1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,050 --> 00:00:12,220
Jsem filmová hvězda!
5
00:00:12,303 --> 00:00:15,557
Jsem Catherine a moc krásně tančím!
6
00:00:16,141 --> 00:00:17,350
Ahoj, Catherine.
7
00:00:17,434 --> 00:00:20,520
Nefotit!
8
00:00:20,603 --> 00:00:25,358
Prostě vejdu do televize.
9
00:00:25,442 --> 00:00:26,443
Vážně?
10
00:00:27,277 --> 00:00:29,571
- - To je kouzlo.
- Já vím.
11
00:00:44,544 --> 00:00:48,715
Připadám si naprosto šílená,
ale vypadám doslova úchvatně.
12
00:00:48,798 --> 00:00:51,176
- - Za pět.
- Díky, Ťuku.
13
00:00:52,260 --> 00:00:53,511
Díky, Pět.
14
00:00:54,179 --> 00:00:55,013
Díky…
15
00:01:03,855 --> 00:01:05,398
Ahoj, New Yorku.
16
00:01:05,482 --> 00:01:07,275
Vítejte v Joe's Pub.
17
00:01:07,984 --> 00:01:12,655
Prosím o bouřlivé a vřelé přivítání
pro Catherine Cohenovou.
18
00:01:33,009 --> 00:01:34,052
Ne, vážně.
19
00:01:35,470 --> 00:01:37,388
Přestaňte. Stydím se.
20
00:01:39,724 --> 00:01:44,062
Ahoj.
21
00:01:45,355 --> 00:01:46,439
Panebože.
22
00:01:47,816 --> 00:01:49,150
Mám úžasný hlas.
23
00:01:51,110 --> 00:01:54,614
Dělám komedii ve třpytivých šatičkách.
24
00:01:55,824 --> 00:01:57,575
Kdo by to byl řekl.
25
00:01:58,326 --> 00:02:00,453
Říkáte si, jak jsem se sem dostala?
26
00:02:00,537 --> 00:02:03,748
Tak já vám to řeknu, miláčkové.
27
00:02:04,916 --> 00:02:06,960
Když jsem byla malá holčička,
28
00:02:07,043 --> 00:02:10,755
zírala jsem ven z okna,
dívala se na svět,
29
00:02:10,839 --> 00:02:14,509
přála jsem si,
aby čas běžel a běžel
30
00:02:14,592 --> 00:02:16,386
a odnesl mě na nové místo,
31
00:02:16,469 --> 00:02:19,430
kde bych mohla zpívat
a potkat nové lidi.
32
00:02:19,514 --> 00:02:20,348
Hej!
33
00:02:20,431 --> 00:02:22,559
Jak zjistíme, jaké máme poslání?
34
00:02:23,351 --> 00:02:26,563
Jak poznáme, kam patříme?
35
00:02:26,646 --> 00:02:30,275
Když v pubertě
zažijeme dostatek opovrhování,
36
00:02:30,358 --> 00:02:34,320
můžeme pak napsat
chytlavou a vtipnou písničku.
37
00:02:37,824 --> 00:02:40,451
Kluci mě nikdy nechtěli líbat,
38
00:02:40,535 --> 00:02:43,621
takže teď dělám komedii.
39
00:02:44,789 --> 00:02:47,458
Kluci mě nikdy nechtěli líbat,
40
00:02:47,542 --> 00:02:50,545
takže potřebuju,
abyste se na mě všichni dívali.
41
00:02:51,671 --> 00:02:56,509
Dívejte se na mě,
dívejte se na mě,
42
00:02:58,386 --> 00:03:00,847
dívejte se na mě,
prosím, dívejte se na mě.
43
00:03:00,930 --> 00:03:01,764
Prosím,
44
00:03:01,848 --> 00:03:04,225
dívejte se na mě,
dívejte se na mě.
45
00:03:04,309 --> 00:03:05,143
Jo.
46
00:03:05,226 --> 00:03:07,395
Když jsem byla mladá holka
47
00:03:07,478 --> 00:03:11,065
na velké taneční škole,
popadla jsem rozverně Andrewův klobouk
48
00:03:11,149 --> 00:03:12,567
a hopkala s ním pryč.
49
00:03:12,650 --> 00:03:15,904
Flirtovala jsem s ním
jako ty hubené sexy holky,
50
00:03:15,987 --> 00:03:17,238
ale Andrew jen křičel:
51
00:03:17,322 --> 00:03:18,740
„Vrať mi ten klobouk.“
52
00:03:19,616 --> 00:03:22,035
Celou cestu domů jsem probrečela.
53
00:03:22,702 --> 00:03:25,663
Myslela jsem,
že ukrást někomu klobouk je sexy,
54
00:03:26,706 --> 00:03:30,084
ale teď zpívám po potemnělých barech.
55
00:03:30,168 --> 00:03:32,921
Andrew volil Trumpa a má auto.
56
00:03:33,004 --> 00:03:33,838
Já žádné nemám.
57
00:03:33,922 --> 00:03:36,257
Kluci mě nechtěli líbat,
58
00:03:36,341 --> 00:03:38,468
tak dělám komedii.
59
00:03:38,551 --> 00:03:40,887
Nemám auto. Výpad.
60
00:03:40,970 --> 00:03:42,972
Kluci mě nikdy nechtěli líbat,
61
00:03:43,056 --> 00:03:46,059
takže potřebuju,
abyste se na mě dívali.
62
00:03:46,142 --> 00:03:47,101
Vážně, prosím.
63
00:03:47,185 --> 00:03:49,229
Dívejte se na mě,
dívejte se na mě.
64
00:03:49,312 --> 00:03:50,396
Bílá bota.
65
00:03:50,480 --> 00:03:52,357
Dívejte se na mě, dívejte se.
66
00:03:53,024 --> 00:03:53,858
Na klitoris.
67
00:03:53,942 --> 00:03:56,319
Dívejte se na mě,
dívejte se na mě, prosím.
68
00:03:56,402 --> 00:03:57,237
Prosím.
69
00:03:57,320 --> 00:03:59,322
Dívejte se na mě,
dívejte se na mě.
70
00:04:00,073 --> 00:04:01,407
Ano. Přechod.
71
00:04:01,491 --> 00:04:02,492
Tohle je zdravé,
72
00:04:02,575 --> 00:04:04,535
co dělám, je zdravé,
73
00:04:04,619 --> 00:04:07,830
je to dobré cvičení, ano.
74
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
Potkala jsem pár kluků,
co mě chtějí líbat.
75
00:04:11,167 --> 00:04:15,296
Pár mi jich i strčilo ptáka do pusy.
76
00:04:15,380 --> 00:04:16,714
Ale nikdy to není dost.
77
00:04:16,798 --> 00:04:18,299
Pomoc! Otočka. Fajn.
78
00:04:18,383 --> 00:04:21,135
Kluci mě nikdy nechtěli líbat,
79
00:04:21,219 --> 00:04:23,930
tak teď dělám komedii v New Yorku.
80
00:04:24,013 --> 00:04:25,139
Aplaus.
81
00:04:25,223 --> 00:04:27,600
Kluci mě nikdy nechtěli líbat,
82
00:04:27,684 --> 00:04:30,061
takže potřebuju,
abyste se na mě dívali.
83
00:04:30,144 --> 00:04:31,521
Vážně, prosím.
84
00:04:31,604 --> 00:04:33,773
Dívejte se na mě,
dívejte se na mě.
85
00:04:33,856 --> 00:04:34,816
Pohodit vlasy.
86
00:04:34,899 --> 00:04:37,193
Dívejte se na mě,
dívejte se na mě.
87
00:04:37,860 --> 00:04:38,695
Není mi dobře.
88
00:04:38,778 --> 00:04:41,864
Dívejte se na mě,
dívejte se na mě, prosím.
89
00:04:41,948 --> 00:04:44,367
Dívejte se na mě,
dívejte se na mě.
90
00:04:44,450 --> 00:04:45,910
A finále. Připraveni? Hej!
91
00:04:46,911 --> 00:04:51,332
Dívejte se na mě!
92
00:04:59,966 --> 00:05:02,093
To byl Henry Koperski na klávesy!
93
00:05:04,137 --> 00:05:06,973
Vítejte v nebi. Tohle je moje šou.
94
00:05:07,056 --> 00:05:10,852
Díváte se na mě
a říkáte si, „Tak tý nic nechybí.“
95
00:05:10,935 --> 00:05:12,103
A je to pravda.
96
00:05:13,479 --> 00:05:14,439
Nechybí.
97
00:05:15,648 --> 00:05:16,566
Jsem mladá.
98
00:05:17,734 --> 00:05:18,985
Nádherná.
99
00:05:20,028 --> 00:05:22,613
Ale dneska ráno
jsem se napila studeného kafe
100
00:05:22,697 --> 00:05:24,407
a zničila si zadní otvor.
101
00:05:25,575 --> 00:05:27,785
Hvězdy jsou jako my.
102
00:05:29,537 --> 00:05:32,332
Jsem tak šťastná,
že tohle dělám v New York City.
103
00:05:36,836 --> 00:05:39,630
V New Yorku,
kde pro nedostatek jiného termínu
104
00:05:39,714 --> 00:05:41,674
„žiju“.
105
00:05:41,758 --> 00:05:44,594
Onehdy jsem polkla nasucho
antikoncepční pilulku
106
00:05:44,677 --> 00:05:46,554
na kole na Williamsburgském mostě,
107
00:05:46,637 --> 00:05:51,100
když mě napadlo: „Panebože,
já jsem hlas své generace.“
108
00:05:52,101 --> 00:05:54,937
A je to vyčerpávající,
ale někdo to dělat musí.
109
00:05:56,022 --> 00:05:57,023
Promiňte.
110
00:05:59,567 --> 00:06:02,320
Promiňte. Doslova nepřestávám
tvořit obsah.
111
00:06:03,821 --> 00:06:06,199
Příliš vysoké věci se snažím ošukat,
112
00:06:06,282 --> 00:06:07,241
takže musíme…
113
00:06:08,367 --> 00:06:09,452
Má svůj typ.
114
00:06:11,746 --> 00:06:15,666
Nedávno jsem sekla s prací,
protože jsem tam nedokázala ráno jít.
115
00:06:16,584 --> 00:06:18,669
Znáte to někdo?
116
00:06:18,753 --> 00:06:19,962
Ano.
117
00:06:20,046 --> 00:06:22,632
Takže teď více méně pořád ležím v posteli
118
00:06:22,715 --> 00:06:25,718
a čekám na retweet,
který by to celé zvrátil.
119
00:06:27,095 --> 00:06:28,763
Sociální sítě jsou dokonalé.
120
00:06:28,846 --> 00:06:30,765
Sledujete lidi, které sotva znáte,
121
00:06:30,848 --> 00:06:33,184
jak se v reálném čase odkrývají.
122
00:06:33,267 --> 00:06:35,436
Což naprosto, švih nohou, j'adore.
123
00:06:36,229 --> 00:06:37,355
Žárlivost je hustá,
124
00:06:37,438 --> 00:06:40,525
jako když chcete spolknout dům,
co jste podpálili.
125
00:06:44,987 --> 00:06:48,407
Nechci být kráva, ale pandemie?
126
00:06:48,491 --> 00:06:49,867
To jsem nemyslela.
127
00:06:52,245 --> 00:06:55,248
Je to tak nahodilé.
128
00:06:57,291 --> 00:06:59,669
Říkala jsem si: „Tohle jsem nečekala.“
129
00:07:00,545 --> 00:07:03,881
Starost mi dělaly ty věci,
co mi padaly na hlavu.
130
00:07:04,757 --> 00:07:06,425
Nahoře je spousta věcí.
131
00:07:07,135 --> 00:07:09,137
A já jsem tady dole.
132
00:07:10,763 --> 00:07:12,974
Ale nakonec nás postihla pandemie.
133
00:07:13,057 --> 00:07:14,851
Což bylo naprosto v pohodě.
134
00:07:14,934 --> 00:07:17,311
Loňský rok byl úžasný.
135
00:07:18,813 --> 00:07:21,149
Hodně jsem ztloustla, což není dobré
136
00:07:21,232 --> 00:07:22,358
ani špatné.
137
00:07:22,442 --> 00:07:25,528
Není to dobré ani špatné.
138
00:07:27,822 --> 00:07:31,075
Protože jen dobré nebo špatné neexistuje.
139
00:07:31,159 --> 00:07:33,661
Tenhle týden jsem byla dvakrát na terapii.
140
00:07:33,744 --> 00:07:34,704
Ano.
141
00:07:35,413 --> 00:07:37,832
Panebože. Potlesk vestoje hned na začátku.
142
00:07:38,958 --> 00:07:40,334
To jsem nečekala.
143
00:07:40,918 --> 00:07:41,794
Ale mám radost.
144
00:07:41,878 --> 00:07:45,089
Výhoda je, že se vám zvětší prsa.
145
00:07:45,173 --> 00:07:47,800
Jestli jste si nevšimli,
jste nepřátelé žen.
146
00:07:49,469 --> 00:07:52,180
Mám je teď tak velké, že můžu,
147
00:07:53,139 --> 00:07:55,475
jako všichni velcí básníci přede mnou,
148
00:07:55,558 --> 00:07:57,226
šukat přítele kozama.
149
00:07:59,020 --> 00:08:00,813
Díky.
150
00:08:02,523 --> 00:08:04,650
Ne, ne. Kvůli tomu to nedělám.
151
00:08:05,693 --> 00:08:09,197
Nechci být jako ty holky,
co říkají „můj přítel“.
152
00:08:09,280 --> 00:08:12,116
Chci být jako ty holky,
co říkají „můj přítel,“
153
00:08:12,200 --> 00:08:13,868
a zároveň:
154
00:08:13,951 --> 00:08:16,537
„V ovoci je příliš cukru.“
155
00:08:19,957 --> 00:08:22,376
„Takže si dám moučník.“
156
00:08:23,211 --> 00:08:25,880
A roztáhnou pusu od ucha k uchu.
157
00:08:28,508 --> 00:08:30,718
Ale já vážně můžu kozama šukat svého…
158
00:08:30,801 --> 00:08:34,013
Nepřejete si někdy,
aby věci měly víc názvů?
159
00:08:34,096 --> 00:08:35,765
Ale mám teď tak velké kozy,
160
00:08:35,848 --> 00:08:38,184
že jima obejmu přítelova ptáka.
161
00:08:39,769 --> 00:08:41,187
Čekali jste…
162
00:08:41,270 --> 00:08:44,440
Upřímně! Čekali jste,
že tak brzy uslyšíte slovo „pták“?
163
00:08:45,858 --> 00:08:47,652
Pták je tak sprosté slovo.
164
00:08:47,735 --> 00:08:49,445
Miluju porno, když mi přítel
165
00:08:49,529 --> 00:08:51,656
řekne, že ty holky vypadají jako já.
166
00:08:51,739 --> 00:08:53,950
Jinak to je pro ženy špatné.
167
00:08:54,992 --> 00:08:57,161
A to je můj názor.
168
00:08:58,287 --> 00:09:02,625
Takže jsem, naposledy,
šukala přítele kozama.
169
00:09:03,668 --> 00:09:05,670
Skromně se chlubím. A…
170
00:09:07,755 --> 00:09:09,423
když se udělal…
171
00:09:10,508 --> 00:09:11,384
Ano.
172
00:09:12,843 --> 00:09:14,887
Slyšeli byste upadnout špendlík.
173
00:09:16,222 --> 00:09:18,015
Když se udělal, vydal zvuk,
174
00:09:19,684 --> 00:09:21,727
jaký jsem nikdy předtím neslyšela.
175
00:09:22,478 --> 00:09:26,524
Říkám si: „Jo, jsem bohyně sexu.“
176
00:09:28,317 --> 00:09:29,610
A ptám se ho:
177
00:09:32,863 --> 00:09:34,198
„Jak se ti to líbilo?“
178
00:09:35,032 --> 00:09:37,994
A on řekne: „Docela to bolelo.“
179
00:09:40,788 --> 00:09:42,415
Feministky vyhrávají.
180
00:09:48,963 --> 00:09:50,590
Ano. Dělám práci za ně.
181
00:09:53,843 --> 00:09:56,262
Tady je tak báječná energie. Já…
182
00:09:56,345 --> 00:09:57,430
Jste jako rodina.
183
00:09:58,472 --> 00:10:01,058
Miluju vás.
184
00:10:01,142 --> 00:10:02,518
To bylo léto.
185
00:10:02,602 --> 00:10:03,686
Už bylo načase.
186
00:10:03,769 --> 00:10:05,605
Nenávidím léto.
187
00:10:05,688 --> 00:10:08,149
V bikinách nedělám nic, než že vzlykám.
188
00:10:09,108 --> 00:10:11,110
Ale jednu věc mám na létě ráda.
189
00:10:11,736 --> 00:10:16,824
A to takové ty sexy letní popěvky.
190
00:10:16,907 --> 00:10:21,954
Kdyby tam DJ mohl
v rychlosti něco hodit, bylo by to fajn.
191
00:10:22,872 --> 00:10:25,374
Jsem víc tanečnice než komik.
192
00:10:26,751 --> 00:10:30,296
Tanečnice, choreografka,
modelka a teprve pak komička.
193
00:10:31,964 --> 00:10:33,257
A teď to, co mi jde.
194
00:10:35,301 --> 00:10:39,639
Nevím, jestli jste to slyšeli,
nebo mi visíte na rtech,
195
00:10:39,722 --> 00:10:43,643
ale musím vám něco říct,
takže dobře poslouchejte.
196
00:10:43,726 --> 00:10:46,937
Začíná se oteplovat
a já jsem připravená si hrát,
197
00:10:47,021 --> 00:10:51,859
takže poslouchejte a já vám povím,
jak mi můžete udělat radost.
198
00:10:53,027 --> 00:10:57,073
Udělat radost.
199
00:10:57,615 --> 00:10:59,617
Akce, akce, chci na různé akce.
200
00:10:59,700 --> 00:11:01,452
Prosím, pozvěte mě na akce,
201
00:11:01,535 --> 00:11:03,245
Akce, akce, chci na různé akce,
202
00:11:03,329 --> 00:11:04,830
vezměte mě na své akce.
203
00:11:04,914 --> 00:11:09,001
Nevím, jestli to víte,
ale ví se, že jsem prostě dokonalá
204
00:11:09,085 --> 00:11:12,838
na červený koberec,
kde se musíte nakrucovat,
205
00:11:12,922 --> 00:11:14,256
a já vím přesně jak.
206
00:11:14,340 --> 00:11:16,759
Zabiju ty, co mají ručičky jak hůlky,
207
00:11:16,842 --> 00:11:21,597
protože svoje paže nenávidím
už od předpubertálního věku.
208
00:11:22,181 --> 00:11:26,936
Díky, patriarcháte.
209
00:11:27,019 --> 00:11:27,853
Ano!
210
00:11:27,937 --> 00:11:29,647
Akce, akce, chci na různé akce,
211
00:11:29,730 --> 00:11:31,524
život je tak těžký, chci na akce.
212
00:11:31,607 --> 00:11:33,192
Akce, akce, chci na akce,
213
00:11:33,275 --> 00:11:34,860
vezměte mě na své akce.
214
00:11:34,944 --> 00:11:38,447
Šampaňské, šatičky,
Uber, Lyft, Via, jistě.
215
00:11:38,531 --> 00:11:41,826
Dress code, seznam u dveří,
nebojte, to dobře znám.
216
00:11:41,909 --> 00:11:43,494
Lidi mi posílají různé věci,
217
00:11:43,577 --> 00:11:45,371
prý jsem jak tlustá Alison Brie,
218
00:11:45,454 --> 00:11:47,498
ale myslí to dobře.
219
00:11:47,581 --> 00:11:52,420
Ano, rozhodně to myslí dobře.
220
00:11:55,506 --> 00:11:56,674
Akce!
221
00:11:57,466 --> 00:11:58,968
Vezměte mě na své akce.
222
00:12:02,054 --> 00:12:03,055
Akce!
223
00:12:04,306 --> 00:12:05,558
Vezměte mě na své akce.
224
00:12:05,641 --> 00:12:06,642
Přechod.
225
00:12:06,725 --> 00:12:08,477
Nechtějte se mě dotknout,
226
00:12:08,561 --> 00:12:10,229
buďte dobří hostitelé.
227
00:12:10,312 --> 00:12:13,774
Žádný Facebook,
jen designová pozvánka.
228
00:12:13,858 --> 00:12:16,360
Když vám dám svou adresu…
229
00:12:16,444 --> 00:12:17,319
Úkrok stranou.
230
00:12:17,403 --> 00:12:18,320
Ztratí se to,
231
00:12:18,404 --> 00:12:21,407
protože, přiznávám, se pořád stěhuju,
232
00:12:22,533 --> 00:12:26,662
protože si nemůžu dovolit nájem.
233
00:12:26,745 --> 00:12:27,580
Ano!
234
00:12:27,663 --> 00:12:30,374
Akce, akce, chci na různé akce.
Život je těžký,
235
00:12:30,458 --> 00:12:32,585
potřebuju jít dnes večer na akci,
236
00:12:32,668 --> 00:12:34,378
abych zaplnila tu prázdnotu,
237
00:12:34,462 --> 00:12:36,088
musím jít na nějakou akci.
238
00:12:36,172 --> 00:12:37,548
Vezměte mě na své akce!
239
00:12:45,639 --> 00:12:49,351
Myslím, že už to všichni víte,
ale chci být upřímná.
240
00:12:49,435 --> 00:12:51,228
Mám zajímavou novinku.
241
00:12:51,896 --> 00:12:53,022
Já…
242
00:12:54,064 --> 00:12:56,150
nedávno jsem přečetla knihu.
243
00:13:04,617 --> 00:13:06,952
Díky. Miluju vás.
244
00:13:08,162 --> 00:13:10,372
Mám vzácnou nemoc. Kdykoli čtu knihu,
245
00:13:10,456 --> 00:13:12,791
celou dobu se na ni dívám a říkám si:
246
00:13:13,501 --> 00:13:18,923
„Podívej na sebe. Ty čteš knihu.“
247
00:13:19,632 --> 00:13:22,176
„Ty jedna blbko.“
248
00:13:23,052 --> 00:13:25,930
Ano, nečtu, nepíšu,
nehádám se a nechci být sama,
249
00:13:26,013 --> 00:13:27,890
ale přesto jsem intelektuálka.
250
00:13:30,976 --> 00:13:32,353
Takhle pracuji s davem.
251
00:13:34,647 --> 00:13:37,233
Nedávno jsem vyhrála
velice prestižní cenu.
252
00:13:37,316 --> 00:13:38,359
Potlesk počká.
253
00:13:38,442 --> 00:13:44,198
Vyhrála jsem cenu za opuštění
domu bez telefonu na 42 minut.
254
00:13:44,281 --> 00:13:45,866
Ano. Díky.
255
00:13:45,950 --> 00:13:48,118
A ne, kvůli tomu to nedělám.
256
00:13:48,202 --> 00:13:49,787
Kvůli tomu to nedělám.
257
00:13:50,704 --> 00:13:51,872
Když jsem to udělala,
258
00:13:51,956 --> 00:13:55,793
měla jsem to, čemu se říká
„okamžik dámy ve filmu“.
259
00:13:55,876 --> 00:13:58,879
„Co je to? Co to jen může být? Co je to?“
260
00:13:58,963 --> 00:14:02,841
Takže, „okamžik dámy ve filmu“ je,
když se vám stane něco,
261
00:14:02,925 --> 00:14:04,969
co by se mohlo stát dámě ve filmu.
262
00:14:06,762 --> 00:14:08,222
Tak kupříkladu,
263
00:14:08,305 --> 00:14:11,684
když otevřete schránku klíčkem…
264
00:14:12,560 --> 00:14:13,644
Dáma ve filmu.
265
00:14:16,230 --> 00:14:19,733
Když držíte bagetu…
když se k bagetě jen přiblížíte…
266
00:14:21,569 --> 00:14:23,654
Dáma ve filmu.
267
00:14:24,864 --> 00:14:28,200
A když na ulici narazíte
na svého bývalého,
268
00:14:28,284 --> 00:14:30,536
tak to je stoprocentní
269
00:14:30,619 --> 00:14:32,705
- - dáma ve filmu.
- Dáma ve filmu.
270
00:14:32,788 --> 00:14:34,248
Díky.
271
00:14:35,499 --> 00:14:37,001
Je krásné být doma.
272
00:14:37,960 --> 00:14:41,714
Takže jsem nedávno
měla okamžik dámy ve filmu.
273
00:14:41,797 --> 00:14:43,674
Narazila jsem na bývalého.
274
00:14:45,009 --> 00:14:47,261
A on měl na sobě oblek.
275
00:14:47,344 --> 00:14:49,972
Vypadal neuvěřitelně. Což je nezákonné.
276
00:14:50,764 --> 00:14:52,016
A já měla na sobě…
277
00:14:52,099 --> 00:14:54,768
Jak se to říká,
když si tři měsíce neholíte nohy,
278
00:14:54,852 --> 00:14:57,938
a pak si je oholíte ve spěchu
a všude je krev?
279
00:14:58,981 --> 00:15:00,232
Tak já měla tohle.
280
00:15:01,817 --> 00:15:04,236
Narazili jsme na sebe a on je ten typ,
281
00:15:04,320 --> 00:15:06,530
co používá ve větě vaše jméno.
282
00:15:06,614 --> 00:15:07,656
No prostě…
283
00:15:08,866 --> 00:15:12,536
když použiješ moje jméno ve větě,
musíš mě buď ošukat, nebo zabít.
284
00:15:13,287 --> 00:15:15,122
Nic mezitím.
285
00:15:15,205 --> 00:15:19,168
Při téhle příležitosti neudělal ani jedno,
což je agresivní
286
00:15:19,251 --> 00:15:22,504
a nemá nic společného s tím,
co ke mně cítí.
287
00:15:22,588 --> 00:15:25,215
Právě jsem se zalkla
svým vlastním jazykem.
288
00:15:27,134 --> 00:15:29,011
Rozchody jsou fajn. Co?
289
00:15:29,094 --> 00:15:30,054
Mám chlapy ráda.
290
00:15:31,639 --> 00:15:32,681
Rozchod? Hustý.
291
00:15:34,767 --> 00:15:36,435
Rozchod je na palici.
292
00:15:37,937 --> 00:15:38,938
Ne, je to fajn,
293
00:15:39,021 --> 00:15:41,941
jako byste měli nejlepšího kámoše,
a on umře.
294
00:15:46,528 --> 00:15:48,572
A místo abyste mu šli na pohřeb,
295
00:15:48,656 --> 00:15:51,033
jdete a ošukáte
dlouhovlasého kluka Randyho
296
00:15:51,116 --> 00:15:54,161
na zadní sedačce Mazdy
na parkovišti před akvaparkem.
297
00:15:54,244 --> 00:15:55,829
A když vás má odvézt domů,
298
00:15:55,913 --> 00:15:57,581
řekne: „Soráč, jsem na houbách.“
299
00:15:57,665 --> 00:16:00,292
Co je tohle za fázi truchlení?
300
00:16:00,376 --> 00:16:02,127
Která? Ne. Tak nic, ne, dobrý.
301
00:16:02,211 --> 00:16:03,796
Pak se za mnou stavte. Já…
302
00:16:04,380 --> 00:16:06,590
Od svého bývalého jsem se dost naučila.
303
00:16:06,674 --> 00:16:11,095
Nemyslela jsem si… omlouvám se,
derou se mi slzy do očí.
304
00:16:11,178 --> 00:16:12,262
Ale…
305
00:16:13,055 --> 00:16:14,473
Už je to tu zas.
306
00:16:16,225 --> 00:16:20,771
Nemyslela jsem si, že můžu milovat někoho,
307
00:16:20,854 --> 00:16:24,733
kdo zkoukne celý film
vzpřímeně na dřevěné židli.
308
00:16:29,989 --> 00:16:31,949
Ale láska je nevyzpytatelná.
309
00:16:32,032 --> 00:16:34,284
Ne, myslím to vážně.
310
00:16:35,411 --> 00:16:37,454
S bývalým jsme spolu žili tři roky.
311
00:16:37,538 --> 00:16:40,624
A pak ještě dva měsíce po tom,
co jsme se rozešli.
312
00:16:40,708 --> 00:16:43,794
Což je, abych tak řekla,
dobré pro životní prostředí.
313
00:16:44,878 --> 00:16:46,088
Kandidovala jsem.
314
00:16:46,171 --> 00:16:47,131
Vyhrála jsem.
315
00:16:49,758 --> 00:16:52,261
Díkybohu. Jen si to představte.
316
00:16:54,638 --> 00:16:55,889
Ne, díky.
317
00:17:00,602 --> 00:17:04,148
Kdykoli přemýšlím, říkám si:
„Kdo rozhoduje, kam povedou ulice?“
318
00:17:06,275 --> 00:17:07,359
Přemýšlím často.
319
00:17:07,443 --> 00:17:10,320
A říkám si:
„Díkybohu, že to není moje práce.“
320
00:17:13,490 --> 00:17:15,534
Takže, bohudík, teď žiju sama.
321
00:17:15,617 --> 00:17:17,411
Poprvé ve svém novém bytě
322
00:17:17,494 --> 00:17:21,248
jsem plně rozvinula svou novou osobnost.
323
00:17:22,416 --> 00:17:23,667
Mám teď nové rysy.
324
00:17:23,751 --> 00:17:26,670
Nedávno jsem byla
v mexickém bufetu v 10:45.
325
00:17:26,754 --> 00:17:27,755
Na příkaz doktora.
326
00:17:30,674 --> 00:17:32,009
A když jsem tam vešla…
327
00:17:33,052 --> 00:17:35,054
Jsem hustá, když vcházím do bufetu…
328
00:17:35,137 --> 00:17:37,431
Tam jsem… tam mi všechno dojde.
329
00:17:37,514 --> 00:17:38,432
Asi takhle…
330
00:17:44,563 --> 00:17:46,815
Vejdu tam a za pultíkem je chlápek.
331
00:17:46,899 --> 00:17:48,901
Ano, chlápek. Je důležitý.
332
00:17:49,651 --> 00:17:50,861
Říká: „Co to bude?“
333
00:17:50,944 --> 00:17:54,656
A já si říkám:
„Aha, chce mi to udělat zezadu.“
334
00:17:57,201 --> 00:18:02,664
Ne. Říkám: „Dala bych si kuřecí burrito.“
335
00:18:02,748 --> 00:18:05,501
„A vezmu si k tomu
tu nejpálivější omáčku.“
336
00:18:06,168 --> 00:18:10,255
A on: „Jste si jistá?“
337
00:18:15,177 --> 00:18:17,471
A já: „Panebože.“
338
00:18:18,514 --> 00:18:20,432
„Jsem si jistá?“
339
00:18:25,270 --> 00:18:27,272
„Já nevím.“
340
00:18:27,940 --> 00:18:30,359
„Nikdy jsem o tom takhle nepřemýšlela.“
341
00:18:33,570 --> 00:18:36,657
„Nepřemýšlím o otázkách
pro velké kluky, jako je tahle.“
342
00:18:38,158 --> 00:18:40,869
„Jsem jen malá holka.“
343
00:18:40,953 --> 00:18:44,039
„Myslím na malé holčičí věci
jako jsou náušnice.“
344
00:18:44,873 --> 00:18:47,626
„A boty. O velkých
klučičích věcech nic nevím.“
345
00:18:47,709 --> 00:18:49,878
„Jsem jen malá holka s kozama.“
346
00:18:52,381 --> 00:18:54,550
Pardon. Chvíli jsem byla mimo.
347
00:18:54,633 --> 00:18:55,676
Udělala jsem něco?
348
00:18:57,469 --> 00:18:59,179
Řekla jsem něco nezdvořilého?
349
00:19:02,599 --> 00:19:04,309
Nezabíjejme všechny muže.
350
00:19:04,393 --> 00:19:05,227
Potlesk až pak.
351
00:19:05,310 --> 00:19:08,772
Mužům by se mělo zakázat natáčet filmy.
352
00:19:11,608 --> 00:19:15,946
Filmy o superhrdinech
jsou neuvěřitelná nuda.
353
00:19:17,281 --> 00:19:19,658
Nezajímají mě filmy
354
00:19:20,742 --> 00:19:21,577
o písku…
355
00:19:25,289 --> 00:19:26,790
nebo o lanu
356
00:19:27,833 --> 00:19:28,750
nebo o vesmíru.
357
00:19:28,834 --> 00:19:33,130
Můj druh filmu je ten,
kde se na sebe žena podívá
358
00:19:33,213 --> 00:19:36,508
do zrcadla v koupelně a prohlásí:
359
00:19:37,843 --> 00:19:39,219
„Ahoj, neznámá.“
360
00:19:41,805 --> 00:19:43,932
Takový žánr se mnou něco dělá.
361
00:19:45,184 --> 00:19:48,520
Nicméně chci být první postava
ve filmu Marvelu,
362
00:19:48,604 --> 00:19:50,230
která neviděla film Marvelu.
363
00:19:50,314 --> 00:19:52,983
Takže, tady jsem.
364
00:19:54,735 --> 00:19:55,736
Je to tak smutné.
365
00:19:55,819 --> 00:19:59,198
S muži je to těžké, ale ani já…
366
00:19:59,281 --> 00:20:02,701
Ani já nedokážu odolat. I já jsem
367
00:20:03,744 --> 00:20:05,245
nadržená v tuhle…
368
00:20:06,955 --> 00:20:07,873
roční dobu.
369
00:20:10,459 --> 00:20:13,754
Dnes večer je ve vzduchu láska,
370
00:20:15,422 --> 00:20:19,676
ty letní hvězdy tak jasně září,
371
00:20:21,094 --> 00:20:26,391
sedím tu a popíjím ledovou kávu,
372
00:20:26,475 --> 00:20:32,564
nebudu mít výčitky,
když trochu zhřeším.
373
00:20:34,775 --> 00:20:36,735
Dám si sušenku nebo dvě,
374
00:20:36,818 --> 00:20:38,570
v tuhle roční dobu
375
00:20:38,654 --> 00:20:41,949
zůstanu venku déle, než bych měla.
376
00:20:42,032 --> 00:20:46,119
Možná si dám i sklenku vína
večer ve všední den.
377
00:20:46,203 --> 00:20:49,289
Zlato, to je tou roční dobou,
378
00:20:49,373 --> 00:20:51,291
domů to vezmu oklikou,
379
00:20:51,375 --> 00:20:53,001
je to tou roční dobou,
380
00:20:53,085 --> 00:20:54,878
vykopu si pořádně hlubokou jámu,
381
00:20:54,962 --> 00:20:56,755
je to tou roční dobou,
382
00:20:56,838 --> 00:21:00,592
budu kopat,
dokud ta jáma nebude pořádně hluboká,
383
00:21:00,676 --> 00:21:03,553
zlato, je to tou roční dobou.
384
00:21:04,388 --> 00:21:06,390
Až tě zatáhnu do té díry,
385
00:21:06,473 --> 00:21:08,225
zlato, nic neucítíš,
386
00:21:08,308 --> 00:21:11,103
napřed tě praštím lopatou!
387
00:21:11,853 --> 00:21:15,315
Až se probereš, nebudeš chápat,
jak hluboko jsi klesl.
388
00:21:15,399 --> 00:21:18,777
To máš za to, jak jsi mi před čtyřmi lety
sáhl dole na záda,
389
00:21:19,945 --> 00:21:22,281
a pak jsi vtipkoval,
jak jsi mě znásilnil.
390
00:21:27,494 --> 00:21:31,164
Až uvidím tvé kamarády,
protože je to tahle roční doba,
391
00:21:31,248 --> 00:21:34,334
až kluci dorazí do baru,
392
00:21:34,418 --> 00:21:36,461
řeknu jim pohledem,
393
00:21:36,545 --> 00:21:38,505
že je nečeká žádné překvapení.
394
00:21:38,588 --> 00:21:41,425
Jestli se mě dotkneš, zničím ti život.
395
00:21:42,718 --> 00:21:47,556
A až budeš pomalu umírat,
396
00:21:48,390 --> 00:21:51,268
protože to je ta roční doba,
397
00:21:52,269 --> 00:21:55,939
kdy je za nocí taková zima,
398
00:21:57,357 --> 00:22:00,444
budeš si přát, abys byl v bezpečí doma,
399
00:22:01,153 --> 00:22:04,698
popíjel se svými kámoši,
400
00:22:05,824 --> 00:22:09,036
ale místo toho umíráš v díře,
401
00:22:09,119 --> 00:22:12,164
protože ses ke mě choval,
jako bych ti patřila.
402
00:22:12,247 --> 00:22:15,417
A od té doby jsi pro mě mrtvý
403
00:22:15,500 --> 00:22:19,921
a poslední, co uvidíš, bude můj obličej.
404
00:22:20,714 --> 00:22:21,548
Dobrou noc.
405
00:22:27,471 --> 00:22:30,390
Cítím se s vámi se všemi v bezpečí.
Tak příjemně.
406
00:22:30,474 --> 00:22:31,767
Rodina, rodina.
407
00:22:31,850 --> 00:22:34,269
V téhle části programu to můžu prozradit…
408
00:22:36,271 --> 00:22:39,775
Na střední jsem měla přezdívku Posměváček.
409
00:22:39,858 --> 00:22:42,277
Mám silně vyvinutý smysl pro humor.
410
00:22:44,696 --> 00:22:47,741
Nelíbilo se mi to,
protože se to snadno zkomolí
411
00:22:47,824 --> 00:22:49,159
na „poštěváček“.
412
00:22:49,242 --> 00:22:52,079
Říkala jsem si:
„Co je to s mým… životem?“ Ale…
413
00:22:53,830 --> 00:22:55,624
Upřímně, teď se cítím
414
00:22:56,333 --> 00:22:57,709
jako poštěváček.
415
00:22:59,711 --> 00:23:00,962
Jsem extrémně citlivá,
416
00:23:01,630 --> 00:23:02,964
miluju dotyky
417
00:23:03,882 --> 00:23:06,510
a chlapi nevědí, co se mnou dělat.
418
00:23:07,719 --> 00:23:09,346
Občas mě chtějí ošukat
419
00:23:09,429 --> 00:23:11,848
a občas mě mají za takovou vtipnou tetku,
420
00:23:11,932 --> 00:23:13,225
protože moje energie…
421
00:23:15,018 --> 00:23:17,479
V restauraci, když mi číšník
422
00:23:17,562 --> 00:23:20,816
vyjmenovává speciality dne,
zasténám, „rizoto“.
423
00:23:22,317 --> 00:23:26,029
Vždycky to je houbové rizoto. Jo, sakra!
424
00:23:28,532 --> 00:23:32,369
Ten vtip s houbovým rizotem
dostane každého.
425
00:23:34,037 --> 00:23:36,164
Díky moc. Přeju vám krásný večer. Ne.
426
00:23:36,873 --> 00:23:39,167
To byste chtěli, co, úchylové?
427
00:23:39,876 --> 00:23:41,878
Ale já toho mám ještě víc.
428
00:23:42,546 --> 00:23:46,216
Nedávno jsem měla jet na sraz
se střední po deseti letech.
429
00:23:46,299 --> 00:23:47,884
Ale nemohla jsem, protože jsem
430
00:23:48,677 --> 00:23:50,804
masturbovala na zemi svého bytu.
431
00:23:50,887 --> 00:23:52,514
Proč na zemi?
432
00:23:52,597 --> 00:23:55,684
Byla jsem líná zatáhnout
závěs okna nad postelí.
433
00:23:55,767 --> 00:23:57,310
Tak jsem šla na zem.
434
00:23:58,228 --> 00:23:59,771
A všichni tady to asi vědí,
435
00:23:59,855 --> 00:24:02,566
ale mám v ložnici
skříň se zrcadlovou stěnou.
436
00:24:02,649 --> 00:24:04,192
Jestli nevíte, co to je,
437
00:24:04,276 --> 00:24:06,611
tak teď je vhodný čas odejít.
438
00:24:07,904 --> 00:24:09,030
Díky.
439
00:24:10,240 --> 00:24:11,449
Nashle.
440
00:24:13,034 --> 00:24:14,369
Takže to dělám na zemi.
441
00:24:14,452 --> 00:24:16,538
A dělám to na způsob vyvržené velryby,
442
00:24:16,621 --> 00:24:19,499
v podstatě ležím na ruce a čekám.
443
00:24:20,876 --> 00:24:23,503
A když se podívám
na svou zrcadlovou stěnu,
444
00:24:23,587 --> 00:24:26,173
vidím něco, co bych vážně nikomu nepřála.
445
00:24:27,674 --> 00:24:29,217
Viděla jsem…
446
00:24:30,802 --> 00:24:35,307
je to organické, nezdolné,
živené travou, v přirozeném stavu…
447
00:24:36,266 --> 00:24:37,559
svůj udivený obličej.
448
00:24:38,768 --> 00:24:42,689
Bez sexuálního výkonu,
bez tlaku toho druhého
449
00:24:42,772 --> 00:24:46,568
jsem uviděla,
jak vypadám, když se udělám, což je…
450
00:25:00,123 --> 00:25:02,792
Takže, když se udělám,
mám udivený obličej.
451
00:25:07,839 --> 00:25:09,257
Nechci tak vypadat.
452
00:25:10,133 --> 00:25:14,054
Kdybych měla symetrický obličej,
myslíte, že bych tu dneska byla?
453
00:25:14,721 --> 00:25:16,765
Samozřejmě nechci takhle vypadat.
454
00:25:16,848 --> 00:25:19,351
Chci být ten typ holky, co nosí džíny.
455
00:25:21,228 --> 00:25:24,022
Kéž bych dokázala…
Víte, jak to lidi dělají?
456
00:25:24,105 --> 00:25:26,107
Nevyskočím ani trochu.
457
00:25:26,191 --> 00:25:29,152
Tohle je fakt nejvýš, co dokážu.
458
00:25:32,572 --> 00:25:35,200
Chtěla bych být ten typ holky, co dělá…
459
00:25:35,283 --> 00:25:37,369
Někteří lidi dají ty nohy až nahoru.
460
00:25:38,161 --> 00:25:41,623
Chci být ten typ holky,
které nechutná pivo.
461
00:25:42,165 --> 00:25:44,793
Typ, co si schová
polovinu sendviče na potom.
462
00:25:46,169 --> 00:25:48,964
Typ, co jde do kavárny
463
00:25:49,047 --> 00:25:51,258
a zírá do not.
464
00:25:54,511 --> 00:25:57,264
Drží je v ruce, vejrá do nich a tváří se,
465
00:25:58,056 --> 00:25:59,099
že jim rozumí.
466
00:26:01,601 --> 00:26:05,563
Typ, co si zašla na oběd s přáteli.
467
00:26:05,647 --> 00:26:08,108
Zahalená do hedvábí.
468
00:26:08,942 --> 00:26:12,070
Samozřejmě v restauraci s ubrusy.
469
00:26:12,904 --> 00:26:15,991
A začne se smát,
protože si vybavila něco vtipného,
470
00:26:16,074 --> 00:26:17,575
možná nějakou vzpomínku.
471
00:26:19,494 --> 00:26:21,830
Ale ještě předtím se zarazí.
472
00:26:22,622 --> 00:26:23,456
A řekne…
473
00:26:26,710 --> 00:26:28,128
„Kdysi jsem byla zamilovaná.“
474
00:26:30,255 --> 00:26:32,048
Takovýhle typ holky chci být.
475
00:26:33,758 --> 00:26:36,303
Ale i já mám své kariérní cíle.
476
00:26:36,386 --> 00:26:37,929
Holka šéfová.
477
00:26:38,013 --> 00:26:40,223
Opravdu chci… A myslím to vážně.
478
00:26:40,307 --> 00:26:43,518
Jen tak mezi námi.
Chci mít na obrazovce čapku.
479
00:26:44,269 --> 00:26:45,854
Máte tu někdo nějakou?
480
00:26:46,855 --> 00:26:49,107
Já mám obličej stvořený pro klobouky.
481
00:26:49,190 --> 00:26:52,110
Mám ten nejkulatější obličej. Díky.
482
00:26:52,193 --> 00:26:53,820
Nevstávejte všichni najednou.
483
00:26:53,903 --> 00:26:55,989
Opravdu chci mít čapku na obrazovce.
484
00:26:56,072 --> 00:26:58,658
A můj druhý kariérní cíl je hrát ve filmu,
485
00:26:58,742 --> 00:27:00,660
kde jdu na první rande,
486
00:27:00,744 --> 00:27:03,204
políbím svého nápadníka na dobrou noc,
487
00:27:03,288 --> 00:27:05,582
zabouchnu mu dveře před nosem
488
00:27:05,665 --> 00:27:07,917
a pak se otočím a…
489
00:27:11,338 --> 00:27:15,133
Sjedu po těch dveřích.
490
00:27:16,593 --> 00:27:20,430
Jednou jsem spala s chlapem
na prvním rande, protože jsem děvka.
491
00:27:20,513 --> 00:27:21,681
Beru to zpátky.
492
00:27:22,891 --> 00:27:27,520
A někde uprostřed říká:
„Miluju ten tvůj tlustej zadek.“
493
00:27:27,604 --> 00:27:28,730
A já na to…
494
00:27:31,191 --> 00:27:33,193
„Stačilo říct jen ‚ten tvůj zadek‘.“
495
00:27:35,111 --> 00:27:38,907
Je to pravda, já vím.
496
00:27:38,990 --> 00:27:41,868
Chci být vychrtlá kvůli společnosti.
497
00:27:46,623 --> 00:27:49,000
Protože vychrtlí jsou vyvolení.
498
00:27:49,876 --> 00:27:52,170
Když jste vychrtlí… Tohle je můj ideál.
499
00:27:54,130 --> 00:27:58,218
Vychrtlí lidé můžou být slavní tím,
že kouří cigarety a vypadají smutně.
500
00:27:59,969 --> 00:28:04,015
Když kouříte cigaretu,
vypadáte smutně a jste tlustí,
501
00:28:04,099 --> 00:28:06,184
je to nějaká kampaň.
502
00:28:07,018 --> 00:28:09,479
Nějaká zasraná výzva.
Ale většinou chci být
503
00:28:11,064 --> 00:28:12,857
vychrtlá, abych mohla nosit
504
00:28:12,941 --> 00:28:14,818
šaty, které se mi líbí.
505
00:28:14,901 --> 00:28:19,364
Protože všichni víme,
že ženské velikosti jsou úplně mimo.
506
00:28:19,447 --> 00:28:21,074
A o tom je tahle píseň.
507
00:28:21,157 --> 00:28:25,036
Nechápu, proč nemůžete
vyrábět větší oblečení.
508
00:28:25,120 --> 00:28:29,040
Chci ty šaty,
který vyrábíte ve velikosti nula.
509
00:28:29,124 --> 00:28:32,836
Nechápu, proč mě neposloucháš,
510
00:28:32,919 --> 00:28:37,382
ty jedna pitomá krávo,
chci ti nacpat svoje prachy.
511
00:28:37,465 --> 00:28:41,469
Vezmi si moje prachy,
usnadni mi to trochu.
512
00:28:41,553 --> 00:28:45,765
Vezmi si moje prachy
a udělej velikost 14, jo?
513
00:28:45,849 --> 00:28:49,686
Vezmi si moje prachy,
spousta tlustých lidí má prachy.
514
00:28:49,769 --> 00:28:52,355
Tak si vezmi moje prachy, prosím.
515
00:28:53,189 --> 00:28:57,110
Už ani nevím, kolik hodin jsem strávila
516
00:28:57,193 --> 00:29:01,448
pláčem v kabinkách
a souboji se svojí mámou.
517
00:29:01,531 --> 00:29:05,201
Nemám čas koupit si třináct párů džínů.
518
00:29:05,285 --> 00:29:07,162
Džíny jsou mýtus, je to podvod,
519
00:29:07,245 --> 00:29:09,122
nejsou vůbec pohodlné.
520
00:29:09,205 --> 00:29:13,042
Po pravdě,
bylo vám někdy pohodlně v džínách?
521
00:29:13,126 --> 00:29:16,880
Jsou jako prkno
a patriarchální vynález.
522
00:29:16,963 --> 00:29:21,009
Vím, že v 50. letech se říkalo,
že to jsou kalhoty pro muže.
523
00:29:21,092 --> 00:29:24,679
Ale teď dělají dámské džíny tak úzké,
že si v nich nesednu.
524
00:29:24,763 --> 00:29:27,307
Nevykládejte mi nic
o boyfriend džínách.
525
00:29:27,390 --> 00:29:32,896
Nikdy jsem nebyla hubenější
než kterýkoli můj přítel.
526
00:29:32,979 --> 00:29:36,357
Miluju vychrtlé muže,
je to něco v mém podvědomí,
527
00:29:36,441 --> 00:29:40,612
že když budu šukat s hubeňourem,
nebudu mít buclatou dceru,
528
00:29:40,695 --> 00:29:44,824
se kterou budu muset bojovat v kabince.
529
00:29:44,908 --> 00:29:48,661
Tak zakřičte na výrobce módního oblečení,
530
00:29:48,745 --> 00:29:52,332
proč musejí vyrábět tak prťavé šaty?
531
00:29:52,415 --> 00:29:54,626
Miluju jejich věci,
532
00:29:54,709 --> 00:29:56,669
opravdu je miluju,
533
00:29:56,753 --> 00:30:00,715
tak ať je dělají větší,
ať je taky můžu nosit.
534
00:30:00,799 --> 00:30:04,177
Vezmi si moje prachy,
usnadni mi to trochu.
535
00:30:04,260 --> 00:30:08,181
Vezmi si moje prachy
a udělej velikost 14, jo?
536
00:30:08,264 --> 00:30:10,225
Vezmi si moje prachy.
537
00:30:10,308 --> 00:30:11,518
Prachy.
538
00:30:11,976 --> 00:30:14,562
Tak si, prosím, vezmi moje prachy.
539
00:30:14,646 --> 00:30:15,855
Přechod!
540
00:30:16,731 --> 00:30:20,318
Viděli jste někdy nějaký starý obraz?
541
00:30:20,401 --> 00:30:24,280
Hubená dívka dojí krávu,
tlustá jen tak leží.
542
00:30:24,364 --> 00:30:28,284
Protože čím je člověk bohatší,
tím je tlustší.
543
00:30:28,368 --> 00:30:32,330
Ale i dnes platí,
že tlustí lidé mají nadité kreditky.
544
00:30:32,413 --> 00:30:35,250
Tak si vezmi moje prachy,
usnadni mi to trochu.
545
00:30:35,333 --> 00:30:38,086
Vezmi si moje prachy
a udělej velikost 14.
546
00:30:38,169 --> 00:30:39,212
Chyťte mě.
547
00:30:39,295 --> 00:30:40,171
Vem si prachy.
548
00:30:40,255 --> 00:30:41,089
Chytám.
549
00:30:41,172 --> 00:30:42,173
Vem si prachy.
550
00:30:42,257 --> 00:30:43,091
Chytám.
551
00:30:43,174 --> 00:30:44,676
Vem si moje prachy, prosím.
552
00:30:44,759 --> 00:30:46,302
Chyťte mě.
553
00:30:46,386 --> 00:30:52,016
Protože když jsem byla mladší,
nemohla jsem sehnat džíny, co by mi byly.
554
00:30:52,100 --> 00:30:53,309
Co by mi sedly.
555
00:30:53,393 --> 00:30:57,188
Buď mi byly v pase,
ale byly moc dlouhé,
556
00:30:57,272 --> 00:31:01,776
a pak jsem musela prosit mámu,
aby mě vzala ke švadleně.
557
00:31:01,860 --> 00:31:04,529
Řekla jsem: „Ustřihni je,
aby mi nebyly dlouhé.“
558
00:31:04,612 --> 00:31:07,615
A ona: „Ne, ohrň si je.
Co když ještě vyrosteš?“
559
00:31:07,699 --> 00:31:11,536
A já: „No a co, když ještě vyrostu?“
560
00:31:11,619 --> 00:31:14,956
Takhle mi budou holky ve škole říkat:
561
00:31:15,039 --> 00:31:18,167
„Proč máš ohrnuté, džíny,
ty tlustá blbá krávo?“
562
00:31:18,251 --> 00:31:21,588
Nebudou to říkat, ale budou si to myslet.
563
00:31:21,671 --> 00:31:22,922
Rozumíte mi.
564
00:31:23,006 --> 00:31:26,384
A teď když vidím
na ulici malou holčičku,
565
00:31:26,467 --> 00:31:27,635
chce se mi brečet,
566
00:31:27,719 --> 00:31:32,223
říkám si: „Vůbec netušíš, do čeho jdeš.“
567
00:31:32,307 --> 00:31:34,100
A tak se na to snažím nemyslet,
568
00:31:34,183 --> 00:31:37,896
ale někdy, když jdu ulicemi New Yorku,
569
00:31:37,979 --> 00:31:41,357
někoho uvidím a řeknu:
„Proboha, je ten člověk v pořádku?
570
00:31:41,441 --> 00:31:42,775
Je v pořádku?
571
00:31:42,859 --> 00:31:45,987
Je tak malý.“
572
00:31:46,070 --> 00:31:48,865
A kamarádka mi řekne:
„Je to dítě. O co ti jde?
573
00:31:48,948 --> 00:31:51,784
Je to dítě. Spousta lidí je dneska má.“
574
00:31:51,868 --> 00:31:54,287
A kdybys pořád nemyslela jen na sebe,
575
00:31:54,370 --> 00:31:56,706
možná bys věděla,
576
00:31:56,789 --> 00:31:59,709
že bys mohla žít normální život,
577
00:31:59,792 --> 00:32:03,546
kdybys pořád jen
nemyslela na svou velikost.
578
00:32:03,630 --> 00:32:07,258
Ale já na to: „To je práce společnosti,
už se nezměním.“
579
00:32:07,342 --> 00:32:08,343
Jsem unavená
580
00:32:08,426 --> 00:32:10,637
a společnost ze mě udělala tohle
581
00:32:10,720 --> 00:32:14,349
a změnit se je tak těžké,
to už jsem zjistila.
582
00:32:14,432 --> 00:32:18,186
Takže hodím své problémy na někoho jiného,
583
00:32:18,269 --> 00:32:21,981
což je fajn a zdravé
a vždycky se vám pak uleví.
584
00:32:22,065 --> 00:32:25,360
Takže si vezmi moje prachy, jasný?
585
00:32:33,326 --> 00:32:35,536
Kdykoli lidem řeknu, že chci zhubnout,
586
00:32:35,620 --> 00:32:38,581
říkají mi: „Měla bys cvičit.“
A já na to, že vím.
587
00:32:39,666 --> 00:32:40,667
Jasně.
588
00:32:42,001 --> 00:32:44,837
Ale kdykoli v posilovně
vidím lidi s břišáky,
589
00:32:44,921 --> 00:32:47,298
říkám si: „Co tu ještě děláš?
590
00:32:49,467 --> 00:32:50,802
Dokázals to.“
591
00:32:52,053 --> 00:32:55,264
Nebo: „Najdi si už nějakého koníčka.“
592
00:32:56,724 --> 00:32:57,809
Já nevím.
593
00:32:57,892 --> 00:33:00,478
Já… vím, že cvičení je dobré na psychiku.
594
00:33:00,561 --> 00:33:03,481
Trpím depresemi,
nebo, jak tomu ráda říkám,
595
00:33:03,564 --> 00:33:06,985
„pláču, protože venku to smrdí minulostí.“
596
00:33:07,068 --> 00:33:10,029
Miluji nostalgii. Bolí a zraňuje mě.
597
00:33:12,240 --> 00:33:13,449
Ale v posilovně
598
00:33:13,533 --> 00:33:15,618
se cítím jako vetřelec.
599
00:33:15,702 --> 00:33:19,831
Když někdo používá
a čistí mixer každý den,
600
00:33:21,082 --> 00:33:23,042
tak co to má jako být?
601
00:33:24,836 --> 00:33:25,878
Co to je?
602
00:33:27,046 --> 00:33:29,173
Když se někdo zapíše na
603
00:33:29,966 --> 00:33:32,510
„běh v bahně.“
604
00:33:33,761 --> 00:33:35,930
Nebo „běháme celý měsíc.“
605
00:33:36,014 --> 00:33:39,225
„A nikdy nedoběhnete domů.“
Tak co to jako je?
606
00:33:39,308 --> 00:33:41,436
Mám o vás strach.
607
00:33:41,519 --> 00:33:46,232
A tak vám věnuji tuhle písničku.
608
00:33:47,859 --> 00:33:50,361
Vidím vás na West Side Highway
609
00:33:50,445 --> 00:33:51,654
v legínách.
610
00:33:51,738 --> 00:33:55,783
Jak trýznivé,
že jste se narodili v roce 1997.
611
00:33:55,867 --> 00:33:59,704
Připadá mi, že vám všechno vychází,
612
00:33:59,787 --> 00:34:03,499
tak proč dáváte na Facebook,
že poběžíte maraton?
613
00:34:03,583 --> 00:34:08,921
Proč myslíte,
že to všichni potřebujeme vědět?
614
00:34:10,882 --> 00:34:16,179
Před čím utíkáte?
615
00:34:16,804 --> 00:34:19,599
Běžet maraton je diagnóza.
616
00:34:19,682 --> 00:34:23,394
Před čím utíkáte?
617
00:34:23,478 --> 00:34:27,148
Zkusili jste místo toho třeba říct
svému příteli, že jste smutní?
618
00:34:27,231 --> 00:34:30,693
Taky se ráda lehce proběhnu,
přijdete na jiné myšlenky.
619
00:34:30,777 --> 00:34:34,906
Když běhám, mám pocit,
že jsem skoro normální holka.
620
00:34:34,989 --> 00:34:38,826
Ale když mi řeknete,
že poběžíte 26,2,
621
00:34:38,910 --> 00:34:42,163
mám pocit, že se vyrovnáváte
s roky zděděného traumatu.
622
00:34:42,246 --> 00:34:47,668
Proč si myslíte,
že to všichni potřebujeme vědět?
623
00:34:49,337 --> 00:34:54,759
Před čím utíkáte?
624
00:34:54,842 --> 00:34:57,512
Běžet maraton je diagnóza.
625
00:34:57,595 --> 00:34:59,388
Ne vážně, před čím utíkáte?
626
00:34:59,472 --> 00:35:01,224
Před čím utíkáte?
627
00:35:01,307 --> 00:35:04,936
Zkusili jste se místo toho
rozejít se svým snoubencem?
628
00:35:05,019 --> 00:35:07,063
Taky mám ráda finanční odborníky.
629
00:35:07,146 --> 00:35:08,606
S pár jsem jich spala.
630
00:35:08,689 --> 00:35:12,777
Jednou jsem šukala jednoho,
co měl na zdi svetřík se svým jménem,
631
00:35:12,860 --> 00:35:15,530
a když jsem se otočila,
sundal si kondom,
632
00:35:15,613 --> 00:35:18,199
a když jsem se otočila zpátky:
„Počkej, co?“
633
00:35:18,282 --> 00:35:19,992
A on: „Počkej, co?“
634
00:35:20,076 --> 00:35:21,744
A já: „Viděla jsem tě.“
635
00:35:21,828 --> 00:35:23,579
A pak mi řekl, že jsem mrcha,
636
00:35:23,663 --> 00:35:25,957
a já: „Potřebuju prachy na Postinor.“
637
00:35:26,040 --> 00:35:28,042
A on po mně hodil 40 dolarů.
638
00:35:28,126 --> 00:35:33,881
A to byl první víkend,
co jsem bydlela v New Yorku.
639
00:35:33,965 --> 00:35:38,678
Před čím utíkáte…
před čím utíkáte?
640
00:35:39,554 --> 00:35:43,724
Běžet maraton je diagnóza,
před čím utíkáte?
641
00:35:43,808 --> 00:35:45,810
Před čím tak můžete utíkat?
642
00:35:45,893 --> 00:35:48,062
Zkusili jste se místo toho
třeba projít?
643
00:35:48,146 --> 00:35:50,481
Nebo vypít alkoholický milkshake?
644
00:35:51,816 --> 00:35:54,986
Je to ňamka.
Zkuste zajít do takové té restaurace,
645
00:35:55,069 --> 00:35:58,364
kde vám nastrouhají parmezán
z toho velkého kola.
646
00:35:59,282 --> 00:36:03,494
Dej to online, kotě,
jo, zaplň tu prázdnotu.
647
00:36:14,589 --> 00:36:16,591
Vím, že si v tuhle chvíli říkáte:
648
00:36:16,674 --> 00:36:19,218
„Ta je tak krásná a talentovaná.
649
00:36:19,302 --> 00:36:21,804
Není možné, aby měla něco tam nahoře.“
650
00:36:21,888 --> 00:36:26,142
Ale ve skutečnosti
jsem skvělá básnířka a spisovatelka.
651
00:36:26,225 --> 00:36:28,936
A podělím se s vámi o svou poezii.
652
00:36:29,645 --> 00:36:32,982
Poprosím o trochu hudby na podkreslení.
To je dobré.
653
00:36:33,065 --> 00:36:34,233
Panebože.
654
00:36:36,819 --> 00:36:37,862
Ty vzpomínky.
655
00:36:45,953 --> 00:36:49,248
Něco se mi vybavilo,
ale to je do jiného pořadu.
656
00:36:54,712 --> 00:36:57,173
„Včera večer jsem nemohla spát,
657
00:36:57,256 --> 00:37:01,260
protože nemám na posteli prostěradlo,
to předchozí bylo od krve
658
00:37:01,344 --> 00:37:03,596
a mně se nechtělo dávat nové.“
659
00:37:04,805 --> 00:37:06,557
„Promiň, neodepsala jsem ti,
660
00:37:06,641 --> 00:37:10,853
jestli si můžeš půjčit mou baletní sukénku
do své komediální šou.
661
00:37:10,937 --> 00:37:14,398
Jela jsem metrem a přemýšlela,
odkud znám toho chlapa naproti.
662
00:37:14,482 --> 00:37:17,360
Ukázalo se, že přes sex. Díky moc.“
663
00:37:17,443 --> 00:37:18,945
Tahle další…
664
00:37:21,030 --> 00:37:22,031
se jmenuje
665
00:37:22,114 --> 00:37:26,202
„Jak se můj terapeut naštval, že si
myslím, že jsou na mě lidi naštvaní.“
666
00:37:27,662 --> 00:37:30,581
„Právě jsem zjistila, že pes není zkratka.
667
00:37:30,665 --> 00:37:33,501
Jmenuje se to pes, s čímž nemám problém.
668
00:37:34,543 --> 00:37:37,046
Jsem sama v kuchyni,
což je docela romantické.
669
00:37:37,129 --> 00:37:39,548
Všechno je romantické,
když hodně vzdycháte.
670
00:37:39,632 --> 00:37:42,969
Řekla jsem mu, že ho miluju.
A on, že neví, co je láska.
671
00:37:43,052 --> 00:37:45,388
Právě se zasnoubil.“ Díky.
672
00:37:47,932 --> 00:37:52,061
„Báseň napsaná po masturbaci s AirPody.“
673
00:37:52,144 --> 00:37:54,480
Poslouchejte, může se to stát každému.
674
00:37:56,691 --> 00:38:00,236
„Když jste dospělí,
musíte si občas umýt vlasy.
675
00:38:00,319 --> 00:38:03,656
Občas zjistíte, že chlap je na ženské,
jen podle toho,
676
00:38:03,739 --> 00:38:05,616
že si dá na Instagram barák.
677
00:38:08,077 --> 00:38:12,081
Někdy mám při pohledu na mobil pocit,
že umřu. Nebo hůř, že neumřu.
678
00:38:12,164 --> 00:38:14,709
Hrůza, když někomu řeknete,
ať vám dá prostor,
679
00:38:14,792 --> 00:38:15,835
a on vám ho dá.“
680
00:38:16,877 --> 00:38:18,296
Díky.
681
00:38:19,213 --> 00:38:21,090
Další báseň se jmenuje
682
00:38:21,173 --> 00:38:24,677
„Jak jsi mi řekl, že tvoje bývalá
je vlastně bezva holka.“
683
00:38:26,679 --> 00:38:28,931
„Chlap na ulici mi řekl, že vypadám
684
00:38:29,015 --> 00:38:31,976
jako studentka audioinženýrství.
685
00:38:34,979 --> 00:38:39,734
Prý se mu líbí moje oblečení.
Popřál mi, „bezva den“.
686
00:38:39,817 --> 00:38:42,069
Googlím si, jak dlouho trvá mrtvice.“
687
00:38:45,823 --> 00:38:46,824
Díky.
688
00:38:46,907 --> 00:38:50,244
„Báseň poté, cos mě ojel,
a pak mi řekl ‚kámo‘.“
689
00:38:55,124 --> 00:38:57,960
„Mám takovou nemoc,
že nechci vystupovat z Uberu.
690
00:38:58,044 --> 00:39:00,212
Protože to znamená, že musím někde být.
691
00:39:00,296 --> 00:39:03,007
Roky jsem trpěla vážnou závislostí
692
00:39:03,090 --> 00:39:05,718
na Adamu Driverovi
a Jasonu Schwartzmanovi.
693
00:39:05,801 --> 00:39:08,262
Možná mi nenapsal,
protože nejsem ve městě.
694
00:39:08,346 --> 00:39:11,265
Ale divné je, že jsem mu neřekla,
že někam jedu.
695
00:39:13,559 --> 00:39:16,729
Jsem pořád nadržená a pořád
hledám, kde si dobít mobil.
696
00:39:17,646 --> 00:39:21,400
Dneska mi přišlo Paris Review
a já předstírala, že ho čtu.
697
00:39:22,193 --> 00:39:24,236
Nemůžu psát, když se nikdo nedívá.
698
00:39:24,320 --> 00:39:26,822
Pořád si na pipině hledám divné bulky.
699
00:39:26,906 --> 00:39:30,076
Jednou mi doktorka řekla,
že jsem přibrala sedm kilo.
700
00:39:30,159 --> 00:39:33,162
Říkám jí: ‚To je dost‘.
A ona na to: ‚To je‘.“
701
00:39:34,663 --> 00:39:35,998
Díky.
702
00:39:43,964 --> 00:39:47,426
Miluju sex, protože je známo,
že nemá žádné následky.
703
00:39:50,763 --> 00:39:53,933
Nedávno jsem byla
na letišti Newark. Vychloubání.
704
00:39:55,559 --> 00:39:58,938
Viděla jsem titulek časopisu.
Zvláštního vydání.
705
00:40:00,189 --> 00:40:04,068
A tam stálo: „Pár sešukal dolů z útesu“.
706
00:40:05,236 --> 00:40:06,445
Kde jste byli vy?
707
00:40:08,114 --> 00:40:09,365
Když jste zjistili…
708
00:40:10,449 --> 00:40:11,784
jak zemřete vy?
709
00:40:12,743 --> 00:40:15,246
Protože já jsem si řekla:
„Tohle je možnost.“
710
00:40:18,207 --> 00:40:19,333
Miluju sex.
711
00:40:20,668 --> 00:40:23,546
Chci se s vámi podělit
o pár sexuálních fantazií.
712
00:40:23,629 --> 00:40:27,007
V té první jsem v mahagonové místnosti.
713
00:40:27,091 --> 00:40:29,969
Vestavěné knihovny.
714
00:40:30,052 --> 00:40:32,304
A sedím v sametovém fotelu.
715
00:40:32,388 --> 00:40:35,808
Přiložím si prsteníček ke spánku a řeknu:
716
00:40:36,892 --> 00:40:38,769
„Mám starosti. Opravdu.“
717
00:40:42,064 --> 00:40:43,691
A druhá sexuální fantazie je,
718
00:40:44,650 --> 00:40:47,069
že mě udělá, kristepane.
719
00:40:47,653 --> 00:40:51,490
No nemám pravdu? Je to tak moc?
Hledám chlapa tak vysokého,
720
00:40:51,574 --> 00:40:54,076
abych ho nemusela kouřit na kolenou.
721
00:40:54,160 --> 00:40:56,704
Chci to dělat vestoje.
Pták by měl být tady.
722
00:40:58,330 --> 00:41:00,958
Seznámila…
723
00:41:02,626 --> 00:41:07,381
Seznámila jsem se s chlapem v baru,
protože jsem odvážná, a on říká:
724
00:41:07,465 --> 00:41:11,635
„Přijel jsem sem na kole.
Můžu tě na kole odvézt k sobě domů.“
725
00:41:11,719 --> 00:41:13,596
„Můžeš jet na řídítkách.“
726
00:41:13,679 --> 00:41:15,598
A já říkám: „V žádném případě.“
727
00:41:18,184 --> 00:41:21,228
A on: „Ne, v pohodě, já udržím 50 kilo.“
728
00:41:21,312 --> 00:41:25,733
A já na to: „Fajn,
matika ti nejde, jsi můj typ.“
729
00:41:27,610 --> 00:41:30,362
Mám pocit,
že nést každou buclatou dívku hravým
730
00:41:30,446 --> 00:41:32,823
způsobem je noční můra.
731
00:41:34,116 --> 00:41:37,077
Věřím, že když jsem se narodila
a sestra mě zvedla,
732
00:41:37,161 --> 00:41:40,873
aby mě podala mámě, řekla jsem:
„To je dobrý. Položte mě.“
733
00:41:43,709 --> 00:41:44,793
Je to smutné.
734
00:41:45,878 --> 00:41:50,007
Když jsem se s ním vyspala,
probudila jsem se s bulkou na pipině.
735
00:41:50,090 --> 00:41:52,551
Asi jsem dítě štěstěny. Kop nožkou.
736
00:41:53,469 --> 00:41:56,847
A říkám: „No skvělý,
budu muset ke gynekoložce.“
737
00:41:56,931 --> 00:42:00,309
Musela jsem se k ní
samozřejmě propracovat Portálem.
738
00:42:02,895 --> 00:42:06,565
Proč jsou doktoři klinicky závislí na tom,
739
00:42:06,649 --> 00:42:09,026
aby je pacienti kontaktovali přes portály?
740
00:42:09,109 --> 00:42:10,569
„Jsem tady.“
741
00:42:11,570 --> 00:42:14,823
Nemůžete prostě napsat email.
Musíte být jako nějaké
742
00:42:16,158 --> 00:42:20,496
mátohy z Narnie,
když potřebujete mluvit o poraněné pipině.
743
00:42:20,579 --> 00:42:23,332
Portál? Panebože. Který se píše rok?
744
00:42:24,124 --> 00:42:25,834
Fajn. Nesnáším sci-fi.
745
00:42:26,835 --> 00:42:29,004
Je dost věcí tady…
746
00:42:30,464 --> 00:42:32,633
které jsou opravdu zajímavé.
747
00:42:32,716 --> 00:42:36,387
Nemusíme… nepotřebuju nic s křídly.
748
00:42:37,680 --> 00:42:39,139
Sakra, já je mám.
749
00:42:40,432 --> 00:42:42,601
Panebože. Říkám si,
750
00:42:42,685 --> 00:42:45,729
že to musím vyfotit a poslat gynekoložce.
751
00:42:45,813 --> 00:42:47,398
Šla jsem do své garsonky,
752
00:42:47,481 --> 00:42:51,193
což je prázdná místnost
s velkou matrací na zemi.
753
00:42:51,277 --> 00:42:52,945
Vzala jsem foťák,
754
00:42:53,028 --> 00:42:55,155
což je iPhone rose gold Plus
755
00:42:55,239 --> 00:42:57,366
s prasklou obrazovkou.
756
00:42:58,826 --> 00:43:03,080
Roztáhnu pysky a udělám fotku.
757
00:43:05,666 --> 00:43:07,293
Kéž by to tímhle skončilo.
758
00:43:09,753 --> 00:43:11,005
Jdu si udělat kolečko.
759
00:43:12,131 --> 00:43:13,716
Koukám na ten obrázek…
760
00:43:15,175 --> 00:43:16,552
Můžu to říct nahlas?
761
00:43:17,845 --> 00:43:18,679
Spojenče.
762
00:43:20,598 --> 00:43:24,393
Feministický spojenec.
Koukám na ten obrázek a je to jedna
763
00:43:24,476 --> 00:43:27,187
z nejtragičtějších věcí,
co jsem kdy viděla.
764
00:43:29,857 --> 00:43:32,568
Za prvé jsem použila blesk.
Začátečnická chyba.
765
00:43:33,902 --> 00:43:36,822
Za druhé jsem nepochopila,
jak daleko to fotí.
766
00:43:36,905 --> 00:43:38,991
Takže na té fotce
767
00:43:39,074 --> 00:43:42,661
nebyly jen mé roztažené pysky,
jak jsem očekávala.
768
00:43:42,745 --> 00:43:47,875
V pozadí bylo něco, co se dá popsat
jen jako můj chcíplý obličej.
769
00:43:52,296 --> 00:43:54,465
Bez jakéhokoli výrazu. Taková mrtvola.
770
00:43:54,548 --> 00:43:56,508
Vystřihla jsem to kvůli ochraně.
771
00:43:56,592 --> 00:43:57,676
Pošlu jí to
772
00:43:57,760 --> 00:43:59,762
a ona říká: „Všechno je v pořádku.“
773
00:43:59,845 --> 00:44:02,348
Vím, že doktoři mají tendenci
ženám nevěřit,
774
00:44:02,431 --> 00:44:05,017
ale v mém případě je to oprávněné,
protože jsem
775
00:44:05,100 --> 00:44:07,519
to, čemu mnozí lékařští odborníci říkají
776
00:44:07,603 --> 00:44:10,064
naprostá kráva. Díky mým fanouškům.
777
00:44:12,232 --> 00:44:13,984
Bylo to stresující. Panebože.
778
00:44:14,068 --> 00:44:16,445
A na stresu je špatné,
779
00:44:16,528 --> 00:44:19,156
že když se stresujete v New York City,
780
00:44:19,239 --> 00:44:20,991
můžete jet na jediné místo.
781
00:44:38,509 --> 00:44:45,057
Upstate, Upstate,
možná se všechno změní.
782
00:44:46,016 --> 00:44:49,895
Upstate, Upstate,
když tam pojedu na dva dny.
783
00:44:53,315 --> 00:44:59,113
Upstate, Upstate,
představ si ty Instagramy,
784
00:44:59,196 --> 00:45:04,159
představ si ty čtyři stránky
románu, co přečtu.
785
00:45:04,952 --> 00:45:10,791
Představ si všechny ty stromy.
786
00:45:13,961 --> 00:45:15,963
Podívejte na ně, stavím svět.
787
00:45:16,630 --> 00:45:17,840
Podívejte na ně.
788
00:45:19,383 --> 00:45:22,428
Stromy jsou podle mě léčivé.
789
00:45:22,511 --> 00:45:26,807
Japonci mají cosi,
čemu říkají „lesní koupel“.
790
00:45:26,890 --> 00:45:30,853
Jde o to, že se prý očistíte,
když jdete přírodou.
791
00:45:30,936 --> 00:45:34,106
Ale místo toho žiju v New Yorku,
792
00:45:34,189 --> 00:45:37,818
což je pekelný zábavní park.
793
00:45:37,901 --> 00:45:42,114
Když jste dospělý, který má rád Disney,
no tak…
794
00:45:42,865 --> 00:45:45,742
vyhledejte pomoc.
795
00:45:48,829 --> 00:45:53,292
Zlato, prosím, prostě na to nejsem.
796
00:45:53,375 --> 00:45:55,794
Promiň, ale děsí mě to.
797
00:45:55,878 --> 00:45:58,464
Upstate, Upstate,
798
00:45:58,547 --> 00:46:01,758
můžu si načrtnout tweety u jezera,
799
00:46:01,842 --> 00:46:04,428
popíjet kávu o něco dál
800
00:46:04,511 --> 00:46:07,639
než obvykle popíjím kávu.
801
00:46:07,723 --> 00:46:11,518
Tady se zbavíte všech svých problémů.
802
00:46:11,602 --> 00:46:15,856
Zeptejte se kohokoli, nejlepší způsob,
jak se zbavit problémů,
803
00:46:15,939 --> 00:46:18,942
je odjet o tři míle dál,
než kde obvykle jste.
804
00:46:19,026 --> 00:46:20,903
Vždycky to funguje, miluju to.
805
00:46:20,986 --> 00:46:23,280
Upstate, Upstate.
806
00:46:23,363 --> 00:46:26,617
Je tam bufet,
kde si můžete dát vejce,
807
00:46:26,700 --> 00:46:29,995
dívat se z okna, jak se mění roční období.
808
00:46:30,078 --> 00:46:33,582
Takže proč sakra bezdůvodně pláču?
809
00:46:33,665 --> 00:46:35,626
Jablka.
810
00:46:35,709 --> 00:46:38,086
Slyšeli jste o jablkách?
811
00:46:38,629 --> 00:46:42,633
Pojedu na sběr jablek
se třinácti nejbližšími přáteli
812
00:46:42,716 --> 00:46:46,094
a šesti z jejich sexuálních partnerů.
813
00:46:46,178 --> 00:46:50,849
Jablka, možná, když se dotknu jablka,
814
00:46:50,933 --> 00:46:57,064
všechny mé problémy zmizí
a spadnou jako podzimní listí.
815
00:46:57,731 --> 00:47:00,984
Víte, jednou na vysoké
816
00:47:01,693 --> 00:47:04,530
jsem jela na sběr jablek s přítelem.
817
00:47:04,613 --> 00:47:05,906
Byl hrozně vysoký.
818
00:47:05,989 --> 00:47:09,159
Nedávno mi řekl, ať už mu nevolám,
819
00:47:09,243 --> 00:47:13,247
má teď novou přítelkyni,
co nosí vysoké podpatky
820
00:47:13,330 --> 00:47:16,959
a fotí tortellini.
821
00:47:17,042 --> 00:47:19,419
Respektuji ji, velebím ji,
822
00:47:19,503 --> 00:47:22,297
vážím si jí, má dobrý vkus na muže.
823
00:47:22,381 --> 00:47:23,799
Řekla jsem, jak je vysoký?
824
00:47:23,882 --> 00:47:25,133
Pomoc. Otočka. Sakra!
825
00:47:26,301 --> 00:47:28,512
Místo Upstate, myslím,
826
00:47:28,595 --> 00:47:33,517
doopravdy potřebuju žít v krabici,
kde nedosáhnu na mobil,
827
00:47:33,600 --> 00:47:37,854
jedině když prostrčím
ruku dvířky s elektřinou.
828
00:47:37,938 --> 00:47:39,648
Já se vyvinu,
829
00:47:39,731 --> 00:47:43,110
Pavlovův reflex na dotyk mého mobilu.
830
00:47:43,193 --> 00:47:45,237
Uzdravím se, není to legrace?
831
00:47:45,320 --> 00:47:48,073
A když říkám „legrace“,
myslím „velice smutné“.
832
00:47:48,156 --> 00:47:51,994
Že jsem závislá na svém mobilním telefonu.
833
00:47:52,077 --> 00:47:57,332
Říká tomu ještě někdo mobilní telefon?
Je to prostě jen mobil.
834
00:47:57,416 --> 00:48:01,128
Není to zajímavé?
Bože, má práce je tak převratná.
835
00:48:01,211 --> 00:48:06,883
Upstate, Upstate, mohla bych
zmeškat hovor nebo to nestihnu zvednout.
836
00:48:06,967 --> 00:48:13,515
Když mi někdo napíše, mohla bych mít
dokonce důvod hned neodpovídat.
837
00:48:13,599 --> 00:48:16,268
Upstate, Upstate.
838
00:48:16,768 --> 00:48:19,938
Představ si všechny ty kámoše,
co budu nesnášet,
839
00:48:20,022 --> 00:48:25,986
až spolu budeme sdílet dvoupokojové
apartmá na šest nebo sedm způsobů.
840
00:48:26,069 --> 00:48:29,448
Upstate, obléknu si flanel.
841
00:48:30,532 --> 00:48:35,162
Najdu si přítele,
abych mohla jet na Beacon
842
00:48:35,996 --> 00:48:40,125
nebo do Cold Spring.
Když máte přítele,
843
00:48:40,208 --> 00:48:46,340
máte ze zákona právo
jet na Beacon nebo do Cold Spring.
844
00:48:55,265 --> 00:48:57,184
Schovejte si nádobíčko, hoši.
845
00:48:57,267 --> 00:49:01,480
Mám hormonální poruchu na vaječnících.
846
00:49:02,648 --> 00:49:04,983
Fajn. Všem vám pořádně ztvrdnul.
847
00:49:06,526 --> 00:49:09,821
Mám syndrom polycystických ovarií,
848
00:49:09,905 --> 00:49:11,531
aneb zdrobněle PCOS.
849
00:49:15,160 --> 00:49:18,413
Všechno na netu ohledně
ženského zdraví je: „Nevíme nic.“
850
00:49:20,207 --> 00:49:22,584
Mám příšerné migrény s vizuální aurou.
851
00:49:22,668 --> 00:49:25,170
Což znamená, že jsem v podstatě zajímavá.
852
00:49:25,796 --> 00:49:27,964
Když se zeptáte doktora, co je migréna,
853
00:49:28,048 --> 00:49:29,341
řekne vám…
854
00:49:30,967 --> 00:49:32,719
Takže mám PCOS.
855
00:49:32,803 --> 00:49:34,471
Povím vám něco o PCOS.
856
00:49:34,554 --> 00:49:36,765
Je to vážně kultovní.
857
00:49:37,516 --> 00:49:40,519
Příznaky jsou za prvé, že jste tlustá.
A za druhé,
858
00:49:41,019 --> 00:49:43,438
padají vám vlasy, ale za třetí,
859
00:49:43,522 --> 00:49:46,149
rostou vám vousy, a za čtvrté, máte akné.
860
00:49:46,233 --> 00:49:47,776
Takže je to taková noční můra,
861
00:49:47,859 --> 00:49:49,861
při které jste jak mladí,
862
00:49:49,945 --> 00:49:52,072
tak zároveň i staří.
863
00:49:52,155 --> 00:49:54,116
Jako taková ta optická iluze,
864
00:49:54,199 --> 00:49:57,661
kde se mladá žena dívá pryč
a stará žena dolů.
865
00:50:00,539 --> 00:50:05,210
Ale v tomto případě
se jen na sebe díváte do zrcadla
866
00:50:05,293 --> 00:50:08,380
a říkáte si: „Možná Bůh není žena.“
867
00:50:11,717 --> 00:50:14,886
Ale jestli ano, chci ji poznat.
868
00:50:14,970 --> 00:50:18,724
Jestli mám zemřít,
o což velký zájem nemám,
869
00:50:18,807 --> 00:50:24,604
vím, že na smrtelné posteli
budu obklopena hromadou těch nejbližších.
870
00:50:24,688 --> 00:50:27,190
A při posledním výdechu řeknu…
871
00:50:32,487 --> 00:50:35,282
„Vypadají moje vlasy líp
872
00:50:35,365 --> 00:50:39,911
nahoře, nebo úplně dole?“
873
00:50:41,037 --> 00:50:43,749
Tohle budou má poslední slova.
874
00:50:44,624 --> 00:50:47,335
Chci umřít
při pořádání fantastické večeře.
875
00:50:47,419 --> 00:50:49,713
Dvanáct lidí. Ano. V mém fantazijním bytě
876
00:50:49,796 --> 00:50:51,673
mám takhle velký stůl.
877
00:50:51,757 --> 00:50:53,258
Takhle velký stůl.
878
00:50:53,341 --> 00:50:54,801
Takhle velký stůl.
879
00:50:54,885 --> 00:50:56,678
Líp se to píše, než říká.
880
00:50:56,762 --> 00:50:57,846
To mě teď napadlo.
881
00:51:02,058 --> 00:51:03,310
J'adore. Neumím…
882
00:51:03,393 --> 00:51:05,854
Neumím ani slovo francouzsky.
883
00:51:05,937 --> 00:51:07,272
Anglicky ano.
884
00:51:07,355 --> 00:51:12,944
Panebože. Jednou jsem studovala
v zahraničí, protože jsem tak zajímavá.
885
00:51:13,028 --> 00:51:14,988
A studovala jsem v zahraničí
886
00:51:15,071 --> 00:51:19,618
a byla jsem večer
pařit s italskými chlapci.
887
00:51:20,285 --> 00:51:22,954
A oni mi říkají:
888
00:51:23,038 --> 00:51:25,332
„Mluvíš moc dobře anglicky.“
889
00:51:28,543 --> 00:51:30,378
A já…
890
00:51:31,546 --> 00:51:35,091
Nejprve jsem chtěla říct,
že to je jediný jazyk, kterým mluvím.
891
00:51:36,009 --> 00:51:38,303
Ale pak jsem si to rozmyslela a řekla:
892
00:51:39,179 --> 00:51:40,597
„Anglicky fakt válím.“
893
00:51:44,017 --> 00:51:46,520
A co je špatného na tom,
přijmout pochvalu?
894
00:51:47,604 --> 00:51:50,315
Zvlášť jako žena. Zvlášť v tomhle oboru.
895
00:51:50,398 --> 00:51:52,359
Musíme se naučit přestat omlouvat
896
00:51:52,442 --> 00:51:55,278
a prostě říct:
„Ano, mluvím moc dobře anglicky.“
897
00:51:59,491 --> 00:52:01,952
Takže k mojí smrti. Jsem na večeři
898
00:52:02,035 --> 00:52:04,913
a všichni mají svou vlastní lahev vína,
899
00:52:04,996 --> 00:52:07,249
což je v pořádku a vůbec ne podezřelé.
900
00:52:08,208 --> 00:52:12,128
A pak ten člověk vedle mě řekne:
„Ach, to je krásný obraz.“
901
00:52:12,212 --> 00:52:14,422
A já: „Díky, to malovala má známá.“
902
00:52:14,506 --> 00:52:17,425
A pak později toho večera
ležím v posteli s milencem.
903
00:52:17,509 --> 00:52:19,928
Podívá se na mě řekne: „Co je s tebou?“
904
00:52:20,011 --> 00:52:23,139
A já řeknu: „Víš, já…
905
00:52:23,223 --> 00:52:27,394
cítím takovou touhu,
která připomíná smutek
906
00:52:27,477 --> 00:52:30,939
tak, jako opar připomíná déšť.“
907
00:52:31,022 --> 00:52:32,357
A pak zesnu.
908
00:52:37,112 --> 00:52:38,947
A on: „To bylo od Wordsworthe?“
909
00:52:39,030 --> 00:52:42,117
A já: „Myslím, že od Longfellowa,
už si nevzpomínám.“
910
00:52:42,951 --> 00:52:44,536
Ze záhrobí.
911
00:52:44,619 --> 00:52:47,247
Ze záhrobí se pohádáme, kdo to napsal.
912
00:52:47,330 --> 00:52:48,832
Cíle.
913
00:52:50,000 --> 00:52:52,919
Jsem teď zamilovaná, byť to zní šíleně.
914
00:52:54,838 --> 00:52:55,839
Já vím.
915
00:52:56,506 --> 00:53:01,803
A znovu single budu jedině,
když ho srazí autobus, což je…
916
00:53:01,887 --> 00:53:04,931
Z nějakého důvodu
mi to připadá jako příliš běžné.
917
00:53:06,600 --> 00:53:07,475
Je to běžné?
918
00:53:08,560 --> 00:53:10,186
Dobrá. Teď žiju ve strachu…
919
00:53:11,396 --> 00:53:12,856
vůbec poprvé.
920
00:53:14,524 --> 00:53:16,776
Jestli budu znovu single, bude to zlé.
921
00:53:16,860 --> 00:53:20,822
Ale zatím jsem napsala tuhle píseň
pro každého, kdo je single
922
00:53:20,906 --> 00:53:22,198
a hledá lásku,
923
00:53:22,282 --> 00:53:23,658
protože já lásku chci.
924
00:53:23,742 --> 00:53:25,327
Protože, no jasně,
925
00:53:25,410 --> 00:53:26,661
chci všechno.
926
00:54:30,558 --> 00:54:36,314
V poslední době se cítím
jako v tom filmu Láska nebeská,
927
00:54:36,398 --> 00:54:39,067
kde Colin Firth sedí za stolem
928
00:54:39,150 --> 00:54:41,903
a říká: „Přirozeně jsem zase sám.“
929
00:54:41,987 --> 00:54:44,739
Vím, že se mi ten film nemá líbit,
930
00:54:44,823 --> 00:54:47,659
vím, že je problematický,
píše se na Buzzfeedu,
931
00:54:48,159 --> 00:54:52,122
ale romantické komedie mi pozměnily
chemické složení mozku.
932
00:54:52,956 --> 00:54:55,583
Chci říct, že jsem single,
933
00:54:55,667 --> 00:54:58,253
a, hej, chci, dobrý rým, šingl.
934
00:54:58,336 --> 00:55:02,340
Ano, jsem nejnadrženější ženská
v Americe, vy to nevíte?
935
00:55:02,424 --> 00:55:07,554
Chci být objektivizována,
vím, že to není správné.
936
00:55:07,637 --> 00:55:10,265
Vím, že bych takové věci říkat neměla.
937
00:55:10,348 --> 00:55:14,019
Měla bych zapnout svůj feministický
knoflík, ale chci být zvrácená.
938
00:55:14,102 --> 00:55:16,938
Ano, chci být tvá sexuální otrokyně.
939
00:55:17,022 --> 00:55:18,523
Liz Phair to řekla nejlíp:
940
00:55:18,606 --> 00:55:20,066
„Chci tě šukat jako fena“.
941
00:55:20,150 --> 00:55:22,027
To je podle mě romantika.
942
00:55:22,110 --> 00:55:27,490
Myslím, že to je to, co potřebuju.
943
00:55:28,742 --> 00:55:32,871
Nehledám nikoho výjimečného,
944
00:55:32,954 --> 00:55:35,915
nesnažím se najít toho pravého.
945
00:55:36,416 --> 00:55:40,003
Prostě chci mít každou noc
v posteli někoho,
946
00:55:40,086 --> 00:55:42,964
komu bude jedno,
947
00:55:43,048 --> 00:55:44,507
jestli žiju nebo zemřu.
948
00:55:44,591 --> 00:55:46,551
Žiju nebo zemřu, žiju nebo zemřu.
949
00:55:46,634 --> 00:55:48,511
Ano, hledám někoho výjimečného,
950
00:55:48,595 --> 00:55:51,765
komu je jedno, jestli žiju nebo zemřu.
951
00:55:51,848 --> 00:55:54,059
Když mě budeš ignorovat, ojedu tě.
952
00:55:54,142 --> 00:55:56,269
Opovrhuj mnou a celá zvlhnu.
953
00:55:56,352 --> 00:56:00,523
Proč bych měla chtít něco,
co už mám?
954
00:56:00,607 --> 00:56:04,527
Podle mé psychoterapeutky
jsem erotomanka. Vygooglila jsem si to.
955
00:56:04,611 --> 00:56:06,362
Očividně neví, co to znamená.
956
00:56:06,446 --> 00:56:08,782
Taky mi řekla, že vypadám jako Jared Leto.
957
00:56:08,865 --> 00:56:13,161
Každopádně, erotomanie
je vzácný druh schizofrenie, kdy věříte,
958
00:56:13,244 --> 00:56:15,205
že vás všichni milují.
959
00:56:15,288 --> 00:56:16,581
A to si já nemyslím.
960
00:56:16,664 --> 00:56:20,960
Ne, já si dám ráda pivo za 12 dolarů
961
00:56:21,044 --> 00:56:23,505
a pak se pohádám s osobou,
kterou právě šukám,
962
00:56:23,588 --> 00:56:28,259
kvůli tomu,
jestli ji sexuálně přitahuji nebo ne.
963
00:56:28,343 --> 00:56:31,763
Je to docela zábava
nasypat do té rány sůl.
964
00:56:31,846 --> 00:56:37,185
Minulý týden se mě chlápek zeptal, jestli
bych s ním chtěla chodit, a o čtyři dny
965
00:56:37,268 --> 00:56:39,062
později to vzal zpátky.
966
00:56:39,145 --> 00:56:43,191
Každé místo, kde jsme se políbili,
je na seznamu
967
00:56:43,274 --> 00:56:47,821
pamětihodností města New York,
protože tam straší.
968
00:56:47,904 --> 00:56:50,949
Ta kletba, kterou mě jeho čelist uhranula,
969
00:56:51,032 --> 00:56:53,952
je děsivější než všichni duchové.
970
00:56:54,035 --> 00:56:57,080
Bože, já nechci zemřít,
opravdu nechci zemřít,
971
00:56:57,163 --> 00:56:58,915
nemyslím, že zemřu.
972
00:56:58,998 --> 00:57:01,668
Nemyslím, že mí rodiče zemřou.
973
00:57:01,751 --> 00:57:05,922
Když už jsme u toho: „Jestli se
jeden z vás rozhodne to zabalit,
974
00:57:06,005 --> 00:57:07,799
tak se taky zabiju.“
975
00:57:07,882 --> 00:57:10,677
Na to mi řekli:
„A co si myslíš, že tím dokážeš?“
976
00:57:10,760 --> 00:57:11,845
A já: „Já nevím,
977
00:57:11,928 --> 00:57:15,181
ale občas musíš dělat
věci jen pro efekt.“
978
00:57:15,265 --> 00:57:18,059
Jsem romantička,
bože, jsem taková romantička.
979
00:57:18,143 --> 00:57:22,772
Nechci, aby to znělo pedantsky,
ale přesně tohle potřebuju.
980
00:57:23,982 --> 00:57:27,485
Nehledám nikoho výjimečného,
981
00:57:27,569 --> 00:57:30,405
nesnažím se najít toho pravého.
982
00:57:30,905 --> 00:57:34,117
Chci jen každou noc
ve své posteli někoho,
983
00:57:34,200 --> 00:57:38,371
komu bude jedno,
jestli žiju nebo zemřu.
984
00:57:38,455 --> 00:57:40,457
Žiju nebo zemřu, žiju nebo zemřu.
985
00:57:40,540 --> 00:57:42,292
Ano, hledám někoho výjimečného,
986
00:57:42,375 --> 00:57:44,627
komu je jedno, jestli žiju nebo zemřu.
987
00:57:45,670 --> 00:57:47,797
Když mě budeš ignorovat, ojedu tě.
988
00:57:47,881 --> 00:57:49,716
Opovrhuj mnou a celá zvlhnu.
989
00:57:49,799 --> 00:57:51,676
Kopni do mě, budu jen tvoje.
990
00:57:51,759 --> 00:57:53,303
Tohle musí být ten pravý.
991
00:57:53,386 --> 00:57:57,807
Nedávno jsem klukovi,
se kterým chodím, řekla o téhle písni,
992
00:57:57,891 --> 00:58:00,477
a on řekl: „Takže chceš,
abych do tebe kopnul?“
993
00:58:00,560 --> 00:58:02,395
A já na to: „Dělej si, co chceš.“
994
00:58:02,979 --> 00:58:05,148
Ale jestli chceš, aby to vydrželo,
995
00:58:05,231 --> 00:58:08,485
nech některé z mých textů
bez povšimnutí,
996
00:58:08,568 --> 00:58:11,404
drž mě na vodítku,
ale drž si mě od těla.
997
00:58:11,488 --> 00:58:13,072
Kopni… Proč jsem taková?
998
00:58:13,156 --> 00:58:15,241
Proč? Proč? Proč?
999
00:58:15,325 --> 00:58:17,202
Má terapeutka říká,
1000
00:58:18,286 --> 00:58:21,998
že se musím snažit být laskavá.
1001
00:58:23,416 --> 00:58:26,544
„Proplouvej laskavostí,“ říká.
1002
00:58:26,628 --> 00:58:30,673
A já říkám: „To je taková zasraná nuda.“
1003
00:58:30,757 --> 00:58:33,134
A ona: „To je jediný způsob,
jak vyrosteš.“
1004
00:58:33,218 --> 00:58:36,804
„Proč bych měla chtít růst?
Celý život si přeju být menší.“
1005
00:58:36,888 --> 00:58:38,139
Když mi bylo pět,
1006
00:58:38,223 --> 00:58:40,808
koupala jsem se s tetou a řekla jsem jí,
1007
00:58:40,892 --> 00:58:42,894
že ráda chodím domů ze školy.
1008
00:58:42,977 --> 00:58:44,938
Už nemusím zatahovat břicho.“
1009
00:58:45,021 --> 00:58:48,024
Proboha, to je smutné.
To je tak zatraceně smutné.
1010
00:58:48,107 --> 00:58:51,236
Tenhle svět je tak zlý,
ale jsem na něm závislá.
1011
00:58:51,319 --> 00:58:55,657
Hej, chci se zamilovat,
a to jen proto, že to je ve filmech.
1012
00:58:55,740 --> 00:58:58,618
Ale teď už vím, co doopravdy potřebuju.
1013
00:58:59,369 --> 00:59:03,164
Nehledám někoho výjimečného,
1014
00:59:03,248 --> 00:59:06,000
nesnažím se najít toho pravého.
1015
00:59:06,668 --> 00:59:10,505
Jen chci každou noc
ve své posteli někoho,
1016
00:59:10,588 --> 00:59:12,674
komu je jedno,
1017
00:59:13,841 --> 00:59:15,301
jestli žiju nebo umřu.
1018
00:59:19,430 --> 00:59:21,224
Díky. Dobrou noc.
1019
00:59:38,283 --> 00:59:41,035
Kluci mě nikdy nechtěli líbat,
1020
00:59:41,119 --> 00:59:44,831
takže teď dělám komedii.
1021
00:59:45,331 --> 00:59:47,959
Kluci mě nikdy nechtěli líbat,
1022
00:59:48,042 --> 00:59:51,546
takže teď potřebuju,
abyste se na mě všichni dívali.
1023
00:59:52,046 --> 00:59:54,257
Dívejte se na mě.
Dívejte se na mě.
1024
01:00:00,430 --> 01:00:01,931
Prosím, prosím, prosím.
1025
01:00:02,015 --> 01:00:04,225
Dívejte se na mě.
Dívejte se na mě.