1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,050 --> 00:00:12,220 Jsem filmová hvězda! 5 00:00:12,303 --> 00:00:15,557 Jsem Catherine a moc krásně tančím! 6 00:00:16,141 --> 00:00:17,350 Ahoj, Catherine. 7 00:00:17,434 --> 00:00:20,520 Nefotit! 8 00:00:20,603 --> 00:00:25,358 Prostě vejdu do televize. 9 00:00:25,442 --> 00:00:26,443 Vážně? 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,571 - - To je kouzlo. - Já vím. 11 00:00:44,544 --> 00:00:48,715 Připadám si naprosto šílená, ale vypadám doslova úchvatně. 12 00:00:48,798 --> 00:00:51,176 - - Za pět. - Díky, Ťuku. 13 00:00:52,260 --> 00:00:53,511 Díky, Pět. 14 00:00:54,179 --> 00:00:55,013 Díky… 15 00:01:03,855 --> 00:01:05,398 Ahoj, New Yorku. 16 00:01:05,482 --> 00:01:07,275 Vítejte v Joe's Pub. 17 00:01:07,984 --> 00:01:12,655 Prosím o bouřlivé a vřelé přivítání pro Catherine Cohenovou. 18 00:01:33,009 --> 00:01:34,052 Ne, vážně. 19 00:01:35,470 --> 00:01:37,388 Přestaňte. Stydím se. 20 00:01:39,724 --> 00:01:44,062 Ahoj. 21 00:01:45,355 --> 00:01:46,439 Panebože. 22 00:01:47,816 --> 00:01:49,150 Mám úžasný hlas. 23 00:01:51,110 --> 00:01:54,614 Dělám komedii ve třpytivých šatičkách. 24 00:01:55,824 --> 00:01:57,575 Kdo by to byl řekl. 25 00:01:58,326 --> 00:02:00,453 Říkáte si, jak jsem se sem dostala? 26 00:02:00,537 --> 00:02:03,748 Tak já vám to řeknu, miláčkové. 27 00:02:04,916 --> 00:02:06,960 Když jsem byla malá holčička, 28 00:02:07,043 --> 00:02:10,755 zírala jsem ven z okna, dívala se na svět, 29 00:02:10,839 --> 00:02:14,509 přála jsem si, aby čas běžel a běžel 30 00:02:14,592 --> 00:02:16,386 a odnesl mě na nové místo, 31 00:02:16,469 --> 00:02:19,430 kde bych mohla zpívat a potkat nové lidi. 32 00:02:19,514 --> 00:02:20,348 Hej! 33 00:02:20,431 --> 00:02:22,559 Jak zjistíme, jaké máme poslání? 34 00:02:23,351 --> 00:02:26,563 Jak poznáme, kam patříme? 35 00:02:26,646 --> 00:02:30,275 Když v pubertě zažijeme dostatek opovrhování, 36 00:02:30,358 --> 00:02:34,320 můžeme pak napsat chytlavou a vtipnou písničku. 37 00:02:37,824 --> 00:02:40,451 Kluci mě nikdy nechtěli líbat, 38 00:02:40,535 --> 00:02:43,621 takže teď dělám komedii. 39 00:02:44,789 --> 00:02:47,458 Kluci mě nikdy nechtěli líbat, 40 00:02:47,542 --> 00:02:50,545 takže potřebuju, abyste se na mě všichni dívali. 41 00:02:51,671 --> 00:02:56,509 Dívejte se na mě, dívejte se na mě, 42 00:02:58,386 --> 00:03:00,847 dívejte se na mě, prosím, dívejte se na mě. 43 00:03:00,930 --> 00:03:01,764 Prosím, 44 00:03:01,848 --> 00:03:04,225 dívejte se na mě, dívejte se na mě. 45 00:03:04,309 --> 00:03:05,143 Jo. 46 00:03:05,226 --> 00:03:07,395 Když jsem byla mladá holka 47 00:03:07,478 --> 00:03:11,065 na velké taneční škole, popadla jsem rozverně Andrewův klobouk 48 00:03:11,149 --> 00:03:12,567 a hopkala s ním pryč. 49 00:03:12,650 --> 00:03:15,904 Flirtovala jsem s ním jako ty hubené sexy holky, 50 00:03:15,987 --> 00:03:17,238 ale Andrew jen křičel: 51 00:03:17,322 --> 00:03:18,740 „Vrať mi ten klobouk.“ 52 00:03:19,616 --> 00:03:22,035 Celou cestu domů jsem probrečela. 53 00:03:22,702 --> 00:03:25,663 Myslela jsem, že ukrást někomu klobouk je sexy, 54 00:03:26,706 --> 00:03:30,084 ale teď zpívám po potemnělých barech. 55 00:03:30,168 --> 00:03:32,921 Andrew volil Trumpa a má auto. 56 00:03:33,004 --> 00:03:33,838 Já žádné nemám. 57 00:03:33,922 --> 00:03:36,257 Kluci mě nechtěli líbat, 58 00:03:36,341 --> 00:03:38,468 tak dělám komedii. 59 00:03:38,551 --> 00:03:40,887 Nemám auto. Výpad. 60 00:03:40,970 --> 00:03:42,972 Kluci mě nikdy nechtěli líbat, 61 00:03:43,056 --> 00:03:46,059 takže potřebuju, abyste se na mě dívali. 62 00:03:46,142 --> 00:03:47,101 Vážně, prosím. 63 00:03:47,185 --> 00:03:49,229 Dívejte se na mě, dívejte se na mě. 64 00:03:49,312 --> 00:03:50,396 Bílá bota. 65 00:03:50,480 --> 00:03:52,357 Dívejte se na mě, dívejte se. 66 00:03:53,024 --> 00:03:53,858 Na klitoris. 67 00:03:53,942 --> 00:03:56,319 Dívejte se na mě, dívejte se na mě, prosím. 68 00:03:56,402 --> 00:03:57,237 Prosím. 69 00:03:57,320 --> 00:03:59,322 Dívejte se na mě, dívejte se na mě. 70 00:04:00,073 --> 00:04:01,407 Ano. Přechod. 71 00:04:01,491 --> 00:04:02,492 Tohle je zdravé, 72 00:04:02,575 --> 00:04:04,535 co dělám, je zdravé, 73 00:04:04,619 --> 00:04:07,830 je to dobré cvičení, ano. 74 00:04:07,914 --> 00:04:11,084 Potkala jsem pár kluků, co mě chtějí líbat. 75 00:04:11,167 --> 00:04:15,296 Pár mi jich i strčilo ptáka do pusy. 76 00:04:15,380 --> 00:04:16,714 Ale nikdy to není dost. 77 00:04:16,798 --> 00:04:18,299 Pomoc! Otočka. Fajn. 78 00:04:18,383 --> 00:04:21,135 Kluci mě nikdy nechtěli líbat, 79 00:04:21,219 --> 00:04:23,930 tak teď dělám komedii v New Yorku. 80 00:04:24,013 --> 00:04:25,139 Aplaus. 81 00:04:25,223 --> 00:04:27,600 Kluci mě nikdy nechtěli líbat, 82 00:04:27,684 --> 00:04:30,061 takže potřebuju, abyste se na mě dívali. 83 00:04:30,144 --> 00:04:31,521 Vážně, prosím. 84 00:04:31,604 --> 00:04:33,773 Dívejte se na mě, dívejte se na mě. 85 00:04:33,856 --> 00:04:34,816 Pohodit vlasy. 86 00:04:34,899 --> 00:04:37,193 Dívejte se na mě, dívejte se na mě. 87 00:04:37,860 --> 00:04:38,695 Není mi dobře. 88 00:04:38,778 --> 00:04:41,864 Dívejte se na mě, dívejte se na mě, prosím. 89 00:04:41,948 --> 00:04:44,367 Dívejte se na mě, dívejte se na mě. 90 00:04:44,450 --> 00:04:45,910 A finále. Připraveni? Hej! 91 00:04:46,911 --> 00:04:51,332 Dívejte se na mě! 92 00:04:59,966 --> 00:05:02,093 To byl Henry Koperski na klávesy! 93 00:05:04,137 --> 00:05:06,973 Vítejte v nebi. Tohle je moje šou. 94 00:05:07,056 --> 00:05:10,852 Díváte se na mě a říkáte si, „Tak tý nic nechybí.“ 95 00:05:10,935 --> 00:05:12,103 A je to pravda. 96 00:05:13,479 --> 00:05:14,439 Nechybí. 97 00:05:15,648 --> 00:05:16,566 Jsem mladá. 98 00:05:17,734 --> 00:05:18,985 Nádherná. 99 00:05:20,028 --> 00:05:22,613 Ale dneska ráno jsem se napila studeného kafe 100 00:05:22,697 --> 00:05:24,407 a zničila si zadní otvor. 101 00:05:25,575 --> 00:05:27,785 Hvězdy jsou jako my. 102 00:05:29,537 --> 00:05:32,332 Jsem tak šťastná, že tohle dělám v New York City. 103 00:05:36,836 --> 00:05:39,630 V New Yorku, kde pro nedostatek jiného termínu 104 00:05:39,714 --> 00:05:41,674 „žiju“. 105 00:05:41,758 --> 00:05:44,594 Onehdy jsem polkla nasucho antikoncepční pilulku 106 00:05:44,677 --> 00:05:46,554 na kole na Williamsburgském mostě, 107 00:05:46,637 --> 00:05:51,100 když mě napadlo: „Panebože, já jsem hlas své generace.“ 108 00:05:52,101 --> 00:05:54,937 A je to vyčerpávající, ale někdo to dělat musí. 109 00:05:56,022 --> 00:05:57,023 Promiňte. 110 00:05:59,567 --> 00:06:02,320 Promiňte. Doslova nepřestávám tvořit obsah. 111 00:06:03,821 --> 00:06:06,199 Příliš vysoké věci se snažím ošukat, 112 00:06:06,282 --> 00:06:07,241 takže musíme… 113 00:06:08,367 --> 00:06:09,452 Má svůj typ. 114 00:06:11,746 --> 00:06:15,666 Nedávno jsem sekla s prací, protože jsem tam nedokázala ráno jít. 115 00:06:16,584 --> 00:06:18,669 Znáte to někdo? 116 00:06:18,753 --> 00:06:19,962 Ano. 117 00:06:20,046 --> 00:06:22,632 Takže teď více méně pořád ležím v posteli 118 00:06:22,715 --> 00:06:25,718 a čekám na retweet, který by to celé zvrátil. 119 00:06:27,095 --> 00:06:28,763 Sociální sítě jsou dokonalé. 120 00:06:28,846 --> 00:06:30,765 Sledujete lidi, které sotva znáte, 121 00:06:30,848 --> 00:06:33,184 jak se v reálném čase odkrývají. 122 00:06:33,267 --> 00:06:35,436 Což naprosto, švih nohou, j'adore. 123 00:06:36,229 --> 00:06:37,355 Žárlivost je hustá, 124 00:06:37,438 --> 00:06:40,525 jako když chcete spolknout dům, co jste podpálili. 125 00:06:44,987 --> 00:06:48,407 Nechci být kráva, ale pandemie? 126 00:06:48,491 --> 00:06:49,867 To jsem nemyslela. 127 00:06:52,245 --> 00:06:55,248 Je to tak nahodilé. 128 00:06:57,291 --> 00:06:59,669 Říkala jsem si: „Tohle jsem nečekala.“ 129 00:07:00,545 --> 00:07:03,881 Starost mi dělaly ty věci, co mi padaly na hlavu. 130 00:07:04,757 --> 00:07:06,425 Nahoře je spousta věcí. 131 00:07:07,135 --> 00:07:09,137 A já jsem tady dole. 132 00:07:10,763 --> 00:07:12,974 Ale nakonec nás postihla pandemie. 133 00:07:13,057 --> 00:07:14,851 Což bylo naprosto v pohodě. 134 00:07:14,934 --> 00:07:17,311 Loňský rok byl úžasný. 135 00:07:18,813 --> 00:07:21,149 Hodně jsem ztloustla, což není dobré 136 00:07:21,232 --> 00:07:22,358 ani špatné. 137 00:07:22,442 --> 00:07:25,528 Není to dobré ani špatné. 138 00:07:27,822 --> 00:07:31,075 Protože jen dobré nebo špatné neexistuje. 139 00:07:31,159 --> 00:07:33,661 Tenhle týden jsem byla dvakrát na terapii. 140 00:07:33,744 --> 00:07:34,704 Ano. 141 00:07:35,413 --> 00:07:37,832 Panebože. Potlesk vestoje hned na začátku. 142 00:07:38,958 --> 00:07:40,334 To jsem nečekala. 143 00:07:40,918 --> 00:07:41,794 Ale mám radost. 144 00:07:41,878 --> 00:07:45,089 Výhoda je, že se vám zvětší prsa. 145 00:07:45,173 --> 00:07:47,800 Jestli jste si nevšimli, jste nepřátelé žen. 146 00:07:49,469 --> 00:07:52,180 Mám je teď tak velké, že můžu, 147 00:07:53,139 --> 00:07:55,475 jako všichni velcí básníci přede mnou, 148 00:07:55,558 --> 00:07:57,226 šukat přítele kozama. 149 00:07:59,020 --> 00:08:00,813 Díky. 150 00:08:02,523 --> 00:08:04,650 Ne, ne. Kvůli tomu to nedělám. 151 00:08:05,693 --> 00:08:09,197 Nechci být jako ty holky, co říkají „můj přítel“. 152 00:08:09,280 --> 00:08:12,116 Chci být jako ty holky, co říkají „můj přítel,“ 153 00:08:12,200 --> 00:08:13,868 a zároveň: 154 00:08:13,951 --> 00:08:16,537 „V ovoci je příliš cukru.“ 155 00:08:19,957 --> 00:08:22,376 „Takže si dám moučník.“ 156 00:08:23,211 --> 00:08:25,880 A roztáhnou pusu od ucha k uchu. 157 00:08:28,508 --> 00:08:30,718 Ale já vážně můžu kozama šukat svého… 158 00:08:30,801 --> 00:08:34,013 Nepřejete si někdy, aby věci měly víc názvů? 159 00:08:34,096 --> 00:08:35,765 Ale mám teď tak velké kozy, 160 00:08:35,848 --> 00:08:38,184 že jima obejmu přítelova ptáka. 161 00:08:39,769 --> 00:08:41,187 Čekali jste… 162 00:08:41,270 --> 00:08:44,440 Upřímně! Čekali jste, že tak brzy uslyšíte slovo „pták“? 163 00:08:45,858 --> 00:08:47,652 Pták je tak sprosté slovo. 164 00:08:47,735 --> 00:08:49,445 Miluju porno, když mi přítel 165 00:08:49,529 --> 00:08:51,656 řekne, že ty holky vypadají jako já. 166 00:08:51,739 --> 00:08:53,950 Jinak to je pro ženy špatné. 167 00:08:54,992 --> 00:08:57,161 A to je můj názor. 168 00:08:58,287 --> 00:09:02,625 Takže jsem, naposledy, šukala přítele kozama. 169 00:09:03,668 --> 00:09:05,670 Skromně se chlubím. A… 170 00:09:07,755 --> 00:09:09,423 když se udělal… 171 00:09:10,508 --> 00:09:11,384 Ano. 172 00:09:12,843 --> 00:09:14,887 Slyšeli byste upadnout špendlík. 173 00:09:16,222 --> 00:09:18,015 Když se udělal, vydal zvuk, 174 00:09:19,684 --> 00:09:21,727 jaký jsem nikdy předtím neslyšela. 175 00:09:22,478 --> 00:09:26,524 Říkám si: „Jo, jsem bohyně sexu.“ 176 00:09:28,317 --> 00:09:29,610 A ptám se ho: 177 00:09:32,863 --> 00:09:34,198 „Jak se ti to líbilo?“ 178 00:09:35,032 --> 00:09:37,994 A on řekne: „Docela to bolelo.“ 179 00:09:40,788 --> 00:09:42,415 Feministky vyhrávají. 180 00:09:48,963 --> 00:09:50,590 Ano. Dělám práci za ně. 181 00:09:53,843 --> 00:09:56,262 Tady je tak báječná energie. Já… 182 00:09:56,345 --> 00:09:57,430 Jste jako rodina. 183 00:09:58,472 --> 00:10:01,058 Miluju vás. 184 00:10:01,142 --> 00:10:02,518 To bylo léto. 185 00:10:02,602 --> 00:10:03,686 Už bylo načase. 186 00:10:03,769 --> 00:10:05,605 Nenávidím léto. 187 00:10:05,688 --> 00:10:08,149 V bikinách nedělám nic, než že vzlykám. 188 00:10:09,108 --> 00:10:11,110 Ale jednu věc mám na létě ráda. 189 00:10:11,736 --> 00:10:16,824 A to takové ty sexy letní popěvky. 190 00:10:16,907 --> 00:10:21,954 Kdyby tam DJ mohl v rychlosti něco hodit, bylo by to fajn. 191 00:10:22,872 --> 00:10:25,374 Jsem víc tanečnice než komik. 192 00:10:26,751 --> 00:10:30,296 Tanečnice, choreografka, modelka a teprve pak komička. 193 00:10:31,964 --> 00:10:33,257 A teď to, co mi jde. 194 00:10:35,301 --> 00:10:39,639 Nevím, jestli jste to slyšeli, nebo mi visíte na rtech, 195 00:10:39,722 --> 00:10:43,643 ale musím vám něco říct, takže dobře poslouchejte. 196 00:10:43,726 --> 00:10:46,937 Začíná se oteplovat a já jsem připravená si hrát, 197 00:10:47,021 --> 00:10:51,859 takže poslouchejte a já vám povím, jak mi můžete udělat radost. 198 00:10:53,027 --> 00:10:57,073 Udělat radost. 199 00:10:57,615 --> 00:10:59,617 Akce, akce, chci na různé akce. 200 00:10:59,700 --> 00:11:01,452 Prosím, pozvěte mě na akce, 201 00:11:01,535 --> 00:11:03,245 Akce, akce, chci na různé akce, 202 00:11:03,329 --> 00:11:04,830 vezměte mě na své akce. 203 00:11:04,914 --> 00:11:09,001 Nevím, jestli to víte, ale ví se, že jsem prostě dokonalá 204 00:11:09,085 --> 00:11:12,838 na červený koberec, kde se musíte nakrucovat, 205 00:11:12,922 --> 00:11:14,256 a já vím přesně jak. 206 00:11:14,340 --> 00:11:16,759 Zabiju ty, co mají ručičky jak hůlky, 207 00:11:16,842 --> 00:11:21,597 protože svoje paže nenávidím už od předpubertálního věku. 208 00:11:22,181 --> 00:11:26,936 Díky, patriarcháte. 209 00:11:27,019 --> 00:11:27,853 Ano! 210 00:11:27,937 --> 00:11:29,647 Akce, akce, chci na různé akce, 211 00:11:29,730 --> 00:11:31,524 život je tak těžký, chci na akce. 212 00:11:31,607 --> 00:11:33,192 Akce, akce, chci na akce, 213 00:11:33,275 --> 00:11:34,860 vezměte mě na své akce. 214 00:11:34,944 --> 00:11:38,447 Šampaňské, šatičky, Uber, Lyft, Via, jistě. 215 00:11:38,531 --> 00:11:41,826 Dress code, seznam u dveří, nebojte, to dobře znám. 216 00:11:41,909 --> 00:11:43,494 Lidi mi posílají různé věci, 217 00:11:43,577 --> 00:11:45,371 prý jsem jak tlustá Alison Brie, 218 00:11:45,454 --> 00:11:47,498 ale myslí to dobře. 219 00:11:47,581 --> 00:11:52,420 Ano, rozhodně to myslí dobře. 220 00:11:55,506 --> 00:11:56,674 Akce! 221 00:11:57,466 --> 00:11:58,968 Vezměte mě na své akce. 222 00:12:02,054 --> 00:12:03,055 Akce! 223 00:12:04,306 --> 00:12:05,558 Vezměte mě na své akce. 224 00:12:05,641 --> 00:12:06,642 Přechod. 225 00:12:06,725 --> 00:12:08,477 Nechtějte se mě dotknout, 226 00:12:08,561 --> 00:12:10,229 buďte dobří hostitelé. 227 00:12:10,312 --> 00:12:13,774 Žádný Facebook, jen designová pozvánka. 228 00:12:13,858 --> 00:12:16,360 Když vám dám svou adresu… 229 00:12:16,444 --> 00:12:17,319 Úkrok stranou. 230 00:12:17,403 --> 00:12:18,320 Ztratí se to, 231 00:12:18,404 --> 00:12:21,407 protože, přiznávám, se pořád stěhuju, 232 00:12:22,533 --> 00:12:26,662 protože si nemůžu dovolit nájem. 233 00:12:26,745 --> 00:12:27,580 Ano! 234 00:12:27,663 --> 00:12:30,374 Akce, akce, chci na různé akce. Život je těžký, 235 00:12:30,458 --> 00:12:32,585 potřebuju jít dnes večer na akci, 236 00:12:32,668 --> 00:12:34,378 abych zaplnila tu prázdnotu, 237 00:12:34,462 --> 00:12:36,088 musím jít na nějakou akci. 238 00:12:36,172 --> 00:12:37,548 Vezměte mě na své akce! 239 00:12:45,639 --> 00:12:49,351 Myslím, že už to všichni víte, ale chci být upřímná. 240 00:12:49,435 --> 00:12:51,228 Mám zajímavou novinku. 241 00:12:51,896 --> 00:12:53,022 Já… 242 00:12:54,064 --> 00:12:56,150 nedávno jsem přečetla knihu. 243 00:13:04,617 --> 00:13:06,952 Díky. Miluju vás. 244 00:13:08,162 --> 00:13:10,372 Mám vzácnou nemoc. Kdykoli čtu knihu, 245 00:13:10,456 --> 00:13:12,791 celou dobu se na ni dívám a říkám si: 246 00:13:13,501 --> 00:13:18,923 „Podívej na sebe. Ty čteš knihu.“ 247 00:13:19,632 --> 00:13:22,176 „Ty jedna blbko.“ 248 00:13:23,052 --> 00:13:25,930 Ano, nečtu, nepíšu, nehádám se a nechci být sama, 249 00:13:26,013 --> 00:13:27,890 ale přesto jsem intelektuálka. 250 00:13:30,976 --> 00:13:32,353 Takhle pracuji s davem. 251 00:13:34,647 --> 00:13:37,233 Nedávno jsem vyhrála velice prestižní cenu. 252 00:13:37,316 --> 00:13:38,359 Potlesk počká. 253 00:13:38,442 --> 00:13:44,198 Vyhrála jsem cenu za opuštění domu bez telefonu na 42 minut. 254 00:13:44,281 --> 00:13:45,866 Ano. Díky. 255 00:13:45,950 --> 00:13:48,118 A ne, kvůli tomu to nedělám. 256 00:13:48,202 --> 00:13:49,787 Kvůli tomu to nedělám. 257 00:13:50,704 --> 00:13:51,872 Když jsem to udělala, 258 00:13:51,956 --> 00:13:55,793 měla jsem to, čemu se říká „okamžik dámy ve filmu“. 259 00:13:55,876 --> 00:13:58,879 „Co je to? Co to jen může být? Co je to?“ 260 00:13:58,963 --> 00:14:02,841 Takže, „okamžik dámy ve filmu“ je, když se vám stane něco, 261 00:14:02,925 --> 00:14:04,969 co by se mohlo stát dámě ve filmu. 262 00:14:06,762 --> 00:14:08,222 Tak kupříkladu, 263 00:14:08,305 --> 00:14:11,684 když otevřete schránku klíčkem… 264 00:14:12,560 --> 00:14:13,644 Dáma ve filmu. 265 00:14:16,230 --> 00:14:19,733 Když držíte bagetu… když se k bagetě jen přiblížíte… 266 00:14:21,569 --> 00:14:23,654 Dáma ve filmu. 267 00:14:24,864 --> 00:14:28,200 A když na ulici narazíte na svého bývalého, 268 00:14:28,284 --> 00:14:30,536 tak to je stoprocentní 269 00:14:30,619 --> 00:14:32,705 - - dáma ve filmu. - Dáma ve filmu. 270 00:14:32,788 --> 00:14:34,248 Díky. 271 00:14:35,499 --> 00:14:37,001 Je krásné být doma. 272 00:14:37,960 --> 00:14:41,714 Takže jsem nedávno měla okamžik dámy ve filmu. 273 00:14:41,797 --> 00:14:43,674 Narazila jsem na bývalého. 274 00:14:45,009 --> 00:14:47,261 A on měl na sobě oblek. 275 00:14:47,344 --> 00:14:49,972 Vypadal neuvěřitelně. Což je nezákonné. 276 00:14:50,764 --> 00:14:52,016 A já měla na sobě… 277 00:14:52,099 --> 00:14:54,768 Jak se to říká, když si tři měsíce neholíte nohy, 278 00:14:54,852 --> 00:14:57,938 a pak si je oholíte ve spěchu a všude je krev? 279 00:14:58,981 --> 00:15:00,232 Tak já měla tohle. 280 00:15:01,817 --> 00:15:04,236 Narazili jsme na sebe a on je ten typ, 281 00:15:04,320 --> 00:15:06,530 co používá ve větě vaše jméno. 282 00:15:06,614 --> 00:15:07,656 No prostě… 283 00:15:08,866 --> 00:15:12,536 když použiješ moje jméno ve větě, musíš mě buď ošukat, nebo zabít. 284 00:15:13,287 --> 00:15:15,122 Nic mezitím. 285 00:15:15,205 --> 00:15:19,168 Při téhle příležitosti neudělal ani jedno, což je agresivní 286 00:15:19,251 --> 00:15:22,504 a nemá nic společného s tím, co ke mně cítí. 287 00:15:22,588 --> 00:15:25,215 Právě jsem se zalkla svým vlastním jazykem. 288 00:15:27,134 --> 00:15:29,011 Rozchody jsou fajn. Co? 289 00:15:29,094 --> 00:15:30,054 Mám chlapy ráda. 290 00:15:31,639 --> 00:15:32,681 Rozchod? Hustý. 291 00:15:34,767 --> 00:15:36,435 Rozchod je na palici. 292 00:15:37,937 --> 00:15:38,938 Ne, je to fajn, 293 00:15:39,021 --> 00:15:41,941 jako byste měli nejlepšího kámoše, a on umře. 294 00:15:46,528 --> 00:15:48,572 A místo abyste mu šli na pohřeb, 295 00:15:48,656 --> 00:15:51,033 jdete a ošukáte dlouhovlasého kluka Randyho 296 00:15:51,116 --> 00:15:54,161 na zadní sedačce Mazdy na parkovišti před akvaparkem. 297 00:15:54,244 --> 00:15:55,829 A když vás má odvézt domů, 298 00:15:55,913 --> 00:15:57,581 řekne: „Soráč, jsem na houbách.“ 299 00:15:57,665 --> 00:16:00,292 Co je tohle za fázi truchlení? 300 00:16:00,376 --> 00:16:02,127 Která? Ne. Tak nic, ne, dobrý. 301 00:16:02,211 --> 00:16:03,796 Pak se za mnou stavte. Já… 302 00:16:04,380 --> 00:16:06,590 Od svého bývalého jsem se dost naučila. 303 00:16:06,674 --> 00:16:11,095 Nemyslela jsem si… omlouvám se, derou se mi slzy do očí. 304 00:16:11,178 --> 00:16:12,262 Ale… 305 00:16:13,055 --> 00:16:14,473 Už je to tu zas. 306 00:16:16,225 --> 00:16:20,771 Nemyslela jsem si, že můžu milovat někoho, 307 00:16:20,854 --> 00:16:24,733 kdo zkoukne celý film vzpřímeně na dřevěné židli. 308 00:16:29,989 --> 00:16:31,949 Ale láska je nevyzpytatelná. 309 00:16:32,032 --> 00:16:34,284 Ne, myslím to vážně. 310 00:16:35,411 --> 00:16:37,454 S bývalým jsme spolu žili tři roky. 311 00:16:37,538 --> 00:16:40,624 A pak ještě dva měsíce po tom, co jsme se rozešli. 312 00:16:40,708 --> 00:16:43,794 Což je, abych tak řekla, dobré pro životní prostředí. 313 00:16:44,878 --> 00:16:46,088 Kandidovala jsem. 314 00:16:46,171 --> 00:16:47,131 Vyhrála jsem. 315 00:16:49,758 --> 00:16:52,261 Díkybohu. Jen si to představte. 316 00:16:54,638 --> 00:16:55,889 Ne, díky. 317 00:17:00,602 --> 00:17:04,148 Kdykoli přemýšlím, říkám si: „Kdo rozhoduje, kam povedou ulice?“ 318 00:17:06,275 --> 00:17:07,359 Přemýšlím často. 319 00:17:07,443 --> 00:17:10,320 A říkám si: „Díkybohu, že to není moje práce.“ 320 00:17:13,490 --> 00:17:15,534 Takže, bohudík, teď žiju sama. 321 00:17:15,617 --> 00:17:17,411 Poprvé ve svém novém bytě 322 00:17:17,494 --> 00:17:21,248 jsem plně rozvinula svou novou osobnost. 323 00:17:22,416 --> 00:17:23,667 Mám teď nové rysy. 324 00:17:23,751 --> 00:17:26,670 Nedávno jsem byla v mexickém bufetu v 10:45. 325 00:17:26,754 --> 00:17:27,755 Na příkaz doktora. 326 00:17:30,674 --> 00:17:32,009 A když jsem tam vešla… 327 00:17:33,052 --> 00:17:35,054 Jsem hustá, když vcházím do bufetu… 328 00:17:35,137 --> 00:17:37,431 Tam jsem… tam mi všechno dojde. 329 00:17:37,514 --> 00:17:38,432 Asi takhle… 330 00:17:44,563 --> 00:17:46,815 Vejdu tam a za pultíkem je chlápek. 331 00:17:46,899 --> 00:17:48,901 Ano, chlápek. Je důležitý. 332 00:17:49,651 --> 00:17:50,861 Říká: „Co to bude?“ 333 00:17:50,944 --> 00:17:54,656 A já si říkám: „Aha, chce mi to udělat zezadu.“ 334 00:17:57,201 --> 00:18:02,664 Ne. Říkám: „Dala bych si kuřecí burrito.“ 335 00:18:02,748 --> 00:18:05,501 „A vezmu si k tomu tu nejpálivější omáčku.“ 336 00:18:06,168 --> 00:18:10,255 A on: „Jste si jistá?“ 337 00:18:15,177 --> 00:18:17,471 A já: „Panebože.“ 338 00:18:18,514 --> 00:18:20,432 „Jsem si jistá?“ 339 00:18:25,270 --> 00:18:27,272 „Já nevím.“ 340 00:18:27,940 --> 00:18:30,359 „Nikdy jsem o tom takhle nepřemýšlela.“ 341 00:18:33,570 --> 00:18:36,657 „Nepřemýšlím o otázkách pro velké kluky, jako je tahle.“ 342 00:18:38,158 --> 00:18:40,869 „Jsem jen malá holka.“ 343 00:18:40,953 --> 00:18:44,039 „Myslím na malé holčičí věci jako jsou náušnice.“ 344 00:18:44,873 --> 00:18:47,626 „A boty. O velkých klučičích věcech nic nevím.“ 345 00:18:47,709 --> 00:18:49,878 „Jsem jen malá holka s kozama.“ 346 00:18:52,381 --> 00:18:54,550 Pardon. Chvíli jsem byla mimo. 347 00:18:54,633 --> 00:18:55,676 Udělala jsem něco? 348 00:18:57,469 --> 00:18:59,179 Řekla jsem něco nezdvořilého? 349 00:19:02,599 --> 00:19:04,309 Nezabíjejme všechny muže. 350 00:19:04,393 --> 00:19:05,227 Potlesk až pak. 351 00:19:05,310 --> 00:19:08,772 Mužům by se mělo zakázat natáčet filmy. 352 00:19:11,608 --> 00:19:15,946 Filmy o superhrdinech jsou neuvěřitelná nuda. 353 00:19:17,281 --> 00:19:19,658 Nezajímají mě filmy 354 00:19:20,742 --> 00:19:21,577 o písku… 355 00:19:25,289 --> 00:19:26,790 nebo o lanu 356 00:19:27,833 --> 00:19:28,750 nebo o vesmíru. 357 00:19:28,834 --> 00:19:33,130 Můj druh filmu je ten, kde se na sebe žena podívá 358 00:19:33,213 --> 00:19:36,508 do zrcadla v koupelně a prohlásí: 359 00:19:37,843 --> 00:19:39,219 „Ahoj, neznámá.“ 360 00:19:41,805 --> 00:19:43,932 Takový žánr se mnou něco dělá. 361 00:19:45,184 --> 00:19:48,520 Nicméně chci být první postava ve filmu Marvelu, 362 00:19:48,604 --> 00:19:50,230 která neviděla film Marvelu. 363 00:19:50,314 --> 00:19:52,983 Takže, tady jsem. 364 00:19:54,735 --> 00:19:55,736 Je to tak smutné. 365 00:19:55,819 --> 00:19:59,198 S muži je to těžké, ale ani já… 366 00:19:59,281 --> 00:20:02,701 Ani já nedokážu odolat. I já jsem 367 00:20:03,744 --> 00:20:05,245 nadržená v tuhle… 368 00:20:06,955 --> 00:20:07,873 roční dobu. 369 00:20:10,459 --> 00:20:13,754 Dnes večer je ve vzduchu láska, 370 00:20:15,422 --> 00:20:19,676 ty letní hvězdy tak jasně září, 371 00:20:21,094 --> 00:20:26,391 sedím tu a popíjím ledovou kávu, 372 00:20:26,475 --> 00:20:32,564 nebudu mít výčitky, když trochu zhřeším. 373 00:20:34,775 --> 00:20:36,735 Dám si sušenku nebo dvě, 374 00:20:36,818 --> 00:20:38,570 v tuhle roční dobu 375 00:20:38,654 --> 00:20:41,949 zůstanu venku déle, než bych měla. 376 00:20:42,032 --> 00:20:46,119 Možná si dám i sklenku vína večer ve všední den. 377 00:20:46,203 --> 00:20:49,289 Zlato, to je tou roční dobou, 378 00:20:49,373 --> 00:20:51,291 domů to vezmu oklikou, 379 00:20:51,375 --> 00:20:53,001 je to tou roční dobou, 380 00:20:53,085 --> 00:20:54,878 vykopu si pořádně hlubokou jámu, 381 00:20:54,962 --> 00:20:56,755 je to tou roční dobou, 382 00:20:56,838 --> 00:21:00,592 budu kopat, dokud ta jáma nebude pořádně hluboká, 383 00:21:00,676 --> 00:21:03,553 zlato, je to tou roční dobou. 384 00:21:04,388 --> 00:21:06,390 Až tě zatáhnu do té díry, 385 00:21:06,473 --> 00:21:08,225 zlato, nic neucítíš, 386 00:21:08,308 --> 00:21:11,103 napřed tě praštím lopatou! 387 00:21:11,853 --> 00:21:15,315 Až se probereš, nebudeš chápat, jak hluboko jsi klesl. 388 00:21:15,399 --> 00:21:18,777 To máš za to, jak jsi mi před čtyřmi lety sáhl dole na záda, 389 00:21:19,945 --> 00:21:22,281 a pak jsi vtipkoval, jak jsi mě znásilnil. 390 00:21:27,494 --> 00:21:31,164 Až uvidím tvé kamarády, protože je to tahle roční doba, 391 00:21:31,248 --> 00:21:34,334 až kluci dorazí do baru, 392 00:21:34,418 --> 00:21:36,461 řeknu jim pohledem, 393 00:21:36,545 --> 00:21:38,505 že je nečeká žádné překvapení. 394 00:21:38,588 --> 00:21:41,425 Jestli se mě dotkneš, zničím ti život. 395 00:21:42,718 --> 00:21:47,556 A až budeš pomalu umírat, 396 00:21:48,390 --> 00:21:51,268 protože to je ta roční doba, 397 00:21:52,269 --> 00:21:55,939 kdy je za nocí taková zima, 398 00:21:57,357 --> 00:22:00,444 budeš si přát, abys byl v bezpečí doma, 399 00:22:01,153 --> 00:22:04,698 popíjel se svými kámoši, 400 00:22:05,824 --> 00:22:09,036 ale místo toho umíráš v díře, 401 00:22:09,119 --> 00:22:12,164 protože ses ke mě choval, jako bych ti patřila. 402 00:22:12,247 --> 00:22:15,417 A od té doby jsi pro mě mrtvý 403 00:22:15,500 --> 00:22:19,921 a poslední, co uvidíš, bude můj obličej. 404 00:22:20,714 --> 00:22:21,548 Dobrou noc. 405 00:22:27,471 --> 00:22:30,390 Cítím se s vámi se všemi v bezpečí. Tak příjemně. 406 00:22:30,474 --> 00:22:31,767 Rodina, rodina. 407 00:22:31,850 --> 00:22:34,269 V téhle části programu to můžu prozradit… 408 00:22:36,271 --> 00:22:39,775 Na střední jsem měla přezdívku Posměváček. 409 00:22:39,858 --> 00:22:42,277 Mám silně vyvinutý smysl pro humor. 410 00:22:44,696 --> 00:22:47,741 Nelíbilo se mi to, protože se to snadno zkomolí 411 00:22:47,824 --> 00:22:49,159 na „poštěváček“. 412 00:22:49,242 --> 00:22:52,079 Říkala jsem si: „Co je to s mým… životem?“ Ale… 413 00:22:53,830 --> 00:22:55,624 Upřímně, teď se cítím 414 00:22:56,333 --> 00:22:57,709 jako poštěváček. 415 00:22:59,711 --> 00:23:00,962 Jsem extrémně citlivá, 416 00:23:01,630 --> 00:23:02,964 miluju dotyky 417 00:23:03,882 --> 00:23:06,510 a chlapi nevědí, co se mnou dělat. 418 00:23:07,719 --> 00:23:09,346 Občas mě chtějí ošukat 419 00:23:09,429 --> 00:23:11,848 a občas mě mají za takovou vtipnou tetku, 420 00:23:11,932 --> 00:23:13,225 protože moje energie… 421 00:23:15,018 --> 00:23:17,479 V restauraci, když mi číšník 422 00:23:17,562 --> 00:23:20,816 vyjmenovává speciality dne, zasténám, „rizoto“. 423 00:23:22,317 --> 00:23:26,029 Vždycky to je houbové rizoto. Jo, sakra! 424 00:23:28,532 --> 00:23:32,369 Ten vtip s houbovým rizotem dostane každého. 425 00:23:34,037 --> 00:23:36,164 Díky moc. Přeju vám krásný večer. Ne. 426 00:23:36,873 --> 00:23:39,167 To byste chtěli, co, úchylové? 427 00:23:39,876 --> 00:23:41,878 Ale já toho mám ještě víc. 428 00:23:42,546 --> 00:23:46,216 Nedávno jsem měla jet na sraz se střední po deseti letech. 429 00:23:46,299 --> 00:23:47,884 Ale nemohla jsem, protože jsem 430 00:23:48,677 --> 00:23:50,804 masturbovala na zemi svého bytu. 431 00:23:50,887 --> 00:23:52,514 Proč na zemi? 432 00:23:52,597 --> 00:23:55,684 Byla jsem líná zatáhnout závěs okna nad postelí. 433 00:23:55,767 --> 00:23:57,310 Tak jsem šla na zem. 434 00:23:58,228 --> 00:23:59,771 A všichni tady to asi vědí, 435 00:23:59,855 --> 00:24:02,566 ale mám v ložnici skříň se zrcadlovou stěnou. 436 00:24:02,649 --> 00:24:04,192 Jestli nevíte, co to je, 437 00:24:04,276 --> 00:24:06,611 tak teď je vhodný čas odejít. 438 00:24:07,904 --> 00:24:09,030 Díky. 439 00:24:10,240 --> 00:24:11,449 Nashle. 440 00:24:13,034 --> 00:24:14,369 Takže to dělám na zemi. 441 00:24:14,452 --> 00:24:16,538 A dělám to na způsob vyvržené velryby, 442 00:24:16,621 --> 00:24:19,499 v podstatě ležím na ruce a čekám. 443 00:24:20,876 --> 00:24:23,503 A když se podívám na svou zrcadlovou stěnu, 444 00:24:23,587 --> 00:24:26,173 vidím něco, co bych vážně nikomu nepřála. 445 00:24:27,674 --> 00:24:29,217 Viděla jsem… 446 00:24:30,802 --> 00:24:35,307 je to organické, nezdolné, živené travou, v přirozeném stavu… 447 00:24:36,266 --> 00:24:37,559 svůj udivený obličej. 448 00:24:38,768 --> 00:24:42,689 Bez sexuálního výkonu, bez tlaku toho druhého 449 00:24:42,772 --> 00:24:46,568 jsem uviděla, jak vypadám, když se udělám, což je… 450 00:25:00,123 --> 00:25:02,792 Takže, když se udělám, mám udivený obličej. 451 00:25:07,839 --> 00:25:09,257 Nechci tak vypadat. 452 00:25:10,133 --> 00:25:14,054 Kdybych měla symetrický obličej, myslíte, že bych tu dneska byla? 453 00:25:14,721 --> 00:25:16,765 Samozřejmě nechci takhle vypadat. 454 00:25:16,848 --> 00:25:19,351 Chci být ten typ holky, co nosí džíny. 455 00:25:21,228 --> 00:25:24,022 Kéž bych dokázala… Víte, jak to lidi dělají? 456 00:25:24,105 --> 00:25:26,107 Nevyskočím ani trochu. 457 00:25:26,191 --> 00:25:29,152 Tohle je fakt nejvýš, co dokážu. 458 00:25:32,572 --> 00:25:35,200 Chtěla bych být ten typ holky, co dělá… 459 00:25:35,283 --> 00:25:37,369 Někteří lidi dají ty nohy až nahoru. 460 00:25:38,161 --> 00:25:41,623 Chci být ten typ holky, které nechutná pivo. 461 00:25:42,165 --> 00:25:44,793 Typ, co si schová polovinu sendviče na potom. 462 00:25:46,169 --> 00:25:48,964 Typ, co jde do kavárny 463 00:25:49,047 --> 00:25:51,258 a zírá do not. 464 00:25:54,511 --> 00:25:57,264 Drží je v ruce, vejrá do nich a tváří se, 465 00:25:58,056 --> 00:25:59,099 že jim rozumí. 466 00:26:01,601 --> 00:26:05,563 Typ, co si zašla na oběd s přáteli. 467 00:26:05,647 --> 00:26:08,108 Zahalená do hedvábí. 468 00:26:08,942 --> 00:26:12,070 Samozřejmě v restauraci s ubrusy. 469 00:26:12,904 --> 00:26:15,991 A začne se smát, protože si vybavila něco vtipného, 470 00:26:16,074 --> 00:26:17,575 možná nějakou vzpomínku. 471 00:26:19,494 --> 00:26:21,830 Ale ještě předtím se zarazí. 472 00:26:22,622 --> 00:26:23,456 A řekne… 473 00:26:26,710 --> 00:26:28,128 „Kdysi jsem byla zamilovaná.“ 474 00:26:30,255 --> 00:26:32,048 Takovýhle typ holky chci být. 475 00:26:33,758 --> 00:26:36,303 Ale i já mám své kariérní cíle. 476 00:26:36,386 --> 00:26:37,929 Holka šéfová. 477 00:26:38,013 --> 00:26:40,223 Opravdu chci… A myslím to vážně. 478 00:26:40,307 --> 00:26:43,518 Jen tak mezi námi. Chci mít na obrazovce čapku. 479 00:26:44,269 --> 00:26:45,854 Máte tu někdo nějakou? 480 00:26:46,855 --> 00:26:49,107 Já mám obličej stvořený pro klobouky. 481 00:26:49,190 --> 00:26:52,110 Mám ten nejkulatější obličej. Díky. 482 00:26:52,193 --> 00:26:53,820 Nevstávejte všichni najednou. 483 00:26:53,903 --> 00:26:55,989 Opravdu chci mít čapku na obrazovce. 484 00:26:56,072 --> 00:26:58,658 A můj druhý kariérní cíl je hrát ve filmu, 485 00:26:58,742 --> 00:27:00,660 kde jdu na první rande, 486 00:27:00,744 --> 00:27:03,204 políbím svého nápadníka na dobrou noc, 487 00:27:03,288 --> 00:27:05,582 zabouchnu mu dveře před nosem 488 00:27:05,665 --> 00:27:07,917 a pak se otočím a… 489 00:27:11,338 --> 00:27:15,133 Sjedu po těch dveřích. 490 00:27:16,593 --> 00:27:20,430 Jednou jsem spala s chlapem na prvním rande, protože jsem děvka. 491 00:27:20,513 --> 00:27:21,681 Beru to zpátky. 492 00:27:22,891 --> 00:27:27,520 A někde uprostřed říká: „Miluju ten tvůj tlustej zadek.“ 493 00:27:27,604 --> 00:27:28,730 A já na to… 494 00:27:31,191 --> 00:27:33,193 „Stačilo říct jen ‚ten tvůj zadek‘.“ 495 00:27:35,111 --> 00:27:38,907 Je to pravda, já vím. 496 00:27:38,990 --> 00:27:41,868 Chci být vychrtlá kvůli společnosti. 497 00:27:46,623 --> 00:27:49,000 Protože vychrtlí jsou vyvolení. 498 00:27:49,876 --> 00:27:52,170 Když jste vychrtlí… Tohle je můj ideál. 499 00:27:54,130 --> 00:27:58,218 Vychrtlí lidé můžou být slavní tím, že kouří cigarety a vypadají smutně. 500 00:27:59,969 --> 00:28:04,015 Když kouříte cigaretu, vypadáte smutně a jste tlustí, 501 00:28:04,099 --> 00:28:06,184 je to nějaká kampaň. 502 00:28:07,018 --> 00:28:09,479 Nějaká zasraná výzva. Ale většinou chci být 503 00:28:11,064 --> 00:28:12,857 vychrtlá, abych mohla nosit 504 00:28:12,941 --> 00:28:14,818 šaty, které se mi líbí. 505 00:28:14,901 --> 00:28:19,364 Protože všichni víme, že ženské velikosti jsou úplně mimo. 506 00:28:19,447 --> 00:28:21,074 A o tom je tahle píseň. 507 00:28:21,157 --> 00:28:25,036 Nechápu, proč nemůžete vyrábět větší oblečení. 508 00:28:25,120 --> 00:28:29,040 Chci ty šaty, který vyrábíte ve velikosti nula. 509 00:28:29,124 --> 00:28:32,836 Nechápu, proč mě neposloucháš, 510 00:28:32,919 --> 00:28:37,382 ty jedna pitomá krávo, chci ti nacpat svoje prachy. 511 00:28:37,465 --> 00:28:41,469 Vezmi si moje prachy, usnadni mi to trochu. 512 00:28:41,553 --> 00:28:45,765 Vezmi si moje prachy a udělej velikost 14, jo? 513 00:28:45,849 --> 00:28:49,686 Vezmi si moje prachy, spousta tlustých lidí má prachy. 514 00:28:49,769 --> 00:28:52,355 Tak si vezmi moje prachy, prosím. 515 00:28:53,189 --> 00:28:57,110 Už ani nevím, kolik hodin jsem strávila 516 00:28:57,193 --> 00:29:01,448 pláčem v kabinkách a souboji se svojí mámou. 517 00:29:01,531 --> 00:29:05,201 Nemám čas koupit si třináct párů džínů. 518 00:29:05,285 --> 00:29:07,162 Džíny jsou mýtus, je to podvod, 519 00:29:07,245 --> 00:29:09,122 nejsou vůbec pohodlné. 520 00:29:09,205 --> 00:29:13,042 Po pravdě, bylo vám někdy pohodlně v džínách? 521 00:29:13,126 --> 00:29:16,880 Jsou jako prkno a patriarchální vynález. 522 00:29:16,963 --> 00:29:21,009 Vím, že v 50. letech se říkalo, že to jsou kalhoty pro muže. 523 00:29:21,092 --> 00:29:24,679 Ale teď dělají dámské džíny tak úzké, že si v nich nesednu. 524 00:29:24,763 --> 00:29:27,307 Nevykládejte mi nic o boyfriend džínách. 525 00:29:27,390 --> 00:29:32,896 Nikdy jsem nebyla hubenější než kterýkoli můj přítel. 526 00:29:32,979 --> 00:29:36,357 Miluju vychrtlé muže, je to něco v mém podvědomí, 527 00:29:36,441 --> 00:29:40,612 že když budu šukat s hubeňourem, nebudu mít buclatou dceru, 528 00:29:40,695 --> 00:29:44,824 se kterou budu muset bojovat v kabince. 529 00:29:44,908 --> 00:29:48,661 Tak zakřičte na výrobce módního oblečení, 530 00:29:48,745 --> 00:29:52,332 proč musejí vyrábět tak prťavé šaty? 531 00:29:52,415 --> 00:29:54,626 Miluju jejich věci, 532 00:29:54,709 --> 00:29:56,669 opravdu je miluju, 533 00:29:56,753 --> 00:30:00,715 tak ať je dělají větší, ať je taky můžu nosit. 534 00:30:00,799 --> 00:30:04,177 Vezmi si moje prachy, usnadni mi to trochu. 535 00:30:04,260 --> 00:30:08,181 Vezmi si moje prachy a udělej velikost 14, jo? 536 00:30:08,264 --> 00:30:10,225 Vezmi si moje prachy. 537 00:30:10,308 --> 00:30:11,518 Prachy. 538 00:30:11,976 --> 00:30:14,562 Tak si, prosím, vezmi moje prachy. 539 00:30:14,646 --> 00:30:15,855 Přechod! 540 00:30:16,731 --> 00:30:20,318 Viděli jste někdy nějaký starý obraz? 541 00:30:20,401 --> 00:30:24,280 Hubená dívka dojí krávu, tlustá jen tak leží. 542 00:30:24,364 --> 00:30:28,284 Protože čím je člověk bohatší, tím je tlustší. 543 00:30:28,368 --> 00:30:32,330 Ale i dnes platí, že tlustí lidé mají nadité kreditky. 544 00:30:32,413 --> 00:30:35,250 Tak si vezmi moje prachy, usnadni mi to trochu. 545 00:30:35,333 --> 00:30:38,086 Vezmi si moje prachy a udělej velikost 14. 546 00:30:38,169 --> 00:30:39,212 Chyťte mě. 547 00:30:39,295 --> 00:30:40,171 Vem si prachy. 548 00:30:40,255 --> 00:30:41,089 Chytám. 549 00:30:41,172 --> 00:30:42,173 Vem si prachy. 550 00:30:42,257 --> 00:30:43,091 Chytám. 551 00:30:43,174 --> 00:30:44,676 Vem si moje prachy, prosím. 552 00:30:44,759 --> 00:30:46,302 Chyťte mě. 553 00:30:46,386 --> 00:30:52,016 Protože když jsem byla mladší, nemohla jsem sehnat džíny, co by mi byly. 554 00:30:52,100 --> 00:30:53,309 Co by mi sedly. 555 00:30:53,393 --> 00:30:57,188 Buď mi byly v pase, ale byly moc dlouhé, 556 00:30:57,272 --> 00:31:01,776 a pak jsem musela prosit mámu, aby mě vzala ke švadleně. 557 00:31:01,860 --> 00:31:04,529 Řekla jsem: „Ustřihni je, aby mi nebyly dlouhé.“ 558 00:31:04,612 --> 00:31:07,615 A ona: „Ne, ohrň si je. Co když ještě vyrosteš?“ 559 00:31:07,699 --> 00:31:11,536 A já: „No a co, když ještě vyrostu?“ 560 00:31:11,619 --> 00:31:14,956 Takhle mi budou holky ve škole říkat: 561 00:31:15,039 --> 00:31:18,167 „Proč máš ohrnuté, džíny, ty tlustá blbá krávo?“ 562 00:31:18,251 --> 00:31:21,588 Nebudou to říkat, ale budou si to myslet. 563 00:31:21,671 --> 00:31:22,922 Rozumíte mi. 564 00:31:23,006 --> 00:31:26,384 A teď když vidím na ulici malou holčičku, 565 00:31:26,467 --> 00:31:27,635 chce se mi brečet, 566 00:31:27,719 --> 00:31:32,223 říkám si: „Vůbec netušíš, do čeho jdeš.“ 567 00:31:32,307 --> 00:31:34,100 A tak se na to snažím nemyslet, 568 00:31:34,183 --> 00:31:37,896 ale někdy, když jdu ulicemi New Yorku, 569 00:31:37,979 --> 00:31:41,357 někoho uvidím a řeknu: „Proboha, je ten člověk v pořádku? 570 00:31:41,441 --> 00:31:42,775 Je v pořádku? 571 00:31:42,859 --> 00:31:45,987 Je tak malý.“ 572 00:31:46,070 --> 00:31:48,865 A kamarádka mi řekne: „Je to dítě. O co ti jde? 573 00:31:48,948 --> 00:31:51,784 Je to dítě. Spousta lidí je dneska má.“ 574 00:31:51,868 --> 00:31:54,287 A kdybys pořád nemyslela jen na sebe, 575 00:31:54,370 --> 00:31:56,706 možná bys věděla, 576 00:31:56,789 --> 00:31:59,709 že bys mohla žít normální život, 577 00:31:59,792 --> 00:32:03,546 kdybys pořád jen nemyslela na svou velikost. 578 00:32:03,630 --> 00:32:07,258 Ale já na to: „To je práce společnosti, už se nezměním.“ 579 00:32:07,342 --> 00:32:08,343 Jsem unavená 580 00:32:08,426 --> 00:32:10,637 a společnost ze mě udělala tohle 581 00:32:10,720 --> 00:32:14,349 a změnit se je tak těžké, to už jsem zjistila. 582 00:32:14,432 --> 00:32:18,186 Takže hodím své problémy na někoho jiného, 583 00:32:18,269 --> 00:32:21,981 což je fajn a zdravé a vždycky se vám pak uleví. 584 00:32:22,065 --> 00:32:25,360 Takže si vezmi moje prachy, jasný? 585 00:32:33,326 --> 00:32:35,536 Kdykoli lidem řeknu, že chci zhubnout, 586 00:32:35,620 --> 00:32:38,581 říkají mi: „Měla bys cvičit.“ A já na to, že vím. 587 00:32:39,666 --> 00:32:40,667 Jasně. 588 00:32:42,001 --> 00:32:44,837 Ale kdykoli v posilovně vidím lidi s břišáky, 589 00:32:44,921 --> 00:32:47,298 říkám si: „Co tu ještě děláš? 590 00:32:49,467 --> 00:32:50,802 Dokázals to.“ 591 00:32:52,053 --> 00:32:55,264 Nebo: „Najdi si už nějakého koníčka.“ 592 00:32:56,724 --> 00:32:57,809 Já nevím. 593 00:32:57,892 --> 00:33:00,478 Já… vím, že cvičení je dobré na psychiku. 594 00:33:00,561 --> 00:33:03,481 Trpím depresemi, nebo, jak tomu ráda říkám, 595 00:33:03,564 --> 00:33:06,985 „pláču, protože venku to smrdí minulostí.“ 596 00:33:07,068 --> 00:33:10,029 Miluji nostalgii. Bolí a zraňuje mě. 597 00:33:12,240 --> 00:33:13,449 Ale v posilovně 598 00:33:13,533 --> 00:33:15,618 se cítím jako vetřelec. 599 00:33:15,702 --> 00:33:19,831 Když někdo používá a čistí mixer každý den, 600 00:33:21,082 --> 00:33:23,042 tak co to má jako být? 601 00:33:24,836 --> 00:33:25,878 Co to je? 602 00:33:27,046 --> 00:33:29,173 Když se někdo zapíše na 603 00:33:29,966 --> 00:33:32,510 „běh v bahně.“ 604 00:33:33,761 --> 00:33:35,930 Nebo „běháme celý měsíc.“ 605 00:33:36,014 --> 00:33:39,225 „A nikdy nedoběhnete domů.“ Tak co to jako je? 606 00:33:39,308 --> 00:33:41,436 Mám o vás strach. 607 00:33:41,519 --> 00:33:46,232 A tak vám věnuji tuhle písničku. 608 00:33:47,859 --> 00:33:50,361 Vidím vás na West Side Highway 609 00:33:50,445 --> 00:33:51,654 v legínách. 610 00:33:51,738 --> 00:33:55,783 Jak trýznivé, že jste se narodili v roce 1997. 611 00:33:55,867 --> 00:33:59,704 Připadá mi, že vám všechno vychází, 612 00:33:59,787 --> 00:34:03,499 tak proč dáváte na Facebook, že poběžíte maraton? 613 00:34:03,583 --> 00:34:08,921 Proč myslíte, že to všichni potřebujeme vědět? 614 00:34:10,882 --> 00:34:16,179 Před čím utíkáte? 615 00:34:16,804 --> 00:34:19,599 Běžet maraton je diagnóza. 616 00:34:19,682 --> 00:34:23,394 Před čím utíkáte? 617 00:34:23,478 --> 00:34:27,148 Zkusili jste místo toho třeba říct svému příteli, že jste smutní? 618 00:34:27,231 --> 00:34:30,693 Taky se ráda lehce proběhnu, přijdete na jiné myšlenky. 619 00:34:30,777 --> 00:34:34,906 Když běhám, mám pocit, že jsem skoro normální holka. 620 00:34:34,989 --> 00:34:38,826 Ale když mi řeknete, že poběžíte 26,2, 621 00:34:38,910 --> 00:34:42,163 mám pocit, že se vyrovnáváte s roky zděděného traumatu. 622 00:34:42,246 --> 00:34:47,668 Proč si myslíte, že to všichni potřebujeme vědět? 623 00:34:49,337 --> 00:34:54,759 Před čím utíkáte? 624 00:34:54,842 --> 00:34:57,512 Běžet maraton je diagnóza. 625 00:34:57,595 --> 00:34:59,388 Ne vážně, před čím utíkáte? 626 00:34:59,472 --> 00:35:01,224 Před čím utíkáte? 627 00:35:01,307 --> 00:35:04,936 Zkusili jste se místo toho rozejít se svým snoubencem? 628 00:35:05,019 --> 00:35:07,063 Taky mám ráda finanční odborníky. 629 00:35:07,146 --> 00:35:08,606 S pár jsem jich spala. 630 00:35:08,689 --> 00:35:12,777 Jednou jsem šukala jednoho, co měl na zdi svetřík se svým jménem, 631 00:35:12,860 --> 00:35:15,530 a když jsem se otočila, sundal si kondom, 632 00:35:15,613 --> 00:35:18,199 a když jsem se otočila zpátky: „Počkej, co?“ 633 00:35:18,282 --> 00:35:19,992 A on: „Počkej, co?“ 634 00:35:20,076 --> 00:35:21,744 A já: „Viděla jsem tě.“ 635 00:35:21,828 --> 00:35:23,579 A pak mi řekl, že jsem mrcha, 636 00:35:23,663 --> 00:35:25,957 a já: „Potřebuju prachy na Postinor.“ 637 00:35:26,040 --> 00:35:28,042 A on po mně hodil 40 dolarů. 638 00:35:28,126 --> 00:35:33,881 A to byl první víkend, co jsem bydlela v New Yorku. 639 00:35:33,965 --> 00:35:38,678 Před čím utíkáte… před čím utíkáte? 640 00:35:39,554 --> 00:35:43,724 Běžet maraton je diagnóza, před čím utíkáte? 641 00:35:43,808 --> 00:35:45,810 Před čím tak můžete utíkat? 642 00:35:45,893 --> 00:35:48,062 Zkusili jste se místo toho třeba projít? 643 00:35:48,146 --> 00:35:50,481 Nebo vypít alkoholický milkshake? 644 00:35:51,816 --> 00:35:54,986 Je to ňamka. Zkuste zajít do takové té restaurace, 645 00:35:55,069 --> 00:35:58,364 kde vám nastrouhají parmezán z toho velkého kola. 646 00:35:59,282 --> 00:36:03,494 Dej to online, kotě, jo, zaplň tu prázdnotu. 647 00:36:14,589 --> 00:36:16,591 Vím, že si v tuhle chvíli říkáte: 648 00:36:16,674 --> 00:36:19,218 „Ta je tak krásná a talentovaná. 649 00:36:19,302 --> 00:36:21,804 Není možné, aby měla něco tam nahoře.“ 650 00:36:21,888 --> 00:36:26,142 Ale ve skutečnosti jsem skvělá básnířka a spisovatelka. 651 00:36:26,225 --> 00:36:28,936 A podělím se s vámi o svou poezii. 652 00:36:29,645 --> 00:36:32,982 Poprosím o trochu hudby na podkreslení. To je dobré. 653 00:36:33,065 --> 00:36:34,233 Panebože. 654 00:36:36,819 --> 00:36:37,862 Ty vzpomínky. 655 00:36:45,953 --> 00:36:49,248 Něco se mi vybavilo, ale to je do jiného pořadu. 656 00:36:54,712 --> 00:36:57,173 „Včera večer jsem nemohla spát, 657 00:36:57,256 --> 00:37:01,260 protože nemám na posteli prostěradlo, to předchozí bylo od krve 658 00:37:01,344 --> 00:37:03,596 a mně se nechtělo dávat nové.“ 659 00:37:04,805 --> 00:37:06,557 „Promiň, neodepsala jsem ti, 660 00:37:06,641 --> 00:37:10,853 jestli si můžeš půjčit mou baletní sukénku do své komediální šou. 661 00:37:10,937 --> 00:37:14,398 Jela jsem metrem a přemýšlela, odkud znám toho chlapa naproti. 662 00:37:14,482 --> 00:37:17,360 Ukázalo se, že přes sex. Díky moc.“ 663 00:37:17,443 --> 00:37:18,945 Tahle další… 664 00:37:21,030 --> 00:37:22,031 se jmenuje 665 00:37:22,114 --> 00:37:26,202 „Jak se můj terapeut naštval, že si myslím, že jsou na mě lidi naštvaní.“ 666 00:37:27,662 --> 00:37:30,581 „Právě jsem zjistila, že pes není zkratka. 667 00:37:30,665 --> 00:37:33,501 Jmenuje se to pes, s čímž nemám problém. 668 00:37:34,543 --> 00:37:37,046 Jsem sama v kuchyni, což je docela romantické. 669 00:37:37,129 --> 00:37:39,548 Všechno je romantické, když hodně vzdycháte. 670 00:37:39,632 --> 00:37:42,969 Řekla jsem mu, že ho miluju. A on, že neví, co je láska. 671 00:37:43,052 --> 00:37:45,388 Právě se zasnoubil.“ Díky. 672 00:37:47,932 --> 00:37:52,061 „Báseň napsaná po masturbaci s AirPody.“ 673 00:37:52,144 --> 00:37:54,480 Poslouchejte, může se to stát každému. 674 00:37:56,691 --> 00:38:00,236 „Když jste dospělí, musíte si občas umýt vlasy. 675 00:38:00,319 --> 00:38:03,656 Občas zjistíte, že chlap je na ženské, jen podle toho, 676 00:38:03,739 --> 00:38:05,616 že si dá na Instagram barák. 677 00:38:08,077 --> 00:38:12,081 Někdy mám při pohledu na mobil pocit, že umřu. Nebo hůř, že neumřu. 678 00:38:12,164 --> 00:38:14,709 Hrůza, když někomu řeknete, ať vám dá prostor, 679 00:38:14,792 --> 00:38:15,835 a on vám ho dá.“ 680 00:38:16,877 --> 00:38:18,296 Díky. 681 00:38:19,213 --> 00:38:21,090 Další báseň se jmenuje 682 00:38:21,173 --> 00:38:24,677 „Jak jsi mi řekl, že tvoje bývalá je vlastně bezva holka.“ 683 00:38:26,679 --> 00:38:28,931 „Chlap na ulici mi řekl, že vypadám 684 00:38:29,015 --> 00:38:31,976 jako studentka audioinženýrství. 685 00:38:34,979 --> 00:38:39,734 Prý se mu líbí moje oblečení. Popřál mi, „bezva den“. 686 00:38:39,817 --> 00:38:42,069 Googlím si, jak dlouho trvá mrtvice.“ 687 00:38:45,823 --> 00:38:46,824 Díky. 688 00:38:46,907 --> 00:38:50,244 „Báseň poté, cos mě ojel, a pak mi řekl ‚kámo‘.“ 689 00:38:55,124 --> 00:38:57,960 „Mám takovou nemoc, že nechci vystupovat z Uberu. 690 00:38:58,044 --> 00:39:00,212 Protože to znamená, že musím někde být. 691 00:39:00,296 --> 00:39:03,007 Roky jsem trpěla vážnou závislostí 692 00:39:03,090 --> 00:39:05,718 na Adamu Driverovi a Jasonu Schwartzmanovi. 693 00:39:05,801 --> 00:39:08,262 Možná mi nenapsal, protože nejsem ve městě. 694 00:39:08,346 --> 00:39:11,265 Ale divné je, že jsem mu neřekla, že někam jedu. 695 00:39:13,559 --> 00:39:16,729 Jsem pořád nadržená a pořád hledám, kde si dobít mobil. 696 00:39:17,646 --> 00:39:21,400 Dneska mi přišlo Paris Review a já předstírala, že ho čtu. 697 00:39:22,193 --> 00:39:24,236 Nemůžu psát, když se nikdo nedívá. 698 00:39:24,320 --> 00:39:26,822 Pořád si na pipině hledám divné bulky. 699 00:39:26,906 --> 00:39:30,076 Jednou mi doktorka řekla, že jsem přibrala sedm kilo. 700 00:39:30,159 --> 00:39:33,162 Říkám jí: ‚To je dost‘. A ona na to: ‚To je‘.“ 701 00:39:34,663 --> 00:39:35,998 Díky. 702 00:39:43,964 --> 00:39:47,426 Miluju sex, protože je známo, že nemá žádné následky. 703 00:39:50,763 --> 00:39:53,933 Nedávno jsem byla na letišti Newark. Vychloubání. 704 00:39:55,559 --> 00:39:58,938 Viděla jsem titulek časopisu. Zvláštního vydání. 705 00:40:00,189 --> 00:40:04,068 A tam stálo: „Pár sešukal dolů z útesu“. 706 00:40:05,236 --> 00:40:06,445 Kde jste byli vy? 707 00:40:08,114 --> 00:40:09,365 Když jste zjistili… 708 00:40:10,449 --> 00:40:11,784 jak zemřete vy? 709 00:40:12,743 --> 00:40:15,246 Protože já jsem si řekla: „Tohle je možnost.“ 710 00:40:18,207 --> 00:40:19,333 Miluju sex. 711 00:40:20,668 --> 00:40:23,546 Chci se s vámi podělit o pár sexuálních fantazií. 712 00:40:23,629 --> 00:40:27,007 V té první jsem v mahagonové místnosti. 713 00:40:27,091 --> 00:40:29,969 Vestavěné knihovny. 714 00:40:30,052 --> 00:40:32,304 A sedím v sametovém fotelu. 715 00:40:32,388 --> 00:40:35,808 Přiložím si prsteníček ke spánku a řeknu: 716 00:40:36,892 --> 00:40:38,769 „Mám starosti. Opravdu.“ 717 00:40:42,064 --> 00:40:43,691 A druhá sexuální fantazie je, 718 00:40:44,650 --> 00:40:47,069 že mě udělá, kristepane. 719 00:40:47,653 --> 00:40:51,490 No nemám pravdu? Je to tak moc? Hledám chlapa tak vysokého, 720 00:40:51,574 --> 00:40:54,076 abych ho nemusela kouřit na kolenou. 721 00:40:54,160 --> 00:40:56,704 Chci to dělat vestoje. Pták by měl být tady. 722 00:40:58,330 --> 00:41:00,958 Seznámila… 723 00:41:02,626 --> 00:41:07,381 Seznámila jsem se s chlapem v baru, protože jsem odvážná, a on říká: 724 00:41:07,465 --> 00:41:11,635 „Přijel jsem sem na kole. Můžu tě na kole odvézt k sobě domů.“ 725 00:41:11,719 --> 00:41:13,596 „Můžeš jet na řídítkách.“ 726 00:41:13,679 --> 00:41:15,598 A já říkám: „V žádném případě.“ 727 00:41:18,184 --> 00:41:21,228 A on: „Ne, v pohodě, já udržím 50 kilo.“ 728 00:41:21,312 --> 00:41:25,733 A já na to: „Fajn, matika ti nejde, jsi můj typ.“ 729 00:41:27,610 --> 00:41:30,362 Mám pocit, že nést každou buclatou dívku hravým 730 00:41:30,446 --> 00:41:32,823 způsobem je noční můra. 731 00:41:34,116 --> 00:41:37,077 Věřím, že když jsem se narodila a sestra mě zvedla, 732 00:41:37,161 --> 00:41:40,873 aby mě podala mámě, řekla jsem: „To je dobrý. Položte mě.“ 733 00:41:43,709 --> 00:41:44,793 Je to smutné. 734 00:41:45,878 --> 00:41:50,007 Když jsem se s ním vyspala, probudila jsem se s bulkou na pipině. 735 00:41:50,090 --> 00:41:52,551 Asi jsem dítě štěstěny. Kop nožkou. 736 00:41:53,469 --> 00:41:56,847 A říkám: „No skvělý, budu muset ke gynekoložce.“ 737 00:41:56,931 --> 00:42:00,309 Musela jsem se k ní samozřejmě propracovat Portálem. 738 00:42:02,895 --> 00:42:06,565 Proč jsou doktoři klinicky závislí na tom, 739 00:42:06,649 --> 00:42:09,026 aby je pacienti kontaktovali přes portály? 740 00:42:09,109 --> 00:42:10,569 „Jsem tady.“ 741 00:42:11,570 --> 00:42:14,823 Nemůžete prostě napsat email. Musíte být jako nějaké 742 00:42:16,158 --> 00:42:20,496 mátohy z Narnie, když potřebujete mluvit o poraněné pipině. 743 00:42:20,579 --> 00:42:23,332 Portál? Panebože. Který se píše rok? 744 00:42:24,124 --> 00:42:25,834 Fajn. Nesnáším sci-fi. 745 00:42:26,835 --> 00:42:29,004 Je dost věcí tady… 746 00:42:30,464 --> 00:42:32,633 které jsou opravdu zajímavé. 747 00:42:32,716 --> 00:42:36,387 Nemusíme… nepotřebuju nic s křídly. 748 00:42:37,680 --> 00:42:39,139 Sakra, já je mám. 749 00:42:40,432 --> 00:42:42,601 Panebože. Říkám si, 750 00:42:42,685 --> 00:42:45,729 že to musím vyfotit a poslat gynekoložce. 751 00:42:45,813 --> 00:42:47,398 Šla jsem do své garsonky, 752 00:42:47,481 --> 00:42:51,193 což je prázdná místnost s velkou matrací na zemi. 753 00:42:51,277 --> 00:42:52,945 Vzala jsem foťák, 754 00:42:53,028 --> 00:42:55,155 což je iPhone rose gold Plus 755 00:42:55,239 --> 00:42:57,366 s prasklou obrazovkou. 756 00:42:58,826 --> 00:43:03,080 Roztáhnu pysky a udělám fotku. 757 00:43:05,666 --> 00:43:07,293 Kéž by to tímhle skončilo. 758 00:43:09,753 --> 00:43:11,005 Jdu si udělat kolečko. 759 00:43:12,131 --> 00:43:13,716 Koukám na ten obrázek… 760 00:43:15,175 --> 00:43:16,552 Můžu to říct nahlas? 761 00:43:17,845 --> 00:43:18,679 Spojenče. 762 00:43:20,598 --> 00:43:24,393 Feministický spojenec. Koukám na ten obrázek a je to jedna 763 00:43:24,476 --> 00:43:27,187 z nejtragičtějších věcí, co jsem kdy viděla. 764 00:43:29,857 --> 00:43:32,568 Za prvé jsem použila blesk. Začátečnická chyba. 765 00:43:33,902 --> 00:43:36,822 Za druhé jsem nepochopila, jak daleko to fotí. 766 00:43:36,905 --> 00:43:38,991 Takže na té fotce 767 00:43:39,074 --> 00:43:42,661 nebyly jen mé roztažené pysky, jak jsem očekávala. 768 00:43:42,745 --> 00:43:47,875 V pozadí bylo něco, co se dá popsat jen jako můj chcíplý obličej. 769 00:43:52,296 --> 00:43:54,465 Bez jakéhokoli výrazu. Taková mrtvola. 770 00:43:54,548 --> 00:43:56,508 Vystřihla jsem to kvůli ochraně. 771 00:43:56,592 --> 00:43:57,676 Pošlu jí to 772 00:43:57,760 --> 00:43:59,762 a ona říká: „Všechno je v pořádku.“ 773 00:43:59,845 --> 00:44:02,348 Vím, že doktoři mají tendenci ženám nevěřit, 774 00:44:02,431 --> 00:44:05,017 ale v mém případě je to oprávněné, protože jsem 775 00:44:05,100 --> 00:44:07,519 to, čemu mnozí lékařští odborníci říkají 776 00:44:07,603 --> 00:44:10,064 naprostá kráva. Díky mým fanouškům. 777 00:44:12,232 --> 00:44:13,984 Bylo to stresující. Panebože. 778 00:44:14,068 --> 00:44:16,445 A na stresu je špatné, 779 00:44:16,528 --> 00:44:19,156 že když se stresujete v New York City, 780 00:44:19,239 --> 00:44:20,991 můžete jet na jediné místo. 781 00:44:38,509 --> 00:44:45,057 Upstate, Upstate, možná se všechno změní. 782 00:44:46,016 --> 00:44:49,895 Upstate, Upstate, když tam pojedu na dva dny. 783 00:44:53,315 --> 00:44:59,113 Upstate, Upstate, představ si ty Instagramy, 784 00:44:59,196 --> 00:45:04,159 představ si ty čtyři stránky románu, co přečtu. 785 00:45:04,952 --> 00:45:10,791 Představ si všechny ty stromy. 786 00:45:13,961 --> 00:45:15,963 Podívejte na ně, stavím svět. 787 00:45:16,630 --> 00:45:17,840 Podívejte na ně. 788 00:45:19,383 --> 00:45:22,428 Stromy jsou podle mě léčivé. 789 00:45:22,511 --> 00:45:26,807 Japonci mají cosi, čemu říkají „lesní koupel“. 790 00:45:26,890 --> 00:45:30,853 Jde o to, že se prý očistíte, když jdete přírodou. 791 00:45:30,936 --> 00:45:34,106 Ale místo toho žiju v New Yorku, 792 00:45:34,189 --> 00:45:37,818 což je pekelný zábavní park. 793 00:45:37,901 --> 00:45:42,114 Když jste dospělý, který má rád Disney, no tak… 794 00:45:42,865 --> 00:45:45,742 vyhledejte pomoc. 795 00:45:48,829 --> 00:45:53,292 Zlato, prosím, prostě na to nejsem. 796 00:45:53,375 --> 00:45:55,794 Promiň, ale děsí mě to. 797 00:45:55,878 --> 00:45:58,464 Upstate, Upstate, 798 00:45:58,547 --> 00:46:01,758 můžu si načrtnout tweety u jezera, 799 00:46:01,842 --> 00:46:04,428 popíjet kávu o něco dál 800 00:46:04,511 --> 00:46:07,639 než obvykle popíjím kávu. 801 00:46:07,723 --> 00:46:11,518 Tady se zbavíte všech svých problémů. 802 00:46:11,602 --> 00:46:15,856 Zeptejte se kohokoli, nejlepší způsob, jak se zbavit problémů, 803 00:46:15,939 --> 00:46:18,942 je odjet o tři míle dál, než kde obvykle jste. 804 00:46:19,026 --> 00:46:20,903 Vždycky to funguje, miluju to. 805 00:46:20,986 --> 00:46:23,280 Upstate, Upstate. 806 00:46:23,363 --> 00:46:26,617 Je tam bufet, kde si můžete dát vejce, 807 00:46:26,700 --> 00:46:29,995 dívat se z okna, jak se mění roční období. 808 00:46:30,078 --> 00:46:33,582 Takže proč sakra bezdůvodně pláču? 809 00:46:33,665 --> 00:46:35,626 Jablka. 810 00:46:35,709 --> 00:46:38,086 Slyšeli jste o jablkách? 811 00:46:38,629 --> 00:46:42,633 Pojedu na sběr jablek se třinácti nejbližšími přáteli 812 00:46:42,716 --> 00:46:46,094 a šesti z jejich sexuálních partnerů. 813 00:46:46,178 --> 00:46:50,849 Jablka, možná, když se dotknu jablka, 814 00:46:50,933 --> 00:46:57,064 všechny mé problémy zmizí a spadnou jako podzimní listí. 815 00:46:57,731 --> 00:47:00,984 Víte, jednou na vysoké 816 00:47:01,693 --> 00:47:04,530 jsem jela na sběr jablek s přítelem. 817 00:47:04,613 --> 00:47:05,906 Byl hrozně vysoký. 818 00:47:05,989 --> 00:47:09,159 Nedávno mi řekl, ať už mu nevolám, 819 00:47:09,243 --> 00:47:13,247 má teď novou přítelkyni, co nosí vysoké podpatky 820 00:47:13,330 --> 00:47:16,959 a fotí tortellini. 821 00:47:17,042 --> 00:47:19,419 Respektuji ji, velebím ji, 822 00:47:19,503 --> 00:47:22,297 vážím si jí, má dobrý vkus na muže. 823 00:47:22,381 --> 00:47:23,799 Řekla jsem, jak je vysoký? 824 00:47:23,882 --> 00:47:25,133 Pomoc. Otočka. Sakra! 825 00:47:26,301 --> 00:47:28,512 Místo Upstate, myslím, 826 00:47:28,595 --> 00:47:33,517 doopravdy potřebuju žít v krabici, kde nedosáhnu na mobil, 827 00:47:33,600 --> 00:47:37,854 jedině když prostrčím ruku dvířky s elektřinou. 828 00:47:37,938 --> 00:47:39,648 Já se vyvinu, 829 00:47:39,731 --> 00:47:43,110 Pavlovův reflex na dotyk mého mobilu. 830 00:47:43,193 --> 00:47:45,237 Uzdravím se, není to legrace? 831 00:47:45,320 --> 00:47:48,073 A když říkám „legrace“, myslím „velice smutné“. 832 00:47:48,156 --> 00:47:51,994 Že jsem závislá na svém mobilním telefonu. 833 00:47:52,077 --> 00:47:57,332 Říká tomu ještě někdo mobilní telefon? Je to prostě jen mobil. 834 00:47:57,416 --> 00:48:01,128 Není to zajímavé? Bože, má práce je tak převratná. 835 00:48:01,211 --> 00:48:06,883 Upstate, Upstate, mohla bych zmeškat hovor nebo to nestihnu zvednout. 836 00:48:06,967 --> 00:48:13,515 Když mi někdo napíše, mohla bych mít dokonce důvod hned neodpovídat. 837 00:48:13,599 --> 00:48:16,268 Upstate, Upstate. 838 00:48:16,768 --> 00:48:19,938 Představ si všechny ty kámoše, co budu nesnášet, 839 00:48:20,022 --> 00:48:25,986 až spolu budeme sdílet dvoupokojové apartmá na šest nebo sedm způsobů. 840 00:48:26,069 --> 00:48:29,448 Upstate, obléknu si flanel. 841 00:48:30,532 --> 00:48:35,162 Najdu si přítele, abych mohla jet na Beacon 842 00:48:35,996 --> 00:48:40,125 nebo do Cold Spring. Když máte přítele, 843 00:48:40,208 --> 00:48:46,340 máte ze zákona právo jet na Beacon nebo do Cold Spring. 844 00:48:55,265 --> 00:48:57,184 Schovejte si nádobíčko, hoši. 845 00:48:57,267 --> 00:49:01,480 Mám hormonální poruchu na vaječnících. 846 00:49:02,648 --> 00:49:04,983 Fajn. Všem vám pořádně ztvrdnul. 847 00:49:06,526 --> 00:49:09,821 Mám syndrom polycystických ovarií, 848 00:49:09,905 --> 00:49:11,531 aneb zdrobněle PCOS. 849 00:49:15,160 --> 00:49:18,413 Všechno na netu ohledně ženského zdraví je: „Nevíme nic.“ 850 00:49:20,207 --> 00:49:22,584 Mám příšerné migrény s vizuální aurou. 851 00:49:22,668 --> 00:49:25,170 Což znamená, že jsem v podstatě zajímavá. 852 00:49:25,796 --> 00:49:27,964 Když se zeptáte doktora, co je migréna, 853 00:49:28,048 --> 00:49:29,341 řekne vám… 854 00:49:30,967 --> 00:49:32,719 Takže mám PCOS. 855 00:49:32,803 --> 00:49:34,471 Povím vám něco o PCOS. 856 00:49:34,554 --> 00:49:36,765 Je to vážně kultovní. 857 00:49:37,516 --> 00:49:40,519 Příznaky jsou za prvé, že jste tlustá. A za druhé, 858 00:49:41,019 --> 00:49:43,438 padají vám vlasy, ale za třetí, 859 00:49:43,522 --> 00:49:46,149 rostou vám vousy, a za čtvrté, máte akné. 860 00:49:46,233 --> 00:49:47,776 Takže je to taková noční můra, 861 00:49:47,859 --> 00:49:49,861 při které jste jak mladí, 862 00:49:49,945 --> 00:49:52,072 tak zároveň i staří. 863 00:49:52,155 --> 00:49:54,116 Jako taková ta optická iluze, 864 00:49:54,199 --> 00:49:57,661 kde se mladá žena dívá pryč a stará žena dolů. 865 00:50:00,539 --> 00:50:05,210 Ale v tomto případě se jen na sebe díváte do zrcadla 866 00:50:05,293 --> 00:50:08,380 a říkáte si: „Možná Bůh není žena.“ 867 00:50:11,717 --> 00:50:14,886 Ale jestli ano, chci ji poznat. 868 00:50:14,970 --> 00:50:18,724 Jestli mám zemřít, o což velký zájem nemám, 869 00:50:18,807 --> 00:50:24,604 vím, že na smrtelné posteli budu obklopena hromadou těch nejbližších. 870 00:50:24,688 --> 00:50:27,190 A při posledním výdechu řeknu… 871 00:50:32,487 --> 00:50:35,282 „Vypadají moje vlasy líp 872 00:50:35,365 --> 00:50:39,911 nahoře, nebo úplně dole?“ 873 00:50:41,037 --> 00:50:43,749 Tohle budou má poslední slova. 874 00:50:44,624 --> 00:50:47,335 Chci umřít při pořádání fantastické večeře. 875 00:50:47,419 --> 00:50:49,713 Dvanáct lidí. Ano. V mém fantazijním bytě 876 00:50:49,796 --> 00:50:51,673 mám takhle velký stůl. 877 00:50:51,757 --> 00:50:53,258 Takhle velký stůl. 878 00:50:53,341 --> 00:50:54,801 Takhle velký stůl. 879 00:50:54,885 --> 00:50:56,678 Líp se to píše, než říká. 880 00:50:56,762 --> 00:50:57,846 To mě teď napadlo. 881 00:51:02,058 --> 00:51:03,310 J'adore. Neumím… 882 00:51:03,393 --> 00:51:05,854 Neumím ani slovo francouzsky. 883 00:51:05,937 --> 00:51:07,272 Anglicky ano. 884 00:51:07,355 --> 00:51:12,944 Panebože. Jednou jsem studovala v zahraničí, protože jsem tak zajímavá. 885 00:51:13,028 --> 00:51:14,988 A studovala jsem v zahraničí 886 00:51:15,071 --> 00:51:19,618 a byla jsem večer pařit s italskými chlapci. 887 00:51:20,285 --> 00:51:22,954 A oni mi říkají: 888 00:51:23,038 --> 00:51:25,332 „Mluvíš moc dobře anglicky.“ 889 00:51:28,543 --> 00:51:30,378 A já… 890 00:51:31,546 --> 00:51:35,091 Nejprve jsem chtěla říct, že to je jediný jazyk, kterým mluvím. 891 00:51:36,009 --> 00:51:38,303 Ale pak jsem si to rozmyslela a řekla: 892 00:51:39,179 --> 00:51:40,597 „Anglicky fakt válím.“ 893 00:51:44,017 --> 00:51:46,520 A co je špatného na tom, přijmout pochvalu? 894 00:51:47,604 --> 00:51:50,315 Zvlášť jako žena. Zvlášť v tomhle oboru. 895 00:51:50,398 --> 00:51:52,359 Musíme se naučit přestat omlouvat 896 00:51:52,442 --> 00:51:55,278 a prostě říct: „Ano, mluvím moc dobře anglicky.“ 897 00:51:59,491 --> 00:52:01,952 Takže k mojí smrti. Jsem na večeři 898 00:52:02,035 --> 00:52:04,913 a všichni mají svou vlastní lahev vína, 899 00:52:04,996 --> 00:52:07,249 což je v pořádku a vůbec ne podezřelé. 900 00:52:08,208 --> 00:52:12,128 A pak ten člověk vedle mě řekne: „Ach, to je krásný obraz.“ 901 00:52:12,212 --> 00:52:14,422 A já: „Díky, to malovala má známá.“ 902 00:52:14,506 --> 00:52:17,425 A pak později toho večera ležím v posteli s milencem. 903 00:52:17,509 --> 00:52:19,928 Podívá se na mě řekne: „Co je s tebou?“ 904 00:52:20,011 --> 00:52:23,139 A já řeknu: „Víš, já… 905 00:52:23,223 --> 00:52:27,394 cítím takovou touhu, která připomíná smutek 906 00:52:27,477 --> 00:52:30,939 tak, jako opar připomíná déšť.“ 907 00:52:31,022 --> 00:52:32,357 A pak zesnu. 908 00:52:37,112 --> 00:52:38,947 A on: „To bylo od Wordsworthe?“ 909 00:52:39,030 --> 00:52:42,117 A já: „Myslím, že od Longfellowa, už si nevzpomínám.“ 910 00:52:42,951 --> 00:52:44,536 Ze záhrobí. 911 00:52:44,619 --> 00:52:47,247 Ze záhrobí se pohádáme, kdo to napsal. 912 00:52:47,330 --> 00:52:48,832 Cíle. 913 00:52:50,000 --> 00:52:52,919 Jsem teď zamilovaná, byť to zní šíleně. 914 00:52:54,838 --> 00:52:55,839 Já vím. 915 00:52:56,506 --> 00:53:01,803 A znovu single budu jedině, když ho srazí autobus, což je… 916 00:53:01,887 --> 00:53:04,931 Z nějakého důvodu mi to připadá jako příliš běžné. 917 00:53:06,600 --> 00:53:07,475 Je to běžné? 918 00:53:08,560 --> 00:53:10,186 Dobrá. Teď žiju ve strachu… 919 00:53:11,396 --> 00:53:12,856 vůbec poprvé. 920 00:53:14,524 --> 00:53:16,776 Jestli budu znovu single, bude to zlé. 921 00:53:16,860 --> 00:53:20,822 Ale zatím jsem napsala tuhle píseň pro každého, kdo je single 922 00:53:20,906 --> 00:53:22,198 a hledá lásku, 923 00:53:22,282 --> 00:53:23,658 protože já lásku chci. 924 00:53:23,742 --> 00:53:25,327 Protože, no jasně, 925 00:53:25,410 --> 00:53:26,661 chci všechno. 926 00:54:30,558 --> 00:54:36,314 V poslední době se cítím jako v tom filmu Láska nebeská, 927 00:54:36,398 --> 00:54:39,067 kde Colin Firth sedí za stolem 928 00:54:39,150 --> 00:54:41,903 a říká: „Přirozeně jsem zase sám.“ 929 00:54:41,987 --> 00:54:44,739 Vím, že se mi ten film nemá líbit, 930 00:54:44,823 --> 00:54:47,659 vím, že je problematický, píše se na Buzzfeedu, 931 00:54:48,159 --> 00:54:52,122 ale romantické komedie mi pozměnily chemické složení mozku. 932 00:54:52,956 --> 00:54:55,583 Chci říct, že jsem single, 933 00:54:55,667 --> 00:54:58,253 a, hej, chci, dobrý rým, šingl. 934 00:54:58,336 --> 00:55:02,340 Ano, jsem nejnadrženější ženská v Americe, vy to nevíte? 935 00:55:02,424 --> 00:55:07,554 Chci být objektivizována, vím, že to není správné. 936 00:55:07,637 --> 00:55:10,265 Vím, že bych takové věci říkat neměla. 937 00:55:10,348 --> 00:55:14,019 Měla bych zapnout svůj feministický knoflík, ale chci být zvrácená. 938 00:55:14,102 --> 00:55:16,938 Ano, chci být tvá sexuální otrokyně. 939 00:55:17,022 --> 00:55:18,523 Liz Phair to řekla nejlíp: 940 00:55:18,606 --> 00:55:20,066 „Chci tě šukat jako fena“. 941 00:55:20,150 --> 00:55:22,027 To je podle mě romantika. 942 00:55:22,110 --> 00:55:27,490 Myslím, že to je to, co potřebuju. 943 00:55:28,742 --> 00:55:32,871 Nehledám nikoho výjimečného, 944 00:55:32,954 --> 00:55:35,915 nesnažím se najít toho pravého. 945 00:55:36,416 --> 00:55:40,003 Prostě chci mít každou noc v posteli někoho, 946 00:55:40,086 --> 00:55:42,964 komu bude jedno, 947 00:55:43,048 --> 00:55:44,507 jestli žiju nebo zemřu. 948 00:55:44,591 --> 00:55:46,551 Žiju nebo zemřu, žiju nebo zemřu. 949 00:55:46,634 --> 00:55:48,511 Ano, hledám někoho výjimečného, 950 00:55:48,595 --> 00:55:51,765 komu je jedno, jestli žiju nebo zemřu. 951 00:55:51,848 --> 00:55:54,059 Když mě budeš ignorovat, ojedu tě. 952 00:55:54,142 --> 00:55:56,269 Opovrhuj mnou a celá zvlhnu. 953 00:55:56,352 --> 00:56:00,523 Proč bych měla chtít něco, co už mám? 954 00:56:00,607 --> 00:56:04,527 Podle mé psychoterapeutky jsem erotomanka. Vygooglila jsem si to. 955 00:56:04,611 --> 00:56:06,362 Očividně neví, co to znamená. 956 00:56:06,446 --> 00:56:08,782 Taky mi řekla, že vypadám jako Jared Leto. 957 00:56:08,865 --> 00:56:13,161 Každopádně, erotomanie je vzácný druh schizofrenie, kdy věříte, 958 00:56:13,244 --> 00:56:15,205 že vás všichni milují. 959 00:56:15,288 --> 00:56:16,581 A to si já nemyslím. 960 00:56:16,664 --> 00:56:20,960 Ne, já si dám ráda pivo za 12 dolarů 961 00:56:21,044 --> 00:56:23,505 a pak se pohádám s osobou, kterou právě šukám, 962 00:56:23,588 --> 00:56:28,259 kvůli tomu, jestli ji sexuálně přitahuji nebo ne. 963 00:56:28,343 --> 00:56:31,763 Je to docela zábava nasypat do té rány sůl. 964 00:56:31,846 --> 00:56:37,185 Minulý týden se mě chlápek zeptal, jestli bych s ním chtěla chodit, a o čtyři dny 965 00:56:37,268 --> 00:56:39,062 později to vzal zpátky. 966 00:56:39,145 --> 00:56:43,191 Každé místo, kde jsme se políbili, je na seznamu 967 00:56:43,274 --> 00:56:47,821 pamětihodností města New York, protože tam straší. 968 00:56:47,904 --> 00:56:50,949 Ta kletba, kterou mě jeho čelist uhranula, 969 00:56:51,032 --> 00:56:53,952 je děsivější než všichni duchové. 970 00:56:54,035 --> 00:56:57,080 Bože, já nechci zemřít, opravdu nechci zemřít, 971 00:56:57,163 --> 00:56:58,915 nemyslím, že zemřu. 972 00:56:58,998 --> 00:57:01,668 Nemyslím, že mí rodiče zemřou. 973 00:57:01,751 --> 00:57:05,922 Když už jsme u toho: „Jestli se jeden z vás rozhodne to zabalit, 974 00:57:06,005 --> 00:57:07,799 tak se taky zabiju.“ 975 00:57:07,882 --> 00:57:10,677 Na to mi řekli: „A co si myslíš, že tím dokážeš?“ 976 00:57:10,760 --> 00:57:11,845 A já: „Já nevím, 977 00:57:11,928 --> 00:57:15,181 ale občas musíš dělat věci jen pro efekt.“ 978 00:57:15,265 --> 00:57:18,059 Jsem romantička, bože, jsem taková romantička. 979 00:57:18,143 --> 00:57:22,772 Nechci, aby to znělo pedantsky, ale přesně tohle potřebuju. 980 00:57:23,982 --> 00:57:27,485 Nehledám nikoho výjimečného, 981 00:57:27,569 --> 00:57:30,405 nesnažím se najít toho pravého. 982 00:57:30,905 --> 00:57:34,117 Chci jen každou noc ve své posteli někoho, 983 00:57:34,200 --> 00:57:38,371 komu bude jedno, jestli žiju nebo zemřu. 984 00:57:38,455 --> 00:57:40,457 Žiju nebo zemřu, žiju nebo zemřu. 985 00:57:40,540 --> 00:57:42,292 Ano, hledám někoho výjimečného, 986 00:57:42,375 --> 00:57:44,627 komu je jedno, jestli žiju nebo zemřu. 987 00:57:45,670 --> 00:57:47,797 Když mě budeš ignorovat, ojedu tě. 988 00:57:47,881 --> 00:57:49,716 Opovrhuj mnou a celá zvlhnu. 989 00:57:49,799 --> 00:57:51,676 Kopni do mě, budu jen tvoje. 990 00:57:51,759 --> 00:57:53,303 Tohle musí být ten pravý. 991 00:57:53,386 --> 00:57:57,807 Nedávno jsem klukovi, se kterým chodím, řekla o téhle písni, 992 00:57:57,891 --> 00:58:00,477 a on řekl: „Takže chceš, abych do tebe kopnul?“ 993 00:58:00,560 --> 00:58:02,395 A já na to: „Dělej si, co chceš.“ 994 00:58:02,979 --> 00:58:05,148 Ale jestli chceš, aby to vydrželo, 995 00:58:05,231 --> 00:58:08,485 nech některé z mých textů bez povšimnutí, 996 00:58:08,568 --> 00:58:11,404 drž mě na vodítku, ale drž si mě od těla. 997 00:58:11,488 --> 00:58:13,072 Kopni… Proč jsem taková? 998 00:58:13,156 --> 00:58:15,241 Proč? Proč? Proč? 999 00:58:15,325 --> 00:58:17,202 Má terapeutka říká, 1000 00:58:18,286 --> 00:58:21,998 že se musím snažit být laskavá. 1001 00:58:23,416 --> 00:58:26,544 „Proplouvej laskavostí,“ říká. 1002 00:58:26,628 --> 00:58:30,673 A já říkám: „To je taková zasraná nuda.“ 1003 00:58:30,757 --> 00:58:33,134 A ona: „To je jediný způsob, jak vyrosteš.“ 1004 00:58:33,218 --> 00:58:36,804 „Proč bych měla chtít růst? Celý život si přeju být menší.“ 1005 00:58:36,888 --> 00:58:38,139 Když mi bylo pět, 1006 00:58:38,223 --> 00:58:40,808 koupala jsem se s tetou a řekla jsem jí, 1007 00:58:40,892 --> 00:58:42,894 že ráda chodím domů ze školy. 1008 00:58:42,977 --> 00:58:44,938 Už nemusím zatahovat břicho.“ 1009 00:58:45,021 --> 00:58:48,024 Proboha, to je smutné. To je tak zatraceně smutné. 1010 00:58:48,107 --> 00:58:51,236 Tenhle svět je tak zlý, ale jsem na něm závislá. 1011 00:58:51,319 --> 00:58:55,657 Hej, chci se zamilovat, a to jen proto, že to je ve filmech. 1012 00:58:55,740 --> 00:58:58,618 Ale teď už vím, co doopravdy potřebuju. 1013 00:58:59,369 --> 00:59:03,164 Nehledám někoho výjimečného, 1014 00:59:03,248 --> 00:59:06,000 nesnažím se najít toho pravého. 1015 00:59:06,668 --> 00:59:10,505 Jen chci každou noc ve své posteli někoho, 1016 00:59:10,588 --> 00:59:12,674 komu je jedno, 1017 00:59:13,841 --> 00:59:15,301 jestli žiju nebo umřu. 1018 00:59:19,430 --> 00:59:21,224 Díky. Dobrou noc. 1019 00:59:38,283 --> 00:59:41,035 Kluci mě nikdy nechtěli líbat, 1020 00:59:41,119 --> 00:59:44,831 takže teď dělám komedii. 1021 00:59:45,331 --> 00:59:47,959 Kluci mě nikdy nechtěli líbat, 1022 00:59:48,042 --> 00:59:51,546 takže teď potřebuju, abyste se na mě všichni dívali. 1023 00:59:52,046 --> 00:59:54,257 Dívejte se na mě. Dívejte se na mě. 1024 01:00:00,430 --> 01:00:01,931 Prosím, prosím, prosím. 1025 01:00:02,015 --> 01:00:04,225 Dívejte se na mě. Dívejte se na mě.