1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,593 --> 00:00:56,098
{\an8}HAPİSHANE ADASI
TOKYO KÖRFEZİ, JAPONYA
4
00:01:05,691 --> 00:01:08,651
Bir tanesin ya! Donut getirmişsin.
5
00:01:08,652 --> 00:01:10,696
Ama kremalıları bitirdim.
6
00:01:11,488 --> 00:01:12,489
Kyle!
7
00:01:18,662 --> 00:01:20,372
Burası içimi ürpertiyor.
8
00:01:21,248 --> 00:01:24,626
Merak etme, o donmuş kirpi
50 yıldır kıpırdamıyor.
9
00:01:56,825 --> 00:01:58,242
Bu normal mi?
10
00:01:58,243 --> 00:01:59,328
Hayır.
11
00:02:01,955 --> 00:02:03,164
Sisteme sızdılar.
12
00:02:03,165 --> 00:02:04,248
AŞIRI YÜK
13
00:02:04,249 --> 00:02:06,417
Hücre tankı dengesizleşti.
14
00:02:06,418 --> 00:02:07,503
Uyanıyor.
15
00:02:10,797 --> 00:02:11,632
{\an8}ACİL DURUM ALARMI
16
00:03:44,975 --> 00:03:46,684
Daha fazla adam lazım.
17
00:03:46,685 --> 00:03:48,562
Başka adamımız yok ki.
18
00:04:07,080 --> 00:04:12,336
KİRPİ SONIC 3
19
00:04:24,348 --> 00:04:27,475
Bir saniye. Aquapark'a gitmiyor muyduk?
20
00:04:27,476 --> 00:04:29,769
Hoppala. Yarışıyor muyuz?
21
00:04:29,770 --> 00:04:31,437
Bittin sen!
22
00:04:31,438 --> 00:04:35,692
Aile Şampiyonu olmak benim kaderim, kirpi.
23
00:04:36,485 --> 00:04:40,238
Güldürme. Evrenin en hızlısıyla
yarışmak istediğinize emin misiniz?
24
00:04:40,239 --> 00:04:42,282
Neticede bütün olayım bu.
25
00:04:43,283 --> 00:04:44,492
Tom, Maddie,
26
00:04:44,493 --> 00:04:46,286
- geri sayımı başlatın.
- Pekâlâ!
27
00:04:46,870 --> 00:04:48,579
Kardeşlerin çekişmesi sağlıklıdır.
28
00:04:48,580 --> 00:04:50,581
Biz de hep böyle yarışırdık.
29
00:04:50,582 --> 00:04:53,376
Tom, kardeşlerin zırdeli.
Ayrıca ikisinin de
30
00:04:53,377 --> 00:04:55,878
küresel kıyamet tetikleme gücü yok.
31
00:04:55,879 --> 00:04:57,588
Doğru dedin. Duydunuz mu?
32
00:04:57,589 --> 00:05:00,633
Kıyamet tetiklemek yok.
Kıyametsiz eğleniyoruz.
33
00:05:00,634 --> 00:05:02,760
- Anlaşıldı!
- Başüstüne Ponçik Bey.
34
00:05:02,761 --> 00:05:05,556
O zaman hazır ve...
35
00:05:06,223 --> 00:05:07,224
Başla!
36
00:05:08,267 --> 00:05:11,602
Beklendiği üzere,
herkese büyük fark atan yarışmacı
37
00:05:11,603 --> 00:05:13,729
Malum Mavi, Kırmızı Pabuçlu Roket,
38
00:05:13,730 --> 00:05:16,525
- eşi benzeri olmayan...
- Hadisene Sonic!
39
00:05:17,109 --> 00:05:18,861
Yetiş bana! Hadi!
40
00:05:19,820 --> 00:05:23,072
- Nasıl ya?
- Ben de seni geçtim kirpi!
41
00:05:23,073 --> 00:05:24,073
Şaka mı bu?
42
00:05:24,074 --> 00:05:27,119
Siz kaşındınız. Tam gaz ileri!
43
00:05:28,328 --> 00:05:30,538
Bakın! O bir kuş! O bir uçak!
44
00:05:30,539 --> 00:05:33,041
O, Kirpi Hava Yolları!
45
00:05:44,553 --> 00:05:45,762
GOL
46
00:05:46,930 --> 00:05:49,308
İşte bu! Ben kazandım! Ben...
47
00:05:51,393 --> 00:05:54,061
Nasıl kaybettim ya?
Ben hiç yarış kaybetmem ki.
48
00:05:54,062 --> 00:05:56,189
Ben de seni geçtim kirpi!
49
00:05:56,190 --> 00:05:58,941
Tamam arkadaş, anladık.
Hava atmana gerek yok.
50
00:05:58,942 --> 00:06:02,613
Hadisene Sonic! Yetiş bana! Hadi!
51
00:06:03,614 --> 00:06:05,157
Hop, burada neler dönüyor?
52
00:06:06,450 --> 00:06:07,910
Siz niye şey gibisiniz...
53
00:06:09,912 --> 00:06:10,912
Hologram!
54
00:06:10,913 --> 00:06:15,750
Yani tüm zamanların
namağlup hız şampiyonu hâlâ benim!
55
00:06:15,751 --> 00:06:17,835
Evet! Seyirciler çıldırıyor!
56
00:06:17,836 --> 00:06:19,630
Ama burada neler oluyor yahu?
57
00:06:24,468 --> 00:06:25,468
Sürpriz!
58
00:06:25,469 --> 00:06:26,636
DÜNYA GÜNÜN KUTLU OLSUN
59
00:06:26,637 --> 00:06:29,305
Bir saniye, tüm bunlar da ne?
60
00:06:29,306 --> 00:06:31,974
Neyi kutluyoruz, anlayamadım.
61
00:06:31,975 --> 00:06:34,894
"Dünya Günün Kutlu Olsun."
62
00:06:34,895 --> 00:06:37,230
Bugün dünyaya geldiğin günün yıl dönümü.
63
00:06:37,231 --> 00:06:39,190
Yani senin dünyaya gelme günün.
64
00:06:39,191 --> 00:06:41,067
Yarışla dikkatimi dağıttınız yani.
65
00:06:41,068 --> 00:06:43,819
Gerçi beni kandıramadınız,
yine de iyi denemeydi.
66
00:06:43,820 --> 00:06:46,072
Amacınız sürpriz parti hazırlamak mıydı?
67
00:06:46,073 --> 00:06:48,407
Bugün seni kutluyoruz kirpi.
68
00:06:48,408 --> 00:06:51,619
Sen olmasan biz de burada olmazdık.
69
00:06:51,620 --> 00:06:53,287
Çok haklılar.
70
00:06:53,288 --> 00:06:56,541
Bu gezegene geldiğin gün
hepimizin hayatı sonsuza dek değişti.
71
00:06:56,542 --> 00:06:57,835
Aile olduk.
72
00:06:58,210 --> 00:06:59,627
İnsanlarımı çaldın.
73
00:06:59,628 --> 00:07:02,798
Gerçekten ne diyeceğimi bilemiyorum.
74
00:07:03,423 --> 00:07:06,801
Aklıma gelen tek kelime... Partileyelim!
75
00:07:06,802 --> 00:07:08,594
- İşte bu!
- Hadi!
76
00:07:08,595 --> 00:07:11,890
Sabaha kadar eğlenelim!
77
00:07:15,018 --> 00:07:17,937
Sürpriz parti için teşekkürler.
Çok duygulandım.
78
00:07:17,938 --> 00:07:19,815
Bunu hak ettin dostum.
79
00:07:21,692 --> 00:07:23,402
İnanmıyorum. Yoksa o...
80
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
Ne... Bir kere de
81
00:07:26,280 --> 00:07:28,407
benim hızımda yürüsen ne olur?
82
00:07:35,122 --> 00:07:36,123
Sonic!
83
00:07:36,790 --> 00:07:39,500
- Burası senin...
- Evet. Eski mağaram.
84
00:07:39,501 --> 00:07:40,585
Vay be.
85
00:07:40,586 --> 00:07:42,963
Yıllarca burada yaşadığına inanamıyorum.
86
00:07:43,547 --> 00:07:46,425
Vay! Son teknoloji güvenlik sistemim!
87
00:07:49,094 --> 00:07:50,262
Hâlâ çalışıyor.
88
00:07:50,846 --> 00:07:51,889
Baksana.
89
00:07:53,265 --> 00:07:54,433
Bu ne?
90
00:07:57,269 --> 00:07:58,144
Vay canına.
91
00:07:58,145 --> 00:08:01,230
Bunu Dünya'ya ilk geldiğim gece çizmiştim.
92
00:08:01,231 --> 00:08:03,317
Geldiğim yeri unutmak istemiyordum.
93
00:08:05,903 --> 00:08:06,904
Onu hâlâ özlüyorum.
94
00:08:08,822 --> 00:08:10,616
Sence Uzun Pençe
benimle gurur duyar mıydı?
95
00:08:11,575 --> 00:08:13,368
Eminim ki duyardı.
96
00:08:13,952 --> 00:08:16,580
Onu çok küçük yaşta kaybetmene rağmen
97
00:08:17,331 --> 00:08:19,833
çektiğin acının
seni değiştirmesine izin vermedin.
98
00:08:20,834 --> 00:08:21,710
Şuranda.
99
00:08:23,670 --> 00:08:25,464
Evet. Ciğerlerimde.
100
00:08:27,007 --> 00:08:28,007
Ya da kalbinde.
101
00:08:28,008 --> 00:08:30,635
Kalp, doğru ya. Kalp daha mantıklı.
102
00:08:30,636 --> 00:08:34,389
Hayat böyle bir şey işte Sonic.
Tercihlerden ibaret.
103
00:08:35,140 --> 00:08:36,682
İyi kararlar da vereceksin,
104
00:08:36,683 --> 00:08:39,351
seni biraz tanıyorsam,
kötü kararlar da vereceksin.
105
00:08:39,352 --> 00:08:40,437
Ama...
106
00:08:41,938 --> 00:08:44,024
Kalbini dinlediğin sürece
107
00:08:44,691 --> 00:08:46,985
vakti geldiğinde doğru kararı vereceksin.
108
00:08:47,569 --> 00:08:48,653
Sağ ol.
109
00:08:48,654 --> 00:08:50,531
Sensiz ne yapardım bilmem.
110
00:08:51,114 --> 00:08:54,034
Muhtemelen bambaşka bir kirpi olurdum.
111
00:09:05,546 --> 00:09:07,089
2024 mü?
112
00:09:07,673 --> 00:09:10,801
Elli yıldır mı tutsaktım?
113
00:09:14,513 --> 00:09:16,515
- Yürüyün!
- Yerlerinize!
114
00:09:19,059 --> 00:09:20,435
Yere yat!
115
00:09:21,812 --> 00:09:23,397
Etrafın sarıldı!
116
00:09:24,648 --> 00:09:28,651
Niye yakamdan düşmüyorsunuz?
117
00:09:28,652 --> 00:09:29,570
İşini bitirin!
118
00:09:34,283 --> 00:09:37,202
Bana emanet edilen marşmelova
hıyanet ettim.
119
00:09:37,786 --> 00:09:40,955
İşin püf noktası sıcaklık ve mesafe.
120
00:09:40,956 --> 00:09:42,791
Bu bir yarışma değil.
121
00:09:44,793 --> 00:09:45,794
Ortam ne güzel.
122
00:09:46,378 --> 00:09:48,421
- Huzur.
- Sükûnet.
123
00:09:48,422 --> 00:09:49,631
Nihayet.
124
00:09:50,257 --> 00:09:51,508
Nihayet!
125
00:10:01,935 --> 00:10:05,522
Hop! Ailecek özel bir an yaşamaya
çalışıyoruz burada.
126
00:10:18,327 --> 00:10:20,786
- Ne yaptık?
- Daha doğrusu, onlar ne yaptı?
127
00:10:20,787 --> 00:10:23,707
- Ne yaptın sen?
- Ne bileyim. Hangisini soruyorsun?
128
00:10:29,630 --> 00:10:31,507
Bay ve Bayan Wachowski.
129
00:10:32,674 --> 00:10:33,674
Uzaylılar.
130
00:10:33,675 --> 00:10:35,801
Uzaylı mı? Ayıp oluyor ama.
131
00:10:35,802 --> 00:10:38,179
Başka gezegenden gelmişiz gibi...
Gerçi geldik.
132
00:10:38,180 --> 00:10:40,723
Sanırım uzaylı sayılırız. Lütfen devam et.
133
00:10:40,724 --> 00:10:41,766
Ben Direktör Rockwell.
134
00:10:41,767 --> 00:10:45,895
Şu anda
Tokyo'da çok tehlikeli bir durum var.
135
00:10:45,896 --> 00:10:50,107
Komutan Walters,
Sonic Takımı'ndan acil yardım talep etti.
136
00:10:50,108 --> 00:10:52,777
Sonic Takımı mı? Bu ismi kim buldu?
137
00:10:52,778 --> 00:10:56,197
Bayıldım! 10 üstünden 10, yıldızlı pekiyi.
Tom ve Maddie,
138
00:10:56,198 --> 00:11:01,411
marşmelovları kaldırın,
Sonic Takımı Tokyo'yu kurtarmaya gidiyor.
139
00:11:08,252 --> 00:11:12,381
İyi kararlar vermeyi sakın unutmayın!
140
00:11:25,853 --> 00:11:28,980
Tails Hava Yolları'nın
1012 numaralı uçuşuna hoş geldiniz.
141
00:11:28,981 --> 00:11:31,941
Tokyo'ya vaktinde inmeyi planlıyoruz.
142
00:11:31,942 --> 00:11:34,402
Pekâlâ Kaptan, kaçak bir uzaylı arıyoruz,
143
00:11:34,403 --> 00:11:35,863
nereden başlayalım?
144
00:11:38,657 --> 00:11:40,199
Dev ateş topu nasıl?
145
00:11:40,200 --> 00:11:42,661
Harika fikir. Dev ateş topuyla başlayalım!
146
00:11:46,456 --> 00:11:48,165
Nihayet biraz hareket olacak!
147
00:11:48,166 --> 00:11:50,210
Ekipmanlarımızı kuşanalım.
148
00:11:50,794 --> 00:11:54,046
Titanyum kelepçe, bunu kırmak imkânsız.
149
00:11:54,047 --> 00:11:57,466
Saçma aletlerine ihtiyacım yok tilki.
Neden, biliyor musun?
150
00:11:57,467 --> 00:12:00,261
Çünkü ben yüzde bir milyon kasım.
151
00:12:00,262 --> 00:12:02,764
Aynen öyle. Beni dinlemişsiniz.
152
00:12:03,432 --> 00:12:04,765
Atlama bölgesindeyiz.
153
00:12:04,766 --> 00:12:07,311
Bize yol göründü. Gösteri zamanı!
154
00:12:09,897 --> 00:12:12,857
Aşağıda bizi Godzilla
veya Hello Kitty bekliyor olabilir
155
00:12:12,858 --> 00:12:16,652
ama omuz omuza verince
her şeyin üstesinden geliriz.
156
00:12:16,653 --> 00:12:18,529
Üç deyince "Sonic Takımı".
157
00:12:18,530 --> 00:12:21,157
Bir, iki, üç.
158
00:12:21,158 --> 00:12:22,575
Hadi...
159
00:12:22,576 --> 00:12:23,994
- Sonic Takımı!
- Knuckles Takımı!
160
00:12:26,121 --> 00:12:29,707
Ucuzcu hava yoluna çattık!
Ne yemek servisi var ne film!
161
00:12:29,708 --> 00:12:31,335
Biz kaçar!
162
00:12:55,484 --> 00:12:58,778
- Burada ne olmuş?
- Belli ki GUN'ı darmaduman etmişler.
163
00:12:58,779 --> 00:13:01,280
Tetikte olun. Tails, ne görüyorsun?
164
00:13:01,281 --> 00:13:04,451
Vay canına!
Ortamdaki enerji seviyesi çok yüksek!
165
00:13:05,953 --> 00:13:07,329
Dikkat!
166
00:13:09,331 --> 00:13:12,668
Yüzde bir milyon.
167
00:13:27,224 --> 00:13:28,474
Görüyor musunuz?
168
00:13:28,475 --> 00:13:31,227
- Tıpkı sana benziyor.
- Bu imkânsız!
169
00:13:31,228 --> 00:13:33,063
Pek renkli bir ekipsiniz.
170
00:13:33,647 --> 00:13:36,607
Pardon ama niye bana benziyorsun?
171
00:13:36,608 --> 00:13:39,694
Ben sana benzemiyorum,
sen bana benziyorsun!
172
00:13:39,695 --> 00:13:41,153
Niye bana benziyorsun?
173
00:13:41,154 --> 00:13:45,074
Ağır ol bakalım,
burada soruları ben sorarım yeni kirpi!
174
00:13:45,075 --> 00:13:47,243
Kimsin sen? Niye bana benziyorsun?
175
00:13:47,244 --> 00:13:49,245
Seninle vakit harcayamam.
176
00:13:49,246 --> 00:13:52,039
Canını yakmak istemiyorum, git başımdan.
177
00:13:52,040 --> 00:13:53,709
Ağır ol ahbap.
178
00:13:55,043 --> 00:13:56,836
Seninle dövüşmek istemiyoruz.
179
00:13:56,837 --> 00:13:59,173
Sonic, aslında ben dövüşmek istiyorum.
180
00:13:59,882 --> 00:14:00,882
Sırası değil.
181
00:14:00,883 --> 00:14:03,259
Bize araba fırlatmayı bırakıp
182
00:14:03,260 --> 00:14:04,844
biraz konuşmaya ne dersin?
183
00:14:04,845 --> 00:14:09,765
GUN helikopterinden atladınız.
Konuşacak bir şey yok.
184
00:14:09,766 --> 00:14:11,809
Pekâlâ, bu kadar yeter!
185
00:14:11,810 --> 00:14:13,186
Knuckles, yapma!
186
00:14:13,187 --> 00:14:15,856
Yumruklarımızı konuşturalım!
187
00:14:30,704 --> 00:14:31,914
Knuckles!
188
00:14:32,581 --> 00:14:34,290
Knuckles? İyi misin?
189
00:14:34,291 --> 00:14:35,584
Pek değilim.
190
00:14:38,170 --> 00:14:39,795
Bu eleman da kim?
191
00:14:39,796 --> 00:14:43,132
Eskiden dövüştüğüm o kirpiden
çok daha etkileyici.
192
00:14:43,133 --> 00:14:45,384
Oldu mu şimdi? Bari yanımda söyleme.
193
00:14:45,385 --> 00:14:48,680
Hadi arkadaşlar!
Hepimizi birden alt edemez.
194
00:14:58,857 --> 00:15:01,526
Pes, hepimizi birden alt etti.
195
00:15:01,527 --> 00:15:02,653
Çelimsiz.
196
00:15:06,448 --> 00:15:08,200
Sakın peşimden gelme.
197
00:15:11,912 --> 00:15:14,121
Sonic, o bakışı biliyorum.
198
00:15:14,122 --> 00:15:16,123
Peşinden gitmek kötü bir fikir.
199
00:15:16,124 --> 00:15:18,460
Fikir kötü diye hiç vazgeçtim mi?
200
00:15:22,548 --> 00:15:24,423
Pardon, sormazsam meraktan çatlarım,
201
00:15:24,424 --> 00:15:26,218
röfleni nerede yaptırıyorsun?
202
00:15:34,351 --> 00:15:37,771
Hey! Trafikte tehlikeli hareketler yapmak
benim olayım!
203
00:15:44,361 --> 00:15:45,779
Değmesin yağlı boya!
204
00:15:49,575 --> 00:15:52,786
Niye kaçıyorsun? Daha yeni başlıyorduk.
205
00:15:54,454 --> 00:15:57,749
Her ağzını açtığında
seni pataklayasım geliyor.
206
00:16:01,503 --> 00:16:02,796
Dikkat et!
207
00:16:04,590 --> 00:16:06,300
Galiba kusacağım.
208
00:16:09,011 --> 00:16:10,679
Hop, yavaş, yavaş!
209
00:16:52,387 --> 00:16:55,390
1,21 gigavat.
210
00:16:58,810 --> 00:17:00,521
Şaka mı bu?
211
00:17:01,104 --> 00:17:01,979
Sonic!
212
00:17:01,980 --> 00:17:03,314
İyi misin?
213
00:17:03,315 --> 00:17:05,399
İyiyim arkadaşlar. Bu arada,
214
00:17:05,400 --> 00:17:09,362
açıklayacak vaktim yok,
taktik olsun diye kendimi kelepçeledim.
215
00:17:09,363 --> 00:17:11,405
Kendi başına çekip gitmemeliydin.
216
00:17:11,406 --> 00:17:13,031
Takım olmamız gerekiyor.
217
00:17:13,032 --> 00:17:15,702
Pardon. Takım oyunculuğuna tam alışamadım.
218
00:17:16,286 --> 00:17:17,286
Şimdi ne yapacağız?
219
00:17:17,287 --> 00:17:19,789
GUN neler olduğunu anlatmadan
220
00:17:19,790 --> 00:17:21,874
helikopterden atlamak filan yok.
221
00:17:21,875 --> 00:17:23,544
Plan yapacak bir yer lazım.
222
00:17:25,087 --> 00:17:27,089
Mükemmel bir mekân biliyorum.
223
00:17:39,351 --> 00:17:42,728
Tuzak bu!
Bizi asla canlı ele geçiremeyeceksiniz!
224
00:17:42,729 --> 00:17:45,356
Sakin ol Knuckles. Burası Chao Garden.
225
00:17:45,357 --> 00:17:48,526
Tokyo'da görülmesi gereken
10 yerden biridir!
226
00:17:48,527 --> 00:17:50,736
Burada hiç dikkat çekmeyiz.
227
00:17:50,737 --> 00:17:52,572
Sen Dedektif Pikachu musun?
228
00:17:52,573 --> 00:17:54,157
Evet, o!
229
00:17:54,867 --> 00:17:56,910
Gerçekten bir Pokémon'a benziyor.
230
00:17:57,411 --> 00:17:58,453
"Pika, pika!"
231
00:17:59,037 --> 00:18:00,288
Komutan Walters!
232
00:18:00,289 --> 00:18:01,623
Sonic.
233
00:18:02,291 --> 00:18:05,251
Neyse ki iyisiniz.
Eminim bir sürü sorunuz vardır.
234
00:18:05,252 --> 00:18:08,087
Tek sorumuz, şu asabi kırmızılı siyahlının
kim olduğu.
235
00:18:08,088 --> 00:18:09,380
Sahiden kimdi o?
236
00:18:09,381 --> 00:18:12,592
Shadow'un hikâyesi
seninkine benziyor Sonic.
237
00:18:12,593 --> 00:18:15,554
Ama sen bu gezegende
aile ve dost edinirken
238
00:18:16,138 --> 00:18:19,141
Shadow kayıplar yaşayarak acılar çekti.
239
00:18:19,725 --> 00:18:22,185
Her şey 50 yıl önce
240
00:18:22,186 --> 00:18:25,647
Oklahoma'da ıssız bir yere düşen
bir gök taşı ile başladı.
241
00:18:26,356 --> 00:18:29,359
Gök taşında bir yaşam formu vardı,
242
00:18:32,112 --> 00:18:34,114
en üstün yaşam formu.
243
00:18:35,741 --> 00:18:38,452
Shadow'un gücü, yani kaos enerjisi,
244
00:18:39,077 --> 00:18:41,705
tüm canlıların gücünden çok daha üstündü.
245
00:18:43,999 --> 00:18:46,709
Onu keşfeden bilim insanları bu gücün
246
00:18:46,710 --> 00:18:49,421
insanlığa çağ atlatacağına inandı.
247
00:18:50,422 --> 00:18:53,717
Ama Shadow'un gücü çok tehlikeliydi.
248
00:18:56,512 --> 00:19:00,557
Büyük bir kaza, laboratuvarı yok etti
ve can kaybına sebep oldu.
249
00:19:01,683 --> 00:19:05,062
Suçlu bulunan proje lideri hapse atıldı.
250
00:19:05,687 --> 00:19:07,271
Programın iptal edilmesiyle
251
00:19:07,272 --> 00:19:10,526
Shadow kimsenin başa çıkamadığı
bir soruna dönüştü.
252
00:19:11,610 --> 00:19:13,736
Serbest bırakılamayacak kadar tehlikeli,
253
00:19:13,737 --> 00:19:16,031
yok edilemeyecek kadar değerliydi.
254
00:19:17,241 --> 00:19:19,701
Bu yüzden onu dondurdum...
255
00:19:22,162 --> 00:19:24,039
Süresiz olarak.
256
00:19:25,707 --> 00:19:26,707
Bir saniye.
257
00:19:26,708 --> 00:19:29,168
Shadow 50 yıl önce dondurulduysa
258
00:19:29,169 --> 00:19:31,754
- demek ki birileri onu kurtarmış.
- Doğru.
259
00:19:31,755 --> 00:19:35,551
Ama Shadow'un varlığından
dünyada sadece birkaç kişinin haberi var.
260
00:19:51,650 --> 00:19:54,069
Canlı gösteri mi? Süper.
261
00:20:03,579 --> 00:20:04,413
Yere yatın!
262
00:20:19,136 --> 00:20:20,469
Yumurta drone'lar mı?
263
00:20:20,470 --> 00:20:23,265
Ama Robotnik ölmüştü!
264
00:20:34,067 --> 00:20:36,320
Konnichi... Nasıl ya?
265
00:20:57,174 --> 00:21:01,011
Üzgünüm ama bu akşamlık
motosiklet kovalamacamızı yaptık.
266
00:21:05,891 --> 00:21:07,392
Komutan Walters!
267
00:21:08,393 --> 00:21:10,729
Komutan Walters, iyi misiniz?
268
00:21:11,647 --> 00:21:13,065
Sonic...
269
00:21:15,400 --> 00:21:16,400
Bunu al.
270
00:21:16,401 --> 00:21:17,652
Ne bu?
271
00:21:17,653 --> 00:21:18,737
Anahtar.
272
00:21:19,821 --> 00:21:22,573
GUN'ın yarattığı
en büyük silahın anahtarı.
273
00:21:22,574 --> 00:21:25,327
Korunması için sadece sana güvenebilirim.
274
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
Komutan Walters...
275
00:21:37,297 --> 00:21:38,882
Alfa timi, dağılın!
276
00:21:40,175 --> 00:21:41,593
Gören var mı?
277
00:21:42,261 --> 00:21:43,345
Güvenlik altına alın!
278
00:21:46,515 --> 00:21:48,058
Ambulans helikopter yolda.
279
00:21:51,687 --> 00:21:53,313
Fırlatma anahtarı kayıp.
280
00:22:00,529 --> 00:22:02,865
Güvenilmez olduklarını biliyordum.
281
00:22:06,660 --> 00:22:09,829
Niye GUN'dan kaçıyoruz?
Aynı tarafta değil miyiz?
282
00:22:09,830 --> 00:22:14,418
Daha fazla bilgi edinene dek
kimseye güvenmiyoruz. Beni izleyin.
283
00:22:32,769 --> 00:22:36,356
Orada dur bakalım Tokyo Drift! Kimsin sen?
284
00:22:39,693 --> 00:22:41,611
Bu, Keçi Sütçü!
285
00:22:41,612 --> 00:22:43,946
"Bu, Keçi Sütçü!"
286
00:22:43,947 --> 00:22:46,282
Merak etmeyin. Kavga etmeye gelmedim.
287
00:22:46,283 --> 00:22:49,535
- O zaman niye geldin?
- Shadow'u niye serbest bıraktın?
288
00:22:49,536 --> 00:22:50,787
Dalga mı geçiyorsunuz?
289
00:22:51,455 --> 00:22:54,708
İstediğimiz son şey daha fazla
süper güçlü kirpinin serbest olması.
290
00:22:55,334 --> 00:22:57,628
Doktorun bu işle bir alakası yok.
291
00:22:59,004 --> 00:23:00,547
Bunu kanıtlayabilirim.
292
00:23:16,355 --> 00:23:17,481
Lütfen,
293
00:23:18,065 --> 00:23:19,691
benimle yengece buyurun.
294
00:23:20,734 --> 00:23:23,945
La Última Pasión
kaldığı yerden devam ediyor.
295
00:23:23,946 --> 00:23:25,948
Başkasına âşık oldum.
296
00:23:27,824 --> 00:23:31,203
Kime Gabriella? Söyle, kime?
297
00:23:33,038 --> 00:23:35,165
İkiz kardeşim Pablo'ya mı?
298
00:23:36,416 --> 00:23:37,709
Pablo!
299
00:23:39,628 --> 00:23:41,087
¡Bastardo!
300
00:23:41,088 --> 00:23:43,673
Buenos dias, ¡hermano!
301
00:23:43,674 --> 00:23:45,050
Olamaz!
302
00:23:47,344 --> 00:23:50,346
Bu da sana ders olsun Juan.
303
00:23:50,347 --> 00:23:54,892
Aile dediğin
duygusal bir mayın tarlasıdır.
304
00:23:54,893 --> 00:23:57,729
Seni terk ederler, sana ihanet ederler,
305
00:23:59,147 --> 00:24:01,566
sen de bir yandan ağlar
bir yandan pasta yersin.
306
00:24:01,567 --> 00:24:04,485
Bu da vücutta
bol miktarda yağ dokusu üretir.
307
00:24:04,486 --> 00:24:07,865
Bazı kalpsiz insanlar bu dokulara
308
00:24:08,824 --> 00:24:10,617
erkek memesi der.
309
00:24:29,553 --> 00:24:31,722
Doktor, misafirlerimiz var.
310
00:24:33,223 --> 00:24:34,558
Sahiden mi?
311
00:24:35,225 --> 00:24:38,060
Ben de
antropomorfik kâbus görüyorum sandım.
312
00:24:38,061 --> 00:24:39,812
Rüyamda dünyada güvendiğim tek kişi,
313
00:24:39,813 --> 00:24:41,522
en büyük düşmanlarımı
314
00:24:41,523 --> 00:24:45,818
tam da şişko göbeğimle davul çalarken
yanıma getiriyordu!
315
00:24:45,819 --> 00:24:46,986
Pardon efendim.
316
00:24:46,987 --> 00:24:49,447
İnanmıyorum. Yumurtacı hayatta mı?
317
00:24:49,448 --> 00:24:52,074
Hem de rezalet görünüyor.
318
00:24:52,075 --> 00:24:54,410
Belki de canikom
319
00:24:54,411 --> 00:24:58,456
başkalarının ne düşündüğünü önemsememek
böyle görünüyordur.
320
00:24:58,457 --> 00:25:02,043
Efendim, şu anda
çok daha büyük bir sorunumuz var.
321
00:25:02,044 --> 00:25:03,462
Yok artık!
322
00:25:05,464 --> 00:25:08,007
Teknolojinizi kullanan bir sahtekâr var.
323
00:25:08,008 --> 00:25:11,511
Sahtekârmış. Hadi oradan... Nasıl ya?
324
00:25:11,512 --> 00:25:13,095
Olamaz.
325
00:25:13,096 --> 00:25:17,350
Benim tatlı mekanik yavrularım!
326
00:25:17,351 --> 00:25:23,481
Bu oyunbozanlar çetesi her kimi arıyorsa
kimliğimi ve biricik yavrularımı
327
00:25:23,482 --> 00:25:27,027
yumurta kesemden çalan da o.
328
00:25:27,653 --> 00:25:29,195
Pek yakında
329
00:25:29,196 --> 00:25:33,783
intikamımı yumurtlayacağım.
330
00:25:33,784 --> 00:25:34,993
Nasıl espri ama?
331
00:25:35,661 --> 00:25:38,996
Dramatik Brezilya dizisi sürprizimizi
yapalım o hâlde,
332
00:25:38,997 --> 00:25:42,751
bu Pablo, Juan'ını ortaya çıkaracak!
333
00:25:43,502 --> 00:25:47,338
Her drone'un enerji artışının
334
00:25:47,339 --> 00:25:50,342
kesin koordinatlarını hesaplarsam
335
00:25:50,926 --> 00:25:54,262
benmiş gibi davranan sahtekârın
336
00:25:54,263 --> 00:25:57,640
operasyon merkezini
kendi elimle koymuş gibi
337
00:25:57,641 --> 00:25:58,641
buluveririm!
338
00:25:58,642 --> 00:26:02,728
Sonic, kabul etmek istemesem de
sanırım aynı kişiyi arıyoruz.
339
00:26:02,729 --> 00:26:05,481
Bir saniye, sakın bana birlik olalım deme.
340
00:26:05,482 --> 00:26:07,984
Şu Doktor Ro-Bok-Kok ile, öyle mi?
341
00:26:07,985 --> 00:26:09,402
Belki de tilki haklıdır.
342
00:26:09,403 --> 00:26:12,530
Gizemli ve senden daha etkileyici kirpiyi
343
00:26:12,531 --> 00:26:14,366
bulmak için tek şansımız bu olabilir.
344
00:26:15,242 --> 00:26:19,413
Pekâlâ Yumurta Kafa.
Hiç istemesem de anlaşılan ortak olduk.
345
00:26:20,455 --> 00:26:22,457
Tek şartla.
346
00:26:23,834 --> 00:26:26,837
Birader, sen resmen hastasın.
347
00:26:31,508 --> 00:26:32,676
Hadi
348
00:26:33,468 --> 00:26:34,595
başlayalım!
349
00:26:56,200 --> 00:26:57,034
DOLU
350
00:27:00,954 --> 00:27:02,706
Çek göbeği, çek içine!
351
00:27:04,708 --> 00:27:06,167
Terzi Bey, bir bak.
352
00:27:06,168 --> 00:27:07,752
Büyük beden lazım.
353
00:27:07,753 --> 00:27:10,546
Elvis'in 1976'daki hâlini düşün.
354
00:27:10,547 --> 00:27:13,217
Ama efendim, elimde uygun materyal yok.
355
00:27:13,967 --> 00:27:15,302
Buldum işte.
356
00:27:17,846 --> 00:27:19,139
Nasıl da işini biliyor.
357
00:27:49,753 --> 00:27:50,879
{\an8}MARIA'NIN EŞYALARI
358
00:27:59,555 --> 00:28:01,889
Dur bakalım! Burası yasak bölge.
359
00:28:01,890 --> 00:28:04,267
Sorun yok, o profesörün torunu.
360
00:28:04,268 --> 00:28:06,061
Torununu her yere götürür.
361
00:28:06,645 --> 00:28:09,857
Laboratuvara hoş geldin Maria.
Ben Yüzbaşı Walters.
362
00:28:10,399 --> 00:28:11,399
Odam nerede?
363
00:28:11,400 --> 00:28:14,735
Koridorun ilerisinde sağda. İyice yerleş.
364
00:28:14,736 --> 00:28:18,197
Ama patenleri çıkar, olur mu?
365
00:28:18,198 --> 00:28:19,575
Tamam.
366
00:30:39,923 --> 00:30:41,091
Dikkat!
367
00:31:00,152 --> 00:31:01,737
UZAYLI UCUBEYE
DİKKAT!
368
00:31:24,885 --> 00:31:26,094
Vay canına.
369
00:31:26,762 --> 00:31:28,305
Şu yıldızlara bak.
370
00:31:30,015 --> 00:31:31,850
Elmas gibiler.
371
00:31:33,519 --> 00:31:35,353
Dedem diyor ki
372
00:31:35,354 --> 00:31:39,316
yıldızların ışıkları Dünya'ya
yüzlerce yıl sonra gelebiliyormuş.
373
00:31:40,025 --> 00:31:41,984
Biz ışığı gördüğümüzde
374
00:31:41,985 --> 00:31:44,488
yıldız çoktan sönmüş olabiliyormuş.
375
00:31:45,906 --> 00:31:47,491
Çılgınca değil mi?
376
00:31:48,867 --> 00:31:52,996
Yıldız yok olsa da ışığı parlıyor.
377
00:31:54,414 --> 00:31:56,500
Evet.
378
00:31:58,126 --> 00:32:00,921
- Acaba hangisinden geldin?
- Bilmem.
379
00:32:01,922 --> 00:32:04,633
Evimle ilgili hiçbir şey bilmiyorum.
380
00:32:05,217 --> 00:32:07,219
Artık evin burası Shadow.
381
00:32:07,761 --> 00:32:08,887
Dünya.
382
00:32:15,811 --> 00:32:16,854
Maria,
383
00:32:17,771 --> 00:32:19,106
sence ben
384
00:32:20,482 --> 00:32:21,859
tehlikeli miyim?
385
00:32:22,943 --> 00:32:24,236
Neden bahsediyorsun?
386
00:32:24,903 --> 00:32:27,572
Bilim insanlarının bana bakışlarından
387
00:32:27,573 --> 00:32:29,533
korktuklarını anlayabiliyorum.
388
00:32:30,117 --> 00:32:33,287
Seyrettiğimiz filmdeki
o korkunç yaratıkmışım gibi bakıyorlar.
389
00:32:34,204 --> 00:32:35,247
Ne olduğumu
390
00:32:36,331 --> 00:32:37,916
bilmiyorum.
391
00:32:43,088 --> 00:32:44,631
Sen benim dostumsun.
392
00:32:45,966 --> 00:32:48,760
İstediğini yapabilir,
istediğin gibi biri olabilirsin.
393
00:32:49,845 --> 00:32:51,638
Güçlerin yüzünden değil,
394
00:32:52,222 --> 00:32:55,184
içindeki karakterle, şuranda.
395
00:32:57,853 --> 00:33:00,689
Sensiz ne yapardım bilmiyorum.
396
00:33:42,105 --> 00:33:43,190
Profesör?
397
00:33:43,941 --> 00:33:46,610
Seni görmek güzel Shadow.
398
00:33:47,152 --> 00:33:49,362
Eve döneceğini biliyordum.
399
00:33:49,363 --> 00:33:51,989
Onu düşünmeden duramıyorum.
400
00:33:51,990 --> 00:33:53,200
Bu acı...
401
00:33:53,867 --> 00:33:55,326
Çok fazla.
402
00:33:55,327 --> 00:33:58,872
İşte bu yüzden onları cezalandırmalıyız.
403
00:34:03,293 --> 00:34:05,294
Madem ikimiz de birbirimize gıcığız,
404
00:34:05,295 --> 00:34:07,046
bu işi bir an evvel bitirelim.
405
00:34:07,047 --> 00:34:09,131
Çekil önümden şapşik şey.
406
00:34:09,132 --> 00:34:11,552
Şapşik mi? Aman ne komik.
407
00:34:17,724 --> 00:34:21,769
Bu basınçlı som çelik kapı
15 santim kalınlığında.
408
00:34:21,770 --> 00:34:24,397
Moleküler yoğunluğunu hesaplayıp
409
00:34:24,398 --> 00:34:26,065
tahliye mekaniğini tersine çevirmeliyim.
410
00:34:29,527 --> 00:34:30,820
Kapıyı açtım.
411
00:34:30,821 --> 00:34:34,032
Her zamanki gibi
çok incesin yumruk beyinli.
412
00:34:35,324 --> 00:34:39,745
Sakin ol Shadow.
Bu gelenler beklediğimiz misafirler.
413
00:34:39,746 --> 00:34:42,666
Onlara sıcak bir karşılama hazırlayalım.
414
00:34:47,880 --> 00:34:49,214
Burası ne böyle?
415
00:34:49,797 --> 00:34:53,341
Askerî üs gibi görünüyor
ama yıllardır kimse gelmemiş.
416
00:34:53,342 --> 00:34:54,718
Acaba perili midir?
417
00:34:54,719 --> 00:34:58,014
Perili mi? Kimse periden bahsetmemişti.
418
00:34:58,015 --> 00:35:01,142
Ne oldu?
Yoksa hayaletlerden korkuyor musun?
419
00:35:01,143 --> 00:35:03,728
Echidna savaşçısı hiçbir şeyden korkmaz.
420
00:35:03,729 --> 00:35:06,023
Tabii tabii.
Film gecesi olanları unuttun mu?
421
00:35:09,568 --> 00:35:10,818
Bırak, bırak!
422
00:35:10,819 --> 00:35:13,614
Dost canlısı hayalet diye bir şey yoktur.
423
00:35:15,157 --> 00:35:16,783
Ne tarafa gidiyoruz?
424
00:35:17,367 --> 00:35:20,661
Buldum! Ayrılalım.
425
00:35:20,662 --> 00:35:23,998
Çirkin, parlak renkli kürkü olanlar
soldan ve ortadan gitsin.
426
00:35:23,999 --> 00:35:25,583
Biz Stone'la sağdan gidelim.
427
00:35:25,584 --> 00:35:27,752
Hayır, gözümün önünden kaybolma.
428
00:35:27,753 --> 00:35:29,712
Tails, sen Stone'la sola git.
429
00:35:29,713 --> 00:35:33,007
Knuckles, sen ortadan git.
Yumurtacı, ikimiz sağdan gidiyoruz.
430
00:35:33,008 --> 00:35:34,967
Hayhay.
431
00:35:34,968 --> 00:35:38,471
Biraz birlikte takılır,
senin şu güven sorunlarını irdeleriz.
432
00:35:38,472 --> 00:35:41,474
Sanırım haklısın.
Sana daha çok güvenmeliyim.
433
00:35:41,475 --> 00:35:44,394
Ne de olsa beni sadece
iki kere öldürmeye çalıştın!
434
00:35:46,313 --> 00:35:48,731
Sadece karanlık, ürkütücü bir koridor.
435
00:35:48,732 --> 00:35:50,776
Korkacak bir şey yok.
436
00:35:52,277 --> 00:35:53,570
Duydun mu hayalet?
437
00:35:54,154 --> 00:35:55,864
Beni korkutamazsın!
438
00:36:00,661 --> 00:36:02,496
Kendine gel.
439
00:36:03,330 --> 00:36:04,164
Bö.
440
00:36:07,876 --> 00:36:10,170
Bunu sana söylemem lazım.
441
00:36:11,004 --> 00:36:13,589
- Çok şekersin.
- Sağ ol.
442
00:36:13,590 --> 00:36:16,468
E, Sonic'in yardımcısı olmak nasıl?
443
00:36:17,219 --> 00:36:20,680
Günlük programın var mı?
Ücretli izin? Sigorta artı yemek falan?
444
00:36:20,681 --> 00:36:24,058
Ben Sonic'in yardımcısı değilim.
Biz takım arkadaşıyız.
445
00:36:24,059 --> 00:36:27,937
O liderimiz, Knuckles fedaimiz,
ben de teknoloji uzmanıyım.
446
00:36:27,938 --> 00:36:31,399
Hepimizin takımdaki rolü farklı.
Takımımız bu yüzden çok özel!
447
00:36:31,400 --> 00:36:33,277
Ayrıca çok sıkı dostuz.
448
00:36:34,194 --> 00:36:35,069
Öyle mi?
449
00:36:35,070 --> 00:36:37,322
Tabii. Siz de
Yumurtacı ile öylesiniz, değil mi?
450
00:36:39,950 --> 00:36:41,200
Şey... Evet...
451
00:36:41,201 --> 00:36:43,036
Tabii ki! Öyleyiz.
452
00:36:43,787 --> 00:36:46,665
Doktorla ben çok sıkı dostuz tabii.
453
00:36:47,791 --> 00:36:49,543
Aynen öyle.
454
00:37:16,195 --> 00:37:18,362
Vay canına. Şunlara bak.
455
00:37:18,363 --> 00:37:21,533
Burası sıradan bir askerî üs
veya laboratuvar değilmiş.
456
00:37:22,784 --> 00:37:25,495
Aynı zamanda evmiş.
İnsanlar burada yaşarmış.
457
00:37:26,205 --> 00:37:27,456
Ailesi varmış.
458
00:37:28,290 --> 00:37:29,750
Yoksa bu koku...
459
00:37:30,334 --> 00:37:32,836
Aile içi uyumun iğrenç kokusu mu?
460
00:37:33,504 --> 00:37:37,174
Ailen olsaydı hayatın nasıl olurdu diye
merak ediyor musun?
461
00:37:37,799 --> 00:37:38,633
Hayır.
462
00:37:38,634 --> 00:37:40,927
Belki de kötü adam olmazdın.
463
00:37:40,928 --> 00:37:43,930
Anne babam, teyzem halam,
amcam dayım yoktu.
464
00:37:43,931 --> 00:37:46,850
Tavırlarımdan mıdır nedir
465
00:37:47,518 --> 00:37:51,647
tüm olası cinsiyetler beni itici buluyor.
466
00:37:53,524 --> 00:37:55,692
Geleceğim tam bir çıkmaz sokak!
467
00:37:56,693 --> 00:37:58,946
Robotnik ismi tarihe karışacak,
468
00:38:00,280 --> 00:38:02,073
avec moi.
469
00:38:02,074 --> 00:38:04,701
Evet, Fransızca biliyorum.
470
00:38:10,624 --> 00:38:12,417
Burada mı büyüdün Shadow?
471
00:38:13,418 --> 00:38:15,045
Boşuna bu kadar öfkeli değilsin.
472
00:38:15,879 --> 00:38:19,716
Buraya bir armut koltuk atıp
yanına çizgi roman koysak güzel olur.
473
00:38:21,051 --> 00:38:22,344
Burada ne oldu?
474
00:38:24,221 --> 00:38:26,431
Seni uyarmaktan bıktım!
475
00:38:30,269 --> 00:38:33,981
Nereye kayboldun kirpi?
İçimi dökmeye devam edecektim.
476
00:38:35,566 --> 00:38:38,527
Canlarım benim!
477
00:38:40,237 --> 00:38:42,698
Yumru yumru yumurtalarım!
478
00:38:43,824 --> 00:38:46,909
Anılar
479
00:38:46,910 --> 00:38:50,496
Aydınlatırlar
480
00:38:50,497 --> 00:38:54,292
Zihnimin köşelerini
481
00:38:54,293 --> 00:38:57,712
Sulu boya
482
00:38:57,713 --> 00:39:02,926
Puslu anılar
483
00:39:03,468 --> 00:39:05,971
Eski hâlimizi
484
00:39:06,597 --> 00:39:11,768
Anlatırlar
485
00:39:12,811 --> 00:39:16,522
Gözlerime inanamıyorum.
486
00:39:16,523 --> 00:39:17,773
Niye?
487
00:39:17,774 --> 00:39:18,858
- Bu imkânsız.
- Öyle mi?
488
00:39:18,859 --> 00:39:19,817
- Olamaz.
- Emin misin?
489
00:39:19,818 --> 00:39:20,776
- Ben...
- Yoksa?
490
00:39:20,777 --> 00:39:22,153
Sahtekâr!
491
00:39:22,154 --> 00:39:24,572
Yavrucaklarımı çaldın!
492
00:39:24,573 --> 00:39:27,909
Ama gerçek babacıklarının
kim olduğunu biliyorlar.
493
00:39:27,910 --> 00:39:29,620
Seni drone hırsızı seni!
494
00:39:30,954 --> 00:39:34,081
Bunlar muazzam icatlar evlat.
495
00:39:34,082 --> 00:39:36,876
Onları seni buraya çekmek için
ödünç aldım,
496
00:39:36,877 --> 00:39:38,962
ailemizi bir araya getirebilmek için.
497
00:39:40,714 --> 00:39:42,341
Gerçek şu ki Ivo...
498
00:39:44,510 --> 00:39:47,012
Ben senin dedenim.
499
00:39:47,679 --> 00:39:50,057
Gerald Robotnik.
500
00:39:54,186 --> 00:39:56,855
Dedem mi?
501
00:39:58,607 --> 00:40:01,443
Ama nasıl? Ve niye?
502
00:40:02,194 --> 00:40:03,695
Ayrıca kim kiminle ne yaptı?
503
00:40:04,446 --> 00:40:09,076
Senin ataların çok üstündü,
504
00:40:09,618 --> 00:40:11,703
hâliyle moi da öyleyim.
505
00:40:12,287 --> 00:40:15,207
Evet, Fransızca biliyorum.
506
00:40:17,751 --> 00:40:20,169
Bana benziyorsun, kabul.
507
00:40:20,170 --> 00:40:22,172
Ama daha şişman ve daha yaşlısın.
508
00:40:23,006 --> 00:40:24,967
Ayrıca tuhaf da bir kokun var.
509
00:40:26,635 --> 00:40:29,471
Ama benzerlik sahiden inanılmaz.
510
00:40:30,347 --> 00:40:31,390
Sanki
511
00:40:32,140 --> 00:40:37,103
bir filmde aynı aktörün canlandırdığı
iki karakteriz.
512
00:40:37,104 --> 00:40:39,730
- Bana gerçek kanıt lazım.
- Ivo!
513
00:40:39,731 --> 00:40:41,108
Vaktimiz dar.
514
00:40:42,609 --> 00:40:44,862
Ama birkaç soru cevaplayabilirim.
515
00:40:45,445 --> 00:40:48,155
Matematikteki en zarif formül hangisidir?
516
00:40:48,156 --> 00:40:49,740
Euler Özdeşliği.
517
00:40:49,741 --> 00:40:52,118
E üzeri i çarpı pi artı bir eşittir sıfır.
518
00:40:52,119 --> 00:40:55,080
Avrupa başkentlerini
4. harflerine göre alfabetik sırala.
519
00:40:55,664 --> 00:40:57,373
Riga, Monako, Tiran, Saraybosna.
520
00:40:57,374 --> 00:40:59,375
Işık hızını ses hızına böl,
521
00:40:59,376 --> 00:41:01,879
bulduğun sayıyı
Hız Tuzağı'ndaki otobüsün hızına böl.
522
00:41:03,255 --> 00:41:05,923
17.893,33333.
523
00:41:05,924 --> 00:41:09,594
- Yuvarla.
- 17.894 mil/saat.
524
00:41:09,595 --> 00:41:12,221
Şimdi de keçilerin tümü için...
525
00:41:12,222 --> 00:41:14,599
Güzel. Ben benimkilerin hepsini kaçırdım.
526
00:41:14,600 --> 00:41:16,684
Nadir görülen bir akciğer hastalığıdır
527
00:41:16,685 --> 00:41:19,980
ve İngilizcedeki en uzun kelimedir.
528
00:41:21,982 --> 00:41:25,736
Pneumonoultramicroscopic-
silicovolcanoconiosis!
529
00:41:26,445 --> 00:41:29,656
- Dedeciğim!
- Buruş buruş karşında!
530
00:41:30,199 --> 00:41:32,868
Ama 110 yaşında biri için
hiç fena görünmüyorum.
531
00:41:35,579 --> 00:41:37,664
Ah, dedişkom benim.
532
00:41:40,792 --> 00:41:44,713
Tüm hayatım boyunca neredeydin yahu?
533
00:41:47,299 --> 00:41:48,508
Bir saniye.
534
00:41:48,509 --> 00:41:50,969
Tüm hayatım boyunca neredeydin yahu?
535
00:41:51,803 --> 00:41:56,642
Elli yıldır
çok gizli bir cezaevinde hapistim.
536
00:41:57,267 --> 00:42:00,646
Hâliyle bayramlarda kart atmak zordu.
537
00:42:01,230 --> 00:42:02,063
Eminim
538
00:42:02,064 --> 00:42:06,025
seni neden buraya getirttiğimi
merak ediyorsundur.
539
00:42:06,026 --> 00:42:07,568
Sen getirtmedin ki!
540
00:42:07,569 --> 00:42:10,988
Üstün zekâmı kullanarak
seni kendim buldum.
541
00:42:10,989 --> 00:42:15,159
Beni bulman, benim üstün zekâmın ürünüydü.
542
00:42:15,160 --> 00:42:16,328
Göreceksin.
543
00:42:17,204 --> 00:42:20,040
Tüm soruların cevabı bende.
544
00:42:21,291 --> 00:42:23,293
Gel benimle evlat.
545
00:42:36,849 --> 00:42:38,891
Hayır, olamaz.
546
00:42:38,892 --> 00:42:43,187
Lütfen kafamı çarptığımı
ve bunun bir kâbus olduğunu söyleyin.
547
00:42:43,188 --> 00:42:45,481
Artık iki Yumurtacı mı var?
548
00:42:45,482 --> 00:42:47,567
Çift kat eğlence için çifte kötü!
549
00:42:47,568 --> 00:42:50,153
İki Robotnik bir Robotnik'ten daha kötü.
550
00:42:50,737 --> 00:42:52,739
Göğüs tokuşturalım mı? Hayır.
551
00:42:53,740 --> 00:42:55,992
Stone, niye bağlısın?
552
00:42:55,993 --> 00:42:58,744
Böyle şeyleri boş vakitlerinde yap.
Midemi bulandırma.
553
00:42:58,745 --> 00:43:01,290
Sen şu uzun zamandır kayıp
torunu olmalısın.
554
00:43:01,957 --> 00:43:04,333
Sen de başka bir pis kirpi olmalısın.
555
00:43:04,334 --> 00:43:06,544
Demek tüm bunlarda senin parmağın vardı.
556
00:43:06,545 --> 00:43:08,880
- Shadow'un kaçması.
- Walters'a saldırı.
557
00:43:08,881 --> 00:43:10,339
O küflü ihtiyar kokusu.
558
00:43:10,340 --> 00:43:14,302
Terbiyesiz, sana nasıl koktuğumu
soran mı oldu?
559
00:43:14,303 --> 00:43:16,637
Shadow, anahtarı al.
560
00:43:16,638 --> 00:43:17,722
Nerede?
561
00:43:17,723 --> 00:43:19,891
Komik olma yeni çocuk.
562
00:43:19,892 --> 00:43:22,185
Bizi o kadar ahmak mı sandın?
563
00:43:22,186 --> 00:43:24,437
Anahtarı niye sana getirelim ki?
564
00:43:24,438 --> 00:43:26,063
Evet, o kadar ahmağız.
565
00:43:26,064 --> 00:43:31,485
GUN her şeyimizi aldı,
şimdi de biz onların her şeyini alacağız.
566
00:43:31,486 --> 00:43:32,946
Bununla.
567
00:43:33,739 --> 00:43:36,783
Kötülük şaheserim,
568
00:43:37,367 --> 00:43:39,453
Tutulma Topu.
569
00:43:40,120 --> 00:43:42,705
Özgürlüğüm karşılığında
570
00:43:42,706 --> 00:43:47,752
GUN'a insanlığın gördüğü
en güçlü silahı verdim.
571
00:43:47,753 --> 00:43:51,965
Bu silah Dünya'nın herhangi bir noktasına
hassas atış yapabiliyor.
572
00:43:53,383 --> 00:43:54,635
İlk hedefimiz
573
00:43:55,385 --> 00:43:57,178
GUN Genel Merkezi olacak.
574
00:43:57,179 --> 00:44:01,516
Ama o kadar güçlü bir silahı ateşlemek
milyonlarca hayatı tehlikeye atar!
575
00:44:01,517 --> 00:44:03,227
Bana ne.
576
00:44:04,102 --> 00:44:09,106
Bu, Tutulma Topu'nu ateşlemek için gereken
anahtarlardan sadece biri.
577
00:44:09,107 --> 00:44:11,609
Diğeri GUN Genel Merkezi'nde
kilit altında.
578
00:44:11,610 --> 00:44:13,569
İkisi de elime geçince
579
00:44:13,570 --> 00:44:16,657
hakkım olan silahımın kontrolü
bende olacak.
580
00:44:17,324 --> 00:44:18,492
Varım.
581
00:44:25,499 --> 00:44:27,041
Vay, yengece bak!
582
00:44:27,042 --> 00:44:28,752
Hem ferah hem kabuklu.
583
00:44:29,628 --> 00:44:32,797
Bu küçük maceraya
ilham verdiğin için sağ ol.
584
00:44:32,798 --> 00:44:35,132
Çok faydasını gördüm.
585
00:44:35,133 --> 00:44:38,136
Bir de niye
güven sorunun var diye soruyorsun!
586
00:44:40,097 --> 00:44:41,973
Shadow, dur! Yapma.
587
00:44:41,974 --> 00:44:46,102
Acı çektiğini biliyorum
ama özünde seni değiştirmesine izin verme.
588
00:44:46,103 --> 00:44:50,565
Ona yaptıkları şeyi 50 yıl boyunca
kafamın içinde defalarca yaşadım.
589
00:44:50,566 --> 00:44:53,569
Artık özümde de böyle biriyim.
590
00:45:00,701 --> 00:45:03,620
Büyülü bilye ha, aman çok korktum.
591
00:45:07,457 --> 00:45:08,876
Eyvah! Gerçekten korkunçmuş!
592
00:45:10,961 --> 00:45:14,965
Minik bir kara delik bu!
Üsteki tüm maddeleri emecek!
593
00:45:20,804 --> 00:45:21,930
Korkmayın dostlar.
594
00:45:22,848 --> 00:45:24,766
Benim dişlerim bile kastır!
595
00:45:30,272 --> 00:45:32,857
Sonic, halkalarımdan birine
ulaşmaya çalış!
596
00:45:32,858 --> 00:45:34,233
Yakaladım.
597
00:45:34,234 --> 00:45:36,528
Bak şimdi! Zor atış!
598
00:45:40,282 --> 00:45:41,700
Hadi.
599
00:45:42,993 --> 00:45:44,119
Hadi.
600
00:45:44,703 --> 00:45:46,371
Hadi.
601
00:45:47,998 --> 00:45:49,666
Hadi!
602
00:45:59,635 --> 00:46:01,845
Yaşasın!
603
00:46:05,349 --> 00:46:06,558
Amanın.
604
00:46:07,559 --> 00:46:09,645
Google Haritalar'ı arayın, burası gitti.
605
00:46:13,232 --> 00:46:16,484
O iğneli hız delisini...
606
00:46:16,485 --> 00:46:17,527
YAŞAM FORMU YOK
607
00:46:17,528 --> 00:46:21,364
...evrenden temizlemek için
yıllarımı harcadım.
608
00:46:21,365 --> 00:46:22,866
Ama sen bunu
609
00:46:24,910 --> 00:46:26,536
bir günde hallettin.
610
00:46:26,537 --> 00:46:30,665
Birlikte yok edemeyeceğimiz
hiçbir şey yok evladım.
611
00:46:30,666 --> 00:46:33,709
Londra'daki GUN Genel Merkezi'ne
rota çiziyoruz efendim.
612
00:46:33,710 --> 00:46:35,504
Tahminî varış süresi dört saat,
613
00:46:36,171 --> 00:46:37,255
yengeç uçuşuyla.
614
00:46:37,256 --> 00:46:39,800
Programın epey ilerisindeyiz.
615
00:46:40,843 --> 00:46:45,012
Bence bu vakti
birbirimizi yakından tanımaya ayıralım.
616
00:46:45,013 --> 00:46:46,849
Vay canına. Ne dedin?
617
00:46:47,641 --> 00:46:48,975
Yani kaliteli zaman
618
00:46:48,976 --> 00:46:52,186
geçirmekten mi bahsediyorsun?
619
00:46:52,187 --> 00:46:56,149
Tüm hayatın boyunca bu anı bekledin.
620
00:46:57,109 --> 00:46:59,361
Yeni dedeciğinle mükemmel bir günü
621
00:47:00,028 --> 00:47:03,490
nasıl geçirmek istersin?
622
00:47:16,128 --> 00:47:17,504
YUMURTACILAR DİYARI
623
00:47:28,557 --> 00:47:31,185
DOĞUM GÜNÜN
KUTLU OLSUN
624
00:48:39,545 --> 00:48:41,003
Bitti!
625
00:48:41,004 --> 00:48:43,923
- Şaheser. Şuna bak.
- Yaşasın!
626
00:48:43,924 --> 00:48:47,468
Baş başa vakit geçirmek çok güzel.
627
00:48:47,469 --> 00:48:51,723
Evet. Kesinlikle. Çok şey hissediyorum...
Rahatlamış. Keyfim yerinde.
628
00:48:52,307 --> 00:48:54,141
Ne çok yeni hobimiz oldu.
629
00:48:54,142 --> 00:48:56,185
- Hobi üstüne hobi edindik.
- Sorma!
630
00:48:56,186 --> 00:48:59,313
Son birkaç yıldır yaşadığımız
onca maceradan sonra
631
00:48:59,314 --> 00:49:01,817
- bu sükûnete itirazım olmaz.
- Aynen.
632
00:49:07,322 --> 00:49:09,740
Tom! Maddie! Süper tehlikeli ve çok...
633
00:49:09,741 --> 00:49:12,119
- Knuckles, zahmet olacak ama...
- Ay, pardon!
634
00:49:12,911 --> 00:49:16,206
Tom! Maddie! Süper tehlikeli,
çok gizli bir görevde yardımınız lazım!
635
00:49:19,084 --> 00:49:20,793
- Şükür. Varız.
- Gidelim.
636
00:49:20,794 --> 00:49:23,171
Sahiden mi? Ne çabuk kabul ettiniz.
637
00:49:23,172 --> 00:49:26,090
- Evet.
- Sizsiz burası çok sıkıcı olmaya başladı.
638
00:49:26,091 --> 00:49:28,009
- Gücenme.
- Gücenmedim.
639
00:49:28,010 --> 00:49:31,053
Nasıl bir çılgın plan yaptınız bilmiyorum
ama bize uyar.
640
00:49:31,054 --> 00:49:34,433
Harika. Ama önce
şunu bir aradan çıkaralım, o şey ne?
641
00:49:35,058 --> 00:49:36,475
Ha, bu mu?
642
00:49:36,476 --> 00:49:38,478
Bu Küçük Tom! Harika, değil mi?
643
00:49:40,564 --> 00:49:42,899
Ondan kurtul demiştim. Çok ürkütücü.
644
00:49:42,900 --> 00:49:44,442
Ben de sana karından kurtul demiştim.
Sakin ol.
645
00:49:44,443 --> 00:49:47,571
- Çizmeyi aştın.
- Sen görürsün.
646
00:49:50,699 --> 00:49:53,075
İşte burası, canavarın kalbi.
647
00:49:53,076 --> 00:49:55,454
Londra'daki GUN Genel Merkezi.
648
00:49:56,038 --> 00:49:59,081
Nihayet Londra'yı göreceğiz.
649
00:49:59,082 --> 00:50:00,750
Bir gün elbet gideriz demiştim.
650
00:50:00,751 --> 00:50:02,627
Pekâlâ. Planı anlatıyorum.
651
00:50:02,628 --> 00:50:04,837
Ben süper hızlı koşarak
652
00:50:04,838 --> 00:50:07,799
suyun üstünde âdeta uçacağım
ve tam şeye gelince...
653
00:50:10,385 --> 00:50:11,594
Ne oldu?
654
00:50:11,595 --> 00:50:15,182
Tebrik ederim.
Enerji kalkanına çarpıp kül oldun.
655
00:50:15,766 --> 00:50:18,893
Sunucularına bir USB yerleştirerek
kalkanı kapatmamız lazım,
656
00:50:18,894 --> 00:50:21,395
o zaman kontrolü ele geçiririm.
657
00:50:21,396 --> 00:50:23,147
Bu yüzden size ihtiyacımız var.
658
00:50:23,148 --> 00:50:26,734
- Bizden belalı casus mu var, dert etmeyin.
- Bay ve Bayan Smith.
659
00:50:26,735 --> 00:50:30,614
Kalkanı kapattıktan sonra
karşına lazer salonu çıkacak.
660
00:50:32,115 --> 00:50:35,702
Bu yüksek yoğunluklu ışınlar
seni parça pinçik eder.
661
00:50:37,079 --> 00:50:39,789
Sonra da o parçalarını kıymaya çevirir!
662
00:50:39,790 --> 00:50:41,416
Bir kez daha mı?
663
00:50:42,000 --> 00:50:44,418
- Bu işi Tom Cruise'a versek?
- Olmaz.
664
00:50:44,419 --> 00:50:48,256
Çünkü o bile kasaya giremez.
665
00:50:48,257 --> 00:50:49,841
İçerisi niye boş?
666
00:50:49,842 --> 00:50:52,677
Çünkü kapının diğer tarafında ne var
bilmiyoruz.
667
00:50:52,678 --> 00:50:55,555
Kasaya bir halkayla girilmesini
engellemek için
668
00:50:55,556 --> 00:50:58,808
GUN'ın veri tabanındaki
tüm fotoğraflar ve planlar silindi.
669
00:50:58,809 --> 00:51:01,019
Dolayısıyla soygunun son ayağına...
670
00:51:02,271 --> 00:51:04,523
Kör dalış yapıyoruz.
671
00:51:09,027 --> 00:51:10,111
Pardon.
672
00:51:10,112 --> 00:51:11,612
Bunu söylemem lazım.
673
00:51:11,613 --> 00:51:14,282
Bence bu planın işe yaraması için
674
00:51:14,283 --> 00:51:18,244
Sonic'in, Ana Zümrüt'le
Altın İlah moduna geçip
675
00:51:18,245 --> 00:51:19,788
anahtarı öyle alması lazım.
676
00:51:20,622 --> 00:51:24,292
Hayatta olmaz. Ana Zümrüt çok güçlü,
bir daha asla kullanılmamalı.
677
00:51:24,293 --> 00:51:26,836
Yeri gizli kalacak diye söz verdik.
678
00:51:26,837 --> 00:51:29,172
Yerini sadece Knuckles biliyor.
679
00:51:29,173 --> 00:51:31,382
Ana Zümrüt'ün koruyucusu
olarak söylüyorum.
680
00:51:31,383 --> 00:51:34,552
Onu her ne sebeple olursa olsun
almaya kalkışan
681
00:51:34,553 --> 00:51:36,555
baş düşmanım olur.
682
00:51:37,139 --> 00:51:40,725
Ay, tamam, sakin ol!
Bana hırlamana gerek yok.
683
00:51:40,726 --> 00:51:43,936
Bize hep doğru kararlar
vermemizi söylüyorsunuz.
684
00:51:43,937 --> 00:51:45,980
Şimdi de doğru olan bu.
685
00:51:45,981 --> 00:51:47,648
Pekâlâ.
686
00:51:47,649 --> 00:51:50,151
Sanırım gidiyoruz...
687
00:51:50,152 --> 00:51:53,697
LONDRA
688
00:52:05,667 --> 00:52:07,503
Londra, yavrum!
689
00:52:10,756 --> 00:52:13,341
GUN Genel Merkezi hemen şurada.
690
00:52:13,342 --> 00:52:17,512
İçeri girip anahtarı almama izin ver,
önüme çıkan herkesi de yok edeyim!
691
00:52:17,513 --> 00:52:19,263
İntikam istiyorum.
692
00:52:19,264 --> 00:52:20,765
Sabırlı ol Shadow.
693
00:52:20,766 --> 00:52:23,185
Bu işi bize bırak.
694
00:52:24,019 --> 00:52:27,522
Söz veriyorum intikamını alacaksın,
695
00:52:27,523 --> 00:52:31,443
hem de hayal bile edemeyeceğin
boyutta bir intikam olacak.
696
00:52:32,027 --> 00:52:35,864
Hadi bakalım büyükbabişko,
pislik yapma vakti!
697
00:52:36,448 --> 00:52:37,823
Kostümleri ver.
698
00:52:37,824 --> 00:52:38,867
Buyurun efendim.
699
00:52:39,868 --> 00:52:41,911
Stone, kirpiye göz kulak ol.
700
00:52:41,912 --> 00:52:43,956
Yengeci düşük ateşte kaynat.
701
00:52:45,541 --> 00:52:48,126
Ailecek bağ kurmaya devam!
702
00:52:52,673 --> 00:52:53,882
Gel hadi Shadow.
703
00:52:54,716 --> 00:52:58,262
Yengeçte taze avokado var. Meze yaparız.
704
00:53:00,055 --> 00:53:02,057
İntikam mezesi!
705
00:53:09,565 --> 00:53:13,777
Arkadaşlar, hazır mısınız?
Sabahtan beri burada bekliyorum.
706
00:53:16,572 --> 00:53:19,532
Sonic, daha yeni başladık.
707
00:53:19,533 --> 00:53:21,869
Tom, Maddie, siz hazır mısınız?
708
00:53:22,452 --> 00:53:24,161
- Dünden hazırız.
- Başlayalım!
709
00:53:24,162 --> 00:53:25,496
Knuckles, ya sen?
710
00:53:25,497 --> 00:53:27,874
Dev saatin tepesine konuşlandım.
711
00:53:27,875 --> 00:53:30,710
Kırmam gereken cam nerede?
712
00:53:30,711 --> 00:53:34,881
Aslında camı
acil durumda kırman gerekiyor.
713
00:53:34,882 --> 00:53:39,927
Anladım. Bu camı rezil bir düşmanın
çenesiymiş gibi parçalarım.
714
00:53:39,928 --> 00:53:41,888
Acil bir durum olursa.
715
00:53:41,889 --> 00:53:44,724
Adi bir rakibin kafatasıymış gibi
un ufak edeceğim.
716
00:53:44,725 --> 00:53:48,186
Açık ve net belirtmek isterim ki
burada anahtar kelime "acil".
717
00:53:48,187 --> 00:53:52,481
Kudretli yumruğumun gölgesindeki cam
benden merhamet dileyecek!
718
00:53:52,482 --> 00:53:54,775
Biz bir takımız. Hadi odaklanalım.
719
00:53:54,776 --> 00:53:56,944
- Lütfen.
- Neyse, devam edelim.
720
00:53:56,945 --> 00:53:58,905
Pekâlâ, herkes görevini biliyor.
721
00:53:58,906 --> 00:54:01,115
Tom, siz USB'yi yerleştireceksiniz.
722
00:54:01,116 --> 00:54:03,826
Ben tuzakları kapatacağım.
Sonic anahtarı alacak.
723
00:54:03,827 --> 00:54:05,828
Knuckles, sen de şeye hazır ol...
724
00:54:05,829 --> 00:54:08,289
Acil durumda camı kırmaya.
725
00:54:08,290 --> 00:54:09,750
Bak, anlamış işte.
726
00:54:10,334 --> 00:54:11,292
O zaman hazırız.
727
00:54:11,293 --> 00:54:12,920
Hologram zamanı.
728
00:54:14,505 --> 00:54:15,422
Önce sen.
729
00:54:17,466 --> 00:54:19,217
Tom, benim, Rachel!
730
00:54:19,218 --> 00:54:21,302
İnanabiliyor musun? Londra'dayız.
731
00:54:21,303 --> 00:54:23,304
Kardeşini tanımıyor musun? Bir daha.
732
00:54:23,305 --> 00:54:26,307
Tabii bu göreve hazır değilsen bilemem.
733
00:54:26,308 --> 00:54:28,851
Belki Green Hills'e dönüp
ekmek pişirmek istersin.
734
00:54:28,852 --> 00:54:30,603
Thomas Michael Wachowski!
735
00:54:30,604 --> 00:54:32,063
Düğünümüze uzaylı getirdin.
736
00:54:32,064 --> 00:54:34,232
Kocama yumruk attın ve beni çığa gömdün.
737
00:54:34,233 --> 00:54:36,400
Günlerin sayılı be adam!
738
00:54:36,401 --> 00:54:37,569
Evet, şimdi oldu.
739
00:54:38,278 --> 00:54:40,322
Şimdi de biricik eşine geçelim.
740
00:54:42,449 --> 00:54:46,286
Benim adım Randall'dır,
bana bulaşan ahmaktır.
741
00:54:46,912 --> 00:54:48,539
Pazı fuarına hoş geldiniz!
742
00:54:49,289 --> 00:54:51,707
Tatlım, sence ben kaslı mıyım,
yapılı mıyım,
743
00:54:51,708 --> 00:54:54,168
yoksa adaleli miyim?
744
00:54:54,169 --> 00:54:57,297
Bence senin kafan şişmiş.
Düş önüme, işimiz var.
745
00:55:01,426 --> 00:55:02,636
Ajan Randall Handel.
746
00:55:03,220 --> 00:55:05,471
Biricik eşimle yemek yemeye geldik.
747
00:55:05,472 --> 00:55:09,517
Üzgünüm Ajan Handel
ama bu tesis tecrit altında.
748
00:55:09,518 --> 00:55:11,228
Sadece komuta kademesi girebilir.
749
00:55:11,812 --> 00:55:13,272
Bir dakika.
750
00:55:14,147 --> 00:55:15,273
Tails...
751
00:55:15,274 --> 00:55:16,607
Burada bir sorun var.
752
00:55:16,608 --> 00:55:19,653
Shadow kaçınca
güvenlik tedbirlerini arttırmışlar.
753
00:55:20,237 --> 00:55:21,446
Bana bırak.
754
00:55:22,281 --> 00:55:23,739
Sen burada yenisin galiba.
755
00:55:23,740 --> 00:55:26,243
Kendimi tanıtmama izin ver. Adım Rachel.
756
00:55:26,785 --> 00:55:28,787
Rachel Çıranıyakar.
757
00:55:29,371 --> 00:55:31,247
GUN'ın açılımını biliyor musun sen?
758
00:55:31,248 --> 00:55:33,749
Elbette. Güvenlik Unsurları...
759
00:55:33,750 --> 00:55:36,503
Görevinden... Uçururum... Nöbetçi.
760
00:55:37,087 --> 00:55:39,046
Görevinden uçurayım mı?
761
00:55:39,047 --> 00:55:41,133
Uçurayım mı ha?
762
00:55:42,092 --> 00:55:43,384
Öyle bir uçururum ki...
763
00:55:43,385 --> 00:55:45,136
- Hayır efendim.
- Peki o zaman.
764
00:55:45,137 --> 00:55:47,096
O zavallı parmaklarınla
765
00:55:47,097 --> 00:55:48,557
tıpış tıpış yazmaya başla!
766
00:55:50,058 --> 00:55:51,393
Hiç durma, yaz yaz.
767
00:55:52,603 --> 00:55:54,688
Kusura bakmayın efendim.
768
00:55:56,190 --> 00:55:58,066
Böyle akıllı olacaksın işte!
769
00:56:01,528 --> 00:56:03,697
Rachel olmaya bayılıyorum!
770
00:56:13,874 --> 00:56:16,126
- İşe yaradı mı?
- Hem de nasıl.
771
00:56:17,628 --> 00:56:18,462
Ah!
772
00:56:19,505 --> 00:56:22,215
Ben Direktör Rockwell,
sunucu odasını açın.
773
00:56:22,216 --> 00:56:23,509
Bir saniye efendim.
774
00:56:25,302 --> 00:56:27,637
Olamaz. O geliyor. Gerçek direktör!
775
00:56:27,638 --> 00:56:29,639
- Colorado'daki vukuat?
- Bakıyoruz.
776
00:56:29,640 --> 00:56:31,015
Bakıyoruz da ne demek?
777
00:56:31,016 --> 00:56:33,100
- Ne yapacağız?
- Çabuk yüz değiştir!
778
00:56:33,101 --> 00:56:35,312
Tamam. Oldu mu? Kim oldum?
779
00:56:35,896 --> 00:56:37,605
Ne oluyor? Niye öyle bakıyorsun?
780
00:56:37,606 --> 00:56:39,066
Nerede yanlış yapıyorum?
781
00:56:41,610 --> 00:56:42,736
İyi günler Kaptan!
782
00:56:46,615 --> 00:56:49,283
Ne kaptanı yahu?
Kendini Temel Reis mi sandın?
783
00:56:49,284 --> 00:56:51,244
- Bir an panikledim!
- Ya sabır!
784
00:56:51,245 --> 00:56:52,496
Kendine gel!
785
00:56:56,333 --> 00:56:57,834
Tails, ne arıyoruz?
786
00:56:57,835 --> 00:57:01,379
Güvenlik sunucusu 7. sıradaki 23. dolapta.
787
00:57:01,380 --> 00:57:06,134
İşiniz bitti mi? Ağaç oldum burada.
788
00:57:07,427 --> 00:57:08,427
Olamaz.
789
00:57:08,428 --> 00:57:12,306
Camı kırma zamanı geldi mi?
Yeter ki bir şey kırayım.
790
00:57:12,307 --> 00:57:14,893
Sıkı durun çocuklar,
Maddie USB'yi takıyor.
791
00:57:15,394 --> 00:57:16,477
Hazır mıyız?
792
00:57:16,478 --> 00:57:17,812
Üç,
793
00:57:17,813 --> 00:57:19,146
iki,
794
00:57:19,147 --> 00:57:20,482
bir.
795
00:57:22,067 --> 00:57:23,277
Şimdi.
796
00:57:27,114 --> 00:57:28,990
- İşe yaramadı.
- Doğru soktun mu?
797
00:57:28,991 --> 00:57:31,618
- Yumruk at.
- Sakın atma.
798
00:57:32,870 --> 00:57:34,830
- Çıkar ve üfle.
- Evet!
799
00:57:35,414 --> 00:57:36,373
Öyle düzelmez ki.
800
00:57:36,999 --> 00:57:39,334
Bunun işe yaradığı gösteren
hiçbir bilimsel...
801
00:57:42,421 --> 00:57:43,880
Boş ver. İşe yaradı!
802
00:57:43,881 --> 00:57:47,717
- 90'ların klasik numarası.
- En güzel yıllar 90'lardı. Değil mi?
803
00:57:47,718 --> 00:57:49,719
Dış sensörleri kapatıyorum.
804
00:57:49,720 --> 00:57:50,804
Harika!
805
00:57:51,471 --> 00:57:52,680
Bir saniye. Burada başka
806
00:57:52,681 --> 00:57:55,433
bir USB daha olması normal mi?
807
00:57:55,434 --> 00:57:57,436
Hem de dev bıyıklı.
808
00:57:58,228 --> 00:57:59,312
Olamaz.
809
00:57:59,313 --> 00:58:01,731
Kasaya giden iki ısı izi var.
810
00:58:01,732 --> 00:58:03,066
Bunun tek anlamı...
811
00:58:09,448 --> 00:58:12,701
Robotnik'ler çevrim içi.
812
00:58:13,744 --> 00:58:14,745
Bir saniye.
813
00:58:15,245 --> 00:58:16,205
Tonton dedeciğim?
814
00:58:17,831 --> 00:58:19,457
Büyük-babuşka?
815
00:58:19,458 --> 00:58:20,958
¿Dónde está?
816
00:58:20,959 --> 00:58:22,544
Buradayım.
817
00:58:23,545 --> 00:58:26,715
Akraba olmasak
seni ördek gibi yolardım ha.
818
00:58:27,299 --> 00:58:29,801
Demek istiyorum ki bana ayak uydur.
819
00:58:33,222 --> 00:58:36,682
La Última Pasión
reklam arasından sonra devam ediyor.
820
00:58:36,683 --> 00:58:38,227
La Última Pasión
821
00:58:38,852 --> 00:58:41,270
sadece bir kişiye ait olabilir.
822
00:58:41,271 --> 00:58:42,648
Hayır.
823
00:58:43,273 --> 00:58:46,902
Sadece Juan'a ait olabilir!
824
00:58:47,486 --> 00:58:49,487
Gabriella ikisini de öldürse yeridir.
825
00:58:49,488 --> 00:58:52,114
Gabriella kazanılacak bir ödül değil.
826
00:58:52,115 --> 00:58:54,367
"Bunu öldür, şunu hallet."
827
00:58:54,368 --> 00:58:57,955
Biraz rahatla Shadow.
Dünyaya hükmetmemize ramak kaldı.
828
00:58:58,622 --> 00:58:59,706
İşimiz bittiğinde
829
00:59:00,332 --> 00:59:03,167
hükmedecek kimse kalmayacak.
830
00:59:03,168 --> 00:59:05,921
Çok iç karartıcı. Senin için bile.
831
00:59:06,755 --> 00:59:08,506
Profesörle ne planlıyorsunuz?
832
00:59:08,507 --> 00:59:10,551
Kimleri görüyorum böyle?
833
00:59:11,218 --> 00:59:13,303
Dışarıdan bir sinyal gördüm gibi gelmişti!
834
00:59:14,221 --> 00:59:15,304
Selam!
835
00:59:15,305 --> 00:59:17,349
Birileri sifonu çekmeyi unutmuş.
836
00:59:38,328 --> 00:59:41,289
Şimdi ne yapacağız benim kurnaz yardakçım?
837
00:59:41,290 --> 00:59:42,958
Birazcık takım çalışması!
838
00:59:50,841 --> 00:59:51,842
Şuna bak.
839
00:59:52,676 --> 00:59:57,723
Lazerler kostümümü delip geçmiyor.
840
00:59:59,057 --> 01:00:02,268
Muhteşem bedenimin kıvrımlarına
cuk diye oturuyorlar.
841
01:00:02,269 --> 01:00:03,770
Pek tabii.
842
01:00:05,939 --> 01:00:09,942
Bu kostümleri lazer büken termal bir alan
yaratsınlar diye ürettim.
843
01:00:09,943 --> 01:00:12,028
Ama çalıştıklarını şimdi görüyorum.
844
01:00:12,029 --> 01:00:13,655
Seni zalim seni.
845
01:00:14,323 --> 01:00:15,699
Kötülük özünde var.
846
01:00:16,283 --> 01:00:18,951
Seninle çok gurur duyuyorum.
847
01:00:18,952 --> 01:00:21,371
O zaman dans ede ede buradan geçeriz.
848
01:00:23,999 --> 01:00:26,084
Bir tür yarışma yani.
849
01:01:11,755 --> 01:01:14,091
Parmağım düğmenin üstünde
850
01:01:14,883 --> 01:01:16,051
Bas düğmeye
851
01:01:32,901 --> 01:01:34,986
Robotnik'ler kasaya ulaşmak üzere!
852
01:01:34,987 --> 01:01:37,280
Vaktimiz kalmadı. Gidiyorum.
853
01:01:37,281 --> 01:01:39,825
Dur Sonic! Tuzakları henüz kapatmadım!
854
01:01:41,910 --> 01:01:42,953
Çok geç!
855
01:01:43,996 --> 01:01:46,582
Bana bakın! Ters istikametten gidiyorum!
856
01:01:49,751 --> 01:01:51,377
Manzaranın keyfini çıkarmalıyım.
857
01:01:51,378 --> 01:01:53,754
Paul, John, George ve diğeri!
858
01:01:53,755 --> 01:01:55,631
Gürültücü Amerikalı geliyor!
859
01:01:55,632 --> 01:01:57,216
Pardon. İzninizle.
860
01:01:57,217 --> 01:01:58,843
Selam birader! Hogwarts ne yönde?
861
01:01:58,844 --> 01:02:02,805
Duyduk duymadık demeyin!
Kirpi Sonic beş çayına geliyor!
862
01:02:02,806 --> 01:02:04,474
Bir zahmet şunu tut.
863
01:02:05,809 --> 01:02:07,226
Başaramayacaksın!
864
01:02:07,227 --> 01:02:08,270
Başarırım.
865
01:02:11,857 --> 01:02:13,316
Başaramayacaksın!
866
01:02:13,317 --> 01:02:14,568
Başaracağım.
867
01:02:16,320 --> 01:02:17,612
Başaramayacağım.
868
01:02:17,613 --> 01:02:19,990
Başaramayacağım!
869
01:02:24,745 --> 01:02:25,746
Başardım!
870
01:02:28,207 --> 01:02:31,460
Pardon. Çekilin.
İmza verecek vaktim yok. Görüşürüz!
871
01:02:39,259 --> 01:02:41,345
Kaderimiz bizi bekliyor.
872
01:02:42,429 --> 01:02:44,347
Orada dur bakalım Robopislik!
873
01:02:44,348 --> 01:02:46,642
- Bitirelim şu işi!
- Anlaşıldı!
874
01:02:53,982 --> 01:02:55,608
Çok yavaşsınız Yumurtacılar.
875
01:02:55,609 --> 01:02:59,071
Sizin için bir sakıncası yoksa
şu anahtarı alacağım.
876
01:03:00,239 --> 01:03:02,741
Niye güzel ayaklarımı kullanamıyorum?
877
01:03:03,492 --> 01:03:07,663
Çünkü bu kasada değişken yer çekimi var.
878
01:03:09,081 --> 01:03:09,957
Deme yahu.
879
01:03:10,541 --> 01:03:11,999
Yeşil yukarı çıkarır
880
01:03:12,000 --> 01:03:14,335
ve kırmızı aşağıya indirir, sertçe.
881
01:03:14,336 --> 01:03:16,963
Rockwell, beni dinle.
Robotnik'lerin planı...
882
01:03:16,964 --> 01:03:19,757
Tıpkı senin gibi
ikinci anahtarı çalmak mı?
883
01:03:19,758 --> 01:03:21,218
Farkındayım, sağ ol.
884
01:03:22,719 --> 01:03:25,388
Walters saldırıya uğradığında öngörmüştüm.
885
01:03:25,389 --> 01:03:26,473
Dolayısıyla
886
01:03:27,099 --> 01:03:29,725
oltaya geldiğin için teşekkür ederim.
887
01:03:29,726 --> 01:03:31,395
Ne de güzel tuzağıma düştün.
888
01:03:32,020 --> 01:03:33,688
Buna inanmıyorum.
889
01:03:33,689 --> 01:03:35,481
Hiç sorma torunum.
890
01:03:35,482 --> 01:03:37,568
Orduya kadın almışlar!
891
01:03:39,528 --> 01:03:40,946
Hadi.
892
01:03:42,030 --> 01:03:43,322
Herkes yerine!
893
01:03:43,323 --> 01:03:44,616
Etraflarını sarın.
894
01:03:46,076 --> 01:03:47,159
Robotnik.
895
01:03:47,160 --> 01:03:49,871
Bakıyorum da tayt tuluma geçmişsin.
Dinozor kim?
896
01:03:49,872 --> 01:03:54,208
Seni hamur düşkünü şapşal, o benim dedem.
897
01:03:54,209 --> 01:03:57,461
- Bunlar kim?
- Duygusal destek hayvanlarını
898
01:03:57,462 --> 01:04:00,464
kurtarmaya gelmiş yufka yürekli bir çift.
899
01:04:00,465 --> 01:04:02,425
Yeter! Bu iş bitti.
900
01:04:02,426 --> 01:04:06,179
Buradan anca kelepçeli çıkarsınız.
901
01:04:06,180 --> 01:04:08,014
Başka çıkış yolu yok.
902
01:04:08,015 --> 01:04:11,017
Aslında bir yol daha olabilir.
903
01:04:11,018 --> 01:04:12,435
O ne demek şimdi?
904
01:04:12,436 --> 01:04:14,563
Koca adam, bence zaman geldi...
905
01:04:15,731 --> 01:04:19,067
Acil durumda camı kırma zamanı!
906
01:04:27,034 --> 01:04:29,327
İşte budur!
Knuckles Takımı'nı hiçbir şey durduramaz!
907
01:04:29,328 --> 01:04:30,495
Ateş aç!
908
01:04:31,997 --> 01:04:33,456
Knuckles, kapat şunu!
909
01:04:33,457 --> 01:04:34,875
- Acele et!
- Tamamdır!
910
01:04:36,502 --> 01:04:37,628
Eyvah.
911
01:04:45,969 --> 01:04:47,095
Nasılmış gör bakalım!
912
01:04:55,062 --> 01:04:57,188
- Kıpırdayabiliyor musun?
- Hayır.
913
01:04:57,189 --> 01:04:59,815
- Tails, ya sen?
- Hayır, yapıştım.
914
01:04:59,816 --> 01:05:01,360
İşimiz zor.
915
01:05:06,949 --> 01:05:08,283
Anahtar nerede?
916
01:05:15,624 --> 01:05:18,293
- O neydi?
- Sanırım bir sorunumuz var.
917
01:05:20,963 --> 01:05:21,880
Hayır, olamaz!
918
01:05:42,651 --> 01:05:44,528
İlerliyorum.
919
01:05:45,445 --> 01:05:47,114
İlerliyorum!
920
01:05:50,284 --> 01:05:52,703
Al şunu torunum!
921
01:05:59,042 --> 01:06:00,878
Hayır. Olamaz!
922
01:06:01,503 --> 01:06:03,213
Az kaldı!
923
01:06:12,014 --> 01:06:13,557
Sonic!
924
01:06:26,528 --> 01:06:28,989
Resmen boşuna süründüm!
925
01:06:34,244 --> 01:06:36,078
- İyi misin?
- Evet. Ya sen?
926
01:06:36,079 --> 01:06:37,748
Sonic!
927
01:06:39,041 --> 01:06:42,377
Sonic 1 - Beton Moloz 0.
928
01:06:43,587 --> 01:06:44,837
Kurtardığın için sağ ol.
929
01:06:44,838 --> 01:06:46,590
Ucu ucuna yetiştin.
930
01:06:47,549 --> 01:06:48,926
Odayı kilit altına alın!
931
01:06:51,386 --> 01:06:52,596
Anahtar onda.
932
01:06:55,349 --> 01:06:56,475
Aklıma bir fikir geldi.
933
01:07:05,651 --> 01:07:07,193
Komutan Walters.
934
01:07:07,194 --> 01:07:08,444
Efendim...
935
01:07:08,445 --> 01:07:10,112
- Siz nasıl...
- Hayatta mıyım?
936
01:07:10,113 --> 01:07:13,158
O anahtarın yanlış ellere geçmesindense
ölürüm daha iyi.
937
01:07:13,992 --> 01:07:15,451
Onu koruduğun için sağ ol.
938
01:07:15,452 --> 01:07:16,995
Gerisini ben hallederim.
939
01:07:19,706 --> 01:07:21,542
Bu bir emirdir Direktör Rockwell.
940
01:07:25,754 --> 01:07:27,881
Şimdi destek kuvvetlerini organize et.
941
01:07:29,258 --> 01:07:30,342
Emredersiniz.
942
01:07:36,056 --> 01:07:38,391
Millet, anahtar bende.
Tekrar ediyorum, bende.
943
01:07:38,392 --> 01:07:40,102
Gidelim.
944
01:07:44,314 --> 01:07:46,191
Komutan Walters.
945
01:07:47,234 --> 01:07:48,443
Hayır, dur. Bir saniye!
946
01:08:02,749 --> 01:08:04,000
Nasıl ya?
947
01:08:04,001 --> 01:08:06,587
Tom! Herkes çıktı! Gel, gidelim!
948
01:08:07,212 --> 01:08:08,881
Sen. Burada ne...
949
01:08:10,799 --> 01:08:11,633
Tom!
950
01:08:12,759 --> 01:08:14,511
Tom. Tom, ne oldu?
951
01:08:15,512 --> 01:08:18,515
Konuş. Hadi, iyileşeceksin.
952
01:08:19,015 --> 01:08:22,184
Lütfen kalk. Hadi ama lütfen uyan.
953
01:08:22,185 --> 01:08:23,854
Uyan, uyan. Hadi.
954
01:08:24,438 --> 01:08:25,939
Uyan hadi!
955
01:08:26,689 --> 01:08:27,691
Maria.
956
01:08:32,112 --> 01:08:33,822
Ne yaptın sen?
957
01:08:36,575 --> 01:08:38,035
Yapmam gerekeni.
958
01:08:40,746 --> 01:08:42,456
Olamaz. Tom!
959
01:08:45,667 --> 01:08:47,169
Yardım et evlat.
960
01:08:50,214 --> 01:08:51,506
Kıpırdamayın!
961
01:08:52,090 --> 01:08:56,636
Gizli bir silahın var mı
Kaptan Dedetastik?
962
01:09:03,310 --> 01:09:05,312
Alacağımızı aldık.
963
01:09:06,104 --> 01:09:08,982
Aferin Shadow.
964
01:09:09,691 --> 01:09:12,652
İki anahtar da elimizde.
965
01:09:12,653 --> 01:09:15,531
Neredeymiş şu minik fen projen?
966
01:09:16,782 --> 01:09:20,786
Düşündüğünden daha yakında evladım.
967
01:09:23,121 --> 01:09:28,377
Şaheserime hoş geldin!
968
01:09:31,046 --> 01:09:32,839
GUN'ın hakkını teslim etmeliyim.
969
01:09:32,840 --> 01:09:36,467
Tam da belirttiğim boyutlarda
inşa etmişler.
970
01:09:36,468 --> 01:09:37,469
Tek kelimeyle
971
01:09:39,470 --> 01:09:41,305
fevkalade!
972
01:09:42,515 --> 01:09:45,394
- Muhteşem!
- Evet.
973
01:09:46,478 --> 01:09:48,688
Bu benim dâhi büyük-genomum!
974
01:09:48,689 --> 01:09:52,401
Sana son bir sürprizim daha var.
975
01:09:54,862 --> 01:09:58,448
Yeni bir kostüm!
976
01:10:08,458 --> 01:10:09,376
Utandırma.
977
01:10:28,812 --> 01:10:33,524
Hık dedim dedemin burnundan düştüm!
Hık dedim dedemin burnundan düştüm!
978
01:10:33,525 --> 01:10:36,820
Hık dedim dedemin burnundan düştüm!
979
01:10:38,071 --> 01:10:40,072
Ne istiyorsun Stone? Meşgulüm.
980
01:10:40,073 --> 01:10:42,743
Doktor, içimde kötü bir his var.
981
01:10:43,327 --> 01:10:45,996
Sanırım dedeniz
bize karşı dürüst davranmıyor.
982
01:10:46,496 --> 01:10:48,165
Shadow bir şey dedi.
983
01:10:48,916 --> 01:10:50,167
Başka planları var.
984
01:10:51,627 --> 01:10:54,296
Bu ne cüret!
985
01:10:54,838 --> 01:10:59,301
Başından beri, yıllar önce kaybettiğim
dede-gannuşumu kıskanıyordun!
986
01:11:00,093 --> 01:11:02,846
Yaltakçı dalkavukluklarına
artık ihtiyacım yok.
987
01:11:03,430 --> 01:11:05,473
Sözleşmeni feshettiğimi bildiririm.
988
01:11:05,474 --> 01:11:09,061
Benden referans istersen
avucunu yalarsın, haberin olsun.
989
01:11:09,645 --> 01:11:12,730
Seni klonlayana dek
mesaiye devam etmeni bekliyorum.
990
01:11:12,731 --> 01:11:15,776
Biz diye bir şey kalmadı!
991
01:11:16,485 --> 01:11:18,946
Bittin, gittin, kül oldun!
992
01:11:19,696 --> 01:11:22,448
Efendim, durum çok tehlikeli,
sizi böyle koruyamam.
993
01:11:22,449 --> 01:11:25,953
- Sizi bir kez kaybettim...
- Abonelikten çık, blokla, bildir.
994
01:11:27,162 --> 01:11:28,705
...bir daha kaybedemem.
995
01:11:35,546 --> 01:11:37,089
Bu şerefi sana bırakıyorum
996
01:11:37,840 --> 01:11:39,007
torunum.
997
01:11:40,968 --> 01:11:42,386
Hadi bakalım.
998
01:13:16,522 --> 01:13:18,356
Her şey yoluna girecek Sonic.
999
01:13:18,357 --> 01:13:19,857
Yoluna mı girecek?
1000
01:13:19,858 --> 01:13:22,861
Tom ölüm kalım mücadelesi veriyor,
bunu nasıl dersin?
1001
01:13:23,487 --> 01:13:26,239
Tilki seni teskin etmeye çalışıyor.
1002
01:13:26,240 --> 01:13:28,282
Şu anda ihtiyacım bu değil.
1003
01:13:28,283 --> 01:13:31,619
Onları durdurmam lazım.
Nasıl olursa olsun.
1004
01:13:31,620 --> 01:13:32,954
Yoksa kastettiğin şey...
1005
01:13:32,955 --> 01:13:35,206
Ana Zümrüt.
1006
01:13:35,207 --> 01:13:38,584
Zümrüt asla intikam için kullanılmamalı.
1007
01:13:38,585 --> 01:13:39,794
Asla ve katiyen!
1008
01:13:39,795 --> 01:13:41,587
Kutsal bir yemin ettik.
1009
01:13:41,588 --> 01:13:43,756
Yeminlerden bahsetme. Sırası değil!
1010
01:13:43,757 --> 01:13:47,385
Ama Tom'a Zümrüt'ü kullanmanın
doğru tercih olmadığını söyledin.
1011
01:13:47,386 --> 01:13:49,637
Ama başka seçenek kalmadı.
1012
01:13:49,638 --> 01:13:53,224
İkinizde de bana yardım edecek
cesaret yoksa tek başıma yaparım.
1013
01:13:53,225 --> 01:13:55,476
Üçümüz bir takımız sanıyordum.
1014
01:13:55,477 --> 01:13:57,688
Bizi özel kılan şey buydu sanıyordum.
1015
01:13:58,313 --> 01:14:00,356
Bir daha sormayacağım.
1016
01:14:00,357 --> 01:14:03,235
Ana Zümrüt nerede?
1017
01:14:05,487 --> 01:14:08,406
Yüreğini öfke kaplamış kirpi.
1018
01:14:08,407 --> 01:14:11,617
Şu anda karar verecek durumda değilsin.
1019
01:14:11,618 --> 01:14:14,412
Tom'a üzüldüğünü biliyorum
ama hepimiz üzgünüz.
1020
01:14:14,413 --> 01:14:15,622
Son şans.
1021
01:14:16,373 --> 01:14:18,959
Zümrüt nerede dedim!
1022
01:14:19,543 --> 01:14:21,044
Yapma.
1023
01:14:27,676 --> 01:14:30,761
Yeminimizin bir parçası da
birbirimize güvenmek.
1024
01:14:30,762 --> 01:14:35,641
Sen her ne kadar bu sözü bozsan da
ben yeminime sadık kalacağım.
1025
01:14:35,642 --> 01:14:37,518
Ama uyarmadı deme,
1026
01:14:37,519 --> 01:14:41,063
Ana Zümrüt'ü korkunç bir savaşçı koruyor.
1027
01:14:41,064 --> 01:14:45,526
Bu üstün güce erişmek istiyorsan
1028
01:14:45,527 --> 01:14:47,738
önce onu geçmelisin.
1029
01:14:48,906 --> 01:14:51,658
Hadi Wade, kader anı geldi çattı.
1030
01:14:52,993 --> 01:14:54,202
Son saniyeler.
1031
01:14:54,203 --> 01:14:55,536
Whipple ilerliyor.
1032
01:14:55,537 --> 01:14:59,207
Vuruyor ve gol oluyor!
1033
01:14:59,208 --> 01:15:02,461
Wade Whipple yine şampiyon!
1034
01:15:08,258 --> 01:15:11,553
Selam Sonic, attığım gölü gördün mü?
Çok iyiydi, değil mi?
1035
01:15:12,137 --> 01:15:13,554
Zümrüt'ü almaya geldim.
1036
01:15:13,555 --> 01:15:15,223
Sonic, kusura bakma.
1037
01:15:15,224 --> 01:15:17,600
Bu Zümrüt'ü hayatım pahasına korumaya
ant içtim.
1038
01:15:17,601 --> 01:15:19,478
Ne gerekirse yaparım...
1039
01:15:20,646 --> 01:15:21,730
En azından denedim.
1040
01:15:27,319 --> 01:15:28,320
Sonic!
1041
01:15:32,407 --> 01:15:33,700
Çok parlak!
1042
01:15:36,662 --> 01:15:39,373
Acil durum anonsu.
1043
01:15:40,374 --> 01:15:42,416
GUN'ın tasarladığı bir uzay aracını
1044
01:15:42,417 --> 01:15:45,546
korsanlar kaçırarak
Thames Nehri'nden havalandılar.
1045
01:15:51,176 --> 01:15:54,263
Acilen sığınaklara gidin.
1046
01:16:16,368 --> 01:16:18,495
Vakit geldi Shadow.
1047
01:16:20,122 --> 01:16:24,334
Profesör, Maria böyle olmasını mı isterdi?
1048
01:16:27,129 --> 01:16:30,507
Mesele Maria'nın ne istediği değil,
1049
01:16:31,466 --> 01:16:33,886
mesele onların neyi hak ettiği.
1050
01:16:34,636 --> 01:16:37,514
Maria'nın bizim için anlamını hatırla.
1051
01:16:38,974 --> 01:16:41,894
Bizden çaldıkları şeyi hatırla.
1052
01:16:52,362 --> 01:16:53,488
Çocuklar!
1053
01:16:54,072 --> 01:16:55,574
Gitmemiz lazım!
1054
01:17:00,662 --> 01:17:03,123
Shadow'u bizden koparmak istiyorlar Maria!
1055
01:17:11,673 --> 01:17:14,467
Hey! Ne yapıyorsunuz? Onlar daha çocuk.
1056
01:17:14,468 --> 01:17:16,386
- Emir aldık Walters!
- Silahını indir!
1057
01:17:42,996 --> 01:17:44,248
Maria!
1058
01:18:31,503 --> 01:18:34,673
Pardon, ikiz dedeciğim.
1059
01:18:35,299 --> 01:18:37,843
O termonükleer çöl faresi ne yapıyor?
1060
01:18:38,427 --> 01:18:40,344
Çekirdeğe
1061
01:18:40,345 --> 01:18:42,014
kaos enerjisi yüklüyor.
1062
01:18:42,598 --> 01:18:44,765
İşte minik sırrım bu.
1063
01:18:44,766 --> 01:18:50,479
Tutulma Topu bu dünyayı
bir alev topuna çevirmek üzere.
1064
01:18:50,480 --> 01:18:55,444
40.000 kilometre yakınımızdaki
her şey yok olacak.
1065
01:18:58,655 --> 01:19:00,782
Biz dâhil.
1066
01:19:04,786 --> 01:19:05,871
Ne dedin?
1067
01:19:07,080 --> 01:19:10,042
Dünya'yı yok edemeyiz!
1068
01:19:11,251 --> 01:19:14,712
Dehalarımızı birleştirerek
dünyaya hükmedebiliriz.
1069
01:19:14,713 --> 01:19:15,713
Birlikte!
1070
01:19:15,714 --> 01:19:18,467
İnsanlık başarısız olmuş bir deney.
1071
01:19:19,218 --> 01:19:21,345
Bunu en iyi sen bilirsin.
1072
01:19:22,429 --> 01:19:26,016
Hayatın boyunca bu dünya seni reddetti.
1073
01:19:26,892 --> 01:19:28,519
Orada hiçbir şeyin yok.
1074
01:19:30,145 --> 01:19:32,439
Kimse seni umursamıyor.
1075
01:19:34,066 --> 01:19:35,526
Ama artık sen varsın.
1076
01:19:38,320 --> 01:19:39,613
Biz bir aileyiz.
1077
01:19:40,531 --> 01:19:42,157
Birbirimize yeteriz.
1078
01:19:44,159 --> 01:19:45,160
Ah be Ivo,
1079
01:19:46,662 --> 01:19:48,664
Maria'nın yerini dolduramazsın ki.
1080
01:19:51,708 --> 01:19:55,546
Onu kaybettiğim an
tüm ailemi sonsuza dek kaybettim!
1081
01:19:57,297 --> 01:19:59,048
Maria'nın hayatının bir anlamı olması için
1082
01:19:59,049 --> 01:20:01,802
onu benden alan dünyanın yok olması lazım.
1083
01:20:02,427 --> 01:20:04,805
O yüzden her şeyi yakıp kül edeceğim!
1084
01:20:07,266 --> 01:20:08,558
İşlem tamam.
1085
01:20:08,559 --> 01:20:10,519
Aferin Shadow.
1086
01:20:11,061 --> 01:20:13,021
Ateşleme sekansını hazırlıyorum.
1087
01:20:13,689 --> 01:20:17,025
Silah 10 dakika içinde
tamamen şarj olacak.
1088
01:20:20,821 --> 01:20:23,115
Bitmesine az kaldı Maria.
1089
01:20:23,866 --> 01:20:26,201
Adalet yerini bulacak.
1090
01:20:30,664 --> 01:20:32,082
O ne öyle?
1091
01:20:32,875 --> 01:20:35,918
GUN bize füze mi fırlatıyor?
1092
01:20:35,919 --> 01:20:39,131
İmkânsız. Çok hızlı gidiyor.
1093
01:20:42,342 --> 01:20:44,386
O geliyor.
1094
01:20:52,352 --> 01:20:56,148
Ailemden birinin canını yaktın.
Bu iş burada bitecek!
1095
01:20:56,815 --> 01:21:01,652
Nasıl bir öfke hissettiğimi şimdi anladın.
Elli yıldır çektiğim acı bu işte.
1096
01:21:01,653 --> 01:21:05,198
Sen de benim yaptığım tercihi yaptın.
1097
01:21:05,199 --> 01:21:06,866
Seninle alakam yok!
1098
01:21:06,867 --> 01:21:08,452
Göreceğiz.
1099
01:21:15,918 --> 01:21:17,461
Çık ortaya korkak!
1100
01:21:49,284 --> 01:21:51,036
Bir konuda haklıydın.
1101
01:21:52,955 --> 01:21:55,207
Bu iş burada bitecek.
1102
01:22:21,692 --> 01:22:22,900
Neler oluyor?
1103
01:22:22,901 --> 01:22:24,111
Neredeler?
1104
01:22:25,070 --> 01:22:26,404
- Yukarıda.
- Nerede?
1105
01:22:26,405 --> 01:22:27,573
Daha yukarıda.
1106
01:22:29,116 --> 01:22:30,575
Gardını düşürdün.
1107
01:22:30,576 --> 01:22:32,451
Ivo! Ne yapıyorsun?
1108
01:22:32,452 --> 01:22:34,037
Şeytani planına çomak sokuyorum!
1109
01:22:44,923 --> 01:22:47,008
- Bıyığı yolmak yok ama!
- Anlaştık.
1110
01:22:47,009 --> 01:22:49,761
Üç deyince bırakıyoruz. Bir, iki, üç!
1111
01:22:56,476 --> 01:22:58,269
Vay... Nano-yumruk.
1112
01:22:58,270 --> 01:23:02,190
2011'de nefretle izlediğim Yeşil Fener'den
beri bunlardan görmemiştim.
1113
01:23:02,191 --> 01:23:04,317
Bunu Comic-Con'a saklıyordum
1114
01:23:04,318 --> 01:23:07,070
ama artık Comic-Con olmayacak ki!
1115
01:23:28,967 --> 01:23:30,135
Niye yalnızsın?
1116
01:23:30,719 --> 01:23:32,221
Dostların nerede?
1117
01:23:33,972 --> 01:23:36,432
Seni durdurmaya çalıştılar, değil mi?
1118
01:23:36,433 --> 01:23:38,142
Ama sen yine de geldin.
1119
01:23:38,143 --> 01:23:40,645
Öfken çok fazlaydı.
1120
01:23:40,646 --> 01:23:45,816
Nasıl bir kahraman dostlarını terk edip
intikam peşinde koşar?
1121
01:23:45,817 --> 01:23:48,361
Ailesini terk eder?
1122
01:23:48,362 --> 01:23:51,113
Sakın ailemden bahsetme.
1123
01:23:51,114 --> 01:23:53,991
Ben de onlara değer verdiğini sanmıştım.
1124
01:23:53,992 --> 01:23:57,371
Özellikle de şeye... Neydi adı?
1125
01:23:58,038 --> 01:23:59,081
Tom muydu?
1126
01:24:25,065 --> 01:24:27,442
Durma. Bitir işimi!
1127
01:24:29,152 --> 01:24:31,572
Ne bekliyorsun? Yapsana!
1128
01:24:32,281 --> 01:24:33,699
Karşındayım!
1129
01:24:35,242 --> 01:24:37,286
Acının seni değiştirmesine izin vermedin.
1130
01:24:38,871 --> 01:24:40,038
Şuranda.
1131
01:24:48,380 --> 01:24:50,048
Ben böyle biri değilim.
1132
01:24:51,216 --> 01:24:52,800
Ne yapıyorsun?
1133
01:24:52,801 --> 01:24:55,804
Kazandın. İntikamını alsana.
1134
01:24:57,598 --> 01:24:59,558
İntikamın kazananı olmaz.
1135
01:25:13,155 --> 01:25:14,239
Vay canına.
1136
01:25:14,948 --> 01:25:16,491
Şu yıldızlara bak.
1137
01:25:17,910 --> 01:25:19,578
Elmas gibiler.
1138
01:25:21,788 --> 01:25:25,250
Böyle yıldızların altında son oturduğumda
1139
01:25:27,169 --> 01:25:29,004
yanımda o vardı.
1140
01:25:30,255 --> 01:25:32,966
Bu acı çok uzun süredir içimde.
1141
01:25:34,510 --> 01:25:35,886
Bildiğim tek şey bu.
1142
01:25:37,012 --> 01:25:38,971
Uzun Pençe'yi kaybettiğimde
1143
01:25:38,972 --> 01:25:40,516
ben de öyle hissetmiştim.
1144
01:25:42,309 --> 01:25:44,853
Acın zamanla dindi mi?
1145
01:25:45,687 --> 01:25:46,896
Hayır.
1146
01:25:46,897 --> 01:25:50,859
Ama zaman içinde acıdan daha büyük
bir şey olduğunu öğrendim.
1147
01:25:51,527 --> 01:25:53,654
Birbirimize hissettiğimiz sevgi.
1148
01:25:54,821 --> 01:25:56,865
Sıkı sıkıya sarılman gereken his bu.
1149
01:25:57,533 --> 01:26:01,578
Maria'yı kaybetmiş olabilirsin
ama ona duyduğun sevgi baki kalacak.
1150
01:26:15,968 --> 01:26:20,222
"Yıldız yok olsa da ışığı parlıyor."
1151
01:26:31,692 --> 01:26:33,819
Tüm bu felaket benim hatam.
1152
01:26:34,403 --> 01:26:36,572
Öfkeden öyle gözüm döndü ki
1153
01:26:37,489 --> 01:26:39,491
başka seçeneğim yok sandım.
1154
01:26:42,744 --> 01:26:44,913
Her zaman bir seçeneğin vardır.
1155
01:26:50,085 --> 01:26:52,921
Ama doğru kararı vermek kolay değildir.
1156
01:26:53,589 --> 01:26:57,217
Öğrendiğim diğer bir şey de
bir işi çok fena batırdığında
1157
01:26:57,926 --> 01:26:59,428
tek başına düzeltemezsin.
1158
01:27:14,359 --> 01:27:16,235
Hızlı koşmalıyım.
1159
01:27:16,236 --> 01:27:18,779
Sakın bana
meşhur lafının bu olduğunu söyleme.
1160
01:27:18,780 --> 01:27:22,242
Doğru bildin yeni kirpi.
Herkes bu repliğime bayılır.
1161
01:27:37,966 --> 01:27:41,093
"Bir daha asla
1162
01:27:41,094 --> 01:27:44,263
büyüklerimin dünyayı yok etmesine
1163
01:27:44,264 --> 01:27:46,850
engel olmayacağım" de bakayım!
1164
01:27:52,523 --> 01:27:54,691
Oyun vakti bitti.
1165
01:28:03,116 --> 01:28:05,702
Artık dönüşü olmayan yola girdik.
1166
01:28:09,540 --> 01:28:11,875
Savunmayı kur.
1167
01:28:13,836 --> 01:28:15,254
Böyle savunma mı olur ya!
1168
01:28:20,968 --> 01:28:22,177
Peygamberdevesi!
1169
01:28:31,854 --> 01:28:34,273
Buradayım eklem bacaklı bilimci.
1170
01:28:44,825 --> 01:28:47,785
İşte ben buna böcek-çıvanlık diyorum.
1171
01:28:47,786 --> 01:28:50,581
Yaşlılara biraz saygı!
1172
01:28:56,920 --> 01:28:59,714
Dikkat! Dikkat!
1173
01:28:59,715 --> 01:29:01,257
Shadow...
1174
01:29:01,258 --> 01:29:04,052
Bakıyorum da ihanet etmeyi seçmişsin.
1175
01:29:05,012 --> 01:29:08,056
Oysa bir aralar çok işime yarardın.
1176
01:29:23,530 --> 01:29:25,907
Birkaç drone'u ezmeye hazır mısın?
1177
01:29:25,908 --> 01:29:27,743
Bana yetişmeye çalış.
1178
01:29:58,815 --> 01:30:00,275
Yalvarırım cici dedeciğim,
1179
01:30:00,943 --> 01:30:02,193
yapma bunu bana!
1180
01:30:02,194 --> 01:30:03,820
Üzgünüm evlat.
1181
01:30:04,446 --> 01:30:07,491
Torunu işe getirme günü bitti.
1182
01:30:13,914 --> 01:30:15,791
Son sözlerini alayım.
1183
01:30:16,375 --> 01:30:18,585
Tek bir şey demek istiyorum.
1184
01:30:19,419 --> 01:30:21,755
Bunu diyeceğim hiç aklımdan geçmezdi.
1185
01:30:22,339 --> 01:30:23,423
Nedir?
1186
01:30:24,049 --> 01:30:25,968
"Seni seviyorum" mu?
1187
01:30:26,552 --> 01:30:27,553
Hayır.
1188
01:30:28,095 --> 01:30:29,679
Daha iyi bir şey diyecektim.
1189
01:30:29,680 --> 01:30:32,390
Ama böyle yapacaksan unut gitsin.
1190
01:30:32,391 --> 01:30:34,268
Peki. Güle güle.
1191
01:30:47,322 --> 01:30:48,615
Ah şu torunlar yok mu.
1192
01:30:49,241 --> 01:30:52,953
Maksimum eğlence, minimum sorumluluk.
1193
01:30:55,581 --> 01:30:58,000
Hayatın amacı yoktur diye kim demiş?
1194
01:30:59,168 --> 01:31:01,670
Hatırladım. Sen demiştin.
1195
01:31:08,177 --> 01:31:09,010
Zafer benimdir!
1196
01:31:09,011 --> 01:31:10,804
Dedem hakkında kim ne derse desin,
1197
01:31:11,555 --> 01:31:13,432
onun gibi böcek öldürücü yoktur.
1198
01:31:15,642 --> 01:31:17,352
O lazeri durdurmalıyız!
1199
01:31:17,895 --> 01:31:19,897
Ben de bir şey unuttum diyordum.
1200
01:31:30,449 --> 01:31:33,784
Vaktimiz kalmadı. Top ateşlenmek üzere!
1201
01:31:33,785 --> 01:31:35,119
Neredesin?
1202
01:31:35,120 --> 01:31:37,830
Sadece birkaç arkadaş edinmeye gittim.
1203
01:31:37,831 --> 01:31:39,708
Hepsi senin.
1204
01:31:48,342 --> 01:31:49,718
Peşimden gel!
1205
01:31:55,933 --> 01:31:58,477
Bu biraz can yakabilir!
1206
01:32:12,366 --> 01:32:14,952
Planın bu muydu yani?
1207
01:32:15,869 --> 01:32:16,744
Evet...
1208
01:32:16,745 --> 01:32:20,457
Bir zahmet birileri
şu dev ölüm ışınını kapatabilir mi lütfen?
1209
01:32:22,918 --> 01:32:24,836
Topun ateşlenmesini durduramayız.
1210
01:32:24,837 --> 01:32:27,088
Ama yönünü değiştirebiliriz.
1211
01:32:27,089 --> 01:32:29,550
- Sancak tarafına çevir.
- Anlaşıldı Doktor.
1212
01:32:34,012 --> 01:32:35,514
Başlıyoruz.
1213
01:32:36,723 --> 01:32:38,392
Epey zor dönüyor.
1214
01:32:39,351 --> 01:32:41,603
Hidrolik direksiyon olmadığı kesin.
1215
01:32:47,484 --> 01:32:50,404
Çevirmeye devam edin.
1216
01:32:53,031 --> 01:32:55,450
Davetiye mi bekliyorsunuz? Davranın!
1217
01:33:00,497 --> 01:33:04,459
Daha fazla tutamayacağız!
1218
01:33:21,977 --> 01:33:23,186
Yaşasın!
1219
01:33:23,187 --> 01:33:25,522
Başardım! Başardım!
1220
01:33:31,195 --> 01:33:32,403
Dikkat etsenize!
1221
01:33:32,404 --> 01:33:35,115
- Şuraya bakın!
- Sonic!
1222
01:33:41,705 --> 01:33:43,415
Knuckles, lütfen bir tane daha var de...
1223
01:33:43,999 --> 01:33:45,249
Sonuncu.
1224
01:33:45,250 --> 01:33:46,752
O zaman iyi kullanalım.
1225
01:33:49,296 --> 01:33:51,340
Biraz beyzbol oynayalım mı?
1226
01:33:52,424 --> 01:33:54,091
Derin nefes.
1227
01:33:54,092 --> 01:33:56,887
Bir... İki... Üç!
1228
01:34:18,742 --> 01:34:20,952
- Korkuttun be!
- Ne oluyor?
1229
01:34:20,953 --> 01:34:22,746
Reaktör çekirdeği aşırı yüklendi.
1230
01:34:23,664 --> 01:34:26,123
Patlaması an meselesi.
1231
01:34:26,124 --> 01:34:28,043
Patlarsa Dünya'ya ne olur?
1232
01:34:28,627 --> 01:34:30,837
Radyoaktif bir atmosferi olur.
1233
01:34:30,838 --> 01:34:33,548
Yağmurlar mahsulleri öldürür
ve derini eritir.
1234
01:34:33,549 --> 01:34:34,966
Ama onun dışında...
1235
01:34:34,967 --> 01:34:36,801
Burada işimiz bitmedi!
1236
01:34:36,802 --> 01:34:38,886
Reaktörü stabilize etmeye çalış.
1237
01:34:38,887 --> 01:34:40,137
Bana zaman kazandır.
1238
01:34:40,138 --> 01:34:44,100
Patlamadan önce
istasyonu Dünya'dan uzağa iteceğim.
1239
01:34:44,101 --> 01:34:48,188
Doğru şeyi yapmak için son şansımız bu.
1240
01:34:49,940 --> 01:34:52,567
Yolun açık olsun
1241
01:34:52,568 --> 01:34:55,612
pis kokulu kirpi.
1242
01:34:56,154 --> 01:34:58,115
Çekirdek patlamak üzere.
1243
01:35:07,624 --> 01:35:09,251
Tuttum seni Sonic!
1244
01:35:43,118 --> 01:35:46,330
Reaktör çekirdeği stabilizatörleri
devreye giriyor.
1245
01:36:04,640 --> 01:36:07,475
Ben Doktor Ivo Robotnik,
1246
01:36:07,476 --> 01:36:10,394
son canlı yayınımı
1247
01:36:10,395 --> 01:36:12,648
çok özel birine,
sağ koluma adamak istiyorum,
1248
01:36:13,857 --> 01:36:15,317
Ajan Stone'a.
1249
01:36:15,901 --> 01:36:17,693
Hayır. Doktor, dur!
1250
01:36:17,694 --> 01:36:20,197
Madem dünyayı ele geçiremiyorum,
1251
01:36:21,156 --> 01:36:23,075
bari kurtarayım.
1252
01:36:23,700 --> 01:36:26,410
Bana ezelden beri değer veren
yegâne insan için...
1253
01:36:26,411 --> 01:36:28,496
Sakın yapma Doktor, lütfen!
1254
01:36:28,497 --> 01:36:32,167
Stone, sen benim için
sıradan bir dalkavuk değildin.
1255
01:36:35,087 --> 01:36:36,088
Sen benim
1256
01:36:37,840 --> 01:36:39,341
dost-kavuğumdun.
1257
01:36:44,888 --> 01:36:48,433
Avusturya keçi sütüyle yaptığın latteleri
çok özleyeceğim.
1258
01:36:50,394 --> 01:36:52,271
Ne güzel yapardın!
1259
01:37:35,314 --> 01:37:39,234
Sanırım diyecek tek bir şey kaldı.
1260
01:37:43,864 --> 01:37:45,490
Koca bir ömür yapayalnız geçti gitti.
1261
01:37:46,074 --> 01:37:47,618
Canınız sağ olsun.
1262
01:38:06,220 --> 01:38:07,387
Sonic, bak.
1263
01:38:17,606 --> 01:38:19,690
Shadow ve Robotnik.
1264
01:38:19,691 --> 01:38:23,820
Herkesi kurtarmak için
kendilerini feda ettiler.
1265
01:38:24,821 --> 01:38:26,823
Her zaman bir seçeneğin vardır.
1266
01:38:28,575 --> 01:38:31,035
Arkadaşlar, öyle çekip gittiğim için
özür dilerim,
1267
01:38:31,036 --> 01:38:32,621
sizi bırakmamalıydım.
1268
01:38:34,414 --> 01:38:35,915
Gerçek şu ki
1269
01:38:35,916 --> 01:38:38,836
sizden iyi takım arkadaşı veya dost bulmam
1270
01:38:40,587 --> 01:38:41,922
mümkün değil.
1271
01:38:42,589 --> 01:38:44,466
Beni affedebilecek misiniz?
1272
01:38:48,595 --> 01:38:50,347
Sonic Takımı?
1273
01:38:54,434 --> 01:38:56,728
Şuna kısaca "takım" desek nasıl olur?
1274
01:39:05,362 --> 01:39:06,655
Elveda Doktor.
1275
01:39:23,505 --> 01:39:25,132
Son dokunuş.
1276
01:39:27,342 --> 01:39:29,886
İşte takım çalışması dediğin budur.
1277
01:39:29,887 --> 01:39:32,181
Tamam! Hazır!
1278
01:39:34,933 --> 01:39:36,642
Knuckles, ayıp ama!
1279
01:39:36,643 --> 01:39:38,562
Daha hızlı olmalısın!
1280
01:39:39,479 --> 01:39:42,148
Dur yahu, hâlâ yavaşım.
1281
01:39:42,149 --> 01:39:44,735
- Ponçik Bey!
- Yaşasın!
1282
01:39:45,861 --> 01:39:48,614
- Tamam Knuckles, bu...
- Sevildiğimi hissediyorum.
1283
01:39:48,947 --> 01:39:50,199
Ben de sevgi istiyorum!
1284
01:39:51,617 --> 01:39:52,992
Sen de gel Ozzy.
1285
01:39:52,993 --> 01:39:54,912
Yeniden bir arada olmak harika.
1286
01:39:55,495 --> 01:39:56,871
Eskisinden de güçlüyüz.
1287
01:39:56,872 --> 01:39:59,458
Hiçbir şey yolumuza çıkamaz.
1288
01:40:00,751 --> 01:40:04,588
Gerçi yarım kalmış bir işimiz var.
1289
01:40:13,597 --> 01:40:18,100
Beklendiği üzere, herkese büyük fark atan
yarışmacı Malum Mavi!
1290
01:40:18,101 --> 01:40:21,647
Herkes ona özenir ama kimse
eline su dökemez, eşi benzeri olmayan...
1291
01:40:22,397 --> 01:40:23,981
Hadi yarışalım!
1292
01:40:23,982 --> 01:40:25,400
İşte budur!
1293
01:40:27,152 --> 01:40:29,488
Hadi çocuklar, bana yetişin.
1294
01:42:25,896 --> 01:42:29,441
Kirpi Sonic yine Aile Şampiyonu oldu!
1295
01:42:30,108 --> 01:42:31,193
Tails?
1296
01:42:31,735 --> 01:42:33,486
Knuckles?
1297
01:42:33,487 --> 01:42:35,363
NEW YORK EYALET PARKINA
HOŞ GELDİNİZ
1298
01:42:35,364 --> 01:42:37,824
Bitiş çizgisini çok geçmişim.
1299
01:42:46,750 --> 01:42:49,753
Nasıl döneceğim peki?
1300
01:42:54,716 --> 01:42:56,802
HEDEF
MAVİ KİRPİ
1301
01:43:01,181 --> 01:43:02,348
Benden tavsiye,
1302
01:43:02,349 --> 01:43:06,019
evrendeki en hızlı canlıya ateş edeceksen
1303
01:43:08,313 --> 01:43:09,898
ıskalamasan iyi edersin.
1304
01:43:14,403 --> 01:43:18,030
Taklitler aslını yüceltir derler
ama kostümde birkaç detay yanlış.
1305
01:43:18,031 --> 01:43:21,618
Gerçi şaşırmamak lazım,
mükemmelliği kopyalamak zor.
1306
01:43:31,378 --> 01:43:33,338
Vay, güzel numara.
1307
01:43:45,309 --> 01:43:47,186
Ne? Sen de kimsin?
1308
01:49:36,577 --> 01:49:38,579
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro