1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,593 --> 00:00:56,098 {\an8}ÎLE-PRISON BAIE DE TOKYO, JAPON 4 00:01:05,691 --> 00:01:08,651 Oh, ouais! Tu as apporté des beignes. 5 00:01:08,652 --> 00:01:10,696 J'ai mangé ceux à la crème Boston. 6 00:01:11,488 --> 00:01:12,489 Kyle! 7 00:01:18,662 --> 00:01:20,372 Cet endroit me fait peur. 8 00:01:21,248 --> 00:01:24,626 Détends-toi. Ça fait 50 ans que ce popsicle n'a pas bougé. 9 00:01:56,825 --> 00:01:58,242 C'est normal, ça? 10 00:01:58,243 --> 00:01:59,328 Non. 11 00:02:01,955 --> 00:02:03,164 Quelqu'un a piraté le système. 12 00:02:03,165 --> 00:02:04,248 SURCHARGE SYSTÈME 13 00:02:04,249 --> 00:02:06,417 - Quoi? - Le réservoir est instable. 14 00:02:06,418 --> 00:02:07,503 Il se réveille. 15 00:02:10,797 --> 00:02:11,632 {\an8}ALARME D'URGENCE 16 00:03:44,975 --> 00:03:46,684 Il nous faut des renforts. 17 00:03:46,685 --> 00:03:48,562 C'était eux, les renforts. 18 00:04:07,080 --> 00:04:12,336 SONIC LE HÉRISSON 3 19 00:04:24,348 --> 00:04:27,475 Minute. Je croyais qu'on allait faire de la glissade sur tube. 20 00:04:27,476 --> 00:04:29,769 Attendez. C'est une course? 21 00:04:29,770 --> 00:04:31,437 Tu vas mordre la poussière! 22 00:04:31,438 --> 00:04:35,692 C'est mon destin de revendiquer le trône du champion familial, hérisson. 23 00:04:36,485 --> 00:04:40,238 C'est mignon. Vous voulez vraiment défier la créature la plus rapide? 24 00:04:40,239 --> 00:04:42,282 C'est au centre de mon identité. 25 00:04:43,283 --> 00:04:44,492 Bon, Tom et Maddie, 26 00:04:44,493 --> 00:04:46,286 - faites le décompte. - Bien! 27 00:04:46,870 --> 00:04:48,579 La rivalité fraternelle, c'est sain. 28 00:04:48,580 --> 00:04:50,581 Mes frères et moi faisions ça. 29 00:04:50,582 --> 00:04:53,376 Tes frères sont cinglés et aucun n'avait le pouvoir 30 00:04:53,377 --> 00:04:55,878 de déclencher un cataclysme mondial. 31 00:04:55,879 --> 00:04:57,588 Bon point. Vous avez entendu? 32 00:04:57,589 --> 00:05:00,633 Pas de cataclysme, d'accord? 33 00:05:00,634 --> 00:05:02,760 - 10-4! - Compris, Seigneur des beignes. 34 00:05:02,761 --> 00:05:05,556 Alors, à vos marques, prêts, 35 00:05:06,223 --> 00:05:07,224 partez! 36 00:05:08,267 --> 00:05:11,602 Et très en avance, à la grande surprise de personne, 37 00:05:11,603 --> 00:05:13,729 c'est la tornade bleue, la fusée, 38 00:05:13,730 --> 00:05:16,525 - le seul et l'unique... - Allez, Sonic! 39 00:05:17,109 --> 00:05:18,861 Plus vite! Oui! 40 00:05:19,820 --> 00:05:23,072 - Mais qu'est-ce que... - Je t'ai aussi dépassé, hérisson! 41 00:05:23,073 --> 00:05:24,073 Sérieusement? 42 00:05:24,074 --> 00:05:27,119 Vous savez quoi? Je vais mettre les bouchées doubles. 43 00:05:28,328 --> 00:05:30,538 Regardez! C'est un oiseau! Un avion! 44 00:05:30,539 --> 00:05:33,041 C'est Air Hérisson! 45 00:05:44,553 --> 00:05:45,762 BUT 46 00:05:46,930 --> 00:05:49,308 Ouais! J'ai réussi! J'ai... 47 00:05:51,393 --> 00:05:54,061 perdu? Comment ça? Je ne perds jamais. 48 00:05:54,062 --> 00:05:56,189 Je t'ai aussi dépassé, hérisson. 49 00:05:56,190 --> 00:05:58,941 D'accord, j'ai compris. Pas besoin de répéter. 50 00:05:58,942 --> 00:06:02,613 Allez, Sonic! Plus vite! Oui! 51 00:06:03,614 --> 00:06:05,157 Que se passe-t-il? 52 00:06:06,450 --> 00:06:07,910 Pourquoi vous agissez comme... 53 00:06:09,912 --> 00:06:10,912 des hologrammes! 54 00:06:10,913 --> 00:06:15,750 Ça signifie que je garde mon titre de champion de la vitesse! 55 00:06:15,751 --> 00:06:17,835 Ouais! Et la foule est en délire! 56 00:06:17,836 --> 00:06:19,630 Mais aussi, que se passe-t-il? 57 00:06:24,468 --> 00:06:25,468 Surprise! 58 00:06:25,469 --> 00:06:26,636 JOYEUX ANNI-VER DE TERRE 59 00:06:26,637 --> 00:06:29,305 Une minute. C'est quoi, tout ça? 60 00:06:29,306 --> 00:06:31,974 "Joyeux anniv, ver de terre"? 61 00:06:31,975 --> 00:06:34,894 Oh, c'est "joyeux anni-ver de Terre". 62 00:06:34,895 --> 00:06:37,230 L'anniversaire de ta venue sur Terre. 63 00:06:37,231 --> 00:06:39,190 C'est ton anniversaire de Terre. 64 00:06:39,191 --> 00:06:41,067 La course n'était qu'une distraction... 65 00:06:41,068 --> 00:06:43,819 à laquelle je n'ai pas cru, mais c'était bien essayé, 66 00:06:43,820 --> 00:06:46,072 pour m'organiser une fête? 67 00:06:46,073 --> 00:06:48,407 Aujourd'hui, on te rend hommage. 68 00:06:48,408 --> 00:06:51,619 Sans toi, aucun de nous deux ne serait ici. 69 00:06:51,620 --> 00:06:53,287 Ils ont raison, mon pote. 70 00:06:53,288 --> 00:06:56,541 Le jour où tu es arrivé sur Terre, nos vies ont changé. 71 00:06:56,542 --> 00:06:57,835 On est devenu une famille. 72 00:06:58,210 --> 00:06:59,627 {\an8}Tu as volé mes zhumains. 73 00:06:59,628 --> 00:07:02,798 Les amis, je ne sais pas quoi dire. 74 00:07:03,423 --> 00:07:06,801 Sauf, c'est l'heure de faire la fête! 75 00:07:06,802 --> 00:07:08,594 - Très bien! - Ouais! 76 00:07:08,595 --> 00:07:11,890 Jusqu'à l'aube! 77 00:07:15,018 --> 00:07:17,937 Merci pour la fête surprise. Ça signifie beaucoup pour moi. 78 00:07:17,938 --> 00:07:19,815 Tu l'as bien méritée, mon ami. 79 00:07:21,692 --> 00:07:23,402 Ce n'est pas vrai. Est-ce que c'est... 80 00:07:24,444 --> 00:07:28,407 Quoi? Mon gars, tu ne pourrais pas marcher à ma vitesse? 81 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 Sonic! 82 00:07:36,790 --> 00:07:39,500 - C'est ta... - Ouais. Mon ancienne caverne. 83 00:07:39,501 --> 00:07:40,585 Bon sang. 84 00:07:40,586 --> 00:07:42,963 Je n'arrive pas à croire que tu aies vécu ici. 85 00:07:43,547 --> 00:07:46,425 Hé! Mon système de sécurité de pointe! 86 00:07:49,094 --> 00:07:50,262 Il fonctionne encore. 87 00:07:50,846 --> 00:07:51,889 Hé, mon pote. 88 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 C'est quoi, ça? 89 00:07:58,228 --> 00:08:01,230 J'ai dessiné ça lors de mon premier soir ici. 90 00:08:01,231 --> 00:08:03,317 Je voulais me souvenir d'où je venais. 91 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 Elle me manque. 92 00:08:08,822 --> 00:08:10,616 Tu crois que Grand-Bec serait fière de moi? 93 00:08:11,575 --> 00:08:13,368 J'en suis certain. 94 00:08:13,952 --> 00:08:16,580 Même si tu l'as perdue très jeune, 95 00:08:17,331 --> 00:08:19,833 tu n'as pas laissé ta douleur changer qui tu es 96 00:08:20,834 --> 00:08:21,710 là-dedans. 97 00:08:23,670 --> 00:08:25,464 Ouais. Dans mes poumons. 98 00:08:27,007 --> 00:08:28,007 Ou ton cœur. 99 00:08:28,008 --> 00:08:30,635 Mon cœur, oui. C'est plus logique. 100 00:08:30,636 --> 00:08:34,389 C'est ça, la vie, Sonic. Ce sont les choix qu'on fait. 101 00:08:35,140 --> 00:08:36,682 Tu vas en faire des bons, 102 00:08:36,683 --> 00:08:39,351 et, te connaissant, tu vas en faire aussi des mauvais. 103 00:08:39,352 --> 00:08:40,437 Mais, 104 00:08:41,938 --> 00:08:44,024 tant que tu écoutes ton cœur, 105 00:08:44,691 --> 00:08:46,985 tu feras le bon choix au moment opportun. 106 00:08:47,569 --> 00:08:48,653 Merci. 107 00:08:48,654 --> 00:08:50,531 Que ferais-je sans toi? 108 00:08:51,114 --> 00:08:54,034 Je serais sûrement un tout autre hérisson. 109 00:09:05,546 --> 00:09:07,089 2024? 110 00:09:07,673 --> 00:09:10,801 On m'a enfermé pendant 50 ans? 111 00:09:14,513 --> 00:09:16,515 - Bougez-vous! - En position! 112 00:09:19,059 --> 00:09:20,435 Au sol, tout de suite! 113 00:09:21,812 --> 00:09:23,397 Tu es encerclé! 114 00:09:24,648 --> 00:09:28,651 Pourquoi vous ne me laissez pas tranquille? 115 00:09:28,652 --> 00:09:29,570 Maîtrisez-le! 116 00:09:34,283 --> 00:09:37,202 J'ai déshonoré ma guimauve. 117 00:09:37,786 --> 00:09:40,955 Tout est une question de température et de distance. 118 00:09:40,956 --> 00:09:42,791 Ce n'est pas une compétition. 119 00:09:44,793 --> 00:09:45,794 C'est trop bien. 120 00:09:46,378 --> 00:09:48,421 - La paix. - Le calme. 121 00:09:48,422 --> 00:09:49,631 Enfin. 122 00:09:50,257 --> 00:09:51,508 Enfin! 123 00:10:01,935 --> 00:10:05,522 Hé! On essaie de passer un moment en famille! 124 00:10:18,327 --> 00:10:20,786 - Qu'est-ce qu'on a fait? - Ou qu'est-ce qu'ils ont fait? 125 00:10:20,787 --> 00:10:23,707 - Qu'est-ce que tu as fait? - Plein de choses. 126 00:10:29,630 --> 00:10:31,507 M et Mme Wachowski. 127 00:10:32,674 --> 00:10:33,674 Extraterrestres. 128 00:10:33,675 --> 00:10:35,801 "Extraterrestres"? Je vous demande pardon? 129 00:10:35,802 --> 00:10:38,179 Ce n'est pas comme si on venait d'une autre planète. Ah, oui. 130 00:10:38,180 --> 00:10:40,723 Donc, on est des extraterrestres. Poursuivez. 131 00:10:40,724 --> 00:10:41,766 Je suis la capitaine Rockwell. 132 00:10:41,767 --> 00:10:45,895 Il se passe une situation dangereuse en ce moment à Tokyo. 133 00:10:45,896 --> 00:10:50,107 Le commandant Walters demande l'aide immédiate de l'équipe Sonic. 134 00:10:50,108 --> 00:10:52,777 "L'équipe Sonic"? Qui a choisi ce nom? 135 00:10:52,778 --> 00:10:56,197 Je l'adore! 10 sur 10, rien à dire. Tom et Maddie, 136 00:10:56,198 --> 00:11:01,328 mettez les guimauves sur la glace, car l'équipe Sonic doit sauver la mise! 137 00:11:08,252 --> 00:11:09,753 N'oublie pas 138 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 de faire les bons choix! 139 00:11:25,853 --> 00:11:28,980 Bonsoir et bienvenue sur le vol 10-12 d'Air Tails. 140 00:11:28,981 --> 00:11:31,941 On devrait arriver à Tokyo à l'heure. 141 00:11:31,942 --> 00:11:34,402 Capitaine, on a un extraterrestre en cavale. 142 00:11:34,403 --> 00:11:35,863 Comment le trouver? 143 00:11:38,657 --> 00:11:40,199 En commençant par la boule de feu? 144 00:11:40,200 --> 00:11:42,661 J'adore! Commençons par la boule de feu. 145 00:11:46,456 --> 00:11:48,165 Enfin de l'action! 146 00:11:48,166 --> 00:11:50,210 C'est l'heure de s'équiper. 147 00:11:50,794 --> 00:11:54,046 Menottes en titanium, complètement indestructibles. 148 00:11:54,047 --> 00:11:57,466 Pas besoin de tes gadgets ridicules. Tu sais pourquoi? 149 00:11:57,467 --> 00:12:00,261 Car je suis un million de pour cent de muscles. 150 00:12:00,262 --> 00:12:02,764 Oui, bien. Vous m'avez écouté. 151 00:12:03,432 --> 00:12:04,765 Zone de largage. 152 00:12:04,766 --> 00:12:07,311 Très bien. Que le spectacle commence! 153 00:12:09,897 --> 00:12:12,857 On ignore si c'est Godzilla ou Hello Kitty en bas, 154 00:12:12,858 --> 00:12:16,652 mais tant qu'on reste ensemble, on peut tout surmonter. 155 00:12:16,653 --> 00:12:18,529 "Équipe Sonic" à trois. 156 00:12:18,530 --> 00:12:21,157 Un, deux, trois. 157 00:12:21,158 --> 00:12:22,575 Équipe... 158 00:12:22,576 --> 00:12:23,994 - Sonic! - ...Knuckles! 159 00:12:26,121 --> 00:12:29,707 C'est un vol à petit budget. Pas de nourriture ni de films? 160 00:12:29,708 --> 00:12:31,335 On s'en va! 161 00:12:55,484 --> 00:12:58,778 - Que s'est-il passé? - Les UGN se sont fait botter les fesses. 162 00:12:58,779 --> 00:13:01,280 Ouvrez l'œil. Tu vois un truc, Tails? 163 00:13:01,281 --> 00:13:04,451 Wô! Ces lectures d'énergie sont très élevées! 164 00:13:05,953 --> 00:13:07,329 Attention! 165 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 Un million de pour cent. 166 00:13:27,224 --> 00:13:28,474 Vous voyez ça? 167 00:13:28,475 --> 00:13:31,227 - Il te ressemble. - C'est impossible! 168 00:13:31,228 --> 00:13:33,063 Quelle bande colorée! 169 00:13:33,647 --> 00:13:36,607 Excuse-moi. Pourquoi tu me ressembles? 170 00:13:36,608 --> 00:13:39,694 Je ne te ressemble pas. C'est toi qui me ressembles! 171 00:13:39,695 --> 00:13:41,153 Pourquoi tu me ressembles? 172 00:13:41,154 --> 00:13:45,074 Hé, tu sais quoi? Je pose les questions, nouveau hérisson! 173 00:13:45,075 --> 00:13:47,243 Qui es-tu? Pourquoi tu me ressembles? 174 00:13:47,244 --> 00:13:49,245 C'est une perte de temps. 175 00:13:49,246 --> 00:13:52,039 Dégage avant d'être blessé. 176 00:13:52,040 --> 00:13:53,709 Wô, wô, du calme, mon gars. 177 00:13:55,043 --> 00:13:56,836 On ne veut pas se battre contre toi. 178 00:13:56,837 --> 00:13:59,173 En fait, Sonic, moi, j'aimerais bien. 179 00:13:59,882 --> 00:14:00,882 Pas maintenant. 180 00:14:00,883 --> 00:14:04,844 Arrête de lancer des voitures et discutons. 181 00:14:04,845 --> 00:14:09,765 Vous avez sauté d'un hélicoptère des UGN. Je n'ai rien à vous dire. 182 00:14:09,766 --> 00:14:11,809 D'accord. Ça suffit! 183 00:14:11,810 --> 00:14:13,186 Knuckles, non! 184 00:14:13,187 --> 00:14:15,856 On va discuter avec nos poings! 185 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 Knuckles! 186 00:14:32,581 --> 00:14:34,290 Knuckles? Knuckles, ça va? 187 00:14:34,291 --> 00:14:35,584 Pas vraiment, non. 188 00:14:38,170 --> 00:14:39,795 Qui est ce gars? 189 00:14:39,796 --> 00:14:43,132 Il est plus impressionnant que l'autre hérisson. 190 00:14:43,133 --> 00:14:45,384 Mon vieux, je suis à côté de toi. 191 00:14:45,385 --> 00:14:48,680 Allons-y! Il ne pourra pas nous vaincre en même temps. 192 00:14:58,857 --> 00:15:01,526 Bon, il nous a vaincus en même temps. 193 00:15:01,527 --> 00:15:02,653 Mauviette. 194 00:15:06,448 --> 00:15:08,200 N'essaie pas de me suivre. 195 00:15:11,912 --> 00:15:14,121 Sonic, je connais ce regard. 196 00:15:14,122 --> 00:15:16,123 Le suivre est une mauvaise idée. 197 00:15:16,124 --> 00:15:18,460 Ça ne m'a jamais arrêté. 198 00:15:22,548 --> 00:15:24,423 D'un hérisson à un autre, 199 00:15:24,424 --> 00:15:26,218 qui fait tes mèches? 200 00:15:34,351 --> 00:15:37,771 Hé! Se faufiler dangereusement dans le trafic, c'est mon truc! 201 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Je passe! 202 00:15:49,575 --> 00:15:52,786 Pourquoi tu t'enfuis? On ne faisait que commencer. 203 00:15:54,454 --> 00:15:57,749 Plus tu parles, plus j'ai envie de te cogner. 204 00:16:01,503 --> 00:16:02,796 Attention! 205 00:16:04,590 --> 00:16:06,300 Je vais vomir. 206 00:16:52,387 --> 00:16:55,390 1,21 gigawatt. 207 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 C'est une blague? 208 00:17:01,104 --> 00:17:01,979 Sonic! 209 00:17:01,980 --> 00:17:03,314 Est-ce que ça va? 210 00:17:03,315 --> 00:17:05,399 Ça va. Avant que vous demandiez, 211 00:17:05,400 --> 00:17:09,362 je me suis menotté pour des raisons tactiques que je ne veux pas expliquer. 212 00:17:09,363 --> 00:17:13,031 Tu n'aurais pas dû partir seul. On est censés être une équipe. 213 00:17:13,032 --> 00:17:15,702 Désolé, mon pote. J'y travaille encore. 214 00:17:16,286 --> 00:17:17,286 On fait quoi, là? 215 00:17:17,287 --> 00:17:19,789 Je ne sauterai plus d'un hélicoptère 216 00:17:19,790 --> 00:17:21,874 avant d'avoir des réponses des UGN. 217 00:17:21,875 --> 00:17:23,544 Trouvons un endroit pour se réunir. 218 00:17:25,087 --> 00:17:27,089 Je connais l'endroit parfait. 219 00:17:39,351 --> 00:17:42,728 C'est une embuscade! Vous ne nous aurez pas vivants! 220 00:17:42,729 --> 00:17:45,356 Détends-toi, Knuckles. C'est le Chao Garden. 221 00:17:45,357 --> 00:17:48,526 L'un des dix meilleurs endroits de Tokyo! 222 00:17:48,527 --> 00:17:50,736 L'endroit idéal pour passer inaperçus. 223 00:17:50,737 --> 00:17:52,572 Es-tu le détective Pikachu? 224 00:17:52,573 --> 00:17:54,157 Oui, c'est lui! 225 00:17:54,867 --> 00:17:56,910 Il ressemble à un Pokémon. 226 00:17:57,411 --> 00:17:58,453 "Pika, pika"! 227 00:17:59,037 --> 00:18:00,288 Commandant Walters! 228 00:18:00,289 --> 00:18:01,623 Sonic. 229 00:18:02,291 --> 00:18:05,251 Dieu merci, vous allez bien. Vous avez sûrement des questions. 230 00:18:05,252 --> 00:18:08,087 Un gars rouge et noir enragé. 231 00:18:08,088 --> 00:18:09,380 Qui c'était? 232 00:18:09,381 --> 00:18:12,592 L'histoire de Shadow a commencé comme la tienne. 233 00:18:12,593 --> 00:18:15,554 Toi, tu as trouvé une famille et des amis, 234 00:18:16,138 --> 00:18:19,141 mais Shadow n'a trouvé que douleur et perte. 235 00:18:19,725 --> 00:18:22,185 Ça a débuté il y a plus de 50 ans 236 00:18:22,186 --> 00:18:25,647 avec l'écrasement d'une météorite en Oklahoma. 237 00:18:26,356 --> 00:18:29,359 La météorite contenait une forme de vie. 238 00:18:32,112 --> 00:18:34,114 La forme de vie ultime. 239 00:18:35,741 --> 00:18:38,452 Le pouvoir de Shadow, "l'énergie du chaos", 240 00:18:39,077 --> 00:18:41,705 dépassait celui de toute créature vivante. 241 00:18:43,999 --> 00:18:46,709 Le scientifique qui l'a trouvé croyait que son pouvoir 242 00:18:46,710 --> 00:18:49,421 mènerait à une nouvelle ère pour l'humanité. 243 00:18:50,422 --> 00:18:53,717 Mais le pouvoir de Shadow s'est avéré trop dangereux. 244 00:18:56,512 --> 00:19:00,557 Un terrible accident a détruit le labo, tuant ceux qui s'y trouvaient. 245 00:19:01,683 --> 00:19:05,062 Le chef de projet a été accusé pour l'incident et emprisonné. 246 00:19:05,687 --> 00:19:07,271 Le programme a été annulé, 247 00:19:07,272 --> 00:19:10,526 et Shadow est devenu un détail que personne ne voulait régler. 248 00:19:11,610 --> 00:19:13,736 Il était trop dangereux pour être en liberté, 249 00:19:13,737 --> 00:19:16,031 mais trop précieux pour être détruit. 250 00:19:17,241 --> 00:19:19,701 Alors, je l'ai placé en état de dormance... 251 00:19:22,162 --> 00:19:24,039 indéfiniment. 252 00:19:25,707 --> 00:19:26,707 Une seconde. 253 00:19:26,708 --> 00:19:29,168 Si Shadow est en dormance depuis 50 ans, 254 00:19:29,169 --> 00:19:31,754 - quelqu'un a dû l'aider à s'échapper. - Oui. 255 00:19:31,755 --> 00:19:35,551 Peu de personnes dans le monde savent que Shadow existe. 256 00:19:51,650 --> 00:19:54,069 Un spectacle en direct? Ouais! 257 00:20:03,579 --> 00:20:04,413 Baissez-vous! 258 00:20:19,136 --> 00:20:20,469 Des drones en forme d'œuf? 259 00:20:20,470 --> 00:20:23,265 Robotnik est censé être mort! 260 00:20:34,067 --> 00:20:36,320 Konnichi-quoi? 261 00:20:57,174 --> 00:21:01,011 Désolé, on a déjà pourchassé une moto aujourd'hui. 262 00:21:05,891 --> 00:21:07,392 Commandant Walters! 263 00:21:08,393 --> 00:21:10,729 Commandant Walters, est-ce que ça va? 264 00:21:11,647 --> 00:21:13,065 Sonic... 265 00:21:15,400 --> 00:21:16,400 prends ça. 266 00:21:16,401 --> 00:21:17,652 C'est quoi? 267 00:21:17,653 --> 00:21:18,737 Une clé 268 00:21:19,821 --> 00:21:22,573 pour l'arme la plus puissante conçue par les UGN. 269 00:21:22,574 --> 00:21:25,327 Tu es le seul à qui je peux la confier. 270 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 Commandant Walters... 271 00:21:37,297 --> 00:21:38,882 Équipe Alpha, déployez-vous! 272 00:21:40,175 --> 00:21:41,593 On a un visuel? 273 00:21:42,261 --> 00:21:43,345 Sécurisez le périmètre! 274 00:21:46,515 --> 00:21:48,058 L'ambulance s'en vient. 275 00:21:51,687 --> 00:21:53,313 Sa clé de lancement a disparu. 276 00:22:00,529 --> 00:22:02,865 Je savais qu'on ne pouvait pas leur faire confiance. 277 00:22:06,660 --> 00:22:09,829 Pourquoi ils fuient les UGN? On n'est pas dans la même équipe? 278 00:22:09,830 --> 00:22:14,418 Jusqu'à ce qu'on ait plus d'infos, ne faites confiance à personne. Venez. 279 00:22:32,769 --> 00:22:36,356 Ne bouge plus, Tokyo Drift! Qui es-tu? 280 00:22:39,693 --> 00:22:41,611 C'est le trayeur de chèvres! 281 00:22:41,612 --> 00:22:43,946 "C'est le trayeur de chèvres"! 282 00:22:43,947 --> 00:22:46,282 Détendez-vous. Je ne suis pas là pour me battre. 283 00:22:46,283 --> 00:22:49,535 - Alors pourquoi es-tu là? - Pourquoi avoir libéré Shadow? 284 00:22:49,536 --> 00:22:50,787 Tu veux rire? 285 00:22:51,455 --> 00:22:54,708 La dernière chose qu'on veut, c'est un autre hérisson aux super pouvoirs. 286 00:22:55,334 --> 00:22:57,628 Le docteur n'avait rien à voir là-dedans. 287 00:22:59,004 --> 00:23:00,547 Et je peux le prouver. 288 00:23:16,355 --> 00:23:17,481 Je vous en prie, 289 00:23:18,065 --> 00:23:19,608 rejoignez-moi dans le crabe. 290 00:23:20,734 --> 00:23:23,945 De retour à La Última Pasión. 291 00:23:23,946 --> 00:23:25,948 Je suis amoureuse d'un autre. 292 00:23:27,824 --> 00:23:31,203 Mais qui, Gabriella? Dis-moi qui! 293 00:23:33,038 --> 00:23:35,165 Mon frère jumeau, Pablo? 294 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 Pablo! 295 00:23:39,628 --> 00:23:41,087 ¡Bastardo! 296 00:23:41,088 --> 00:23:43,673 ¡Buenos días, hermano! 297 00:23:43,674 --> 00:23:45,050 Non... 298 00:23:47,344 --> 00:23:50,346 Que ça te serve de leçon, Juan. 299 00:23:50,347 --> 00:23:54,892 La famille est un terrain miné émotionnel 300 00:23:54,893 --> 00:23:57,729 qui te laisse abandonné, trahi 301 00:23:59,147 --> 00:24:01,566 et en larmes en mangeant du gâteau, 302 00:24:01,567 --> 00:24:04,485 ce qui crée de grandes quantités de tissu adipeux 303 00:24:04,486 --> 00:24:07,865 que certains individus insensibles qualifieraient 304 00:24:08,824 --> 00:24:10,617 de seins d'homme. 305 00:24:29,553 --> 00:24:31,722 Docteur, on a de la visite. 306 00:24:33,223 --> 00:24:34,558 Vraiment? 307 00:24:35,225 --> 00:24:38,060 Je croyais que je faisais un cauchemar anthropomorphique 308 00:24:38,061 --> 00:24:39,812 dans lequel la seule personne en qui j'ai confiance 309 00:24:39,813 --> 00:24:41,522 arrivait avec mes ennemis jurés 310 00:24:41,523 --> 00:24:45,818 alors que j'étais en robe de chambre en jouant des congas sur mon gros ventre! 311 00:24:45,819 --> 00:24:46,986 Désolé, monsieur. 312 00:24:46,987 --> 00:24:49,447 Je n'y crois pas. Eggman est en vie? 313 00:24:49,448 --> 00:24:52,074 Et il n'avait jamais eu l'air si mal en point. 314 00:24:52,075 --> 00:24:54,410 Eh bien, peut-être 315 00:24:54,411 --> 00:24:58,456 que je me fous de ce que vous pensez de mon apparence. 316 00:24:58,457 --> 00:25:02,043 Monsieur, en ce moment, on a un plus gros problème. 317 00:25:02,044 --> 00:25:03,462 Oh, allons. 318 00:25:05,464 --> 00:25:08,007 Un imposteur utilise votre technologie. 319 00:25:08,008 --> 00:25:11,511 Un imposteur. C'est imposs... Quoi? 320 00:25:11,512 --> 00:25:13,095 Non. 321 00:25:13,096 --> 00:25:17,350 Ma chère progéniture mécanisée! 322 00:25:17,351 --> 00:25:23,481 La personne que cette bande de rabat-joie recherche a volé ma personnalité 323 00:25:23,482 --> 00:25:27,027 et les précieux bébés de mon sac d'œufs. 324 00:25:27,653 --> 00:25:29,195 Eh bien, 325 00:25:29,196 --> 00:25:33,783 je vais bientôt m'œuf-venger. 326 00:25:33,784 --> 00:25:34,993 Tu as vu ce que j'ai fait? 327 00:25:35,661 --> 00:25:38,996 C'est l'heure du revirement dramatique de téléroman 328 00:25:38,997 --> 00:25:42,751 où Pablo révèle son Juan! 329 00:25:43,502 --> 00:25:47,338 En recoupant les coordonnées précises 330 00:25:47,339 --> 00:25:50,342 des hausses d'énergie de chacun des drones, 331 00:25:50,926 --> 00:25:54,262 je pourrai suivre mes bébés 332 00:25:54,263 --> 00:25:57,640 jusqu'à la base d'opérations de l'imposteur, 333 00:25:57,641 --> 00:25:58,641 juste là! 334 00:25:58,642 --> 00:26:02,728 Sonic, je déteste dire ça, mais je crois qu'on recherche la même personne. 335 00:26:02,729 --> 00:26:05,481 Attends. Tu n'es pas en train de suggérer 336 00:26:05,482 --> 00:26:07,984 qu'on se joigne à Dr Puant, hein? 337 00:26:07,985 --> 00:26:09,402 Le renard a raison. 338 00:26:09,403 --> 00:26:12,530 Ce pourrait être notre seule chance de trouver 339 00:26:12,531 --> 00:26:14,366 cet impressionnant hérisson. 340 00:26:15,242 --> 00:26:19,413 Bon, tête d'œuf. Je déteste dire ça, mais on dirait qu'on est partenaires. 341 00:26:20,455 --> 00:26:22,457 À une seule condition. 342 00:26:23,834 --> 00:26:26,837 Mon vieux, tu as de sérieux problèmes. 343 00:26:31,508 --> 00:26:32,676 C'est 344 00:26:33,468 --> 00:26:34,595 parti! 345 00:26:56,200 --> 00:26:57,034 OCCUPÉ 346 00:27:00,954 --> 00:27:02,706 Rentre le ventre! 347 00:27:04,708 --> 00:27:06,167 Couturier? 348 00:27:06,168 --> 00:27:07,752 J'ai besoin d'espace. 349 00:27:07,753 --> 00:27:10,546 Pense à Elvis en 1976. 350 00:27:10,547 --> 00:27:13,217 Mais, monsieur, je n'ai pas le matériel. 351 00:27:13,967 --> 00:27:15,302 J'en ai trouvé. 352 00:27:17,846 --> 00:27:19,056 Il est ingénieux. 353 00:27:49,753 --> 00:27:50,879 {\an8}LES CHOSES DE MARIA 354 00:27:59,555 --> 00:28:01,889 Hé! C'est une zone restreinte. 355 00:28:01,890 --> 00:28:04,267 Ça va. C'est la petite-fille du professeur. 356 00:28:04,268 --> 00:28:06,061 Il l'emmène partout. 357 00:28:06,645 --> 00:28:09,857 Bienvenue au labo, Maria. Je suis le capitaine Walters. 358 00:28:10,399 --> 00:28:11,399 Où est ma chambre? 359 00:28:11,400 --> 00:28:14,735 Au bout du couloir à droite. Fais comme chez toi. 360 00:28:14,736 --> 00:28:18,197 Mais plus de patins, d'accord, petite? 361 00:28:18,198 --> 00:28:19,575 D'accord. 362 00:30:39,923 --> 00:30:41,091 Attention! 363 00:31:00,152 --> 00:31:01,737 ATTENTION À L'EXTRATERRESTRE!! 364 00:31:26,762 --> 00:31:28,305 Regarde toutes ces étoiles. 365 00:31:30,015 --> 00:31:31,850 On dirait des diamants. 366 00:31:33,519 --> 00:31:35,353 Mon grand-père dit 367 00:31:35,354 --> 00:31:39,316 que ça prend des centaines d'années pour que la lumière d'étoile atteigne la Terre. 368 00:31:40,025 --> 00:31:41,984 Et une fois qu'on la voit, 369 00:31:41,985 --> 00:31:44,488 l'étoile pourrait ne même plus exister. 370 00:31:45,906 --> 00:31:47,491 C'est fou, non? 371 00:31:48,867 --> 00:31:50,285 Une lumière brille 372 00:31:50,911 --> 00:31:52,996 même si l'étoile n'est plus là. 373 00:31:54,414 --> 00:31:56,500 Oui, c'est ça. 374 00:31:58,126 --> 00:32:00,921 - Je me demande de quelle étoile tu viens. - Je l'ignore. 375 00:32:01,922 --> 00:32:04,633 Je ne connais rien sur ma maison. 376 00:32:05,217 --> 00:32:07,219 Ta maison est ici, Shadow. 377 00:32:07,761 --> 00:32:08,887 Sur Terre. 378 00:32:15,811 --> 00:32:16,854 Maria, 379 00:32:17,771 --> 00:32:19,106 crois-tu que je suis 380 00:32:20,482 --> 00:32:21,859 dangereux? 381 00:32:22,943 --> 00:32:24,236 De quoi tu parles? 382 00:32:24,903 --> 00:32:27,572 La façon dont les scientifiques me regardaient, 383 00:32:27,573 --> 00:32:29,533 ils avaient peur. 384 00:32:30,117 --> 00:32:33,287 Comme si j'étais le truc horrible du film qu'on a regardé. 385 00:32:34,204 --> 00:32:35,247 Je ne sais pas 386 00:32:36,331 --> 00:32:37,916 ce que je suis. 387 00:32:43,088 --> 00:32:44,631 Tu es mon ami. 388 00:32:45,966 --> 00:32:48,760 Et tu peux faire et être qui tu veux. 389 00:32:49,845 --> 00:32:51,638 Pas à cause de tes pouvoirs, 390 00:32:52,222 --> 00:32:55,184 mais à cause de qui tu es là-dedans. 391 00:32:57,853 --> 00:33:00,689 Je ne sais pas ce que je ferais sans toi. 392 00:33:42,105 --> 00:33:43,190 Professeur? 393 00:33:43,941 --> 00:33:46,610 C'est bon de te revoir, Shadow. 394 00:33:47,152 --> 00:33:49,362 Je savais que tu rentrerais. 395 00:33:49,363 --> 00:33:51,989 Je n'arrête pas de penser à elle. 396 00:33:51,990 --> 00:33:53,200 La douleur 397 00:33:53,867 --> 00:33:55,326 est trop forte. 398 00:33:55,327 --> 00:33:58,872 Voilà pourquoi il faut les punir. 399 00:34:03,293 --> 00:34:07,046 Je ne t'aime pas, et tu ne m'aimes pas. Finissons-en rapidement. 400 00:34:07,047 --> 00:34:09,131 Pousse-toi, porc-épine. 401 00:34:09,132 --> 00:34:11,552 "Porc-épine"? Très drôle. 402 00:34:17,724 --> 00:34:21,769 Porte en acier de 15 cm d'épaisseur avec loquet pressurisé. 403 00:34:21,770 --> 00:34:24,397 Je dois calculer la densité moléculaire 404 00:34:24,398 --> 00:34:26,065 et inverser les mécanismes de pressurisation. 405 00:34:29,527 --> 00:34:30,820 Je l'ai déverrouillée. 406 00:34:30,821 --> 00:34:34,032 Toujours aussi subtil, M. Musclé. 407 00:34:35,324 --> 00:34:39,745 Tout doux, Shadow. Ce sont les invités que j'attendais. 408 00:34:39,746 --> 00:34:42,666 Accueillons-les chaleureusement. 409 00:34:47,880 --> 00:34:49,214 C'est quoi, cet endroit? 410 00:34:49,797 --> 00:34:53,341 On dirait une base militaire abandonnée depuis des années. 411 00:34:53,342 --> 00:34:54,718 Elle est peut-être hantée. 412 00:34:54,719 --> 00:34:58,014 Hantée? Personne n'avait mentionné ça. 413 00:34:58,015 --> 00:35:01,142 Qu'est-ce qui ne va pas? Tu as peur des fantômes? 414 00:35:01,143 --> 00:35:03,728 Rien n'effraie un guerrier-chidné. 415 00:35:03,729 --> 00:35:06,023 Ouais. Tu te souviens la dernière soirée cinéma? 416 00:35:09,568 --> 00:35:10,818 Lâche-moi, lâche-moi! 417 00:35:10,819 --> 00:35:13,614 Un fantôme amical, ça n'existe pas. 418 00:35:15,157 --> 00:35:16,783 Par où on va? 419 00:35:17,367 --> 00:35:20,661 Je sais! On devrait se séparer. 420 00:35:20,662 --> 00:35:23,998 Ceux qui ont une horrible fourrure colorée iront à gauche et au centre. 421 00:35:23,999 --> 00:35:25,583 Duroc et moi irons à droite. 422 00:35:25,584 --> 00:35:27,752 Non, non. Je veux t'avoir à l'œil. 423 00:35:27,753 --> 00:35:29,712 Tails, toi et Duroc irez à gauche. 424 00:35:29,713 --> 00:35:33,007 Knuckles, au centre. Eggman, toi et moi, à droite. 425 00:35:33,008 --> 00:35:34,967 Bien sûr. 426 00:35:34,968 --> 00:35:38,471 Passer du temps ensemble nous permettra de travailler ta confiance. 427 00:35:38,472 --> 00:35:41,474 Tu as raison. Je devrais être plus confiant. 428 00:35:41,475 --> 00:35:44,394 Je veux dire, tu as juste essayé de me tuer deux fois! 429 00:35:46,313 --> 00:35:48,731 Ce n'est qu'un couloir sombre et louche. 430 00:35:48,732 --> 00:35:50,776 Pas de quoi avoir peur. 431 00:35:52,277 --> 00:35:53,570 Tu entends ça, fantôme? 432 00:35:54,154 --> 00:35:55,864 Tu ne me fais pas peur! 433 00:36:00,661 --> 00:36:02,496 Ressaisis-toi. 434 00:36:07,876 --> 00:36:10,170 Je dois te dire que 435 00:36:11,004 --> 00:36:13,589 - tu es mignon. - Merci. 436 00:36:13,590 --> 00:36:16,468 Alors, ça fait quoi d'être l'assistant de Sonic? 437 00:36:17,219 --> 00:36:20,680 Tu as une routine quotidienne? Des congés payés? 438 00:36:20,681 --> 00:36:24,058 Je ne suis pas son assistant. On forme une équipe. 439 00:36:24,059 --> 00:36:27,937 Lui, c'est le chef, Knuckles, les muscles, et moi, la technologie. 440 00:36:27,938 --> 00:36:31,399 On a tous un rôle à jouer. C'est ce qui rend l'équipe spéciale! 441 00:36:31,400 --> 00:36:33,277 Et aussi qu'on soit meilleurs amis. 442 00:36:34,194 --> 00:36:35,069 Ah, bon? 443 00:36:35,070 --> 00:36:37,322 Oui. Comme toi et Eggman, non? 444 00:36:39,950 --> 00:36:41,200 Ouais. 445 00:36:41,201 --> 00:36:43,036 Bien sûr! Oui. 446 00:36:43,787 --> 00:36:46,665 Moi et le docteur, on est des meilleurs amis. 447 00:36:47,791 --> 00:36:49,543 C'est ce que nous sommes. 448 00:37:16,195 --> 00:37:18,362 Regarde tout ça. 449 00:37:18,363 --> 00:37:21,533 Ce n'était pas qu'une base militaire ou un labo. 450 00:37:22,784 --> 00:37:25,495 C'était une maison. Des gens vivaient ici. 451 00:37:26,205 --> 00:37:27,456 Il avait une famille. 452 00:37:28,290 --> 00:37:29,750 C'est ce que je sens? 453 00:37:30,334 --> 00:37:32,836 La puanteur de l'harmonie familiale? 454 00:37:33,504 --> 00:37:37,174 Tu as pensé à ce que ta vie aurait pu être si tu avais eu une famille? 455 00:37:37,799 --> 00:37:38,633 Non. 456 00:37:38,634 --> 00:37:40,927 Tu ne serais peut-être pas devenu un méchant. 457 00:37:40,928 --> 00:37:43,930 Je n'avais ni parents, ni tantes, ni oncles. 458 00:37:43,931 --> 00:37:46,850 Quelque chose chez moi me rend 459 00:37:47,518 --> 00:37:51,647 indésirable pour tous les genres. 460 00:37:53,524 --> 00:37:55,692 Mon avenir est un cul-de-sac! 461 00:37:56,693 --> 00:37:58,946 Le nom Robotnik prendra fin... 462 00:38:00,280 --> 00:38:02,073 avec moi. 463 00:38:02,074 --> 00:38:04,701 Oui, je sais parler français. 464 00:38:10,624 --> 00:38:12,417 C'est ici que tu as grandi, Shadow? 465 00:38:13,418 --> 00:38:15,045 Je comprends ta colère. 466 00:38:15,879 --> 00:38:19,716 Ça manque de fauteuils poires et de bande dessinées. 467 00:38:21,051 --> 00:38:22,344 Que s'est-il passé? 468 00:38:24,221 --> 00:38:26,431 J'en ai marre de te donner des avertissements! 469 00:38:30,269 --> 00:38:33,981 Où es-tu passé, hérisson? J'ai d'autres traumas à raconter. 470 00:38:35,566 --> 00:38:38,527 Mes amours! 471 00:38:40,237 --> 00:38:42,698 Mes petits cocos! 472 00:38:43,824 --> 00:38:46,909 Des souvenirs 473 00:38:46,910 --> 00:38:50,496 Illuminent les recoins 474 00:38:50,497 --> 00:38:54,292 De mon esprit 475 00:38:54,293 --> 00:38:57,712 Des souvenirs 476 00:38:57,713 --> 00:39:02,926 Flous colorés à l'eau 477 00:39:03,468 --> 00:39:05,971 De la façon 478 00:39:06,597 --> 00:39:11,768 Dont nous n'étions pas 479 00:39:12,811 --> 00:39:16,522 Je... n'arrive pas à y croire. 480 00:39:16,523 --> 00:39:17,773 Non? 481 00:39:17,774 --> 00:39:18,858 - Impossible. - Ah, bon? 482 00:39:18,859 --> 00:39:19,817 - Non. - Non? 483 00:39:19,818 --> 00:39:20,776 - Je suis... - Ah, oui? 484 00:39:20,777 --> 00:39:22,153 Imposteur! 485 00:39:22,154 --> 00:39:24,572 Tu as volé mes bébés! 486 00:39:24,573 --> 00:39:27,909 Mais ils savent qui est leur vrai père, 487 00:39:27,910 --> 00:39:29,620 kidnappeur de drones! 488 00:39:30,954 --> 00:39:34,081 De magnifiques créations, mon garçon. 489 00:39:34,082 --> 00:39:36,876 Je les ai empruntées pour t'amener ici 490 00:39:36,877 --> 00:39:38,962 et réunir notre famille. 491 00:39:40,714 --> 00:39:42,341 Tu vois, Ivo... 492 00:39:44,510 --> 00:39:47,012 Je suis ton grand-père. 493 00:39:47,679 --> 00:39:50,057 Gérald Robotnik. 494 00:39:54,186 --> 00:39:56,855 Mon grand-père? 495 00:39:58,607 --> 00:40:01,443 Mais comment? Et pourquoi? 496 00:40:02,194 --> 00:40:03,695 Qui a fait quoi avec qui? 497 00:40:04,446 --> 00:40:09,076 Tu viens d'excellents ancêtres 498 00:40:09,618 --> 00:40:11,703 qui sont liés directement à moi. 499 00:40:12,287 --> 00:40:15,207 Oui, je sais parler français. 500 00:40:17,751 --> 00:40:20,169 C'est vrai que tu me ressembles. 501 00:40:20,170 --> 00:40:22,172 Mais plus gros. Et plus vieux. 502 00:40:23,006 --> 00:40:24,967 Et tu as une drôle d'odeur. 503 00:40:26,635 --> 00:40:29,471 Mais la ressemblance est troublante. 504 00:40:30,347 --> 00:40:31,390 C'est comme si... 505 00:40:32,140 --> 00:40:37,103 On était deux personnages d'un film joués par le même acteur. 506 00:40:37,104 --> 00:40:39,730 - Mais il me faut une vraie preuve! - Ivo! 507 00:40:39,731 --> 00:40:41,108 On a peu de temps. 508 00:40:42,609 --> 00:40:44,862 Mais je peux répondre à quelques questions. 509 00:40:45,445 --> 00:40:48,155 Nomme la formule mathématique la plus élégante. 510 00:40:48,156 --> 00:40:49,740 L'identité d'Euler. 511 00:40:49,741 --> 00:40:52,118 E à la I fois pi plus un égale zilch. 512 00:40:52,119 --> 00:40:55,080 Capitales européennes en ordre alphabétique par la quatrième lettre. 513 00:40:55,664 --> 00:40:57,373 Riga, Monaco, Sarajevo, Tirana. 514 00:40:57,374 --> 00:40:59,375 La vitesse de la lumière divisée par la vitesse du son 515 00:40:59,376 --> 00:41:01,879 divisée par la vitesse de l'autobus dans Clanches. 516 00:41:03,255 --> 00:41:05,923 28 797,60154. 517 00:41:05,924 --> 00:41:09,594 - Si tu arrondis? - 28 798 km/h. 518 00:41:09,595 --> 00:41:12,221 Maintenant, le tout pour le tout... 519 00:41:12,222 --> 00:41:14,599 Bien. J'ai perdu la boule. 520 00:41:14,600 --> 00:41:16,684 Une maladie pulmonaire rare 521 00:41:16,685 --> 00:41:19,980 et le mot le plus long dans le dictionnaire. 522 00:41:21,982 --> 00:41:25,736 Pneumonoultrami croscopicsilicovolcanoconiose! 523 00:41:26,445 --> 00:41:29,656 - Grand-papa! - Dans toute sa peau ridée. 524 00:41:30,199 --> 00:41:32,868 Mais je suis pas mal pour un homme de 110 ans. 525 00:41:35,579 --> 00:41:37,664 Grand-papounet. 526 00:41:40,792 --> 00:41:44,713 Où étais-tu durant toute ma vie? 527 00:41:47,299 --> 00:41:48,508 Attends. 528 00:41:48,509 --> 00:41:50,969 Où étais-tu durant toute ma vie? 529 00:41:51,803 --> 00:41:56,642 Enfermé dans une prison secrète ces 50 dernières années. 530 00:41:57,267 --> 00:42:00,646 Pas facile d'envoyer des cartes de Noël. 531 00:42:01,230 --> 00:42:02,063 Maintenant, 532 00:42:02,064 --> 00:42:06,025 tu te demandes sûrement pourquoi je t'ai amené ici. 533 00:42:06,026 --> 00:42:07,568 Ce n'est pas le cas! 534 00:42:07,569 --> 00:42:10,988 J'ai utilisé mon intelligence inégalée pour te retrouver. 535 00:42:10,989 --> 00:42:15,159 D'après le plan que j'ai conçu avec mon intelligence inégalée. 536 00:42:15,160 --> 00:42:16,328 Tu verras. 537 00:42:17,204 --> 00:42:20,040 J'ai réponse à tout. 538 00:42:21,291 --> 00:42:23,293 Viens, le jeune. 539 00:42:36,849 --> 00:42:38,891 Oh, non. Oh, non, non. 540 00:42:38,892 --> 00:42:43,187 Dites-moi que c'est un cauchemar causé par une commotion. 541 00:42:43,188 --> 00:42:45,481 Il y a deux Eggmen maintenant? 542 00:42:45,482 --> 00:42:47,567 Deux fois plus amusant avec deux méchants. 543 00:42:47,568 --> 00:42:50,153 Deux Robotnik, c'est pire qu'un seul. 544 00:42:50,737 --> 00:42:52,739 Une accolade? Non. 545 00:42:53,740 --> 00:42:55,992 Duroc, pourquoi tu es ligoté? 546 00:42:55,993 --> 00:42:58,744 Fais ça dans ton temps libre. Tu me dégoûtes. 547 00:42:58,745 --> 00:43:01,290 Tu dois être le petit-fils disparu. 548 00:43:01,957 --> 00:43:04,333 Et tu dois être un autre hérisson puant. 549 00:43:04,334 --> 00:43:06,544 C'est toi qui es derrière tout ça. 550 00:43:06,545 --> 00:43:08,880 - L'évasion de Shadow. - L'attaque sur Walters. 551 00:43:08,881 --> 00:43:10,339 Cette odeur de vieil homme. 552 00:43:10,340 --> 00:43:14,302 Comment osez-vous m'insulter avec votre exposition non sollicitée? 553 00:43:14,303 --> 00:43:16,637 Shadow, prends la clé. 554 00:43:16,638 --> 00:43:17,722 Où est-elle? 555 00:43:17,723 --> 00:43:19,891 Ha! Elle est bonne. 556 00:43:19,892 --> 00:43:22,185 Tu crois qu'on serait assez stupides 557 00:43:22,186 --> 00:43:24,437 pour avoir apporté la clé ici? 558 00:43:24,438 --> 00:43:26,063 Oui, on est stupides. 559 00:43:26,064 --> 00:43:31,485 Les UGN nous ont tout pris. Et là, on va tout leur prendre. 560 00:43:31,486 --> 00:43:32,946 Avec ça. 561 00:43:33,739 --> 00:43:36,783 Mon chef-d'œuvre de malveillance : 562 00:43:37,367 --> 00:43:39,453 le Canon à Éclipse. 563 00:43:40,120 --> 00:43:42,705 En échange de ma liberté, 564 00:43:42,706 --> 00:43:47,752 j'ai donné aux UGN l'arme la plus puissante jamais vue, 565 00:43:47,753 --> 00:43:51,965 capable de livrer une frappe précise n'importe où sur Terre. 566 00:43:53,383 --> 00:43:54,635 Notre première cible : 567 00:43:55,385 --> 00:43:57,178 le siège social des UGN. 568 00:43:57,179 --> 00:44:01,516 Tirer avec une arme aussi puissante pourrait tuer des millions d'innocents! 569 00:44:01,517 --> 00:44:03,227 Oui, va te faire voir. 570 00:44:04,102 --> 00:44:09,106 C'est l'une des deux clés requises pour lancer le Canon à Éclipse. 571 00:44:09,107 --> 00:44:11,609 L'autre se trouve au siège social des UGN. 572 00:44:11,610 --> 00:44:13,569 Quand on aura les deux, 573 00:44:13,570 --> 00:44:16,657 je prendrai le contrôle de mon arme. 574 00:44:17,324 --> 00:44:18,492 Je suis partant. 575 00:44:25,499 --> 00:44:27,041 Nom d'un crabe! 576 00:44:27,042 --> 00:44:28,752 Spacieux et crustacé. 577 00:44:29,628 --> 00:44:32,797 Merci d'avoir inspiré cette petite aventure. 578 00:44:32,798 --> 00:44:35,132 Ça m'a bien servi. 579 00:44:35,133 --> 00:44:38,136 Et tu te demandes pourquoi j'ai des problèmes de confiance! 580 00:44:40,097 --> 00:44:41,973 Shadow, attends! Ne fais pas ça. 581 00:44:41,974 --> 00:44:46,102 Je sais que tu souffres, mais ne laisse pas ça changer qui tu es à l'intérieur. 582 00:44:46,103 --> 00:44:50,565 J'ai passé 50 ans à revivre ce qu'ils lui ont fait. 583 00:44:50,566 --> 00:44:53,569 Voilà qui je suis à l'intérieur. 584 00:45:00,701 --> 00:45:03,620 Belle bille magique. Vraiment effrayant. 585 00:45:07,457 --> 00:45:08,876 En fait, c'est vraiment effrayant! 586 00:45:10,961 --> 00:45:14,965 C'est un mini trou noir! Il va aspirer toute la matière! 587 00:45:20,804 --> 00:45:21,930 N'ayez pas peur. 588 00:45:22,848 --> 00:45:24,766 Mes dents aussi sont musclées! 589 00:45:30,272 --> 00:45:32,857 Sonic, essaie d'attraper un de mes anneaux! 590 00:45:32,858 --> 00:45:34,233 J'en ai un. 591 00:45:34,234 --> 00:45:36,528 Regarde ça. Tir astucieux! 592 00:45:40,282 --> 00:45:41,700 Allez. 593 00:45:42,993 --> 00:45:44,119 Allez. 594 00:45:44,703 --> 00:45:46,371 Allez. 595 00:45:47,998 --> 00:45:49,666 Allez! 596 00:45:59,635 --> 00:46:01,845 Ouais! Oui! 597 00:46:05,349 --> 00:46:06,558 Oups. 598 00:46:07,559 --> 00:46:09,645 Il faudra avertir Google Maps. 599 00:46:13,232 --> 00:46:16,484 J'ai passé des années à essayer de débarrasser le cosmos... 600 00:46:16,485 --> 00:46:17,527 AUCUNE FORME DE VIE DÉTECTÉE 601 00:46:17,528 --> 00:46:21,364 ...de cette bestiole bleue à épines qui court vite. 602 00:46:21,365 --> 00:46:22,866 Et tu as réussi... 603 00:46:24,910 --> 00:46:26,536 en un après-midi. 604 00:46:26,537 --> 00:46:30,665 Il n'y a rien qu'on ne peut pas détruire ensemble, mon garçon. 605 00:46:30,666 --> 00:46:33,709 En route vers le siège social des UGN à Londres. 606 00:46:33,710 --> 00:46:35,504 Ça devrait prendre quatre heures 607 00:46:36,171 --> 00:46:37,255 de vol dans le crabe. 608 00:46:37,256 --> 00:46:39,800 On a du temps devant nous, alors. 609 00:46:40,843 --> 00:46:45,012 On devrait en profiter pour apprendre à mieux se connaître. 610 00:46:45,013 --> 00:46:46,849 Waouh. Quoi? 611 00:46:47,641 --> 00:46:48,975 Tu veux dire 612 00:46:48,976 --> 00:46:52,186 passer du temps de qualité? 613 00:46:52,187 --> 00:46:56,149 Tu as attendu ça toute ta vie. 614 00:46:57,109 --> 00:46:59,361 Comment voudrais-tu passer 615 00:47:00,028 --> 00:47:03,490 une journée parfaite avec ton nouveau grand-papa? 616 00:47:28,557 --> 00:47:31,185 BONNE FÊTE 617 00:48:39,545 --> 00:48:41,003 J'ai fini! 618 00:48:41,004 --> 00:48:43,923 - C'est un chef-d'œuvre. Regarde ça. - Ouais! 619 00:48:43,924 --> 00:48:47,468 C'est bon d'avoir du temps pour nous. 620 00:48:47,469 --> 00:48:51,723 Absolument. Je me sens si détendu. J'ai les idées claires. 621 00:48:52,307 --> 00:48:54,141 Regarde nos nouveaux passe-temps. 622 00:48:54,142 --> 00:48:56,185 - Il y en a tellement. - Tellement! 623 00:48:56,186 --> 00:48:59,313 Après l'action et l'aventure des dernières années, 624 00:48:59,314 --> 00:49:01,817 - je pourrais m'y faire. - Moi aussi. 625 00:49:07,322 --> 00:49:09,740 Tom! Maddie! On a besoin de vous... 626 00:49:09,741 --> 00:49:12,119 - Knuckles, tu permets? - Désolé. 627 00:49:12,911 --> 00:49:16,206 Tom! Maddie! On a besoin de vous pour une mission dangereuse! 628 00:49:19,084 --> 00:49:20,793 - Dieu merci. On est partant. - Allons-y. 629 00:49:20,794 --> 00:49:23,171 Vraiment? Juste comme ça? 630 00:49:23,172 --> 00:49:26,090 Oui. Ça devenait ennuyant sans vous. 631 00:49:26,091 --> 00:49:28,009 - Ne le prends pas mal. - Non. 632 00:49:28,010 --> 00:49:31,053 Peu importe votre plan insensé, la réponse est oui. 633 00:49:31,054 --> 00:49:34,433 Bien. Mais d'abord, c'est quoi, ça? 634 00:49:35,058 --> 00:49:36,475 Ça, c'est 635 00:49:36,476 --> 00:49:38,478 Petit Tom! Il est génial, non? 636 00:49:40,564 --> 00:49:42,899 Je t'ai dit de t'en débarrasser. Ça fait peur. 637 00:49:42,900 --> 00:49:44,442 Je lui ai dit de se débarrasser de toi. 638 00:49:44,443 --> 00:49:47,571 - Tu as dépassé les bornes. - Tu vas avoir des ennuis. 639 00:49:50,699 --> 00:49:53,075 Bon, voilà le ventre de la bête. 640 00:49:53,076 --> 00:49:55,454 Le siège social des UGN à Londres. 641 00:49:56,038 --> 00:49:59,081 Tom, on va enfin visiter Londres ensemble. 642 00:49:59,082 --> 00:50:00,750 Je t'avais dit qu'on irait un jour. 643 00:50:00,751 --> 00:50:02,627 Bon. Voici le plan. 644 00:50:02,628 --> 00:50:04,837 Je cours super vite, 645 00:50:04,838 --> 00:50:07,799 je survole l'eau sans problème, et dès que j'arrive au... 646 00:50:10,385 --> 00:50:11,594 Qu'est-il arrivé? 647 00:50:11,595 --> 00:50:15,182 Félicitations. Tu t'es fait incinérer par leur bouclier énergétique. 648 00:50:15,766 --> 00:50:18,893 Il faudra l'éteindre en implantant une clé USB dans leur serveur 649 00:50:18,894 --> 00:50:21,395 pour que j'en aie le contrôle total. 650 00:50:21,396 --> 00:50:23,147 Vous deux, vous servirez à ça. 651 00:50:23,148 --> 00:50:25,107 Le couple d'espions, c'est nous. 652 00:50:25,108 --> 00:50:26,734 M. et Mme Smith. 653 00:50:26,735 --> 00:50:30,614 Une fois le bouclier désactivé, il y aura le couloir laser. 654 00:50:32,115 --> 00:50:35,702 Ces faisceaux à haute densité te découperont en petits morceaux 655 00:50:37,079 --> 00:50:39,789 et découperont ces morceaux en plus petits morceaux! 656 00:50:39,790 --> 00:50:41,416 Encore une fois? 657 00:50:42,000 --> 00:50:44,418 - Tom Cruise ne pourrait pas le faire? - Non. 658 00:50:44,419 --> 00:50:48,256 Parce que même lui ne pourrait pas pénétrer dans la voûte. 659 00:50:48,257 --> 00:50:49,841 Pourquoi c'est vide? 660 00:50:49,842 --> 00:50:52,677 Parce qu'on ignore ce qui s'y trouve. 661 00:50:52,678 --> 00:50:55,555 Pour éviter l'accès à la voûte grâce à un anneau, 662 00:50:55,556 --> 00:50:58,808 images et plans ont été effacés de la base de données. 663 00:50:58,809 --> 00:51:01,019 Donc pour la dernière partie... 664 00:51:02,271 --> 00:51:04,523 On ira à l'aveugle. 665 00:51:09,027 --> 00:51:10,111 Désolé. 666 00:51:10,112 --> 00:51:11,612 Bon, je vais le dire. 667 00:51:11,613 --> 00:51:14,282 Ce plan fonctionnerait bien mieux 668 00:51:14,283 --> 00:51:18,244 si Sonic utilisait l'Émeraude Mère pour entrer en mode divinité dorée 669 00:51:18,245 --> 00:51:19,788 pour prendre la clé. 670 00:51:20,622 --> 00:51:24,292 Pas question, Maddie. L'Émeraude Mère est trop puissante. 671 00:51:24,293 --> 00:51:26,836 On s'était promis de la garder cachée. 672 00:51:26,837 --> 00:51:29,172 Seul Knuckles sait où elle se trouve. 673 00:51:29,173 --> 00:51:31,382 Comme gardien de l'Émeraude Mère, 674 00:51:31,383 --> 00:51:34,552 quiconque tente de s'en emparer 675 00:51:34,553 --> 00:51:36,555 deviendra un ennemi juré. 676 00:51:37,139 --> 00:51:40,725 Bon, d'accord. Mon Dieu! Pas besoin d'être menaçant. 677 00:51:40,726 --> 00:51:43,936 Vous nous dites toujours de faire de bons choix. 678 00:51:43,937 --> 00:51:45,980 Ça, c'est le bon choix. 679 00:51:45,981 --> 00:51:47,648 D'accord. 680 00:51:47,649 --> 00:51:50,068 Dans ce cas, on part pour... 681 00:51:50,402 --> 00:51:53,697 LONDRES 682 00:52:05,667 --> 00:52:07,503 Londres, bébé! 683 00:52:10,756 --> 00:52:13,341 Le siège social des UGN est juste là. 684 00:52:13,342 --> 00:52:17,512 Laisse-moi entrer, prendre la clé et détruire quiconque sur mon chemin! 685 00:52:17,513 --> 00:52:19,263 Je veux me venger. 686 00:52:19,264 --> 00:52:20,765 Sois patient, Shadow. 687 00:52:20,766 --> 00:52:23,185 Laisse-nous nous occuper de ça, 688 00:52:24,019 --> 00:52:27,522 et je te promets que tu auras une vengeance 689 00:52:27,523 --> 00:52:31,443 d'une ampleur que tu n'aurais jamais pu imaginer. 690 00:52:32,027 --> 00:52:35,864 Allez, grand-pépère, on a des trucs sournois à faire! 691 00:52:36,448 --> 00:52:37,823 Combinaisons. 692 00:52:37,824 --> 00:52:38,867 Juste ici. 693 00:52:39,868 --> 00:52:41,911 Duroc, surveille le hérisson. 694 00:52:41,912 --> 00:52:43,956 Garde le crabe à faible ébullition. 695 00:52:45,541 --> 00:52:48,126 C'est l'heure de tisser des liens familiaux. 696 00:52:52,673 --> 00:52:53,882 Allez, viens, Shadow. 697 00:52:54,716 --> 00:52:58,262 Il y a des avocats frais dans le crabe pour faire de la guacamole. 698 00:53:00,055 --> 00:53:02,057 Guacamole de vengeance! 699 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 Les amis, vous êtes prêts? J'ai attendu toute la journée. 700 00:53:16,572 --> 00:53:19,532 Sonic, on vient de commencer. 701 00:53:19,533 --> 00:53:21,869 Tom, Maddie, êtes-vous prêts? 702 00:53:22,452 --> 00:53:24,161 - On l'a toujours été. - C'est parti. 703 00:53:24,162 --> 00:53:25,496 Et toi, Knuckles? 704 00:53:25,497 --> 00:53:27,874 Je suis perché au-dessus de l'horloge. 705 00:53:27,875 --> 00:53:30,710 Où est la vitre que je dois briser? 706 00:53:30,711 --> 00:53:34,881 En fait, tu dois juste briser la vitre en cas d'urgence. 707 00:53:34,882 --> 00:53:39,927 Compris. Je vais faire éclater cette vitre comme la mâchoire d'un ennemi. 708 00:53:39,928 --> 00:53:41,888 En cas d'urgence. 709 00:53:41,889 --> 00:53:44,724 Je vais la pulvériser comme le crâne d'un rival! 710 00:53:44,725 --> 00:53:48,186 Je précise que le mot "urgence" est la partie importante. 711 00:53:48,187 --> 00:53:52,481 La vitre me suppliera sous la menace de mes puissants poings! 712 00:53:52,482 --> 00:53:54,775 On est une équipe. Concentrons-nous. 713 00:53:54,776 --> 00:53:56,944 - S'il vous plaît. - Poursuivons. 714 00:53:56,945 --> 00:53:58,905 Tout le monde sait quoi faire. 715 00:53:58,906 --> 00:54:01,115 Tom et Maddie, vous insérerez la clé USB. 716 00:54:01,116 --> 00:54:03,826 Je désactiverai les pièges. Sonic prendra la clé de lancement. 717 00:54:03,827 --> 00:54:05,828 Et Knuckles, tiens-toi prêt pour... 718 00:54:05,829 --> 00:54:08,289 Briser la vitre en cas d'urgence. 719 00:54:08,290 --> 00:54:09,750 Vous voyez? Il a compris. 720 00:54:10,334 --> 00:54:11,292 On est prêts. 721 00:54:11,293 --> 00:54:12,920 Les hologrammes. 722 00:54:14,505 --> 00:54:15,422 Toi d'abord. 723 00:54:17,466 --> 00:54:19,217 Tom, c'est moi, Rachel! 724 00:54:19,218 --> 00:54:21,302 On est à Londres ensemble. 725 00:54:21,303 --> 00:54:23,304 Tu as vu ta sœur? Réessaie. 726 00:54:23,305 --> 00:54:26,307 Sauf si tu n'es pas prête pour la mission. 727 00:54:26,308 --> 00:54:28,851 Peut-être que tu aimerais mieux retourner à Green Hills faire du pain. 728 00:54:28,852 --> 00:54:30,603 - Thomas Michael Wachowski! - Oui? 729 00:54:30,604 --> 00:54:32,063 Tu as amené des extraterrestres à mon mariage, 730 00:54:32,064 --> 00:54:34,232 frappé mon mari et m'as enterrée sous une avalanche. 731 00:54:34,233 --> 00:54:36,400 L'heure de vérité est arrivée! 732 00:54:36,401 --> 00:54:37,569 C'est parfait. 733 00:54:38,278 --> 00:54:40,322 Maintenant, sa douce moitié. 734 00:54:42,449 --> 00:54:46,286 Je m'appelle Randall, et je suis super costaud! 735 00:54:46,912 --> 00:54:48,539 Regarde mes muscles! 736 00:54:49,289 --> 00:54:51,707 Chérie, tu dirais que je suis musclé, dopé 737 00:54:51,708 --> 00:54:54,168 ou bien bâti? 738 00:54:54,169 --> 00:54:57,297 Je dirais que ta tête est enflée. Mettons-nous au travail. 739 00:55:01,426 --> 00:55:02,636 Agent Randall Handel. 740 00:55:03,220 --> 00:55:05,471 Je suis ici pour dîner avec ma femme. 741 00:55:05,472 --> 00:55:09,517 Désolé, agent Handel, l'accès est restreint en ce moment. 742 00:55:09,518 --> 00:55:11,228 Seul le commandement est admis. 743 00:55:11,812 --> 00:55:13,272 Une minute. 744 00:55:14,147 --> 00:55:15,273 Tails, 745 00:55:15,274 --> 00:55:16,607 on a un problème. 746 00:55:16,608 --> 00:55:19,653 La sécurité a dû être renforcée après l'évasion de Shadow. 747 00:55:20,237 --> 00:55:21,446 Je m'en occupe. 748 00:55:22,281 --> 00:55:23,739 Tu dois être nouveau. 749 00:55:23,740 --> 00:55:26,243 Je vais me présenter. Je m'appelle Rachel. 750 00:55:26,785 --> 00:55:28,787 Rachel QuiVaTeFaireRenvoyer. 751 00:55:29,371 --> 00:55:31,247 Tu sais ce que UGN veut dire? 752 00:55:31,248 --> 00:55:33,749 Bien sûr. Unité gardienne... 753 00:55:33,750 --> 00:55:36,503 Ultra. Grosse. Nuisance. 754 00:55:37,087 --> 00:55:39,046 Est-ce que tu veux que je sois 755 00:55:39,047 --> 00:55:41,133 une ultra grosse nuisance? 756 00:55:42,092 --> 00:55:43,384 Très nuisante? 757 00:55:43,385 --> 00:55:45,136 - Non, madame. - Très bien. 758 00:55:45,137 --> 00:55:47,096 Fais bouger tes petits doigts 759 00:55:47,097 --> 00:55:48,557 et commence à taper! 760 00:55:50,058 --> 00:55:51,393 C'est ça, allez. 761 00:55:52,603 --> 00:55:54,688 Désolé pour l'inconvénient, madame. 762 00:55:56,190 --> 00:55:58,066 C'est ce que je pensais! 763 00:56:01,528 --> 00:56:03,697 Mon Dieu, j'adore être Rachel! 764 00:56:13,874 --> 00:56:16,126 - Ça a fonctionné? - Oh, oui. 765 00:56:19,505 --> 00:56:22,215 Capitaine Rockwell. Je veux l'accès à la salle des serveurs. 766 00:56:22,216 --> 00:56:23,509 Un instant, madame. 767 00:56:25,302 --> 00:56:27,637 Oh, non. C'est elle. La vraie elle! 768 00:56:27,638 --> 00:56:29,639 - L'incident au Colorado? - On évalue encore. 769 00:56:29,640 --> 00:56:31,015 Comment ça? 770 00:56:31,016 --> 00:56:33,100 - On fait quoi? - Change de visage! 771 00:56:33,101 --> 00:56:35,312 OK. Ça a fonctionné? Je suis qui? 772 00:56:35,896 --> 00:56:39,066 Pourquoi tu me regardes comme ça? Ça ne va pas? 773 00:56:41,610 --> 00:56:42,736 Dacodac, capitaine! 774 00:56:46,615 --> 00:56:49,283 "Dacodac, capitaine"? Tu as quel âge? 775 00:56:49,284 --> 00:56:51,244 - J'ai paniqué! - Bon sang! 776 00:56:51,245 --> 00:56:52,496 Ressaisis-toi! 777 00:56:56,333 --> 00:56:57,834 Tails, on cherche quoi? 778 00:56:57,835 --> 00:57:01,379 Le serveur de sécurité est dans la 7e rangée, casier 23. 779 00:57:01,380 --> 00:57:06,134 Vous avez bientôt fini? C'est vraiment long. 780 00:57:08,512 --> 00:57:12,306 C'est l'heure de briser la vitre? Ou de briser quelque chose? 781 00:57:12,307 --> 00:57:14,893 Patience. Maddie va insérer la clé. 782 00:57:15,394 --> 00:57:16,477 Prêts? 783 00:57:16,478 --> 00:57:17,812 Trois, 784 00:57:17,813 --> 00:57:19,146 deux, 785 00:57:19,147 --> 00:57:20,482 un. 786 00:57:22,067 --> 00:57:23,277 C'est parti. 787 00:57:27,114 --> 00:57:28,990 - Ça n'a pas marché. - Tu l'as bien insérée? 788 00:57:28,991 --> 00:57:31,618 - Tape dessus. - Ne tape pas dessus. 789 00:57:32,870 --> 00:57:34,830 - Soufflons dessus. - Oui! 790 00:57:35,414 --> 00:57:36,373 Allons, Tom. 791 00:57:36,999 --> 00:57:39,334 Il n'y a aucune preuve scientifique que... 792 00:57:42,421 --> 00:57:43,880 Oubliez ça. Ça a marché! 793 00:57:43,881 --> 00:57:47,717 - Petit truc des années 90. - La meilleure décennie. 794 00:57:47,718 --> 00:57:49,719 Je vais éteindre les capteurs extérieurs. 795 00:57:49,720 --> 00:57:50,804 Ouais! 796 00:57:51,471 --> 00:57:52,680 Attends. 797 00:57:52,681 --> 00:57:55,433 Il est censé y avoir une autre clé USB? 798 00:57:55,434 --> 00:57:57,436 Avec une grosse moustache dessus? 799 00:57:58,228 --> 00:57:59,312 Oh, non. 800 00:57:59,313 --> 00:58:01,731 Je vois deux signatures thermiques en route vers la voûte. 801 00:58:01,732 --> 00:58:03,066 Ce qui veut dire que... 802 00:58:09,448 --> 00:58:12,701 Les Robotnik sont arrivés. 803 00:58:13,744 --> 00:58:14,745 Attends. 804 00:58:15,245 --> 00:58:16,205 Pépère? 805 00:58:17,831 --> 00:58:19,457 Pépé? 806 00:58:19,458 --> 00:58:20,958 ¿Dónde está? 807 00:58:20,959 --> 00:58:22,544 Juste ici. 808 00:58:23,545 --> 00:58:26,715 Si tu n'étais pas mon petit-fils, je t'aurais éviscéré. 809 00:58:27,299 --> 00:58:29,801 Je veux dire, essaie de suivre. 810 00:58:33,222 --> 00:58:36,682 De retour à La Última Pasión. 811 00:58:36,683 --> 00:58:38,227 L'Última Pasión 812 00:58:38,852 --> 00:58:41,270 ne peut revenir qu'à l'un de vous. 813 00:58:41,271 --> 00:58:42,648 Non. 814 00:58:43,273 --> 00:58:46,902 Elle ne peut revenir qu'à Juan! 815 00:58:47,486 --> 00:58:49,487 Gabriella devrait tuer les deux. 816 00:58:49,488 --> 00:58:52,114 Ce n'est pas un prix à remporter. 817 00:58:52,115 --> 00:58:54,367 "Tue ça. Massacre ceci." 818 00:58:54,368 --> 00:58:57,955 Souris, Shadow. On va bientôt gouverner le monde. 819 00:58:58,622 --> 00:58:59,706 Quand ce sera fait, 820 00:59:00,332 --> 00:59:03,167 il n'y aura plus rien à gouverner. 821 00:59:03,168 --> 00:59:05,921 C'est sombre. Même venant de toi. 822 00:59:06,755 --> 00:59:08,506 Tu manigances quoi avec le professeur? 823 00:59:08,507 --> 00:59:10,551 Allô! C'est quoi, ça? 824 00:59:11,218 --> 00:59:13,303 J'avais bien vu un signal extérieur! 825 00:59:14,221 --> 00:59:15,304 Salut! 826 00:59:15,305 --> 00:59:17,349 Quelqu'un a oublié de tirer la chasse. 827 00:59:38,328 --> 00:59:41,289 On fait quoi maintenant, mon habile complice? 828 00:59:41,290 --> 00:59:42,958 Un petit travail d'équipe! 829 00:59:50,841 --> 00:59:51,842 Hé, 830 00:59:52,676 --> 00:59:53,719 les lasers 831 00:59:55,137 --> 00:59:57,723 ne pénètrent pas ma combinaison. 832 00:59:59,057 --> 01:00:02,268 Ils épousent la forme de mon corps charnu. 833 01:00:02,269 --> 01:00:03,770 Bien sûr. 834 01:00:05,939 --> 01:00:09,942 Je les ai conçues pour créer un champ thermique de distorsion laser. 835 01:00:09,943 --> 01:00:12,028 J'ignorais si ça allait fonctionner. 836 01:00:12,029 --> 01:00:13,655 Tu n'as pas de cœur. 837 01:00:14,323 --> 01:00:15,699 Pourri jusqu'à la moelle. 838 01:00:16,283 --> 01:00:18,951 Je suis tellement fier. 839 01:00:18,952 --> 01:00:21,371 Maintenant, dansons jusqu'au bout. 840 01:00:23,999 --> 01:00:26,084 Ça sonne comme un défi. 841 01:01:11,755 --> 01:01:14,091 Mon doigt est sur le bouton 842 01:01:14,883 --> 01:01:16,051 Appuie sur le bouton 843 01:01:32,901 --> 01:01:34,986 Les Robotnik ont presque atteint la voûte! 844 01:01:34,987 --> 01:01:37,280 On n'a plus de temps. J'y vais. 845 01:01:37,281 --> 01:01:39,825 Non! Je n'ai pas désactivé les pièges! 846 01:01:41,910 --> 01:01:42,953 Trop tard! 847 01:01:43,996 --> 01:01:46,582 Regardez! Je cours du mauvais côté de la rue! 848 01:01:49,751 --> 01:01:51,377 Je dois visiter un peu. 849 01:01:51,378 --> 01:01:53,754 Paul, John, George, l'autre! 850 01:01:53,755 --> 01:01:55,631 Américain tapageur droit devant! 851 01:01:55,632 --> 01:01:57,216 Excusez-moi. Pardon. 852 01:01:57,217 --> 01:01:58,843 C'est par où, Hogwarts? 853 01:01:58,844 --> 01:02:02,805 Oyez, oyez! Sonic le hérisson veut une tasse de thé! 854 01:02:02,806 --> 01:02:04,474 Tiens-moi ça. 855 01:02:05,809 --> 01:02:07,226 Tu n'y arriveras pas! 856 01:02:07,227 --> 01:02:08,270 J'y arriverai. 857 01:02:11,857 --> 01:02:13,316 Tu n'y arriveras pas! 858 01:02:13,317 --> 01:02:14,568 J'y arriverai. 859 01:02:16,320 --> 01:02:17,612 Je n'y arriverai pas. 860 01:02:17,613 --> 01:02:19,990 Je n'y arriverai pas! 861 01:02:24,745 --> 01:02:25,746 J'ai réussi! 862 01:02:28,207 --> 01:02:31,376 Pardon. Je passe. Pas le temps pour des autographes. Bye! 863 01:02:39,259 --> 01:02:41,345 Notre destin nous attend. 864 01:02:42,429 --> 01:02:44,347 Arrêtez-vous, Robots-ordures! 865 01:02:44,348 --> 01:02:46,642 - On y va! - Compris! 866 01:02:53,982 --> 01:02:55,608 Vous êtes trop lents. 867 01:02:55,609 --> 01:02:59,071 Si ça ne vous dérange pas, je dois récupérer cette clé. 868 01:03:00,239 --> 01:03:02,741 Pourquoi je ne peux pas utiliser mes pieds? 869 01:03:03,492 --> 01:03:04,409 Parce que 870 01:03:04,993 --> 01:03:07,663 cette voûte est munie d'une gravité variable. 871 01:03:09,081 --> 01:03:09,957 Sans blague. 872 01:03:10,541 --> 01:03:11,999 Vert, ça monte, 873 01:03:12,000 --> 01:03:14,335 et rouge, ça vous plaque par terre. 874 01:03:14,336 --> 01:03:16,963 Rockwell, écoutez-moi. Les Robotnik prévoient... 875 01:03:16,964 --> 01:03:19,757 Ils prévoient de voler la seconde clé, comme toi? 876 01:03:19,758 --> 01:03:21,218 Oui, je sais. 877 01:03:22,719 --> 01:03:25,388 J'ai compris quand le commandant Walters a été attaqué. 878 01:03:25,389 --> 01:03:26,473 Alors, 879 01:03:27,099 --> 01:03:31,395 merci d'avoir mordu à l'hameçon et d'être tombés dans mon piège. 880 01:03:32,020 --> 01:03:33,688 Je n'arrive pas à y croire. 881 01:03:33,689 --> 01:03:35,481 Je sais, petit-fils. 882 01:03:35,482 --> 01:03:37,568 Une femme dans l'armée! 883 01:03:39,528 --> 01:03:40,946 Allons-y. 884 01:03:42,030 --> 01:03:43,322 En position! 885 01:03:43,323 --> 01:03:44,616 Tout le périmètre. 886 01:03:46,076 --> 01:03:47,159 Robotnik. 887 01:03:47,160 --> 01:03:49,871 Tout en Spandex? Qui est le vieux fossile? 888 01:03:49,872 --> 01:03:54,208 C'est mon grand-père, sale mangeur de beignes imbécile. 889 01:03:54,209 --> 01:03:57,461 - C'est qui? - Un couple d'âmes sensibles 890 01:03:57,462 --> 01:04:00,464 venu secourir leurs animaux de soutien. 891 01:04:00,465 --> 01:04:02,425 Ça suffit! C'est terminé. 892 01:04:02,426 --> 01:04:06,179 Vous partirez d'ici avec des menottes. 893 01:04:06,180 --> 01:04:08,014 Il n'y a pas d'autre issue. 894 01:04:08,015 --> 01:04:11,017 Eh bien, il pourrait y en avoir une. 895 01:04:11,018 --> 01:04:12,435 Comment ça? 896 01:04:12,436 --> 01:04:14,563 Hé, mon gros, c'est l'heure de... 897 01:04:15,731 --> 01:04:19,067 Briser la vitre en cas d'urgence! 898 01:04:27,034 --> 01:04:29,327 Rien ne peut arrêter l'équipe Knuckles! 899 01:04:29,328 --> 01:04:30,495 Tirez! 900 01:04:31,997 --> 01:04:33,456 Knuckles, éteins ça! 901 01:04:33,457 --> 01:04:34,875 - Vite! - Je m'en occupe. 902 01:04:45,969 --> 01:04:47,095 On va voir si ça vous plaît! 903 01:04:55,062 --> 01:04:57,188 - Tu arrives à bouger? - Non. 904 01:04:57,189 --> 01:04:59,815 - Et toi, Tails? - Non, je suis coincé. 905 01:04:59,816 --> 01:05:01,360 Ça va durer un moment. 906 01:05:06,949 --> 01:05:08,283 Où est la clé? 907 01:05:15,624 --> 01:05:18,293 - C'était quoi, ça? - On a un problème. 908 01:05:20,963 --> 01:05:21,880 Non, non, non! 909 01:05:42,651 --> 01:05:44,528 Je me déplace. 910 01:05:45,445 --> 01:05:47,114 Je me déplace! 911 01:05:50,284 --> 01:05:52,703 Tu vas l'avoir, petit-fils! 912 01:05:59,042 --> 01:06:00,878 Non. Non, non! 913 01:06:01,503 --> 01:06:03,213 J'y suis presque! 914 01:06:12,014 --> 01:06:13,557 Sonic! 915 01:06:26,528 --> 01:06:28,989 Ça n'en valait vraiment pas la peine! 916 01:06:34,244 --> 01:06:36,078 - Ça va? - Oui. Toi? 917 01:06:36,079 --> 01:06:37,748 Sonic! Hé. 918 01:06:39,041 --> 01:06:42,377 Sonic, 1. Bloc de béton, 0. 919 01:06:43,587 --> 01:06:44,837 Merci pour le sauvetage. 920 01:06:44,838 --> 01:06:46,590 C'est passé proche, non? 921 01:06:47,549 --> 01:06:48,926 Sécurisez la pièce! 922 01:06:51,386 --> 01:06:52,596 Elle a la clé. 923 01:06:55,349 --> 01:06:56,475 J'ai une idée. 924 01:07:05,651 --> 01:07:07,193 Commandant Walters. 925 01:07:07,194 --> 01:07:08,444 Monsieur, 926 01:07:08,445 --> 01:07:10,112 - vous êtes... - Toujours en vie? 927 01:07:10,113 --> 01:07:13,158 Plutôt mourir que de laisser cette clé entre les mauvaises mains. 928 01:07:13,992 --> 01:07:16,995 Merci de l'avoir gardée en sûreté. Je vais m'en occuper. 929 01:07:19,706 --> 01:07:21,542 C'est un ordre, capitaine Rockwell. 930 01:07:25,754 --> 01:07:27,881 Faites venir les renforts. 931 01:07:29,258 --> 01:07:30,342 Oui, monsieur. 932 01:07:36,056 --> 01:07:38,391 J'ai la clé. Je répète, j'ai la clé. 933 01:07:38,392 --> 01:07:40,102 Sortons d'ici. 934 01:07:44,314 --> 01:07:46,191 Commandant Walters. 935 01:07:47,234 --> 01:07:48,443 Non, non. Non. Attends! 936 01:08:02,749 --> 01:08:04,000 Quoi? 937 01:08:04,001 --> 01:08:06,587 Tom! Tout le monde est sauf! Partons d'ici! 938 01:08:07,212 --> 01:08:08,881 Toi. Qu'est-ce que tu... 939 01:08:10,799 --> 01:08:11,633 Tom! 940 01:08:12,759 --> 01:08:14,511 Tom. Tom, qu'est-il arrivé? 941 01:08:15,512 --> 01:08:18,515 Parle-moi. Allez, allez, ça va aller. 942 01:08:19,015 --> 01:08:22,184 Je t'en prie, lève-toi. Allez, réveille-toi. 943 01:08:22,185 --> 01:08:23,854 Réveille-toi, réveille-toi. 944 01:08:24,438 --> 01:08:25,939 Réveille-toi, réveille-toi! 945 01:08:26,689 --> 01:08:27,691 Maria. 946 01:08:32,112 --> 01:08:33,822 Qu'est-ce que tu as fait? 947 01:08:36,575 --> 01:08:38,035 Ce que je devais faire. 948 01:08:40,746 --> 01:08:42,456 Oh, mon Dieu. Tom! 949 01:08:45,667 --> 01:08:47,169 Aide-moi, petit. 950 01:08:50,214 --> 01:08:51,506 Arrêtez! Plus un geste! 951 01:08:52,090 --> 01:08:56,636 Il te reste des tours dans ton sac, super grand-papa? 952 01:09:03,310 --> 01:09:05,312 On a ce qu'on est venus chercher. 953 01:09:06,104 --> 01:09:08,982 Beau travail, Shadow. 954 01:09:09,691 --> 01:09:12,652 On a les deux clés. 955 01:09:12,653 --> 01:09:15,531 Où se trouve ton petit projet scientifique? 956 01:09:16,782 --> 01:09:20,786 Plus proche que tu ne l'imagines, mon garçon. 957 01:09:23,121 --> 01:09:28,377 Bienvenue dans mon chef-d'œuvre! 958 01:09:31,046 --> 01:09:32,839 Je dois accorder ça aux UGN. 959 01:09:32,840 --> 01:09:36,467 Ils l'ont bâti en suivant mes instructions à la lettre. 960 01:09:36,468 --> 01:09:37,469 C'est... 961 01:09:39,470 --> 01:09:41,305 remarquable! 962 01:09:42,515 --> 01:09:45,394 - Étonnant! - Oui. 963 01:09:46,478 --> 01:09:48,688 Ça, c'est mon génial grand-papa! 964 01:09:48,689 --> 01:09:52,401 Et j'ai une autre surprise. 965 01:09:54,862 --> 01:09:58,448 Une nouvelle combinaison! 966 01:10:08,458 --> 01:10:09,376 Ça alors. 967 01:10:28,812 --> 01:10:33,524 Je suis comme mon grand-père Je suis comme mon grand-père 968 01:10:33,525 --> 01:10:36,820 Je suis comme mon grand-père! 969 01:10:38,071 --> 01:10:40,072 Qu'y a-t-il, Duroc? Je suis occupé. 970 01:10:40,073 --> 01:10:42,743 Docteur, j'ai un mauvais pressentiment. 971 01:10:43,327 --> 01:10:45,996 Votre grand-père n'est pas tout à fait honnête. 972 01:10:46,496 --> 01:10:48,165 Shadow a parlé. 973 01:10:48,916 --> 01:10:50,167 Leur plan ne s'arrêtera pas là. 974 01:10:51,627 --> 01:10:54,296 Comment oses-tu! 975 01:10:54,838 --> 01:10:59,301 Tu es jaloux de mon grand-papou depuis le tout début! 976 01:11:00,093 --> 01:11:02,846 Je n'ai plus besoin de tes obséquieux services. 977 01:11:03,430 --> 01:11:05,473 Ceci est ton avis de congédiement. 978 01:11:05,474 --> 01:11:09,061 Ta lettre de référence sera L pour Loser. 979 01:11:09,645 --> 01:11:12,730 Je m'attends à ce que tu restes jusqu'à ton clonage. 980 01:11:12,731 --> 01:11:15,776 Mais toi et moi, c'est fini! 981 01:11:16,485 --> 01:11:18,946 Comme un repas trop brûlé! 982 01:11:19,696 --> 01:11:22,448 C'est trop dangereux si je ne suis pas là pour vous protéger. 983 01:11:22,449 --> 01:11:25,953 - Je vous ai déjà perdu une fois! - Se désabonner. Bloquer et signaler. 984 01:11:27,162 --> 01:11:28,705 Je ne peux pas vous perdre encore. 985 01:11:35,546 --> 01:11:37,089 À toi l'honneur, 986 01:11:37,840 --> 01:11:39,007 petit-fils. 987 01:11:40,968 --> 01:11:42,386 C'est parti. 988 01:13:16,522 --> 01:13:18,356 Ça va aller, Sonic. 989 01:13:18,357 --> 01:13:19,857 Ça va aller? 990 01:13:19,858 --> 01:13:22,861 Tom se bat pour sa vie et tu crois que ça va aller? 991 01:13:23,487 --> 01:13:26,239 Le renard essaie juste de te réconforter. 992 01:13:26,240 --> 01:13:28,282 Je n'ai pas besoin de réconfort. 993 01:13:28,283 --> 01:13:31,619 Je dois les arrêter. Par tous les moyens nécessaires. 994 01:13:31,620 --> 01:13:32,954 Attends, tu ne parles pas de... 995 01:13:32,955 --> 01:13:35,206 L'Émeraude Mère. 996 01:13:35,207 --> 01:13:38,584 L'Émeraude ne doit jamais être utilisée pour se venger. 997 01:13:38,585 --> 01:13:39,794 Jamais! 998 01:13:39,795 --> 01:13:41,587 On a prêté un serment sacré. 999 01:13:41,588 --> 01:13:43,756 Ne me parle pas de serments. 1000 01:13:43,757 --> 01:13:47,385 Tu as dit à Tom qu'utiliser l'Émeraude n'était pas le bon choix. 1001 01:13:47,386 --> 01:13:49,637 Maintenant, c'est le seul choix. 1002 01:13:49,638 --> 01:13:53,224 Si vous n'avez pas le courage de m'aider, je le ferai seul. 1003 01:13:53,225 --> 01:13:57,688 Je croyais qu'on était une équipe, que c'est ce qui nous rendait spéciaux. 1004 01:13:58,313 --> 01:14:00,356 Je ne te le redemanderai pas. 1005 01:14:00,357 --> 01:14:03,235 Où est l'Émeraude Mère? 1006 01:14:05,487 --> 01:14:08,406 Ton cœur est consumé par la colère, hérisson. 1007 01:14:08,407 --> 01:14:11,617 Tu n'es pas en état de prendre des décisions. 1008 01:14:11,618 --> 01:14:14,412 Je sais que tu es inquiet pour Tom. Nous aussi. 1009 01:14:14,413 --> 01:14:15,622 Dernière chance. 1010 01:14:16,373 --> 01:14:18,959 Où est-elle? 1011 01:14:19,543 --> 01:14:21,044 Ne fais pas ça. 1012 01:14:27,676 --> 01:14:30,761 La confiance fait partie de notre serment. 1013 01:14:30,762 --> 01:14:35,641 Je dois me plier à cette promesse, même si tu as choisi de la briser. 1014 01:14:35,642 --> 01:14:37,518 Mais je te préviens : 1015 01:14:37,519 --> 01:14:41,063 l'Émeraude Mère est gardée par un redoutable guerrier. 1016 01:14:41,064 --> 01:14:45,526 Afin de saisir ce pouvoir suprême, tu devras 1017 01:14:45,527 --> 01:14:47,738 passer par lui. 1018 01:14:48,906 --> 01:14:51,658 Allez, Wade, tout se réduit à ça. 1019 01:14:52,993 --> 01:14:54,202 Dernières secondes. 1020 01:14:54,203 --> 01:14:55,536 Whipple s'avance. 1021 01:14:55,537 --> 01:14:59,207 Il tire. Et il marque! 1022 01:14:59,208 --> 01:15:02,461 Wade Whipple est à nouveau champion! 1023 01:15:08,258 --> 01:15:11,553 Oh, salut, Sonic. Tu as vu mon but? C'était bien, hein? 1024 01:15:12,137 --> 01:15:13,554 Je veux l'Émeraude. 1025 01:15:13,555 --> 01:15:15,223 Je suis désolé, Sonic. 1026 01:15:15,224 --> 01:15:17,600 J'ai promis de la garder au péril de ma vie. 1027 01:15:17,601 --> 01:15:19,478 Je ferai tout ce qu'il faut... 1028 01:15:20,646 --> 01:15:21,730 J'aurai essayé. 1029 01:15:27,319 --> 01:15:28,320 Sonic! 1030 01:15:32,407 --> 01:15:33,700 C'est aveuglant! 1031 01:15:36,662 --> 01:15:39,373 Ceci est un communiqué d'urgence nationale. 1032 01:15:40,374 --> 01:15:42,416 Un vaisseau conçu par les UGN 1033 01:15:42,417 --> 01:15:45,546 a été volé et lancé à partir de la Tamise. 1034 01:15:51,176 --> 01:15:54,263 Tous les résidents doivent se mettre à l'abri. 1035 01:16:16,368 --> 01:16:18,495 C'est l'heure, Shadow. 1036 01:16:20,122 --> 01:16:24,334 Professeur, est-ce que c'est vraiment ce que Maria aurait souhaité? 1037 01:16:27,129 --> 01:16:30,507 Il ne s'agit pas de savoir ce que Maria aurait voulu. 1038 01:16:31,466 --> 01:16:33,886 C'est ce qu'ils méritent. 1039 01:16:34,636 --> 01:16:37,514 Souviens-toi de ce qu'elle signifiait pour nous. 1040 01:16:38,974 --> 01:16:41,894 Souviens-toi de ce qu'ils nous ont pris. 1041 01:16:52,362 --> 01:16:53,488 Les enfants! 1042 01:16:54,072 --> 01:16:55,574 Il faut partir tout de suite! 1043 01:17:00,662 --> 01:17:03,123 Ils veulent nous prendre Shadow, Maria! 1044 01:17:11,673 --> 01:17:14,467 Hé! Hé! Vous faites quoi? Ce sont des enfants. 1045 01:17:14,468 --> 01:17:16,386 - On a des ordres! - Ne tirez pas! 1046 01:17:42,996 --> 01:17:44,248 Maria! 1047 01:18:31,503 --> 01:18:34,673 Excuse-moi, Grand Paso Doble. 1048 01:18:35,299 --> 01:18:37,843 Que fait cette gerbille thermonucléaire? 1049 01:18:38,427 --> 01:18:40,344 Elle infuse le noyau 1050 01:18:40,345 --> 01:18:42,014 avec de l'énergie du chaos. 1051 01:18:42,598 --> 01:18:44,765 C'est mon petit secret. 1052 01:18:44,766 --> 01:18:50,479 Le Canon à Éclipse va transformer cette planète en un tas de décombres 1053 01:18:50,480 --> 01:18:55,444 en détruisant tout dans un rayon de 40 000 kilomètres. 1054 01:18:58,655 --> 01:19:00,782 Y compris nous. 1055 01:19:04,786 --> 01:19:05,871 Quoi? 1056 01:19:07,080 --> 01:19:10,042 On ne peut pas détruire la Terre! 1057 01:19:11,251 --> 01:19:14,712 En combinant nos génies, on peut gouverner l'humanité 1058 01:19:14,713 --> 01:19:15,713 ensemble! 1059 01:19:15,714 --> 01:19:18,467 L'humanité est une expérience ratée. 1060 01:19:19,218 --> 01:19:21,345 Tu devrais le savoir. 1061 01:19:22,429 --> 01:19:26,016 Ce monde t'a rejeté toute ta vie. 1062 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 Tu n'as rien là-bas. 1063 01:19:30,145 --> 01:19:32,439 Personne ne se soucie de toi. 1064 01:19:34,066 --> 01:19:35,526 Mais je t'ai, toi. 1065 01:19:38,320 --> 01:19:39,613 On est de la famille. 1066 01:19:40,531 --> 01:19:42,157 On est là l'un pour l'autre. 1067 01:19:44,159 --> 01:19:45,160 Ivo, 1068 01:19:46,662 --> 01:19:48,664 tu n'es pas Maria. 1069 01:19:51,708 --> 01:19:55,546 Quand je l'ai perdue, ma famille a disparu pour toujours! 1070 01:19:57,297 --> 01:19:59,048 Le seul moyen de donner du sens à la vie de Maria, 1071 01:19:59,049 --> 01:20:01,802 c'est de détruire le monde qui me l'a prise. 1072 01:20:02,427 --> 01:20:04,805 Alors, je vais tout faire brûler! 1073 01:20:07,266 --> 01:20:08,558 C'est fait. 1074 01:20:08,559 --> 01:20:10,519 Beau travail, Shadow. 1075 01:20:11,061 --> 01:20:13,021 Je prépare la séquence de mise à feu. 1076 01:20:13,689 --> 01:20:17,025 L'arme sera entièrement chargée dans dix minutes. 1077 01:20:20,821 --> 01:20:23,115 C'est presque terminé, Maria. 1078 01:20:23,866 --> 01:20:26,201 Justice sera rendue. 1079 01:20:30,664 --> 01:20:32,082 Qu'est-ce que c'est? 1080 01:20:32,875 --> 01:20:35,918 Les UGN lancent des missiles sur nous? 1081 01:20:35,919 --> 01:20:39,131 Impossible. Ça va trop vite. 1082 01:20:42,342 --> 01:20:44,386 C'est lui. 1083 01:20:52,352 --> 01:20:56,148 Tu as blessé ma famille. Ça se termine maintenant! 1084 01:20:56,815 --> 01:21:01,652 Maintenant, tu comprends ma colère. La douleur que j'ai eue pendant 50 ans. 1085 01:21:01,653 --> 01:21:05,198 Et tu as pris la même décision que moi. 1086 01:21:05,199 --> 01:21:06,866 Je ne suis pas comme toi! 1087 01:21:06,867 --> 01:21:08,452 On verra bien. 1088 01:21:15,918 --> 01:21:17,461 Montre-toi, sale peureux! 1089 01:21:49,284 --> 01:21:51,036 Tu avais raison sur une chose. 1090 01:21:52,955 --> 01:21:55,207 Ça se termine maintenant. 1091 01:22:21,692 --> 01:22:22,900 Que se passe-t-il? 1092 01:22:22,901 --> 01:22:24,111 Où sont-ils? 1093 01:22:25,070 --> 01:22:26,404 - Là-haut. - Où? 1094 01:22:26,405 --> 01:22:27,573 Plus haut. 1095 01:22:29,116 --> 01:22:30,575 Tu as baissé ta garde. 1096 01:22:30,576 --> 01:22:32,451 Ivo! Que fais-tu? 1097 01:22:32,452 --> 01:22:34,037 Je vais contrecarrer ton plan! 1098 01:22:44,923 --> 01:22:47,008 - Pas la moustache! - Je suis d'accord. 1099 01:22:47,009 --> 01:22:49,761 On lâche à trois. Un, deux, trois! 1100 01:22:56,476 --> 01:22:58,269 Un nano-poing! 1101 01:22:58,270 --> 01:23:02,190 Je n'en avais pas vu depuis que j'ai détesté voir La Lanterne verte en 2011. 1102 01:23:02,191 --> 01:23:04,317 Je le gardais pour le Comic-Con, 1103 01:23:04,318 --> 01:23:07,070 mais là, il n'y aura plus de Comic-Con! 1104 01:23:28,967 --> 01:23:30,135 Pourquoi es-tu seul? 1105 01:23:30,719 --> 01:23:32,221 Où sont tes amis? 1106 01:23:33,972 --> 01:23:36,432 Ils ont essayé de t'arrêter, hein? 1107 01:23:36,433 --> 01:23:38,142 Mais tu es venu quand même. 1108 01:23:38,143 --> 01:23:40,645 Ta colère était trop forte. 1109 01:23:40,646 --> 01:23:45,816 Quel genre de héros abandonne ses amis pour se venger? 1110 01:23:45,817 --> 01:23:48,361 Abandonne sa famille! 1111 01:23:48,362 --> 01:23:51,113 Ne t'avise pas de parler de ma famille. 1112 01:23:51,114 --> 01:23:53,991 Et moi qui croyais que tu te souciais d'eux. 1113 01:23:53,992 --> 01:23:57,371 Surtout celui qui... Comment s'appelle-t-il? 1114 01:23:58,038 --> 01:23:59,081 Tom? 1115 01:24:25,065 --> 01:24:27,442 Allez. Finissons-en! 1116 01:24:29,152 --> 01:24:31,572 Qu'attends-tu? Fais-le! 1117 01:24:32,281 --> 01:24:33,699 Je suis juste ici! 1118 01:24:35,242 --> 01:24:37,286 Tu n'as pas laissé ta douleur changer qui tu es 1119 01:24:38,871 --> 01:24:40,038 là-dedans. 1120 01:24:48,380 --> 01:24:50,048 Ce n'est pas qui je suis. 1121 01:24:51,216 --> 01:24:52,800 Tu fais quoi? 1122 01:24:52,801 --> 01:24:55,804 Tu as gagné. Prends ta revanche. 1123 01:24:57,598 --> 01:24:59,558 Il n'y a pas de gagnant quand on se venge. 1124 01:25:14,948 --> 01:25:16,491 Regarde toutes ces étoiles. 1125 01:25:17,910 --> 01:25:19,578 On dirait des diamants. 1126 01:25:21,788 --> 01:25:25,250 La dernière fois que je me suis assis sous les étoiles, 1127 01:25:27,169 --> 01:25:29,004 j'étais avec elle. 1128 01:25:30,255 --> 01:25:32,966 J'ai connu cette douleur si longtemps. 1129 01:25:34,510 --> 01:25:35,886 C'est tout ce que je connais. 1130 01:25:37,012 --> 01:25:40,516 Quand j'ai perdu Grand-Bec, je me suis senti comme ça. 1131 01:25:42,309 --> 01:25:44,853 Ta douleur a-t-elle fini par disparaître? 1132 01:25:45,687 --> 01:25:46,896 Non. 1133 01:25:46,897 --> 01:25:50,859 Mais j'ai appris qu'il y a quelque chose de plus puissant que la douleur. 1134 01:25:51,527 --> 01:25:53,654 L'amour qu'on avait l'un pour l'autre. 1135 01:25:54,821 --> 01:25:56,865 C'est ce à quoi tu dois te raccrocher, Shadow. 1136 01:25:57,533 --> 01:26:01,578 Maria n'est plus là, mais votre amour restera à jamais. 1137 01:26:15,968 --> 01:26:20,222 "Une lumière brille même si l'étoile n'est plus là." 1138 01:26:31,692 --> 01:26:33,819 Tout ça, c'est de ma faute. 1139 01:26:34,403 --> 01:26:36,572 J'étais aveuglé par la rage, j'ai cru 1140 01:26:37,489 --> 01:26:39,491 que je n'avais pas le choix. 1141 01:26:42,744 --> 01:26:44,913 Tu as toujours le choix. 1142 01:26:50,085 --> 01:26:52,921 Mais faire le bon n'est jamais facile. 1143 01:26:53,589 --> 01:26:57,217 J'ai aussi appris que quand tu fais une erreur, 1144 01:26:57,926 --> 01:26:59,428 on ne peut pas la régler seul. 1145 01:27:14,359 --> 01:27:16,235 Il doit foncer. 1146 01:27:16,236 --> 01:27:18,779 Ne me dis pas que tu as une devise. 1147 01:27:18,780 --> 01:27:22,242 C'est exact, nouveau hérisson. Et tout le monde l'adore. 1148 01:27:37,966 --> 01:27:41,093 Je n'essaierai pas 1149 01:27:41,094 --> 01:27:44,263 d'empêcher mes aînés de 1150 01:27:44,264 --> 01:27:46,850 détruire le monde! 1151 01:27:52,523 --> 01:27:54,691 La récré est terminée. 1152 01:28:03,116 --> 01:28:05,702 Plus possible de reculer. 1153 01:28:09,540 --> 01:28:11,875 Mettre en place l'armure. 1154 01:28:13,836 --> 01:28:15,254 Foutu correcteur automatique! 1155 01:28:20,968 --> 01:28:22,177 Mante religieuse! 1156 01:28:31,854 --> 01:28:34,273 Je suis juste ici, arach-nigaud. 1157 01:28:44,825 --> 01:28:47,785 Une épilation faite par la mante. 1158 01:28:47,786 --> 01:28:50,581 C'est de la maltraitance des aînés! 1159 01:28:56,920 --> 01:28:59,714 Alerte! 1160 01:28:59,715 --> 01:29:01,257 Shadow, 1161 01:29:01,258 --> 01:29:04,052 je vois que tu as choisi de me trahir. 1162 01:29:05,012 --> 01:29:08,056 Autrefois, tu m'étais si utile. 1163 01:29:23,530 --> 01:29:25,907 Prêt à recycler des boîtes de conserve? 1164 01:29:25,908 --> 01:29:27,743 Essaie de suivre. 1165 01:29:58,815 --> 01:30:00,275 Je t'en prie, grand-papi, 1166 01:30:00,943 --> 01:30:02,193 ne fais pas ça! 1167 01:30:02,194 --> 01:30:03,820 Désolé, petit. 1168 01:30:04,446 --> 01:30:07,491 La journée Amène ton grand-père au travail est terminée. 1169 01:30:13,914 --> 01:30:15,791 Des dernières paroles? 1170 01:30:16,375 --> 01:30:18,585 Juste une chose 1171 01:30:19,419 --> 01:30:21,755 que je croyais ne jamais dire. 1172 01:30:22,339 --> 01:30:23,423 C'est quoi? 1173 01:30:24,049 --> 01:30:25,968 "Je t'aime"? 1174 01:30:26,552 --> 01:30:27,553 Non. 1175 01:30:28,095 --> 01:30:29,679 Quelque chose de mieux. 1176 01:30:29,680 --> 01:30:32,390 Mais vu ton attitude, je ne le dirai pas. 1177 01:30:32,391 --> 01:30:34,268 D'accord. Bye. 1178 01:30:47,322 --> 01:30:48,615 Les petits-enfants. 1179 01:30:49,241 --> 01:30:52,953 Tout le plaisir sans aucune responsabilité. 1180 01:30:55,581 --> 01:30:58,000 Qui a dit que la vie était inutile? 1181 01:30:59,168 --> 01:31:01,670 Oh, c'est vrai. Toi. 1182 01:31:08,177 --> 01:31:09,010 Victoire! 1183 01:31:09,011 --> 01:31:10,804 On dira ce qu'on voudra de mon grand-père, 1184 01:31:11,555 --> 01:31:13,432 il a fait une sacrée zapette à mouches. 1185 01:31:15,642 --> 01:31:17,352 Il faut arrêter ce laser! 1186 01:31:17,895 --> 01:31:19,813 Je savais que j'oubliais un truc. 1187 01:31:30,449 --> 01:31:33,784 On n'a plus le temps. Le canon va bientôt tirer! 1188 01:31:33,785 --> 01:31:35,119 Où es-tu? 1189 01:31:35,120 --> 01:31:37,830 Je me suis fait des amis. 1190 01:31:37,831 --> 01:31:39,708 Ils sont tous à toi. 1191 01:31:48,342 --> 01:31:49,718 Suis-moi! 1192 01:31:55,933 --> 01:31:58,477 Ça va peut-être faire un peu mal! 1193 01:32:12,366 --> 01:32:14,952 C'était ça, ton plan? 1194 01:32:15,869 --> 01:32:16,744 Oui. 1195 01:32:16,745 --> 01:32:20,457 Quelqu'un pourrait éteindre le gigantesque rayon de la mort? 1196 01:32:22,918 --> 01:32:24,836 On ne peut pas arrêter le canon. 1197 01:32:24,837 --> 01:32:27,088 Mais on peut l'écarter de la Terre. 1198 01:32:27,089 --> 01:32:29,550 - On va virer à tribord. - À vos ordres, doc. 1199 01:32:34,012 --> 01:32:35,514 C'est parti. 1200 01:32:36,723 --> 01:32:38,392 C'est un peu serré. 1201 01:32:39,351 --> 01:32:41,603 Ce n'est pas une direction assistée. 1202 01:32:47,484 --> 01:32:50,404 Continuez à le tourner. 1203 01:32:53,031 --> 01:32:55,450 Vous pouvez intervenir, les gars! 1204 01:33:00,497 --> 01:33:04,459 Je ne tiendrai plus très longtemps. 1205 01:33:21,977 --> 01:33:23,186 Ouais! 1206 01:33:23,187 --> 01:33:25,522 J'ai réussi! J'ai réussi! 1207 01:33:31,195 --> 01:33:32,403 Regardez ce que vous avez fait! 1208 01:33:32,404 --> 01:33:35,115 - Hé, regardez en bas! - Sonic! 1209 01:33:41,705 --> 01:33:43,415 Knuckles, dis-moi que tu as un... 1210 01:33:43,999 --> 01:33:45,249 Le dernier. 1211 01:33:45,250 --> 01:33:46,752 Faut pas rater notre coup. 1212 01:33:49,296 --> 01:33:51,340 Prêt pour un peu de balle molle? 1213 01:33:52,424 --> 01:33:54,091 Grande respiration. 1214 01:33:54,092 --> 01:33:56,887 Un, deux, trois! 1215 01:34:18,742 --> 01:34:20,952 - Vraiment? - Que se passe-t-il? 1216 01:34:20,953 --> 01:34:22,746 Le noyau du réacteur est surchargé. 1217 01:34:23,664 --> 01:34:26,123 Ce n'est qu'une question de temps avant qu'il explose. 1218 01:34:26,124 --> 01:34:28,043 Que va-t-il arriver à la Terre? 1219 01:34:28,627 --> 01:34:30,837 Une atmosphère radioactive. 1220 01:34:30,838 --> 01:34:33,548 De la pluie qui détruit les récoltes et fait fondre la chair. 1221 01:34:33,549 --> 01:34:34,966 À part ça... 1222 01:34:34,967 --> 01:34:36,801 Ce n'est pas terminé! 1223 01:34:36,802 --> 01:34:38,886 Essaie de stabiliser le réacteur. 1224 01:34:38,887 --> 01:34:40,137 Gagne du temps. 1225 01:34:40,138 --> 01:34:44,100 Je vais éloigner la station de la Terre avant qu'elle explose. 1226 01:34:44,101 --> 01:34:48,188 C'est notre dernière chance pour bien faire les choses. 1227 01:34:49,940 --> 01:34:52,567 {\an8}Que Dieu t'accompagne, 1228 01:34:52,568 --> 01:34:55,612 {\an8}hérisson puant. 1229 01:34:56,154 --> 01:34:58,115 Défaillance de l'intégrité du noyau. 1230 01:35:07,624 --> 01:35:09,251 Je te tiens, Sonic! 1231 01:35:43,118 --> 01:35:46,330 Initialisation des stabilisateurs du réacteur. 1232 01:36:04,640 --> 01:36:07,475 Ici le Dr Ivo Robotnik, 1233 01:36:07,476 --> 01:36:10,394 qui consacre son dernier flux en direct 1234 01:36:10,395 --> 01:36:12,648 à un homme de main très spécial : 1235 01:36:13,857 --> 01:36:15,317 l'agent Duroc. 1236 01:36:15,901 --> 01:36:17,693 Non, non. Docteur, attendez! 1237 01:36:17,694 --> 01:36:20,197 Si je ne peux pas gouverner le monde, 1238 01:36:21,156 --> 01:36:23,075 aussi bien le sauver 1239 01:36:23,700 --> 01:36:26,410 pour la seule personne qui se soit jamais souciée de moi. 1240 01:36:26,411 --> 01:36:28,496 Ne faites pas ça, s'il vous plaît! 1241 01:36:28,497 --> 01:36:32,167 Duroc, tu étais plus qu'un courtisan pour moi. 1242 01:36:35,087 --> 01:36:36,088 Tu étais 1243 01:36:37,840 --> 01:36:39,341 un ami courtisan. 1244 01:36:44,888 --> 01:36:48,433 Tes lattes au lait de chèvre autrichien vont me manquer. 1245 01:36:50,394 --> 01:36:52,271 J'aime comment tu les fais! 1246 01:37:35,314 --> 01:37:39,234 J'imagine qu'il ne me reste plus qu'une chose à dire. 1247 01:37:43,864 --> 01:37:45,490 Ça a été un vrai supplice. 1248 01:37:46,074 --> 01:37:47,618 Merci pour rien. 1249 01:38:06,220 --> 01:38:07,387 Sonic, regarde. 1250 01:38:17,606 --> 01:38:19,690 Shadow et Robotnik. 1251 01:38:19,691 --> 01:38:23,820 Ils se sont sacrifiés pour sauver tout le monde. 1252 01:38:24,821 --> 01:38:26,823 On a toujours le choix. 1253 01:38:28,575 --> 01:38:32,621 Je suis désolé d'avoir disparu comme ça. Je n'aurais pas dû vous laisser. 1254 01:38:34,414 --> 01:38:35,915 En vérité, 1255 01:38:35,916 --> 01:38:38,836 vous êtes les meilleurs coéquipiers qu'un hérisson puisse avoir. 1256 01:38:40,587 --> 01:38:41,922 Et les meilleurs amis. 1257 01:38:42,589 --> 01:38:44,466 Pourrez-vous me pardonner? 1258 01:38:48,595 --> 01:38:50,347 Équipe Sonic? 1259 01:38:54,434 --> 01:38:56,728 Et si on disait juste "équipe"? 1260 01:39:05,362 --> 01:39:06,655 Au revoir, docteur. 1261 01:39:23,505 --> 01:39:25,132 La touche finale. 1262 01:39:27,342 --> 01:39:29,886 C'est ce que j'appelle du travail d'équipe. 1263 01:39:29,887 --> 01:39:32,181 OK! C'est prêt! 1264 01:39:34,933 --> 01:39:36,642 Knuckles, comment as-tu pu? 1265 01:39:36,643 --> 01:39:38,562 Il fallait vous dépêcher! 1266 01:39:39,479 --> 01:39:42,148 Allons. Je bouge encore un peu au ralenti. 1267 01:39:42,149 --> 01:39:44,735 - Seigneur des beignes! - Ouais! 1268 01:39:45,861 --> 01:39:48,614 - Knuckles, c'est... - Je ressens l'amour. 1269 01:39:48,947 --> 01:39:50,199 {\an8}Je veux de l'amour! 1270 01:39:51,617 --> 01:39:52,992 Viens, Ozzy. 1271 01:39:52,993 --> 01:39:54,912 C'est bon d'être réunis à nouveau. 1272 01:39:55,495 --> 01:39:56,871 On est plus forts que jamais. 1273 01:39:56,872 --> 01:39:59,458 Et rien ne se mettra en travers de notre chemin. 1274 01:40:00,751 --> 01:40:04,505 Sauf pour une affaire qui était restée en suspens. 1275 01:40:13,597 --> 01:40:18,100 Et très en avance, à la grande surprise de personne, la tornade bleue! 1276 01:40:18,101 --> 01:40:21,647 Souvent imité, jamais dupliqué, le seul et unique... 1277 01:40:22,397 --> 01:40:23,981 Allons-y! 1278 01:40:23,982 --> 01:40:25,400 Ouais! 1279 01:40:27,152 --> 01:40:29,488 Les gars, essayez de suivre. 1280 01:42:25,896 --> 01:42:29,441 Sonic le hérisson est encore le champion familial! 1281 01:42:30,108 --> 01:42:31,193 Tails? 1282 01:42:31,735 --> 01:42:33,486 Knuckles? 1283 01:42:33,487 --> 01:42:35,363 BIENVENUE PARC NATIONAL ÉTAT DE NEW YORK 1284 01:42:35,364 --> 01:42:37,824 Ouais, j'ai dépassé la ligne d'arrivée. 1285 01:42:46,750 --> 01:42:49,753 Comment je fais pour rentrer? 1286 01:42:54,716 --> 01:42:56,802 CIBLE HÉRISSON BLEU 1287 01:43:01,181 --> 01:43:02,348 Conseil de pro : 1288 01:43:02,349 --> 01:43:06,019 si tu tires sur la créature la plus rapide de l'univers... 1289 01:43:08,313 --> 01:43:09,898 ne rate pas ton coup. 1290 01:43:14,403 --> 01:43:18,030 Je suis flatté par le déguisement, mais certains détails sont inexacts. 1291 01:43:18,031 --> 01:43:21,618 Je ne t'en veux pas. C'est dur de copier la perfection. 1292 01:43:31,378 --> 01:43:33,338 C'est très habile. 1293 01:43:45,309 --> 01:43:47,186 Quoi? Qui es-tu? 1294 01:49:57,097 --> 01:49:59,099 Sous-titres : Sandra Giroux