1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,593 --> 00:00:56,098
{\an8}ÎLE-PRISON
BAIE DE TOKYO, JAPON
4
00:01:05,691 --> 00:01:08,651
Oh, ouais! Tu as apporté des beignes.
5
00:01:08,652 --> 00:01:10,696
J'ai mangé ceux à la crème Boston.
6
00:01:11,488 --> 00:01:12,489
Kyle!
7
00:01:18,662 --> 00:01:20,372
Cet endroit me fait peur.
8
00:01:21,248 --> 00:01:24,626
Détends-toi. Ça fait 50 ans
que ce popsicle n'a pas bougé.
9
00:01:56,825 --> 00:01:58,242
C'est normal, ça?
10
00:01:58,243 --> 00:01:59,328
Non.
11
00:02:01,955 --> 00:02:03,164
Quelqu'un a piraté le système.
12
00:02:03,165 --> 00:02:04,248
SURCHARGE SYSTÈME
13
00:02:04,249 --> 00:02:06,417
- Quoi?
- Le réservoir est instable.
14
00:02:06,418 --> 00:02:07,503
Il se réveille.
15
00:02:10,797 --> 00:02:11,632
{\an8}ALARME D'URGENCE
16
00:03:44,975 --> 00:03:46,684
Il nous faut des renforts.
17
00:03:46,685 --> 00:03:48,562
C'était eux, les renforts.
18
00:04:07,080 --> 00:04:12,336
SONIC LE HÉRISSON 3
19
00:04:24,348 --> 00:04:27,475
Minute. Je croyais qu'on allait faire
de la glissade sur tube.
20
00:04:27,476 --> 00:04:29,769
Attendez. C'est une course?
21
00:04:29,770 --> 00:04:31,437
Tu vas mordre la poussière!
22
00:04:31,438 --> 00:04:35,692
C'est mon destin de revendiquer le trône
du champion familial, hérisson.
23
00:04:36,485 --> 00:04:40,238
C'est mignon. Vous voulez vraiment
défier la créature la plus rapide?
24
00:04:40,239 --> 00:04:42,282
C'est au centre de mon identité.
25
00:04:43,283 --> 00:04:44,492
Bon, Tom et Maddie,
26
00:04:44,493 --> 00:04:46,286
- faites le décompte.
- Bien!
27
00:04:46,870 --> 00:04:48,579
La rivalité fraternelle, c'est sain.
28
00:04:48,580 --> 00:04:50,581
Mes frères et moi faisions ça.
29
00:04:50,582 --> 00:04:53,376
Tes frères sont cinglés
et aucun n'avait le pouvoir
30
00:04:53,377 --> 00:04:55,878
de déclencher un cataclysme mondial.
31
00:04:55,879 --> 00:04:57,588
Bon point. Vous avez entendu?
32
00:04:57,589 --> 00:05:00,633
Pas de cataclysme, d'accord?
33
00:05:00,634 --> 00:05:02,760
- 10-4!
- Compris, Seigneur des beignes.
34
00:05:02,761 --> 00:05:05,556
Alors, à vos marques, prêts,
35
00:05:06,223 --> 00:05:07,224
partez!
36
00:05:08,267 --> 00:05:11,602
Et très en avance,
à la grande surprise de personne,
37
00:05:11,603 --> 00:05:13,729
c'est la tornade bleue, la fusée,
38
00:05:13,730 --> 00:05:16,525
- le seul et l'unique...
- Allez, Sonic!
39
00:05:17,109 --> 00:05:18,861
Plus vite! Oui!
40
00:05:19,820 --> 00:05:23,072
- Mais qu'est-ce que...
- Je t'ai aussi dépassé, hérisson!
41
00:05:23,073 --> 00:05:24,073
Sérieusement?
42
00:05:24,074 --> 00:05:27,119
Vous savez quoi?
Je vais mettre les bouchées doubles.
43
00:05:28,328 --> 00:05:30,538
Regardez! C'est un oiseau! Un avion!
44
00:05:30,539 --> 00:05:33,041
C'est Air Hérisson!
45
00:05:44,553 --> 00:05:45,762
BUT
46
00:05:46,930 --> 00:05:49,308
Ouais! J'ai réussi! J'ai...
47
00:05:51,393 --> 00:05:54,061
perdu? Comment ça? Je ne perds jamais.
48
00:05:54,062 --> 00:05:56,189
Je t'ai aussi dépassé, hérisson.
49
00:05:56,190 --> 00:05:58,941
D'accord, j'ai compris.
Pas besoin de répéter.
50
00:05:58,942 --> 00:06:02,613
Allez, Sonic! Plus vite! Oui!
51
00:06:03,614 --> 00:06:05,157
Que se passe-t-il?
52
00:06:06,450 --> 00:06:07,910
Pourquoi vous agissez comme...
53
00:06:09,912 --> 00:06:10,912
des hologrammes!
54
00:06:10,913 --> 00:06:15,750
Ça signifie que je garde mon titre
de champion de la vitesse!
55
00:06:15,751 --> 00:06:17,835
Ouais! Et la foule est en délire!
56
00:06:17,836 --> 00:06:19,630
Mais aussi, que se passe-t-il?
57
00:06:24,468 --> 00:06:25,468
Surprise!
58
00:06:25,469 --> 00:06:26,636
JOYEUX ANNI-VER DE TERRE
59
00:06:26,637 --> 00:06:29,305
Une minute. C'est quoi, tout ça?
60
00:06:29,306 --> 00:06:31,974
"Joyeux anniv, ver de terre"?
61
00:06:31,975 --> 00:06:34,894
Oh, c'est "joyeux anni-ver de Terre".
62
00:06:34,895 --> 00:06:37,230
L'anniversaire de ta venue sur Terre.
63
00:06:37,231 --> 00:06:39,190
C'est ton anniversaire de Terre.
64
00:06:39,191 --> 00:06:41,067
La course n'était qu'une distraction...
65
00:06:41,068 --> 00:06:43,819
à laquelle je n'ai pas cru,
mais c'était bien essayé,
66
00:06:43,820 --> 00:06:46,072
pour m'organiser une fête?
67
00:06:46,073 --> 00:06:48,407
Aujourd'hui, on te rend hommage.
68
00:06:48,408 --> 00:06:51,619
Sans toi, aucun de nous deux
ne serait ici.
69
00:06:51,620 --> 00:06:53,287
Ils ont raison, mon pote.
70
00:06:53,288 --> 00:06:56,541
Le jour où tu es arrivé sur Terre,
nos vies ont changé.
71
00:06:56,542 --> 00:06:57,835
On est devenu une famille.
72
00:06:58,210 --> 00:06:59,627
{\an8}Tu as volé mes zhumains.
73
00:06:59,628 --> 00:07:02,798
Les amis, je ne sais pas quoi dire.
74
00:07:03,423 --> 00:07:06,801
Sauf, c'est l'heure de faire la fête!
75
00:07:06,802 --> 00:07:08,594
- Très bien!
- Ouais!
76
00:07:08,595 --> 00:07:11,890
Jusqu'à l'aube!
77
00:07:15,018 --> 00:07:17,937
Merci pour la fête surprise.
Ça signifie beaucoup pour moi.
78
00:07:17,938 --> 00:07:19,815
Tu l'as bien méritée, mon ami.
79
00:07:21,692 --> 00:07:23,402
Ce n'est pas vrai. Est-ce que c'est...
80
00:07:24,444 --> 00:07:28,407
Quoi? Mon gars,
tu ne pourrais pas marcher à ma vitesse?
81
00:07:35,122 --> 00:07:36,123
Sonic!
82
00:07:36,790 --> 00:07:39,500
- C'est ta...
- Ouais. Mon ancienne caverne.
83
00:07:39,501 --> 00:07:40,585
Bon sang.
84
00:07:40,586 --> 00:07:42,963
Je n'arrive pas à croire
que tu aies vécu ici.
85
00:07:43,547 --> 00:07:46,425
Hé! Mon système de sécurité de pointe!
86
00:07:49,094 --> 00:07:50,262
Il fonctionne encore.
87
00:07:50,846 --> 00:07:51,889
Hé, mon pote.
88
00:07:53,265 --> 00:07:54,433
C'est quoi, ça?
89
00:07:58,228 --> 00:08:01,230
J'ai dessiné ça
lors de mon premier soir ici.
90
00:08:01,231 --> 00:08:03,317
Je voulais me souvenir d'où je venais.
91
00:08:05,903 --> 00:08:06,904
Elle me manque.
92
00:08:08,822 --> 00:08:10,616
Tu crois que
Grand-Bec serait fière de moi?
93
00:08:11,575 --> 00:08:13,368
J'en suis certain.
94
00:08:13,952 --> 00:08:16,580
Même si tu l'as perdue très jeune,
95
00:08:17,331 --> 00:08:19,833
tu n'as pas laissé ta douleur
changer qui tu es
96
00:08:20,834 --> 00:08:21,710
là-dedans.
97
00:08:23,670 --> 00:08:25,464
Ouais. Dans mes poumons.
98
00:08:27,007 --> 00:08:28,007
Ou ton cœur.
99
00:08:28,008 --> 00:08:30,635
Mon cœur, oui. C'est plus logique.
100
00:08:30,636 --> 00:08:34,389
C'est ça, la vie, Sonic.
Ce sont les choix qu'on fait.
101
00:08:35,140 --> 00:08:36,682
Tu vas en faire des bons,
102
00:08:36,683 --> 00:08:39,351
et, te connaissant,
tu vas en faire aussi des mauvais.
103
00:08:39,352 --> 00:08:40,437
Mais,
104
00:08:41,938 --> 00:08:44,024
tant que tu écoutes ton cœur,
105
00:08:44,691 --> 00:08:46,985
tu feras le bon choix au moment opportun.
106
00:08:47,569 --> 00:08:48,653
Merci.
107
00:08:48,654 --> 00:08:50,531
Que ferais-je sans toi?
108
00:08:51,114 --> 00:08:54,034
Je serais sûrement un tout autre hérisson.
109
00:09:05,546 --> 00:09:07,089
2024?
110
00:09:07,673 --> 00:09:10,801
On m'a enfermé pendant 50 ans?
111
00:09:14,513 --> 00:09:16,515
- Bougez-vous!
- En position!
112
00:09:19,059 --> 00:09:20,435
Au sol, tout de suite!
113
00:09:21,812 --> 00:09:23,397
Tu es encerclé!
114
00:09:24,648 --> 00:09:28,651
Pourquoi
vous ne me laissez pas tranquille?
115
00:09:28,652 --> 00:09:29,570
Maîtrisez-le!
116
00:09:34,283 --> 00:09:37,202
J'ai déshonoré ma guimauve.
117
00:09:37,786 --> 00:09:40,955
Tout est une question
de température et de distance.
118
00:09:40,956 --> 00:09:42,791
Ce n'est pas une compétition.
119
00:09:44,793 --> 00:09:45,794
C'est trop bien.
120
00:09:46,378 --> 00:09:48,421
- La paix.
- Le calme.
121
00:09:48,422 --> 00:09:49,631
Enfin.
122
00:09:50,257 --> 00:09:51,508
Enfin!
123
00:10:01,935 --> 00:10:05,522
Hé! On essaie de passer
un moment en famille!
124
00:10:18,327 --> 00:10:20,786
- Qu'est-ce qu'on a fait?
- Ou qu'est-ce qu'ils ont fait?
125
00:10:20,787 --> 00:10:23,707
- Qu'est-ce que tu as fait?
- Plein de choses.
126
00:10:29,630 --> 00:10:31,507
M et Mme Wachowski.
127
00:10:32,674 --> 00:10:33,674
Extraterrestres.
128
00:10:33,675 --> 00:10:35,801
"Extraterrestres"? Je vous demande pardon?
129
00:10:35,802 --> 00:10:38,179
Ce n'est pas comme si on venait
d'une autre planète. Ah, oui.
130
00:10:38,180 --> 00:10:40,723
Donc, on est des extraterrestres.
Poursuivez.
131
00:10:40,724 --> 00:10:41,766
Je suis la capitaine Rockwell.
132
00:10:41,767 --> 00:10:45,895
Il se passe une situation dangereuse
en ce moment à Tokyo.
133
00:10:45,896 --> 00:10:50,107
Le commandant Walters demande
l'aide immédiate de l'équipe Sonic.
134
00:10:50,108 --> 00:10:52,777
"L'équipe Sonic"? Qui a choisi ce nom?
135
00:10:52,778 --> 00:10:56,197
Je l'adore! 10 sur 10, rien à dire.
Tom et Maddie,
136
00:10:56,198 --> 00:11:01,328
mettez les guimauves sur la glace,
car l'équipe Sonic doit sauver la mise!
137
00:11:08,252 --> 00:11:09,753
N'oublie pas
138
00:11:10,337 --> 00:11:12,381
de faire les bons choix!
139
00:11:25,853 --> 00:11:28,980
Bonsoir et bienvenue
sur le vol 10-12 d'Air Tails.
140
00:11:28,981 --> 00:11:31,941
On devrait arriver à Tokyo à l'heure.
141
00:11:31,942 --> 00:11:34,402
Capitaine,
on a un extraterrestre en cavale.
142
00:11:34,403 --> 00:11:35,863
Comment le trouver?
143
00:11:38,657 --> 00:11:40,199
En commençant par la boule de feu?
144
00:11:40,200 --> 00:11:42,661
J'adore! Commençons par la boule de feu.
145
00:11:46,456 --> 00:11:48,165
Enfin de l'action!
146
00:11:48,166 --> 00:11:50,210
C'est l'heure de s'équiper.
147
00:11:50,794 --> 00:11:54,046
Menottes en titanium,
complètement indestructibles.
148
00:11:54,047 --> 00:11:57,466
Pas besoin de tes gadgets ridicules.
Tu sais pourquoi?
149
00:11:57,467 --> 00:12:00,261
Car je suis un million
de pour cent de muscles.
150
00:12:00,262 --> 00:12:02,764
Oui, bien. Vous m'avez écouté.
151
00:12:03,432 --> 00:12:04,765
Zone de largage.
152
00:12:04,766 --> 00:12:07,311
Très bien. Que le spectacle commence!
153
00:12:09,897 --> 00:12:12,857
On ignore si c'est Godzilla
ou Hello Kitty en bas,
154
00:12:12,858 --> 00:12:16,652
mais tant qu'on reste ensemble,
on peut tout surmonter.
155
00:12:16,653 --> 00:12:18,529
"Équipe Sonic" à trois.
156
00:12:18,530 --> 00:12:21,157
Un, deux, trois.
157
00:12:21,158 --> 00:12:22,575
Équipe...
158
00:12:22,576 --> 00:12:23,994
- Sonic!
- ...Knuckles!
159
00:12:26,121 --> 00:12:29,707
C'est un vol à petit budget.
Pas de nourriture ni de films?
160
00:12:29,708 --> 00:12:31,335
On s'en va!
161
00:12:55,484 --> 00:12:58,778
- Que s'est-il passé?
- Les UGN se sont fait botter les fesses.
162
00:12:58,779 --> 00:13:01,280
Ouvrez l'œil. Tu vois un truc, Tails?
163
00:13:01,281 --> 00:13:04,451
Wô! Ces lectures d'énergie
sont très élevées!
164
00:13:05,953 --> 00:13:07,329
Attention!
165
00:13:09,331 --> 00:13:12,668
Un million de pour cent.
166
00:13:27,224 --> 00:13:28,474
Vous voyez ça?
167
00:13:28,475 --> 00:13:31,227
- Il te ressemble.
- C'est impossible!
168
00:13:31,228 --> 00:13:33,063
Quelle bande colorée!
169
00:13:33,647 --> 00:13:36,607
Excuse-moi. Pourquoi tu me ressembles?
170
00:13:36,608 --> 00:13:39,694
Je ne te ressemble pas.
C'est toi qui me ressembles!
171
00:13:39,695 --> 00:13:41,153
Pourquoi tu me ressembles?
172
00:13:41,154 --> 00:13:45,074
Hé, tu sais quoi?
Je pose les questions, nouveau hérisson!
173
00:13:45,075 --> 00:13:47,243
Qui es-tu? Pourquoi tu me ressembles?
174
00:13:47,244 --> 00:13:49,245
C'est une perte de temps.
175
00:13:49,246 --> 00:13:52,039
Dégage avant d'être blessé.
176
00:13:52,040 --> 00:13:53,709
Wô, wô, du calme, mon gars.
177
00:13:55,043 --> 00:13:56,836
On ne veut pas se battre contre toi.
178
00:13:56,837 --> 00:13:59,173
En fait, Sonic, moi, j'aimerais bien.
179
00:13:59,882 --> 00:14:00,882
Pas maintenant.
180
00:14:00,883 --> 00:14:04,844
Arrête de lancer des voitures
et discutons.
181
00:14:04,845 --> 00:14:09,765
Vous avez sauté d'un hélicoptère des UGN.
Je n'ai rien à vous dire.
182
00:14:09,766 --> 00:14:11,809
D'accord. Ça suffit!
183
00:14:11,810 --> 00:14:13,186
Knuckles, non!
184
00:14:13,187 --> 00:14:15,856
On va discuter avec nos poings!
185
00:14:30,704 --> 00:14:31,914
Knuckles!
186
00:14:32,581 --> 00:14:34,290
Knuckles? Knuckles, ça va?
187
00:14:34,291 --> 00:14:35,584
Pas vraiment, non.
188
00:14:38,170 --> 00:14:39,795
Qui est ce gars?
189
00:14:39,796 --> 00:14:43,132
Il est plus impressionnant
que l'autre hérisson.
190
00:14:43,133 --> 00:14:45,384
Mon vieux, je suis à côté de toi.
191
00:14:45,385 --> 00:14:48,680
Allons-y! Il ne pourra pas nous vaincre
en même temps.
192
00:14:58,857 --> 00:15:01,526
Bon, il nous a vaincus en même temps.
193
00:15:01,527 --> 00:15:02,653
Mauviette.
194
00:15:06,448 --> 00:15:08,200
N'essaie pas de me suivre.
195
00:15:11,912 --> 00:15:14,121
Sonic, je connais ce regard.
196
00:15:14,122 --> 00:15:16,123
Le suivre est une mauvaise idée.
197
00:15:16,124 --> 00:15:18,460
Ça ne m'a jamais arrêté.
198
00:15:22,548 --> 00:15:24,423
D'un hérisson à un autre,
199
00:15:24,424 --> 00:15:26,218
qui fait tes mèches?
200
00:15:34,351 --> 00:15:37,771
Hé! Se faufiler dangereusement
dans le trafic, c'est mon truc!
201
00:15:44,361 --> 00:15:45,779
Je passe!
202
00:15:49,575 --> 00:15:52,786
Pourquoi tu t'enfuis?
On ne faisait que commencer.
203
00:15:54,454 --> 00:15:57,749
Plus tu parles,
plus j'ai envie de te cogner.
204
00:16:01,503 --> 00:16:02,796
Attention!
205
00:16:04,590 --> 00:16:06,300
Je vais vomir.
206
00:16:52,387 --> 00:16:55,390
1,21 gigawatt.
207
00:16:58,810 --> 00:17:00,521
C'est une blague?
208
00:17:01,104 --> 00:17:01,979
Sonic!
209
00:17:01,980 --> 00:17:03,314
Est-ce que ça va?
210
00:17:03,315 --> 00:17:05,399
Ça va. Avant que vous demandiez,
211
00:17:05,400 --> 00:17:09,362
je me suis menotté pour des raisons
tactiques que je ne veux pas expliquer.
212
00:17:09,363 --> 00:17:13,031
Tu n'aurais pas dû partir seul.
On est censés être une équipe.
213
00:17:13,032 --> 00:17:15,702
Désolé, mon pote. J'y travaille encore.
214
00:17:16,286 --> 00:17:17,286
On fait quoi, là?
215
00:17:17,287 --> 00:17:19,789
Je ne sauterai plus d'un hélicoptère
216
00:17:19,790 --> 00:17:21,874
avant d'avoir des réponses des UGN.
217
00:17:21,875 --> 00:17:23,544
Trouvons un endroit pour se réunir.
218
00:17:25,087 --> 00:17:27,089
Je connais l'endroit parfait.
219
00:17:39,351 --> 00:17:42,728
C'est une embuscade!
Vous ne nous aurez pas vivants!
220
00:17:42,729 --> 00:17:45,356
Détends-toi, Knuckles.
C'est le Chao Garden.
221
00:17:45,357 --> 00:17:48,526
L'un des dix meilleurs endroits de Tokyo!
222
00:17:48,527 --> 00:17:50,736
L'endroit idéal pour passer inaperçus.
223
00:17:50,737 --> 00:17:52,572
Es-tu le détective Pikachu?
224
00:17:52,573 --> 00:17:54,157
Oui, c'est lui!
225
00:17:54,867 --> 00:17:56,910
Il ressemble à un Pokémon.
226
00:17:57,411 --> 00:17:58,453
"Pika, pika"!
227
00:17:59,037 --> 00:18:00,288
Commandant Walters!
228
00:18:00,289 --> 00:18:01,623
Sonic.
229
00:18:02,291 --> 00:18:05,251
Dieu merci, vous allez bien.
Vous avez sûrement des questions.
230
00:18:05,252 --> 00:18:08,087
Un gars rouge et noir enragé.
231
00:18:08,088 --> 00:18:09,380
Qui c'était?
232
00:18:09,381 --> 00:18:12,592
L'histoire de Shadow a commencé
comme la tienne.
233
00:18:12,593 --> 00:18:15,554
Toi, tu as trouvé une famille et des amis,
234
00:18:16,138 --> 00:18:19,141
mais Shadow n'a trouvé
que douleur et perte.
235
00:18:19,725 --> 00:18:22,185
Ça a débuté il y a plus de 50 ans
236
00:18:22,186 --> 00:18:25,647
avec l'écrasement d'une météorite
en Oklahoma.
237
00:18:26,356 --> 00:18:29,359
La météorite contenait une forme de vie.
238
00:18:32,112 --> 00:18:34,114
La forme de vie ultime.
239
00:18:35,741 --> 00:18:38,452
Le pouvoir de Shadow,
"l'énergie du chaos",
240
00:18:39,077 --> 00:18:41,705
dépassait celui de toute créature vivante.
241
00:18:43,999 --> 00:18:46,709
Le scientifique qui l'a trouvé
croyait que son pouvoir
242
00:18:46,710 --> 00:18:49,421
mènerait à une nouvelle ère
pour l'humanité.
243
00:18:50,422 --> 00:18:53,717
Mais le pouvoir de Shadow
s'est avéré trop dangereux.
244
00:18:56,512 --> 00:19:00,557
Un terrible accident a détruit le labo,
tuant ceux qui s'y trouvaient.
245
00:19:01,683 --> 00:19:05,062
Le chef de projet a été accusé
pour l'incident et emprisonné.
246
00:19:05,687 --> 00:19:07,271
Le programme a été annulé,
247
00:19:07,272 --> 00:19:10,526
et Shadow est devenu un détail
que personne ne voulait régler.
248
00:19:11,610 --> 00:19:13,736
Il était trop dangereux
pour être en liberté,
249
00:19:13,737 --> 00:19:16,031
mais trop précieux pour être détruit.
250
00:19:17,241 --> 00:19:19,701
Alors, je l'ai placé en état de dormance...
251
00:19:22,162 --> 00:19:24,039
indéfiniment.
252
00:19:25,707 --> 00:19:26,707
Une seconde.
253
00:19:26,708 --> 00:19:29,168
Si Shadow est en dormance depuis 50 ans,
254
00:19:29,169 --> 00:19:31,754
- quelqu'un a dû l'aider à s'échapper.
- Oui.
255
00:19:31,755 --> 00:19:35,551
Peu de personnes dans le monde
savent que Shadow existe.
256
00:19:51,650 --> 00:19:54,069
Un spectacle en direct? Ouais!
257
00:20:03,579 --> 00:20:04,413
Baissez-vous!
258
00:20:19,136 --> 00:20:20,469
Des drones en forme d'œuf?
259
00:20:20,470 --> 00:20:23,265
Robotnik est censé être mort!
260
00:20:34,067 --> 00:20:36,320
Konnichi-quoi?
261
00:20:57,174 --> 00:21:01,011
Désolé, on a déjà pourchassé
une moto aujourd'hui.
262
00:21:05,891 --> 00:21:07,392
Commandant Walters!
263
00:21:08,393 --> 00:21:10,729
Commandant Walters, est-ce que ça va?
264
00:21:11,647 --> 00:21:13,065
Sonic...
265
00:21:15,400 --> 00:21:16,400
prends ça.
266
00:21:16,401 --> 00:21:17,652
C'est quoi?
267
00:21:17,653 --> 00:21:18,737
Une clé
268
00:21:19,821 --> 00:21:22,573
pour l'arme la plus puissante conçue
par les UGN.
269
00:21:22,574 --> 00:21:25,327
Tu es le seul à qui je peux la confier.
270
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
Commandant Walters...
271
00:21:37,297 --> 00:21:38,882
Équipe Alpha, déployez-vous!
272
00:21:40,175 --> 00:21:41,593
On a un visuel?
273
00:21:42,261 --> 00:21:43,345
Sécurisez le périmètre!
274
00:21:46,515 --> 00:21:48,058
L'ambulance s'en vient.
275
00:21:51,687 --> 00:21:53,313
Sa clé de lancement a disparu.
276
00:22:00,529 --> 00:22:02,865
Je savais qu'on ne pouvait pas
leur faire confiance.
277
00:22:06,660 --> 00:22:09,829
Pourquoi ils fuient les UGN?
On n'est pas dans la même équipe?
278
00:22:09,830 --> 00:22:14,418
Jusqu'à ce qu'on ait plus d'infos,
ne faites confiance à personne. Venez.
279
00:22:32,769 --> 00:22:36,356
Ne bouge plus, Tokyo Drift! Qui es-tu?
280
00:22:39,693 --> 00:22:41,611
C'est le trayeur de chèvres!
281
00:22:41,612 --> 00:22:43,946
"C'est le trayeur de chèvres"!
282
00:22:43,947 --> 00:22:46,282
Détendez-vous.
Je ne suis pas là pour me battre.
283
00:22:46,283 --> 00:22:49,535
- Alors pourquoi es-tu là?
- Pourquoi avoir libéré Shadow?
284
00:22:49,536 --> 00:22:50,787
Tu veux rire?
285
00:22:51,455 --> 00:22:54,708
La dernière chose qu'on veut, c'est
un autre hérisson aux super pouvoirs.
286
00:22:55,334 --> 00:22:57,628
Le docteur n'avait rien à voir là-dedans.
287
00:22:59,004 --> 00:23:00,547
Et je peux le prouver.
288
00:23:16,355 --> 00:23:17,481
Je vous en prie,
289
00:23:18,065 --> 00:23:19,608
rejoignez-moi dans le crabe.
290
00:23:20,734 --> 00:23:23,945
De retour à La Última Pasión.
291
00:23:23,946 --> 00:23:25,948
Je suis amoureuse d'un autre.
292
00:23:27,824 --> 00:23:31,203
Mais qui, Gabriella? Dis-moi qui!
293
00:23:33,038 --> 00:23:35,165
Mon frère jumeau, Pablo?
294
00:23:36,416 --> 00:23:37,709
Pablo!
295
00:23:39,628 --> 00:23:41,087
¡Bastardo!
296
00:23:41,088 --> 00:23:43,673
¡Buenos días, hermano!
297
00:23:43,674 --> 00:23:45,050
Non...
298
00:23:47,344 --> 00:23:50,346
Que ça te serve de leçon, Juan.
299
00:23:50,347 --> 00:23:54,892
La famille est un terrain miné émotionnel
300
00:23:54,893 --> 00:23:57,729
qui te laisse abandonné, trahi
301
00:23:59,147 --> 00:24:01,566
et en larmes en mangeant du gâteau,
302
00:24:01,567 --> 00:24:04,485
ce qui crée de grandes quantités
de tissu adipeux
303
00:24:04,486 --> 00:24:07,865
que certains individus insensibles
qualifieraient
304
00:24:08,824 --> 00:24:10,617
de seins d'homme.
305
00:24:29,553 --> 00:24:31,722
Docteur, on a de la visite.
306
00:24:33,223 --> 00:24:34,558
Vraiment?
307
00:24:35,225 --> 00:24:38,060
Je croyais que je faisais
un cauchemar anthropomorphique
308
00:24:38,061 --> 00:24:39,812
dans lequel la seule personne
en qui j'ai confiance
309
00:24:39,813 --> 00:24:41,522
arrivait avec mes ennemis jurés
310
00:24:41,523 --> 00:24:45,818
alors que j'étais en robe de chambre
en jouant des congas sur mon gros ventre!
311
00:24:45,819 --> 00:24:46,986
Désolé, monsieur.
312
00:24:46,987 --> 00:24:49,447
Je n'y crois pas. Eggman est en vie?
313
00:24:49,448 --> 00:24:52,074
Et il n'avait jamais eu l'air
si mal en point.
314
00:24:52,075 --> 00:24:54,410
Eh bien, peut-être
315
00:24:54,411 --> 00:24:58,456
que je me fous de ce que vous pensez
de mon apparence.
316
00:24:58,457 --> 00:25:02,043
Monsieur, en ce moment,
on a un plus gros problème.
317
00:25:02,044 --> 00:25:03,462
Oh, allons.
318
00:25:05,464 --> 00:25:08,007
Un imposteur utilise votre technologie.
319
00:25:08,008 --> 00:25:11,511
Un imposteur. C'est imposs... Quoi?
320
00:25:11,512 --> 00:25:13,095
Non.
321
00:25:13,096 --> 00:25:17,350
Ma chère progéniture mécanisée!
322
00:25:17,351 --> 00:25:23,481
La personne que cette bande de rabat-joie
recherche a volé ma personnalité
323
00:25:23,482 --> 00:25:27,027
et les précieux bébés de mon sac d'œufs.
324
00:25:27,653 --> 00:25:29,195
Eh bien,
325
00:25:29,196 --> 00:25:33,783
je vais bientôt m'œuf-venger.
326
00:25:33,784 --> 00:25:34,993
Tu as vu ce que j'ai fait?
327
00:25:35,661 --> 00:25:38,996
C'est l'heure du revirement dramatique
de téléroman
328
00:25:38,997 --> 00:25:42,751
où Pablo révèle son Juan!
329
00:25:43,502 --> 00:25:47,338
En recoupant les coordonnées précises
330
00:25:47,339 --> 00:25:50,342
des hausses d'énergie
de chacun des drones,
331
00:25:50,926 --> 00:25:54,262
je pourrai suivre mes bébés
332
00:25:54,263 --> 00:25:57,640
jusqu'à la base d'opérations
de l'imposteur,
333
00:25:57,641 --> 00:25:58,641
juste là!
334
00:25:58,642 --> 00:26:02,728
Sonic, je déteste dire ça, mais je crois
qu'on recherche la même personne.
335
00:26:02,729 --> 00:26:05,481
Attends. Tu n'es pas en train de suggérer
336
00:26:05,482 --> 00:26:07,984
qu'on se joigne à Dr Puant, hein?
337
00:26:07,985 --> 00:26:09,402
Le renard a raison.
338
00:26:09,403 --> 00:26:12,530
Ce pourrait être notre seule chance
de trouver
339
00:26:12,531 --> 00:26:14,366
cet impressionnant hérisson.
340
00:26:15,242 --> 00:26:19,413
Bon, tête d'œuf. Je déteste dire ça,
mais on dirait qu'on est partenaires.
341
00:26:20,455 --> 00:26:22,457
À une seule condition.
342
00:26:23,834 --> 00:26:26,837
Mon vieux, tu as de sérieux problèmes.
343
00:26:31,508 --> 00:26:32,676
C'est
344
00:26:33,468 --> 00:26:34,595
parti!
345
00:26:56,200 --> 00:26:57,034
OCCUPÉ
346
00:27:00,954 --> 00:27:02,706
Rentre le ventre!
347
00:27:04,708 --> 00:27:06,167
Couturier?
348
00:27:06,168 --> 00:27:07,752
J'ai besoin d'espace.
349
00:27:07,753 --> 00:27:10,546
Pense à Elvis en 1976.
350
00:27:10,547 --> 00:27:13,217
Mais, monsieur, je n'ai pas le matériel.
351
00:27:13,967 --> 00:27:15,302
J'en ai trouvé.
352
00:27:17,846 --> 00:27:19,056
Il est ingénieux.
353
00:27:49,753 --> 00:27:50,879
{\an8}LES CHOSES DE MARIA
354
00:27:59,555 --> 00:28:01,889
Hé! C'est une zone restreinte.
355
00:28:01,890 --> 00:28:04,267
Ça va. C'est la petite-fille
du professeur.
356
00:28:04,268 --> 00:28:06,061
Il l'emmène partout.
357
00:28:06,645 --> 00:28:09,857
Bienvenue au labo, Maria.
Je suis le capitaine Walters.
358
00:28:10,399 --> 00:28:11,399
Où est ma chambre?
359
00:28:11,400 --> 00:28:14,735
Au bout du couloir à droite.
Fais comme chez toi.
360
00:28:14,736 --> 00:28:18,197
Mais plus de patins, d'accord, petite?
361
00:28:18,198 --> 00:28:19,575
D'accord.
362
00:30:39,923 --> 00:30:41,091
Attention!
363
00:31:00,152 --> 00:31:01,737
ATTENTION À L'EXTRATERRESTRE!!
364
00:31:26,762 --> 00:31:28,305
Regarde toutes ces étoiles.
365
00:31:30,015 --> 00:31:31,850
On dirait des diamants.
366
00:31:33,519 --> 00:31:35,353
Mon grand-père dit
367
00:31:35,354 --> 00:31:39,316
que ça prend des centaines d'années pour
que la lumière d'étoile atteigne la Terre.
368
00:31:40,025 --> 00:31:41,984
Et une fois qu'on la voit,
369
00:31:41,985 --> 00:31:44,488
l'étoile pourrait ne même plus exister.
370
00:31:45,906 --> 00:31:47,491
C'est fou, non?
371
00:31:48,867 --> 00:31:50,285
Une lumière brille
372
00:31:50,911 --> 00:31:52,996
même si l'étoile n'est plus là.
373
00:31:54,414 --> 00:31:56,500
Oui, c'est ça.
374
00:31:58,126 --> 00:32:00,921
- Je me demande de quelle étoile tu viens.
- Je l'ignore.
375
00:32:01,922 --> 00:32:04,633
Je ne connais rien sur ma maison.
376
00:32:05,217 --> 00:32:07,219
Ta maison est ici, Shadow.
377
00:32:07,761 --> 00:32:08,887
Sur Terre.
378
00:32:15,811 --> 00:32:16,854
Maria,
379
00:32:17,771 --> 00:32:19,106
crois-tu que je suis
380
00:32:20,482 --> 00:32:21,859
dangereux?
381
00:32:22,943 --> 00:32:24,236
De quoi tu parles?
382
00:32:24,903 --> 00:32:27,572
La façon dont les scientifiques
me regardaient,
383
00:32:27,573 --> 00:32:29,533
ils avaient peur.
384
00:32:30,117 --> 00:32:33,287
Comme si j'étais le truc horrible
du film qu'on a regardé.
385
00:32:34,204 --> 00:32:35,247
Je ne sais pas
386
00:32:36,331 --> 00:32:37,916
ce que je suis.
387
00:32:43,088 --> 00:32:44,631
Tu es mon ami.
388
00:32:45,966 --> 00:32:48,760
Et tu peux faire et être qui tu veux.
389
00:32:49,845 --> 00:32:51,638
Pas à cause de tes pouvoirs,
390
00:32:52,222 --> 00:32:55,184
mais à cause de qui tu es là-dedans.
391
00:32:57,853 --> 00:33:00,689
Je ne sais pas ce que je ferais sans toi.
392
00:33:42,105 --> 00:33:43,190
Professeur?
393
00:33:43,941 --> 00:33:46,610
C'est bon de te revoir, Shadow.
394
00:33:47,152 --> 00:33:49,362
Je savais que tu rentrerais.
395
00:33:49,363 --> 00:33:51,989
Je n'arrête pas de penser à elle.
396
00:33:51,990 --> 00:33:53,200
La douleur
397
00:33:53,867 --> 00:33:55,326
est trop forte.
398
00:33:55,327 --> 00:33:58,872
Voilà pourquoi il faut les punir.
399
00:34:03,293 --> 00:34:07,046
Je ne t'aime pas, et tu ne m'aimes pas.
Finissons-en rapidement.
400
00:34:07,047 --> 00:34:09,131
Pousse-toi, porc-épine.
401
00:34:09,132 --> 00:34:11,552
"Porc-épine"? Très drôle.
402
00:34:17,724 --> 00:34:21,769
Porte en acier de 15 cm d'épaisseur
avec loquet pressurisé.
403
00:34:21,770 --> 00:34:24,397
Je dois calculer la densité moléculaire
404
00:34:24,398 --> 00:34:26,065
et inverser les mécanismes
de pressurisation.
405
00:34:29,527 --> 00:34:30,820
Je l'ai déverrouillée.
406
00:34:30,821 --> 00:34:34,032
Toujours aussi subtil, M. Musclé.
407
00:34:35,324 --> 00:34:39,745
Tout doux, Shadow.
Ce sont les invités que j'attendais.
408
00:34:39,746 --> 00:34:42,666
Accueillons-les chaleureusement.
409
00:34:47,880 --> 00:34:49,214
C'est quoi, cet endroit?
410
00:34:49,797 --> 00:34:53,341
On dirait une base militaire abandonnée
depuis des années.
411
00:34:53,342 --> 00:34:54,718
Elle est peut-être hantée.
412
00:34:54,719 --> 00:34:58,014
Hantée? Personne n'avait mentionné ça.
413
00:34:58,015 --> 00:35:01,142
Qu'est-ce qui ne va pas?
Tu as peur des fantômes?
414
00:35:01,143 --> 00:35:03,728
Rien n'effraie un guerrier-chidné.
415
00:35:03,729 --> 00:35:06,023
Ouais. Tu te souviens
la dernière soirée cinéma?
416
00:35:09,568 --> 00:35:10,818
Lâche-moi, lâche-moi!
417
00:35:10,819 --> 00:35:13,614
Un fantôme amical, ça n'existe pas.
418
00:35:15,157 --> 00:35:16,783
Par où on va?
419
00:35:17,367 --> 00:35:20,661
Je sais! On devrait se séparer.
420
00:35:20,662 --> 00:35:23,998
Ceux qui ont une horrible fourrure colorée
iront à gauche et au centre.
421
00:35:23,999 --> 00:35:25,583
Duroc et moi irons à droite.
422
00:35:25,584 --> 00:35:27,752
Non, non. Je veux t'avoir à l'œil.
423
00:35:27,753 --> 00:35:29,712
Tails, toi et Duroc irez à gauche.
424
00:35:29,713 --> 00:35:33,007
Knuckles, au centre.
Eggman, toi et moi, à droite.
425
00:35:33,008 --> 00:35:34,967
Bien sûr.
426
00:35:34,968 --> 00:35:38,471
Passer du temps ensemble nous permettra
de travailler ta confiance.
427
00:35:38,472 --> 00:35:41,474
Tu as raison.
Je devrais être plus confiant.
428
00:35:41,475 --> 00:35:44,394
Je veux dire, tu as juste essayé
de me tuer deux fois!
429
00:35:46,313 --> 00:35:48,731
Ce n'est qu'un couloir sombre et louche.
430
00:35:48,732 --> 00:35:50,776
Pas de quoi avoir peur.
431
00:35:52,277 --> 00:35:53,570
Tu entends ça, fantôme?
432
00:35:54,154 --> 00:35:55,864
Tu ne me fais pas peur!
433
00:36:00,661 --> 00:36:02,496
Ressaisis-toi.
434
00:36:07,876 --> 00:36:10,170
Je dois te dire que
435
00:36:11,004 --> 00:36:13,589
- tu es mignon.
- Merci.
436
00:36:13,590 --> 00:36:16,468
Alors, ça fait quoi
d'être l'assistant de Sonic?
437
00:36:17,219 --> 00:36:20,680
Tu as une routine quotidienne?
Des congés payés?
438
00:36:20,681 --> 00:36:24,058
Je ne suis pas son assistant.
On forme une équipe.
439
00:36:24,059 --> 00:36:27,937
Lui, c'est le chef, Knuckles, les muscles,
et moi, la technologie.
440
00:36:27,938 --> 00:36:31,399
On a tous un rôle à jouer.
C'est ce qui rend l'équipe spéciale!
441
00:36:31,400 --> 00:36:33,277
Et aussi qu'on soit meilleurs amis.
442
00:36:34,194 --> 00:36:35,069
Ah, bon?
443
00:36:35,070 --> 00:36:37,322
Oui. Comme toi et Eggman, non?
444
00:36:39,950 --> 00:36:41,200
Ouais.
445
00:36:41,201 --> 00:36:43,036
Bien sûr! Oui.
446
00:36:43,787 --> 00:36:46,665
Moi et le docteur,
on est des meilleurs amis.
447
00:36:47,791 --> 00:36:49,543
C'est ce que nous sommes.
448
00:37:16,195 --> 00:37:18,362
Regarde tout ça.
449
00:37:18,363 --> 00:37:21,533
Ce n'était pas qu'une base militaire
ou un labo.
450
00:37:22,784 --> 00:37:25,495
C'était une maison. Des gens vivaient ici.
451
00:37:26,205 --> 00:37:27,456
Il avait une famille.
452
00:37:28,290 --> 00:37:29,750
C'est ce que je sens?
453
00:37:30,334 --> 00:37:32,836
La puanteur de l'harmonie familiale?
454
00:37:33,504 --> 00:37:37,174
Tu as pensé à ce que ta vie aurait pu être
si tu avais eu une famille?
455
00:37:37,799 --> 00:37:38,633
Non.
456
00:37:38,634 --> 00:37:40,927
Tu ne serais peut-être pas
devenu un méchant.
457
00:37:40,928 --> 00:37:43,930
Je n'avais ni parents,
ni tantes, ni oncles.
458
00:37:43,931 --> 00:37:46,850
Quelque chose chez moi me rend
459
00:37:47,518 --> 00:37:51,647
indésirable pour tous les genres.
460
00:37:53,524 --> 00:37:55,692
Mon avenir est un cul-de-sac!
461
00:37:56,693 --> 00:37:58,946
Le nom Robotnik prendra fin...
462
00:38:00,280 --> 00:38:02,073
avec moi.
463
00:38:02,074 --> 00:38:04,701
Oui, je sais parler français.
464
00:38:10,624 --> 00:38:12,417
C'est ici que tu as grandi, Shadow?
465
00:38:13,418 --> 00:38:15,045
Je comprends ta colère.
466
00:38:15,879 --> 00:38:19,716
Ça manque de fauteuils poires
et de bande dessinées.
467
00:38:21,051 --> 00:38:22,344
Que s'est-il passé?
468
00:38:24,221 --> 00:38:26,431
J'en ai marre de te donner
des avertissements!
469
00:38:30,269 --> 00:38:33,981
Où es-tu passé, hérisson?
J'ai d'autres traumas à raconter.
470
00:38:35,566 --> 00:38:38,527
Mes amours!
471
00:38:40,237 --> 00:38:42,698
Mes petits cocos!
472
00:38:43,824 --> 00:38:46,909
Des souvenirs
473
00:38:46,910 --> 00:38:50,496
Illuminent les recoins
474
00:38:50,497 --> 00:38:54,292
De mon esprit
475
00:38:54,293 --> 00:38:57,712
Des souvenirs
476
00:38:57,713 --> 00:39:02,926
Flous colorés à l'eau
477
00:39:03,468 --> 00:39:05,971
De la façon
478
00:39:06,597 --> 00:39:11,768
Dont nous n'étions pas
479
00:39:12,811 --> 00:39:16,522
Je... n'arrive pas à y croire.
480
00:39:16,523 --> 00:39:17,773
Non?
481
00:39:17,774 --> 00:39:18,858
- Impossible.
- Ah, bon?
482
00:39:18,859 --> 00:39:19,817
- Non.
- Non?
483
00:39:19,818 --> 00:39:20,776
- Je suis...
- Ah, oui?
484
00:39:20,777 --> 00:39:22,153
Imposteur!
485
00:39:22,154 --> 00:39:24,572
Tu as volé mes bébés!
486
00:39:24,573 --> 00:39:27,909
Mais ils savent qui est leur vrai père,
487
00:39:27,910 --> 00:39:29,620
kidnappeur de drones!
488
00:39:30,954 --> 00:39:34,081
De magnifiques créations, mon garçon.
489
00:39:34,082 --> 00:39:36,876
Je les ai empruntées pour t'amener ici
490
00:39:36,877 --> 00:39:38,962
et réunir notre famille.
491
00:39:40,714 --> 00:39:42,341
Tu vois, Ivo...
492
00:39:44,510 --> 00:39:47,012
Je suis ton grand-père.
493
00:39:47,679 --> 00:39:50,057
Gérald Robotnik.
494
00:39:54,186 --> 00:39:56,855
Mon grand-père?
495
00:39:58,607 --> 00:40:01,443
Mais comment? Et pourquoi?
496
00:40:02,194 --> 00:40:03,695
Qui a fait quoi avec qui?
497
00:40:04,446 --> 00:40:09,076
Tu viens d'excellents ancêtres
498
00:40:09,618 --> 00:40:11,703
qui sont liés directement à moi.
499
00:40:12,287 --> 00:40:15,207
Oui, je sais parler français.
500
00:40:17,751 --> 00:40:20,169
C'est vrai que tu me ressembles.
501
00:40:20,170 --> 00:40:22,172
Mais plus gros. Et plus vieux.
502
00:40:23,006 --> 00:40:24,967
Et tu as une drôle d'odeur.
503
00:40:26,635 --> 00:40:29,471
Mais la ressemblance est troublante.
504
00:40:30,347 --> 00:40:31,390
C'est comme si...
505
00:40:32,140 --> 00:40:37,103
On était deux personnages d'un film
joués par le même acteur.
506
00:40:37,104 --> 00:40:39,730
- Mais il me faut une vraie preuve!
- Ivo!
507
00:40:39,731 --> 00:40:41,108
On a peu de temps.
508
00:40:42,609 --> 00:40:44,862
Mais je peux répondre
à quelques questions.
509
00:40:45,445 --> 00:40:48,155
Nomme la formule mathématique
la plus élégante.
510
00:40:48,156 --> 00:40:49,740
L'identité d'Euler.
511
00:40:49,741 --> 00:40:52,118
E à la I fois pi plus un égale zilch.
512
00:40:52,119 --> 00:40:55,080
Capitales européennes en ordre
alphabétique par la quatrième lettre.
513
00:40:55,664 --> 00:40:57,373
Riga, Monaco, Sarajevo, Tirana.
514
00:40:57,374 --> 00:40:59,375
La vitesse de la lumière divisée
par la vitesse du son
515
00:40:59,376 --> 00:41:01,879
divisée par la vitesse de l'autobus
dans Clanches.
516
00:41:03,255 --> 00:41:05,923
28 797,60154.
517
00:41:05,924 --> 00:41:09,594
- Si tu arrondis?
- 28 798 km/h.
518
00:41:09,595 --> 00:41:12,221
Maintenant, le tout pour le tout...
519
00:41:12,222 --> 00:41:14,599
Bien. J'ai perdu la boule.
520
00:41:14,600 --> 00:41:16,684
Une maladie pulmonaire rare
521
00:41:16,685 --> 00:41:19,980
et le mot le plus long
dans le dictionnaire.
522
00:41:21,982 --> 00:41:25,736
Pneumonoultrami
croscopicsilicovolcanoconiose!
523
00:41:26,445 --> 00:41:29,656
- Grand-papa!
- Dans toute sa peau ridée.
524
00:41:30,199 --> 00:41:32,868
Mais je suis pas mal
pour un homme de 110 ans.
525
00:41:35,579 --> 00:41:37,664
Grand-papounet.
526
00:41:40,792 --> 00:41:44,713
Où étais-tu durant toute ma vie?
527
00:41:47,299 --> 00:41:48,508
Attends.
528
00:41:48,509 --> 00:41:50,969
Où étais-tu durant toute ma vie?
529
00:41:51,803 --> 00:41:56,642
Enfermé dans une prison secrète
ces 50 dernières années.
530
00:41:57,267 --> 00:42:00,646
Pas facile d'envoyer des cartes de Noël.
531
00:42:01,230 --> 00:42:02,063
Maintenant,
532
00:42:02,064 --> 00:42:06,025
tu te demandes sûrement
pourquoi je t'ai amené ici.
533
00:42:06,026 --> 00:42:07,568
Ce n'est pas le cas!
534
00:42:07,569 --> 00:42:10,988
J'ai utilisé mon intelligence inégalée
pour te retrouver.
535
00:42:10,989 --> 00:42:15,159
D'après le plan que j'ai conçu
avec mon intelligence inégalée.
536
00:42:15,160 --> 00:42:16,328
Tu verras.
537
00:42:17,204 --> 00:42:20,040
J'ai réponse à tout.
538
00:42:21,291 --> 00:42:23,293
Viens, le jeune.
539
00:42:36,849 --> 00:42:38,891
Oh, non. Oh, non, non.
540
00:42:38,892 --> 00:42:43,187
Dites-moi que c'est un cauchemar
causé par une commotion.
541
00:42:43,188 --> 00:42:45,481
Il y a deux Eggmen maintenant?
542
00:42:45,482 --> 00:42:47,567
Deux fois plus amusant avec deux méchants.
543
00:42:47,568 --> 00:42:50,153
Deux Robotnik, c'est pire qu'un seul.
544
00:42:50,737 --> 00:42:52,739
Une accolade? Non.
545
00:42:53,740 --> 00:42:55,992
Duroc, pourquoi tu es ligoté?
546
00:42:55,993 --> 00:42:58,744
Fais ça dans ton temps libre.
Tu me dégoûtes.
547
00:42:58,745 --> 00:43:01,290
Tu dois être le petit-fils disparu.
548
00:43:01,957 --> 00:43:04,333
Et tu dois être un autre hérisson puant.
549
00:43:04,334 --> 00:43:06,544
C'est toi qui es derrière tout ça.
550
00:43:06,545 --> 00:43:08,880
- L'évasion de Shadow.
- L'attaque sur Walters.
551
00:43:08,881 --> 00:43:10,339
Cette odeur de vieil homme.
552
00:43:10,340 --> 00:43:14,302
Comment osez-vous m'insulter
avec votre exposition non sollicitée?
553
00:43:14,303 --> 00:43:16,637
Shadow, prends la clé.
554
00:43:16,638 --> 00:43:17,722
Où est-elle?
555
00:43:17,723 --> 00:43:19,891
Ha! Elle est bonne.
556
00:43:19,892 --> 00:43:22,185
Tu crois qu'on serait assez stupides
557
00:43:22,186 --> 00:43:24,437
pour avoir apporté la clé ici?
558
00:43:24,438 --> 00:43:26,063
Oui, on est stupides.
559
00:43:26,064 --> 00:43:31,485
Les UGN nous ont tout pris.
Et là, on va tout leur prendre.
560
00:43:31,486 --> 00:43:32,946
Avec ça.
561
00:43:33,739 --> 00:43:36,783
Mon chef-d'œuvre de malveillance :
562
00:43:37,367 --> 00:43:39,453
le Canon à Éclipse.
563
00:43:40,120 --> 00:43:42,705
En échange de ma liberté,
564
00:43:42,706 --> 00:43:47,752
j'ai donné aux UGN l'arme
la plus puissante jamais vue,
565
00:43:47,753 --> 00:43:51,965
capable de livrer une frappe précise
n'importe où sur Terre.
566
00:43:53,383 --> 00:43:54,635
Notre première cible :
567
00:43:55,385 --> 00:43:57,178
le siège social des UGN.
568
00:43:57,179 --> 00:44:01,516
Tirer avec une arme aussi puissante
pourrait tuer des millions d'innocents!
569
00:44:01,517 --> 00:44:03,227
Oui, va te faire voir.
570
00:44:04,102 --> 00:44:09,106
C'est l'une des deux clés requises
pour lancer le Canon à Éclipse.
571
00:44:09,107 --> 00:44:11,609
L'autre se trouve au siège social des UGN.
572
00:44:11,610 --> 00:44:13,569
Quand on aura les deux,
573
00:44:13,570 --> 00:44:16,657
je prendrai le contrôle de mon arme.
574
00:44:17,324 --> 00:44:18,492
Je suis partant.
575
00:44:25,499 --> 00:44:27,041
Nom d'un crabe!
576
00:44:27,042 --> 00:44:28,752
Spacieux et crustacé.
577
00:44:29,628 --> 00:44:32,797
Merci d'avoir inspiré
cette petite aventure.
578
00:44:32,798 --> 00:44:35,132
Ça m'a bien servi.
579
00:44:35,133 --> 00:44:38,136
Et tu te demandes pourquoi
j'ai des problèmes de confiance!
580
00:44:40,097 --> 00:44:41,973
Shadow, attends! Ne fais pas ça.
581
00:44:41,974 --> 00:44:46,102
Je sais que tu souffres, mais ne laisse
pas ça changer qui tu es à l'intérieur.
582
00:44:46,103 --> 00:44:50,565
J'ai passé 50 ans
à revivre ce qu'ils lui ont fait.
583
00:44:50,566 --> 00:44:53,569
Voilà qui je suis à l'intérieur.
584
00:45:00,701 --> 00:45:03,620
Belle bille magique. Vraiment effrayant.
585
00:45:07,457 --> 00:45:08,876
En fait, c'est vraiment effrayant!
586
00:45:10,961 --> 00:45:14,965
C'est un mini trou noir!
Il va aspirer toute la matière!
587
00:45:20,804 --> 00:45:21,930
N'ayez pas peur.
588
00:45:22,848 --> 00:45:24,766
Mes dents aussi sont musclées!
589
00:45:30,272 --> 00:45:32,857
Sonic, essaie d'attraper
un de mes anneaux!
590
00:45:32,858 --> 00:45:34,233
J'en ai un.
591
00:45:34,234 --> 00:45:36,528
Regarde ça. Tir astucieux!
592
00:45:40,282 --> 00:45:41,700
Allez.
593
00:45:42,993 --> 00:45:44,119
Allez.
594
00:45:44,703 --> 00:45:46,371
Allez.
595
00:45:47,998 --> 00:45:49,666
Allez!
596
00:45:59,635 --> 00:46:01,845
Ouais! Oui!
597
00:46:05,349 --> 00:46:06,558
Oups.
598
00:46:07,559 --> 00:46:09,645
Il faudra avertir Google Maps.
599
00:46:13,232 --> 00:46:16,484
J'ai passé des années
à essayer de débarrasser le cosmos...
600
00:46:16,485 --> 00:46:17,527
AUCUNE FORME DE VIE DÉTECTÉE
601
00:46:17,528 --> 00:46:21,364
...de cette bestiole bleue à épines
qui court vite.
602
00:46:21,365 --> 00:46:22,866
Et tu as réussi...
603
00:46:24,910 --> 00:46:26,536
en un après-midi.
604
00:46:26,537 --> 00:46:30,665
Il n'y a rien qu'on ne peut pas
détruire ensemble, mon garçon.
605
00:46:30,666 --> 00:46:33,709
En route vers le siège social
des UGN à Londres.
606
00:46:33,710 --> 00:46:35,504
Ça devrait prendre quatre heures
607
00:46:36,171 --> 00:46:37,255
de vol dans le crabe.
608
00:46:37,256 --> 00:46:39,800
On a du temps devant nous, alors.
609
00:46:40,843 --> 00:46:45,012
On devrait en profiter
pour apprendre à mieux se connaître.
610
00:46:45,013 --> 00:46:46,849
Waouh. Quoi?
611
00:46:47,641 --> 00:46:48,975
Tu veux dire
612
00:46:48,976 --> 00:46:52,186
passer du temps de qualité?
613
00:46:52,187 --> 00:46:56,149
Tu as attendu ça toute ta vie.
614
00:46:57,109 --> 00:46:59,361
Comment voudrais-tu passer
615
00:47:00,028 --> 00:47:03,490
une journée parfaite
avec ton nouveau grand-papa?
616
00:47:28,557 --> 00:47:31,185
BONNE FÊTE
617
00:48:39,545 --> 00:48:41,003
J'ai fini!
618
00:48:41,004 --> 00:48:43,923
- C'est un chef-d'œuvre. Regarde ça.
- Ouais!
619
00:48:43,924 --> 00:48:47,468
C'est bon d'avoir du temps pour nous.
620
00:48:47,469 --> 00:48:51,723
Absolument. Je me sens si détendu.
J'ai les idées claires.
621
00:48:52,307 --> 00:48:54,141
Regarde nos nouveaux passe-temps.
622
00:48:54,142 --> 00:48:56,185
- Il y en a tellement.
- Tellement!
623
00:48:56,186 --> 00:48:59,313
Après l'action et l'aventure
des dernières années,
624
00:48:59,314 --> 00:49:01,817
- je pourrais m'y faire.
- Moi aussi.
625
00:49:07,322 --> 00:49:09,740
Tom! Maddie! On a besoin de vous...
626
00:49:09,741 --> 00:49:12,119
- Knuckles, tu permets?
- Désolé.
627
00:49:12,911 --> 00:49:16,206
Tom! Maddie! On a besoin de vous
pour une mission dangereuse!
628
00:49:19,084 --> 00:49:20,793
- Dieu merci. On est partant.
- Allons-y.
629
00:49:20,794 --> 00:49:23,171
Vraiment? Juste comme ça?
630
00:49:23,172 --> 00:49:26,090
Oui. Ça devenait ennuyant sans vous.
631
00:49:26,091 --> 00:49:28,009
- Ne le prends pas mal.
- Non.
632
00:49:28,010 --> 00:49:31,053
Peu importe votre plan insensé,
la réponse est oui.
633
00:49:31,054 --> 00:49:34,433
Bien. Mais d'abord, c'est quoi, ça?
634
00:49:35,058 --> 00:49:36,475
Ça, c'est
635
00:49:36,476 --> 00:49:38,478
Petit Tom! Il est génial, non?
636
00:49:40,564 --> 00:49:42,899
Je t'ai dit de t'en débarrasser.
Ça fait peur.
637
00:49:42,900 --> 00:49:44,442
Je lui ai dit de se débarrasser de toi.
638
00:49:44,443 --> 00:49:47,571
- Tu as dépassé les bornes.
- Tu vas avoir des ennuis.
639
00:49:50,699 --> 00:49:53,075
Bon, voilà le ventre de la bête.
640
00:49:53,076 --> 00:49:55,454
Le siège social des UGN à Londres.
641
00:49:56,038 --> 00:49:59,081
Tom, on va enfin visiter Londres ensemble.
642
00:49:59,082 --> 00:50:00,750
Je t'avais dit qu'on irait un jour.
643
00:50:00,751 --> 00:50:02,627
Bon. Voici le plan.
644
00:50:02,628 --> 00:50:04,837
Je cours super vite,
645
00:50:04,838 --> 00:50:07,799
je survole l'eau sans problème,
et dès que j'arrive au...
646
00:50:10,385 --> 00:50:11,594
Qu'est-il arrivé?
647
00:50:11,595 --> 00:50:15,182
Félicitations. Tu t'es fait incinérer
par leur bouclier énergétique.
648
00:50:15,766 --> 00:50:18,893
Il faudra l'éteindre en implantant
une clé USB dans leur serveur
649
00:50:18,894 --> 00:50:21,395
pour que j'en aie le contrôle total.
650
00:50:21,396 --> 00:50:23,147
Vous deux, vous servirez à ça.
651
00:50:23,148 --> 00:50:25,107
Le couple d'espions, c'est nous.
652
00:50:25,108 --> 00:50:26,734
M. et Mme Smith.
653
00:50:26,735 --> 00:50:30,614
Une fois le bouclier désactivé,
il y aura le couloir laser.
654
00:50:32,115 --> 00:50:35,702
Ces faisceaux à haute densité
te découperont en petits morceaux
655
00:50:37,079 --> 00:50:39,789
et découperont ces morceaux
en plus petits morceaux!
656
00:50:39,790 --> 00:50:41,416
Encore une fois?
657
00:50:42,000 --> 00:50:44,418
- Tom Cruise ne pourrait pas le faire?
- Non.
658
00:50:44,419 --> 00:50:48,256
Parce que même lui ne pourrait pas
pénétrer dans la voûte.
659
00:50:48,257 --> 00:50:49,841
Pourquoi c'est vide?
660
00:50:49,842 --> 00:50:52,677
Parce qu'on ignore ce qui s'y trouve.
661
00:50:52,678 --> 00:50:55,555
Pour éviter l'accès à la voûte
grâce à un anneau,
662
00:50:55,556 --> 00:50:58,808
images et plans ont été effacés
de la base de données.
663
00:50:58,809 --> 00:51:01,019
Donc pour la dernière partie...
664
00:51:02,271 --> 00:51:04,523
On ira à l'aveugle.
665
00:51:09,027 --> 00:51:10,111
Désolé.
666
00:51:10,112 --> 00:51:11,612
Bon, je vais le dire.
667
00:51:11,613 --> 00:51:14,282
Ce plan fonctionnerait bien mieux
668
00:51:14,283 --> 00:51:18,244
si Sonic utilisait l'Émeraude Mère
pour entrer en mode divinité dorée
669
00:51:18,245 --> 00:51:19,788
pour prendre la clé.
670
00:51:20,622 --> 00:51:24,292
Pas question, Maddie.
L'Émeraude Mère est trop puissante.
671
00:51:24,293 --> 00:51:26,836
On s'était promis de la garder cachée.
672
00:51:26,837 --> 00:51:29,172
Seul Knuckles sait où elle se trouve.
673
00:51:29,173 --> 00:51:31,382
Comme gardien de l'Émeraude Mère,
674
00:51:31,383 --> 00:51:34,552
quiconque tente de s'en emparer
675
00:51:34,553 --> 00:51:36,555
deviendra un ennemi juré.
676
00:51:37,139 --> 00:51:40,725
Bon, d'accord. Mon Dieu!
Pas besoin d'être menaçant.
677
00:51:40,726 --> 00:51:43,936
Vous nous dites toujours
de faire de bons choix.
678
00:51:43,937 --> 00:51:45,980
Ça, c'est le bon choix.
679
00:51:45,981 --> 00:51:47,648
D'accord.
680
00:51:47,649 --> 00:51:50,068
Dans ce cas, on part pour...
681
00:51:50,402 --> 00:51:53,697
LONDRES
682
00:52:05,667 --> 00:52:07,503
Londres, bébé!
683
00:52:10,756 --> 00:52:13,341
Le siège social des UGN est juste là.
684
00:52:13,342 --> 00:52:17,512
Laisse-moi entrer, prendre la clé
et détruire quiconque sur mon chemin!
685
00:52:17,513 --> 00:52:19,263
Je veux me venger.
686
00:52:19,264 --> 00:52:20,765
Sois patient, Shadow.
687
00:52:20,766 --> 00:52:23,185
Laisse-nous nous occuper de ça,
688
00:52:24,019 --> 00:52:27,522
et je te promets
que tu auras une vengeance
689
00:52:27,523 --> 00:52:31,443
d'une ampleur
que tu n'aurais jamais pu imaginer.
690
00:52:32,027 --> 00:52:35,864
Allez, grand-pépère,
on a des trucs sournois à faire!
691
00:52:36,448 --> 00:52:37,823
Combinaisons.
692
00:52:37,824 --> 00:52:38,867
Juste ici.
693
00:52:39,868 --> 00:52:41,911
Duroc, surveille le hérisson.
694
00:52:41,912 --> 00:52:43,956
Garde le crabe à faible ébullition.
695
00:52:45,541 --> 00:52:48,126
C'est l'heure de tisser
des liens familiaux.
696
00:52:52,673 --> 00:52:53,882
Allez, viens, Shadow.
697
00:52:54,716 --> 00:52:58,262
Il y a des avocats frais dans le crabe
pour faire de la guacamole.
698
00:53:00,055 --> 00:53:02,057
Guacamole de vengeance!
699
00:53:09,565 --> 00:53:13,777
Les amis, vous êtes prêts?
J'ai attendu toute la journée.
700
00:53:16,572 --> 00:53:19,532
Sonic, on vient de commencer.
701
00:53:19,533 --> 00:53:21,869
Tom, Maddie, êtes-vous prêts?
702
00:53:22,452 --> 00:53:24,161
- On l'a toujours été.
- C'est parti.
703
00:53:24,162 --> 00:53:25,496
Et toi, Knuckles?
704
00:53:25,497 --> 00:53:27,874
Je suis perché au-dessus de l'horloge.
705
00:53:27,875 --> 00:53:30,710
Où est la vitre que je dois briser?
706
00:53:30,711 --> 00:53:34,881
En fait, tu dois juste
briser la vitre en cas d'urgence.
707
00:53:34,882 --> 00:53:39,927
Compris. Je vais faire éclater cette vitre
comme la mâchoire d'un ennemi.
708
00:53:39,928 --> 00:53:41,888
En cas d'urgence.
709
00:53:41,889 --> 00:53:44,724
Je vais la pulvériser
comme le crâne d'un rival!
710
00:53:44,725 --> 00:53:48,186
Je précise que le mot "urgence"
est la partie importante.
711
00:53:48,187 --> 00:53:52,481
La vitre me suppliera sous la menace
de mes puissants poings!
712
00:53:52,482 --> 00:53:54,775
On est une équipe. Concentrons-nous.
713
00:53:54,776 --> 00:53:56,944
- S'il vous plaît.
- Poursuivons.
714
00:53:56,945 --> 00:53:58,905
Tout le monde sait quoi faire.
715
00:53:58,906 --> 00:54:01,115
Tom et Maddie,
vous insérerez la clé USB.
716
00:54:01,116 --> 00:54:03,826
Je désactiverai les pièges.
Sonic prendra la clé de lancement.
717
00:54:03,827 --> 00:54:05,828
Et Knuckles, tiens-toi prêt pour...
718
00:54:05,829 --> 00:54:08,289
Briser la vitre en cas d'urgence.
719
00:54:08,290 --> 00:54:09,750
Vous voyez? Il a compris.
720
00:54:10,334 --> 00:54:11,292
On est prêts.
721
00:54:11,293 --> 00:54:12,920
Les hologrammes.
722
00:54:14,505 --> 00:54:15,422
Toi d'abord.
723
00:54:17,466 --> 00:54:19,217
Tom, c'est moi, Rachel!
724
00:54:19,218 --> 00:54:21,302
On est à Londres ensemble.
725
00:54:21,303 --> 00:54:23,304
Tu as vu ta sœur? Réessaie.
726
00:54:23,305 --> 00:54:26,307
Sauf si tu n'es pas prête pour la mission.
727
00:54:26,308 --> 00:54:28,851
Peut-être que tu aimerais mieux
retourner à Green Hills faire du pain.
728
00:54:28,852 --> 00:54:30,603
- Thomas Michael Wachowski!
- Oui?
729
00:54:30,604 --> 00:54:32,063
Tu as amené des extraterrestres
à mon mariage,
730
00:54:32,064 --> 00:54:34,232
frappé mon mari
et m'as enterrée sous une avalanche.
731
00:54:34,233 --> 00:54:36,400
L'heure de vérité est arrivée!
732
00:54:36,401 --> 00:54:37,569
C'est parfait.
733
00:54:38,278 --> 00:54:40,322
Maintenant, sa douce moitié.
734
00:54:42,449 --> 00:54:46,286
Je m'appelle Randall,
et je suis super costaud!
735
00:54:46,912 --> 00:54:48,539
Regarde mes muscles!
736
00:54:49,289 --> 00:54:51,707
Chérie, tu dirais que je suis musclé, dopé
737
00:54:51,708 --> 00:54:54,168
ou bien bâti?
738
00:54:54,169 --> 00:54:57,297
Je dirais que ta tête est enflée.
Mettons-nous au travail.
739
00:55:01,426 --> 00:55:02,636
Agent Randall Handel.
740
00:55:03,220 --> 00:55:05,471
Je suis ici pour dîner avec ma femme.
741
00:55:05,472 --> 00:55:09,517
Désolé, agent Handel,
l'accès est restreint en ce moment.
742
00:55:09,518 --> 00:55:11,228
Seul le commandement est admis.
743
00:55:11,812 --> 00:55:13,272
Une minute.
744
00:55:14,147 --> 00:55:15,273
Tails,
745
00:55:15,274 --> 00:55:16,607
on a un problème.
746
00:55:16,608 --> 00:55:19,653
La sécurité a dû être renforcée
après l'évasion de Shadow.
747
00:55:20,237 --> 00:55:21,446
Je m'en occupe.
748
00:55:22,281 --> 00:55:23,739
Tu dois être nouveau.
749
00:55:23,740 --> 00:55:26,243
Je vais me présenter.
Je m'appelle Rachel.
750
00:55:26,785 --> 00:55:28,787
Rachel QuiVaTeFaireRenvoyer.
751
00:55:29,371 --> 00:55:31,247
Tu sais ce que UGN veut dire?
752
00:55:31,248 --> 00:55:33,749
Bien sûr. Unité gardienne...
753
00:55:33,750 --> 00:55:36,503
Ultra. Grosse. Nuisance.
754
00:55:37,087 --> 00:55:39,046
Est-ce que tu veux que je sois
755
00:55:39,047 --> 00:55:41,133
une ultra grosse nuisance?
756
00:55:42,092 --> 00:55:43,384
Très nuisante?
757
00:55:43,385 --> 00:55:45,136
- Non, madame.
- Très bien.
758
00:55:45,137 --> 00:55:47,096
Fais bouger tes petits doigts
759
00:55:47,097 --> 00:55:48,557
et commence à taper!
760
00:55:50,058 --> 00:55:51,393
C'est ça, allez.
761
00:55:52,603 --> 00:55:54,688
Désolé pour l'inconvénient, madame.
762
00:55:56,190 --> 00:55:58,066
C'est ce que je pensais!
763
00:56:01,528 --> 00:56:03,697
Mon Dieu, j'adore être Rachel!
764
00:56:13,874 --> 00:56:16,126
- Ça a fonctionné?
- Oh, oui.
765
00:56:19,505 --> 00:56:22,215
Capitaine Rockwell.
Je veux l'accès à la salle des serveurs.
766
00:56:22,216 --> 00:56:23,509
Un instant, madame.
767
00:56:25,302 --> 00:56:27,637
Oh, non. C'est elle. La vraie elle!
768
00:56:27,638 --> 00:56:29,639
- L'incident au Colorado?
- On évalue encore.
769
00:56:29,640 --> 00:56:31,015
Comment ça?
770
00:56:31,016 --> 00:56:33,100
- On fait quoi?
- Change de visage!
771
00:56:33,101 --> 00:56:35,312
OK. Ça a fonctionné? Je suis qui?
772
00:56:35,896 --> 00:56:39,066
Pourquoi tu me regardes comme ça?
Ça ne va pas?
773
00:56:41,610 --> 00:56:42,736
Dacodac, capitaine!
774
00:56:46,615 --> 00:56:49,283
"Dacodac, capitaine"? Tu as quel âge?
775
00:56:49,284 --> 00:56:51,244
- J'ai paniqué!
- Bon sang!
776
00:56:51,245 --> 00:56:52,496
Ressaisis-toi!
777
00:56:56,333 --> 00:56:57,834
Tails, on cherche quoi?
778
00:56:57,835 --> 00:57:01,379
Le serveur de sécurité est
dans la 7e rangée, casier 23.
779
00:57:01,380 --> 00:57:06,134
Vous avez bientôt fini?
C'est vraiment long.
780
00:57:08,512 --> 00:57:12,306
C'est l'heure de briser la vitre?
Ou de briser quelque chose?
781
00:57:12,307 --> 00:57:14,893
Patience. Maddie va insérer la clé.
782
00:57:15,394 --> 00:57:16,477
Prêts?
783
00:57:16,478 --> 00:57:17,812
Trois,
784
00:57:17,813 --> 00:57:19,146
deux,
785
00:57:19,147 --> 00:57:20,482
un.
786
00:57:22,067 --> 00:57:23,277
C'est parti.
787
00:57:27,114 --> 00:57:28,990
- Ça n'a pas marché.
- Tu l'as bien insérée?
788
00:57:28,991 --> 00:57:31,618
- Tape dessus.
- Ne tape pas dessus.
789
00:57:32,870 --> 00:57:34,830
- Soufflons dessus.
- Oui!
790
00:57:35,414 --> 00:57:36,373
Allons, Tom.
791
00:57:36,999 --> 00:57:39,334
Il n'y a aucune preuve scientifique que...
792
00:57:42,421 --> 00:57:43,880
Oubliez ça. Ça a marché!
793
00:57:43,881 --> 00:57:47,717
- Petit truc des années 90.
- La meilleure décennie.
794
00:57:47,718 --> 00:57:49,719
Je vais éteindre les capteurs extérieurs.
795
00:57:49,720 --> 00:57:50,804
Ouais!
796
00:57:51,471 --> 00:57:52,680
Attends.
797
00:57:52,681 --> 00:57:55,433
Il est censé y avoir une autre clé USB?
798
00:57:55,434 --> 00:57:57,436
Avec une grosse moustache dessus?
799
00:57:58,228 --> 00:57:59,312
Oh, non.
800
00:57:59,313 --> 00:58:01,731
Je vois deux signatures thermiques
en route vers la voûte.
801
00:58:01,732 --> 00:58:03,066
Ce qui veut dire que...
802
00:58:09,448 --> 00:58:12,701
Les Robotnik sont arrivés.
803
00:58:13,744 --> 00:58:14,745
Attends.
804
00:58:15,245 --> 00:58:16,205
Pépère?
805
00:58:17,831 --> 00:58:19,457
Pépé?
806
00:58:19,458 --> 00:58:20,958
¿Dónde está?
807
00:58:20,959 --> 00:58:22,544
Juste ici.
808
00:58:23,545 --> 00:58:26,715
Si tu n'étais pas mon petit-fils,
je t'aurais éviscéré.
809
00:58:27,299 --> 00:58:29,801
Je veux dire, essaie de suivre.
810
00:58:33,222 --> 00:58:36,682
De retour à La Última Pasión.
811
00:58:36,683 --> 00:58:38,227
L'Última Pasión
812
00:58:38,852 --> 00:58:41,270
ne peut revenir qu'à l'un de vous.
813
00:58:41,271 --> 00:58:42,648
Non.
814
00:58:43,273 --> 00:58:46,902
Elle ne peut revenir qu'à Juan!
815
00:58:47,486 --> 00:58:49,487
Gabriella devrait tuer les deux.
816
00:58:49,488 --> 00:58:52,114
Ce n'est pas un prix à remporter.
817
00:58:52,115 --> 00:58:54,367
"Tue ça. Massacre ceci."
818
00:58:54,368 --> 00:58:57,955
Souris, Shadow.
On va bientôt gouverner le monde.
819
00:58:58,622 --> 00:58:59,706
Quand ce sera fait,
820
00:59:00,332 --> 00:59:03,167
il n'y aura plus rien à gouverner.
821
00:59:03,168 --> 00:59:05,921
C'est sombre. Même venant de toi.
822
00:59:06,755 --> 00:59:08,506
Tu manigances quoi avec le professeur?
823
00:59:08,507 --> 00:59:10,551
Allô! C'est quoi, ça?
824
00:59:11,218 --> 00:59:13,303
J'avais bien vu un signal extérieur!
825
00:59:14,221 --> 00:59:15,304
Salut!
826
00:59:15,305 --> 00:59:17,349
Quelqu'un a oublié de tirer la chasse.
827
00:59:38,328 --> 00:59:41,289
On fait quoi maintenant,
mon habile complice?
828
00:59:41,290 --> 00:59:42,958
Un petit travail d'équipe!
829
00:59:50,841 --> 00:59:51,842
Hé,
830
00:59:52,676 --> 00:59:53,719
les lasers
831
00:59:55,137 --> 00:59:57,723
ne pénètrent pas ma combinaison.
832
00:59:59,057 --> 01:00:02,268
Ils épousent la forme de mon corps charnu.
833
01:00:02,269 --> 01:00:03,770
Bien sûr.
834
01:00:05,939 --> 01:00:09,942
Je les ai conçues pour créer
un champ thermique de distorsion laser.
835
01:00:09,943 --> 01:00:12,028
J'ignorais si ça allait fonctionner.
836
01:00:12,029 --> 01:00:13,655
Tu n'as pas de cœur.
837
01:00:14,323 --> 01:00:15,699
Pourri jusqu'à la moelle.
838
01:00:16,283 --> 01:00:18,951
Je suis tellement fier.
839
01:00:18,952 --> 01:00:21,371
Maintenant, dansons jusqu'au bout.
840
01:00:23,999 --> 01:00:26,084
Ça sonne comme un défi.
841
01:01:11,755 --> 01:01:14,091
Mon doigt est sur le bouton
842
01:01:14,883 --> 01:01:16,051
Appuie sur le bouton
843
01:01:32,901 --> 01:01:34,986
Les Robotnik ont presque atteint la voûte!
844
01:01:34,987 --> 01:01:37,280
On n'a plus de temps. J'y vais.
845
01:01:37,281 --> 01:01:39,825
Non! Je n'ai pas désactivé les pièges!
846
01:01:41,910 --> 01:01:42,953
Trop tard!
847
01:01:43,996 --> 01:01:46,582
Regardez! Je cours
du mauvais côté de la rue!
848
01:01:49,751 --> 01:01:51,377
Je dois visiter un peu.
849
01:01:51,378 --> 01:01:53,754
Paul, John, George, l'autre!
850
01:01:53,755 --> 01:01:55,631
Américain tapageur droit devant!
851
01:01:55,632 --> 01:01:57,216
Excusez-moi. Pardon.
852
01:01:57,217 --> 01:01:58,843
C'est par où, Hogwarts?
853
01:01:58,844 --> 01:02:02,805
Oyez, oyez!
Sonic le hérisson veut une tasse de thé!
854
01:02:02,806 --> 01:02:04,474
Tiens-moi ça.
855
01:02:05,809 --> 01:02:07,226
Tu n'y arriveras pas!
856
01:02:07,227 --> 01:02:08,270
J'y arriverai.
857
01:02:11,857 --> 01:02:13,316
Tu n'y arriveras pas!
858
01:02:13,317 --> 01:02:14,568
J'y arriverai.
859
01:02:16,320 --> 01:02:17,612
Je n'y arriverai pas.
860
01:02:17,613 --> 01:02:19,990
Je n'y arriverai pas!
861
01:02:24,745 --> 01:02:25,746
J'ai réussi!
862
01:02:28,207 --> 01:02:31,376
Pardon. Je passe.
Pas le temps pour des autographes. Bye!
863
01:02:39,259 --> 01:02:41,345
Notre destin nous attend.
864
01:02:42,429 --> 01:02:44,347
Arrêtez-vous, Robots-ordures!
865
01:02:44,348 --> 01:02:46,642
- On y va!
- Compris!
866
01:02:53,982 --> 01:02:55,608
Vous êtes trop lents.
867
01:02:55,609 --> 01:02:59,071
Si ça ne vous dérange pas,
je dois récupérer cette clé.
868
01:03:00,239 --> 01:03:02,741
Pourquoi je ne peux pas
utiliser mes pieds?
869
01:03:03,492 --> 01:03:04,409
Parce que
870
01:03:04,993 --> 01:03:07,663
cette voûte est munie
d'une gravité variable.
871
01:03:09,081 --> 01:03:09,957
Sans blague.
872
01:03:10,541 --> 01:03:11,999
Vert, ça monte,
873
01:03:12,000 --> 01:03:14,335
et rouge, ça vous plaque par terre.
874
01:03:14,336 --> 01:03:16,963
Rockwell, écoutez-moi.
Les Robotnik prévoient...
875
01:03:16,964 --> 01:03:19,757
Ils prévoient de voler la seconde clé,
comme toi?
876
01:03:19,758 --> 01:03:21,218
Oui, je sais.
877
01:03:22,719 --> 01:03:25,388
J'ai compris
quand le commandant Walters a été attaqué.
878
01:03:25,389 --> 01:03:26,473
Alors,
879
01:03:27,099 --> 01:03:31,395
merci d'avoir mordu à l'hameçon
et d'être tombés dans mon piège.
880
01:03:32,020 --> 01:03:33,688
Je n'arrive pas à y croire.
881
01:03:33,689 --> 01:03:35,481
Je sais, petit-fils.
882
01:03:35,482 --> 01:03:37,568
Une femme dans l'armée!
883
01:03:39,528 --> 01:03:40,946
Allons-y.
884
01:03:42,030 --> 01:03:43,322
En position!
885
01:03:43,323 --> 01:03:44,616
Tout le périmètre.
886
01:03:46,076 --> 01:03:47,159
Robotnik.
887
01:03:47,160 --> 01:03:49,871
Tout en Spandex? Qui est le vieux fossile?
888
01:03:49,872 --> 01:03:54,208
C'est mon grand-père,
sale mangeur de beignes imbécile.
889
01:03:54,209 --> 01:03:57,461
- C'est qui?
- Un couple d'âmes sensibles
890
01:03:57,462 --> 01:04:00,464
venu secourir leurs animaux de soutien.
891
01:04:00,465 --> 01:04:02,425
Ça suffit! C'est terminé.
892
01:04:02,426 --> 01:04:06,179
Vous partirez d'ici avec des menottes.
893
01:04:06,180 --> 01:04:08,014
Il n'y a pas d'autre issue.
894
01:04:08,015 --> 01:04:11,017
Eh bien, il pourrait y en avoir une.
895
01:04:11,018 --> 01:04:12,435
Comment ça?
896
01:04:12,436 --> 01:04:14,563
Hé, mon gros, c'est l'heure de...
897
01:04:15,731 --> 01:04:19,067
Briser la vitre en cas d'urgence!
898
01:04:27,034 --> 01:04:29,327
Rien ne peut arrêter l'équipe Knuckles!
899
01:04:29,328 --> 01:04:30,495
Tirez!
900
01:04:31,997 --> 01:04:33,456
Knuckles, éteins ça!
901
01:04:33,457 --> 01:04:34,875
- Vite!
- Je m'en occupe.
902
01:04:45,969 --> 01:04:47,095
On va voir si ça vous plaît!
903
01:04:55,062 --> 01:04:57,188
- Tu arrives à bouger?
- Non.
904
01:04:57,189 --> 01:04:59,815
- Et toi, Tails?
- Non, je suis coincé.
905
01:04:59,816 --> 01:05:01,360
Ça va durer un moment.
906
01:05:06,949 --> 01:05:08,283
Où est la clé?
907
01:05:15,624 --> 01:05:18,293
- C'était quoi, ça?
- On a un problème.
908
01:05:20,963 --> 01:05:21,880
Non, non, non!
909
01:05:42,651 --> 01:05:44,528
Je me déplace.
910
01:05:45,445 --> 01:05:47,114
Je me déplace!
911
01:05:50,284 --> 01:05:52,703
Tu vas l'avoir, petit-fils!
912
01:05:59,042 --> 01:06:00,878
Non. Non, non!
913
01:06:01,503 --> 01:06:03,213
J'y suis presque!
914
01:06:12,014 --> 01:06:13,557
Sonic!
915
01:06:26,528 --> 01:06:28,989
Ça n'en valait vraiment pas la peine!
916
01:06:34,244 --> 01:06:36,078
- Ça va?
- Oui. Toi?
917
01:06:36,079 --> 01:06:37,748
Sonic! Hé.
918
01:06:39,041 --> 01:06:42,377
Sonic, 1. Bloc de béton, 0.
919
01:06:43,587 --> 01:06:44,837
Merci pour le sauvetage.
920
01:06:44,838 --> 01:06:46,590
C'est passé proche, non?
921
01:06:47,549 --> 01:06:48,926
Sécurisez la pièce!
922
01:06:51,386 --> 01:06:52,596
Elle a la clé.
923
01:06:55,349 --> 01:06:56,475
J'ai une idée.
924
01:07:05,651 --> 01:07:07,193
Commandant Walters.
925
01:07:07,194 --> 01:07:08,444
Monsieur,
926
01:07:08,445 --> 01:07:10,112
- vous êtes...
- Toujours en vie?
927
01:07:10,113 --> 01:07:13,158
Plutôt mourir que de laisser cette clé
entre les mauvaises mains.
928
01:07:13,992 --> 01:07:16,995
Merci de l'avoir gardée en sûreté.
Je vais m'en occuper.
929
01:07:19,706 --> 01:07:21,542
C'est un ordre, capitaine Rockwell.
930
01:07:25,754 --> 01:07:27,881
Faites venir les renforts.
931
01:07:29,258 --> 01:07:30,342
Oui, monsieur.
932
01:07:36,056 --> 01:07:38,391
J'ai la clé. Je répète, j'ai la clé.
933
01:07:38,392 --> 01:07:40,102
Sortons d'ici.
934
01:07:44,314 --> 01:07:46,191
Commandant Walters.
935
01:07:47,234 --> 01:07:48,443
Non, non. Non. Attends!
936
01:08:02,749 --> 01:08:04,000
Quoi?
937
01:08:04,001 --> 01:08:06,587
Tom! Tout le monde est sauf!
Partons d'ici!
938
01:08:07,212 --> 01:08:08,881
Toi. Qu'est-ce que tu...
939
01:08:10,799 --> 01:08:11,633
Tom!
940
01:08:12,759 --> 01:08:14,511
Tom. Tom, qu'est-il arrivé?
941
01:08:15,512 --> 01:08:18,515
Parle-moi. Allez, allez, ça va aller.
942
01:08:19,015 --> 01:08:22,184
Je t'en prie, lève-toi.
Allez, réveille-toi.
943
01:08:22,185 --> 01:08:23,854
Réveille-toi, réveille-toi.
944
01:08:24,438 --> 01:08:25,939
Réveille-toi, réveille-toi!
945
01:08:26,689 --> 01:08:27,691
Maria.
946
01:08:32,112 --> 01:08:33,822
Qu'est-ce que tu as fait?
947
01:08:36,575 --> 01:08:38,035
Ce que je devais faire.
948
01:08:40,746 --> 01:08:42,456
Oh, mon Dieu. Tom!
949
01:08:45,667 --> 01:08:47,169
Aide-moi, petit.
950
01:08:50,214 --> 01:08:51,506
Arrêtez! Plus un geste!
951
01:08:52,090 --> 01:08:56,636
Il te reste des tours dans ton sac,
super grand-papa?
952
01:09:03,310 --> 01:09:05,312
On a ce qu'on est venus chercher.
953
01:09:06,104 --> 01:09:08,982
Beau travail, Shadow.
954
01:09:09,691 --> 01:09:12,652
On a les deux clés.
955
01:09:12,653 --> 01:09:15,531
Où se trouve
ton petit projet scientifique?
956
01:09:16,782 --> 01:09:20,786
Plus proche que tu ne l'imagines,
mon garçon.
957
01:09:23,121 --> 01:09:28,377
Bienvenue dans mon chef-d'œuvre!
958
01:09:31,046 --> 01:09:32,839
Je dois accorder ça aux UGN.
959
01:09:32,840 --> 01:09:36,467
Ils l'ont bâti en suivant
mes instructions à la lettre.
960
01:09:36,468 --> 01:09:37,469
C'est...
961
01:09:39,470 --> 01:09:41,305
remarquable!
962
01:09:42,515 --> 01:09:45,394
- Étonnant!
- Oui.
963
01:09:46,478 --> 01:09:48,688
Ça, c'est mon génial grand-papa!
964
01:09:48,689 --> 01:09:52,401
Et j'ai une autre surprise.
965
01:09:54,862 --> 01:09:58,448
Une nouvelle combinaison!
966
01:10:08,458 --> 01:10:09,376
Ça alors.
967
01:10:28,812 --> 01:10:33,524
Je suis comme mon grand-père
Je suis comme mon grand-père
968
01:10:33,525 --> 01:10:36,820
Je suis comme mon grand-père!
969
01:10:38,071 --> 01:10:40,072
Qu'y a-t-il, Duroc? Je suis occupé.
970
01:10:40,073 --> 01:10:42,743
Docteur, j'ai un mauvais pressentiment.
971
01:10:43,327 --> 01:10:45,996
Votre grand-père n'est pas
tout à fait honnête.
972
01:10:46,496 --> 01:10:48,165
Shadow a parlé.
973
01:10:48,916 --> 01:10:50,167
Leur plan ne s'arrêtera pas là.
974
01:10:51,627 --> 01:10:54,296
Comment oses-tu!
975
01:10:54,838 --> 01:10:59,301
Tu es jaloux de mon grand-papou
depuis le tout début!
976
01:11:00,093 --> 01:11:02,846
Je n'ai plus besoin
de tes obséquieux services.
977
01:11:03,430 --> 01:11:05,473
Ceci est ton avis de congédiement.
978
01:11:05,474 --> 01:11:09,061
Ta lettre de référence sera L pour Loser.
979
01:11:09,645 --> 01:11:12,730
Je m'attends à ce que tu restes
jusqu'à ton clonage.
980
01:11:12,731 --> 01:11:15,776
Mais toi et moi, c'est fini!
981
01:11:16,485 --> 01:11:18,946
Comme un repas trop brûlé!
982
01:11:19,696 --> 01:11:22,448
C'est trop dangereux
si je ne suis pas là pour vous protéger.
983
01:11:22,449 --> 01:11:25,953
- Je vous ai déjà perdu une fois!
- Se désabonner. Bloquer et signaler.
984
01:11:27,162 --> 01:11:28,705
Je ne peux pas vous perdre encore.
985
01:11:35,546 --> 01:11:37,089
À toi l'honneur,
986
01:11:37,840 --> 01:11:39,007
petit-fils.
987
01:11:40,968 --> 01:11:42,386
C'est parti.
988
01:13:16,522 --> 01:13:18,356
Ça va aller, Sonic.
989
01:13:18,357 --> 01:13:19,857
Ça va aller?
990
01:13:19,858 --> 01:13:22,861
Tom se bat pour sa vie
et tu crois que ça va aller?
991
01:13:23,487 --> 01:13:26,239
Le renard essaie juste de te réconforter.
992
01:13:26,240 --> 01:13:28,282
Je n'ai pas besoin de réconfort.
993
01:13:28,283 --> 01:13:31,619
Je dois les arrêter.
Par tous les moyens nécessaires.
994
01:13:31,620 --> 01:13:32,954
Attends, tu ne parles pas de...
995
01:13:32,955 --> 01:13:35,206
L'Émeraude Mère.
996
01:13:35,207 --> 01:13:38,584
L'Émeraude ne doit jamais être utilisée
pour se venger.
997
01:13:38,585 --> 01:13:39,794
Jamais!
998
01:13:39,795 --> 01:13:41,587
On a prêté un serment sacré.
999
01:13:41,588 --> 01:13:43,756
Ne me parle pas de serments.
1000
01:13:43,757 --> 01:13:47,385
Tu as dit à Tom qu'utiliser l'Émeraude
n'était pas le bon choix.
1001
01:13:47,386 --> 01:13:49,637
Maintenant, c'est le seul choix.
1002
01:13:49,638 --> 01:13:53,224
Si vous n'avez pas le courage de m'aider,
je le ferai seul.
1003
01:13:53,225 --> 01:13:57,688
Je croyais qu'on était une équipe,
que c'est ce qui nous rendait spéciaux.
1004
01:13:58,313 --> 01:14:00,356
Je ne te le redemanderai pas.
1005
01:14:00,357 --> 01:14:03,235
Où est l'Émeraude Mère?
1006
01:14:05,487 --> 01:14:08,406
Ton cœur est consumé
par la colère, hérisson.
1007
01:14:08,407 --> 01:14:11,617
Tu n'es pas en état
de prendre des décisions.
1008
01:14:11,618 --> 01:14:14,412
Je sais que tu es inquiet pour Tom.
Nous aussi.
1009
01:14:14,413 --> 01:14:15,622
Dernière chance.
1010
01:14:16,373 --> 01:14:18,959
Où est-elle?
1011
01:14:19,543 --> 01:14:21,044
Ne fais pas ça.
1012
01:14:27,676 --> 01:14:30,761
La confiance fait partie de notre serment.
1013
01:14:30,762 --> 01:14:35,641
Je dois me plier à cette promesse,
même si tu as choisi de la briser.
1014
01:14:35,642 --> 01:14:37,518
Mais je te préviens :
1015
01:14:37,519 --> 01:14:41,063
l'Émeraude Mère est gardée
par un redoutable guerrier.
1016
01:14:41,064 --> 01:14:45,526
Afin de saisir ce pouvoir suprême,
tu devras
1017
01:14:45,527 --> 01:14:47,738
passer par lui.
1018
01:14:48,906 --> 01:14:51,658
Allez, Wade, tout se réduit à ça.
1019
01:14:52,993 --> 01:14:54,202
Dernières secondes.
1020
01:14:54,203 --> 01:14:55,536
Whipple s'avance.
1021
01:14:55,537 --> 01:14:59,207
Il tire. Et il marque!
1022
01:14:59,208 --> 01:15:02,461
Wade Whipple est à nouveau champion!
1023
01:15:08,258 --> 01:15:11,553
Oh, salut, Sonic. Tu as vu mon but?
C'était bien, hein?
1024
01:15:12,137 --> 01:15:13,554
Je veux l'Émeraude.
1025
01:15:13,555 --> 01:15:15,223
Je suis désolé, Sonic.
1026
01:15:15,224 --> 01:15:17,600
J'ai promis de la garder
au péril de ma vie.
1027
01:15:17,601 --> 01:15:19,478
Je ferai tout ce qu'il faut...
1028
01:15:20,646 --> 01:15:21,730
J'aurai essayé.
1029
01:15:27,319 --> 01:15:28,320
Sonic!
1030
01:15:32,407 --> 01:15:33,700
C'est aveuglant!
1031
01:15:36,662 --> 01:15:39,373
Ceci est un communiqué
d'urgence nationale.
1032
01:15:40,374 --> 01:15:42,416
Un vaisseau conçu par les UGN
1033
01:15:42,417 --> 01:15:45,546
a été volé et lancé à partir de la Tamise.
1034
01:15:51,176 --> 01:15:54,263
Tous les résidents doivent
se mettre à l'abri.
1035
01:16:16,368 --> 01:16:18,495
C'est l'heure, Shadow.
1036
01:16:20,122 --> 01:16:24,334
Professeur, est-ce que c'est vraiment
ce que Maria aurait souhaité?
1037
01:16:27,129 --> 01:16:30,507
Il ne s'agit pas de savoir
ce que Maria aurait voulu.
1038
01:16:31,466 --> 01:16:33,886
C'est ce qu'ils méritent.
1039
01:16:34,636 --> 01:16:37,514
Souviens-toi
de ce qu'elle signifiait pour nous.
1040
01:16:38,974 --> 01:16:41,894
Souviens-toi de ce qu'ils nous ont pris.
1041
01:16:52,362 --> 01:16:53,488
Les enfants!
1042
01:16:54,072 --> 01:16:55,574
Il faut partir tout de suite!
1043
01:17:00,662 --> 01:17:03,123
Ils veulent nous prendre Shadow, Maria!
1044
01:17:11,673 --> 01:17:14,467
Hé! Hé! Vous faites quoi?
Ce sont des enfants.
1045
01:17:14,468 --> 01:17:16,386
- On a des ordres!
- Ne tirez pas!
1046
01:17:42,996 --> 01:17:44,248
Maria!
1047
01:18:31,503 --> 01:18:34,673
Excuse-moi, Grand Paso Doble.
1048
01:18:35,299 --> 01:18:37,843
Que fait cette gerbille thermonucléaire?
1049
01:18:38,427 --> 01:18:40,344
Elle infuse le noyau
1050
01:18:40,345 --> 01:18:42,014
avec de l'énergie du chaos.
1051
01:18:42,598 --> 01:18:44,765
C'est mon petit secret.
1052
01:18:44,766 --> 01:18:50,479
Le Canon à Éclipse va transformer
cette planète en un tas de décombres
1053
01:18:50,480 --> 01:18:55,444
en détruisant tout
dans un rayon de 40 000 kilomètres.
1054
01:18:58,655 --> 01:19:00,782
Y compris nous.
1055
01:19:04,786 --> 01:19:05,871
Quoi?
1056
01:19:07,080 --> 01:19:10,042
On ne peut pas détruire la Terre!
1057
01:19:11,251 --> 01:19:14,712
En combinant nos génies,
on peut gouverner l'humanité
1058
01:19:14,713 --> 01:19:15,713
ensemble!
1059
01:19:15,714 --> 01:19:18,467
L'humanité est une expérience ratée.
1060
01:19:19,218 --> 01:19:21,345
Tu devrais le savoir.
1061
01:19:22,429 --> 01:19:26,016
Ce monde t'a rejeté toute ta vie.
1062
01:19:26,892 --> 01:19:28,519
Tu n'as rien là-bas.
1063
01:19:30,145 --> 01:19:32,439
Personne ne se soucie de toi.
1064
01:19:34,066 --> 01:19:35,526
Mais je t'ai, toi.
1065
01:19:38,320 --> 01:19:39,613
On est de la famille.
1066
01:19:40,531 --> 01:19:42,157
On est là l'un pour l'autre.
1067
01:19:44,159 --> 01:19:45,160
Ivo,
1068
01:19:46,662 --> 01:19:48,664
tu n'es pas Maria.
1069
01:19:51,708 --> 01:19:55,546
Quand je l'ai perdue,
ma famille a disparu pour toujours!
1070
01:19:57,297 --> 01:19:59,048
Le seul moyen de donner du sens
à la vie de Maria,
1071
01:19:59,049 --> 01:20:01,802
c'est de détruire le monde
qui me l'a prise.
1072
01:20:02,427 --> 01:20:04,805
Alors, je vais tout faire brûler!
1073
01:20:07,266 --> 01:20:08,558
C'est fait.
1074
01:20:08,559 --> 01:20:10,519
Beau travail, Shadow.
1075
01:20:11,061 --> 01:20:13,021
Je prépare la séquence de mise à feu.
1076
01:20:13,689 --> 01:20:17,025
L'arme sera entièrement chargée
dans dix minutes.
1077
01:20:20,821 --> 01:20:23,115
C'est presque terminé, Maria.
1078
01:20:23,866 --> 01:20:26,201
Justice sera rendue.
1079
01:20:30,664 --> 01:20:32,082
Qu'est-ce que c'est?
1080
01:20:32,875 --> 01:20:35,918
Les UGN lancent des missiles sur nous?
1081
01:20:35,919 --> 01:20:39,131
Impossible. Ça va trop vite.
1082
01:20:42,342 --> 01:20:44,386
C'est lui.
1083
01:20:52,352 --> 01:20:56,148
Tu as blessé ma famille.
Ça se termine maintenant!
1084
01:20:56,815 --> 01:21:01,652
Maintenant, tu comprends ma colère.
La douleur que j'ai eue pendant 50 ans.
1085
01:21:01,653 --> 01:21:05,198
Et tu as pris la même décision que moi.
1086
01:21:05,199 --> 01:21:06,866
Je ne suis pas comme toi!
1087
01:21:06,867 --> 01:21:08,452
On verra bien.
1088
01:21:15,918 --> 01:21:17,461
Montre-toi, sale peureux!
1089
01:21:49,284 --> 01:21:51,036
Tu avais raison sur une chose.
1090
01:21:52,955 --> 01:21:55,207
Ça se termine maintenant.
1091
01:22:21,692 --> 01:22:22,900
Que se passe-t-il?
1092
01:22:22,901 --> 01:22:24,111
Où sont-ils?
1093
01:22:25,070 --> 01:22:26,404
- Là-haut.
- Où?
1094
01:22:26,405 --> 01:22:27,573
Plus haut.
1095
01:22:29,116 --> 01:22:30,575
Tu as baissé ta garde.
1096
01:22:30,576 --> 01:22:32,451
Ivo! Que fais-tu?
1097
01:22:32,452 --> 01:22:34,037
Je vais contrecarrer ton plan!
1098
01:22:44,923 --> 01:22:47,008
- Pas la moustache!
- Je suis d'accord.
1099
01:22:47,009 --> 01:22:49,761
On lâche à trois. Un, deux, trois!
1100
01:22:56,476 --> 01:22:58,269
Un nano-poing!
1101
01:22:58,270 --> 01:23:02,190
Je n'en avais pas vu depuis que j'ai
détesté voir La Lanterne verte en 2011.
1102
01:23:02,191 --> 01:23:04,317
Je le gardais pour le Comic-Con,
1103
01:23:04,318 --> 01:23:07,070
mais là, il n'y aura plus de Comic-Con!
1104
01:23:28,967 --> 01:23:30,135
Pourquoi es-tu seul?
1105
01:23:30,719 --> 01:23:32,221
Où sont tes amis?
1106
01:23:33,972 --> 01:23:36,432
Ils ont essayé de t'arrêter, hein?
1107
01:23:36,433 --> 01:23:38,142
Mais tu es venu quand même.
1108
01:23:38,143 --> 01:23:40,645
Ta colère était trop forte.
1109
01:23:40,646 --> 01:23:45,816
Quel genre de héros abandonne ses amis
pour se venger?
1110
01:23:45,817 --> 01:23:48,361
Abandonne sa famille!
1111
01:23:48,362 --> 01:23:51,113
Ne t'avise pas de parler de ma famille.
1112
01:23:51,114 --> 01:23:53,991
Et moi qui croyais
que tu te souciais d'eux.
1113
01:23:53,992 --> 01:23:57,371
Surtout celui qui... Comment s'appelle-t-il?
1114
01:23:58,038 --> 01:23:59,081
Tom?
1115
01:24:25,065 --> 01:24:27,442
Allez. Finissons-en!
1116
01:24:29,152 --> 01:24:31,572
Qu'attends-tu? Fais-le!
1117
01:24:32,281 --> 01:24:33,699
Je suis juste ici!
1118
01:24:35,242 --> 01:24:37,286
Tu n'as pas laissé ta douleur
changer qui tu es
1119
01:24:38,871 --> 01:24:40,038
là-dedans.
1120
01:24:48,380 --> 01:24:50,048
Ce n'est pas qui je suis.
1121
01:24:51,216 --> 01:24:52,800
Tu fais quoi?
1122
01:24:52,801 --> 01:24:55,804
Tu as gagné. Prends ta revanche.
1123
01:24:57,598 --> 01:24:59,558
Il n'y a pas de gagnant
quand on se venge.
1124
01:25:14,948 --> 01:25:16,491
Regarde toutes ces étoiles.
1125
01:25:17,910 --> 01:25:19,578
On dirait des diamants.
1126
01:25:21,788 --> 01:25:25,250
La dernière fois que je me suis assis
sous les étoiles,
1127
01:25:27,169 --> 01:25:29,004
j'étais avec elle.
1128
01:25:30,255 --> 01:25:32,966
J'ai connu cette douleur si longtemps.
1129
01:25:34,510 --> 01:25:35,886
C'est tout ce que je connais.
1130
01:25:37,012 --> 01:25:40,516
Quand j'ai perdu Grand-Bec,
je me suis senti comme ça.
1131
01:25:42,309 --> 01:25:44,853
Ta douleur a-t-elle fini par disparaître?
1132
01:25:45,687 --> 01:25:46,896
Non.
1133
01:25:46,897 --> 01:25:50,859
Mais j'ai appris qu'il y a quelque chose
de plus puissant que la douleur.
1134
01:25:51,527 --> 01:25:53,654
L'amour qu'on avait l'un pour l'autre.
1135
01:25:54,821 --> 01:25:56,865
C'est ce à quoi tu dois
te raccrocher, Shadow.
1136
01:25:57,533 --> 01:26:01,578
Maria n'est plus là,
mais votre amour restera à jamais.
1137
01:26:15,968 --> 01:26:20,222
"Une lumière brille
même si l'étoile n'est plus là."
1138
01:26:31,692 --> 01:26:33,819
Tout ça, c'est de ma faute.
1139
01:26:34,403 --> 01:26:36,572
J'étais aveuglé par la rage, j'ai cru
1140
01:26:37,489 --> 01:26:39,491
que je n'avais pas le choix.
1141
01:26:42,744 --> 01:26:44,913
Tu as toujours le choix.
1142
01:26:50,085 --> 01:26:52,921
Mais faire le bon n'est jamais facile.
1143
01:26:53,589 --> 01:26:57,217
J'ai aussi appris
que quand tu fais une erreur,
1144
01:26:57,926 --> 01:26:59,428
on ne peut pas la régler seul.
1145
01:27:14,359 --> 01:27:16,235
Il doit foncer.
1146
01:27:16,236 --> 01:27:18,779
Ne me dis pas que tu as une devise.
1147
01:27:18,780 --> 01:27:22,242
C'est exact, nouveau hérisson.
Et tout le monde l'adore.
1148
01:27:37,966 --> 01:27:41,093
Je n'essaierai pas
1149
01:27:41,094 --> 01:27:44,263
d'empêcher mes aînés de
1150
01:27:44,264 --> 01:27:46,850
détruire le monde!
1151
01:27:52,523 --> 01:27:54,691
La récré est terminée.
1152
01:28:03,116 --> 01:28:05,702
Plus possible de reculer.
1153
01:28:09,540 --> 01:28:11,875
Mettre en place l'armure.
1154
01:28:13,836 --> 01:28:15,254
Foutu correcteur automatique!
1155
01:28:20,968 --> 01:28:22,177
Mante religieuse!
1156
01:28:31,854 --> 01:28:34,273
Je suis juste ici, arach-nigaud.
1157
01:28:44,825 --> 01:28:47,785
Une épilation faite par la mante.
1158
01:28:47,786 --> 01:28:50,581
C'est de la maltraitance des aînés!
1159
01:28:56,920 --> 01:28:59,714
Alerte!
1160
01:28:59,715 --> 01:29:01,257
Shadow,
1161
01:29:01,258 --> 01:29:04,052
je vois que tu as choisi de me trahir.
1162
01:29:05,012 --> 01:29:08,056
Autrefois, tu m'étais si utile.
1163
01:29:23,530 --> 01:29:25,907
Prêt à recycler des boîtes de conserve?
1164
01:29:25,908 --> 01:29:27,743
Essaie de suivre.
1165
01:29:58,815 --> 01:30:00,275
Je t'en prie, grand-papi,
1166
01:30:00,943 --> 01:30:02,193
ne fais pas ça!
1167
01:30:02,194 --> 01:30:03,820
Désolé, petit.
1168
01:30:04,446 --> 01:30:07,491
La journée Amène ton grand-père
au travail est terminée.
1169
01:30:13,914 --> 01:30:15,791
Des dernières paroles?
1170
01:30:16,375 --> 01:30:18,585
Juste une chose
1171
01:30:19,419 --> 01:30:21,755
que je croyais ne jamais dire.
1172
01:30:22,339 --> 01:30:23,423
C'est quoi?
1173
01:30:24,049 --> 01:30:25,968
"Je t'aime"?
1174
01:30:26,552 --> 01:30:27,553
Non.
1175
01:30:28,095 --> 01:30:29,679
Quelque chose de mieux.
1176
01:30:29,680 --> 01:30:32,390
Mais vu ton attitude, je ne le dirai pas.
1177
01:30:32,391 --> 01:30:34,268
D'accord. Bye.
1178
01:30:47,322 --> 01:30:48,615
Les petits-enfants.
1179
01:30:49,241 --> 01:30:52,953
Tout le plaisir
sans aucune responsabilité.
1180
01:30:55,581 --> 01:30:58,000
Qui a dit que la vie était inutile?
1181
01:30:59,168 --> 01:31:01,670
Oh, c'est vrai. Toi.
1182
01:31:08,177 --> 01:31:09,010
Victoire!
1183
01:31:09,011 --> 01:31:10,804
On dira ce qu'on voudra de mon grand-père,
1184
01:31:11,555 --> 01:31:13,432
il a fait une sacrée zapette à mouches.
1185
01:31:15,642 --> 01:31:17,352
Il faut arrêter ce laser!
1186
01:31:17,895 --> 01:31:19,813
Je savais que j'oubliais un truc.
1187
01:31:30,449 --> 01:31:33,784
On n'a plus le temps.
Le canon va bientôt tirer!
1188
01:31:33,785 --> 01:31:35,119
Où es-tu?
1189
01:31:35,120 --> 01:31:37,830
Je me suis fait des amis.
1190
01:31:37,831 --> 01:31:39,708
Ils sont tous à toi.
1191
01:31:48,342 --> 01:31:49,718
Suis-moi!
1192
01:31:55,933 --> 01:31:58,477
Ça va peut-être faire un peu mal!
1193
01:32:12,366 --> 01:32:14,952
C'était ça, ton plan?
1194
01:32:15,869 --> 01:32:16,744
Oui.
1195
01:32:16,745 --> 01:32:20,457
Quelqu'un pourrait éteindre
le gigantesque rayon de la mort?
1196
01:32:22,918 --> 01:32:24,836
On ne peut pas arrêter le canon.
1197
01:32:24,837 --> 01:32:27,088
Mais on peut l'écarter de la Terre.
1198
01:32:27,089 --> 01:32:29,550
- On va virer à tribord.
- À vos ordres, doc.
1199
01:32:34,012 --> 01:32:35,514
C'est parti.
1200
01:32:36,723 --> 01:32:38,392
C'est un peu serré.
1201
01:32:39,351 --> 01:32:41,603
Ce n'est pas une direction assistée.
1202
01:32:47,484 --> 01:32:50,404
Continuez à le tourner.
1203
01:32:53,031 --> 01:32:55,450
Vous pouvez intervenir, les gars!
1204
01:33:00,497 --> 01:33:04,459
Je ne tiendrai plus très longtemps.
1205
01:33:21,977 --> 01:33:23,186
Ouais!
1206
01:33:23,187 --> 01:33:25,522
J'ai réussi! J'ai réussi!
1207
01:33:31,195 --> 01:33:32,403
Regardez ce que vous avez fait!
1208
01:33:32,404 --> 01:33:35,115
- Hé, regardez en bas!
- Sonic!
1209
01:33:41,705 --> 01:33:43,415
Knuckles, dis-moi que tu as un...
1210
01:33:43,999 --> 01:33:45,249
Le dernier.
1211
01:33:45,250 --> 01:33:46,752
Faut pas rater notre coup.
1212
01:33:49,296 --> 01:33:51,340
Prêt pour un peu de balle molle?
1213
01:33:52,424 --> 01:33:54,091
Grande respiration.
1214
01:33:54,092 --> 01:33:56,887
Un, deux, trois!
1215
01:34:18,742 --> 01:34:20,952
- Vraiment?
- Que se passe-t-il?
1216
01:34:20,953 --> 01:34:22,746
Le noyau du réacteur est surchargé.
1217
01:34:23,664 --> 01:34:26,123
Ce n'est qu'une question de temps
avant qu'il explose.
1218
01:34:26,124 --> 01:34:28,043
Que va-t-il arriver à la Terre?
1219
01:34:28,627 --> 01:34:30,837
Une atmosphère radioactive.
1220
01:34:30,838 --> 01:34:33,548
De la pluie qui détruit les récoltes
et fait fondre la chair.
1221
01:34:33,549 --> 01:34:34,966
À part ça...
1222
01:34:34,967 --> 01:34:36,801
Ce n'est pas terminé!
1223
01:34:36,802 --> 01:34:38,886
Essaie de stabiliser le réacteur.
1224
01:34:38,887 --> 01:34:40,137
Gagne du temps.
1225
01:34:40,138 --> 01:34:44,100
Je vais éloigner la station de la Terre
avant qu'elle explose.
1226
01:34:44,101 --> 01:34:48,188
C'est notre dernière chance
pour bien faire les choses.
1227
01:34:49,940 --> 01:34:52,567
{\an8}Que Dieu t'accompagne,
1228
01:34:52,568 --> 01:34:55,612
{\an8}hérisson puant.
1229
01:34:56,154 --> 01:34:58,115
Défaillance de l'intégrité du noyau.
1230
01:35:07,624 --> 01:35:09,251
Je te tiens, Sonic!
1231
01:35:43,118 --> 01:35:46,330
Initialisation des stabilisateurs
du réacteur.
1232
01:36:04,640 --> 01:36:07,475
Ici le Dr Ivo Robotnik,
1233
01:36:07,476 --> 01:36:10,394
qui consacre son dernier flux en direct
1234
01:36:10,395 --> 01:36:12,648
à un homme de main très spécial :
1235
01:36:13,857 --> 01:36:15,317
l'agent Duroc.
1236
01:36:15,901 --> 01:36:17,693
Non, non. Docteur, attendez!
1237
01:36:17,694 --> 01:36:20,197
Si je ne peux pas gouverner le monde,
1238
01:36:21,156 --> 01:36:23,075
aussi bien le sauver
1239
01:36:23,700 --> 01:36:26,410
pour la seule personne
qui se soit jamais souciée de moi.
1240
01:36:26,411 --> 01:36:28,496
Ne faites pas ça, s'il vous plaît!
1241
01:36:28,497 --> 01:36:32,167
Duroc, tu étais plus
qu'un courtisan pour moi.
1242
01:36:35,087 --> 01:36:36,088
Tu étais
1243
01:36:37,840 --> 01:36:39,341
un ami courtisan.
1244
01:36:44,888 --> 01:36:48,433
Tes lattes au lait de chèvre autrichien
vont me manquer.
1245
01:36:50,394 --> 01:36:52,271
J'aime comment tu les fais!
1246
01:37:35,314 --> 01:37:39,234
J'imagine qu'il ne me reste plus
qu'une chose à dire.
1247
01:37:43,864 --> 01:37:45,490
Ça a été un vrai supplice.
1248
01:37:46,074 --> 01:37:47,618
Merci pour rien.
1249
01:38:06,220 --> 01:38:07,387
Sonic, regarde.
1250
01:38:17,606 --> 01:38:19,690
Shadow et Robotnik.
1251
01:38:19,691 --> 01:38:23,820
Ils se sont sacrifiés
pour sauver tout le monde.
1252
01:38:24,821 --> 01:38:26,823
On a toujours le choix.
1253
01:38:28,575 --> 01:38:32,621
Je suis désolé d'avoir disparu comme ça.
Je n'aurais pas dû vous laisser.
1254
01:38:34,414 --> 01:38:35,915
En vérité,
1255
01:38:35,916 --> 01:38:38,836
vous êtes les meilleurs coéquipiers
qu'un hérisson puisse avoir.
1256
01:38:40,587 --> 01:38:41,922
Et les meilleurs amis.
1257
01:38:42,589 --> 01:38:44,466
Pourrez-vous me pardonner?
1258
01:38:48,595 --> 01:38:50,347
Équipe Sonic?
1259
01:38:54,434 --> 01:38:56,728
Et si on disait juste "équipe"?
1260
01:39:05,362 --> 01:39:06,655
Au revoir, docteur.
1261
01:39:23,505 --> 01:39:25,132
La touche finale.
1262
01:39:27,342 --> 01:39:29,886
C'est ce que j'appelle
du travail d'équipe.
1263
01:39:29,887 --> 01:39:32,181
OK! C'est prêt!
1264
01:39:34,933 --> 01:39:36,642
Knuckles, comment as-tu pu?
1265
01:39:36,643 --> 01:39:38,562
Il fallait vous dépêcher!
1266
01:39:39,479 --> 01:39:42,148
Allons. Je bouge encore un peu au ralenti.
1267
01:39:42,149 --> 01:39:44,735
- Seigneur des beignes!
- Ouais!
1268
01:39:45,861 --> 01:39:48,614
- Knuckles, c'est...
- Je ressens l'amour.
1269
01:39:48,947 --> 01:39:50,199
{\an8}Je veux de l'amour!
1270
01:39:51,617 --> 01:39:52,992
Viens, Ozzy.
1271
01:39:52,993 --> 01:39:54,912
C'est bon d'être réunis à nouveau.
1272
01:39:55,495 --> 01:39:56,871
On est plus forts que jamais.
1273
01:39:56,872 --> 01:39:59,458
Et rien ne se mettra
en travers de notre chemin.
1274
01:40:00,751 --> 01:40:04,505
Sauf pour une affaire
qui était restée en suspens.
1275
01:40:13,597 --> 01:40:18,100
Et très en avance, à la grande surprise
de personne, la tornade bleue!
1276
01:40:18,101 --> 01:40:21,647
Souvent imité, jamais dupliqué,
le seul et unique...
1277
01:40:22,397 --> 01:40:23,981
Allons-y!
1278
01:40:23,982 --> 01:40:25,400
Ouais!
1279
01:40:27,152 --> 01:40:29,488
Les gars, essayez de suivre.
1280
01:42:25,896 --> 01:42:29,441
Sonic le hérisson est encore
le champion familial!
1281
01:42:30,108 --> 01:42:31,193
Tails?
1282
01:42:31,735 --> 01:42:33,486
Knuckles?
1283
01:42:33,487 --> 01:42:35,363
BIENVENUE
PARC NATIONAL ÉTAT DE NEW YORK
1284
01:42:35,364 --> 01:42:37,824
Ouais, j'ai dépassé la ligne d'arrivée.
1285
01:42:46,750 --> 01:42:49,753
Comment je fais pour rentrer?
1286
01:42:54,716 --> 01:42:56,802
CIBLE
HÉRISSON BLEU
1287
01:43:01,181 --> 01:43:02,348
Conseil de pro :
1288
01:43:02,349 --> 01:43:06,019
si tu tires sur la créature
la plus rapide de l'univers...
1289
01:43:08,313 --> 01:43:09,898
ne rate pas ton coup.
1290
01:43:14,403 --> 01:43:18,030
Je suis flatté par le déguisement,
mais certains détails sont inexacts.
1291
01:43:18,031 --> 01:43:21,618
Je ne t'en veux pas.
C'est dur de copier la perfection.
1292
01:43:31,378 --> 01:43:33,338
C'est très habile.
1293
01:43:45,309 --> 01:43:47,186
Quoi? Qui es-tu?
1294
01:49:57,097 --> 01:49:59,099
Sous-titres : Sandra Giroux