1
00:00:51,593 --> 00:00:56,098
FÆNGSELSØ, TOKYOBUGTEN, JAPAN
2
00:01:05,691 --> 00:01:08,652
Fedt, du har købt donuts.
3
00:01:08,735 --> 00:01:10,696
Jeg har spist alle dem med creme.
4
00:01:11,488 --> 00:01:12,489
Kyle...
5
00:01:18,662 --> 00:01:20,372
Det her sted giver mig myrekryb.
6
00:01:21,248 --> 00:01:24,626
Slap af. Ispinden har ikke
rørt på sig i 50 år.
7
00:01:56,825 --> 00:01:58,243
Er det normalt?
8
00:01:58,327 --> 00:01:59,328
Nej.
9
00:02:01,955 --> 00:02:03,165
Systemet er blevet hacket.
10
00:02:03,248 --> 00:02:04,249
Hvad?
11
00:02:04,333 --> 00:02:06,418
Tanken bliver ustabil.
12
00:02:06,502 --> 00:02:07,503
Han vågner.
13
00:03:44,975 --> 00:03:46,685
Vi må have flere vagter.
14
00:03:46,768 --> 00:03:48,562
Der er ikke flere vagter.
15
00:04:24,348 --> 00:04:27,476
Jeg troede, vi skulle i vandland.
16
00:04:27,559 --> 00:04:29,770
Sig mig, skal der være ræs?
17
00:04:29,853 --> 00:04:31,438
Du er så færdig!
18
00:04:31,522 --> 00:04:35,692
Det er min skæbne
at blive familiemester, pindsvin.
19
00:04:36,485 --> 00:04:40,239
Hvor kært. Vil I virkelig udfordre
det hurtigste væsen i universet?
20
00:04:40,322 --> 00:04:42,282
Det er lidt min ting.
21
00:04:43,283 --> 00:04:44,493
Tom og Maddie,
22
00:04:44,576 --> 00:04:46,286
I tæller ned.
23
00:04:46,870 --> 00:04:48,580
Søskenderivalisering er sundt.
24
00:04:48,664 --> 00:04:50,582
Se bare mig og mine brødre.
25
00:04:50,666 --> 00:04:53,377
Dine brødre har ikke kræfter, der kan
26
00:04:53,460 --> 00:04:55,879
udløse en global dommedagshændelse.
27
00:04:55,963 --> 00:04:57,589
Fair nok. Er I med, drenge?
28
00:04:57,673 --> 00:05:00,634
Ingen dommedagshændelser.
29
00:04:57,673 --> 00:05:00,634
Ingen dommedagshændelser.
30
00:05:00,717 --> 00:05:02,761
Forstået, Lord Donut.
31
00:05:02,845 --> 00:05:05,556
På jeres pladser, parat...
32
00:05:06,223 --> 00:05:07,224
...start!
33
00:05:08,267 --> 00:05:11,603
Og forrest, helt som forventet, har vi
34
00:05:11,687 --> 00:05:13,730
Det Blå Brag, Den Rødskoede Raket,
35
00:05:13,814 --> 00:05:16,525
-den enestående...
-Kom, Sonic!
36
00:05:17,109 --> 00:05:18,861
Følg nu med!
37
00:05:19,820 --> 00:05:23,073
-Hvad i alhulen?
-Jeg besejrer dig også, pindsvin.
38
00:05:23,156 --> 00:05:24,074
Seriøst?
39
00:05:24,157 --> 00:05:27,119
Så er det på tide
at slå efterbrænderne til.
40
00:05:28,328 --> 00:05:30,539
Det er en fugl! Det er et fly!
41
00:05:30,622 --> 00:05:33,041
Det er Air Pindsvin!
42
00:05:44,553 --> 00:05:45,762
MÅL
43
00:05:46,930 --> 00:05:49,308
Jeg gjorde det! Jeg...
44
00:05:51,393 --> 00:05:54,062
...tabte? Jeg kan da ikke tabe.
45
00:05:54,146 --> 00:05:56,190
Jeg besejrer dig også, pindsvin.
46
00:05:56,273 --> 00:05:58,942
Du behøver ikke træde i det.
47
00:05:59,026 --> 00:06:02,613
Kom, Sonic, følg nu med!
48
00:05:59,026 --> 00:06:02,613
Kom, Sonic, følg nu med!
49
00:06:03,614 --> 00:06:05,157
Hvad foregår der?
50
00:06:06,450 --> 00:06:07,910
Hvorfor opfører I jer som...
51
00:06:09,912 --> 00:06:10,913
...hologrammer!
52
00:06:10,996 --> 00:06:15,751
Det betyder, at jeg stadig
er den ubesejrede fartmester!
53
00:06:15,834 --> 00:06:17,836
Og publikum går amok!
54
00:06:17,920 --> 00:06:19,630
Men hvad er det, der foregår?
55
00:06:24,468 --> 00:06:25,469
Hurra!
56
00:06:25,552 --> 00:06:26,637
GLÆDELIG JORDANKOMSTDAG
57
00:06:26,720 --> 00:06:29,306
Hvad skal det her forestille?
58
00:06:29,389 --> 00:06:31,975
"Tillykke med jodle-dagen"?
59
00:06:32,059 --> 00:06:34,895
Der står
"Tillykke med jordselsdagen."
60
00:06:34,978 --> 00:06:37,231
Vi fejrer den dag, du kom til Jorden.
61
00:06:37,314 --> 00:06:39,191
Det er din jordselsdag i dag.
62
00:06:39,274 --> 00:06:41,068
Så ræset skulle bare distrahere mig,
63
00:06:41,151 --> 00:06:43,820
hvilket jeg slet ikke faldt for,
64
00:06:43,904 --> 00:06:46,073
mens I arrangerede en fest for mig?
65
00:06:46,156 --> 00:06:48,408
I dag hædrer vi dig, pindsvin.
66
00:06:48,492 --> 00:06:51,620
Det er din fortjeneste, vi er her.
67
00:06:51,703 --> 00:06:53,288
Drengene har ret.
68
00:06:53,372 --> 00:06:57,835
-Du ændrede vores liv for altid.
-Og gjorde os til en familie.
69
00:06:58,210 --> 00:06:59,628
Du stjal mine mennesker.
70
00:06:59,711 --> 00:07:02,798
Jeg ved slet ikke, hvad jeg skal sige,
andet end...
71
00:06:59,711 --> 00:07:02,798
Jeg ved slet ikke, hvad jeg skal sige,
andet end...
72
00:07:03,423 --> 00:07:06,802
Så skal der festes!
73
00:07:08,679 --> 00:07:11,890
Lige til den årle morgen.
74
00:07:15,018 --> 00:07:17,938
Tak for festen. Det betød meget.
75
00:07:18,021 --> 00:07:19,815
Du havde fortjent det.
76
00:07:21,692 --> 00:07:23,402
Sig mig, er det...?
77
00:07:24,444 --> 00:07:28,407
Kunne du ikke gå i mit tempo
for en gangs skyld?
78
00:07:35,122 --> 00:07:36,123
Sonic!
79
00:07:36,790 --> 00:07:39,501
-Det er jo...
-Jep, min gamle hule.
80
00:07:39,585 --> 00:07:40,586
Tænk,
81
00:07:40,669 --> 00:07:42,963
at du boede her i årevis.
82
00:07:43,547 --> 00:07:46,425
Der har vi jo mit avancerede
sikkerhedssystem.
83
00:07:49,094 --> 00:07:50,262
Av! Det virker endnu.
84
00:07:50,846 --> 00:07:51,889
Hør,
85
00:07:53,265 --> 00:07:54,433
hvad er det her?
86
00:07:58,228 --> 00:08:01,231
Det tegnede jeg den første aften
87
00:07:58,228 --> 00:08:01,231
Det tegnede jeg den første aften
88
00:08:01,315 --> 00:08:03,317
for at huske på, hvor jeg kom fra.
89
00:08:05,903 --> 00:08:06,904
Jeg savner hende stadig.
90
00:08:08,822 --> 00:08:10,616
Tror du, Longclaw ville være stolt af mig?
91
00:08:11,575 --> 00:08:13,368
Det ville hun.
92
00:08:13,952 --> 00:08:16,580
For selvom du
mistede hende i en ung alder,
93
00:08:17,331 --> 00:08:21,710
lod du ikke sorgen ændre på,
hvem du er herinde.
94
00:08:23,670 --> 00:08:25,464
I mine lunger.
95
00:08:27,007 --> 00:08:28,008
Eller dit hjerte.
96
00:08:28,091 --> 00:08:30,636
Nå ja, det giver mere mening.
97
00:08:30,719 --> 00:08:34,389
Livet handler om de valg, vi træffer.
98
00:08:35,140 --> 00:08:39,352
Du kommer til at træffe nogle gode,
men også en del dårlige valg.
99
00:08:39,436 --> 00:08:40,437
Men...
100
00:08:41,938 --> 00:08:44,024
...bare du lytter til dit hjerte, vil du
101
00:08:44,691 --> 00:08:46,985
træffe det rette valg, når det gælder.
102
00:08:47,569 --> 00:08:50,531
Tak. Jeg ved ikke,
hvad jeg skulle gøre uden dig.
103
00:08:51,114 --> 00:08:54,034
Jeg ville formentlig være
et ganske andet pindsvin.
104
00:09:05,546 --> 00:09:07,089
2024?
105
00:09:07,673 --> 00:09:10,801
Er jeg blevet holdt fanget i 50 år?
106
00:09:14,513 --> 00:09:16,515
-Afsted!
-Indtag jeres stillinger!
107
00:09:19,059 --> 00:09:20,435
Ned på jorden. Nu!
108
00:09:21,812 --> 00:09:23,397
Du er omringet!
109
00:09:24,648 --> 00:09:28,652
Hvorfor vil I ikke lade mig være i fred?
110
00:09:28,735 --> 00:09:29,570
Nak ham!
111
00:09:34,283 --> 00:09:37,202
Jeg har vanæret min skumfidus.
112
00:09:37,786 --> 00:09:40,956
Temperatur og afstand er afgørende.
113
00:09:41,039 --> 00:09:42,791
Det er ikke nogen konkurrence.
114
00:09:44,793 --> 00:09:45,794
Hvor er det hyggeligt.
115
00:09:46,378 --> 00:09:48,422
Fred,
116
00:09:48,505 --> 00:09:49,631
endelig.
117
00:09:50,257 --> 00:09:51,508
Endelig.
118
00:10:01,935 --> 00:10:05,522
Hey, vi er midt i
en familiesammenkomst.
119
00:10:18,327 --> 00:10:20,787
-Hvad har vi gjort?
-Hvad har de gjort?
120
00:10:20,871 --> 00:10:23,707
-Hvad har du gjort?
-Jeg gør så meget.
121
00:10:29,630 --> 00:10:31,507
Hr. og fru Wachowski.
122
00:10:32,674 --> 00:10:33,675
Rumvæsener.
123
00:10:33,759 --> 00:10:35,802
Hvabehar? Det lyder,
124
00:10:35,886 --> 00:10:38,180
som om vi er fra en anden pla...
125
00:10:38,263 --> 00:10:40,724
Nå ja, det er vi jo. Fortsæt bare.
126
00:10:40,807 --> 00:10:45,896
Jeg er direktør Rockwell.
Der er opstået en alvorlig krise i Tokyo.
127
00:10:45,979 --> 00:10:50,108
Kommandør Walters har brug for
Team Sonics assistance straks.
128
00:10:50,192 --> 00:10:52,778
Team Sonic? Hvem har valgt det navn?
129
00:10:52,861 --> 00:10:56,198
Jeg er vild med det. Toppoint herfra.
Tom og Maddie,
130
00:10:56,281 --> 00:11:01,411
pak snobrødet væk,
for Team Sonic skal ud at redde verden!
131
00:10:56,281 --> 00:11:01,411
pak snobrødet væk,
for Team Sonic skal ud at redde verden!
132
00:11:08,252 --> 00:11:09,753
Husk nu
133
00:11:10,337 --> 00:11:12,381
at træffe gode valg!
134
00:11:25,853 --> 00:11:28,981
Velkommen om bord på
Tails Air flight 1012.
135
00:11:29,064 --> 00:11:31,942
Vi skulle lande planmæssigt i Tokyo.
136
00:11:32,025 --> 00:11:34,403
Et uregerligt rumvæsen er løs.
137
00:11:34,486 --> 00:11:35,863
Hvordan finder vi ham?
138
00:11:38,657 --> 00:11:40,200
Vi kunne undersøge den ildkugle.
139
00:11:40,284 --> 00:11:42,661
Genialt. Vi undersøger ildkuglen.
140
00:11:46,456 --> 00:11:48,166
Endelig sker der noget!
141
00:11:48,250 --> 00:11:50,210
Vi må have udstyret i orden.
142
00:11:50,794 --> 00:11:54,047
Uforgængelige titanhåndjern.
143
00:11:54,131 --> 00:11:57,467
Jeg har ikke brug for fjollede
dingenoter, eftersom jeg er...
144
00:11:57,551 --> 00:12:00,262
Én million procent muskler.
145
00:11:57,551 --> 00:12:00,262
Én million procent muskler.
146
00:12:00,345 --> 00:12:02,764
Godt. I har hørt efter.
147
00:12:03,432 --> 00:12:04,766
Vi er over dropzonen.
148
00:12:04,850 --> 00:12:07,311
Så er det showtime!
149
00:12:09,897 --> 00:12:12,858
Om det er Godzilla eller Hello Kitty,
150
00:12:12,941 --> 00:12:16,653
er der intet, vi ikke kan klare sammen.
151
00:12:16,737 --> 00:12:18,530
Team Sonic på tre.
152
00:12:18,614 --> 00:12:21,158
En, to, tre!
153
00:12:21,241 --> 00:12:22,576
Team...
154
00:12:22,659 --> 00:12:23,994
-Sonic!
-...Knuckles!
155
00:12:26,121 --> 00:12:29,708
Det her skodfly
har jo hverken mad eller film.
156
00:12:29,791 --> 00:12:31,335
Vi er skredet.
157
00:12:55,484 --> 00:12:58,779
-Hvad er der sket her?
-GØB har vist fået tæv.
158
00:12:58,862 --> 00:13:01,281
Tails, kan du se noget?
159
00:12:58,862 --> 00:13:01,281
Tails, kan du se noget?
160
00:13:01,365 --> 00:13:04,451
Energimålingerne er enorme.
161
00:13:05,953 --> 00:13:07,329
Pas på!
162
00:13:09,331 --> 00:13:12,668
Én million procent.
163
00:13:27,224 --> 00:13:28,475
Ser I ham også?
164
00:13:28,559 --> 00:13:31,228
-Han ligner dig på en prik.
-Umuligt.
165
00:13:31,311 --> 00:13:33,063
I er en broget flok.
166
00:13:33,647 --> 00:13:36,608
Undskyld, hvorfor ligner du mig?
167
00:13:36,692 --> 00:13:39,695
Det er dig, der ligner mig.
168
00:13:39,778 --> 00:13:41,154
Hvorfor ligner du mig?
169
00:13:41,238 --> 00:13:45,075
Her er det altså mig,
der stiller spørgsmålene.
170
00:13:45,158 --> 00:13:47,244
Hvorfor ligner du mig?
171
00:13:47,327 --> 00:13:49,246
Det her er spild af tid.
172
00:13:49,329 --> 00:13:52,040
Forsvind, før I kommer galt afsted.
173
00:13:52,124 --> 00:13:53,709
Rolig nu, kammerat.
174
00:13:55,043 --> 00:13:56,837
Vi vil nødigt slås med dig.
175
00:13:56,920 --> 00:13:59,173
Jeg vil altså gerne slås.
176
00:13:59,882 --> 00:14:00,883
Ikke nu.
177
00:13:59,882 --> 00:14:00,883
Ikke nu.
178
00:14:00,966 --> 00:14:03,260
Stop bilkasteriet et øjeblik,
179
00:14:03,343 --> 00:14:04,845
og lad os tale om det.
180
00:14:04,928 --> 00:14:09,766
I ankom i en GØB-helikopter.
Der er ikke noget at tale om.
181
00:14:09,850 --> 00:14:11,810
Det er i orden.
182
00:14:11,894 --> 00:14:13,187
Nej, Knuckles!
183
00:14:13,270 --> 00:14:15,856
Så lad næverne tale!
184
00:14:30,704 --> 00:14:31,914
Knuckles!
185
00:14:32,581 --> 00:14:34,291
Knuckles, er du okay?
186
00:14:34,374 --> 00:14:35,584
Ikke rigtig.
187
00:14:38,170 --> 00:14:39,796
Hvem er han?
188
00:14:39,880 --> 00:14:43,133
Han er sejere end det pindsvin,
jeg senest sloges med.
189
00:14:43,217 --> 00:14:45,385
Jeg står altså lige her.
190
00:14:45,469 --> 00:14:48,680
Kom så. Han kan umuligt klare os alle tre.
191
00:14:58,857 --> 00:15:01,527
Okay, han klarede os alle tre.
192
00:14:58,857 --> 00:15:01,527
Okay, han klarede os alle tre.
193
00:15:01,610 --> 00:15:02,653
Svækling.
194
00:15:06,448 --> 00:15:08,200
I skal ikke følge efter mig.
195
00:15:11,912 --> 00:15:16,124
Sonic, det er en dårlig ide
at sætte efter ham.
196
00:15:16,208 --> 00:15:18,460
Har det nogensinde stoppet mig?
197
00:15:22,548 --> 00:15:24,424
Jeg er nødt til at spørge...
198
00:15:24,508 --> 00:15:26,218
Hvem står for dine highlights?
199
00:15:34,351 --> 00:15:37,771
Dødsensfarlig trafikadfærd
er altså mit speciale.
200
00:15:44,361 --> 00:15:45,779
Tunnel!
201
00:15:49,575 --> 00:15:52,786
Hvorfor flygter du?
Vi er jo kun lige begyndt.
202
00:15:54,454 --> 00:15:57,749
Jo mere du plaprer,
jo hårdere får jeg lyst til at slå dig.
203
00:16:01,503 --> 00:16:02,796
Pas på!
204
00:16:04,590 --> 00:16:06,300
Jeg skal kaste op.
205
00:16:52,387 --> 00:16:55,390
1,21 gigawatt.
206
00:16:58,810 --> 00:17:00,521
Det er bare løgn.
207
00:16:58,810 --> 00:17:00,521
Det er bare løgn.
208
00:17:01,104 --> 00:17:01,980
Sonic,
209
00:17:02,064 --> 00:17:03,315
er du okay?
210
00:17:03,398 --> 00:17:05,400
Ja, og jeg gav mig selv håndjern på.
211
00:17:05,483 --> 00:17:09,363
Der er ikke tid til at forklare hvorfor.
212
00:17:09,445 --> 00:17:11,406
Du skulle ikke sådan have kørt solo.
213
00:17:11,490 --> 00:17:13,032
Vi bør samarbejde.
214
00:17:13,116 --> 00:17:15,702
Undskyld. Teamwork er nyt for mig.
215
00:17:16,286 --> 00:17:17,287
Hvad så nu?
216
00:17:17,371 --> 00:17:19,790
Jeg hopper ikke ud af flere helikoptere,
217
00:17:19,873 --> 00:17:21,875
før vi får nogle svar fra GØB.
218
00:17:21,959 --> 00:17:23,544
Vi må finde et sted at sunde os.
219
00:17:25,087 --> 00:17:27,089
Jeg kender det perfekte sted.
220
00:17:39,351 --> 00:17:42,729
Det er et baghold!
I utysker får os ikke levende!
221
00:17:42,813 --> 00:17:45,357
Rolig, det er en Chao Garden.
222
00:17:45,440 --> 00:17:48,527
Et af Tokyos fedeste steder.
223
00:17:48,610 --> 00:17:50,737
Her vil ingen bemærke os.
224
00:17:50,821 --> 00:17:52,573
Er du Detektiv Pikachu?
225
00:17:52,656 --> 00:17:54,157
Ja, han er så.
226
00:17:54,867 --> 00:17:56,910
Han ligner faktisk en Pokémon.
227
00:17:57,411 --> 00:17:58,453
Pika! Pika!
228
00:17:59,037 --> 00:18:00,289
Kommandør Walters.
229
00:17:59,037 --> 00:18:00,289
Kommandør Walters.
230
00:18:00,372 --> 00:18:01,623
Sonic,
231
00:18:02,291 --> 00:18:05,252
gudskelov, I er uskadt.
I må have mange spørgsmål.
232
00:18:05,335 --> 00:18:08,088
Kun et arrigt, rødt og sort et:
233
00:18:08,172 --> 00:18:09,381
Hvem var det?
234
00:18:09,464 --> 00:18:12,593
Shadow er meget lig dig, Sonic.
235
00:18:12,676 --> 00:18:15,554
Men du fandt familie og venner her.
236
00:18:16,138 --> 00:18:19,141
Shadow fandt kun lidelser og sorg.
237
00:18:19,725 --> 00:18:22,186
Det begyndte for godt 50 år siden,
238
00:18:22,269 --> 00:18:25,647
da et meteor slog ned i Oklahoma.
239
00:18:26,356 --> 00:18:29,359
Meteoret indeholdt en skabning.
240
00:18:32,112 --> 00:18:34,114
Den ultimative skabning.
241
00:18:35,741 --> 00:18:38,452
Shadows kraft, hans kaosenergi,
242
00:18:39,077 --> 00:18:41,705
overgik ethvert andet væsens.
243
00:18:43,999 --> 00:18:46,710
Videnskabsfolk mente, hans kraft ville
244
00:18:46,793 --> 00:18:49,421
indlede en ny æra for menneskeheden.
245
00:18:50,422 --> 00:18:53,717
Men Shadows kraft var for farlig.
246
00:18:56,512 --> 00:19:00,557
En grufuld ulykke tilintetgjorde
laboratoriet og kostede menneskeliv.
247
00:18:56,512 --> 00:19:00,557
En grufuld ulykke tilintetgjorde
laboratoriet og kostede menneskeliv.
248
00:19:01,683 --> 00:19:05,062
Projektets leder fik skylden
og blev sat i fængsel.
249
00:19:05,687 --> 00:19:10,526
Shadow var en løs ende, ingen vidste,
hvad man skulle stille op med.
250
00:19:11,610 --> 00:19:13,737
Han var for farlig til at gå fri
251
00:19:13,820 --> 00:19:16,031
og for værdifuld til at blive udslettet.
252
00:19:17,241 --> 00:19:19,701
Derfor anbragte jeg ham i stase...
253
00:19:22,162 --> 00:19:24,039
...på ubestemt tid.
254
00:19:25,707 --> 00:19:26,708
Vent lidt.
255
00:19:26,792 --> 00:19:29,169
Hvis Shadow har ligget på is i 50 år,
256
00:19:29,253 --> 00:19:31,755
må nogen have befriet ham.
257
00:19:31,839 --> 00:19:35,551
Ja, men kun ganske få ved,
han overhovedet findes.
258
00:19:51,650 --> 00:19:54,069
Et liveshow!
259
00:20:03,579 --> 00:20:04,413
I dækning!
260
00:20:19,136 --> 00:20:20,470
Æggedroner?
261
00:20:20,554 --> 00:20:23,265
Men Robotnik er jo død.
262
00:20:34,067 --> 00:20:36,320
Konnichi-hvaaa'?
263
00:20:57,174 --> 00:21:01,011
Undskyld, men vi har allerede
haft én motorcykeljagt i aften.
264
00:20:57,174 --> 00:21:01,011
Undskyld, men vi har allerede
haft én motorcykeljagt i aften.
265
00:21:05,891 --> 00:21:07,392
Kommandør Walters!
266
00:21:08,393 --> 00:21:10,729
Kommandør Walters, er De okay?
267
00:21:11,647 --> 00:21:13,065
Sonic...
268
00:21:15,400 --> 00:21:16,401
Tag den her.
269
00:21:16,485 --> 00:21:17,653
Hvad er det?
270
00:21:17,736 --> 00:21:18,737
En nøgle
271
00:21:19,821 --> 00:21:22,574
til det mægtigste våben,
GØB nogensinde har bygget.
272
00:21:22,658 --> 00:21:25,327
Du er den eneste,
jeg tør overlade den til.
273
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
Kommandør Walters...
274
00:21:37,297 --> 00:21:38,882
Spred jer, Alpha Team!
275
00:21:40,175 --> 00:21:41,593
Kan vi se dem?
276
00:21:42,261 --> 00:21:43,345
Afspær området!
277
00:21:46,515 --> 00:21:48,058
Der er lægehjælp på vej.
278
00:21:51,687 --> 00:21:53,313
Hans aktiveringsnøgle er væk.
279
00:22:00,529 --> 00:22:02,865
Jeg vidste, de ikke var til at stole på.
280
00:22:06,660 --> 00:22:09,830
Hvorfor flygter vi fra GØB?
Er vi ikke på samme side?
281
00:22:09,913 --> 00:22:14,418
Vi stoler ikke på nogen, før vi har
fået flere oplysninger. Kom med.
282
00:22:32,769 --> 00:22:36,356
Stands, Tokyo Drift! Hvem er du?
283
00:22:39,693 --> 00:22:41,612
Gedemalkeren!
284
00:22:41,695 --> 00:22:43,947
"Gedemalkeren!" Slap af.
285
00:22:44,031 --> 00:22:46,283
Jeg vil ikke slås med jer.
286
00:22:46,366 --> 00:22:49,536
-Hvad vil du så?
-Hvorfor befriede du Shadow?
287
00:22:49,620 --> 00:22:50,787
Hvad mener du?
288
00:22:51,455 --> 00:22:54,708
Vi skal ikke have flere
pindsvin med superkræfter på nakken.
289
00:22:55,334 --> 00:22:57,628
Doktoren havde intet med det at gøre.
290
00:22:59,004 --> 00:23:00,547
Og det kan jeg bevise.
291
00:22:59,004 --> 00:23:00,547
Og det kan jeg bevise.
292
00:23:16,355 --> 00:23:19,691
Træd indenfor i krabben.
293
00:23:20,734 --> 00:23:23,946
Og nu tilbage til "La Última Pasión".
294
00:23:24,029 --> 00:23:25,948
Jeg er faldet for en anden.
295
00:23:27,824 --> 00:23:31,203
Men hvem, Gabriella? Hvem?
296
00:23:33,038 --> 00:23:35,165
Min tvillingbror, Pablo?
297
00:23:36,416 --> 00:23:37,709
Pablo!
298
00:23:39,628 --> 00:23:41,088
¡Bastardo!
299
00:23:41,171 --> 00:23:43,674
Buenos dias, ¡hermano!
300
00:23:43,757 --> 00:23:45,050
No...
301
00:23:47,344 --> 00:23:50,347
Så kan du lære det, Juan.
302
00:23:50,430 --> 00:23:54,893
Din familie er
et følelsesmæssigt minefelt.
303
00:23:54,977 --> 00:23:57,729
Den efterlader dig svigtet, forrådt
304
00:23:59,147 --> 00:24:01,567
og stortudende, mens du æder kage.
305
00:23:59,147 --> 00:24:01,567
og stortudende, mens du æder kage.
306
00:24:01,650 --> 00:24:04,486
Hvilket udvikler store mængder fedtvæv
307
00:24:04,570 --> 00:24:07,865
og det, ufølsomme individer kalder...
308
00:24:08,824 --> 00:24:10,617
...mandepatter.
309
00:24:29,553 --> 00:24:31,722
Doktor, vi har gæster.
310
00:24:33,223 --> 00:24:34,558
Virkelig?
311
00:24:35,225 --> 00:24:38,061
Jeg troede, jeg var midt
i et antropomorfisk mareridt,
312
00:24:38,145 --> 00:24:39,813
hvor min eneste fortrolige
313
00:24:39,897 --> 00:24:41,523
hentede mine værste fjender,
314
00:24:41,607 --> 00:24:45,819
mens jeg sad i min slåbrok
og trommede på min store, fede vom!
315
00:24:45,903 --> 00:24:46,987
Undskyld.
316
00:24:47,070 --> 00:24:49,448
Er Æggemand i live?
317
00:24:49,531 --> 00:24:52,075
Og han ser herrens ud.
318
00:24:52,159 --> 00:24:54,411
Tja, det kunne jo være,
319
00:24:54,494 --> 00:24:58,457
jeg lader det komme til udtryk,
at det rager mig at gøre indtryk.
320
00:24:58,540 --> 00:25:02,044
Vi har et endnu større problem.
321
00:24:58,540 --> 00:25:02,044
Vi har et endnu større problem.
322
00:25:02,127 --> 00:25:03,462
Åh, hold op.
323
00:25:05,464 --> 00:25:08,008
Der er en bedrager,
der bruger Deres teknologi.
324
00:25:08,091 --> 00:25:11,512
En bedrager? Det kan umu-hvad?!
325
00:25:11,595 --> 00:25:13,096
Nej!
326
00:25:13,180 --> 00:25:17,351
Mit elskede, mekaniske afkom.
327
00:25:17,434 --> 00:25:23,482
Den, disse dydsmønstrede dengser
leder efter, har stjålet min persona
328
00:25:23,565 --> 00:25:27,027
og min ægsæks dyrebare dejligheder.
329
00:25:27,653 --> 00:25:29,196
Nå,
330
00:25:29,279 --> 00:25:33,784
men jeg skal snart tage ægklatant hævn.
331
00:25:33,867 --> 00:25:34,993
Fik du den?
332
00:25:35,661 --> 00:25:38,997
Det er blevet tid til
det dramatiske sæbeoperatvist,
333
00:25:39,081 --> 00:25:42,751
hvor denne Pablo afslører sin Juan!
334
00:25:43,502 --> 00:25:47,339
Ved at krydsreferere koordinaterne
335
00:25:47,422 --> 00:25:50,342
for dronernes energiudladninger
336
00:25:50,926 --> 00:25:54,263
kan jeg spore mine babyer
337
00:25:54,346 --> 00:25:57,641
til bedragerens base
338
00:25:57,724 --> 00:25:58,642
sådan cirka dér.
339
00:25:58,725 --> 00:26:02,729
Sonic, jeg tror desværre,
vi leder efter den samme.
340
00:25:58,725 --> 00:26:02,729
Sonic, jeg tror desværre,
vi leder efter den samme.
341
00:26:02,813 --> 00:26:05,482
Du mener da vel ikke, at vi skal
342
00:26:05,566 --> 00:26:07,985
gå sammen med Dr. Roprutstank?
343
00:26:08,068 --> 00:26:09,403
Måske har ræven ret.
344
00:26:09,486 --> 00:26:12,531
Det kan være vores eneste chance
for at finde dette gådefulde,
345
00:26:12,614 --> 00:26:14,366
mere imponerende pindsvin.
346
00:26:15,242 --> 00:26:19,413
Okay, Æggeknold.
Det lader til, vi er makkere.
347
00:26:20,455 --> 00:26:22,457
På én betingelse.
348
00:26:23,834 --> 00:26:26,837
Du er seriøst forskruet.
349
00:26:31,508 --> 00:26:34,595
Så kører bussen!
350
00:26:56,200 --> 00:26:57,034
OPTAGET
351
00:27:00,954 --> 00:27:02,706
Træk den ind!
352
00:27:04,708 --> 00:27:07,753
Skrædder, jeg skal bruge plads.
353
00:27:07,836 --> 00:27:10,547
Forestil dig Elvis anno 1976.
354
00:27:10,631 --> 00:27:13,217
Men jeg har jo ingen materialer.
355
00:27:13,967 --> 00:27:15,302
Værsgo.
356
00:27:17,846 --> 00:27:19,139
Genialt.
357
00:27:49,753 --> 00:27:50,879
MARIAS TING
358
00:27:59,555 --> 00:28:01,890
Hov, her er adgang forbudt.
359
00:27:59,555 --> 00:28:01,890
Hov, her er adgang forbudt.
360
00:28:01,974 --> 00:28:04,268
Det er professorens barnebarn.
361
00:28:04,351 --> 00:28:06,061
Han har hende med overalt.
362
00:28:06,645 --> 00:28:09,857
Velkommen, Maria.
Jeg er kaptajn Walters.
363
00:28:10,399 --> 00:28:14,736
-Ved du, hvor mit værelse er?
-Ja. Ned ad gangen og til højre.
364
00:28:14,820 --> 00:28:18,198
Men smid rulleskøjterne, okay?
365
00:28:18,282 --> 00:28:19,575
Okay.
366
00:30:39,923 --> 00:30:41,091
Pas på!
367
00:31:00,152 --> 00:31:01,737
RUMUHYRET KOMMER!
368
00:31:24,885 --> 00:31:26,094
Wow,
369
00:31:26,762 --> 00:31:28,305
se alle de stjerner.
370
00:31:30,015 --> 00:31:31,850
De er som diamanter.
371
00:31:33,519 --> 00:31:35,354
Min bedstefar siger,
372
00:31:35,437 --> 00:31:39,316
at det kan tage flere hundrede år
for en stjernes lys at nå Jorden.
373
00:31:40,025 --> 00:31:44,488
Og når man ser det, kan det være,
stjernen slet ikke findes længere.
374
00:31:45,906 --> 00:31:47,491
Er det ikke vildt?
375
00:31:48,867 --> 00:31:50,285
Lyset skinner,
376
00:31:50,911 --> 00:31:52,996
selvom stjernen er borte.
377
00:31:54,414 --> 00:31:56,500
Ja, det gør det.
378
00:31:58,126 --> 00:32:04,633
-Hvilken stjerne kom du fra, Shadow?
-Jeg ved ingenting om mit hjem.
379
00:31:58,126 --> 00:32:04,633
-Hvilken stjerne kom du fra, Shadow?
-Jeg ved ingenting om mit hjem.
380
00:32:05,217 --> 00:32:07,219
Det her er dit hjem, Shadow.
381
00:32:07,761 --> 00:32:08,887
Jorden.
382
00:32:15,811 --> 00:32:16,854
Maria,
383
00:32:17,771 --> 00:32:19,106
synes du, jeg er...
384
00:32:20,482 --> 00:32:21,859
...farlig?
385
00:32:22,943 --> 00:32:24,236
Hvad mener du?
386
00:32:24,903 --> 00:32:27,573
Når forskerne ser på mig,
387
00:32:27,656 --> 00:32:29,533
kan jeg mærke, de er bange.
388
00:32:30,117 --> 00:32:33,287
Som om jeg er uhyret i den film, vi så.
389
00:32:34,204 --> 00:32:35,247
Jeg ved ikke,
390
00:32:36,331 --> 00:32:37,916
hvad jeg er.
391
00:32:43,088 --> 00:32:44,631
Du er min ven.
392
00:32:45,966 --> 00:32:48,760
Og du kan gøre og være,
lige hvad du har lyst til.
393
00:32:49,845 --> 00:32:51,638
Ikke på grund af dine kræfter,
394
00:32:52,222 --> 00:32:55,184
men i kraft af den, du er herinde.
395
00:32:57,853 --> 00:33:00,689
Jeg ved ikke,
hvad jeg skulle gøre uden dig.
396
00:32:57,853 --> 00:33:00,689
Jeg ved ikke,
hvad jeg skulle gøre uden dig.
397
00:33:42,105 --> 00:33:43,190
Professor?
398
00:33:43,941 --> 00:33:46,610
Godt at se dig, Shadow.
399
00:33:47,152 --> 00:33:49,363
Jeg vidste, du ville komme hjem.
400
00:33:49,446 --> 00:33:51,990
Jeg kan ikke få hende ud af hovedet.
401
00:33:52,074 --> 00:33:53,200
Sorgen
402
00:33:53,867 --> 00:33:55,327
er for voldsom.
403
00:33:55,410 --> 00:33:58,872
Og derfor skal de straffes.
404
00:34:03,293 --> 00:34:05,295
Vi kan ikke lide hinanden,
405
00:34:05,379 --> 00:34:07,047
så lad os få det overstået.
406
00:34:07,130 --> 00:34:09,132
Af vejen, svinepind.
407
00:34:09,216 --> 00:34:11,552
Svinepind? Meget morsomt.
408
00:34:17,724 --> 00:34:21,770
Døren er 15 cm tyk stål
og har trykfølsom lås.
409
00:34:21,853 --> 00:34:24,398
Jeg må beregne molekyletætheden
410
00:34:24,481 --> 00:34:26,065
og modvirke ventilationsmekanismen.
411
00:34:29,527 --> 00:34:30,821
Jeg har åbnet den.
412
00:34:30,904 --> 00:34:34,032
Vældig diskret, muskelknold.
413
00:34:35,324 --> 00:34:39,746
Rolig, Shadow.
Det er de gæster, jeg venter.
414
00:34:39,830 --> 00:34:42,666
Lad os give dem en varm velkomst.
415
00:34:47,880 --> 00:34:49,214
Hvad er det her for et sted?
416
00:34:49,797 --> 00:34:53,342
Det ligner en forladt militærbase.
417
00:34:53,427 --> 00:34:54,719
Gad vide, om den er hjemsøgt.
418
00:34:54,803 --> 00:34:58,015
Hjemsøgt? Det har I ikke sagt noget om.
419
00:34:58,098 --> 00:35:01,143
Du er måske bange for s-s-s-spøgelser?
420
00:34:58,098 --> 00:35:01,143
Du er måske bange for s-s-s-spøgelser?
421
00:35:01,226 --> 00:35:03,729
Intet skræmmer en echidnakriger.
422
00:35:03,812 --> 00:35:06,023
Kan du huske sidste filmaften?
423
00:35:09,568 --> 00:35:10,819
Slip!
424
00:35:10,903 --> 00:35:13,614
Der findes ikke venlige spøgelser.
425
00:35:15,157 --> 00:35:16,783
Hvilken vej går vi?
426
00:35:17,367 --> 00:35:20,662
Jeg har det. Vi deler os op.
427
00:35:20,746 --> 00:35:23,999
Alle med hæslig, pangfarvet pels
tager venstre og midten,
428
00:35:24,082 --> 00:35:25,584
Stone og jeg højre.
429
00:35:25,667 --> 00:35:27,753
Jeg slipper dig ikke af syne.
430
00:35:27,836 --> 00:35:29,713
Tails og Stone går til venstre.
431
00:35:29,796 --> 00:35:33,008
Knuckles tager midten.
Æggemand og jeg går til højre.
432
00:35:33,091 --> 00:35:34,968
Gerne.
433
00:35:35,052 --> 00:35:38,472
Så kan vi benytte lejligheden
til at bearbejde din mangel på tillid.
434
00:35:38,555 --> 00:35:41,475
Ja, jeg bør vise dig mere tillid.
435
00:35:41,558 --> 00:35:44,394
Du har jo kun forsøgt
at dræbe mig to gange.
436
00:35:46,313 --> 00:35:48,732
Det er bare en mørk, uhyggelig gang.
437
00:35:48,815 --> 00:35:50,776
Ikke noget at være bange for.
438
00:35:52,277 --> 00:35:53,570
Hører du, spøgelse?
439
00:35:54,154 --> 00:35:55,864
Mig skræmmer du ikke.
440
00:36:00,661 --> 00:36:02,496
Tag dig sammen.
441
00:36:03,330 --> 00:36:04,164
Bøh!
442
00:36:07,876 --> 00:36:10,170
Nu siger jeg det ligeud.
443
00:36:11,004 --> 00:36:13,590
-Du er bedårende.
-Tak.
444
00:36:13,674 --> 00:36:16,468
Hvordan er det at være Sonics assistent?
445
00:36:17,219 --> 00:36:20,681
Har du faste arbejdstider,
ferie med løn og pension?
446
00:36:20,764 --> 00:36:24,059
Jeg er ikke Sonics assistent.
Vi er et team.
447
00:36:24,142 --> 00:36:27,938
Han fører an, Knuckles er stærk,
og jeg har styr på grejet.
448
00:36:28,021 --> 00:36:31,400
Vi har hver vores rolle på teamet,
449
00:36:31,483 --> 00:36:33,277
og så er vi bedstevenner.
450
00:36:34,194 --> 00:36:35,070
Er I det?
451
00:36:35,153 --> 00:36:37,322
Ja, ligesom dig og Æggemand.
452
00:36:41,285 --> 00:36:43,036
Selvfølgelig, ja.
453
00:36:43,787 --> 00:36:46,665
Mig og doktoren er bedstevenner.
454
00:36:47,791 --> 00:36:49,543
Det er lige det, vi er.
455
00:37:16,195 --> 00:37:18,363
Se lige alle de ting.
456
00:37:18,447 --> 00:37:21,533
Det var ikke bare
en militærbase eller et laboratorium.
457
00:37:22,784 --> 00:37:25,495
Det var nogens hjem.
458
00:37:26,205 --> 00:37:27,456
Han havde en familie.
459
00:37:28,290 --> 00:37:29,750
Er det det, jeg kan lugte?
460
00:37:30,334 --> 00:37:32,836
Stanken af hjemlig harmoni?
461
00:37:33,504 --> 00:37:37,174
Tænk, hvis du havde haft en familie.
462
00:37:38,717 --> 00:37:40,928
Så var du måske ikke blevet superskurk.
463
00:37:41,011 --> 00:37:43,931
Jeg har ingen forældre,
ingen tanter eller onkler.
464
00:37:44,014 --> 00:37:46,850
Og der er noget ved mig, der gør mig
465
00:37:47,518 --> 00:37:51,647
utiltrækkende for alle tænkelige køn.
466
00:37:53,524 --> 00:37:55,692
Min fremtid er en blindgyde.
467
00:37:56,693 --> 00:37:58,946
Navnet Robotnik vil gå i graven...
468
00:38:00,280 --> 00:38:02,074
...avec moi.
469
00:38:02,157 --> 00:38:04,701
Ja, jeg kan fransk.
470
00:38:10,624 --> 00:38:12,417
Er du vokset op her, Shadow?
471
00:38:13,418 --> 00:38:15,045
Så forstår jeg godt, du er gal.
472
00:38:15,879 --> 00:38:19,716
Det her sted kunne godt trænge til
en sækkestol og nogle tegneserier.
473
00:38:21,051 --> 00:38:22,344
Hvad er der foregået her?
474
00:38:24,221 --> 00:38:26,431
Jeg er træt af at advare dig.
475
00:38:30,269 --> 00:38:33,981
Hvor blev du af, pindsvin?
Jeg var ikke færdig med at mukke.
476
00:38:35,566 --> 00:38:38,527
Mine øjesten!
477
00:38:40,237 --> 00:38:42,698
Mine æggedægger!
478
00:38:43,824 --> 00:38:46,910
Minder
479
00:38:46,994 --> 00:38:50,497
Tænder lyset
480
00:38:50,581 --> 00:38:54,293
I mit sind
481
00:38:54,376 --> 00:38:57,713
Blege farverige
482
00:38:57,796 --> 00:39:02,926
Minder
483
00:38:57,796 --> 00:39:02,926
Minder
484
00:39:03,468 --> 00:39:05,971
Om den tid
485
00:39:06,597 --> 00:39:11,768
Der gak
486
00:39:12,811 --> 00:39:16,523
Jeg ... Jeg kan ikke tro det.
487
00:39:16,607 --> 00:39:17,774
Ikke det?
488
00:39:17,858 --> 00:39:18,859
Det er umuligt.
489
00:39:18,942 --> 00:39:20,777
Det kan ikke være sandt.
490
00:39:20,861 --> 00:39:22,154
Bedrager!
491
00:39:22,237 --> 00:39:24,573
Du stjal mine babyer!
492
00:39:24,656 --> 00:39:27,910
Men de ved, hvem der er deres rigtige far,
493
00:39:27,993 --> 00:39:29,620
dronenapper.
494
00:39:30,954 --> 00:39:34,082
Pragtfulde skabninger, min dreng.
495
00:39:34,166 --> 00:39:36,877
Jeg lånte dem for at lokke dig hertil
496
00:39:36,960 --> 00:39:38,962
og genforene vores familie.
497
00:39:40,714 --> 00:39:42,341
Forstår du, Ivo...
498
00:39:44,510 --> 00:39:47,012
Jeg er din bedstefar,
499
00:39:47,679 --> 00:39:50,057
Gerald Robotnik.
500
00:39:54,186 --> 00:39:56,855
Min bedstefar?
501
00:39:58,607 --> 00:40:01,443
Men hvordan? Og hvorfor?
502
00:39:58,607 --> 00:40:01,443
Men hvordan? Og hvorfor?
503
00:40:02,194 --> 00:40:03,695
Og hvem gjorde hvad med hvem?
504
00:40:04,446 --> 00:40:09,076
Du nedstammer fra storslåede forfædre
505
00:40:09,618 --> 00:40:11,703
og i lige linje à moi.
506
00:40:12,287 --> 00:40:15,207
Ja, jeg kan fransk.
507
00:40:17,751 --> 00:40:20,170
Du ligner mig ganske vist,
508
00:40:20,254 --> 00:40:22,172
bare federe og ældre.
509
00:40:23,006 --> 00:40:24,967
Og så lugter du mærkeligt.
510
00:40:26,635 --> 00:40:29,471
Men ligheden er slående.
511
00:40:30,347 --> 00:40:31,390
Det er, som om
512
00:40:32,140 --> 00:40:37,104
vi er to figurer i en film
spillet af den samme skuespiller.
513
00:40:37,187 --> 00:40:41,108
-Men jeg må have beviser.
-Ivo, tiden er knap.
514
00:40:42,609 --> 00:40:44,862
Men et par spørgsmål når vi nok.
515
00:40:45,445 --> 00:40:48,156
Hvad er matematikkens
mest elegante formel?
516
00:40:48,240 --> 00:40:49,741
Eulers ligning.
517
00:40:49,825 --> 00:40:52,119
E opløftet i I gange pi
plus 1 er lig med 0.
518
00:40:52,202 --> 00:40:55,080
Europæiske hovedstæder opstillet
alfabetisk efter fjerde bogstav.
519
00:40:55,664 --> 00:40:57,374
Riga, Monaco, Sarajevo, Tirana.
520
00:40:57,457 --> 00:40:59,376
Lysets hastighed divideret med lydens
521
00:40:59,459 --> 00:41:01,879
divideret med hastigheden
på bussen i filmen "Speed".
522
00:40:59,459 --> 00:41:01,879
divideret med hastigheden
på bussen i filmen "Speed".
523
00:41:03,255 --> 00:41:05,924
17.893,33333...
524
00:41:06,008 --> 00:41:09,595
-Rundet op?
-17.894 miles i timen.
525
00:41:09,678 --> 00:41:12,222
Og nu, for fuld plade.
526
00:41:12,306 --> 00:41:14,600
Jeg er fuld af pladder.
527
00:41:14,683 --> 00:41:16,685
En sjælden lungesygdom
528
00:41:16,768 --> 00:41:19,980
og det længste ord i den engelske ordbog?
529
00:41:21,982 --> 00:41:25,736
Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconio
sis.
530
00:41:26,445 --> 00:41:29,656
-Bessefar!
-I egen runkne person.
531
00:41:30,199 --> 00:41:32,868
Men jeg holder mig godt
af en 110-årig at være.
532
00:41:35,579 --> 00:41:37,664
Åh, bessefamse!
533
00:41:40,792 --> 00:41:44,713
Hvor har du været hele mit liv?
534
00:41:47,299 --> 00:41:48,509
Vent.
535
00:41:48,592 --> 00:41:50,969
Hvor har du været hele mit liv?
536
00:41:51,803 --> 00:41:56,642
Spærret inde i et tophemmeligt
fængsel de seneste 50 år.
537
00:41:57,267 --> 00:42:00,646
Det gjorde det vanskeligt
at sende julekort.
538
00:41:57,267 --> 00:42:00,646
Det gjorde det vanskeligt
at sende julekort.
539
00:42:01,230 --> 00:42:02,064
Nu
540
00:42:02,147 --> 00:42:06,026
grubler du sikkert over,
hvorfor jeg hentede dig hertil.
541
00:42:06,109 --> 00:42:10,989
Vås. Jeg brugte mit uforlignelige
intellekt til at opspore dig.
542
00:42:11,073 --> 00:42:15,160
Hvilket jeg planlagde
med mit uforlignelige intellekt.
543
00:42:15,244 --> 00:42:16,328
Vent og se.
544
00:42:17,204 --> 00:42:20,040
Jeg har svar på alt.
545
00:42:21,291 --> 00:42:23,293
Kom med, knægt.
546
00:42:36,849 --> 00:42:38,892
Åh nej...
547
00:42:38,976 --> 00:42:43,188
Jeg håber, det her mareridt skyldes en
hjernerystelse.
548
00:42:43,272 --> 00:42:45,482
Er der nu to Æggemænd?
549
00:42:45,566 --> 00:42:47,568
Dobbelt så fælt, dobbelt så fedt.
550
00:42:47,651 --> 00:42:50,153
To Robotnikker, sammen som ét.
551
00:42:50,737 --> 00:42:52,739
Chestbump? Nej.
552
00:42:53,740 --> 00:42:55,993
Stone, hvorfor er du bundet?
553
00:42:56,076 --> 00:42:58,745
Det gris må du gøre i din fritid.
554
00:42:58,829 --> 00:43:01,290
Du må være det fortabte barnebarn.
555
00:42:58,829 --> 00:43:01,290
Du må være det fortabte barnebarn.
556
00:43:01,957 --> 00:43:04,334
Og du må være endnu et møgpindsvin.
557
00:43:04,418 --> 00:43:08,881
-Så det var dig, der befriede Shadow.
-Og angreb Walters.
558
00:43:08,964 --> 00:43:10,340
Og lugter af mug.
559
00:43:10,424 --> 00:43:14,303
I fornærmer mig med jeres
uopfordrede eksposition.
560
00:43:14,386 --> 00:43:16,638
Shadow, tag nøglen.
561
00:43:16,722 --> 00:43:17,723
Hvor er den?
562
00:43:17,806 --> 00:43:22,186
Ha! Tror du, vi er dumme nok
563
00:43:22,269 --> 00:43:24,438
til at tage nøglen med herhen?
564
00:43:24,521 --> 00:43:26,064
Det er vi.
565
00:43:26,148 --> 00:43:31,486
GØB tog alt fra os,
så nu tager vi alt fra dem.
566
00:43:31,570 --> 00:43:32,946
Med den her.
567
00:43:33,739 --> 00:43:36,783
Mit modbydelige mesterværk:
568
00:43:37,367 --> 00:43:39,453
Eklipsekanonen.
569
00:43:40,120 --> 00:43:42,706
Til gengæld for min frihed
570
00:43:42,789 --> 00:43:47,753
gav jeg GØB det mægtigste våben
i menneskehedens historie.
571
00:43:47,836 --> 00:43:51,965
Det kan udføre et præcisionsangreb
hvor som helst på kloden.
572
00:43:53,383 --> 00:43:54,635
Vores første mål bliver
573
00:43:55,385 --> 00:43:57,179
GØB's hovedkvarter.
574
00:43:57,262 --> 00:44:01,517
Men det vil kunne koste
millioner af uskyldige liv.
575
00:43:57,262 --> 00:44:01,517
Men det vil kunne koste
millioner af uskyldige liv.
576
00:44:01,600 --> 00:44:03,227
Det rager mig langsomt.
577
00:44:04,102 --> 00:44:09,107
Dette er den ene af de to nøgler,
der aktiverer Eklipsekanonen.
578
00:44:09,191 --> 00:44:11,610
GØB har den anden.
579
00:44:11,693 --> 00:44:13,570
Når vi har dem begge,
580
00:44:13,654 --> 00:44:16,657
vil jeg atter have kontrollen
over mit våben.
581
00:44:17,324 --> 00:44:18,492
Jeg er frisk.
582
00:44:25,499 --> 00:44:27,042
Krebs i hytten!
583
00:44:27,125 --> 00:44:28,752
Rummelig og hummerlig.
584
00:44:29,628 --> 00:44:32,798
Tak for inspirationen
til dette lille eventyr.
585
00:44:32,881 --> 00:44:35,133
Det er lige mig.
586
00:44:35,217 --> 00:44:38,136
Og du ville have,
jeg skulle vise dig tillid.
587
00:44:40,097 --> 00:44:41,974
Shadow, gør det ikke.
588
00:44:42,057 --> 00:44:46,103
Du må ikke lade sorgen ændre den,
du er indeni.
589
00:44:46,186 --> 00:44:50,566
I 50 år har jeg ruget over det,
de gjorde ved hende.
590
00:44:50,649 --> 00:44:53,569
Det her er den, jeg er indeni.
591
00:45:00,701 --> 00:45:03,620
Flot marmorkugle.
Den er vel nok uhyggelig.
592
00:45:07,457 --> 00:45:08,876
Den er faktisk uhyggelig!
593
00:45:10,961 --> 00:45:14,965
Et mini-sort hul!
Det suger alting til sig!
594
00:45:20,804 --> 00:45:21,930
Frygt ikke, venner.
595
00:45:22,848 --> 00:45:24,766
Selv mine tænder er muskler!
596
00:45:30,272 --> 00:45:34,234
-Sonic, tag en af mine ringe!
-Har den.
597
00:45:34,318 --> 00:45:36,528
Se så det her trickskud!
598
00:45:40,282 --> 00:45:41,700
Kom nu.
599
00:45:42,993 --> 00:45:44,119
Kom nu!
600
00:45:44,703 --> 00:45:46,371
Kom nu!
601
00:45:47,998 --> 00:45:49,666
Kom nu!
602
00:46:05,349 --> 00:46:06,558
Avs.
603
00:46:07,559 --> 00:46:09,645
Hvem ringer til Google Maps?
604
00:46:13,232 --> 00:46:16,485
Jeg har brugt år på at forsøge
at rense kosmos...
605
00:46:16,568 --> 00:46:17,528
INGEN FORMER FOR LIV
606
00:46:17,611 --> 00:46:21,365
...for den flabede, blå fartdjævel.
607
00:46:21,448 --> 00:46:22,866
Og så gjorde du det...
608
00:46:24,910 --> 00:46:26,537
...på en eftermiddag.
609
00:46:26,620 --> 00:46:30,666
Der findes ikke det, vi ikke kan
udslette sammen, min dreng.
610
00:46:30,749 --> 00:46:33,710
Kursen sat
mod GØB's hovedkvarter i London.
611
00:46:33,794 --> 00:46:35,504
Rejsetid: Fire timer
612
00:46:36,171 --> 00:46:37,256
i krabbeflugt.
613
00:46:37,339 --> 00:46:39,800
Vi er forud for tidsplanen.
614
00:46:40,843 --> 00:46:45,013
Lad os benytte tiden til
at lære hinanden bedre at kende.
615
00:46:45,097 --> 00:46:46,849
Hvad?
616
00:46:47,641 --> 00:46:48,976
Skal vi tilbringe
617
00:46:49,059 --> 00:46:52,187
noget kvalitetstid sammen?
618
00:46:52,271 --> 00:46:56,149
Du har ventet på det her hele dit liv.
619
00:46:57,109 --> 00:46:59,361
Hvordan kunne du tænke dig at tilbringe
620
00:47:00,028 --> 00:47:03,490
en perfekt dag
sammen med din nye bedstefar?
621
00:47:28,557 --> 00:47:31,185
TILLYKKE
622
00:48:39,545 --> 00:48:41,004
Færdig!
623
00:48:41,088 --> 00:48:43,924
Se lige det mesterværk.
624
00:48:44,007 --> 00:48:47,469
Det har virkelig været
skønt med lidt tosomhed.
625
00:48:47,553 --> 00:48:51,723
Helt enig. Jeg føler mig så
afslappet og klar i hovedet.
626
00:48:52,307 --> 00:48:54,142
Og med et hav af nye interesser.
627
00:48:54,226 --> 00:48:56,186
Vi har fået så mange hobbyer.
628
00:48:56,270 --> 00:48:59,314
Efter flere år med eventyr kunne
629
00:48:59,398 --> 00:49:01,817
jeg godt blive forfalden til det her.
630
00:48:59,398 --> 00:49:01,817
jeg godt blive forfalden til det her.
631
00:49:07,322 --> 00:49:09,741
Tom og Maddie, vi har brug for...
632
00:49:09,825 --> 00:49:12,119
-Knuckles, gider du?
-Undskyld.
633
00:49:12,911 --> 00:49:16,206
Tom og Maddie, vi har brug for jer
på en superfarlig hemmelig mission!
634
00:49:19,084 --> 00:49:20,794
Gudskelov. Vi er på.
635
00:49:20,878 --> 00:49:23,172
Bare sådan uden videre?
636
00:49:23,255 --> 00:49:26,091
Ja. Her er dræbende kedeligt uden jer.
637
00:49:26,175 --> 00:49:28,010
Tag det ikke personligt.
638
00:49:28,093 --> 00:49:31,054
Hvad I end har af skøre planer,
er svaret ja.
639
00:49:31,138 --> 00:49:34,433
Fedt! Men hvad er det der?
640
00:49:35,058 --> 00:49:38,478
Nå, det er Lille Tom. Er han ikke fin?
641
00:49:40,564 --> 00:49:42,900
Jeg bad dig om at smide den ud.
642
00:49:42,983 --> 00:49:44,443
Og jeg bad ham smide dig ud.
643
00:49:44,526 --> 00:49:47,571
-Den var over stregen.
-Du er så meget på spanden.
644
00:49:50,699 --> 00:49:53,076
Okay, det her er så løvens hule.
645
00:49:53,160 --> 00:49:55,454
GØB's hovedkvarter i London.
646
00:49:56,038 --> 00:49:59,082
Endelig skal vi til London sammen.
647
00:49:59,166 --> 00:50:00,751
Det havde jeg jo lovet dig, skat.
648
00:49:59,166 --> 00:50:00,751
Det havde jeg jo lovet dig, skat.
649
00:50:00,834 --> 00:50:02,628
Her er planen.
650
00:50:02,711 --> 00:50:04,838
Jeg løber ind med superfart,
651
00:50:04,922 --> 00:50:07,799
direkte hen over vandet...
652
00:50:10,385 --> 00:50:11,595
Hvad skete der?
653
00:50:11,678 --> 00:50:15,182
Du blev pulveriseret af deres kraftskjold.
654
00:50:15,766 --> 00:50:18,894
Vi slukker det ved at anbringe
et USB-drev i deres serverrum.
655
00:50:18,977 --> 00:50:21,396
Dermed kan jeg styre det.
656
00:50:21,480 --> 00:50:23,148
Til det har vi brug for jer.
657
00:50:23,232 --> 00:50:25,108
De superseje spioner.
658
00:50:25,192 --> 00:50:26,735
Mr. og Mrs. Smith.
659
00:50:26,818 --> 00:50:30,614
Når skjoldet er nede,
må du gennem laserkorridoren.
660
00:50:32,115 --> 00:50:35,702
De højfrekvente stråler
vil skære dig i småstykker.
661
00:50:37,079 --> 00:50:39,790
Og skære småstykkerne
i endnu mindre stykker.
662
00:50:39,873 --> 00:50:41,416
Jeg gentager:
663
00:50:42,000 --> 00:50:44,419
Kan vi ikke hyre Tom Cruise?
664
00:50:44,503 --> 00:50:48,257
Nej, for selv ikke han vil
kunne bryde ind i magasinet.
665
00:50:48,340 --> 00:50:49,842
Hvorfor er det tomt?
666
00:50:49,925 --> 00:50:52,678
Fordi vi ikke aner, hvad det rummer.
667
00:50:52,761 --> 00:50:55,556
For at forhindre indbrud i magasinet
668
00:50:55,639 --> 00:50:58,809
er alle oversigter blevet slettet.
669
00:50:58,892 --> 00:51:01,019
Så den sidste del af kuppet...
670
00:50:58,892 --> 00:51:01,019
Så den sidste del af kuppet...
671
00:51:02,271 --> 00:51:04,523
Skal udføres i blinde.
672
00:51:09,027 --> 00:51:10,112
Undskyld.
673
00:51:10,195 --> 00:51:11,613
Nu siger jeg det ligeud.
674
00:51:11,697 --> 00:51:14,283
Planen ville fungere meget bedre,
675
00:51:14,366 --> 00:51:18,245
hvis Sonic brugte Mestersmaragden
til at blive en gylden gud
676
00:51:18,328 --> 00:51:19,788
og tage nøglen.
677
00:51:20,622 --> 00:51:24,293
Nej. Mestersmaragden er for farlig,
678
00:51:24,376 --> 00:51:26,837
og vi har svoret at holde den skjult.
679
00:51:26,920 --> 00:51:29,173
Kun Knuckles ved, hvor den er.
680
00:51:29,256 --> 00:51:31,383
Jeg er Mestersmaragdens vogter.
681
00:51:31,466 --> 00:51:34,553
Enhver, der forsøger at tage den,
682
00:51:34,636 --> 00:51:36,555
vil blive min svorne fjende.
683
00:51:37,139 --> 00:51:40,726
Okay, ro på.
Du behøver ikke knurre ad mig.
684
00:51:40,809 --> 00:51:43,937
I siger jo, vi skal træffe gode valg.
685
00:51:44,021 --> 00:51:45,981
Det her er det rette valg.
686
00:51:46,064 --> 00:51:47,649
Okay.
687
00:51:47,733 --> 00:51:50,152
Så skal vi vel til...
688
00:52:05,667 --> 00:52:07,503
London, baby!
689
00:52:10,756 --> 00:52:13,342
GØB's hovedkvarter ligger lige der.
690
00:52:13,425 --> 00:52:17,513
Lad mig suse ind efter nøglen
og udrydde dem alle sammen.
691
00:52:17,596 --> 00:52:19,264
Jeg vil have hævn.
692
00:52:19,348 --> 00:52:20,766
Vær tålmodig, Shadow.
693
00:52:20,849 --> 00:52:23,185
Lad os klare ærterne.
694
00:52:24,019 --> 00:52:27,523
Så lover jeg, du skal få hævn
695
00:52:27,606 --> 00:52:31,443
på en skala, du umuligt kan begribe.
696
00:52:32,027 --> 00:52:35,864
Kom så, bedstefarmand.
Vi skal slå slyngelstreger.
697
00:52:36,448 --> 00:52:37,824
Dragter.
698
00:52:37,908 --> 00:52:38,867
Værsgo.
699
00:52:39,868 --> 00:52:41,912
Stone, pas på pindsvinet,
700
00:52:41,995 --> 00:52:43,956
og sæt krabben på vågeblus.
701
00:52:45,541 --> 00:52:48,126
Det er tid til mere familietamtam.
702
00:52:52,673 --> 00:52:53,882
Kom, Shadow.
703
00:52:54,716 --> 00:52:58,262
Der er avocadoer i krabben.
Vi kan lave guac.
704
00:53:00,055 --> 00:53:02,057
Hævnguac!
705
00:53:09,565 --> 00:53:13,777
Gutter, er det snart mig?
Jeg har ventet hele dagen.
706
00:53:16,572 --> 00:53:19,533
Sonic, vi er jo lige begyndt.
707
00:53:19,616 --> 00:53:21,869
Tom og Maddie, er I klar?
708
00:53:22,452 --> 00:53:24,162
Vi er født klar.
709
00:53:24,246 --> 00:53:25,497
Knuckles, hvad med dig?
710
00:53:25,581 --> 00:53:27,875
Jeg er på plads i det store ur.
711
00:53:27,958 --> 00:53:30,711
Hvor er det glas, jeg skal knuse?
712
00:53:30,794 --> 00:53:34,882
Din opgave er bare at knuse
glasset I tilfældet af en nødsituation.
713
00:53:34,965 --> 00:53:39,928
Forstået. Jeg skal knuse det
som kæben på en fjende.
714
00:53:40,012 --> 00:53:41,889
I nødstilfælde.
715
00:53:41,972 --> 00:53:44,725
Jeg vil pulverisere det som en rival!
716
00:53:44,808 --> 00:53:48,187
"Nødstilfælde" er altså nøgleordet.
717
00:53:48,270 --> 00:53:52,482
Glasset vil tigge om nåde
i skyggen af min mægtige næve!
718
00:53:52,566 --> 00:53:54,776
Lad os nu koncentrere os.
719
00:53:54,860 --> 00:53:56,945
Okay, vi går videre.
720
00:53:57,029 --> 00:53:58,906
Alle ved, hvad de skal.
721
00:53:58,989 --> 00:54:01,116
Tom og Maddie anbringer USB-drevet.
722
00:53:58,989 --> 00:54:01,116
Tom og Maddie anbringer USB-drevet.
723
00:54:01,200 --> 00:54:03,827
Jeg uskadeliggør fælderne,
Sonic hugger nøglen,
724
00:54:03,911 --> 00:54:05,829
og Knuckles...
725
00:54:05,913 --> 00:54:08,290
Knuser glasset I tilfældet af en
nødsituation.
726
00:54:08,373 --> 00:54:09,750
Han har forstået det.
727
00:54:10,334 --> 00:54:11,293
Så er vi klar.
728
00:54:11,376 --> 00:54:12,920
Hologramtid.
729
00:54:14,505 --> 00:54:15,422
Dig først.
730
00:54:17,466 --> 00:54:19,218
Tom, det er mig, Rachel.
731
00:54:19,301 --> 00:54:21,303
Tænk, vi er i London.
732
00:54:21,386 --> 00:54:23,305
Har du mødt din søster? Om igen.
733
00:54:23,388 --> 00:54:26,308
Eller er du ikke klar til missionen?
734
00:54:26,391 --> 00:54:28,852
Vil du hellere hjem og lave surdej?
735
00:54:28,936 --> 00:54:32,064
Thomas,
du tog rumvæsener med til mit bryllup,
736
00:54:32,147 --> 00:54:34,233
slog min mand i gulvet
og begravede mig i sne.
737
00:54:34,316 --> 00:54:36,401
Det skal du få betalt!
738
00:54:36,485 --> 00:54:37,569
Perfekt.
739
00:54:38,278 --> 00:54:40,322
Og nu hendes bedre halvdel.
740
00:54:42,449 --> 00:54:46,286
Mit navn er Randall,
og jeg er en rigtig mandekarl.
741
00:54:46,912 --> 00:54:48,539
Pas på, de er ladt.
742
00:54:49,289 --> 00:54:51,708
Vil du beskrive mig som tonet,
743
00:54:51,792 --> 00:54:54,169
pumpet eller hakket?
744
00:54:54,253 --> 00:54:57,297
Jeg vil beskrive dit hoved
som forstørret. Kom så.
745
00:55:01,426 --> 00:55:02,636
Agent Randall Handel.
746
00:55:03,220 --> 00:55:05,472
Jeg skal spise
frokost med min hustru, Rachel.
747
00:55:05,556 --> 00:55:09,518
Beklager, men bygningen er
for nuværende lukket ned.
748
00:55:09,601 --> 00:55:11,228
Kun adgang for højeste niveau.
749
00:55:11,812 --> 00:55:13,272
Øjeblik.
750
00:55:14,147 --> 00:55:15,274
Tails,
751
00:55:15,357 --> 00:55:16,608
vi har et problem.
752
00:55:16,692 --> 00:55:19,653
De må have øget sikkerheden.
753
00:55:20,237 --> 00:55:21,446
Lad mig.
754
00:55:22,281 --> 00:55:23,740
Du må være ny i job.
755
00:55:23,824 --> 00:55:26,243
Mit navn er Rachel.
756
00:55:26,785 --> 00:55:28,787
Rachel Kanfådigfyret.
757
00:55:29,371 --> 00:55:31,248
Ved du, hvad GØB står for?
758
00:55:31,331 --> 00:55:33,750
Ja, Globale Øverste...
759
00:55:33,834 --> 00:55:36,503
Gemmer Øretæver i Baghånden.
760
00:55:37,087 --> 00:55:39,047
Vil du vide, om jeg
761
00:55:39,131 --> 00:55:41,133
gemmer øretæver
762
00:55:42,092 --> 00:55:43,385
i baghånden?
763
00:55:43,468 --> 00:55:45,137
-Nej.
-Godt.
764
00:55:45,220 --> 00:55:47,097
Så lad de snoldede fingre
765
00:55:47,181 --> 00:55:48,557
danse hen over tasterne!
766
00:55:50,058 --> 00:55:51,393
Ja, sådan.
767
00:55:52,603 --> 00:55:54,688
Undskyld ulejligheden.
768
00:55:56,190 --> 00:55:58,066
Det var bedre!
769
00:56:01,528 --> 00:56:03,697
Jeg elsker at være Rachel.
770
00:56:13,874 --> 00:56:16,126
-Virkede det?
-Ja tak.
771
00:56:19,505 --> 00:56:22,216
Direktør Rockwell
søger adgang til serverrummet.
772
00:56:22,299 --> 00:56:23,509
Lige et øjeblik.
773
00:56:25,302 --> 00:56:27,638
Åh nej, det er hende!
774
00:56:27,721 --> 00:56:29,640
-Hændelsen i Colorado?
-Vi holder øje.
775
00:56:29,723 --> 00:56:31,016
Hvad mener du?
776
00:56:31,099 --> 00:56:33,101
-Hvad gør vi?
-Skift ansigt.
777
00:56:33,185 --> 00:56:35,312
Virkede det? Hvem er jeg?
778
00:56:35,896 --> 00:56:37,606
Hvorfor glor du sådan på mig?
779
00:56:37,689 --> 00:56:39,066
Hvad gør jeg forkert?
780
00:56:41,610 --> 00:56:42,736
Ohøj, fru kaptajn!
781
00:56:46,615 --> 00:56:49,284
"Ohøj, fru kaptajn"? Er du Skipper Skræk?
782
00:56:49,368 --> 00:56:51,245
Jeg gik i panik.
783
00:56:51,328 --> 00:56:52,496
Tag dig sammen.
784
00:56:56,333 --> 00:56:57,835
Tails, hvad leder vi efter?
785
00:56:57,918 --> 00:57:01,380
Serveren står i række 7, kabinet 23.
786
00:56:57,918 --> 00:57:01,380
Serveren står i række 7, kabinet 23.
787
00:57:01,463 --> 00:57:06,134
Er I ikke snart færdige?
Det tager jo en evighed.
788
00:57:08,512 --> 00:57:12,307
Skal jeg snart knuse glasset?
Eller bare knuse noget?
789
00:57:12,391 --> 00:57:14,893
Maddie sætter drevet i nu.
790
00:57:15,394 --> 00:57:16,478
Klar?
791
00:57:16,562 --> 00:57:17,813
Tre,
792
00:57:17,896 --> 00:57:19,147
to,
793
00:57:19,231 --> 00:57:20,482
en...
794
00:57:22,067 --> 00:57:23,277
Nu.
795
00:57:27,114 --> 00:57:28,991
-Det virkede ikke.
-Vender det rigtigt?
796
00:57:29,074 --> 00:57:31,618
-Prøv at slå på det.
-Nej, lad være.
797
00:57:32,870 --> 00:57:34,830
Vi tager det ud og puster på det.
798
00:57:35,414 --> 00:57:36,373
Hold op, Tom.
799
00:57:36,999 --> 00:57:39,334
Der er ingen videnskabelige beviser for...
800
00:57:42,421 --> 00:57:43,881
Pyt, det virkede!
801
00:57:43,964 --> 00:57:47,718
-Gammelt trick fra 90'erne.
-Det bedste årti nogensinde.
802
00:57:47,801 --> 00:57:49,720
Jeg slukker for sensorerne.
803
00:57:49,803 --> 00:57:50,804
Ja!
804
00:57:51,471 --> 00:57:52,681
Vent lidt.
805
00:57:52,764 --> 00:57:55,434
Skal der være et USB-drev mere her?
806
00:57:55,517 --> 00:57:57,436
Et med et stort overskæg?
807
00:57:59,396 --> 00:58:01,732
Der er to varmesignaturer
på vej mod magasinet.
808
00:57:59,396 --> 00:58:01,732
Der er to varmesignaturer
på vej mod magasinet.
809
00:58:01,815 --> 00:58:03,066
Det kan kun betyde...
810
00:58:09,448 --> 00:58:12,701
Robotnikkerne har meldt sig i chatten.
811
00:58:13,744 --> 00:58:14,745
Vent.
812
00:58:15,245 --> 00:58:16,205
Bessefims?
813
00:58:17,831 --> 00:58:19,458
Gammelfar?
814
00:58:19,541 --> 00:58:20,959
¿Dónde está?
815
00:58:21,043 --> 00:58:22,544
Jeg er lige her.
816
00:58:23,545 --> 00:58:26,715
Jeg kunne have
sprættet dig op som en fasan.
817
00:58:27,299 --> 00:58:29,801
Jeg mener, følg nu med.
818
00:58:33,222 --> 00:58:36,683
Og nu tilbage til "La Última Pasión".
819
00:58:36,767 --> 00:58:38,227
Última Pasión
820
00:58:38,852 --> 00:58:41,271
kan kun tilhøre én.
821
00:58:41,355 --> 00:58:42,648
Nej.
822
00:58:43,273 --> 00:58:46,902
Den kan kun tilhøre Juan!
823
00:58:47,486 --> 00:58:49,488
Gabriella burde dræbe dem begge to.
824
00:58:49,571 --> 00:58:52,115
Hun er ikke noget trofæ.
825
00:58:52,199 --> 00:58:54,368
Dræb dit, myrd dat.
826
00:58:54,451 --> 00:58:57,955
På med smilet, Shadow.
Snart regerer vi verden.
827
00:58:58,622 --> 00:58:59,706
Når vi er færdige,
828
00:59:00,332 --> 00:59:03,168
vil der ikke være noget tilbage at regere.
829
00:59:03,252 --> 00:59:05,921
Det lyder godt nok dystert.
830
00:59:06,755 --> 00:59:08,507
Hvad har du og professoren for?
831
00:59:08,590 --> 00:59:10,551
Hvad har vi her?
832
00:59:11,218 --> 00:59:13,303
Jeg mente nok,
jeg så et udefrakommende signal.
833
00:59:14,221 --> 00:59:15,305
Jamen dog.
834
00:59:15,389 --> 00:59:17,349
Nogen har vist glemt at skylle ud.
835
00:59:38,328 --> 00:59:41,290
Hvad nu, min kløgtige kumpan?
836
00:59:41,373 --> 00:59:42,958
Den klarer vi med lidt teamwork.
837
00:59:52,676 --> 00:59:53,719
Laserne...
838
00:59:55,137 --> 00:59:57,723
De trænger ikke igennem min dragt.
839
00:59:59,057 --> 01:00:02,269
De tilpasser sig min fabelagtige fysik.
840
00:59:59,057 --> 01:00:02,269
De tilpasser sig min fabelagtige fysik.
841
01:00:02,352 --> 01:00:03,770
Naturligvis.
842
01:00:05,939 --> 01:00:09,943
Dragterne er udstyret
med lasersikkert termofelt.
843
01:00:10,027 --> 01:00:12,029
Jeg anede ikke, det virkede.
844
01:00:12,112 --> 01:00:13,655
Du er hjerteløs.
845
01:00:14,323 --> 01:00:15,699
Pilrådden.
846
01:00:16,283 --> 01:00:18,952
Jeg er pavestolt.
847
01:00:19,036 --> 01:00:21,371
Nu kan vi valse lige igennem.
848
01:00:23,999 --> 01:00:26,084
Det lød som en udfordring.
849
01:01:32,901 --> 01:01:34,987
Robotnikkerne er ved magasinet.
850
01:01:35,070 --> 01:01:37,281
Jeg rykker ind.
851
01:01:37,364 --> 01:01:39,825
Nej, Sonic! Jeg har ikke
uskadeliggjort fælderne endnu.
852
01:01:41,910 --> 01:01:42,953
For sent!
853
01:01:43,996 --> 01:01:46,582
Se mig, jeg løber
i den forkerte side af vejen!
854
01:01:49,751 --> 01:01:51,378
Jeg må lige lege turist.
855
01:01:51,461 --> 01:01:53,755
Paul, John, George og ham den sidste.
856
01:01:53,839 --> 01:01:55,632
Pas på den højrøstede amerikaner!
857
01:01:55,716 --> 01:01:58,844
Undskyld, hvilken vej til Hogwarts?
858
01:01:58,927 --> 01:02:02,806
Giv øre! Sonic vil have en kop te!
859
01:01:58,927 --> 01:02:02,806
Giv øre! Sonic vil have en kop te!
860
01:02:02,890 --> 01:02:04,474
Hold lige det her.
861
01:02:05,809 --> 01:02:07,227
Du når det ikke!
862
01:02:07,311 --> 01:02:08,270
Jeg når det!
863
01:02:11,857 --> 01:02:13,317
Du når det ikke!
864
01:02:13,400 --> 01:02:14,568
Jeg når det!
865
01:02:16,320 --> 01:02:17,613
Jeg når det ikke!
866
01:02:24,745 --> 01:02:25,746
Nåede det!
867
01:02:28,207 --> 01:02:31,460
Gør plads! Ingen autografer i dag!
868
01:02:39,259 --> 01:02:41,345
Vores skæbne venter os.
869
01:02:42,429 --> 01:02:44,348
Stands, Robåtnakker!
870
01:02:44,431 --> 01:02:46,642
Så er det nu!
871
01:02:53,982 --> 01:02:55,609
I er for langsomme, Æggemænd.
872
01:02:55,692 --> 01:02:59,071
Nu snupper jeg den nøgle.
873
01:03:00,239 --> 01:03:02,741
Mine fødder! Hvorfor kan jeg
ikke bruge mine dejlige fødder?
874
01:03:03,492 --> 01:03:04,409
Fordi
875
01:03:04,993 --> 01:03:07,663
magasinet er udstyret
med variabel tyngdekraft.
876
01:03:09,081 --> 01:03:09,957
Det siger du ikke?
877
01:03:10,541 --> 01:03:12,000
Grøn sender dig op,
878
01:03:12,084 --> 01:03:14,336
og rød trækker dig ned.
879
01:03:14,419 --> 01:03:16,964
Robotnikkerne har planlagt...
880
01:03:17,047 --> 01:03:19,758
At stjæle den anden nøgle ligesom dig?
881
01:03:19,842 --> 01:03:21,218
Det er jeg godt klar over.
882
01:03:22,719 --> 01:03:25,389
Det regnede jeg ud,
da kommandør Walters blev angrebet.
883
01:03:27,099 --> 01:03:29,726
Tak, fordi I bed på krogen
884
01:03:29,810 --> 01:03:31,395
og gik lige lukt i min fælde.
885
01:03:32,020 --> 01:03:33,689
Jeg nægter at tro det.
886
01:03:33,772 --> 01:03:35,482
Også jeg.
887
01:03:35,566 --> 01:03:37,568
En kvinde i militæret?
888
01:03:39,528 --> 01:03:40,946
Fremad.
889
01:03:42,030 --> 01:03:43,323
Indtag jeres stillinger!
890
01:03:43,407 --> 01:03:44,616
Omring dem.
891
01:03:46,076 --> 01:03:47,160
Robotnik.
892
01:03:47,244 --> 01:03:49,872
Fræk spandex. Hvem er mosefundet?
893
01:03:49,955 --> 01:03:54,209
Det er min bedstefar,
din dejædende dummernik.
894
01:03:54,293 --> 01:03:57,462
-Hvem er de?
-To tudeprinsesser,
895
01:03:57,546 --> 01:04:00,465
der er kommet for at redde deres kæledyr.
896
01:03:57,546 --> 01:04:00,465
der er kommet for at redde deres kæledyr.
897
01:04:00,549 --> 01:04:02,426
Spillet er ude.
898
01:04:02,509 --> 01:04:06,180
Når I går herfra,
bliver det iført håndjern.
899
01:04:06,263 --> 01:04:08,015
Der er ingen anden udvej.
900
01:04:08,098 --> 01:04:11,018
Der er måske én anden udvej.
901
01:04:11,101 --> 01:04:12,436
Hvad skal det betyde?
902
01:04:12,519 --> 01:04:14,563
Tonser, det er tid til...
903
01:04:15,731 --> 01:04:19,067
At knuse glasset i tilfældet af en
nødsituation!
904
01:04:27,034 --> 01:04:29,328
Intet kan standse Team Knuckles!
905
01:04:29,411 --> 01:04:30,495
Giv ild!
906
01:04:31,997 --> 01:04:33,457
Knuckles, sluk for det her!
907
01:04:33,540 --> 01:04:34,875
Så gerne.
908
01:04:45,969 --> 01:04:47,095
Hvad synes du om det?
909
01:04:55,062 --> 01:04:57,189
-Kan du bevæge dig?
-Nej.
910
01:04:57,272 --> 01:04:59,816
-Tails, kan du?
-Nej, jeg sidder fast.
911
01:04:59,900 --> 01:05:01,360
Det her kan tage tid.
912
01:04:59,900 --> 01:05:01,360
Det her kan tage tid.
913
01:05:06,949 --> 01:05:08,283
Hvor er nøglen?
914
01:05:15,624 --> 01:05:18,293
-Hvad var det?
-Vi har et problem.
915
01:05:20,963 --> 01:05:21,880
Nej, nej, nej!
916
01:05:42,651 --> 01:05:44,528
Jeg kan bevæge mig.
917
01:05:45,445 --> 01:05:47,114
Jeg kan bevæge mig!
918
01:05:50,284 --> 01:05:52,703
Efter den, knægt!
919
01:05:59,042 --> 01:06:00,878
Nej, nej, nej!
920
01:05:59,042 --> 01:06:00,878
Nej, nej, nej!
921
01:06:01,503 --> 01:06:03,213
Jeg er der næsten!
922
01:06:12,014 --> 01:06:13,557
Sonic!
923
01:06:26,528 --> 01:06:28,989
Det var ikke det værd.
924
01:06:34,244 --> 01:06:36,079
-Er du okay?
-Ja.
925
01:06:36,163 --> 01:06:37,748
Sonic?
926
01:06:39,041 --> 01:06:42,377
Sonic, 1. Betonklods, 0.
927
01:06:43,587 --> 01:06:44,838
Tak for redningen.
928
01:06:44,922 --> 01:06:46,590
Det var lige til øllet.
929
01:06:47,549 --> 01:06:48,926
Afspær lokalet!
930
01:06:51,386 --> 01:06:52,596
Hun har nøglen.
931
01:06:55,349 --> 01:06:56,475
Jeg har en ide.
932
01:07:05,651 --> 01:07:07,194
Kommandør Walters?
933
01:07:07,277 --> 01:07:10,113
-De er...
-Stadig i live?
934
01:07:10,197 --> 01:07:13,158
Jeg vil hellere dø end lade nøglen ende
i de forkerte hænder.
935
01:07:13,992 --> 01:07:15,452
Tak, fordi du passede på den.
936
01:07:15,536 --> 01:07:16,995
Lad mig få den.
937
01:07:19,706 --> 01:07:21,542
Det er en ordre, direktør Rockwell.
938
01:07:25,754 --> 01:07:27,881
Og lad så forstærkningen mønstre.
939
01:07:29,258 --> 01:07:30,342
Javel, hr. kommandør.
940
01:07:36,056 --> 01:07:38,392
Venner, jeg har nøglen.
941
01:07:38,475 --> 01:07:40,102
Lad os komme væk herfra.
942
01:07:44,314 --> 01:07:46,191
Kommandør Walters.
943
01:07:47,234 --> 01:07:48,443
Nej, vent.
944
01:08:02,749 --> 01:08:04,001
Hvad?
945
01:08:04,084 --> 01:08:06,587
Tom, så er vi ude. Lad os komme væk.
946
01:08:07,212 --> 01:08:08,881
Dig?
947
01:08:10,799 --> 01:08:11,633
Tom!
948
01:08:12,759 --> 01:08:14,511
Tom, hvad er der sket?
949
01:08:15,512 --> 01:08:18,515
Tal til mig. Det skal nok gå.
950
01:08:19,015 --> 01:08:22,185
Vågn op. Kom nu.
951
01:08:22,269 --> 01:08:23,854
Vågn op!
952
01:08:24,438 --> 01:08:25,939
Vågn op! Vågn op!
953
01:08:26,689 --> 01:08:27,691
Maria...
954
01:08:32,112 --> 01:08:33,822
Hvad har du gjort?
955
01:08:36,575 --> 01:08:38,035
Det, jeg var nødt til.
956
01:08:40,746 --> 01:08:42,456
Tom!
957
01:08:45,667 --> 01:08:47,169
Hjælp mig op, knægt.
958
01:08:50,214 --> 01:08:51,506
Stands!
959
01:08:52,090 --> 01:08:56,636
Har du et es i ærmet,
Baron von Bedstefausen?
960
01:09:03,310 --> 01:09:05,312
Vi har det, vi skal bruge.
961
01:09:06,104 --> 01:09:08,982
Flot arbejde, Shadow.
962
01:09:09,691 --> 01:09:12,653
Nu har vi begge nøgler.
963
01:09:12,736 --> 01:09:15,531
Hvor er så dit lille fysikprojekt?
964
01:09:16,782 --> 01:09:20,786
Det er tættere på,
end du aner, min dreng.
965
01:09:23,121 --> 01:09:28,377
Velkommen til mit mesterværk.
966
01:09:31,046 --> 01:09:32,840
Det må jeg give GØB.
967
01:09:32,923 --> 01:09:36,468
De har bygget
hende helt efter mine specifikationer.
968
01:09:36,551 --> 01:09:37,469
Det er...
969
01:09:39,470 --> 01:09:41,305
...forbløffende.
970
01:09:42,515 --> 01:09:45,394
-Imponerende.
-Ja.
971
01:09:46,478 --> 01:09:48,689
Min brillante bedstebyrd.
972
01:09:48,772 --> 01:09:52,401
Jeg har én overraskelse mere.
973
01:09:54,862 --> 01:09:58,448
Det er en ny dragt!
974
01:10:28,812 --> 01:10:33,525
Jeg er snydt ud af næsen på dig
Snydt ud af næsen på dig
975
01:10:33,609 --> 01:10:36,820
Snydt ud af næsen på diiiiiig
976
01:10:38,071 --> 01:10:40,073
Hvad er der, Stone?
977
01:10:40,157 --> 01:10:42,743
Doktor, jeg har bange anelser.
978
01:10:43,327 --> 01:10:45,996
Deres bedstefar
har næppe været helt ærlig.
979
01:10:46,496 --> 01:10:48,165
Det var noget, Shadow sagde.
980
01:10:48,916 --> 01:10:50,167
De har bagtanker med planen.
981
01:10:51,627 --> 01:10:54,296
Hvor vover du!
982
01:10:54,838 --> 01:10:59,301
Du har været jaloux på
min bedstefadbamse helt fra starten.
983
01:11:00,093 --> 01:11:02,846
Dit servile sleskeri
er ikke længere ønsket.
984
01:11:03,430 --> 01:11:05,474
Du er hermed opsagt.
985
01:11:05,557 --> 01:11:09,061
En anbefaling
kan du kigge i vejviseren efter.
986
01:11:09,645 --> 01:11:12,731
Jeg skal naturligvis
lige have dig klonet først,
987
01:11:12,814 --> 01:11:15,776
men vi to er færdige.
988
01:11:16,485 --> 01:11:18,946
Som et lille barn på potten.
989
01:11:19,696 --> 01:11:22,449
Det er alt for farligt, chef.
Og jeg kan ikke beskytte Dem.
990
01:11:22,533 --> 01:11:25,953
-Jeg har mistet Dem én gang...
-Blokeret og rapporteret.
991
01:11:27,162 --> 01:11:28,705
Jeg må ikke miste Dem igen.
992
01:11:35,546 --> 01:11:37,089
Æren er din,
993
01:11:37,840 --> 01:11:39,007
mit barnebarn.
994
01:11:40,968 --> 01:11:42,386
Så er det nu.
995
01:13:16,522 --> 01:13:18,357
Det skal nok gå, Sonic.
996
01:13:18,440 --> 01:13:19,858
Hvordan det?
997
01:13:19,942 --> 01:13:22,861
Tom kæmper for sit liv,
og du tænker, at det nok skal gå?
998
01:13:23,487 --> 01:13:26,240
Ræven vil bare trøste dig.
999
01:13:26,323 --> 01:13:28,283
Jeg har ikke brug for trøst.
1000
01:13:28,367 --> 01:13:31,620
De skal stoppes. Med alle midler.
1001
01:13:31,703 --> 01:13:32,955
Du mener da vel ikke...?
1002
01:13:33,038 --> 01:13:35,207
Mestersmaragden.
1003
01:13:35,290 --> 01:13:39,795
Smaragden må aldrig benyttes
til at tage hævn.
1004
01:13:39,878 --> 01:13:41,588
Vi har aflagt en ed.
1005
01:13:41,672 --> 01:13:43,757
Eden gælder ikke nu.
1006
01:13:43,841 --> 01:13:47,386
Du har selv sagt,
smaragden ikke er det rette valg.
1007
01:13:47,469 --> 01:13:49,638
Lige nu er den det eneste valg.
1008
01:13:49,721 --> 01:13:53,225
Og hvis I ikke tør, gør jeg det selv.
1009
01:13:53,308 --> 01:13:55,477
Men jeg troede,
1010
01:13:55,561 --> 01:13:57,688
vi tre var et team.
1011
01:13:58,313 --> 01:14:00,357
Jeg spørger ikke to gange, Knuckles.
1012
01:13:58,313 --> 01:14:00,357
Jeg spørger ikke to gange, Knuckles.
1013
01:14:00,440 --> 01:14:03,235
Hvor er Mestersmaragden?
1014
01:14:05,487 --> 01:14:08,407
Dit hjerte er formørket af vrede.
1015
01:14:08,490 --> 01:14:11,618
Du kan ikke træffe beslutninger nu.
1016
01:14:11,702 --> 01:14:14,413
Vi er også bekymrede for Tom.
1017
01:14:14,496 --> 01:14:15,622
Sidste chance.
1018
01:14:16,373 --> 01:14:18,959
Hvor er den?
1019
01:14:19,543 --> 01:14:21,044
Du skal ikke gøre det.
1020
01:14:27,676 --> 01:14:30,762
Eden siger, vi stoler på hinanden,
1021
01:14:30,846 --> 01:14:35,642
og det løfte må jeg efterkomme,
selv hvis du vælger at bryde det.
1022
01:14:35,726 --> 01:14:37,519
Men jeg advarer dig.
1023
01:14:37,603 --> 01:14:41,064
Mestersmaragden bliver bevogtet
af en drabelig kriger.
1024
01:14:41,148 --> 01:14:45,527
Og vil du bemægtige dig dens kraft,
1025
01:14:45,611 --> 01:14:47,738
må du først besejre ham.
1026
01:14:48,906 --> 01:14:51,658
Okay, Wade. Det er nu eller aldrig.
1027
01:14:52,993 --> 01:14:54,203
Få sekunder igen.
1028
01:14:54,286 --> 01:14:55,537
Han skyder!
1029
01:14:55,621 --> 01:14:59,208
Og han scorer!
1030
01:14:59,291 --> 01:15:02,461
Wade Whipple har vundet igen!
1031
01:14:59,291 --> 01:15:02,461
Wade Whipple har vundet igen!
1032
01:15:08,258 --> 01:15:11,553
Hej, Sonic. Så du mit sprøde mål?
1033
01:15:12,137 --> 01:15:13,555
Giv mig smaragden.
1034
01:15:13,639 --> 01:15:15,224
Beklager, Sonic.
1035
01:15:15,307 --> 01:15:17,601
Jeg har svoret at bevogte den med mit liv,
1036
01:15:17,684 --> 01:15:19,478
og jeg vil gøre hvad som...
1037
01:15:20,646 --> 01:15:21,730
Jeg prøvede.
1038
01:15:27,319 --> 01:15:28,320
Sonic!
1039
01:15:32,407 --> 01:15:33,700
Av, mine øjne.
1040
01:15:36,662 --> 01:15:39,373
Dette er et nationalt nødvarsel.
1041
01:15:40,374 --> 01:15:42,417
Et rumfartøj udviklet af GØB
1042
01:15:42,501 --> 01:15:45,546
er blevet kapret og opsendt.
1043
01:15:51,176 --> 01:15:54,263
Alle opfordres til
øjeblikkeligt at søge dækning.
1044
01:16:16,368 --> 01:16:18,495
Tiden er inde, Shadow.
1045
01:16:20,122 --> 01:16:24,334
Professor, ville Maria
virkelig have ønsket det her?
1046
01:16:27,129 --> 01:16:30,507
Det handler ikke om,
hvad Maria ville have ønsket,
1047
01:16:31,466 --> 01:16:33,886
men om, hvad de har fortjent.
1048
01:16:34,636 --> 01:16:37,514
Husk på, hvad hun betød for os.
1049
01:16:38,974 --> 01:16:41,894
Husk på, hvad de tog fra os.
1050
01:16:52,362 --> 01:16:53,488
Unger,
1051
01:16:54,072 --> 01:16:55,574
vi må ud herfra.
1052
01:17:00,662 --> 01:17:03,123
De vil tage Shadow fra os, Maria.
1053
01:17:11,673 --> 01:17:14,468
De er jo børn!
1054
01:17:14,551 --> 01:17:16,386
Vi har vores ordrer, Walters.
1055
01:17:42,996 --> 01:17:44,248
Maria!
1056
01:18:31,503 --> 01:18:34,673
Undskyld, bedstefarsbrød...
1057
01:18:35,299 --> 01:18:37,843
Hvad har den radioaktive rotte gang i?
1058
01:18:38,427 --> 01:18:42,014
Han lader kernen med kaosenergi.
1059
01:18:42,598 --> 01:18:44,766
Det er min lille hemmelighed.
1060
01:18:44,850 --> 01:18:50,480
Eklipsekanonen vil forvandle planeten
til en brændende bunke brokker
1061
01:18:50,564 --> 01:18:55,444
og udslette alt
i en radius af 40.000 kilometer.
1062
01:18:58,655 --> 01:19:00,782
Inklusive os.
1063
01:18:58,655 --> 01:19:00,782
Inklusive os.
1064
01:19:04,786 --> 01:19:05,871
Hvad?!
1065
01:19:07,080 --> 01:19:10,042
Vi kan da ikke tilintetgøre Jorden!
1066
01:19:11,251 --> 01:19:14,713
Med vores genialitet vil vi kunne
regere menneskeheden
1067
01:19:14,796 --> 01:19:15,714
sammen.
1068
01:19:15,797 --> 01:19:18,467
Menneskeheden er et fejlslagent
eksperiment.
1069
01:19:19,218 --> 01:19:21,345
Det burde du vide.
1070
01:19:22,429 --> 01:19:26,016
Hele dit liv er du blevet ugleset
af denne verden.
1071
01:19:26,892 --> 01:19:28,519
Du har intet dernede.
1072
01:19:30,145 --> 01:19:32,439
Der er ingen, der holder af dig.
1073
01:19:34,066 --> 01:19:35,526
Men jeg har jo dig.
1074
01:19:38,320 --> 01:19:39,613
Vi er en familie.
1075
01:19:40,531 --> 01:19:42,157
Vi har hinanden.
1076
01:19:44,159 --> 01:19:45,160
Åh, Ivo...
1077
01:19:46,662 --> 01:19:48,664
Du er ingen Maria.
1078
01:19:51,708 --> 01:19:55,546
Da jeg mistede hende,
mistede jeg endegyldigt min familie.
1079
01:19:57,297 --> 01:19:59,049
Marias liv har kun mening,
1080
01:19:59,132 --> 01:20:01,802
hvis jeg udsletter den verden,
der tog hende.
1081
01:19:59,132 --> 01:20:01,802
hvis jeg udsletter den verden,
der tog hende.
1082
01:20:02,427 --> 01:20:04,805
Derfor brænder jeg den af!
1083
01:20:07,266 --> 01:20:08,559
Færdig.
1084
01:20:08,642 --> 01:20:10,519
Flot arbejde, Shadow.
1085
01:20:11,061 --> 01:20:13,021
Jeg gør klar til affyring.
1086
01:20:13,689 --> 01:20:17,025
Våbnet er fuldt opladet om ti minutter.
1087
01:20:20,821 --> 01:20:23,115
Det er lige straks overstået, Maria.
1088
01:20:23,866 --> 01:20:26,201
Retfærdigheden vil ske fyldest.
1089
01:20:30,664 --> 01:20:32,082
Hvad er det?
1090
01:20:32,875 --> 01:20:35,919
Affyrer GØB missiler mod os?
1091
01:20:36,003 --> 01:20:39,131
Det bevæger sig alt for hurtigt.
1092
01:20:42,342 --> 01:20:44,386
Det er ham.
1093
01:20:52,352 --> 01:20:56,148
Du gjorde min familie fortræd.
Det stopper nu!
1094
01:20:56,815 --> 01:21:01,653
Nu føler du den samme vrede,
som jeg har følt i 50 år,
1095
01:20:56,815 --> 01:21:01,653
Nu føler du den samme vrede,
som jeg har følt i 50 år,
1096
01:21:01,737 --> 01:21:05,199
og du har truffet det samme valg som mig.
1097
01:21:05,282 --> 01:21:06,867
Jeg er ikke som dig.
1098
01:21:06,950 --> 01:21:08,452
Vi får se.
1099
01:21:15,918 --> 01:21:17,461
Kom frem, din kujon!
1100
01:21:49,284 --> 01:21:51,036
Én ting havde du ret i.
1101
01:21:52,955 --> 01:21:55,207
Det stopper nu.
1102
01:22:21,692 --> 01:22:22,901
Hvad foregår der?
1103
01:22:22,985 --> 01:22:24,111
Hvor er de?
1104
01:22:25,070 --> 01:22:26,405
-Deroppe.
-Hvor?
1105
01:22:26,488 --> 01:22:27,573
Højere.
1106
01:22:29,116 --> 01:22:30,576
Du blottede dig.
1107
01:22:30,659 --> 01:22:32,452
Ivo, hvad gør du?
1108
01:22:32,536 --> 01:22:34,037
Spolerer din onde plan!
1109
01:22:44,923 --> 01:22:47,009
Ikke overskægget!
1110
01:22:47,092 --> 01:22:49,761
Vi giver slip på tre. En, to, tre.
1111
01:22:56,476 --> 01:22:58,270
Nøj, en nanonæve.
1112
01:22:58,353 --> 01:23:02,191
Sådan en har jeg ikke set siden
fadæsen "Green Lantern" fra 2011.
1113
01:22:58,353 --> 01:23:02,191
Sådan en har jeg ikke set siden
fadæsen "Green Lantern" fra 2011.
1114
01:23:02,274 --> 01:23:04,318
Den skulle gemmes til Comic-Con,
1115
01:23:04,401 --> 01:23:07,070
men nu bliver der ingen Comic-Con!
1116
01:23:28,967 --> 01:23:30,135
Hvorfor er du alene?
1117
01:23:30,719 --> 01:23:32,221
Hvor er dine venner?
1118
01:23:33,972 --> 01:23:36,433
De prøvede vel at stoppe dig,
1119
01:23:36,517 --> 01:23:38,143
men du kom alligevel.
1120
01:23:38,227 --> 01:23:40,646
Din vrede var for voldsom.
1121
01:23:40,729 --> 01:23:45,817
Hvad er det for en helt,
der svigter sine venner for at få hævn?
1122
01:23:45,901 --> 01:23:48,362
Der svigter sin familie?
1123
01:23:48,445 --> 01:23:51,114
Du skal ikke tale om min familie.
1124
01:23:51,198 --> 01:23:53,992
Jeg troede, du holdt af dem.
1125
01:23:54,076 --> 01:23:57,371
Især ham ... Hvad var det, han hed?
1126
01:23:58,038 --> 01:23:59,081
Tom?
1127
01:24:25,065 --> 01:24:27,442
Gør det af med mig!
1128
01:24:29,152 --> 01:24:31,572
Hvad venter du på? Gør det dog!
1129
01:24:32,281 --> 01:24:33,699
Jeg er lige her!
1130
01:24:35,242 --> 01:24:37,286
Du lod ikke sorgen ændre på,
1131
01:24:38,871 --> 01:24:40,038
hvem du er herinde.
1132
01:24:48,380 --> 01:24:50,048
Det her er ikke mig.
1133
01:24:51,216 --> 01:24:52,801
Hvad laver du?
1134
01:24:52,885 --> 01:24:55,804
Du har vundet. Tag hævn.
1135
01:24:57,598 --> 01:24:59,558
Ingen vinder ved at tage hævn.
1136
01:25:13,155 --> 01:25:14,239
Wow,
1137
01:25:14,948 --> 01:25:16,491
se alle de stjerner.
1138
01:25:17,910 --> 01:25:19,578
De er som diamanter.
1139
01:25:21,788 --> 01:25:25,250
Sidst jeg sad sådan her
under stjernehimlen,
1140
01:25:27,169 --> 01:25:29,004
var sammen med hende.
1141
01:25:30,255 --> 01:25:32,966
Jeg har båret på sorgen så længe.
1142
01:25:34,510 --> 01:25:35,886
Det er det eneste, jeg kender til.
1143
01:25:37,012 --> 01:25:38,972
Da jeg mistede Longclaw,
1144
01:25:39,056 --> 01:25:40,516
havde jeg det på samme måde.
1145
01:25:42,309 --> 01:25:44,853
Gik sorgen væk med tiden?
1146
01:25:45,687 --> 01:25:46,897
Nej.
1147
01:25:46,980 --> 01:25:50,859
Men jeg lærte, at der er noget,
der er endnu stærkere end sorg.
1148
01:25:51,527 --> 01:25:53,654
Vores kærlighed til hinanden.
1149
01:25:54,821 --> 01:25:56,865
Det er den, du må holde fast i.
1150
01:25:57,533 --> 01:26:01,578
Nok er Maria borte,
men jeres kærlighed vil altid bestå.
1151
01:25:57,533 --> 01:26:01,578
Nok er Maria borte,
men jeres kærlighed vil altid bestå.
1152
01:26:15,968 --> 01:26:20,222
"Lyset skinner, selvom stjernen er borte."
1153
01:26:31,692 --> 01:26:33,819
Det hele er min skyld.
1154
01:26:34,403 --> 01:26:36,572
Jeg var så blindet af raseri,
at jeg troede,
1155
01:26:37,489 --> 01:26:39,491
jeg ikke havde noget valg.
1156
01:26:42,744 --> 01:26:44,913
Du har altid et valg.
1157
01:26:50,085 --> 01:26:52,921
Men at træffe det rette er aldrig nemt.
1158
01:26:53,589 --> 01:26:57,217
Jeg lærte også,
at når man kvajer sig for alvor,
1159
01:26:57,926 --> 01:26:59,428
kan man ikke fikse det alene.
1160
01:27:14,359 --> 01:27:16,236
Der skal fart på!
1161
01:27:16,320 --> 01:27:18,780
Har du seriøst et slagord?
1162
01:27:18,864 --> 01:27:22,242
Ja, og alle er vilde med det.
1163
01:27:37,966 --> 01:27:41,094
Jeg er færdig med
1164
01:27:41,178 --> 01:27:44,264
at forhindre de voksne i
1165
01:27:44,348 --> 01:27:46,850
at udslette verden!
1166
01:27:52,523 --> 01:27:54,691
Nu er legen forbi.
1167
01:28:03,116 --> 01:28:05,702
Nu er der ingen vej tilbage.
1168
01:28:09,540 --> 01:28:11,875
Etabler palisadeværk.
1169
01:28:13,836 --> 01:28:15,254
Elendige autokorrektur!
1170
01:28:20,968 --> 01:28:22,177
Knæler!
1171
01:28:31,854 --> 01:28:34,273
Kom an, araknørd!
1172
01:28:44,825 --> 01:28:47,786
Så er den skorpion barberet!
1173
01:28:47,870 --> 01:28:50,581
Det er aldersdiskrimination!
1174
01:28:56,920 --> 01:28:59,715
Alarm. Alarm.
1175
01:28:59,798 --> 01:29:01,258
Shadow.
1176
01:28:59,798 --> 01:29:01,258
Shadow.
1177
01:29:01,341 --> 01:29:04,052
Jeg ser, du har valgt forræderiet.
1178
01:29:05,012 --> 01:29:08,056
Og du, som engang var så brugbar for mig.
1179
01:29:23,530 --> 01:29:25,908
De blikdåser skal til genbrug.
1180
01:29:25,991 --> 01:29:27,743
Se, om du kan følge med.
1181
01:29:58,815 --> 01:30:00,275
Bessemand,
1182
01:29:58,815 --> 01:30:00,275
Bessemand,
1183
01:30:00,943 --> 01:30:02,194
du må ikke gøre det!
1184
01:30:02,277 --> 01:30:03,820
Beklager, knægt.
1185
01:30:04,446 --> 01:30:07,491
Besøgsdagen i børnehaven er forbi.
1186
01:30:13,914 --> 01:30:15,791
Nogen sidste ord?
1187
01:30:16,375 --> 01:30:18,585
Kun én ting,
1188
01:30:19,419 --> 01:30:21,755
jeg aldrig havde troet, jeg skulle sige.
1189
01:30:22,339 --> 01:30:23,423
Hvad er det?
1190
01:30:24,049 --> 01:30:25,968
"Jeg elsker dig"?
1191
01:30:26,552 --> 01:30:27,553
Nej.
1192
01:30:28,095 --> 01:30:29,680
Det var noget endnu bedre,
1193
01:30:29,763 --> 01:30:32,391
men nu gider jeg ikke at sige det.
1194
01:30:32,474 --> 01:30:34,268
Okay. Farvel.
1195
01:30:47,322 --> 01:30:48,615
Børnebørn.
1196
01:30:49,241 --> 01:30:52,953
Ren fornøjelse og ikke noget ansvar.
1197
01:30:55,581 --> 01:30:58,000
Hvem sagde, at livet var meningsløst?
1198
01:30:59,168 --> 01:31:01,670
Nå jo, det var dig.
1199
01:30:59,168 --> 01:31:01,670
Nå jo, det var dig.
1200
01:31:08,177 --> 01:31:09,011
Sejr!
1201
01:31:09,094 --> 01:31:10,804
Meget kan man sige om min bedstefar,
1202
01:31:11,555 --> 01:31:13,432
men han flækkede en ond myggefælde.
1203
01:31:15,642 --> 01:31:17,352
Vi må stoppe laseren!
1204
01:31:17,895 --> 01:31:19,897
Det var det, jeg havde glemt.
1205
01:31:30,449 --> 01:31:33,785
Kanonen går lige straks af.
1206
01:31:33,869 --> 01:31:35,120
Hvor bliver du af?
1207
01:31:35,204 --> 01:31:37,831
Jeg mødte lige nogle venner.
1208
01:31:37,915 --> 01:31:39,708
Du må få dem.
1209
01:31:48,342 --> 01:31:49,718
Følg efter mig!
1210
01:31:55,933 --> 01:31:58,477
Det her gør nok lidt nas.
1211
01:32:12,366 --> 01:32:14,952
Var det her din plan?
1212
01:32:15,869 --> 01:32:16,745
Ja.
1213
01:32:16,828 --> 01:32:20,457
Er der nogen, der gider
at slukke for den store dødsstråle?
1214
01:32:22,918 --> 01:32:24,837
Vi kan ikke standse kanonen.
1215
01:32:24,920 --> 01:32:27,089
Men vi kan rette den væk fra Jorden.
1216
01:32:27,172 --> 01:32:29,550
-Drej mod styrbord.
-Javel, doktor!
1217
01:32:34,012 --> 01:32:35,514
Så er det nu.
1218
01:32:36,723 --> 01:32:38,392
Det går lidt trægt.
1219
01:32:39,351 --> 01:32:41,603
Den har i hvert fald ikke servostyring.
1220
01:32:47,484 --> 01:32:50,404
Drej til!
1221
01:32:53,031 --> 01:32:55,450
I må meget gerne hjælpe til!
1222
01:33:00,497 --> 01:33:04,459
Kan snart ikke mere...
1223
01:33:21,977 --> 01:33:23,187
Ja!
1224
01:33:23,270 --> 01:33:25,522
Jeg gjorde det!
1225
01:33:31,195 --> 01:33:32,404
Se nu, hvad I har gjort.
1226
01:33:32,487 --> 01:33:35,115
-Se dernede!
-Sonic!
1227
01:33:41,705 --> 01:33:43,415
Knuckles, har du en...?
1228
01:33:43,999 --> 01:33:45,250
Min sidste.
1229
01:33:45,334 --> 01:33:46,752
Den skal bruges fornuftigt.
1230
01:33:49,296 --> 01:33:51,340
Klar til en omgang base-bold?
1231
01:33:52,424 --> 01:33:54,092
Dyb indånding.
1232
01:33:54,176 --> 01:33:56,887
En, to, tre!
1233
01:34:18,742 --> 01:34:20,953
-Helt ærligt!
-Hvad foregår der?
1234
01:34:21,036 --> 01:34:22,746
Reaktorkernen overopheder.
1235
01:34:23,664 --> 01:34:26,124
Inden længe vil den eksplodere.
1236
01:34:26,208 --> 01:34:28,043
Hvad betyder det for Jorden?
1237
01:34:28,627 --> 01:34:30,838
En radioaktiv atmosfære.
1238
01:34:30,921 --> 01:34:33,549
Regn, der dræber alle afgrøder
og ætser ens hud.
1239
01:34:33,632 --> 01:34:34,967
Ikke andet.
1240
01:34:35,050 --> 01:34:36,802
Det er ikke forbi.
1241
01:34:36,885 --> 01:34:40,138
Du stabiliserer reaktoren
for at skaffe mig tid.
1242
01:34:40,222 --> 01:34:44,101
Jeg skubber stationen væk fra Jorden,
inden den eksploderer.
1243
01:34:44,184 --> 01:34:48,188
Det er vores sidste chance
for at gøre det rette.
1244
01:34:49,940 --> 01:34:52,568
Gå med Gud,
1245
01:34:52,651 --> 01:34:55,612
dit møgpindsvin.
1246
01:34:56,154 --> 01:34:58,115
Kerneintegritet svækkes.
1247
01:35:07,624 --> 01:35:09,251
Jeg har dig, Sonic!
1248
01:35:43,118 --> 01:35:46,330
Initialiserer reaktorkernestabilisatorer.
1249
01:36:04,640 --> 01:36:07,476
Jeg er Dr. Ivo Robotnik.
1250
01:36:07,559 --> 01:36:10,395
Jeg tilegner min sidste livestream
1251
01:36:10,479 --> 01:36:12,648
en ganske særlig håndlanger:
1252
01:36:13,857 --> 01:36:15,317
Agent Stone.
1253
01:36:15,901 --> 01:36:17,694
Nej, doktor, vent!
1254
01:36:17,778 --> 01:36:20,197
Hvis jeg ikke kan regere verden,
1255
01:36:21,156 --> 01:36:23,075
kan jeg lige så godt redde den
1256
01:36:23,700 --> 01:36:26,411
for den eneste,
der nogensinde har holdt af mig.
1257
01:36:26,495 --> 01:36:28,497
Doktor, det må De ikke gøre!
1258
01:36:28,580 --> 01:36:32,167
Stone, du var mere end
en spytslikker for mig.
1259
01:36:35,087 --> 01:36:36,088
Du var...
1260
01:36:37,840 --> 01:36:39,341
...en spytven.
1261
01:36:44,888 --> 01:36:48,433
Jeg vil savne din latte
med skummet østrigsk gedemælk.
1262
01:36:50,394 --> 01:36:52,271
Jeg elskede den.
1263
01:37:35,314 --> 01:37:39,234
Der er kun én ting tilbage at sige.
1264
01:37:43,864 --> 01:37:45,490
Det har været dødssygt.
1265
01:37:46,074 --> 01:37:47,618
Tak for ingenting.
1266
01:38:06,220 --> 01:38:07,387
Sonic, se.
1267
01:38:17,606 --> 01:38:23,820
Shadow og Robotnik ofrede sig
for at redde resten af verden.
1268
01:38:24,821 --> 01:38:26,823
Man har altid et valg.
1269
01:38:28,575 --> 01:38:32,621
Undskyld, jeg bare løb min vej.
Jeg skulle aldrig have forladt jer.
1270
01:38:34,414 --> 01:38:35,916
I er de bedste teammates,
1271
01:38:35,999 --> 01:38:38,836
noget pindsvin kan ønske sig.
1272
01:38:40,587 --> 01:38:41,922
Og de bedste venner.
1273
01:38:42,589 --> 01:38:44,466
Kan I nogensinde tilgive mig?
1274
01:38:48,595 --> 01:38:50,347
Team Sonic?
1275
01:38:54,434 --> 01:38:56,728
Lad os bare nøjes med "team".
1276
01:39:05,362 --> 01:39:06,655
Farvel, doktor.
1277
01:39:23,505 --> 01:39:25,132
Og den store finale.
1278
01:39:27,342 --> 01:39:29,887
Det kalder jeg teamwork.
1279
01:39:29,970 --> 01:39:32,181
Så er den klar!
1280
01:39:34,933 --> 01:39:36,643
Fy, Knuckles.
1281
01:39:36,727 --> 01:39:38,562
Du må være lidt hurtigere.
1282
01:39:39,479 --> 01:39:42,149
Jeg er stadig lidt sløv i betrækket.
1283
01:39:42,232 --> 01:39:44,735
Lord Donut!
1284
01:39:45,861 --> 01:39:48,614
-Så, Knuckles.
-Jeg giver et kram.
1285
01:39:48,947 --> 01:39:50,199
Jeg vil have kram!
1286
01:39:51,617 --> 01:39:52,993
Kom her, Ozzy.
1287
01:39:53,076 --> 01:39:54,912
Endelig sammen igen.
1288
01:39:55,495 --> 01:39:56,872
Stærkere end nogensinde.
1289
01:39:56,955 --> 01:39:59,458
Og intet skal komme os på tværs.
1290
01:40:00,751 --> 01:40:04,588
Bortset fra vores uopgjorte regnskab.
1291
01:40:13,597 --> 01:40:18,101
Og forrest, helt som forventet,
har vi Det Blå Brag.
1292
01:40:18,185 --> 01:40:21,647
Den ofte imiterede, enestående...
1293
01:40:22,397 --> 01:40:23,982
Så er det nu!
1294
01:40:27,152 --> 01:40:29,488
Prøv nu at følge med, drenge.
1295
01:42:25,896 --> 01:42:29,441
Pindsvinet Sonic
er familiemester endnu en gang!
1296
01:42:30,108 --> 01:42:31,193
Tails?
1297
01:42:31,735 --> 01:42:33,487
Knuckles?
1298
01:42:34,780 --> 01:42:37,824
Okay, jeg er løbet lidt for langt.
1299
01:42:46,750 --> 01:42:49,753
Hvordan kommer jeg tilbage?
1300
01:42:54,716 --> 01:42:56,802
MÅL
BLÅT PINDSVIN
1301
01:43:01,181 --> 01:43:02,349
Et lille tip:
1302
01:43:02,432 --> 01:43:06,019
Hvis du vil nakke
det hurtigste væsen i universet...
1303
01:43:08,313 --> 01:43:09,898
...så går det ikke at misse.
1304
01:43:14,403 --> 01:43:18,031
Smigrende cosplay,
men du har ikke styr på detaljerne.
1305
01:43:18,115 --> 01:43:21,618
Det er selvfølgelig også svært
at kopiere det perfekte.
1306
01:43:31,378 --> 01:43:33,338
Fedt trick.
1307
01:43:45,309 --> 01:43:47,186
Hvem er du?
1308
01:49:36,577 --> 01:49:38,579
Tekster af: Henrik Thøgersen