1 00:00:51,593 --> 00:00:56,098 FÆNGSELSØ, TOKYOBUGTEN, JAPAN 2 00:01:05,691 --> 00:01:08,652 Fedt, du har købt donuts. 3 00:01:08,735 --> 00:01:10,696 Jeg har spist alle dem med creme. 4 00:01:11,488 --> 00:01:12,489 Kyle... 5 00:01:18,662 --> 00:01:20,372 Det her sted giver mig myrekryb. 6 00:01:21,248 --> 00:01:24,626 Slap af. Ispinden har ikke rørt på sig i 50 år. 7 00:01:56,825 --> 00:01:58,243 Er det normalt? 8 00:01:58,327 --> 00:01:59,328 Nej. 9 00:02:01,955 --> 00:02:03,165 Systemet er blevet hacket. 10 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 Hvad? 11 00:02:04,333 --> 00:02:06,418 Tanken bliver ustabil. 12 00:02:06,502 --> 00:02:07,503 Han vågner. 13 00:03:44,975 --> 00:03:46,685 Vi må have flere vagter. 14 00:03:46,768 --> 00:03:48,562 Der er ikke flere vagter. 15 00:04:24,348 --> 00:04:27,476 Jeg troede, vi skulle i vandland. 16 00:04:27,559 --> 00:04:29,770 Sig mig, skal der være ræs? 17 00:04:29,853 --> 00:04:31,438 Du er så færdig! 18 00:04:31,522 --> 00:04:35,692 Det er min skæbne at blive familiemester, pindsvin. 19 00:04:36,485 --> 00:04:40,239 Hvor kært. Vil I virkelig udfordre det hurtigste væsen i universet? 20 00:04:40,322 --> 00:04:42,282 Det er lidt min ting. 21 00:04:43,283 --> 00:04:44,493 Tom og Maddie, 22 00:04:44,576 --> 00:04:46,286 I tæller ned. 23 00:04:46,870 --> 00:04:48,580 Søskenderivalisering er sundt. 24 00:04:48,664 --> 00:04:50,582 Se bare mig og mine brødre. 25 00:04:50,666 --> 00:04:53,377 Dine brødre har ikke kræfter, der kan 26 00:04:53,460 --> 00:04:55,879 udløse en global dommedagshændelse. 27 00:04:55,963 --> 00:04:57,589 Fair nok. Er I med, drenge? 28 00:04:57,673 --> 00:05:00,634 Ingen dommedagshændelser. 29 00:04:57,673 --> 00:05:00,634 Ingen dommedagshændelser. 30 00:05:00,717 --> 00:05:02,761 Forstået, Lord Donut. 31 00:05:02,845 --> 00:05:05,556 På jeres pladser, parat... 32 00:05:06,223 --> 00:05:07,224 ...start! 33 00:05:08,267 --> 00:05:11,603 Og forrest, helt som forventet, har vi 34 00:05:11,687 --> 00:05:13,730 Det Blå Brag, Den Rødskoede Raket, 35 00:05:13,814 --> 00:05:16,525 -den enestående... -Kom, Sonic! 36 00:05:17,109 --> 00:05:18,861 Følg nu med! 37 00:05:19,820 --> 00:05:23,073 -Hvad i alhulen? -Jeg besejrer dig også, pindsvin. 38 00:05:23,156 --> 00:05:24,074 Seriøst? 39 00:05:24,157 --> 00:05:27,119 Så er det på tide at slå efterbrænderne til. 40 00:05:28,328 --> 00:05:30,539 Det er en fugl! Det er et fly! 41 00:05:30,622 --> 00:05:33,041 Det er Air Pindsvin! 42 00:05:44,553 --> 00:05:45,762 MÅL 43 00:05:46,930 --> 00:05:49,308 Jeg gjorde det! Jeg... 44 00:05:51,393 --> 00:05:54,062 ...tabte? Jeg kan da ikke tabe. 45 00:05:54,146 --> 00:05:56,190 Jeg besejrer dig også, pindsvin. 46 00:05:56,273 --> 00:05:58,942 Du behøver ikke træde i det. 47 00:05:59,026 --> 00:06:02,613 Kom, Sonic, følg nu med! 48 00:05:59,026 --> 00:06:02,613 Kom, Sonic, følg nu med! 49 00:06:03,614 --> 00:06:05,157 Hvad foregår der? 50 00:06:06,450 --> 00:06:07,910 Hvorfor opfører I jer som... 51 00:06:09,912 --> 00:06:10,913 ...hologrammer! 52 00:06:10,996 --> 00:06:15,751 Det betyder, at jeg stadig er den ubesejrede fartmester! 53 00:06:15,834 --> 00:06:17,836 Og publikum går amok! 54 00:06:17,920 --> 00:06:19,630 Men hvad er det, der foregår? 55 00:06:24,468 --> 00:06:25,469 Hurra! 56 00:06:25,552 --> 00:06:26,637 GLÆDELIG JORDANKOMSTDAG 57 00:06:26,720 --> 00:06:29,306 Hvad skal det her forestille? 58 00:06:29,389 --> 00:06:31,975 "Tillykke med jodle-dagen"? 59 00:06:32,059 --> 00:06:34,895 Der står "Tillykke med jordselsdagen." 60 00:06:34,978 --> 00:06:37,231 Vi fejrer den dag, du kom til Jorden. 61 00:06:37,314 --> 00:06:39,191 Det er din jordselsdag i dag. 62 00:06:39,274 --> 00:06:41,068 Så ræset skulle bare distrahere mig, 63 00:06:41,151 --> 00:06:43,820 hvilket jeg slet ikke faldt for, 64 00:06:43,904 --> 00:06:46,073 mens I arrangerede en fest for mig? 65 00:06:46,156 --> 00:06:48,408 I dag hædrer vi dig, pindsvin. 66 00:06:48,492 --> 00:06:51,620 Det er din fortjeneste, vi er her. 67 00:06:51,703 --> 00:06:53,288 Drengene har ret. 68 00:06:53,372 --> 00:06:57,835 -Du ændrede vores liv for altid. -Og gjorde os til en familie. 69 00:06:58,210 --> 00:06:59,628 Du stjal mine mennesker. 70 00:06:59,711 --> 00:07:02,798 Jeg ved slet ikke, hvad jeg skal sige, andet end... 71 00:06:59,711 --> 00:07:02,798 Jeg ved slet ikke, hvad jeg skal sige, andet end... 72 00:07:03,423 --> 00:07:06,802 Så skal der festes! 73 00:07:08,679 --> 00:07:11,890 Lige til den årle morgen. 74 00:07:15,018 --> 00:07:17,938 Tak for festen. Det betød meget. 75 00:07:18,021 --> 00:07:19,815 Du havde fortjent det. 76 00:07:21,692 --> 00:07:23,402 Sig mig, er det...? 77 00:07:24,444 --> 00:07:28,407 Kunne du ikke gå i mit tempo for en gangs skyld? 78 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 Sonic! 79 00:07:36,790 --> 00:07:39,501 -Det er jo... -Jep, min gamle hule. 80 00:07:39,585 --> 00:07:40,586 Tænk, 81 00:07:40,669 --> 00:07:42,963 at du boede her i årevis. 82 00:07:43,547 --> 00:07:46,425 Der har vi jo mit avancerede sikkerhedssystem. 83 00:07:49,094 --> 00:07:50,262 Av! Det virker endnu. 84 00:07:50,846 --> 00:07:51,889 Hør, 85 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 hvad er det her? 86 00:07:58,228 --> 00:08:01,231 Det tegnede jeg den første aften 87 00:07:58,228 --> 00:08:01,231 Det tegnede jeg den første aften 88 00:08:01,315 --> 00:08:03,317 for at huske på, hvor jeg kom fra. 89 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 Jeg savner hende stadig. 90 00:08:08,822 --> 00:08:10,616 Tror du, Longclaw ville være stolt af mig? 91 00:08:11,575 --> 00:08:13,368 Det ville hun. 92 00:08:13,952 --> 00:08:16,580 For selvom du mistede hende i en ung alder, 93 00:08:17,331 --> 00:08:21,710 lod du ikke sorgen ændre på, hvem du er herinde. 94 00:08:23,670 --> 00:08:25,464 I mine lunger. 95 00:08:27,007 --> 00:08:28,008 Eller dit hjerte. 96 00:08:28,091 --> 00:08:30,636 Nå ja, det giver mere mening. 97 00:08:30,719 --> 00:08:34,389 Livet handler om de valg, vi træffer. 98 00:08:35,140 --> 00:08:39,352 Du kommer til at træffe nogle gode, men også en del dårlige valg. 99 00:08:39,436 --> 00:08:40,437 Men... 100 00:08:41,938 --> 00:08:44,024 ...bare du lytter til dit hjerte, vil du 101 00:08:44,691 --> 00:08:46,985 træffe det rette valg, når det gælder. 102 00:08:47,569 --> 00:08:50,531 Tak. Jeg ved ikke, hvad jeg skulle gøre uden dig. 103 00:08:51,114 --> 00:08:54,034 Jeg ville formentlig være et ganske andet pindsvin. 104 00:09:05,546 --> 00:09:07,089 2024? 105 00:09:07,673 --> 00:09:10,801 Er jeg blevet holdt fanget i 50 år? 106 00:09:14,513 --> 00:09:16,515 -Afsted! -Indtag jeres stillinger! 107 00:09:19,059 --> 00:09:20,435 Ned på jorden. Nu! 108 00:09:21,812 --> 00:09:23,397 Du er omringet! 109 00:09:24,648 --> 00:09:28,652 Hvorfor vil I ikke lade mig være i fred? 110 00:09:28,735 --> 00:09:29,570 Nak ham! 111 00:09:34,283 --> 00:09:37,202 Jeg har vanæret min skumfidus. 112 00:09:37,786 --> 00:09:40,956 Temperatur og afstand er afgørende. 113 00:09:41,039 --> 00:09:42,791 Det er ikke nogen konkurrence. 114 00:09:44,793 --> 00:09:45,794 Hvor er det hyggeligt. 115 00:09:46,378 --> 00:09:48,422 Fred, 116 00:09:48,505 --> 00:09:49,631 endelig. 117 00:09:50,257 --> 00:09:51,508 Endelig. 118 00:10:01,935 --> 00:10:05,522 Hey, vi er midt i en familiesammenkomst. 119 00:10:18,327 --> 00:10:20,787 -Hvad har vi gjort? -Hvad har de gjort? 120 00:10:20,871 --> 00:10:23,707 -Hvad har du gjort? -Jeg gør så meget. 121 00:10:29,630 --> 00:10:31,507 Hr. og fru Wachowski. 122 00:10:32,674 --> 00:10:33,675 Rumvæsener. 123 00:10:33,759 --> 00:10:35,802 Hvabehar? Det lyder, 124 00:10:35,886 --> 00:10:38,180 som om vi er fra en anden pla... 125 00:10:38,263 --> 00:10:40,724 Nå ja, det er vi jo. Fortsæt bare. 126 00:10:40,807 --> 00:10:45,896 Jeg er direktør Rockwell. Der er opstået en alvorlig krise i Tokyo. 127 00:10:45,979 --> 00:10:50,108 Kommandør Walters har brug for Team Sonics assistance straks. 128 00:10:50,192 --> 00:10:52,778 Team Sonic? Hvem har valgt det navn? 129 00:10:52,861 --> 00:10:56,198 Jeg er vild med det. Toppoint herfra. Tom og Maddie, 130 00:10:56,281 --> 00:11:01,411 pak snobrødet væk, for Team Sonic skal ud at redde verden! 131 00:10:56,281 --> 00:11:01,411 pak snobrødet væk, for Team Sonic skal ud at redde verden! 132 00:11:08,252 --> 00:11:09,753 Husk nu 133 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 at træffe gode valg! 134 00:11:25,853 --> 00:11:28,981 Velkommen om bord på Tails Air flight 1012. 135 00:11:29,064 --> 00:11:31,942 Vi skulle lande planmæssigt i Tokyo. 136 00:11:32,025 --> 00:11:34,403 Et uregerligt rumvæsen er løs. 137 00:11:34,486 --> 00:11:35,863 Hvordan finder vi ham? 138 00:11:38,657 --> 00:11:40,200 Vi kunne undersøge den ildkugle. 139 00:11:40,284 --> 00:11:42,661 Genialt. Vi undersøger ildkuglen. 140 00:11:46,456 --> 00:11:48,166 Endelig sker der noget! 141 00:11:48,250 --> 00:11:50,210 Vi må have udstyret i orden. 142 00:11:50,794 --> 00:11:54,047 Uforgængelige titanhåndjern. 143 00:11:54,131 --> 00:11:57,467 Jeg har ikke brug for fjollede dingenoter, eftersom jeg er... 144 00:11:57,551 --> 00:12:00,262 Én million procent muskler. 145 00:11:57,551 --> 00:12:00,262 Én million procent muskler. 146 00:12:00,345 --> 00:12:02,764 Godt. I har hørt efter. 147 00:12:03,432 --> 00:12:04,766 Vi er over dropzonen. 148 00:12:04,850 --> 00:12:07,311 Så er det showtime! 149 00:12:09,897 --> 00:12:12,858 Om det er Godzilla eller Hello Kitty, 150 00:12:12,941 --> 00:12:16,653 er der intet, vi ikke kan klare sammen. 151 00:12:16,737 --> 00:12:18,530 Team Sonic på tre. 152 00:12:18,614 --> 00:12:21,158 En, to, tre! 153 00:12:21,241 --> 00:12:22,576 Team... 154 00:12:22,659 --> 00:12:23,994 -Sonic! -...Knuckles! 155 00:12:26,121 --> 00:12:29,708 Det her skodfly har jo hverken mad eller film. 156 00:12:29,791 --> 00:12:31,335 Vi er skredet. 157 00:12:55,484 --> 00:12:58,779 -Hvad er der sket her? -GØB har vist fået tæv. 158 00:12:58,862 --> 00:13:01,281 Tails, kan du se noget? 159 00:12:58,862 --> 00:13:01,281 Tails, kan du se noget? 160 00:13:01,365 --> 00:13:04,451 Energimålingerne er enorme. 161 00:13:05,953 --> 00:13:07,329 Pas på! 162 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 Én million procent. 163 00:13:27,224 --> 00:13:28,475 Ser I ham også? 164 00:13:28,559 --> 00:13:31,228 -Han ligner dig på en prik. -Umuligt. 165 00:13:31,311 --> 00:13:33,063 I er en broget flok. 166 00:13:33,647 --> 00:13:36,608 Undskyld, hvorfor ligner du mig? 167 00:13:36,692 --> 00:13:39,695 Det er dig, der ligner mig. 168 00:13:39,778 --> 00:13:41,154 Hvorfor ligner du mig? 169 00:13:41,238 --> 00:13:45,075 Her er det altså mig, der stiller spørgsmålene. 170 00:13:45,158 --> 00:13:47,244 Hvorfor ligner du mig? 171 00:13:47,327 --> 00:13:49,246 Det her er spild af tid. 172 00:13:49,329 --> 00:13:52,040 Forsvind, før I kommer galt afsted. 173 00:13:52,124 --> 00:13:53,709 Rolig nu, kammerat. 174 00:13:55,043 --> 00:13:56,837 Vi vil nødigt slås med dig. 175 00:13:56,920 --> 00:13:59,173 Jeg vil altså gerne slås. 176 00:13:59,882 --> 00:14:00,883 Ikke nu. 177 00:13:59,882 --> 00:14:00,883 Ikke nu. 178 00:14:00,966 --> 00:14:03,260 Stop bilkasteriet et øjeblik, 179 00:14:03,343 --> 00:14:04,845 og lad os tale om det. 180 00:14:04,928 --> 00:14:09,766 I ankom i en GØB-helikopter. Der er ikke noget at tale om. 181 00:14:09,850 --> 00:14:11,810 Det er i orden. 182 00:14:11,894 --> 00:14:13,187 Nej, Knuckles! 183 00:14:13,270 --> 00:14:15,856 Så lad næverne tale! 184 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 Knuckles! 185 00:14:32,581 --> 00:14:34,291 Knuckles, er du okay? 186 00:14:34,374 --> 00:14:35,584 Ikke rigtig. 187 00:14:38,170 --> 00:14:39,796 Hvem er han? 188 00:14:39,880 --> 00:14:43,133 Han er sejere end det pindsvin, jeg senest sloges med. 189 00:14:43,217 --> 00:14:45,385 Jeg står altså lige her. 190 00:14:45,469 --> 00:14:48,680 Kom så. Han kan umuligt klare os alle tre. 191 00:14:58,857 --> 00:15:01,527 Okay, han klarede os alle tre. 192 00:14:58,857 --> 00:15:01,527 Okay, han klarede os alle tre. 193 00:15:01,610 --> 00:15:02,653 Svækling. 194 00:15:06,448 --> 00:15:08,200 I skal ikke følge efter mig. 195 00:15:11,912 --> 00:15:16,124 Sonic, det er en dårlig ide at sætte efter ham. 196 00:15:16,208 --> 00:15:18,460 Har det nogensinde stoppet mig? 197 00:15:22,548 --> 00:15:24,424 Jeg er nødt til at spørge... 198 00:15:24,508 --> 00:15:26,218 Hvem står for dine highlights? 199 00:15:34,351 --> 00:15:37,771 Dødsensfarlig trafikadfærd er altså mit speciale. 200 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Tunnel! 201 00:15:49,575 --> 00:15:52,786 Hvorfor flygter du? Vi er jo kun lige begyndt. 202 00:15:54,454 --> 00:15:57,749 Jo mere du plaprer, jo hårdere får jeg lyst til at slå dig. 203 00:16:01,503 --> 00:16:02,796 Pas på! 204 00:16:04,590 --> 00:16:06,300 Jeg skal kaste op. 205 00:16:52,387 --> 00:16:55,390 1,21 gigawatt. 206 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 Det er bare løgn. 207 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 Det er bare løgn. 208 00:17:01,104 --> 00:17:01,980 Sonic, 209 00:17:02,064 --> 00:17:03,315 er du okay? 210 00:17:03,398 --> 00:17:05,400 Ja, og jeg gav mig selv håndjern på. 211 00:17:05,483 --> 00:17:09,363 Der er ikke tid til at forklare hvorfor. 212 00:17:09,445 --> 00:17:11,406 Du skulle ikke sådan have kørt solo. 213 00:17:11,490 --> 00:17:13,032 Vi bør samarbejde. 214 00:17:13,116 --> 00:17:15,702 Undskyld. Teamwork er nyt for mig. 215 00:17:16,286 --> 00:17:17,287 Hvad så nu? 216 00:17:17,371 --> 00:17:19,790 Jeg hopper ikke ud af flere helikoptere, 217 00:17:19,873 --> 00:17:21,875 før vi får nogle svar fra GØB. 218 00:17:21,959 --> 00:17:23,544 Vi må finde et sted at sunde os. 219 00:17:25,087 --> 00:17:27,089 Jeg kender det perfekte sted. 220 00:17:39,351 --> 00:17:42,729 Det er et baghold! I utysker får os ikke levende! 221 00:17:42,813 --> 00:17:45,357 Rolig, det er en Chao Garden. 222 00:17:45,440 --> 00:17:48,527 Et af Tokyos fedeste steder. 223 00:17:48,610 --> 00:17:50,737 Her vil ingen bemærke os. 224 00:17:50,821 --> 00:17:52,573 Er du Detektiv Pikachu? 225 00:17:52,656 --> 00:17:54,157 Ja, han er så. 226 00:17:54,867 --> 00:17:56,910 Han ligner faktisk en Pokémon. 227 00:17:57,411 --> 00:17:58,453 Pika! Pika! 228 00:17:59,037 --> 00:18:00,289 Kommandør Walters. 229 00:17:59,037 --> 00:18:00,289 Kommandør Walters. 230 00:18:00,372 --> 00:18:01,623 Sonic, 231 00:18:02,291 --> 00:18:05,252 gudskelov, I er uskadt. I må have mange spørgsmål. 232 00:18:05,335 --> 00:18:08,088 Kun et arrigt, rødt og sort et: 233 00:18:08,172 --> 00:18:09,381 Hvem var det? 234 00:18:09,464 --> 00:18:12,593 Shadow er meget lig dig, Sonic. 235 00:18:12,676 --> 00:18:15,554 Men du fandt familie og venner her. 236 00:18:16,138 --> 00:18:19,141 Shadow fandt kun lidelser og sorg. 237 00:18:19,725 --> 00:18:22,186 Det begyndte for godt 50 år siden, 238 00:18:22,269 --> 00:18:25,647 da et meteor slog ned i Oklahoma. 239 00:18:26,356 --> 00:18:29,359 Meteoret indeholdt en skabning. 240 00:18:32,112 --> 00:18:34,114 Den ultimative skabning. 241 00:18:35,741 --> 00:18:38,452 Shadows kraft, hans kaosenergi, 242 00:18:39,077 --> 00:18:41,705 overgik ethvert andet væsens. 243 00:18:43,999 --> 00:18:46,710 Videnskabsfolk mente, hans kraft ville 244 00:18:46,793 --> 00:18:49,421 indlede en ny æra for menneskeheden. 245 00:18:50,422 --> 00:18:53,717 Men Shadows kraft var for farlig. 246 00:18:56,512 --> 00:19:00,557 En grufuld ulykke tilintetgjorde laboratoriet og kostede menneskeliv. 247 00:18:56,512 --> 00:19:00,557 En grufuld ulykke tilintetgjorde laboratoriet og kostede menneskeliv. 248 00:19:01,683 --> 00:19:05,062 Projektets leder fik skylden og blev sat i fængsel. 249 00:19:05,687 --> 00:19:10,526 Shadow var en løs ende, ingen vidste, hvad man skulle stille op med. 250 00:19:11,610 --> 00:19:13,737 Han var for farlig til at gå fri 251 00:19:13,820 --> 00:19:16,031 og for værdifuld til at blive udslettet. 252 00:19:17,241 --> 00:19:19,701 Derfor anbragte jeg ham i stase... 253 00:19:22,162 --> 00:19:24,039 ...på ubestemt tid. 254 00:19:25,707 --> 00:19:26,708 Vent lidt. 255 00:19:26,792 --> 00:19:29,169 Hvis Shadow har ligget på is i 50 år, 256 00:19:29,253 --> 00:19:31,755 må nogen have befriet ham. 257 00:19:31,839 --> 00:19:35,551 Ja, men kun ganske få ved, han overhovedet findes. 258 00:19:51,650 --> 00:19:54,069 Et liveshow! 259 00:20:03,579 --> 00:20:04,413 I dækning! 260 00:20:19,136 --> 00:20:20,470 Æggedroner? 261 00:20:20,554 --> 00:20:23,265 Men Robotnik er jo død. 262 00:20:34,067 --> 00:20:36,320 Konnichi-hvaaa'? 263 00:20:57,174 --> 00:21:01,011 Undskyld, men vi har allerede haft én motorcykeljagt i aften. 264 00:20:57,174 --> 00:21:01,011 Undskyld, men vi har allerede haft én motorcykeljagt i aften. 265 00:21:05,891 --> 00:21:07,392 Kommandør Walters! 266 00:21:08,393 --> 00:21:10,729 Kommandør Walters, er De okay? 267 00:21:11,647 --> 00:21:13,065 Sonic... 268 00:21:15,400 --> 00:21:16,401 Tag den her. 269 00:21:16,485 --> 00:21:17,653 Hvad er det? 270 00:21:17,736 --> 00:21:18,737 En nøgle 271 00:21:19,821 --> 00:21:22,574 til det mægtigste våben, GØB nogensinde har bygget. 272 00:21:22,658 --> 00:21:25,327 Du er den eneste, jeg tør overlade den til. 273 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 Kommandør Walters... 274 00:21:37,297 --> 00:21:38,882 Spred jer, Alpha Team! 275 00:21:40,175 --> 00:21:41,593 Kan vi se dem? 276 00:21:42,261 --> 00:21:43,345 Afspær området! 277 00:21:46,515 --> 00:21:48,058 Der er lægehjælp på vej. 278 00:21:51,687 --> 00:21:53,313 Hans aktiveringsnøgle er væk. 279 00:22:00,529 --> 00:22:02,865 Jeg vidste, de ikke var til at stole på. 280 00:22:06,660 --> 00:22:09,830 Hvorfor flygter vi fra GØB? Er vi ikke på samme side? 281 00:22:09,913 --> 00:22:14,418 Vi stoler ikke på nogen, før vi har fået flere oplysninger. Kom med. 282 00:22:32,769 --> 00:22:36,356 Stands, Tokyo Drift! Hvem er du? 283 00:22:39,693 --> 00:22:41,612 Gedemalkeren! 284 00:22:41,695 --> 00:22:43,947 "Gedemalkeren!" Slap af. 285 00:22:44,031 --> 00:22:46,283 Jeg vil ikke slås med jer. 286 00:22:46,366 --> 00:22:49,536 -Hvad vil du så? -Hvorfor befriede du Shadow? 287 00:22:49,620 --> 00:22:50,787 Hvad mener du? 288 00:22:51,455 --> 00:22:54,708 Vi skal ikke have flere pindsvin med superkræfter på nakken. 289 00:22:55,334 --> 00:22:57,628 Doktoren havde intet med det at gøre. 290 00:22:59,004 --> 00:23:00,547 Og det kan jeg bevise. 291 00:22:59,004 --> 00:23:00,547 Og det kan jeg bevise. 292 00:23:16,355 --> 00:23:19,691 Træd indenfor i krabben. 293 00:23:20,734 --> 00:23:23,946 Og nu tilbage til "La Última Pasión". 294 00:23:24,029 --> 00:23:25,948 Jeg er faldet for en anden. 295 00:23:27,824 --> 00:23:31,203 Men hvem, Gabriella? Hvem? 296 00:23:33,038 --> 00:23:35,165 Min tvillingbror, Pablo? 297 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 Pablo! 298 00:23:39,628 --> 00:23:41,088 ¡Bastardo! 299 00:23:41,171 --> 00:23:43,674 Buenos dias, ¡hermano! 300 00:23:43,757 --> 00:23:45,050 No... 301 00:23:47,344 --> 00:23:50,347 Så kan du lære det, Juan. 302 00:23:50,430 --> 00:23:54,893 Din familie er et følelsesmæssigt minefelt. 303 00:23:54,977 --> 00:23:57,729 Den efterlader dig svigtet, forrådt 304 00:23:59,147 --> 00:24:01,567 og stortudende, mens du æder kage. 305 00:23:59,147 --> 00:24:01,567 og stortudende, mens du æder kage. 306 00:24:01,650 --> 00:24:04,486 Hvilket udvikler store mængder fedtvæv 307 00:24:04,570 --> 00:24:07,865 og det, ufølsomme individer kalder... 308 00:24:08,824 --> 00:24:10,617 ...mandepatter. 309 00:24:29,553 --> 00:24:31,722 Doktor, vi har gæster. 310 00:24:33,223 --> 00:24:34,558 Virkelig? 311 00:24:35,225 --> 00:24:38,061 Jeg troede, jeg var midt i et antropomorfisk mareridt, 312 00:24:38,145 --> 00:24:39,813 hvor min eneste fortrolige 313 00:24:39,897 --> 00:24:41,523 hentede mine værste fjender, 314 00:24:41,607 --> 00:24:45,819 mens jeg sad i min slåbrok og trommede på min store, fede vom! 315 00:24:45,903 --> 00:24:46,987 Undskyld. 316 00:24:47,070 --> 00:24:49,448 Er Æggemand i live? 317 00:24:49,531 --> 00:24:52,075 Og han ser herrens ud. 318 00:24:52,159 --> 00:24:54,411 Tja, det kunne jo være, 319 00:24:54,494 --> 00:24:58,457 jeg lader det komme til udtryk, at det rager mig at gøre indtryk. 320 00:24:58,540 --> 00:25:02,044 Vi har et endnu større problem. 321 00:24:58,540 --> 00:25:02,044 Vi har et endnu større problem. 322 00:25:02,127 --> 00:25:03,462 Åh, hold op. 323 00:25:05,464 --> 00:25:08,008 Der er en bedrager, der bruger Deres teknologi. 324 00:25:08,091 --> 00:25:11,512 En bedrager? Det kan umu-hvad?! 325 00:25:11,595 --> 00:25:13,096 Nej! 326 00:25:13,180 --> 00:25:17,351 Mit elskede, mekaniske afkom. 327 00:25:17,434 --> 00:25:23,482 Den, disse dydsmønstrede dengser leder efter, har stjålet min persona 328 00:25:23,565 --> 00:25:27,027 og min ægsæks dyrebare dejligheder. 329 00:25:27,653 --> 00:25:29,196 Nå, 330 00:25:29,279 --> 00:25:33,784 men jeg skal snart tage ægklatant hævn. 331 00:25:33,867 --> 00:25:34,993 Fik du den? 332 00:25:35,661 --> 00:25:38,997 Det er blevet tid til det dramatiske sæbeoperatvist, 333 00:25:39,081 --> 00:25:42,751 hvor denne Pablo afslører sin Juan! 334 00:25:43,502 --> 00:25:47,339 Ved at krydsreferere koordinaterne 335 00:25:47,422 --> 00:25:50,342 for dronernes energiudladninger 336 00:25:50,926 --> 00:25:54,263 kan jeg spore mine babyer 337 00:25:54,346 --> 00:25:57,641 til bedragerens base 338 00:25:57,724 --> 00:25:58,642 sådan cirka dér. 339 00:25:58,725 --> 00:26:02,729 Sonic, jeg tror desværre, vi leder efter den samme. 340 00:25:58,725 --> 00:26:02,729 Sonic, jeg tror desværre, vi leder efter den samme. 341 00:26:02,813 --> 00:26:05,482 Du mener da vel ikke, at vi skal 342 00:26:05,566 --> 00:26:07,985 gå sammen med Dr. Roprutstank? 343 00:26:08,068 --> 00:26:09,403 Måske har ræven ret. 344 00:26:09,486 --> 00:26:12,531 Det kan være vores eneste chance for at finde dette gådefulde, 345 00:26:12,614 --> 00:26:14,366 mere imponerende pindsvin. 346 00:26:15,242 --> 00:26:19,413 Okay, Æggeknold. Det lader til, vi er makkere. 347 00:26:20,455 --> 00:26:22,457 På én betingelse. 348 00:26:23,834 --> 00:26:26,837 Du er seriøst forskruet. 349 00:26:31,508 --> 00:26:34,595 Så kører bussen! 350 00:26:56,200 --> 00:26:57,034 OPTAGET 351 00:27:00,954 --> 00:27:02,706 Træk den ind! 352 00:27:04,708 --> 00:27:07,753 Skrædder, jeg skal bruge plads. 353 00:27:07,836 --> 00:27:10,547 Forestil dig Elvis anno 1976. 354 00:27:10,631 --> 00:27:13,217 Men jeg har jo ingen materialer. 355 00:27:13,967 --> 00:27:15,302 Værsgo. 356 00:27:17,846 --> 00:27:19,139 Genialt. 357 00:27:49,753 --> 00:27:50,879 MARIAS TING 358 00:27:59,555 --> 00:28:01,890 Hov, her er adgang forbudt. 359 00:27:59,555 --> 00:28:01,890 Hov, her er adgang forbudt. 360 00:28:01,974 --> 00:28:04,268 Det er professorens barnebarn. 361 00:28:04,351 --> 00:28:06,061 Han har hende med overalt. 362 00:28:06,645 --> 00:28:09,857 Velkommen, Maria. Jeg er kaptajn Walters. 363 00:28:10,399 --> 00:28:14,736 -Ved du, hvor mit værelse er? -Ja. Ned ad gangen og til højre. 364 00:28:14,820 --> 00:28:18,198 Men smid rulleskøjterne, okay? 365 00:28:18,282 --> 00:28:19,575 Okay. 366 00:30:39,923 --> 00:30:41,091 Pas på! 367 00:31:00,152 --> 00:31:01,737 RUMUHYRET KOMMER! 368 00:31:24,885 --> 00:31:26,094 Wow, 369 00:31:26,762 --> 00:31:28,305 se alle de stjerner. 370 00:31:30,015 --> 00:31:31,850 De er som diamanter. 371 00:31:33,519 --> 00:31:35,354 Min bedstefar siger, 372 00:31:35,437 --> 00:31:39,316 at det kan tage flere hundrede år for en stjernes lys at nå Jorden. 373 00:31:40,025 --> 00:31:44,488 Og når man ser det, kan det være, stjernen slet ikke findes længere. 374 00:31:45,906 --> 00:31:47,491 Er det ikke vildt? 375 00:31:48,867 --> 00:31:50,285 Lyset skinner, 376 00:31:50,911 --> 00:31:52,996 selvom stjernen er borte. 377 00:31:54,414 --> 00:31:56,500 Ja, det gør det. 378 00:31:58,126 --> 00:32:04,633 -Hvilken stjerne kom du fra, Shadow? -Jeg ved ingenting om mit hjem. 379 00:31:58,126 --> 00:32:04,633 -Hvilken stjerne kom du fra, Shadow? -Jeg ved ingenting om mit hjem. 380 00:32:05,217 --> 00:32:07,219 Det her er dit hjem, Shadow. 381 00:32:07,761 --> 00:32:08,887 Jorden. 382 00:32:15,811 --> 00:32:16,854 Maria, 383 00:32:17,771 --> 00:32:19,106 synes du, jeg er... 384 00:32:20,482 --> 00:32:21,859 ...farlig? 385 00:32:22,943 --> 00:32:24,236 Hvad mener du? 386 00:32:24,903 --> 00:32:27,573 Når forskerne ser på mig, 387 00:32:27,656 --> 00:32:29,533 kan jeg mærke, de er bange. 388 00:32:30,117 --> 00:32:33,287 Som om jeg er uhyret i den film, vi så. 389 00:32:34,204 --> 00:32:35,247 Jeg ved ikke, 390 00:32:36,331 --> 00:32:37,916 hvad jeg er. 391 00:32:43,088 --> 00:32:44,631 Du er min ven. 392 00:32:45,966 --> 00:32:48,760 Og du kan gøre og være, lige hvad du har lyst til. 393 00:32:49,845 --> 00:32:51,638 Ikke på grund af dine kræfter, 394 00:32:52,222 --> 00:32:55,184 men i kraft af den, du er herinde. 395 00:32:57,853 --> 00:33:00,689 Jeg ved ikke, hvad jeg skulle gøre uden dig. 396 00:32:57,853 --> 00:33:00,689 Jeg ved ikke, hvad jeg skulle gøre uden dig. 397 00:33:42,105 --> 00:33:43,190 Professor? 398 00:33:43,941 --> 00:33:46,610 Godt at se dig, Shadow. 399 00:33:47,152 --> 00:33:49,363 Jeg vidste, du ville komme hjem. 400 00:33:49,446 --> 00:33:51,990 Jeg kan ikke få hende ud af hovedet. 401 00:33:52,074 --> 00:33:53,200 Sorgen 402 00:33:53,867 --> 00:33:55,327 er for voldsom. 403 00:33:55,410 --> 00:33:58,872 Og derfor skal de straffes. 404 00:34:03,293 --> 00:34:05,295 Vi kan ikke lide hinanden, 405 00:34:05,379 --> 00:34:07,047 så lad os få det overstået. 406 00:34:07,130 --> 00:34:09,132 Af vejen, svinepind. 407 00:34:09,216 --> 00:34:11,552 Svinepind? Meget morsomt. 408 00:34:17,724 --> 00:34:21,770 Døren er 15 cm tyk stål og har trykfølsom lås. 409 00:34:21,853 --> 00:34:24,398 Jeg må beregne molekyletætheden 410 00:34:24,481 --> 00:34:26,065 og modvirke ventilationsmekanismen. 411 00:34:29,527 --> 00:34:30,821 Jeg har åbnet den. 412 00:34:30,904 --> 00:34:34,032 Vældig diskret, muskelknold. 413 00:34:35,324 --> 00:34:39,746 Rolig, Shadow. Det er de gæster, jeg venter. 414 00:34:39,830 --> 00:34:42,666 Lad os give dem en varm velkomst. 415 00:34:47,880 --> 00:34:49,214 Hvad er det her for et sted? 416 00:34:49,797 --> 00:34:53,342 Det ligner en forladt militærbase. 417 00:34:53,427 --> 00:34:54,719 Gad vide, om den er hjemsøgt. 418 00:34:54,803 --> 00:34:58,015 Hjemsøgt? Det har I ikke sagt noget om. 419 00:34:58,098 --> 00:35:01,143 Du er måske bange for s-s-s-spøgelser? 420 00:34:58,098 --> 00:35:01,143 Du er måske bange for s-s-s-spøgelser? 421 00:35:01,226 --> 00:35:03,729 Intet skræmmer en echidnakriger. 422 00:35:03,812 --> 00:35:06,023 Kan du huske sidste filmaften? 423 00:35:09,568 --> 00:35:10,819 Slip! 424 00:35:10,903 --> 00:35:13,614 Der findes ikke venlige spøgelser. 425 00:35:15,157 --> 00:35:16,783 Hvilken vej går vi? 426 00:35:17,367 --> 00:35:20,662 Jeg har det. Vi deler os op. 427 00:35:20,746 --> 00:35:23,999 Alle med hæslig, pangfarvet pels tager venstre og midten, 428 00:35:24,082 --> 00:35:25,584 Stone og jeg højre. 429 00:35:25,667 --> 00:35:27,753 Jeg slipper dig ikke af syne. 430 00:35:27,836 --> 00:35:29,713 Tails og Stone går til venstre. 431 00:35:29,796 --> 00:35:33,008 Knuckles tager midten. Æggemand og jeg går til højre. 432 00:35:33,091 --> 00:35:34,968 Gerne. 433 00:35:35,052 --> 00:35:38,472 Så kan vi benytte lejligheden til at bearbejde din mangel på tillid. 434 00:35:38,555 --> 00:35:41,475 Ja, jeg bør vise dig mere tillid. 435 00:35:41,558 --> 00:35:44,394 Du har jo kun forsøgt at dræbe mig to gange. 436 00:35:46,313 --> 00:35:48,732 Det er bare en mørk, uhyggelig gang. 437 00:35:48,815 --> 00:35:50,776 Ikke noget at være bange for. 438 00:35:52,277 --> 00:35:53,570 Hører du, spøgelse? 439 00:35:54,154 --> 00:35:55,864 Mig skræmmer du ikke. 440 00:36:00,661 --> 00:36:02,496 Tag dig sammen. 441 00:36:03,330 --> 00:36:04,164 Bøh! 442 00:36:07,876 --> 00:36:10,170 Nu siger jeg det ligeud. 443 00:36:11,004 --> 00:36:13,590 -Du er bedårende. -Tak. 444 00:36:13,674 --> 00:36:16,468 Hvordan er det at være Sonics assistent? 445 00:36:17,219 --> 00:36:20,681 Har du faste arbejdstider, ferie med løn og pension? 446 00:36:20,764 --> 00:36:24,059 Jeg er ikke Sonics assistent. Vi er et team. 447 00:36:24,142 --> 00:36:27,938 Han fører an, Knuckles er stærk, og jeg har styr på grejet. 448 00:36:28,021 --> 00:36:31,400 Vi har hver vores rolle på teamet, 449 00:36:31,483 --> 00:36:33,277 og så er vi bedstevenner. 450 00:36:34,194 --> 00:36:35,070 Er I det? 451 00:36:35,153 --> 00:36:37,322 Ja, ligesom dig og Æggemand. 452 00:36:41,285 --> 00:36:43,036 Selvfølgelig, ja. 453 00:36:43,787 --> 00:36:46,665 Mig og doktoren er bedstevenner. 454 00:36:47,791 --> 00:36:49,543 Det er lige det, vi er. 455 00:37:16,195 --> 00:37:18,363 Se lige alle de ting. 456 00:37:18,447 --> 00:37:21,533 Det var ikke bare en militærbase eller et laboratorium. 457 00:37:22,784 --> 00:37:25,495 Det var nogens hjem. 458 00:37:26,205 --> 00:37:27,456 Han havde en familie. 459 00:37:28,290 --> 00:37:29,750 Er det det, jeg kan lugte? 460 00:37:30,334 --> 00:37:32,836 Stanken af hjemlig harmoni? 461 00:37:33,504 --> 00:37:37,174 Tænk, hvis du havde haft en familie. 462 00:37:38,717 --> 00:37:40,928 Så var du måske ikke blevet superskurk. 463 00:37:41,011 --> 00:37:43,931 Jeg har ingen forældre, ingen tanter eller onkler. 464 00:37:44,014 --> 00:37:46,850 Og der er noget ved mig, der gør mig 465 00:37:47,518 --> 00:37:51,647 utiltrækkende for alle tænkelige køn. 466 00:37:53,524 --> 00:37:55,692 Min fremtid er en blindgyde. 467 00:37:56,693 --> 00:37:58,946 Navnet Robotnik vil gå i graven... 468 00:38:00,280 --> 00:38:02,074 ...avec moi. 469 00:38:02,157 --> 00:38:04,701 Ja, jeg kan fransk. 470 00:38:10,624 --> 00:38:12,417 Er du vokset op her, Shadow? 471 00:38:13,418 --> 00:38:15,045 Så forstår jeg godt, du er gal. 472 00:38:15,879 --> 00:38:19,716 Det her sted kunne godt trænge til en sækkestol og nogle tegneserier. 473 00:38:21,051 --> 00:38:22,344 Hvad er der foregået her? 474 00:38:24,221 --> 00:38:26,431 Jeg er træt af at advare dig. 475 00:38:30,269 --> 00:38:33,981 Hvor blev du af, pindsvin? Jeg var ikke færdig med at mukke. 476 00:38:35,566 --> 00:38:38,527 Mine øjesten! 477 00:38:40,237 --> 00:38:42,698 Mine æggedægger! 478 00:38:43,824 --> 00:38:46,910 Minder 479 00:38:46,994 --> 00:38:50,497 Tænder lyset 480 00:38:50,581 --> 00:38:54,293 I mit sind 481 00:38:54,376 --> 00:38:57,713 Blege farverige 482 00:38:57,796 --> 00:39:02,926 Minder 483 00:38:57,796 --> 00:39:02,926 Minder 484 00:39:03,468 --> 00:39:05,971 Om den tid 485 00:39:06,597 --> 00:39:11,768 Der gak 486 00:39:12,811 --> 00:39:16,523 Jeg ... Jeg kan ikke tro det. 487 00:39:16,607 --> 00:39:17,774 Ikke det? 488 00:39:17,858 --> 00:39:18,859 Det er umuligt. 489 00:39:18,942 --> 00:39:20,777 Det kan ikke være sandt. 490 00:39:20,861 --> 00:39:22,154 Bedrager! 491 00:39:22,237 --> 00:39:24,573 Du stjal mine babyer! 492 00:39:24,656 --> 00:39:27,910 Men de ved, hvem der er deres rigtige far, 493 00:39:27,993 --> 00:39:29,620 dronenapper. 494 00:39:30,954 --> 00:39:34,082 Pragtfulde skabninger, min dreng. 495 00:39:34,166 --> 00:39:36,877 Jeg lånte dem for at lokke dig hertil 496 00:39:36,960 --> 00:39:38,962 og genforene vores familie. 497 00:39:40,714 --> 00:39:42,341 Forstår du, Ivo... 498 00:39:44,510 --> 00:39:47,012 Jeg er din bedstefar, 499 00:39:47,679 --> 00:39:50,057 Gerald Robotnik. 500 00:39:54,186 --> 00:39:56,855 Min bedstefar? 501 00:39:58,607 --> 00:40:01,443 Men hvordan? Og hvorfor? 502 00:39:58,607 --> 00:40:01,443 Men hvordan? Og hvorfor? 503 00:40:02,194 --> 00:40:03,695 Og hvem gjorde hvad med hvem? 504 00:40:04,446 --> 00:40:09,076 Du nedstammer fra storslåede forfædre 505 00:40:09,618 --> 00:40:11,703 og i lige linje à moi. 506 00:40:12,287 --> 00:40:15,207 Ja, jeg kan fransk. 507 00:40:17,751 --> 00:40:20,170 Du ligner mig ganske vist, 508 00:40:20,254 --> 00:40:22,172 bare federe og ældre. 509 00:40:23,006 --> 00:40:24,967 Og så lugter du mærkeligt. 510 00:40:26,635 --> 00:40:29,471 Men ligheden er slående. 511 00:40:30,347 --> 00:40:31,390 Det er, som om 512 00:40:32,140 --> 00:40:37,104 vi er to figurer i en film spillet af den samme skuespiller. 513 00:40:37,187 --> 00:40:41,108 -Men jeg må have beviser. -Ivo, tiden er knap. 514 00:40:42,609 --> 00:40:44,862 Men et par spørgsmål når vi nok. 515 00:40:45,445 --> 00:40:48,156 Hvad er matematikkens mest elegante formel? 516 00:40:48,240 --> 00:40:49,741 Eulers ligning. 517 00:40:49,825 --> 00:40:52,119 E opløftet i I gange pi plus 1 er lig med 0. 518 00:40:52,202 --> 00:40:55,080 Europæiske hovedstæder opstillet alfabetisk efter fjerde bogstav. 519 00:40:55,664 --> 00:40:57,374 Riga, Monaco, Sarajevo, Tirana. 520 00:40:57,457 --> 00:40:59,376 Lysets hastighed divideret med lydens 521 00:40:59,459 --> 00:41:01,879 divideret med hastigheden på bussen i filmen "Speed". 522 00:40:59,459 --> 00:41:01,879 divideret med hastigheden på bussen i filmen "Speed". 523 00:41:03,255 --> 00:41:05,924 17.893,33333... 524 00:41:06,008 --> 00:41:09,595 -Rundet op? -17.894 miles i timen. 525 00:41:09,678 --> 00:41:12,222 Og nu, for fuld plade. 526 00:41:12,306 --> 00:41:14,600 Jeg er fuld af pladder. 527 00:41:14,683 --> 00:41:16,685 En sjælden lungesygdom 528 00:41:16,768 --> 00:41:19,980 og det længste ord i den engelske ordbog? 529 00:41:21,982 --> 00:41:25,736 Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconio sis. 530 00:41:26,445 --> 00:41:29,656 -Bessefar! -I egen runkne person. 531 00:41:30,199 --> 00:41:32,868 Men jeg holder mig godt af en 110-årig at være. 532 00:41:35,579 --> 00:41:37,664 Åh, bessefamse! 533 00:41:40,792 --> 00:41:44,713 Hvor har du været hele mit liv? 534 00:41:47,299 --> 00:41:48,509 Vent. 535 00:41:48,592 --> 00:41:50,969 Hvor har du været hele mit liv? 536 00:41:51,803 --> 00:41:56,642 Spærret inde i et tophemmeligt fængsel de seneste 50 år. 537 00:41:57,267 --> 00:42:00,646 Det gjorde det vanskeligt at sende julekort. 538 00:41:57,267 --> 00:42:00,646 Det gjorde det vanskeligt at sende julekort. 539 00:42:01,230 --> 00:42:02,064 Nu 540 00:42:02,147 --> 00:42:06,026 grubler du sikkert over, hvorfor jeg hentede dig hertil. 541 00:42:06,109 --> 00:42:10,989 Vås. Jeg brugte mit uforlignelige intellekt til at opspore dig. 542 00:42:11,073 --> 00:42:15,160 Hvilket jeg planlagde med mit uforlignelige intellekt. 543 00:42:15,244 --> 00:42:16,328 Vent og se. 544 00:42:17,204 --> 00:42:20,040 Jeg har svar på alt. 545 00:42:21,291 --> 00:42:23,293 Kom med, knægt. 546 00:42:36,849 --> 00:42:38,892 Åh nej... 547 00:42:38,976 --> 00:42:43,188 Jeg håber, det her mareridt skyldes en hjernerystelse. 548 00:42:43,272 --> 00:42:45,482 Er der nu to Æggemænd? 549 00:42:45,566 --> 00:42:47,568 Dobbelt så fælt, dobbelt så fedt. 550 00:42:47,651 --> 00:42:50,153 To Robotnikker, sammen som ét. 551 00:42:50,737 --> 00:42:52,739 Chestbump? Nej. 552 00:42:53,740 --> 00:42:55,993 Stone, hvorfor er du bundet? 553 00:42:56,076 --> 00:42:58,745 Det gris må du gøre i din fritid. 554 00:42:58,829 --> 00:43:01,290 Du må være det fortabte barnebarn. 555 00:42:58,829 --> 00:43:01,290 Du må være det fortabte barnebarn. 556 00:43:01,957 --> 00:43:04,334 Og du må være endnu et møgpindsvin. 557 00:43:04,418 --> 00:43:08,881 -Så det var dig, der befriede Shadow. -Og angreb Walters. 558 00:43:08,964 --> 00:43:10,340 Og lugter af mug. 559 00:43:10,424 --> 00:43:14,303 I fornærmer mig med jeres uopfordrede eksposition. 560 00:43:14,386 --> 00:43:16,638 Shadow, tag nøglen. 561 00:43:16,722 --> 00:43:17,723 Hvor er den? 562 00:43:17,806 --> 00:43:22,186 Ha! Tror du, vi er dumme nok 563 00:43:22,269 --> 00:43:24,438 til at tage nøglen med herhen? 564 00:43:24,521 --> 00:43:26,064 Det er vi. 565 00:43:26,148 --> 00:43:31,486 GØB tog alt fra os, så nu tager vi alt fra dem. 566 00:43:31,570 --> 00:43:32,946 Med den her. 567 00:43:33,739 --> 00:43:36,783 Mit modbydelige mesterværk: 568 00:43:37,367 --> 00:43:39,453 Eklipsekanonen. 569 00:43:40,120 --> 00:43:42,706 Til gengæld for min frihed 570 00:43:42,789 --> 00:43:47,753 gav jeg GØB det mægtigste våben i menneskehedens historie. 571 00:43:47,836 --> 00:43:51,965 Det kan udføre et præcisionsangreb hvor som helst på kloden. 572 00:43:53,383 --> 00:43:54,635 Vores første mål bliver 573 00:43:55,385 --> 00:43:57,179 GØB's hovedkvarter. 574 00:43:57,262 --> 00:44:01,517 Men det vil kunne koste millioner af uskyldige liv. 575 00:43:57,262 --> 00:44:01,517 Men det vil kunne koste millioner af uskyldige liv. 576 00:44:01,600 --> 00:44:03,227 Det rager mig langsomt. 577 00:44:04,102 --> 00:44:09,107 Dette er den ene af de to nøgler, der aktiverer Eklipsekanonen. 578 00:44:09,191 --> 00:44:11,610 GØB har den anden. 579 00:44:11,693 --> 00:44:13,570 Når vi har dem begge, 580 00:44:13,654 --> 00:44:16,657 vil jeg atter have kontrollen over mit våben. 581 00:44:17,324 --> 00:44:18,492 Jeg er frisk. 582 00:44:25,499 --> 00:44:27,042 Krebs i hytten! 583 00:44:27,125 --> 00:44:28,752 Rummelig og hummerlig. 584 00:44:29,628 --> 00:44:32,798 Tak for inspirationen til dette lille eventyr. 585 00:44:32,881 --> 00:44:35,133 Det er lige mig. 586 00:44:35,217 --> 00:44:38,136 Og du ville have, jeg skulle vise dig tillid. 587 00:44:40,097 --> 00:44:41,974 Shadow, gør det ikke. 588 00:44:42,057 --> 00:44:46,103 Du må ikke lade sorgen ændre den, du er indeni. 589 00:44:46,186 --> 00:44:50,566 I 50 år har jeg ruget over det, de gjorde ved hende. 590 00:44:50,649 --> 00:44:53,569 Det her er den, jeg er indeni. 591 00:45:00,701 --> 00:45:03,620 Flot marmorkugle. Den er vel nok uhyggelig. 592 00:45:07,457 --> 00:45:08,876 Den er faktisk uhyggelig! 593 00:45:10,961 --> 00:45:14,965 Et mini-sort hul! Det suger alting til sig! 594 00:45:20,804 --> 00:45:21,930 Frygt ikke, venner. 595 00:45:22,848 --> 00:45:24,766 Selv mine tænder er muskler! 596 00:45:30,272 --> 00:45:34,234 -Sonic, tag en af mine ringe! -Har den. 597 00:45:34,318 --> 00:45:36,528 Se så det her trickskud! 598 00:45:40,282 --> 00:45:41,700 Kom nu. 599 00:45:42,993 --> 00:45:44,119 Kom nu! 600 00:45:44,703 --> 00:45:46,371 Kom nu! 601 00:45:47,998 --> 00:45:49,666 Kom nu! 602 00:46:05,349 --> 00:46:06,558 Avs. 603 00:46:07,559 --> 00:46:09,645 Hvem ringer til Google Maps? 604 00:46:13,232 --> 00:46:16,485 Jeg har brugt år på at forsøge at rense kosmos... 605 00:46:16,568 --> 00:46:17,528 INGEN FORMER FOR LIV 606 00:46:17,611 --> 00:46:21,365 ...for den flabede, blå fartdjævel. 607 00:46:21,448 --> 00:46:22,866 Og så gjorde du det... 608 00:46:24,910 --> 00:46:26,537 ...på en eftermiddag. 609 00:46:26,620 --> 00:46:30,666 Der findes ikke det, vi ikke kan udslette sammen, min dreng. 610 00:46:30,749 --> 00:46:33,710 Kursen sat mod GØB's hovedkvarter i London. 611 00:46:33,794 --> 00:46:35,504 Rejsetid: Fire timer 612 00:46:36,171 --> 00:46:37,256 i krabbeflugt. 613 00:46:37,339 --> 00:46:39,800 Vi er forud for tidsplanen. 614 00:46:40,843 --> 00:46:45,013 Lad os benytte tiden til at lære hinanden bedre at kende. 615 00:46:45,097 --> 00:46:46,849 Hvad? 616 00:46:47,641 --> 00:46:48,976 Skal vi tilbringe 617 00:46:49,059 --> 00:46:52,187 noget kvalitetstid sammen? 618 00:46:52,271 --> 00:46:56,149 Du har ventet på det her hele dit liv. 619 00:46:57,109 --> 00:46:59,361 Hvordan kunne du tænke dig at tilbringe 620 00:47:00,028 --> 00:47:03,490 en perfekt dag sammen med din nye bedstefar? 621 00:47:28,557 --> 00:47:31,185 TILLYKKE 622 00:48:39,545 --> 00:48:41,004 Færdig! 623 00:48:41,088 --> 00:48:43,924 Se lige det mesterværk. 624 00:48:44,007 --> 00:48:47,469 Det har virkelig været skønt med lidt tosomhed. 625 00:48:47,553 --> 00:48:51,723 Helt enig. Jeg føler mig så afslappet og klar i hovedet. 626 00:48:52,307 --> 00:48:54,142 Og med et hav af nye interesser. 627 00:48:54,226 --> 00:48:56,186 Vi har fået så mange hobbyer. 628 00:48:56,270 --> 00:48:59,314 Efter flere år med eventyr kunne 629 00:48:59,398 --> 00:49:01,817 jeg godt blive forfalden til det her. 630 00:48:59,398 --> 00:49:01,817 jeg godt blive forfalden til det her. 631 00:49:07,322 --> 00:49:09,741 Tom og Maddie, vi har brug for... 632 00:49:09,825 --> 00:49:12,119 -Knuckles, gider du? -Undskyld. 633 00:49:12,911 --> 00:49:16,206 Tom og Maddie, vi har brug for jer på en superfarlig hemmelig mission! 634 00:49:19,084 --> 00:49:20,794 Gudskelov. Vi er på. 635 00:49:20,878 --> 00:49:23,172 Bare sådan uden videre? 636 00:49:23,255 --> 00:49:26,091 Ja. Her er dræbende kedeligt uden jer. 637 00:49:26,175 --> 00:49:28,010 Tag det ikke personligt. 638 00:49:28,093 --> 00:49:31,054 Hvad I end har af skøre planer, er svaret ja. 639 00:49:31,138 --> 00:49:34,433 Fedt! Men hvad er det der? 640 00:49:35,058 --> 00:49:38,478 Nå, det er Lille Tom. Er han ikke fin? 641 00:49:40,564 --> 00:49:42,900 Jeg bad dig om at smide den ud. 642 00:49:42,983 --> 00:49:44,443 Og jeg bad ham smide dig ud. 643 00:49:44,526 --> 00:49:47,571 -Den var over stregen. -Du er så meget på spanden. 644 00:49:50,699 --> 00:49:53,076 Okay, det her er så løvens hule. 645 00:49:53,160 --> 00:49:55,454 GØB's hovedkvarter i London. 646 00:49:56,038 --> 00:49:59,082 Endelig skal vi til London sammen. 647 00:49:59,166 --> 00:50:00,751 Det havde jeg jo lovet dig, skat. 648 00:49:59,166 --> 00:50:00,751 Det havde jeg jo lovet dig, skat. 649 00:50:00,834 --> 00:50:02,628 Her er planen. 650 00:50:02,711 --> 00:50:04,838 Jeg løber ind med superfart, 651 00:50:04,922 --> 00:50:07,799 direkte hen over vandet... 652 00:50:10,385 --> 00:50:11,595 Hvad skete der? 653 00:50:11,678 --> 00:50:15,182 Du blev pulveriseret af deres kraftskjold. 654 00:50:15,766 --> 00:50:18,894 Vi slukker det ved at anbringe et USB-drev i deres serverrum. 655 00:50:18,977 --> 00:50:21,396 Dermed kan jeg styre det. 656 00:50:21,480 --> 00:50:23,148 Til det har vi brug for jer. 657 00:50:23,232 --> 00:50:25,108 De superseje spioner. 658 00:50:25,192 --> 00:50:26,735 Mr. og Mrs. Smith. 659 00:50:26,818 --> 00:50:30,614 Når skjoldet er nede, må du gennem laserkorridoren. 660 00:50:32,115 --> 00:50:35,702 De højfrekvente stråler vil skære dig i småstykker. 661 00:50:37,079 --> 00:50:39,790 Og skære småstykkerne i endnu mindre stykker. 662 00:50:39,873 --> 00:50:41,416 Jeg gentager: 663 00:50:42,000 --> 00:50:44,419 Kan vi ikke hyre Tom Cruise? 664 00:50:44,503 --> 00:50:48,257 Nej, for selv ikke han vil kunne bryde ind i magasinet. 665 00:50:48,340 --> 00:50:49,842 Hvorfor er det tomt? 666 00:50:49,925 --> 00:50:52,678 Fordi vi ikke aner, hvad det rummer. 667 00:50:52,761 --> 00:50:55,556 For at forhindre indbrud i magasinet 668 00:50:55,639 --> 00:50:58,809 er alle oversigter blevet slettet. 669 00:50:58,892 --> 00:51:01,019 Så den sidste del af kuppet... 670 00:50:58,892 --> 00:51:01,019 Så den sidste del af kuppet... 671 00:51:02,271 --> 00:51:04,523 Skal udføres i blinde. 672 00:51:09,027 --> 00:51:10,112 Undskyld. 673 00:51:10,195 --> 00:51:11,613 Nu siger jeg det ligeud. 674 00:51:11,697 --> 00:51:14,283 Planen ville fungere meget bedre, 675 00:51:14,366 --> 00:51:18,245 hvis Sonic brugte Mestersmaragden til at blive en gylden gud 676 00:51:18,328 --> 00:51:19,788 og tage nøglen. 677 00:51:20,622 --> 00:51:24,293 Nej. Mestersmaragden er for farlig, 678 00:51:24,376 --> 00:51:26,837 og vi har svoret at holde den skjult. 679 00:51:26,920 --> 00:51:29,173 Kun Knuckles ved, hvor den er. 680 00:51:29,256 --> 00:51:31,383 Jeg er Mestersmaragdens vogter. 681 00:51:31,466 --> 00:51:34,553 Enhver, der forsøger at tage den, 682 00:51:34,636 --> 00:51:36,555 vil blive min svorne fjende. 683 00:51:37,139 --> 00:51:40,726 Okay, ro på. Du behøver ikke knurre ad mig. 684 00:51:40,809 --> 00:51:43,937 I siger jo, vi skal træffe gode valg. 685 00:51:44,021 --> 00:51:45,981 Det her er det rette valg. 686 00:51:46,064 --> 00:51:47,649 Okay. 687 00:51:47,733 --> 00:51:50,152 Så skal vi vel til... 688 00:52:05,667 --> 00:52:07,503 London, baby! 689 00:52:10,756 --> 00:52:13,342 GØB's hovedkvarter ligger lige der. 690 00:52:13,425 --> 00:52:17,513 Lad mig suse ind efter nøglen og udrydde dem alle sammen. 691 00:52:17,596 --> 00:52:19,264 Jeg vil have hævn. 692 00:52:19,348 --> 00:52:20,766 Vær tålmodig, Shadow. 693 00:52:20,849 --> 00:52:23,185 Lad os klare ærterne. 694 00:52:24,019 --> 00:52:27,523 Så lover jeg, du skal få hævn 695 00:52:27,606 --> 00:52:31,443 på en skala, du umuligt kan begribe. 696 00:52:32,027 --> 00:52:35,864 Kom så, bedstefarmand. Vi skal slå slyngelstreger. 697 00:52:36,448 --> 00:52:37,824 Dragter. 698 00:52:37,908 --> 00:52:38,867 Værsgo. 699 00:52:39,868 --> 00:52:41,912 Stone, pas på pindsvinet, 700 00:52:41,995 --> 00:52:43,956 og sæt krabben på vågeblus. 701 00:52:45,541 --> 00:52:48,126 Det er tid til mere familietamtam. 702 00:52:52,673 --> 00:52:53,882 Kom, Shadow. 703 00:52:54,716 --> 00:52:58,262 Der er avocadoer i krabben. Vi kan lave guac. 704 00:53:00,055 --> 00:53:02,057 Hævnguac! 705 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 Gutter, er det snart mig? Jeg har ventet hele dagen. 706 00:53:16,572 --> 00:53:19,533 Sonic, vi er jo lige begyndt. 707 00:53:19,616 --> 00:53:21,869 Tom og Maddie, er I klar? 708 00:53:22,452 --> 00:53:24,162 Vi er født klar. 709 00:53:24,246 --> 00:53:25,497 Knuckles, hvad med dig? 710 00:53:25,581 --> 00:53:27,875 Jeg er på plads i det store ur. 711 00:53:27,958 --> 00:53:30,711 Hvor er det glas, jeg skal knuse? 712 00:53:30,794 --> 00:53:34,882 Din opgave er bare at knuse glasset I tilfældet af en nødsituation. 713 00:53:34,965 --> 00:53:39,928 Forstået. Jeg skal knuse det som kæben på en fjende. 714 00:53:40,012 --> 00:53:41,889 I nødstilfælde. 715 00:53:41,972 --> 00:53:44,725 Jeg vil pulverisere det som en rival! 716 00:53:44,808 --> 00:53:48,187 "Nødstilfælde" er altså nøgleordet. 717 00:53:48,270 --> 00:53:52,482 Glasset vil tigge om nåde i skyggen af min mægtige næve! 718 00:53:52,566 --> 00:53:54,776 Lad os nu koncentrere os. 719 00:53:54,860 --> 00:53:56,945 Okay, vi går videre. 720 00:53:57,029 --> 00:53:58,906 Alle ved, hvad de skal. 721 00:53:58,989 --> 00:54:01,116 Tom og Maddie anbringer USB-drevet. 722 00:53:58,989 --> 00:54:01,116 Tom og Maddie anbringer USB-drevet. 723 00:54:01,200 --> 00:54:03,827 Jeg uskadeliggør fælderne, Sonic hugger nøglen, 724 00:54:03,911 --> 00:54:05,829 og Knuckles... 725 00:54:05,913 --> 00:54:08,290 Knuser glasset I tilfældet af en nødsituation. 726 00:54:08,373 --> 00:54:09,750 Han har forstået det. 727 00:54:10,334 --> 00:54:11,293 Så er vi klar. 728 00:54:11,376 --> 00:54:12,920 Hologramtid. 729 00:54:14,505 --> 00:54:15,422 Dig først. 730 00:54:17,466 --> 00:54:19,218 Tom, det er mig, Rachel. 731 00:54:19,301 --> 00:54:21,303 Tænk, vi er i London. 732 00:54:21,386 --> 00:54:23,305 Har du mødt din søster? Om igen. 733 00:54:23,388 --> 00:54:26,308 Eller er du ikke klar til missionen? 734 00:54:26,391 --> 00:54:28,852 Vil du hellere hjem og lave surdej? 735 00:54:28,936 --> 00:54:32,064 Thomas, du tog rumvæsener med til mit bryllup, 736 00:54:32,147 --> 00:54:34,233 slog min mand i gulvet og begravede mig i sne. 737 00:54:34,316 --> 00:54:36,401 Det skal du få betalt! 738 00:54:36,485 --> 00:54:37,569 Perfekt. 739 00:54:38,278 --> 00:54:40,322 Og nu hendes bedre halvdel. 740 00:54:42,449 --> 00:54:46,286 Mit navn er Randall, og jeg er en rigtig mandekarl. 741 00:54:46,912 --> 00:54:48,539 Pas på, de er ladt. 742 00:54:49,289 --> 00:54:51,708 Vil du beskrive mig som tonet, 743 00:54:51,792 --> 00:54:54,169 pumpet eller hakket? 744 00:54:54,253 --> 00:54:57,297 Jeg vil beskrive dit hoved som forstørret. Kom så. 745 00:55:01,426 --> 00:55:02,636 Agent Randall Handel. 746 00:55:03,220 --> 00:55:05,472 Jeg skal spise frokost med min hustru, Rachel. 747 00:55:05,556 --> 00:55:09,518 Beklager, men bygningen er for nuværende lukket ned. 748 00:55:09,601 --> 00:55:11,228 Kun adgang for højeste niveau. 749 00:55:11,812 --> 00:55:13,272 Øjeblik. 750 00:55:14,147 --> 00:55:15,274 Tails, 751 00:55:15,357 --> 00:55:16,608 vi har et problem. 752 00:55:16,692 --> 00:55:19,653 De må have øget sikkerheden. 753 00:55:20,237 --> 00:55:21,446 Lad mig. 754 00:55:22,281 --> 00:55:23,740 Du må være ny i job. 755 00:55:23,824 --> 00:55:26,243 Mit navn er Rachel. 756 00:55:26,785 --> 00:55:28,787 Rachel Kanfådigfyret. 757 00:55:29,371 --> 00:55:31,248 Ved du, hvad GØB står for? 758 00:55:31,331 --> 00:55:33,750 Ja, Globale Øverste... 759 00:55:33,834 --> 00:55:36,503 Gemmer Øretæver i Baghånden. 760 00:55:37,087 --> 00:55:39,047 Vil du vide, om jeg 761 00:55:39,131 --> 00:55:41,133 gemmer øretæver 762 00:55:42,092 --> 00:55:43,385 i baghånden? 763 00:55:43,468 --> 00:55:45,137 -Nej. -Godt. 764 00:55:45,220 --> 00:55:47,097 Så lad de snoldede fingre 765 00:55:47,181 --> 00:55:48,557 danse hen over tasterne! 766 00:55:50,058 --> 00:55:51,393 Ja, sådan. 767 00:55:52,603 --> 00:55:54,688 Undskyld ulejligheden. 768 00:55:56,190 --> 00:55:58,066 Det var bedre! 769 00:56:01,528 --> 00:56:03,697 Jeg elsker at være Rachel. 770 00:56:13,874 --> 00:56:16,126 -Virkede det? -Ja tak. 771 00:56:19,505 --> 00:56:22,216 Direktør Rockwell søger adgang til serverrummet. 772 00:56:22,299 --> 00:56:23,509 Lige et øjeblik. 773 00:56:25,302 --> 00:56:27,638 Åh nej, det er hende! 774 00:56:27,721 --> 00:56:29,640 -Hændelsen i Colorado? -Vi holder øje. 775 00:56:29,723 --> 00:56:31,016 Hvad mener du? 776 00:56:31,099 --> 00:56:33,101 -Hvad gør vi? -Skift ansigt. 777 00:56:33,185 --> 00:56:35,312 Virkede det? Hvem er jeg? 778 00:56:35,896 --> 00:56:37,606 Hvorfor glor du sådan på mig? 779 00:56:37,689 --> 00:56:39,066 Hvad gør jeg forkert? 780 00:56:41,610 --> 00:56:42,736 Ohøj, fru kaptajn! 781 00:56:46,615 --> 00:56:49,284 "Ohøj, fru kaptajn"? Er du Skipper Skræk? 782 00:56:49,368 --> 00:56:51,245 Jeg gik i panik. 783 00:56:51,328 --> 00:56:52,496 Tag dig sammen. 784 00:56:56,333 --> 00:56:57,835 Tails, hvad leder vi efter? 785 00:56:57,918 --> 00:57:01,380 Serveren står i række 7, kabinet 23. 786 00:56:57,918 --> 00:57:01,380 Serveren står i række 7, kabinet 23. 787 00:57:01,463 --> 00:57:06,134 Er I ikke snart færdige? Det tager jo en evighed. 788 00:57:08,512 --> 00:57:12,307 Skal jeg snart knuse glasset? Eller bare knuse noget? 789 00:57:12,391 --> 00:57:14,893 Maddie sætter drevet i nu. 790 00:57:15,394 --> 00:57:16,478 Klar? 791 00:57:16,562 --> 00:57:17,813 Tre, 792 00:57:17,896 --> 00:57:19,147 to, 793 00:57:19,231 --> 00:57:20,482 en... 794 00:57:22,067 --> 00:57:23,277 Nu. 795 00:57:27,114 --> 00:57:28,991 -Det virkede ikke. -Vender det rigtigt? 796 00:57:29,074 --> 00:57:31,618 -Prøv at slå på det. -Nej, lad være. 797 00:57:32,870 --> 00:57:34,830 Vi tager det ud og puster på det. 798 00:57:35,414 --> 00:57:36,373 Hold op, Tom. 799 00:57:36,999 --> 00:57:39,334 Der er ingen videnskabelige beviser for... 800 00:57:42,421 --> 00:57:43,881 Pyt, det virkede! 801 00:57:43,964 --> 00:57:47,718 -Gammelt trick fra 90'erne. -Det bedste årti nogensinde. 802 00:57:47,801 --> 00:57:49,720 Jeg slukker for sensorerne. 803 00:57:49,803 --> 00:57:50,804 Ja! 804 00:57:51,471 --> 00:57:52,681 Vent lidt. 805 00:57:52,764 --> 00:57:55,434 Skal der være et USB-drev mere her? 806 00:57:55,517 --> 00:57:57,436 Et med et stort overskæg? 807 00:57:59,396 --> 00:58:01,732 Der er to varmesignaturer på vej mod magasinet. 808 00:57:59,396 --> 00:58:01,732 Der er to varmesignaturer på vej mod magasinet. 809 00:58:01,815 --> 00:58:03,066 Det kan kun betyde... 810 00:58:09,448 --> 00:58:12,701 Robotnikkerne har meldt sig i chatten. 811 00:58:13,744 --> 00:58:14,745 Vent. 812 00:58:15,245 --> 00:58:16,205 Bessefims? 813 00:58:17,831 --> 00:58:19,458 Gammelfar? 814 00:58:19,541 --> 00:58:20,959 ¿Dónde está? 815 00:58:21,043 --> 00:58:22,544 Jeg er lige her. 816 00:58:23,545 --> 00:58:26,715 Jeg kunne have sprættet dig op som en fasan. 817 00:58:27,299 --> 00:58:29,801 Jeg mener, følg nu med. 818 00:58:33,222 --> 00:58:36,683 Og nu tilbage til "La Última Pasión". 819 00:58:36,767 --> 00:58:38,227 Última Pasión 820 00:58:38,852 --> 00:58:41,271 kan kun tilhøre én. 821 00:58:41,355 --> 00:58:42,648 Nej. 822 00:58:43,273 --> 00:58:46,902 Den kan kun tilhøre Juan! 823 00:58:47,486 --> 00:58:49,488 Gabriella burde dræbe dem begge to. 824 00:58:49,571 --> 00:58:52,115 Hun er ikke noget trofæ. 825 00:58:52,199 --> 00:58:54,368 Dræb dit, myrd dat. 826 00:58:54,451 --> 00:58:57,955 På med smilet, Shadow. Snart regerer vi verden. 827 00:58:58,622 --> 00:58:59,706 Når vi er færdige, 828 00:59:00,332 --> 00:59:03,168 vil der ikke være noget tilbage at regere. 829 00:59:03,252 --> 00:59:05,921 Det lyder godt nok dystert. 830 00:59:06,755 --> 00:59:08,507 Hvad har du og professoren for? 831 00:59:08,590 --> 00:59:10,551 Hvad har vi her? 832 00:59:11,218 --> 00:59:13,303 Jeg mente nok, jeg så et udefrakommende signal. 833 00:59:14,221 --> 00:59:15,305 Jamen dog. 834 00:59:15,389 --> 00:59:17,349 Nogen har vist glemt at skylle ud. 835 00:59:38,328 --> 00:59:41,290 Hvad nu, min kløgtige kumpan? 836 00:59:41,373 --> 00:59:42,958 Den klarer vi med lidt teamwork. 837 00:59:52,676 --> 00:59:53,719 Laserne... 838 00:59:55,137 --> 00:59:57,723 De trænger ikke igennem min dragt. 839 00:59:59,057 --> 01:00:02,269 De tilpasser sig min fabelagtige fysik. 840 00:59:59,057 --> 01:00:02,269 De tilpasser sig min fabelagtige fysik. 841 01:00:02,352 --> 01:00:03,770 Naturligvis. 842 01:00:05,939 --> 01:00:09,943 Dragterne er udstyret med lasersikkert termofelt. 843 01:00:10,027 --> 01:00:12,029 Jeg anede ikke, det virkede. 844 01:00:12,112 --> 01:00:13,655 Du er hjerteløs. 845 01:00:14,323 --> 01:00:15,699 Pilrådden. 846 01:00:16,283 --> 01:00:18,952 Jeg er pavestolt. 847 01:00:19,036 --> 01:00:21,371 Nu kan vi valse lige igennem. 848 01:00:23,999 --> 01:00:26,084 Det lød som en udfordring. 849 01:01:32,901 --> 01:01:34,987 Robotnikkerne er ved magasinet. 850 01:01:35,070 --> 01:01:37,281 Jeg rykker ind. 851 01:01:37,364 --> 01:01:39,825 Nej, Sonic! Jeg har ikke uskadeliggjort fælderne endnu. 852 01:01:41,910 --> 01:01:42,953 For sent! 853 01:01:43,996 --> 01:01:46,582 Se mig, jeg løber i den forkerte side af vejen! 854 01:01:49,751 --> 01:01:51,378 Jeg må lige lege turist. 855 01:01:51,461 --> 01:01:53,755 Paul, John, George og ham den sidste. 856 01:01:53,839 --> 01:01:55,632 Pas på den højrøstede amerikaner! 857 01:01:55,716 --> 01:01:58,844 Undskyld, hvilken vej til Hogwarts? 858 01:01:58,927 --> 01:02:02,806 Giv øre! Sonic vil have en kop te! 859 01:01:58,927 --> 01:02:02,806 Giv øre! Sonic vil have en kop te! 860 01:02:02,890 --> 01:02:04,474 Hold lige det her. 861 01:02:05,809 --> 01:02:07,227 Du når det ikke! 862 01:02:07,311 --> 01:02:08,270 Jeg når det! 863 01:02:11,857 --> 01:02:13,317 Du når det ikke! 864 01:02:13,400 --> 01:02:14,568 Jeg når det! 865 01:02:16,320 --> 01:02:17,613 Jeg når det ikke! 866 01:02:24,745 --> 01:02:25,746 Nåede det! 867 01:02:28,207 --> 01:02:31,460 Gør plads! Ingen autografer i dag! 868 01:02:39,259 --> 01:02:41,345 Vores skæbne venter os. 869 01:02:42,429 --> 01:02:44,348 Stands, Robåtnakker! 870 01:02:44,431 --> 01:02:46,642 Så er det nu! 871 01:02:53,982 --> 01:02:55,609 I er for langsomme, Æggemænd. 872 01:02:55,692 --> 01:02:59,071 Nu snupper jeg den nøgle. 873 01:03:00,239 --> 01:03:02,741 Mine fødder! Hvorfor kan jeg ikke bruge mine dejlige fødder? 874 01:03:03,492 --> 01:03:04,409 Fordi 875 01:03:04,993 --> 01:03:07,663 magasinet er udstyret med variabel tyngdekraft. 876 01:03:09,081 --> 01:03:09,957 Det siger du ikke? 877 01:03:10,541 --> 01:03:12,000 Grøn sender dig op, 878 01:03:12,084 --> 01:03:14,336 og rød trækker dig ned. 879 01:03:14,419 --> 01:03:16,964 Robotnikkerne har planlagt... 880 01:03:17,047 --> 01:03:19,758 At stjæle den anden nøgle ligesom dig? 881 01:03:19,842 --> 01:03:21,218 Det er jeg godt klar over. 882 01:03:22,719 --> 01:03:25,389 Det regnede jeg ud, da kommandør Walters blev angrebet. 883 01:03:27,099 --> 01:03:29,726 Tak, fordi I bed på krogen 884 01:03:29,810 --> 01:03:31,395 og gik lige lukt i min fælde. 885 01:03:32,020 --> 01:03:33,689 Jeg nægter at tro det. 886 01:03:33,772 --> 01:03:35,482 Også jeg. 887 01:03:35,566 --> 01:03:37,568 En kvinde i militæret? 888 01:03:39,528 --> 01:03:40,946 Fremad. 889 01:03:42,030 --> 01:03:43,323 Indtag jeres stillinger! 890 01:03:43,407 --> 01:03:44,616 Omring dem. 891 01:03:46,076 --> 01:03:47,160 Robotnik. 892 01:03:47,244 --> 01:03:49,872 Fræk spandex. Hvem er mosefundet? 893 01:03:49,955 --> 01:03:54,209 Det er min bedstefar, din dejædende dummernik. 894 01:03:54,293 --> 01:03:57,462 -Hvem er de? -To tudeprinsesser, 895 01:03:57,546 --> 01:04:00,465 der er kommet for at redde deres kæledyr. 896 01:03:57,546 --> 01:04:00,465 der er kommet for at redde deres kæledyr. 897 01:04:00,549 --> 01:04:02,426 Spillet er ude. 898 01:04:02,509 --> 01:04:06,180 Når I går herfra, bliver det iført håndjern. 899 01:04:06,263 --> 01:04:08,015 Der er ingen anden udvej. 900 01:04:08,098 --> 01:04:11,018 Der er måske én anden udvej. 901 01:04:11,101 --> 01:04:12,436 Hvad skal det betyde? 902 01:04:12,519 --> 01:04:14,563 Tonser, det er tid til... 903 01:04:15,731 --> 01:04:19,067 At knuse glasset i tilfældet af en nødsituation! 904 01:04:27,034 --> 01:04:29,328 Intet kan standse Team Knuckles! 905 01:04:29,411 --> 01:04:30,495 Giv ild! 906 01:04:31,997 --> 01:04:33,457 Knuckles, sluk for det her! 907 01:04:33,540 --> 01:04:34,875 Så gerne. 908 01:04:45,969 --> 01:04:47,095 Hvad synes du om det? 909 01:04:55,062 --> 01:04:57,189 -Kan du bevæge dig? -Nej. 910 01:04:57,272 --> 01:04:59,816 -Tails, kan du? -Nej, jeg sidder fast. 911 01:04:59,900 --> 01:05:01,360 Det her kan tage tid. 912 01:04:59,900 --> 01:05:01,360 Det her kan tage tid. 913 01:05:06,949 --> 01:05:08,283 Hvor er nøglen? 914 01:05:15,624 --> 01:05:18,293 -Hvad var det? -Vi har et problem. 915 01:05:20,963 --> 01:05:21,880 Nej, nej, nej! 916 01:05:42,651 --> 01:05:44,528 Jeg kan bevæge mig. 917 01:05:45,445 --> 01:05:47,114 Jeg kan bevæge mig! 918 01:05:50,284 --> 01:05:52,703 Efter den, knægt! 919 01:05:59,042 --> 01:06:00,878 Nej, nej, nej! 920 01:05:59,042 --> 01:06:00,878 Nej, nej, nej! 921 01:06:01,503 --> 01:06:03,213 Jeg er der næsten! 922 01:06:12,014 --> 01:06:13,557 Sonic! 923 01:06:26,528 --> 01:06:28,989 Det var ikke det værd. 924 01:06:34,244 --> 01:06:36,079 -Er du okay? -Ja. 925 01:06:36,163 --> 01:06:37,748 Sonic? 926 01:06:39,041 --> 01:06:42,377 Sonic, 1. Betonklods, 0. 927 01:06:43,587 --> 01:06:44,838 Tak for redningen. 928 01:06:44,922 --> 01:06:46,590 Det var lige til øllet. 929 01:06:47,549 --> 01:06:48,926 Afspær lokalet! 930 01:06:51,386 --> 01:06:52,596 Hun har nøglen. 931 01:06:55,349 --> 01:06:56,475 Jeg har en ide. 932 01:07:05,651 --> 01:07:07,194 Kommandør Walters? 933 01:07:07,277 --> 01:07:10,113 -De er... -Stadig i live? 934 01:07:10,197 --> 01:07:13,158 Jeg vil hellere dø end lade nøglen ende i de forkerte hænder. 935 01:07:13,992 --> 01:07:15,452 Tak, fordi du passede på den. 936 01:07:15,536 --> 01:07:16,995 Lad mig få den. 937 01:07:19,706 --> 01:07:21,542 Det er en ordre, direktør Rockwell. 938 01:07:25,754 --> 01:07:27,881 Og lad så forstærkningen mønstre. 939 01:07:29,258 --> 01:07:30,342 Javel, hr. kommandør. 940 01:07:36,056 --> 01:07:38,392 Venner, jeg har nøglen. 941 01:07:38,475 --> 01:07:40,102 Lad os komme væk herfra. 942 01:07:44,314 --> 01:07:46,191 Kommandør Walters. 943 01:07:47,234 --> 01:07:48,443 Nej, vent. 944 01:08:02,749 --> 01:08:04,001 Hvad? 945 01:08:04,084 --> 01:08:06,587 Tom, så er vi ude. Lad os komme væk. 946 01:08:07,212 --> 01:08:08,881 Dig? 947 01:08:10,799 --> 01:08:11,633 Tom! 948 01:08:12,759 --> 01:08:14,511 Tom, hvad er der sket? 949 01:08:15,512 --> 01:08:18,515 Tal til mig. Det skal nok gå. 950 01:08:19,015 --> 01:08:22,185 Vågn op. Kom nu. 951 01:08:22,269 --> 01:08:23,854 Vågn op! 952 01:08:24,438 --> 01:08:25,939 Vågn op! Vågn op! 953 01:08:26,689 --> 01:08:27,691 Maria... 954 01:08:32,112 --> 01:08:33,822 Hvad har du gjort? 955 01:08:36,575 --> 01:08:38,035 Det, jeg var nødt til. 956 01:08:40,746 --> 01:08:42,456 Tom! 957 01:08:45,667 --> 01:08:47,169 Hjælp mig op, knægt. 958 01:08:50,214 --> 01:08:51,506 Stands! 959 01:08:52,090 --> 01:08:56,636 Har du et es i ærmet, Baron von Bedstefausen? 960 01:09:03,310 --> 01:09:05,312 Vi har det, vi skal bruge. 961 01:09:06,104 --> 01:09:08,982 Flot arbejde, Shadow. 962 01:09:09,691 --> 01:09:12,653 Nu har vi begge nøgler. 963 01:09:12,736 --> 01:09:15,531 Hvor er så dit lille fysikprojekt? 964 01:09:16,782 --> 01:09:20,786 Det er tættere på, end du aner, min dreng. 965 01:09:23,121 --> 01:09:28,377 Velkommen til mit mesterværk. 966 01:09:31,046 --> 01:09:32,840 Det må jeg give GØB. 967 01:09:32,923 --> 01:09:36,468 De har bygget hende helt efter mine specifikationer. 968 01:09:36,551 --> 01:09:37,469 Det er... 969 01:09:39,470 --> 01:09:41,305 ...forbløffende. 970 01:09:42,515 --> 01:09:45,394 -Imponerende. -Ja. 971 01:09:46,478 --> 01:09:48,689 Min brillante bedstebyrd. 972 01:09:48,772 --> 01:09:52,401 Jeg har én overraskelse mere. 973 01:09:54,862 --> 01:09:58,448 Det er en ny dragt! 974 01:10:28,812 --> 01:10:33,525 Jeg er snydt ud af næsen på dig Snydt ud af næsen på dig 975 01:10:33,609 --> 01:10:36,820 Snydt ud af næsen på diiiiiig 976 01:10:38,071 --> 01:10:40,073 Hvad er der, Stone? 977 01:10:40,157 --> 01:10:42,743 Doktor, jeg har bange anelser. 978 01:10:43,327 --> 01:10:45,996 Deres bedstefar har næppe været helt ærlig. 979 01:10:46,496 --> 01:10:48,165 Det var noget, Shadow sagde. 980 01:10:48,916 --> 01:10:50,167 De har bagtanker med planen. 981 01:10:51,627 --> 01:10:54,296 Hvor vover du! 982 01:10:54,838 --> 01:10:59,301 Du har været jaloux på min bedstefadbamse helt fra starten. 983 01:11:00,093 --> 01:11:02,846 Dit servile sleskeri er ikke længere ønsket. 984 01:11:03,430 --> 01:11:05,474 Du er hermed opsagt. 985 01:11:05,557 --> 01:11:09,061 En anbefaling kan du kigge i vejviseren efter. 986 01:11:09,645 --> 01:11:12,731 Jeg skal naturligvis lige have dig klonet først, 987 01:11:12,814 --> 01:11:15,776 men vi to er færdige. 988 01:11:16,485 --> 01:11:18,946 Som et lille barn på potten. 989 01:11:19,696 --> 01:11:22,449 Det er alt for farligt, chef. Og jeg kan ikke beskytte Dem. 990 01:11:22,533 --> 01:11:25,953 -Jeg har mistet Dem én gang... -Blokeret og rapporteret. 991 01:11:27,162 --> 01:11:28,705 Jeg må ikke miste Dem igen. 992 01:11:35,546 --> 01:11:37,089 Æren er din, 993 01:11:37,840 --> 01:11:39,007 mit barnebarn. 994 01:11:40,968 --> 01:11:42,386 Så er det nu. 995 01:13:16,522 --> 01:13:18,357 Det skal nok gå, Sonic. 996 01:13:18,440 --> 01:13:19,858 Hvordan det? 997 01:13:19,942 --> 01:13:22,861 Tom kæmper for sit liv, og du tænker, at det nok skal gå? 998 01:13:23,487 --> 01:13:26,240 Ræven vil bare trøste dig. 999 01:13:26,323 --> 01:13:28,283 Jeg har ikke brug for trøst. 1000 01:13:28,367 --> 01:13:31,620 De skal stoppes. Med alle midler. 1001 01:13:31,703 --> 01:13:32,955 Du mener da vel ikke...? 1002 01:13:33,038 --> 01:13:35,207 Mestersmaragden. 1003 01:13:35,290 --> 01:13:39,795 Smaragden må aldrig benyttes til at tage hævn. 1004 01:13:39,878 --> 01:13:41,588 Vi har aflagt en ed. 1005 01:13:41,672 --> 01:13:43,757 Eden gælder ikke nu. 1006 01:13:43,841 --> 01:13:47,386 Du har selv sagt, smaragden ikke er det rette valg. 1007 01:13:47,469 --> 01:13:49,638 Lige nu er den det eneste valg. 1008 01:13:49,721 --> 01:13:53,225 Og hvis I ikke tør, gør jeg det selv. 1009 01:13:53,308 --> 01:13:55,477 Men jeg troede, 1010 01:13:55,561 --> 01:13:57,688 vi tre var et team. 1011 01:13:58,313 --> 01:14:00,357 Jeg spørger ikke to gange, Knuckles. 1012 01:13:58,313 --> 01:14:00,357 Jeg spørger ikke to gange, Knuckles. 1013 01:14:00,440 --> 01:14:03,235 Hvor er Mestersmaragden? 1014 01:14:05,487 --> 01:14:08,407 Dit hjerte er formørket af vrede. 1015 01:14:08,490 --> 01:14:11,618 Du kan ikke træffe beslutninger nu. 1016 01:14:11,702 --> 01:14:14,413 Vi er også bekymrede for Tom. 1017 01:14:14,496 --> 01:14:15,622 Sidste chance. 1018 01:14:16,373 --> 01:14:18,959 Hvor er den? 1019 01:14:19,543 --> 01:14:21,044 Du skal ikke gøre det. 1020 01:14:27,676 --> 01:14:30,762 Eden siger, vi stoler på hinanden, 1021 01:14:30,846 --> 01:14:35,642 og det løfte må jeg efterkomme, selv hvis du vælger at bryde det. 1022 01:14:35,726 --> 01:14:37,519 Men jeg advarer dig. 1023 01:14:37,603 --> 01:14:41,064 Mestersmaragden bliver bevogtet af en drabelig kriger. 1024 01:14:41,148 --> 01:14:45,527 Og vil du bemægtige dig dens kraft, 1025 01:14:45,611 --> 01:14:47,738 må du først besejre ham. 1026 01:14:48,906 --> 01:14:51,658 Okay, Wade. Det er nu eller aldrig. 1027 01:14:52,993 --> 01:14:54,203 Få sekunder igen. 1028 01:14:54,286 --> 01:14:55,537 Han skyder! 1029 01:14:55,621 --> 01:14:59,208 Og han scorer! 1030 01:14:59,291 --> 01:15:02,461 Wade Whipple har vundet igen! 1031 01:14:59,291 --> 01:15:02,461 Wade Whipple har vundet igen! 1032 01:15:08,258 --> 01:15:11,553 Hej, Sonic. Så du mit sprøde mål? 1033 01:15:12,137 --> 01:15:13,555 Giv mig smaragden. 1034 01:15:13,639 --> 01:15:15,224 Beklager, Sonic. 1035 01:15:15,307 --> 01:15:17,601 Jeg har svoret at bevogte den med mit liv, 1036 01:15:17,684 --> 01:15:19,478 og jeg vil gøre hvad som... 1037 01:15:20,646 --> 01:15:21,730 Jeg prøvede. 1038 01:15:27,319 --> 01:15:28,320 Sonic! 1039 01:15:32,407 --> 01:15:33,700 Av, mine øjne. 1040 01:15:36,662 --> 01:15:39,373 Dette er et nationalt nødvarsel. 1041 01:15:40,374 --> 01:15:42,417 Et rumfartøj udviklet af GØB 1042 01:15:42,501 --> 01:15:45,546 er blevet kapret og opsendt. 1043 01:15:51,176 --> 01:15:54,263 Alle opfordres til øjeblikkeligt at søge dækning. 1044 01:16:16,368 --> 01:16:18,495 Tiden er inde, Shadow. 1045 01:16:20,122 --> 01:16:24,334 Professor, ville Maria virkelig have ønsket det her? 1046 01:16:27,129 --> 01:16:30,507 Det handler ikke om, hvad Maria ville have ønsket, 1047 01:16:31,466 --> 01:16:33,886 men om, hvad de har fortjent. 1048 01:16:34,636 --> 01:16:37,514 Husk på, hvad hun betød for os. 1049 01:16:38,974 --> 01:16:41,894 Husk på, hvad de tog fra os. 1050 01:16:52,362 --> 01:16:53,488 Unger, 1051 01:16:54,072 --> 01:16:55,574 vi må ud herfra. 1052 01:17:00,662 --> 01:17:03,123 De vil tage Shadow fra os, Maria. 1053 01:17:11,673 --> 01:17:14,468 De er jo børn! 1054 01:17:14,551 --> 01:17:16,386 Vi har vores ordrer, Walters. 1055 01:17:42,996 --> 01:17:44,248 Maria! 1056 01:18:31,503 --> 01:18:34,673 Undskyld, bedstefarsbrød... 1057 01:18:35,299 --> 01:18:37,843 Hvad har den radioaktive rotte gang i? 1058 01:18:38,427 --> 01:18:42,014 Han lader kernen med kaosenergi. 1059 01:18:42,598 --> 01:18:44,766 Det er min lille hemmelighed. 1060 01:18:44,850 --> 01:18:50,480 Eklipsekanonen vil forvandle planeten til en brændende bunke brokker 1061 01:18:50,564 --> 01:18:55,444 og udslette alt i en radius af 40.000 kilometer. 1062 01:18:58,655 --> 01:19:00,782 Inklusive os. 1063 01:18:58,655 --> 01:19:00,782 Inklusive os. 1064 01:19:04,786 --> 01:19:05,871 Hvad?! 1065 01:19:07,080 --> 01:19:10,042 Vi kan da ikke tilintetgøre Jorden! 1066 01:19:11,251 --> 01:19:14,713 Med vores genialitet vil vi kunne regere menneskeheden 1067 01:19:14,796 --> 01:19:15,714 sammen. 1068 01:19:15,797 --> 01:19:18,467 Menneskeheden er et fejlslagent eksperiment. 1069 01:19:19,218 --> 01:19:21,345 Det burde du vide. 1070 01:19:22,429 --> 01:19:26,016 Hele dit liv er du blevet ugleset af denne verden. 1071 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 Du har intet dernede. 1072 01:19:30,145 --> 01:19:32,439 Der er ingen, der holder af dig. 1073 01:19:34,066 --> 01:19:35,526 Men jeg har jo dig. 1074 01:19:38,320 --> 01:19:39,613 Vi er en familie. 1075 01:19:40,531 --> 01:19:42,157 Vi har hinanden. 1076 01:19:44,159 --> 01:19:45,160 Åh, Ivo... 1077 01:19:46,662 --> 01:19:48,664 Du er ingen Maria. 1078 01:19:51,708 --> 01:19:55,546 Da jeg mistede hende, mistede jeg endegyldigt min familie. 1079 01:19:57,297 --> 01:19:59,049 Marias liv har kun mening, 1080 01:19:59,132 --> 01:20:01,802 hvis jeg udsletter den verden, der tog hende. 1081 01:19:59,132 --> 01:20:01,802 hvis jeg udsletter den verden, der tog hende. 1082 01:20:02,427 --> 01:20:04,805 Derfor brænder jeg den af! 1083 01:20:07,266 --> 01:20:08,559 Færdig. 1084 01:20:08,642 --> 01:20:10,519 Flot arbejde, Shadow. 1085 01:20:11,061 --> 01:20:13,021 Jeg gør klar til affyring. 1086 01:20:13,689 --> 01:20:17,025 Våbnet er fuldt opladet om ti minutter. 1087 01:20:20,821 --> 01:20:23,115 Det er lige straks overstået, Maria. 1088 01:20:23,866 --> 01:20:26,201 Retfærdigheden vil ske fyldest. 1089 01:20:30,664 --> 01:20:32,082 Hvad er det? 1090 01:20:32,875 --> 01:20:35,919 Affyrer GØB missiler mod os? 1091 01:20:36,003 --> 01:20:39,131 Det bevæger sig alt for hurtigt. 1092 01:20:42,342 --> 01:20:44,386 Det er ham. 1093 01:20:52,352 --> 01:20:56,148 Du gjorde min familie fortræd. Det stopper nu! 1094 01:20:56,815 --> 01:21:01,653 Nu føler du den samme vrede, som jeg har følt i 50 år, 1095 01:20:56,815 --> 01:21:01,653 Nu føler du den samme vrede, som jeg har følt i 50 år, 1096 01:21:01,737 --> 01:21:05,199 og du har truffet det samme valg som mig. 1097 01:21:05,282 --> 01:21:06,867 Jeg er ikke som dig. 1098 01:21:06,950 --> 01:21:08,452 Vi får se. 1099 01:21:15,918 --> 01:21:17,461 Kom frem, din kujon! 1100 01:21:49,284 --> 01:21:51,036 Én ting havde du ret i. 1101 01:21:52,955 --> 01:21:55,207 Det stopper nu. 1102 01:22:21,692 --> 01:22:22,901 Hvad foregår der? 1103 01:22:22,985 --> 01:22:24,111 Hvor er de? 1104 01:22:25,070 --> 01:22:26,405 -Deroppe. -Hvor? 1105 01:22:26,488 --> 01:22:27,573 Højere. 1106 01:22:29,116 --> 01:22:30,576 Du blottede dig. 1107 01:22:30,659 --> 01:22:32,452 Ivo, hvad gør du? 1108 01:22:32,536 --> 01:22:34,037 Spolerer din onde plan! 1109 01:22:44,923 --> 01:22:47,009 Ikke overskægget! 1110 01:22:47,092 --> 01:22:49,761 Vi giver slip på tre. En, to, tre. 1111 01:22:56,476 --> 01:22:58,270 Nøj, en nanonæve. 1112 01:22:58,353 --> 01:23:02,191 Sådan en har jeg ikke set siden fadæsen "Green Lantern" fra 2011. 1113 01:22:58,353 --> 01:23:02,191 Sådan en har jeg ikke set siden fadæsen "Green Lantern" fra 2011. 1114 01:23:02,274 --> 01:23:04,318 Den skulle gemmes til Comic-Con, 1115 01:23:04,401 --> 01:23:07,070 men nu bliver der ingen Comic-Con! 1116 01:23:28,967 --> 01:23:30,135 Hvorfor er du alene? 1117 01:23:30,719 --> 01:23:32,221 Hvor er dine venner? 1118 01:23:33,972 --> 01:23:36,433 De prøvede vel at stoppe dig, 1119 01:23:36,517 --> 01:23:38,143 men du kom alligevel. 1120 01:23:38,227 --> 01:23:40,646 Din vrede var for voldsom. 1121 01:23:40,729 --> 01:23:45,817 Hvad er det for en helt, der svigter sine venner for at få hævn? 1122 01:23:45,901 --> 01:23:48,362 Der svigter sin familie? 1123 01:23:48,445 --> 01:23:51,114 Du skal ikke tale om min familie. 1124 01:23:51,198 --> 01:23:53,992 Jeg troede, du holdt af dem. 1125 01:23:54,076 --> 01:23:57,371 Især ham ... Hvad var det, han hed? 1126 01:23:58,038 --> 01:23:59,081 Tom? 1127 01:24:25,065 --> 01:24:27,442 Gør det af med mig! 1128 01:24:29,152 --> 01:24:31,572 Hvad venter du på? Gør det dog! 1129 01:24:32,281 --> 01:24:33,699 Jeg er lige her! 1130 01:24:35,242 --> 01:24:37,286 Du lod ikke sorgen ændre på, 1131 01:24:38,871 --> 01:24:40,038 hvem du er herinde. 1132 01:24:48,380 --> 01:24:50,048 Det her er ikke mig. 1133 01:24:51,216 --> 01:24:52,801 Hvad laver du? 1134 01:24:52,885 --> 01:24:55,804 Du har vundet. Tag hævn. 1135 01:24:57,598 --> 01:24:59,558 Ingen vinder ved at tage hævn. 1136 01:25:13,155 --> 01:25:14,239 Wow, 1137 01:25:14,948 --> 01:25:16,491 se alle de stjerner. 1138 01:25:17,910 --> 01:25:19,578 De er som diamanter. 1139 01:25:21,788 --> 01:25:25,250 Sidst jeg sad sådan her under stjernehimlen, 1140 01:25:27,169 --> 01:25:29,004 var sammen med hende. 1141 01:25:30,255 --> 01:25:32,966 Jeg har båret på sorgen så længe. 1142 01:25:34,510 --> 01:25:35,886 Det er det eneste, jeg kender til. 1143 01:25:37,012 --> 01:25:38,972 Da jeg mistede Longclaw, 1144 01:25:39,056 --> 01:25:40,516 havde jeg det på samme måde. 1145 01:25:42,309 --> 01:25:44,853 Gik sorgen væk med tiden? 1146 01:25:45,687 --> 01:25:46,897 Nej. 1147 01:25:46,980 --> 01:25:50,859 Men jeg lærte, at der er noget, der er endnu stærkere end sorg. 1148 01:25:51,527 --> 01:25:53,654 Vores kærlighed til hinanden. 1149 01:25:54,821 --> 01:25:56,865 Det er den, du må holde fast i. 1150 01:25:57,533 --> 01:26:01,578 Nok er Maria borte, men jeres kærlighed vil altid bestå. 1151 01:25:57,533 --> 01:26:01,578 Nok er Maria borte, men jeres kærlighed vil altid bestå. 1152 01:26:15,968 --> 01:26:20,222 "Lyset skinner, selvom stjernen er borte." 1153 01:26:31,692 --> 01:26:33,819 Det hele er min skyld. 1154 01:26:34,403 --> 01:26:36,572 Jeg var så blindet af raseri, at jeg troede, 1155 01:26:37,489 --> 01:26:39,491 jeg ikke havde noget valg. 1156 01:26:42,744 --> 01:26:44,913 Du har altid et valg. 1157 01:26:50,085 --> 01:26:52,921 Men at træffe det rette er aldrig nemt. 1158 01:26:53,589 --> 01:26:57,217 Jeg lærte også, at når man kvajer sig for alvor, 1159 01:26:57,926 --> 01:26:59,428 kan man ikke fikse det alene. 1160 01:27:14,359 --> 01:27:16,236 Der skal fart på! 1161 01:27:16,320 --> 01:27:18,780 Har du seriøst et slagord? 1162 01:27:18,864 --> 01:27:22,242 Ja, og alle er vilde med det. 1163 01:27:37,966 --> 01:27:41,094 Jeg er færdig med 1164 01:27:41,178 --> 01:27:44,264 at forhindre de voksne i 1165 01:27:44,348 --> 01:27:46,850 at udslette verden! 1166 01:27:52,523 --> 01:27:54,691 Nu er legen forbi. 1167 01:28:03,116 --> 01:28:05,702 Nu er der ingen vej tilbage. 1168 01:28:09,540 --> 01:28:11,875 Etabler palisadeværk. 1169 01:28:13,836 --> 01:28:15,254 Elendige autokorrektur! 1170 01:28:20,968 --> 01:28:22,177 Knæler! 1171 01:28:31,854 --> 01:28:34,273 Kom an, araknørd! 1172 01:28:44,825 --> 01:28:47,786 Så er den skorpion barberet! 1173 01:28:47,870 --> 01:28:50,581 Det er aldersdiskrimination! 1174 01:28:56,920 --> 01:28:59,715 Alarm. Alarm. 1175 01:28:59,798 --> 01:29:01,258 Shadow. 1176 01:28:59,798 --> 01:29:01,258 Shadow. 1177 01:29:01,341 --> 01:29:04,052 Jeg ser, du har valgt forræderiet. 1178 01:29:05,012 --> 01:29:08,056 Og du, som engang var så brugbar for mig. 1179 01:29:23,530 --> 01:29:25,908 De blikdåser skal til genbrug. 1180 01:29:25,991 --> 01:29:27,743 Se, om du kan følge med. 1181 01:29:58,815 --> 01:30:00,275 Bessemand, 1182 01:29:58,815 --> 01:30:00,275 Bessemand, 1183 01:30:00,943 --> 01:30:02,194 du må ikke gøre det! 1184 01:30:02,277 --> 01:30:03,820 Beklager, knægt. 1185 01:30:04,446 --> 01:30:07,491 Besøgsdagen i børnehaven er forbi. 1186 01:30:13,914 --> 01:30:15,791 Nogen sidste ord? 1187 01:30:16,375 --> 01:30:18,585 Kun én ting, 1188 01:30:19,419 --> 01:30:21,755 jeg aldrig havde troet, jeg skulle sige. 1189 01:30:22,339 --> 01:30:23,423 Hvad er det? 1190 01:30:24,049 --> 01:30:25,968 "Jeg elsker dig"? 1191 01:30:26,552 --> 01:30:27,553 Nej. 1192 01:30:28,095 --> 01:30:29,680 Det var noget endnu bedre, 1193 01:30:29,763 --> 01:30:32,391 men nu gider jeg ikke at sige det. 1194 01:30:32,474 --> 01:30:34,268 Okay. Farvel. 1195 01:30:47,322 --> 01:30:48,615 Børnebørn. 1196 01:30:49,241 --> 01:30:52,953 Ren fornøjelse og ikke noget ansvar. 1197 01:30:55,581 --> 01:30:58,000 Hvem sagde, at livet var meningsløst? 1198 01:30:59,168 --> 01:31:01,670 Nå jo, det var dig. 1199 01:30:59,168 --> 01:31:01,670 Nå jo, det var dig. 1200 01:31:08,177 --> 01:31:09,011 Sejr! 1201 01:31:09,094 --> 01:31:10,804 Meget kan man sige om min bedstefar, 1202 01:31:11,555 --> 01:31:13,432 men han flækkede en ond myggefælde. 1203 01:31:15,642 --> 01:31:17,352 Vi må stoppe laseren! 1204 01:31:17,895 --> 01:31:19,897 Det var det, jeg havde glemt. 1205 01:31:30,449 --> 01:31:33,785 Kanonen går lige straks af. 1206 01:31:33,869 --> 01:31:35,120 Hvor bliver du af? 1207 01:31:35,204 --> 01:31:37,831 Jeg mødte lige nogle venner. 1208 01:31:37,915 --> 01:31:39,708 Du må få dem. 1209 01:31:48,342 --> 01:31:49,718 Følg efter mig! 1210 01:31:55,933 --> 01:31:58,477 Det her gør nok lidt nas. 1211 01:32:12,366 --> 01:32:14,952 Var det her din plan? 1212 01:32:15,869 --> 01:32:16,745 Ja. 1213 01:32:16,828 --> 01:32:20,457 Er der nogen, der gider at slukke for den store dødsstråle? 1214 01:32:22,918 --> 01:32:24,837 Vi kan ikke standse kanonen. 1215 01:32:24,920 --> 01:32:27,089 Men vi kan rette den væk fra Jorden. 1216 01:32:27,172 --> 01:32:29,550 -Drej mod styrbord. -Javel, doktor! 1217 01:32:34,012 --> 01:32:35,514 Så er det nu. 1218 01:32:36,723 --> 01:32:38,392 Det går lidt trægt. 1219 01:32:39,351 --> 01:32:41,603 Den har i hvert fald ikke servostyring. 1220 01:32:47,484 --> 01:32:50,404 Drej til! 1221 01:32:53,031 --> 01:32:55,450 I må meget gerne hjælpe til! 1222 01:33:00,497 --> 01:33:04,459 Kan snart ikke mere... 1223 01:33:21,977 --> 01:33:23,187 Ja! 1224 01:33:23,270 --> 01:33:25,522 Jeg gjorde det! 1225 01:33:31,195 --> 01:33:32,404 Se nu, hvad I har gjort. 1226 01:33:32,487 --> 01:33:35,115 -Se dernede! -Sonic! 1227 01:33:41,705 --> 01:33:43,415 Knuckles, har du en...? 1228 01:33:43,999 --> 01:33:45,250 Min sidste. 1229 01:33:45,334 --> 01:33:46,752 Den skal bruges fornuftigt. 1230 01:33:49,296 --> 01:33:51,340 Klar til en omgang base-bold? 1231 01:33:52,424 --> 01:33:54,092 Dyb indånding. 1232 01:33:54,176 --> 01:33:56,887 En, to, tre! 1233 01:34:18,742 --> 01:34:20,953 -Helt ærligt! -Hvad foregår der? 1234 01:34:21,036 --> 01:34:22,746 Reaktorkernen overopheder. 1235 01:34:23,664 --> 01:34:26,124 Inden længe vil den eksplodere. 1236 01:34:26,208 --> 01:34:28,043 Hvad betyder det for Jorden? 1237 01:34:28,627 --> 01:34:30,838 En radioaktiv atmosfære. 1238 01:34:30,921 --> 01:34:33,549 Regn, der dræber alle afgrøder og ætser ens hud. 1239 01:34:33,632 --> 01:34:34,967 Ikke andet. 1240 01:34:35,050 --> 01:34:36,802 Det er ikke forbi. 1241 01:34:36,885 --> 01:34:40,138 Du stabiliserer reaktoren for at skaffe mig tid. 1242 01:34:40,222 --> 01:34:44,101 Jeg skubber stationen væk fra Jorden, inden den eksploderer. 1243 01:34:44,184 --> 01:34:48,188 Det er vores sidste chance for at gøre det rette. 1244 01:34:49,940 --> 01:34:52,568 Gå med Gud, 1245 01:34:52,651 --> 01:34:55,612 dit møgpindsvin. 1246 01:34:56,154 --> 01:34:58,115 Kerneintegritet svækkes. 1247 01:35:07,624 --> 01:35:09,251 Jeg har dig, Sonic! 1248 01:35:43,118 --> 01:35:46,330 Initialiserer reaktorkernestabilisatorer. 1249 01:36:04,640 --> 01:36:07,476 Jeg er Dr. Ivo Robotnik. 1250 01:36:07,559 --> 01:36:10,395 Jeg tilegner min sidste livestream 1251 01:36:10,479 --> 01:36:12,648 en ganske særlig håndlanger: 1252 01:36:13,857 --> 01:36:15,317 Agent Stone. 1253 01:36:15,901 --> 01:36:17,694 Nej, doktor, vent! 1254 01:36:17,778 --> 01:36:20,197 Hvis jeg ikke kan regere verden, 1255 01:36:21,156 --> 01:36:23,075 kan jeg lige så godt redde den 1256 01:36:23,700 --> 01:36:26,411 for den eneste, der nogensinde har holdt af mig. 1257 01:36:26,495 --> 01:36:28,497 Doktor, det må De ikke gøre! 1258 01:36:28,580 --> 01:36:32,167 Stone, du var mere end en spytslikker for mig. 1259 01:36:35,087 --> 01:36:36,088 Du var... 1260 01:36:37,840 --> 01:36:39,341 ...en spytven. 1261 01:36:44,888 --> 01:36:48,433 Jeg vil savne din latte med skummet østrigsk gedemælk. 1262 01:36:50,394 --> 01:36:52,271 Jeg elskede den. 1263 01:37:35,314 --> 01:37:39,234 Der er kun én ting tilbage at sige. 1264 01:37:43,864 --> 01:37:45,490 Det har været dødssygt. 1265 01:37:46,074 --> 01:37:47,618 Tak for ingenting. 1266 01:38:06,220 --> 01:38:07,387 Sonic, se. 1267 01:38:17,606 --> 01:38:23,820 Shadow og Robotnik ofrede sig for at redde resten af verden. 1268 01:38:24,821 --> 01:38:26,823 Man har altid et valg. 1269 01:38:28,575 --> 01:38:32,621 Undskyld, jeg bare løb min vej. Jeg skulle aldrig have forladt jer. 1270 01:38:34,414 --> 01:38:35,916 I er de bedste teammates, 1271 01:38:35,999 --> 01:38:38,836 noget pindsvin kan ønske sig. 1272 01:38:40,587 --> 01:38:41,922 Og de bedste venner. 1273 01:38:42,589 --> 01:38:44,466 Kan I nogensinde tilgive mig? 1274 01:38:48,595 --> 01:38:50,347 Team Sonic? 1275 01:38:54,434 --> 01:38:56,728 Lad os bare nøjes med "team". 1276 01:39:05,362 --> 01:39:06,655 Farvel, doktor. 1277 01:39:23,505 --> 01:39:25,132 Og den store finale. 1278 01:39:27,342 --> 01:39:29,887 Det kalder jeg teamwork. 1279 01:39:29,970 --> 01:39:32,181 Så er den klar! 1280 01:39:34,933 --> 01:39:36,643 Fy, Knuckles. 1281 01:39:36,727 --> 01:39:38,562 Du må være lidt hurtigere. 1282 01:39:39,479 --> 01:39:42,149 Jeg er stadig lidt sløv i betrækket. 1283 01:39:42,232 --> 01:39:44,735 Lord Donut! 1284 01:39:45,861 --> 01:39:48,614 -Så, Knuckles. -Jeg giver et kram. 1285 01:39:48,947 --> 01:39:50,199 Jeg vil have kram! 1286 01:39:51,617 --> 01:39:52,993 Kom her, Ozzy. 1287 01:39:53,076 --> 01:39:54,912 Endelig sammen igen. 1288 01:39:55,495 --> 01:39:56,872 Stærkere end nogensinde. 1289 01:39:56,955 --> 01:39:59,458 Og intet skal komme os på tværs. 1290 01:40:00,751 --> 01:40:04,588 Bortset fra vores uopgjorte regnskab. 1291 01:40:13,597 --> 01:40:18,101 Og forrest, helt som forventet, har vi Det Blå Brag. 1292 01:40:18,185 --> 01:40:21,647 Den ofte imiterede, enestående... 1293 01:40:22,397 --> 01:40:23,982 Så er det nu! 1294 01:40:27,152 --> 01:40:29,488 Prøv nu at følge med, drenge. 1295 01:42:25,896 --> 01:42:29,441 Pindsvinet Sonic er familiemester endnu en gang! 1296 01:42:30,108 --> 01:42:31,193 Tails? 1297 01:42:31,735 --> 01:42:33,487 Knuckles? 1298 01:42:34,780 --> 01:42:37,824 Okay, jeg er løbet lidt for langt. 1299 01:42:46,750 --> 01:42:49,753 Hvordan kommer jeg tilbage? 1300 01:42:54,716 --> 01:42:56,802 MÅL BLÅT PINDSVIN 1301 01:43:01,181 --> 01:43:02,349 Et lille tip: 1302 01:43:02,432 --> 01:43:06,019 Hvis du vil nakke det hurtigste væsen i universet... 1303 01:43:08,313 --> 01:43:09,898 ...så går det ikke at misse. 1304 01:43:14,403 --> 01:43:18,031 Smigrende cosplay, men du har ikke styr på detaljerne. 1305 01:43:18,115 --> 01:43:21,618 Det er selvfølgelig også svært at kopiere det perfekte. 1306 01:43:31,378 --> 01:43:33,338 Fedt trick. 1307 01:43:45,309 --> 01:43:47,186 Hvem er du? 1308 01:49:36,577 --> 01:49:38,579 Tekster af: Henrik Thøgersen