1 00:00:51,593 --> 00:00:56,098 HAPİSHANE ADASI TOKYO KÖRFEZİ, JAPONYA 2 00:01:05,691 --> 00:01:08,652 Bir tanesin ya! Donut getirmişsin. 3 00:01:08,735 --> 00:01:10,696 Ama kremalıları bitirdim. 4 00:01:11,488 --> 00:01:12,489 Kyle! 5 00:01:18,662 --> 00:01:20,372 Burası içimi ürpertiyor. 6 00:01:21,248 --> 00:01:24,626 Merak etme, o donmuş kirpi 50 yıldır kıpırdamıyor. 7 00:01:56,825 --> 00:01:58,243 Bu normal mi? 8 00:01:58,327 --> 00:01:59,328 Hayır. 9 00:02:01,955 --> 00:02:03,165 Sisteme sızdılar. 10 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 AŞIRI YÜK 11 00:02:04,333 --> 00:02:06,418 Hücre tankı dengesizleşti. 12 00:02:06,502 --> 00:02:07,503 Uyanıyor. 13 00:02:10,797 --> 00:02:11,632 ACİL DURUM ALARMI 14 00:03:44,975 --> 00:03:46,685 Daha fazla adam lazım. 15 00:03:46,768 --> 00:03:48,562 Başka adamımız yok ki. 16 00:04:07,080 --> 00:04:12,336 KİRPİ SONIC 3 17 00:04:24,348 --> 00:04:27,476 Bir saniye. Aquapark'a gitmiyor muyduk? 18 00:04:27,559 --> 00:04:29,770 Hoppala. Yarışıyor muyuz? 19 00:04:29,853 --> 00:04:31,438 Bittin sen! 20 00:04:31,522 --> 00:04:35,692 Aile Şampiyonu olmak benim kaderim, kirpi. 21 00:04:36,485 --> 00:04:40,239 Güldürme. Evrenin en hızlısıyla yarışmak istediğinize emin misiniz? 22 00:04:40,322 --> 00:04:42,282 Neticede bütün olayım bu. 23 00:04:43,283 --> 00:04:44,493 Tom, Maddie, 24 00:04:44,576 --> 00:04:46,286 -geri sayımı başlatın. -Pekâlâ! 25 00:04:46,870 --> 00:04:48,580 Kardeşlerin çekişmesi sağlıklıdır. 26 00:04:48,664 --> 00:04:50,582 Biz de hep böyle yarışırdık. 27 00:04:50,666 --> 00:04:53,377 Tom, kardeşlerin zırdeli. Ayrıca ikisinin de 28 00:04:53,460 --> 00:04:55,879 küresel kıyamet tetikleme gücü yok. 29 00:04:55,963 --> 00:04:57,589 Doğru dedin. Duydunuz mu? 30 00:04:57,673 --> 00:05:00,634 Kıyamet tetiklemek yok. Kıyametsiz eğleniyoruz. 31 00:04:57,673 --> 00:05:00,634 Kıyamet tetiklemek yok. Kıyametsiz eğleniyoruz. 32 00:05:00,717 --> 00:05:02,761 -Anlaşıldı! -Başüstüne Ponçik Bey. 33 00:05:02,845 --> 00:05:05,556 O zaman hazır ve… 34 00:05:06,223 --> 00:05:07,224 Başla! 35 00:05:08,267 --> 00:05:11,603 Beklendiği üzere, herkese büyük fark atan yarışmacı 36 00:05:11,687 --> 00:05:13,730 Malum Mavi, Kırmızı Pabuçlu Roket, 37 00:05:13,814 --> 00:05:16,525 -eşi benzeri olmayan… -Hadisene Sonic! 38 00:05:17,109 --> 00:05:18,861 Yetiş bana! Hadi! 39 00:05:19,820 --> 00:05:23,073 -Nasıl ya? -Ben de seni geçtim kirpi! 40 00:05:23,156 --> 00:05:24,074 Şaka mı bu? 41 00:05:24,157 --> 00:05:27,119 Siz kaşındınız. Tam gaz ileri! 42 00:05:28,328 --> 00:05:30,539 Bakın! O bir kuş! O bir uçak! 43 00:05:30,622 --> 00:05:33,041 O, Kirpi Hava Yolları! 44 00:05:44,553 --> 00:05:45,762 GOL 45 00:05:46,930 --> 00:05:49,308 İşte bu! Ben kazandım! Ben… 46 00:05:51,393 --> 00:05:54,062 Nasıl kaybettim ya? Ben hiç yarış kaybetmem ki. 47 00:05:54,146 --> 00:05:56,190 Ben de seni geçtim kirpi! 48 00:05:56,273 --> 00:05:58,942 Tamam arkadaş, anladık. Hava atmana gerek yok. 49 00:05:59,026 --> 00:06:02,613 Hadisene Sonic! Yetiş bana! Hadi! 50 00:05:59,026 --> 00:06:02,613 Hadisene Sonic! Yetiş bana! Hadi! 51 00:06:03,614 --> 00:06:05,157 Hop, burada neler dönüyor? 52 00:06:06,450 --> 00:06:07,910 Siz niye şey gibisiniz… 53 00:06:09,912 --> 00:06:10,913 Hologram! 54 00:06:10,996 --> 00:06:15,751 Yani tüm zamanların namağlup hız şampiyonu hâlâ benim! 55 00:06:15,834 --> 00:06:17,836 Evet! Seyirciler çıldırıyor! 56 00:06:17,920 --> 00:06:19,630 Ama burada neler oluyor yahu? 57 00:06:24,468 --> 00:06:25,469 Sürpriz! 58 00:06:25,552 --> 00:06:26,637 DÜNYA GÜNÜN KUTLU OLSUN 59 00:06:26,720 --> 00:06:29,306 Bir saniye, tüm bunlar da ne? 60 00:06:29,389 --> 00:06:31,975 Neyi kutluyoruz, anlayamadım. 61 00:06:32,059 --> 00:06:34,895 "Dünya Günün Kutlu Olsun." 62 00:06:34,978 --> 00:06:37,231 Bugün dünyaya geldiğin günün yıl dönümü. 63 00:06:37,314 --> 00:06:39,191 Yani senin dünyaya gelme günün. 64 00:06:39,274 --> 00:06:41,068 Yarışla dikkatimi dağıttınız yani. 65 00:06:41,151 --> 00:06:43,820 Gerçi beni kandıramadınız, yine de iyi denemeydi. 66 00:06:43,904 --> 00:06:46,073 Amacınız sürpriz parti hazırlamak mıydı? 67 00:06:46,156 --> 00:06:48,408 Bugün seni kutluyoruz kirpi. 68 00:06:48,492 --> 00:06:51,620 Sen olmasan biz de burada olmazdık. 69 00:06:51,703 --> 00:06:53,288 Çok haklılar. 70 00:06:53,372 --> 00:06:56,542 Bu gezegene geldiğin gün hepimizin hayatı sonsuza dek değişti. 71 00:06:56,625 --> 00:06:57,835 Aile olduk. 72 00:06:58,210 --> 00:06:59,628 İnsanlarımı çaldın. 73 00:06:59,711 --> 00:07:02,798 Gerçekten ne diyeceğimi bilemiyorum. 74 00:06:59,711 --> 00:07:02,798 Gerçekten ne diyeceğimi bilemiyorum. 75 00:07:03,423 --> 00:07:06,802 Aklıma gelen tek kelime… Partileyelim! 76 00:07:06,885 --> 00:07:08,595 -İşte bu! -Hadi! 77 00:07:08,679 --> 00:07:11,890 Sabaha kadar eğlenelim! 78 00:07:15,018 --> 00:07:17,938 Sürpriz parti için teşekkürler. Çok duygulandım. 79 00:07:18,021 --> 00:07:19,815 Bunu hak ettin dostum. 80 00:07:21,692 --> 00:07:23,402 İnanmıyorum. Yoksa o… 81 00:07:24,444 --> 00:07:26,280 Ne… Bir kere de 82 00:07:26,363 --> 00:07:28,407 benim hızımda yürüsen ne olur? 83 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 Sonic! 84 00:07:36,790 --> 00:07:39,501 -Burası senin… -Evet. Eski mağaram. 85 00:07:39,585 --> 00:07:40,586 Vay be. 86 00:07:40,669 --> 00:07:42,963 Yıllarca burada yaşadığına inanamıyorum. 87 00:07:43,547 --> 00:07:46,425 Vay! Son teknoloji güvenlik sistemim! 88 00:07:49,094 --> 00:07:50,262 Hâlâ çalışıyor. 89 00:07:50,846 --> 00:07:51,889 Baksana. 90 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 Bu ne? 91 00:07:57,269 --> 00:07:58,145 Vay canına. 92 00:07:58,228 --> 00:08:01,231 Bunu Dünya'ya ilk geldiğim gece çizmiştim. 93 00:07:58,228 --> 00:08:01,231 Bunu Dünya'ya ilk geldiğim gece çizmiştim. 94 00:08:01,315 --> 00:08:03,317 Geldiğim yeri unutmak istemiyordum. 95 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 Onu hâlâ özlüyorum. 96 00:08:08,822 --> 00:08:10,616 Sence Uzun Pençe benimle gurur duyar mıydı? 97 00:08:11,575 --> 00:08:13,368 Eminim ki duyardı. 98 00:08:13,952 --> 00:08:16,580 Onu çok küçük yaşta kaybetmene rağmen 99 00:08:17,331 --> 00:08:19,833 çektiğin acının seni değiştirmesine izin vermedin. 100 00:08:20,834 --> 00:08:21,710 Şuranda. 101 00:08:23,670 --> 00:08:25,464 Evet. Ciğerlerimde. 102 00:08:27,007 --> 00:08:28,008 Ya da kalbinde. 103 00:08:28,091 --> 00:08:30,636 Kalp, doğru ya. Kalp daha mantıklı. 104 00:08:30,719 --> 00:08:34,389 Hayat böyle bir şey işte Sonic. Tercihlerden ibaret. 105 00:08:35,140 --> 00:08:36,683 İyi kararlar da vereceksin, 106 00:08:36,767 --> 00:08:39,352 seni biraz tanıyorsam, kötü kararlar da vereceksin. 107 00:08:39,436 --> 00:08:40,437 Ama… 108 00:08:41,938 --> 00:08:44,024 Kalbini dinlediğin sürece 109 00:08:44,691 --> 00:08:46,985 vakti geldiğinde doğru kararı vereceksin. 110 00:08:47,569 --> 00:08:48,654 Sağ ol. 111 00:08:48,737 --> 00:08:50,531 Sensiz ne yapardım bilmem. 112 00:08:51,114 --> 00:08:54,034 Muhtemelen bambaşka bir kirpi olurdum. 113 00:09:05,546 --> 00:09:07,089 2024 mü? 114 00:09:07,673 --> 00:09:10,801 Elli yıldır mı tutsaktım? 115 00:09:14,513 --> 00:09:16,515 -Yürüyün! -Yerlerinize! 116 00:09:19,059 --> 00:09:20,435 Yere yat! 117 00:09:21,812 --> 00:09:23,397 Etrafın sarıldı! 118 00:09:24,648 --> 00:09:28,652 Niye yakamdan düşmüyorsunuz? 119 00:09:28,735 --> 00:09:29,570 İşini bitirin! 120 00:09:34,283 --> 00:09:37,202 Bana emanet edilen marşmelova hıyanet ettim. 121 00:09:37,786 --> 00:09:40,956 İşin püf noktası sıcaklık ve mesafe. 122 00:09:41,039 --> 00:09:42,791 Bu bir yarışma değil. 123 00:09:44,793 --> 00:09:45,794 Ortam ne güzel. 124 00:09:46,378 --> 00:09:48,422 -Huzur. -Sükûnet. 125 00:09:48,505 --> 00:09:49,631 Nihayet. 126 00:09:50,257 --> 00:09:51,508 Nihayet! 127 00:10:01,935 --> 00:10:05,522 Hop! Ailecek özel bir an yaşamaya çalışıyoruz burada. 128 00:10:18,327 --> 00:10:20,787 -Ne yaptık? -Daha doğrusu, onlar ne yaptı? 129 00:10:20,871 --> 00:10:23,707 -Ne yaptın sen? -Ne bileyim. Hangisini soruyorsun? 130 00:10:29,630 --> 00:10:31,507 Bay ve Bayan Wachowski. 131 00:10:32,674 --> 00:10:33,675 Uzaylılar. 132 00:10:33,759 --> 00:10:35,802 Uzaylı mı? Ayıp oluyor ama. 133 00:10:35,886 --> 00:10:38,180 Başka gezegenden gelmişiz gibi… Gerçi geldik. 134 00:10:38,263 --> 00:10:40,724 Sanırım uzaylı sayılırız. Lütfen devam et. 135 00:10:40,807 --> 00:10:41,767 Ben Direktör Rockwell. 136 00:10:41,850 --> 00:10:45,896 Şu anda Tokyo'da çok tehlikeli bir durum var. 137 00:10:45,979 --> 00:10:50,108 Komutan Walters, Sonic Takımı'ndan acil yardım talep etti. 138 00:10:50,192 --> 00:10:52,778 Sonic Takımı mı? Bu ismi kim buldu? 139 00:10:52,861 --> 00:10:56,198 Bayıldım! 10 üstünden 10, yıldızlı pekiyi. Tom ve Maddie, 140 00:10:56,281 --> 00:11:01,411 marşmelovları kaldırın, Sonic Takımı Tokyo'yu kurtarmaya gidiyor. 141 00:10:56,281 --> 00:11:01,411 marşmelovları kaldırın, Sonic Takımı Tokyo'yu kurtarmaya gidiyor. 142 00:11:08,252 --> 00:11:12,381 İyi kararlar vermeyi sakın unutmayın! 143 00:11:25,853 --> 00:11:28,981 Tails Hava Yolları'nın 1012 numaralı uçuşuna hoş geldiniz. 144 00:11:29,064 --> 00:11:31,942 Tokyo'ya vaktinde inmeyi planlıyoruz. 145 00:11:32,025 --> 00:11:34,403 Pekâlâ Kaptan, kaçak bir uzaylı arıyoruz, 146 00:11:34,486 --> 00:11:35,863 nereden başlayalım? 147 00:11:38,657 --> 00:11:40,200 Dev ateş topu nasıl? 148 00:11:40,284 --> 00:11:42,661 Harika fikir. Dev ateş topuyla başlayalım! 149 00:11:46,456 --> 00:11:48,166 Nihayet biraz hareket olacak! 150 00:11:48,250 --> 00:11:50,210 Ekipmanlarımızı kuşanalım. 151 00:11:50,794 --> 00:11:54,047 Titanyum kelepçe, bunu kırmak imkânsız. 152 00:11:54,131 --> 00:11:57,467 Saçma aletlerine ihtiyacım yok tilki. Neden, biliyor musun? 153 00:11:57,551 --> 00:12:00,262 Çünkü ben yüzde bir milyon kasım. 154 00:11:57,551 --> 00:12:00,262 Çünkü ben yüzde bir milyon kasım. 155 00:12:00,345 --> 00:12:02,764 Aynen öyle. Beni dinlemişsiniz. 156 00:12:03,432 --> 00:12:04,766 Atlama bölgesindeyiz. 157 00:12:04,850 --> 00:12:07,311 Bize yol göründü. Gösteri zamanı! 158 00:12:09,897 --> 00:12:12,858 Aşağıda bizi Godzilla veya Hello Kitty bekliyor olabilir 159 00:12:12,941 --> 00:12:16,653 ama omuz omuza verince her şeyin üstesinden geliriz. 160 00:12:16,737 --> 00:12:18,530 Üç deyince "Sonic Takımı". 161 00:12:18,614 --> 00:12:21,158 Bir, iki, üç. 162 00:12:21,241 --> 00:12:22,576 Hadi… 163 00:12:22,659 --> 00:12:23,994 -Sonic Takımı! -Knuckles Takımı! 164 00:12:26,121 --> 00:12:29,708 Ucuzcu hava yoluna çattık! Ne yemek servisi var ne film! 165 00:12:29,791 --> 00:12:31,335 Biz kaçar! 166 00:12:55,484 --> 00:12:58,779 -Burada ne olmuş? -Belli ki GUN'ı darmaduman etmişler. 167 00:12:58,862 --> 00:13:01,281 Tetikte olun. Tails, ne görüyorsun? 168 00:12:58,862 --> 00:13:01,281 Tetikte olun. Tails, ne görüyorsun? 169 00:13:01,365 --> 00:13:04,451 Vay canına! Ortamdaki enerji seviyesi çok yüksek! 170 00:13:05,953 --> 00:13:07,329 Dikkat! 171 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 Yüzde bir milyon. 172 00:13:27,224 --> 00:13:28,475 Görüyor musunuz? 173 00:13:28,559 --> 00:13:31,228 -Tıpkı sana benziyor. -Bu imkânsız! 174 00:13:31,311 --> 00:13:33,063 Pek renkli bir ekipsiniz. 175 00:13:33,647 --> 00:13:36,608 Pardon ama niye bana benziyorsun? 176 00:13:36,692 --> 00:13:39,695 Ben sana benzemiyorum, sen bana benziyorsun! 177 00:13:39,778 --> 00:13:41,154 Niye bana benziyorsun? 178 00:13:41,238 --> 00:13:45,075 Ağır ol bakalım, burada soruları ben sorarım yeni kirpi! 179 00:13:45,158 --> 00:13:47,244 Kimsin sen? Niye bana benziyorsun? 180 00:13:47,327 --> 00:13:49,246 Seninle vakit harcayamam. 181 00:13:49,329 --> 00:13:52,040 Canını yakmak istemiyorum, git başımdan. 182 00:13:52,124 --> 00:13:53,709 Ağır ol ahbap. 183 00:13:55,043 --> 00:13:56,837 Seninle dövüşmek istemiyoruz. 184 00:13:56,920 --> 00:13:59,173 Sonic, aslında ben dövüşmek istiyorum. 185 00:13:59,882 --> 00:14:00,883 Sırası değil. 186 00:13:59,882 --> 00:14:00,883 Sırası değil. 187 00:14:00,966 --> 00:14:03,260 Bize araba fırlatmayı bırakıp 188 00:14:03,343 --> 00:14:04,845 biraz konuşmaya ne dersin? 189 00:14:04,928 --> 00:14:09,766 GUN helikopterinden atladınız. Konuşacak bir şey yok. 190 00:14:09,850 --> 00:14:11,810 Pekâlâ, bu kadar yeter! 191 00:14:11,894 --> 00:14:13,187 Knuckles, yapma! 192 00:14:13,270 --> 00:14:15,856 Yumruklarımızı konuşturalım! 193 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 Knuckles! 194 00:14:32,581 --> 00:14:34,291 Knuckles? İyi misin? 195 00:14:34,374 --> 00:14:35,584 Pek değilim. 196 00:14:38,170 --> 00:14:39,796 Bu eleman da kim? 197 00:14:39,880 --> 00:14:43,133 Eskiden dövüştüğüm o kirpiden çok daha etkileyici. 198 00:14:43,217 --> 00:14:45,385 Oldu mu şimdi? Bari yanımda söyleme. 199 00:14:45,469 --> 00:14:48,680 Hadi arkadaşlar! Hepimizi birden alt edemez. 200 00:14:58,857 --> 00:15:01,527 Pes, hepimizi birden alt etti. 201 00:14:58,857 --> 00:15:01,527 Pes, hepimizi birden alt etti. 202 00:15:01,610 --> 00:15:02,653 Çelimsiz. 203 00:15:06,448 --> 00:15:08,200 Sakın peşimden gelme. 204 00:15:11,912 --> 00:15:14,122 Sonic, o bakışı biliyorum. 205 00:15:14,206 --> 00:15:16,124 Peşinden gitmek kötü bir fikir. 206 00:15:16,208 --> 00:15:18,460 Fikir kötü diye hiç vazgeçtim mi? 207 00:15:22,548 --> 00:15:24,424 Pardon, sormazsam meraktan çatlarım, 208 00:15:24,508 --> 00:15:26,218 röfleni nerede yaptırıyorsun? 209 00:15:34,351 --> 00:15:37,771 Hey! Trafikte tehlikeli hareketler yapmak benim olayım! 210 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Değmesin yağlı boya! 211 00:15:49,575 --> 00:15:52,786 Niye kaçıyorsun? Daha yeni başlıyorduk. 212 00:15:54,454 --> 00:15:57,749 Her ağzını açtığında seni pataklayasım geliyor. 213 00:16:01,503 --> 00:16:02,796 Dikkat et! 214 00:16:04,590 --> 00:16:06,300 Galiba kusacağım. 215 00:16:09,011 --> 00:16:10,679 Hop, yavaş, yavaş! 216 00:16:52,387 --> 00:16:55,390 1,21 gigavat. 217 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 Şaka mı bu? 218 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 Şaka mı bu? 219 00:17:01,104 --> 00:17:01,980 Sonic! 220 00:17:02,064 --> 00:17:03,315 İyi misin? 221 00:17:03,398 --> 00:17:05,400 İyiyim arkadaşlar. Bu arada, 222 00:17:05,483 --> 00:17:09,363 açıklayacak vaktim yok, taktik olsun diye kendimi kelepçeledim. 223 00:17:09,445 --> 00:17:11,406 Kendi başına çekip gitmemeliydin. 224 00:17:11,490 --> 00:17:13,032 Takım olmamız gerekiyor. 225 00:17:13,116 --> 00:17:15,702 Pardon. Takım oyunculuğuna tam alışamadım. 226 00:17:16,286 --> 00:17:17,287 Şimdi ne yapacağız? 227 00:17:17,371 --> 00:17:19,790 GUN neler olduğunu anlatmadan 228 00:17:19,873 --> 00:17:21,875 helikopterden atlamak filan yok. 229 00:17:21,959 --> 00:17:23,544 Plan yapacak bir yer lazım. 230 00:17:25,087 --> 00:17:27,089 Mükemmel bir mekân biliyorum. 231 00:17:39,351 --> 00:17:42,729 Tuzak bu! Bizi asla canlı ele geçiremeyeceksiniz! 232 00:17:42,813 --> 00:17:45,357 Sakin ol Knuckles. Burası Chao Garden. 233 00:17:45,440 --> 00:17:48,527 Tokyo'da görülmesi gereken 10 yerden biridir! 234 00:17:48,610 --> 00:17:50,737 Burada hiç dikkat çekmeyiz. 235 00:17:50,821 --> 00:17:52,573 Sen Dedektif Pikachu musun? 236 00:17:52,656 --> 00:17:54,157 Evet, o! 237 00:17:54,867 --> 00:17:56,910 Gerçekten bir Pokémon'a benziyor. 238 00:17:57,411 --> 00:17:58,453 "Pika, pika!" 239 00:17:59,037 --> 00:18:00,289 Komutan Walters! 240 00:17:59,037 --> 00:18:00,289 Komutan Walters! 241 00:18:00,372 --> 00:18:01,623 Sonic. 242 00:18:02,291 --> 00:18:05,252 Neyse ki iyisiniz. Eminim bir sürü sorunuz vardır. 243 00:18:05,335 --> 00:18:08,088 Tek sorumuz, şu asabi kırmızılı siyahlının kim olduğu. 244 00:18:08,172 --> 00:18:09,381 Sahiden kimdi o? 245 00:18:09,464 --> 00:18:12,593 Shadow'un hikâyesi seninkine benziyor Sonic. 246 00:18:12,676 --> 00:18:15,554 Ama sen bu gezegende aile ve dost edinirken 247 00:18:16,138 --> 00:18:19,141 Shadow kayıplar yaşayarak acılar çekti. 248 00:18:19,725 --> 00:18:22,186 Her şey 50 yıl önce 249 00:18:22,269 --> 00:18:25,647 Oklahoma'da ıssız bir yere düşen bir gök taşı ile başladı. 250 00:18:26,356 --> 00:18:29,359 Gök taşında bir yaşam formu vardı, 251 00:18:32,112 --> 00:18:34,114 en üstün yaşam formu. 252 00:18:35,741 --> 00:18:38,452 Shadow'un gücü, yani kaos enerjisi, 253 00:18:39,077 --> 00:18:41,705 tüm canlıların gücünden çok daha üstündü. 254 00:18:43,999 --> 00:18:46,710 Onu keşfeden bilim insanları bu gücün 255 00:18:46,793 --> 00:18:49,421 insanlığa çağ atlatacağına inandı. 256 00:18:50,422 --> 00:18:53,717 Ama Shadow'un gücü çok tehlikeliydi. 257 00:18:56,512 --> 00:19:00,557 Büyük bir kaza, laboratuvarı yok etti ve can kaybına sebep oldu. 258 00:18:56,512 --> 00:19:00,557 Büyük bir kaza, laboratuvarı yok etti ve can kaybına sebep oldu. 259 00:19:01,683 --> 00:19:05,062 Suçlu bulunan proje lideri hapse atıldı. 260 00:19:05,687 --> 00:19:07,272 Programın iptal edilmesiyle 261 00:19:07,356 --> 00:19:10,526 Shadow kimsenin başa çıkamadığı bir soruna dönüştü. 262 00:19:11,610 --> 00:19:13,737 Serbest bırakılamayacak kadar tehlikeli, 263 00:19:13,820 --> 00:19:16,031 yok edilemeyecek kadar değerliydi. 264 00:19:17,241 --> 00:19:19,701 Bu yüzden onu dondurdum… 265 00:19:22,162 --> 00:19:24,039 Süresiz olarak. 266 00:19:25,707 --> 00:19:26,708 Bir saniye. 267 00:19:26,792 --> 00:19:29,169 Shadow 50 yıl önce dondurulduysa 268 00:19:29,253 --> 00:19:31,755 -demek ki birileri onu kurtarmış. -Doğru. 269 00:19:31,839 --> 00:19:35,551 Ama Shadow'un varlığından dünyada sadece birkaç kişinin haberi var. 270 00:19:51,650 --> 00:19:54,069 Canlı gösteri mi? Süper. 271 00:20:03,579 --> 00:20:04,413 Yere yatın! 272 00:20:19,136 --> 00:20:20,470 Yumurta drone'lar mı? 273 00:20:20,554 --> 00:20:23,265 Ama Robotnik ölmüştü! 274 00:20:34,067 --> 00:20:36,320 Konnichi… Nasıl ya? 275 00:20:57,174 --> 00:21:01,011 Üzgünüm ama bu akşamlık motosiklet kovalamacamızı yaptık. 276 00:20:57,174 --> 00:21:01,011 Üzgünüm ama bu akşamlık motosiklet kovalamacamızı yaptık. 277 00:21:05,891 --> 00:21:07,392 Komutan Walters! 278 00:21:08,393 --> 00:21:10,729 Komutan Walters, iyi misiniz? 279 00:21:11,647 --> 00:21:13,065 Sonic… 280 00:21:15,400 --> 00:21:16,401 Bunu al. 281 00:21:16,485 --> 00:21:17,653 Ne bu? 282 00:21:17,736 --> 00:21:18,737 Anahtar. 283 00:21:19,821 --> 00:21:22,574 GUN'ın yarattığı en büyük silahın anahtarı. 284 00:21:22,658 --> 00:21:25,327 Korunması için sadece sana güvenebilirim. 285 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 Komutan Walters… 286 00:21:37,297 --> 00:21:38,882 Alfa timi, dağılın! 287 00:21:40,175 --> 00:21:41,593 Gören var mı? 288 00:21:42,261 --> 00:21:43,345 Güvenlik altına alın! 289 00:21:46,515 --> 00:21:48,058 Ambulans helikopter yolda. 290 00:21:51,687 --> 00:21:53,313 Fırlatma anahtarı kayıp. 291 00:22:00,529 --> 00:22:02,865 Güvenilmez olduklarını biliyordum. 292 00:22:06,660 --> 00:22:09,830 Niye GUN'dan kaçıyoruz? Aynı tarafta değil miyiz? 293 00:22:09,913 --> 00:22:14,418 Daha fazla bilgi edinene dek kimseye güvenmiyoruz. Beni izleyin. 294 00:22:32,769 --> 00:22:36,356 Orada dur bakalım Tokyo Drift! Kimsin sen? 295 00:22:39,693 --> 00:22:41,612 Bu, Keçi Sütçü! 296 00:22:41,695 --> 00:22:43,947 "Bu, Keçi Sütçü!" 297 00:22:44,031 --> 00:22:46,283 Merak etmeyin. Kavga etmeye gelmedim. 298 00:22:46,366 --> 00:22:49,536 -O zaman niye geldin? -Shadow'u niye serbest bıraktın? 299 00:22:49,620 --> 00:22:50,787 Dalga mı geçiyorsunuz? 300 00:22:51,455 --> 00:22:54,708 İstediğimiz son şey daha fazla süper güçlü kirpinin serbest olması. 301 00:22:55,334 --> 00:22:57,628 Doktorun bu işle bir alakası yok. 302 00:22:59,004 --> 00:23:00,547 Bunu kanıtlayabilirim. 303 00:22:59,004 --> 00:23:00,547 Bunu kanıtlayabilirim. 304 00:23:16,355 --> 00:23:17,481 Lütfen, 305 00:23:18,065 --> 00:23:19,691 benimle yengece buyurun. 306 00:23:20,734 --> 00:23:23,946 La Última Pasión kaldığı yerden devam ediyor. 307 00:23:24,029 --> 00:23:25,948 Başkasına âşık oldum. 308 00:23:27,824 --> 00:23:31,203 Kime Gabriella? Söyle, kime? 309 00:23:33,038 --> 00:23:35,165 İkiz kardeşim Pablo'ya mı? 310 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 Pablo! 311 00:23:39,628 --> 00:23:41,088 ¡Bastardo! 312 00:23:41,171 --> 00:23:43,674 Buenos dias, ¡hermano! 313 00:23:43,757 --> 00:23:45,050 Olamaz! 314 00:23:47,344 --> 00:23:50,347 Bu da sana ders olsun Juan. 315 00:23:50,430 --> 00:23:54,893 Aile dediğin duygusal bir mayın tarlasıdır. 316 00:23:54,977 --> 00:23:57,729 Seni terk ederler, sana ihanet ederler, 317 00:23:59,147 --> 00:24:01,567 sen de bir yandan ağlar bir yandan pasta yersin. 318 00:23:59,147 --> 00:24:01,567 sen de bir yandan ağlar bir yandan pasta yersin. 319 00:24:01,650 --> 00:24:04,486 Bu da vücutta bol miktarda yağ dokusu üretir. 320 00:24:04,570 --> 00:24:07,865 Bazı kalpsiz insanlar bu dokulara 321 00:24:08,824 --> 00:24:10,617 erkek memesi der. 322 00:24:29,553 --> 00:24:31,722 Doktor, misafirlerimiz var. 323 00:24:33,223 --> 00:24:34,558 Sahiden mi? 324 00:24:35,225 --> 00:24:38,061 Ben de antropomorfik kâbus görüyorum sandım. 325 00:24:38,145 --> 00:24:39,813 Rüyamda dünyada güvendiğim tek kişi, 326 00:24:39,897 --> 00:24:41,523 en büyük düşmanlarımı 327 00:24:41,607 --> 00:24:45,819 tam da şişko göbeğimle davul çalarken yanıma getiriyordu! 328 00:24:45,903 --> 00:24:46,987 Pardon efendim. 329 00:24:47,070 --> 00:24:49,448 İnanmıyorum. Yumurtacı hayatta mı? 330 00:24:49,531 --> 00:24:52,075 Hem de rezalet görünüyor. 331 00:24:52,159 --> 00:24:54,411 Belki de canikom 332 00:24:54,494 --> 00:24:58,457 başkalarının ne düşündüğünü önemsememek böyle görünüyordur. 333 00:24:58,540 --> 00:25:02,044 Efendim, şu anda çok daha büyük bir sorunumuz var. 334 00:24:58,540 --> 00:25:02,044 Efendim, şu anda çok daha büyük bir sorunumuz var. 335 00:25:02,127 --> 00:25:03,462 Yok artık! 336 00:25:05,464 --> 00:25:08,008 Teknolojinizi kullanan bir sahtekâr var. 337 00:25:08,091 --> 00:25:11,512 Sahtekârmış. Hadi oradan… Nasıl ya? 338 00:25:11,595 --> 00:25:13,096 Olamaz. 339 00:25:13,180 --> 00:25:17,351 Benim tatlı mekanik yavrularım! 340 00:25:17,434 --> 00:25:23,482 Bu oyunbozanlar çetesi her kimi arıyorsa kimliğimi ve biricik yavrularımı 341 00:25:23,565 --> 00:25:27,027 yumurta kesemden çalan da o. 342 00:25:27,653 --> 00:25:29,196 Pek yakında 343 00:25:29,279 --> 00:25:33,784 intikamımı yumurtlayacağım. 344 00:25:33,867 --> 00:25:34,993 Nasıl espri ama? 345 00:25:35,661 --> 00:25:38,997 Dramatik Brezilya dizisi sürprizimizi yapalım o hâlde, 346 00:25:39,081 --> 00:25:42,751 bu Pablo, Juan'ını ortaya çıkaracak! 347 00:25:43,502 --> 00:25:47,339 Her drone'un enerji artışının 348 00:25:47,422 --> 00:25:50,342 kesin koordinatlarını hesaplarsam 349 00:25:50,926 --> 00:25:54,263 benmiş gibi davranan sahtekârın 350 00:25:54,346 --> 00:25:57,641 operasyon merkezini kendi elimle koymuş gibi 351 00:25:57,724 --> 00:25:58,642 buluveririm! 352 00:25:58,725 --> 00:26:02,729 Sonic, kabul etmek istemesem de sanırım aynı kişiyi arıyoruz. 353 00:25:58,725 --> 00:26:02,729 Sonic, kabul etmek istemesem de sanırım aynı kişiyi arıyoruz. 354 00:26:02,813 --> 00:26:05,482 Bir saniye, sakın bana birlik olalım deme. 355 00:26:05,566 --> 00:26:07,985 Şu Doktor Ro-Bok-Kok ile, öyle mi? 356 00:26:08,068 --> 00:26:09,403 Belki de tilki haklıdır. 357 00:26:09,486 --> 00:26:12,531 Gizemli ve senden daha etkileyici kirpiyi 358 00:26:12,614 --> 00:26:14,366 bulmak için tek şansımız bu olabilir. 359 00:26:15,242 --> 00:26:19,413 Pekâlâ Yumurta Kafa. Hiç istemesem de anlaşılan ortak olduk. 360 00:26:20,455 --> 00:26:22,457 Tek şartla. 361 00:26:23,834 --> 00:26:26,837 Birader, sen resmen hastasın. 362 00:26:31,508 --> 00:26:32,676 Hadi 363 00:26:33,468 --> 00:26:34,595 başlayalım! 364 00:26:56,200 --> 00:26:57,034 DOLU 365 00:27:00,954 --> 00:27:02,706 Çek göbeği, çek içine! 366 00:27:04,708 --> 00:27:06,168 Terzi Bey, bir bak. 367 00:27:06,251 --> 00:27:07,753 Büyük beden lazım. 368 00:27:07,836 --> 00:27:10,547 Elvis'in 1976'daki hâlini düşün. 369 00:27:10,631 --> 00:27:13,217 Ama efendim, elimde uygun materyal yok. 370 00:27:13,967 --> 00:27:15,302 Buldum işte. 371 00:27:17,846 --> 00:27:19,139 Nasıl da işini biliyor. 372 00:27:49,753 --> 00:27:50,879 MARIA'NIN EŞYALARI 373 00:27:59,555 --> 00:28:01,890 Dur bakalım! Burası yasak bölge. 374 00:27:59,555 --> 00:28:01,890 Dur bakalım! Burası yasak bölge. 375 00:28:01,974 --> 00:28:04,268 Sorun yok, o profesörün torunu. 376 00:28:04,351 --> 00:28:06,061 Torununu her yere götürür. 377 00:28:06,645 --> 00:28:09,857 Laboratuvara hoş geldin Maria. Ben Yüzbaşı Walters. 378 00:28:10,399 --> 00:28:11,400 Odam nerede? 379 00:28:11,483 --> 00:28:14,736 Koridorun ilerisinde sağda. İyice yerleş. 380 00:28:14,820 --> 00:28:18,198 Ama patenleri çıkar, olur mu? 381 00:28:18,282 --> 00:28:19,575 Tamam. 382 00:30:39,923 --> 00:30:41,091 Dikkat! 383 00:31:00,152 --> 00:31:01,737 UZAYLI UCUBEYE DİKKAT! 384 00:31:24,885 --> 00:31:26,094 Vay canına. 385 00:31:26,762 --> 00:31:28,305 Şu yıldızlara bak. 386 00:31:30,015 --> 00:31:31,850 Elmas gibiler. 387 00:31:33,519 --> 00:31:35,354 Dedem diyor ki 388 00:31:35,437 --> 00:31:39,316 yıldızların ışıkları Dünya'ya yüzlerce yıl sonra gelebiliyormuş. 389 00:31:40,025 --> 00:31:41,985 Biz ışığı gördüğümüzde 390 00:31:42,069 --> 00:31:44,488 yıldız çoktan sönmüş olabiliyormuş. 391 00:31:45,906 --> 00:31:47,491 Çılgınca değil mi? 392 00:31:48,867 --> 00:31:52,996 Yıldız yok olsa da ışığı parlıyor. 393 00:31:54,414 --> 00:31:56,500 Evet. 394 00:31:58,126 --> 00:32:00,921 -Acaba hangisinden geldin? -Bilmem. 395 00:31:58,126 --> 00:32:00,921 -Acaba hangisinden geldin? -Bilmem. 396 00:32:01,922 --> 00:32:04,633 Evimle ilgili hiçbir şey bilmiyorum. 397 00:32:05,217 --> 00:32:07,219 Artık evin burası Shadow. 398 00:32:07,761 --> 00:32:08,887 Dünya. 399 00:32:15,811 --> 00:32:16,854 Maria, 400 00:32:17,771 --> 00:32:19,106 sence ben 401 00:32:20,482 --> 00:32:21,859 tehlikeli miyim? 402 00:32:22,943 --> 00:32:24,236 Neden bahsediyorsun? 403 00:32:24,903 --> 00:32:27,573 Bilim insanlarının bana bakışlarından 404 00:32:27,656 --> 00:32:29,533 korktuklarını anlayabiliyorum. 405 00:32:30,117 --> 00:32:33,287 Seyrettiğimiz filmdeki o korkunç yaratıkmışım gibi bakıyorlar. 406 00:32:34,204 --> 00:32:35,247 Ne olduğumu 407 00:32:36,331 --> 00:32:37,916 bilmiyorum. 408 00:32:43,088 --> 00:32:44,631 Sen benim dostumsun. 409 00:32:45,966 --> 00:32:48,760 İstediğini yapabilir, istediğin gibi biri olabilirsin. 410 00:32:49,845 --> 00:32:51,638 Güçlerin yüzünden değil, 411 00:32:52,222 --> 00:32:55,184 içindeki karakterle, şuranda. 412 00:32:57,853 --> 00:33:00,689 Sensiz ne yapardım bilmiyorum. 413 00:32:57,853 --> 00:33:00,689 Sensiz ne yapardım bilmiyorum. 414 00:33:42,105 --> 00:33:43,190 Profesör? 415 00:33:43,941 --> 00:33:46,610 Seni görmek güzel Shadow. 416 00:33:47,152 --> 00:33:49,363 Eve döneceğini biliyordum. 417 00:33:49,446 --> 00:33:51,990 Onu düşünmeden duramıyorum. 418 00:33:52,074 --> 00:33:53,200 Bu acı… 419 00:33:53,867 --> 00:33:55,327 Çok fazla. 420 00:33:55,410 --> 00:33:58,872 İşte bu yüzden onları cezalandırmalıyız. 421 00:34:03,293 --> 00:34:05,295 Madem ikimiz de birbirimize gıcığız, 422 00:34:05,379 --> 00:34:07,047 bu işi bir an evvel bitirelim. 423 00:34:07,130 --> 00:34:09,132 Çekil önümden şapşik şey. 424 00:34:09,216 --> 00:34:11,552 Şapşik mi? Aman ne komik. 425 00:34:17,724 --> 00:34:21,770 Bu basınçlı som çelik kapı 15 santim kalınlığında. 426 00:34:21,853 --> 00:34:24,398 Moleküler yoğunluğunu hesaplayıp 427 00:34:24,481 --> 00:34:26,065 tahliye mekaniğini tersine çevirmeliyim. 428 00:34:29,527 --> 00:34:30,821 Kapıyı açtım. 429 00:34:30,904 --> 00:34:34,032 Her zamanki gibi çok incesin yumruk beyinli. 430 00:34:35,324 --> 00:34:39,746 Sakin ol Shadow. Bu gelenler beklediğimiz misafirler. 431 00:34:39,830 --> 00:34:42,666 Onlara sıcak bir karşılama hazırlayalım. 432 00:34:47,880 --> 00:34:49,214 Burası ne böyle? 433 00:34:49,797 --> 00:34:53,342 Askerî üs gibi görünüyor ama yıllardır kimse gelmemiş. 434 00:34:53,427 --> 00:34:54,719 Acaba perili midir? 435 00:34:54,803 --> 00:34:58,015 Perili mi? Kimse periden bahsetmemişti. 436 00:34:58,098 --> 00:35:01,143 Ne oldu? Yoksa hayaletlerden korkuyor musun? 437 00:34:58,098 --> 00:35:01,143 Ne oldu? Yoksa hayaletlerden korkuyor musun? 438 00:35:01,226 --> 00:35:03,729 Echidna savaşçısı hiçbir şeyden korkmaz. 439 00:35:03,812 --> 00:35:06,023 Tabii tabii. Film gecesi olanları unuttun mu? 440 00:35:09,568 --> 00:35:10,819 Bırak, bırak! 441 00:35:10,903 --> 00:35:13,614 Dost canlısı hayalet diye bir şey yoktur. 442 00:35:15,157 --> 00:35:16,783 Ne tarafa gidiyoruz? 443 00:35:17,367 --> 00:35:20,662 Buldum! Ayrılalım. 444 00:35:20,746 --> 00:35:23,999 Çirkin, parlak renkli kürkü olanlar soldan ve ortadan gitsin. 445 00:35:24,082 --> 00:35:25,584 Biz Stone'la sağdan gidelim. 446 00:35:25,667 --> 00:35:27,753 Hayır, gözümün önünden kaybolma. 447 00:35:27,836 --> 00:35:29,713 Tails, sen Stone'la sola git. 448 00:35:29,796 --> 00:35:33,008 Knuckles, sen ortadan git. Yumurtacı, ikimiz sağdan gidiyoruz. 449 00:35:33,091 --> 00:35:34,968 Hayhay. 450 00:35:35,052 --> 00:35:38,472 Biraz birlikte takılır, senin şu güven sorunlarını irdeleriz. 451 00:35:38,555 --> 00:35:41,475 Sanırım haklısın. Sana daha çok güvenmeliyim. 452 00:35:41,558 --> 00:35:44,394 Ne de olsa beni sadece iki kere öldürmeye çalıştın! 453 00:35:46,313 --> 00:35:48,732 Sadece karanlık, ürkütücü bir koridor. 454 00:35:48,815 --> 00:35:50,776 Korkacak bir şey yok. 455 00:35:52,277 --> 00:35:53,570 Duydun mu hayalet? 456 00:35:54,154 --> 00:35:55,864 Beni korkutamazsın! 457 00:36:00,661 --> 00:36:02,496 Kendine gel. 458 00:36:03,330 --> 00:36:04,164 Bö. 459 00:36:07,876 --> 00:36:10,170 Bunu sana söylemem lazım. 460 00:36:11,004 --> 00:36:13,590 -Çok şekersin. -Sağ ol. 461 00:36:13,674 --> 00:36:16,468 E, Sonic'in yardımcısı olmak nasıl? 462 00:36:17,219 --> 00:36:20,681 Günlük programın var mı? Ücretli izin? Sigorta artı yemek falan? 463 00:36:20,764 --> 00:36:24,059 Ben Sonic'in yardımcısı değilim. Biz takım arkadaşıyız. 464 00:36:24,142 --> 00:36:27,938 O liderimiz, Knuckles fedaimiz, ben de teknoloji uzmanıyım. 465 00:36:28,021 --> 00:36:31,400 Hepimizin takımdaki rolü farklı. Takımımız bu yüzden çok özel! 466 00:36:31,483 --> 00:36:33,277 Ayrıca çok sıkı dostuz. 467 00:36:34,194 --> 00:36:35,070 Öyle mi? 468 00:36:35,153 --> 00:36:37,322 Tabii. Siz de Yumurtacı ile öylesiniz, değil mi? 469 00:36:39,950 --> 00:36:41,201 Şey… Evet… 470 00:36:41,285 --> 00:36:43,036 Tabii ki! Öyleyiz. 471 00:36:43,787 --> 00:36:46,665 Doktorla ben çok sıkı dostuz tabii. 472 00:36:47,791 --> 00:36:49,543 Aynen öyle. 473 00:37:16,195 --> 00:37:18,363 Vay canına. Şunlara bak. 474 00:37:18,447 --> 00:37:21,533 Burası sıradan bir askerî üs veya laboratuvar değilmiş. 475 00:37:22,784 --> 00:37:25,495 Aynı zamanda evmiş. İnsanlar burada yaşarmış. 476 00:37:26,205 --> 00:37:27,456 Ailesi varmış. 477 00:37:28,290 --> 00:37:29,750 Yoksa bu koku… 478 00:37:30,334 --> 00:37:32,836 Aile içi uyumun iğrenç kokusu mu? 479 00:37:33,504 --> 00:37:37,174 Ailen olsaydı hayatın nasıl olurdu diye merak ediyor musun? 480 00:37:37,799 --> 00:37:38,634 Hayır. 481 00:37:38,717 --> 00:37:40,928 Belki de kötü adam olmazdın. 482 00:37:41,011 --> 00:37:43,931 Anne babam, teyzem halam, amcam dayım yoktu. 483 00:37:44,014 --> 00:37:46,850 Tavırlarımdan mıdır nedir 484 00:37:47,518 --> 00:37:51,647 tüm olası cinsiyetler beni itici buluyor. 485 00:37:53,524 --> 00:37:55,692 Geleceğim tam bir çıkmaz sokak! 486 00:37:56,693 --> 00:37:58,946 Robotnik ismi tarihe karışacak, 487 00:38:00,280 --> 00:38:02,074 avec moi. 488 00:38:02,157 --> 00:38:04,701 Evet, Fransızca biliyorum. 489 00:38:10,624 --> 00:38:12,417 Burada mı büyüdün Shadow? 490 00:38:13,418 --> 00:38:15,045 Boşuna bu kadar öfkeli değilsin. 491 00:38:15,879 --> 00:38:19,716 Buraya bir armut koltuk atıp yanına çizgi roman koysak güzel olur. 492 00:38:21,051 --> 00:38:22,344 Burada ne oldu? 493 00:38:24,221 --> 00:38:26,431 Seni uyarmaktan bıktım! 494 00:38:30,269 --> 00:38:33,981 Nereye kayboldun kirpi? İçimi dökmeye devam edecektim. 495 00:38:35,566 --> 00:38:38,527 Canlarım benim! 496 00:38:40,237 --> 00:38:42,698 Yumru yumru yumurtalarım! 497 00:38:43,824 --> 00:38:46,910 Anılar 498 00:38:46,994 --> 00:38:50,497 Aydınlatırlar 499 00:38:50,581 --> 00:38:54,293 Zihnimin köşelerini 500 00:38:54,376 --> 00:38:57,713 Sulu boya 501 00:38:57,796 --> 00:39:02,926 Puslu anılar 502 00:38:57,796 --> 00:39:02,926 Puslu anılar 503 00:39:03,468 --> 00:39:05,971 Eski hâlimizi 504 00:39:06,597 --> 00:39:11,768 Anlatırlar 505 00:39:12,811 --> 00:39:16,523 Gözlerime inanamıyorum. 506 00:39:16,607 --> 00:39:17,774 Niye? 507 00:39:17,858 --> 00:39:18,859 -Bu imkânsız. -Öyle mi? 508 00:39:18,942 --> 00:39:19,818 -Olamaz. -Emin misin? 509 00:39:19,902 --> 00:39:20,777 -Ben… -Yoksa? 510 00:39:20,861 --> 00:39:22,154 Sahtekâr! 511 00:39:22,237 --> 00:39:24,573 Yavrucaklarımı çaldın! 512 00:39:24,656 --> 00:39:27,910 Ama gerçek babacıklarının kim olduğunu biliyorlar. 513 00:39:27,993 --> 00:39:29,620 Seni drone hırsızı seni! 514 00:39:30,954 --> 00:39:34,082 Bunlar muazzam icatlar evlat. 515 00:39:34,166 --> 00:39:36,877 Onları seni buraya çekmek için ödünç aldım, 516 00:39:36,960 --> 00:39:38,962 ailemizi bir araya getirebilmek için. 517 00:39:40,714 --> 00:39:42,341 Gerçek şu ki Ivo… 518 00:39:44,510 --> 00:39:47,012 Ben senin dedenim. 519 00:39:47,679 --> 00:39:50,057 Gerald Robotnik. 520 00:39:54,186 --> 00:39:56,855 Dedem mi? 521 00:39:58,607 --> 00:40:01,443 Ama nasıl? Ve niye? 522 00:39:58,607 --> 00:40:01,443 Ama nasıl? Ve niye? 523 00:40:02,194 --> 00:40:03,695 Ayrıca kim kiminle ne yaptı? 524 00:40:04,446 --> 00:40:09,076 Senin ataların çok üstündü, 525 00:40:09,618 --> 00:40:11,703 hâliyle moi da öyleyim. 526 00:40:12,287 --> 00:40:15,207 Evet, Fransızca biliyorum. 527 00:40:17,751 --> 00:40:20,170 Bana benziyorsun, kabul. 528 00:40:20,254 --> 00:40:22,172 Ama daha şişman ve daha yaşlısın. 529 00:40:23,006 --> 00:40:24,967 Ayrıca tuhaf da bir kokun var. 530 00:40:26,635 --> 00:40:29,471 Ama benzerlik sahiden inanılmaz. 531 00:40:30,347 --> 00:40:31,390 Sanki 532 00:40:32,140 --> 00:40:37,104 bir filmde aynı aktörün canlandırdığı iki karakteriz. 533 00:40:37,187 --> 00:40:39,731 -Bana gerçek kanıt lazım. -Ivo! 534 00:40:39,815 --> 00:40:41,108 Vaktimiz dar. 535 00:40:42,609 --> 00:40:44,862 Ama birkaç soru cevaplayabilirim. 536 00:40:45,445 --> 00:40:48,156 Matematikteki en zarif formül hangisidir? 537 00:40:48,240 --> 00:40:49,741 Euler Özdeşliği. 538 00:40:49,825 --> 00:40:52,119 E üzeri i çarpı pi artı bir eşittir sıfır. 539 00:40:52,202 --> 00:40:55,080 Avrupa başkentlerini 4. harflerine göre alfabetik sırala. 540 00:40:55,664 --> 00:40:57,374 Riga, Monako, Tiran, Saraybosna. 541 00:40:57,457 --> 00:40:59,376 Işık hızını ses hızına böl, 542 00:40:59,459 --> 00:41:01,879 bulduğun sayıyı Hız Tuzağı'ndaki otobüsün hızına böl. 543 00:40:59,459 --> 00:41:01,879 bulduğun sayıyı Hız Tuzağı'ndaki otobüsün hızına böl. 544 00:41:03,255 --> 00:41:05,924 17.893,33333. 545 00:41:06,008 --> 00:41:09,595 -Yuvarla. -17.894 mil/saat. 546 00:41:09,678 --> 00:41:12,222 Şimdi de keçilerin tümü için… 547 00:41:12,306 --> 00:41:14,600 Güzel. Ben benimkilerin hepsini kaçırdım. 548 00:41:14,683 --> 00:41:16,685 Nadir görülen bir akciğer hastalığıdır 549 00:41:16,768 --> 00:41:19,980 ve İngilizcedeki en uzun kelimedir. 550 00:41:21,982 --> 00:41:25,736 Pneumonoultramicroscopic- silicovolcanoconiosis! 551 00:41:26,445 --> 00:41:29,656 -Dedeciğim! -Buruş buruş karşında! 552 00:41:30,199 --> 00:41:32,868 Ama 110 yaşında biri için hiç fena görünmüyorum. 553 00:41:35,579 --> 00:41:37,664 Ah, dedişkom benim. 554 00:41:40,792 --> 00:41:44,713 Tüm hayatım boyunca neredeydin yahu? 555 00:41:47,299 --> 00:41:48,509 Bir saniye. 556 00:41:48,592 --> 00:41:50,969 Tüm hayatım boyunca neredeydin yahu? 557 00:41:51,803 --> 00:41:56,642 Elli yıldır çok gizli bir cezaevinde hapistim. 558 00:41:57,267 --> 00:42:00,646 Hâliyle bayramlarda kart atmak zordu. 559 00:41:57,267 --> 00:42:00,646 Hâliyle bayramlarda kart atmak zordu. 560 00:42:01,230 --> 00:42:02,064 Eminim 561 00:42:02,147 --> 00:42:06,026 seni neden buraya getirttiğimi merak ediyorsundur. 562 00:42:06,109 --> 00:42:07,569 Sen getirtmedin ki! 563 00:42:07,653 --> 00:42:10,989 Üstün zekâmı kullanarak seni kendim buldum. 564 00:42:11,073 --> 00:42:15,160 Beni bulman, benim üstün zekâmın ürünüydü. 565 00:42:15,244 --> 00:42:16,328 Göreceksin. 566 00:42:17,204 --> 00:42:20,040 Tüm soruların cevabı bende. 567 00:42:21,291 --> 00:42:23,293 Gel benimle evlat. 568 00:42:36,849 --> 00:42:38,892 Hayır, olamaz. 569 00:42:38,976 --> 00:42:43,188 Lütfen kafamı çarptığımı ve bunun bir kâbus olduğunu söyleyin. 570 00:42:43,272 --> 00:42:45,482 Artık iki Yumurtacı mı var? 571 00:42:45,566 --> 00:42:47,568 Çift kat eğlence için çifte kötü! 572 00:42:47,651 --> 00:42:50,153 İki Robotnik bir Robotnik'ten daha kötü. 573 00:42:50,737 --> 00:42:52,739 Göğüs tokuşturalım mı? Hayır. 574 00:42:53,740 --> 00:42:55,993 Stone, niye bağlısın? 575 00:42:56,076 --> 00:42:58,745 Böyle şeyleri boş vakitlerinde yap. Midemi bulandırma. 576 00:42:58,829 --> 00:43:01,290 Sen şu uzun zamandır kayıp torunu olmalısın. 577 00:42:58,829 --> 00:43:01,290 Sen şu uzun zamandır kayıp torunu olmalısın. 578 00:43:01,957 --> 00:43:04,334 Sen de başka bir pis kirpi olmalısın. 579 00:43:04,418 --> 00:43:06,545 Demek tüm bunlarda senin parmağın vardı. 580 00:43:06,628 --> 00:43:08,881 -Shadow'un kaçması. -Walters'a saldırı. 581 00:43:08,964 --> 00:43:10,340 O küflü ihtiyar kokusu. 582 00:43:10,424 --> 00:43:14,303 Terbiyesiz, sana nasıl koktuğumu soran mı oldu? 583 00:43:14,386 --> 00:43:16,638 Shadow, anahtarı al. 584 00:43:16,722 --> 00:43:17,723 Nerede? 585 00:43:17,806 --> 00:43:19,892 Komik olma yeni çocuk. 586 00:43:19,975 --> 00:43:22,186 Bizi o kadar ahmak mı sandın? 587 00:43:22,269 --> 00:43:24,438 Anahtarı niye sana getirelim ki? 588 00:43:24,521 --> 00:43:26,064 Evet, o kadar ahmağız. 589 00:43:26,148 --> 00:43:31,486 GUN her şeyimizi aldı, şimdi de biz onların her şeyini alacağız. 590 00:43:31,570 --> 00:43:32,946 Bununla. 591 00:43:33,739 --> 00:43:36,783 Kötülük şaheserim, 592 00:43:37,367 --> 00:43:39,453 Tutulma Topu. 593 00:43:40,120 --> 00:43:42,706 Özgürlüğüm karşılığında 594 00:43:42,789 --> 00:43:47,753 GUN'a insanlığın gördüğü en güçlü silahı verdim. 595 00:43:47,836 --> 00:43:51,965 Bu silah Dünya'nın herhangi bir noktasına hassas atış yapabiliyor. 596 00:43:53,383 --> 00:43:54,635 İlk hedefimiz 597 00:43:55,385 --> 00:43:57,179 GUN Genel Merkezi olacak. 598 00:43:57,262 --> 00:44:01,517 Ama o kadar güçlü bir silahı ateşlemek milyonlarca hayatı tehlikeye atar! 599 00:43:57,262 --> 00:44:01,517 Ama o kadar güçlü bir silahı ateşlemek milyonlarca hayatı tehlikeye atar! 600 00:44:01,600 --> 00:44:03,227 Bana ne. 601 00:44:04,102 --> 00:44:09,107 Bu, Tutulma Topu'nu ateşlemek için gereken anahtarlardan sadece biri. 602 00:44:09,191 --> 00:44:11,610 Diğeri GUN Genel Merkezi'nde kilit altında. 603 00:44:11,693 --> 00:44:13,570 İkisi de elime geçince 604 00:44:13,654 --> 00:44:16,657 hakkım olan silahımın kontrolü bende olacak. 605 00:44:17,324 --> 00:44:18,492 Varım. 606 00:44:25,499 --> 00:44:27,042 Vay, yengece bak! 607 00:44:27,125 --> 00:44:28,752 Hem ferah hem kabuklu. 608 00:44:29,628 --> 00:44:32,798 Bu küçük maceraya ilham verdiğin için sağ ol. 609 00:44:32,881 --> 00:44:35,133 Çok faydasını gördüm. 610 00:44:35,217 --> 00:44:38,136 Bir de niye güven sorunun var diye soruyorsun! 611 00:44:40,097 --> 00:44:41,974 Shadow, dur! Yapma. 612 00:44:42,057 --> 00:44:46,103 Acı çektiğini biliyorum ama özünde seni değiştirmesine izin verme. 613 00:44:46,186 --> 00:44:50,566 Ona yaptıkları şeyi 50 yıl boyunca kafamın içinde defalarca yaşadım. 614 00:44:50,649 --> 00:44:53,569 Artık özümde de böyle biriyim. 615 00:45:00,701 --> 00:45:03,620 Büyülü bilye ha, aman çok korktum. 616 00:45:07,457 --> 00:45:08,876 Eyvah! Gerçekten korkunçmuş! 617 00:45:10,961 --> 00:45:14,965 Minik bir kara delik bu! Üsteki tüm maddeleri emecek! 618 00:45:20,804 --> 00:45:21,930 Korkmayın dostlar. 619 00:45:22,848 --> 00:45:24,766 Benim dişlerim bile kastır! 620 00:45:30,272 --> 00:45:32,858 Sonic, halkalarımdan birine ulaşmaya çalış! 621 00:45:32,941 --> 00:45:34,234 Yakaladım. 622 00:45:34,318 --> 00:45:36,528 Bak şimdi! Zor atış! 623 00:45:40,282 --> 00:45:41,700 Hadi. 624 00:45:42,993 --> 00:45:44,119 Hadi. 625 00:45:44,703 --> 00:45:46,371 Hadi. 626 00:45:47,998 --> 00:45:49,666 Hadi! 627 00:45:59,635 --> 00:46:01,845 Yaşasın! 628 00:45:59,635 --> 00:46:01,845 Yaşasın! 629 00:46:05,349 --> 00:46:06,558 Amanın. 630 00:46:07,559 --> 00:46:09,645 Google Haritalar'ı arayın, burası gitti. 631 00:46:13,232 --> 00:46:16,485 O iğneli hız delisini… 632 00:46:16,568 --> 00:46:17,528 YAŞAM FORMU YOK 633 00:46:17,611 --> 00:46:21,365 …evrenden temizlemek için yıllarımı harcadım. 634 00:46:21,448 --> 00:46:22,866 Ama sen bunu 635 00:46:24,910 --> 00:46:26,537 bir günde hallettin. 636 00:46:26,620 --> 00:46:30,666 Birlikte yok edemeyeceğimiz hiçbir şey yok evladım. 637 00:46:30,749 --> 00:46:33,710 Londra'daki GUN Genel Merkezi'ne rota çiziyoruz efendim. 638 00:46:33,794 --> 00:46:35,504 Tahminî varış süresi dört saat, 639 00:46:36,171 --> 00:46:37,256 yengeç uçuşuyla. 640 00:46:37,339 --> 00:46:39,800 Programın epey ilerisindeyiz. 641 00:46:40,843 --> 00:46:45,013 Bence bu vakti birbirimizi yakından tanımaya ayıralım. 642 00:46:45,097 --> 00:46:46,849 Vay canına. Ne dedin? 643 00:46:47,641 --> 00:46:48,976 Yani kaliteli zaman 644 00:46:49,059 --> 00:46:52,187 geçirmekten mi bahsediyorsun? 645 00:46:52,271 --> 00:46:56,149 Tüm hayatın boyunca bu anı bekledin. 646 00:46:57,109 --> 00:46:59,361 Yeni dedeciğinle mükemmel bir günü 647 00:47:00,028 --> 00:47:03,490 nasıl geçirmek istersin? 648 00:47:16,128 --> 00:47:17,504 YUMURTACILAR DİYARI 649 00:47:28,557 --> 00:47:31,185 DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN 650 00:48:39,545 --> 00:48:41,004 Bitti! 651 00:48:41,088 --> 00:48:43,924 -Şaheser. Şuna bak. -Yaşasın! 652 00:48:44,007 --> 00:48:47,469 Baş başa vakit geçirmek çok güzel. 653 00:48:47,553 --> 00:48:51,723 Evet. Kesinlikle. Çok şey hissediyorum… Rahatlamış. Keyfim yerinde. 654 00:48:52,307 --> 00:48:54,142 Ne çok yeni hobimiz oldu. 655 00:48:54,226 --> 00:48:56,186 -Hobi üstüne hobi edindik. -Sorma! 656 00:48:56,270 --> 00:48:59,314 Son birkaç yıldır yaşadığımız onca maceradan sonra 657 00:48:59,398 --> 00:49:01,817 -bu sükûnete itirazım olmaz. -Aynen. 658 00:48:59,398 --> 00:49:01,817 -bu sükûnete itirazım olmaz. -Aynen. 659 00:49:07,322 --> 00:49:09,741 Tom! Maddie! Süper tehlikeli ve çok… 660 00:49:09,825 --> 00:49:12,119 -Knuckles, zahmet olacak ama… -Ay, pardon! 661 00:49:12,911 --> 00:49:16,206 Tom! Maddie! Süper tehlikeli, çok gizli bir görevde yardımınız lazım! 662 00:49:19,084 --> 00:49:20,794 -Şükür. Varız. -Gidelim. 663 00:49:20,878 --> 00:49:23,172 Sahiden mi? Ne çabuk kabul ettiniz. 664 00:49:23,255 --> 00:49:26,091 -Evet. -Sizsiz burası çok sıkıcı olmaya başladı. 665 00:49:26,175 --> 00:49:28,010 -Gücenme. -Gücenmedim. 666 00:49:28,093 --> 00:49:31,054 Nasıl bir çılgın plan yaptınız bilmiyorum ama bize uyar. 667 00:49:31,138 --> 00:49:34,433 Harika. Ama önce şunu bir aradan çıkaralım, o şey ne? 668 00:49:35,058 --> 00:49:36,476 Ha, bu mu? 669 00:49:36,560 --> 00:49:38,478 Bu Küçük Tom! Harika, değil mi? 670 00:49:40,564 --> 00:49:42,900 Ondan kurtul demiştim. Çok ürkütücü. 671 00:49:42,983 --> 00:49:44,443 Ben de sana karından kurtul demiştim. Sakin ol. 672 00:49:44,526 --> 00:49:47,571 -Çizmeyi aştın. -Sen görürsün. 673 00:49:50,699 --> 00:49:53,076 İşte burası, canavarın kalbi. 674 00:49:53,160 --> 00:49:55,454 Londra'daki GUN Genel Merkezi. 675 00:49:56,038 --> 00:49:59,082 Nihayet Londra'yı göreceğiz. 676 00:49:59,166 --> 00:50:00,751 Bir gün elbet gideriz demiştim. 677 00:49:59,166 --> 00:50:00,751 Bir gün elbet gideriz demiştim. 678 00:50:00,834 --> 00:50:02,628 Pekâlâ. Planı anlatıyorum. 679 00:50:02,711 --> 00:50:04,838 Ben süper hızlı koşarak 680 00:50:04,922 --> 00:50:07,799 suyun üstünde âdeta uçacağım ve tam şeye gelince… 681 00:50:10,385 --> 00:50:11,595 Ne oldu? 682 00:50:11,678 --> 00:50:15,182 Tebrik ederim. Enerji kalkanına çarpıp kül oldun. 683 00:50:15,766 --> 00:50:18,894 Sunucularına bir USB yerleştirerek kalkanı kapatmamız lazım, 684 00:50:18,977 --> 00:50:21,396 o zaman kontrolü ele geçiririm. 685 00:50:21,480 --> 00:50:23,148 Bu yüzden size ihtiyacımız var. 686 00:50:23,232 --> 00:50:26,735 -Bizden belalı casus mu var, dert etmeyin. -Bay ve Bayan Smith. 687 00:50:26,818 --> 00:50:30,614 Kalkanı kapattıktan sonra karşına lazer salonu çıkacak. 688 00:50:32,115 --> 00:50:35,702 Bu yüksek yoğunluklu ışınlar seni parça pinçik eder. 689 00:50:37,079 --> 00:50:39,790 Sonra da o parçalarını kıymaya çevirir! 690 00:50:39,873 --> 00:50:41,416 Bir kez daha mı? 691 00:50:42,000 --> 00:50:44,419 -Bu işi Tom Cruise'a versek? -Olmaz. 692 00:50:44,503 --> 00:50:48,257 Çünkü o bile kasaya giremez. 693 00:50:48,340 --> 00:50:49,842 İçerisi niye boş? 694 00:50:49,925 --> 00:50:52,678 Çünkü kapının diğer tarafında ne var bilmiyoruz. 695 00:50:52,761 --> 00:50:55,556 Kasaya bir halkayla girilmesini engellemek için 696 00:50:55,639 --> 00:50:58,809 GUN'ın veri tabanındaki tüm fotoğraflar ve planlar silindi. 697 00:50:58,892 --> 00:51:01,019 Dolayısıyla soygunun son ayağına… 698 00:50:58,892 --> 00:51:01,019 Dolayısıyla soygunun son ayağına… 699 00:51:02,271 --> 00:51:04,523 Kör dalış yapıyoruz. 700 00:51:09,027 --> 00:51:10,112 Pardon. 701 00:51:10,195 --> 00:51:11,613 Bunu söylemem lazım. 702 00:51:11,697 --> 00:51:14,283 Bence bu planın işe yaraması için 703 00:51:14,366 --> 00:51:18,245 Sonic'in, Ana Zümrüt'le Altın İlah moduna geçip 704 00:51:18,328 --> 00:51:19,788 anahtarı öyle alması lazım. 705 00:51:20,622 --> 00:51:24,293 Hayatta olmaz. Ana Zümrüt çok güçlü, bir daha asla kullanılmamalı. 706 00:51:24,376 --> 00:51:26,837 Yeri gizli kalacak diye söz verdik. 707 00:51:26,920 --> 00:51:29,173 Yerini sadece Knuckles biliyor. 708 00:51:29,256 --> 00:51:31,383 Ana Zümrüt'ün koruyucusu olarak söylüyorum. 709 00:51:31,466 --> 00:51:34,553 Onu her ne sebeple olursa olsun almaya kalkışan 710 00:51:34,636 --> 00:51:36,555 baş düşmanım olur. 711 00:51:37,139 --> 00:51:40,726 Ay, tamam, sakin ol! Bana hırlamana gerek yok. 712 00:51:40,809 --> 00:51:43,937 Bize hep doğru kararlar vermemizi söylüyorsunuz. 713 00:51:44,021 --> 00:51:45,981 Şimdi de doğru olan bu. 714 00:51:46,064 --> 00:51:47,649 Pekâlâ. 715 00:51:47,733 --> 00:51:50,152 Sanırım gidiyoruz… 716 00:51:50,235 --> 00:51:53,697 LONDRA 717 00:52:05,667 --> 00:52:07,503 Londra, yavrum! 718 00:52:10,756 --> 00:52:13,342 GUN Genel Merkezi hemen şurada. 719 00:52:13,425 --> 00:52:17,513 İçeri girip anahtarı almama izin ver, önüme çıkan herkesi de yok edeyim! 720 00:52:17,596 --> 00:52:19,264 İntikam istiyorum. 721 00:52:19,348 --> 00:52:20,766 Sabırlı ol Shadow. 722 00:52:20,849 --> 00:52:23,185 Bu işi bize bırak. 723 00:52:24,019 --> 00:52:27,523 Söz veriyorum intikamını alacaksın, 724 00:52:27,606 --> 00:52:31,443 hem de hayal bile edemeyeceğin boyutta bir intikam olacak. 725 00:52:32,027 --> 00:52:35,864 Hadi bakalım büyükbabişko, pislik yapma vakti! 726 00:52:36,448 --> 00:52:37,824 Kostümleri ver. 727 00:52:37,908 --> 00:52:38,867 Buyurun efendim. 728 00:52:39,868 --> 00:52:41,912 Stone, kirpiye göz kulak ol. 729 00:52:41,995 --> 00:52:43,956 Yengeci düşük ateşte kaynat. 730 00:52:45,541 --> 00:52:48,126 Ailecek bağ kurmaya devam! 731 00:52:52,673 --> 00:52:53,882 Gel hadi Shadow. 732 00:52:54,716 --> 00:52:58,262 Yengeçte taze avokado var. Meze yaparız. 733 00:53:00,055 --> 00:53:02,057 İntikam mezesi! 734 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 Arkadaşlar, hazır mısınız? Sabahtan beri burada bekliyorum. 735 00:53:16,572 --> 00:53:19,533 Sonic, daha yeni başladık. 736 00:53:19,616 --> 00:53:21,869 Tom, Maddie, siz hazır mısınız? 737 00:53:22,452 --> 00:53:24,162 -Dünden hazırız. -Başlayalım! 738 00:53:24,246 --> 00:53:25,497 Knuckles, ya sen? 739 00:53:25,581 --> 00:53:27,875 Dev saatin tepesine konuşlandım. 740 00:53:27,958 --> 00:53:30,711 Kırmam gereken cam nerede? 741 00:53:30,794 --> 00:53:34,882 Aslında camı acil durumda kırman gerekiyor. 742 00:53:34,965 --> 00:53:39,928 Anladım. Bu camı rezil bir düşmanın çenesiymiş gibi parçalarım. 743 00:53:40,012 --> 00:53:41,889 Acil bir durum olursa. 744 00:53:41,972 --> 00:53:44,725 Adi bir rakibin kafatasıymış gibi un ufak edeceğim. 745 00:53:44,808 --> 00:53:48,187 Açık ve net belirtmek isterim ki burada anahtar kelime "acil". 746 00:53:48,270 --> 00:53:52,482 Kudretli yumruğumun gölgesindeki cam benden merhamet dileyecek! 747 00:53:52,566 --> 00:53:54,776 Biz bir takımız. Hadi odaklanalım. 748 00:53:54,860 --> 00:53:56,945 -Lütfen. -Neyse, devam edelim. 749 00:53:57,029 --> 00:53:58,906 Pekâlâ, herkes görevini biliyor. 750 00:53:58,989 --> 00:54:01,116 Tom, siz USB'yi yerleştireceksiniz. 751 00:53:58,989 --> 00:54:01,116 Tom, siz USB'yi yerleştireceksiniz. 752 00:54:01,200 --> 00:54:03,827 Ben tuzakları kapatacağım. Sonic anahtarı alacak. 753 00:54:03,911 --> 00:54:05,829 Knuckles, sen de şeye hazır ol… 754 00:54:05,913 --> 00:54:08,290 Acil durumda camı kırmaya. 755 00:54:08,373 --> 00:54:09,750 Bak, anlamış işte. 756 00:54:10,334 --> 00:54:11,293 O zaman hazırız. 757 00:54:11,376 --> 00:54:12,920 Hologram zamanı. 758 00:54:14,505 --> 00:54:15,422 Önce sen. 759 00:54:17,466 --> 00:54:19,218 Tom, benim, Rachel! 760 00:54:19,301 --> 00:54:21,303 İnanabiliyor musun? Londra'dayız. 761 00:54:21,386 --> 00:54:23,305 Kardeşini tanımıyor musun? Bir daha. 762 00:54:23,388 --> 00:54:26,308 Tabii bu göreve hazır değilsen bilemem. 763 00:54:26,391 --> 00:54:28,852 Belki Green Hills'e dönüp ekmek pişirmek istersin. 764 00:54:28,936 --> 00:54:30,604 Thomas Michael Wachowski! 765 00:54:30,687 --> 00:54:32,064 Düğünümüze uzaylı getirdin. 766 00:54:32,147 --> 00:54:34,233 Kocama yumruk attın ve beni çığa gömdün. 767 00:54:34,316 --> 00:54:36,401 Günlerin sayılı be adam! 768 00:54:36,485 --> 00:54:37,569 Evet, şimdi oldu. 769 00:54:38,278 --> 00:54:40,322 Şimdi de biricik eşine geçelim. 770 00:54:42,449 --> 00:54:46,286 Benim adım Randall'dır, bana bulaşan ahmaktır. 771 00:54:46,912 --> 00:54:48,539 Pazı fuarına hoş geldiniz! 772 00:54:49,289 --> 00:54:51,708 Tatlım, sence ben kaslı mıyım, yapılı mıyım, 773 00:54:51,792 --> 00:54:54,169 yoksa adaleli miyim? 774 00:54:54,253 --> 00:54:57,297 Bence senin kafan şişmiş. Düş önüme, işimiz var. 775 00:55:01,426 --> 00:55:02,636 Ajan Randall Handel. 776 00:55:03,220 --> 00:55:05,472 Biricik eşimle yemek yemeye geldik. 777 00:55:05,556 --> 00:55:09,518 Üzgünüm Ajan Handel ama bu tesis tecrit altında. 778 00:55:09,601 --> 00:55:11,228 Sadece komuta kademesi girebilir. 779 00:55:11,812 --> 00:55:13,272 Bir dakika. 780 00:55:14,147 --> 00:55:15,274 Tails… 781 00:55:15,357 --> 00:55:16,608 Burada bir sorun var. 782 00:55:16,692 --> 00:55:19,653 Shadow kaçınca güvenlik tedbirlerini arttırmışlar. 783 00:55:20,237 --> 00:55:21,446 Bana bırak. 784 00:55:22,281 --> 00:55:23,740 Sen burada yenisin galiba. 785 00:55:23,824 --> 00:55:26,243 Kendimi tanıtmama izin ver. Adım Rachel. 786 00:55:26,785 --> 00:55:28,787 Rachel Çıranıyakar. 787 00:55:29,371 --> 00:55:31,248 GUN'ın açılımını biliyor musun sen? 788 00:55:31,331 --> 00:55:33,750 Elbette. Güvenlik Unsurları… 789 00:55:33,834 --> 00:55:36,503 Görevinden… Uçururum… Nöbetçi. 790 00:55:37,087 --> 00:55:39,047 Görevinden uçurayım mı? 791 00:55:39,131 --> 00:55:41,133 Uçurayım mı ha? 792 00:55:42,092 --> 00:55:43,385 Öyle bir uçururum ki… 793 00:55:43,468 --> 00:55:45,137 -Hayır efendim. -Peki o zaman. 794 00:55:45,220 --> 00:55:47,097 O zavallı parmaklarınla 795 00:55:47,181 --> 00:55:48,557 tıpış tıpış yazmaya başla! 796 00:55:50,058 --> 00:55:51,393 Hiç durma, yaz yaz. 797 00:55:52,603 --> 00:55:54,688 Kusura bakmayın efendim. 798 00:55:56,190 --> 00:55:58,066 Böyle akıllı olacaksın işte! 799 00:56:01,528 --> 00:56:03,697 Rachel olmaya bayılıyorum! 800 00:56:13,874 --> 00:56:16,126 -İşe yaradı mı? -Hem de nasıl. 801 00:56:17,628 --> 00:56:18,462 Ah! 802 00:56:19,505 --> 00:56:22,216 Ben Direktör Rockwell, sunucu odasını açın. 803 00:56:22,299 --> 00:56:23,509 Bir saniye efendim. 804 00:56:25,302 --> 00:56:27,638 Olamaz. O geliyor. Gerçek direktör! 805 00:56:27,721 --> 00:56:29,640 -Colorado'daki vukuat? -Bakıyoruz. 806 00:56:29,723 --> 00:56:31,016 Bakıyoruz da ne demek? 807 00:56:31,099 --> 00:56:33,101 -Ne yapacağız? -Çabuk yüz değiştir! 808 00:56:33,185 --> 00:56:35,312 Tamam. Oldu mu? Kim oldum? 809 00:56:35,896 --> 00:56:37,606 Ne oluyor? Niye öyle bakıyorsun? 810 00:56:37,689 --> 00:56:39,066 Nerede yanlış yapıyorum? 811 00:56:41,610 --> 00:56:42,736 İyi günler Kaptan! 812 00:56:46,615 --> 00:56:49,284 Ne kaptanı yahu? Kendini Temel Reis mi sandın? 813 00:56:49,368 --> 00:56:51,245 -Bir an panikledim! -Ya sabır! 814 00:56:51,328 --> 00:56:52,496 Kendine gel! 815 00:56:56,333 --> 00:56:57,835 Tails, ne arıyoruz? 816 00:56:57,918 --> 00:57:01,380 Güvenlik sunucusu 7. sıradaki 23. dolapta. 817 00:56:57,918 --> 00:57:01,380 Güvenlik sunucusu 7. sıradaki 23. dolapta. 818 00:57:01,463 --> 00:57:06,134 İşiniz bitti mi? Ağaç oldum burada. 819 00:57:07,427 --> 00:57:08,428 Olamaz. 820 00:57:08,512 --> 00:57:12,307 Camı kırma zamanı geldi mi? Yeter ki bir şey kırayım. 821 00:57:12,391 --> 00:57:14,893 Sıkı durun çocuklar, Maddie USB'yi takıyor. 822 00:57:15,394 --> 00:57:16,478 Hazır mıyız? 823 00:57:16,562 --> 00:57:17,813 Üç, 824 00:57:17,896 --> 00:57:19,147 iki, 825 00:57:19,231 --> 00:57:20,482 bir. 826 00:57:22,067 --> 00:57:23,277 Şimdi. 827 00:57:27,114 --> 00:57:28,991 -İşe yaramadı. -Doğru soktun mu? 828 00:57:29,074 --> 00:57:31,618 -Yumruk at. -Sakın atma. 829 00:57:32,870 --> 00:57:34,830 -Çıkar ve üfle. -Evet! 830 00:57:35,414 --> 00:57:36,373 Öyle düzelmez ki. 831 00:57:36,999 --> 00:57:39,334 Bunun işe yaradığı gösteren hiçbir bilimsel… 832 00:57:42,421 --> 00:57:43,881 Boş ver. İşe yaradı! 833 00:57:43,964 --> 00:57:47,718 -90'ların klasik numarası. -En güzel yıllar 90'lardı. Değil mi? 834 00:57:47,801 --> 00:57:49,720 Dış sensörleri kapatıyorum. 835 00:57:49,803 --> 00:57:50,804 Harika! 836 00:57:51,471 --> 00:57:52,681 Bir saniye. Burada başka 837 00:57:52,764 --> 00:57:55,434 bir USB daha olması normal mi? 838 00:57:55,517 --> 00:57:57,436 Hem de dev bıyıklı. 839 00:57:58,228 --> 00:57:59,313 Olamaz. 840 00:57:59,396 --> 00:58:01,732 Kasaya giden iki ısı izi var. 841 00:57:59,396 --> 00:58:01,732 Kasaya giden iki ısı izi var. 842 00:58:01,815 --> 00:58:03,066 Bunun tek anlamı… 843 00:58:09,448 --> 00:58:12,701 Robotnik'ler çevrim içi. 844 00:58:13,744 --> 00:58:14,745 Bir saniye. 845 00:58:15,245 --> 00:58:16,205 Tonton dedeciğim? 846 00:58:17,831 --> 00:58:19,458 Büyük-babuşka? 847 00:58:19,541 --> 00:58:20,959 ¿Dónde está? 848 00:58:21,043 --> 00:58:22,544 Buradayım. 849 00:58:23,545 --> 00:58:26,715 Akraba olmasak seni ördek gibi yolardım ha. 850 00:58:27,299 --> 00:58:29,801 Demek istiyorum ki bana ayak uydur. 851 00:58:33,222 --> 00:58:36,683 La Última Pasión reklam arasından sonra devam ediyor. 852 00:58:36,767 --> 00:58:38,227 La Última Pasión 853 00:58:38,852 --> 00:58:41,271 sadece bir kişiye ait olabilir. 854 00:58:41,355 --> 00:58:42,648 Hayır. 855 00:58:43,273 --> 00:58:46,902 Sadece Juan'a ait olabilir! 856 00:58:47,486 --> 00:58:49,488 Gabriella ikisini de öldürse yeridir. 857 00:58:49,571 --> 00:58:52,115 Gabriella kazanılacak bir ödül değil. 858 00:58:52,199 --> 00:58:54,368 "Bunu öldür, şunu hallet." 859 00:58:54,451 --> 00:58:57,955 Biraz rahatla Shadow. Dünyaya hükmetmemize ramak kaldı. 860 00:58:58,622 --> 00:58:59,706 İşimiz bittiğinde 861 00:59:00,332 --> 00:59:03,168 hükmedecek kimse kalmayacak. 862 00:59:03,252 --> 00:59:05,921 Çok iç karartıcı. Senin için bile. 863 00:59:06,755 --> 00:59:08,507 Profesörle ne planlıyorsunuz? 864 00:59:08,590 --> 00:59:10,551 Kimleri görüyorum böyle? 865 00:59:11,218 --> 00:59:13,303 Dışarıdan bir sinyal gördüm gibi gelmişti! 866 00:59:14,221 --> 00:59:15,305 Selam! 867 00:59:15,389 --> 00:59:17,349 Birileri sifonu çekmeyi unutmuş. 868 00:59:38,328 --> 00:59:41,290 Şimdi ne yapacağız benim kurnaz yardakçım? 869 00:59:41,373 --> 00:59:42,958 Birazcık takım çalışması! 870 00:59:50,841 --> 00:59:51,842 Şuna bak. 871 00:59:52,676 --> 00:59:57,723 Lazerler kostümümü delip geçmiyor. 872 00:59:59,057 --> 01:00:02,269 Muhteşem bedenimin kıvrımlarına cuk diye oturuyorlar. 873 00:59:59,057 --> 01:00:02,269 Muhteşem bedenimin kıvrımlarına cuk diye oturuyorlar. 874 01:00:02,352 --> 01:00:03,770 Pek tabii. 875 01:00:05,939 --> 01:00:09,943 Bu kostümleri lazer büken termal bir alan yaratsınlar diye ürettim. 876 01:00:10,027 --> 01:00:12,029 Ama çalıştıklarını şimdi görüyorum. 877 01:00:12,112 --> 01:00:13,655 Seni zalim seni. 878 01:00:14,323 --> 01:00:15,699 Kötülük özünde var. 879 01:00:16,283 --> 01:00:18,952 Seninle çok gurur duyuyorum. 880 01:00:19,036 --> 01:00:21,371 O zaman dans ede ede buradan geçeriz. 881 01:00:23,999 --> 01:00:26,084 Bir tür yarışma yani. 882 01:01:11,755 --> 01:01:14,091 Parmağım düğmenin üstünde 883 01:01:14,883 --> 01:01:16,051 Bas düğmeye 884 01:01:32,901 --> 01:01:34,987 Robotnik'ler kasaya ulaşmak üzere! 885 01:01:35,070 --> 01:01:37,281 Vaktimiz kalmadı. Gidiyorum. 886 01:01:37,364 --> 01:01:39,825 Dur Sonic! Tuzakları henüz kapatmadım! 887 01:01:41,910 --> 01:01:42,953 Çok geç! 888 01:01:43,996 --> 01:01:46,582 Bana bakın! Ters istikametten gidiyorum! 889 01:01:49,751 --> 01:01:51,378 Manzaranın keyfini çıkarmalıyım. 890 01:01:51,461 --> 01:01:53,755 Paul, John, George ve diğeri! 891 01:01:53,839 --> 01:01:55,632 Gürültücü Amerikalı geliyor! 892 01:01:55,716 --> 01:01:57,217 Pardon. İzninizle. 893 01:01:57,301 --> 01:01:58,844 Selam birader! Hogwarts ne yönde? 894 01:01:58,927 --> 01:02:02,806 Duyduk duymadık demeyin! Kirpi Sonic beş çayına geliyor! 895 01:01:58,927 --> 01:02:02,806 Duyduk duymadık demeyin! Kirpi Sonic beş çayına geliyor! 896 01:02:02,890 --> 01:02:04,474 Bir zahmet şunu tut. 897 01:02:05,809 --> 01:02:07,227 Başaramayacaksın! 898 01:02:07,311 --> 01:02:08,270 Başarırım. 899 01:02:11,857 --> 01:02:13,317 Başaramayacaksın! 900 01:02:13,400 --> 01:02:14,568 Başaracağım. 901 01:02:16,320 --> 01:02:17,613 Başaramayacağım. 902 01:02:17,696 --> 01:02:19,990 Başaramayacağım! 903 01:02:24,745 --> 01:02:25,746 Başardım! 904 01:02:28,207 --> 01:02:31,460 Pardon. Çekilin. İmza verecek vaktim yok. Görüşürüz! 905 01:02:39,259 --> 01:02:41,345 Kaderimiz bizi bekliyor. 906 01:02:42,429 --> 01:02:44,348 Orada dur bakalım Robopislik! 907 01:02:44,431 --> 01:02:46,642 -Bitirelim şu işi! -Anlaşıldı! 908 01:02:53,982 --> 01:02:55,609 Çok yavaşsınız Yumurtacılar. 909 01:02:55,692 --> 01:02:59,071 Sizin için bir sakıncası yoksa şu anahtarı alacağım. 910 01:03:00,239 --> 01:03:02,741 Niye güzel ayaklarımı kullanamıyorum? 911 01:03:03,492 --> 01:03:07,663 Çünkü bu kasada değişken yer çekimi var. 912 01:03:09,081 --> 01:03:09,957 Deme yahu. 913 01:03:10,541 --> 01:03:12,000 Yeşil yukarı çıkarır 914 01:03:12,084 --> 01:03:14,336 ve kırmızı aşağıya indirir, sertçe. 915 01:03:14,419 --> 01:03:16,964 Rockwell, beni dinle. Robotnik'lerin planı… 916 01:03:17,047 --> 01:03:19,758 Tıpkı senin gibi ikinci anahtarı çalmak mı? 917 01:03:19,842 --> 01:03:21,218 Farkındayım, sağ ol. 918 01:03:22,719 --> 01:03:25,389 Walters saldırıya uğradığında öngörmüştüm. 919 01:03:25,472 --> 01:03:26,473 Dolayısıyla 920 01:03:27,099 --> 01:03:29,726 oltaya geldiğin için teşekkür ederim. 921 01:03:29,810 --> 01:03:31,395 Ne de güzel tuzağıma düştün. 922 01:03:32,020 --> 01:03:33,689 Buna inanmıyorum. 923 01:03:33,772 --> 01:03:35,482 Hiç sorma torunum. 924 01:03:35,566 --> 01:03:37,568 Orduya kadın almışlar! 925 01:03:39,528 --> 01:03:40,946 Hadi. 926 01:03:42,030 --> 01:03:43,323 Herkes yerine! 927 01:03:43,407 --> 01:03:44,616 Etraflarını sarın. 928 01:03:46,076 --> 01:03:47,160 Robotnik. 929 01:03:47,244 --> 01:03:49,872 Bakıyorum da tayt tuluma geçmişsin. Dinozor kim? 930 01:03:49,955 --> 01:03:54,209 Seni hamur düşkünü şapşal, o benim dedem. 931 01:03:54,293 --> 01:03:57,462 -Bunlar kim? -Duygusal destek hayvanlarını 932 01:03:57,546 --> 01:04:00,465 kurtarmaya gelmiş yufka yürekli bir çift. 933 01:03:57,546 --> 01:04:00,465 kurtarmaya gelmiş yufka yürekli bir çift. 934 01:04:00,549 --> 01:04:02,426 Yeter! Bu iş bitti. 935 01:04:02,509 --> 01:04:06,180 Buradan anca kelepçeli çıkarsınız. 936 01:04:06,263 --> 01:04:08,015 Başka çıkış yolu yok. 937 01:04:08,098 --> 01:04:11,018 Aslında bir yol daha olabilir. 938 01:04:11,101 --> 01:04:12,436 O ne demek şimdi? 939 01:04:12,519 --> 01:04:14,563 Koca adam, bence zaman geldi… 940 01:04:15,731 --> 01:04:19,067 Acil durumda camı kırma zamanı! 941 01:04:27,034 --> 01:04:29,328 İşte budur! Knuckles Takımı'nı hiçbir şey durduramaz! 942 01:04:29,411 --> 01:04:30,495 Ateş aç! 943 01:04:31,997 --> 01:04:33,457 Knuckles, kapat şunu! 944 01:04:33,540 --> 01:04:34,875 -Acele et! -Tamamdır! 945 01:04:36,502 --> 01:04:37,628 Eyvah. 946 01:04:45,969 --> 01:04:47,095 Nasılmış gör bakalım! 947 01:04:55,062 --> 01:04:57,189 -Kıpırdayabiliyor musun? -Hayır. 948 01:04:57,272 --> 01:04:59,816 -Tails, ya sen? -Hayır, yapıştım. 949 01:04:59,900 --> 01:05:01,360 İşimiz zor. 950 01:04:59,900 --> 01:05:01,360 İşimiz zor. 951 01:05:06,949 --> 01:05:08,283 Anahtar nerede? 952 01:05:15,624 --> 01:05:18,293 -O neydi? -Sanırım bir sorunumuz var. 953 01:05:20,963 --> 01:05:21,880 Hayır, olamaz! 954 01:05:42,651 --> 01:05:44,528 İlerliyorum. 955 01:05:45,445 --> 01:05:47,114 İlerliyorum! 956 01:05:50,284 --> 01:05:52,703 Al şunu torunum! 957 01:05:59,042 --> 01:06:00,878 Hayır. Olamaz! 958 01:05:59,042 --> 01:06:00,878 Hayır. Olamaz! 959 01:06:01,503 --> 01:06:03,213 Az kaldı! 960 01:06:12,014 --> 01:06:13,557 Sonic! 961 01:06:26,528 --> 01:06:28,989 Resmen boşuna süründüm! 962 01:06:34,244 --> 01:06:36,079 -İyi misin? -Evet. Ya sen? 963 01:06:36,163 --> 01:06:37,748 Sonic! 964 01:06:39,041 --> 01:06:42,377 Sonic 1 - Beton Moloz 0. 965 01:06:43,587 --> 01:06:44,838 Kurtardığın için sağ ol. 966 01:06:44,922 --> 01:06:46,590 Ucu ucuna yetiştin. 967 01:06:47,549 --> 01:06:48,926 Odayı kilit altına alın! 968 01:06:51,386 --> 01:06:52,596 Anahtar onda. 969 01:06:55,349 --> 01:06:56,475 Aklıma bir fikir geldi. 970 01:07:05,651 --> 01:07:07,194 Komutan Walters. 971 01:07:07,277 --> 01:07:08,445 Efendim… 972 01:07:08,529 --> 01:07:10,113 -Siz nasıl… -Hayatta mıyım? 973 01:07:10,197 --> 01:07:13,158 O anahtarın yanlış ellere geçmesindense ölürüm daha iyi. 974 01:07:13,992 --> 01:07:15,452 Onu koruduğun için sağ ol. 975 01:07:15,536 --> 01:07:16,995 Gerisini ben hallederim. 976 01:07:19,706 --> 01:07:21,542 Bu bir emirdir Direktör Rockwell. 977 01:07:25,754 --> 01:07:27,881 Şimdi destek kuvvetlerini organize et. 978 01:07:29,258 --> 01:07:30,342 Emredersiniz. 979 01:07:36,056 --> 01:07:38,392 Millet, anahtar bende. Tekrar ediyorum, bende. 980 01:07:38,475 --> 01:07:40,102 Gidelim. 981 01:07:44,314 --> 01:07:46,191 Komutan Walters. 982 01:07:47,234 --> 01:07:48,443 Hayır, dur. Bir saniye! 983 01:08:02,749 --> 01:08:04,001 Nasıl ya? 984 01:08:04,084 --> 01:08:06,587 Tom! Herkes çıktı! Gel, gidelim! 985 01:08:07,212 --> 01:08:08,881 Sen. Burada ne… 986 01:08:10,799 --> 01:08:11,633 Tom! 987 01:08:12,759 --> 01:08:14,511 Tom. Tom, ne oldu? 988 01:08:15,512 --> 01:08:18,515 Konuş. Hadi, iyileşeceksin. 989 01:08:19,015 --> 01:08:22,185 Lütfen kalk. Hadi ama lütfen uyan. 990 01:08:22,269 --> 01:08:23,854 Uyan, uyan. Hadi. 991 01:08:24,438 --> 01:08:25,939 Uyan hadi! 992 01:08:26,689 --> 01:08:27,691 Maria. 993 01:08:32,112 --> 01:08:33,822 Ne yaptın sen? 994 01:08:36,575 --> 01:08:38,035 Yapmam gerekeni. 995 01:08:40,746 --> 01:08:42,456 Olamaz. Tom! 996 01:08:45,667 --> 01:08:47,169 Yardım et evlat. 997 01:08:50,214 --> 01:08:51,506 Kıpırdamayın! 998 01:08:52,090 --> 01:08:56,636 Gizli bir silahın var mı Kaptan Dedetastik? 999 01:09:03,310 --> 01:09:05,312 Alacağımızı aldık. 1000 01:09:06,104 --> 01:09:08,982 Aferin Shadow. 1001 01:09:09,691 --> 01:09:12,653 İki anahtar da elimizde. 1002 01:09:12,736 --> 01:09:15,531 Neredeymiş şu minik fen projen? 1003 01:09:16,782 --> 01:09:20,786 Düşündüğünden daha yakında evladım. 1004 01:09:23,121 --> 01:09:28,377 Şaheserime hoş geldin! 1005 01:09:31,046 --> 01:09:32,840 GUN'ın hakkını teslim etmeliyim. 1006 01:09:32,923 --> 01:09:36,468 Tam da belirttiğim boyutlarda inşa etmişler. 1007 01:09:36,551 --> 01:09:37,469 Tek kelimeyle 1008 01:09:39,470 --> 01:09:41,305 fevkalade! 1009 01:09:42,515 --> 01:09:45,394 -Muhteşem! -Evet. 1010 01:09:46,478 --> 01:09:48,689 Bu benim dâhi büyük-genomum! 1011 01:09:48,772 --> 01:09:52,401 Sana son bir sürprizim daha var. 1012 01:09:54,862 --> 01:09:58,448 Yeni bir kostüm! 1013 01:10:08,458 --> 01:10:09,376 Utandırma. 1014 01:10:28,812 --> 01:10:33,525 Hık dedim dedemin burnundan düştüm! Hık dedim dedemin burnundan düştüm! 1015 01:10:33,609 --> 01:10:36,820 Hık dedim dedemin burnundan düştüm! 1016 01:10:38,071 --> 01:10:40,073 Ne istiyorsun Stone? Meşgulüm. 1017 01:10:40,157 --> 01:10:42,743 Doktor, içimde kötü bir his var. 1018 01:10:43,327 --> 01:10:45,996 Sanırım dedeniz bize karşı dürüst davranmıyor. 1019 01:10:46,496 --> 01:10:48,165 Shadow bir şey dedi. 1020 01:10:48,916 --> 01:10:50,167 Başka planları var. 1021 01:10:51,627 --> 01:10:54,296 Bu ne cüret! 1022 01:10:54,838 --> 01:10:59,301 Başından beri, yıllar önce kaybettiğim dede-gannuşumu kıskanıyordun! 1023 01:11:00,093 --> 01:11:02,846 Yaltakçı dalkavukluklarına artık ihtiyacım yok. 1024 01:11:03,430 --> 01:11:05,474 Sözleşmeni feshettiğimi bildiririm. 1025 01:11:05,557 --> 01:11:09,061 Benden referans istersen avucunu yalarsın, haberin olsun. 1026 01:11:09,645 --> 01:11:12,731 Seni klonlayana dek mesaiye devam etmeni bekliyorum. 1027 01:11:12,814 --> 01:11:15,776 Biz diye bir şey kalmadı! 1028 01:11:16,485 --> 01:11:18,946 Bittin, gittin, kül oldun! 1029 01:11:19,696 --> 01:11:22,449 Efendim, durum çok tehlikeli, sizi böyle koruyamam. 1030 01:11:22,533 --> 01:11:25,953 -Sizi bir kez kaybettim… -Abonelikten çık, blokla, bildir. 1031 01:11:27,162 --> 01:11:28,705 …bir daha kaybedemem. 1032 01:11:35,546 --> 01:11:37,089 Bu şerefi sana bırakıyorum 1033 01:11:37,840 --> 01:11:39,007 torunum. 1034 01:11:40,968 --> 01:11:42,386 Hadi bakalım. 1035 01:13:16,522 --> 01:13:18,357 Her şey yoluna girecek Sonic. 1036 01:13:18,440 --> 01:13:19,858 Yoluna mı girecek? 1037 01:13:19,942 --> 01:13:22,861 Tom ölüm kalım mücadelesi veriyor, bunu nasıl dersin? 1038 01:13:23,487 --> 01:13:26,240 Tilki seni teskin etmeye çalışıyor. 1039 01:13:26,323 --> 01:13:28,283 Şu anda ihtiyacım bu değil. 1040 01:13:28,367 --> 01:13:31,620 Onları durdurmam lazım. Nasıl olursa olsun. 1041 01:13:31,703 --> 01:13:32,955 Yoksa kastettiğin şey… 1042 01:13:33,038 --> 01:13:35,207 Ana Zümrüt. 1043 01:13:35,290 --> 01:13:38,585 Zümrüt asla intikam için kullanılmamalı. 1044 01:13:38,669 --> 01:13:39,795 Asla ve katiyen! 1045 01:13:39,878 --> 01:13:41,588 Kutsal bir yemin ettik. 1046 01:13:41,672 --> 01:13:43,757 Yeminlerden bahsetme. Sırası değil! 1047 01:13:43,841 --> 01:13:47,386 Ama Tom'a Zümrüt'ü kullanmanın doğru tercih olmadığını söyledin. 1048 01:13:47,469 --> 01:13:49,638 Ama başka seçenek kalmadı. 1049 01:13:49,721 --> 01:13:53,225 İkinizde de bana yardım edecek cesaret yoksa tek başıma yaparım. 1050 01:13:53,308 --> 01:13:55,477 Üçümüz bir takımız sanıyordum. 1051 01:13:55,561 --> 01:13:57,688 Bizi özel kılan şey buydu sanıyordum. 1052 01:13:58,313 --> 01:14:00,357 Bir daha sormayacağım. 1053 01:13:58,313 --> 01:14:00,357 Bir daha sormayacağım. 1054 01:14:00,440 --> 01:14:03,235 Ana Zümrüt nerede? 1055 01:14:05,487 --> 01:14:08,407 Yüreğini öfke kaplamış kirpi. 1056 01:14:08,490 --> 01:14:11,618 Şu anda karar verecek durumda değilsin. 1057 01:14:11,702 --> 01:14:14,413 Tom'a üzüldüğünü biliyorum ama hepimiz üzgünüz. 1058 01:14:14,496 --> 01:14:15,622 Son şans. 1059 01:14:16,373 --> 01:14:18,959 Zümrüt nerede dedim! 1060 01:14:19,543 --> 01:14:21,044 Yapma. 1061 01:14:27,676 --> 01:14:30,762 Yeminimizin bir parçası da birbirimize güvenmek. 1062 01:14:30,846 --> 01:14:35,642 Sen her ne kadar bu sözü bozsan da ben yeminime sadık kalacağım. 1063 01:14:35,726 --> 01:14:37,519 Ama uyarmadı deme, 1064 01:14:37,603 --> 01:14:41,064 Ana Zümrüt'ü korkunç bir savaşçı koruyor. 1065 01:14:41,148 --> 01:14:45,527 Bu üstün güce erişmek istiyorsan 1066 01:14:45,611 --> 01:14:47,738 önce onu geçmelisin. 1067 01:14:48,906 --> 01:14:51,658 Hadi Wade, kader anı geldi çattı. 1068 01:14:52,993 --> 01:14:54,203 Son saniyeler. 1069 01:14:54,286 --> 01:14:55,537 Whipple ilerliyor. 1070 01:14:55,621 --> 01:14:59,208 Vuruyor ve gol oluyor! 1071 01:14:59,291 --> 01:15:02,461 Wade Whipple yine şampiyon! 1072 01:14:59,291 --> 01:15:02,461 Wade Whipple yine şampiyon! 1073 01:15:08,258 --> 01:15:11,553 Selam Sonic, attığım gölü gördün mü? Çok iyiydi, değil mi? 1074 01:15:12,137 --> 01:15:13,555 Zümrüt'ü almaya geldim. 1075 01:15:13,639 --> 01:15:15,224 Sonic, kusura bakma. 1076 01:15:15,307 --> 01:15:17,601 Bu Zümrüt'ü hayatım pahasına korumaya ant içtim. 1077 01:15:17,684 --> 01:15:19,478 Ne gerekirse yaparım… 1078 01:15:20,646 --> 01:15:21,730 En azından denedim. 1079 01:15:27,319 --> 01:15:28,320 Sonic! 1080 01:15:32,407 --> 01:15:33,700 Çok parlak! 1081 01:15:36,662 --> 01:15:39,373 Acil durum anonsu. 1082 01:15:40,374 --> 01:15:42,417 GUN'ın tasarladığı bir uzay aracını 1083 01:15:42,501 --> 01:15:45,546 korsanlar kaçırarak Thames Nehri'nden havalandılar. 1084 01:15:51,176 --> 01:15:54,263 Acilen sığınaklara gidin. 1085 01:16:16,368 --> 01:16:18,495 Vakit geldi Shadow. 1086 01:16:20,122 --> 01:16:24,334 Profesör, Maria böyle olmasını mı isterdi? 1087 01:16:27,129 --> 01:16:30,507 Mesele Maria'nın ne istediği değil, 1088 01:16:31,466 --> 01:16:33,886 mesele onların neyi hak ettiği. 1089 01:16:34,636 --> 01:16:37,514 Maria'nın bizim için anlamını hatırla. 1090 01:16:38,974 --> 01:16:41,894 Bizden çaldıkları şeyi hatırla. 1091 01:16:52,362 --> 01:16:53,488 Çocuklar! 1092 01:16:54,072 --> 01:16:55,574 Gitmemiz lazım! 1093 01:17:00,662 --> 01:17:03,123 Shadow'u bizden koparmak istiyorlar Maria! 1094 01:17:11,673 --> 01:17:14,468 Hey! Ne yapıyorsunuz? Onlar daha çocuk. 1095 01:17:14,551 --> 01:17:16,386 -Emir aldık Walters! -Silahını indir! 1096 01:17:42,996 --> 01:17:44,248 Maria! 1097 01:18:31,503 --> 01:18:34,673 Pardon, ikiz dedeciğim. 1098 01:18:35,299 --> 01:18:37,843 O termonükleer çöl faresi ne yapıyor? 1099 01:18:38,427 --> 01:18:40,345 Çekirdeğe 1100 01:18:40,429 --> 01:18:42,014 kaos enerjisi yüklüyor. 1101 01:18:42,598 --> 01:18:44,766 İşte minik sırrım bu. 1102 01:18:44,850 --> 01:18:50,480 Tutulma Topu bu dünyayı bir alev topuna çevirmek üzere. 1103 01:18:50,564 --> 01:18:55,444 40.000 kilometre yakınımızdaki her şey yok olacak. 1104 01:18:58,655 --> 01:19:00,782 Biz dâhil. 1105 01:18:58,655 --> 01:19:00,782 Biz dâhil. 1106 01:19:04,786 --> 01:19:05,871 Ne dedin? 1107 01:19:07,080 --> 01:19:10,042 Dünya'yı yok edemeyiz! 1108 01:19:11,251 --> 01:19:14,713 Dehalarımızı birleştirerek dünyaya hükmedebiliriz. 1109 01:19:14,796 --> 01:19:15,714 Birlikte! 1110 01:19:15,797 --> 01:19:18,467 İnsanlık başarısız olmuş bir deney. 1111 01:19:19,218 --> 01:19:21,345 Bunu en iyi sen bilirsin. 1112 01:19:22,429 --> 01:19:26,016 Hayatın boyunca bu dünya seni reddetti. 1113 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 Orada hiçbir şeyin yok. 1114 01:19:30,145 --> 01:19:32,439 Kimse seni umursamıyor. 1115 01:19:34,066 --> 01:19:35,526 Ama artık sen varsın. 1116 01:19:38,320 --> 01:19:39,613 Biz bir aileyiz. 1117 01:19:40,531 --> 01:19:42,157 Birbirimize yeteriz. 1118 01:19:44,159 --> 01:19:45,160 Ah be Ivo, 1119 01:19:46,662 --> 01:19:48,664 Maria'nın yerini dolduramazsın ki. 1120 01:19:51,708 --> 01:19:55,546 Onu kaybettiğim an tüm ailemi sonsuza dek kaybettim! 1121 01:19:57,297 --> 01:19:59,049 Maria'nın hayatının bir anlamı olması için 1122 01:19:59,132 --> 01:20:01,802 onu benden alan dünyanın yok olması lazım. 1123 01:19:59,132 --> 01:20:01,802 onu benden alan dünyanın yok olması lazım. 1124 01:20:02,427 --> 01:20:04,805 O yüzden her şeyi yakıp kül edeceğim! 1125 01:20:07,266 --> 01:20:08,559 İşlem tamam. 1126 01:20:08,642 --> 01:20:10,519 Aferin Shadow. 1127 01:20:11,061 --> 01:20:13,021 Ateşleme sekansını hazırlıyorum. 1128 01:20:13,689 --> 01:20:17,025 Silah 10 dakika içinde tamamen şarj olacak. 1129 01:20:20,821 --> 01:20:23,115 Bitmesine az kaldı Maria. 1130 01:20:23,866 --> 01:20:26,201 Adalet yerini bulacak. 1131 01:20:30,664 --> 01:20:32,082 O ne öyle? 1132 01:20:32,875 --> 01:20:35,919 GUN bize füze mi fırlatıyor? 1133 01:20:36,003 --> 01:20:39,131 İmkânsız. Çok hızlı gidiyor. 1134 01:20:42,342 --> 01:20:44,386 O geliyor. 1135 01:20:52,352 --> 01:20:56,148 Ailemden birinin canını yaktın. Bu iş burada bitecek! 1136 01:20:56,815 --> 01:21:01,653 Nasıl bir öfke hissettiğimi şimdi anladın. Elli yıldır çektiğim acı bu işte. 1137 01:20:56,815 --> 01:21:01,653 Nasıl bir öfke hissettiğimi şimdi anladın. Elli yıldır çektiğim acı bu işte. 1138 01:21:01,737 --> 01:21:05,199 Sen de benim yaptığım tercihi yaptın. 1139 01:21:05,282 --> 01:21:06,867 Seninle alakam yok! 1140 01:21:06,950 --> 01:21:08,452 Göreceğiz. 1141 01:21:15,918 --> 01:21:17,461 Çık ortaya korkak! 1142 01:21:49,284 --> 01:21:51,036 Bir konuda haklıydın. 1143 01:21:52,955 --> 01:21:55,207 Bu iş burada bitecek. 1144 01:22:21,692 --> 01:22:22,901 Neler oluyor? 1145 01:22:22,985 --> 01:22:24,111 Neredeler? 1146 01:22:25,070 --> 01:22:26,405 -Yukarıda. -Nerede? 1147 01:22:26,488 --> 01:22:27,573 Daha yukarıda. 1148 01:22:29,116 --> 01:22:30,576 Gardını düşürdün. 1149 01:22:30,659 --> 01:22:32,452 Ivo! Ne yapıyorsun? 1150 01:22:32,536 --> 01:22:34,037 Şeytani planına çomak sokuyorum! 1151 01:22:44,923 --> 01:22:47,009 -Bıyığı yolmak yok ama! -Anlaştık. 1152 01:22:47,092 --> 01:22:49,761 Üç deyince bırakıyoruz. Bir, iki, üç! 1153 01:22:56,476 --> 01:22:58,270 Vay… Nano-yumruk. 1154 01:22:58,353 --> 01:23:02,191 2011'de nefretle izlediğim Yeşil Fener'den beri bunlardan görmemiştim. 1155 01:22:58,353 --> 01:23:02,191 2011'de nefretle izlediğim Yeşil Fener'den beri bunlardan görmemiştim. 1156 01:23:02,274 --> 01:23:04,318 Bunu Comic-Con'a saklıyordum 1157 01:23:04,401 --> 01:23:07,070 ama artık Comic-Con olmayacak ki! 1158 01:23:28,967 --> 01:23:30,135 Niye yalnızsın? 1159 01:23:30,719 --> 01:23:32,221 Dostların nerede? 1160 01:23:33,972 --> 01:23:36,433 Seni durdurmaya çalıştılar, değil mi? 1161 01:23:36,517 --> 01:23:38,143 Ama sen yine de geldin. 1162 01:23:38,227 --> 01:23:40,646 Öfken çok fazlaydı. 1163 01:23:40,729 --> 01:23:45,817 Nasıl bir kahraman dostlarını terk edip intikam peşinde koşar? 1164 01:23:45,901 --> 01:23:48,362 Ailesini terk eder? 1165 01:23:48,445 --> 01:23:51,114 Sakın ailemden bahsetme. 1166 01:23:51,198 --> 01:23:53,992 Ben de onlara değer verdiğini sanmıştım. 1167 01:23:54,076 --> 01:23:57,371 Özellikle de şeye… Neydi adı? 1168 01:23:58,038 --> 01:23:59,081 Tom muydu? 1169 01:24:25,065 --> 01:24:27,442 Durma. Bitir işimi! 1170 01:24:29,152 --> 01:24:31,572 Ne bekliyorsun? Yapsana! 1171 01:24:32,281 --> 01:24:33,699 Karşındayım! 1172 01:24:35,242 --> 01:24:37,286 Acının seni değiştirmesine izin vermedin. 1173 01:24:38,871 --> 01:24:40,038 Şuranda. 1174 01:24:48,380 --> 01:24:50,048 Ben böyle biri değilim. 1175 01:24:51,216 --> 01:24:52,801 Ne yapıyorsun? 1176 01:24:52,885 --> 01:24:55,804 Kazandın. İntikamını alsana. 1177 01:24:57,598 --> 01:24:59,558 İntikamın kazananı olmaz. 1178 01:25:13,155 --> 01:25:14,239 Vay canına. 1179 01:25:14,948 --> 01:25:16,491 Şu yıldızlara bak. 1180 01:25:17,910 --> 01:25:19,578 Elmas gibiler. 1181 01:25:21,788 --> 01:25:25,250 Böyle yıldızların altında son oturduğumda 1182 01:25:27,169 --> 01:25:29,004 yanımda o vardı. 1183 01:25:30,255 --> 01:25:32,966 Bu acı çok uzun süredir içimde. 1184 01:25:34,510 --> 01:25:35,886 Bildiğim tek şey bu. 1185 01:25:37,012 --> 01:25:38,972 Uzun Pençe'yi kaybettiğimde 1186 01:25:39,056 --> 01:25:40,516 ben de öyle hissetmiştim. 1187 01:25:42,309 --> 01:25:44,853 Acın zamanla dindi mi? 1188 01:25:45,687 --> 01:25:46,897 Hayır. 1189 01:25:46,980 --> 01:25:50,859 Ama zaman içinde acıdan daha büyük bir şey olduğunu öğrendim. 1190 01:25:51,527 --> 01:25:53,654 Birbirimize hissettiğimiz sevgi. 1191 01:25:54,821 --> 01:25:56,865 Sıkı sıkıya sarılman gereken his bu. 1192 01:25:57,533 --> 01:26:01,578 Maria'yı kaybetmiş olabilirsin ama ona duyduğun sevgi baki kalacak. 1193 01:25:57,533 --> 01:26:01,578 Maria'yı kaybetmiş olabilirsin ama ona duyduğun sevgi baki kalacak. 1194 01:26:15,968 --> 01:26:20,222 "Yıldız yok olsa da ışığı parlıyor." 1195 01:26:31,692 --> 01:26:33,819 Tüm bu felaket benim hatam. 1196 01:26:34,403 --> 01:26:36,572 Öfkeden öyle gözüm döndü ki 1197 01:26:37,489 --> 01:26:39,491 başka seçeneğim yok sandım. 1198 01:26:42,744 --> 01:26:44,913 Her zaman bir seçeneğin vardır. 1199 01:26:50,085 --> 01:26:52,921 Ama doğru kararı vermek kolay değildir. 1200 01:26:53,589 --> 01:26:57,217 Öğrendiğim diğer bir şey de bir işi çok fena batırdığında 1201 01:26:57,926 --> 01:26:59,428 tek başına düzeltemezsin. 1202 01:27:14,359 --> 01:27:16,236 Hızlı koşmalıyım. 1203 01:27:16,320 --> 01:27:18,780 Sakın bana meşhur lafının bu olduğunu söyleme. 1204 01:27:18,864 --> 01:27:22,242 Doğru bildin yeni kirpi. Herkes bu repliğime bayılır. 1205 01:27:37,966 --> 01:27:41,094 "Bir daha asla 1206 01:27:41,178 --> 01:27:44,264 büyüklerimin dünyayı yok etmesine 1207 01:27:44,348 --> 01:27:46,850 engel olmayacağım" de bakayım! 1208 01:27:52,523 --> 01:27:54,691 Oyun vakti bitti. 1209 01:28:03,116 --> 01:28:05,702 Artık dönüşü olmayan yola girdik. 1210 01:28:09,540 --> 01:28:11,875 Savunmayı kur. 1211 01:28:13,836 --> 01:28:15,254 Böyle savunma mı olur ya! 1212 01:28:20,968 --> 01:28:22,177 Peygamberdevesi! 1213 01:28:31,854 --> 01:28:34,273 Buradayım eklem bacaklı bilimci. 1214 01:28:44,825 --> 01:28:47,786 İşte ben buna böcek-çıvanlık diyorum. 1215 01:28:47,870 --> 01:28:50,581 Yaşlılara biraz saygı! 1216 01:28:56,920 --> 01:28:59,715 Dikkat! Dikkat! 1217 01:28:59,798 --> 01:29:01,258 Shadow… 1218 01:28:59,798 --> 01:29:01,258 Shadow… 1219 01:29:01,341 --> 01:29:04,052 Bakıyorum da ihanet etmeyi seçmişsin. 1220 01:29:05,012 --> 01:29:08,056 Oysa bir aralar çok işime yarardın. 1221 01:29:23,530 --> 01:29:25,908 Birkaç drone'u ezmeye hazır mısın? 1222 01:29:25,991 --> 01:29:27,743 Bana yetişmeye çalış. 1223 01:29:58,815 --> 01:30:00,275 Yalvarırım cici dedeciğim, 1224 01:29:58,815 --> 01:30:00,275 Yalvarırım cici dedeciğim, 1225 01:30:00,943 --> 01:30:02,194 yapma bunu bana! 1226 01:30:02,277 --> 01:30:03,820 Üzgünüm evlat. 1227 01:30:04,446 --> 01:30:07,491 Torunu işe getirme günü bitti. 1228 01:30:13,914 --> 01:30:15,791 Son sözlerini alayım. 1229 01:30:16,375 --> 01:30:18,585 Tek bir şey demek istiyorum. 1230 01:30:19,419 --> 01:30:21,755 Bunu diyeceğim hiç aklımdan geçmezdi. 1231 01:30:22,339 --> 01:30:23,423 Nedir? 1232 01:30:24,049 --> 01:30:25,968 "Seni seviyorum" mu? 1233 01:30:26,552 --> 01:30:27,553 Hayır. 1234 01:30:28,095 --> 01:30:29,680 Daha iyi bir şey diyecektim. 1235 01:30:29,763 --> 01:30:32,391 Ama böyle yapacaksan unut gitsin. 1236 01:30:32,474 --> 01:30:34,268 Peki. Güle güle. 1237 01:30:47,322 --> 01:30:48,615 Ah şu torunlar yok mu. 1238 01:30:49,241 --> 01:30:52,953 Maksimum eğlence, minimum sorumluluk. 1239 01:30:55,581 --> 01:30:58,000 Hayatın amacı yoktur diye kim demiş? 1240 01:30:59,168 --> 01:31:01,670 Hatırladım. Sen demiştin. 1241 01:30:59,168 --> 01:31:01,670 Hatırladım. Sen demiştin. 1242 01:31:08,177 --> 01:31:09,011 Zafer benimdir! 1243 01:31:09,094 --> 01:31:10,804 Dedem hakkında kim ne derse desin, 1244 01:31:11,555 --> 01:31:13,432 onun gibi böcek öldürücü yoktur. 1245 01:31:15,642 --> 01:31:17,352 O lazeri durdurmalıyız! 1246 01:31:17,895 --> 01:31:19,897 Ben de bir şey unuttum diyordum. 1247 01:31:30,449 --> 01:31:33,785 Vaktimiz kalmadı. Top ateşlenmek üzere! 1248 01:31:33,869 --> 01:31:35,120 Neredesin? 1249 01:31:35,204 --> 01:31:37,831 Sadece birkaç arkadaş edinmeye gittim. 1250 01:31:37,915 --> 01:31:39,708 Hepsi senin. 1251 01:31:48,342 --> 01:31:49,718 Peşimden gel! 1252 01:31:55,933 --> 01:31:58,477 Bu biraz can yakabilir! 1253 01:32:12,366 --> 01:32:14,952 Planın bu muydu yani? 1254 01:32:15,869 --> 01:32:16,745 Evet… 1255 01:32:16,828 --> 01:32:20,457 Bir zahmet birileri şu dev ölüm ışınını kapatabilir mi lütfen? 1256 01:32:22,918 --> 01:32:24,837 Topun ateşlenmesini durduramayız. 1257 01:32:24,920 --> 01:32:27,089 Ama yönünü değiştirebiliriz. 1258 01:32:27,172 --> 01:32:29,550 -Sancak tarafına çevir. -Anlaşıldı Doktor. 1259 01:32:34,012 --> 01:32:35,514 Başlıyoruz. 1260 01:32:36,723 --> 01:32:38,392 Epey zor dönüyor. 1261 01:32:39,351 --> 01:32:41,603 Hidrolik direksiyon olmadığı kesin. 1262 01:32:47,484 --> 01:32:50,404 Çevirmeye devam edin. 1263 01:32:53,031 --> 01:32:55,450 Davetiye mi bekliyorsunuz? Davranın! 1264 01:33:00,497 --> 01:33:04,459 Daha fazla tutamayacağız! 1265 01:33:21,977 --> 01:33:23,187 Yaşasın! 1266 01:33:23,270 --> 01:33:25,522 Başardım! Başardım! 1267 01:33:31,195 --> 01:33:32,404 Dikkat etsenize! 1268 01:33:32,487 --> 01:33:35,115 -Şuraya bakın! -Sonic! 1269 01:33:41,705 --> 01:33:43,415 Knuckles, lütfen bir tane daha var de… 1270 01:33:43,999 --> 01:33:45,250 Sonuncu. 1271 01:33:45,334 --> 01:33:46,752 O zaman iyi kullanalım. 1272 01:33:49,296 --> 01:33:51,340 Biraz beyzbol oynayalım mı? 1273 01:33:52,424 --> 01:33:54,092 Derin nefes. 1274 01:33:54,176 --> 01:33:56,887 Bir… İki… Üç! 1275 01:34:18,742 --> 01:34:20,953 -Korkuttun be! -Ne oluyor? 1276 01:34:21,036 --> 01:34:22,746 Reaktör çekirdeği aşırı yüklendi. 1277 01:34:23,664 --> 01:34:26,124 Patlaması an meselesi. 1278 01:34:26,208 --> 01:34:28,043 Patlarsa Dünya'ya ne olur? 1279 01:34:28,627 --> 01:34:30,838 Radyoaktif bir atmosferi olur. 1280 01:34:30,921 --> 01:34:33,549 Yağmurlar mahsulleri öldürür ve derini eritir. 1281 01:34:33,632 --> 01:34:34,967 Ama onun dışında… 1282 01:34:35,050 --> 01:34:36,802 Burada işimiz bitmedi! 1283 01:34:36,885 --> 01:34:38,887 Reaktörü stabilize etmeye çalış. 1284 01:34:38,971 --> 01:34:40,138 Bana zaman kazandır. 1285 01:34:40,222 --> 01:34:44,101 Patlamadan önce istasyonu Dünya'dan uzağa iteceğim. 1286 01:34:44,184 --> 01:34:48,188 Doğru şeyi yapmak için son şansımız bu. 1287 01:34:49,940 --> 01:34:52,568 Yolun açık olsun 1288 01:34:52,651 --> 01:34:55,612 pis kokulu kirpi. 1289 01:34:56,154 --> 01:34:58,115 Çekirdek patlamak üzere. 1290 01:35:07,624 --> 01:35:09,251 Tuttum seni Sonic! 1291 01:35:43,118 --> 01:35:46,330 Reaktör çekirdeği stabilizatörleri devreye giriyor. 1292 01:36:04,640 --> 01:36:07,476 Ben Doktor Ivo Robotnik, 1293 01:36:07,559 --> 01:36:10,395 son canlı yayınımı 1294 01:36:10,479 --> 01:36:12,648 çok özel birine, sağ koluma adamak istiyorum, 1295 01:36:13,857 --> 01:36:15,317 Ajan Stone'a. 1296 01:36:15,901 --> 01:36:17,694 Hayır. Doktor, dur! 1297 01:36:17,778 --> 01:36:20,197 Madem dünyayı ele geçiremiyorum, 1298 01:36:21,156 --> 01:36:23,075 bari kurtarayım. 1299 01:36:23,700 --> 01:36:26,411 Bana ezelden beri değer veren yegâne insan için… 1300 01:36:26,495 --> 01:36:28,497 Sakın yapma Doktor, lütfen! 1301 01:36:28,580 --> 01:36:32,167 Stone, sen benim için sıradan bir dalkavuk değildin. 1302 01:36:35,087 --> 01:36:36,088 Sen benim 1303 01:36:37,840 --> 01:36:39,341 dost-kavuğumdun. 1304 01:36:44,888 --> 01:36:48,433 Avusturya keçi sütüyle yaptığın latteleri çok özleyeceğim. 1305 01:36:50,394 --> 01:36:52,271 Ne güzel yapardın! 1306 01:37:35,314 --> 01:37:39,234 Sanırım diyecek tek bir şey kaldı. 1307 01:37:43,864 --> 01:37:45,490 Koca bir ömür yapayalnız geçti gitti. 1308 01:37:46,074 --> 01:37:47,618 Canınız sağ olsun. 1309 01:38:06,220 --> 01:38:07,387 Sonic, bak. 1310 01:38:17,606 --> 01:38:19,691 Shadow ve Robotnik. 1311 01:38:19,775 --> 01:38:23,820 Herkesi kurtarmak için kendilerini feda ettiler. 1312 01:38:24,821 --> 01:38:26,823 Her zaman bir seçeneğin vardır. 1313 01:38:28,575 --> 01:38:31,036 Arkadaşlar, öyle çekip gittiğim için özür dilerim, 1314 01:38:31,119 --> 01:38:32,621 sizi bırakmamalıydım. 1315 01:38:34,414 --> 01:38:35,916 Gerçek şu ki 1316 01:38:35,999 --> 01:38:38,836 sizden iyi takım arkadaşı veya dost bulmam 1317 01:38:40,587 --> 01:38:41,922 mümkün değil. 1318 01:38:42,589 --> 01:38:44,466 Beni affedebilecek misiniz? 1319 01:38:48,595 --> 01:38:50,347 Sonic Takımı? 1320 01:38:54,434 --> 01:38:56,728 Şuna kısaca "takım" desek nasıl olur? 1321 01:39:05,362 --> 01:39:06,655 Elveda Doktor. 1322 01:39:23,505 --> 01:39:25,132 Son dokunuş. 1323 01:39:27,342 --> 01:39:29,887 İşte takım çalışması dediğin budur. 1324 01:39:29,970 --> 01:39:32,181 Tamam! Hazır! 1325 01:39:34,933 --> 01:39:36,643 Knuckles, ayıp ama! 1326 01:39:36,727 --> 01:39:38,562 Daha hızlı olmalısın! 1327 01:39:39,479 --> 01:39:42,149 Dur yahu, hâlâ yavaşım. 1328 01:39:42,232 --> 01:39:44,735 -Ponçik Bey! -Yaşasın! 1329 01:39:45,861 --> 01:39:48,614 -Tamam Knuckles, bu… -Sevildiğimi hissediyorum. 1330 01:39:48,947 --> 01:39:50,199 Ben de sevgi istiyorum! 1331 01:39:51,617 --> 01:39:52,993 Sen de gel Ozzy. 1332 01:39:53,076 --> 01:39:54,912 Yeniden bir arada olmak harika. 1333 01:39:55,495 --> 01:39:56,872 Eskisinden de güçlüyüz. 1334 01:39:56,955 --> 01:39:59,458 Hiçbir şey yolumuza çıkamaz. 1335 01:40:00,751 --> 01:40:04,588 Gerçi yarım kalmış bir işimiz var. 1336 01:40:13,597 --> 01:40:18,101 Beklendiği üzere, herkese büyük fark atan yarışmacı Malum Mavi! 1337 01:40:18,185 --> 01:40:21,647 Herkes ona özenir ama kimse eline su dökemez, eşi benzeri olmayan… 1338 01:40:22,397 --> 01:40:23,982 Hadi yarışalım! 1339 01:40:24,066 --> 01:40:25,400 İşte budur! 1340 01:40:27,152 --> 01:40:29,488 Hadi çocuklar, bana yetişin. 1341 01:42:25,896 --> 01:42:29,441 Kirpi Sonic yine Aile Şampiyonu oldu! 1342 01:42:30,108 --> 01:42:31,193 Tails? 1343 01:42:31,735 --> 01:42:33,487 Knuckles? 1344 01:42:33,570 --> 01:42:35,364 NEW YORK EYALET PARKINA HOŞ GELDİNİZ 1345 01:42:35,447 --> 01:42:37,824 Bitiş çizgisini çok geçmişim. 1346 01:42:46,750 --> 01:42:49,753 Nasıl döneceğim peki? 1347 01:42:54,716 --> 01:42:56,802 HEDEF MAVİ KİRPİ 1348 01:43:01,181 --> 01:43:02,349 Benden tavsiye, 1349 01:43:02,432 --> 01:43:06,019 evrendeki en hızlı canlıya ateş edeceksen 1350 01:43:08,313 --> 01:43:09,898 ıskalamasan iyi edersin. 1351 01:43:14,403 --> 01:43:18,031 Taklitler aslını yüceltir derler ama kostümde birkaç detay yanlış. 1352 01:43:18,115 --> 01:43:21,618 Gerçi şaşırmamak lazım, mükemmelliği kopyalamak zor. 1353 01:43:31,378 --> 01:43:33,338 Vay, güzel numara. 1354 01:43:45,309 --> 01:43:47,186 Ne? Sen de kimsin? 1355 01:49:36,577 --> 01:49:38,579 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro