1
00:00:51,593 --> 00:00:56,098
HAPİSHANE ADASI
TOKYO KÖRFEZİ, JAPONYA
2
00:01:05,691 --> 00:01:08,652
Bir tanesin ya! Donut getirmişsin.
3
00:01:08,735 --> 00:01:10,696
Ama kremalıları bitirdim.
4
00:01:11,488 --> 00:01:12,489
Kyle!
5
00:01:18,662 --> 00:01:20,372
Burası içimi ürpertiyor.
6
00:01:21,248 --> 00:01:24,626
Merak etme, o donmuş kirpi
50 yıldır kıpırdamıyor.
7
00:01:56,825 --> 00:01:58,243
Bu normal mi?
8
00:01:58,327 --> 00:01:59,328
Hayır.
9
00:02:01,955 --> 00:02:03,165
Sisteme sızdılar.
10
00:02:03,248 --> 00:02:04,249
AŞIRI YÜK
11
00:02:04,333 --> 00:02:06,418
Hücre tankı dengesizleşti.
12
00:02:06,502 --> 00:02:07,503
Uyanıyor.
13
00:02:10,797 --> 00:02:11,632
ACİL DURUM ALARMI
14
00:03:44,975 --> 00:03:46,685
Daha fazla adam lazım.
15
00:03:46,768 --> 00:03:48,562
Başka adamımız yok ki.
16
00:04:07,080 --> 00:04:12,336
KİRPİ SONIC 3
17
00:04:24,348 --> 00:04:27,476
Bir saniye. Aquapark'a gitmiyor muyduk?
18
00:04:27,559 --> 00:04:29,770
Hoppala. Yarışıyor muyuz?
19
00:04:29,853 --> 00:04:31,438
Bittin sen!
20
00:04:31,522 --> 00:04:35,692
Aile Şampiyonu olmak benim kaderim, kirpi.
21
00:04:36,485 --> 00:04:40,239
Güldürme. Evrenin en hızlısıyla
yarışmak istediğinize emin misiniz?
22
00:04:40,322 --> 00:04:42,282
Neticede bütün olayım bu.
23
00:04:43,283 --> 00:04:44,493
Tom, Maddie,
24
00:04:44,576 --> 00:04:46,286
-geri sayımı başlatın.
-Pekâlâ!
25
00:04:46,870 --> 00:04:48,580
Kardeşlerin çekişmesi sağlıklıdır.
26
00:04:48,664 --> 00:04:50,582
Biz de hep böyle yarışırdık.
27
00:04:50,666 --> 00:04:53,377
Tom, kardeşlerin zırdeli.
Ayrıca ikisinin de
28
00:04:53,460 --> 00:04:55,879
küresel kıyamet tetikleme gücü yok.
29
00:04:55,963 --> 00:04:57,589
Doğru dedin. Duydunuz mu?
30
00:04:57,673 --> 00:05:00,634
Kıyamet tetiklemek yok.
Kıyametsiz eğleniyoruz.
31
00:04:57,673 --> 00:05:00,634
Kıyamet tetiklemek yok.
Kıyametsiz eğleniyoruz.
32
00:05:00,717 --> 00:05:02,761
-Anlaşıldı!
-Başüstüne Ponçik Bey.
33
00:05:02,845 --> 00:05:05,556
O zaman hazır ve…
34
00:05:06,223 --> 00:05:07,224
Başla!
35
00:05:08,267 --> 00:05:11,603
Beklendiği üzere,
herkese büyük fark atan yarışmacı
36
00:05:11,687 --> 00:05:13,730
Malum Mavi, Kırmızı Pabuçlu Roket,
37
00:05:13,814 --> 00:05:16,525
-eşi benzeri olmayan…
-Hadisene Sonic!
38
00:05:17,109 --> 00:05:18,861
Yetiş bana! Hadi!
39
00:05:19,820 --> 00:05:23,073
-Nasıl ya?
-Ben de seni geçtim kirpi!
40
00:05:23,156 --> 00:05:24,074
Şaka mı bu?
41
00:05:24,157 --> 00:05:27,119
Siz kaşındınız. Tam gaz ileri!
42
00:05:28,328 --> 00:05:30,539
Bakın! O bir kuş! O bir uçak!
43
00:05:30,622 --> 00:05:33,041
O, Kirpi Hava Yolları!
44
00:05:44,553 --> 00:05:45,762
GOL
45
00:05:46,930 --> 00:05:49,308
İşte bu! Ben kazandım! Ben…
46
00:05:51,393 --> 00:05:54,062
Nasıl kaybettim ya?
Ben hiç yarış kaybetmem ki.
47
00:05:54,146 --> 00:05:56,190
Ben de seni geçtim kirpi!
48
00:05:56,273 --> 00:05:58,942
Tamam arkadaş, anladık.
Hava atmana gerek yok.
49
00:05:59,026 --> 00:06:02,613
Hadisene Sonic! Yetiş bana! Hadi!
50
00:05:59,026 --> 00:06:02,613
Hadisene Sonic! Yetiş bana! Hadi!
51
00:06:03,614 --> 00:06:05,157
Hop, burada neler dönüyor?
52
00:06:06,450 --> 00:06:07,910
Siz niye şey gibisiniz…
53
00:06:09,912 --> 00:06:10,913
Hologram!
54
00:06:10,996 --> 00:06:15,751
Yani tüm zamanların
namağlup hız şampiyonu hâlâ benim!
55
00:06:15,834 --> 00:06:17,836
Evet! Seyirciler çıldırıyor!
56
00:06:17,920 --> 00:06:19,630
Ama burada neler oluyor yahu?
57
00:06:24,468 --> 00:06:25,469
Sürpriz!
58
00:06:25,552 --> 00:06:26,637
DÜNYA GÜNÜN KUTLU OLSUN
59
00:06:26,720 --> 00:06:29,306
Bir saniye, tüm bunlar da ne?
60
00:06:29,389 --> 00:06:31,975
Neyi kutluyoruz, anlayamadım.
61
00:06:32,059 --> 00:06:34,895
"Dünya Günün Kutlu Olsun."
62
00:06:34,978 --> 00:06:37,231
Bugün dünyaya geldiğin günün yıl dönümü.
63
00:06:37,314 --> 00:06:39,191
Yani senin dünyaya gelme günün.
64
00:06:39,274 --> 00:06:41,068
Yarışla dikkatimi dağıttınız yani.
65
00:06:41,151 --> 00:06:43,820
Gerçi beni kandıramadınız,
yine de iyi denemeydi.
66
00:06:43,904 --> 00:06:46,073
Amacınız sürpriz parti hazırlamak mıydı?
67
00:06:46,156 --> 00:06:48,408
Bugün seni kutluyoruz kirpi.
68
00:06:48,492 --> 00:06:51,620
Sen olmasan biz de burada olmazdık.
69
00:06:51,703 --> 00:06:53,288
Çok haklılar.
70
00:06:53,372 --> 00:06:56,542
Bu gezegene geldiğin gün
hepimizin hayatı sonsuza dek değişti.
71
00:06:56,625 --> 00:06:57,835
Aile olduk.
72
00:06:58,210 --> 00:06:59,628
İnsanlarımı çaldın.
73
00:06:59,711 --> 00:07:02,798
Gerçekten ne diyeceğimi bilemiyorum.
74
00:06:59,711 --> 00:07:02,798
Gerçekten ne diyeceğimi bilemiyorum.
75
00:07:03,423 --> 00:07:06,802
Aklıma gelen tek kelime… Partileyelim!
76
00:07:06,885 --> 00:07:08,595
-İşte bu!
-Hadi!
77
00:07:08,679 --> 00:07:11,890
Sabaha kadar eğlenelim!
78
00:07:15,018 --> 00:07:17,938
Sürpriz parti için teşekkürler.
Çok duygulandım.
79
00:07:18,021 --> 00:07:19,815
Bunu hak ettin dostum.
80
00:07:21,692 --> 00:07:23,402
İnanmıyorum. Yoksa o…
81
00:07:24,444 --> 00:07:26,280
Ne… Bir kere de
82
00:07:26,363 --> 00:07:28,407
benim hızımda yürüsen ne olur?
83
00:07:35,122 --> 00:07:36,123
Sonic!
84
00:07:36,790 --> 00:07:39,501
-Burası senin…
-Evet. Eski mağaram.
85
00:07:39,585 --> 00:07:40,586
Vay be.
86
00:07:40,669 --> 00:07:42,963
Yıllarca burada yaşadığına inanamıyorum.
87
00:07:43,547 --> 00:07:46,425
Vay! Son teknoloji güvenlik sistemim!
88
00:07:49,094 --> 00:07:50,262
Hâlâ çalışıyor.
89
00:07:50,846 --> 00:07:51,889
Baksana.
90
00:07:53,265 --> 00:07:54,433
Bu ne?
91
00:07:57,269 --> 00:07:58,145
Vay canına.
92
00:07:58,228 --> 00:08:01,231
Bunu Dünya'ya ilk geldiğim gece çizmiştim.
93
00:07:58,228 --> 00:08:01,231
Bunu Dünya'ya ilk geldiğim gece çizmiştim.
94
00:08:01,315 --> 00:08:03,317
Geldiğim yeri unutmak istemiyordum.
95
00:08:05,903 --> 00:08:06,904
Onu hâlâ özlüyorum.
96
00:08:08,822 --> 00:08:10,616
Sence Uzun Pençe
benimle gurur duyar mıydı?
97
00:08:11,575 --> 00:08:13,368
Eminim ki duyardı.
98
00:08:13,952 --> 00:08:16,580
Onu çok küçük yaşta kaybetmene rağmen
99
00:08:17,331 --> 00:08:19,833
çektiğin acının
seni değiştirmesine izin vermedin.
100
00:08:20,834 --> 00:08:21,710
Şuranda.
101
00:08:23,670 --> 00:08:25,464
Evet. Ciğerlerimde.
102
00:08:27,007 --> 00:08:28,008
Ya da kalbinde.
103
00:08:28,091 --> 00:08:30,636
Kalp, doğru ya. Kalp daha mantıklı.
104
00:08:30,719 --> 00:08:34,389
Hayat böyle bir şey işte Sonic.
Tercihlerden ibaret.
105
00:08:35,140 --> 00:08:36,683
İyi kararlar da vereceksin,
106
00:08:36,767 --> 00:08:39,352
seni biraz tanıyorsam,
kötü kararlar da vereceksin.
107
00:08:39,436 --> 00:08:40,437
Ama…
108
00:08:41,938 --> 00:08:44,024
Kalbini dinlediğin sürece
109
00:08:44,691 --> 00:08:46,985
vakti geldiğinde doğru kararı vereceksin.
110
00:08:47,569 --> 00:08:48,654
Sağ ol.
111
00:08:48,737 --> 00:08:50,531
Sensiz ne yapardım bilmem.
112
00:08:51,114 --> 00:08:54,034
Muhtemelen bambaşka bir kirpi olurdum.
113
00:09:05,546 --> 00:09:07,089
2024 mü?
114
00:09:07,673 --> 00:09:10,801
Elli yıldır mı tutsaktım?
115
00:09:14,513 --> 00:09:16,515
-Yürüyün!
-Yerlerinize!
116
00:09:19,059 --> 00:09:20,435
Yere yat!
117
00:09:21,812 --> 00:09:23,397
Etrafın sarıldı!
118
00:09:24,648 --> 00:09:28,652
Niye yakamdan düşmüyorsunuz?
119
00:09:28,735 --> 00:09:29,570
İşini bitirin!
120
00:09:34,283 --> 00:09:37,202
Bana emanet edilen marşmelova
hıyanet ettim.
121
00:09:37,786 --> 00:09:40,956
İşin püf noktası sıcaklık ve mesafe.
122
00:09:41,039 --> 00:09:42,791
Bu bir yarışma değil.
123
00:09:44,793 --> 00:09:45,794
Ortam ne güzel.
124
00:09:46,378 --> 00:09:48,422
-Huzur.
-Sükûnet.
125
00:09:48,505 --> 00:09:49,631
Nihayet.
126
00:09:50,257 --> 00:09:51,508
Nihayet!
127
00:10:01,935 --> 00:10:05,522
Hop! Ailecek özel bir an yaşamaya
çalışıyoruz burada.
128
00:10:18,327 --> 00:10:20,787
-Ne yaptık?
-Daha doğrusu, onlar ne yaptı?
129
00:10:20,871 --> 00:10:23,707
-Ne yaptın sen?
-Ne bileyim. Hangisini soruyorsun?
130
00:10:29,630 --> 00:10:31,507
Bay ve Bayan Wachowski.
131
00:10:32,674 --> 00:10:33,675
Uzaylılar.
132
00:10:33,759 --> 00:10:35,802
Uzaylı mı? Ayıp oluyor ama.
133
00:10:35,886 --> 00:10:38,180
Başka gezegenden gelmişiz gibi…
Gerçi geldik.
134
00:10:38,263 --> 00:10:40,724
Sanırım uzaylı sayılırız. Lütfen devam et.
135
00:10:40,807 --> 00:10:41,767
Ben Direktör Rockwell.
136
00:10:41,850 --> 00:10:45,896
Şu anda
Tokyo'da çok tehlikeli bir durum var.
137
00:10:45,979 --> 00:10:50,108
Komutan Walters,
Sonic Takımı'ndan acil yardım talep etti.
138
00:10:50,192 --> 00:10:52,778
Sonic Takımı mı? Bu ismi kim buldu?
139
00:10:52,861 --> 00:10:56,198
Bayıldım! 10 üstünden 10, yıldızlı pekiyi.
Tom ve Maddie,
140
00:10:56,281 --> 00:11:01,411
marşmelovları kaldırın,
Sonic Takımı Tokyo'yu kurtarmaya gidiyor.
141
00:10:56,281 --> 00:11:01,411
marşmelovları kaldırın,
Sonic Takımı Tokyo'yu kurtarmaya gidiyor.
142
00:11:08,252 --> 00:11:12,381
İyi kararlar vermeyi sakın unutmayın!
143
00:11:25,853 --> 00:11:28,981
Tails Hava Yolları'nın
1012 numaralı uçuşuna hoş geldiniz.
144
00:11:29,064 --> 00:11:31,942
Tokyo'ya vaktinde inmeyi planlıyoruz.
145
00:11:32,025 --> 00:11:34,403
Pekâlâ Kaptan, kaçak bir uzaylı arıyoruz,
146
00:11:34,486 --> 00:11:35,863
nereden başlayalım?
147
00:11:38,657 --> 00:11:40,200
Dev ateş topu nasıl?
148
00:11:40,284 --> 00:11:42,661
Harika fikir. Dev ateş topuyla başlayalım!
149
00:11:46,456 --> 00:11:48,166
Nihayet biraz hareket olacak!
150
00:11:48,250 --> 00:11:50,210
Ekipmanlarımızı kuşanalım.
151
00:11:50,794 --> 00:11:54,047
Titanyum kelepçe, bunu kırmak imkânsız.
152
00:11:54,131 --> 00:11:57,467
Saçma aletlerine ihtiyacım yok tilki.
Neden, biliyor musun?
153
00:11:57,551 --> 00:12:00,262
Çünkü ben yüzde bir milyon kasım.
154
00:11:57,551 --> 00:12:00,262
Çünkü ben yüzde bir milyon kasım.
155
00:12:00,345 --> 00:12:02,764
Aynen öyle. Beni dinlemişsiniz.
156
00:12:03,432 --> 00:12:04,766
Atlama bölgesindeyiz.
157
00:12:04,850 --> 00:12:07,311
Bize yol göründü. Gösteri zamanı!
158
00:12:09,897 --> 00:12:12,858
Aşağıda bizi Godzilla
veya Hello Kitty bekliyor olabilir
159
00:12:12,941 --> 00:12:16,653
ama omuz omuza verince
her şeyin üstesinden geliriz.
160
00:12:16,737 --> 00:12:18,530
Üç deyince "Sonic Takımı".
161
00:12:18,614 --> 00:12:21,158
Bir, iki, üç.
162
00:12:21,241 --> 00:12:22,576
Hadi…
163
00:12:22,659 --> 00:12:23,994
-Sonic Takımı!
-Knuckles Takımı!
164
00:12:26,121 --> 00:12:29,708
Ucuzcu hava yoluna çattık!
Ne yemek servisi var ne film!
165
00:12:29,791 --> 00:12:31,335
Biz kaçar!
166
00:12:55,484 --> 00:12:58,779
-Burada ne olmuş?
-Belli ki GUN'ı darmaduman etmişler.
167
00:12:58,862 --> 00:13:01,281
Tetikte olun. Tails, ne görüyorsun?
168
00:12:58,862 --> 00:13:01,281
Tetikte olun. Tails, ne görüyorsun?
169
00:13:01,365 --> 00:13:04,451
Vay canına!
Ortamdaki enerji seviyesi çok yüksek!
170
00:13:05,953 --> 00:13:07,329
Dikkat!
171
00:13:09,331 --> 00:13:12,668
Yüzde bir milyon.
172
00:13:27,224 --> 00:13:28,475
Görüyor musunuz?
173
00:13:28,559 --> 00:13:31,228
-Tıpkı sana benziyor.
-Bu imkânsız!
174
00:13:31,311 --> 00:13:33,063
Pek renkli bir ekipsiniz.
175
00:13:33,647 --> 00:13:36,608
Pardon ama niye bana benziyorsun?
176
00:13:36,692 --> 00:13:39,695
Ben sana benzemiyorum,
sen bana benziyorsun!
177
00:13:39,778 --> 00:13:41,154
Niye bana benziyorsun?
178
00:13:41,238 --> 00:13:45,075
Ağır ol bakalım,
burada soruları ben sorarım yeni kirpi!
179
00:13:45,158 --> 00:13:47,244
Kimsin sen? Niye bana benziyorsun?
180
00:13:47,327 --> 00:13:49,246
Seninle vakit harcayamam.
181
00:13:49,329 --> 00:13:52,040
Canını yakmak istemiyorum, git başımdan.
182
00:13:52,124 --> 00:13:53,709
Ağır ol ahbap.
183
00:13:55,043 --> 00:13:56,837
Seninle dövüşmek istemiyoruz.
184
00:13:56,920 --> 00:13:59,173
Sonic, aslında ben dövüşmek istiyorum.
185
00:13:59,882 --> 00:14:00,883
Sırası değil.
186
00:13:59,882 --> 00:14:00,883
Sırası değil.
187
00:14:00,966 --> 00:14:03,260
Bize araba fırlatmayı bırakıp
188
00:14:03,343 --> 00:14:04,845
biraz konuşmaya ne dersin?
189
00:14:04,928 --> 00:14:09,766
GUN helikopterinden atladınız.
Konuşacak bir şey yok.
190
00:14:09,850 --> 00:14:11,810
Pekâlâ, bu kadar yeter!
191
00:14:11,894 --> 00:14:13,187
Knuckles, yapma!
192
00:14:13,270 --> 00:14:15,856
Yumruklarımızı konuşturalım!
193
00:14:30,704 --> 00:14:31,914
Knuckles!
194
00:14:32,581 --> 00:14:34,291
Knuckles? İyi misin?
195
00:14:34,374 --> 00:14:35,584
Pek değilim.
196
00:14:38,170 --> 00:14:39,796
Bu eleman da kim?
197
00:14:39,880 --> 00:14:43,133
Eskiden dövüştüğüm o kirpiden
çok daha etkileyici.
198
00:14:43,217 --> 00:14:45,385
Oldu mu şimdi? Bari yanımda söyleme.
199
00:14:45,469 --> 00:14:48,680
Hadi arkadaşlar!
Hepimizi birden alt edemez.
200
00:14:58,857 --> 00:15:01,527
Pes, hepimizi birden alt etti.
201
00:14:58,857 --> 00:15:01,527
Pes, hepimizi birden alt etti.
202
00:15:01,610 --> 00:15:02,653
Çelimsiz.
203
00:15:06,448 --> 00:15:08,200
Sakın peşimden gelme.
204
00:15:11,912 --> 00:15:14,122
Sonic, o bakışı biliyorum.
205
00:15:14,206 --> 00:15:16,124
Peşinden gitmek kötü bir fikir.
206
00:15:16,208 --> 00:15:18,460
Fikir kötü diye hiç vazgeçtim mi?
207
00:15:22,548 --> 00:15:24,424
Pardon, sormazsam meraktan çatlarım,
208
00:15:24,508 --> 00:15:26,218
röfleni nerede yaptırıyorsun?
209
00:15:34,351 --> 00:15:37,771
Hey! Trafikte tehlikeli hareketler yapmak
benim olayım!
210
00:15:44,361 --> 00:15:45,779
Değmesin yağlı boya!
211
00:15:49,575 --> 00:15:52,786
Niye kaçıyorsun? Daha yeni başlıyorduk.
212
00:15:54,454 --> 00:15:57,749
Her ağzını açtığında
seni pataklayasım geliyor.
213
00:16:01,503 --> 00:16:02,796
Dikkat et!
214
00:16:04,590 --> 00:16:06,300
Galiba kusacağım.
215
00:16:09,011 --> 00:16:10,679
Hop, yavaş, yavaş!
216
00:16:52,387 --> 00:16:55,390
1,21 gigavat.
217
00:16:58,810 --> 00:17:00,521
Şaka mı bu?
218
00:16:58,810 --> 00:17:00,521
Şaka mı bu?
219
00:17:01,104 --> 00:17:01,980
Sonic!
220
00:17:02,064 --> 00:17:03,315
İyi misin?
221
00:17:03,398 --> 00:17:05,400
İyiyim arkadaşlar. Bu arada,
222
00:17:05,483 --> 00:17:09,363
açıklayacak vaktim yok,
taktik olsun diye kendimi kelepçeledim.
223
00:17:09,445 --> 00:17:11,406
Kendi başına çekip gitmemeliydin.
224
00:17:11,490 --> 00:17:13,032
Takım olmamız gerekiyor.
225
00:17:13,116 --> 00:17:15,702
Pardon. Takım oyunculuğuna tam alışamadım.
226
00:17:16,286 --> 00:17:17,287
Şimdi ne yapacağız?
227
00:17:17,371 --> 00:17:19,790
GUN neler olduğunu anlatmadan
228
00:17:19,873 --> 00:17:21,875
helikopterden atlamak filan yok.
229
00:17:21,959 --> 00:17:23,544
Plan yapacak bir yer lazım.
230
00:17:25,087 --> 00:17:27,089
Mükemmel bir mekân biliyorum.
231
00:17:39,351 --> 00:17:42,729
Tuzak bu!
Bizi asla canlı ele geçiremeyeceksiniz!
232
00:17:42,813 --> 00:17:45,357
Sakin ol Knuckles. Burası Chao Garden.
233
00:17:45,440 --> 00:17:48,527
Tokyo'da görülmesi gereken
10 yerden biridir!
234
00:17:48,610 --> 00:17:50,737
Burada hiç dikkat çekmeyiz.
235
00:17:50,821 --> 00:17:52,573
Sen Dedektif Pikachu musun?
236
00:17:52,656 --> 00:17:54,157
Evet, o!
237
00:17:54,867 --> 00:17:56,910
Gerçekten bir Pokémon'a benziyor.
238
00:17:57,411 --> 00:17:58,453
"Pika, pika!"
239
00:17:59,037 --> 00:18:00,289
Komutan Walters!
240
00:17:59,037 --> 00:18:00,289
Komutan Walters!
241
00:18:00,372 --> 00:18:01,623
Sonic.
242
00:18:02,291 --> 00:18:05,252
Neyse ki iyisiniz.
Eminim bir sürü sorunuz vardır.
243
00:18:05,335 --> 00:18:08,088
Tek sorumuz, şu asabi kırmızılı siyahlının
kim olduğu.
244
00:18:08,172 --> 00:18:09,381
Sahiden kimdi o?
245
00:18:09,464 --> 00:18:12,593
Shadow'un hikâyesi
seninkine benziyor Sonic.
246
00:18:12,676 --> 00:18:15,554
Ama sen bu gezegende
aile ve dost edinirken
247
00:18:16,138 --> 00:18:19,141
Shadow kayıplar yaşayarak acılar çekti.
248
00:18:19,725 --> 00:18:22,186
Her şey 50 yıl önce
249
00:18:22,269 --> 00:18:25,647
Oklahoma'da ıssız bir yere düşen
bir gök taşı ile başladı.
250
00:18:26,356 --> 00:18:29,359
Gök taşında bir yaşam formu vardı,
251
00:18:32,112 --> 00:18:34,114
en üstün yaşam formu.
252
00:18:35,741 --> 00:18:38,452
Shadow'un gücü, yani kaos enerjisi,
253
00:18:39,077 --> 00:18:41,705
tüm canlıların gücünden çok daha üstündü.
254
00:18:43,999 --> 00:18:46,710
Onu keşfeden bilim insanları bu gücün
255
00:18:46,793 --> 00:18:49,421
insanlığa çağ atlatacağına inandı.
256
00:18:50,422 --> 00:18:53,717
Ama Shadow'un gücü çok tehlikeliydi.
257
00:18:56,512 --> 00:19:00,557
Büyük bir kaza, laboratuvarı yok etti
ve can kaybına sebep oldu.
258
00:18:56,512 --> 00:19:00,557
Büyük bir kaza, laboratuvarı yok etti
ve can kaybına sebep oldu.
259
00:19:01,683 --> 00:19:05,062
Suçlu bulunan proje lideri hapse atıldı.
260
00:19:05,687 --> 00:19:07,272
Programın iptal edilmesiyle
261
00:19:07,356 --> 00:19:10,526
Shadow kimsenin başa çıkamadığı
bir soruna dönüştü.
262
00:19:11,610 --> 00:19:13,737
Serbest bırakılamayacak kadar tehlikeli,
263
00:19:13,820 --> 00:19:16,031
yok edilemeyecek kadar değerliydi.
264
00:19:17,241 --> 00:19:19,701
Bu yüzden onu dondurdum…
265
00:19:22,162 --> 00:19:24,039
Süresiz olarak.
266
00:19:25,707 --> 00:19:26,708
Bir saniye.
267
00:19:26,792 --> 00:19:29,169
Shadow 50 yıl önce dondurulduysa
268
00:19:29,253 --> 00:19:31,755
-demek ki birileri onu kurtarmış.
-Doğru.
269
00:19:31,839 --> 00:19:35,551
Ama Shadow'un varlığından
dünyada sadece birkaç kişinin haberi var.
270
00:19:51,650 --> 00:19:54,069
Canlı gösteri mi? Süper.
271
00:20:03,579 --> 00:20:04,413
Yere yatın!
272
00:20:19,136 --> 00:20:20,470
Yumurta drone'lar mı?
273
00:20:20,554 --> 00:20:23,265
Ama Robotnik ölmüştü!
274
00:20:34,067 --> 00:20:36,320
Konnichi… Nasıl ya?
275
00:20:57,174 --> 00:21:01,011
Üzgünüm ama bu akşamlık
motosiklet kovalamacamızı yaptık.
276
00:20:57,174 --> 00:21:01,011
Üzgünüm ama bu akşamlık
motosiklet kovalamacamızı yaptık.
277
00:21:05,891 --> 00:21:07,392
Komutan Walters!
278
00:21:08,393 --> 00:21:10,729
Komutan Walters, iyi misiniz?
279
00:21:11,647 --> 00:21:13,065
Sonic…
280
00:21:15,400 --> 00:21:16,401
Bunu al.
281
00:21:16,485 --> 00:21:17,653
Ne bu?
282
00:21:17,736 --> 00:21:18,737
Anahtar.
283
00:21:19,821 --> 00:21:22,574
GUN'ın yarattığı
en büyük silahın anahtarı.
284
00:21:22,658 --> 00:21:25,327
Korunması için sadece sana güvenebilirim.
285
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
Komutan Walters…
286
00:21:37,297 --> 00:21:38,882
Alfa timi, dağılın!
287
00:21:40,175 --> 00:21:41,593
Gören var mı?
288
00:21:42,261 --> 00:21:43,345
Güvenlik altına alın!
289
00:21:46,515 --> 00:21:48,058
Ambulans helikopter yolda.
290
00:21:51,687 --> 00:21:53,313
Fırlatma anahtarı kayıp.
291
00:22:00,529 --> 00:22:02,865
Güvenilmez olduklarını biliyordum.
292
00:22:06,660 --> 00:22:09,830
Niye GUN'dan kaçıyoruz?
Aynı tarafta değil miyiz?
293
00:22:09,913 --> 00:22:14,418
Daha fazla bilgi edinene dek
kimseye güvenmiyoruz. Beni izleyin.
294
00:22:32,769 --> 00:22:36,356
Orada dur bakalım Tokyo Drift! Kimsin sen?
295
00:22:39,693 --> 00:22:41,612
Bu, Keçi Sütçü!
296
00:22:41,695 --> 00:22:43,947
"Bu, Keçi Sütçü!"
297
00:22:44,031 --> 00:22:46,283
Merak etmeyin. Kavga etmeye gelmedim.
298
00:22:46,366 --> 00:22:49,536
-O zaman niye geldin?
-Shadow'u niye serbest bıraktın?
299
00:22:49,620 --> 00:22:50,787
Dalga mı geçiyorsunuz?
300
00:22:51,455 --> 00:22:54,708
İstediğimiz son şey daha fazla
süper güçlü kirpinin serbest olması.
301
00:22:55,334 --> 00:22:57,628
Doktorun bu işle bir alakası yok.
302
00:22:59,004 --> 00:23:00,547
Bunu kanıtlayabilirim.
303
00:22:59,004 --> 00:23:00,547
Bunu kanıtlayabilirim.
304
00:23:16,355 --> 00:23:17,481
Lütfen,
305
00:23:18,065 --> 00:23:19,691
benimle yengece buyurun.
306
00:23:20,734 --> 00:23:23,946
La Última Pasión
kaldığı yerden devam ediyor.
307
00:23:24,029 --> 00:23:25,948
Başkasına âşık oldum.
308
00:23:27,824 --> 00:23:31,203
Kime Gabriella? Söyle, kime?
309
00:23:33,038 --> 00:23:35,165
İkiz kardeşim Pablo'ya mı?
310
00:23:36,416 --> 00:23:37,709
Pablo!
311
00:23:39,628 --> 00:23:41,088
¡Bastardo!
312
00:23:41,171 --> 00:23:43,674
Buenos dias, ¡hermano!
313
00:23:43,757 --> 00:23:45,050
Olamaz!
314
00:23:47,344 --> 00:23:50,347
Bu da sana ders olsun Juan.
315
00:23:50,430 --> 00:23:54,893
Aile dediğin
duygusal bir mayın tarlasıdır.
316
00:23:54,977 --> 00:23:57,729
Seni terk ederler, sana ihanet ederler,
317
00:23:59,147 --> 00:24:01,567
sen de bir yandan ağlar
bir yandan pasta yersin.
318
00:23:59,147 --> 00:24:01,567
sen de bir yandan ağlar
bir yandan pasta yersin.
319
00:24:01,650 --> 00:24:04,486
Bu da vücutta
bol miktarda yağ dokusu üretir.
320
00:24:04,570 --> 00:24:07,865
Bazı kalpsiz insanlar bu dokulara
321
00:24:08,824 --> 00:24:10,617
erkek memesi der.
322
00:24:29,553 --> 00:24:31,722
Doktor, misafirlerimiz var.
323
00:24:33,223 --> 00:24:34,558
Sahiden mi?
324
00:24:35,225 --> 00:24:38,061
Ben de
antropomorfik kâbus görüyorum sandım.
325
00:24:38,145 --> 00:24:39,813
Rüyamda dünyada güvendiğim tek kişi,
326
00:24:39,897 --> 00:24:41,523
en büyük düşmanlarımı
327
00:24:41,607 --> 00:24:45,819
tam da şişko göbeğimle davul çalarken
yanıma getiriyordu!
328
00:24:45,903 --> 00:24:46,987
Pardon efendim.
329
00:24:47,070 --> 00:24:49,448
İnanmıyorum. Yumurtacı hayatta mı?
330
00:24:49,531 --> 00:24:52,075
Hem de rezalet görünüyor.
331
00:24:52,159 --> 00:24:54,411
Belki de canikom
332
00:24:54,494 --> 00:24:58,457
başkalarının ne düşündüğünü önemsememek
böyle görünüyordur.
333
00:24:58,540 --> 00:25:02,044
Efendim, şu anda
çok daha büyük bir sorunumuz var.
334
00:24:58,540 --> 00:25:02,044
Efendim, şu anda
çok daha büyük bir sorunumuz var.
335
00:25:02,127 --> 00:25:03,462
Yok artık!
336
00:25:05,464 --> 00:25:08,008
Teknolojinizi kullanan bir sahtekâr var.
337
00:25:08,091 --> 00:25:11,512
Sahtekârmış. Hadi oradan… Nasıl ya?
338
00:25:11,595 --> 00:25:13,096
Olamaz.
339
00:25:13,180 --> 00:25:17,351
Benim tatlı mekanik yavrularım!
340
00:25:17,434 --> 00:25:23,482
Bu oyunbozanlar çetesi her kimi arıyorsa
kimliğimi ve biricik yavrularımı
341
00:25:23,565 --> 00:25:27,027
yumurta kesemden çalan da o.
342
00:25:27,653 --> 00:25:29,196
Pek yakında
343
00:25:29,279 --> 00:25:33,784
intikamımı yumurtlayacağım.
344
00:25:33,867 --> 00:25:34,993
Nasıl espri ama?
345
00:25:35,661 --> 00:25:38,997
Dramatik Brezilya dizisi sürprizimizi
yapalım o hâlde,
346
00:25:39,081 --> 00:25:42,751
bu Pablo, Juan'ını ortaya çıkaracak!
347
00:25:43,502 --> 00:25:47,339
Her drone'un enerji artışının
348
00:25:47,422 --> 00:25:50,342
kesin koordinatlarını hesaplarsam
349
00:25:50,926 --> 00:25:54,263
benmiş gibi davranan sahtekârın
350
00:25:54,346 --> 00:25:57,641
operasyon merkezini
kendi elimle koymuş gibi
351
00:25:57,724 --> 00:25:58,642
buluveririm!
352
00:25:58,725 --> 00:26:02,729
Sonic, kabul etmek istemesem de
sanırım aynı kişiyi arıyoruz.
353
00:25:58,725 --> 00:26:02,729
Sonic, kabul etmek istemesem de
sanırım aynı kişiyi arıyoruz.
354
00:26:02,813 --> 00:26:05,482
Bir saniye, sakın bana birlik olalım deme.
355
00:26:05,566 --> 00:26:07,985
Şu Doktor Ro-Bok-Kok ile, öyle mi?
356
00:26:08,068 --> 00:26:09,403
Belki de tilki haklıdır.
357
00:26:09,486 --> 00:26:12,531
Gizemli ve senden daha etkileyici kirpiyi
358
00:26:12,614 --> 00:26:14,366
bulmak için tek şansımız bu olabilir.
359
00:26:15,242 --> 00:26:19,413
Pekâlâ Yumurta Kafa.
Hiç istemesem de anlaşılan ortak olduk.
360
00:26:20,455 --> 00:26:22,457
Tek şartla.
361
00:26:23,834 --> 00:26:26,837
Birader, sen resmen hastasın.
362
00:26:31,508 --> 00:26:32,676
Hadi
363
00:26:33,468 --> 00:26:34,595
başlayalım!
364
00:26:56,200 --> 00:26:57,034
DOLU
365
00:27:00,954 --> 00:27:02,706
Çek göbeği, çek içine!
366
00:27:04,708 --> 00:27:06,168
Terzi Bey, bir bak.
367
00:27:06,251 --> 00:27:07,753
Büyük beden lazım.
368
00:27:07,836 --> 00:27:10,547
Elvis'in 1976'daki hâlini düşün.
369
00:27:10,631 --> 00:27:13,217
Ama efendim, elimde uygun materyal yok.
370
00:27:13,967 --> 00:27:15,302
Buldum işte.
371
00:27:17,846 --> 00:27:19,139
Nasıl da işini biliyor.
372
00:27:49,753 --> 00:27:50,879
MARIA'NIN EŞYALARI
373
00:27:59,555 --> 00:28:01,890
Dur bakalım! Burası yasak bölge.
374
00:27:59,555 --> 00:28:01,890
Dur bakalım! Burası yasak bölge.
375
00:28:01,974 --> 00:28:04,268
Sorun yok, o profesörün torunu.
376
00:28:04,351 --> 00:28:06,061
Torununu her yere götürür.
377
00:28:06,645 --> 00:28:09,857
Laboratuvara hoş geldin Maria.
Ben Yüzbaşı Walters.
378
00:28:10,399 --> 00:28:11,400
Odam nerede?
379
00:28:11,483 --> 00:28:14,736
Koridorun ilerisinde sağda. İyice yerleş.
380
00:28:14,820 --> 00:28:18,198
Ama patenleri çıkar, olur mu?
381
00:28:18,282 --> 00:28:19,575
Tamam.
382
00:30:39,923 --> 00:30:41,091
Dikkat!
383
00:31:00,152 --> 00:31:01,737
UZAYLI UCUBEYE
DİKKAT!
384
00:31:24,885 --> 00:31:26,094
Vay canına.
385
00:31:26,762 --> 00:31:28,305
Şu yıldızlara bak.
386
00:31:30,015 --> 00:31:31,850
Elmas gibiler.
387
00:31:33,519 --> 00:31:35,354
Dedem diyor ki
388
00:31:35,437 --> 00:31:39,316
yıldızların ışıkları Dünya'ya
yüzlerce yıl sonra gelebiliyormuş.
389
00:31:40,025 --> 00:31:41,985
Biz ışığı gördüğümüzde
390
00:31:42,069 --> 00:31:44,488
yıldız çoktan sönmüş olabiliyormuş.
391
00:31:45,906 --> 00:31:47,491
Çılgınca değil mi?
392
00:31:48,867 --> 00:31:52,996
Yıldız yok olsa da ışığı parlıyor.
393
00:31:54,414 --> 00:31:56,500
Evet.
394
00:31:58,126 --> 00:32:00,921
-Acaba hangisinden geldin?
-Bilmem.
395
00:31:58,126 --> 00:32:00,921
-Acaba hangisinden geldin?
-Bilmem.
396
00:32:01,922 --> 00:32:04,633
Evimle ilgili hiçbir şey bilmiyorum.
397
00:32:05,217 --> 00:32:07,219
Artık evin burası Shadow.
398
00:32:07,761 --> 00:32:08,887
Dünya.
399
00:32:15,811 --> 00:32:16,854
Maria,
400
00:32:17,771 --> 00:32:19,106
sence ben
401
00:32:20,482 --> 00:32:21,859
tehlikeli miyim?
402
00:32:22,943 --> 00:32:24,236
Neden bahsediyorsun?
403
00:32:24,903 --> 00:32:27,573
Bilim insanlarının bana bakışlarından
404
00:32:27,656 --> 00:32:29,533
korktuklarını anlayabiliyorum.
405
00:32:30,117 --> 00:32:33,287
Seyrettiğimiz filmdeki
o korkunç yaratıkmışım gibi bakıyorlar.
406
00:32:34,204 --> 00:32:35,247
Ne olduğumu
407
00:32:36,331 --> 00:32:37,916
bilmiyorum.
408
00:32:43,088 --> 00:32:44,631
Sen benim dostumsun.
409
00:32:45,966 --> 00:32:48,760
İstediğini yapabilir,
istediğin gibi biri olabilirsin.
410
00:32:49,845 --> 00:32:51,638
Güçlerin yüzünden değil,
411
00:32:52,222 --> 00:32:55,184
içindeki karakterle, şuranda.
412
00:32:57,853 --> 00:33:00,689
Sensiz ne yapardım bilmiyorum.
413
00:32:57,853 --> 00:33:00,689
Sensiz ne yapardım bilmiyorum.
414
00:33:42,105 --> 00:33:43,190
Profesör?
415
00:33:43,941 --> 00:33:46,610
Seni görmek güzel Shadow.
416
00:33:47,152 --> 00:33:49,363
Eve döneceğini biliyordum.
417
00:33:49,446 --> 00:33:51,990
Onu düşünmeden duramıyorum.
418
00:33:52,074 --> 00:33:53,200
Bu acı…
419
00:33:53,867 --> 00:33:55,327
Çok fazla.
420
00:33:55,410 --> 00:33:58,872
İşte bu yüzden onları cezalandırmalıyız.
421
00:34:03,293 --> 00:34:05,295
Madem ikimiz de birbirimize gıcığız,
422
00:34:05,379 --> 00:34:07,047
bu işi bir an evvel bitirelim.
423
00:34:07,130 --> 00:34:09,132
Çekil önümden şapşik şey.
424
00:34:09,216 --> 00:34:11,552
Şapşik mi? Aman ne komik.
425
00:34:17,724 --> 00:34:21,770
Bu basınçlı som çelik kapı
15 santim kalınlığında.
426
00:34:21,853 --> 00:34:24,398
Moleküler yoğunluğunu hesaplayıp
427
00:34:24,481 --> 00:34:26,065
tahliye mekaniğini tersine çevirmeliyim.
428
00:34:29,527 --> 00:34:30,821
Kapıyı açtım.
429
00:34:30,904 --> 00:34:34,032
Her zamanki gibi
çok incesin yumruk beyinli.
430
00:34:35,324 --> 00:34:39,746
Sakin ol Shadow.
Bu gelenler beklediğimiz misafirler.
431
00:34:39,830 --> 00:34:42,666
Onlara sıcak bir karşılama hazırlayalım.
432
00:34:47,880 --> 00:34:49,214
Burası ne böyle?
433
00:34:49,797 --> 00:34:53,342
Askerî üs gibi görünüyor
ama yıllardır kimse gelmemiş.
434
00:34:53,427 --> 00:34:54,719
Acaba perili midir?
435
00:34:54,803 --> 00:34:58,015
Perili mi? Kimse periden bahsetmemişti.
436
00:34:58,098 --> 00:35:01,143
Ne oldu?
Yoksa hayaletlerden korkuyor musun?
437
00:34:58,098 --> 00:35:01,143
Ne oldu?
Yoksa hayaletlerden korkuyor musun?
438
00:35:01,226 --> 00:35:03,729
Echidna savaşçısı hiçbir şeyden korkmaz.
439
00:35:03,812 --> 00:35:06,023
Tabii tabii.
Film gecesi olanları unuttun mu?
440
00:35:09,568 --> 00:35:10,819
Bırak, bırak!
441
00:35:10,903 --> 00:35:13,614
Dost canlısı hayalet diye bir şey yoktur.
442
00:35:15,157 --> 00:35:16,783
Ne tarafa gidiyoruz?
443
00:35:17,367 --> 00:35:20,662
Buldum! Ayrılalım.
444
00:35:20,746 --> 00:35:23,999
Çirkin, parlak renkli kürkü olanlar
soldan ve ortadan gitsin.
445
00:35:24,082 --> 00:35:25,584
Biz Stone'la sağdan gidelim.
446
00:35:25,667 --> 00:35:27,753
Hayır, gözümün önünden kaybolma.
447
00:35:27,836 --> 00:35:29,713
Tails, sen Stone'la sola git.
448
00:35:29,796 --> 00:35:33,008
Knuckles, sen ortadan git.
Yumurtacı, ikimiz sağdan gidiyoruz.
449
00:35:33,091 --> 00:35:34,968
Hayhay.
450
00:35:35,052 --> 00:35:38,472
Biraz birlikte takılır,
senin şu güven sorunlarını irdeleriz.
451
00:35:38,555 --> 00:35:41,475
Sanırım haklısın.
Sana daha çok güvenmeliyim.
452
00:35:41,558 --> 00:35:44,394
Ne de olsa beni sadece
iki kere öldürmeye çalıştın!
453
00:35:46,313 --> 00:35:48,732
Sadece karanlık, ürkütücü bir koridor.
454
00:35:48,815 --> 00:35:50,776
Korkacak bir şey yok.
455
00:35:52,277 --> 00:35:53,570
Duydun mu hayalet?
456
00:35:54,154 --> 00:35:55,864
Beni korkutamazsın!
457
00:36:00,661 --> 00:36:02,496
Kendine gel.
458
00:36:03,330 --> 00:36:04,164
Bö.
459
00:36:07,876 --> 00:36:10,170
Bunu sana söylemem lazım.
460
00:36:11,004 --> 00:36:13,590
-Çok şekersin.
-Sağ ol.
461
00:36:13,674 --> 00:36:16,468
E, Sonic'in yardımcısı olmak nasıl?
462
00:36:17,219 --> 00:36:20,681
Günlük programın var mı?
Ücretli izin? Sigorta artı yemek falan?
463
00:36:20,764 --> 00:36:24,059
Ben Sonic'in yardımcısı değilim.
Biz takım arkadaşıyız.
464
00:36:24,142 --> 00:36:27,938
O liderimiz, Knuckles fedaimiz,
ben de teknoloji uzmanıyım.
465
00:36:28,021 --> 00:36:31,400
Hepimizin takımdaki rolü farklı.
Takımımız bu yüzden çok özel!
466
00:36:31,483 --> 00:36:33,277
Ayrıca çok sıkı dostuz.
467
00:36:34,194 --> 00:36:35,070
Öyle mi?
468
00:36:35,153 --> 00:36:37,322
Tabii. Siz de
Yumurtacı ile öylesiniz, değil mi?
469
00:36:39,950 --> 00:36:41,201
Şey… Evet…
470
00:36:41,285 --> 00:36:43,036
Tabii ki! Öyleyiz.
471
00:36:43,787 --> 00:36:46,665
Doktorla ben çok sıkı dostuz tabii.
472
00:36:47,791 --> 00:36:49,543
Aynen öyle.
473
00:37:16,195 --> 00:37:18,363
Vay canına. Şunlara bak.
474
00:37:18,447 --> 00:37:21,533
Burası sıradan bir askerî üs
veya laboratuvar değilmiş.
475
00:37:22,784 --> 00:37:25,495
Aynı zamanda evmiş.
İnsanlar burada yaşarmış.
476
00:37:26,205 --> 00:37:27,456
Ailesi varmış.
477
00:37:28,290 --> 00:37:29,750
Yoksa bu koku…
478
00:37:30,334 --> 00:37:32,836
Aile içi uyumun iğrenç kokusu mu?
479
00:37:33,504 --> 00:37:37,174
Ailen olsaydı hayatın nasıl olurdu diye
merak ediyor musun?
480
00:37:37,799 --> 00:37:38,634
Hayır.
481
00:37:38,717 --> 00:37:40,928
Belki de kötü adam olmazdın.
482
00:37:41,011 --> 00:37:43,931
Anne babam, teyzem halam,
amcam dayım yoktu.
483
00:37:44,014 --> 00:37:46,850
Tavırlarımdan mıdır nedir
484
00:37:47,518 --> 00:37:51,647
tüm olası cinsiyetler beni itici buluyor.
485
00:37:53,524 --> 00:37:55,692
Geleceğim tam bir çıkmaz sokak!
486
00:37:56,693 --> 00:37:58,946
Robotnik ismi tarihe karışacak,
487
00:38:00,280 --> 00:38:02,074
avec moi.
488
00:38:02,157 --> 00:38:04,701
Evet, Fransızca biliyorum.
489
00:38:10,624 --> 00:38:12,417
Burada mı büyüdün Shadow?
490
00:38:13,418 --> 00:38:15,045
Boşuna bu kadar öfkeli değilsin.
491
00:38:15,879 --> 00:38:19,716
Buraya bir armut koltuk atıp
yanına çizgi roman koysak güzel olur.
492
00:38:21,051 --> 00:38:22,344
Burada ne oldu?
493
00:38:24,221 --> 00:38:26,431
Seni uyarmaktan bıktım!
494
00:38:30,269 --> 00:38:33,981
Nereye kayboldun kirpi?
İçimi dökmeye devam edecektim.
495
00:38:35,566 --> 00:38:38,527
Canlarım benim!
496
00:38:40,237 --> 00:38:42,698
Yumru yumru yumurtalarım!
497
00:38:43,824 --> 00:38:46,910
Anılar
498
00:38:46,994 --> 00:38:50,497
Aydınlatırlar
499
00:38:50,581 --> 00:38:54,293
Zihnimin köşelerini
500
00:38:54,376 --> 00:38:57,713
Sulu boya
501
00:38:57,796 --> 00:39:02,926
Puslu anılar
502
00:38:57,796 --> 00:39:02,926
Puslu anılar
503
00:39:03,468 --> 00:39:05,971
Eski hâlimizi
504
00:39:06,597 --> 00:39:11,768
Anlatırlar
505
00:39:12,811 --> 00:39:16,523
Gözlerime inanamıyorum.
506
00:39:16,607 --> 00:39:17,774
Niye?
507
00:39:17,858 --> 00:39:18,859
-Bu imkânsız.
-Öyle mi?
508
00:39:18,942 --> 00:39:19,818
-Olamaz.
-Emin misin?
509
00:39:19,902 --> 00:39:20,777
-Ben…
-Yoksa?
510
00:39:20,861 --> 00:39:22,154
Sahtekâr!
511
00:39:22,237 --> 00:39:24,573
Yavrucaklarımı çaldın!
512
00:39:24,656 --> 00:39:27,910
Ama gerçek babacıklarının
kim olduğunu biliyorlar.
513
00:39:27,993 --> 00:39:29,620
Seni drone hırsızı seni!
514
00:39:30,954 --> 00:39:34,082
Bunlar muazzam icatlar evlat.
515
00:39:34,166 --> 00:39:36,877
Onları seni buraya çekmek için
ödünç aldım,
516
00:39:36,960 --> 00:39:38,962
ailemizi bir araya getirebilmek için.
517
00:39:40,714 --> 00:39:42,341
Gerçek şu ki Ivo…
518
00:39:44,510 --> 00:39:47,012
Ben senin dedenim.
519
00:39:47,679 --> 00:39:50,057
Gerald Robotnik.
520
00:39:54,186 --> 00:39:56,855
Dedem mi?
521
00:39:58,607 --> 00:40:01,443
Ama nasıl? Ve niye?
522
00:39:58,607 --> 00:40:01,443
Ama nasıl? Ve niye?
523
00:40:02,194 --> 00:40:03,695
Ayrıca kim kiminle ne yaptı?
524
00:40:04,446 --> 00:40:09,076
Senin ataların çok üstündü,
525
00:40:09,618 --> 00:40:11,703
hâliyle moi da öyleyim.
526
00:40:12,287 --> 00:40:15,207
Evet, Fransızca biliyorum.
527
00:40:17,751 --> 00:40:20,170
Bana benziyorsun, kabul.
528
00:40:20,254 --> 00:40:22,172
Ama daha şişman ve daha yaşlısın.
529
00:40:23,006 --> 00:40:24,967
Ayrıca tuhaf da bir kokun var.
530
00:40:26,635 --> 00:40:29,471
Ama benzerlik sahiden inanılmaz.
531
00:40:30,347 --> 00:40:31,390
Sanki
532
00:40:32,140 --> 00:40:37,104
bir filmde aynı aktörün canlandırdığı
iki karakteriz.
533
00:40:37,187 --> 00:40:39,731
-Bana gerçek kanıt lazım.
-Ivo!
534
00:40:39,815 --> 00:40:41,108
Vaktimiz dar.
535
00:40:42,609 --> 00:40:44,862
Ama birkaç soru cevaplayabilirim.
536
00:40:45,445 --> 00:40:48,156
Matematikteki en zarif formül hangisidir?
537
00:40:48,240 --> 00:40:49,741
Euler Özdeşliği.
538
00:40:49,825 --> 00:40:52,119
E üzeri i çarpı pi artı bir eşittir sıfır.
539
00:40:52,202 --> 00:40:55,080
Avrupa başkentlerini
4. harflerine göre alfabetik sırala.
540
00:40:55,664 --> 00:40:57,374
Riga, Monako, Tiran, Saraybosna.
541
00:40:57,457 --> 00:40:59,376
Işık hızını ses hızına böl,
542
00:40:59,459 --> 00:41:01,879
bulduğun sayıyı
Hız Tuzağı'ndaki otobüsün hızına böl.
543
00:40:59,459 --> 00:41:01,879
bulduğun sayıyı
Hız Tuzağı'ndaki otobüsün hızına böl.
544
00:41:03,255 --> 00:41:05,924
17.893,33333.
545
00:41:06,008 --> 00:41:09,595
-Yuvarla.
-17.894 mil/saat.
546
00:41:09,678 --> 00:41:12,222
Şimdi de keçilerin tümü için…
547
00:41:12,306 --> 00:41:14,600
Güzel. Ben benimkilerin hepsini kaçırdım.
548
00:41:14,683 --> 00:41:16,685
Nadir görülen bir akciğer hastalığıdır
549
00:41:16,768 --> 00:41:19,980
ve İngilizcedeki en uzun kelimedir.
550
00:41:21,982 --> 00:41:25,736
Pneumonoultramicroscopic-
silicovolcanoconiosis!
551
00:41:26,445 --> 00:41:29,656
-Dedeciğim!
-Buruş buruş karşında!
552
00:41:30,199 --> 00:41:32,868
Ama 110 yaşında biri için
hiç fena görünmüyorum.
553
00:41:35,579 --> 00:41:37,664
Ah, dedişkom benim.
554
00:41:40,792 --> 00:41:44,713
Tüm hayatım boyunca neredeydin yahu?
555
00:41:47,299 --> 00:41:48,509
Bir saniye.
556
00:41:48,592 --> 00:41:50,969
Tüm hayatım boyunca neredeydin yahu?
557
00:41:51,803 --> 00:41:56,642
Elli yıldır
çok gizli bir cezaevinde hapistim.
558
00:41:57,267 --> 00:42:00,646
Hâliyle bayramlarda kart atmak zordu.
559
00:41:57,267 --> 00:42:00,646
Hâliyle bayramlarda kart atmak zordu.
560
00:42:01,230 --> 00:42:02,064
Eminim
561
00:42:02,147 --> 00:42:06,026
seni neden buraya getirttiğimi
merak ediyorsundur.
562
00:42:06,109 --> 00:42:07,569
Sen getirtmedin ki!
563
00:42:07,653 --> 00:42:10,989
Üstün zekâmı kullanarak
seni kendim buldum.
564
00:42:11,073 --> 00:42:15,160
Beni bulman, benim üstün zekâmın ürünüydü.
565
00:42:15,244 --> 00:42:16,328
Göreceksin.
566
00:42:17,204 --> 00:42:20,040
Tüm soruların cevabı bende.
567
00:42:21,291 --> 00:42:23,293
Gel benimle evlat.
568
00:42:36,849 --> 00:42:38,892
Hayır, olamaz.
569
00:42:38,976 --> 00:42:43,188
Lütfen kafamı çarptığımı
ve bunun bir kâbus olduğunu söyleyin.
570
00:42:43,272 --> 00:42:45,482
Artık iki Yumurtacı mı var?
571
00:42:45,566 --> 00:42:47,568
Çift kat eğlence için çifte kötü!
572
00:42:47,651 --> 00:42:50,153
İki Robotnik bir Robotnik'ten daha kötü.
573
00:42:50,737 --> 00:42:52,739
Göğüs tokuşturalım mı? Hayır.
574
00:42:53,740 --> 00:42:55,993
Stone, niye bağlısın?
575
00:42:56,076 --> 00:42:58,745
Böyle şeyleri boş vakitlerinde yap.
Midemi bulandırma.
576
00:42:58,829 --> 00:43:01,290
Sen şu uzun zamandır kayıp
torunu olmalısın.
577
00:42:58,829 --> 00:43:01,290
Sen şu uzun zamandır kayıp
torunu olmalısın.
578
00:43:01,957 --> 00:43:04,334
Sen de başka bir pis kirpi olmalısın.
579
00:43:04,418 --> 00:43:06,545
Demek tüm bunlarda senin parmağın vardı.
580
00:43:06,628 --> 00:43:08,881
-Shadow'un kaçması.
-Walters'a saldırı.
581
00:43:08,964 --> 00:43:10,340
O küflü ihtiyar kokusu.
582
00:43:10,424 --> 00:43:14,303
Terbiyesiz, sana nasıl koktuğumu
soran mı oldu?
583
00:43:14,386 --> 00:43:16,638
Shadow, anahtarı al.
584
00:43:16,722 --> 00:43:17,723
Nerede?
585
00:43:17,806 --> 00:43:19,892
Komik olma yeni çocuk.
586
00:43:19,975 --> 00:43:22,186
Bizi o kadar ahmak mı sandın?
587
00:43:22,269 --> 00:43:24,438
Anahtarı niye sana getirelim ki?
588
00:43:24,521 --> 00:43:26,064
Evet, o kadar ahmağız.
589
00:43:26,148 --> 00:43:31,486
GUN her şeyimizi aldı,
şimdi de biz onların her şeyini alacağız.
590
00:43:31,570 --> 00:43:32,946
Bununla.
591
00:43:33,739 --> 00:43:36,783
Kötülük şaheserim,
592
00:43:37,367 --> 00:43:39,453
Tutulma Topu.
593
00:43:40,120 --> 00:43:42,706
Özgürlüğüm karşılığında
594
00:43:42,789 --> 00:43:47,753
GUN'a insanlığın gördüğü
en güçlü silahı verdim.
595
00:43:47,836 --> 00:43:51,965
Bu silah Dünya'nın herhangi bir noktasına
hassas atış yapabiliyor.
596
00:43:53,383 --> 00:43:54,635
İlk hedefimiz
597
00:43:55,385 --> 00:43:57,179
GUN Genel Merkezi olacak.
598
00:43:57,262 --> 00:44:01,517
Ama o kadar güçlü bir silahı ateşlemek
milyonlarca hayatı tehlikeye atar!
599
00:43:57,262 --> 00:44:01,517
Ama o kadar güçlü bir silahı ateşlemek
milyonlarca hayatı tehlikeye atar!
600
00:44:01,600 --> 00:44:03,227
Bana ne.
601
00:44:04,102 --> 00:44:09,107
Bu, Tutulma Topu'nu ateşlemek için gereken
anahtarlardan sadece biri.
602
00:44:09,191 --> 00:44:11,610
Diğeri GUN Genel Merkezi'nde
kilit altında.
603
00:44:11,693 --> 00:44:13,570
İkisi de elime geçince
604
00:44:13,654 --> 00:44:16,657
hakkım olan silahımın kontrolü
bende olacak.
605
00:44:17,324 --> 00:44:18,492
Varım.
606
00:44:25,499 --> 00:44:27,042
Vay, yengece bak!
607
00:44:27,125 --> 00:44:28,752
Hem ferah hem kabuklu.
608
00:44:29,628 --> 00:44:32,798
Bu küçük maceraya
ilham verdiğin için sağ ol.
609
00:44:32,881 --> 00:44:35,133
Çok faydasını gördüm.
610
00:44:35,217 --> 00:44:38,136
Bir de niye
güven sorunun var diye soruyorsun!
611
00:44:40,097 --> 00:44:41,974
Shadow, dur! Yapma.
612
00:44:42,057 --> 00:44:46,103
Acı çektiğini biliyorum
ama özünde seni değiştirmesine izin verme.
613
00:44:46,186 --> 00:44:50,566
Ona yaptıkları şeyi 50 yıl boyunca
kafamın içinde defalarca yaşadım.
614
00:44:50,649 --> 00:44:53,569
Artık özümde de böyle biriyim.
615
00:45:00,701 --> 00:45:03,620
Büyülü bilye ha, aman çok korktum.
616
00:45:07,457 --> 00:45:08,876
Eyvah! Gerçekten korkunçmuş!
617
00:45:10,961 --> 00:45:14,965
Minik bir kara delik bu!
Üsteki tüm maddeleri emecek!
618
00:45:20,804 --> 00:45:21,930
Korkmayın dostlar.
619
00:45:22,848 --> 00:45:24,766
Benim dişlerim bile kastır!
620
00:45:30,272 --> 00:45:32,858
Sonic, halkalarımdan birine
ulaşmaya çalış!
621
00:45:32,941 --> 00:45:34,234
Yakaladım.
622
00:45:34,318 --> 00:45:36,528
Bak şimdi! Zor atış!
623
00:45:40,282 --> 00:45:41,700
Hadi.
624
00:45:42,993 --> 00:45:44,119
Hadi.
625
00:45:44,703 --> 00:45:46,371
Hadi.
626
00:45:47,998 --> 00:45:49,666
Hadi!
627
00:45:59,635 --> 00:46:01,845
Yaşasın!
628
00:45:59,635 --> 00:46:01,845
Yaşasın!
629
00:46:05,349 --> 00:46:06,558
Amanın.
630
00:46:07,559 --> 00:46:09,645
Google Haritalar'ı arayın, burası gitti.
631
00:46:13,232 --> 00:46:16,485
O iğneli hız delisini…
632
00:46:16,568 --> 00:46:17,528
YAŞAM FORMU YOK
633
00:46:17,611 --> 00:46:21,365
…evrenden temizlemek için
yıllarımı harcadım.
634
00:46:21,448 --> 00:46:22,866
Ama sen bunu
635
00:46:24,910 --> 00:46:26,537
bir günde hallettin.
636
00:46:26,620 --> 00:46:30,666
Birlikte yok edemeyeceğimiz
hiçbir şey yok evladım.
637
00:46:30,749 --> 00:46:33,710
Londra'daki GUN Genel Merkezi'ne
rota çiziyoruz efendim.
638
00:46:33,794 --> 00:46:35,504
Tahminî varış süresi dört saat,
639
00:46:36,171 --> 00:46:37,256
yengeç uçuşuyla.
640
00:46:37,339 --> 00:46:39,800
Programın epey ilerisindeyiz.
641
00:46:40,843 --> 00:46:45,013
Bence bu vakti
birbirimizi yakından tanımaya ayıralım.
642
00:46:45,097 --> 00:46:46,849
Vay canına. Ne dedin?
643
00:46:47,641 --> 00:46:48,976
Yani kaliteli zaman
644
00:46:49,059 --> 00:46:52,187
geçirmekten mi bahsediyorsun?
645
00:46:52,271 --> 00:46:56,149
Tüm hayatın boyunca bu anı bekledin.
646
00:46:57,109 --> 00:46:59,361
Yeni dedeciğinle mükemmel bir günü
647
00:47:00,028 --> 00:47:03,490
nasıl geçirmek istersin?
648
00:47:16,128 --> 00:47:17,504
YUMURTACILAR DİYARI
649
00:47:28,557 --> 00:47:31,185
DOĞUM GÜNÜN
KUTLU OLSUN
650
00:48:39,545 --> 00:48:41,004
Bitti!
651
00:48:41,088 --> 00:48:43,924
-Şaheser. Şuna bak.
-Yaşasın!
652
00:48:44,007 --> 00:48:47,469
Baş başa vakit geçirmek çok güzel.
653
00:48:47,553 --> 00:48:51,723
Evet. Kesinlikle. Çok şey hissediyorum…
Rahatlamış. Keyfim yerinde.
654
00:48:52,307 --> 00:48:54,142
Ne çok yeni hobimiz oldu.
655
00:48:54,226 --> 00:48:56,186
-Hobi üstüne hobi edindik.
-Sorma!
656
00:48:56,270 --> 00:48:59,314
Son birkaç yıldır yaşadığımız
onca maceradan sonra
657
00:48:59,398 --> 00:49:01,817
-bu sükûnete itirazım olmaz.
-Aynen.
658
00:48:59,398 --> 00:49:01,817
-bu sükûnete itirazım olmaz.
-Aynen.
659
00:49:07,322 --> 00:49:09,741
Tom! Maddie! Süper tehlikeli ve çok…
660
00:49:09,825 --> 00:49:12,119
-Knuckles, zahmet olacak ama…
-Ay, pardon!
661
00:49:12,911 --> 00:49:16,206
Tom! Maddie! Süper tehlikeli,
çok gizli bir görevde yardımınız lazım!
662
00:49:19,084 --> 00:49:20,794
-Şükür. Varız.
-Gidelim.
663
00:49:20,878 --> 00:49:23,172
Sahiden mi? Ne çabuk kabul ettiniz.
664
00:49:23,255 --> 00:49:26,091
-Evet.
-Sizsiz burası çok sıkıcı olmaya başladı.
665
00:49:26,175 --> 00:49:28,010
-Gücenme.
-Gücenmedim.
666
00:49:28,093 --> 00:49:31,054
Nasıl bir çılgın plan yaptınız bilmiyorum
ama bize uyar.
667
00:49:31,138 --> 00:49:34,433
Harika. Ama önce
şunu bir aradan çıkaralım, o şey ne?
668
00:49:35,058 --> 00:49:36,476
Ha, bu mu?
669
00:49:36,560 --> 00:49:38,478
Bu Küçük Tom! Harika, değil mi?
670
00:49:40,564 --> 00:49:42,900
Ondan kurtul demiştim. Çok ürkütücü.
671
00:49:42,983 --> 00:49:44,443
Ben de sana karından kurtul demiştim.
Sakin ol.
672
00:49:44,526 --> 00:49:47,571
-Çizmeyi aştın.
-Sen görürsün.
673
00:49:50,699 --> 00:49:53,076
İşte burası, canavarın kalbi.
674
00:49:53,160 --> 00:49:55,454
Londra'daki GUN Genel Merkezi.
675
00:49:56,038 --> 00:49:59,082
Nihayet Londra'yı göreceğiz.
676
00:49:59,166 --> 00:50:00,751
Bir gün elbet gideriz demiştim.
677
00:49:59,166 --> 00:50:00,751
Bir gün elbet gideriz demiştim.
678
00:50:00,834 --> 00:50:02,628
Pekâlâ. Planı anlatıyorum.
679
00:50:02,711 --> 00:50:04,838
Ben süper hızlı koşarak
680
00:50:04,922 --> 00:50:07,799
suyun üstünde âdeta uçacağım
ve tam şeye gelince…
681
00:50:10,385 --> 00:50:11,595
Ne oldu?
682
00:50:11,678 --> 00:50:15,182
Tebrik ederim.
Enerji kalkanına çarpıp kül oldun.
683
00:50:15,766 --> 00:50:18,894
Sunucularına bir USB yerleştirerek
kalkanı kapatmamız lazım,
684
00:50:18,977 --> 00:50:21,396
o zaman kontrolü ele geçiririm.
685
00:50:21,480 --> 00:50:23,148
Bu yüzden size ihtiyacımız var.
686
00:50:23,232 --> 00:50:26,735
-Bizden belalı casus mu var, dert etmeyin.
-Bay ve Bayan Smith.
687
00:50:26,818 --> 00:50:30,614
Kalkanı kapattıktan sonra
karşına lazer salonu çıkacak.
688
00:50:32,115 --> 00:50:35,702
Bu yüksek yoğunluklu ışınlar
seni parça pinçik eder.
689
00:50:37,079 --> 00:50:39,790
Sonra da o parçalarını kıymaya çevirir!
690
00:50:39,873 --> 00:50:41,416
Bir kez daha mı?
691
00:50:42,000 --> 00:50:44,419
-Bu işi Tom Cruise'a versek?
-Olmaz.
692
00:50:44,503 --> 00:50:48,257
Çünkü o bile kasaya giremez.
693
00:50:48,340 --> 00:50:49,842
İçerisi niye boş?
694
00:50:49,925 --> 00:50:52,678
Çünkü kapının diğer tarafında ne var
bilmiyoruz.
695
00:50:52,761 --> 00:50:55,556
Kasaya bir halkayla girilmesini
engellemek için
696
00:50:55,639 --> 00:50:58,809
GUN'ın veri tabanındaki
tüm fotoğraflar ve planlar silindi.
697
00:50:58,892 --> 00:51:01,019
Dolayısıyla soygunun son ayağına…
698
00:50:58,892 --> 00:51:01,019
Dolayısıyla soygunun son ayağına…
699
00:51:02,271 --> 00:51:04,523
Kör dalış yapıyoruz.
700
00:51:09,027 --> 00:51:10,112
Pardon.
701
00:51:10,195 --> 00:51:11,613
Bunu söylemem lazım.
702
00:51:11,697 --> 00:51:14,283
Bence bu planın işe yaraması için
703
00:51:14,366 --> 00:51:18,245
Sonic'in, Ana Zümrüt'le
Altın İlah moduna geçip
704
00:51:18,328 --> 00:51:19,788
anahtarı öyle alması lazım.
705
00:51:20,622 --> 00:51:24,293
Hayatta olmaz. Ana Zümrüt çok güçlü,
bir daha asla kullanılmamalı.
706
00:51:24,376 --> 00:51:26,837
Yeri gizli kalacak diye söz verdik.
707
00:51:26,920 --> 00:51:29,173
Yerini sadece Knuckles biliyor.
708
00:51:29,256 --> 00:51:31,383
Ana Zümrüt'ün koruyucusu
olarak söylüyorum.
709
00:51:31,466 --> 00:51:34,553
Onu her ne sebeple olursa olsun
almaya kalkışan
710
00:51:34,636 --> 00:51:36,555
baş düşmanım olur.
711
00:51:37,139 --> 00:51:40,726
Ay, tamam, sakin ol!
Bana hırlamana gerek yok.
712
00:51:40,809 --> 00:51:43,937
Bize hep doğru kararlar
vermemizi söylüyorsunuz.
713
00:51:44,021 --> 00:51:45,981
Şimdi de doğru olan bu.
714
00:51:46,064 --> 00:51:47,649
Pekâlâ.
715
00:51:47,733 --> 00:51:50,152
Sanırım gidiyoruz…
716
00:51:50,235 --> 00:51:53,697
LONDRA
717
00:52:05,667 --> 00:52:07,503
Londra, yavrum!
718
00:52:10,756 --> 00:52:13,342
GUN Genel Merkezi hemen şurada.
719
00:52:13,425 --> 00:52:17,513
İçeri girip anahtarı almama izin ver,
önüme çıkan herkesi de yok edeyim!
720
00:52:17,596 --> 00:52:19,264
İntikam istiyorum.
721
00:52:19,348 --> 00:52:20,766
Sabırlı ol Shadow.
722
00:52:20,849 --> 00:52:23,185
Bu işi bize bırak.
723
00:52:24,019 --> 00:52:27,523
Söz veriyorum intikamını alacaksın,
724
00:52:27,606 --> 00:52:31,443
hem de hayal bile edemeyeceğin
boyutta bir intikam olacak.
725
00:52:32,027 --> 00:52:35,864
Hadi bakalım büyükbabişko,
pislik yapma vakti!
726
00:52:36,448 --> 00:52:37,824
Kostümleri ver.
727
00:52:37,908 --> 00:52:38,867
Buyurun efendim.
728
00:52:39,868 --> 00:52:41,912
Stone, kirpiye göz kulak ol.
729
00:52:41,995 --> 00:52:43,956
Yengeci düşük ateşte kaynat.
730
00:52:45,541 --> 00:52:48,126
Ailecek bağ kurmaya devam!
731
00:52:52,673 --> 00:52:53,882
Gel hadi Shadow.
732
00:52:54,716 --> 00:52:58,262
Yengeçte taze avokado var. Meze yaparız.
733
00:53:00,055 --> 00:53:02,057
İntikam mezesi!
734
00:53:09,565 --> 00:53:13,777
Arkadaşlar, hazır mısınız?
Sabahtan beri burada bekliyorum.
735
00:53:16,572 --> 00:53:19,533
Sonic, daha yeni başladık.
736
00:53:19,616 --> 00:53:21,869
Tom, Maddie, siz hazır mısınız?
737
00:53:22,452 --> 00:53:24,162
-Dünden hazırız.
-Başlayalım!
738
00:53:24,246 --> 00:53:25,497
Knuckles, ya sen?
739
00:53:25,581 --> 00:53:27,875
Dev saatin tepesine konuşlandım.
740
00:53:27,958 --> 00:53:30,711
Kırmam gereken cam nerede?
741
00:53:30,794 --> 00:53:34,882
Aslında camı
acil durumda kırman gerekiyor.
742
00:53:34,965 --> 00:53:39,928
Anladım. Bu camı rezil bir düşmanın
çenesiymiş gibi parçalarım.
743
00:53:40,012 --> 00:53:41,889
Acil bir durum olursa.
744
00:53:41,972 --> 00:53:44,725
Adi bir rakibin kafatasıymış gibi
un ufak edeceğim.
745
00:53:44,808 --> 00:53:48,187
Açık ve net belirtmek isterim ki
burada anahtar kelime "acil".
746
00:53:48,270 --> 00:53:52,482
Kudretli yumruğumun gölgesindeki cam
benden merhamet dileyecek!
747
00:53:52,566 --> 00:53:54,776
Biz bir takımız. Hadi odaklanalım.
748
00:53:54,860 --> 00:53:56,945
-Lütfen.
-Neyse, devam edelim.
749
00:53:57,029 --> 00:53:58,906
Pekâlâ, herkes görevini biliyor.
750
00:53:58,989 --> 00:54:01,116
Tom, siz USB'yi yerleştireceksiniz.
751
00:53:58,989 --> 00:54:01,116
Tom, siz USB'yi yerleştireceksiniz.
752
00:54:01,200 --> 00:54:03,827
Ben tuzakları kapatacağım.
Sonic anahtarı alacak.
753
00:54:03,911 --> 00:54:05,829
Knuckles, sen de şeye hazır ol…
754
00:54:05,913 --> 00:54:08,290
Acil durumda camı kırmaya.
755
00:54:08,373 --> 00:54:09,750
Bak, anlamış işte.
756
00:54:10,334 --> 00:54:11,293
O zaman hazırız.
757
00:54:11,376 --> 00:54:12,920
Hologram zamanı.
758
00:54:14,505 --> 00:54:15,422
Önce sen.
759
00:54:17,466 --> 00:54:19,218
Tom, benim, Rachel!
760
00:54:19,301 --> 00:54:21,303
İnanabiliyor musun? Londra'dayız.
761
00:54:21,386 --> 00:54:23,305
Kardeşini tanımıyor musun? Bir daha.
762
00:54:23,388 --> 00:54:26,308
Tabii bu göreve hazır değilsen bilemem.
763
00:54:26,391 --> 00:54:28,852
Belki Green Hills'e dönüp
ekmek pişirmek istersin.
764
00:54:28,936 --> 00:54:30,604
Thomas Michael Wachowski!
765
00:54:30,687 --> 00:54:32,064
Düğünümüze uzaylı getirdin.
766
00:54:32,147 --> 00:54:34,233
Kocama yumruk attın ve beni çığa gömdün.
767
00:54:34,316 --> 00:54:36,401
Günlerin sayılı be adam!
768
00:54:36,485 --> 00:54:37,569
Evet, şimdi oldu.
769
00:54:38,278 --> 00:54:40,322
Şimdi de biricik eşine geçelim.
770
00:54:42,449 --> 00:54:46,286
Benim adım Randall'dır,
bana bulaşan ahmaktır.
771
00:54:46,912 --> 00:54:48,539
Pazı fuarına hoş geldiniz!
772
00:54:49,289 --> 00:54:51,708
Tatlım, sence ben kaslı mıyım,
yapılı mıyım,
773
00:54:51,792 --> 00:54:54,169
yoksa adaleli miyim?
774
00:54:54,253 --> 00:54:57,297
Bence senin kafan şişmiş.
Düş önüme, işimiz var.
775
00:55:01,426 --> 00:55:02,636
Ajan Randall Handel.
776
00:55:03,220 --> 00:55:05,472
Biricik eşimle yemek yemeye geldik.
777
00:55:05,556 --> 00:55:09,518
Üzgünüm Ajan Handel
ama bu tesis tecrit altında.
778
00:55:09,601 --> 00:55:11,228
Sadece komuta kademesi girebilir.
779
00:55:11,812 --> 00:55:13,272
Bir dakika.
780
00:55:14,147 --> 00:55:15,274
Tails…
781
00:55:15,357 --> 00:55:16,608
Burada bir sorun var.
782
00:55:16,692 --> 00:55:19,653
Shadow kaçınca
güvenlik tedbirlerini arttırmışlar.
783
00:55:20,237 --> 00:55:21,446
Bana bırak.
784
00:55:22,281 --> 00:55:23,740
Sen burada yenisin galiba.
785
00:55:23,824 --> 00:55:26,243
Kendimi tanıtmama izin ver. Adım Rachel.
786
00:55:26,785 --> 00:55:28,787
Rachel Çıranıyakar.
787
00:55:29,371 --> 00:55:31,248
GUN'ın açılımını biliyor musun sen?
788
00:55:31,331 --> 00:55:33,750
Elbette. Güvenlik Unsurları…
789
00:55:33,834 --> 00:55:36,503
Görevinden… Uçururum… Nöbetçi.
790
00:55:37,087 --> 00:55:39,047
Görevinden uçurayım mı?
791
00:55:39,131 --> 00:55:41,133
Uçurayım mı ha?
792
00:55:42,092 --> 00:55:43,385
Öyle bir uçururum ki…
793
00:55:43,468 --> 00:55:45,137
-Hayır efendim.
-Peki o zaman.
794
00:55:45,220 --> 00:55:47,097
O zavallı parmaklarınla
795
00:55:47,181 --> 00:55:48,557
tıpış tıpış yazmaya başla!
796
00:55:50,058 --> 00:55:51,393
Hiç durma, yaz yaz.
797
00:55:52,603 --> 00:55:54,688
Kusura bakmayın efendim.
798
00:55:56,190 --> 00:55:58,066
Böyle akıllı olacaksın işte!
799
00:56:01,528 --> 00:56:03,697
Rachel olmaya bayılıyorum!
800
00:56:13,874 --> 00:56:16,126
-İşe yaradı mı?
-Hem de nasıl.
801
00:56:17,628 --> 00:56:18,462
Ah!
802
00:56:19,505 --> 00:56:22,216
Ben Direktör Rockwell,
sunucu odasını açın.
803
00:56:22,299 --> 00:56:23,509
Bir saniye efendim.
804
00:56:25,302 --> 00:56:27,638
Olamaz. O geliyor. Gerçek direktör!
805
00:56:27,721 --> 00:56:29,640
-Colorado'daki vukuat?
-Bakıyoruz.
806
00:56:29,723 --> 00:56:31,016
Bakıyoruz da ne demek?
807
00:56:31,099 --> 00:56:33,101
-Ne yapacağız?
-Çabuk yüz değiştir!
808
00:56:33,185 --> 00:56:35,312
Tamam. Oldu mu? Kim oldum?
809
00:56:35,896 --> 00:56:37,606
Ne oluyor? Niye öyle bakıyorsun?
810
00:56:37,689 --> 00:56:39,066
Nerede yanlış yapıyorum?
811
00:56:41,610 --> 00:56:42,736
İyi günler Kaptan!
812
00:56:46,615 --> 00:56:49,284
Ne kaptanı yahu?
Kendini Temel Reis mi sandın?
813
00:56:49,368 --> 00:56:51,245
-Bir an panikledim!
-Ya sabır!
814
00:56:51,328 --> 00:56:52,496
Kendine gel!
815
00:56:56,333 --> 00:56:57,835
Tails, ne arıyoruz?
816
00:56:57,918 --> 00:57:01,380
Güvenlik sunucusu 7. sıradaki 23. dolapta.
817
00:56:57,918 --> 00:57:01,380
Güvenlik sunucusu 7. sıradaki 23. dolapta.
818
00:57:01,463 --> 00:57:06,134
İşiniz bitti mi? Ağaç oldum burada.
819
00:57:07,427 --> 00:57:08,428
Olamaz.
820
00:57:08,512 --> 00:57:12,307
Camı kırma zamanı geldi mi?
Yeter ki bir şey kırayım.
821
00:57:12,391 --> 00:57:14,893
Sıkı durun çocuklar,
Maddie USB'yi takıyor.
822
00:57:15,394 --> 00:57:16,478
Hazır mıyız?
823
00:57:16,562 --> 00:57:17,813
Üç,
824
00:57:17,896 --> 00:57:19,147
iki,
825
00:57:19,231 --> 00:57:20,482
bir.
826
00:57:22,067 --> 00:57:23,277
Şimdi.
827
00:57:27,114 --> 00:57:28,991
-İşe yaramadı.
-Doğru soktun mu?
828
00:57:29,074 --> 00:57:31,618
-Yumruk at.
-Sakın atma.
829
00:57:32,870 --> 00:57:34,830
-Çıkar ve üfle.
-Evet!
830
00:57:35,414 --> 00:57:36,373
Öyle düzelmez ki.
831
00:57:36,999 --> 00:57:39,334
Bunun işe yaradığı gösteren
hiçbir bilimsel…
832
00:57:42,421 --> 00:57:43,881
Boş ver. İşe yaradı!
833
00:57:43,964 --> 00:57:47,718
-90'ların klasik numarası.
-En güzel yıllar 90'lardı. Değil mi?
834
00:57:47,801 --> 00:57:49,720
Dış sensörleri kapatıyorum.
835
00:57:49,803 --> 00:57:50,804
Harika!
836
00:57:51,471 --> 00:57:52,681
Bir saniye. Burada başka
837
00:57:52,764 --> 00:57:55,434
bir USB daha olması normal mi?
838
00:57:55,517 --> 00:57:57,436
Hem de dev bıyıklı.
839
00:57:58,228 --> 00:57:59,313
Olamaz.
840
00:57:59,396 --> 00:58:01,732
Kasaya giden iki ısı izi var.
841
00:57:59,396 --> 00:58:01,732
Kasaya giden iki ısı izi var.
842
00:58:01,815 --> 00:58:03,066
Bunun tek anlamı…
843
00:58:09,448 --> 00:58:12,701
Robotnik'ler çevrim içi.
844
00:58:13,744 --> 00:58:14,745
Bir saniye.
845
00:58:15,245 --> 00:58:16,205
Tonton dedeciğim?
846
00:58:17,831 --> 00:58:19,458
Büyük-babuşka?
847
00:58:19,541 --> 00:58:20,959
¿Dónde está?
848
00:58:21,043 --> 00:58:22,544
Buradayım.
849
00:58:23,545 --> 00:58:26,715
Akraba olmasak
seni ördek gibi yolardım ha.
850
00:58:27,299 --> 00:58:29,801
Demek istiyorum ki bana ayak uydur.
851
00:58:33,222 --> 00:58:36,683
La Última Pasión
reklam arasından sonra devam ediyor.
852
00:58:36,767 --> 00:58:38,227
La Última Pasión
853
00:58:38,852 --> 00:58:41,271
sadece bir kişiye ait olabilir.
854
00:58:41,355 --> 00:58:42,648
Hayır.
855
00:58:43,273 --> 00:58:46,902
Sadece Juan'a ait olabilir!
856
00:58:47,486 --> 00:58:49,488
Gabriella ikisini de öldürse yeridir.
857
00:58:49,571 --> 00:58:52,115
Gabriella kazanılacak bir ödül değil.
858
00:58:52,199 --> 00:58:54,368
"Bunu öldür, şunu hallet."
859
00:58:54,451 --> 00:58:57,955
Biraz rahatla Shadow.
Dünyaya hükmetmemize ramak kaldı.
860
00:58:58,622 --> 00:58:59,706
İşimiz bittiğinde
861
00:59:00,332 --> 00:59:03,168
hükmedecek kimse kalmayacak.
862
00:59:03,252 --> 00:59:05,921
Çok iç karartıcı. Senin için bile.
863
00:59:06,755 --> 00:59:08,507
Profesörle ne planlıyorsunuz?
864
00:59:08,590 --> 00:59:10,551
Kimleri görüyorum böyle?
865
00:59:11,218 --> 00:59:13,303
Dışarıdan bir sinyal gördüm gibi gelmişti!
866
00:59:14,221 --> 00:59:15,305
Selam!
867
00:59:15,389 --> 00:59:17,349
Birileri sifonu çekmeyi unutmuş.
868
00:59:38,328 --> 00:59:41,290
Şimdi ne yapacağız benim kurnaz yardakçım?
869
00:59:41,373 --> 00:59:42,958
Birazcık takım çalışması!
870
00:59:50,841 --> 00:59:51,842
Şuna bak.
871
00:59:52,676 --> 00:59:57,723
Lazerler kostümümü delip geçmiyor.
872
00:59:59,057 --> 01:00:02,269
Muhteşem bedenimin kıvrımlarına
cuk diye oturuyorlar.
873
00:59:59,057 --> 01:00:02,269
Muhteşem bedenimin kıvrımlarına
cuk diye oturuyorlar.
874
01:00:02,352 --> 01:00:03,770
Pek tabii.
875
01:00:05,939 --> 01:00:09,943
Bu kostümleri lazer büken termal bir alan
yaratsınlar diye ürettim.
876
01:00:10,027 --> 01:00:12,029
Ama çalıştıklarını şimdi görüyorum.
877
01:00:12,112 --> 01:00:13,655
Seni zalim seni.
878
01:00:14,323 --> 01:00:15,699
Kötülük özünde var.
879
01:00:16,283 --> 01:00:18,952
Seninle çok gurur duyuyorum.
880
01:00:19,036 --> 01:00:21,371
O zaman dans ede ede buradan geçeriz.
881
01:00:23,999 --> 01:00:26,084
Bir tür yarışma yani.
882
01:01:11,755 --> 01:01:14,091
Parmağım düğmenin üstünde
883
01:01:14,883 --> 01:01:16,051
Bas düğmeye
884
01:01:32,901 --> 01:01:34,987
Robotnik'ler kasaya ulaşmak üzere!
885
01:01:35,070 --> 01:01:37,281
Vaktimiz kalmadı. Gidiyorum.
886
01:01:37,364 --> 01:01:39,825
Dur Sonic! Tuzakları henüz kapatmadım!
887
01:01:41,910 --> 01:01:42,953
Çok geç!
888
01:01:43,996 --> 01:01:46,582
Bana bakın! Ters istikametten gidiyorum!
889
01:01:49,751 --> 01:01:51,378
Manzaranın keyfini çıkarmalıyım.
890
01:01:51,461 --> 01:01:53,755
Paul, John, George ve diğeri!
891
01:01:53,839 --> 01:01:55,632
Gürültücü Amerikalı geliyor!
892
01:01:55,716 --> 01:01:57,217
Pardon. İzninizle.
893
01:01:57,301 --> 01:01:58,844
Selam birader! Hogwarts ne yönde?
894
01:01:58,927 --> 01:02:02,806
Duyduk duymadık demeyin!
Kirpi Sonic beş çayına geliyor!
895
01:01:58,927 --> 01:02:02,806
Duyduk duymadık demeyin!
Kirpi Sonic beş çayına geliyor!
896
01:02:02,890 --> 01:02:04,474
Bir zahmet şunu tut.
897
01:02:05,809 --> 01:02:07,227
Başaramayacaksın!
898
01:02:07,311 --> 01:02:08,270
Başarırım.
899
01:02:11,857 --> 01:02:13,317
Başaramayacaksın!
900
01:02:13,400 --> 01:02:14,568
Başaracağım.
901
01:02:16,320 --> 01:02:17,613
Başaramayacağım.
902
01:02:17,696 --> 01:02:19,990
Başaramayacağım!
903
01:02:24,745 --> 01:02:25,746
Başardım!
904
01:02:28,207 --> 01:02:31,460
Pardon. Çekilin.
İmza verecek vaktim yok. Görüşürüz!
905
01:02:39,259 --> 01:02:41,345
Kaderimiz bizi bekliyor.
906
01:02:42,429 --> 01:02:44,348
Orada dur bakalım Robopislik!
907
01:02:44,431 --> 01:02:46,642
-Bitirelim şu işi!
-Anlaşıldı!
908
01:02:53,982 --> 01:02:55,609
Çok yavaşsınız Yumurtacılar.
909
01:02:55,692 --> 01:02:59,071
Sizin için bir sakıncası yoksa
şu anahtarı alacağım.
910
01:03:00,239 --> 01:03:02,741
Niye güzel ayaklarımı kullanamıyorum?
911
01:03:03,492 --> 01:03:07,663
Çünkü bu kasada değişken yer çekimi var.
912
01:03:09,081 --> 01:03:09,957
Deme yahu.
913
01:03:10,541 --> 01:03:12,000
Yeşil yukarı çıkarır
914
01:03:12,084 --> 01:03:14,336
ve kırmızı aşağıya indirir, sertçe.
915
01:03:14,419 --> 01:03:16,964
Rockwell, beni dinle.
Robotnik'lerin planı…
916
01:03:17,047 --> 01:03:19,758
Tıpkı senin gibi
ikinci anahtarı çalmak mı?
917
01:03:19,842 --> 01:03:21,218
Farkındayım, sağ ol.
918
01:03:22,719 --> 01:03:25,389
Walters saldırıya uğradığında öngörmüştüm.
919
01:03:25,472 --> 01:03:26,473
Dolayısıyla
920
01:03:27,099 --> 01:03:29,726
oltaya geldiğin için teşekkür ederim.
921
01:03:29,810 --> 01:03:31,395
Ne de güzel tuzağıma düştün.
922
01:03:32,020 --> 01:03:33,689
Buna inanmıyorum.
923
01:03:33,772 --> 01:03:35,482
Hiç sorma torunum.
924
01:03:35,566 --> 01:03:37,568
Orduya kadın almışlar!
925
01:03:39,528 --> 01:03:40,946
Hadi.
926
01:03:42,030 --> 01:03:43,323
Herkes yerine!
927
01:03:43,407 --> 01:03:44,616
Etraflarını sarın.
928
01:03:46,076 --> 01:03:47,160
Robotnik.
929
01:03:47,244 --> 01:03:49,872
Bakıyorum da tayt tuluma geçmişsin.
Dinozor kim?
930
01:03:49,955 --> 01:03:54,209
Seni hamur düşkünü şapşal, o benim dedem.
931
01:03:54,293 --> 01:03:57,462
-Bunlar kim?
-Duygusal destek hayvanlarını
932
01:03:57,546 --> 01:04:00,465
kurtarmaya gelmiş yufka yürekli bir çift.
933
01:03:57,546 --> 01:04:00,465
kurtarmaya gelmiş yufka yürekli bir çift.
934
01:04:00,549 --> 01:04:02,426
Yeter! Bu iş bitti.
935
01:04:02,509 --> 01:04:06,180
Buradan anca kelepçeli çıkarsınız.
936
01:04:06,263 --> 01:04:08,015
Başka çıkış yolu yok.
937
01:04:08,098 --> 01:04:11,018
Aslında bir yol daha olabilir.
938
01:04:11,101 --> 01:04:12,436
O ne demek şimdi?
939
01:04:12,519 --> 01:04:14,563
Koca adam, bence zaman geldi…
940
01:04:15,731 --> 01:04:19,067
Acil durumda camı kırma zamanı!
941
01:04:27,034 --> 01:04:29,328
İşte budur!
Knuckles Takımı'nı hiçbir şey durduramaz!
942
01:04:29,411 --> 01:04:30,495
Ateş aç!
943
01:04:31,997 --> 01:04:33,457
Knuckles, kapat şunu!
944
01:04:33,540 --> 01:04:34,875
-Acele et!
-Tamamdır!
945
01:04:36,502 --> 01:04:37,628
Eyvah.
946
01:04:45,969 --> 01:04:47,095
Nasılmış gör bakalım!
947
01:04:55,062 --> 01:04:57,189
-Kıpırdayabiliyor musun?
-Hayır.
948
01:04:57,272 --> 01:04:59,816
-Tails, ya sen?
-Hayır, yapıştım.
949
01:04:59,900 --> 01:05:01,360
İşimiz zor.
950
01:04:59,900 --> 01:05:01,360
İşimiz zor.
951
01:05:06,949 --> 01:05:08,283
Anahtar nerede?
952
01:05:15,624 --> 01:05:18,293
-O neydi?
-Sanırım bir sorunumuz var.
953
01:05:20,963 --> 01:05:21,880
Hayır, olamaz!
954
01:05:42,651 --> 01:05:44,528
İlerliyorum.
955
01:05:45,445 --> 01:05:47,114
İlerliyorum!
956
01:05:50,284 --> 01:05:52,703
Al şunu torunum!
957
01:05:59,042 --> 01:06:00,878
Hayır. Olamaz!
958
01:05:59,042 --> 01:06:00,878
Hayır. Olamaz!
959
01:06:01,503 --> 01:06:03,213
Az kaldı!
960
01:06:12,014 --> 01:06:13,557
Sonic!
961
01:06:26,528 --> 01:06:28,989
Resmen boşuna süründüm!
962
01:06:34,244 --> 01:06:36,079
-İyi misin?
-Evet. Ya sen?
963
01:06:36,163 --> 01:06:37,748
Sonic!
964
01:06:39,041 --> 01:06:42,377
Sonic 1 - Beton Moloz 0.
965
01:06:43,587 --> 01:06:44,838
Kurtardığın için sağ ol.
966
01:06:44,922 --> 01:06:46,590
Ucu ucuna yetiştin.
967
01:06:47,549 --> 01:06:48,926
Odayı kilit altına alın!
968
01:06:51,386 --> 01:06:52,596
Anahtar onda.
969
01:06:55,349 --> 01:06:56,475
Aklıma bir fikir geldi.
970
01:07:05,651 --> 01:07:07,194
Komutan Walters.
971
01:07:07,277 --> 01:07:08,445
Efendim…
972
01:07:08,529 --> 01:07:10,113
-Siz nasıl…
-Hayatta mıyım?
973
01:07:10,197 --> 01:07:13,158
O anahtarın yanlış ellere geçmesindense
ölürüm daha iyi.
974
01:07:13,992 --> 01:07:15,452
Onu koruduğun için sağ ol.
975
01:07:15,536 --> 01:07:16,995
Gerisini ben hallederim.
976
01:07:19,706 --> 01:07:21,542
Bu bir emirdir Direktör Rockwell.
977
01:07:25,754 --> 01:07:27,881
Şimdi destek kuvvetlerini organize et.
978
01:07:29,258 --> 01:07:30,342
Emredersiniz.
979
01:07:36,056 --> 01:07:38,392
Millet, anahtar bende.
Tekrar ediyorum, bende.
980
01:07:38,475 --> 01:07:40,102
Gidelim.
981
01:07:44,314 --> 01:07:46,191
Komutan Walters.
982
01:07:47,234 --> 01:07:48,443
Hayır, dur. Bir saniye!
983
01:08:02,749 --> 01:08:04,001
Nasıl ya?
984
01:08:04,084 --> 01:08:06,587
Tom! Herkes çıktı! Gel, gidelim!
985
01:08:07,212 --> 01:08:08,881
Sen. Burada ne…
986
01:08:10,799 --> 01:08:11,633
Tom!
987
01:08:12,759 --> 01:08:14,511
Tom. Tom, ne oldu?
988
01:08:15,512 --> 01:08:18,515
Konuş. Hadi, iyileşeceksin.
989
01:08:19,015 --> 01:08:22,185
Lütfen kalk. Hadi ama lütfen uyan.
990
01:08:22,269 --> 01:08:23,854
Uyan, uyan. Hadi.
991
01:08:24,438 --> 01:08:25,939
Uyan hadi!
992
01:08:26,689 --> 01:08:27,691
Maria.
993
01:08:32,112 --> 01:08:33,822
Ne yaptın sen?
994
01:08:36,575 --> 01:08:38,035
Yapmam gerekeni.
995
01:08:40,746 --> 01:08:42,456
Olamaz. Tom!
996
01:08:45,667 --> 01:08:47,169
Yardım et evlat.
997
01:08:50,214 --> 01:08:51,506
Kıpırdamayın!
998
01:08:52,090 --> 01:08:56,636
Gizli bir silahın var mı
Kaptan Dedetastik?
999
01:09:03,310 --> 01:09:05,312
Alacağımızı aldık.
1000
01:09:06,104 --> 01:09:08,982
Aferin Shadow.
1001
01:09:09,691 --> 01:09:12,653
İki anahtar da elimizde.
1002
01:09:12,736 --> 01:09:15,531
Neredeymiş şu minik fen projen?
1003
01:09:16,782 --> 01:09:20,786
Düşündüğünden daha yakında evladım.
1004
01:09:23,121 --> 01:09:28,377
Şaheserime hoş geldin!
1005
01:09:31,046 --> 01:09:32,840
GUN'ın hakkını teslim etmeliyim.
1006
01:09:32,923 --> 01:09:36,468
Tam da belirttiğim boyutlarda
inşa etmişler.
1007
01:09:36,551 --> 01:09:37,469
Tek kelimeyle
1008
01:09:39,470 --> 01:09:41,305
fevkalade!
1009
01:09:42,515 --> 01:09:45,394
-Muhteşem!
-Evet.
1010
01:09:46,478 --> 01:09:48,689
Bu benim dâhi büyük-genomum!
1011
01:09:48,772 --> 01:09:52,401
Sana son bir sürprizim daha var.
1012
01:09:54,862 --> 01:09:58,448
Yeni bir kostüm!
1013
01:10:08,458 --> 01:10:09,376
Utandırma.
1014
01:10:28,812 --> 01:10:33,525
Hık dedim dedemin burnundan düştüm!
Hık dedim dedemin burnundan düştüm!
1015
01:10:33,609 --> 01:10:36,820
Hık dedim dedemin burnundan düştüm!
1016
01:10:38,071 --> 01:10:40,073
Ne istiyorsun Stone? Meşgulüm.
1017
01:10:40,157 --> 01:10:42,743
Doktor, içimde kötü bir his var.
1018
01:10:43,327 --> 01:10:45,996
Sanırım dedeniz
bize karşı dürüst davranmıyor.
1019
01:10:46,496 --> 01:10:48,165
Shadow bir şey dedi.
1020
01:10:48,916 --> 01:10:50,167
Başka planları var.
1021
01:10:51,627 --> 01:10:54,296
Bu ne cüret!
1022
01:10:54,838 --> 01:10:59,301
Başından beri, yıllar önce kaybettiğim
dede-gannuşumu kıskanıyordun!
1023
01:11:00,093 --> 01:11:02,846
Yaltakçı dalkavukluklarına
artık ihtiyacım yok.
1024
01:11:03,430 --> 01:11:05,474
Sözleşmeni feshettiğimi bildiririm.
1025
01:11:05,557 --> 01:11:09,061
Benden referans istersen
avucunu yalarsın, haberin olsun.
1026
01:11:09,645 --> 01:11:12,731
Seni klonlayana dek
mesaiye devam etmeni bekliyorum.
1027
01:11:12,814 --> 01:11:15,776
Biz diye bir şey kalmadı!
1028
01:11:16,485 --> 01:11:18,946
Bittin, gittin, kül oldun!
1029
01:11:19,696 --> 01:11:22,449
Efendim, durum çok tehlikeli,
sizi böyle koruyamam.
1030
01:11:22,533 --> 01:11:25,953
-Sizi bir kez kaybettim…
-Abonelikten çık, blokla, bildir.
1031
01:11:27,162 --> 01:11:28,705
…bir daha kaybedemem.
1032
01:11:35,546 --> 01:11:37,089
Bu şerefi sana bırakıyorum
1033
01:11:37,840 --> 01:11:39,007
torunum.
1034
01:11:40,968 --> 01:11:42,386
Hadi bakalım.
1035
01:13:16,522 --> 01:13:18,357
Her şey yoluna girecek Sonic.
1036
01:13:18,440 --> 01:13:19,858
Yoluna mı girecek?
1037
01:13:19,942 --> 01:13:22,861
Tom ölüm kalım mücadelesi veriyor,
bunu nasıl dersin?
1038
01:13:23,487 --> 01:13:26,240
Tilki seni teskin etmeye çalışıyor.
1039
01:13:26,323 --> 01:13:28,283
Şu anda ihtiyacım bu değil.
1040
01:13:28,367 --> 01:13:31,620
Onları durdurmam lazım.
Nasıl olursa olsun.
1041
01:13:31,703 --> 01:13:32,955
Yoksa kastettiğin şey…
1042
01:13:33,038 --> 01:13:35,207
Ana Zümrüt.
1043
01:13:35,290 --> 01:13:38,585
Zümrüt asla intikam için kullanılmamalı.
1044
01:13:38,669 --> 01:13:39,795
Asla ve katiyen!
1045
01:13:39,878 --> 01:13:41,588
Kutsal bir yemin ettik.
1046
01:13:41,672 --> 01:13:43,757
Yeminlerden bahsetme. Sırası değil!
1047
01:13:43,841 --> 01:13:47,386
Ama Tom'a Zümrüt'ü kullanmanın
doğru tercih olmadığını söyledin.
1048
01:13:47,469 --> 01:13:49,638
Ama başka seçenek kalmadı.
1049
01:13:49,721 --> 01:13:53,225
İkinizde de bana yardım edecek
cesaret yoksa tek başıma yaparım.
1050
01:13:53,308 --> 01:13:55,477
Üçümüz bir takımız sanıyordum.
1051
01:13:55,561 --> 01:13:57,688
Bizi özel kılan şey buydu sanıyordum.
1052
01:13:58,313 --> 01:14:00,357
Bir daha sormayacağım.
1053
01:13:58,313 --> 01:14:00,357
Bir daha sormayacağım.
1054
01:14:00,440 --> 01:14:03,235
Ana Zümrüt nerede?
1055
01:14:05,487 --> 01:14:08,407
Yüreğini öfke kaplamış kirpi.
1056
01:14:08,490 --> 01:14:11,618
Şu anda karar verecek durumda değilsin.
1057
01:14:11,702 --> 01:14:14,413
Tom'a üzüldüğünü biliyorum
ama hepimiz üzgünüz.
1058
01:14:14,496 --> 01:14:15,622
Son şans.
1059
01:14:16,373 --> 01:14:18,959
Zümrüt nerede dedim!
1060
01:14:19,543 --> 01:14:21,044
Yapma.
1061
01:14:27,676 --> 01:14:30,762
Yeminimizin bir parçası da
birbirimize güvenmek.
1062
01:14:30,846 --> 01:14:35,642
Sen her ne kadar bu sözü bozsan da
ben yeminime sadık kalacağım.
1063
01:14:35,726 --> 01:14:37,519
Ama uyarmadı deme,
1064
01:14:37,603 --> 01:14:41,064
Ana Zümrüt'ü korkunç bir savaşçı koruyor.
1065
01:14:41,148 --> 01:14:45,527
Bu üstün güce erişmek istiyorsan
1066
01:14:45,611 --> 01:14:47,738
önce onu geçmelisin.
1067
01:14:48,906 --> 01:14:51,658
Hadi Wade, kader anı geldi çattı.
1068
01:14:52,993 --> 01:14:54,203
Son saniyeler.
1069
01:14:54,286 --> 01:14:55,537
Whipple ilerliyor.
1070
01:14:55,621 --> 01:14:59,208
Vuruyor ve gol oluyor!
1071
01:14:59,291 --> 01:15:02,461
Wade Whipple yine şampiyon!
1072
01:14:59,291 --> 01:15:02,461
Wade Whipple yine şampiyon!
1073
01:15:08,258 --> 01:15:11,553
Selam Sonic, attığım gölü gördün mü?
Çok iyiydi, değil mi?
1074
01:15:12,137 --> 01:15:13,555
Zümrüt'ü almaya geldim.
1075
01:15:13,639 --> 01:15:15,224
Sonic, kusura bakma.
1076
01:15:15,307 --> 01:15:17,601
Bu Zümrüt'ü hayatım pahasına korumaya
ant içtim.
1077
01:15:17,684 --> 01:15:19,478
Ne gerekirse yaparım…
1078
01:15:20,646 --> 01:15:21,730
En azından denedim.
1079
01:15:27,319 --> 01:15:28,320
Sonic!
1080
01:15:32,407 --> 01:15:33,700
Çok parlak!
1081
01:15:36,662 --> 01:15:39,373
Acil durum anonsu.
1082
01:15:40,374 --> 01:15:42,417
GUN'ın tasarladığı bir uzay aracını
1083
01:15:42,501 --> 01:15:45,546
korsanlar kaçırarak
Thames Nehri'nden havalandılar.
1084
01:15:51,176 --> 01:15:54,263
Acilen sığınaklara gidin.
1085
01:16:16,368 --> 01:16:18,495
Vakit geldi Shadow.
1086
01:16:20,122 --> 01:16:24,334
Profesör, Maria böyle olmasını mı isterdi?
1087
01:16:27,129 --> 01:16:30,507
Mesele Maria'nın ne istediği değil,
1088
01:16:31,466 --> 01:16:33,886
mesele onların neyi hak ettiği.
1089
01:16:34,636 --> 01:16:37,514
Maria'nın bizim için anlamını hatırla.
1090
01:16:38,974 --> 01:16:41,894
Bizden çaldıkları şeyi hatırla.
1091
01:16:52,362 --> 01:16:53,488
Çocuklar!
1092
01:16:54,072 --> 01:16:55,574
Gitmemiz lazım!
1093
01:17:00,662 --> 01:17:03,123
Shadow'u bizden koparmak istiyorlar Maria!
1094
01:17:11,673 --> 01:17:14,468
Hey! Ne yapıyorsunuz? Onlar daha çocuk.
1095
01:17:14,551 --> 01:17:16,386
-Emir aldık Walters!
-Silahını indir!
1096
01:17:42,996 --> 01:17:44,248
Maria!
1097
01:18:31,503 --> 01:18:34,673
Pardon, ikiz dedeciğim.
1098
01:18:35,299 --> 01:18:37,843
O termonükleer çöl faresi ne yapıyor?
1099
01:18:38,427 --> 01:18:40,345
Çekirdeğe
1100
01:18:40,429 --> 01:18:42,014
kaos enerjisi yüklüyor.
1101
01:18:42,598 --> 01:18:44,766
İşte minik sırrım bu.
1102
01:18:44,850 --> 01:18:50,480
Tutulma Topu bu dünyayı
bir alev topuna çevirmek üzere.
1103
01:18:50,564 --> 01:18:55,444
40.000 kilometre yakınımızdaki
her şey yok olacak.
1104
01:18:58,655 --> 01:19:00,782
Biz dâhil.
1105
01:18:58,655 --> 01:19:00,782
Biz dâhil.
1106
01:19:04,786 --> 01:19:05,871
Ne dedin?
1107
01:19:07,080 --> 01:19:10,042
Dünya'yı yok edemeyiz!
1108
01:19:11,251 --> 01:19:14,713
Dehalarımızı birleştirerek
dünyaya hükmedebiliriz.
1109
01:19:14,796 --> 01:19:15,714
Birlikte!
1110
01:19:15,797 --> 01:19:18,467
İnsanlık başarısız olmuş bir deney.
1111
01:19:19,218 --> 01:19:21,345
Bunu en iyi sen bilirsin.
1112
01:19:22,429 --> 01:19:26,016
Hayatın boyunca bu dünya seni reddetti.
1113
01:19:26,892 --> 01:19:28,519
Orada hiçbir şeyin yok.
1114
01:19:30,145 --> 01:19:32,439
Kimse seni umursamıyor.
1115
01:19:34,066 --> 01:19:35,526
Ama artık sen varsın.
1116
01:19:38,320 --> 01:19:39,613
Biz bir aileyiz.
1117
01:19:40,531 --> 01:19:42,157
Birbirimize yeteriz.
1118
01:19:44,159 --> 01:19:45,160
Ah be Ivo,
1119
01:19:46,662 --> 01:19:48,664
Maria'nın yerini dolduramazsın ki.
1120
01:19:51,708 --> 01:19:55,546
Onu kaybettiğim an
tüm ailemi sonsuza dek kaybettim!
1121
01:19:57,297 --> 01:19:59,049
Maria'nın hayatının bir anlamı olması için
1122
01:19:59,132 --> 01:20:01,802
onu benden alan dünyanın yok olması lazım.
1123
01:19:59,132 --> 01:20:01,802
onu benden alan dünyanın yok olması lazım.
1124
01:20:02,427 --> 01:20:04,805
O yüzden her şeyi yakıp kül edeceğim!
1125
01:20:07,266 --> 01:20:08,559
İşlem tamam.
1126
01:20:08,642 --> 01:20:10,519
Aferin Shadow.
1127
01:20:11,061 --> 01:20:13,021
Ateşleme sekansını hazırlıyorum.
1128
01:20:13,689 --> 01:20:17,025
Silah 10 dakika içinde
tamamen şarj olacak.
1129
01:20:20,821 --> 01:20:23,115
Bitmesine az kaldı Maria.
1130
01:20:23,866 --> 01:20:26,201
Adalet yerini bulacak.
1131
01:20:30,664 --> 01:20:32,082
O ne öyle?
1132
01:20:32,875 --> 01:20:35,919
GUN bize füze mi fırlatıyor?
1133
01:20:36,003 --> 01:20:39,131
İmkânsız. Çok hızlı gidiyor.
1134
01:20:42,342 --> 01:20:44,386
O geliyor.
1135
01:20:52,352 --> 01:20:56,148
Ailemden birinin canını yaktın.
Bu iş burada bitecek!
1136
01:20:56,815 --> 01:21:01,653
Nasıl bir öfke hissettiğimi şimdi anladın.
Elli yıldır çektiğim acı bu işte.
1137
01:20:56,815 --> 01:21:01,653
Nasıl bir öfke hissettiğimi şimdi anladın.
Elli yıldır çektiğim acı bu işte.
1138
01:21:01,737 --> 01:21:05,199
Sen de benim yaptığım tercihi yaptın.
1139
01:21:05,282 --> 01:21:06,867
Seninle alakam yok!
1140
01:21:06,950 --> 01:21:08,452
Göreceğiz.
1141
01:21:15,918 --> 01:21:17,461
Çık ortaya korkak!
1142
01:21:49,284 --> 01:21:51,036
Bir konuda haklıydın.
1143
01:21:52,955 --> 01:21:55,207
Bu iş burada bitecek.
1144
01:22:21,692 --> 01:22:22,901
Neler oluyor?
1145
01:22:22,985 --> 01:22:24,111
Neredeler?
1146
01:22:25,070 --> 01:22:26,405
-Yukarıda.
-Nerede?
1147
01:22:26,488 --> 01:22:27,573
Daha yukarıda.
1148
01:22:29,116 --> 01:22:30,576
Gardını düşürdün.
1149
01:22:30,659 --> 01:22:32,452
Ivo! Ne yapıyorsun?
1150
01:22:32,536 --> 01:22:34,037
Şeytani planına çomak sokuyorum!
1151
01:22:44,923 --> 01:22:47,009
-Bıyığı yolmak yok ama!
-Anlaştık.
1152
01:22:47,092 --> 01:22:49,761
Üç deyince bırakıyoruz. Bir, iki, üç!
1153
01:22:56,476 --> 01:22:58,270
Vay… Nano-yumruk.
1154
01:22:58,353 --> 01:23:02,191
2011'de nefretle izlediğim Yeşil Fener'den
beri bunlardan görmemiştim.
1155
01:22:58,353 --> 01:23:02,191
2011'de nefretle izlediğim Yeşil Fener'den
beri bunlardan görmemiştim.
1156
01:23:02,274 --> 01:23:04,318
Bunu Comic-Con'a saklıyordum
1157
01:23:04,401 --> 01:23:07,070
ama artık Comic-Con olmayacak ki!
1158
01:23:28,967 --> 01:23:30,135
Niye yalnızsın?
1159
01:23:30,719 --> 01:23:32,221
Dostların nerede?
1160
01:23:33,972 --> 01:23:36,433
Seni durdurmaya çalıştılar, değil mi?
1161
01:23:36,517 --> 01:23:38,143
Ama sen yine de geldin.
1162
01:23:38,227 --> 01:23:40,646
Öfken çok fazlaydı.
1163
01:23:40,729 --> 01:23:45,817
Nasıl bir kahraman dostlarını terk edip
intikam peşinde koşar?
1164
01:23:45,901 --> 01:23:48,362
Ailesini terk eder?
1165
01:23:48,445 --> 01:23:51,114
Sakın ailemden bahsetme.
1166
01:23:51,198 --> 01:23:53,992
Ben de onlara değer verdiğini sanmıştım.
1167
01:23:54,076 --> 01:23:57,371
Özellikle de şeye… Neydi adı?
1168
01:23:58,038 --> 01:23:59,081
Tom muydu?
1169
01:24:25,065 --> 01:24:27,442
Durma. Bitir işimi!
1170
01:24:29,152 --> 01:24:31,572
Ne bekliyorsun? Yapsana!
1171
01:24:32,281 --> 01:24:33,699
Karşındayım!
1172
01:24:35,242 --> 01:24:37,286
Acının seni değiştirmesine izin vermedin.
1173
01:24:38,871 --> 01:24:40,038
Şuranda.
1174
01:24:48,380 --> 01:24:50,048
Ben böyle biri değilim.
1175
01:24:51,216 --> 01:24:52,801
Ne yapıyorsun?
1176
01:24:52,885 --> 01:24:55,804
Kazandın. İntikamını alsana.
1177
01:24:57,598 --> 01:24:59,558
İntikamın kazananı olmaz.
1178
01:25:13,155 --> 01:25:14,239
Vay canına.
1179
01:25:14,948 --> 01:25:16,491
Şu yıldızlara bak.
1180
01:25:17,910 --> 01:25:19,578
Elmas gibiler.
1181
01:25:21,788 --> 01:25:25,250
Böyle yıldızların altında son oturduğumda
1182
01:25:27,169 --> 01:25:29,004
yanımda o vardı.
1183
01:25:30,255 --> 01:25:32,966
Bu acı çok uzun süredir içimde.
1184
01:25:34,510 --> 01:25:35,886
Bildiğim tek şey bu.
1185
01:25:37,012 --> 01:25:38,972
Uzun Pençe'yi kaybettiğimde
1186
01:25:39,056 --> 01:25:40,516
ben de öyle hissetmiştim.
1187
01:25:42,309 --> 01:25:44,853
Acın zamanla dindi mi?
1188
01:25:45,687 --> 01:25:46,897
Hayır.
1189
01:25:46,980 --> 01:25:50,859
Ama zaman içinde acıdan daha büyük
bir şey olduğunu öğrendim.
1190
01:25:51,527 --> 01:25:53,654
Birbirimize hissettiğimiz sevgi.
1191
01:25:54,821 --> 01:25:56,865
Sıkı sıkıya sarılman gereken his bu.
1192
01:25:57,533 --> 01:26:01,578
Maria'yı kaybetmiş olabilirsin
ama ona duyduğun sevgi baki kalacak.
1193
01:25:57,533 --> 01:26:01,578
Maria'yı kaybetmiş olabilirsin
ama ona duyduğun sevgi baki kalacak.
1194
01:26:15,968 --> 01:26:20,222
"Yıldız yok olsa da ışığı parlıyor."
1195
01:26:31,692 --> 01:26:33,819
Tüm bu felaket benim hatam.
1196
01:26:34,403 --> 01:26:36,572
Öfkeden öyle gözüm döndü ki
1197
01:26:37,489 --> 01:26:39,491
başka seçeneğim yok sandım.
1198
01:26:42,744 --> 01:26:44,913
Her zaman bir seçeneğin vardır.
1199
01:26:50,085 --> 01:26:52,921
Ama doğru kararı vermek kolay değildir.
1200
01:26:53,589 --> 01:26:57,217
Öğrendiğim diğer bir şey de
bir işi çok fena batırdığında
1201
01:26:57,926 --> 01:26:59,428
tek başına düzeltemezsin.
1202
01:27:14,359 --> 01:27:16,236
Hızlı koşmalıyım.
1203
01:27:16,320 --> 01:27:18,780
Sakın bana
meşhur lafının bu olduğunu söyleme.
1204
01:27:18,864 --> 01:27:22,242
Doğru bildin yeni kirpi.
Herkes bu repliğime bayılır.
1205
01:27:37,966 --> 01:27:41,094
"Bir daha asla
1206
01:27:41,178 --> 01:27:44,264
büyüklerimin dünyayı yok etmesine
1207
01:27:44,348 --> 01:27:46,850
engel olmayacağım" de bakayım!
1208
01:27:52,523 --> 01:27:54,691
Oyun vakti bitti.
1209
01:28:03,116 --> 01:28:05,702
Artık dönüşü olmayan yola girdik.
1210
01:28:09,540 --> 01:28:11,875
Savunmayı kur.
1211
01:28:13,836 --> 01:28:15,254
Böyle savunma mı olur ya!
1212
01:28:20,968 --> 01:28:22,177
Peygamberdevesi!
1213
01:28:31,854 --> 01:28:34,273
Buradayım eklem bacaklı bilimci.
1214
01:28:44,825 --> 01:28:47,786
İşte ben buna böcek-çıvanlık diyorum.
1215
01:28:47,870 --> 01:28:50,581
Yaşlılara biraz saygı!
1216
01:28:56,920 --> 01:28:59,715
Dikkat! Dikkat!
1217
01:28:59,798 --> 01:29:01,258
Shadow…
1218
01:28:59,798 --> 01:29:01,258
Shadow…
1219
01:29:01,341 --> 01:29:04,052
Bakıyorum da ihanet etmeyi seçmişsin.
1220
01:29:05,012 --> 01:29:08,056
Oysa bir aralar çok işime yarardın.
1221
01:29:23,530 --> 01:29:25,908
Birkaç drone'u ezmeye hazır mısın?
1222
01:29:25,991 --> 01:29:27,743
Bana yetişmeye çalış.
1223
01:29:58,815 --> 01:30:00,275
Yalvarırım cici dedeciğim,
1224
01:29:58,815 --> 01:30:00,275
Yalvarırım cici dedeciğim,
1225
01:30:00,943 --> 01:30:02,194
yapma bunu bana!
1226
01:30:02,277 --> 01:30:03,820
Üzgünüm evlat.
1227
01:30:04,446 --> 01:30:07,491
Torunu işe getirme günü bitti.
1228
01:30:13,914 --> 01:30:15,791
Son sözlerini alayım.
1229
01:30:16,375 --> 01:30:18,585
Tek bir şey demek istiyorum.
1230
01:30:19,419 --> 01:30:21,755
Bunu diyeceğim hiç aklımdan geçmezdi.
1231
01:30:22,339 --> 01:30:23,423
Nedir?
1232
01:30:24,049 --> 01:30:25,968
"Seni seviyorum" mu?
1233
01:30:26,552 --> 01:30:27,553
Hayır.
1234
01:30:28,095 --> 01:30:29,680
Daha iyi bir şey diyecektim.
1235
01:30:29,763 --> 01:30:32,391
Ama böyle yapacaksan unut gitsin.
1236
01:30:32,474 --> 01:30:34,268
Peki. Güle güle.
1237
01:30:47,322 --> 01:30:48,615
Ah şu torunlar yok mu.
1238
01:30:49,241 --> 01:30:52,953
Maksimum eğlence, minimum sorumluluk.
1239
01:30:55,581 --> 01:30:58,000
Hayatın amacı yoktur diye kim demiş?
1240
01:30:59,168 --> 01:31:01,670
Hatırladım. Sen demiştin.
1241
01:30:59,168 --> 01:31:01,670
Hatırladım. Sen demiştin.
1242
01:31:08,177 --> 01:31:09,011
Zafer benimdir!
1243
01:31:09,094 --> 01:31:10,804
Dedem hakkında kim ne derse desin,
1244
01:31:11,555 --> 01:31:13,432
onun gibi böcek öldürücü yoktur.
1245
01:31:15,642 --> 01:31:17,352
O lazeri durdurmalıyız!
1246
01:31:17,895 --> 01:31:19,897
Ben de bir şey unuttum diyordum.
1247
01:31:30,449 --> 01:31:33,785
Vaktimiz kalmadı. Top ateşlenmek üzere!
1248
01:31:33,869 --> 01:31:35,120
Neredesin?
1249
01:31:35,204 --> 01:31:37,831
Sadece birkaç arkadaş edinmeye gittim.
1250
01:31:37,915 --> 01:31:39,708
Hepsi senin.
1251
01:31:48,342 --> 01:31:49,718
Peşimden gel!
1252
01:31:55,933 --> 01:31:58,477
Bu biraz can yakabilir!
1253
01:32:12,366 --> 01:32:14,952
Planın bu muydu yani?
1254
01:32:15,869 --> 01:32:16,745
Evet…
1255
01:32:16,828 --> 01:32:20,457
Bir zahmet birileri
şu dev ölüm ışınını kapatabilir mi lütfen?
1256
01:32:22,918 --> 01:32:24,837
Topun ateşlenmesini durduramayız.
1257
01:32:24,920 --> 01:32:27,089
Ama yönünü değiştirebiliriz.
1258
01:32:27,172 --> 01:32:29,550
-Sancak tarafına çevir.
-Anlaşıldı Doktor.
1259
01:32:34,012 --> 01:32:35,514
Başlıyoruz.
1260
01:32:36,723 --> 01:32:38,392
Epey zor dönüyor.
1261
01:32:39,351 --> 01:32:41,603
Hidrolik direksiyon olmadığı kesin.
1262
01:32:47,484 --> 01:32:50,404
Çevirmeye devam edin.
1263
01:32:53,031 --> 01:32:55,450
Davetiye mi bekliyorsunuz? Davranın!
1264
01:33:00,497 --> 01:33:04,459
Daha fazla tutamayacağız!
1265
01:33:21,977 --> 01:33:23,187
Yaşasın!
1266
01:33:23,270 --> 01:33:25,522
Başardım! Başardım!
1267
01:33:31,195 --> 01:33:32,404
Dikkat etsenize!
1268
01:33:32,487 --> 01:33:35,115
-Şuraya bakın!
-Sonic!
1269
01:33:41,705 --> 01:33:43,415
Knuckles, lütfen bir tane daha var de…
1270
01:33:43,999 --> 01:33:45,250
Sonuncu.
1271
01:33:45,334 --> 01:33:46,752
O zaman iyi kullanalım.
1272
01:33:49,296 --> 01:33:51,340
Biraz beyzbol oynayalım mı?
1273
01:33:52,424 --> 01:33:54,092
Derin nefes.
1274
01:33:54,176 --> 01:33:56,887
Bir… İki… Üç!
1275
01:34:18,742 --> 01:34:20,953
-Korkuttun be!
-Ne oluyor?
1276
01:34:21,036 --> 01:34:22,746
Reaktör çekirdeği aşırı yüklendi.
1277
01:34:23,664 --> 01:34:26,124
Patlaması an meselesi.
1278
01:34:26,208 --> 01:34:28,043
Patlarsa Dünya'ya ne olur?
1279
01:34:28,627 --> 01:34:30,838
Radyoaktif bir atmosferi olur.
1280
01:34:30,921 --> 01:34:33,549
Yağmurlar mahsulleri öldürür
ve derini eritir.
1281
01:34:33,632 --> 01:34:34,967
Ama onun dışında…
1282
01:34:35,050 --> 01:34:36,802
Burada işimiz bitmedi!
1283
01:34:36,885 --> 01:34:38,887
Reaktörü stabilize etmeye çalış.
1284
01:34:38,971 --> 01:34:40,138
Bana zaman kazandır.
1285
01:34:40,222 --> 01:34:44,101
Patlamadan önce
istasyonu Dünya'dan uzağa iteceğim.
1286
01:34:44,184 --> 01:34:48,188
Doğru şeyi yapmak için son şansımız bu.
1287
01:34:49,940 --> 01:34:52,568
Yolun açık olsun
1288
01:34:52,651 --> 01:34:55,612
pis kokulu kirpi.
1289
01:34:56,154 --> 01:34:58,115
Çekirdek patlamak üzere.
1290
01:35:07,624 --> 01:35:09,251
Tuttum seni Sonic!
1291
01:35:43,118 --> 01:35:46,330
Reaktör çekirdeği stabilizatörleri
devreye giriyor.
1292
01:36:04,640 --> 01:36:07,476
Ben Doktor Ivo Robotnik,
1293
01:36:07,559 --> 01:36:10,395
son canlı yayınımı
1294
01:36:10,479 --> 01:36:12,648
çok özel birine,
sağ koluma adamak istiyorum,
1295
01:36:13,857 --> 01:36:15,317
Ajan Stone'a.
1296
01:36:15,901 --> 01:36:17,694
Hayır. Doktor, dur!
1297
01:36:17,778 --> 01:36:20,197
Madem dünyayı ele geçiremiyorum,
1298
01:36:21,156 --> 01:36:23,075
bari kurtarayım.
1299
01:36:23,700 --> 01:36:26,411
Bana ezelden beri değer veren
yegâne insan için…
1300
01:36:26,495 --> 01:36:28,497
Sakın yapma Doktor, lütfen!
1301
01:36:28,580 --> 01:36:32,167
Stone, sen benim için
sıradan bir dalkavuk değildin.
1302
01:36:35,087 --> 01:36:36,088
Sen benim
1303
01:36:37,840 --> 01:36:39,341
dost-kavuğumdun.
1304
01:36:44,888 --> 01:36:48,433
Avusturya keçi sütüyle yaptığın latteleri
çok özleyeceğim.
1305
01:36:50,394 --> 01:36:52,271
Ne güzel yapardın!
1306
01:37:35,314 --> 01:37:39,234
Sanırım diyecek tek bir şey kaldı.
1307
01:37:43,864 --> 01:37:45,490
Koca bir ömür yapayalnız geçti gitti.
1308
01:37:46,074 --> 01:37:47,618
Canınız sağ olsun.
1309
01:38:06,220 --> 01:38:07,387
Sonic, bak.
1310
01:38:17,606 --> 01:38:19,691
Shadow ve Robotnik.
1311
01:38:19,775 --> 01:38:23,820
Herkesi kurtarmak için
kendilerini feda ettiler.
1312
01:38:24,821 --> 01:38:26,823
Her zaman bir seçeneğin vardır.
1313
01:38:28,575 --> 01:38:31,036
Arkadaşlar, öyle çekip gittiğim için
özür dilerim,
1314
01:38:31,119 --> 01:38:32,621
sizi bırakmamalıydım.
1315
01:38:34,414 --> 01:38:35,916
Gerçek şu ki
1316
01:38:35,999 --> 01:38:38,836
sizden iyi takım arkadaşı veya dost bulmam
1317
01:38:40,587 --> 01:38:41,922
mümkün değil.
1318
01:38:42,589 --> 01:38:44,466
Beni affedebilecek misiniz?
1319
01:38:48,595 --> 01:38:50,347
Sonic Takımı?
1320
01:38:54,434 --> 01:38:56,728
Şuna kısaca "takım" desek nasıl olur?
1321
01:39:05,362 --> 01:39:06,655
Elveda Doktor.
1322
01:39:23,505 --> 01:39:25,132
Son dokunuş.
1323
01:39:27,342 --> 01:39:29,887
İşte takım çalışması dediğin budur.
1324
01:39:29,970 --> 01:39:32,181
Tamam! Hazır!
1325
01:39:34,933 --> 01:39:36,643
Knuckles, ayıp ama!
1326
01:39:36,727 --> 01:39:38,562
Daha hızlı olmalısın!
1327
01:39:39,479 --> 01:39:42,149
Dur yahu, hâlâ yavaşım.
1328
01:39:42,232 --> 01:39:44,735
-Ponçik Bey!
-Yaşasın!
1329
01:39:45,861 --> 01:39:48,614
-Tamam Knuckles, bu…
-Sevildiğimi hissediyorum.
1330
01:39:48,947 --> 01:39:50,199
Ben de sevgi istiyorum!
1331
01:39:51,617 --> 01:39:52,993
Sen de gel Ozzy.
1332
01:39:53,076 --> 01:39:54,912
Yeniden bir arada olmak harika.
1333
01:39:55,495 --> 01:39:56,872
Eskisinden de güçlüyüz.
1334
01:39:56,955 --> 01:39:59,458
Hiçbir şey yolumuza çıkamaz.
1335
01:40:00,751 --> 01:40:04,588
Gerçi yarım kalmış bir işimiz var.
1336
01:40:13,597 --> 01:40:18,101
Beklendiği üzere, herkese büyük fark atan
yarışmacı Malum Mavi!
1337
01:40:18,185 --> 01:40:21,647
Herkes ona özenir ama kimse
eline su dökemez, eşi benzeri olmayan…
1338
01:40:22,397 --> 01:40:23,982
Hadi yarışalım!
1339
01:40:24,066 --> 01:40:25,400
İşte budur!
1340
01:40:27,152 --> 01:40:29,488
Hadi çocuklar, bana yetişin.
1341
01:42:25,896 --> 01:42:29,441
Kirpi Sonic yine Aile Şampiyonu oldu!
1342
01:42:30,108 --> 01:42:31,193
Tails?
1343
01:42:31,735 --> 01:42:33,487
Knuckles?
1344
01:42:33,570 --> 01:42:35,364
NEW YORK EYALET PARKINA
HOŞ GELDİNİZ
1345
01:42:35,447 --> 01:42:37,824
Bitiş çizgisini çok geçmişim.
1346
01:42:46,750 --> 01:42:49,753
Nasıl döneceğim peki?
1347
01:42:54,716 --> 01:42:56,802
HEDEF
MAVİ KİRPİ
1348
01:43:01,181 --> 01:43:02,349
Benden tavsiye,
1349
01:43:02,432 --> 01:43:06,019
evrendeki en hızlı canlıya ateş edeceksen
1350
01:43:08,313 --> 01:43:09,898
ıskalamasan iyi edersin.
1351
01:43:14,403 --> 01:43:18,031
Taklitler aslını yüceltir derler
ama kostümde birkaç detay yanlış.
1352
01:43:18,115 --> 01:43:21,618
Gerçi şaşırmamak lazım,
mükemmelliği kopyalamak zor.
1353
01:43:31,378 --> 01:43:33,338
Vay, güzel numara.
1354
01:43:45,309 --> 01:43:47,186
Ne? Sen de kimsin?
1355
01:49:36,577 --> 01:49:38,579
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro