1 00:00:51,593 --> 00:00:56,098 (เกาะเรือนจำ อ่าวโตเกียว - ญี่ปุ่น) 2 00:01:05,691 --> 00:01:08,652 เยี่ยมเลย มีโดนัทด้วย 3 00:01:08,735 --> 00:01:10,696 ฉันกินรสบอสตันครีมไปแล้ว 4 00:01:11,488 --> 00:01:12,489 ไคล์ 5 00:01:18,662 --> 00:01:20,372 ที่นี่ทำฉันขนลุก 6 00:01:21,248 --> 00:01:24,626 ใจเย็น เจ้าหวานเย็นนั่น ไม่ขยับมา 50 ปีแล้ว 7 00:01:56,825 --> 00:01:58,243 นั่นปกติไหม 8 00:01:58,327 --> 00:01:59,328 ไม่ 9 00:02:01,955 --> 00:02:03,165 มีคนแฮ็กระบบเรา 10 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 (ระบบโอเวอร์โหลด) 11 00:02:04,333 --> 00:02:06,418 - อะไรนะ - แทงก์แช่แข็งไม่เสถียร 12 00:02:06,502 --> 00:02:07,503 มันกำลังจะตื่น 13 00:02:10,797 --> 00:02:11,632 (สัญญาณฉุกเฉิน) 14 00:03:44,975 --> 00:03:46,685 ต้องเรียกคนมาเพิ่ม 15 00:03:46,768 --> 00:03:48,562 นั่นคนสุดท้ายแล้ว 16 00:04:07,080 --> 00:04:12,336 (โซนิค เดอะ เฮดจ์ฮ็อก 3) 17 00:04:24,348 --> 00:04:27,476 เดี๋ยวก่อนนะ ไหนบอกจะไปเล่นห่วงยาง 18 00:04:27,559 --> 00:04:29,770 เดี๋ยว นี่คือการแข่งเหรอ 19 00:04:29,853 --> 00:04:31,438 นายเสร็จฉันแน่ 20 00:04:31,522 --> 00:04:35,692 ฉันเกิดมาเพื่อครองบัลลังก์แชมป์ ของครอบครัวนี้ เจ้าเม่น 21 00:04:36,485 --> 00:04:40,239 จริงดิ คิดจะแข่งกับ สิ่งมีชีวิตที่เร็วที่สุดในจักรวาลเหรอ 22 00:04:40,322 --> 00:04:42,282 นั่นมันเครื่องหมายการค้าของฉัน 23 00:04:43,283 --> 00:04:44,493 โอเค ทอมกับแมดดี้ 24 00:04:44,576 --> 00:04:46,286 - นับได้เลย - เอาละนะ 25 00:04:46,870 --> 00:04:48,580 ดีแล้ว พี่น้องแข่งกันยิ่งรักกัน 26 00:04:48,664 --> 00:04:50,582 ผมกับพี่ชายทำแบบนี้กันตลอด 27 00:04:50,666 --> 00:04:53,377 ทอม พี่ชายคุณเป็นบ้า และพวกเขาไม่ได้มีพลัง 28 00:04:53,460 --> 00:04:55,879 ที่จะก่อความวุ่นวายในระดับโลก 29 00:04:55,963 --> 00:04:57,589 ก็จริง เข้าใจนะเด็กๆ 30 00:04:57,673 --> 00:05:00,634 ห้ามก่อปัญหาถึงระดับโลกนะ 31 00:04:57,673 --> 00:05:00,634 ห้ามก่อปัญหาถึงระดับโลกนะ 32 00:05:00,717 --> 00:05:02,761 - รับทราบ - ได้เลย เจ้าพ่อโดนัท 33 00:05:02,845 --> 00:05:05,556 งั้นเข้าที่ ระวัง... 34 00:05:06,223 --> 00:05:07,224 ไป! 35 00:05:08,267 --> 00:05:11,603 เขานำโด่งมาแล้วครับตามคาดหมาย 36 00:05:11,687 --> 00:05:13,730 เจ้าน้ำเงินตัวจี๊ด จรวดรองเท้าแดง 37 00:05:13,814 --> 00:05:16,525 - หนึ่งเดียวคนนี้ - เร็วเข้า โซนิค 38 00:05:17,109 --> 00:05:18,861 ตามให้ทันนะ 39 00:05:19,820 --> 00:05:23,073 - ได้ไง - ฉันก็นำนายอยู่ เจ้าเม่น 40 00:05:23,156 --> 00:05:24,074 เอาจริงดิ 41 00:05:24,157 --> 00:05:27,119 งั้นก็ได้ ได้เวลาใช้ก๊อกสอง 42 00:05:28,328 --> 00:05:30,539 ดูนั่น ไม่ใช่นก ไม่ใช่เครื่องบิน 43 00:05:30,622 --> 00:05:33,041 แต่เป็นเม่นลอยฟ้า 44 00:05:44,553 --> 00:05:45,762 (เส้นชัย) 45 00:05:46,930 --> 00:05:49,308 เยี่ยม ฉันทำได้ ฉัน... 46 00:05:51,393 --> 00:05:54,062 แพ้เหรอ เป็นไปได้ไง ฉันไม่เคยแพ้ 47 00:05:54,146 --> 00:05:56,190 ฉันก็นำนายอยู่ เจ้าเม่น 48 00:05:56,273 --> 00:05:58,942 รู้แล้วเพื่อน ไม่ต้องขยี้ 49 00:05:59,026 --> 00:06:02,613 เร็วเข้าโซนิค ตามให้ทันสิ 50 00:05:59,026 --> 00:06:02,613 เร็วเข้าโซนิค ตามให้ทันสิ 51 00:06:03,614 --> 00:06:05,157 เดี๋ยว นี่มันอะไร 52 00:06:06,450 --> 00:06:07,910 ทำไมพวกนายทำท่าเหมือน... 53 00:06:09,912 --> 00:06:10,913 ฮอลโลแกรม 54 00:06:10,996 --> 00:06:15,751 นี่หมายถึง ฉันยังคงเป็น แชมป์ผู้ไร้พ่ายตลอดกาล 55 00:06:15,834 --> 00:06:17,836 ขอเสียงหน่อยครับ 56 00:06:17,920 --> 00:06:19,630 แต่ถามจริง นี่เกิดอะไรขึ้น 57 00:06:24,468 --> 00:06:25,469 เซอร์ไพรส์! 58 00:06:25,552 --> 00:06:26,637 (สุขสันวันเหยียบโลก) 59 00:06:26,720 --> 00:06:29,306 เดี๋ยวนะทุกคน นี่มันอะไร 60 00:06:29,389 --> 00:06:31,975 "สุขสันต์วันย่ำยีโลกเหรอ" 61 00:06:32,059 --> 00:06:34,895 "สุขสันวันเหยียบโลก" ต่างหาก 62 00:06:34,978 --> 00:06:37,231 วันครบรอบที่นายมายังโลกไง 63 00:06:37,314 --> 00:06:39,191 ก็เหมือนวันเกิด "วันเหยียบโลก" 64 00:06:39,274 --> 00:06:41,068 งั้นการแข่งก็เป็นแค่กลลวง... 65 00:06:41,151 --> 00:06:43,820 ซึ่งฉันไม่ได้หลงกล แต่เข้าใจทำนะ 66 00:06:43,904 --> 00:06:46,073 นี่จัดงานเลี้ยงให้ฉันเหรอ 67 00:06:46,156 --> 00:06:48,408 วันนี้เราจะให้เกียรตินาย เจ้าเม่น 68 00:06:48,492 --> 00:06:51,620 ถ้าไม่มีนาย เราทุกคนคงไม่ได้อยู่ตรงนี้ 69 00:06:51,703 --> 00:06:53,288 พวกเขาพูดถูก 70 00:06:53,372 --> 00:06:56,542 วันที่นายมาเหยียบโลก ได้เปลี่ยนชีวิตพวกเราตลอดกาล 71 00:06:56,625 --> 00:06:57,835 และเรากลายเป็นครอบครัว 72 00:06:58,210 --> 00:06:59,628 (นายแย่งเจ้านายฉันไป) 73 00:06:59,711 --> 00:07:02,798 ทุกคน ฉัน... ไม่รู้จะพูดอะไร 74 00:06:59,711 --> 00:07:02,798 ทุกคน ฉัน... ไม่รู้จะพูดอะไร 75 00:07:03,423 --> 00:07:06,802 นอกจาก... มาฉลองกัน! 76 00:07:06,885 --> 00:07:08,595 - ใช่ - ใช่เลย 77 00:07:08,679 --> 00:07:11,890 งั้นก็ยาวไป เอาให้ถึงเช้า 78 00:07:15,018 --> 00:07:17,938 ขอบคุณสำหรับงานเลี้ยง ฉันดีใจมากจริงๆ 79 00:07:18,021 --> 00:07:19,815 นายควรได้อยู่แล้ว 80 00:07:21,692 --> 00:07:23,402 ไม่จริงน่า นั่นมัน 81 00:07:24,444 --> 00:07:26,280 เดี๋ยวสิ พวก... 82 00:07:26,363 --> 00:07:28,407 ช่วยเดินเหมือนคนอื่นบ้างได้ไหม 83 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 โซนิค 84 00:07:36,790 --> 00:07:39,501 - ที่นี่มัน... - ใช่ ถ้ำเก่าของฉัน 85 00:07:39,585 --> 00:07:40,586 ให้ตาย 86 00:07:40,669 --> 00:07:42,963 ไม่อยากเชื่อว่านายอยู่ที่นี่หลายปี 87 00:07:43,547 --> 00:07:46,425 นั่นมันระบบความปลอดภัยอันเก่า 88 00:07:49,094 --> 00:07:50,262 ยังใช้ได้ 89 00:07:50,846 --> 00:07:51,889 นี่พวก 90 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 นี่อะไร 91 00:07:58,228 --> 00:08:01,231 ฉันวาดภาพนั้นในคืนแรกที่มาถึงโลก 92 00:07:58,228 --> 00:08:01,231 ฉันวาดภาพนั้นในคืนแรกที่มาถึงโลก 93 00:08:01,315 --> 00:08:03,317 เพื่อจดจำว่าฉันมาจากไหน 94 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 ฉันยังคิดถึงเธอ 95 00:08:08,822 --> 00:08:10,616 แม่เล็บยาวจะภูมิใจในตัวฉันไหม 96 00:08:11,575 --> 00:08:13,368 เธอภูมิใจแน่นอน 97 00:08:13,952 --> 00:08:16,580 เพราะถึงนายจะเสียเธอตั้งแต่เด็ก 98 00:08:17,331 --> 00:08:19,833 แต่ไม่ได้ปล่อยให้ความเจ็บปวด เปลี่ยนตัวนาย... 99 00:08:20,834 --> 00:08:21,710 ข้างในนี้ 100 00:08:23,670 --> 00:08:25,464 ใช่ ในปอดฉัน 101 00:08:27,007 --> 00:08:28,008 หัวใจต่างหาก 102 00:08:28,091 --> 00:08:30,636 หัวใจ ใช่ ไม่ใช่ปอด 103 00:08:30,719 --> 00:08:34,389 นั่นแหละชีวิต โซนิค มันขึ้นอยู่กับสิ่งที่เราเลือก 104 00:08:35,140 --> 00:08:36,683 บางทีเราก็เลือกถูก และ... 105 00:08:36,767 --> 00:08:39,352 บางทีเราก็เลือกผิด ต่อให้เป็นนาย 106 00:08:39,436 --> 00:08:40,437 แต่... 107 00:08:41,938 --> 00:08:44,024 ถ้าแค่ฟังเสียงหัวใจตัวเอง 108 00:08:44,691 --> 00:08:46,985 นายจะเลือกถูกเสมอ เมื่อถึงเวลานั้น 109 00:08:47,569 --> 00:08:48,654 ขอบคุณ 110 00:08:48,737 --> 00:08:50,531 ถ้าไม่มีนายฉันจะอยู่ยังไง 111 00:08:51,114 --> 00:08:54,034 ฉันคงกลายเป็นเม่นที่ต่างจากไปจากนี้มาก 112 00:09:05,546 --> 00:09:07,089 ปี 2024 เหรอ 113 00:09:07,673 --> 00:09:10,801 ฉันโดนขังมาห้าสิบปีแล้วเหรอ 114 00:09:14,513 --> 00:09:16,515 - ไปๆ - รักษาตำแหน่งไว้ 115 00:09:19,059 --> 00:09:20,435 หมอบลงกับพื้นเดี๋ยวนี้! 116 00:09:21,812 --> 00:09:23,397 เราล้อมแกไว้หมดแล้ว 117 00:09:24,648 --> 00:09:28,652 ทำไมถึงไม่เลิกยุ่งกับฉันสักที 118 00:09:28,735 --> 00:09:29,570 ยิงมันเลย 119 00:09:34,283 --> 00:09:37,202 ฉันทำให้มาร์ชเมลโลว์ต้องเสื่อมเกียรติ 120 00:09:37,786 --> 00:09:40,956 มันสำคัญที่อุณหภูมิและระยะห่าง 121 00:09:41,039 --> 00:09:42,791 นี่ไม่ใช่การแข่งขัน 122 00:09:44,793 --> 00:09:45,794 นี่ดีจังเลยนะ 123 00:09:46,378 --> 00:09:48,422 - สงบ - เงียบ 124 00:09:48,505 --> 00:09:49,631 ในที่สุด 125 00:09:50,257 --> 00:09:51,508 ในที่สุด 126 00:10:01,935 --> 00:10:05,522 นี่ครอบครัวเขากำลังนั่งซึ้งกัน 127 00:10:18,327 --> 00:10:20,787 - เราทำอะไรผิด - หรือพวกเขาทำอะไร 128 00:10:20,871 --> 00:10:23,707 - นายทำอะไร - ไม่รู้สิ ฉันทำหลายอย่าง 129 00:10:29,630 --> 00:10:31,507 คุณและคุณนายวาคาว์สกี้ 130 00:10:32,674 --> 00:10:33,675 กับพวกเอเลี่ยน 131 00:10:33,759 --> 00:10:35,802 เอเลี่ยนเหรอ โทษทีนะ 132 00:10:35,886 --> 00:10:38,180 พูดเหมือนเรามาจากดาวอื่น อ๋อ ก็ใช่นี่นา 133 00:10:38,263 --> 00:10:40,724 เราเป็นเอเลี่ยนจริงด้วย งั้นพูดต่อเลย 134 00:10:40,807 --> 00:10:41,767 ฉัน ผอ.ร็อคเวล 135 00:10:41,850 --> 00:10:45,896 เรากำลังเจอกับ สถานการณ์อันตรายที่โตเกียว 136 00:10:45,979 --> 00:10:50,108 ผู้การวอลเทอร์สขอความช่วยเหลือ จากทีมโซนิค เดี๋ยวนี้เลย 137 00:10:50,192 --> 00:10:52,778 ทีมโซนิคเหรอ ใครตั้งชื่อ 138 00:10:52,861 --> 00:10:56,198 ฉันชอบ เต็มสิบไม่หัก ทอมและแมดดี้... 139 00:10:56,281 --> 00:11:01,411 เอาขนมไปแช่ก่อน เพราะตอนนี้ ทีมโซนิคต้องไปกู้โลก 140 00:10:56,281 --> 00:11:01,411 เอาขนมไปแช่ก่อน เพราะตอนนี้ ทีมโซนิคต้องไปกู้โลก 141 00:11:08,252 --> 00:11:09,753 อย่าลืมนะ... 142 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 เลือกทางที่ถูกต้อง 143 00:11:25,853 --> 00:11:28,981 ขอต้อนรับสู่เที่ยวบินเทลส์แอร์ไลน์ 1012 144 00:11:29,064 --> 00:11:31,942 เรากำลังจะเข้าสู่โตเกียวตามกำหนด 145 00:11:32,025 --> 00:11:34,403 เอาละ กัปตัน มีเอเลี่ยนเถื่อนหลบหนี 146 00:11:34,486 --> 00:11:35,863 เราจะหาเขาได้ที่ไหน 147 00:11:38,657 --> 00:11:40,200 เริ่มตรงลูกไฟยักษ์ไหม 148 00:11:40,284 --> 00:11:42,661 เห็นด้วย เริ่มตรงลูกไฟยักษ์ 149 00:11:46,456 --> 00:11:48,166 ได้ออกลุยกันซะที 150 00:11:48,250 --> 00:11:50,210 ได้เวลาเตรียมอุปกรณ์ 151 00:11:50,794 --> 00:11:54,047 กุญแจมือไทเทเนียม ไม่มีใครทำลายได้ 152 00:11:54,131 --> 00:11:57,467 ฉันไม่ต้องใช้ของเล่นของนาย รู้ไหมทำไม เจ้าจิ้งจอก 153 00:11:57,551 --> 00:12:00,262 เพราะฉันสร้างจากกล้ามเนื้อล้านเปอร์เซ็นต์ 154 00:11:57,551 --> 00:12:00,262 เพราะฉันสร้างจากกล้ามเนื้อล้านเปอร์เซ็นต์ 155 00:12:00,345 --> 00:12:02,764 ใช่ ดีมาก พวกนายจำได้ 156 00:12:03,432 --> 00:12:04,766 อยู่เหนือจุดปล่อยตัวแล้ว 157 00:12:04,850 --> 00:12:07,311 งั้นไปกันเลย เปิดตัว 158 00:12:09,897 --> 00:12:12,858 ฟังนะ ไม่ว่าก็อตซิลล่าหรือเฮลโลคิตตี้ รออยู่ข้างล่าง 159 00:12:12,941 --> 00:12:16,653 แต่ตราบใดที่ร่วมมือกัน ไม่มีอะไรที่เราสู้ไม่ได้ 160 00:12:16,737 --> 00:12:18,530 ทีมโซนิค นับสาม 161 00:12:18,614 --> 00:12:21,158 หนึ่ง สอง สาม 162 00:12:21,241 --> 00:12:22,576 ทีม... 163 00:12:22,659 --> 00:12:23,994 - โซนิค - นัคเคิลส์ 164 00:12:26,121 --> 00:12:29,708 นี่มันเที่ยวบินชั้นประหยัดแท้ๆ ไม่มีหนังหรืออาหารฟรี 165 00:12:29,791 --> 00:12:31,335 เราไปดีกว่า 166 00:12:55,484 --> 00:12:58,779 - นี่มันเกิดอะไรขึ้น - หน่วยกันโดนเล่นซะหมอบ 167 00:12:58,862 --> 00:13:01,281 จับตาดูรอบๆ เทลส์เจออะไรไหม 168 00:12:58,862 --> 00:13:01,281 จับตาดูรอบๆ เทลส์เจออะไรไหม 169 00:13:01,365 --> 00:13:04,451 โอ้โห ค่าพลังสูงปรี๊ดเลย 170 00:13:05,953 --> 00:13:07,329 ระวัง! 171 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 กล้ามเนื้อ...หนึ่งล้าน...เปอร์เซ็นต์ 172 00:13:27,224 --> 00:13:28,475 โห พวกนายเห็นนั่นไหม 173 00:13:28,559 --> 00:13:31,228 - เขาดูเหมือนนายเลย - เป็นไปไม่ได้ 174 00:13:31,311 --> 00:13:33,063 มากันหลากสีเลยนะ 175 00:13:33,647 --> 00:13:36,608 โทษทีนะ ทำไมนายหน้าตาเหมือนฉัน 176 00:13:36,692 --> 00:13:39,695 ฉันไม่ได้เหมือนนาย นายสิเหมือนฉัน 177 00:13:39,778 --> 00:13:41,154 ทำไมนายถึงเหมือนฉัน 178 00:13:41,238 --> 00:13:45,075 หยุดพูดเลย ฉันเป็นคนถาม เจ้าเม่นหน้าใหม่ 179 00:13:45,158 --> 00:13:47,244 นายเป็นใคร ทำไมนายถึงดูเหมือนฉัน 180 00:13:47,327 --> 00:13:49,246 นี่มันเสียเวลาเปล่า 181 00:13:49,329 --> 00:13:52,040 หลบไปซะ ก่อนพวกนายจะเจ็บตัว 182 00:13:52,124 --> 00:13:53,709 อ้าวๆ ใจเย็นสิพวก 183 00:13:55,043 --> 00:13:56,837 เราไม่ได้อยากสู้กับนาย 184 00:13:56,920 --> 00:13:59,173 บอกตามตรงโซนิค ฉันอยากสู้ 185 00:13:59,882 --> 00:14:00,883 ยังก่อน 186 00:13:59,882 --> 00:14:00,883 ยังก่อน 187 00:14:00,966 --> 00:14:03,260 นายต้องเลิกโยนรถใส่เราได้แล้ว 188 00:14:03,343 --> 00:14:04,845 แล้วลงมาคุยกันตรงนี้ 189 00:14:04,928 --> 00:14:09,766 นายโดดลงมาจากฮ.ของกัน ฉันไม่มีอะไรจะคุยด้วย 190 00:14:09,850 --> 00:14:11,810 เอางั้นก็ได้ พอกันที 191 00:14:11,894 --> 00:14:13,187 นัคเคิลส์ อย่า 192 00:14:13,270 --> 00:14:15,856 งั้นมาคุยกันด้วยกำปั้น 193 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 นัคเคิลส์ 194 00:14:32,581 --> 00:14:34,291 นัคเคิลส์ นายโอเคไหม 195 00:14:34,374 --> 00:14:35,584 ไม่โอเค โอ้ย 196 00:14:38,170 --> 00:14:39,796 หมอนี่เป็นใคร 197 00:14:39,880 --> 00:14:43,133 หมอนี่เก่งกว่าเม่นทุกตัวที่ฉันเคยสู้มา 198 00:14:43,217 --> 00:14:45,385 เพื่อน แล้วฉันล่ะ 199 00:14:45,469 --> 00:14:48,680 งั้นลุยเลย เขาสู้พวกเราไม่ไหวหรอก 200 00:14:58,857 --> 00:15:01,527 โอเค เขาสู้พวกเราได้ 201 00:14:58,857 --> 00:15:01,527 โอเค เขาสู้พวกเราได้ 202 00:15:01,610 --> 00:15:02,653 อ่อนแอ 203 00:15:06,448 --> 00:15:08,200 อย่าคิดจะตามฉันมา 204 00:15:11,912 --> 00:15:14,122 โซนิค ฉันดูนายออก... 205 00:15:14,206 --> 00:15:16,124 แต่ตามเขาไปไม่ใช่ความคิดที่ดี 206 00:15:16,208 --> 00:15:18,460 ยิ่งแย่ฉันยิ่งชอบ 207 00:15:22,548 --> 00:15:24,424 ขอถามแบบเม่นคุยกับเม่น 208 00:15:24,508 --> 00:15:26,218 ใครทำสีผมให้นาย 209 00:15:34,351 --> 00:15:37,771 นี่ การซิ่งท้าตายบนถนน มันคือบทเด่นของฉัน 210 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 ทะลุช่อง 211 00:15:49,575 --> 00:15:52,786 ทำไมนายต้องหนีด้วย เราเพิ่งจะเริ่มกันเอง 212 00:15:54,454 --> 00:15:57,749 ยิ่งนายพูดมาก ฉันก็ยิ่งอยากจะซัดนาย 213 00:16:01,503 --> 00:16:02,796 ระวัง 214 00:16:04,590 --> 00:16:06,300 โอ้ย ฉันจะอ้วก 215 00:16:52,387 --> 00:16:55,390 1.21 กิกะวัตต์ 216 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 ล้อกันเล่นรึเปล่าเนี่ย 217 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 ล้อกันเล่นรึเปล่าเนี่ย 218 00:17:01,104 --> 00:17:01,980 โซนิค 219 00:17:02,064 --> 00:17:03,315 เป็นไรไหม 220 00:17:03,398 --> 00:17:05,400 ฉันไม่เป็นไร และก่อนนายจะถาม 221 00:17:05,483 --> 00:17:09,363 ฉันใส่กุญแจมือตัวเองเพื่อกลยุทธ์ ไม่มีเวลาอธิบาย 222 00:17:09,445 --> 00:17:11,406 นายไม่ควรไปลุยเดี่ยว 223 00:17:11,490 --> 00:17:13,032 เราควรทำงานเป็นทีม 224 00:17:13,116 --> 00:17:15,702 ขอโทษด้วยเพื่อน ฉันยังไม่ค่อยเก่งเรื่องทีมเวิร์ค 225 00:17:16,286 --> 00:17:17,287 แล้วเอาไงต่อ 226 00:17:17,371 --> 00:17:19,790 ฉันจะไม่โดดจากเฮลิคอปเตอร์อีก 227 00:17:19,873 --> 00:17:21,875 จนกว่าจะได้คำตอบจากหน่วยกัน 228 00:17:21,959 --> 00:17:23,544 เราต้องหาที่ตั้งหลัก 229 00:17:25,087 --> 00:17:27,089 ฉันรู้จักอยู่ที่หนึ่ง 230 00:17:39,351 --> 00:17:42,729 เราโดนลอบโจมตี จะเล่นงานเราเหรอพวกสัตว์ประหลาด 231 00:17:42,813 --> 00:17:45,357 ใจเย็นนัคเคิลส์ นี่ร้านเชาการ์เด้น 232 00:17:45,440 --> 00:17:48,527 หนึ่งในสิบที่เที่ยวเด็ดของโตเกียว 233 00:17:48,610 --> 00:17:50,737 เราพรางตัวเข้ากับที่นี่ได้ง่าย 234 00:17:50,821 --> 00:17:52,573 เธอคือนักสืบปิกาจูเหรอ 235 00:17:52,656 --> 00:17:54,157 ใช่ นี่ตัวจริงเลย 236 00:17:54,867 --> 00:17:56,910 หมอนี่เหมือนโปเกมอนจริงด้วย 237 00:17:59,037 --> 00:18:00,289 ผู้การวอลเทอร์ส 238 00:17:59,037 --> 00:18:00,289 ผู้การวอลเทอร์ส 239 00:18:00,372 --> 00:18:01,623 โซนิค 240 00:18:02,291 --> 00:18:05,252 ดีใจที่ปลอดภัย พวกนายคงมีคำถาม 241 00:18:05,335 --> 00:18:08,088 มีคำถามเดียวขีดเส้นใต้สีดำแดง 242 00:18:08,172 --> 00:18:09,381 หมอนั่นเป็นใคร 243 00:18:09,464 --> 00:18:12,593 เรื่องราวของชาโดว์ ก็เริ่มต้นมาเหมือนกับนาย 244 00:18:12,676 --> 00:18:15,554 แต่นายได้เจอเพื่อนและครอบครัว บนดาวดวงนี้ 245 00:18:16,138 --> 00:18:19,141 ชาโดว์เจอแต่ความเจ็บปวดและสูญเสีย 246 00:18:19,725 --> 00:18:22,186 เรื่องราวเริ่มต้น เมื่อห้าสิบกว่าปีก่อน 247 00:18:22,269 --> 00:18:25,647 มีอุกาบาตตกลงมา ที่มุมเงียบๆ ในโอคลาโฮม่า 248 00:18:26,356 --> 00:18:29,359 อุกกาบาตมีสิ่งมีชีวิตอยู่ด้านใน 249 00:18:32,112 --> 00:18:34,114 สิ่งมีชีวิตอันสุดยอด 250 00:18:35,741 --> 00:18:38,452 "พลังงานโกลาหล" ของชาโดว์นั้น 251 00:18:39,077 --> 00:18:41,705 มันทรงพลังกว่าสิ่งมีชีวิตทุกชนิด 252 00:18:43,999 --> 00:18:46,710 นักวิทยาศาสตร์ที่ค้นพบเขา เชื่อว่าพลังนี้... 253 00:18:46,793 --> 00:18:49,421 จะพามนุษยชาติเข้าสู่ยุคสมัยใหม่ 254 00:18:50,422 --> 00:18:53,717 แต่พลังของชาโดว์เหมือนจะอันตรายเกินไป 255 00:18:56,512 --> 00:19:00,557 เกิดอุบัติเหตุจนห้องแล็บถูกทำลาย และมีคนเสียชีวิต 256 00:18:56,512 --> 00:19:00,557 เกิดอุบัติเหตุจนห้องแล็บถูกทำลาย และมีคนเสียชีวิต 257 00:19:01,683 --> 00:19:05,062 หัวหน้าโครงการถูกลงโทษ และต้องติดคุก 258 00:19:05,687 --> 00:19:07,272 เมื่อโครงการถูกยกเลิก 259 00:19:07,356 --> 00:19:10,526 ชาโดว์จึงกลายเป็นปัญหา ที่ไม่มีใครรู้ว่าจะจัดการยังไง 260 00:19:11,610 --> 00:19:13,737 เขาอันตรายเกินจะปล่อยไป 261 00:19:13,820 --> 00:19:16,031 และมีคุณค่าเกินจะทำลายทิ้ง 262 00:19:17,241 --> 00:19:19,701 ฉันเลยสั่งให้แช่แข็งเขาไว้ 263 00:19:22,162 --> 00:19:24,039 อย่างไม่มีกำหนด 264 00:19:25,707 --> 00:19:26,708 เดี๋ยวก่อนนะ 265 00:19:26,792 --> 00:19:29,169 ถ้าชาโดว์โดนแช่มาห้าสิบปี 266 00:19:29,253 --> 00:19:31,755 - ก็ต้องมีคนช่วยเขาออกมาสิ - ถูก 267 00:19:31,839 --> 00:19:35,551 แต่มีไม่กี่คนในโลกที่รู้ว่าชาโดว์มีตัวตน 268 00:19:51,650 --> 00:19:54,069 การแสดงสดเหรอ 269 00:20:03,579 --> 00:20:04,413 ทุกคนหลบ 270 00:20:19,136 --> 00:20:20,470 โดรนไข่เหรอ 271 00:20:20,554 --> 00:20:23,265 แต่โรบอตนิคน่าจะตายแล้วนี่ 272 00:20:34,067 --> 00:20:36,320 คอนนิจิ... ไรนะ 273 00:20:57,174 --> 00:21:01,011 โทษนะ แต่คืนนี้เราเล่นด่านไล่ล่า ด้วยมอเตอร์ไซค์ไปแล้ว 274 00:20:57,174 --> 00:21:01,011 โทษนะ แต่คืนนี้เราเล่นด่านไล่ล่า ด้วยมอเตอร์ไซค์ไปแล้ว 275 00:21:05,891 --> 00:21:07,392 ผู้การวอลเทอร์ส 276 00:21:08,393 --> 00:21:10,729 ผู้การวอลเทอร์ส คุณเป็นไรไหม 277 00:21:11,647 --> 00:21:13,065 โซนิค... 278 00:21:15,400 --> 00:21:16,401 รับนี่ไป 279 00:21:16,485 --> 00:21:17,653 นี่อะไร 280 00:21:17,736 --> 00:21:18,737 กุญแจ 281 00:21:19,821 --> 00:21:22,574 สู่อาวุธที่ทรงพลังที่สุดที่กันเคยสร้าง 282 00:21:22,658 --> 00:21:25,327 มีแค่นายที่ฉันไว้ใจให้ปกป้องมัน 283 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 ผู้การวอลเทอร์ส 284 00:21:37,297 --> 00:21:38,882 ทีมอัลฟ่าไปก่อน 285 00:21:40,175 --> 00:21:41,593 ข้างในเป็นไง! 286 00:21:42,261 --> 00:21:43,345 ปิดล้อมพื้นที่ไว้ 287 00:21:46,515 --> 00:21:48,058 หน่วยแพทย์กำลังมาครับ 288 00:21:51,687 --> 00:21:53,313 กุญแจสั่งยิงหายไป 289 00:22:00,529 --> 00:22:02,865 ว่าแล้วพวกนี้ไว้ใจไม่ได้ 290 00:22:06,660 --> 00:22:09,830 ทำไมเราต้องหนีจากหน่วยกัน เราอยู่ทีมเดียวกันนะ 291 00:22:09,913 --> 00:22:14,418 เรายังไว้ใจใครไม่ได้ จนกว่าจะได้ข้อมูลเพิ่ม ตามฉันมา 292 00:22:32,769 --> 00:22:36,356 หยุดตรงน้้นแหละ นายโตเกียวดริฟต์ นายเป็นใคร 293 00:22:39,693 --> 00:22:41,612 เจ้าคนรีดนมแพะ! 294 00:22:41,695 --> 00:22:43,947 "เจ้าคนรีดนมแพะ" 295 00:22:44,031 --> 00:22:46,283 ใจเย็น ฉันไม่ได้มาสู้ด้วย 296 00:22:46,366 --> 00:22:49,536 - แล้วมาทำไม - ทำไมถึงปล่อยตัวชาโดว์ 297 00:22:49,620 --> 00:22:50,787 ล้อเล่นป่าว 298 00:22:51,455 --> 00:22:54,708 ฉันไม่ได้อยากให้เม่นที่ทรงพลังกว่านาย ออกมาวิ่งเล่นอีกตัว 299 00:22:55,334 --> 00:22:57,628 ด็อกเตอร์ไม่ได้ทำเรื่องนี้ 300 00:22:59,004 --> 00:23:00,547 ฉันจะพิสูจน์ให้ดู 301 00:22:59,004 --> 00:23:00,547 ฉันจะพิสูจน์ให้ดู 302 00:23:16,355 --> 00:23:17,481 เรียนเชิญ 303 00:23:18,065 --> 00:23:19,691 ไปนั่งปูเล่นด้วยกัน 304 00:23:20,734 --> 00:23:23,946 กลับมาพบกันกับ "ลา อัลติมา พาซิออน" 305 00:23:24,029 --> 00:23:25,948 ฉันตกหลุมรักคนอื่น 306 00:23:27,824 --> 00:23:31,203 ใคร กาเบรียลลา บอกผมมา 307 00:23:33,038 --> 00:23:35,165 ฝาแฝดของฉัน พาโบล 308 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 พาโบล 309 00:23:39,628 --> 00:23:41,088 ไอ้คนชั่ว 310 00:23:41,171 --> 00:23:43,674 ขอโทษด้วยนะ น้องชาย 311 00:23:43,757 --> 00:23:45,050 ไม่! 312 00:23:47,344 --> 00:23:50,347 จำไว้เป็นบทเรียน ฮวน ครอบครัวน่ะ... 313 00:23:50,430 --> 00:23:54,893 มันคือดงกับระเบิดทางอารมณ์ 314 00:23:54,977 --> 00:23:57,729 ที่จะทำให้นายโดดเดี่ยว โดนหักหลัง 315 00:23:59,147 --> 00:24:01,567 และต้องนั่งกินเค้กผสมน้ำตา 316 00:23:59,147 --> 00:24:01,567 และต้องนั่งกินเค้กผสมน้ำตา 317 00:24:01,650 --> 00:24:04,486 ซึ่งอาจทำให้ไขมันอุดตันใต้ผิวหนัง 318 00:24:04,570 --> 00:24:07,865 จนเกิดเป็นก้อนนูน ที่เรียกกันว่า... 319 00:24:08,824 --> 00:24:10,617 นมหนุ่ม 320 00:24:29,553 --> 00:24:31,722 ด็อกเตอร์ครับ มีแขกมาหา 321 00:24:33,223 --> 00:24:34,558 จริงเหรอเนี่ย 322 00:24:35,225 --> 00:24:38,061 นึกว่าฉันกำลังละเมอฝันร้าย 323 00:24:38,145 --> 00:24:39,813 คนเดียวในโลกที่ฉันไว้ใจ 324 00:24:39,897 --> 00:24:41,523 โผล่มาพร้อมศัตรูตัวฉกาจของฉัน 325 00:24:41,607 --> 00:24:45,819 ตอนฉันใส่ชุดอาบน้ำ นั่งตีพุงตัวเองเหมือนกลองสามช่า 326 00:24:45,903 --> 00:24:46,987 ขอโทษด้วยครับ 327 00:24:47,070 --> 00:24:49,448 ไม่อยากจะเชื่อ เอ้กแมนยังไม่ตาย 328 00:24:49,531 --> 00:24:52,075 แถมดูแย่ยิ่งกว่าเก่า 329 00:24:52,159 --> 00:24:54,411 งั้นเหรอ นี่แหละ... 330 00:24:54,494 --> 00:24:58,457 เขาเรียกว่าการไม่แคร์ ว่าคนอื่นจะมองเรายังไง 331 00:24:58,540 --> 00:25:02,044 ด็อกเตอร์ครับ ตอนนี้เรามีปัญหาใหญ่กว่านั้น 332 00:24:58,540 --> 00:25:02,044 ด็อกเตอร์ครับ ตอนนี้เรามีปัญหาใหญ่กว่านั้น 333 00:25:02,127 --> 00:25:03,462 อ๋อ จริงเหรอ 334 00:25:05,464 --> 00:25:08,008 มีตัวปลอมแอบอ้างใช้เทคโนโลยีของคุณ 335 00:25:08,091 --> 00:25:11,512 ตัวปลอมเหรอ มันจะเป็นไปได้ยังไง 336 00:25:11,595 --> 00:25:13,096 ไม่นะ 337 00:25:13,180 --> 00:25:17,351 เจ้าไข่น้อยลูกรักจักรกลของฉัน 338 00:25:17,434 --> 00:25:23,482 คนที่เจ้าหน้าขนอัปมงคลพวกนี้ตามหาอยู่ ขโมยตัวตนของฉัน 339 00:25:23,565 --> 00:25:27,027 และขโมยลูกๆ ไปจากรังไข่ของฉัน 340 00:25:27,653 --> 00:25:29,196 ถ้างั้น... 341 00:25:29,279 --> 00:25:33,784 ฉันก็ต้องออกจากไข่ ไปแก้แค้น 342 00:25:33,867 --> 00:25:34,993 ฉันเล่นคำ เท่ไหม 343 00:25:35,661 --> 00:25:38,997 ถึงเวลาที่ละครเรื่องนี้จะหักมุม 344 00:25:39,081 --> 00:25:42,751 เมื่อพาโบลเผยตัวว่า แท้จริงเขาคือฮวน 345 00:25:43,502 --> 00:25:47,339 ถ้าฉันเพียงแค่เช็คตำแหน่ง... 346 00:25:47,422 --> 00:25:50,342 หาค่าพลังงานที่โดรนปล่อยออกมา 347 00:25:50,926 --> 00:25:54,263 ก็สามารถตามรอยลูกๆ ของฉัน 348 00:25:54,346 --> 00:25:57,641 ไปยังฐานทัพของเจ้าตัวปลอมนี่ได้ ซึ่งก็คือ... 349 00:25:57,724 --> 00:25:58,642 ที่นั่น 350 00:25:58,725 --> 00:26:02,729 โซนิค ฉันก็ไม่อยากยอมรับ แต่เราตามหาคนคนเดียวกัน 351 00:25:58,725 --> 00:26:02,729 โซนิค ฉันก็ไม่อยากยอมรับ แต่เราตามหาคนคนเดียวกัน 352 00:26:02,813 --> 00:26:05,482 เดี๋ยวนะ นายจะบอกให้เราร่วมทีมกับ... 353 00:26:05,566 --> 00:26:07,985 เจ้าด็อกเตอร์น้ำไม่อาบนั่นน่ะนะ 354 00:26:08,068 --> 00:26:09,403 เจ้าจิ้งจอกอาจพูดถูก 355 00:26:09,486 --> 00:26:12,531 นี่อาจเป็นโอกาสเดียว ในการตามหาเม่นลึกลับ... 356 00:26:12,614 --> 00:26:14,366 ที่เก่งกว่านายตัวนี้ 357 00:26:15,242 --> 00:26:19,413 ก็ได้เจ้าหัวไข่ ฉันก็ไม่ชอบ แต่เราต้องร่วมทีมกัน 358 00:26:20,455 --> 00:26:22,457 มีข้อแม้หนึ่งอย่าง 359 00:26:23,834 --> 00:26:26,837 ถามจริง นายเป็นโรคจิตป่ะเนี่ย 360 00:26:31,508 --> 00:26:32,676 เอาละ... 361 00:26:33,468 --> 00:26:34,595 ลุยโลด! 362 00:26:56,200 --> 00:26:57,034 (ไม่ว่าง) 363 00:27:00,954 --> 00:27:02,706 เข้าไปสิโว้ย 364 00:27:04,708 --> 00:27:06,168 คุณช่างตัดเสื้อ 365 00:27:06,251 --> 00:27:07,753 ขอใหญ่กว่านี้ 366 00:27:07,836 --> 00:27:10,547 เอาแบบชุดเอสวิส ปี 1976 367 00:27:10,631 --> 00:27:13,217 แต่ผมไม่เหลือผ้าแล้วครับ 368 00:27:13,967 --> 00:27:15,302 นี่ไงผ้า 369 00:27:17,846 --> 00:27:19,139 เขาฉลาดมาก 370 00:27:49,753 --> 00:27:50,879 (ของของมาเรีย) 371 00:27:59,555 --> 00:28:01,890 เดี๋ยว นี่เป็นเขตหวงห้าม 372 00:27:59,555 --> 00:28:01,890 เดี๋ยว นี่เป็นเขตหวงห้าม 373 00:28:01,974 --> 00:28:04,268 ไม่เป็นไร เธอเป็นหลานศาสตราจารย์ 374 00:28:04,351 --> 00:28:06,061 เขาพาเธอไปทุกที่ 375 00:28:06,645 --> 00:28:09,857 ขอต้อนรับสู่ห้องแล็บ มาเรีย ฉันผู้กองวอลเทอร์ส 376 00:28:10,399 --> 00:28:11,400 แล้วห้องหนูอยู่ไหน 377 00:28:11,483 --> 00:28:14,736 สุดทางห้องขวามือ ตามสบายเลยนะ 378 00:28:14,820 --> 00:28:18,198 แต่... ห้ามเล่นสเก็ตนะ ยัยหนู 379 00:28:18,282 --> 00:28:19,575 ได้ค่ะ 380 00:30:39,923 --> 00:30:41,091 ระวัง! 381 00:31:00,152 --> 00:31:01,737 (ระวังสัตว์ประหลาดเอเลี่ยน) 382 00:31:26,762 --> 00:31:28,305 ดูดวงดาวพวกนี้สิ 383 00:31:30,015 --> 00:31:31,850 มันดูเหมือนเพชรเลย 384 00:31:33,519 --> 00:31:35,354 คุณปู่ฉันบอกว่า... 385 00:31:35,437 --> 00:31:39,316 ต้องใช้เวลาเป็นร้อยปี กว่าแสงดาวจะส่องมาถึงโลก 386 00:31:40,025 --> 00:31:41,985 แล้วพอถึงเวลาที่เราเห็นมัน... 387 00:31:42,069 --> 00:31:44,488 ดาวดวงนั้นก็อาจจะไม่อยู่แล้ว 388 00:31:45,906 --> 00:31:47,491 บ้าดีว่าไหม 389 00:31:48,867 --> 00:31:50,285 แสงยังคงส่อง... 390 00:31:50,911 --> 00:31:52,996 ถึงแม้ดาวจะไม่อยู่แล้ว 391 00:31:54,414 --> 00:31:56,500 ใช่เลย 392 00:31:58,126 --> 00:32:00,921 - นายมาจากดาวดวงไหน ชาโดว์ - ฉันก็ไม่รู้ 393 00:31:58,126 --> 00:32:00,921 - นายมาจากดาวดวงไหน ชาโดว์ - ฉันก็ไม่รู้ 394 00:32:01,922 --> 00:32:04,633 ไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับบ้าน 395 00:32:05,217 --> 00:32:07,219 นี่คือบ้านของนาย ชาโดว์ 396 00:32:07,761 --> 00:32:08,887 ที่โลก 397 00:32:15,811 --> 00:32:16,854 มาเรีย... 398 00:32:17,771 --> 00:32:19,106 เธอคิดว่าฉัน... 399 00:32:20,482 --> 00:32:21,859 อันตรายไหม 400 00:32:22,943 --> 00:32:24,236 นายพูดเรื่องอะไร 401 00:32:24,903 --> 00:32:27,573 ตอนที่พวกนักวิทยาศาสตร์มองฉัน 402 00:32:27,656 --> 00:32:29,533 ฉันดูออกว่าพวกเขากลัว 403 00:32:30,117 --> 00:32:33,287 เหมือนฉันเป็นสัตว์ประหลาด จากในหนังที่เธอดู 404 00:32:34,204 --> 00:32:35,247 ฉันไม่รู้เลย... 405 00:32:36,331 --> 00:32:37,916 ว่าฉันเป็นใคร 406 00:32:43,088 --> 00:32:44,631 นายคือเพื่อนฉัน 407 00:32:45,966 --> 00:32:48,760 และจะทำอะไร หรือเป็นใครก็ได้ 408 00:32:49,845 --> 00:32:51,638 ไม่ใช่เพราะพลังที่นายมี 409 00:32:52,222 --> 00:32:55,184 แต่เพราะตัวตนของนาย ข้างในนี้ 410 00:32:57,853 --> 00:33:00,689 ถ้าไม่มีเธอฉันจะอยู่ยังไง 411 00:32:57,853 --> 00:33:00,689 ถ้าไม่มีเธอฉันจะอยู่ยังไง 412 00:33:42,105 --> 00:33:43,190 ศาสตราจารย์ 413 00:33:43,941 --> 00:33:46,610 ดีใจที่เจอนาย ชาโดว์ 414 00:33:47,152 --> 00:33:49,363 ฉันรู้นายต้องกลับมาบ้าน 415 00:33:49,446 --> 00:33:51,990 ผมลบเธอไปจากสมองไม่ได้ 416 00:33:52,074 --> 00:33:53,200 ความเจ็บนี้... 417 00:33:53,867 --> 00:33:55,327 มันหนักเกินไป 418 00:33:55,410 --> 00:33:58,872 เพราะงั้น เราถึงต้องลงโทษพวกมัน 419 00:34:03,293 --> 00:34:05,295 ฉันไม่ชอบนาย นายไม่ชอบฉัน 420 00:34:05,379 --> 00:34:07,047 รีบทำงานให้จบดีกว่า 421 00:34:07,130 --> 00:34:09,132 หลบไปเลย เจ้าเม่นเหม็นฉึ่ง 422 00:34:09,216 --> 00:34:11,552 เม่นเหม็นฉึ่งเหรอ ตลกตายล่ะ 423 00:34:17,724 --> 00:34:21,770 ประตูเหล็กหนาเจ็ดนิ้วปิดแน่นด้วยล็อคแรงดัน 424 00:34:21,853 --> 00:34:24,398 ต้องใช้เวลาคำนวนความหนาแน่น 425 00:34:24,481 --> 00:34:26,065 ของโมเลกุลเพื่อสะเดาะกลอน 426 00:34:29,527 --> 00:34:30,821 ฉันเปิดให้แล้ว 427 00:34:30,904 --> 00:34:34,032 ยังอ่อนโยนเหมือนเดิมนะ ไอ้บ้ากำปั้น 428 00:34:35,324 --> 00:34:39,746 ใจเย็นก่อนชาโดว์ นั่นคือแขกที่เรากำลังรออยู่ 429 00:34:39,830 --> 00:34:42,666 ไปต้อนรับพวกเขาอย่างอบอุ่น 430 00:34:47,880 --> 00:34:49,214 ที่นี่ที่ไหนเนี่ย 431 00:34:49,797 --> 00:34:53,342 ดูเหมือนฐานทัพที่ไม่มีคนอยู่มานานแล้ว 432 00:34:53,427 --> 00:34:54,719 ไม่รู้มีผีรึเปล่า 433 00:34:54,803 --> 00:34:58,015 มีผีด้วยเหรอ ไม่เห็นมีใครบอกว่ามีผี 434 00:34:58,098 --> 00:35:01,143 ทำไม นายกลัวผีกุ๊กๆ กู๋เหรอ 435 00:34:58,098 --> 00:35:01,143 ทำไม นายกลัวผีกุ๊กๆ กู๋เหรอ 436 00:35:01,226 --> 00:35:03,729 นักรบอีคิดนาไม่เคยกลัวอะไร 437 00:35:03,812 --> 00:35:06,023 จริงเหรอ จำตอนดูหนังคืนนั้นได้ไหม 438 00:35:09,568 --> 00:35:10,819 ปล่อยฉันๆ 439 00:35:10,903 --> 00:35:13,614 ผีน้อยน่ารักมันมีจริงที่ไหนกัน 440 00:35:15,157 --> 00:35:16,783 แล้วนี่ เราต้องไปทางไหน 441 00:35:17,367 --> 00:35:20,662 ฉันรู้แล้ว เราควรแยกกัน 442 00:35:20,746 --> 00:35:23,999 ใครก็ตามที่มีขนสีสดใส ไปทางซ้ายและตรงกลาง 443 00:35:24,082 --> 00:35:25,584 สโตนกับฉันจะไปทางขวา 444 00:35:25,667 --> 00:35:27,753 ไม่ ฉันไม่ปล่อยนายให้คลาดสายตา 445 00:35:27,836 --> 00:35:29,713 เทลส์ นายกับสโตนไปทางซ้าย 446 00:35:29,796 --> 00:35:33,008 นัคเคิลส์ นายไปตรงกลาง เอ้กแมนกับฉันไปทางขวา 447 00:35:33,091 --> 00:35:34,968 ยินดีอยู่แล้ว 448 00:35:35,052 --> 00:35:38,472 เราควรใช้เวลาร่วมกันบ้าง แก้ไขปมเรื่องความไว้ใจกัน 449 00:35:38,555 --> 00:35:41,475 จริงของนาย ฉันควรไว้ใจนายมากกว่านี้ 450 00:35:41,558 --> 00:35:44,394 เพราะนายพยายามฆ่าฉันแค่สองรอบเอง 451 00:35:46,313 --> 00:35:48,732 แค่โถงทางเดินมืดๆ น่าขนลุก 452 00:35:48,815 --> 00:35:50,776 ไม่มีอะไรต้องกลัว 453 00:35:52,277 --> 00:35:53,570 ได้ยินไหมเจ้าผี 454 00:35:54,154 --> 00:35:55,864 ฉันไม่กลัวแกหรอก 455 00:36:00,661 --> 00:36:02,496 ใจเย็น เย็น 456 00:36:03,330 --> 00:36:04,164 แฮ่ 457 00:36:07,876 --> 00:36:10,170 ฉันขอพูดตามตรงแล้วกันนะ 458 00:36:11,004 --> 00:36:13,590 - นายน่ารักเป็นบ้า - เอ่อ... ขอบคุณ 459 00:36:13,674 --> 00:36:16,468 แล้วเป็นผู้ช่วยโซนิคเป็นไงบ้าง 460 00:36:17,219 --> 00:36:20,681 มีตารางงานไหม ได้โอทีไหม สวัสดิการเป็นไง 461 00:36:20,764 --> 00:36:24,059 ฉันไม่ใช่ผู้ช่วยโซนิค เราเป็นเพื่อนร่วมทีม 462 00:36:24,142 --> 00:36:27,938 เขาเป็นผู้นำ นัคเคิลส์เป็นตัวลุย ฉันเป็นสายอุปกรณ์ 463 00:36:28,021 --> 00:36:31,400 เรามีหน้าที่ของตัวเอง นั่นทำให้ทีมของเราพิเศษ 464 00:36:31,483 --> 00:36:33,277 พวกเราเป็นเพื่อนซี้กัน 465 00:36:34,194 --> 00:36:35,070 จริงเหรอ 466 00:36:35,153 --> 00:36:37,322 ใข่ เหมือนนายกับเอ้กแมน ใช่ไหม 467 00:36:39,950 --> 00:36:41,201 เอ่อ... ก็ใช่... 468 00:36:41,285 --> 00:36:43,036 ละมั้ง ใช่แหละ 469 00:36:43,787 --> 00:36:46,665 ฉันกับด็อกเตอร์ เป็นเพื่อนซี้กัน 470 00:36:47,791 --> 00:36:49,543 เราสนิทกันมากเลย 471 00:37:16,195 --> 00:37:18,363 โห ดูของพวกนี้สิ 472 00:37:18,447 --> 00:37:21,533 ที่นี่เป็นมากกว่าฐานทัพหรือห้องแล็บ 473 00:37:22,784 --> 00:37:25,495 มันคือบ้าน มีคนอยู่ที่นี่ 474 00:37:26,205 --> 00:37:27,456 เขาเคยมีครอบครัว 475 00:37:28,290 --> 00:37:29,750 ฉันได้กลิ่นมาแต่ไกล 476 00:37:30,334 --> 00:37:32,836 กลิ่นความอบอุ่นในครอบครัว 477 00:37:33,504 --> 00:37:37,174 เคยคิดไหมว่าชีวิตนายจะเป็นไง ถ้านายมีครอบครัว 478 00:37:37,799 --> 00:37:38,634 ไม่อะ 479 00:37:38,717 --> 00:37:40,928 นายอาจไม่กลายเป็นวายร้าย 480 00:37:41,011 --> 00:37:43,931 ฉันไม่มีพ่อแม่ ไม่มีป้า ไม่มีลุง 481 00:37:44,014 --> 00:37:46,850 โลกนี้หล่อหลอมให้ฉันกลายเป็นคนที่... 482 00:37:47,518 --> 00:37:51,647 ไม่เป็นที่ต้องการสำหรับทุกเพศทุกวัย 483 00:37:53,524 --> 00:37:55,692 อนาคตของฉันคือทางตัน 484 00:37:56,693 --> 00:37:58,946 ชื่อโรบอตนิคต้องตายไปพร้อมกับ... 485 00:38:00,280 --> 00:38:02,074 "มัว"...คนนี้ 486 00:38:02,157 --> 00:38:04,701 ใช่ ฉันพูดฝรั่งเศสได้ 487 00:38:10,624 --> 00:38:12,417 นายโตมาที่นี่เหรอ ชาโดว์ 488 00:38:13,418 --> 00:38:15,045 ไม่แปลกที่นายจะโมโห 489 00:38:15,879 --> 00:38:19,716 ที่นี่ขาดเก้าอี้นวมนิ่มๆ กับหนังสือการ์ตูน 490 00:38:21,051 --> 00:38:22,344 เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 491 00:38:24,221 --> 00:38:26,431 ฉันเบื่อจะเตือนนายแล้วนะ 492 00:38:30,269 --> 00:38:33,981 หายไปไหนเจ้าเม่น ฉันยังเล่าความรันทดไม่จบ 493 00:38:35,566 --> 00:38:38,527 ลูกรักของป๊ะป๋า 494 00:38:40,237 --> 00:38:42,698 เจ้าไข่น้อยจอมซน 495 00:38:43,824 --> 00:38:46,910 ความทรงจำ... 496 00:38:46,994 --> 00:38:50,497 ส่องแสงอยู่ในมุมหนึ่ง... 497 00:38:50,581 --> 00:38:54,293 ของหัวใจ 498 00:38:54,376 --> 00:38:57,713 ความทรงจำที่แจ่มชัด... 499 00:38:57,796 --> 00:39:02,926 ดั่งภาพวาดสีน้ำ 500 00:38:57,796 --> 00:39:02,926 ดั่งภาพวาดสีน้ำ 501 00:39:03,468 --> 00:39:05,971 จากความหลัง... 502 00:39:06,597 --> 00:39:11,768 ครั้งเก่า 503 00:39:12,811 --> 00:39:16,523 ฉัน... ไม่อยากจะเชื่อ 504 00:39:16,607 --> 00:39:17,774 เชื่อไหม 505 00:39:17,858 --> 00:39:18,859 - เป็นไปไม่ได้ - หรือจะได้ 506 00:39:18,942 --> 00:39:19,818 - ไม่น่าใช่ - อาจใช่ 507 00:39:19,902 --> 00:39:20,777 - ฉัน... - ฉันคือ 508 00:39:20,861 --> 00:39:22,154 เจ้าตัวปลอม! 509 00:39:22,237 --> 00:39:24,573 นายขโมยลูกๆ ของฉันไป 510 00:39:24,656 --> 00:39:27,910 แต่พวกมันรู้ว่าใครคือพ่อตัวจริง 511 00:39:27,993 --> 00:39:29,620 เจ้าโจรขโมยโดรน 512 00:39:30,954 --> 00:39:34,082 เป็นสิ่งประดิษฐ์ที่ยอดเยี่ยม เจ้าหนู 513 00:39:34,166 --> 00:39:36,877 ฉันยืมมันมาเพื่อล่อนายมาที่นี่ 514 00:39:36,960 --> 00:39:38,962 เพื่อให้เรากลับมาเป็นครอบครัว 515 00:39:40,714 --> 00:39:42,341 เข้าใจรึยัง ไอโว 516 00:39:44,510 --> 00:39:47,012 ฉันคือปู่ของนาย 517 00:39:47,679 --> 00:39:50,057 เจอราลด์ โรบอตนิค 518 00:39:54,186 --> 00:39:56,855 ปู่... ของฉันเหรอ 519 00:39:58,607 --> 00:40:01,443 แต่ได้ไง และทำไม 520 00:39:58,607 --> 00:40:01,443 แต่ได้ไง และทำไม 521 00:40:02,194 --> 00:40:03,695 ใครได้กับใครถึงมีฉัน 522 00:40:04,446 --> 00:40:09,076 นายถือกำเนิดจากต้นตระกูลอันแสนล้ำเลิศ 523 00:40:09,618 --> 00:40:11,703 สืบสายตรงมาจาก "มัว" 524 00:40:12,287 --> 00:40:15,207 ใช่ ฉันก็พูดฝรั่งเศสได้ 525 00:40:17,751 --> 00:40:20,170 นายดูเหมือนฉันจริงด้วย 526 00:40:20,254 --> 00:40:22,172 แค่อ้วนกว่า และแก่กว่า 527 00:40:23,006 --> 00:40:24,967 และมีกลิ่นแปลกๆ 528 00:40:26,635 --> 00:40:29,471 แต่เราคล้ายกันอย่างเหลือเชื่อ 529 00:40:30,347 --> 00:40:31,390 ราวกับว่า... 530 00:40:32,140 --> 00:40:37,104 เราคือสองตัวละครในหนัง ที่แสดงโดยดาราคนเดียวกัน 531 00:40:37,187 --> 00:40:39,731 - แต่ฉันต้องการหลักฐาน! - ไอโว 532 00:40:39,815 --> 00:40:41,108 เรามีเวลาไม่มาก 533 00:40:42,609 --> 00:40:44,862 แต่พอตอบได้สองสามคำถาม 534 00:40:45,445 --> 00:40:48,156 จงบอก สูตรคณิตศาสตร์ที่เลิศหรูที่สุด 535 00:40:48,240 --> 00:40:49,741 เอกลักษณ์ของออยเลอร์ 536 00:40:49,825 --> 00:40:52,119 อีถึงไอคูณด้วยพายบวกหนึ่งเท่ากับศูนย์ 537 00:40:52,202 --> 00:40:55,080 เมืองหลวงยุโรปเรียงลำดับด้วยอักษรตัวที่สี่ 538 00:40:55,664 --> 00:40:57,374 รีกา โมนาโค ซาราเจโว ทีรานา 539 00:40:57,457 --> 00:40:59,376 ความเร็วแสงหารด้วยความเร็วเสียง... 540 00:40:59,459 --> 00:41:01,879 หารด้วยความเร็วของ รถบัสในหนัง "สปีด เร็วกว่านรก" 541 00:40:59,459 --> 00:41:01,879 หารด้วยความเร็วของ รถบัสในหนัง "สปีด เร็วกว่านรก" 542 00:41:03,255 --> 00:41:05,924 หนึ่งหมื่นเจ็ดพันแปดร้อยเก้าสิบสาม จุดสามสามสาม... 543 00:41:06,008 --> 00:41:09,595 - ปัดเศษเป็น - 17,894 ไมล์ต่อชั่วโมง 544 00:41:09,678 --> 00:41:12,222 ถ้างั้น คำถามชี้ขาด 545 00:41:12,306 --> 00:41:14,600 ดี นึกว่าขาดไปนานแล้ว 546 00:41:14,683 --> 00:41:16,685 โรคทางปอดที่พบได้ยาก... 547 00:41:16,768 --> 00:41:19,980 และคำที่ยาวที่สุดในพจนานุกรมอังกฤษ 548 00:41:21,982 --> 00:41:25,736 นูโมโนอัลตราไมโครสโคปิค ซิลลิโควอลเคโนโคนิโอซิส 549 00:41:26,445 --> 00:41:29,656 - ป๊ะป๊ะปู่ - ตัวจริงเสียงจริง 550 00:41:30,199 --> 00:41:32,868 อายุร้อยสิบปีแล้ว แต่ฉันยังดูดี 551 00:41:35,579 --> 00:41:37,664 โอ้ คุณปู่ของหนู 552 00:41:40,792 --> 00:41:44,713 ไปอยู่ไหนมา ทำไมเพิ่งโผล่มา 553 00:41:47,299 --> 00:41:48,509 เดี๋ยว 554 00:41:48,592 --> 00:41:50,969 ไปอยู่ไหนมา ทำไมเพิ่งโผล่มา! 555 00:41:51,803 --> 00:41:56,642 ถูกขังอยู่ในคุกลับสุดยอดมาตลอดห้าสิบปี 556 00:41:57,267 --> 00:42:00,646 เลยไม่สะดวกส่งการ์ดคริสต์มาสไปหา 557 00:41:57,267 --> 00:42:00,646 เลยไม่สะดวกส่งการ์ดคริสต์มาสไปหา 558 00:42:01,230 --> 00:42:02,064 และตอนนี้... 559 00:42:02,147 --> 00:42:06,026 แกคงสงสัยสินะ ว่าฉันพาแกมาที่นี่ทำไม 560 00:42:06,109 --> 00:42:07,569 ปู่ไม่ได้พาผมมา 561 00:42:07,653 --> 00:42:10,989 ผมใช้มันสมองอันล้ำเลิศ แกะรอยมาจนเจอปู่ 562 00:42:11,073 --> 00:42:15,160 ซึ่งเป็นไปตามแผน ที่กลั่นจากมันสมองอันล้ำเลิศของฉัน 563 00:42:15,244 --> 00:42:16,328 เดี๋ยวก็รู้ 564 00:42:17,204 --> 00:42:20,040 ฉันมีคำตอบให้กับทุกอย่าง 565 00:42:21,291 --> 00:42:23,293 มาเร็วเข้า เจ้าหนู 566 00:42:36,849 --> 00:42:38,892 ไม่นะ ไม่จริง 567 00:42:38,976 --> 00:42:43,188 ช่วยบอกทีว่านี่เป็นแค่ฝันร้าย เพราะสมองกระทบกระเทือน 568 00:42:43,272 --> 00:42:45,482 ทำไมมีเอ้กแมนสองคน 569 00:42:45,566 --> 00:42:47,568 วายร้ายสองคน ความสนุกสองเด้ง 570 00:42:47,651 --> 00:42:50,153 โรบอตนิคสองคนย่อมเลวกว่าคนเดียว 571 00:42:50,737 --> 00:42:52,739 ชกอกกัน ไม่เหรอ 572 00:42:53,740 --> 00:42:55,993 สโตน ทำไมนายโดนมัด 573 00:42:56,076 --> 00:42:58,745 รสนิยมแปลกๆ อย่ามาใกล้ฉัน 574 00:42:58,829 --> 00:43:01,290 นายคงเป็นหลานที่พลัดพราก 575 00:42:58,829 --> 00:43:01,290 นายคงเป็นหลานที่พลัดพราก 576 00:43:01,957 --> 00:43:04,334 และนายคือเม่นเหม็นฉึ่งอีกตัว 577 00:43:04,418 --> 00:43:06,545 นายคือคนที่อยู่เบื้องหลังทุกอย่าง 578 00:43:06,628 --> 00:43:08,881 - คนที่พาชาโดว์หนี - คนที่โจมตีวอลเทอร์ส 579 00:43:08,964 --> 00:43:10,340 และกลิ่นคนแก่ที่อบอวล 580 00:43:10,424 --> 00:43:14,303 สรุปให้ทุกอย่าง ไม่ให้คนดูเขาคิดเองเลยรึไง 581 00:43:14,386 --> 00:43:16,638 ชาโดว์ เอากุญแจมา 582 00:43:16,722 --> 00:43:17,723 กุญแจอยู่ไหน 583 00:43:17,806 --> 00:43:19,892 พูดง่ายนี่เจ้าขี้เก๊ก 584 00:43:19,975 --> 00:43:22,186 คิดว่าเราโง่ขนาดนั้นเลยเหรอ... 585 00:43:22,269 --> 00:43:24,438 ถึงจะถือกุญแจมาให้นายถึงที่ 586 00:43:24,521 --> 00:43:26,064 ใช่ เราโง่ขนาดนั้นแหละ 587 00:43:26,148 --> 00:43:31,486 กันพรากทุกอย่างไปจากเรา ตอนนี้ ฉันจะพรากทุกอย่างจากพวกมัน 588 00:43:31,570 --> 00:43:32,946 ด้วยสิ่งนี้ 589 00:43:33,739 --> 00:43:36,783 ผลงานชั่วร้ายชิ้นเอกของฉัน 590 00:43:37,367 --> 00:43:39,453 ปืนใหญ่สุริยะคราส 591 00:43:40,120 --> 00:43:42,706 เพื่อแลกกับอิสรภาพ 592 00:43:42,789 --> 00:43:47,753 ฉันได้มอบอาวุธทรงอำนาจที่สุด ของมนุษยชาติให้กับหน่วยกัน 593 00:43:47,836 --> 00:43:51,965 มันสามารถโจมตีอย่างแม่นยำ ไปยังจุดไหนก็ได้บนโลก 594 00:43:53,383 --> 00:43:54,635 และเป้าหมายแรกของเรา 595 00:43:55,385 --> 00:43:57,179 คือศูนย์บัญชาการของกัน 596 00:43:57,262 --> 00:44:01,517 แต่การยิงอาวุธรุนแรงแบบนั้น อาจฆ่าคนบริสุทธิ์เป็นล้าน 597 00:43:57,262 --> 00:44:01,517 แต่การยิงอาวุธรุนแรงแบบนั้น อาจฆ่าคนบริสุทธิ์เป็นล้าน 598 00:44:01,600 --> 00:44:03,227 อย่างกับฉันจะสน 599 00:44:04,102 --> 00:44:09,107 นี่คือหนึ่งในกุญแจสองดอก สำหรับยิงปืนใหญ่สุริยะคราส 600 00:44:09,191 --> 00:44:11,610 อีกใบเก็บไว้ในศูนย์บัญชาการของกัน 601 00:44:11,693 --> 00:44:13,570 เมื่อได้กุญแจครบ 602 00:44:13,654 --> 00:44:16,657 ฉันจะเป็นผู้ควบคุมอาวุธที่ฉันสร้าง 603 00:44:17,324 --> 00:44:18,492 ผมเอาด้วย 604 00:44:25,499 --> 00:44:27,042 โคตรปูของแท้ 605 00:44:27,125 --> 00:44:28,752 มันตัวใหญ่นั่งสบายด้วยนะ 606 00:44:29,628 --> 00:44:32,798 ขอบคุณที่ชวนฉันมาร่วม การผจญภัยแสนสนุก 607 00:44:32,881 --> 00:44:35,133 ทุกอย่างเข้าทางฉันเป๊ะ 608 00:44:35,217 --> 00:44:38,136 เห็นยัง ทำไมฉันมีปมเรื่องความไว้ใจ 609 00:44:40,097 --> 00:44:41,974 เดี๋ยวก่อน ชาโดว์ อย่าทำแบบนี้ 610 00:44:42,057 --> 00:44:46,103 ฉันรู้นายเจ็บปวด แต่อย่าให้มันเปลี่ยนตัวตนข้างในของนาย 611 00:44:46,186 --> 00:44:50,566 ฉันใช้เวลาห้าสิบปี คิดถึงสิ่งที่พวกมันทำกับเธอ 612 00:44:50,649 --> 00:44:53,569 นี่แหละคือตัวตนข้างในของฉัน 613 00:45:00,701 --> 00:45:03,620 ลูกแก้ววิเศษเท่ดี น่ากลัวเป็นบ้าเลย 614 00:45:07,457 --> 00:45:08,876 เริ่มน่ากลัวแล้ว 615 00:45:10,961 --> 00:45:14,965 นั่นคือหลุมดำขนาดย่อม มันจะดูดกลืนสสารทุกอย่างในฐานนี้ 616 00:45:20,804 --> 00:45:21,930 ไม่ต้องกลัว เพื่อนเอ๋ย 617 00:45:22,848 --> 00:45:24,766 แม้แต่ฟันของฉันก็มีกล้ามเนื้อ 618 00:45:30,272 --> 00:45:32,858 โซนิค เอื้อมไปหยิบแหวนของฉันมา 619 00:45:32,941 --> 00:45:34,234 ได้แล้ว 620 00:45:34,318 --> 00:45:36,528 ลองดูนี่ ลูกชิ่ง 621 00:45:40,282 --> 00:45:41,700 เร็วเข้า 622 00:45:42,993 --> 00:45:44,119 เร็วเข้า 623 00:45:44,703 --> 00:45:46,371 เร็วเข้า 624 00:45:47,998 --> 00:45:49,666 เร็วเข้า! 625 00:45:59,635 --> 00:46:01,845 เยี่ยม! 626 00:45:59,635 --> 00:46:01,845 เยี่ยม! 627 00:46:05,349 --> 00:46:06,558 แย่แล้ว 628 00:46:07,559 --> 00:46:09,645 ต้องโทรบอกกูเกิลแล้ว 629 00:46:13,232 --> 00:46:16,485 ผมใช้เวลาหลายปี เพื่อพยายามกำจัด... 630 00:46:16,568 --> 00:46:17,528 (ไม่พบสิ่งมีชีวิต) 631 00:46:17,611 --> 00:46:21,365 เจ้าปีศาจขนแหลมสีฟ้านั่นไปจากโลก 632 00:46:21,448 --> 00:46:22,866 แต่ปู่ทำสำเร็จ 633 00:46:24,910 --> 00:46:26,537 ในช่วงบ่ายแค่วันเดียว 634 00:46:26,620 --> 00:46:30,666 ไม่มีสิ่งใดที่ทำลายไม่ได้ ถ้าเราร่วมมือกัน 635 00:46:30,749 --> 00:46:33,710 วางเส้นทางไปยัง ศูนย์บัญชาการกัน ในลอนดอน 636 00:46:33,794 --> 00:46:35,504 เราจะถึงในสี่ชั่วโมง 637 00:46:36,171 --> 00:46:37,256 ด้วยความเร็วปู 638 00:46:37,339 --> 00:46:39,800 ก็ยังถือว่าเร็วกว่าที่คาด 639 00:46:40,843 --> 00:46:45,013 เราควรใช้เวลานี้... ทำความรู้จักกันให้มากขึ้น 640 00:46:45,097 --> 00:46:46,849 ว้าว เดี๋ยวนะ 641 00:46:47,641 --> 00:46:48,976 นี่หมายถึง... 642 00:46:49,059 --> 00:46:52,187 การใช้เวลากับ... กับครอบครัวเหรอ 643 00:46:52,271 --> 00:46:56,149 แกรอคอยเวลานี้มาทั้งชีวิตแล้วนี่ 644 00:46:57,109 --> 00:46:59,361 แล้วแกอยากใช้เวลาหนึ่งวัน... 645 00:47:00,028 --> 00:47:03,490 อันแสนสุขนี้ ทำอะไรกับคุณปู่ดีล่ะ 646 00:47:16,128 --> 00:47:17,504 (เอ้กแมนแลนด์) 647 00:47:28,557 --> 00:47:31,185 (สุขสันต์วันเกิด) 648 00:48:39,545 --> 00:48:41,004 และ... เรียบร้อย 649 00:48:41,088 --> 00:48:43,924 งานชิ้นเอก ดูนี่สิ 650 00:48:44,007 --> 00:48:47,469 นี่ดีจังเลยนะ เราได้มีเวลาให้ตัวเอง 651 00:48:47,553 --> 00:48:51,723 ใช่ เห็นด้วย ผมรู้สึก... ผ่อนคลายมาก หัวโล่งเลย 652 00:48:52,307 --> 00:48:54,142 ดูงานอดิเรกใหม่ๆ ของพวกเราสิ 653 00:48:54,226 --> 00:48:56,186 - ใช่ ได้ทำอะไรเพียบ - หลายอย่างเลย 654 00:48:56,270 --> 00:48:59,314 หลังจากลุยแหลกผจญภัยมาหลายปี 655 00:48:59,398 --> 00:49:01,817 - แบบนี้ก็ดีเหมือนกัน - ใช่ 656 00:48:59,398 --> 00:49:01,817 - แบบนี้ก็ดีเหมือนกัน - ใช่ 657 00:49:07,322 --> 00:49:09,741 ทอม แมดดี้ เราอยากให้พวกนายช่วย... 658 00:49:09,825 --> 00:49:12,119 - นัคเคิลส์ โทษนะ - อ้อ โทษที 659 00:49:12,911 --> 00:49:16,206 ทอม แมดดี้ เราอยากให้ช่วย ในภารกิจลับสุดอันตราย 660 00:49:19,084 --> 00:49:20,794 - ขอบคุณพระเจ้า - ไปกันเลย 661 00:49:20,878 --> 00:49:23,172 จริงเหรอ ง่ายๆ แบบนั้นเลยเหรอ 662 00:49:23,255 --> 00:49:26,091 ใช่ เราเบื่อจะตายอยู่แล้ว ตอนพวกเธอไม่อยู่ 663 00:49:26,175 --> 00:49:28,010 - ไม่ได้ว่านะ - ไม่เป็นไร 664 00:49:28,093 --> 00:49:31,054 ไม่ว่าแผนการนี้บ้าบอแค่ไหน เราเอาด้วย 665 00:49:31,138 --> 00:49:34,433 เยี่ยม แต่ก่อนอื่นเลย นั่นอะไร 666 00:49:35,058 --> 00:49:36,476 อ๋อ นี่คือ... 667 00:49:36,560 --> 00:49:38,478 ทอมน้อยไง น่ารักไหม 668 00:49:40,564 --> 00:49:42,900 บอกแล้วให้โยนมันทิ้ง น่าขนลุก 669 00:49:42,983 --> 00:49:44,443 ฉันก็บอกให้เขาทิ้งเธอเหมือนกัน อันนี้มัน... 670 00:49:44,526 --> 00:49:47,571 - ล้ำเส้นไปหน่อย - คุณโดนหนักแน่ 671 00:49:50,699 --> 00:49:53,076 ที่นี่น่ะถ้ำเสือของแท้ 672 00:49:53,160 --> 00:49:55,454 ศูนย์บัญชาการกันในลอนดอน 673 00:49:56,038 --> 00:49:59,082 ทอม ในที่สุด เราก็จะได้ไปลอนดอนด้วยกัน 674 00:49:59,166 --> 00:50:00,751 บอกแล้ว สักวันเราต้องได้ไป 675 00:49:59,166 --> 00:50:00,751 บอกแล้ว สักวันเราต้องได้ไป 676 00:50:00,834 --> 00:50:02,628 ถ้างั้นแผนเป็นงี้ 677 00:50:02,711 --> 00:50:04,838 ฉันจะวิ่งเข้าไปเร็วสุดๆ 678 00:50:04,922 --> 00:50:07,799 วิ่งเหนือผิวน้ำเลย ไม่มีปัญหา แล้วพอไปถึงตรง... 679 00:50:10,385 --> 00:50:11,595 นั่นเกิดอะไรขึ้น 680 00:50:11,678 --> 00:50:15,182 ยินดีด้วย นายเพิ่งโดนเผาเป็นจุล โดยโล่พลังงาน 681 00:50:15,766 --> 00:50:18,894 เราต้องปิดโล่พลังงานก่อน โดยเสียบยูเอสบีไดร์ฟที่เซิร์ฟเวอร์ 682 00:50:18,977 --> 00:50:21,396 นั่นจะทำให้ฉันควบคุมทุกอย่างได้ 683 00:50:21,480 --> 00:50:23,148 นั่นแหละหน้าที่คุณสองคน 684 00:50:23,232 --> 00:50:25,108 งานของสายลับ นั่นแหละเรา 685 00:50:25,192 --> 00:50:26,735 คุณและคุณนายสมิธ 686 00:50:26,818 --> 00:50:30,614 พอปิดโล่พลังงานเสร็จ นายต้องเจอกับห้องโถงเลเซอร์ 687 00:50:32,115 --> 00:50:35,702 เลเซอร์กำลังสูงพวกนี้ จะหั่นนายให้กลายเป็นชิ้นๆ 688 00:50:37,079 --> 00:50:39,790 แล้วก็หั่นชิ้นที่เหลือให้เล็กกว่าเดิม 689 00:50:39,873 --> 00:50:41,416 ต้องหั่นซ้ำด้วยเหรอ 690 00:50:42,000 --> 00:50:44,419 - งั้นเราให้ทอมครูซทำแทนไหม - ไม่ได้ 691 00:50:44,503 --> 00:50:48,257 เพราะแม้แต่เขา ก็ไม่สามารถเจาะเข้าถึงห้องนิรภัยได้ 692 00:50:48,340 --> 00:50:49,842 ทำไมในนั้นมันโล่ง 693 00:50:49,925 --> 00:50:52,678 เพราะเราไม่รู้เลยว่า ข้างหลังประตูนั้นมีอะไรอยู่ 694 00:50:52,761 --> 00:50:55,556 เพื่อไม่ให้เราใช้วงแหวน เข้าสู่ห้องนิรภัยได้ 695 00:50:55,639 --> 00:50:58,809 ภาพถ่ายและแผนผังของห้องนิรภัย ได้ถูกลบออกไปจากฐานข้อมูล 696 00:50:58,892 --> 00:51:01,019 ดังนั้นในช่วงสุดท้ายของการจารกรรมนี้ 697 00:50:58,892 --> 00:51:01,019 ดังนั้นในช่วงสุดท้ายของการจารกรรมนี้ 698 00:51:02,271 --> 00:51:04,523 เราต้องวัดดวงเอาเอง 699 00:51:09,027 --> 00:51:10,112 โทษที 700 00:51:10,195 --> 00:51:11,613 งั้นฉันขอพูดเลยละกัน 701 00:51:11,697 --> 00:51:14,283 แผนนี้จะได้ผลดีขึ้นมาก... 702 00:51:14,366 --> 00:51:18,245 ถ้าโซนิคใช้เพชรมรกตเปลี่ยนเป็นร่างทอง 703 00:51:18,328 --> 00:51:19,788 แล้วไปเอากุญแจ 704 00:51:20,622 --> 00:51:24,293 ไม่ได้แมดดี้ เพชรมรกตทรงพลังเกินจะเอามาใช้อีก 705 00:51:24,376 --> 00:51:26,837 เราสัญญากันแล้วว่าจะซ่อนมันไว้ 706 00:51:26,920 --> 00:51:29,173 ในที่ที่มีแค่นัคเคิลส์รู้ 707 00:51:29,256 --> 00:51:31,383 ในฐานะผู้พิทักษ์เพชรมรกต 708 00:51:31,466 --> 00:51:34,553 ใครก็ตามที่คิดจะชิงมัน ไม่ว่าด้วยเหตุผลอะไร 709 00:51:34,636 --> 00:51:36,555 ถือว่าเป็นศัตรูตัวฉกาจของฉัน 710 00:51:37,139 --> 00:51:40,726 ใจเย็น ไม่ต้องขู่กันขนาดนั้นก็ได้ 711 00:51:40,809 --> 00:51:43,937 พวกนายบอกเราเสมอให้เลือกทางที่ถูก 712 00:51:44,021 --> 00:51:45,981 นี่ละคือทางที่ถูกต้อง 713 00:51:46,064 --> 00:51:47,649 โอเค 714 00:51:47,733 --> 00:51:50,152 งั้นก็เริ่มเดินทางไปสู่... 715 00:51:50,235 --> 00:51:53,697 (ลอนดอน) 716 00:52:05,667 --> 00:52:07,503 สวัสดี ลอนดอน 717 00:52:10,756 --> 00:52:13,342 ศูนย์บัญชาการของกันอยู่ข้างหน้า 718 00:52:13,425 --> 00:52:17,513 ให้ฉันเข้าไปชิงกุญแจ และทำลายทุกคนที่ขวางหน้า 719 00:52:17,596 --> 00:52:19,264 ฉันต้องการแก้แค้น 720 00:52:19,348 --> 00:52:20,766 ใจเย็นไว้ ชาโดว์ 721 00:52:20,849 --> 00:52:23,185 ให้เราจัดการเรื่องนี้เอง 722 00:52:24,019 --> 00:52:27,523 และฉันสัญญา นายจะได้แก้แค้น... 723 00:52:27,606 --> 00:52:31,443 อย่างยิ่งใหญ่แบบที่นายไม่คาดคิด 724 00:52:32,027 --> 00:52:35,864 ไปเถอะ เจ้าคุณปู่ เราต้องไป... ทำเรื่องชั่ว 725 00:52:36,448 --> 00:52:37,824 ชุดมา 726 00:52:37,908 --> 00:52:38,867 อยู่นี่ครับ 727 00:52:39,868 --> 00:52:41,912 สโตน เฝ้าเจ้าเม่นนี่ไว้ 728 00:52:41,995 --> 00:52:43,956 และอุ่นปูให้ร้อนเอาไว้ 729 00:52:45,541 --> 00:52:48,126 ได้เวลาสร้างความผูกพันในครอบครัว 730 00:52:52,673 --> 00:52:53,882 มาเถอะ ชาโดว์ 731 00:52:54,716 --> 00:52:58,262 ฉันมีอาโวคาโดสดอยู่ในปู ทำสลัดกัน 732 00:53:00,055 --> 00:53:02,057 สลัดชำระแค้น 733 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 ทุกคนพร้อมกันรึยัง ฉันรอมาทั้งวันแล้วนะ 734 00:53:16,572 --> 00:53:19,533 โซนิค เราเพิ่งเริ่มกันเองนะ 735 00:53:19,616 --> 00:53:21,869 ทอม แมดดี้ ประจำตำแหน่งพร้อมแล้วใช่ไหม 736 00:53:22,452 --> 00:53:24,162 - พร้อมตั้งแต่เกิด - ลุยกันเลย 737 00:53:24,246 --> 00:53:25,497 นัคเคิลส์ แล้วนายล่ะ 738 00:53:25,581 --> 00:53:27,875 ฉันประจำตำแหน่งบนหอนาฬิกายักษ์ 739 00:53:27,958 --> 00:53:30,711 ถามหน่อย อันไหนคือกระจกที่ฉันต้องทุบ 740 00:53:30,794 --> 00:53:34,882 งานของนายคือ "ทุบกระจกถ้ามีเหตุฉุกเฉิน" ต่างหาก 741 00:53:34,965 --> 00:53:39,928 เข้าใจแล้ว ฉันจะทุบมันให้ละเอียด เหมือนกระดูกของศัตรูฉัน 742 00:53:40,012 --> 00:53:41,889 ย้ำว่า ต้องมีเหตุฉุกเฉิน 743 00:53:41,972 --> 00:53:44,725 ฉันจะป่นมันให้แหลก เหมือนกะโหลกศัตรูคู่อาฆาต 744 00:53:44,808 --> 00:53:48,187 ย้ำอีกทีนะ มันสำคัญตรง "ถ้ามีเหตุฉุกเฉิน" 745 00:53:48,270 --> 00:53:52,482 กระจกจะร้องขอความเมตตา ใต้เงากำปั้นอันทรงพลังของฉัน 746 00:53:52,566 --> 00:53:54,776 เราทำงานเป็นทีมนะ ตั้งสติหน่อย 747 00:53:54,860 --> 00:53:56,945 - ขอร้อง - ถ้างั้น ต่อได้เลย 748 00:53:57,029 --> 00:53:58,906 เอาละ ทุกคนรู้หน้าที่แล้วนะ 749 00:53:58,989 --> 00:54:01,116 ทอมกับแมดดี้จะเอายูเอสบีไปเสียบ 750 00:53:58,989 --> 00:54:01,116 ทอมกับแมดดี้จะเอายูเอสบีไปเสียบ 751 00:54:01,200 --> 00:54:03,827 ฉันจะปิดกับดัก โซนิคไปชิงกุญแจสั่งยิง 752 00:54:03,911 --> 00:54:05,829 และนัคเคิลส์ นายสแตนด์บายรอ... 753 00:54:05,913 --> 00:54:08,290 ทุบกระจก ถ้ามีเหตุฉุกเฉิน 754 00:54:08,373 --> 00:54:09,750 เห็นไหม เขาเข้าใจ 755 00:54:10,334 --> 00:54:11,293 งั้นเราก็พร้อมแล้ว 756 00:54:11,376 --> 00:54:12,920 ได้เวลาใช้ฮอลโลแกรม 757 00:54:14,505 --> 00:54:15,422 คุณลองก่อน 758 00:54:17,466 --> 00:54:19,218 ทอม นี่ฉันเอง เรเชล 759 00:54:19,301 --> 00:54:21,303 ไม่อยากเชื่อว่า เราอยู่ลอนดอนด้วยกัน 760 00:54:21,386 --> 00:54:23,305 เคยเจอพี่คุณไหมเนี่ย ไม่เหมือนเลย 761 00:54:23,388 --> 00:54:26,308 คุณไหวไหม หรือคุณไม่อยากทำภารกิจ 762 00:54:26,391 --> 00:54:28,852 หรืออยากอบขนมปังอยู่ที่กรีนฮิลส์ 763 00:54:28,936 --> 00:54:30,604 - โทมัส ไมเคิล วาคาว์สกี้ - ครับ 764 00:54:30,687 --> 00:54:32,064 นายพาเอเลี่ยนบุกงานแต่งฉัน 765 00:54:32,147 --> 00:54:34,233 ชกสามีฉันและทำฉันจมกองหิมะ 766 00:54:34,316 --> 00:54:36,401 วันนี้แหละ นายต้องชดใช้ 767 00:54:36,485 --> 00:54:37,569 ใช่ เหมือนเป๊ะ 768 00:54:38,278 --> 00:54:40,322 ทีนี้ก็คู่ขวัญของเธอ 769 00:54:42,449 --> 00:54:46,286 ฉันนี่แหละคือแรนดอล และฉันสุดแสนจะร่อนเร่า 770 00:54:46,912 --> 00:54:48,539 ดูมัดกล้ามฉันซะก่อน 771 00:54:49,289 --> 00:54:51,708 บอกซิ อันนี้เรียกว่าหล่อ ล่ำ... 772 00:54:51,792 --> 00:54:54,169 หรือเร้าใจ 773 00:54:54,253 --> 00:54:57,297 เรียกว่าหัวเหม่งแล้วกัน ไปทำงานได้แล้ว 774 00:55:01,426 --> 00:55:02,636 ผม จนท.แรนดอล แฮนเดล 775 00:55:03,220 --> 00:55:05,472 มาทานมื้อเที่ยงกับภรรยาผม เรเชล 776 00:55:05,556 --> 00:55:09,518 ขอโทษครับ จนท.แฮนเดล ตอนนี้อาคารถูกปิดตาย 777 00:55:09,601 --> 00:55:11,228 เข้าได้เฉพาะระดับสั่งการ 778 00:55:11,812 --> 00:55:13,272 แป๊บนึงนะ 779 00:55:14,147 --> 00:55:15,274 เทลส์ 780 00:55:15,357 --> 00:55:16,608 เรามีปัญหาแล้ว 781 00:55:16,692 --> 00:55:19,653 พวกเขาน่าจะคุมเข้มขึ้น หลังจากชาโดว์หนีไป 782 00:55:20,237 --> 00:55:21,446 ปล่อยฉันเอง 783 00:55:22,281 --> 00:55:23,740 คุณคงจะมาใหม่ 784 00:55:23,824 --> 00:55:26,243 ขอแนะนำตัวนะ ฉันชื่อเรเชล 785 00:55:26,785 --> 00:55:28,787 เรเชลที่จะทำให้นายตกงาน 786 00:55:29,371 --> 00:55:31,248 รู้ไหมหน่วยกันย่อมาจากอะไร 787 00:55:31,331 --> 00:55:33,750 รู้ครับ หน่วยคุ้มกัน... 788 00:55:33,834 --> 00:55:36,503 ถ้ามา ขวางกัน นายตาย 789 00:55:37,087 --> 00:55:39,047 หรือว่านายอยากตาย 790 00:55:39,131 --> 00:55:41,133 ถึงคิดมาขวางฉัน 791 00:55:42,092 --> 00:55:43,385 อยากตายใช่ไหม 792 00:55:43,468 --> 00:55:45,137 - ไม่ครับ - โอเคได้ 793 00:55:45,220 --> 00:55:47,097 งั้นก็เอานิ้วเล็กๆ ของนายออกมา 794 00:55:47,181 --> 00:55:48,557 แล้วก็พิมพ์ไปเร็วเข้า 795 00:55:50,058 --> 00:55:51,393 นั่นแหละ กดไป 796 00:55:52,603 --> 00:55:54,688 ขอโทษที่เสียมารยาทครับ 797 00:55:56,190 --> 00:55:58,066 อย่าให้ฉันโมโห 798 00:56:01,528 --> 00:56:03,697 เป็นเรเชลสนุกเป็นบ้าเลย 799 00:56:13,874 --> 00:56:16,126 - ใช้ได้ไหม - แจ่มเลย 800 00:56:17,628 --> 00:56:18,462 โอ้ย 801 00:56:19,505 --> 00:56:22,216 ผู้อำนวยการร็อคเวล ขออนุญาตเข้าห้องเซิร์ฟเวอร์ 802 00:56:22,299 --> 00:56:23,509 สักครู่ครับท่าน 803 00:56:25,302 --> 00:56:27,638 แย่แล้ว นั่นเธอตัวจริง มาโน่นแล้ว 804 00:56:27,721 --> 00:56:29,640 - ที่โคโลราโดล่ะ - กำลังประเมินครับ 805 00:56:29,723 --> 00:56:31,016 แปลว่าอะไร ประเมินอะไร 806 00:56:31,099 --> 00:56:33,101 - เอาไงดี - เปลี่ยนหน้าเร็ว 807 00:56:33,185 --> 00:56:35,312 นี่ได้ไหม ผมเป็นใคร 808 00:56:35,896 --> 00:56:37,606 เกิดอะไรขึ้น ทำไมมองแบบนั้น 809 00:56:37,689 --> 00:56:39,066 ผมทำอะไรผิด 810 00:56:41,610 --> 00:56:42,736 สวัสดีครับ กัปตัน 811 00:56:46,615 --> 00:56:49,284 สวัสดีกัปตันเหรอ คุณเป็นป๊อปอายเหรอ 812 00:56:49,368 --> 00:56:51,245 - ผมตื่นเต้น โทษที - จะบ้าตาย 813 00:56:51,328 --> 00:56:52,496 ตั้งสติหน่อย 814 00:56:56,333 --> 00:56:57,835 เทลส์ ให้เราหาอะไร 815 00:56:57,918 --> 00:57:01,380 เซิร์ฟเวอร์ความปลอดภัย อยู่ตรงแถวที่เจ็ด ตู้ที่ 23 816 00:56:57,918 --> 00:57:01,380 เซิร์ฟเวอร์ความปลอดภัย อยู่ตรงแถวที่เจ็ด ตู้ที่ 23 817 00:57:01,463 --> 00:57:06,134 เมื่อไหร่จะเสร็จซะที ทำไมถึงนานขนาดนี้ 818 00:57:08,512 --> 00:57:12,307 ได้เวลาทุบกระจกรึยัง หรือทุบอะไรก็ได้ 819 00:57:12,391 --> 00:57:14,893 ใจเย็นพวก แมดดี้กำลังจะเสียบไดรฟ์แล้ว 820 00:57:15,394 --> 00:57:16,478 พร้อมนะ 821 00:57:16,562 --> 00:57:17,813 สาม... 822 00:57:17,896 --> 00:57:19,147 สอง... 823 00:57:19,231 --> 00:57:20,482 หนึ่ง 824 00:57:22,067 --> 00:57:23,277 เรียบร้อย 825 00:57:27,114 --> 00:57:28,991 - ไม่ได้ผล - เธอเสียบถูกวิธีไหม 826 00:57:29,074 --> 00:57:31,618 - ชกมันแรงๆ - อย่าชกมันเด็ดขาด 827 00:57:32,870 --> 00:57:34,830 - ต้องเป่าลมเข้าไป - ใช่ 828 00:57:35,414 --> 00:57:36,373 ไม่เอาน่าทอม 829 00:57:36,999 --> 00:57:39,334 ไม่ได้มีหลักฐานทางวิทยาศาสตร์ ที่ยืนยันว่า... 830 00:57:42,421 --> 00:57:43,881 ช่างมันเถอะ มันได้ผล 831 00:57:43,964 --> 00:57:47,718 - เทคนิคยุค 90 - ยุคนั้นเจ๋งสุด ว่าไหม 832 00:57:47,801 --> 00:57:49,720 ฉันกำลังปิดเซนเซอร์นอกอาคาร 833 00:57:49,803 --> 00:57:50,804 เยี่ยมเลย 834 00:57:51,471 --> 00:57:52,681 เดี๋ยวนะ นั่นมัน... 835 00:57:52,764 --> 00:57:55,434 ทำไมถึงมียูเอสบีอีกอัน 836 00:57:55,517 --> 00:57:57,436 มันเป็นรูปหนวดขนาดใหญ่ 837 00:57:58,228 --> 00:57:59,313 ไม่นะ 838 00:57:59,396 --> 00:58:01,732 มีคลื่นความร้อนสองจุด ตรงไปยังห้องนิรภัย 839 00:57:59,396 --> 00:58:01,732 มีคลื่นความร้อนสองจุด ตรงไปยังห้องนิรภัย 840 00:58:01,815 --> 00:58:03,066 ซึ่งนี่หมายถึง... 841 00:58:09,448 --> 00:58:12,701 โรบอตนิคขอเข้าร่วมห้องแชต 842 00:58:13,744 --> 00:58:14,745 เดี๋ยว 843 00:58:15,245 --> 00:58:16,205 ปู่ตัวจี๊ดล่ะ 844 00:58:17,831 --> 00:58:19,458 ปู่สุดเท่ 845 00:58:19,541 --> 00:58:20,959 ปู่ไปไหนจ๊ะ 846 00:58:21,043 --> 00:58:22,544 ฉันอยู่ตรงนี้ 847 00:58:23,545 --> 00:58:26,715 ถ้าไม่ใช่ลูกหลาน แกโดนฉันควักไส้ไปแล้ว 848 00:58:27,299 --> 00:58:29,801 ให้ตายเถอะ ตั้งใจหน่อยสิ 849 00:58:33,222 --> 00:58:36,683 กลับมาพบกันต่อกับ "ลา อัลติมา พาซิออน" 850 00:58:36,767 --> 00:58:38,227 อัลติมา พาซิออน... 851 00:58:38,852 --> 00:58:41,271 มีผู้ครอบครองได้เพียงหนึ่งคน 852 00:58:41,355 --> 00:58:42,648 ไม่ 853 00:58:43,273 --> 00:58:46,902 ผู้เดียวที่จะได้ครอบครอง คือฮวน 854 00:58:47,486 --> 00:58:49,488 กาเบรียลลาน่าจะฆ่าทิ้งทั้งคู่ 855 00:58:49,571 --> 00:58:52,115 เธอไม่ใช่สิ่งของให้ใครครอบครอง 856 00:58:52,199 --> 00:58:54,368 เดี๋ยวก็ฆ่า เดี๋ยวก็แกง 857 00:58:54,451 --> 00:58:57,955 นายต้องผ่อนคลายบ้างนะ เรากำลังจะได้ครองโลก 858 00:58:58,622 --> 00:58:59,706 พอเรื่องนี้จบ 859 00:59:00,332 --> 00:59:03,168 มันจะไม่เหลืออะไรให้ครอง 860 00:59:03,252 --> 00:59:05,921 ดาร์กเป็นบ้า ต่อให้เป็นนาย 861 00:59:06,755 --> 00:59:08,507 นายกับศาสตราจารย์มีแผนอะไร 862 00:59:08,590 --> 00:59:10,551 ฮัลโหล นี่มันอะไรกัน 863 00:59:11,218 --> 00:59:13,303 ว่าแล้ว ฉันเห็นสัญญาณจากภายนอก 864 00:59:14,221 --> 00:59:15,305 แย่จัง 865 00:59:15,389 --> 00:59:17,349 เหมือนจะมีคนลืมกดชักโครก 866 00:59:38,328 --> 00:59:41,290 เอาไงต่อกันดีล่ะ คู่หู 867 00:59:41,373 --> 00:59:42,958 มาลุยกันแบบ ทีมเวิร์ค! 868 00:59:50,841 --> 00:59:51,842 อ้าว 869 00:59:52,676 --> 00:59:53,719 เลเซอร์พวกนี้... 870 00:59:55,137 --> 00:59:57,723 มันเจาะไม่ทะลุชุดของฉัน 871 00:59:59,057 --> 01:00:02,269 และชุดนี่รัดรึงเข้ากับตัวฉันเป๊ะ 872 00:59:59,057 --> 01:00:02,269 และชุดนี่รัดรึงเข้ากับตัวฉันเป๊ะ 873 01:00:02,352 --> 01:00:03,770 ใช่แล้ว 874 01:00:05,939 --> 01:00:09,943 ผมออกแบบชุดนี้ ให้มีสนามพลังเบี่ยงเบนรังสีเลเซอร์ 875 01:00:10,027 --> 01:00:12,029 แค่ไม่ชัวร์ว่ามันใช้ได้ไหม 876 01:00:12,112 --> 01:00:13,655 แกมันไร้หัวใจ 877 01:00:14,323 --> 01:00:15,699 ใจดำอำมหิต 878 01:00:16,283 --> 01:00:18,952 ฉัน... ภูมิใจ 879 01:00:19,036 --> 01:00:21,371 ทีนี้เราก็เต้นรำผ่านไปได้เลย 880 01:00:23,999 --> 01:00:26,084 ฟังดูเหมือนคำท้า 881 01:01:11,755 --> 01:01:14,091 นิ้วฉันแตะอยู่บนปุ่มแล้ว 882 01:01:14,883 --> 01:01:16,051 กดปุ่มเลย 883 01:01:32,901 --> 01:01:34,987 พวกโรบอตนิคจะไปถึงห้องนิรภัยแล้ว 884 01:01:35,070 --> 01:01:37,281 ไม่มีเวลาแล้ว ฉันต้องไปแล้ว 885 01:01:37,364 --> 01:01:39,825 ไม่ได้ ฉันยังไม่ได้ปิดระบบ 886 01:01:41,910 --> 01:01:42,953 ไม่ทันแล้ว 887 01:01:43,996 --> 01:01:46,582 ดูสิ ฉันวิ่งย้อนศรบนถนน 888 01:01:49,751 --> 01:01:51,378 ขอแวะชมวิวหน่อยแล้วกัน 889 01:01:51,461 --> 01:01:53,755 พอล จอห์น จอร์จ กับใครนะ 890 01:01:53,839 --> 01:01:55,632 นักท่องเที่ยวอเมริกามาแล้ว 891 01:01:55,716 --> 01:01:57,217 ขอโทษครับ โทษที 892 01:01:57,301 --> 01:01:58,844 สวัสดีคุณท่าน ฮ็อกวอร์ตส์ไปทางไหน 893 01:01:58,927 --> 01:02:02,806 ขอประทานโทษเป็นอย่างสูง เจ้าเม่นโซนิคแค่แวะมาจิบชา 894 01:01:58,927 --> 01:02:02,806 ขอประทานโทษเป็นอย่างสูง เจ้าเม่นโซนิคแค่แวะมาจิบชา 895 01:02:02,890 --> 01:02:04,474 ฝากนี่แป๊บนึงนะ 896 01:02:05,809 --> 01:02:07,227 นายไปไม่รอดหรอก 897 01:02:07,311 --> 01:02:08,270 ฉันไปรอดแน่ 898 01:02:11,857 --> 01:02:13,317 นายไปไม่รอดหรอก 899 01:02:13,400 --> 01:02:14,568 ก็บอกว่ารอดไง 900 01:02:16,320 --> 01:02:17,613 หรือว่าจะไม่รอด 901 01:02:17,696 --> 01:02:19,990 ไม่รอดแน่เลย! 902 01:02:24,745 --> 01:02:25,746 รอดแล้ว 903 01:02:28,207 --> 01:02:31,460 โทษนะ ขอทางหน่อย ไม่ว่างแจกลายเซ็น ฉันรีบ บาย 904 01:02:39,259 --> 01:02:41,345 พรหมลิขิตของเรารออยู่ 905 01:02:42,429 --> 01:02:44,348 หยุดตรงนั้นแหละ โรบอตเน่า 906 01:02:44,431 --> 01:02:46,642 - ลุยกันเลย - รับทราบ 907 01:02:53,982 --> 01:02:55,609 ช้าไป เอ้กแมน 908 01:02:55,692 --> 01:02:59,071 ทีนี้ถ้านายไม่ว่า ฉันอยากจะขอกุญแจ 909 01:03:00,239 --> 01:03:02,741 เท้าฉัน ทำไมเท้าสายฟ้าใช้ไม่ได้ 910 01:03:03,492 --> 01:03:04,409 เพราะว่า... 911 01:03:04,993 --> 01:03:07,663 ห้องลับนี้มีระบบควบคุมแรงดึงดูด 912 01:03:09,081 --> 01:03:09,957 เหมือนจะจริง 913 01:03:10,541 --> 01:03:12,000 เขียวคือลอย 914 01:03:12,084 --> 01:03:14,336 และสีแดงคือหมอบติดพื้น 915 01:03:14,419 --> 01:03:16,964 ร็อคเวล ฟังฉันก่อน โรบอตนิควางแผนที่จะ... 916 01:03:17,047 --> 01:03:19,758 ขโมยกุญแจใบที่สองเหมือนกับนาย 917 01:03:19,842 --> 01:03:21,218 ใช่ ฉันรู้แล้ว 918 01:03:22,719 --> 01:03:25,389 รู้ตั้งแต่ผู้การวอลเทอร์สโดนโจมตี 919 01:03:25,472 --> 01:03:26,473 เพราะงั้น... 920 01:03:27,099 --> 01:03:29,726 ขอบคุณที่มางับเหยื่อ... 921 01:03:29,810 --> 01:03:31,395 และตกหลุมพรางของฉัน 922 01:03:32,020 --> 01:03:33,689 ไม่อยากจะเชื่อเลย 923 01:03:33,772 --> 01:03:35,482 ใช่ ไอ้หลานชาย 924 01:03:35,566 --> 01:03:37,568 ผู้หญิงเป็นทหารได้ไง 925 01:03:39,528 --> 01:03:40,946 ไปเลย 926 01:03:42,030 --> 01:03:43,323 ประจำตำแหน่ง 927 01:03:43,407 --> 01:03:44,616 ล้อมพื้นที่ไว้ 928 01:03:46,076 --> 01:03:47,160 โรบอตนิค 929 01:03:47,244 --> 01:03:49,872 มาในชุดรัดรูปเลยเหรอ วัตถุโบราณนั่นใคร 930 01:03:49,955 --> 01:03:54,209 นั่นคือปู่ของฉัน กินโดนัทจนสมองกลวงแล้วรึไง 931 01:03:54,293 --> 01:03:57,462 - พวกนั้นใคร - คู่รักสุขสันต์น่ะ 932 01:03:57,546 --> 01:04:00,465 มาช่วยสัตว์เลี้ยงแสนรักตามเคย 933 01:03:57,546 --> 01:04:00,465 มาช่วยสัตว์เลี้ยงแสนรักตามเคย 934 01:04:00,549 --> 01:04:02,426 พอแล้ว มันจบแล้ว 935 01:04:02,509 --> 01:04:06,180 ทางเดียวที่นายจะได้ออกจากที่นี่ คือใส่กุญแจมือ 936 01:04:06,263 --> 01:04:08,015 ไม่มีทางออกอื่น 937 01:04:08,098 --> 01:04:11,018 ฉันว่า ยังเหลือทางออกอีกหนึ่งทาง 938 01:04:11,101 --> 01:04:12,436 นั่นหมายความว่าไง 939 01:04:12,519 --> 01:04:14,563 เจ้าบึ้ก ถึงเวลาแล้วที่จะ... 940 01:04:15,731 --> 01:04:19,067 ทุบกระจกถ้ามีเหตุฉุกเฉิน! 941 01:04:27,034 --> 01:04:29,328 ไงล่ะ ไม่มีอะไรหยุดทีมนัคเคิลส์ได้ 942 01:04:29,411 --> 01:04:30,495 ยิงมันเลย 943 01:04:31,997 --> 01:04:33,457 นัคเคิลส์ ปิดเครื่องนี่ที 944 01:04:33,540 --> 01:04:34,875 - เร็วเข้า - จัดให้ 945 01:04:45,969 --> 01:04:47,095 ไง โดนเองซะบ้าง 946 01:04:55,062 --> 01:04:57,189 - ขยับได้ไหม - ไม่ได้เลย 947 01:04:57,272 --> 01:04:59,816 - เทลส์ เธอล่ะ - ไม่ ฉันก็ติด 948 01:04:59,900 --> 01:05:01,360 คงต้องติดอยู่นี่สักพัก 949 01:04:59,900 --> 01:05:01,360 คงต้องติดอยู่นี่สักพัก 950 01:05:06,949 --> 01:05:08,283 กุญแจอยู่ไหน 951 01:05:15,624 --> 01:05:18,293 - มีอะไร - เรามีปัญหาแล้ว 952 01:05:20,963 --> 01:05:21,880 ไม่นะ ไม่ 953 01:05:42,651 --> 01:05:44,528 ฉันขยับได้แล้ว 954 01:05:45,445 --> 01:05:47,114 ขยับได้แล้ว 955 01:05:50,284 --> 01:05:52,703 ไปเก็บมาให้ได้ ไอ้หลานรัก 956 01:05:53,495 --> 01:05:54,580 อุ๊ยตาย 957 01:05:59,042 --> 01:06:00,878 ไม่นะ ไม่ 958 01:05:59,042 --> 01:06:00,878 ไม่นะ ไม่ 959 01:06:01,503 --> 01:06:03,213 ฉันใกล้ถึงแล้ว 960 01:06:12,014 --> 01:06:13,557 โซนิค! 961 01:06:26,528 --> 01:06:28,989 ฉันอุตส่าห์กระดึ๊บมาจนถึง 962 01:06:34,244 --> 01:06:36,079 - เป็นไรไหม - ไม่ 963 01:06:36,163 --> 01:06:37,748 โซนิค 964 01:06:39,041 --> 01:06:42,377 โซนิค หนึ่งแต้ม คอนกรีตยักษ์ ศูนย์แต้ม 965 01:06:43,587 --> 01:06:44,838 ขอบคุณที่ช่วย 966 01:06:44,922 --> 01:06:46,590 เฉียดไปนิดเดียว ว่าไหม 967 01:06:47,549 --> 01:06:48,926 ปิดล้อมห้องไว้ 968 01:06:51,386 --> 01:06:52,596 กุญแจอยู่กับเธอ 969 01:06:55,349 --> 01:06:56,475 ผมมีไอเดีย 970 01:07:05,651 --> 01:07:07,194 ผู้บัญชาการวอลเทอร์ส 971 01:07:07,277 --> 01:07:08,445 ท่านคะ... 972 01:07:08,529 --> 01:07:10,113 - ท่าน... - ยังไม่ตาย 973 01:07:10,197 --> 01:07:13,158 ตายไม่ได้ถ้ากุญแจอยู่ในมือคนผิด 974 01:07:13,992 --> 01:07:15,452 ขอบคุณที่ปกป้องมันไว้ 975 01:07:15,536 --> 01:07:16,995 ฉันจัดการต่อเอง 976 01:07:19,706 --> 01:07:21,542 นี่เป็นคำสั่ง ผอ.ร็อคเวล 977 01:07:25,754 --> 01:07:27,881 ทีนี้ ไปตามกำลังเสริมมา 978 01:07:29,258 --> 01:07:30,342 ได้ค่ะ 979 01:07:36,056 --> 01:07:38,392 ทุกคน ฉันได้กุญแจแล้ว ขอย้ำ ฉันได้กุญแจแล้ว 980 01:07:38,475 --> 01:07:40,102 ไปจากที่นี่กันเร็ว 981 01:07:44,314 --> 01:07:46,191 ผู้การวอลเทอร์ส 982 01:07:47,234 --> 01:07:48,443 ไม่ๆ เดี๋ยว 983 01:08:02,749 --> 01:08:04,001 อะไรกัน 984 01:08:04,084 --> 01:08:06,587 ทอม ทุกคนพร้อมแล้ว ไปกันเร็ว 985 01:08:07,212 --> 01:08:08,881 นาย นายทำอะไร 986 01:08:10,799 --> 01:08:11,633 ทอม! 987 01:08:12,759 --> 01:08:14,511 ทอม เกิดอะไรขึ้น 988 01:08:15,512 --> 01:08:18,515 พูดกับฉันสิ เร็วเข้า นายต้องไม่เป็นไร 989 01:08:19,015 --> 01:08:22,185 ขอร้องล่ะ ลุกขึ้นมา เร็วเข้าสิ ตื่นสิ 990 01:08:22,269 --> 01:08:23,854 ตื่นสิ ตื่น เร็วเข้า 991 01:08:24,438 --> 01:08:25,939 ตื่นสิ ตื่นๆ 992 01:08:26,689 --> 01:08:27,691 มาเรีย 993 01:08:32,112 --> 01:08:33,822 นายทำอะไรลงไป 994 01:08:36,575 --> 01:08:38,035 ทำสิ่งที่ต้องทำ 995 01:08:40,746 --> 01:08:42,456 พระเจ้า ทอม 996 01:08:45,667 --> 01:08:47,169 ช่วยฉันหน่อยไอ้หนู 997 01:08:50,214 --> 01:08:51,506 หยุด! อย่าขยับ 998 01:08:52,090 --> 01:08:56,636 ยังมีลูกเล่นอะไรเหลือไหม ยอดคุณปู่สมองเพชร 999 01:09:03,310 --> 01:09:05,312 เราได้สิ่งที่ต้องการแล้ว 1000 01:09:06,104 --> 01:09:08,982 ทำได้ดีมาก ชาโดว์ 1001 01:09:09,691 --> 01:09:12,653 เราได้กุญแจครบแล้ว 1002 01:09:12,736 --> 01:09:15,531 แล้วโครงงานวิทยาศาสตร์ของปู่อยู่ไหน 1003 01:09:16,782 --> 01:09:20,786 มันอยู่ใกล้กว่าที่คิด หลานเอ๋ย 1004 01:09:23,121 --> 01:09:28,377 ขอต้อนรับสู่... ผลงานชิ้นเอกของฉัน 1005 01:09:31,046 --> 01:09:32,840 ต้องขอชื่นชมหน่วยกัน 1006 01:09:32,923 --> 01:09:36,468 พวกเขาสร้างมันได้ตรงตามแบบของฉัน 1007 01:09:36,551 --> 01:09:37,469 นี่มัน... 1008 01:09:39,470 --> 01:09:41,305 ช่างน่าตื่นตา 1009 01:09:42,515 --> 01:09:45,394 - งดงามเหลือเกิน - ใช่ 1010 01:09:46,478 --> 01:09:48,689 สมเป็นคุณปู่ยอดอัจฉริยะ 1011 01:09:48,772 --> 01:09:52,401 ฉันยังมีเซอร์ไพรส์อีกอย่าง 1012 01:09:54,862 --> 01:09:58,448 พบกับ สูทชุดใหม่ 1013 01:10:08,458 --> 01:10:09,376 เขินนะ 1014 01:10:28,812 --> 01:10:33,525 หลานเป็นไง ปู่เป็นงั้น หลานเป็นไง ปู่เป็นงั้น 1015 01:10:33,609 --> 01:10:36,820 หลานเป็นไง ปู่เป็นงั้น 1016 01:10:38,071 --> 01:10:40,073 จะเอาอะไรสโตน ฉันกำลังยุ่ง 1017 01:10:40,157 --> 01:10:42,743 ด็อกเตอร์ ผมว่างานนี้มันแปลกๆ 1018 01:10:43,327 --> 01:10:45,996 ปู่ของคุณยังบอกทุกอย่างกับเราไม่หมด 1019 01:10:46,496 --> 01:10:48,165 ชาโดว์พูดบางอย่างกับผม 1020 01:10:48,916 --> 01:10:50,167 แผนของเขาไม่ได้มีแค่นี้ 1021 01:10:51,627 --> 01:10:54,296 นายกล้าดียังไง 1022 01:10:54,838 --> 01:10:59,301 นายอิจฉาคุณปู่ผู้พลัดพรากของฉัน มาตั้งแต่แรกเลยสินะ 1023 01:11:00,093 --> 01:11:02,846 ฉันไม่ต้องการความช่วยเหลือจากนายอีกแล้ว 1024 01:11:03,430 --> 01:11:05,474 ถือซะว่านี่เป็นการไล่ออกด้วยวาจา 1025 01:11:05,557 --> 01:11:09,061 เดี๋ยวจดหมายจะส่งตามไป ไอ้ขี้แพ้ 1026 01:11:09,645 --> 01:11:12,731 จริงๆ อยากโคลนนิ่งตัวนายเก็บไว้ ก่อนจะไล่ออก 1027 01:11:12,814 --> 01:11:15,776 แต่นายกับฉัน... จบกัน 1028 01:11:16,485 --> 01:11:18,946 จบบริบูรณ์เหมือนละครหลังข่าว 1029 01:11:19,696 --> 01:11:22,449 แต่มันอันตรายเกินไป ผมไม่ได้อยู่ปกป้องคุณ 1030 01:11:22,533 --> 01:11:25,953 - ผมเสียคุณไปแล้วครั้งหนึ่ง... - อันเฟรนด์ บล็อค กดรีพอร์ต 1031 01:11:27,162 --> 01:11:28,705 ผมไม่อยากเสียคุณอีก 1032 01:11:35,546 --> 01:11:37,089 เชิญได้เลย 1033 01:11:37,840 --> 01:11:39,007 ไอ้หลานชาย 1034 01:11:40,968 --> 01:11:42,386 เอาละนะ 1035 01:13:16,522 --> 01:13:18,357 ไม่เป็นไรหรอกน่า โซนิค 1036 01:13:18,440 --> 01:13:19,858 ไม่เป็นไรงั้นเหรอ 1037 01:13:19,942 --> 01:13:22,861 ทอมไม่รู้จะรอดไหม แต่นายบอกไม่เป็นไรเหรอ 1038 01:13:23,487 --> 01:13:26,240 เจ้าจิ้งจอกแค่พยายามปลอบใจนาย 1039 01:13:26,323 --> 01:13:28,283 ตอนนี้ฉันไม่ต้องการคำปลอบใจ 1040 01:13:28,367 --> 01:13:31,620 ฉันต้องหยุดเจ้าพวกนั้น โดยใช้ทุกอย่างที่จำเป็น 1041 01:13:31,703 --> 01:13:32,955 เดี๋ยว อย่าบอกนะว่า... 1042 01:13:33,038 --> 01:13:35,207 ต้องใช้เพชรมรกต 1043 01:13:35,290 --> 01:13:38,585 เพชรมรกตจะไม่ถูกใช้เพื่อแก้แค้น 1044 01:13:38,669 --> 01:13:39,795 ไม่มีวัน 1045 01:13:39,878 --> 01:13:41,588 เราสาบานร่วมกันแล้ว 1046 01:13:41,672 --> 01:13:43,757 อย่ามาพูดเรื่องคำสาบานตอนนี้ 1047 01:13:43,841 --> 01:13:47,386 แต่นายบอกทอมเอง การใช้เพชรมรกตไม่ใช่ทางที่ถูก 1048 01:13:47,469 --> 01:13:49,638 แต่ตอนนี้มันเป็นแค่ทางเดียว 1049 01:13:49,721 --> 01:13:53,225 ถ้าพวกนายไม่กล้าพอ ฉันทำเองก็ได้ 1050 01:13:53,308 --> 01:13:55,477 แต่พวกเราเป็นทีมเดียวกันไม่ใช่เหรอ 1051 01:13:55,561 --> 01:13:57,688 นั่นคือสิ่งที่ทำให้พวกเราพิเศษ 1052 01:13:58,313 --> 01:14:00,357 ฉันจะไม่พูดซ้ำสอง นัคเคิลส์ 1053 01:13:58,313 --> 01:14:00,357 ฉันจะไม่พูดซ้ำสอง นัคเคิลส์ 1054 01:14:00,440 --> 01:14:03,235 เพชรมรกตอยู่ที่ไหน 1055 01:14:05,487 --> 01:14:08,407 หัวใจนายถูกความแค้นกลืนกิน เจ้าเม่น 1056 01:14:08,490 --> 01:14:11,618 นายไม่อยู่ในฐานะที่จะตัดสินใจ 1057 01:14:11,702 --> 01:14:14,413 ฉันรู้นายเสียใจเรื่องทอม เราก็เสียใจ 1058 01:14:14,496 --> 01:14:15,622 โอกาสสุดท้าย 1059 01:14:16,373 --> 01:14:18,959 เพชร... อยู่ที่ไหน 1060 01:14:19,543 --> 01:14:21,044 อย่าทำแบบนี้ 1061 01:14:27,676 --> 01:14:30,762 คำสาบานคือ เราต้องไว้ใจกัน 1062 01:14:30,846 --> 01:14:35,642 และฉันต้องรักษาสัญญาข้อนั้น ต่อให้นายจะเป็นฝ่ายผิดสัญญาก็ตาม 1063 01:14:35,726 --> 01:14:37,519 แต่นี่คือคำเตือน 1064 01:14:37,603 --> 01:14:41,064 เพชรมรกตถูกปกป้องเอาไว้ โดยนักรบผู้เก่งกาจดุดัน 1065 01:14:41,148 --> 01:14:45,527 ถ้านายอยากได้พลังของมัน 1066 01:14:45,611 --> 01:14:47,738 นายก็ต้องชนะเขาให้ได้ 1067 01:14:48,906 --> 01:14:51,658 เอาละ เว้ด นี่คือศึกตัดสิน 1068 01:14:52,993 --> 01:14:54,203 วินาทีสุดท้าย 1069 01:14:54,286 --> 01:14:55,537 เขาเลี้ยงลูกมาแล้ว 1070 01:14:55,621 --> 01:14:59,208 ยิงออกไป เข้าประตู! 1071 01:14:59,291 --> 01:15:02,461 เว้ด วิปเปิลคว้าแชมป์ได้อีกครั้ง 1072 01:14:59,291 --> 01:15:02,461 เว้ด วิปเปิลคว้าแชมป์ได้อีกครั้ง 1073 01:15:08,258 --> 01:15:11,553 ว่าไงโซนิค เห็นลูกเมื่อกี้ไหม เด็ดขาดไหมล่ะ 1074 01:15:12,137 --> 01:15:13,555 ฉันต้องการเพชรมรกต 1075 01:15:13,639 --> 01:15:15,224 ฟังนะ โซนิค ฉันเสียใจ 1076 01:15:15,307 --> 01:15:17,601 ฉันสัญญาจะปกป้องมรกตนี้ด้วยชีวิต 1077 01:15:17,684 --> 01:15:19,478 ดังนั้นไม่ว่ายังไงก็ตาม... 1078 01:15:20,646 --> 01:15:21,730 ฉันพยายายามแล้ว 1079 01:15:27,319 --> 01:15:28,320 โซนิค 1080 01:15:32,407 --> 01:15:33,700 แสงจ้ามาก 1081 01:15:36,662 --> 01:15:39,373 นี่คือประกาศแจ้งเหตุฉุกเฉินแห่งชาติ 1082 01:15:40,374 --> 01:15:42,417 ยานอวกาศที่ถูกสร้างขึ้นโดยหน่วยกัน 1083 01:15:42,501 --> 01:15:45,546 ได้ถูกขโมยและบินออกจากแม่น้ำเทมส์ 1084 01:15:51,176 --> 01:15:54,263 ขอให้ประชาชนทุกคนหาที่หลบภัยโดยด่วน 1085 01:16:16,368 --> 01:16:18,495 ถึงเวลาแล้ว ชาโดว์ 1086 01:16:20,122 --> 01:16:24,334 ศาสตราจารย์ นี่คือสิ่งที่มาเรียต้องการจริงเหรอ 1087 01:16:27,129 --> 01:16:30,507 มันไม่เกี่ยวว่ามาเรียต้องการอะไร 1088 01:16:31,466 --> 01:16:33,886 นี่คือสิ่งที่พวกมันควรได้รับ 1089 01:16:34,636 --> 01:16:37,514 อย่าลืมสิว่า เธอมีค่ากับเราแค่ไหน 1090 01:16:38,974 --> 01:16:41,894 อย่าลืมสิ่งที่พวกมันพรากไปจากเรา 1091 01:16:52,362 --> 01:16:53,488 เด็กๆ 1092 01:16:54,072 --> 01:16:55,574 เราต้องไปแล้ว เดี๋ยวนี้ 1093 01:17:00,662 --> 01:17:03,123 พวกนั้นจะแย่งชาโดว์ไปจากเรา มาเรีย 1094 01:17:11,673 --> 01:17:14,468 อย่า นายจะทำอะไร นั่นเด็กนะ 1095 01:17:14,551 --> 01:17:16,386 - เราได้รับคำสั่ง วอลเทอร์ส - หยุด 1096 01:17:42,996 --> 01:17:44,248 มาเรีย 1097 01:18:31,503 --> 01:18:34,673 ขออภัยด้วยครับ ท่านมหาเจ้าคุณปู่ 1098 01:18:35,299 --> 01:18:37,843 แต่เจ้าหนูพลังนิวเคลียร์นั่นทำอะไร 1099 01:18:38,427 --> 01:18:40,345 ชาร์จแกนกลางปืนใหญ่ 1100 01:18:40,429 --> 01:18:42,014 ด้วยพลังงานโกลาหล 1101 01:18:42,598 --> 01:18:44,766 นั่นแหละความลับของฉัน 1102 01:18:44,850 --> 01:18:50,480 ปืนใหญ่สุริยะคราส จะเปลี่ยนดาวดวงนี้ ให้กลายเป็นเถ้าถ่านที่ติดไฟ 1103 01:18:50,564 --> 01:18:55,444 ลบทุกอย่างให้หายวับ ภายในรัศมี 25,000 ไมล์ 1104 01:18:58,655 --> 01:19:00,782 รวมถึงพวกเราด้วย 1105 01:18:58,655 --> 01:19:00,782 รวมถึงพวกเราด้วย 1106 01:19:04,786 --> 01:19:05,871 อะไรนะ! 1107 01:19:07,080 --> 01:19:10,042 เราจะเผาโลกทิ้งแบบนี้ไม่ได้ 1108 01:19:11,251 --> 01:19:14,713 ถ้ารวมมันสมองเข้าด้วยกัน เราจะปกครองมนุษยชาติ... 1109 01:19:14,796 --> 01:19:15,714 ร่วมกัน 1110 01:19:15,797 --> 01:19:18,467 มนุษยชาติคือการทดลองที่ล้มเหลว 1111 01:19:19,218 --> 01:19:21,345 แกน่าจะรู้เรื่องนี้ดีที่สุด 1112 01:19:22,429 --> 01:19:26,016 แกโดนโลกนี้ทอดทิ้งมาทั้งชีวิต 1113 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 แกไม่เหลืออะไรข้างล่าง 1114 01:19:30,145 --> 01:19:32,439 ไม่เหลือใครที่ห่วงใยแก 1115 01:19:34,066 --> 01:19:35,526 แต่ตอนนี้ผมมีปู่ 1116 01:19:38,320 --> 01:19:39,613 เราเป็นครอบครัว 1117 01:19:40,531 --> 01:19:42,157 เรามีกันและกัน 1118 01:19:44,159 --> 01:19:45,160 ไม่ ไอโว... 1119 01:19:46,662 --> 01:19:48,664 แกไม่ใช่มาเรีย 1120 01:19:51,708 --> 01:19:55,546 นาทีที่เสียเธอ ครอบครัวฉันก็หายไปตลอดกาล 1121 01:19:57,297 --> 01:19:59,049 เพื่อให้ชีวิตมาเรียมีความหมาย 1122 01:19:59,132 --> 01:20:01,802 ฉันจะทำลายโลกนี้ที่พรากเธอไป 1123 01:19:59,132 --> 01:20:01,802 ฉันจะทำลายโลกนี้ที่พรากเธอไป 1124 01:20:02,427 --> 01:20:04,805 จะเผาทุกอย่างให้ราบ! 1125 01:20:07,266 --> 01:20:08,559 เรียบร้อยแล้ว 1126 01:20:08,642 --> 01:20:10,519 ทำดีมาก ชาโดว์ 1127 01:20:11,061 --> 01:20:13,021 ฉันจะเริ่มต้นขั้นตอนการยิง 1128 01:20:13,689 --> 01:20:17,025 อาวุธจะพร้อมยิงในสิบนาที 1129 01:20:20,821 --> 01:20:23,115 มันใกล้สำเร็จแล้ว มาเรีย 1130 01:20:23,866 --> 01:20:26,201 เธอจะได้รับความยุติธรรม 1131 01:20:30,664 --> 01:20:32,082 นั่นมันอะไร 1132 01:20:32,875 --> 01:20:35,919 หน่วยกันยิงมิสไซล์ใส่เราเหรอ 1133 01:20:36,003 --> 01:20:39,131 เป็นไปไม่ได้ มันเคลื่อนที่เร็วเกินไป 1134 01:20:42,342 --> 01:20:44,386 เจ้าหมอนั่น 1135 01:20:52,352 --> 01:20:56,148 นายทำร้ายครอบครัวฉัน ทุกอย่างต้องจบวันนี้ 1136 01:20:56,815 --> 01:21:01,653 เข้าใจความโกรธฉันแล้วใช่ไหม ความเจ็บปวดที่ฉันทนมา 50 ปี 1137 01:20:56,815 --> 01:21:01,653 เข้าใจความโกรธฉันแล้วใช่ไหม ความเจ็บปวดที่ฉันทนมา 50 ปี 1138 01:21:01,737 --> 01:21:05,199 สุดท้ายนายก็เลือกทางเดียวกับฉัน 1139 01:21:05,282 --> 01:21:06,867 ฉันไม่เหมือนกับนาย 1140 01:21:06,950 --> 01:21:08,452 เดี๋ยวก็รู้ 1141 01:21:15,918 --> 01:21:17,461 โผล่ออกมา เจ้าขี้ขลาด 1142 01:21:49,284 --> 01:21:51,036 นายพูดถูกอยู่อย่างนึง 1143 01:21:52,955 --> 01:21:55,207 ทุกอย่างต้องจบวันนี้ 1144 01:22:21,692 --> 01:22:22,901 เกิดอะไรขึ้น 1145 01:22:22,985 --> 01:22:24,111 พวกมันไปไหน 1146 01:22:25,070 --> 01:22:26,405 - ข้างบน - ไหน 1147 01:22:26,488 --> 01:22:27,573 สูงอีก 1148 01:22:29,116 --> 01:22:30,576 ปู่เปิดช่องเองนะ 1149 01:22:30,659 --> 01:22:32,452 ไอโว แกจะทำอะไร 1150 01:22:32,536 --> 01:22:34,037 ขัดขวางแผนชั่วปู่ไง 1151 01:22:44,923 --> 01:22:47,009 - อย่าดึงหนวดสิ - ตกลง 1152 01:22:47,092 --> 01:22:49,761 นับสามแล้วปล่อย หนึ่ง สอง สาม 1153 01:22:56,476 --> 01:22:58,270 โอ้โห หมัดพลังนาโน 1154 01:22:58,353 --> 01:23:02,191 เคยเห็นแต่ในหนังเห่ยๆ อย่าง "กรีนแลนเทิร์น" ปี 2011 โน่น 1155 01:22:58,353 --> 01:23:02,191 เคยเห็นแต่ในหนังเห่ยๆ อย่าง "กรีนแลนเทิร์น" ปี 2011 โน่น 1156 01:23:02,274 --> 01:23:04,318 ว่าจะเปิดตัวในงานคอมมิคคอน 1157 01:23:04,401 --> 01:23:07,070 แต่คงไม่มีคอมมิคคอนแล้ว 1158 01:23:28,967 --> 01:23:30,135 ทำไมนายมาคนเดียว 1159 01:23:30,719 --> 01:23:32,221 เพื่อนนายอยู่ไหน 1160 01:23:33,972 --> 01:23:36,433 พวกเขาพยายามห้ามนายสินะ 1161 01:23:36,517 --> 01:23:38,143 แต่นายก็บุกมาอยู่ดี 1162 01:23:38,227 --> 01:23:40,646 นายโกรธมากเกินไป 1163 01:23:40,729 --> 01:23:45,817 ฮีโร่ประเภทไหนที่ทิ้งเพื่อน เพื่อมาล้างแค้นส่วนตัว 1164 01:23:45,901 --> 01:23:48,362 ทิ้งครอบครัวของตัวเอง 1165 01:23:48,445 --> 01:23:51,114 อย่ามาพูดถึงครอบครัวของฉัน 1166 01:23:51,198 --> 01:23:53,992 นึกว่านายห่วงใยพวกเขา 1167 01:23:54,076 --> 01:23:57,371 โดยเฉพาะหมอนั่น เขาชื่ออะไรนะ 1168 01:23:58,038 --> 01:23:59,081 ทอมเหรอ 1169 01:24:25,065 --> 01:24:27,442 เอาเลยสิ เอาให้จบ 1170 01:24:29,152 --> 01:24:31,572 รออะไรอยู่ เอาสิ 1171 01:24:32,281 --> 01:24:33,699 ฉันอยู่ตรงนี้แล้ว 1172 01:24:35,242 --> 01:24:37,286 นายไม่ปล่อยให้ความเจ็บปวด เปลี่ยนตัวนาย 1173 01:24:38,871 --> 01:24:40,038 ข้างในนี้ 1174 01:24:48,380 --> 01:24:50,048 นี่ไม่ใช่ตัวตนของฉัน 1175 01:24:51,216 --> 01:24:52,801 จะทำอะไร 1176 01:24:52,885 --> 01:24:55,804 นายชนะแล้ว รีบแก้แค้นสิ 1177 01:24:57,598 --> 01:24:59,558 ไม่มีผู้ชนะในการแก้แค้น 1178 01:25:14,948 --> 01:25:16,491 ดูดวงดาวพวกนี้สิ 1179 01:25:17,910 --> 01:25:19,578 มันดูเหมือนเพชรเลย 1180 01:25:21,788 --> 01:25:25,250 ครั้งสุดท้ายที่ได้นั่งดูดาวแบบนี้... 1181 01:25:27,169 --> 01:25:29,004 ฉันอยู่กับเธอ 1182 01:25:30,255 --> 01:25:32,966 ฉันแบกความเจ็บปวดนี้มานานมาก 1183 01:25:34,510 --> 01:25:35,886 ฉันรู้จักอยู่แค่นี้ 1184 01:25:37,012 --> 01:25:38,972 ตอนที่เสียแม่เล็บยาว 1185 01:25:39,056 --> 01:25:40,516 ฉันก็รู้สึกเหมือนกัน 1186 01:25:42,309 --> 01:25:44,853 สุดท้ายแล้ว ความเจ็บมันหายไปไหม 1187 01:25:45,687 --> 01:25:46,897 ไม่ 1188 01:25:46,980 --> 01:25:50,859 แต่พอผ่านไป ก็พบว่า มีสิ่งที่ทรงพลังกว่าความเจ็บปวด 1189 01:25:51,527 --> 01:25:53,654 คือความรักที่เรามีให้แก่กัน 1190 01:25:54,821 --> 01:25:56,865 นั่นคือสิ่งที่นายควรจดจำ ชาโดว์ 1191 01:25:57,533 --> 01:26:01,578 มาเรียอาจจะไม่อยู่แล้ว แต่ความรักต่อเธอยังอยู่ 1192 01:25:57,533 --> 01:26:01,578 มาเรียอาจจะไม่อยู่แล้ว แต่ความรักต่อเธอยังอยู่ 1193 01:26:15,968 --> 01:26:20,222 "แสงยังคงส่อง ถึงแม้ดาวจะไม่อยู่แล้ว" 1194 01:26:31,692 --> 01:26:33,819 เรื่องวุ่นนี่เป็นความผิดฉันเอง 1195 01:26:34,403 --> 01:26:36,572 ฉันโดนความแค้นบังตา จนนึกว่า... 1196 01:26:37,489 --> 01:26:39,491 ไม่มีทางเลือกอื่น 1197 01:26:42,744 --> 01:26:44,913 นายมีทางเลือกเสมอ 1198 01:26:50,085 --> 01:26:52,921 แต่การเลือกทางที่ถูกมันไม่เคยง่าย 1199 01:26:53,589 --> 01:26:57,217 อีกอย่างที่ฉันเรียนรู้มาคือ ถ้าเราทำพลาดเละเทะจริงๆ... 1200 01:26:57,926 --> 01:26:59,428 เราแก้ด้วยตัวคนเดียวไม่ได้ 1201 01:27:14,359 --> 01:27:16,236 ได้เวลาซิ่ง 1202 01:27:16,320 --> 01:27:18,780 นายมีคำพูดติดปากสินะเนี่ย 1203 01:27:18,864 --> 01:27:22,242 ใช่ เม่นหน้าใหม่ คนเขาชอบเพราะมันเท่ 1204 01:27:37,966 --> 01:27:41,094 ฉัน...จะ...ไม่...เข้ามา 1205 01:27:41,178 --> 01:27:44,264 ขัดขวาง...ปู่ของฉัน...จากการ 1206 01:27:44,348 --> 01:27:46,850 ทำลายโลก...อีกแล้ว 1207 01:27:52,523 --> 01:27:54,691 หมดเวลาเล่นแล้ว 1208 01:28:03,116 --> 01:28:05,702 ทีนี้ก็ถอยหลังไม่ได้แล้ว 1209 01:28:09,540 --> 01:28:11,875 ติดตั้งระบบป้องกัน 1210 01:28:13,836 --> 01:28:15,254 เจ้าเอไอบ้าบอเอ้ย 1211 01:28:20,968 --> 01:28:22,177 ตั๊กแตน 1212 01:28:31,854 --> 01:28:34,273 ผมอยู่ตรงนี้ แมลงปู่ 1213 01:28:44,825 --> 01:28:47,786 ท่านี้เรียกว่า ตั๊กแตนตำหนวด 1214 01:28:47,870 --> 01:28:50,581 รังแกคนแก่นี่หว่า 1215 01:28:56,920 --> 01:28:59,715 ฉุกเฉิน ฉุกเฉิน ฉุกเฉิน 1216 01:28:59,798 --> 01:29:01,258 ชาโดว์... 1217 01:28:59,798 --> 01:29:01,258 ชาโดว์... 1218 01:29:01,341 --> 01:29:04,052 สุดท้ายนายก็เลือกหักหลังฉัน 1219 01:29:05,012 --> 01:29:08,056 ทั้งที่นายเคยมีประโยชน์ต่อฉัน 1220 01:29:23,530 --> 01:29:25,908 พร้อมจะรีไซเคิลกระป๋องรึยัง 1221 01:29:25,991 --> 01:29:27,743 ตามฉันให้ทันแล้วกัน 1222 01:29:58,815 --> 01:30:00,275 ขอร้องล่ะ คุณปู่ที่รัก 1223 01:29:58,815 --> 01:30:00,275 ขอร้องล่ะ คุณปู่ที่รัก 1224 01:30:00,943 --> 01:30:02,194 อย่างทำแบบนี้ 1225 01:30:02,277 --> 01:30:03,820 โทษทีเจ้าหนู 1226 01:30:04,446 --> 01:30:07,491 วันพาหลานเที่ยวจบแค่นี้ล่ะ 1227 01:30:13,914 --> 01:30:15,791 จะสั่งเสียอะไรไหม 1228 01:30:16,375 --> 01:30:18,585 มีแค่อย่างเดียว 1229 01:30:19,419 --> 01:30:21,755 สิ่งที่ผมไม่เคยคิดว่าจะพูด 1230 01:30:22,339 --> 01:30:23,423 คืออะไร 1231 01:30:24,049 --> 01:30:25,968 "ผมรักปู่" เหรอ 1232 01:30:26,552 --> 01:30:27,553 ไม่ใช่ 1233 01:30:28,095 --> 01:30:29,680 คำนี้ซึ้งกว่านั้นอีก 1234 01:30:29,763 --> 01:30:32,391 แต่ผมไม่พูดหรอก เพราะปู่ทำตัวไม่น่ารัก 1235 01:30:32,474 --> 01:30:34,268 ก็ได้ ลาก่อน 1236 01:30:47,322 --> 01:30:48,615 มีหลานก็ดีนะ 1237 01:30:49,241 --> 01:30:52,953 สนุกดี แต่ไม่ต้องรับผิดชอบเลี้ยงดู 1238 01:30:55,581 --> 01:30:58,000 ไหนใครบอกชีวิตชอบสู้กลับ 1239 01:30:59,168 --> 01:31:01,670 ใช่เลย ปู่บอกเอง 1240 01:30:59,168 --> 01:31:01,670 ใช่เลย ปู่บอกเอง 1241 01:31:08,177 --> 01:31:09,011 ชนะเลิศ 1242 01:31:09,094 --> 01:31:10,804 ใครจะว่าปู่ฉันเลวก็ตามใจ 1243 01:31:11,555 --> 01:31:13,432 แต่เครื่องช็อตยุงของเขาใช้ได้ 1244 01:31:15,642 --> 01:31:17,352 เราต้องหยุดแสงเลเซอร์นั่น 1245 01:31:17,895 --> 01:31:19,897 ว่าแล้วฉันลืมอะไรไป 1246 01:31:30,449 --> 01:31:33,785 ไม่มีเวลาแล้ว ปืนใหญ่กำลังจะยิง 1247 01:31:33,869 --> 01:31:35,120 นายอยู่ไหน 1248 01:31:35,204 --> 01:31:37,831 อยู่ตรงนี้ ฉันพาเพื่อนมาด้วย 1249 01:31:37,915 --> 01:31:39,708 ยกให้นายหมดเลย 1250 01:31:48,342 --> 01:31:49,718 ตามฉันมา 1251 01:31:55,933 --> 01:31:58,477 นี่อาจจะเจ็บนิดนึงนะ 1252 01:32:12,366 --> 01:32:14,952 นี่เหรอแผนของนาย 1253 01:32:15,869 --> 01:32:16,745 อือ... 1254 01:32:16,828 --> 01:32:20,457 ใครช่วยปิดลำแสงมรณะนี่ทีได้ไหม 1255 01:32:22,918 --> 01:32:24,837 เราหยุดปืนใหญ่ไม่ให้ยิงไม่ได้ 1256 01:32:24,920 --> 01:32:27,089 แต่เราหันปืนไปจากโลกได้ 1257 01:32:27,172 --> 01:32:29,550 - หักเลี้ยวไปทางกราบขวา - รับทราบ ด็อกเตอร์ 1258 01:32:34,012 --> 01:32:35,514 แบบนั้นแหละ 1259 01:32:36,723 --> 01:32:38,392 เลี้ยวยากนิดหน่อย 1260 01:32:39,351 --> 01:32:41,603 ยานนี่ไม่มีพวงมาลัยพาวเวอร์เหรอ 1261 01:32:47,484 --> 01:32:50,404 เลี้ยวอีก ไปเรื่อยๆ 1262 01:32:53,031 --> 01:32:55,450 มาช่วยฉันหน่อยก็ดีนะ 1263 01:33:00,497 --> 01:33:04,459 ฉันต้าน...ต่อไป ไม่ไหวแล้ว 1264 01:33:21,977 --> 01:33:23,187 เยี่ยม 1265 01:33:23,270 --> 01:33:25,522 ฉันทำสำเร็จ ฉันเป็นคนทำ 1266 01:33:31,195 --> 01:33:32,404 นายทำอะไรเนี่ย 1267 01:33:32,487 --> 01:33:35,115 - ดูข้างล่างสิ - โซนิค 1268 01:33:41,705 --> 01:33:43,415 นัคเคิลส์ บอกทีว่านายยังมี... 1269 01:33:43,999 --> 01:33:45,250 วงสุดท้ายแล้ว 1270 01:33:45,334 --> 01:33:46,752 งั้นต้องห้ามพลาด 1271 01:33:49,296 --> 01:33:51,340 พร้อมเล่นเบสบอลกันรึยัง 1272 01:33:52,424 --> 01:33:54,092 หายใจลึกๆ 1273 01:33:54,176 --> 01:33:56,887 หนึ่ง สอง สาม! 1274 01:34:18,742 --> 01:34:20,953 - บ้าจริง - เกิดอะไรขึ้น 1275 01:34:21,036 --> 01:34:22,746 แกนปฏิกรณ์ร้อนเกินไป 1276 01:34:23,664 --> 01:34:26,124 อีกไม่นานมันจะระเบิด 1277 01:34:26,208 --> 01:34:28,043 แล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับโลก 1278 01:34:28,627 --> 01:34:30,838 กัมมันตรังสีปกคลุมท้องฟ้า 1279 01:34:30,921 --> 01:34:33,549 กลายเป็นฝนที่ฆ่าต้นไม้และละลายผิวหนัง 1280 01:34:33,632 --> 01:34:34,967 ก็แค่นั้นแหละ 1281 01:34:35,050 --> 01:34:36,802 เรายังไม่เสร็จเรื่อง 1282 01:34:36,885 --> 01:34:38,887 นายต้องทำให้แกนปฏิกรณ์คงที่ 1283 01:34:38,971 --> 01:34:40,138 ซื้อเวลาให้ฉัน 1284 01:34:40,222 --> 01:34:44,101 ฉันจะผลักยานให้ห่างจากโลก ก่อนมันระเบิด 1285 01:34:44,184 --> 01:34:48,188 นี่คือโอกาสสุดท้ายของเรา ในการทำสิ่งที่ถูกต้อง 1286 01:34:49,940 --> 01:34:52,568 (ขอให้พระเจ้าคุ้มครอง) 1287 01:34:52,651 --> 01:34:55,612 (เจ้าเม่นตัวเหม็นฉึ่ง) 1288 01:34:56,154 --> 01:34:58,115 โครงสร้างแกนกลางล้มเหลว 1289 01:35:07,624 --> 01:35:09,251 ฉันช่วยนายเอง โซนิค 1290 01:35:43,118 --> 01:35:46,330 เปิดระบบควบคุมแกนปฏิกรณ์ 1291 01:36:04,640 --> 01:36:07,476 นี่คือดร.ไอโว โรบอตนิค 1292 01:36:07,559 --> 01:36:10,395 ขออุทิศการไลฟ์สดครั้งสุดท้ายนี้ 1293 01:36:10,479 --> 01:36:12,648 ให้กับผู้ช่วยคนพิเศษของฉัน 1294 01:36:13,857 --> 01:36:15,317 เจ้าหน้าที่สโตน 1295 01:36:15,901 --> 01:36:17,694 ไม่นะ ด็อกเตอร์ อย่านะ 1296 01:36:17,778 --> 01:36:20,197 ถ้าฉันครองโลกไม่ได้ 1297 01:36:21,156 --> 01:36:23,075 ได้ช่วยโลกก็ยังดี 1298 01:36:23,700 --> 01:36:26,411 ได้ช่วยคนเพียงคนเดียวที่ห่วงใยฉันจริงๆ 1299 01:36:26,495 --> 01:36:28,497 อย่าทำแบบนี้ด็อกเตอร์ ขอร้อง 1300 01:36:28,580 --> 01:36:32,167 สโตน นายเป็นมากกว่าแค่จอมสอพลอ 1301 01:36:35,087 --> 01:36:36,088 นายคือ... 1302 01:36:37,840 --> 01:36:39,341 เพื่อนที่แสนดี 1303 01:36:44,888 --> 01:36:48,433 ฉันจะคิดถึงลาเต้ใส่นมแพะออสเตรีย 1304 01:36:50,394 --> 01:36:52,271 ฉันชอบกาแฟที่นายชง 1305 01:37:35,314 --> 01:37:39,234 เอาละ งั้นคงเหลืออย่างเดียวที่ต้องพูด 1306 01:37:43,864 --> 01:37:45,490 ที่ผ่านมาสนุกมาก 1307 01:37:46,074 --> 01:37:47,618 ขอบใจเจ้าพวกบ้า 1308 01:38:06,220 --> 01:38:07,387 โซนิค ดูนั่น 1309 01:38:17,606 --> 01:38:19,691 ชาโดว์กับโรบอตนิค 1310 01:38:19,775 --> 01:38:23,820 เสียสละตัวเองเพื่อช่วยทุกคนเอาไว้ 1311 01:38:24,821 --> 01:38:26,823 นายมีทางเลือกเสมอ 1312 01:38:28,575 --> 01:38:31,036 ฉันขอโทษที่ลุยเดี่ยวแบบนั้น 1313 01:38:31,119 --> 01:38:32,621 และไม่ควรทิ้งพวกนาย 1314 01:38:34,414 --> 01:38:35,916 ความจริงคือ... 1315 01:38:35,999 --> 01:38:38,836 พวกนายคือทีมที่ดีที่สุด ที่เม่นตัวหนึ่งจะมีได้ 1316 01:38:40,587 --> 01:38:41,922 และเป็นเพื่อนซี้ 1317 01:38:42,589 --> 01:38:44,466 ยกโทษให้ฉันได้ไหม 1318 01:38:48,595 --> 01:38:50,347 ทีมโซนิค 1319 01:38:54,434 --> 01:38:56,728 แค่ทีมเฉยๆ ดีกว่า 1320 01:39:05,362 --> 01:39:06,655 ลาก่อนด็อกเตอร์ 1321 01:39:23,505 --> 01:39:25,132 ตบท้ายด้วย... 1322 01:39:27,342 --> 01:39:29,887 นั่นแหละที่ฉันเรียกว่า ทีมเวิร์ค 1323 01:39:29,970 --> 01:39:32,181 มาเลย เราพร้อมแล้ว 1324 01:39:34,933 --> 01:39:36,643 นัคเคิลส์ ทำงั้นได้ไง 1325 01:39:36,727 --> 01:39:38,562 คุณต้องมาเร็วกว่านั้น 1326 01:39:39,479 --> 01:39:42,149 ใจเย็นสิ ฉันยังเร็วมากไม่ไหว 1327 01:39:42,232 --> 01:39:44,735 เจ้าพ่อโดนัท 1328 01:39:45,861 --> 01:39:48,614 - ใจเย็นนัคเคิลส์ - ฉันกำลังดื่มด่ำความรัก 1329 01:39:48,947 --> 01:39:50,199 (ฉันก็ต้องการความรัก) 1330 01:39:51,617 --> 01:39:52,993 มาเร็ว ออซซี่ 1331 01:39:53,076 --> 01:39:54,912 ดีจังที่ได้กลับมาพร้อมหน้า 1332 01:39:55,495 --> 01:39:56,872 อย่างเข้มแข็งกว่าที่เคย 1333 01:39:56,955 --> 01:39:59,458 และไม่มีอะไรจะขวางเราได้ 1334 01:40:00,751 --> 01:40:04,588 ยกเว้นแค่เรื่องเดียว ที่เรายังสะสางกันไม่จบ 1335 01:40:13,597 --> 01:40:18,101 และขึ้นนำมาก่อนอย่างที่ทุกคนคาด เจ้าน้ำเงินตัวจี๊ด 1336 01:40:18,185 --> 01:40:21,647 ทุกคนอยากเทียบชั้น แต่เทียบไม่เขาติด เป็นหนึ่งเดียว... 1337 01:40:22,397 --> 01:40:23,982 ลุยกันเลย 1338 01:40:27,152 --> 01:40:29,488 เอาละ พรรคพวก ตามให้ทันนะ 1339 01:42:25,896 --> 01:42:29,441 เจ้าเม่นโซนิคเป็นแชมป์ประจำครอบครัวอีกครั้ง 1340 01:42:30,108 --> 01:42:31,193 เทลส์ 1341 01:42:31,735 --> 01:42:33,487 นัคเคิลส์ 1342 01:42:33,570 --> 01:42:35,364 (ยินดีต้อนรับ อุทยานแห่งชาตินิวยอร์ก) 1343 01:42:35,447 --> 01:42:37,824 ฉันวิ่งเลยเส้นชัยไปนิดนึง 1344 01:42:46,750 --> 01:42:49,753 แล้วฉันต้องกลับทางไหนเนี่ย 1345 01:42:54,716 --> 01:42:56,802 (เป้าหมาย เม่นสีน้ำเงิน) 1346 01:43:01,181 --> 01:43:02,349 ขอแนะนำนะ 1347 01:43:02,432 --> 01:43:06,019 ถ้าคิดจะยิงสิ่งมีชีวิตที่เร็วสุดในจักรวาล 1348 01:43:08,313 --> 01:43:09,898 นายต้องห้ามพลาด 1349 01:43:14,403 --> 01:43:18,031 ขอบใจที่คอสเพลย์เป็นฉัน แต่ยังไม่ค่อยเหมือนเท่าไร 1350 01:43:18,115 --> 01:43:21,618 แต่โทษนายไม่ได้ เท่อย่างฉันมันก็อปปี้ยาก 1351 01:43:31,378 --> 01:43:33,338 มุกนี้เกินคาดแฮะ 1352 01:43:45,309 --> 01:43:47,186 อะไรเนี่ย เธอเป็นใคร 1353 01:49:36,577 --> 01:49:38,579 คําบรรยายโดย ณัฐธร พื้นทอง