1
00:00:51,593 --> 00:00:56,098
ZAPORNIŠKI OTOK
TOKIJSKI ZALIV, JAPONSKA
2
00:01:05,691 --> 00:01:10,696
Mega. Krofe imaš.
-Tiste s kremo sem že zmazal.
3
00:01:11,488 --> 00:01:12,489
Kyle.
4
00:01:18,662 --> 00:01:20,372
Ta kraj je srhljiv.
5
00:01:21,248 --> 00:01:24,626
Pomiri se.
Ta lizika se 50 let ni premaknila.
6
00:01:56,825 --> 00:01:59,328
Je to normalno?
-Ne.
7
00:02:01,955 --> 00:02:04,249
Nekdo vdira v sistem.
-Kaj?
8
00:02:04,333 --> 00:02:06,418
Komora se destabilizira.
9
00:02:06,502 --> 00:02:07,503
Zbuja se.
10
00:03:44,975 --> 00:03:48,562
Več fantov potrebujeva.
-To so vsi fantje.
11
00:04:07,080 --> 00:04:12,336
JEŽEK SONIC 3
12
00:04:24,348 --> 00:04:27,476
Čakaj. Ne gremo šlauhat?
13
00:04:27,559 --> 00:04:31,438
Je to dirka?
-Oplela sta.
14
00:04:31,522 --> 00:04:35,692
Meni je usojeno zasesti prestol
družinskega prvaka, jež.
15
00:04:36,485 --> 00:04:40,239
Srčkano. Res hočeš izzvati
najhitrejše bitje v vesolju?
16
00:04:40,322 --> 00:04:42,282
To je moja blagovna znamka.
17
00:04:43,283 --> 00:04:46,286
Dobro, Tom in Maddie, odštevajta.
-Prav.
18
00:04:46,870 --> 00:04:48,580
Taka tekmovalnost je zdrava.
19
00:04:48,664 --> 00:04:50,582
Z bratoma smo to ves čas počeli.
20
00:04:50,666 --> 00:04:55,879
Tvoja brata sta nora in nimata moči,
da bi sprožila globalno kataklizmo.
21
00:04:55,963 --> 00:05:00,634
Res je. Ste slišali? Brez kataklizme.
Naj bo to brezkataklizmično.
22
00:04:55,963 --> 00:05:00,634
Res je. Ste slišali? Brez kataklizme.
Naj bo to brezkataklizmično.
23
00:05:00,717 --> 00:05:02,761
Sprejeto.
-Razumem, Gospodar krofov.
24
00:05:02,845 --> 00:05:05,556
Potem pa na mesta, pozor,
25
00:05:06,223 --> 00:05:07,224
zdaj.
26
00:05:08,267 --> 00:05:11,603
Daleč spredaj,
kar ne čudi nikogar,
27
00:05:11,687 --> 00:05:13,730
je Modra strela,
Raketa z rdečimi čevlji,
28
00:05:13,814 --> 00:05:16,525
edinstveni...
-Daj, Sonic.
29
00:05:17,109 --> 00:05:18,861
Dohiti me.
30
00:05:19,820 --> 00:05:23,073
Kaj je zdaj to?
-Tudi jaz te prehitevam, jež.
31
00:05:23,156 --> 00:05:27,119
Resno? Veš, kaj?
Čas je za ultra pospešek.
32
00:05:28,328 --> 00:05:33,041
Glejte. Ptič je.
Letalo je. Leteči jež je.
33
00:05:44,553 --> 00:05:45,762
CILJ
34
00:05:46,930 --> 00:05:49,308
To! Uspelo mi je! Jaz...
35
00:05:51,393 --> 00:05:54,062
Sem izgubil? Kako je to
sploh mogoče? Jaz ne izgubljam.
36
00:05:54,146 --> 00:05:58,942
Tudi jaz sem te prehitel, jež.
-Ja, štekam. Ne meči mi pod nos.
37
00:05:59,026 --> 00:06:02,613
Daj, Sonic. Dohiti me.
38
00:05:59,026 --> 00:06:02,613
Daj, Sonic. Dohiti me.
39
00:06:03,614 --> 00:06:05,157
Čakaj. Kaj se dogaja?
40
00:06:06,450 --> 00:06:07,910
Zakaj se vedeta kot...
41
00:06:09,912 --> 00:06:10,913
Holograma.
42
00:06:10,996 --> 00:06:15,751
Kar pomeni, da ostajam
neporaženi hitrostni prvak vseh časov.
43
00:06:15,834 --> 00:06:19,630
Ja. Množica je podivjala.
Pa tudi, kaj se dogaja?
44
00:06:24,468 --> 00:06:25,469
Presenečenje.
45
00:06:25,552 --> 00:06:26,637
VESEL ZEMLJEDAN
46
00:06:26,720 --> 00:06:29,306
Čakajte, kaj je vse to?
47
00:06:29,389 --> 00:06:31,975
Vesel zeljedan?
48
00:06:32,059 --> 00:06:34,895
Aja, vesel zemljedan.
49
00:06:34,978 --> 00:06:39,191
Danes je obletnica tvojega prihoda
na Zemljo. Zemeljski rojstni dan.
50
00:06:39,274 --> 00:06:43,820
Dirka naj bi me zamotila, čemur sploh
nisem nasedel, ampak dober poskus,
51
00:06:43,904 --> 00:06:48,408
da bi mi pripravili zabavo?
-Danes te bomo počastili, jež.
52
00:06:48,492 --> 00:06:53,288
Brez tebe nihče od nas ne bi bil tu.
-Fanta imata prav.
53
00:06:53,372 --> 00:06:56,542
Tvoj prihod
nam je vsem spremenil življenje.
54
00:06:56,625 --> 00:06:57,835
Postali smo družina.
55
00:06:58,210 --> 00:06:59,628
Ukradli ste mi človeke.
56
00:06:59,711 --> 00:07:02,798
Ne vem, kaj naj rečem.
57
00:06:59,711 --> 00:07:02,798
Ne vem, kaj naj rečem.
58
00:07:03,423 --> 00:07:06,802
Razen... Žurajmo.
59
00:07:06,885 --> 00:07:08,595
To.
-Ja.
60
00:07:08,679 --> 00:07:11,890
Gremo se,
dokler se dan ne začne.
61
00:07:15,018 --> 00:07:17,938
Hvala za zabavo presenečenja.
Res mi veliko pomeni.
62
00:07:18,021 --> 00:07:19,815
Zaslužiš si.
63
00:07:21,692 --> 00:07:23,402
Nemogoče. Je to...
64
00:07:24,444 --> 00:07:28,407
Kaj? Stari. Bi lahko
vsaj enkrat hodil enako hitro kot jaz?
65
00:07:35,122 --> 00:07:36,123
Sonic.
66
00:07:36,790 --> 00:07:39,501
Tvoja...
-Ja. Moja stara votlina.
67
00:07:39,585 --> 00:07:42,963
Fant. Ne morem verjeti,
da si vsa tista leta živel tukaj.
68
00:07:43,547 --> 00:07:46,425
Moj vrhunski varnostni sistem.
69
00:07:49,094 --> 00:07:50,262
Še dela.
70
00:07:50,846 --> 00:07:51,889
Ej.
71
00:07:53,265 --> 00:07:54,433
Kaj je to?
72
00:07:57,269 --> 00:08:01,231
Hudo. To sem narisal
tisto prvo noč na Zemlji.
73
00:07:57,269 --> 00:08:01,231
Hudo. To sem narisal
tisto prvo noč na Zemlji.
74
00:08:01,315 --> 00:08:03,317
Hotel sem si zapomniti,
od kod sem.
75
00:08:05,903 --> 00:08:06,904
Še vedno jo pogrešam.
76
00:08:08,822 --> 00:08:13,368
Misliš, da bi bila Krempeljc ponosna name?
-Vem, da bi bila.
77
00:08:13,952 --> 00:08:16,580
Čeprav si jo izgubil tako mlad,
78
00:08:17,331 --> 00:08:21,710
nisi dopustil,
da bi te bolečina spremenila tu notri.
79
00:08:23,670 --> 00:08:25,464
Ja, v mojih pljučih.
80
00:08:27,007 --> 00:08:28,008
Ali v srcu.
81
00:08:28,091 --> 00:08:30,636
Ja, v srcu.
Bolj logično je. Ne pljuča, srce.
82
00:08:30,719 --> 00:08:34,389
Tako je to v življenju.
Za naše odločitve gre.
83
00:08:35,140 --> 00:08:40,437
Sprejel boš nekaj dobrih, in ker
te poznam, tudi nekaj slabih. Ampak...
84
00:08:41,938 --> 00:08:46,985
Dokler boš poslušal svoje srce, boš,
ko bo najbolj pomembno, sprejel prave.
85
00:08:47,569 --> 00:08:48,654
Hvala.
86
00:08:48,737 --> 00:08:50,531
Ne vem, kaj bi brez tebe.
87
00:08:51,114 --> 00:08:54,034
Verjetno bi bil
čisto drugačen jež.
88
00:09:05,546 --> 00:09:07,089
2024?
89
00:09:07,673 --> 00:09:10,801
50 let sem bil ujet?
90
00:09:14,513 --> 00:09:16,515
Gremo.
-Na mesta.
91
00:09:19,059 --> 00:09:20,435
Na tla.
92
00:09:21,812 --> 00:09:23,397
Obkoljen si.
93
00:09:24,648 --> 00:09:29,570
Zakaj me ne pustite pri miru?
-Pospravite ga.
94
00:09:34,283 --> 00:09:37,202
Onečastil sem svojo penico.
95
00:09:37,786 --> 00:09:42,791
Res gre samo za temperaturo in razdaljo.
-Ni tekmovanje.
96
00:09:44,793 --> 00:09:45,794
Tako prijetno je.
97
00:09:46,378 --> 00:09:48,422
Mir.
-Tišina.
98
00:09:48,505 --> 00:09:51,508
Končno.
-Končno.
99
00:10:01,935 --> 00:10:05,522
Ej, družinski dan imamo.
100
00:10:18,327 --> 00:10:20,787
Kaj sva naredila?
-Ali kaj so naredili oni?
101
00:10:20,871 --> 00:10:23,707
Kaj si naredil?
-Ne vem. Marsikaj počnem.
102
00:10:29,630 --> 00:10:31,507
G. in ga. Wachowski.
103
00:10:32,674 --> 00:10:35,802
Vesoljci.
-Vesoljci? Prosim?
104
00:10:35,886 --> 00:10:38,180
Saj nismo z drugega planeta...
Aja, smo.
105
00:10:38,263 --> 00:10:41,767
Res smo vesoljci. Nadaljuj, prosim.
-Direktorica Rockwell sem.
106
00:10:41,850 --> 00:10:45,896
Ta hip se v Tokiu
dogaja nekaj zelo nevarnega.
107
00:10:45,979 --> 00:10:50,108
Poveljnik Walters
prosi za takojšnjo pomoč tima Sonic.
108
00:10:50,192 --> 00:10:52,778
Tim Sonic? Kdo je izbral to ime?
109
00:10:52,861 --> 00:10:56,198
Krasno. Najboljše, brez pripomb.
Tom in Maddie,
110
00:10:56,281 --> 00:11:01,411
dajta penice na hladno,
ker gre tim Sonic reševat svet.
111
00:10:56,281 --> 00:11:01,411
dajta penice na hladno,
ker gre tim Sonic reševat svet.
112
00:11:08,252 --> 00:11:09,753
Ne pozabi,
113
00:11:10,337 --> 00:11:12,381
sprejemaj dobre odločitve.
114
00:11:25,853 --> 00:11:28,981
Dober večer in dobrodošli
na Tailsovem letu 1012.
115
00:11:29,064 --> 00:11:31,942
Kaže,
da bomo v Tokio prispeli pravočasno.
116
00:11:32,025 --> 00:11:35,863
Dobro, kapitan. Malopriden vesoljec divja.
Kako ga bomo našli?
117
00:11:38,657 --> 00:11:42,661
Bi začeli pri orjaški ognjeni krogli?
-Krasno. Začnimo tam.
118
00:11:46,456 --> 00:11:50,210
Končno akcija.
-Opremimo se.
119
00:11:50,794 --> 00:11:54,047
Titanove lisice, neuničljive.
120
00:11:54,131 --> 00:11:57,467
Ne potrebujem tvojih trapastih igračk,
lisjak. Veš, zakaj?
121
00:11:57,551 --> 00:12:00,262
Ker sem milijonodstotno mišica.
122
00:11:57,551 --> 00:12:00,262
Ker sem milijonodstotno mišica.
123
00:12:00,345 --> 00:12:02,764
Ja, dobro. Poslušala sta.
124
00:12:03,432 --> 00:12:07,311
Nad mestom doskoka smo.
-Dobro, pa dajmo. Predstava.
125
00:12:09,897 --> 00:12:16,653
Ne vemo, ali je spodaj Godzila
ali Hello Kitty, a skupaj zmoremo vse.
126
00:12:16,737 --> 00:12:18,530
Tim Sonic na tri.
127
00:12:18,614 --> 00:12:21,158
Ena, dve, tri.
128
00:12:21,241 --> 00:12:23,994
Tim Sonic.
-Knuckles.
129
00:12:26,121 --> 00:12:31,335
To ti je nizkocenovni polet.
Brez hrane in filmov? Odhajamo.
130
00:12:55,484 --> 00:12:58,779
Kaj se je tu zgodilo?
-Očitno jih je GNUS dobil po nosu.
131
00:12:58,862 --> 00:13:04,451
Bodita pozorna. Tails, je kaj?
-Ti odčitki energije prebijajo strop.
132
00:12:58,862 --> 00:13:04,451
Bodita pozorna. Tails, je kaj?
-Ti odčitki energije prebijajo strop.
133
00:13:05,953 --> 00:13:07,329
Pazita.
134
00:13:09,331 --> 00:13:12,668
Milijonodstotno.
135
00:13:27,224 --> 00:13:28,475
Vidita to?
136
00:13:28,559 --> 00:13:31,228
Čisto tak je kot ti.
-Nemogoče.
137
00:13:31,311 --> 00:13:36,608
Pisana druščina ste.
-Oprosti. Zakaj si videti kot jaz?
138
00:13:36,692 --> 00:13:39,695
Nisem jaz kot ti, ti si kot jaz.
139
00:13:39,778 --> 00:13:45,075
Zakaj si videti kor jaz?
-Veš, kaj? Jaz bom spraševal, novi jež.
140
00:13:45,158 --> 00:13:49,246
Kdo si? Zakaj si videti kot jaz?
-To je potrata časa.
141
00:13:49,329 --> 00:13:53,709
Pojdite. Preden se vam kaj zgodi.
-Ej, počasi, kolega.
142
00:13:55,043 --> 00:13:56,837
Nočemo se boriti s tabo.
143
00:13:56,920 --> 00:14:00,883
Sonic, pravzaprav bi se jaz rad boril.
-Ne zdaj.
144
00:13:56,920 --> 00:14:00,883
Sonic, pravzaprav bi se jaz rad boril.
-Ne zdaj.
145
00:14:00,966 --> 00:14:04,845
Za hip nehaj metati avte v nas
in pridi sem dol na pogovor.
146
00:14:04,928 --> 00:14:09,766
Skočili ste iz helikopterja GNUS-a.
Nimamo o čem govoriti.
147
00:14:09,850 --> 00:14:13,187
No, prav. Dovolj.
-Knuckles, ne.
148
00:14:13,270 --> 00:14:15,856
Pogovoriva se s pestmi.
149
00:14:30,704 --> 00:14:31,914
Knuckles.
150
00:14:32,581 --> 00:14:35,584
Knuckles? Si v redu?
-Niti ne.
151
00:14:38,170 --> 00:14:39,796
Kdo je ta tip?
152
00:14:39,880 --> 00:14:43,133
Impresivnejši je kot jež,
s katerim sem se boril prej.
153
00:14:43,217 --> 00:14:45,385
Stari, tukaj stojim.
154
00:14:45,469 --> 00:14:48,680
Pridita. Z vsemi tremi hkrati
ne more opraviti.
155
00:14:58,857 --> 00:15:02,653
Opravil je z vsemi tremi hkrati.
-Slabič.
156
00:14:58,857 --> 00:15:02,653
Opravil je z vsemi tremi hkrati.
-Slabič.
157
00:15:06,448 --> 00:15:08,200
Ne skušajte mi slediti.
158
00:15:11,912 --> 00:15:16,124
Sonic, ta pogled poznam.
Ni pametno iti za njim.
159
00:15:16,208 --> 00:15:18,460
Kdaj me je pa to ustavilo?
160
00:15:22,548 --> 00:15:26,218
Moram vprašati kot jež ježa,
kdo ti dela pramene?
161
00:15:34,351 --> 00:15:37,771
Nevarno vijuganje
med avti je moja fora.
162
00:15:44,361 --> 00:15:45,779
Mimo grem.
163
00:15:49,575 --> 00:15:52,786
Zakaj bežiš? Komaj začeli smo.
164
00:15:54,454 --> 00:15:57,749
Več govoriš,
močneje bi te rad udaril.
165
00:16:01,503 --> 00:16:02,796
Pazi.
166
00:16:04,590 --> 00:16:06,300
Bruhal bom.
167
00:16:52,387 --> 00:16:55,390
1,21 gigavata.
168
00:16:58,810 --> 00:17:00,521
Saj to ni res.
169
00:16:58,810 --> 00:17:00,521
Saj to ni res.
170
00:17:01,104 --> 00:17:03,315
Sonic. Si v redu?
171
00:17:03,398 --> 00:17:05,400
Ja. In preden vprašata,
172
00:17:05,483 --> 00:17:09,363
priklenil sem se iz taktičnih razlogov,
ki jih nimam časa pojasniti.
173
00:17:09,445 --> 00:17:13,032
Ne bi smel iti sam.
Tim naj bi bili.
174
00:17:13,116 --> 00:17:15,702
Oprosti,
na tole timsko delo se še privajam.
175
00:17:16,286 --> 00:17:17,287
In kaj zdaj?
176
00:17:17,371 --> 00:17:21,875
Iz nobenega helikopterja ne bom
več skočil, dokler GNUS ne pojasni.
177
00:17:21,959 --> 00:17:27,089
Potrebujemo kraj, da se pregrupiramo.
-Ravno pravega poznam.
178
00:17:39,351 --> 00:17:42,729
Zaseda.
Ne boste nas dobili živih, zverine.
179
00:17:42,813 --> 00:17:48,527
Pomiri se. To je Chao Garden, ena od
desetih najboljših znamenitosti v Tokiu.
180
00:17:48,610 --> 00:17:50,737
Idealen kraj,
da se zlijemo z okolico.
181
00:17:50,821 --> 00:17:54,157
Si detektiv Pikachu?
-Ja, je.
182
00:17:54,867 --> 00:17:58,453
Res je videti kot Pokemon.
Pika, pika.
183
00:17:59,037 --> 00:18:01,623
Poveljnik Walters.
-Sonic.
184
00:17:59,037 --> 00:18:01,623
Poveljnik Walters.
-Sonic.
185
00:18:02,291 --> 00:18:05,252
Hvala bogu, da ste v redu.
Gotovo imate vprašanja.
186
00:18:05,335 --> 00:18:09,381
Samo veliko razgrajaško rdeče in črno.
Kdo je tisti tip?
187
00:18:09,464 --> 00:18:12,593
Shadowova zgodba
se je začela podobno kot tvoja, Sonic.
188
00:18:12,676 --> 00:18:15,554
Kjer si ti našel družino in prijatelje,
189
00:18:16,138 --> 00:18:19,141
pa je Shadow našel le bolečino in izgubo.
190
00:18:19,725 --> 00:18:22,186
Začelo se je pred več kot 50 leti,
191
00:18:22,269 --> 00:18:25,647
ko je meteor treščil
v odročen kotiček Oklahome.
192
00:18:26,356 --> 00:18:29,359
Meteorit je vseboval
obliko življenja.
193
00:18:32,112 --> 00:18:34,114
Najvišjo obliko življenja.
194
00:18:35,741 --> 00:18:41,705
Shadowova moč, njegova kaotična energija,
je presegala katerokoli živo bitje.
195
00:18:43,999 --> 00:18:49,421
Znanstvenik, ki ga je našel, je menil,
da ta moč pomeni novo dobo za človeštvo.
196
00:18:50,422 --> 00:18:53,717
Toda izkazalo se je,
da je Shadowova moč prenevarna.
197
00:18:56,512 --> 00:19:00,557
Strašna nesreča je uničila laboratorij
in terjala življenja.
198
00:18:56,512 --> 00:19:00,557
Strašna nesreča je uničila laboratorij
in terjala življenja.
199
00:19:01,683 --> 00:19:05,062
Za dogodek so okrivili vodjo projekta
in ga zaprli.
200
00:19:05,687 --> 00:19:10,526
Program so prekinili in nihče ni vedel,
kaj naj s Shadowom.
201
00:19:11,610 --> 00:19:16,031
Bil je prenevaren, da bi bil prost,
preveč dragocen, da bi ga uničili.
202
00:19:17,241 --> 00:19:19,701
Zato sem naročil,
naj ga dajo v zastoj.
203
00:19:22,162 --> 00:19:24,039
Za nedoločen čas.
204
00:19:25,707 --> 00:19:29,169
Čakajte malo.
Če je bil Shadow 50 let na hladnem,
205
00:19:29,253 --> 00:19:31,755
mu je moral nekdo pomagati pobegniti.
-Ja.
206
00:19:31,839 --> 00:19:35,551
A le nekaj ljudi na svetu sploh ve,
da Shadow obstaja.
207
00:19:51,650 --> 00:19:54,069
Predstava v živo? To.
208
00:20:03,579 --> 00:20:04,413
Dol.
209
00:20:19,136 --> 00:20:23,265
Jajčni droni?
-Robotnik naj bi bil mrtev.
210
00:20:34,067 --> 00:20:36,320
Koniči-kaj?
211
00:20:57,174 --> 00:21:01,011
Oprosti, nocoj smo že imeli
veliki motoristični pregon.
212
00:20:57,174 --> 00:21:01,011
Oprosti, nocoj smo že imeli
veliki motoristični pregon.
213
00:21:05,891 --> 00:21:07,392
Poveljnik Walters.
214
00:21:08,393 --> 00:21:13,065
Poveljnik Walters, ste v redu?
-Sonic...
215
00:21:15,400 --> 00:21:16,401
Vzemi.
216
00:21:16,485 --> 00:21:18,737
Kaj je to?
-Ključ.
217
00:21:19,821 --> 00:21:22,574
Do najmočnejšega orožja,
kar jih je GNUS izdelal.
218
00:21:22,658 --> 00:21:25,327
Le tebi zaupam,
da ga boš varoval.
219
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
Poveljnik Walters...
220
00:21:37,297 --> 00:21:38,882
Alfa, razpršite se.
221
00:21:40,175 --> 00:21:41,593
Vidimo?
222
00:21:42,261 --> 00:21:43,345
Zavarujte območje.
223
00:21:46,515 --> 00:21:48,058
Prevoz prihaja.
224
00:21:51,687 --> 00:21:53,313
Ključa za izstrelitev ni.
225
00:22:00,529 --> 00:22:02,865
Vedela sem, da jim ni zaupati.
226
00:22:06,660 --> 00:22:09,830
Zakaj bežimo pred GNUS-om?
Nismo na isti strani?
227
00:22:09,913 --> 00:22:14,418
Dokler ne izvemo več,
ne bomo zaupali nikomur. Za mano.
228
00:22:32,769 --> 00:22:36,356
Stoj, Tokio Drift. Kdo si?
229
00:22:39,693 --> 00:22:43,947
Kozomolzec je.
-Kozomolzec je.
230
00:22:44,031 --> 00:22:46,283
Pomiri se, nisem se prišel borit.
231
00:22:46,366 --> 00:22:49,536
Zakaj pa?
-Zakaj si osvobodil Shadowa?
232
00:22:49,620 --> 00:22:50,787
Se hecate?
233
00:22:51,455 --> 00:22:54,708
Res nočeva,
da okrog teka še več super močnih ježev.
234
00:22:55,334 --> 00:22:57,628
Doktor ni imel nič s tem.
235
00:22:59,004 --> 00:23:00,547
In to lahko dokažem.
236
00:22:59,004 --> 00:23:00,547
In to lahko dokažem.
237
00:23:16,355 --> 00:23:19,691
Prosim,
pridružite se mi v rakovici.
238
00:23:20,734 --> 00:23:25,948
In zdaj spet La Última Pasión.
-Zaljubila sem se v drugega.
239
00:23:27,824 --> 00:23:31,203
V koga, Gabriella? Povej, v koga.
240
00:23:33,038 --> 00:23:35,165
V mojega dvojčka Pabla?
241
00:23:36,416 --> 00:23:37,709
Pablo.
242
00:23:39,628 --> 00:23:41,088
Baraba.
243
00:23:41,171 --> 00:23:45,050
Dober dan, brat.
-Ne...
244
00:23:47,344 --> 00:23:50,347
Naj ti bo to v poduk, Juan.
245
00:23:50,430 --> 00:23:54,893
Družina je polje čustvenih min,
246
00:23:54,977 --> 00:23:57,729
ki te pusti zapuščenega, izdanega
247
00:23:59,147 --> 00:24:01,567
in v solzah, medtem ko ješ torto,
248
00:23:59,147 --> 00:24:01,567
in v solzah, medtem ko ješ torto,
249
00:24:01,650 --> 00:24:04,486
kar ustvari ogromno maščobnega tkiva
250
00:24:04,570 --> 00:24:07,865
in to,
čemur nekateri brezdušneži pravijo
251
00:24:08,824 --> 00:24:10,617
moški joški.
252
00:24:29,553 --> 00:24:31,722
Doktor, obiske imava.
253
00:24:33,223 --> 00:24:34,558
Res?
254
00:24:35,225 --> 00:24:38,061
Mislil sem,
da imam antropomorfno môro,
255
00:24:38,145 --> 00:24:41,523
v kateri je edini, ki mu zaupam,
prišel z mojimi sovražniki,
256
00:24:41,607 --> 00:24:45,819
medtem ko v halji
bobnam po svojem debelem vampu.
257
00:24:45,903 --> 00:24:49,448
Oprostite, gospod.
-Neverjetno. Jajček je živ?
258
00:24:49,531 --> 00:24:52,075
In še nikoli ni bil videti slabše.
259
00:24:52,159 --> 00:24:54,411
No, mogoče
260
00:24:54,494 --> 00:24:58,457
je tako videti, ko mi dol visi,
kaj misliš o mojem videzu.
261
00:24:58,540 --> 00:25:03,462
Gospod, ta hip imamo še večjo težavo.
-Daj, no.
262
00:24:58,540 --> 00:25:03,462
Gospod, ta hip imamo še večjo težavo.
-Daj, no.
263
00:25:05,464 --> 00:25:11,512
Slepar uporablja vašo tehnologijo.
-Slepar. To ni mogo... Kaj?
264
00:25:11,595 --> 00:25:13,096
Ne.
265
00:25:13,180 --> 00:25:17,351
Moja ljuba mehanizirana zalega.
266
00:25:17,434 --> 00:25:23,482
Kogarkoli že išče ta nadležna banda,
je ukradel mojo osebnost
267
00:25:23,565 --> 00:25:27,027
in dragocene otročke
iz mojega jajčnega mešička.
268
00:25:27,653 --> 00:25:29,196
No,
269
00:25:29,279 --> 00:25:34,993
kmalu se bom maščeval
za jajcekrajo. Ste opazili štos?
270
00:25:35,661 --> 00:25:38,997
Čas je
za dramatični limonadast preobrat,
271
00:25:39,081 --> 00:25:42,751
kjer ta Pablo
razkrije svojega Juana.
272
00:25:43,502 --> 00:25:47,339
S primerjavo točnih koordinat
273
00:25:47,422 --> 00:25:50,342
energijskega sunka vsakega drona
274
00:25:50,926 --> 00:25:54,263
lahko svojim otročkom sledim
275
00:25:54,346 --> 00:25:58,642
do sleparjeve baze tukaj.
276
00:25:58,725 --> 00:26:02,729
Sonic, nerad to rečem,
mislim pa, da oboji iščemo isto osebo.
277
00:25:58,725 --> 00:26:02,729
Sonic, nerad to rečem,
mislim pa, da oboji iščemo isto osebo.
278
00:26:02,813 --> 00:26:07,985
Čakaj, čakaj, menda ne predlagaš,
da sodelujmo z dr. Robosmrdljivcem, kaj?
279
00:26:08,068 --> 00:26:09,403
Morda ima lisjak prav.
280
00:26:09,486 --> 00:26:14,366
Mogoče je to edina možnost, da najdemo
tega skrivnostnega impresivnejšega ježa.
281
00:26:15,242 --> 00:26:19,413
Dobro, Jajčeglavec,
nerad to rečem, a kaže, da smo partnerji.
282
00:26:20,455 --> 00:26:22,457
Pod enim pogojem.
283
00:26:23,834 --> 00:26:26,837
Stari, resne težave imaš.
284
00:26:31,508 --> 00:26:34,595
Pa dajmo!
285
00:26:56,200 --> 00:26:57,034
ZASEDENO
286
00:27:00,954 --> 00:27:02,706
Potegni noter.
287
00:27:04,708 --> 00:27:07,753
Krpač? Prostor potrebujem.
288
00:27:07,836 --> 00:27:13,217
V slogu Elvisa leta 1976.
-Gospod, nimam ustreznega materiala.
289
00:27:13,967 --> 00:27:15,302
Našel sem ga.
290
00:27:17,846 --> 00:27:19,139
Iznajdljiv.
291
00:27:49,753 --> 00:27:50,879
MARIJINE REČI
292
00:27:59,555 --> 00:28:04,268
Ej. To je zaprto območje.
-Že dobro. Profesorjeva vnukinja je.
293
00:27:59,555 --> 00:28:04,268
Ej. To je zaprto območje.
-Že dobro. Profesorjeva vnukinja je.
294
00:28:04,351 --> 00:28:06,061
Povsod jo jemlje s seboj.
295
00:28:06,645 --> 00:28:09,857
Dobrodošla v laboratoriju, Maria.
Stotnik Walters sem.
296
00:28:10,399 --> 00:28:14,736
Veste, kje je moja soba?
-Ja. Po hodniku na desni. Kar po domače.
297
00:28:14,820 --> 00:28:19,575
Ampak znebiva se kotalk, prav, mala?
-Prav.
298
00:30:39,923 --> 00:30:41,091
Pazi.
299
00:31:00,152 --> 00:31:01,737
PAZITE SE VESOLJSKEGA SPAKA!
300
00:31:24,885 --> 00:31:28,305
Hudo. Poglej vse te zvezde.
301
00:31:30,015 --> 00:31:31,850
Kot diamanti so.
302
00:31:33,519 --> 00:31:35,354
Moj ded pravi,
303
00:31:35,437 --> 00:31:39,316
da lahko traja več sto let,
da svetloba zvezd doseže Zemljo.
304
00:31:40,025 --> 00:31:44,488
In takrat, ko jo vidiš,
zvezda morda niti ne obstaja več.
305
00:31:45,906 --> 00:31:47,491
Ni to noro?
306
00:31:48,867 --> 00:31:50,285
Svetloba sije,
307
00:31:50,911 --> 00:31:52,996
čeprav zvezde ni več.
308
00:31:54,414 --> 00:31:56,500
Tako je.
309
00:31:58,126 --> 00:32:00,921
S katere si prišel ti, Shadow?
-Ne vem.
310
00:31:58,126 --> 00:32:00,921
S katere si prišel ti, Shadow?
-Ne vem.
311
00:32:01,922 --> 00:32:04,633
O svojem domu ne vem ničesar.
312
00:32:05,217 --> 00:32:08,887
To je tvoj dom, Shadow.
Zemlja.
313
00:32:15,811 --> 00:32:19,106
Maria, misliš, da sem
314
00:32:20,482 --> 00:32:21,859
nevaren?
315
00:32:22,943 --> 00:32:24,236
Kaj pa govoriš?
316
00:32:24,903 --> 00:32:29,533
Po tem, kako me znanstveniki gledajo,
vem, da se bojijo.
317
00:32:30,117 --> 00:32:33,287
Kot da sem grozljivi stvor iz filma,
ki sva ga gledala.
318
00:32:34,204 --> 00:32:37,916
Ne vem, kaj sem.
319
00:32:43,088 --> 00:32:44,631
Moj prijatelj si.
320
00:32:45,966 --> 00:32:48,760
Lahko počneš, kar hočeš,
ali si, kar hočeš.
321
00:32:49,845 --> 00:32:51,638
Ne zaradi svoje moči,
322
00:32:52,222 --> 00:32:55,184
ampak zaradi tega, kar si. Tu notri.
323
00:32:57,853 --> 00:33:00,689
Ne vem, kaj bi brez tebe.
324
00:32:57,853 --> 00:33:00,689
Ne vem, kaj bi brez tebe.
325
00:33:42,105 --> 00:33:43,190
Profesor?
326
00:33:43,941 --> 00:33:46,610
Lepo te je videti, Shadow.
327
00:33:47,152 --> 00:33:49,363
Vedel sem, da boš prišel domov.
328
00:33:49,446 --> 00:33:51,990
Ne morem je pozabiti.
329
00:33:52,074 --> 00:33:55,327
Bolečina je prehuda.
330
00:33:55,410 --> 00:33:58,872
Zato jih morava kaznovati.
331
00:34:03,293 --> 00:34:07,047
Ne maram te, ti pa ne mene.
Hitro opraviva s tem.
332
00:34:07,130 --> 00:34:11,552
S poti, ježeWC.
-JežeWC? Zelo bistro.
333
00:34:17,724 --> 00:34:21,770
Ta vrata so iz 15 cm debelega jekla
z zapahom pod pritiskom.
334
00:34:21,853 --> 00:34:26,065
Izračunati moram molekularno gostoto
in obrniti mehaniko odzračevanja.
335
00:34:29,527 --> 00:34:34,032
Odklenil sem.
-Diskretno kot vedno, pol-možgan.
336
00:34:35,324 --> 00:34:39,746
Počasi, Shadow.
To so gostje, ki sem jih pričakoval.
337
00:34:39,830 --> 00:34:42,666
Toplo jih pozdraviva.
338
00:34:47,880 --> 00:34:49,214
Kaj je ta kraj?
339
00:34:49,797 --> 00:34:53,342
Videti je
kot že davno opuščena vojaška baza.
340
00:34:53,427 --> 00:34:58,015
Zanima me, ali tu straši.
-Straši? Nihče ni omenjal strašenja.
341
00:34:58,098 --> 00:35:01,143
Kaj pa je? Se bojiš duhov?
342
00:34:58,098 --> 00:35:01,143
Kaj pa je? Se bojiš duhov?
343
00:35:01,226 --> 00:35:03,729
Bojevniški kljunati ježek
se ne boji ničesar.
344
00:35:03,812 --> 00:35:06,023
Ja. Se spomniš
zadnjega filmskega večera?
345
00:35:09,568 --> 00:35:10,819
Izpusti.
346
00:35:10,903 --> 00:35:13,614
Prijateljski duh ne obstaja.
347
00:35:15,157 --> 00:35:16,783
No, kam naj gremo?
348
00:35:17,367 --> 00:35:20,662
Že vem. Ločiti bi se morali.
349
00:35:20,746 --> 00:35:23,999
Vsi z ogabnim živobarvnim krznom
pojdite levo in po sredini,
350
00:35:24,082 --> 00:35:27,753
midva s Kamnom pa desno.
-Ne, ne bom te izpustil izpred oči.
351
00:35:27,836 --> 00:35:33,008
Tails, s Kamnom pojdita levo, Knuckles,
ti po sredini, Jajček, ti in jaz pa desno.
352
00:35:33,091 --> 00:35:38,472
Vsekakor. Med druženjem bi lahko
izboljšala tvoje težave z zaupanjem.
353
00:35:38,555 --> 00:35:41,475
Prav imaš. Moral bi biti zaupljivejši.
354
00:35:41,558 --> 00:35:44,394
Saj si me samo dvakrat poskusil ubiti.
355
00:35:46,313 --> 00:35:50,776
Samo mračen srhljiv hodnik.
Ni se česa bati.
356
00:35:52,277 --> 00:35:55,864
Slišiš, duh? Ne strašiš me.
357
00:36:00,661 --> 00:36:02,496
Vzemi se v roke.
358
00:36:07,876 --> 00:36:10,170
Kar naravnost bom rekel.
359
00:36:11,004 --> 00:36:13,590
Prikupen si.
-Hvala.
360
00:36:13,674 --> 00:36:16,468
Kako je biti Sonicov pomočnik?
361
00:36:17,219 --> 00:36:20,681
Imaš dnevno rutino?
Plačan dopust? Ugodnosti?
362
00:36:20,764 --> 00:36:24,059
Nisem Sonicov pomočnik.
Tovariši v ekipi smo.
363
00:36:24,142 --> 00:36:27,938
On je vodja, Knuckles je mišica,
jaz imam pa čez napravice.
364
00:36:28,021 --> 00:36:31,400
Vsak ima svojo vlogo.
Zato je tim tako poseben.
365
00:36:31,483 --> 00:36:35,070
In ker smo najboljši prijatelji.
-Res?
366
00:36:35,153 --> 00:36:37,322
Ja. Kot ti in Jajček, ne?
367
00:36:39,950 --> 00:36:43,036
Ja... Seveda. Ja.
368
00:36:43,787 --> 00:36:46,665
Jaz in doktor, najboljša prijatelja.
369
00:36:47,791 --> 00:36:49,543
Točno to sva.
370
00:37:16,195 --> 00:37:18,363
Poglej vse to.
371
00:37:18,447 --> 00:37:21,533
To ni bila samo vojaška baza
ali laboratorij.
372
00:37:22,784 --> 00:37:25,495
Dom je bil. Ljudje so tu živeli.
373
00:37:26,205 --> 00:37:27,456
Družino je imel.
374
00:37:28,290 --> 00:37:29,750
To voham?
375
00:37:30,334 --> 00:37:32,836
Smrad družinske sloge?
376
00:37:33,504 --> 00:37:37,174
Se kdaj vprašaš, kakšno bi bilo
življenje, če bi imel družnio?
377
00:37:37,799 --> 00:37:38,634
Ne.
378
00:37:38,717 --> 00:37:43,931
Morda ne bi postal super zlikovec.
-Nisem imel staršev, tet, stricev.
379
00:37:44,014 --> 00:37:46,850
In zaradi nečesa na meni
380
00:37:47,518 --> 00:37:51,647
sem nezaželen
med vsemi mogočimi spoli.
381
00:37:53,524 --> 00:37:55,692
Moja prihodnost je slepa ulica.
382
00:37:56,693 --> 00:37:58,946
Ime Robotnik se bo končalo
383
00:38:00,280 --> 00:38:04,701
z mano. Ja, znam francosko.
384
00:38:10,624 --> 00:38:15,045
Tukaj si odraščal, Shadow?
Nič čudnega, da si tako besen.
385
00:38:15,879 --> 00:38:19,716
Tu bi pomagali vreča za sedenje
in nekaj stripov.
386
00:38:21,051 --> 00:38:22,344
Kaj se je tu zgodilo?
387
00:38:24,221 --> 00:38:26,431
Dovolj sem te opozarjal.
388
00:38:30,269 --> 00:38:33,981
Kam si šel, jež?
Še bi delil svoje travme.
389
00:38:35,566 --> 00:38:38,527
Ljubčki moji.
390
00:38:40,237 --> 00:38:42,698
Moji jajčki zajčki.
391
00:38:43,824 --> 00:38:46,910
Spomini
392
00:38:46,994 --> 00:38:50,497
osvetljujejo kotičke
393
00:38:50,581 --> 00:38:54,293
mojega uma.
394
00:38:54,376 --> 00:38:57,713
Megličasti, v vodenih barvicah,
395
00:38:57,796 --> 00:39:02,926
spomini
396
00:38:57,796 --> 00:39:02,926
spomini
397
00:39:03,468 --> 00:39:05,971
na to,
398
00:39:06,597 --> 00:39:11,768
kar nismo bili.
399
00:39:12,811 --> 00:39:17,774
Jaz... Ne verjamem.
-Ne?
400
00:39:17,858 --> 00:39:19,818
Ni mogoče. Ne more biti.
-Da ne? Res ne?
401
00:39:19,902 --> 00:39:20,777
Sem...
-Si?
402
00:39:20,861 --> 00:39:22,154
Slepar.
403
00:39:22,237 --> 00:39:24,573
Ti si ukradel moje otročke.
404
00:39:24,656 --> 00:39:29,620
Ampak oni vedo, kdo je
njihov pravi očka, ti drongrabitelj.
405
00:39:30,954 --> 00:39:34,082
Veličastne stvaritve, fant moj.
406
00:39:34,166 --> 00:39:38,962
Izposodil sem si jih, da sem te
zvabil sem in spet združil družino.
407
00:39:40,714 --> 00:39:42,341
Veš, Ivo,
408
00:39:44,510 --> 00:39:47,012
tvoj ded sem.
409
00:39:47,679 --> 00:39:50,057
Gerald Robotnik.
410
00:39:54,186 --> 00:39:56,855
Moj ded?
411
00:39:58,607 --> 00:40:01,443
Ampak kako? In zakaj?
412
00:39:58,607 --> 00:40:01,443
Ampak kako? In zakaj?
413
00:40:02,194 --> 00:40:03,695
In kdo je počel kaj s kom?
414
00:40:04,446 --> 00:40:09,076
Tvoje odlično plemenito poreklo
415
00:40:09,618 --> 00:40:11,703
je povezano neposredno z mano.
416
00:40:12,287 --> 00:40:15,207
Ja, znam francosko.
417
00:40:17,751 --> 00:40:20,170
Res si videti kot jaz.
418
00:40:20,254 --> 00:40:22,172
Toda debelejši. In starejši.
419
00:40:23,006 --> 00:40:24,967
Pa še ta čudni vonj imaš.
420
00:40:26,635 --> 00:40:29,471
Ampak podobnost je izredna.
421
00:40:30,347 --> 00:40:31,390
Kot bi bila...
422
00:40:32,140 --> 00:40:37,104
Dva lika v filmu,
ki ju igra isti igralec.
423
00:40:37,187 --> 00:40:41,108
Potrebujem pravi dokaz.
-Ivo. Zelo malo časa imava.
424
00:40:42,609 --> 00:40:48,156
Lahko pa sprejmem par vprašanj.
-Najelegantnejša matematična formula.
425
00:40:48,240 --> 00:40:52,119
Eulerjeva identiteta.
E na I krat pi plus ena je enako nula.
426
00:40:52,202 --> 00:40:55,080
Evropske prestolnice
po abecedi četrte črke.
427
00:40:55,664 --> 00:40:57,374
Riga, Monaco, Sarajevo, Tirana.
428
00:40:57,457 --> 00:40:59,376
Hitrost svetlobe,
deljena s hitrostjo zvoka,
429
00:40:59,459 --> 00:41:01,879
deljena s hitrostjo busa v filmu Hitrost.
430
00:40:59,459 --> 00:41:01,879
deljena s hitrostjo busa v filmu Hitrost.
431
00:41:03,255 --> 00:41:05,924
17.893,33333...
432
00:41:06,008 --> 00:41:09,595
Zaokroženo?
-17.894 milj na uro.
433
00:41:09,678 --> 00:41:14,600
In za zdrav razum...
-Dobro. Moj je šel v franže.
434
00:41:14,683 --> 00:41:16,685
Redka pljučna bolezen
435
00:41:16,768 --> 00:41:19,980
in najdaljša beseda v slovarju.
436
00:41:21,982 --> 00:41:25,736
Pnevmonoultra-
mikroskopskasilikovulkanokonioza.
437
00:41:26,445 --> 00:41:29,656
Dedi.
-V vsem svojem nesijaju.
438
00:41:30,199 --> 00:41:32,868
Ampak za 110 let
ne zgledam slabo.
439
00:41:35,579 --> 00:41:37,664
Oh, dedi-pu.
440
00:41:40,792 --> 00:41:44,713
Kje si bil vse moje življenje?
441
00:41:47,299 --> 00:41:50,969
Čakaj.
Kje si bil vse moje življenje?
442
00:41:51,803 --> 00:41:56,642
Minulih 50 let sem bil zaprt
v strogo tajnem zaporu.
443
00:41:57,267 --> 00:42:00,646
Težko je bilo pošiljati
božične voščilnice.
444
00:41:57,267 --> 00:42:00,646
Težko je bilo pošiljati
božične voščilnice.
445
00:42:01,230 --> 00:42:06,026
No, najbrž se sprašuješ,
zakaj sem te pripeljal sem.
446
00:42:06,109 --> 00:42:07,569
Nisi me pripeljal sem.
447
00:42:07,653 --> 00:42:10,989
S svojim neprimerljivim intelektom
sem te izsledil.
448
00:42:11,073 --> 00:42:15,160
Po načrtu, ki sem ga skuhal
s svojim neprimerljivim intelektom.
449
00:42:15,244 --> 00:42:16,328
Boš videl.
450
00:42:17,204 --> 00:42:20,040
Na vse imam odgovor.
451
00:42:21,291 --> 00:42:23,293
Pridi, mali.
452
00:42:36,849 --> 00:42:38,892
Oh, ne. Ne, ne.
453
00:42:38,976 --> 00:42:43,188
Recite, da je to nekakšna môra
zaradi pretresa možganov.
454
00:42:43,272 --> 00:42:47,568
Zdaj sta pa dva Jajčka?
-Dva zlikovca, dvakrat več zabave.
455
00:42:47,651 --> 00:42:50,153
Dva Robotnika
sta veliko hujša od enega.
456
00:42:50,737 --> 00:42:52,739
Udariva v prsi? Ne.
457
00:42:53,740 --> 00:42:58,745
Kamen, zakaj si zvezan?
To počni v prostem času. Ogaben si.
458
00:42:58,829 --> 00:43:01,290
Ti si davno izgubljeni vnuk.
459
00:42:58,829 --> 00:43:01,290
Ti si davno izgubljeni vnuk.
460
00:43:01,957 --> 00:43:06,545
Ti pa še en smrdljiv jež.
-Ti si torej za vsem tem.
461
00:43:06,628 --> 00:43:08,881
Shadowov beg.
-Napad na Waltersa.
462
00:43:08,964 --> 00:43:10,340
Plesnivi starčevski vonj.
463
00:43:10,424 --> 00:43:14,303
Kako si me drznete žaliti
s svojo neželeno razlago?
464
00:43:14,386 --> 00:43:17,723
Shadow, vzemi ključ.
-Kje je?
465
00:43:17,806 --> 00:43:19,892
Dobra, model.
466
00:43:19,975 --> 00:43:24,438
Res misliš, da bi bili tako neumni,
da bi ti prinesli ključ v roke?
467
00:43:24,521 --> 00:43:26,064
Ja, tako neumni smo.
468
00:43:26,148 --> 00:43:31,486
GNUS nama je vzel vse.
In zdaj bova midva vse vzela njim.
469
00:43:31,570 --> 00:43:32,946
S tem.
470
00:43:33,739 --> 00:43:36,783
Z mojo mojstrovino zla,
471
00:43:37,367 --> 00:43:39,453
mrktopom.
472
00:43:40,120 --> 00:43:42,706
V zameno za svobodo
473
00:43:42,789 --> 00:43:47,753
sem GNUS-u dal najmočnejše orožje,
kar ga je človeštvo videlo,
474
00:43:47,836 --> 00:43:51,965
zmožno natančnega zadetka
kjerkoli na Zemlji.
475
00:43:53,383 --> 00:43:54,635
Naša prva tarča
476
00:43:55,385 --> 00:43:57,179
bo sedež GNUS-a.
477
00:43:57,262 --> 00:44:01,517
Uporaba tako močnega orožja
bi ogrozila milijone nedolžnih življenj.
478
00:43:57,262 --> 00:44:01,517
Uporaba tako močnega orožja
bi ogrozila milijone nedolžnih življenj.
479
00:44:01,600 --> 00:44:03,227
Ja, tera-kušni me.
480
00:44:04,102 --> 00:44:09,107
To je eden od dveh ključev,
potrebnih za vključitev mrktopa.
481
00:44:09,191 --> 00:44:13,570
Drugi je zaklenjen na sedežu GNUS-a.
Ko bomo imeli oba,
482
00:44:13,654 --> 00:44:16,657
bom upravičeno prevzel nadzor
nad svojim orožjem.
483
00:44:17,324 --> 00:44:18,492
Zraven sem.
484
00:44:25,499 --> 00:44:28,752
Rakofrč.
-Prostoren in rakovičast.
485
00:44:29,628 --> 00:44:35,133
Najlepša hvala, da si navdihnil to malo
pustolovščino. Zame se je res izšla.
486
00:44:35,217 --> 00:44:38,136
Pa se čudiš,
zakaj imam težave z zaupanjem.
487
00:44:40,097 --> 00:44:41,974
Shadow, čakaj. Ne delaj tega.
488
00:44:42,057 --> 00:44:46,103
Vem, da trpiš, a ne dopusti,
da to spremeni, kdo si v sebi.
489
00:44:46,186 --> 00:44:50,566
50 let sem podoživljal,
kar so ji naredili.
490
00:44:50,649 --> 00:44:53,569
Tak sem v sebi.
491
00:45:00,701 --> 00:45:03,620
Lepa čarobna frnikola.
Zelo strašljivo.
492
00:45:07,457 --> 00:45:08,876
Dejansko je zelo strašljivo.
493
00:45:10,961 --> 00:45:14,965
Mini črna luknja je.
Posrkala bo vso snov v tej bazi.
494
00:45:20,804 --> 00:45:24,766
Ne bojta se, prijatelja.
Celo moji zobje so mišice.
495
00:45:30,272 --> 00:45:32,858
Sonic, poskusi doseči
enega mojih obročev.
496
00:45:32,941 --> 00:45:36,528
Imam ga.
Poglej to. Neverjeten met.
497
00:45:40,282 --> 00:45:41,700
Daj.
498
00:45:42,993 --> 00:45:44,119
Daj.
499
00:45:44,703 --> 00:45:46,371
Daj.
500
00:45:47,998 --> 00:45:49,666
Daj že.
501
00:45:59,635 --> 00:46:01,845
Ja.
502
00:45:59,635 --> 00:46:01,845
Ja.
503
00:46:05,349 --> 00:46:06,558
Ojej.
504
00:46:07,559 --> 00:46:09,645
Nekdo naj obvesti Google Maps.
505
00:46:13,232 --> 00:46:17,528
Leta sem skušal očistiti kozmos
506
00:46:17,611 --> 00:46:21,365
tiste bodičaste modre hitre spake.
507
00:46:21,448 --> 00:46:22,866
Ti pa si to naredil
508
00:46:24,910 --> 00:46:26,537
v enem popoldnevu.
509
00:46:26,620 --> 00:46:30,666
Ničesar ni, česar ne bi mogla
uničiti skupaj, fant moj.
510
00:46:30,749 --> 00:46:33,710
Kartiram pot do sedeža GNUS-a
v Londonu, gospoda.
511
00:46:33,794 --> 00:46:37,256
Predviden prihod čez štiri ure,
kot leti rakovica.
512
00:46:37,339 --> 00:46:39,800
Vse kaže, da imava dovolj časa.
513
00:46:40,843 --> 00:46:45,013
Izkoristiti bi ga morala,
da se bolje spoznava.
514
00:46:45,097 --> 00:46:46,849
Hudo. Kaj?
515
00:46:47,641 --> 00:46:48,976
Hočeš reči,
516
00:46:49,059 --> 00:46:52,187
da bi se lahko družila?
517
00:46:52,271 --> 00:46:56,149
Na to si čakal vse življenje.
518
00:46:57,109 --> 00:46:59,361
Kako bi rad preživel en popoln dan
519
00:47:00,028 --> 00:47:03,490
s svojim novim dedkolegom?
520
00:47:16,128 --> 00:47:17,504
JAJČKOV LUNAPARK
521
00:47:28,557 --> 00:47:31,185
VSE NAJBOLJŠE
522
00:48:39,545 --> 00:48:43,924
In končano. Mojstrovina. Poglej.
-To.
523
00:48:44,007 --> 00:48:47,469
Krasno je imeti čas zase.
524
00:48:47,553 --> 00:48:51,723
Ja. Popolnoma. Počutim se
tako sproščenega. Veš? Jasnih misli.
525
00:48:52,307 --> 00:48:54,142
Poglej, kaj vse naju zanima.
526
00:48:54,226 --> 00:48:56,186
Toliko konjičkov.
-Tako veliko.
527
00:48:56,270 --> 00:48:59,314
Po akciji in pustolovščinah minulih let
528
00:48:59,398 --> 00:49:01,817
bi se lahko navadil na to.
-Enako.
529
00:48:59,398 --> 00:49:01,817
bi se lahko navadil na to.
-Enako.
530
00:49:07,322 --> 00:49:09,741
Tom. Maddie. Potrebujemo vajino pomoč...
531
00:49:09,825 --> 00:49:12,119
Knuckles, dovoliš?
-Oprosti.
532
00:49:12,911 --> 00:49:16,206
Potrebujemo vajino pomoč
pri nevarni tajni nalogi.
533
00:49:19,084 --> 00:49:20,794
Hvala bogu. Ja, zraven sva.
-Pojdimo.
534
00:49:20,878 --> 00:49:23,172
Res? Zraven sta? Kar tako?
535
00:49:23,255 --> 00:49:26,091
Ja, brez vas je bilo hudo dolgočasno.
536
00:49:26,175 --> 00:49:28,010
Brez zamere.
-Ne zamerim.
537
00:49:28,093 --> 00:49:31,054
Kakršenkoli nor načrt že kuhate,
sva zraven.
538
00:49:31,138 --> 00:49:34,433
Krasno. Najprej pa...
Kaj je to?
539
00:49:35,058 --> 00:49:38,478
To je Mali Tom. Ni super?
540
00:49:40,564 --> 00:49:44,443
Sem rekla, da se ga znebi. Srhljiv je.
-On bi se moral znebiti tebe.
541
00:49:44,526 --> 00:49:47,571
Pretiravaš.
-V hudih težavah si.
542
00:49:50,699 --> 00:49:55,454
To je to. Trebuh zverine.
Sedež GNUS-a v Londonu.
543
00:49:56,038 --> 00:50:00,751
Tom, končno bova skupaj videla London.
-Sem rekel, da bova enkrat prišla tja.
544
00:49:56,038 --> 00:50:00,751
Tom, končno bova skupaj videla London.
-Sem rekel, da bova enkrat prišla tja.
545
00:50:00,834 --> 00:50:02,628
Dobro. Načrt je tak.
546
00:50:02,711 --> 00:50:07,799
Hitro stečem noter, brez težav
preletim tisto vodo in ko pridem do...
547
00:50:10,385 --> 00:50:11,595
Kaj se je zgodilo?
548
00:50:11,678 --> 00:50:15,182
Čestitam.
Njihov energijski ščit te je skuril.
549
00:50:15,766 --> 00:50:21,396
Izključiti ga moramo. V strežnike bomo
dali USB-ključ, da bom imel popoln nadzor.
550
00:50:21,480 --> 00:50:23,148
Za to potrebujemo vaju.
551
00:50:23,232 --> 00:50:26,735
Par hudih vohunov sva.
-Gospod in gospa Smith.
552
00:50:26,818 --> 00:50:30,614
Ko onesposobimo ščit,
te čaka laserski hodnik.
553
00:50:32,115 --> 00:50:35,702
Ti visokoenergijski poredneži
te bodo razsekali na koščke,
554
00:50:37,079 --> 00:50:39,790
tiste koščke pa sesekljali
na še manjše.
555
00:50:39,873 --> 00:50:41,416
Ponavljam...
556
00:50:42,000 --> 00:50:44,419
Nam ne bi tega naredil Tom Cruise?
-Ne.
557
00:50:44,503 --> 00:50:49,842
Ker niti on ne bi mogel vdreti v trezor.
-Zakaj je notri prazno?
558
00:50:49,925 --> 00:50:52,678
Ker nimamo pojma,
kaj je za tistimi vrati.
559
00:50:52,761 --> 00:50:55,556
Da ne bi mogli nikoli
z obroči vstopiti v trezor,
560
00:50:55,639 --> 00:50:58,809
so vse slike in načrte
izbrisali iz baze podatkov GNUS-a.
561
00:50:58,892 --> 00:51:01,019
V zadnji etapi tega ropa...
562
00:50:58,892 --> 00:51:01,019
V zadnji etapi tega ropa...
563
00:51:02,271 --> 00:51:04,523
Gremo na slepo.
564
00:51:09,027 --> 00:51:10,112
Oprosti.
565
00:51:10,195 --> 00:51:14,283
Kar povedala bom.
Ta načrt bi deloval veliko bolje,
566
00:51:14,366 --> 00:51:18,245
če bi Sonic uporabil glavni smaragd
in v načinu zlatega boga
567
00:51:18,328 --> 00:51:19,788
prišel do ključa.
568
00:51:20,622 --> 00:51:24,293
Nemogoče. Glavni smaragd je premočan,
da bi ga še kdaj uporabili.
569
00:51:24,376 --> 00:51:29,173
Obljubili smo si, da bo ostal skrit.
-Na kraju, ki ga pozna le Knuckles.
570
00:51:29,256 --> 00:51:31,383
Kot varuh
glavnega smaragda pravim,
571
00:51:31,466 --> 00:51:36,555
da bo vsak, ki ga bo skušal vzeti iz
kakršnegakoli razloga, postal sovražnik.
572
00:51:37,139 --> 00:51:40,726
Prav, prav.
Ni treba, da renčiš name.
573
00:51:40,809 --> 00:51:45,981
Vedno pravita, naj se odločamo prav.
No, to je pravilna odločitev.
574
00:51:46,064 --> 00:51:50,152
Prav. Očitno gremo v...
575
00:52:05,667 --> 00:52:07,503
London, srček.
576
00:52:10,756 --> 00:52:13,342
Sedež GNUS-a je tam.
577
00:52:13,425 --> 00:52:17,513
Naj grem noter, vzamem ključ
in uničim vse na svoji poti.
578
00:52:17,596 --> 00:52:20,766
Maščevanje hočem.
-Potrpi, Shadow.
579
00:52:20,849 --> 00:52:23,185
Prepusti to nama,
580
00:52:24,019 --> 00:52:27,523
pa ti obljubim maščevanje,
581
00:52:27,606 --> 00:52:31,443
kakršnega si ne moreš
niti predstavljati.
582
00:52:32,027 --> 00:52:35,864
Pridi, dedole,
grdobije naju čakajo.
583
00:52:36,448 --> 00:52:38,867
Obleki.
-Tukaj, gospod.
584
00:52:39,868 --> 00:52:43,956
Kamen, pazi na ježa.
Rakovica naj brbota.
585
00:52:45,541 --> 00:52:48,126
Čas je družinsko druženje.
586
00:52:52,673 --> 00:52:53,882
Pridi, Shadow.
587
00:52:54,716 --> 00:52:58,262
V rakovici imam svež avokado.
Naredila bova pomak'co.
588
00:53:00,055 --> 00:53:02,057
Maščevalno pomak'co.
589
00:53:09,565 --> 00:53:13,777
Ste že pripravljeni zame?
Že ves dan čakam.
590
00:53:16,572 --> 00:53:21,869
Sonic, pravkar smo začeli. Tom,
Maddie, sta na mestu in pripravljena?
591
00:53:22,452 --> 00:53:24,162
Rojena sva pripravljena.
-Dajmo.
592
00:53:24,246 --> 00:53:25,497
Pa ti, Knuckles?
593
00:53:25,581 --> 00:53:27,875
Čepim na vrhu orjaške ure.
594
00:53:27,958 --> 00:53:30,711
Kje je steklo, ki naj bi ga razbil?
595
00:53:30,794 --> 00:53:34,882
Knucks, tvoja naloga je, da steklo
razbiješ le v primeru nevarnosti.
596
00:53:34,965 --> 00:53:39,928
Razumem. To steklo bom razsul
kot čeljust odurnega sovražnika.
597
00:53:40,012 --> 00:53:41,889
V primeru nevarnosti.
598
00:53:41,972 --> 00:53:44,725
Zmlel ga bom
kot lobanjo gnusnega tekmeca.
599
00:53:44,808 --> 00:53:48,187
Da bo jasno, bistveni del je
"v primeru nevarnosti".
600
00:53:48,270 --> 00:53:52,482
Steklo bo moledovalo za milost
v senci moje mogočne pesti.
601
00:53:52,566 --> 00:53:54,776
Ne pozabite, da smo tim.
Osredotočimo se.
602
00:53:54,860 --> 00:53:56,945
Prosim.
-Veste, kaj? Nadaljujmo.
603
00:53:57,029 --> 00:54:01,116
Dobro, vsak pozna svojo nalogo.
Tom in Maddie, podtaknita ključek.
604
00:53:57,029 --> 00:54:01,116
Dobro, vsak pozna svojo nalogo.
Tom in Maddie, podtaknita ključek.
605
00:54:01,200 --> 00:54:05,829
Izključil bom pasti. Sonic bo vzel ključ.
Knuckles, ti pa bodi pripravljen, da...
606
00:54:05,913 --> 00:54:09,750
Razbijem steklo v primeru nevarnosti.
-Vidite? Saj razume.
607
00:54:10,334 --> 00:54:12,920
Pripravljeni smo.
-Čas je za holograme.
608
00:54:14,505 --> 00:54:15,422
Najprej ti.
609
00:54:17,466 --> 00:54:21,303
Tom, jaz sem, Rachel. Neverjetno, ne?
Oba sva v Londonu. Skupaj.
610
00:54:21,386 --> 00:54:26,308
Poznaš svojo sestro? Poskusi znova.
Razen če nisi pri volji za to nalogo.
611
00:54:26,391 --> 00:54:30,604
Morda bi raje doma pekla kruh z drožmi.
-Thomas Michael Wachowski.
612
00:54:30,687 --> 00:54:34,233
Na poroko si mi pripeljal tujce, udaril
mojega moža in me zakopal v plaz.
613
00:54:34,316 --> 00:54:37,569
Bliža se tvoj dan obračuna.
-Ja, to je idealno.
614
00:54:38,278 --> 00:54:40,322
Zdaj pa njena boljša polovica.
615
00:54:42,449 --> 00:54:46,286
Randall je moje ime
in preveč me je za vse.
616
00:54:46,912 --> 00:54:48,539
Uživaj v razgledu.
617
00:54:49,289 --> 00:54:54,169
Ljubica, bi rekla, da sem nabildan,
napumpan ali izklesan?
618
00:54:54,253 --> 00:54:57,297
Rekla bi, da imaš napihnjeno glavo.
Pojdiva na delo.
619
00:55:01,426 --> 00:55:05,472
Agent Randall Handel. Prišel sem kosit
s svojo ljubko ženo Rachel.
620
00:55:05,556 --> 00:55:11,228
Žal mi je, trenutno imamo zaporo.
Dovoljeno je le poveljniškemu kadru.
621
00:55:11,812 --> 00:55:13,272
Minutko.
622
00:55:14,147 --> 00:55:16,608
Tails, težavo imamo.
623
00:55:16,692 --> 00:55:19,653
Ko je Shadow pobegnil,
so očitno poostrili varovanje.
624
00:55:20,237 --> 00:55:21,446
Bom jaz.
625
00:55:22,281 --> 00:55:26,243
Najbrž ste novi.
Naj se predstavim. Ime mi je Rachel.
626
00:55:26,785 --> 00:55:28,787
Rachel Tebospravilaobslužbo.
627
00:55:29,371 --> 00:55:33,750
Veš, kaj pomeni GNUS?
-Seveda. Galaktični nadnarodni...
628
00:55:33,834 --> 00:55:36,503
Gospa se ne uspe skulirati.
629
00:55:37,087 --> 00:55:41,133
Hočeš, da postanem
ultra neskulirana?
630
00:55:42,092 --> 00:55:43,385
Grdo neskulirana?
631
00:55:43,468 --> 00:55:45,137
Ne, gospa.
-No, prav.
632
00:55:45,220 --> 00:55:48,557
Potem pa začni klofati
s svojimi žalostnimi prstki.
633
00:55:50,058 --> 00:55:51,393
Tako, ja, daj.
634
00:55:52,603 --> 00:55:54,688
Oprostite za nevšečnost, gospa.
635
00:55:56,190 --> 00:55:58,066
Se mi je zdelo.
636
00:56:01,528 --> 00:56:03,697
Mojbog, obožujem biti Rachel.
637
00:56:13,874 --> 00:56:16,126
Je vžgalo?
-O, ja.
638
00:56:19,505 --> 00:56:22,216
Direktorica Rockwell
želi vstopiti v sobo s strežniki.
639
00:56:22,299 --> 00:56:23,509
Trenutek, gospa.
640
00:56:25,302 --> 00:56:27,638
O, ne. Ona je. Prava ona.
641
00:56:27,721 --> 00:56:29,640
Dogodek v Koloradu?
-Še ocenjujemo.
642
00:56:29,723 --> 00:56:31,016
Kako, še ocenjujete?
643
00:56:31,099 --> 00:56:33,101
Kaj bova?
-Hitro, spremeniva obraza.
644
00:56:33,185 --> 00:56:35,312
Prav. Je vžgalo? Kdo sem?
645
00:56:35,896 --> 00:56:39,066
Kaj se dogaja? Zakaj me tako gledaš?
Kaj delam narobe?
646
00:56:41,610 --> 00:56:42,736
Razumem, kapitanka.
647
00:56:46,615 --> 00:56:49,284
Razumem, kapitanka?
Kdo pa si, Popaj?
648
00:56:49,368 --> 00:56:52,496
Panika me je zgrabila.
-Madona. Zberi se.
649
00:56:56,333 --> 00:56:57,835
Tails, kaj iščeva?
650
00:56:57,918 --> 00:57:01,380
Varnostni strežnik je v 7. vrsti,
v 23. omarici.
651
00:56:57,918 --> 00:57:01,380
Varnostni strežnik je v 7. vrsti,
v 23. omarici.
652
00:57:01,463 --> 00:57:06,134
Ste že končali?
Celo večnost traja.
653
00:57:08,512 --> 00:57:12,307
Je prišel čas, da razbijem steklo?
Ali razbijem vsaj nekaj?
654
00:57:12,391 --> 00:57:14,893
Počakajte.
Maddie bo vstavila ključek.
655
00:57:15,394 --> 00:57:16,478
Pripravljeni?
656
00:57:16,562 --> 00:57:17,813
Tri,
657
00:57:17,896 --> 00:57:20,482
dve, ena.
658
00:57:22,067 --> 00:57:23,277
Zdaj.
659
00:57:27,114 --> 00:57:28,991
Ni delovalo.
-Je prav obrnjen?
660
00:57:29,074 --> 00:57:31,618
Udari ga.
-Ne udari ga.
661
00:57:32,870 --> 00:57:34,830
Vzameva ven in pihneva vanj.
-Ja.
662
00:57:35,414 --> 00:57:36,373
Daj, no, Tom.
663
00:57:36,999 --> 00:57:39,334
Noben znanstven dokaz
ne podpira...
664
00:57:42,421 --> 00:57:43,881
Pusti. Dela.
665
00:57:43,964 --> 00:57:47,718
Trik iz 90. let.
-Najboljše desetletje vseh časov.
666
00:57:47,801 --> 00:57:50,804
Izključujem zunanje senzorje.
-To.
667
00:57:51,471 --> 00:57:55,434
Čakaj, je prav,
da je tu še en USB-ključek?
668
00:57:55,517 --> 00:57:57,436
Na katerem so orjaški brki?
669
00:57:58,228 --> 00:58:01,732
O, ne. Vidim dve toplotna signala
na poti do trezorja.
670
00:57:58,228 --> 00:58:01,732
O, ne. Vidim dve toplotna signala
na poti do trezorja.
671
00:58:01,815 --> 00:58:03,066
Kar lahko pomeni le...
672
00:58:09,448 --> 00:58:12,701
Robotnika sta se pridružila klepetu.
673
00:58:13,744 --> 00:58:16,205
Čakaj. Dedko?
674
00:58:17,831 --> 00:58:19,458
Dedotip?
675
00:58:19,541 --> 00:58:22,544
Kje si?
-Tukaj.
676
00:58:23,545 --> 00:58:26,715
Če ne bi bil sorodnik,
bi te iztrebil kot fazana.
677
00:58:27,299 --> 00:58:29,801
Poskusi dohajati.
678
00:58:33,222 --> 00:58:36,683
In zdaj spet
"La Última Pasión".
679
00:58:36,767 --> 00:58:38,227
Última Pasión
680
00:58:38,852 --> 00:58:41,271
lahko pripada le enemu.
681
00:58:41,355 --> 00:58:46,902
Ne. Lahko pripada le Juanu.
682
00:58:47,486 --> 00:58:49,488
Gabriella bi morala oba ubiti.
683
00:58:49,571 --> 00:58:52,115
Ni nagrada, ki jo lahko osvojiš.
684
00:58:52,199 --> 00:58:54,368
Ubij to, umori ono.
685
00:58:54,451 --> 00:58:57,955
Razvedri se.
Kmalu bomo zavladali svetu.
686
00:58:58,622 --> 00:58:59,706
Ko bomo končali,
687
00:59:00,332 --> 00:59:05,921
ne bo čemu vladati.
-To je mračno. Celo zate.
688
00:59:06,755 --> 00:59:08,507
Kaj s profesorjem naklepata?
689
00:59:08,590 --> 00:59:13,303
Halo, kaj je pa to? Sem vedel,
da sem videl zunanji signal.
690
00:59:14,221 --> 00:59:17,349
Živjo. Očitno je nekdo
pozabil izplakniti.
691
00:59:38,328 --> 00:59:42,958
Kaj pa zdaj, moj prekanjeni pajdaš?
-Le malo timskega dela.
692
00:59:50,841 --> 00:59:51,842
Ej...
693
00:59:52,676 --> 00:59:53,719
Laserji
694
00:59:55,137 --> 00:59:57,723
očitno ne predrejo moje obleke.
695
00:59:59,057 --> 01:00:02,269
Prilagajajo se
obliki mojega baročnega telesca.
696
00:59:59,057 --> 01:00:02,269
Prilagajajo se
obliki mojega baročnega telesca.
697
01:00:02,352 --> 01:00:03,770
Jasno.
698
01:00:05,939 --> 01:00:09,943
Obleki ustvarjata polje
termalnega popačenja, ki ukrivlja laserje.
699
01:00:10,027 --> 01:00:12,029
Do zdaj nisem bil preprIčan,
da bo delovalo.
700
01:00:12,112 --> 01:00:13,655
Sinko, brezsrčen si.
701
01:00:14,323 --> 01:00:18,952
Gnil do obisti. Zelo sem ponosen.
702
01:00:19,036 --> 01:00:21,371
Zdaj lahko kar odpleševa skozi.
703
01:00:23,999 --> 01:00:26,084
To pa zveni kot izziv.
704
01:01:11,755 --> 01:01:16,051
Moj prst je na gumbu.
-Pritisni gumb.
705
01:01:32,901 --> 01:01:37,281
Robotnika sta že skoraj pri trezorju.
-Ni več časa. Grem.
706
01:01:37,364 --> 01:01:39,825
Ne, Sonic,
nisem še izključil pasti.
707
01:01:41,910 --> 01:01:42,953
Prepozno.
708
01:01:43,996 --> 01:01:46,582
Poglej me.
Po napačni strani ceste tečem.
709
01:01:49,751 --> 01:01:53,755
Moram si ogledati znamenitosti.
Paul, John, George in tisti drugi.
710
01:01:53,839 --> 01:01:57,217
Umaknite se glasnemu Američanu.
Oprostite. Pardon.
711
01:01:57,301 --> 01:01:58,844
Živjo, šef, kje je Bradavičarka?
712
01:01:58,927 --> 01:02:02,806
Posluh, posluh,
ježek Sonic hoče skodelico čaja.
713
01:01:58,927 --> 01:02:02,806
Posluh, posluh,
ježek Sonic hoče skodelico čaja.
714
01:02:02,890 --> 01:02:04,474
Drži mi to, prosim.
715
01:02:05,809 --> 01:02:08,270
Ne bo ti uspelo.
-Uspelo mi bo.
716
01:02:11,857 --> 01:02:14,568
Ne bo ti uspelo.
-Uspelo mi bo.
717
01:02:16,320 --> 01:02:19,990
Ne bo mi uspelo.
Ne bo mi uspelo.
718
01:02:24,745 --> 01:02:25,746
Uspelo mi je.
719
01:02:28,207 --> 01:02:31,460
Oprostite. Prostor. Ni časa
za avtograme. Mudi se mi. Adijo.
720
01:02:39,259 --> 01:02:41,345
Najina usoda čaka.
721
01:02:42,429 --> 01:02:44,348
Stojta, Robognoja.
722
01:02:44,431 --> 01:02:46,642
Dajva.
-Sprejeto.
723
01:02:53,982 --> 01:02:55,609
Prepočasi, Jajčka.
724
01:02:55,692 --> 01:02:59,071
Če nimata nič proti, moram po tisti ključ.
725
01:03:00,239 --> 01:03:02,741
Zakaj ne morem uporabljati
svojih čudovitih nog?
726
01:03:03,492 --> 01:03:07,663
Ker je ta trezor zaščiten
z variabilno težnostjo.
727
01:03:09,081 --> 01:03:12,000
Ne ga lomit.
-Zelena te nese gor,
728
01:03:12,084 --> 01:03:14,336
rdeča te spravi pa dol. Trdo.
729
01:03:14,419 --> 01:03:16,964
Rockwell, poslušaj.
Robotnika hočeta...
730
01:03:17,047 --> 01:03:21,218
Ukrasti drugi ključ. Kot ti? Ja, vem.
731
01:03:22,719 --> 01:03:26,473
Jasno mi je bilo takoj ob napadu
na poveljnika Waltersa. Zato...
732
01:03:27,099 --> 01:03:31,395
Hvala, da si zgrabil vabo
in padel v mojo past.
733
01:03:32,020 --> 01:03:35,482
Neverjetno.
-Vem, vnuk.
734
01:03:35,566 --> 01:03:37,568
Ženska v vojski.
735
01:03:39,528 --> 01:03:40,946
Pojdimo.
736
01:03:42,030 --> 01:03:44,616
Na mesta.
-Celotno območje.
737
01:03:46,076 --> 01:03:47,160
Robotnik.
738
01:03:47,244 --> 01:03:49,872
Kar v trikoju, kaj? Kdo je fosil?
739
01:03:49,955 --> 01:03:54,209
Moj ded, ti testožersko teslo.
740
01:03:54,293 --> 01:03:57,462
Kdo sta ta dva?
-Mehkosrčneža,
741
01:03:57,546 --> 01:04:00,465
ki sta prišla rešit
svoje terapevtske živali.
742
01:03:57,546 --> 01:04:00,465
ki sta prišla rešit
svoje terapevtske živali.
743
01:04:00,549 --> 01:04:02,426
Dovolj. Konec je.
744
01:04:02,509 --> 01:04:06,180
Od tod boste odšli
samo v lisicah.
745
01:04:06,263 --> 01:04:11,018
Nobenega drugega izhoda ni.
-Eden morda je.
746
01:04:11,101 --> 01:04:12,436
Kaj pa to pomeni?
747
01:04:12,519 --> 01:04:14,563
Ej, silak, čas je...
748
01:04:15,731 --> 01:04:19,067
Da razbijem steklo
v primeru nevarnosti.
749
01:04:27,034 --> 01:04:30,495
Nič ne more ustaviti tima Knuckles.
-Streljajte.
750
01:04:31,997 --> 01:04:34,875
Knuckles, izključi to. Pohiti.
-Že delam.
751
01:04:45,969 --> 01:04:47,095
Kako je to všeč vam?
752
01:04:55,062 --> 01:04:57,189
Se lahko premikaš?
-Ne, sploh ne.
753
01:04:57,272 --> 01:04:59,816
Tails, ti?
-Ne, obtičal sem.
754
01:04:59,900 --> 01:05:01,360
To zna pa trajati.
755
01:04:59,900 --> 01:05:01,360
To zna pa trajati.
756
01:05:06,949 --> 01:05:08,283
Kje je ključ?
757
01:05:15,624 --> 01:05:18,293
Kaj je bilo to?
-Morda imamo težavo.
758
01:05:20,963 --> 01:05:21,880
Ne, ne.
759
01:05:42,651 --> 01:05:44,528
Premikam se.
760
01:05:45,445 --> 01:05:47,114
Premikam se.
761
01:05:50,284 --> 01:05:52,703
Pojdi ponj, vnuk.
762
01:05:53,495 --> 01:05:54,580
Ej.
763
01:05:59,042 --> 01:06:00,878
Ne. Ne, ne.
764
01:05:59,042 --> 01:06:00,878
Ne. Ne, ne.
765
01:06:01,503 --> 01:06:03,213
Samo še malo.
766
01:06:12,014 --> 01:06:13,557
Sonic.
767
01:06:26,528 --> 01:06:28,989
To pa res ni bilo vredno.
768
01:06:34,244 --> 01:06:36,079
Si v redu?
-Ja. Si dobro?
769
01:06:36,163 --> 01:06:37,748
Sonic.
770
01:06:39,041 --> 01:06:42,377
Sonic ena, betonski blok nula.
771
01:06:43,587 --> 01:06:46,590
Hvala za rešitev.
-Na tesno je šlo, se ti ne zdi?
772
01:06:47,549 --> 01:06:48,926
Zavarujte prostor.
773
01:06:51,386 --> 01:06:52,596
Ključ ima.
774
01:06:55,349 --> 01:06:56,475
Idejo imam.
775
01:07:05,651 --> 01:07:07,194
Poveljnik Walters.
776
01:07:07,277 --> 01:07:10,113
Gospod. Saj ste...
-Še živ?
777
01:07:10,197 --> 01:07:13,158
Raje umrem, kot dopustim,
da ključ pade v napačne roke.
778
01:07:13,992 --> 01:07:16,995
Hvala, da ste ga varovali.
Zdaj ga bom jaz prevzel.
779
01:07:19,706 --> 01:07:21,542
To je ukaz, direktorica Rockwell.
780
01:07:25,754 --> 01:07:27,881
Zdaj pa zberite okrepitve.
781
01:07:29,258 --> 01:07:30,342
Ja, gospod.
782
01:07:36,056 --> 01:07:38,392
Druščina, imam ključ.
Ponavljam, imam ključ.
783
01:07:38,475 --> 01:07:40,102
Zdaj se pa poberimo od tod.
784
01:07:44,314 --> 01:07:46,191
Poveljnik Walters.
785
01:07:47,234 --> 01:07:48,443
Ne, ne. Ne, čakaj.
786
01:08:02,749 --> 01:08:06,587
Kaj?
-Tom, vsi so varni. Pridi, pojdimo.
787
01:08:07,212 --> 01:08:08,881
Ti. Kaj pa...
788
01:08:10,799 --> 01:08:11,633
Tom.
789
01:08:12,759 --> 01:08:14,511
Tom. Kaj se je zgodilo?
790
01:08:15,512 --> 01:08:18,515
Reci kaj.
Daj, daj, vse bo v redu.
791
01:08:19,015 --> 01:08:22,185
Prosim, prosim, vstani.
Ej, daj, prosim, zbudi se.
792
01:08:22,269 --> 01:08:23,854
Zbudi se, daj, no.
793
01:08:24,438 --> 01:08:25,939
Zbudi se, zbudi se.
794
01:08:26,689 --> 01:08:27,691
Maria.
795
01:08:32,112 --> 01:08:33,822
Kaj si naredil?
796
01:08:36,575 --> 01:08:38,035
Kar sem moral.
797
01:08:40,746 --> 01:08:42,456
Mojbog, Tom.
798
01:08:45,667 --> 01:08:47,169
Pomagaj mi vstati, poba.
799
01:08:50,214 --> 01:08:51,506
Ne ganita se.
800
01:08:52,090 --> 01:08:56,636
Imaš na zalogi še kakšen trik,
kapitan Dedastični?
801
01:09:03,310 --> 01:09:05,312
Imamo, po kar smo prišli.
802
01:09:06,104 --> 01:09:08,982
Odlično opravljeno, Shadow.
803
01:09:09,691 --> 01:09:12,653
Oba ključa imamo.
804
01:09:12,736 --> 01:09:15,531
Kje je
tvoj mali naravoslovni projekt?
805
01:09:16,782 --> 01:09:20,786
Bliže, kot si misliš, fant moj.
806
01:09:23,121 --> 01:09:28,377
Dobrodošel v moji mojstrovini.
807
01:09:31,046 --> 01:09:36,468
Vsa čast GNUS-u. Zgradili so jo
točno po moji specifikaciji.
808
01:09:36,551 --> 01:09:37,469
To je...
809
01:09:39,470 --> 01:09:41,305
Izredno.
810
01:09:42,515 --> 01:09:45,394
Osupljivo.
-Ja.
811
01:09:46,478 --> 01:09:48,689
To je moj genialni dedo-genom.
812
01:09:48,772 --> 01:09:52,401
Še eno presenečenje imam.
813
01:09:54,862 --> 01:09:58,448
Nova obleka.
814
01:10:08,458 --> 01:10:09,376
Ojoj.
815
01:10:28,812 --> 01:10:33,525
Tak sem kot moj dedek.
816
01:10:33,609 --> 01:10:36,820
Tak sem kot moj dedek.
817
01:10:38,071 --> 01:10:42,743
Kaj hočeš, Kamen? Zaseden sem.
-Doktor, o tem imam slab občutek.
818
01:10:43,327 --> 01:10:45,996
Mislim, da vaš ded
ni bil čisto odkrit z nama.
819
01:10:46,496 --> 01:10:48,165
Shadow je omenil.
820
01:10:48,916 --> 01:10:50,167
Njun načrt obsega nekaj več.
821
01:10:51,627 --> 01:10:54,296
Kako si drzneš?
822
01:10:54,838 --> 01:10:59,301
Od vsega začetka si ljubosumen
na mojega davno izgubljenega dedija.
823
01:11:00,093 --> 01:11:02,846
Ne potrebujem več
tvojega slinastega klečeplazenja.
824
01:11:03,430 --> 01:11:09,061
S tem si odpuščen. Tvoje priporočilno
pismo se bo začelo z "Z" za zgubo.
825
01:11:09,645 --> 01:11:12,731
Seveda pričakujem, da boš ostal,
826
01:11:12,814 --> 01:11:18,946
dokler ne boš kloniran. A sva opravila.
Kot s prismojeno ribjo večerjo.
827
01:11:19,696 --> 01:11:22,449
Prenevarno je,
jaz pa vas ne morem varovati.
828
01:11:22,533 --> 01:11:25,953
Enkrat sem vas že izgubil.
-Odjava. Blokirano in prijavljeno.
829
01:11:27,162 --> 01:11:28,705
Ne smem vas spet izgubiti.
830
01:11:35,546 --> 01:11:39,007
Čast je tvoja, vnuk.
831
01:11:40,968 --> 01:11:42,386
Zdaj pa bo.
832
01:13:16,522 --> 01:13:19,858
V redu bo, Sonic.
-V redu bo?
833
01:13:19,942 --> 01:13:22,861
Tom se bori za življenje,
ti pa misliš, da bo v redu?
834
01:13:23,487 --> 01:13:28,283
Lisjak te skuša tolažiti.
-Zdaj ne potrebujem tolažbe.
835
01:13:28,367 --> 01:13:31,620
Ustaviti jih moram.
Z vsemi sredstvi.
836
01:13:31,703 --> 01:13:35,207
Čakaj, saj ne misliš...
-Z glavnim smaragdom.
837
01:13:35,290 --> 01:13:38,585
Smaragd ne sme biti nikoli
uporabljen za maščevanje.
838
01:13:38,669 --> 01:13:41,588
Nikoli.
Sveto prisego smo dali.
839
01:13:41,672 --> 01:13:43,757
Ne govori mi o prisegah. Ne zdaj.
840
01:13:43,841 --> 01:13:47,386
Tomu si rekel, da uporaba
smaragda ni prava možnost.
841
01:13:47,469 --> 01:13:49,638
Zdaj je edina možnost.
842
01:13:49,721 --> 01:13:53,225
Če si mi ne upata pomagati,
bom opravil sam.
843
01:13:53,308 --> 01:13:57,688
Mislil sem, da smo mi trije tim.
Da smo zaradi tega posebni.
844
01:13:58,313 --> 01:14:03,235
Ne bom dvakrat vprašal.
Kje je glavni smaragd?
845
01:13:58,313 --> 01:14:03,235
Ne bom dvakrat vprašal.
Kje je glavni smaragd?
846
01:14:05,487 --> 01:14:08,407
Srce ti prežema jeza, jež.
847
01:14:08,490 --> 01:14:11,618
Ta hip nisi zmožen
sprejemati odločitev.
848
01:14:11,702 --> 01:14:15,622
Razburjen si zaradi Toma. Vsi smo.
-Zadnja priložnost.
849
01:14:16,373 --> 01:14:18,959
Kje je?
850
01:14:19,543 --> 01:14:21,044
Ne delaj tega.
851
01:14:27,676 --> 01:14:30,762
Del prisege je,
da drug drugemu zaupamo.
852
01:14:30,846 --> 01:14:35,642
In jaz moram držati to obljubo,
tudi če si jo ti sklenil prelomiti.
853
01:14:35,726 --> 01:14:37,519
A upoštevaj to svarilo.
854
01:14:37,603 --> 01:14:41,064
Glavni smaragd straži
strahovit bojevnik.
855
01:14:41,148 --> 01:14:45,527
Da si boš prisvojil največjo moč,
856
01:14:45,611 --> 01:14:47,738
boš moral priti mimo njega.
857
01:14:48,906 --> 01:14:51,658
Dobro, Wade, odločilni trenutek.
858
01:14:52,993 --> 01:14:54,203
Zadnje sekunde.
859
01:14:54,286 --> 01:14:59,208
Whipple drsa. Strelja... Gol.
860
01:14:59,291 --> 01:15:02,461
Wade Whipple je spet prvak.
861
01:14:59,291 --> 01:15:02,461
Wade Whipple je spet prvak.
862
01:15:08,258 --> 01:15:11,553
Ej, Sonic. Si videl moj gol?
Odbito, ne?
863
01:15:12,137 --> 01:15:15,224
Prišel sem po smaragd.
-Poslušaj, Sonic, žal mi je.
864
01:15:15,307 --> 01:15:19,478
Obljubil sem, da bom smaragd varoval
s svojim življenjem. Naredil bom vse...
865
01:15:20,646 --> 01:15:21,730
No, poskusil sem.
866
01:15:27,319 --> 01:15:28,320
Sonic.
867
01:15:32,407 --> 01:15:33,700
Blešči se.
868
01:15:36,662 --> 01:15:39,373
Nujno obvestilo
zaradi nacionalne krize.
869
01:15:40,374 --> 01:15:42,417
Vesoljsko plovilo agencije GNUS
870
01:15:42,501 --> 01:15:45,546
je bilo ukradeno in je vzletelo iz Temze.
871
01:15:51,176 --> 01:15:54,263
Vsi prebivalce pozivamo,
naj se takoj umaknejo v zavetje.
872
01:16:16,368 --> 01:16:18,495
Čas je, Shadow.
873
01:16:20,122 --> 01:16:24,334
Profesor, je to res tisto,
kar bi hotela Maria?
874
01:16:27,129 --> 01:16:30,507
Ni vprašanje,
kaj bi hotela Maria,
875
01:16:31,466 --> 01:16:33,886
ampak, kaj si zaslužijo.
876
01:16:34,636 --> 01:16:37,514
Spomni se, kaj nama je pomenila.
877
01:16:38,974 --> 01:16:41,894
Spomni se, kaj so nama vzeli.
878
01:16:52,362 --> 01:16:55,574
Otroka. Iti moramo. Takoj.
879
01:17:00,662 --> 01:17:03,123
Shadowa nama hočejo vzeti, Maria.
880
01:17:11,673 --> 01:17:14,468
Ej, kaj pa počnete? Otroka sta.
881
01:17:14,551 --> 01:17:16,386
Ukaz imamo, Walters.
-Odstopite.
882
01:17:42,996 --> 01:17:44,248
Maria.
883
01:18:31,503 --> 01:18:34,673
Oprosti, dedoplesalec.
884
01:18:35,299 --> 01:18:37,843
Kaj počne
ta termonuklearni mišon?
885
01:18:38,427 --> 01:18:42,014
Jedro napaja s kaotično energijo.
886
01:18:42,598 --> 01:18:44,766
Moja mala skrivnost.
887
01:18:44,850 --> 01:18:50,480
Mrktop bo ta planet
spremenil v goreč kup ruševin
888
01:18:50,564 --> 01:18:55,444
in izbrisal vse
v krogu 40.000 km.
889
01:18:58,655 --> 01:19:00,782
Tudi naju.
890
01:18:58,655 --> 01:19:00,782
Tudi naju.
891
01:19:04,786 --> 01:19:05,871
Kaj?
892
01:19:07,080 --> 01:19:10,042
Ne smeva izbrisati Zemlje.
893
01:19:11,251 --> 01:19:15,714
Če združiva najina genija,
lahko vladava človeštvu. Skupaj.
894
01:19:15,797 --> 01:19:18,467
Človeštvo je neuspel poskus.
895
01:19:19,218 --> 01:19:21,345
Če kdo, bi moral to vedeti ti.
896
01:19:22,429 --> 01:19:26,016
Ta svet te je
vse življenje zavračal.
897
01:19:26,892 --> 01:19:28,519
Tam spodaj nimaš ničesar.
898
01:19:30,145 --> 01:19:32,439
Nikogar, ki mu je mar zate.
899
01:19:34,066 --> 01:19:35,526
Ampak zdaj imam tebe.
900
01:19:38,320 --> 01:19:39,613
Družina sva.
901
01:19:40,531 --> 01:19:42,157
Drug drugega imava.
902
01:19:44,159 --> 01:19:45,160
O, Ivo...
903
01:19:46,662 --> 01:19:48,664
Nisi Maria.
904
01:19:51,708 --> 01:19:55,546
Ko sem izgubil njo,
je moja družina za vedno izginila.
905
01:19:57,297 --> 01:20:01,802
Marijinemu življenju bom dal smisel
le tako, da uničim svet, ki mi jo je vzel.
906
01:19:57,297 --> 01:20:01,802
Marijinemu življenju bom dal smisel
le tako, da uničim svet, ki mi jo je vzel.
907
01:20:02,427 --> 01:20:04,805
Zato ga bom požgal.
908
01:20:07,266 --> 01:20:10,519
Opravljeno je.
-Izkazal si se, Shadow.
909
01:20:11,061 --> 01:20:13,021
Pripravljam strelno sekvenco.
910
01:20:13,689 --> 01:20:17,025
Orožje bo pri polni moči
čez deset minut.
911
01:20:20,821 --> 01:20:23,115
Konec je blizu, Maria.
912
01:20:23,866 --> 01:20:26,201
Pravici zate bo zadoščeno.
913
01:20:30,664 --> 01:20:32,082
Kaj je to?
914
01:20:32,875 --> 01:20:39,131
Nas GNUS obstreljuje?
-Nemogoče. Prehitro se premika.
915
01:20:42,342 --> 01:20:44,386
On je.
916
01:20:52,352 --> 01:20:56,148
Mojo družino si prizadel.
Tega bo zdaj konec.
917
01:20:56,815 --> 01:21:01,653
Zdaj poznaš mojo jezo.
Bolečino, ki sem jo čutil 50 let.
918
01:20:56,815 --> 01:21:01,653
Zdaj poznaš mojo jezo.
Bolečino, ki sem jo čutil 50 let.
919
01:21:01,737 --> 01:21:05,199
Odločil si se enako kot jaz.
920
01:21:05,282 --> 01:21:08,452
V ničemer ti nisem podoben.
-Bomo videli.
921
01:21:15,918 --> 01:21:17,461
Pokaži se, strahopetec.
922
01:21:49,284 --> 01:21:51,036
O nečem si imel prav.
923
01:21:52,955 --> 01:21:55,207
Tega bo zdaj konec.
924
01:22:21,692 --> 01:22:24,111
Kaj se dogaja? Kje sta?
925
01:22:25,070 --> 01:22:26,405
Tam gori.
-Kje?
926
01:22:26,488 --> 01:22:27,573
Više.
927
01:22:29,116 --> 01:22:32,452
Odprl si se.
-Ivo, kaj počneš?
928
01:22:32,536 --> 01:22:34,037
Preprečujem tvoj zlobni načrt.
929
01:22:44,923 --> 01:22:47,009
Ne brkov.
-Strinjam se.
930
01:22:47,092 --> 01:22:49,761
Izpustiva na tri. Ena, dve, tri.
931
01:22:56,476 --> 01:22:58,270
O, nanopest.
932
01:22:58,353 --> 01:23:02,191
Nisem je videl, odkar sem
iz jeze gledal Zeleno svetilko l. 2011.
933
01:22:58,353 --> 01:23:02,191
Nisem je videl, odkar sem
iz jeze gledal Zeleno svetilko l. 2011.
934
01:23:02,274 --> 01:23:04,318
Hranil sem jo za Comic Con,
935
01:23:04,401 --> 01:23:07,070
ampak zdaj Comic Cona ne bo.
936
01:23:28,967 --> 01:23:30,135
Zakaj si sam?
937
01:23:30,719 --> 01:23:32,221
Kje so tvoji prijatelji?
938
01:23:33,972 --> 01:23:38,143
Ustaviti so te hoteli, kajne?
Pa si vseeno prišel.
939
01:23:38,227 --> 01:23:40,646
Tvoja jeza je bila prehuda.
940
01:23:40,729 --> 01:23:45,817
Kakšen junak zapusti prijatelje,
da bi se maščeval?
941
01:23:45,901 --> 01:23:51,114
Zapusti svojo družino.
-Ne drzni si govoriti o moji družini.
942
01:23:51,198 --> 01:23:53,992
Pa sem mislil, da ti je mar zanje.
943
01:23:54,076 --> 01:23:57,371
Zlasti za enega. Kako mu je že ime?
944
01:23:58,038 --> 01:23:59,081
Tom?
945
01:24:25,065 --> 01:24:27,442
No, daj. Končaj.
946
01:24:29,152 --> 01:24:31,572
Kaj čakaš? Opravi.
947
01:24:32,281 --> 01:24:33,699
Tukaj sem.
948
01:24:35,242 --> 01:24:37,286
Nisi dopustil,
da te bolečina spremeni.
949
01:24:38,871 --> 01:24:40,038
Tukaj.
950
01:24:48,380 --> 01:24:50,048
Nisem tak.
951
01:24:51,216 --> 01:24:52,801
Kaj delaš?
952
01:24:52,885 --> 01:24:55,804
Zmagal si. Maščuj se.
953
01:24:57,598 --> 01:24:59,558
V maščevanju ni zmagovalcev.
954
01:25:13,155 --> 01:25:16,491
Hudo. Poglej vse te zvezde.
955
01:25:17,910 --> 01:25:19,578
Kot diamanti so.
956
01:25:21,788 --> 01:25:25,250
Ko sem zadnjič
takole sedel pod zvezdami,
957
01:25:27,169 --> 01:25:29,004
sem bil z njo.
958
01:25:30,255 --> 01:25:32,966
Tako dolgo sem čutil to bolečino.
959
01:25:34,510 --> 01:25:35,886
Samo to poznam.
960
01:25:37,012 --> 01:25:40,516
Ko sem izgubil Krempeljc,
sem čutil enako.
961
01:25:42,309 --> 01:25:46,897
Je tvoja bolečina sčasoma izginila?
-Ne.
962
01:25:46,980 --> 01:25:50,859
Vendar sem se naučil, da obstaja
nekaj močnejšega celo od bolečine.
963
01:25:51,527 --> 01:25:53,654
Najina medsebojna ljubezen.
964
01:25:54,821 --> 01:25:56,865
Tega se moraš okleniti, Shadow.
965
01:25:57,533 --> 01:26:01,578
Marie ni več,
vajina ljubezen pa bo vedno obstajala.
966
01:25:57,533 --> 01:26:01,578
Marie ni več,
vajina ljubezen pa bo vedno obstajala.
967
01:26:15,968 --> 01:26:20,222
Svetloba sije,
čeprav zvezde ni več.
968
01:26:31,692 --> 01:26:33,819
Za vso to zmešnjavo sem kriv jaz.
969
01:26:34,403 --> 01:26:36,572
Bes me je tako zaslepil,
970
01:26:37,489 --> 01:26:39,491
da sem mislil, da nimam izbire.
971
01:26:42,744 --> 01:26:44,913
Vedno imaš izbiro.
972
01:26:50,085 --> 01:26:52,921
Vendar ni lahko izbrati prav.
973
01:26:53,589 --> 01:26:57,217
Še nekaj sem se naučil.
Ko nekaj res hudo zamočiš,
974
01:26:57,926 --> 01:26:59,428
ne moreš popraviti sam.
975
01:27:14,359 --> 01:27:18,780
Jaz sem hiter.
-Ne reci, da imaš slogan.
976
01:27:18,864 --> 01:27:22,242
Tako je, novi jež.
In vsem je všeč.
977
01:27:37,966 --> 01:27:44,264
Ne bom
poskušal preprečiti prednikom,
978
01:27:44,348 --> 01:27:46,850
da uničijo svet.
979
01:27:52,523 --> 01:27:54,691
Igranja je konec.
980
01:28:03,116 --> 01:28:05,702
Zdaj ni več vrnitve.
981
01:28:09,540 --> 01:28:11,875
Obramba.
982
01:28:13,836 --> 01:28:15,254
K vragu s samopopravki.
983
01:28:20,968 --> 01:28:22,177
Bogomolka.
984
01:28:31,854 --> 01:28:34,273
Tukaj sem, pajkopiflar.
985
01:28:44,825 --> 01:28:50,581
Temu pravim bogomolsko friziranje.
-To je zloraba starejših.
986
01:28:56,920 --> 01:28:59,715
Alarm. Alarm.
987
01:28:59,798 --> 01:29:04,052
Shadow.
Vidim, da si izbral izdajo.
988
01:28:59,798 --> 01:29:04,052
Shadow.
Vidim, da si izbral izdajo.
989
01:29:05,012 --> 01:29:08,056
Pa si mi bil nekoč
tako koristen.
990
01:29:23,530 --> 01:29:27,743
Bova reciklirala nekaj pločevink?
-Samo poskusi dohajati.
991
01:29:58,815 --> 01:30:03,820
Prosim, dedi. Ne delaj tega.
-Žal mi je, mali.
992
01:29:58,815 --> 01:30:03,820
Prosim, dedi. Ne delaj tega.
-Žal mi je, mali.
993
01:30:04,446 --> 01:30:07,491
Dneva z vnuki v službi je konec.
994
01:30:13,914 --> 01:30:18,585
Kakšne zadnje besede?
-Samo nekaj.
995
01:30:19,419 --> 01:30:21,755
Nisem mislil,
da bom kdaj to rekel.
996
01:30:22,339 --> 01:30:23,423
Kaj?
997
01:30:24,049 --> 01:30:27,553
Rad te imam?
-Ne.
998
01:30:28,095 --> 01:30:32,391
Nekaj še boljšega.
Ampak ne bom povedal, če boš tak.
999
01:30:32,474 --> 01:30:34,268
Prav. Adijo.
1000
01:30:47,322 --> 01:30:52,953
Vnuki. Sama zabava
in nobene odgovornosti.
1001
01:30:55,581 --> 01:30:58,000
Kdo je rekel,
da življenje nima smisla?
1002
01:30:59,168 --> 01:31:01,670
Aja. Ti.
1003
01:30:59,168 --> 01:31:01,670
Aja. Ti.
1004
01:31:08,177 --> 01:31:13,432
Zmaga. O mojem dedu recite, kar hočete,
ampak naredil je od sile past za žužke.
1005
01:31:15,642 --> 01:31:19,897
Izključiti moramo laser.
-Sem vedel, da sem nekaj pozabil.
1006
01:31:30,449 --> 01:31:33,785
Ni več časa.
Top se bo sprožil.
1007
01:31:33,869 --> 01:31:37,831
Kje si?
-Saj veš, družim se.
1008
01:31:37,915 --> 01:31:39,708
Tvoji so.
1009
01:31:48,342 --> 01:31:49,718
Za mano.
1010
01:31:55,933 --> 01:31:58,477
To zna malo boleti.
1011
01:32:12,366 --> 01:32:14,952
To je bil tvoj načrt?
1012
01:32:15,869 --> 01:32:20,457
Ja. Bi kdo izključil
orjaški žarek smrti?
1013
01:32:22,918 --> 01:32:27,089
Strela ne moremo preprečiti.
-Lahko pa ga usmerimo stran od Zemlje.
1014
01:32:27,172 --> 01:32:29,550
Obračam na desno.
-Razumem, dohtar.
1015
01:32:34,012 --> 01:32:35,514
Pa dajmo.
1016
01:32:36,723 --> 01:32:38,392
Malce tesno je.
1017
01:32:39,351 --> 01:32:41,603
Res ni servo krmiljenje.
1018
01:32:47,484 --> 01:32:50,404
Obračaj.
1019
01:32:53,031 --> 01:32:55,450
Kadarkoli vskočita, fanta.
1020
01:33:00,497 --> 01:33:04,459
Ne bom več dolgo zdržal.
1021
01:33:21,977 --> 01:33:25,522
To. Uspelo mi je. Uspelo mi je.
1022
01:33:31,195 --> 01:33:32,404
Poglejta, kaj sta naredila.
1023
01:33:32,487 --> 01:33:35,115
Ej, poglejta tja dol.
-Sonic.
1024
01:33:41,705 --> 01:33:43,415
Knuckles, prosim, reci, da imaš...
1025
01:33:43,999 --> 01:33:46,752
Zadnji je.
-Pametno ga uporabimo.
1026
01:33:49,296 --> 01:33:51,340
Si pripravljen za met?
1027
01:33:52,424 --> 01:33:56,887
Globok vdih. Ena, dve, tri.
1028
01:34:18,742 --> 01:34:20,953
Resno?
-Kaj se dogaja?
1029
01:34:21,036 --> 01:34:26,124
Jedro reaktorja se preobremenjuje.
Kmalu ga bo razneslo.
1030
01:34:26,208 --> 01:34:28,043
Kaj to pomeni za Zemljo?
1031
01:34:28,627 --> 01:34:30,838
Radioaktivno ozračje.
1032
01:34:30,921 --> 01:34:33,549
Dež, ki ubija pridelek in ti razžre meso.
1033
01:34:33,632 --> 01:34:36,802
Razen tega pa...
-Nisva še končala.
1034
01:34:36,885 --> 01:34:40,138
Poskusi stabilizirati reaktor.
Pridobi mi nekaj časa.
1035
01:34:40,222 --> 01:34:44,101
Postajo bom potisnil stran od Zemlje,
preden eksplodira.
1036
01:34:44,184 --> 01:34:48,188
Zadnjo priložnost imava,
da narediva, kar je prav.
1037
01:34:49,940 --> 01:34:55,612
Pojdi z Bogom, smrdljivi jež.
1038
01:34:56,154 --> 01:34:58,115
Integriteta jedra popušča.
1039
01:35:07,624 --> 01:35:09,251
Imam te, Sonic.
1040
01:35:43,118 --> 01:35:46,330
Zaganjam
stabilizatorje jedra reaktorja.
1041
01:36:04,640 --> 01:36:07,476
Tu dr. Ivo Robotnik.
1042
01:36:07,559 --> 01:36:10,395
Svoj zadnji pretok v živo
1043
01:36:10,479 --> 01:36:12,648
posvečam zelo posebnemu pomagaču.
1044
01:36:13,857 --> 01:36:17,694
Agentu Kamnu.
-Ne, ne. Doktor, počakajte.
1045
01:36:17,778 --> 01:36:20,197
Če svetu ne morem vladati...
1046
01:36:21,156 --> 01:36:26,411
Ga lahko vsaj rešim za edino osebo,
ki ji je bilo kdaj mar zame.
1047
01:36:26,495 --> 01:36:28,497
Ne delajte tega, doktor. Prosim.
1048
01:36:28,580 --> 01:36:32,167
Kamen,
bil si mi več kot petoliznik.
1049
01:36:35,087 --> 01:36:36,088
Bil si
1050
01:36:37,840 --> 01:36:39,341
prilizoprijatelj.
1051
01:36:44,888 --> 01:36:48,433
Pogrešal bom tvoje kave
s spenjenim avstrijskim kozjim mlekom.
1052
01:36:50,394 --> 01:36:52,271
Všeč mi je, kako jo pripravljaš.
1053
01:37:35,314 --> 01:37:39,234
No, le še nekaj je treba reči.
1054
01:37:43,864 --> 01:37:45,490
Res je bilo dolgočasno.
1055
01:37:46,074 --> 01:37:47,618
Hvala za nič.
1056
01:38:06,220 --> 01:38:07,387
Sonic, glej.
1057
01:38:17,606 --> 01:38:19,691
Shadow in Robotnik.
1058
01:38:19,775 --> 01:38:23,820
Žrtvovala sta se,
da bi rešile vse.
1059
01:38:24,821 --> 01:38:26,823
Vedno imaš izbiro.
1060
01:38:28,575 --> 01:38:32,621
Fanta, res mi je žal, da sem kar šel.
Ne bi vaju smel zapustiti.
1061
01:38:34,414 --> 01:38:38,836
Resnica je, da sta najboljši tim,
ki si ga jež lahko želi.
1062
01:38:40,587 --> 01:38:44,466
In najboljša prijatelja.
Mi bosta lahko kdaj odpustila?
1063
01:38:48,595 --> 01:38:50,347
Tim Sonic?
1064
01:38:54,434 --> 01:38:56,728
Kaj pa, če bi bil samo tim?
1065
01:39:05,362 --> 01:39:06,655
Zbogom, doktor.
1066
01:39:23,505 --> 01:39:25,132
Veliki finale.
1067
01:39:27,342 --> 01:39:32,181
Temu pa jaz pravim timsko delo.
-Dobro. Pripravljeno je.
1068
01:39:34,933 --> 01:39:38,562
Knuckles, kako si mogel?
-Hitrejši moraš biti.
1069
01:39:39,479 --> 01:39:42,149
Daj, no. Še vedno sem počasen.
1070
01:39:42,232 --> 01:39:44,735
Gospodar krofov.
-To!
1071
01:39:45,861 --> 01:39:48,614
Dobro, Knuckles, to bo...
-Ljubezen imam.
1072
01:39:48,947 --> 01:39:50,199
Jaz hočem ljubezen.
1073
01:39:51,617 --> 01:39:54,912
Pridi sem, Ozzy.
-Lepo je biti spet skupaj.
1074
01:39:55,495 --> 01:39:59,458
Močnejši smo kot kdaj prej.
-In nič nas ne bo ustavilo.
1075
01:40:00,751 --> 01:40:04,588
Razen tiste ene
nedokončane zadeve.
1076
01:40:13,597 --> 01:40:18,101
In daleč spredaj, kar ne
preseneča nikogar, je Modra strela.
1077
01:40:18,185 --> 01:40:21,647
Pogosto posneman,
nikoli podvojen, en in edini...
1078
01:40:22,397 --> 01:40:25,400
Pa dajmo.
-Ja.
1079
01:40:27,152 --> 01:40:29,488
Dobro, fanta, poskusita dohajati.
1080
01:42:25,896 --> 01:42:29,441
Ježek Sonic
je spet družinski prvak.
1081
01:42:30,108 --> 01:42:33,487
Tails? Knuckles?
1082
01:42:33,570 --> 01:42:35,364
NEW YORK
DRŽAVNI PARK
1083
01:42:35,447 --> 01:42:37,824
Ja, zgrešil sem ciljno črto.
1084
01:42:46,750 --> 01:42:49,753
Dobro, kako pridem nazaj?
1085
01:42:54,716 --> 01:42:56,802
TARČA
MODRI JEŽ
1086
01:43:01,181 --> 01:43:06,019
Profi namig. Če že streljaš
na najhitrejše bitje v vesolju,
1087
01:43:08,313 --> 01:43:09,898
raje ne zgreši.
1088
01:43:14,403 --> 01:43:18,031
Kostum mi laska,
ampak nekaj podrobnosti je napačnih.
1089
01:43:18,115 --> 01:43:21,618
Saj ti ne morem zameriti.
Popolnost je težko kopirati.
1090
01:43:31,378 --> 01:43:33,338
Fin trik.
1091
01:43:45,309 --> 01:43:47,186
Kaj? Kdo si?
1092
01:49:36,577 --> 01:49:38,579
Prevod
Tanja Borozan