1
00:00:51,593 --> 00:00:56,098
VÄZENIE NA OSTROVE
TOKIJSKÝ ZÁLIV, JAPONSKO
2
00:01:05,691 --> 00:01:08,652
Ó, áno! Máš šišky.
3
00:01:08,735 --> 00:01:10,696
Krémové som už zjedol.
4
00:01:11,488 --> 00:01:12,489
Kyle!
5
00:01:18,662 --> 00:01:20,372
Je to tu desivé.
6
00:01:21,248 --> 00:01:24,626
Len pokoj. Ten cencúľ
sa už päťdesiat rokov nepohol.
7
00:01:56,825 --> 00:01:58,243
Je to normálne?
8
00:01:58,327 --> 00:01:59,328
Nie.
9
00:02:01,955 --> 00:02:03,165
Niekto nás hekuje.
10
00:02:03,248 --> 00:02:04,249
SYSTÉM PREŤAŽENÝ
11
00:02:04,333 --> 00:02:06,418
- Čože?
- Nádrž sa destabilizuje.
12
00:02:06,502 --> 00:02:07,503
Prebúdza sa.
13
00:02:10,797 --> 00:02:11,632
NÚDZOVÝ ALARM
14
00:03:44,975 --> 00:03:46,685
Potrebujeme posily.
15
00:03:46,768 --> 00:03:48,562
My sme posily.
16
00:04:07,080 --> 00:04:12,336
JEŽKO SONIC 3
17
00:04:24,348 --> 00:04:27,476
No moment.
Ja že si ideme zajazdiť do potrubia.
18
00:04:27,559 --> 00:04:29,770
Počkaj. Pretekáme?
19
00:04:29,853 --> 00:04:31,438
Je po tebe!
20
00:04:31,522 --> 00:04:35,692
Byť rodinným šampiónom je môj osud, jež.
21
00:04:36,485 --> 00:04:40,239
Aké zlaté. Určite chceš vyzvať
najrýchlejšie stvorenie vo vesmíre?
22
00:04:40,322 --> 00:04:42,282
Tým som známy.
23
00:04:43,283 --> 00:04:44,493
Okej, Tom a Maddie,
24
00:04:44,576 --> 00:04:46,286
- odštartujte nás.
- Jasné!
25
00:04:46,870 --> 00:04:48,580
Trochu súrodeneckej rivality je fajn.
26
00:04:48,664 --> 00:04:50,582
S bratmi to robíme bežne.
27
00:04:50,666 --> 00:04:53,377
Tom, tvoji bratia sú šialení
a to ani nedokážu
28
00:04:53,460 --> 00:04:55,879
spustiť globálnu katastrofu.
29
00:04:55,963 --> 00:04:57,589
Pravda. Počuli ste, chlapci?
30
00:04:57,673 --> 00:05:00,634
Žiadne katastrofy, jasné?
Buďme nekatastrofoví.
31
00:04:57,673 --> 00:05:00,634
Žiadne katastrofy, jasné?
Buďme nekatastrofoví.
32
00:05:00,717 --> 00:05:02,761
- Rozkaz!
- Rozumiem, kráľ šišiek.
33
00:05:02,845 --> 00:05:05,556
Takže pripraviť sa, pozor,
34
00:05:06,223 --> 00:05:07,224
štart!
35
00:05:08,267 --> 00:05:11,603
A do popredia sa,
na počudovanie nikoho, dostáva
36
00:05:11,687 --> 00:05:13,730
Modrá škvrna, pán červených tenisiek,
37
00:05:13,814 --> 00:05:16,525
- pravý…
- No tak, Sonic!
38
00:05:17,109 --> 00:05:18,861
Neotáľaj! Áno!
39
00:05:19,820 --> 00:05:23,073
- Čo to?
- Aj ja ťa porážam, jež!
40
00:05:23,156 --> 00:05:24,074
To fakt?
41
00:05:24,157 --> 00:05:27,119
Dobre, viete čo?
Čas zapnúť prídavné spaľovanie.
42
00:05:28,328 --> 00:05:30,539
Aha! Je to vták! Je to lietadlo!
43
00:05:30,622 --> 00:05:33,041
Je to Air Ježko!
44
00:05:44,553 --> 00:05:45,762
CIEĽ
45
00:05:46,930 --> 00:05:49,308
Áno! Dokázal som to! Ja…
46
00:05:51,393 --> 00:05:54,062
…som prehral? Ako je to možné?
Ja neprehrávam.
47
00:05:54,146 --> 00:05:56,190
Aj ja som ťa porazil, jež.
48
00:05:56,273 --> 00:05:58,942
Okej. Vidím. Nemusíš sa chvastať.
49
00:05:59,026 --> 00:06:02,613
No tak, Sonic! Neotáľaj! Áno!
50
00:05:59,026 --> 00:06:02,613
No tak, Sonic! Neotáľaj! Áno!
51
00:06:03,614 --> 00:06:05,157
Počkaj, čo to má znamenať?
52
00:06:06,450 --> 00:06:07,910
Prečo sa chováte ako…
53
00:06:09,912 --> 00:06:10,913
Hologramy!
54
00:06:10,996 --> 00:06:15,751
Čiže som stále
neporazeným kráľom rýchlosti!
55
00:06:15,834 --> 00:06:17,836
Áno! A dav šalie!
56
00:06:17,920 --> 00:06:19,630
Ale čo sa to deje?
57
00:06:24,468 --> 00:06:25,469
Prekvapenie!
58
00:06:25,552 --> 00:06:26,637
VŠETKO NAJ (NA ZEMI)
59
00:06:26,720 --> 00:06:29,306
Počkajte, čo to má znamenať?
60
00:06:29,389 --> 00:06:31,975
Všetko naj na Zemi?
61
00:06:32,059 --> 00:06:34,895
Akože „všetko naj, odkedy si na Zemi“.
62
00:06:34,978 --> 00:06:37,231
Dnes oslavuješ výročie,
odkedy si prišiel na Zem.
63
00:06:37,314 --> 00:06:39,191
Sú to tvoje narodky na Zemi.
64
00:06:39,274 --> 00:06:41,068
Preteky ma mali len rozptýliť…
65
00:06:41,151 --> 00:06:43,820
Rozhodne som na to neskočil.
Ale dobrý pokus…
66
00:06:43,904 --> 00:06:46,073
Takže ste mi chceli spraviť oslavu?
67
00:06:46,156 --> 00:06:48,408
Dnes si ťa uctíme, jež.
68
00:06:48,492 --> 00:06:51,620
Ak by ťa nebolo,
nebol by tu ani nik z nás.
69
00:06:51,703 --> 00:06:53,288
Chlapci vravia pravdu.
70
00:06:53,372 --> 00:06:56,542
Odkedy si prišiel na našu planétu,
naše životy sa naveky zmenili.
71
00:06:56,625 --> 00:06:57,835
A stala sa z nás rodina.
72
00:06:58,210 --> 00:06:59,628
Ukradol si mi majiteľov.
73
00:06:59,711 --> 00:07:02,798
Ani neviem, čo povedať.
74
00:06:59,711 --> 00:07:02,798
Ani neviem, čo povedať.
75
00:07:03,423 --> 00:07:06,802
Iba: poďme žúrovať!
76
00:07:06,885 --> 00:07:08,595
- Dobre!
- Hej!
77
00:07:08,679 --> 00:07:11,890
Budeme oslavovať až do rána bieleho!
78
00:07:15,018 --> 00:07:17,938
Dík za nečakanú oslavu.
Veľa to pre mňa znamená.
79
00:07:18,021 --> 00:07:19,815
Zaslúžiš si ju, kamarát.
80
00:07:21,692 --> 00:07:23,402
No teda. Je to…
81
00:07:24,444 --> 00:07:26,280
Čo? No tak.
82
00:07:26,363 --> 00:07:28,407
Nemôžeš ísť občas mojím krokom?
83
00:07:35,122 --> 00:07:36,123
Sonic!
84
00:07:36,790 --> 00:07:39,501
- Toto je tvoja…
- Áno. Moja stará jaskyňa.
85
00:07:39,585 --> 00:07:40,586
No páni.
86
00:07:40,669 --> 00:07:42,963
Nemôžem uveriť, že si tu toľké roky žil.
87
00:07:43,547 --> 00:07:46,425
Aha! Môj perfektný bezpečnostný systém!
88
00:07:49,094 --> 00:07:50,262
Stále funguje.
89
00:07:50,846 --> 00:07:51,889
Aha, kamarát.
90
00:07:53,265 --> 00:07:54,433
Čo je to?
91
00:07:57,269 --> 00:07:58,145
Fíha.
92
00:07:58,228 --> 00:08:01,231
To som nakreslil prvú noc na Zemi.
93
00:07:58,228 --> 00:08:01,231
To som nakreslil prvú noc na Zemi.
94
00:08:01,315 --> 00:08:03,317
Aby som nezabudol, odkiaľ som.
95
00:08:05,903 --> 00:08:06,904
Stále mi chýba.
96
00:08:08,822 --> 00:08:10,616
Myslíš, že by na mňa bola Longclaw hrdá?
97
00:08:11,575 --> 00:08:13,368
Rozhodne, kamoš.
98
00:08:13,952 --> 00:08:16,580
Aj keď si o ňu prišiel taký mladý,
99
00:08:17,331 --> 00:08:19,833
nedovolil si, aby tvoj žiaľ zmenil
100
00:08:20,834 --> 00:08:21,710
tvoje vnútro.
101
00:08:23,670 --> 00:08:25,464
Hej. Moje pľúca.
102
00:08:27,007 --> 00:08:28,008
Alebo srdce.
103
00:08:28,091 --> 00:08:30,636
Srdce, jasné. To dáva zmysel.
Nie pľúca, ale srdce.
104
00:08:30,719 --> 00:08:34,389
Taký je život, Sonic.
Všetko závisí od našich rozhodnutí.
105
00:08:35,140 --> 00:08:36,683
Spravíš nejaké dobré
106
00:08:36,767 --> 00:08:39,352
a ako ťa poznám, aj nejaké zlé.
107
00:08:39,436 --> 00:08:40,437
Ale
108
00:08:41,938 --> 00:08:44,024
pokiaľ nezabudneš počúvať svoje srdce,
109
00:08:44,691 --> 00:08:46,985
v rozhodujúcich okamihoch
sa rozhodneš správne.
110
00:08:47,569 --> 00:08:48,654
Dík.
111
00:08:48,737 --> 00:08:50,531
Neviem, čo by som si bez teba počal.
112
00:08:51,114 --> 00:08:54,034
Asi by bol zo mňa úplne iný ježko.
113
00:09:05,546 --> 00:09:07,089
2024?
114
00:09:07,673 --> 00:09:10,801
Väznili ma tam päťdesiat rokov?
115
00:09:14,513 --> 00:09:16,515
- Pohyb!
- Na miesta!
116
00:09:19,059 --> 00:09:20,435
K zemi!
117
00:09:21,812 --> 00:09:23,397
Si obkľúčený!
118
00:09:24,648 --> 00:09:28,652
Prečo ma nenecháte na pokoji?
119
00:09:28,735 --> 00:09:29,570
Naňho!
120
00:09:34,283 --> 00:09:37,202
Zneškodnil som svoj marshmallow.
121
00:09:37,786 --> 00:09:40,956
Je to len otázka teploty a vzdialenosti.
122
00:09:41,039 --> 00:09:42,791
Nie je to súťaž.
123
00:09:44,793 --> 00:09:45,794
Toto je fajn.
124
00:09:46,378 --> 00:09:48,422
- Pokoj.
- Ticho.
125
00:09:48,505 --> 00:09:49,631
Konečne.
126
00:09:50,257 --> 00:09:51,508
Konečne!
127
00:10:01,935 --> 00:10:05,522
Hej! Snažíme sa tu o rodinnú chvíľku!
128
00:10:18,327 --> 00:10:20,787
- Čo sme spravili?
- Čo spravili oni?
129
00:10:20,871 --> 00:10:23,707
- Čo si spravil?
- Neviem. Robím toho veľa.
130
00:10:29,630 --> 00:10:31,507
Pán a pani Wachowskí.
131
00:10:32,674 --> 00:10:33,675
Mimozemšťania.
132
00:10:33,759 --> 00:10:35,802
„Mimozemšťania“? Prosím?
133
00:10:35,886 --> 00:10:38,180
Nie sme z cudzej planéty…
Och, vlastne sme.
134
00:10:38,263 --> 00:10:41,767
- Sme. Prosím, pokračujte.
- Som riaditeľka Rockwellová.
135
00:10:41,850 --> 00:10:45,896
V Tokiu sa práve vyvíja
veľmi nebezpečná situácia.
136
00:10:45,979 --> 00:10:50,108
Veliteľ Walters požaduje
okamžitú pomoc Tímu Sonic.
137
00:10:50,192 --> 00:10:52,778
„Tímu Sonic“? To kto tak pomenoval?
138
00:10:52,861 --> 00:10:56,198
Paráda! Desať bodov z desiatich.
Tom a Maddie,
139
00:10:56,281 --> 00:11:01,411
odložte nám s'mores,
lebo Tím Sonic ide zachraňovať svet!
140
00:10:56,281 --> 00:11:01,411
odložte nám s'mores,
lebo Tím Sonic ide zachraňovať svet!
141
00:11:08,252 --> 00:11:09,753
Pamätajte:
142
00:11:10,337 --> 00:11:12,381
rozhodujte sa správne!
143
00:11:25,853 --> 00:11:28,981
Dobrý večer a vitajte
na lete Air Tails 1012.
144
00:11:29,064 --> 00:11:31,942
Do Tokia by sme mali priletieť načas.
145
00:11:32,025 --> 00:11:34,403
Okej, kapitán,
čaká nás mimozemšťan na úteku.
146
00:11:34,486 --> 00:11:35,863
Ako ho nájdeme?
147
00:11:38,657 --> 00:11:40,200
Začneme pri obrej ohnivej guli?
148
00:11:40,284 --> 00:11:42,661
Paráda! Začneme pri obrej ohnivej guli.
149
00:11:46,456 --> 00:11:48,166
Konečne nejaká akcia!
150
00:11:48,250 --> 00:11:50,210
Okej, čas sa vyzbrojiť.
151
00:11:50,794 --> 00:11:54,047
Titánové putá. Nezničiteľné.
152
00:11:54,131 --> 00:11:57,467
Nepotrebujem tvoje hlúpe vecičky, lišiak.
Vieš prečo?
153
00:11:57,551 --> 00:12:00,262
Lebo som z miliónpercentného svalstva.
154
00:11:57,551 --> 00:12:00,262
Lebo som z miliónpercentného svalstva.
155
00:12:00,345 --> 00:12:02,764
Áno, dobre. Počúvate ma.
156
00:12:03,432 --> 00:12:04,766
Sme nad miestom zoskoku.
157
00:12:04,850 --> 00:12:07,311
Dobre, poďme na to. Čas to roztočiť!
158
00:12:09,897 --> 00:12:12,858
Pozrite, nevieme, či je tam dole
Godzilla alebo Hello Kitty.
159
00:12:12,941 --> 00:12:16,653
Ale držme sa spolu
a nič sa nám nemôže stať.
160
00:12:16,737 --> 00:12:18,530
„Tím Sonic“ na tri.
161
00:12:18,614 --> 00:12:21,158
Raz, dva, tri.
162
00:12:21,241 --> 00:12:22,576
Tím…
163
00:12:22,659 --> 00:12:23,994
- Sonic!
- …Knuckles!
164
00:12:26,121 --> 00:12:29,708
Strašne nízkonákladový let.
Žiadne jedlo či filmy?
165
00:12:29,791 --> 00:12:31,335
Padáme odtiaľto!
166
00:12:55,484 --> 00:12:58,779
- Čo sa tu stalo?
- Tuším tu niekto nakopal GUN.
167
00:12:58,862 --> 00:13:01,281
Oči na stopkách. Tails, máš niečo?
168
00:12:58,862 --> 00:13:01,281
Oči na stopkách. Tails, máš niečo?
169
00:13:01,365 --> 00:13:04,451
Fíha! Úrovne energie sú strašne vysoké.
170
00:13:05,953 --> 00:13:07,329
Pozor!
171
00:13:09,331 --> 00:13:12,668
Milión percent.
172
00:13:27,224 --> 00:13:28,475
Vidíte to?
173
00:13:28,559 --> 00:13:31,228
- Vyzerá úplne ako ty.
- Nemožné!
174
00:13:31,311 --> 00:13:33,063
Aká pestrá partia.
175
00:13:33,647 --> 00:13:36,608
Prepáč. No prečo vyzeráš ako ja?
176
00:13:36,692 --> 00:13:39,695
Nevyzerám ako ty. Ty vyzeráš ako ja!
177
00:13:39,778 --> 00:13:41,154
Prečo vyzeráš ako ja?
178
00:13:41,238 --> 00:13:45,075
Vieš čo? Teraz sa pýtam ja, nový ježko!
179
00:13:45,158 --> 00:13:47,244
Čo si zač? Prečo vyzeráš ako ja?
180
00:13:47,327 --> 00:13:49,246
Toto je strata času.
181
00:13:49,329 --> 00:13:52,040
Odíď, dokým sa nezraníš.
182
00:13:52,124 --> 00:13:53,709
Pŕ, len pokoj, kamarát.
183
00:13:55,043 --> 00:13:56,837
Nechceme s tebou bojovať.
184
00:13:56,920 --> 00:13:59,173
Sonic, ja by som si aj zabojoval.
185
00:13:59,882 --> 00:14:00,883
Teraz nie.
186
00:13:59,882 --> 00:14:00,883
Teraz nie.
187
00:14:00,966 --> 00:14:03,260
Čo keby si nás sekundu neobhadzoval autami
188
00:14:03,343 --> 00:14:04,845
a pohovoril si s nami?
189
00:14:04,928 --> 00:14:09,766
Zoskočili ste z helikoptéry GUN.
Nemáme si čo povedať.
190
00:14:09,850 --> 00:14:11,810
Dobre teda. Stačilo!
191
00:14:11,894 --> 00:14:13,187
Knuckles, nie!
192
00:14:13,270 --> 00:14:15,856
Porozprávajme sa päsťami!
193
00:14:30,704 --> 00:14:31,914
Knuckles!
194
00:14:32,581 --> 00:14:34,291
Knuckles? Si v poriadku?
195
00:14:34,374 --> 00:14:35,584
Ani nie.
196
00:14:38,170 --> 00:14:39,796
Čo je zač?
197
00:14:39,880 --> 00:14:43,133
Je oveľa impozantnejší ako jež,
s ktorým som bojoval naposledy.
198
00:14:43,217 --> 00:14:45,385
Človeče, stojím pri tebe.
199
00:14:45,469 --> 00:14:48,680
No tak! Nás troch naraz nedá!
200
00:14:58,857 --> 00:15:01,527
Okej, porazil nás všetkých naraz.
201
00:14:58,857 --> 00:15:01,527
Okej, porazil nás všetkých naraz.
202
00:15:01,610 --> 00:15:02,653
Úbožiačik.
203
00:15:06,448 --> 00:15:08,200
Neskúšajte ma prenasledovať.
204
00:15:11,912 --> 00:15:14,122
Sonic, ten pohľad poznám.
205
00:15:14,206 --> 00:15:16,124
Prenasledovať ho je zlý nápad.
206
00:15:16,208 --> 00:15:18,460
A to ma kedy zastavilo?
207
00:15:22,548 --> 00:15:24,424
Ako ježko ježka sa ťa musím spýtať:
208
00:15:24,508 --> 00:15:26,218
kto ti robí melír?
209
00:15:34,351 --> 00:15:37,771
Hej! To ja mám
nebezpečne kľučkovať premávkou!
210
00:15:44,361 --> 00:15:45,779
Prechádzam!
211
00:15:49,575 --> 00:15:52,786
Prečo utekáš? Len sme začali.
212
00:15:54,454 --> 00:15:57,749
Čím viac rozprávaš,
tým viac ťa chcem udrieť.
213
00:16:01,503 --> 00:16:02,796
Pozor!
214
00:16:04,590 --> 00:16:06,300
Asi sa povraciam.
215
00:16:09,011 --> 00:16:10,679
Ajaj!
216
00:16:52,387 --> 00:16:55,390
1,21 gigawattu.
217
00:16:58,810 --> 00:17:00,521
To si robíš srandu!
218
00:16:58,810 --> 00:17:00,521
To si robíš srandu!
219
00:17:01,104 --> 00:17:01,980
Sonic!
220
00:17:02,064 --> 00:17:03,315
Si v poriadku?
221
00:17:03,398 --> 00:17:05,400
Som v pohode. A než sa spýtate,
222
00:17:05,483 --> 00:17:09,363
sám som sa sem pripútal z taktického
dôvodu, ktorý nemám čas vysvetľovať.
223
00:17:09,445 --> 00:17:11,406
Nemal si ísť sám.
224
00:17:11,490 --> 00:17:13,032
Sme tím.
225
00:17:13,116 --> 00:17:15,702
Prepáč, kamoš.
Na tímovú spoluprácu si ešte zvykám.
226
00:17:16,286 --> 00:17:17,287
Tak čo teraz?
227
00:17:17,371 --> 00:17:21,875
Nuž, z ďalších helikoptér už neskáčem,
dokým nám GUN nezodpovie otázky.
228
00:17:21,959 --> 00:17:23,544
Potrebujeme miesto na pokec.
229
00:17:25,087 --> 00:17:27,089
Viem o takom.
230
00:17:39,351 --> 00:17:42,729
Prepadnutie!
Živých nás nedostanete, beštie!
231
00:17:42,813 --> 00:17:45,357
Upokoj sa, Knuckles. Sme v záhrade Chao.
232
00:17:45,440 --> 00:17:48,527
Jednom z top desiatich miest,
ktoré treba v Tokiu vidieť!
233
00:17:48,610 --> 00:17:50,737
Dokonale tu zapadneme.
234
00:17:50,821 --> 00:17:52,573
Si detektív Pikaču?
235
00:17:52,656 --> 00:17:54,157
Áno, to je!
236
00:17:54,867 --> 00:17:56,910
Vskutku vyzerá ako Pokémon.
237
00:17:57,411 --> 00:17:58,453
„Pika, pika!“
238
00:17:59,037 --> 00:18:00,289
Veliteľ Walters!
239
00:17:59,037 --> 00:18:00,289
Veliteľ Walters!
240
00:18:00,372 --> 00:18:01,623
Sonic.
241
00:18:02,291 --> 00:18:05,252
Vďakabohu, že ste v poriadku.
Určite máte veľa otázok.
242
00:18:05,335 --> 00:18:08,088
Len jednu ohľadom naštvaného
červeno-čierneho stvorenia.
243
00:18:08,172 --> 00:18:09,381
Kto to bol?
244
00:18:09,464 --> 00:18:12,593
Shadowov príbeh sa začínal
podobne ako tvoj, Sonic.
245
00:18:12,676 --> 00:18:15,554
No kým ty si našiel na tejto planéte
rodinu a priateľov,
246
00:18:16,138 --> 00:18:19,141
Shadow našiel len bolesť a žiaľ.
247
00:18:19,725 --> 00:18:22,186
Pred päťdesiatimi rokmi
248
00:18:22,269 --> 00:18:25,647
dopadol na tiché miesto
v Oklahome meteorit.
249
00:18:26,356 --> 00:18:29,359
Bola v ňom živá bytosť.
250
00:18:32,112 --> 00:18:34,114
Dokonalá forma života.
251
00:18:35,741 --> 00:18:38,452
Tá moc, ktorú mal Shadow,
tá jeho energia chaosu,
252
00:18:39,077 --> 00:18:41,705
prekonala akéhokoľvek živého tvora.
253
00:18:43,999 --> 00:18:46,710
Vedec, ktorý ho objavil,
veril, že táto schopnosť
254
00:18:46,793 --> 00:18:49,421
nás povedie do novej éry ľudstva.
255
00:18:50,422 --> 00:18:53,717
Ale Shadowova schopnosť
bola až príliš nebezpečná.
256
00:18:56,512 --> 00:19:00,557
Laboratórium zničila strašná nehoda,
pri ktorej aj zomreli ľudia.
257
00:18:56,512 --> 00:19:00,557
Laboratórium zničila strašná nehoda,
pri ktorej aj zomreli ľudia.
258
00:19:01,683 --> 00:19:05,062
Obvinili z nej vedúceho projektu.
Šiel do väzenia.
259
00:19:05,687 --> 00:19:07,272
Keďže program zrušili,
260
00:19:07,356 --> 00:19:10,526
nikto nevedel, čo so Shadowom.
261
00:19:11,610 --> 00:19:13,737
Bol príliš nebezpečný,
nemohli ho vypustiť.
262
00:19:13,820 --> 00:19:16,031
No bol aj príliš cenný, aby ho zničili.
263
00:19:17,241 --> 00:19:19,701
Tak som ho dal uspať…
264
00:19:22,162 --> 00:19:24,039
…nastálo.
265
00:19:25,707 --> 00:19:26,708
No počkať.
266
00:19:26,792 --> 00:19:29,169
Ak tam bol Shadow päťdesiat rokov,
267
00:19:29,253 --> 00:19:31,755
- niekto mu musel pomôcť utiecť.
- Áno.
268
00:19:31,839 --> 00:19:35,551
Ale o jeho existencii vie len pár ľudí.
269
00:19:51,650 --> 00:19:54,069
Predstavenie? Super!
270
00:20:03,579 --> 00:20:04,413
K zemi!
271
00:20:19,136 --> 00:20:20,470
Vajcové drony?
272
00:20:20,554 --> 00:20:23,265
Ale Robotnik je mŕtvy!
273
00:20:34,067 --> 00:20:36,320
Konniči-čo?
274
00:20:57,174 --> 00:21:01,011
Prepáčte, no dnes sme už
akčnú motorkovú naháňačku mali.
275
00:20:57,174 --> 00:21:01,011
Prepáčte, no dnes sme už
akčnú motorkovú naháňačku mali.
276
00:21:05,891 --> 00:21:07,392
Veliteľ Walters!
277
00:21:08,393 --> 00:21:10,729
Veliteľ Walters, ste v poriadku?
278
00:21:11,647 --> 00:21:13,065
Sonic…
279
00:21:15,400 --> 00:21:16,401
Tu máš.
280
00:21:16,485 --> 00:21:17,653
Čo je to?
281
00:21:17,736 --> 00:21:18,737
Kľúč
282
00:21:19,821 --> 00:21:22,574
k najsilnejšej zbrani,
akú kedy v GUN stvorili.
283
00:21:22,658 --> 00:21:25,327
Verím len tebe, že ho ochrániš.
284
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
Veliteľ Walters…
285
00:21:37,297 --> 00:21:38,882
Tím alfa, pokryte to tu!
286
00:21:40,175 --> 00:21:41,593
Máme cieľ na dohľad?
287
00:21:42,261 --> 00:21:43,345
Zabezpečte perimeter!
288
00:21:46,515 --> 00:21:48,058
Medevac je na ceste.
289
00:21:51,687 --> 00:21:53,313
Nemá spúšťací kľúč.
290
00:22:00,529 --> 00:22:02,865
Vedela som, že sa im nedá veriť.
291
00:22:06,660 --> 00:22:09,830
Prečo utekáme pred GUN?
Nie sme na ich strane?
292
00:22:09,913 --> 00:22:14,418
Kým nezískame viac informácií,
neveríme nikomu. Za mnou.
293
00:22:32,769 --> 00:22:36,356
Stoj, Rýchlo a zbesilo! Kto si?
294
00:22:39,693 --> 00:22:41,612
Fanúšik kozieho mlieka!
295
00:22:41,695 --> 00:22:43,947
„Fanúšik kozieho mlieka!“
296
00:22:44,031 --> 00:22:46,283
Pokoj. Neprišiel som bojovať.
297
00:22:46,366 --> 00:22:49,536
- Tak čo tu robíš?
- A prečo si oslobodil Shadowa?
298
00:22:49,620 --> 00:22:50,787
Žartuješ?
299
00:22:51,455 --> 00:22:54,708
Fakt nechcem viac splašene pobehujúcich
mega rýchlych ježkov.
300
00:22:55,334 --> 00:22:57,628
Doktor s tým nič nemal.
301
00:22:59,004 --> 00:23:00,547
A môžem to dokázať.
302
00:22:59,004 --> 00:23:00,547
A môžem to dokázať.
303
00:23:16,355 --> 00:23:17,481
Prosím,
304
00:23:18,065 --> 00:23:19,691
poďte do kraba.
305
00:23:20,734 --> 00:23:23,946
Vitajte späť pri Poslednej vášni.
306
00:23:24,029 --> 00:23:25,948
Zaľúbila som sa do iného.
307
00:23:27,824 --> 00:23:31,203
Do koho, Gabriella? Do koho? Vrav!
308
00:23:33,038 --> 00:23:35,165
Do môjho dvojčaťa Pabla?
309
00:23:36,416 --> 00:23:37,709
Pablo!
310
00:23:39,628 --> 00:23:41,088
¡Bastardo!
311
00:23:41,171 --> 00:23:43,674
¡Buenos días, hermano!
312
00:23:43,757 --> 00:23:45,050
Nie…
313
00:23:47,344 --> 00:23:50,347
Pouč sa z toho, Juan.
314
00:23:50,430 --> 00:23:54,893
Rodina je len kopa
emocionálnych darebákov,
315
00:23:54,977 --> 00:23:57,729
ktorí ťa opustia, zradia
316
00:23:59,147 --> 00:24:01,567
a nechajú plakať,
kým sa napchávaš sladkým úspechom,
317
00:23:59,147 --> 00:24:01,567
a nechajú plakať,
kým sa napchávaš sladkým úspechom,
318
00:24:01,650 --> 00:24:04,486
čím sa vytvára
hrubá vrstva tukového tkaniva,
319
00:24:04,570 --> 00:24:07,865
čo niektorí necitliví jedinci
posmešne nazývajú aj
320
00:24:08,824 --> 00:24:10,617
„mužské cecky“.
321
00:24:29,553 --> 00:24:31,722
Doktor, máme návštevu.
322
00:24:33,223 --> 00:24:34,558
Ozaj?
323
00:24:35,225 --> 00:24:38,061
Ja že mám antropomorfickú nočnú moru.
324
00:24:38,145 --> 00:24:41,523
Že sa zjavil jediný človek, ktorému verím,
s mojimi úhlavnými nepriateľmi,
325
00:24:41,607 --> 00:24:45,819
zatiaľ čo som v župane
a bubnujem si po tlstom bruchu!
326
00:24:45,903 --> 00:24:46,987
Prepáčte, pane.
327
00:24:47,070 --> 00:24:49,448
Tomu neverím. Vajčiak je nažive?
328
00:24:49,531 --> 00:24:52,075
A nikdy nevyzeral horšie.
329
00:24:52,159 --> 00:24:54,411
Nuž, možno
330
00:24:54,494 --> 00:24:58,457
to takto vyzerá, ak vám nezáleží na tom,
ako vyzeráte.
331
00:24:58,540 --> 00:25:02,044
Pane, máme väčší problém.
332
00:24:58,540 --> 00:25:02,044
Pane, máme väčší problém.
333
00:25:02,127 --> 00:25:03,462
Ale no tak.
334
00:25:05,464 --> 00:25:08,008
Niekto vás napodobňuje
a používa vaše technológie.
335
00:25:08,091 --> 00:25:11,512
Napodobňuje? To nie je mo… Čože?
336
00:25:11,595 --> 00:25:13,096
Nie.
337
00:25:13,180 --> 00:25:17,351
Moje sladké mechanické semienko!
338
00:25:17,434 --> 00:25:23,482
Ten, koho hľadá táto partia, ktorá mi
pokazila zábavu, ukradol moju osobnosť
339
00:25:23,565 --> 00:25:27,027
a moje detičky z môjho vaječného vaku.
340
00:25:27,653 --> 00:25:29,196
Nuž,
341
00:25:29,279 --> 00:25:33,784
pomsta bude vajcosladká.
342
00:25:33,867 --> 00:25:34,993
Dobré, že?
343
00:25:35,661 --> 00:25:38,997
Je čas na dramatický telenovelový zvrat,
344
00:25:39,081 --> 00:25:42,751
keď tento Pablo odhalí svojho Juana!
345
00:25:43,502 --> 00:25:47,339
Porovnaním presných súradníc
346
00:25:47,422 --> 00:25:50,342
energetických výbojov všetkých dronov
347
00:25:50,926 --> 00:25:54,263
dokážem vypátrať
svoje bábätká k základni podvodníka
348
00:25:54,346 --> 00:25:57,641
zhruba
349
00:25:57,724 --> 00:25:58,642
sem!
350
00:25:58,725 --> 00:26:02,729
Sonic, nerád to hovorím,
ale asi hľadáme tú istú osobu.
351
00:25:58,725 --> 00:26:02,729
Sonic, nerád to hovorím,
ale asi hľadáme tú istú osobu.
352
00:26:02,813 --> 00:26:05,482
No počkať. Nenavrhuješ,
aby sme sa spolčili
353
00:26:05,566 --> 00:26:07,985
s doktorom Robustným, však?
354
00:26:08,068 --> 00:26:09,403
Možno má lišiak pravdu.
355
00:26:09,486 --> 00:26:14,366
Môže to byť naša jediná šanca na nájdenie
tohto záhadného a pôsobivejšieho ježa.
356
00:26:15,242 --> 00:26:19,413
Dobre, Vajčiak.
Nerád to vravím, no asi sme partneri.
357
00:26:20,455 --> 00:26:22,457
Pod jednou podmienkou.
358
00:26:23,834 --> 00:26:26,837
Človeče, máš vážny problém.
359
00:26:31,508 --> 00:26:32,676
Poďme
360
00:26:33,468 --> 00:26:34,595
na to!
361
00:26:56,200 --> 00:26:57,034
OBSADENÉ
362
00:27:00,954 --> 00:27:02,706
Vcucni sa!
363
00:27:04,708 --> 00:27:06,168
Krajčír?
364
00:27:06,251 --> 00:27:07,753
Potrebujem viac miesta.
365
00:27:07,836 --> 00:27:10,547
Ako Elvis v roku 1976.
366
00:27:10,631 --> 00:27:13,217
Pane, nemám vhodný materiál.
367
00:27:13,967 --> 00:27:15,302
Našiel som ho.
368
00:27:17,846 --> 00:27:19,139
Vynašiel sa.
369
00:27:49,753 --> 00:27:50,879
MARIINE VECI
370
00:27:59,555 --> 00:28:01,890
Hej! Sem nik nemôže.
371
00:27:59,555 --> 00:28:01,890
Hej! Sem nik nemôže.
372
00:28:01,974 --> 00:28:04,268
To je v poriadku. Je profesorova vnučka.
373
00:28:04,351 --> 00:28:06,061
Všade ju berie.
374
00:28:06,645 --> 00:28:09,857
Vitaj v labáku, Maria.
Som kapitán Walters.
375
00:28:10,399 --> 00:28:11,400
Neviete, kde mám izbu?
376
00:28:11,483 --> 00:28:14,736
Áno, na konci chodby vpravo.
Cíť sa tu ako doma.
377
00:28:14,820 --> 00:28:18,198
Ale korčule by som odložil, dobre, slečna?
378
00:28:18,282 --> 00:28:19,575
Okej.
379
00:30:39,923 --> 00:30:41,091
Pozor!
380
00:31:00,152 --> 00:31:01,737
POZOR! MIMOZEMSKÁ PRÍŠERA!
381
00:31:24,885 --> 00:31:26,094
Fíha.
382
00:31:26,762 --> 00:31:28,305
Pozri na všetky tie hviezdy.
383
00:31:30,015 --> 00:31:31,850
Sú ako diamanty.
384
00:31:33,519 --> 00:31:35,354
Dedko vraví,
385
00:31:35,437 --> 00:31:39,316
že svetlo z hviezd niekedy
putuje na Zem aj stovky rokov.
386
00:31:40,025 --> 00:31:41,985
A keď ho konečne vidíme,
387
00:31:42,069 --> 00:31:44,488
tá hviezda už ani nemusí existovať.
388
00:31:45,906 --> 00:31:47,491
Nie je to šialené?
389
00:31:48,867 --> 00:31:50,285
Svetlo svieti,
390
00:31:50,911 --> 00:31:52,996
aj keď už hviezda nie je.
391
00:31:54,414 --> 00:31:56,500
To áno.
392
00:31:58,126 --> 00:32:00,921
- Ktovie, z ktorej si ty, Shadow.
- Neviem.
393
00:31:58,126 --> 00:32:00,921
- Ktovie, z ktorej si ty, Shadow.
- Neviem.
394
00:32:01,922 --> 00:32:04,633
O svojom domove neviem nič.
395
00:32:05,217 --> 00:32:07,219
Toto je tvoj domov, Shadow.
396
00:32:07,761 --> 00:32:08,887
Zem.
397
00:32:15,811 --> 00:32:16,854
Maria,
398
00:32:17,771 --> 00:32:19,106
som podľa teba
399
00:32:20,482 --> 00:32:21,859
nebezpečný?
400
00:32:22,943 --> 00:32:24,236
O čom to hovoríš?
401
00:32:24,903 --> 00:32:27,573
Vedci sa na mňa tak pozerajú.
402
00:32:27,656 --> 00:32:29,533
Považujú ma za nebezpečného.
403
00:32:30,117 --> 00:32:33,287
Akoby som bol ten netvor z filmu,
čo sme videli.
404
00:32:34,204 --> 00:32:35,247
Neviem,
405
00:32:36,331 --> 00:32:37,916
čo som.
406
00:32:43,088 --> 00:32:44,631
Si môj kamarát.
407
00:32:45,966 --> 00:32:48,760
A môžeš byť čímkoľvek len chceš.
408
00:32:49,845 --> 00:32:51,638
Nie pre svoje schopnosti,
409
00:32:52,222 --> 00:32:55,184
ale preto, čím si tu.
410
00:32:57,853 --> 00:33:00,689
Neviem, čo by som bez teba robil.
411
00:32:57,853 --> 00:33:00,689
Neviem, čo by som bez teba robil.
412
00:33:42,105 --> 00:33:43,190
Profesor?
413
00:33:43,941 --> 00:33:46,610
Rád ťa vidím, Shadow.
414
00:33:47,152 --> 00:33:49,363
Vedel som, že sa vrátiš domov.
415
00:33:49,446 --> 00:33:51,990
Nedokážem ju dostať z hlavy.
416
00:33:52,074 --> 00:33:53,200
Tá bolesť
417
00:33:53,867 --> 00:33:55,327
je prisilná.
418
00:33:55,410 --> 00:33:58,872
A preto ich musíme potrestať.
419
00:34:03,293 --> 00:34:05,295
Okej, nemám ťa rád a ani ty mňa.
420
00:34:05,379 --> 00:34:07,047
Rýchlo to vybavme.
421
00:34:07,130 --> 00:34:09,132
Uhni mi z cesty, dikobraz.
422
00:34:09,216 --> 00:34:11,552
„Dikobraz“? Aké vtipné.
423
00:34:17,724 --> 00:34:21,770
Dvere sú z ocele, hrubé 15 centimetrov
a sú na tlakovej západke.
424
00:34:21,853 --> 00:34:24,398
Potrebujem prepočítať molekulárnu hustotu
425
00:34:24,481 --> 00:34:26,065
a pretočiť vetrací mechanizmus.
426
00:34:29,527 --> 00:34:30,821
Odomkol som ich.
427
00:34:30,904 --> 00:34:34,032
Svaly namiesto mozgu, tak ako vždy.
428
00:34:35,324 --> 00:34:39,746
Len pokoj, Shadow. Týchto hostí očakávam.
429
00:34:39,830 --> 00:34:42,666
Milo ich privítajme.
430
00:34:47,880 --> 00:34:49,214
Kde to sme?
431
00:34:49,797 --> 00:34:53,342
Vyzerá to tu ako vojenská základňa,
ale roky tu nik nebol.
432
00:34:53,427 --> 00:34:54,719
Ktovie, či tu nestraší.
433
00:34:54,803 --> 00:34:58,015
Nestraší? Nikto nespomínal duchov.
434
00:34:58,098 --> 00:35:01,143
Čo sa deje? Bojíš sa duchov?
435
00:34:58,098 --> 00:35:01,143
Čo sa deje? Bojíš sa duchov?
436
00:35:01,226 --> 00:35:03,729
Ježurí bojovník sa nebojí ničoho.
437
00:35:03,812 --> 00:35:06,023
Hej. Pamätáš na poslednú filmovú noc?
438
00:35:09,568 --> 00:35:10,819
Pusti ma!
439
00:35:10,903 --> 00:35:13,614
Priateľskí duchovia neexistujú.
440
00:35:15,157 --> 00:35:16,783
Takže kadiaľ?
441
00:35:17,367 --> 00:35:20,662
Viem! Rozdeľme sa.
442
00:35:20,746 --> 00:35:23,999
Všetci s otrasným krikľavým kožuchom
pôjdu vľavo a stredom.
443
00:35:24,082 --> 00:35:25,584
A my so Stoneom pôjdeme vpravo.
444
00:35:25,667 --> 00:35:27,753
Nie, nespúšťam ťa z očí.
445
00:35:27,836 --> 00:35:29,713
Tails, bež so Stoneom doľava.
446
00:35:29,796 --> 00:35:33,008
Knuckles, choď stredom.
Vajčiak, my pôjdeme doprava.
447
00:35:33,091 --> 00:35:34,968
Ale samozrejme.
448
00:35:35,052 --> 00:35:38,472
Aspoň spolu zapracujeme
na tvojom probléme s dôverou.
449
00:35:38,555 --> 00:35:41,475
Vieš čo? Máš pravdu.
Mal by som viac dôverovať.
450
00:35:41,558 --> 00:35:44,394
Veď si sa ma snažil zabiť len dvakrát!
451
00:35:46,313 --> 00:35:48,732
Toto je len desivá temná chodba.
452
00:35:48,815 --> 00:35:50,776
Niet sa tu čoho báť.
453
00:35:52,277 --> 00:35:53,570
Počuješ, duch?
454
00:35:54,154 --> 00:35:55,864
Nebojím sa ťa!
455
00:36:00,661 --> 00:36:02,496
Spamätaj sa.
456
00:36:03,330 --> 00:36:04,164
Bú.
457
00:36:07,876 --> 00:36:10,170
Rovno to poviem:
458
00:36:11,004 --> 00:36:13,590
- si roztomilý.
- Dík.
459
00:36:13,674 --> 00:36:16,468
Aké je to byť Sonicovým asistentom?
460
00:36:17,219 --> 00:36:20,681
Máš denný harmonogram?
Platené voľno? Benefity?
461
00:36:20,764 --> 00:36:24,059
Nie som jeho asistentom. Sme parťáci.
462
00:36:24,142 --> 00:36:27,938
Je náš vodca, Knuckles je náš silák,
ja som na mašinky.
463
00:36:28,021 --> 00:36:31,400
Každý máme svoju úlohu.
Preto je náš tím taký výnimočný!
464
00:36:31,483 --> 00:36:33,277
A aj preto, že sme naj kamaráti.
465
00:36:34,194 --> 00:36:35,070
To ste?
466
00:36:35,153 --> 00:36:37,322
Áno. Ako ty a Vajčiak, však?
467
00:36:39,950 --> 00:36:41,201
Hej.
468
00:36:41,285 --> 00:36:43,036
Pravdaže! Áno.
469
00:36:43,787 --> 00:36:46,665
Sme s doktorom najlepší kamoši.
470
00:36:47,791 --> 00:36:49,543
To rozhodne sme.
471
00:37:16,195 --> 00:37:18,363
Pozri na toto všetko.
472
00:37:18,447 --> 00:37:21,533
Toto nebola
len vojenská základňa alebo labák.
473
00:37:22,784 --> 00:37:25,495
Bol to domov. Žili tu ľudia.
474
00:37:26,205 --> 00:37:27,456
Mal rodinu.
475
00:37:28,290 --> 00:37:29,750
To tu cítim?
476
00:37:30,334 --> 00:37:32,836
Puch harmonického domova?
477
00:37:33,504 --> 00:37:37,174
Zamýšľaš sa niekedy nad tým,
aký by bol tvoj život s rodinou?
478
00:37:37,799 --> 00:37:38,634
Nie.
479
00:37:38,717 --> 00:37:40,928
Možno by sa z teba nestal superzloduch.
480
00:37:41,011 --> 00:37:43,931
Nemal som rodičov ani tety či strýkov.
481
00:37:44,014 --> 00:37:46,850
A niečo na mojej povahe
zo mňa robí nepríťažlivého
482
00:37:47,518 --> 00:37:51,647
pre všetky možné pohlavia.
483
00:37:53,524 --> 00:37:55,692
Moja budúcnosť je zrátaná!
484
00:37:56,693 --> 00:37:58,946
Meno Robotnik končí
485
00:38:00,280 --> 00:38:02,074
avec moi.
486
00:38:02,157 --> 00:38:04,701
Áno, viem po francúzsky.
487
00:38:10,624 --> 00:38:12,417
Tu si vyrástol, Shadow?
488
00:38:13,418 --> 00:38:15,045
Niet divu, že si taký nahnevaný.
489
00:38:15,879 --> 00:38:19,716
Zišiel by sa tu
nejaký sedací vak a komiksy.
490
00:38:21,051 --> 00:38:22,344
Čo sa tu stalo?
491
00:38:24,221 --> 00:38:26,431
Už ma nebaví stále ťa varovať!
492
00:38:30,269 --> 00:38:33,981
Kam si zmizol, ježko?
Ešte som sa ti nevyrozprával.
493
00:38:35,566 --> 00:38:38,527
Zlatíčka moje!
494
00:38:40,237 --> 00:38:42,698
Moji vajíčkoví drobci!
495
00:38:43,824 --> 00:38:46,910
Spomienky
496
00:38:46,994 --> 00:38:50,497
Osvetľujú kúty
497
00:38:50,581 --> 00:38:54,293
Mojej mysle
498
00:38:54,376 --> 00:38:57,713
Hmlisté vodovkové
499
00:38:57,796 --> 00:39:02,926
Spomienky
500
00:38:57,796 --> 00:39:02,926
Spomienky
501
00:39:03,468 --> 00:39:05,971
Na to
502
00:39:06,597 --> 00:39:11,768
Čím sme neboli
503
00:39:12,811 --> 00:39:16,523
Tomuto neverím.
504
00:39:16,607 --> 00:39:17,774
Nie?
505
00:39:17,858 --> 00:39:18,859
- Nemožné.
- Hej?
506
00:39:18,942 --> 00:39:19,818
- Toto nie.
- Nie?
507
00:39:19,902 --> 00:39:20,777
- Som…
- Si?
508
00:39:20,861 --> 00:39:22,154
Podvodník!
509
00:39:22,237 --> 00:39:24,573
Ukradol si mi moje bábätká!
510
00:39:24,656 --> 00:39:27,910
Ale ony vedia, kto je ich skutočný otecko.
511
00:39:27,993 --> 00:39:29,620
Ty únosca dronov!
512
00:39:30,954 --> 00:39:34,082
Nádherné stvorenia, chlapče.
513
00:39:34,166 --> 00:39:36,877
Požičal som si ich,
aby som ťa sem nalákal
514
00:39:36,960 --> 00:39:38,962
a opäť zjednotil našu rodinu.
515
00:39:40,714 --> 00:39:42,341
Vec sa má tak, Ivo…
516
00:39:44,510 --> 00:39:47,012
Som tvoj starý otec.
517
00:39:47,679 --> 00:39:50,057
Gerald Robotnik.
518
00:39:54,186 --> 00:39:56,855
Starý otec?
519
00:39:58,607 --> 00:40:01,443
Ako? Prečo?
520
00:39:58,607 --> 00:40:01,443
Ako? Prečo?
521
00:40:02,194 --> 00:40:03,695
A kto spravil čo s kým?
522
00:40:04,446 --> 00:40:09,076
Pochádzaš z dlhej línie výnimočnosti,
523
00:40:09,618 --> 00:40:11,703
ktorá je spätá priamo à moi.
524
00:40:12,287 --> 00:40:15,207
Áno, viem po francúzsky.
525
00:40:17,751 --> 00:40:20,170
Vyzeráš ako ja.
526
00:40:20,254 --> 00:40:22,172
Ale si tučnejší. A starší.
527
00:40:23,006 --> 00:40:24,967
A čudne smrdíš.
528
00:40:26,635 --> 00:40:29,471
Ale tá podoba je nepopierateľná.
529
00:40:30,347 --> 00:40:31,390
Akoby…
530
00:40:32,140 --> 00:40:37,104
Akoby nás hral vo filme ten istý herec.
531
00:40:37,187 --> 00:40:39,731
- Ale potrebujem skutočný dôkaz!
- Ivo!
532
00:40:39,815 --> 00:40:41,108
Nemáme veľa času.
533
00:40:42,609 --> 00:40:44,862
Ale pár otázok môžem zodpovedať.
534
00:40:45,445 --> 00:40:48,156
Pomenuj najelegantnejší
matematický vzorec.
535
00:40:48,240 --> 00:40:49,741
Eulerov vzorec.
536
00:40:49,825 --> 00:40:52,119
E na I-násobok pí
plus jedna sa rovná nule.
537
00:40:52,202 --> 00:40:55,080
Európske hlavné mestá zoradené abecedne
štvrtým písmenom.
538
00:40:55,664 --> 00:40:57,374
Riga, Monako, Sarajevo, Tirana.
539
00:40:57,457 --> 00:40:59,376
Rýchlosť svetla delená rýchlosťou zvuku
540
00:40:59,459 --> 00:41:01,879
a rýchlosťou autobusu
vo filme Nebezpečná rýchlosť.
541
00:40:59,459 --> 00:41:01,879
a rýchlosťou autobusu
vo filme Nebezpečná rýchlosť.
542
00:41:03,255 --> 00:41:05,924
28 796,528635…
543
00:41:06,008 --> 00:41:09,595
- Zaokrúhlene?
- 28 797 kilometrov za hodinu.
544
00:41:09,678 --> 00:41:12,222
A za všetky drobné…
545
00:41:12,306 --> 00:41:14,600
Ani tie už v mozgu nemám.
546
00:41:14,683 --> 00:41:16,685
Netradičná choroba pľúc
547
00:41:16,768 --> 00:41:19,980
a najdlhšie slovo v slovníku.
548
00:41:21,982 --> 00:41:25,736
Pneumonoultramicroscopic-
silicovolcanoconióza!
549
00:41:26,445 --> 00:41:29,656
- Dedko!
- Vo vlastnej ochabnutej koži!
550
00:41:30,199 --> 00:41:32,868
Ale stále v super forme na 110 rokov.
551
00:41:35,579 --> 00:41:37,664
Deduško môj!
552
00:41:40,792 --> 00:41:44,713
Kde si bol celý môj život?
553
00:41:47,299 --> 00:41:48,509
Počkaj.
554
00:41:48,592 --> 00:41:50,969
Kde si bol celý môj život?
555
00:41:51,803 --> 00:41:56,642
Päťdesiat rokov ma držali
v tajnom väzení.
556
00:41:57,267 --> 00:42:00,646
Ťažko odtiaľ posielať vianočné pohľadnice.
557
00:41:57,267 --> 00:42:00,646
Ťažko odtiaľ posielať vianočné pohľadnice.
558
00:42:01,230 --> 00:42:02,064
Ale teraz
559
00:42:02,147 --> 00:42:06,026
ťa asi zaujíma,
prečo som ťa sem priviedol.
560
00:42:06,109 --> 00:42:07,569
Nepriviedol si ma sem ty!
561
00:42:07,653 --> 00:42:10,989
Našiel ťa môj jedinečný intelekt.
562
00:42:11,073 --> 00:42:15,160
Vďaka plánu, ktorý zosnoval
môj jedinečný intelekt.
563
00:42:15,244 --> 00:42:16,328
Uvidíš.
564
00:42:17,204 --> 00:42:20,040
Na všetko mám odpoveď.
565
00:42:21,291 --> 00:42:23,293
No poď, chlapče.
566
00:42:36,849 --> 00:42:38,892
Och, nie.
567
00:42:38,976 --> 00:42:43,188
Povedzte mi, že toto je len
nočná mora vyvolaná otrasom mozgu.
568
00:42:43,272 --> 00:42:45,482
Sú dvaja Vajčiaci?
569
00:42:45,566 --> 00:42:47,568
Dvojnásobok zločincov, dvojnásobok zábavy!
570
00:42:47,651 --> 00:42:50,153
Dvaja Robotnikovia sú horší ako jeden.
571
00:42:50,737 --> 00:42:52,739
Brucho o brucho? Nie.
572
00:42:53,740 --> 00:42:55,993
Stone, prečo si zviazaný?
573
00:42:56,076 --> 00:42:58,745
To si rob vo vlastnom čase. Som zhnusený.
574
00:42:58,829 --> 00:43:01,290
Ty budeš ten dlho stratený vnuk.
575
00:42:58,829 --> 00:43:01,290
Ty budeš ten dlho stratený vnuk.
576
00:43:01,957 --> 00:43:04,334
A ty budeš ďalší smradľavý jež.
577
00:43:04,418 --> 00:43:06,545
Takže si za tým všetkým ty.
578
00:43:06,628 --> 00:43:08,881
- Vypustenie Shadowa.
- Útok na Waltersa.
579
00:43:08,964 --> 00:43:10,340
Ten zápach starého muža.
580
00:43:10,424 --> 00:43:14,303
Ako si len dovoľujete ma tak urážať
týmto vaším nevyžiadaným predstavením.
581
00:43:14,386 --> 00:43:16,638
Shadow, ber kľúč.
582
00:43:16,722 --> 00:43:17,723
Kde je?
583
00:43:17,806 --> 00:43:19,892
Dobrý pokus, zelenáč.
584
00:43:19,975 --> 00:43:22,186
Naozaj si myslíš, že sme takí hlúpi,
585
00:43:22,269 --> 00:43:24,438
aby sme kľúč vzali rovno k tebe?
586
00:43:24,521 --> 00:43:26,064
Hej, sme takí hlúpi.
587
00:43:26,148 --> 00:43:31,486
V GUN nás obrali o všetko.
A teraz ich o všetko pripravíme aj my.
588
00:43:31,570 --> 00:43:32,946
Týmto.
589
00:43:33,739 --> 00:43:36,783
Mojím zlomyseľným veľdielom.
590
00:43:37,367 --> 00:43:39,453
Kanónom zatmenia.
591
00:43:40,120 --> 00:43:42,706
Výmenou za moju slobodu
592
00:43:42,789 --> 00:43:47,753
som dal GUN najsilnejšiu zbraň,
akú kedy ľudstvo videlo.
593
00:43:47,836 --> 00:43:51,965
Zbraň, ktorá dokáže zasiahnuť
kdekoľvek na Zemi.
594
00:43:53,383 --> 00:43:54,635
Náš prvý cieľ:
595
00:43:55,385 --> 00:43:57,179
Centrála GUN.
596
00:43:57,262 --> 00:44:01,517
Ale odpal takej silnej zbrane
ohrozí životy miliónov ľudí!
597
00:43:57,262 --> 00:44:01,517
Ale odpal takej silnej zbrane
ohrozí životy miliónov ľudí!
598
00:44:01,600 --> 00:44:03,227
Áno, to ma fakt trápi.
599
00:44:04,102 --> 00:44:09,107
Toto je jeden kľúč z dvoch, ktoré treba
na spustenie Kanónu zatmenia.
600
00:44:09,191 --> 00:44:11,610
Druhý je zamknutý v Centrále GUN.
601
00:44:11,693 --> 00:44:13,570
Akonáhle budeme mať oba,
602
00:44:13,654 --> 00:44:16,657
konečne sa právoplatne
zhostím svojej zbrane.
603
00:44:17,324 --> 00:44:18,492
Som s tebou.
604
00:44:25,499 --> 00:44:27,042
No do kraba!
605
00:44:27,125 --> 00:44:28,752
Hebedo a klepeto.
606
00:44:29,628 --> 00:44:32,798
Vďaka, že ste ma do toho zatiahli.
607
00:44:32,881 --> 00:44:35,133
Dopadlo pre mňa fakt dobre.
608
00:44:35,217 --> 00:44:38,136
A divíš sa, prečo málokomu dôverujem!
609
00:44:40,097 --> 00:44:41,974
Shadow, počkaj! Nerob to.
610
00:44:42,057 --> 00:44:46,103
Viem, že trpíš,
ale nenechaj tým zmeniť svoje vnútro.
611
00:44:46,186 --> 00:44:50,566
Päťdesiat rokov som strávil
prežívaním toho, čo jej spravili.
612
00:44:50,649 --> 00:44:53,569
Toto som ja vo svojom vnútri.
613
00:45:00,701 --> 00:45:03,620
Pekný čarovný kamienok. Fakt desivý.
614
00:45:07,457 --> 00:45:08,876
Je ozaj strašidelný!
615
00:45:10,961 --> 00:45:14,965
To je malá čierna diera!
Vtiahne do seba celú základňu!
616
00:45:20,804 --> 00:45:21,930
Nebojte sa, priatelia.
617
00:45:22,848 --> 00:45:24,766
Aj moje zuby sú svaly!
618
00:45:30,272 --> 00:45:32,858
Sonic, skús dočiahnuť
na jeden z mojich prsteňov!
619
00:45:32,941 --> 00:45:34,234
Jeden mám.
620
00:45:34,318 --> 00:45:36,528
Aha. Trick shot!
621
00:45:40,282 --> 00:45:41,700
No tak.
622
00:45:42,993 --> 00:45:44,119
No tak.
623
00:45:44,703 --> 00:45:46,371
No tak.
624
00:45:47,998 --> 00:45:49,666
No tak!
625
00:45:59,635 --> 00:46:01,845
Áno! Super!
626
00:45:59,635 --> 00:46:01,845
Áno! Super!
627
00:46:05,349 --> 00:46:06,558
Uf.
628
00:46:07,559 --> 00:46:09,645
Dajte niekto vedieť Google Maps.
629
00:46:13,232 --> 00:46:16,485
Už roky sa snažím vyčistiť kozmos…
630
00:46:16,568 --> 00:46:17,528
ŽIADNE ZNÁMKY ŽIVOTA
631
00:46:17,611 --> 00:46:21,365
…od toho pichľavého modrého čuda.
632
00:46:21,448 --> 00:46:22,866
A ty si to dokázal…
633
00:46:24,910 --> 00:46:26,537
…za jedno popoludnie.
634
00:46:26,620 --> 00:46:30,666
Nie je nič,
čo by sme nemohli zničiť, chlapče.
635
00:46:30,749 --> 00:46:33,710
Prepočítavam let
do Centrály GUN v Londýne, páni.
636
00:46:33,794 --> 00:46:35,504
Odhadovaný prílet je o štyri hodiny
637
00:46:36,171 --> 00:46:37,256
krabieho letu.
638
00:46:37,339 --> 00:46:39,800
Predbiehame náš harmonogram.
639
00:46:40,843 --> 00:46:45,013
Mali by sme tento čas využiť a spoznať sa.
640
00:46:45,097 --> 00:46:46,849
Fíha. Čo?
641
00:46:47,641 --> 00:46:48,976
Myslíš tým,
642
00:46:49,059 --> 00:46:52,187
že chceš so mnou stráviť čas ako rodina?
643
00:46:52,271 --> 00:46:56,149
Na toto si čakal celý život.
644
00:46:57,109 --> 00:47:03,490
Ako by sa ti páčilo stráviť jeden
dokonalý deň s novým deduškom?
645
00:46:57,109 --> 00:47:03,490
Ako by sa ti páčilo stráviť jeden
dokonalý deň s novým deduškom?
646
00:47:28,557 --> 00:47:31,185
VŠETKO NAJLEPŠIE
647
00:48:39,545 --> 00:48:41,004
A hotovo!
648
00:48:41,088 --> 00:48:43,924
- Veľdielo. No aha.
- Jupí!
649
00:48:44,007 --> 00:48:47,469
Je príjemné mať čas len pre seba.
650
00:48:47,553 --> 00:48:51,723
Áno. Presne tak. Cítim sa úplne
zrelaxovaný. A s oddýchnutou mysľou.
651
00:48:52,307 --> 00:48:54,142
A tie nové koníčky, ktoré sme objavili.
652
00:48:54,226 --> 00:48:56,186
- Toľko koníčkov.
- Strašne veľa!
653
00:48:56,270 --> 00:48:59,314
Po tých akčných a dobrodružných
posledných rokoch
654
00:48:59,398 --> 00:49:01,817
- by som si na toto vedel zvyknúť.
- Detto.
655
00:48:59,398 --> 00:49:01,817
- by som si na toto vedel zvyknúť.
- Detto.
656
00:49:07,322 --> 00:49:09,741
Tom! Maddie! Potrebujeme vašu pomoc…
657
00:49:09,825 --> 00:49:12,119
- Knuckles, ak môžem?
- Prepáč.
658
00:49:12,911 --> 00:49:16,206
Tom! Maddie! Potrebujeme vašu pomoc
na super nebezpečnej tajnej misii!
659
00:49:19,084 --> 00:49:20,794
- Vďakabohu. Rátajte s nami.
- Poďme.
660
00:49:20,878 --> 00:49:23,172
Hej? Idete? Len tak?
661
00:49:23,255 --> 00:49:26,091
Áno. Bola tu bez vás hrozná nuda.
662
00:49:26,175 --> 00:49:28,010
- Bez urážky.
- Nič sa nedeje.
663
00:49:28,093 --> 00:49:31,054
Nech plánujete
hocijaký šialený plán, sme za.
664
00:49:31,138 --> 00:49:34,433
Výborne. Ale pekne po poriadku: čo je to?
665
00:49:35,058 --> 00:49:36,476
Toto je
666
00:49:36,560 --> 00:49:38,478
Malý Tom! Nie je perfektný?
667
00:49:40,564 --> 00:49:42,900
Vravela som,
aby si sa ho zbavil. Je divný.
668
00:49:42,983 --> 00:49:44,443
Ty sa zbav jej!
669
00:49:44,526 --> 00:49:47,571
- Okej, to je cez čiaru.
- Zavaril si si.
670
00:49:50,699 --> 00:49:53,076
Okej, toto je ono. Vnútro príšery.
671
00:49:53,160 --> 00:49:55,454
Centrála GUN v Londýne.
672
00:49:56,038 --> 00:49:59,082
Tom, konečne pôjdeme spolu do Londýna.
673
00:49:59,166 --> 00:50:00,751
Raz sa to muselo podariť, poklad.
674
00:49:59,166 --> 00:50:00,751
Raz sa to muselo podariť, poklad.
675
00:50:00,834 --> 00:50:02,628
Okej. Toto je náš plán.
676
00:50:02,711 --> 00:50:04,838
Vbehnem superrýchlo dnu,
677
00:50:04,922 --> 00:50:07,799
preletím bez problému ponad vodu
a keď sa dostanem do…
678
00:50:10,385 --> 00:50:11,595
Čo sa to stalo?
679
00:50:11,678 --> 00:50:15,182
Blahoželám. Práve ťa odpálil
ich energetický štít.
680
00:50:15,766 --> 00:50:18,894
Musíme ho vypnúť napojením USB kľúča
v ich serverovni,
681
00:50:18,977 --> 00:50:21,396
aby som ho mohol ovládať.
682
00:50:21,480 --> 00:50:23,148
A na to potrebujeme vás dvoch.
683
00:50:23,232 --> 00:50:25,108
Pár drsných špiónov. To sme my.
684
00:50:25,192 --> 00:50:26,735
Pán a pani Smithovci.
685
00:50:26,818 --> 00:50:30,614
Keď odpojíme štít,
budeš čeliť laserovej hale.
686
00:50:32,115 --> 00:50:35,702
Tieto mega silné laseríky
ťa rozrežú na franforce.
687
00:50:37,079 --> 00:50:39,790
A tie franforce na ešte menšie franforce!
688
00:50:39,873 --> 00:50:41,416
Znova?
689
00:50:42,000 --> 00:50:44,419
- Nemôžeme zavolať Toma Cruisa?
- Nie.
690
00:50:44,503 --> 00:50:48,257
Lebo ani on by sa do toho sejfu nedostal.
691
00:50:48,340 --> 00:50:49,842
Prečo je to tu také prázdne?
692
00:50:49,925 --> 00:50:52,678
Lebo netušíme, čo je za tými dverami.
693
00:50:52,761 --> 00:50:55,556
Aby zabránili prístupu
do sejfu cez prsteň,
694
00:50:55,639 --> 00:50:58,809
vymazali všetky vizualizácie a schémy
z databázy GUN.
695
00:50:58,892 --> 00:51:01,019
Takže do poslednej časti plánu…
696
00:50:58,892 --> 00:51:01,019
Takže do poslednej časti plánu…
697
00:51:02,271 --> 00:51:04,523
Pôjdeme naslepo.
698
00:51:09,027 --> 00:51:10,112
Prepáč.
699
00:51:10,195 --> 00:51:11,613
Okej. Skrátka to poviem.
700
00:51:11,697 --> 00:51:14,283
Zdá sa, že plán na získanie kľúča
sa skôr podarí,
701
00:51:14,366 --> 00:51:19,788
ak Sonic využije Vládcovský smaragd
a bude v stave Zlatého Boha.
702
00:51:20,622 --> 00:51:24,293
Ani nápad, Maddie.
Vládcovský smaragd je príliš silný.
703
00:51:24,376 --> 00:51:26,837
Sľúbili sme si, že ostane skrytý.
704
00:51:26,920 --> 00:51:29,173
Na mieste, ktoré pozná len Knuckles.
705
00:51:29,256 --> 00:51:31,383
Ako strážca Vládcovského smaragdu
prehlasujem,
706
00:51:31,466 --> 00:51:36,555
že ktokoľvek sa ho pokúsi vziať,
sa stane úhlavným nepriateľom.
707
00:51:37,139 --> 00:51:40,726
Okej! No teda!
Nemusíš na mňa vrčať, kamoško.
708
00:51:40,809 --> 00:51:43,937
Vy nám vždy hovoríte,
aby sme sa rozhodli správne.
709
00:51:44,021 --> 00:51:45,981
A toto je správna voľba.
710
00:51:46,064 --> 00:51:47,649
Okej.
711
00:51:47,733 --> 00:51:50,152
Asi nás teda čaká…
712
00:51:50,235 --> 00:51:53,697
LONDÝN
713
00:52:05,667 --> 00:52:07,503
Londýn, bejby!
714
00:52:10,756 --> 00:52:13,342
Centrála GUN je tamto.
715
00:52:13,425 --> 00:52:17,513
Nechajte ma tam ísť, vezmem kľúč
a zneškodním každého v ceste!
716
00:52:17,596 --> 00:52:19,264
Túžim po pomste.
717
00:52:19,348 --> 00:52:20,766
Len pokoj, Shadow.
718
00:52:20,849 --> 00:52:23,185
Nechaj to na nás,
719
00:52:24,019 --> 00:52:27,523
sľubujem, že sa dočkáš takej pomsty,
720
00:52:27,606 --> 00:52:31,443
že si jej rozsah ani nedokážeš predstaviť.
721
00:52:32,027 --> 00:52:35,864
No tak, dedko drahý,
čaká nás špinavá prácička!
722
00:52:36,448 --> 00:52:37,824
Obleky.
723
00:52:37,908 --> 00:52:38,867
Tu sú, pane.
724
00:52:39,868 --> 00:52:41,912
Stone, postráž ježa.
725
00:52:41,995 --> 00:52:43,956
Krab nech je pripravený na servírovanie.
726
00:52:45,541 --> 00:52:48,126
Čas na ďalšie prehlbovanie nášho vzťahu.
727
00:52:52,673 --> 00:52:53,882
Čo vravíš, Shadow?
728
00:52:54,716 --> 00:52:58,262
V krabovi mám čerstvé avokádo
na guacamole.
729
00:53:00,055 --> 00:53:02,057
Guacamole pomsty!
730
00:53:09,565 --> 00:53:13,777
Už môžeme? Čakám tu celý deň.
731
00:53:16,572 --> 00:53:19,533
Sonic, len sme začali.
732
00:53:19,616 --> 00:53:21,869
Tom, Maddie, ste na mieste a pripravení?
733
00:53:22,452 --> 00:53:24,162
- Vždy pripravení.
- Poďme na to.
734
00:53:24,246 --> 00:53:25,497
Knuckles, čo ty?
735
00:53:25,581 --> 00:53:27,875
Usadil som sa na obrovských hodinách.
736
00:53:27,958 --> 00:53:30,711
Kde je to sklo, ktoré mám rozbiť?
737
00:53:30,794 --> 00:53:34,882
Knuckles, ty máš rozbiť sklo
len v prípade núdze.
738
00:53:34,965 --> 00:53:39,928
Rozumiem. Rozbijem ho
ako sánku nehanebného nepriateľa.
739
00:53:40,012 --> 00:53:41,889
V prípade núdze.
740
00:53:41,972 --> 00:53:44,725
Rozdrvím ho ako lebku úskočného rivala!
741
00:53:44,808 --> 00:53:48,187
Nezabúdaj hlavne na „v prípade núdze“.
742
00:53:48,270 --> 00:53:52,482
Sklo bude prosíkať o milosť
v tieni mojich mocných pästí!
743
00:53:52,566 --> 00:53:54,776
Pamätajte, sme tím. Sústreďme sa.
744
00:53:54,860 --> 00:53:56,945
- Prosím.
- Viete čo? Pokračujme.
745
00:53:57,029 --> 00:53:58,906
Dobre, všetci viete, čo máte robiť.
746
00:53:58,989 --> 00:54:01,116
Tom a Maddie, zapojíte USB kľúč.
747
00:53:58,989 --> 00:54:01,116
Tom a Maddie, zapojíte USB kľúč.
748
00:54:01,200 --> 00:54:03,827
Ja zneškodním pasce. Sonic vezme ten kľúč.
749
00:54:03,911 --> 00:54:05,829
A, Knuckles, ty buď pripravený…
750
00:54:05,913 --> 00:54:08,290
Rozbiť sklo v prípade núdze.
751
00:54:08,373 --> 00:54:09,750
Vidíte? Chápe to.
752
00:54:10,334 --> 00:54:11,293
Takže sme pripravení.
753
00:54:11,376 --> 00:54:12,920
Čas na hologramy.
754
00:54:14,505 --> 00:54:15,422
Ty prvá.
755
00:54:17,466 --> 00:54:19,218
Tom, to som ja, Rachel!
756
00:54:19,301 --> 00:54:21,303
No veríš tomu? Sme spolu v Londýne.
757
00:54:21,386 --> 00:54:23,305
Stretla si svoju sestru? Skús znova.
758
00:54:23,388 --> 00:54:26,308
Jedine, že by si sa
na túto misiu necítila.
759
00:54:26,391 --> 00:54:28,852
Možno chceš byť späť v Green Hills,
piecť chlieb.
760
00:54:28,936 --> 00:54:30,604
- Tomas Michael Wachowski!
- Áno?
761
00:54:30,687 --> 00:54:34,233
Na svadbe som mala mimozemšťanov,
vrazil si manželovi, dostal ma pod lavínu.
762
00:54:34,316 --> 00:54:36,401
Tvoj deň zúčtovania sa blíži!
763
00:54:36,485 --> 00:54:37,569
Hej, to je dokonalé.
764
00:54:38,278 --> 00:54:40,322
Okej, teraz jej polovička.
765
00:54:42,449 --> 00:54:46,286
Volám sa Randall
a na tomto tele som sa namakal!
766
00:54:46,912 --> 00:54:48,539
Kochaj sa mojimi svalmi!
767
00:54:49,289 --> 00:54:54,169
Zlatko, som podľa teba
silák, fešák či svalovec?
768
00:54:54,253 --> 00:54:57,297
Hlavu máš rozhodne veľkú. Máme prácu.
769
00:55:01,426 --> 00:55:02,636
Agent Randall Handel.
770
00:55:03,220 --> 00:55:05,472
Prišiel som sem na obed
so svojou ženou Rachel.
771
00:55:05,556 --> 00:55:09,518
Prepáčte, agent Handel,
no centrála je momentálne uzavretá.
772
00:55:09,601 --> 00:55:11,228
Prístup majú iba velitelia.
773
00:55:11,812 --> 00:55:13,272
Minútku.
774
00:55:14,147 --> 00:55:15,274
Tails,
775
00:55:15,357 --> 00:55:16,608
máme problém.
776
00:55:16,692 --> 00:55:19,653
Fíha, po Shadowovom úteku
museli sprísniť bezpečnosť.
777
00:55:20,237 --> 00:55:21,446
Nechaj to na mňa.
778
00:55:22,281 --> 00:55:23,740
Budeš tu nový.
779
00:55:23,824 --> 00:55:26,243
Predstavím sa. Som Rachel.
780
00:55:26,785 --> 00:55:28,787
Rachel Sa-ti-postará-o-padáka.
781
00:55:29,371 --> 00:55:31,248
Vieš vôbec, čo je GUN?
782
00:55:31,331 --> 00:55:33,750
Strážne jednotky…
783
00:55:33,834 --> 00:55:36,503
Strašne. Protivná. Ženská.
784
00:55:37,087 --> 00:55:39,047
Chceš tu
785
00:55:39,131 --> 00:55:41,133
strašne protivnú ženskú?
786
00:55:42,092 --> 00:55:43,385
Mega naštvanú?
787
00:55:43,468 --> 00:55:45,137
- Nie, madam.
- Dobre teda.
788
00:55:45,220 --> 00:55:48,557
Tak len tými smutnými prštekmi
začni ťukať do toho počítača!
789
00:55:50,058 --> 00:55:51,393
Presne tak, do toho.
790
00:55:52,603 --> 00:55:54,688
Prepáčte mi toto nedorozumenie, madam.
791
00:55:56,190 --> 00:55:58,066
To som si aj myslela!
792
00:56:01,528 --> 00:56:03,697
Bože, byť Rachel je fantastické!
793
00:56:13,874 --> 00:56:16,126
- Fungovalo to?
- Ó, áno.
794
00:56:17,628 --> 00:56:18,462
Au!
795
00:56:19,505 --> 00:56:22,216
Riaditeľka Rockwellová
žiada prístup do serverovne.
796
00:56:22,299 --> 00:56:23,509
Len chvíľu, madam.
797
00:56:25,302 --> 00:56:27,638
Och, nie. To je ona. Skutočná ona!
798
00:56:27,721 --> 00:56:29,640
- To v Colorade?
- Prešetrujeme to.
799
00:56:29,723 --> 00:56:31,016
Akože prešetrujete?
800
00:56:31,099 --> 00:56:33,101
- Čo teraz?
- Rýchlo! Zmeň si tvár!
801
00:56:33,185 --> 00:56:35,312
Okej. Vyšlo to? Kto som?
802
00:56:35,896 --> 00:56:37,606
Čo sa deje? Prečo na mňa tak hľadíš?
803
00:56:37,689 --> 00:56:39,066
Čo robím zle?
804
00:56:41,610 --> 00:56:42,736
Zdravíčko, kapitánka!
805
00:56:46,615 --> 00:56:49,284
„Zdravíčko, kapitánka!“
Čo si Pepek Námorník?
806
00:56:49,368 --> 00:56:51,245
- Spanikáril som!
- Bože!
807
00:56:51,328 --> 00:56:52,496
Spamätaj sa!
808
00:56:56,333 --> 00:56:57,835
Okej, Tails, čo hľadáme?
809
00:56:57,918 --> 00:57:01,380
Bezpečnostný server
je v siedmom rade, skrinka číslo 23.
810
00:56:57,918 --> 00:57:01,380
Bezpečnostný server
je v siedmom rade, skrinka číslo 23.
811
00:57:01,463 --> 00:57:06,134
Už ste skončili? Trvá to celú večnosť.
812
00:57:07,427 --> 00:57:08,428
Ajaj.
813
00:57:08,512 --> 00:57:12,307
Nastal čas na rozbitie skla?
Alebo aspoň na rozbitie niečoho?
814
00:57:12,391 --> 00:57:14,893
Dobre, len vydržte. Maddie zapája to USB.
815
00:57:15,394 --> 00:57:16,478
Môžeme?
816
00:57:16,562 --> 00:57:17,813
Tri,
817
00:57:17,896 --> 00:57:19,147
dva,
818
00:57:19,231 --> 00:57:20,482
jeden.
819
00:57:22,067 --> 00:57:23,277
Môžeš.
820
00:57:27,114 --> 00:57:28,991
- Nefunguje to.
- Vložila si ho správne?
821
00:57:29,074 --> 00:57:31,618
- Skús doň vraziť!
- Nevrážaj doň.
822
00:57:32,870 --> 00:57:34,830
- Vysuniem ho a ofúkam.
- Áno.
823
00:57:35,414 --> 00:57:36,373
No tak, Tom.
824
00:57:36,999 --> 00:57:39,334
Neexistuje žiaden dôkaz, že to fungu…
825
00:57:42,421 --> 00:57:43,881
Nič nevravím. Zabralo to!
826
00:57:43,964 --> 00:57:47,718
- Malý trik z deväťdesiatych rokov.
- Najlepšia dekáda, čo?
827
00:57:47,801 --> 00:57:49,720
Vypínam vonkajšie senzory.
828
00:57:49,803 --> 00:57:50,804
Áno!
829
00:57:51,471 --> 00:57:52,681
Počkaj.
830
00:57:52,764 --> 00:57:55,434
Má tu byť aj druhý USB kľúč?
831
00:57:55,517 --> 00:57:57,436
S obrími fúzmi?
832
00:57:58,228 --> 00:57:59,313
Och, nie.
833
00:57:59,396 --> 00:58:01,732
Na ceste do sejfu mám dva tepelné signály.
834
00:57:59,396 --> 00:58:01,732
Na ceste do sejfu mám dva tepelné signály.
835
00:58:01,815 --> 00:58:03,066
Čo znamená…
836
00:58:09,448 --> 00:58:12,701
Dorazili Robotnikovia.
837
00:58:13,744 --> 00:58:14,745
Počkať.
838
00:58:15,245 --> 00:58:16,205
Deduško?
839
00:58:17,831 --> 00:58:19,458
Starký môj?
840
00:58:19,541 --> 00:58:20,959
¿Dónde está?
841
00:58:21,043 --> 00:58:22,544
Som tu.
842
00:58:23,545 --> 00:58:26,715
Ak by si nebol rodina,
mohol som ťa vypitvať ako bažanta.
843
00:58:27,299 --> 00:58:29,801
Teda… Nezaostávaj.
844
00:58:33,222 --> 00:58:36,683
Vitajte späť pri Poslednej vášni.
845
00:58:36,767 --> 00:58:38,227
Última Pasión
846
00:58:38,852 --> 00:58:41,271
môže byť len jedného.
847
00:58:41,355 --> 00:58:42,648
Nie.
848
00:58:43,273 --> 00:58:46,902
Môže patriť len Juanovi!
849
00:58:47,486 --> 00:58:49,488
Gabriella by ich mala zabiť oboch.
850
00:58:49,571 --> 00:58:52,115
Nie je cena, o ktorú treba súťažiť.
851
00:58:52,199 --> 00:58:54,368
„Zabi toto. Zavraždi tamto.“
852
00:58:54,451 --> 00:58:57,955
Uvoľni sa, Shadow. Ovládneme svet.
853
00:58:58,622 --> 00:58:59,706
Keď skončíme,
854
00:59:00,332 --> 00:59:03,168
nebude čomu vládnuť.
855
00:59:03,252 --> 00:59:05,921
To je temné. Aj na teba.
856
00:59:06,755 --> 00:59:08,507
Čo to s profesorom chystáte?
857
00:59:08,590 --> 00:59:10,551
No ahoj! Čo to tu máme?
858
00:59:11,218 --> 00:59:13,303
Vedel som, že vidím signál zvonku!
859
00:59:14,221 --> 00:59:15,305
Ahojček!
860
00:59:15,389 --> 00:59:17,349
Tuším niekto zabudol spláchnuť.
861
00:59:38,328 --> 00:59:41,290
Čo teraz, môj prefíkaný spolupáchateľ?
862
00:59:41,373 --> 00:59:42,958
Iba trochu spolupráce!
863
00:59:50,841 --> 00:59:51,842
Počuj,
864
00:59:52,676 --> 00:59:53,719
tie lasery
865
00:59:55,137 --> 00:59:57,723
mi neprenikajú oblekom.
866
00:59:59,057 --> 01:00:02,269
Prispôsobujú sa tvaru
môjho impozantného tela.
867
00:59:59,057 --> 01:00:02,269
Prispôsobujú sa tvaru
môjho impozantného tela.
868
01:00:02,352 --> 01:00:03,770
Pravdaže.
869
01:00:05,939 --> 01:00:09,943
Obleky som navrhol, aby vytvorili
štít tepelne odpudzujúci lasery.
870
01:00:10,027 --> 01:00:12,029
Nevedel som, či budú fungovať.
871
01:00:12,112 --> 01:00:13,655
Si bezcitný, chlapče.
872
01:00:14,323 --> 01:00:15,699
Do špiku kostí prehnitý.
873
01:00:16,283 --> 01:00:18,952
Som taký hrdý.
874
01:00:19,036 --> 01:00:21,371
Takže nimi len pretancujeme.
875
01:00:23,999 --> 01:00:26,084
To znie ako výzva.
876
01:01:32,901 --> 01:01:34,987
Robotnikovia sú takmer v sejfe!
877
01:01:35,070 --> 01:01:37,281
Dochádza nám čas. Idem.
878
01:01:37,364 --> 01:01:39,825
Nie, Sonic!
Ešte som nezneškodnil tie pasce!
879
01:01:41,910 --> 01:01:42,953
Neskoro!
880
01:01:43,996 --> 01:01:46,582
Aha na mňa! Utekám po zlej strane cesty!
881
01:01:49,751 --> 01:01:51,378
Ale musím sa pokochať pamiatkami.
882
01:01:51,461 --> 01:01:53,755
Paul, John, George a ten ďalší!
883
01:01:53,839 --> 01:01:55,632
Prechádza hlučný Američan!
884
01:01:55,716 --> 01:01:57,217
S dovolením. Prepáčte.
885
01:01:57,301 --> 01:01:58,844
Zdravím, šéfe! Kadiaľ do Rokfortu?
886
01:01:58,927 --> 01:02:02,806
Na známosť sa dáva,
že ježko Sonic si prosí šálku čaju!
887
01:01:58,927 --> 01:02:02,806
Na známosť sa dáva,
že ježko Sonic si prosí šálku čaju!
888
01:02:02,890 --> 01:02:04,474
Toto mi podrž, prosím.
889
01:02:05,809 --> 01:02:07,227
Nepodarí sa ti to!
890
01:02:07,311 --> 01:02:08,270
Ale podarí.
891
01:02:11,857 --> 01:02:13,317
Nepodarí.
892
01:02:13,400 --> 01:02:14,568
Podarí.
893
01:02:16,320 --> 01:02:17,613
Nepodarí.
894
01:02:17,696 --> 01:02:19,990
Nepodarí sa mi to!
895
01:02:24,745 --> 01:02:25,746
Podarilo sa mi to!
896
01:02:28,207 --> 01:02:31,460
Prepáčte. Len prechádzam.
Nemám čas na autogramy. Musím utekať! Pá!
897
01:02:39,259 --> 01:02:41,345
Náš osud čaká.
898
01:02:42,429 --> 01:02:44,348
Stojte, Robohnusáci!
899
01:02:44,431 --> 01:02:46,642
- Poďme na to!
- Rozkaz!
900
01:02:53,982 --> 01:02:55,609
Ste príliš pomalí, Vajčiaci.
901
01:02:55,692 --> 01:02:59,071
Ak dovolíte, ten kľúč si vezmem.
902
01:03:00,239 --> 01:03:02,741
Moje nohy. Prečo ich nemôžem používať?
903
01:03:03,492 --> 01:03:04,409
Lebo
904
01:03:04,993 --> 01:03:07,663
tento sejf je vybavený
premennou gravitáciou.
905
01:03:09,081 --> 01:03:09,957
No nevrav.
906
01:03:10,541 --> 01:03:12,000
Zelená znamená hore,
907
01:03:12,084 --> 01:03:14,336
červená vás dostane dole.
908
01:03:14,419 --> 01:03:16,964
Rockwellová, počúvajte. Robotnikovia chcú…
909
01:03:17,047 --> 01:03:19,758
Chcú ukradnúť druhý kľúč ako ty?
910
01:03:19,842 --> 01:03:21,218
Áno, som si toho vedomá.
911
01:03:22,719 --> 01:03:25,389
To mi došlo
hneď po napadnutí veliteľa Waltersa.
912
01:03:25,472 --> 01:03:26,473
Takže
913
01:03:27,099 --> 01:03:29,726
vám ďakujem za skočenie na návnadu
914
01:03:29,810 --> 01:03:31,395
a rovno do mojej pasce.
915
01:03:32,020 --> 01:03:33,689
Nemôžem tomu uveriť.
916
01:03:33,772 --> 01:03:35,482
Ja viem, vnuk môj.
917
01:03:35,566 --> 01:03:37,568
Žena v armáde!
918
01:03:39,528 --> 01:03:40,946
Poďme.
919
01:03:42,030 --> 01:03:43,323
Na miesta!
920
01:03:43,407 --> 01:03:44,616
Zabezpečte perimeter.
921
01:03:46,076 --> 01:03:47,160
Robotnik.
922
01:03:47,244 --> 01:03:49,872
Dal si sa na trikoty, čo?
A ten starec je kto?
923
01:03:49,955 --> 01:03:54,209
Môj starý otec, ty pečivo žerúci trkvas.
924
01:03:54,293 --> 01:03:57,462
- Čo sú zač?
- Je to párik nechutných dobrákov,
925
01:03:57,546 --> 01:04:00,465
ktorý sem prišiel zachrániť
svoje terapeutické zvieratá.
926
01:03:57,546 --> 01:04:00,465
ktorý sem prišiel zachrániť
svoje terapeutické zvieratá.
927
01:04:00,549 --> 01:04:02,426
Dosť! Je po všetkom.
928
01:04:02,509 --> 01:04:06,180
Dostanete sa odtiaľto iba v putách.
929
01:04:06,263 --> 01:04:08,015
Iná cesta von neexistuje.
930
01:04:08,098 --> 01:04:11,018
Možno aj áno.
931
01:04:11,101 --> 01:04:12,436
A to má čo znamenať?
932
01:04:12,519 --> 01:04:14,563
Silák, myslím, že nastal čas na…
933
01:04:15,731 --> 01:04:19,067
Rozbitie skla v prípade núdze.
934
01:04:27,034 --> 01:04:29,328
Tím Knuckles nezastaví nič!
935
01:04:29,411 --> 01:04:30,495
Páľte!
936
01:04:31,997 --> 01:04:33,457
Knuckles, vypni to!
937
01:04:33,540 --> 01:04:34,875
- Rýchlo!
- Hneď to bude.
938
01:04:36,502 --> 01:04:37,628
Ajaj.
939
01:04:45,969 --> 01:04:47,095
Len si to vyskúšajte!
940
01:04:55,062 --> 01:04:57,189
- Môžeš sa hýbať?
- Vôbec.
941
01:04:57,272 --> 01:04:59,816
- Tails, čo ty?
- Nie, som tu prilepený.
942
01:04:59,900 --> 01:05:01,360
Možno tu pobudneme.
943
01:04:59,900 --> 01:05:01,360
Možno tu pobudneme.
944
01:05:06,949 --> 01:05:08,283
Kde je kľúč?
945
01:05:15,624 --> 01:05:18,293
- Čo to bolo?
- Asi máme problém.
946
01:05:20,963 --> 01:05:21,880
Nie!
947
01:05:42,651 --> 01:05:44,528
Posúvam sa.
948
01:05:45,445 --> 01:05:47,114
Posúvam!
949
01:05:50,284 --> 01:05:52,703
Len do toho, vnúčik!
950
01:05:53,495 --> 01:05:54,580
Ale no!
951
01:05:59,042 --> 01:06:00,878
Nie!
952
01:05:59,042 --> 01:06:00,878
Nie!
953
01:06:01,503 --> 01:06:03,213
Už tam takmer som!
954
01:06:12,014 --> 01:06:13,557
Sonic!
955
01:06:26,528 --> 01:06:28,989
To za to vôbec nestálo!
956
01:06:34,244 --> 01:06:36,079
- Si v poriadku?
- Hej. Ty?
957
01:06:36,163 --> 01:06:37,748
Sonic! Hej.
958
01:06:39,041 --> 01:06:42,377
Sonic: jedna. Betónový balvan: nula.
959
01:06:43,587 --> 01:06:44,838
Dík za záchranu.
960
01:06:44,922 --> 01:06:46,590
Bolo to trochu tesné, nemyslíš?
961
01:06:47,549 --> 01:06:48,926
Zabezpečte miestnosť!
962
01:06:51,386 --> 01:06:52,596
Má ten kľúč.
963
01:06:55,349 --> 01:06:56,475
A ja mám nápad.
964
01:07:05,651 --> 01:07:07,194
Veliteľ Walters.
965
01:07:07,277 --> 01:07:08,445
Pane.
966
01:07:08,529 --> 01:07:10,113
- Ste…
- Nažive?
967
01:07:10,197 --> 01:07:13,158
Skôr zomriem, než dovolím,
aby ten kľúč padol do zlých rúk.
968
01:07:13,992 --> 01:07:15,452
Vďaka, že ste ho ochránili.
969
01:07:15,536 --> 01:07:16,995
Preberiem to tu.
970
01:07:19,706 --> 01:07:21,542
To je rozkaz, riaditeľka Rockwellová.
971
01:07:25,754 --> 01:07:27,881
A teraz zorganizujte posily.
972
01:07:29,258 --> 01:07:30,342
Áno, pane.
973
01:07:36,056 --> 01:07:38,392
Počúvajte, mám ten kľúč.
Opakujem, mám kľúč.
974
01:07:38,475 --> 01:07:40,102
Vypadnime odtiaľto.
975
01:07:44,314 --> 01:07:46,191
Veliteľ Walters.
976
01:07:47,234 --> 01:07:48,443
Nie. Počkaj.
977
01:08:02,749 --> 01:08:04,001
Čo?
978
01:08:04,084 --> 01:08:06,587
Tom! Všetci sú už preč. Poď, padáme!
979
01:08:07,212 --> 01:08:08,881
Ty. Čo si…
980
01:08:10,799 --> 01:08:11,633
Tom!
981
01:08:12,759 --> 01:08:14,511
Tom, čo sa stalo?
982
01:08:15,512 --> 01:08:18,515
Povedz niečo. No tak, budeš v poriadku.
983
01:08:19,015 --> 01:08:22,185
Prosím, preber sa. Vstávaj, no tak.
984
01:08:22,269 --> 01:08:23,854
Vstávaj, no tak.
985
01:08:24,438 --> 01:08:25,939
Preber sa!
986
01:08:26,689 --> 01:08:27,691
Maria.
987
01:08:32,112 --> 01:08:33,822
Čo si to spravil?
988
01:08:36,575 --> 01:08:38,035
Čo som musel.
989
01:08:40,746 --> 01:08:42,456
Božemôj. Tom!
990
01:08:45,667 --> 01:08:47,169
Pomôž mi vstať, drobec.
991
01:08:50,214 --> 01:08:51,506
Stáť! Nehýbte sa!
992
01:08:52,090 --> 01:08:56,636
Máš ešte nejaké triky v rukáve, dedko?
993
01:09:03,310 --> 01:09:05,312
Máme, po čo sme prišli.
994
01:09:06,104 --> 01:09:08,982
Skvelá práca, Shadow.
995
01:09:09,691 --> 01:09:12,653
Máme oba kľúče.
996
01:09:12,736 --> 01:09:15,531
Kde je ten tvoj vedecký projektík?
997
01:09:16,782 --> 01:09:20,786
Bližšie, než si myslíš, chlapče.
998
01:09:23,121 --> 01:09:28,377
Vitaj v mojom veľdiele!
999
01:09:31,046 --> 01:09:36,468
Musím uznať, že GUN ho postavili
presne podľa mojich pokynov.
1000
01:09:36,551 --> 01:09:37,469
Je…
1001
01:09:39,470 --> 01:09:41,305
…neuveriteľný!
1002
01:09:42,515 --> 01:09:45,394
- Dychberúci!
- Áno.
1003
01:09:46,478 --> 01:09:48,689
To je môj geniálny genóm!
1004
01:09:48,772 --> 01:09:52,401
A mám ešte jedno prekvapenie.
1005
01:09:54,862 --> 01:09:58,448
Nový oblek!
1006
01:10:08,458 --> 01:10:09,376
Ale no.
1007
01:10:28,812 --> 01:10:33,525
Jablko nepadlo ďaleko od stromu
Jablko nepadlo ďaleko od stromu
1008
01:10:33,609 --> 01:10:36,820
Jablko nepadlo ďaleko od stromu!
1009
01:10:38,071 --> 01:10:40,073
Čo chceš, Stone? Niečo robím.
1010
01:10:40,157 --> 01:10:42,743
Doktor, mám z toho zlý pocit.
1011
01:10:43,327 --> 01:10:45,996
Myslím, že k nám nebol
váš starý otec úplne úprimný.
1012
01:10:46,496 --> 01:10:48,165
Shadow niečo povedal…
1013
01:10:48,916 --> 01:10:50,167
Majú v pláne ešte niečo.
1014
01:10:51,627 --> 01:10:54,296
Ako sa opovažuješ!
1015
01:10:54,838 --> 01:10:59,301
Už od začiatku žiarliš na môjho
dlho strateného mega suprového dedka!
1016
01:11:00,093 --> 01:11:02,846
Už o tvoje úlisné pätolizačstvo nestojím.
1017
01:11:03,430 --> 01:11:05,474
Považuj toto za oznámenie o výpovedi.
1018
01:11:05,557 --> 01:11:09,061
Ak požaduješ odporúčanie,
pomenujem ťa v ňom Úbožiak!
1019
01:11:09,645 --> 01:11:12,731
Pravdaže, očakávam, že odídeš
až po tvojom úspešnom naklonovaní.
1020
01:11:12,814 --> 01:11:15,776
Ale inak sme skončili!
1021
01:11:16,485 --> 01:11:18,946
Skončili sme finálne, absolútne, totálne.
1022
01:11:19,696 --> 01:11:22,449
Pane, je to nebezpečné
a nemám vás odtiaľto ako ochrániť.
1023
01:11:22,533 --> 01:11:25,953
- Už raz som o vás prišiel…
- Odhlasujem sa. Blokujem ťa, nahlasujem.
1024
01:11:27,162 --> 01:11:28,705
Nemôžem o vás opäť prísť.
1025
01:11:35,546 --> 01:11:37,089
Nech sa páči,
1026
01:11:37,840 --> 01:11:39,007
vnuk môj.
1027
01:11:40,968 --> 01:11:42,386
Poďme na to.
1028
01:13:16,522 --> 01:13:18,357
Všetko bude v poriadku, Sonic.
1029
01:13:18,440 --> 01:13:19,858
V poriadku?
1030
01:13:19,942 --> 01:13:22,861
Tom bojuje o život
a podľa teba to bude v poriadku?
1031
01:13:23,487 --> 01:13:26,240
Lišiak sa ťa len snaží utešiť.
1032
01:13:26,323 --> 01:13:28,283
Útechu nepotrebujem.
1033
01:13:28,367 --> 01:13:31,620
Musím ich zastaviť. Akokoľvek sa bude dať.
1034
01:13:31,703 --> 01:13:32,955
Počkaj, nemyslíš…
1035
01:13:33,038 --> 01:13:35,207
Vládcovský smaragd.
1036
01:13:35,290 --> 01:13:38,585
Nesmie sa použiť na pomstu.
1037
01:13:38,669 --> 01:13:39,795
Nikdy!
1038
01:13:39,878 --> 01:13:41,588
Prisahali sme posvätnú prísahu.
1039
01:13:41,672 --> 01:13:43,757
Nehovor mi o prísahách. Teraz nie!
1040
01:13:43,841 --> 01:13:47,386
Ale Tomovi si povedal, že použiť smaragd
by nebola dobrá voľba.
1041
01:13:47,469 --> 01:13:49,638
Nuž, teraz je to jediná voľba.
1042
01:13:49,721 --> 01:13:53,225
A ak si mi netrúfate pomôcť,
spravím to sám.
1043
01:13:53,308 --> 01:13:55,477
No myslel som si, že my traja sme tím.
1044
01:13:55,561 --> 01:13:57,688
A že preto sme výnimoční.
1045
01:13:58,313 --> 01:14:00,357
Nebudem ťa žiadať druhýkrát, Knuckles.
1046
01:13:58,313 --> 01:14:00,357
Nebudem ťa žiadať druhýkrát, Knuckles.
1047
01:14:00,440 --> 01:14:03,235
Kde je Vládcovský smaragd?
1048
01:14:05,487 --> 01:14:08,407
Tvoje srdce ovláda hnev, jež.
1049
01:14:08,490 --> 01:14:11,618
Nie si v stave robiť rozhodnutia.
1050
01:14:11,702 --> 01:14:14,413
Viem, že sa pre Toma trápiš.
Ako my všetci.
1051
01:14:14,496 --> 01:14:15,622
Posledná šanca.
1052
01:14:16,373 --> 01:14:18,959
Kde je?
1053
01:14:19,543 --> 01:14:21,044
Nerob to.
1054
01:14:27,676 --> 01:14:30,762
Časť našej prísahy je navzájom si veriť.
1055
01:14:30,846 --> 01:14:35,642
A ten sľub musím dodržať,
aj keď sa ty rozhodneš inak.
1056
01:14:35,726 --> 01:14:37,519
Ale varujem ťa:
1057
01:14:37,603 --> 01:14:41,064
Vládcovský smaragd
stráži obávaný bojovník.
1058
01:14:41,148 --> 01:14:45,527
A ak chceš získať jeho úplnú moc,
1059
01:14:45,611 --> 01:14:47,738
musíš cez neho prejsť.
1060
01:14:48,906 --> 01:14:51,658
Okej, Wade, všetko závisí od tohto.
1061
01:14:52,993 --> 01:14:54,203
Posledné sekundy.
1062
01:14:54,286 --> 01:14:55,537
Rúti sa ľadom.
1063
01:14:55,621 --> 01:14:59,208
Strieľa. Dáva gól!
1064
01:14:59,291 --> 01:15:02,461
Wade Whipple je opäť šampiónom!
1065
01:14:59,291 --> 01:15:02,461
Wade Whipple je opäť šampiónom!
1066
01:15:08,258 --> 01:15:11,553
Čauko, Sonic, videl si môj gól?
Parádny, však?
1067
01:15:12,137 --> 01:15:13,555
Prišiel som si po smaragd.
1068
01:15:13,639 --> 01:15:15,224
Pozri, Sonic, mrzí ma to.
1069
01:15:15,307 --> 01:15:17,601
No sľúbil som,
že ho ochránim vlastným životom.
1070
01:15:17,684 --> 01:15:19,478
Spravím pre to všetko…
1071
01:15:20,646 --> 01:15:21,730
Nuž, snaha bola.
1072
01:15:27,319 --> 01:15:28,320
Sonic!
1073
01:15:32,407 --> 01:15:33,700
Aké svetlo!
1074
01:15:36,662 --> 01:15:39,373
Toto je celoštátne núdzové vysielanie.
1075
01:15:40,374 --> 01:15:42,417
Vesmírnu loď navrhnutú agentúrou GUN
1076
01:15:42,501 --> 01:15:45,546
ukradli a odštartovali z Temže.
1077
01:15:51,176 --> 01:15:54,263
Prosíme všetkých miestnych obyvateľov,
aby sa skryli.
1078
01:16:16,368 --> 01:16:18,495
Je čas, Shadow.
1079
01:16:20,122 --> 01:16:24,334
Profesor, naozaj by Maria chcela toto?
1080
01:16:27,129 --> 01:16:30,507
Otázka nie je, čo by Maria chcela,
1081
01:16:31,466 --> 01:16:33,886
ale čo si oni zaslúžia.
1082
01:16:34,636 --> 01:16:37,514
Nezabúdaj, čo pre nás znamenala.
1083
01:16:38,974 --> 01:16:41,894
Nezabúdaj, čo nám vzali.
1084
01:16:52,362 --> 01:16:53,488
Deti!
1085
01:16:54,072 --> 01:16:55,574
Musíme ísť! Už aj!
1086
01:17:00,662 --> 01:17:03,123
Chcú nám vziať Shadowa, Maria!
1087
01:17:11,673 --> 01:17:14,468
Hej! Čo to robíte? Sú to deti.
1088
01:17:14,551 --> 01:17:16,386
- Máme rozkazy, Walters!
- Prestaňte!
1089
01:17:42,996 --> 01:17:44,248
Maria!
1090
01:18:31,503 --> 01:18:34,673
Prepáč, dedko Paso Doble.
1091
01:18:35,299 --> 01:18:37,843
Čo to ten termonukleárny škrečok stvára?
1092
01:18:38,427 --> 01:18:40,345
Nabíja jadro
1093
01:18:40,429 --> 01:18:42,014
energiou chaosu.
1094
01:18:42,598 --> 01:18:44,766
To je moje malé tajomstvo.
1095
01:18:44,850 --> 01:18:50,480
Kanón zatmenia čochvíľa premení
túto planétu na kopu ruín,
1096
01:18:50,564 --> 01:18:55,444
zničí všetko v okruhu 40-tisíc kilometrov.
1097
01:18:58,655 --> 01:19:00,782
Vrátane nás.
1098
01:18:58,655 --> 01:19:00,782
Vrátane nás.
1099
01:19:04,786 --> 01:19:05,871
Čože?
1100
01:19:07,080 --> 01:19:10,042
Nemôžeme zlikvidovať Zem!
1101
01:19:11,251 --> 01:19:14,713
Vďaka našej spoločnej genialite
môžeme vládnuť ľudstvu
1102
01:19:14,796 --> 01:19:15,714
spoločne!
1103
01:19:15,797 --> 01:19:18,467
Ľudstvo je nevydarený experiment.
1104
01:19:19,218 --> 01:19:21,345
Ak by to mal niekto vedieť, si to ty.
1105
01:19:22,429 --> 01:19:26,016
Celý život ťa tento svet odmieta.
1106
01:19:26,892 --> 01:19:28,519
Nič tu nemáš.
1107
01:19:30,145 --> 01:19:32,439
Nikomu na tebe nezáleží.
1108
01:19:34,066 --> 01:19:35,526
Ale teraz mám teba.
1109
01:19:38,320 --> 01:19:39,613
Sme rodina.
1110
01:19:40,531 --> 01:19:42,157
Máme sa navzájom.
1111
01:19:44,159 --> 01:19:45,160
Ivo,
1112
01:19:46,662 --> 01:19:48,664
nie si Maria.
1113
01:19:51,708 --> 01:19:55,546
Keď som o ňu prišiel,
bolo po mojej rodine!
1114
01:19:57,297 --> 01:20:01,802
Mariin život bude mať zmysel len vtedy,
ak zničím svet, ktorý mi ju vzal.
1115
01:19:57,297 --> 01:20:01,802
Mariin život bude mať zmysel len vtedy,
ak zničím svet, ktorý mi ju vzal.
1116
01:20:02,427 --> 01:20:04,805
Celý ho spálim!
1117
01:20:07,266 --> 01:20:08,559
Hotovo.
1118
01:20:08,642 --> 01:20:10,519
Dobrá práca, Shadow.
1119
01:20:11,061 --> 01:20:13,021
Spúšťam odpal.
1120
01:20:13,689 --> 01:20:17,025
Zbraň bude nabitá o desať minút.
1121
01:20:20,821 --> 01:20:23,115
Už to takmer je, Maria.
1122
01:20:23,866 --> 01:20:26,201
Spravodlivosť ich neminie.
1123
01:20:30,664 --> 01:20:32,082
Čo je to?
1124
01:20:32,875 --> 01:20:35,919
GUN na nás vypúšťa strely?
1125
01:20:36,003 --> 01:20:39,131
Nemožné, je to príliš rýchle.
1126
01:20:42,342 --> 01:20:44,386
To je on.
1127
01:20:52,352 --> 01:20:56,148
Ublížil si mojej rodine. Ukončime to!
1128
01:20:56,815 --> 01:21:01,653
Konečne poznáš môj hnev.
Bolesť, ktorú cítim už päťdesiat rokov.
1129
01:20:56,815 --> 01:21:01,653
Konečne poznáš môj hnev.
Bolesť, ktorú cítim už päťdesiat rokov.
1130
01:21:01,737 --> 01:21:05,199
A rozhodol si sa rovnako ako ja.
1131
01:21:05,282 --> 01:21:06,867
Nie som ako ty!
1132
01:21:06,950 --> 01:21:08,452
Uvidíme.
1133
01:21:15,918 --> 01:21:17,461
Ukáž sa, zbabelec!
1134
01:21:49,284 --> 01:21:51,036
V jednom si mal pravdu.
1135
01:21:52,955 --> 01:21:55,207
Ukončime to.
1136
01:22:21,692 --> 01:22:22,901
Čo sa to deje?
1137
01:22:22,985 --> 01:22:24,111
Kde sú?
1138
01:22:25,070 --> 01:22:26,405
- Tam hore.
- Kde?
1139
01:22:26,488 --> 01:22:27,573
Vyššie.
1140
01:22:29,116 --> 01:22:30,576
Poľavil si.
1141
01:22:30,659 --> 01:22:32,452
Ivo! Čo to robíš?
1142
01:22:32,536 --> 01:22:34,037
Kazím tvoj diabolský plán!
1143
01:22:44,923 --> 01:22:47,009
- Fúzy nie!
- Súhlasím.
1144
01:22:47,092 --> 01:22:49,761
Pustíme ich na tri. Raz, dva, tri.
1145
01:22:56,476 --> 01:22:58,270
Nanopäsť.
1146
01:22:58,353 --> 01:23:02,191
Tú som naposledy videl, keď som s nechuťou
pozeral film Green Lantern v roku 2011.
1147
01:22:58,353 --> 01:23:02,191
Tú som naposledy videl, keď som s nechuťou
pozeral film Green Lantern v roku 2011.
1148
01:23:02,274 --> 01:23:04,318
Šetril som si ju na Comic-Con,
1149
01:23:04,401 --> 01:23:07,070
ale ten už nebude!
1150
01:23:28,967 --> 01:23:30,135
Prečo si sám?
1151
01:23:30,719 --> 01:23:32,221
Kde máš kamarátov?
1152
01:23:33,972 --> 01:23:36,433
Snažili sa ťa zastaviť, však?
1153
01:23:36,517 --> 01:23:38,143
Ale aj tak si prišiel.
1154
01:23:38,227 --> 01:23:40,646
Tvoj hnev bol prisilný.
1155
01:23:40,729 --> 01:23:45,817
Aký hrdina opustí priateľov,
aby sa hnal za pomstou?
1156
01:23:45,901 --> 01:23:48,362
Opustí rodinu!
1157
01:23:48,445 --> 01:23:51,114
Neopovažuj sa spomínať moju rodinu.
1158
01:23:51,198 --> 01:23:53,992
A ja že ti na nich záleží.
1159
01:23:54,076 --> 01:23:57,371
Hlavne na tom… Ako sa volá?
1160
01:23:58,038 --> 01:23:59,081
Tom?
1161
01:24:25,065 --> 01:24:27,442
Len do toho. Ukonči to!
1162
01:24:29,152 --> 01:24:31,572
Na čo čakáš? Sprav to!
1163
01:24:32,281 --> 01:24:33,699
Som tu!
1164
01:24:35,242 --> 01:24:37,286
Nedovolil si, aby tvoj žiaľ zmenil
1165
01:24:38,871 --> 01:24:40,038
tvoje vnútro.
1166
01:24:48,380 --> 01:24:50,048
Toto nie som ja.
1167
01:24:51,216 --> 01:24:52,801
Čo to robíš?
1168
01:24:52,885 --> 01:24:55,804
Vyhral si. Pomsti sa.
1169
01:24:57,598 --> 01:24:59,558
Pri pomste nikto nevyhrá.
1170
01:25:13,155 --> 01:25:14,239
Fíha.
1171
01:25:14,948 --> 01:25:16,491
Pozri na všetky tie hviezdy.
1172
01:25:17,910 --> 01:25:19,578
Sú ako diamanty.
1173
01:25:21,788 --> 01:25:25,250
Naposledy som takto pod hviezdami sedel
1174
01:25:27,169 --> 01:25:29,004
s ňou.
1175
01:25:30,255 --> 01:25:32,966
Túto bolesť cítim už strašne dlho.
1176
01:25:34,510 --> 01:25:35,886
Nič iné nepoznám.
1177
01:25:37,012 --> 01:25:38,972
Keď som prišiel o Longclaw,
1178
01:25:39,056 --> 01:25:40,516
cítil som sa rovnako.
1179
01:25:42,309 --> 01:25:44,853
Prestalo to bolieť?
1180
01:25:45,687 --> 01:25:46,897
Nie.
1181
01:25:46,980 --> 01:25:50,859
Ale časom som sa naučil,
že existuje niečo silnejšie ako bolesť.
1182
01:25:51,527 --> 01:25:53,654
Láska, ktorú sme k sebe cítili.
1183
01:25:54,821 --> 01:25:56,865
Tej sa musíš držať, Shadow.
1184
01:25:57,533 --> 01:26:01,578
Maria tu už možno nie je,
no tvoja láska tu ostane naveky.
1185
01:25:57,533 --> 01:26:01,578
Maria tu už možno nie je,
no tvoja láska tu ostane naveky.
1186
01:26:15,968 --> 01:26:20,222
„Svetlo svieti, aj keď už hviezda nie je.“
1187
01:26:31,692 --> 01:26:33,819
Toto celé je moja vina.
1188
01:26:34,403 --> 01:26:36,572
Zžieral ma hnev. Myslel som,
1189
01:26:37,489 --> 01:26:39,491
že nemám na výber.
1190
01:26:42,744 --> 01:26:44,913
Vždy máš na výber.
1191
01:26:50,085 --> 01:26:52,921
Ale správne sa rozhodnúť
nie je nikdy ľahké.
1192
01:26:53,589 --> 01:26:57,217
A zistil som, že ak niečo naozaj pokašleš,
1193
01:26:57,926 --> 01:26:59,428
sám to nenapravíš.
1194
01:27:14,359 --> 01:27:16,236
Treba si švihnúť.
1195
01:27:16,320 --> 01:27:18,780
Nehovor, že máš svoju hlášku.
1196
01:27:18,864 --> 01:27:22,242
Presne tak, nový ježko. A každému sa páči.
1197
01:27:37,966 --> 01:27:41,094
Nebudem prekážať
1198
01:27:41,178 --> 01:27:44,264
starším
1199
01:27:44,348 --> 01:27:46,850
pri ničení sveta!
1200
01:27:52,523 --> 01:27:54,691
Koniec hier.
1201
01:28:03,116 --> 01:28:05,702
Niet cesty späť.
1202
01:28:09,540 --> 01:28:11,875
Spustiť obranu!
1203
01:28:13,836 --> 01:28:15,254
Dokelu aj so slovíčkami!
1204
01:28:20,968 --> 01:28:22,177
Modlivka!
1205
01:28:31,854 --> 01:28:34,273
Som tu, škorpitĺk!
1206
01:28:44,825 --> 01:28:47,786
Modlivkujem sa za tvoje zdravie.
1207
01:28:47,870 --> 01:28:50,581
To je týranie starších!
1208
01:28:56,920 --> 01:28:59,715
Poplach!
1209
01:28:59,798 --> 01:29:01,258
Shadow,
1210
01:28:59,798 --> 01:29:01,258
Shadow,
1211
01:29:01,341 --> 01:29:04,052
vidím, že si sa ma rozhodol zradiť.
1212
01:29:05,012 --> 01:29:08,056
A kedysi si sa mi tak zišiel.
1213
01:29:23,530 --> 01:29:25,908
Ideme recyklovať plechovky?
1214
01:29:25,991 --> 01:29:27,743
Hlavne nezaostávaj.
1215
01:29:58,815 --> 01:30:00,275
Prosím ťa, deduško,
1216
01:29:58,815 --> 01:30:00,275
Prosím ťa, deduško,
1217
01:30:00,943 --> 01:30:02,194
nerob to!
1218
01:30:02,277 --> 01:30:03,820
Prepáč, chlapče.
1219
01:30:04,446 --> 01:30:07,491
Skončil deň vystatovania sa dedkom.
1220
01:30:13,914 --> 01:30:15,791
Posledné slová?
1221
01:30:16,375 --> 01:30:18,585
Iba niečo,
1222
01:30:19,419 --> 01:30:21,755
čo som si nikdy nemyslel, že poviem.
1223
01:30:22,339 --> 01:30:23,423
A to je čo?
1224
01:30:24,049 --> 01:30:25,968
„Mám ťa rád“?
1225
01:30:26,552 --> 01:30:27,553
Nie.
1226
01:30:28,095 --> 01:30:29,680
Niečo lepšie.
1227
01:30:29,763 --> 01:30:32,391
Ale nepoviem to, ak si takýto.
1228
01:30:32,474 --> 01:30:34,268
Okej. Čau.
1229
01:30:47,322 --> 01:30:48,615
Vnúčatá.
1230
01:30:49,241 --> 01:30:52,953
Len zábava a žiadne povinnosti.
1231
01:30:55,581 --> 01:30:58,000
Kto povedal, že život nemá zmysel?
1232
01:30:59,168 --> 01:31:01,670
Ó, áno. To ty.
1233
01:30:59,168 --> 01:31:01,670
Ó, áno. To ty.
1234
01:31:08,177 --> 01:31:09,011
Víťazstvo!
1235
01:31:09,094 --> 01:31:13,432
Môj dedko bol všeličo, no skončil
ako parádna mucha na elektroplácačke.
1236
01:31:15,642 --> 01:31:17,352
Musíme zastaviť ten laser!
1237
01:31:17,895 --> 01:31:19,897
Vedel som, že som na niečo zabudol.
1238
01:31:30,449 --> 01:31:33,785
Nemáme čas. Kanón o chvíľu vystrelí!
1239
01:31:33,869 --> 01:31:35,120
Kde si?
1240
01:31:35,204 --> 01:31:37,831
Bol som po kamošov.
1241
01:31:37,915 --> 01:31:39,708
Sú tvoji.
1242
01:31:48,342 --> 01:31:49,718
Za mnou!
1243
01:31:55,933 --> 01:31:58,477
Toto trochu zabolí.
1244
01:32:12,366 --> 01:32:14,952
Toto bol tvoj plán?
1245
01:32:15,869 --> 01:32:16,745
Hej.
1246
01:32:16,828 --> 01:32:20,457
Neuráčil by sa niekto vypnúť
ten smrtiaci lúč?
1247
01:32:22,918 --> 01:32:24,837
Kanón nevypneme,
1248
01:32:24,920 --> 01:32:27,089
no môžeme ho odsunúť od Zeme.
1249
01:32:27,172 --> 01:32:29,550
- Točíme na pravobok.
- Rozkaz, doktor.
1250
01:32:34,012 --> 01:32:35,514
Poďme na to.
1251
01:32:36,723 --> 01:32:38,392
Bude to tesné.
1252
01:32:39,351 --> 01:32:41,603
Nemá posilňovač riadenia.
1253
01:32:47,484 --> 01:32:50,404
Neprestávajte sa točiť.
1254
01:32:53,031 --> 01:32:55,450
Môžete sa hocikedy pridať!
1255
01:33:00,497 --> 01:33:04,459
Už to dlho nevydržím.
1256
01:33:21,977 --> 01:33:23,187
Áno!
1257
01:33:23,270 --> 01:33:25,522
Spravil som to!
1258
01:33:31,195 --> 01:33:32,404
Aha, čo ste spravili!
1259
01:33:32,487 --> 01:33:35,115
- Pozrite tam dole!
- Sonic!
1260
01:33:41,705 --> 01:33:43,415
Knuckles, prosím, povedz, že máš…
1261
01:33:43,999 --> 01:33:45,250
Posledný.
1262
01:33:45,334 --> 01:33:46,752
Nech nevyjde navnivoč.
1263
01:33:49,296 --> 01:33:51,340
Si pripravený na trochu bejzbalu?
1264
01:33:52,424 --> 01:33:54,092
Hlboký nádych.
1265
01:33:54,176 --> 01:33:56,887
Raz, dva, tri!
1266
01:34:18,742 --> 01:34:20,953
- Ale vážne!
- Čo sa deje?
1267
01:34:21,036 --> 01:34:22,746
Jadro reaktora je preťažené.
1268
01:34:23,664 --> 01:34:26,124
Je len otázkou času, kedy vybuchne.
1269
01:34:26,208 --> 01:34:28,043
Čo to znamená pre Zem?
1270
01:34:28,627 --> 01:34:30,838
Rádioaktívnu atmosféru.
1271
01:34:30,921 --> 01:34:33,549
Dážď, čo zničí úrodu a roztopí mäso.
1272
01:34:33,632 --> 01:34:34,967
Ale inak…
1273
01:34:35,050 --> 01:34:36,802
Ešte sme tu neskončili!
1274
01:34:36,885 --> 01:34:38,887
Skús stabilizovať reaktor.
1275
01:34:38,971 --> 01:34:40,138
Získaj mi čas.
1276
01:34:40,222 --> 01:34:44,101
Odtlačím stanicu od Zeme
ešte pred výbuchom.
1277
01:34:44,184 --> 01:34:48,188
Toto je naša posledná šanca
spraviť dobrú vec.
1278
01:34:49,940 --> 01:34:52,568
Buď zbohom,
1279
01:34:52,651 --> 01:34:55,612
smradľavý jež.
1280
01:34:56,154 --> 01:34:58,115
Jadro zlyháva.
1281
01:35:07,624 --> 01:35:09,251
Mám ťa, Sonic!
1282
01:35:43,118 --> 01:35:46,330
Inicializujem stabilizátory
jadra reaktora.
1283
01:36:04,640 --> 01:36:07,476
Tu doktor Ivo Robotnik.
1284
01:36:07,559 --> 01:36:10,395
Svoj posledný live stream venujem
1285
01:36:10,479 --> 01:36:12,648
jednému výnimočnému poskokovi:
1286
01:36:13,857 --> 01:36:15,317
agentovi Stoneovi.
1287
01:36:15,901 --> 01:36:17,694
Nie, doktor. Počkajte!
1288
01:36:17,778 --> 01:36:20,197
Ak svetu nemôžem vládnuť,
1289
01:36:21,156 --> 01:36:23,075
tak ho aspoň zachránim
1290
01:36:23,700 --> 01:36:26,411
pre jediného človeka,
ktorému kedy na mne záležalo.
1291
01:36:26,495 --> 01:36:28,497
Nerobte to, doktor, prosím!
1292
01:36:28,580 --> 01:36:32,167
Stone, nebol si len môj pritakávač.
1293
01:36:35,087 --> 01:36:36,088
Bol si
1294
01:36:37,840 --> 01:36:39,341
aj môj pritakamarát.
1295
01:36:44,888 --> 01:36:48,433
Tvoje laté s napeneným kozím mliekom z Álp
mi budú chýbať.
1296
01:36:50,394 --> 01:36:52,271
Robíš ho výborné!
1297
01:37:35,314 --> 01:37:39,234
Takže už mi ostáva povedať len posledné:
1298
01:37:43,864 --> 01:37:45,490
bola to skutočná otrava.
1299
01:37:46,074 --> 01:37:47,618
Vďaka za nič.
1300
01:38:06,220 --> 01:38:07,387
Sonic, aha.
1301
01:38:17,606 --> 01:38:19,691
Shadow a Robotnik.
1302
01:38:19,775 --> 01:38:23,820
Obetovali sa, aby ostatných zachránili.
1303
01:38:24,821 --> 01:38:26,823
Vždy máš na výber.
1304
01:38:28,575 --> 01:38:31,036
Naozaj ma mrzí, že som tak ušiel.
1305
01:38:31,119 --> 01:38:32,621
Nemal som sa na vás vykašlať.
1306
01:38:34,414 --> 01:38:35,916
Pravdou je,
1307
01:38:35,999 --> 01:38:38,836
že ste najlepší parťáci,
akých si ježko môže priať.
1308
01:38:40,587 --> 01:38:41,922
A najlepší kamaráti.
1309
01:38:42,589 --> 01:38:44,466
Dokážete mi odpustiť?
1310
01:38:48,595 --> 01:38:50,347
Tím Sonic?
1311
01:38:54,434 --> 01:38:56,728
Čo takto len „tím“?
1312
01:39:05,362 --> 01:39:06,655
Zbohom, doktor.
1313
01:39:23,505 --> 01:39:25,132
Veľké finále.
1314
01:39:27,342 --> 01:39:29,887
A tomu hovorím tímová spolupráca.
1315
01:39:29,970 --> 01:39:32,181
Okej! Môžeme!
1316
01:39:34,933 --> 01:39:36,643
Knuckles, to si ako mohol?
1317
01:39:36,727 --> 01:39:38,562
Treba byť rýchlejší!
1318
01:39:39,479 --> 01:39:42,149
Ale no tak. Som stále trochu pomalý.
1319
01:39:42,232 --> 01:39:44,735
- Kráľ šišiek!
- Jupí!
1320
01:39:45,861 --> 01:39:48,614
- Okej, Knuckles, to…
- Preciťujem lásku.
1321
01:39:48,947 --> 01:39:50,199
Ja chcem lásku!
1322
01:39:51,617 --> 01:39:52,993
Poď sem, Ozzy.
1323
01:39:53,076 --> 01:39:54,912
Je skvelé byť zase spolu.
1324
01:39:55,495 --> 01:39:56,872
Takto sme najsilnejší.
1325
01:39:56,955 --> 01:39:59,458
A nič nám nestojí v ceste.
1326
01:40:00,751 --> 01:40:04,588
Iba tá malá nedokončená vec.
1327
01:40:13,597 --> 01:40:18,101
A v popredí je,
na prekvapenie nikoho, Modrá škvrna!
1328
01:40:18,185 --> 01:40:21,647
Často napodobňovaný,
nikdy neskopírovaný, pravý…
1329
01:40:22,397 --> 01:40:23,982
Poďme na to!
1330
01:40:24,066 --> 01:40:25,400
Hej!
1331
01:40:27,152 --> 01:40:29,488
Dobre, chlapci, nezaostávajte.
1332
01:42:25,896 --> 01:42:29,441
Ježko Sonic je zas rodinným šampiónom!
1333
01:42:30,108 --> 01:42:31,193
Tails?
1334
01:42:31,735 --> 01:42:33,487
Knuckles?
1335
01:42:33,570 --> 01:42:35,364
VÍTA VÁS
ŠTÁTNY PARK NEW YORK
1336
01:42:35,447 --> 01:42:37,824
Cieľovú čiaru som trochu prestrelil.
1337
01:42:46,750 --> 01:42:49,753
Ako sa vrátim?
1338
01:42:54,716 --> 01:42:56,802
CIEĽ
MODRÝ JEŽ
1339
01:43:01,181 --> 01:43:02,349
Malá rada:
1340
01:43:02,432 --> 01:43:06,019
ak ideš po najrýchlejšom stvorení
vo vesmíre…
1341
01:43:08,313 --> 01:43:09,898
Nesmieš minúť.
1342
01:43:14,403 --> 01:43:18,031
Ten kostým mi lichotí,
ale detaily sa ti nepodarili.
1343
01:43:18,115 --> 01:43:21,618
Ale to nie je tvoja vina.
Dokonalosť sa nedá napodobniť.
1344
01:43:31,378 --> 01:43:33,338
Pekný kúsok.
1345
01:43:45,309 --> 01:43:47,186
Čo? Kto si?
1346
01:49:36,577 --> 01:49:38,579
Preklad titulkov: Jana Schreiberová