1 00:00:51,593 --> 00:00:56,098 VÄZENIE NA OSTROVE TOKIJSKÝ ZÁLIV, JAPONSKO 2 00:01:05,691 --> 00:01:08,652 Ó, áno! Máš šišky. 3 00:01:08,735 --> 00:01:10,696 Krémové som už zjedol. 4 00:01:11,488 --> 00:01:12,489 Kyle! 5 00:01:18,662 --> 00:01:20,372 Je to tu desivé. 6 00:01:21,248 --> 00:01:24,626 Len pokoj. Ten cencúľ sa už päťdesiat rokov nepohol. 7 00:01:56,825 --> 00:01:58,243 Je to normálne? 8 00:01:58,327 --> 00:01:59,328 Nie. 9 00:02:01,955 --> 00:02:03,165 Niekto nás hekuje. 10 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 SYSTÉM PREŤAŽENÝ 11 00:02:04,333 --> 00:02:06,418 - Čože? - Nádrž sa destabilizuje. 12 00:02:06,502 --> 00:02:07,503 Prebúdza sa. 13 00:02:10,797 --> 00:02:11,632 NÚDZOVÝ ALARM 14 00:03:44,975 --> 00:03:46,685 Potrebujeme posily. 15 00:03:46,768 --> 00:03:48,562 My sme posily. 16 00:04:07,080 --> 00:04:12,336 JEŽKO SONIC 3 17 00:04:24,348 --> 00:04:27,476 No moment. Ja že si ideme zajazdiť do potrubia. 18 00:04:27,559 --> 00:04:29,770 Počkaj. Pretekáme? 19 00:04:29,853 --> 00:04:31,438 Je po tebe! 20 00:04:31,522 --> 00:04:35,692 Byť rodinným šampiónom je môj osud, jež. 21 00:04:36,485 --> 00:04:40,239 Aké zlaté. Určite chceš vyzvať najrýchlejšie stvorenie vo vesmíre? 22 00:04:40,322 --> 00:04:42,282 Tým som známy. 23 00:04:43,283 --> 00:04:44,493 Okej, Tom a Maddie, 24 00:04:44,576 --> 00:04:46,286 - odštartujte nás. - Jasné! 25 00:04:46,870 --> 00:04:48,580 Trochu súrodeneckej rivality je fajn. 26 00:04:48,664 --> 00:04:50,582 S bratmi to robíme bežne. 27 00:04:50,666 --> 00:04:53,377 Tom, tvoji bratia sú šialení a to ani nedokážu 28 00:04:53,460 --> 00:04:55,879 spustiť globálnu katastrofu. 29 00:04:55,963 --> 00:04:57,589 Pravda. Počuli ste, chlapci? 30 00:04:57,673 --> 00:05:00,634 Žiadne katastrofy, jasné? Buďme nekatastrofoví. 31 00:04:57,673 --> 00:05:00,634 Žiadne katastrofy, jasné? Buďme nekatastrofoví. 32 00:05:00,717 --> 00:05:02,761 - Rozkaz! - Rozumiem, kráľ šišiek. 33 00:05:02,845 --> 00:05:05,556 Takže pripraviť sa, pozor, 34 00:05:06,223 --> 00:05:07,224 štart! 35 00:05:08,267 --> 00:05:11,603 A do popredia sa, na počudovanie nikoho, dostáva 36 00:05:11,687 --> 00:05:13,730 Modrá škvrna, pán červených tenisiek, 37 00:05:13,814 --> 00:05:16,525 - pravý… - No tak, Sonic! 38 00:05:17,109 --> 00:05:18,861 Neotáľaj! Áno! 39 00:05:19,820 --> 00:05:23,073 - Čo to? - Aj ja ťa porážam, jež! 40 00:05:23,156 --> 00:05:24,074 To fakt? 41 00:05:24,157 --> 00:05:27,119 Dobre, viete čo? Čas zapnúť prídavné spaľovanie. 42 00:05:28,328 --> 00:05:30,539 Aha! Je to vták! Je to lietadlo! 43 00:05:30,622 --> 00:05:33,041 Je to Air Ježko! 44 00:05:44,553 --> 00:05:45,762 CIEĽ 45 00:05:46,930 --> 00:05:49,308 Áno! Dokázal som to! Ja… 46 00:05:51,393 --> 00:05:54,062 …som prehral? Ako je to možné? Ja neprehrávam. 47 00:05:54,146 --> 00:05:56,190 Aj ja som ťa porazil, jež. 48 00:05:56,273 --> 00:05:58,942 Okej. Vidím. Nemusíš sa chvastať. 49 00:05:59,026 --> 00:06:02,613 No tak, Sonic! Neotáľaj! Áno! 50 00:05:59,026 --> 00:06:02,613 No tak, Sonic! Neotáľaj! Áno! 51 00:06:03,614 --> 00:06:05,157 Počkaj, čo to má znamenať? 52 00:06:06,450 --> 00:06:07,910 Prečo sa chováte ako… 53 00:06:09,912 --> 00:06:10,913 Hologramy! 54 00:06:10,996 --> 00:06:15,751 Čiže som stále neporazeným kráľom rýchlosti! 55 00:06:15,834 --> 00:06:17,836 Áno! A dav šalie! 56 00:06:17,920 --> 00:06:19,630 Ale čo sa to deje? 57 00:06:24,468 --> 00:06:25,469 Prekvapenie! 58 00:06:25,552 --> 00:06:26,637 VŠETKO NAJ (NA ZEMI) 59 00:06:26,720 --> 00:06:29,306 Počkajte, čo to má znamenať? 60 00:06:29,389 --> 00:06:31,975 Všetko naj na Zemi? 61 00:06:32,059 --> 00:06:34,895 Akože „všetko naj, odkedy si na Zemi“. 62 00:06:34,978 --> 00:06:37,231 Dnes oslavuješ výročie, odkedy si prišiel na Zem. 63 00:06:37,314 --> 00:06:39,191 Sú to tvoje narodky na Zemi. 64 00:06:39,274 --> 00:06:41,068 Preteky ma mali len rozptýliť… 65 00:06:41,151 --> 00:06:43,820 Rozhodne som na to neskočil. Ale dobrý pokus… 66 00:06:43,904 --> 00:06:46,073 Takže ste mi chceli spraviť oslavu? 67 00:06:46,156 --> 00:06:48,408 Dnes si ťa uctíme, jež. 68 00:06:48,492 --> 00:06:51,620 Ak by ťa nebolo, nebol by tu ani nik z nás. 69 00:06:51,703 --> 00:06:53,288 Chlapci vravia pravdu. 70 00:06:53,372 --> 00:06:56,542 Odkedy si prišiel na našu planétu, naše životy sa naveky zmenili. 71 00:06:56,625 --> 00:06:57,835 A stala sa z nás rodina. 72 00:06:58,210 --> 00:06:59,628 Ukradol si mi majiteľov. 73 00:06:59,711 --> 00:07:02,798 Ani neviem, čo povedať. 74 00:06:59,711 --> 00:07:02,798 Ani neviem, čo povedať. 75 00:07:03,423 --> 00:07:06,802 Iba: poďme žúrovať! 76 00:07:06,885 --> 00:07:08,595 - Dobre! - Hej! 77 00:07:08,679 --> 00:07:11,890 Budeme oslavovať až do rána bieleho! 78 00:07:15,018 --> 00:07:17,938 Dík za nečakanú oslavu. Veľa to pre mňa znamená. 79 00:07:18,021 --> 00:07:19,815 Zaslúžiš si ju, kamarát. 80 00:07:21,692 --> 00:07:23,402 No teda. Je to… 81 00:07:24,444 --> 00:07:26,280 Čo? No tak. 82 00:07:26,363 --> 00:07:28,407 Nemôžeš ísť občas mojím krokom? 83 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 Sonic! 84 00:07:36,790 --> 00:07:39,501 - Toto je tvoja… - Áno. Moja stará jaskyňa. 85 00:07:39,585 --> 00:07:40,586 No páni. 86 00:07:40,669 --> 00:07:42,963 Nemôžem uveriť, že si tu toľké roky žil. 87 00:07:43,547 --> 00:07:46,425 Aha! Môj perfektný bezpečnostný systém! 88 00:07:49,094 --> 00:07:50,262 Stále funguje. 89 00:07:50,846 --> 00:07:51,889 Aha, kamarát. 90 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 Čo je to? 91 00:07:57,269 --> 00:07:58,145 Fíha. 92 00:07:58,228 --> 00:08:01,231 To som nakreslil prvú noc na Zemi. 93 00:07:58,228 --> 00:08:01,231 To som nakreslil prvú noc na Zemi. 94 00:08:01,315 --> 00:08:03,317 Aby som nezabudol, odkiaľ som. 95 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 Stále mi chýba. 96 00:08:08,822 --> 00:08:10,616 Myslíš, že by na mňa bola Longclaw hrdá? 97 00:08:11,575 --> 00:08:13,368 Rozhodne, kamoš. 98 00:08:13,952 --> 00:08:16,580 Aj keď si o ňu prišiel taký mladý, 99 00:08:17,331 --> 00:08:19,833 nedovolil si, aby tvoj žiaľ zmenil 100 00:08:20,834 --> 00:08:21,710 tvoje vnútro. 101 00:08:23,670 --> 00:08:25,464 Hej. Moje pľúca. 102 00:08:27,007 --> 00:08:28,008 Alebo srdce. 103 00:08:28,091 --> 00:08:30,636 Srdce, jasné. To dáva zmysel. Nie pľúca, ale srdce. 104 00:08:30,719 --> 00:08:34,389 Taký je život, Sonic. Všetko závisí od našich rozhodnutí. 105 00:08:35,140 --> 00:08:36,683 Spravíš nejaké dobré 106 00:08:36,767 --> 00:08:39,352 a ako ťa poznám, aj nejaké zlé. 107 00:08:39,436 --> 00:08:40,437 Ale 108 00:08:41,938 --> 00:08:44,024 pokiaľ nezabudneš počúvať svoje srdce, 109 00:08:44,691 --> 00:08:46,985 v rozhodujúcich okamihoch sa rozhodneš správne. 110 00:08:47,569 --> 00:08:48,654 Dík. 111 00:08:48,737 --> 00:08:50,531 Neviem, čo by som si bez teba počal. 112 00:08:51,114 --> 00:08:54,034 Asi by bol zo mňa úplne iný ježko. 113 00:09:05,546 --> 00:09:07,089 2024? 114 00:09:07,673 --> 00:09:10,801 Väznili ma tam päťdesiat rokov? 115 00:09:14,513 --> 00:09:16,515 - Pohyb! - Na miesta! 116 00:09:19,059 --> 00:09:20,435 K zemi! 117 00:09:21,812 --> 00:09:23,397 Si obkľúčený! 118 00:09:24,648 --> 00:09:28,652 Prečo ma nenecháte na pokoji? 119 00:09:28,735 --> 00:09:29,570 Naňho! 120 00:09:34,283 --> 00:09:37,202 Zneškodnil som svoj marshmallow. 121 00:09:37,786 --> 00:09:40,956 Je to len otázka teploty a vzdialenosti. 122 00:09:41,039 --> 00:09:42,791 Nie je to súťaž. 123 00:09:44,793 --> 00:09:45,794 Toto je fajn. 124 00:09:46,378 --> 00:09:48,422 - Pokoj. - Ticho. 125 00:09:48,505 --> 00:09:49,631 Konečne. 126 00:09:50,257 --> 00:09:51,508 Konečne! 127 00:10:01,935 --> 00:10:05,522 Hej! Snažíme sa tu o rodinnú chvíľku! 128 00:10:18,327 --> 00:10:20,787 - Čo sme spravili? - Čo spravili oni? 129 00:10:20,871 --> 00:10:23,707 - Čo si spravil? - Neviem. Robím toho veľa. 130 00:10:29,630 --> 00:10:31,507 Pán a pani Wachowskí. 131 00:10:32,674 --> 00:10:33,675 Mimozemšťania. 132 00:10:33,759 --> 00:10:35,802 „Mimozemšťania“? Prosím? 133 00:10:35,886 --> 00:10:38,180 Nie sme z cudzej planéty… Och, vlastne sme. 134 00:10:38,263 --> 00:10:41,767 - Sme. Prosím, pokračujte. - Som riaditeľka Rockwellová. 135 00:10:41,850 --> 00:10:45,896 V Tokiu sa práve vyvíja veľmi nebezpečná situácia. 136 00:10:45,979 --> 00:10:50,108 Veliteľ Walters požaduje okamžitú pomoc Tímu Sonic. 137 00:10:50,192 --> 00:10:52,778 „Tímu Sonic“? To kto tak pomenoval? 138 00:10:52,861 --> 00:10:56,198 Paráda! Desať bodov z desiatich. Tom a Maddie, 139 00:10:56,281 --> 00:11:01,411 odložte nám s'mores, lebo Tím Sonic ide zachraňovať svet! 140 00:10:56,281 --> 00:11:01,411 odložte nám s'mores, lebo Tím Sonic ide zachraňovať svet! 141 00:11:08,252 --> 00:11:09,753 Pamätajte: 142 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 rozhodujte sa správne! 143 00:11:25,853 --> 00:11:28,981 Dobrý večer a vitajte na lete Air Tails 1012. 144 00:11:29,064 --> 00:11:31,942 Do Tokia by sme mali priletieť načas. 145 00:11:32,025 --> 00:11:34,403 Okej, kapitán, čaká nás mimozemšťan na úteku. 146 00:11:34,486 --> 00:11:35,863 Ako ho nájdeme? 147 00:11:38,657 --> 00:11:40,200 Začneme pri obrej ohnivej guli? 148 00:11:40,284 --> 00:11:42,661 Paráda! Začneme pri obrej ohnivej guli. 149 00:11:46,456 --> 00:11:48,166 Konečne nejaká akcia! 150 00:11:48,250 --> 00:11:50,210 Okej, čas sa vyzbrojiť. 151 00:11:50,794 --> 00:11:54,047 Titánové putá. Nezničiteľné. 152 00:11:54,131 --> 00:11:57,467 Nepotrebujem tvoje hlúpe vecičky, lišiak. Vieš prečo? 153 00:11:57,551 --> 00:12:00,262 Lebo som z miliónpercentného svalstva. 154 00:11:57,551 --> 00:12:00,262 Lebo som z miliónpercentného svalstva. 155 00:12:00,345 --> 00:12:02,764 Áno, dobre. Počúvate ma. 156 00:12:03,432 --> 00:12:04,766 Sme nad miestom zoskoku. 157 00:12:04,850 --> 00:12:07,311 Dobre, poďme na to. Čas to roztočiť! 158 00:12:09,897 --> 00:12:12,858 Pozrite, nevieme, či je tam dole Godzilla alebo Hello Kitty. 159 00:12:12,941 --> 00:12:16,653 Ale držme sa spolu a nič sa nám nemôže stať. 160 00:12:16,737 --> 00:12:18,530 „Tím Sonic“ na tri. 161 00:12:18,614 --> 00:12:21,158 Raz, dva, tri. 162 00:12:21,241 --> 00:12:22,576 Tím… 163 00:12:22,659 --> 00:12:23,994 - Sonic! - …Knuckles! 164 00:12:26,121 --> 00:12:29,708 Strašne nízkonákladový let. Žiadne jedlo či filmy? 165 00:12:29,791 --> 00:12:31,335 Padáme odtiaľto! 166 00:12:55,484 --> 00:12:58,779 - Čo sa tu stalo? - Tuším tu niekto nakopal GUN. 167 00:12:58,862 --> 00:13:01,281 Oči na stopkách. Tails, máš niečo? 168 00:12:58,862 --> 00:13:01,281 Oči na stopkách. Tails, máš niečo? 169 00:13:01,365 --> 00:13:04,451 Fíha! Úrovne energie sú strašne vysoké. 170 00:13:05,953 --> 00:13:07,329 Pozor! 171 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 Milión percent. 172 00:13:27,224 --> 00:13:28,475 Vidíte to? 173 00:13:28,559 --> 00:13:31,228 - Vyzerá úplne ako ty. - Nemožné! 174 00:13:31,311 --> 00:13:33,063 Aká pestrá partia. 175 00:13:33,647 --> 00:13:36,608 Prepáč. No prečo vyzeráš ako ja? 176 00:13:36,692 --> 00:13:39,695 Nevyzerám ako ty. Ty vyzeráš ako ja! 177 00:13:39,778 --> 00:13:41,154 Prečo vyzeráš ako ja? 178 00:13:41,238 --> 00:13:45,075 Vieš čo? Teraz sa pýtam ja, nový ježko! 179 00:13:45,158 --> 00:13:47,244 Čo si zač? Prečo vyzeráš ako ja? 180 00:13:47,327 --> 00:13:49,246 Toto je strata času. 181 00:13:49,329 --> 00:13:52,040 Odíď, dokým sa nezraníš. 182 00:13:52,124 --> 00:13:53,709 Pŕ, len pokoj, kamarát. 183 00:13:55,043 --> 00:13:56,837 Nechceme s tebou bojovať. 184 00:13:56,920 --> 00:13:59,173 Sonic, ja by som si aj zabojoval. 185 00:13:59,882 --> 00:14:00,883 Teraz nie. 186 00:13:59,882 --> 00:14:00,883 Teraz nie. 187 00:14:00,966 --> 00:14:03,260 Čo keby si nás sekundu neobhadzoval autami 188 00:14:03,343 --> 00:14:04,845 a pohovoril si s nami? 189 00:14:04,928 --> 00:14:09,766 Zoskočili ste z helikoptéry GUN. Nemáme si čo povedať. 190 00:14:09,850 --> 00:14:11,810 Dobre teda. Stačilo! 191 00:14:11,894 --> 00:14:13,187 Knuckles, nie! 192 00:14:13,270 --> 00:14:15,856 Porozprávajme sa päsťami! 193 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 Knuckles! 194 00:14:32,581 --> 00:14:34,291 Knuckles? Si v poriadku? 195 00:14:34,374 --> 00:14:35,584 Ani nie. 196 00:14:38,170 --> 00:14:39,796 Čo je zač? 197 00:14:39,880 --> 00:14:43,133 Je oveľa impozantnejší ako jež, s ktorým som bojoval naposledy. 198 00:14:43,217 --> 00:14:45,385 Človeče, stojím pri tebe. 199 00:14:45,469 --> 00:14:48,680 No tak! Nás troch naraz nedá! 200 00:14:58,857 --> 00:15:01,527 Okej, porazil nás všetkých naraz. 201 00:14:58,857 --> 00:15:01,527 Okej, porazil nás všetkých naraz. 202 00:15:01,610 --> 00:15:02,653 Úbožiačik. 203 00:15:06,448 --> 00:15:08,200 Neskúšajte ma prenasledovať. 204 00:15:11,912 --> 00:15:14,122 Sonic, ten pohľad poznám. 205 00:15:14,206 --> 00:15:16,124 Prenasledovať ho je zlý nápad. 206 00:15:16,208 --> 00:15:18,460 A to ma kedy zastavilo? 207 00:15:22,548 --> 00:15:24,424 Ako ježko ježka sa ťa musím spýtať: 208 00:15:24,508 --> 00:15:26,218 kto ti robí melír? 209 00:15:34,351 --> 00:15:37,771 Hej! To ja mám nebezpečne kľučkovať premávkou! 210 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Prechádzam! 211 00:15:49,575 --> 00:15:52,786 Prečo utekáš? Len sme začali. 212 00:15:54,454 --> 00:15:57,749 Čím viac rozprávaš, tým viac ťa chcem udrieť. 213 00:16:01,503 --> 00:16:02,796 Pozor! 214 00:16:04,590 --> 00:16:06,300 Asi sa povraciam. 215 00:16:09,011 --> 00:16:10,679 Ajaj! 216 00:16:52,387 --> 00:16:55,390 1,21 gigawattu. 217 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 To si robíš srandu! 218 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 To si robíš srandu! 219 00:17:01,104 --> 00:17:01,980 Sonic! 220 00:17:02,064 --> 00:17:03,315 Si v poriadku? 221 00:17:03,398 --> 00:17:05,400 Som v pohode. A než sa spýtate, 222 00:17:05,483 --> 00:17:09,363 sám som sa sem pripútal z taktického dôvodu, ktorý nemám čas vysvetľovať. 223 00:17:09,445 --> 00:17:11,406 Nemal si ísť sám. 224 00:17:11,490 --> 00:17:13,032 Sme tím. 225 00:17:13,116 --> 00:17:15,702 Prepáč, kamoš. Na tímovú spoluprácu si ešte zvykám. 226 00:17:16,286 --> 00:17:17,287 Tak čo teraz? 227 00:17:17,371 --> 00:17:21,875 Nuž, z ďalších helikoptér už neskáčem, dokým nám GUN nezodpovie otázky. 228 00:17:21,959 --> 00:17:23,544 Potrebujeme miesto na pokec. 229 00:17:25,087 --> 00:17:27,089 Viem o takom. 230 00:17:39,351 --> 00:17:42,729 Prepadnutie! Živých nás nedostanete, beštie! 231 00:17:42,813 --> 00:17:45,357 Upokoj sa, Knuckles. Sme v záhrade Chao. 232 00:17:45,440 --> 00:17:48,527 Jednom z top desiatich miest, ktoré treba v Tokiu vidieť! 233 00:17:48,610 --> 00:17:50,737 Dokonale tu zapadneme. 234 00:17:50,821 --> 00:17:52,573 Si detektív Pikaču? 235 00:17:52,656 --> 00:17:54,157 Áno, to je! 236 00:17:54,867 --> 00:17:56,910 Vskutku vyzerá ako Pokémon. 237 00:17:57,411 --> 00:17:58,453 „Pika, pika!“ 238 00:17:59,037 --> 00:18:00,289 Veliteľ Walters! 239 00:17:59,037 --> 00:18:00,289 Veliteľ Walters! 240 00:18:00,372 --> 00:18:01,623 Sonic. 241 00:18:02,291 --> 00:18:05,252 Vďakabohu, že ste v poriadku. Určite máte veľa otázok. 242 00:18:05,335 --> 00:18:08,088 Len jednu ohľadom naštvaného červeno-čierneho stvorenia. 243 00:18:08,172 --> 00:18:09,381 Kto to bol? 244 00:18:09,464 --> 00:18:12,593 Shadowov príbeh sa začínal podobne ako tvoj, Sonic. 245 00:18:12,676 --> 00:18:15,554 No kým ty si našiel na tejto planéte rodinu a priateľov, 246 00:18:16,138 --> 00:18:19,141 Shadow našiel len bolesť a žiaľ. 247 00:18:19,725 --> 00:18:22,186 Pred päťdesiatimi rokmi 248 00:18:22,269 --> 00:18:25,647 dopadol na tiché miesto v Oklahome meteorit. 249 00:18:26,356 --> 00:18:29,359 Bola v ňom živá bytosť. 250 00:18:32,112 --> 00:18:34,114 Dokonalá forma života. 251 00:18:35,741 --> 00:18:38,452 Tá moc, ktorú mal Shadow, tá jeho energia chaosu, 252 00:18:39,077 --> 00:18:41,705 prekonala akéhokoľvek živého tvora. 253 00:18:43,999 --> 00:18:46,710 Vedec, ktorý ho objavil, veril, že táto schopnosť 254 00:18:46,793 --> 00:18:49,421 nás povedie do novej éry ľudstva. 255 00:18:50,422 --> 00:18:53,717 Ale Shadowova schopnosť bola až príliš nebezpečná. 256 00:18:56,512 --> 00:19:00,557 Laboratórium zničila strašná nehoda, pri ktorej aj zomreli ľudia. 257 00:18:56,512 --> 00:19:00,557 Laboratórium zničila strašná nehoda, pri ktorej aj zomreli ľudia. 258 00:19:01,683 --> 00:19:05,062 Obvinili z nej vedúceho projektu. Šiel do väzenia. 259 00:19:05,687 --> 00:19:07,272 Keďže program zrušili, 260 00:19:07,356 --> 00:19:10,526 nikto nevedel, čo so Shadowom. 261 00:19:11,610 --> 00:19:13,737 Bol príliš nebezpečný, nemohli ho vypustiť. 262 00:19:13,820 --> 00:19:16,031 No bol aj príliš cenný, aby ho zničili. 263 00:19:17,241 --> 00:19:19,701 Tak som ho dal uspať… 264 00:19:22,162 --> 00:19:24,039 …nastálo. 265 00:19:25,707 --> 00:19:26,708 No počkať. 266 00:19:26,792 --> 00:19:29,169 Ak tam bol Shadow päťdesiat rokov, 267 00:19:29,253 --> 00:19:31,755 - niekto mu musel pomôcť utiecť. - Áno. 268 00:19:31,839 --> 00:19:35,551 Ale o jeho existencii vie len pár ľudí. 269 00:19:51,650 --> 00:19:54,069 Predstavenie? Super! 270 00:20:03,579 --> 00:20:04,413 K zemi! 271 00:20:19,136 --> 00:20:20,470 Vajcové drony? 272 00:20:20,554 --> 00:20:23,265 Ale Robotnik je mŕtvy! 273 00:20:34,067 --> 00:20:36,320 Konniči-čo? 274 00:20:57,174 --> 00:21:01,011 Prepáčte, no dnes sme už akčnú motorkovú naháňačku mali. 275 00:20:57,174 --> 00:21:01,011 Prepáčte, no dnes sme už akčnú motorkovú naháňačku mali. 276 00:21:05,891 --> 00:21:07,392 Veliteľ Walters! 277 00:21:08,393 --> 00:21:10,729 Veliteľ Walters, ste v poriadku? 278 00:21:11,647 --> 00:21:13,065 Sonic… 279 00:21:15,400 --> 00:21:16,401 Tu máš. 280 00:21:16,485 --> 00:21:17,653 Čo je to? 281 00:21:17,736 --> 00:21:18,737 Kľúč 282 00:21:19,821 --> 00:21:22,574 k najsilnejšej zbrani, akú kedy v GUN stvorili. 283 00:21:22,658 --> 00:21:25,327 Verím len tebe, že ho ochrániš. 284 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 Veliteľ Walters… 285 00:21:37,297 --> 00:21:38,882 Tím alfa, pokryte to tu! 286 00:21:40,175 --> 00:21:41,593 Máme cieľ na dohľad? 287 00:21:42,261 --> 00:21:43,345 Zabezpečte perimeter! 288 00:21:46,515 --> 00:21:48,058 Medevac je na ceste. 289 00:21:51,687 --> 00:21:53,313 Nemá spúšťací kľúč. 290 00:22:00,529 --> 00:22:02,865 Vedela som, že sa im nedá veriť. 291 00:22:06,660 --> 00:22:09,830 Prečo utekáme pred GUN? Nie sme na ich strane? 292 00:22:09,913 --> 00:22:14,418 Kým nezískame viac informácií, neveríme nikomu. Za mnou. 293 00:22:32,769 --> 00:22:36,356 Stoj, Rýchlo a zbesilo! Kto si? 294 00:22:39,693 --> 00:22:41,612 Fanúšik kozieho mlieka! 295 00:22:41,695 --> 00:22:43,947 „Fanúšik kozieho mlieka!“ 296 00:22:44,031 --> 00:22:46,283 Pokoj. Neprišiel som bojovať. 297 00:22:46,366 --> 00:22:49,536 - Tak čo tu robíš? - A prečo si oslobodil Shadowa? 298 00:22:49,620 --> 00:22:50,787 Žartuješ? 299 00:22:51,455 --> 00:22:54,708 Fakt nechcem viac splašene pobehujúcich mega rýchlych ježkov. 300 00:22:55,334 --> 00:22:57,628 Doktor s tým nič nemal. 301 00:22:59,004 --> 00:23:00,547 A môžem to dokázať. 302 00:22:59,004 --> 00:23:00,547 A môžem to dokázať. 303 00:23:16,355 --> 00:23:17,481 Prosím, 304 00:23:18,065 --> 00:23:19,691 poďte do kraba. 305 00:23:20,734 --> 00:23:23,946 Vitajte späť pri Poslednej vášni. 306 00:23:24,029 --> 00:23:25,948 Zaľúbila som sa do iného. 307 00:23:27,824 --> 00:23:31,203 Do koho, Gabriella? Do koho? Vrav! 308 00:23:33,038 --> 00:23:35,165 Do môjho dvojčaťa Pabla? 309 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 Pablo! 310 00:23:39,628 --> 00:23:41,088 ¡Bastardo! 311 00:23:41,171 --> 00:23:43,674 ¡Buenos días, hermano! 312 00:23:43,757 --> 00:23:45,050 Nie… 313 00:23:47,344 --> 00:23:50,347 Pouč sa z toho, Juan. 314 00:23:50,430 --> 00:23:54,893 Rodina je len kopa emocionálnych darebákov, 315 00:23:54,977 --> 00:23:57,729 ktorí ťa opustia, zradia 316 00:23:59,147 --> 00:24:01,567 a nechajú plakať, kým sa napchávaš sladkým úspechom, 317 00:23:59,147 --> 00:24:01,567 a nechajú plakať, kým sa napchávaš sladkým úspechom, 318 00:24:01,650 --> 00:24:04,486 čím sa vytvára hrubá vrstva tukového tkaniva, 319 00:24:04,570 --> 00:24:07,865 čo niektorí necitliví jedinci posmešne nazývajú aj 320 00:24:08,824 --> 00:24:10,617 „mužské cecky“. 321 00:24:29,553 --> 00:24:31,722 Doktor, máme návštevu. 322 00:24:33,223 --> 00:24:34,558 Ozaj? 323 00:24:35,225 --> 00:24:38,061 Ja že mám antropomorfickú nočnú moru. 324 00:24:38,145 --> 00:24:41,523 Že sa zjavil jediný človek, ktorému verím, s mojimi úhlavnými nepriateľmi, 325 00:24:41,607 --> 00:24:45,819 zatiaľ čo som v župane a bubnujem si po tlstom bruchu! 326 00:24:45,903 --> 00:24:46,987 Prepáčte, pane. 327 00:24:47,070 --> 00:24:49,448 Tomu neverím. Vajčiak je nažive? 328 00:24:49,531 --> 00:24:52,075 A nikdy nevyzeral horšie. 329 00:24:52,159 --> 00:24:54,411 Nuž, možno 330 00:24:54,494 --> 00:24:58,457 to takto vyzerá, ak vám nezáleží na tom, ako vyzeráte. 331 00:24:58,540 --> 00:25:02,044 Pane, máme väčší problém. 332 00:24:58,540 --> 00:25:02,044 Pane, máme väčší problém. 333 00:25:02,127 --> 00:25:03,462 Ale no tak. 334 00:25:05,464 --> 00:25:08,008 Niekto vás napodobňuje a používa vaše technológie. 335 00:25:08,091 --> 00:25:11,512 Napodobňuje? To nie je mo… Čože? 336 00:25:11,595 --> 00:25:13,096 Nie. 337 00:25:13,180 --> 00:25:17,351 Moje sladké mechanické semienko! 338 00:25:17,434 --> 00:25:23,482 Ten, koho hľadá táto partia, ktorá mi pokazila zábavu, ukradol moju osobnosť 339 00:25:23,565 --> 00:25:27,027 a moje detičky z môjho vaječného vaku. 340 00:25:27,653 --> 00:25:29,196 Nuž, 341 00:25:29,279 --> 00:25:33,784 pomsta bude vajcosladká. 342 00:25:33,867 --> 00:25:34,993 Dobré, že? 343 00:25:35,661 --> 00:25:38,997 Je čas na dramatický telenovelový zvrat, 344 00:25:39,081 --> 00:25:42,751 keď tento Pablo odhalí svojho Juana! 345 00:25:43,502 --> 00:25:47,339 Porovnaním presných súradníc 346 00:25:47,422 --> 00:25:50,342 energetických výbojov všetkých dronov 347 00:25:50,926 --> 00:25:54,263 dokážem vypátrať svoje bábätká k základni podvodníka 348 00:25:54,346 --> 00:25:57,641 zhruba 349 00:25:57,724 --> 00:25:58,642 sem! 350 00:25:58,725 --> 00:26:02,729 Sonic, nerád to hovorím, ale asi hľadáme tú istú osobu. 351 00:25:58,725 --> 00:26:02,729 Sonic, nerád to hovorím, ale asi hľadáme tú istú osobu. 352 00:26:02,813 --> 00:26:05,482 No počkať. Nenavrhuješ, aby sme sa spolčili 353 00:26:05,566 --> 00:26:07,985 s doktorom Robustným, však? 354 00:26:08,068 --> 00:26:09,403 Možno má lišiak pravdu. 355 00:26:09,486 --> 00:26:14,366 Môže to byť naša jediná šanca na nájdenie tohto záhadného a pôsobivejšieho ježa. 356 00:26:15,242 --> 00:26:19,413 Dobre, Vajčiak. Nerád to vravím, no asi sme partneri. 357 00:26:20,455 --> 00:26:22,457 Pod jednou podmienkou. 358 00:26:23,834 --> 00:26:26,837 Človeče, máš vážny problém. 359 00:26:31,508 --> 00:26:32,676 Poďme 360 00:26:33,468 --> 00:26:34,595 na to! 361 00:26:56,200 --> 00:26:57,034 OBSADENÉ 362 00:27:00,954 --> 00:27:02,706 Vcucni sa! 363 00:27:04,708 --> 00:27:06,168 Krajčír? 364 00:27:06,251 --> 00:27:07,753 Potrebujem viac miesta. 365 00:27:07,836 --> 00:27:10,547 Ako Elvis v roku 1976. 366 00:27:10,631 --> 00:27:13,217 Pane, nemám vhodný materiál. 367 00:27:13,967 --> 00:27:15,302 Našiel som ho. 368 00:27:17,846 --> 00:27:19,139 Vynašiel sa. 369 00:27:49,753 --> 00:27:50,879 MARIINE VECI 370 00:27:59,555 --> 00:28:01,890 Hej! Sem nik nemôže. 371 00:27:59,555 --> 00:28:01,890 Hej! Sem nik nemôže. 372 00:28:01,974 --> 00:28:04,268 To je v poriadku. Je profesorova vnučka. 373 00:28:04,351 --> 00:28:06,061 Všade ju berie. 374 00:28:06,645 --> 00:28:09,857 Vitaj v labáku, Maria. Som kapitán Walters. 375 00:28:10,399 --> 00:28:11,400 Neviete, kde mám izbu? 376 00:28:11,483 --> 00:28:14,736 Áno, na konci chodby vpravo. Cíť sa tu ako doma. 377 00:28:14,820 --> 00:28:18,198 Ale korčule by som odložil, dobre, slečna? 378 00:28:18,282 --> 00:28:19,575 Okej. 379 00:30:39,923 --> 00:30:41,091 Pozor! 380 00:31:00,152 --> 00:31:01,737 POZOR! MIMOZEMSKÁ PRÍŠERA! 381 00:31:24,885 --> 00:31:26,094 Fíha. 382 00:31:26,762 --> 00:31:28,305 Pozri na všetky tie hviezdy. 383 00:31:30,015 --> 00:31:31,850 Sú ako diamanty. 384 00:31:33,519 --> 00:31:35,354 Dedko vraví, 385 00:31:35,437 --> 00:31:39,316 že svetlo z hviezd niekedy putuje na Zem aj stovky rokov. 386 00:31:40,025 --> 00:31:41,985 A keď ho konečne vidíme, 387 00:31:42,069 --> 00:31:44,488 tá hviezda už ani nemusí existovať. 388 00:31:45,906 --> 00:31:47,491 Nie je to šialené? 389 00:31:48,867 --> 00:31:50,285 Svetlo svieti, 390 00:31:50,911 --> 00:31:52,996 aj keď už hviezda nie je. 391 00:31:54,414 --> 00:31:56,500 To áno. 392 00:31:58,126 --> 00:32:00,921 - Ktovie, z ktorej si ty, Shadow. - Neviem. 393 00:31:58,126 --> 00:32:00,921 - Ktovie, z ktorej si ty, Shadow. - Neviem. 394 00:32:01,922 --> 00:32:04,633 O svojom domove neviem nič. 395 00:32:05,217 --> 00:32:07,219 Toto je tvoj domov, Shadow. 396 00:32:07,761 --> 00:32:08,887 Zem. 397 00:32:15,811 --> 00:32:16,854 Maria, 398 00:32:17,771 --> 00:32:19,106 som podľa teba 399 00:32:20,482 --> 00:32:21,859 nebezpečný? 400 00:32:22,943 --> 00:32:24,236 O čom to hovoríš? 401 00:32:24,903 --> 00:32:27,573 Vedci sa na mňa tak pozerajú. 402 00:32:27,656 --> 00:32:29,533 Považujú ma za nebezpečného. 403 00:32:30,117 --> 00:32:33,287 Akoby som bol ten netvor z filmu, čo sme videli. 404 00:32:34,204 --> 00:32:35,247 Neviem, 405 00:32:36,331 --> 00:32:37,916 čo som. 406 00:32:43,088 --> 00:32:44,631 Si môj kamarát. 407 00:32:45,966 --> 00:32:48,760 A môžeš byť čímkoľvek len chceš. 408 00:32:49,845 --> 00:32:51,638 Nie pre svoje schopnosti, 409 00:32:52,222 --> 00:32:55,184 ale preto, čím si tu. 410 00:32:57,853 --> 00:33:00,689 Neviem, čo by som bez teba robil. 411 00:32:57,853 --> 00:33:00,689 Neviem, čo by som bez teba robil. 412 00:33:42,105 --> 00:33:43,190 Profesor? 413 00:33:43,941 --> 00:33:46,610 Rád ťa vidím, Shadow. 414 00:33:47,152 --> 00:33:49,363 Vedel som, že sa vrátiš domov. 415 00:33:49,446 --> 00:33:51,990 Nedokážem ju dostať z hlavy. 416 00:33:52,074 --> 00:33:53,200 Tá bolesť 417 00:33:53,867 --> 00:33:55,327 je prisilná. 418 00:33:55,410 --> 00:33:58,872 A preto ich musíme potrestať. 419 00:34:03,293 --> 00:34:05,295 Okej, nemám ťa rád a ani ty mňa. 420 00:34:05,379 --> 00:34:07,047 Rýchlo to vybavme. 421 00:34:07,130 --> 00:34:09,132 Uhni mi z cesty, dikobraz. 422 00:34:09,216 --> 00:34:11,552 „Dikobraz“? Aké vtipné. 423 00:34:17,724 --> 00:34:21,770 Dvere sú z ocele, hrubé 15 centimetrov a sú na tlakovej západke. 424 00:34:21,853 --> 00:34:24,398 Potrebujem prepočítať molekulárnu hustotu 425 00:34:24,481 --> 00:34:26,065 a pretočiť vetrací mechanizmus. 426 00:34:29,527 --> 00:34:30,821 Odomkol som ich. 427 00:34:30,904 --> 00:34:34,032 Svaly namiesto mozgu, tak ako vždy. 428 00:34:35,324 --> 00:34:39,746 Len pokoj, Shadow. Týchto hostí očakávam. 429 00:34:39,830 --> 00:34:42,666 Milo ich privítajme. 430 00:34:47,880 --> 00:34:49,214 Kde to sme? 431 00:34:49,797 --> 00:34:53,342 Vyzerá to tu ako vojenská základňa, ale roky tu nik nebol. 432 00:34:53,427 --> 00:34:54,719 Ktovie, či tu nestraší. 433 00:34:54,803 --> 00:34:58,015 Nestraší? Nikto nespomínal duchov. 434 00:34:58,098 --> 00:35:01,143 Čo sa deje? Bojíš sa duchov? 435 00:34:58,098 --> 00:35:01,143 Čo sa deje? Bojíš sa duchov? 436 00:35:01,226 --> 00:35:03,729 Ježurí bojovník sa nebojí ničoho. 437 00:35:03,812 --> 00:35:06,023 Hej. Pamätáš na poslednú filmovú noc? 438 00:35:09,568 --> 00:35:10,819 Pusti ma! 439 00:35:10,903 --> 00:35:13,614 Priateľskí duchovia neexistujú. 440 00:35:15,157 --> 00:35:16,783 Takže kadiaľ? 441 00:35:17,367 --> 00:35:20,662 Viem! Rozdeľme sa. 442 00:35:20,746 --> 00:35:23,999 Všetci s otrasným krikľavým kožuchom pôjdu vľavo a stredom. 443 00:35:24,082 --> 00:35:25,584 A my so Stoneom pôjdeme vpravo. 444 00:35:25,667 --> 00:35:27,753 Nie, nespúšťam ťa z očí. 445 00:35:27,836 --> 00:35:29,713 Tails, bež so Stoneom doľava. 446 00:35:29,796 --> 00:35:33,008 Knuckles, choď stredom. Vajčiak, my pôjdeme doprava. 447 00:35:33,091 --> 00:35:34,968 Ale samozrejme. 448 00:35:35,052 --> 00:35:38,472 Aspoň spolu zapracujeme na tvojom probléme s dôverou. 449 00:35:38,555 --> 00:35:41,475 Vieš čo? Máš pravdu. Mal by som viac dôverovať. 450 00:35:41,558 --> 00:35:44,394 Veď si sa ma snažil zabiť len dvakrát! 451 00:35:46,313 --> 00:35:48,732 Toto je len desivá temná chodba. 452 00:35:48,815 --> 00:35:50,776 Niet sa tu čoho báť. 453 00:35:52,277 --> 00:35:53,570 Počuješ, duch? 454 00:35:54,154 --> 00:35:55,864 Nebojím sa ťa! 455 00:36:00,661 --> 00:36:02,496 Spamätaj sa. 456 00:36:03,330 --> 00:36:04,164 Bú. 457 00:36:07,876 --> 00:36:10,170 Rovno to poviem: 458 00:36:11,004 --> 00:36:13,590 - si roztomilý. - Dík. 459 00:36:13,674 --> 00:36:16,468 Aké je to byť Sonicovým asistentom? 460 00:36:17,219 --> 00:36:20,681 Máš denný harmonogram? Platené voľno? Benefity? 461 00:36:20,764 --> 00:36:24,059 Nie som jeho asistentom. Sme parťáci. 462 00:36:24,142 --> 00:36:27,938 Je náš vodca, Knuckles je náš silák, ja som na mašinky. 463 00:36:28,021 --> 00:36:31,400 Každý máme svoju úlohu. Preto je náš tím taký výnimočný! 464 00:36:31,483 --> 00:36:33,277 A aj preto, že sme naj kamaráti. 465 00:36:34,194 --> 00:36:35,070 To ste? 466 00:36:35,153 --> 00:36:37,322 Áno. Ako ty a Vajčiak, však? 467 00:36:39,950 --> 00:36:41,201 Hej. 468 00:36:41,285 --> 00:36:43,036 Pravdaže! Áno. 469 00:36:43,787 --> 00:36:46,665 Sme s doktorom najlepší kamoši. 470 00:36:47,791 --> 00:36:49,543 To rozhodne sme. 471 00:37:16,195 --> 00:37:18,363 Pozri na toto všetko. 472 00:37:18,447 --> 00:37:21,533 Toto nebola len vojenská základňa alebo labák. 473 00:37:22,784 --> 00:37:25,495 Bol to domov. Žili tu ľudia. 474 00:37:26,205 --> 00:37:27,456 Mal rodinu. 475 00:37:28,290 --> 00:37:29,750 To tu cítim? 476 00:37:30,334 --> 00:37:32,836 Puch harmonického domova? 477 00:37:33,504 --> 00:37:37,174 Zamýšľaš sa niekedy nad tým, aký by bol tvoj život s rodinou? 478 00:37:37,799 --> 00:37:38,634 Nie. 479 00:37:38,717 --> 00:37:40,928 Možno by sa z teba nestal superzloduch. 480 00:37:41,011 --> 00:37:43,931 Nemal som rodičov ani tety či strýkov. 481 00:37:44,014 --> 00:37:46,850 A niečo na mojej povahe zo mňa robí nepríťažlivého 482 00:37:47,518 --> 00:37:51,647 pre všetky možné pohlavia. 483 00:37:53,524 --> 00:37:55,692 Moja budúcnosť je zrátaná! 484 00:37:56,693 --> 00:37:58,946 Meno Robotnik končí 485 00:38:00,280 --> 00:38:02,074 avec moi. 486 00:38:02,157 --> 00:38:04,701 Áno, viem po francúzsky. 487 00:38:10,624 --> 00:38:12,417 Tu si vyrástol, Shadow? 488 00:38:13,418 --> 00:38:15,045 Niet divu, že si taký nahnevaný. 489 00:38:15,879 --> 00:38:19,716 Zišiel by sa tu nejaký sedací vak a komiksy. 490 00:38:21,051 --> 00:38:22,344 Čo sa tu stalo? 491 00:38:24,221 --> 00:38:26,431 Už ma nebaví stále ťa varovať! 492 00:38:30,269 --> 00:38:33,981 Kam si zmizol, ježko? Ešte som sa ti nevyrozprával. 493 00:38:35,566 --> 00:38:38,527 Zlatíčka moje! 494 00:38:40,237 --> 00:38:42,698 Moji vajíčkoví drobci! 495 00:38:43,824 --> 00:38:46,910 Spomienky 496 00:38:46,994 --> 00:38:50,497 Osvetľujú kúty 497 00:38:50,581 --> 00:38:54,293 Mojej mysle 498 00:38:54,376 --> 00:38:57,713 Hmlisté vodovkové 499 00:38:57,796 --> 00:39:02,926 Spomienky 500 00:38:57,796 --> 00:39:02,926 Spomienky 501 00:39:03,468 --> 00:39:05,971 Na to 502 00:39:06,597 --> 00:39:11,768 Čím sme neboli 503 00:39:12,811 --> 00:39:16,523 Tomuto neverím. 504 00:39:16,607 --> 00:39:17,774 Nie? 505 00:39:17,858 --> 00:39:18,859 - Nemožné. - Hej? 506 00:39:18,942 --> 00:39:19,818 - Toto nie. - Nie? 507 00:39:19,902 --> 00:39:20,777 - Som… - Si? 508 00:39:20,861 --> 00:39:22,154 Podvodník! 509 00:39:22,237 --> 00:39:24,573 Ukradol si mi moje bábätká! 510 00:39:24,656 --> 00:39:27,910 Ale ony vedia, kto je ich skutočný otecko. 511 00:39:27,993 --> 00:39:29,620 Ty únosca dronov! 512 00:39:30,954 --> 00:39:34,082 Nádherné stvorenia, chlapče. 513 00:39:34,166 --> 00:39:36,877 Požičal som si ich, aby som ťa sem nalákal 514 00:39:36,960 --> 00:39:38,962 a opäť zjednotil našu rodinu. 515 00:39:40,714 --> 00:39:42,341 Vec sa má tak, Ivo… 516 00:39:44,510 --> 00:39:47,012 Som tvoj starý otec. 517 00:39:47,679 --> 00:39:50,057 Gerald Robotnik. 518 00:39:54,186 --> 00:39:56,855 Starý otec? 519 00:39:58,607 --> 00:40:01,443 Ako? Prečo? 520 00:39:58,607 --> 00:40:01,443 Ako? Prečo? 521 00:40:02,194 --> 00:40:03,695 A kto spravil čo s kým? 522 00:40:04,446 --> 00:40:09,076 Pochádzaš z dlhej línie výnimočnosti, 523 00:40:09,618 --> 00:40:11,703 ktorá je spätá priamo à moi. 524 00:40:12,287 --> 00:40:15,207 Áno, viem po francúzsky. 525 00:40:17,751 --> 00:40:20,170 Vyzeráš ako ja. 526 00:40:20,254 --> 00:40:22,172 Ale si tučnejší. A starší. 527 00:40:23,006 --> 00:40:24,967 A čudne smrdíš. 528 00:40:26,635 --> 00:40:29,471 Ale tá podoba je nepopierateľná. 529 00:40:30,347 --> 00:40:31,390 Akoby… 530 00:40:32,140 --> 00:40:37,104 Akoby nás hral vo filme ten istý herec. 531 00:40:37,187 --> 00:40:39,731 - Ale potrebujem skutočný dôkaz! - Ivo! 532 00:40:39,815 --> 00:40:41,108 Nemáme veľa času. 533 00:40:42,609 --> 00:40:44,862 Ale pár otázok môžem zodpovedať. 534 00:40:45,445 --> 00:40:48,156 Pomenuj najelegantnejší matematický vzorec. 535 00:40:48,240 --> 00:40:49,741 Eulerov vzorec. 536 00:40:49,825 --> 00:40:52,119 E na I-násobok pí plus jedna sa rovná nule. 537 00:40:52,202 --> 00:40:55,080 Európske hlavné mestá zoradené abecedne štvrtým písmenom. 538 00:40:55,664 --> 00:40:57,374 Riga, Monako, Sarajevo, Tirana. 539 00:40:57,457 --> 00:40:59,376 Rýchlosť svetla delená rýchlosťou zvuku 540 00:40:59,459 --> 00:41:01,879 a rýchlosťou autobusu vo filme Nebezpečná rýchlosť. 541 00:40:59,459 --> 00:41:01,879 a rýchlosťou autobusu vo filme Nebezpečná rýchlosť. 542 00:41:03,255 --> 00:41:05,924 28 796,528635… 543 00:41:06,008 --> 00:41:09,595 - Zaokrúhlene? - 28 797 kilometrov za hodinu. 544 00:41:09,678 --> 00:41:12,222 A za všetky drobné… 545 00:41:12,306 --> 00:41:14,600 Ani tie už v mozgu nemám. 546 00:41:14,683 --> 00:41:16,685 Netradičná choroba pľúc 547 00:41:16,768 --> 00:41:19,980 a najdlhšie slovo v slovníku. 548 00:41:21,982 --> 00:41:25,736 Pneumonoultramicroscopic- silicovolcanoconióza! 549 00:41:26,445 --> 00:41:29,656 - Dedko! - Vo vlastnej ochabnutej koži! 550 00:41:30,199 --> 00:41:32,868 Ale stále v super forme na 110 rokov. 551 00:41:35,579 --> 00:41:37,664 Deduško môj! 552 00:41:40,792 --> 00:41:44,713 Kde si bol celý môj život? 553 00:41:47,299 --> 00:41:48,509 Počkaj. 554 00:41:48,592 --> 00:41:50,969 Kde si bol celý môj život? 555 00:41:51,803 --> 00:41:56,642 Päťdesiat rokov ma držali v tajnom väzení. 556 00:41:57,267 --> 00:42:00,646 Ťažko odtiaľ posielať vianočné pohľadnice. 557 00:41:57,267 --> 00:42:00,646 Ťažko odtiaľ posielať vianočné pohľadnice. 558 00:42:01,230 --> 00:42:02,064 Ale teraz 559 00:42:02,147 --> 00:42:06,026 ťa asi zaujíma, prečo som ťa sem priviedol. 560 00:42:06,109 --> 00:42:07,569 Nepriviedol si ma sem ty! 561 00:42:07,653 --> 00:42:10,989 Našiel ťa môj jedinečný intelekt. 562 00:42:11,073 --> 00:42:15,160 Vďaka plánu, ktorý zosnoval môj jedinečný intelekt. 563 00:42:15,244 --> 00:42:16,328 Uvidíš. 564 00:42:17,204 --> 00:42:20,040 Na všetko mám odpoveď. 565 00:42:21,291 --> 00:42:23,293 No poď, chlapče. 566 00:42:36,849 --> 00:42:38,892 Och, nie. 567 00:42:38,976 --> 00:42:43,188 Povedzte mi, že toto je len nočná mora vyvolaná otrasom mozgu. 568 00:42:43,272 --> 00:42:45,482 Sú dvaja Vajčiaci? 569 00:42:45,566 --> 00:42:47,568 Dvojnásobok zločincov, dvojnásobok zábavy! 570 00:42:47,651 --> 00:42:50,153 Dvaja Robotnikovia sú horší ako jeden. 571 00:42:50,737 --> 00:42:52,739 Brucho o brucho? Nie. 572 00:42:53,740 --> 00:42:55,993 Stone, prečo si zviazaný? 573 00:42:56,076 --> 00:42:58,745 To si rob vo vlastnom čase. Som zhnusený. 574 00:42:58,829 --> 00:43:01,290 Ty budeš ten dlho stratený vnuk. 575 00:42:58,829 --> 00:43:01,290 Ty budeš ten dlho stratený vnuk. 576 00:43:01,957 --> 00:43:04,334 A ty budeš ďalší smradľavý jež. 577 00:43:04,418 --> 00:43:06,545 Takže si za tým všetkým ty. 578 00:43:06,628 --> 00:43:08,881 - Vypustenie Shadowa. - Útok na Waltersa. 579 00:43:08,964 --> 00:43:10,340 Ten zápach starého muža. 580 00:43:10,424 --> 00:43:14,303 Ako si len dovoľujete ma tak urážať týmto vaším nevyžiadaným predstavením. 581 00:43:14,386 --> 00:43:16,638 Shadow, ber kľúč. 582 00:43:16,722 --> 00:43:17,723 Kde je? 583 00:43:17,806 --> 00:43:19,892 Dobrý pokus, zelenáč. 584 00:43:19,975 --> 00:43:22,186 Naozaj si myslíš, že sme takí hlúpi, 585 00:43:22,269 --> 00:43:24,438 aby sme kľúč vzali rovno k tebe? 586 00:43:24,521 --> 00:43:26,064 Hej, sme takí hlúpi. 587 00:43:26,148 --> 00:43:31,486 V GUN nás obrali o všetko. A teraz ich o všetko pripravíme aj my. 588 00:43:31,570 --> 00:43:32,946 Týmto. 589 00:43:33,739 --> 00:43:36,783 Mojím zlomyseľným veľdielom. 590 00:43:37,367 --> 00:43:39,453 Kanónom zatmenia. 591 00:43:40,120 --> 00:43:42,706 Výmenou za moju slobodu 592 00:43:42,789 --> 00:43:47,753 som dal GUN najsilnejšiu zbraň, akú kedy ľudstvo videlo. 593 00:43:47,836 --> 00:43:51,965 Zbraň, ktorá dokáže zasiahnuť kdekoľvek na Zemi. 594 00:43:53,383 --> 00:43:54,635 Náš prvý cieľ: 595 00:43:55,385 --> 00:43:57,179 Centrála GUN. 596 00:43:57,262 --> 00:44:01,517 Ale odpal takej silnej zbrane ohrozí životy miliónov ľudí! 597 00:43:57,262 --> 00:44:01,517 Ale odpal takej silnej zbrane ohrozí životy miliónov ľudí! 598 00:44:01,600 --> 00:44:03,227 Áno, to ma fakt trápi. 599 00:44:04,102 --> 00:44:09,107 Toto je jeden kľúč z dvoch, ktoré treba na spustenie Kanónu zatmenia. 600 00:44:09,191 --> 00:44:11,610 Druhý je zamknutý v Centrále GUN. 601 00:44:11,693 --> 00:44:13,570 Akonáhle budeme mať oba, 602 00:44:13,654 --> 00:44:16,657 konečne sa právoplatne zhostím svojej zbrane. 603 00:44:17,324 --> 00:44:18,492 Som s tebou. 604 00:44:25,499 --> 00:44:27,042 No do kraba! 605 00:44:27,125 --> 00:44:28,752 Hebedo a klepeto. 606 00:44:29,628 --> 00:44:32,798 Vďaka, že ste ma do toho zatiahli. 607 00:44:32,881 --> 00:44:35,133 Dopadlo pre mňa fakt dobre. 608 00:44:35,217 --> 00:44:38,136 A divíš sa, prečo málokomu dôverujem! 609 00:44:40,097 --> 00:44:41,974 Shadow, počkaj! Nerob to. 610 00:44:42,057 --> 00:44:46,103 Viem, že trpíš, ale nenechaj tým zmeniť svoje vnútro. 611 00:44:46,186 --> 00:44:50,566 Päťdesiat rokov som strávil prežívaním toho, čo jej spravili. 612 00:44:50,649 --> 00:44:53,569 Toto som ja vo svojom vnútri. 613 00:45:00,701 --> 00:45:03,620 Pekný čarovný kamienok. Fakt desivý. 614 00:45:07,457 --> 00:45:08,876 Je ozaj strašidelný! 615 00:45:10,961 --> 00:45:14,965 To je malá čierna diera! Vtiahne do seba celú základňu! 616 00:45:20,804 --> 00:45:21,930 Nebojte sa, priatelia. 617 00:45:22,848 --> 00:45:24,766 Aj moje zuby sú svaly! 618 00:45:30,272 --> 00:45:32,858 Sonic, skús dočiahnuť na jeden z mojich prsteňov! 619 00:45:32,941 --> 00:45:34,234 Jeden mám. 620 00:45:34,318 --> 00:45:36,528 Aha. Trick shot! 621 00:45:40,282 --> 00:45:41,700 No tak. 622 00:45:42,993 --> 00:45:44,119 No tak. 623 00:45:44,703 --> 00:45:46,371 No tak. 624 00:45:47,998 --> 00:45:49,666 No tak! 625 00:45:59,635 --> 00:46:01,845 Áno! Super! 626 00:45:59,635 --> 00:46:01,845 Áno! Super! 627 00:46:05,349 --> 00:46:06,558 Uf. 628 00:46:07,559 --> 00:46:09,645 Dajte niekto vedieť Google Maps. 629 00:46:13,232 --> 00:46:16,485 Už roky sa snažím vyčistiť kozmos… 630 00:46:16,568 --> 00:46:17,528 ŽIADNE ZNÁMKY ŽIVOTA 631 00:46:17,611 --> 00:46:21,365 …od toho pichľavého modrého čuda. 632 00:46:21,448 --> 00:46:22,866 A ty si to dokázal… 633 00:46:24,910 --> 00:46:26,537 …za jedno popoludnie. 634 00:46:26,620 --> 00:46:30,666 Nie je nič, čo by sme nemohli zničiť, chlapče. 635 00:46:30,749 --> 00:46:33,710 Prepočítavam let do Centrály GUN v Londýne, páni. 636 00:46:33,794 --> 00:46:35,504 Odhadovaný prílet je o štyri hodiny 637 00:46:36,171 --> 00:46:37,256 krabieho letu. 638 00:46:37,339 --> 00:46:39,800 Predbiehame náš harmonogram. 639 00:46:40,843 --> 00:46:45,013 Mali by sme tento čas využiť a spoznať sa. 640 00:46:45,097 --> 00:46:46,849 Fíha. Čo? 641 00:46:47,641 --> 00:46:48,976 Myslíš tým, 642 00:46:49,059 --> 00:46:52,187 že chceš so mnou stráviť čas ako rodina? 643 00:46:52,271 --> 00:46:56,149 Na toto si čakal celý život. 644 00:46:57,109 --> 00:47:03,490 Ako by sa ti páčilo stráviť jeden dokonalý deň s novým deduškom? 645 00:46:57,109 --> 00:47:03,490 Ako by sa ti páčilo stráviť jeden dokonalý deň s novým deduškom? 646 00:47:28,557 --> 00:47:31,185 VŠETKO NAJLEPŠIE 647 00:48:39,545 --> 00:48:41,004 A hotovo! 648 00:48:41,088 --> 00:48:43,924 - Veľdielo. No aha. - Jupí! 649 00:48:44,007 --> 00:48:47,469 Je príjemné mať čas len pre seba. 650 00:48:47,553 --> 00:48:51,723 Áno. Presne tak. Cítim sa úplne zrelaxovaný. A s oddýchnutou mysľou. 651 00:48:52,307 --> 00:48:54,142 A tie nové koníčky, ktoré sme objavili. 652 00:48:54,226 --> 00:48:56,186 - Toľko koníčkov. - Strašne veľa! 653 00:48:56,270 --> 00:48:59,314 Po tých akčných a dobrodružných posledných rokoch 654 00:48:59,398 --> 00:49:01,817 - by som si na toto vedel zvyknúť. - Detto. 655 00:48:59,398 --> 00:49:01,817 - by som si na toto vedel zvyknúť. - Detto. 656 00:49:07,322 --> 00:49:09,741 Tom! Maddie! Potrebujeme vašu pomoc… 657 00:49:09,825 --> 00:49:12,119 - Knuckles, ak môžem? - Prepáč. 658 00:49:12,911 --> 00:49:16,206 Tom! Maddie! Potrebujeme vašu pomoc na super nebezpečnej tajnej misii! 659 00:49:19,084 --> 00:49:20,794 - Vďakabohu. Rátajte s nami. - Poďme. 660 00:49:20,878 --> 00:49:23,172 Hej? Idete? Len tak? 661 00:49:23,255 --> 00:49:26,091 Áno. Bola tu bez vás hrozná nuda. 662 00:49:26,175 --> 00:49:28,010 - Bez urážky. - Nič sa nedeje. 663 00:49:28,093 --> 00:49:31,054 Nech plánujete hocijaký šialený plán, sme za. 664 00:49:31,138 --> 00:49:34,433 Výborne. Ale pekne po poriadku: čo je to? 665 00:49:35,058 --> 00:49:36,476 Toto je 666 00:49:36,560 --> 00:49:38,478 Malý Tom! Nie je perfektný? 667 00:49:40,564 --> 00:49:42,900 Vravela som, aby si sa ho zbavil. Je divný. 668 00:49:42,983 --> 00:49:44,443 Ty sa zbav jej! 669 00:49:44,526 --> 00:49:47,571 - Okej, to je cez čiaru. - Zavaril si si. 670 00:49:50,699 --> 00:49:53,076 Okej, toto je ono. Vnútro príšery. 671 00:49:53,160 --> 00:49:55,454 Centrála GUN v Londýne. 672 00:49:56,038 --> 00:49:59,082 Tom, konečne pôjdeme spolu do Londýna. 673 00:49:59,166 --> 00:50:00,751 Raz sa to muselo podariť, poklad. 674 00:49:59,166 --> 00:50:00,751 Raz sa to muselo podariť, poklad. 675 00:50:00,834 --> 00:50:02,628 Okej. Toto je náš plán. 676 00:50:02,711 --> 00:50:04,838 Vbehnem superrýchlo dnu, 677 00:50:04,922 --> 00:50:07,799 preletím bez problému ponad vodu a keď sa dostanem do… 678 00:50:10,385 --> 00:50:11,595 Čo sa to stalo? 679 00:50:11,678 --> 00:50:15,182 Blahoželám. Práve ťa odpálil ich energetický štít. 680 00:50:15,766 --> 00:50:18,894 Musíme ho vypnúť napojením USB kľúča v ich serverovni, 681 00:50:18,977 --> 00:50:21,396 aby som ho mohol ovládať. 682 00:50:21,480 --> 00:50:23,148 A na to potrebujeme vás dvoch. 683 00:50:23,232 --> 00:50:25,108 Pár drsných špiónov. To sme my. 684 00:50:25,192 --> 00:50:26,735 Pán a pani Smithovci. 685 00:50:26,818 --> 00:50:30,614 Keď odpojíme štít, budeš čeliť laserovej hale. 686 00:50:32,115 --> 00:50:35,702 Tieto mega silné laseríky ťa rozrežú na franforce. 687 00:50:37,079 --> 00:50:39,790 A tie franforce na ešte menšie franforce! 688 00:50:39,873 --> 00:50:41,416 Znova? 689 00:50:42,000 --> 00:50:44,419 - Nemôžeme zavolať Toma Cruisa? - Nie. 690 00:50:44,503 --> 00:50:48,257 Lebo ani on by sa do toho sejfu nedostal. 691 00:50:48,340 --> 00:50:49,842 Prečo je to tu také prázdne? 692 00:50:49,925 --> 00:50:52,678 Lebo netušíme, čo je za tými dverami. 693 00:50:52,761 --> 00:50:55,556 Aby zabránili prístupu do sejfu cez prsteň, 694 00:50:55,639 --> 00:50:58,809 vymazali všetky vizualizácie a schémy z databázy GUN. 695 00:50:58,892 --> 00:51:01,019 Takže do poslednej časti plánu… 696 00:50:58,892 --> 00:51:01,019 Takže do poslednej časti plánu… 697 00:51:02,271 --> 00:51:04,523 Pôjdeme naslepo. 698 00:51:09,027 --> 00:51:10,112 Prepáč. 699 00:51:10,195 --> 00:51:11,613 Okej. Skrátka to poviem. 700 00:51:11,697 --> 00:51:14,283 Zdá sa, že plán na získanie kľúča sa skôr podarí, 701 00:51:14,366 --> 00:51:19,788 ak Sonic využije Vládcovský smaragd a bude v stave Zlatého Boha. 702 00:51:20,622 --> 00:51:24,293 Ani nápad, Maddie. Vládcovský smaragd je príliš silný. 703 00:51:24,376 --> 00:51:26,837 Sľúbili sme si, že ostane skrytý. 704 00:51:26,920 --> 00:51:29,173 Na mieste, ktoré pozná len Knuckles. 705 00:51:29,256 --> 00:51:31,383 Ako strážca Vládcovského smaragdu prehlasujem, 706 00:51:31,466 --> 00:51:36,555 že ktokoľvek sa ho pokúsi vziať, sa stane úhlavným nepriateľom. 707 00:51:37,139 --> 00:51:40,726 Okej! No teda! Nemusíš na mňa vrčať, kamoško. 708 00:51:40,809 --> 00:51:43,937 Vy nám vždy hovoríte, aby sme sa rozhodli správne. 709 00:51:44,021 --> 00:51:45,981 A toto je správna voľba. 710 00:51:46,064 --> 00:51:47,649 Okej. 711 00:51:47,733 --> 00:51:50,152 Asi nás teda čaká… 712 00:51:50,235 --> 00:51:53,697 LONDÝN 713 00:52:05,667 --> 00:52:07,503 Londýn, bejby! 714 00:52:10,756 --> 00:52:13,342 Centrála GUN je tamto. 715 00:52:13,425 --> 00:52:17,513 Nechajte ma tam ísť, vezmem kľúč a zneškodním každého v ceste! 716 00:52:17,596 --> 00:52:19,264 Túžim po pomste. 717 00:52:19,348 --> 00:52:20,766 Len pokoj, Shadow. 718 00:52:20,849 --> 00:52:23,185 Nechaj to na nás, 719 00:52:24,019 --> 00:52:27,523 sľubujem, že sa dočkáš takej pomsty, 720 00:52:27,606 --> 00:52:31,443 že si jej rozsah ani nedokážeš predstaviť. 721 00:52:32,027 --> 00:52:35,864 No tak, dedko drahý, čaká nás špinavá prácička! 722 00:52:36,448 --> 00:52:37,824 Obleky. 723 00:52:37,908 --> 00:52:38,867 Tu sú, pane. 724 00:52:39,868 --> 00:52:41,912 Stone, postráž ježa. 725 00:52:41,995 --> 00:52:43,956 Krab nech je pripravený na servírovanie. 726 00:52:45,541 --> 00:52:48,126 Čas na ďalšie prehlbovanie nášho vzťahu. 727 00:52:52,673 --> 00:52:53,882 Čo vravíš, Shadow? 728 00:52:54,716 --> 00:52:58,262 V krabovi mám čerstvé avokádo na guacamole. 729 00:53:00,055 --> 00:53:02,057 Guacamole pomsty! 730 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 Už môžeme? Čakám tu celý deň. 731 00:53:16,572 --> 00:53:19,533 Sonic, len sme začali. 732 00:53:19,616 --> 00:53:21,869 Tom, Maddie, ste na mieste a pripravení? 733 00:53:22,452 --> 00:53:24,162 - Vždy pripravení. - Poďme na to. 734 00:53:24,246 --> 00:53:25,497 Knuckles, čo ty? 735 00:53:25,581 --> 00:53:27,875 Usadil som sa na obrovských hodinách. 736 00:53:27,958 --> 00:53:30,711 Kde je to sklo, ktoré mám rozbiť? 737 00:53:30,794 --> 00:53:34,882 Knuckles, ty máš rozbiť sklo len v prípade núdze. 738 00:53:34,965 --> 00:53:39,928 Rozumiem. Rozbijem ho ako sánku nehanebného nepriateľa. 739 00:53:40,012 --> 00:53:41,889 V prípade núdze. 740 00:53:41,972 --> 00:53:44,725 Rozdrvím ho ako lebku úskočného rivala! 741 00:53:44,808 --> 00:53:48,187 Nezabúdaj hlavne na „v prípade núdze“. 742 00:53:48,270 --> 00:53:52,482 Sklo bude prosíkať o milosť v tieni mojich mocných pästí! 743 00:53:52,566 --> 00:53:54,776 Pamätajte, sme tím. Sústreďme sa. 744 00:53:54,860 --> 00:53:56,945 - Prosím. - Viete čo? Pokračujme. 745 00:53:57,029 --> 00:53:58,906 Dobre, všetci viete, čo máte robiť. 746 00:53:58,989 --> 00:54:01,116 Tom a Maddie, zapojíte USB kľúč. 747 00:53:58,989 --> 00:54:01,116 Tom a Maddie, zapojíte USB kľúč. 748 00:54:01,200 --> 00:54:03,827 Ja zneškodním pasce. Sonic vezme ten kľúč. 749 00:54:03,911 --> 00:54:05,829 A, Knuckles, ty buď pripravený… 750 00:54:05,913 --> 00:54:08,290 Rozbiť sklo v prípade núdze. 751 00:54:08,373 --> 00:54:09,750 Vidíte? Chápe to. 752 00:54:10,334 --> 00:54:11,293 Takže sme pripravení. 753 00:54:11,376 --> 00:54:12,920 Čas na hologramy. 754 00:54:14,505 --> 00:54:15,422 Ty prvá. 755 00:54:17,466 --> 00:54:19,218 Tom, to som ja, Rachel! 756 00:54:19,301 --> 00:54:21,303 No veríš tomu? Sme spolu v Londýne. 757 00:54:21,386 --> 00:54:23,305 Stretla si svoju sestru? Skús znova. 758 00:54:23,388 --> 00:54:26,308 Jedine, že by si sa na túto misiu necítila. 759 00:54:26,391 --> 00:54:28,852 Možno chceš byť späť v Green Hills, piecť chlieb. 760 00:54:28,936 --> 00:54:30,604 - Tomas Michael Wachowski! - Áno? 761 00:54:30,687 --> 00:54:34,233 Na svadbe som mala mimozemšťanov, vrazil si manželovi, dostal ma pod lavínu. 762 00:54:34,316 --> 00:54:36,401 Tvoj deň zúčtovania sa blíži! 763 00:54:36,485 --> 00:54:37,569 Hej, to je dokonalé. 764 00:54:38,278 --> 00:54:40,322 Okej, teraz jej polovička. 765 00:54:42,449 --> 00:54:46,286 Volám sa Randall a na tomto tele som sa namakal! 766 00:54:46,912 --> 00:54:48,539 Kochaj sa mojimi svalmi! 767 00:54:49,289 --> 00:54:54,169 Zlatko, som podľa teba silák, fešák či svalovec? 768 00:54:54,253 --> 00:54:57,297 Hlavu máš rozhodne veľkú. Máme prácu. 769 00:55:01,426 --> 00:55:02,636 Agent Randall Handel. 770 00:55:03,220 --> 00:55:05,472 Prišiel som sem na obed so svojou ženou Rachel. 771 00:55:05,556 --> 00:55:09,518 Prepáčte, agent Handel, no centrála je momentálne uzavretá. 772 00:55:09,601 --> 00:55:11,228 Prístup majú iba velitelia. 773 00:55:11,812 --> 00:55:13,272 Minútku. 774 00:55:14,147 --> 00:55:15,274 Tails, 775 00:55:15,357 --> 00:55:16,608 máme problém. 776 00:55:16,692 --> 00:55:19,653 Fíha, po Shadowovom úteku museli sprísniť bezpečnosť. 777 00:55:20,237 --> 00:55:21,446 Nechaj to na mňa. 778 00:55:22,281 --> 00:55:23,740 Budeš tu nový. 779 00:55:23,824 --> 00:55:26,243 Predstavím sa. Som Rachel. 780 00:55:26,785 --> 00:55:28,787 Rachel Sa-ti-postará-o-padáka. 781 00:55:29,371 --> 00:55:31,248 Vieš vôbec, čo je GUN? 782 00:55:31,331 --> 00:55:33,750 Strážne jednotky… 783 00:55:33,834 --> 00:55:36,503 Strašne. Protivná. Ženská. 784 00:55:37,087 --> 00:55:39,047 Chceš tu 785 00:55:39,131 --> 00:55:41,133 strašne protivnú ženskú? 786 00:55:42,092 --> 00:55:43,385 Mega naštvanú? 787 00:55:43,468 --> 00:55:45,137 - Nie, madam. - Dobre teda. 788 00:55:45,220 --> 00:55:48,557 Tak len tými smutnými prštekmi začni ťukať do toho počítača! 789 00:55:50,058 --> 00:55:51,393 Presne tak, do toho. 790 00:55:52,603 --> 00:55:54,688 Prepáčte mi toto nedorozumenie, madam. 791 00:55:56,190 --> 00:55:58,066 To som si aj myslela! 792 00:56:01,528 --> 00:56:03,697 Bože, byť Rachel je fantastické! 793 00:56:13,874 --> 00:56:16,126 - Fungovalo to? - Ó, áno. 794 00:56:17,628 --> 00:56:18,462 Au! 795 00:56:19,505 --> 00:56:22,216 Riaditeľka Rockwellová žiada prístup do serverovne. 796 00:56:22,299 --> 00:56:23,509 Len chvíľu, madam. 797 00:56:25,302 --> 00:56:27,638 Och, nie. To je ona. Skutočná ona! 798 00:56:27,721 --> 00:56:29,640 - To v Colorade? - Prešetrujeme to. 799 00:56:29,723 --> 00:56:31,016 Akože prešetrujete? 800 00:56:31,099 --> 00:56:33,101 - Čo teraz? - Rýchlo! Zmeň si tvár! 801 00:56:33,185 --> 00:56:35,312 Okej. Vyšlo to? Kto som? 802 00:56:35,896 --> 00:56:37,606 Čo sa deje? Prečo na mňa tak hľadíš? 803 00:56:37,689 --> 00:56:39,066 Čo robím zle? 804 00:56:41,610 --> 00:56:42,736 Zdravíčko, kapitánka! 805 00:56:46,615 --> 00:56:49,284 „Zdravíčko, kapitánka!“ Čo si Pepek Námorník? 806 00:56:49,368 --> 00:56:51,245 - Spanikáril som! - Bože! 807 00:56:51,328 --> 00:56:52,496 Spamätaj sa! 808 00:56:56,333 --> 00:56:57,835 Okej, Tails, čo hľadáme? 809 00:56:57,918 --> 00:57:01,380 Bezpečnostný server je v siedmom rade, skrinka číslo 23. 810 00:56:57,918 --> 00:57:01,380 Bezpečnostný server je v siedmom rade, skrinka číslo 23. 811 00:57:01,463 --> 00:57:06,134 Už ste skončili? Trvá to celú večnosť. 812 00:57:07,427 --> 00:57:08,428 Ajaj. 813 00:57:08,512 --> 00:57:12,307 Nastal čas na rozbitie skla? Alebo aspoň na rozbitie niečoho? 814 00:57:12,391 --> 00:57:14,893 Dobre, len vydržte. Maddie zapája to USB. 815 00:57:15,394 --> 00:57:16,478 Môžeme? 816 00:57:16,562 --> 00:57:17,813 Tri, 817 00:57:17,896 --> 00:57:19,147 dva, 818 00:57:19,231 --> 00:57:20,482 jeden. 819 00:57:22,067 --> 00:57:23,277 Môžeš. 820 00:57:27,114 --> 00:57:28,991 - Nefunguje to. - Vložila si ho správne? 821 00:57:29,074 --> 00:57:31,618 - Skús doň vraziť! - Nevrážaj doň. 822 00:57:32,870 --> 00:57:34,830 - Vysuniem ho a ofúkam. - Áno. 823 00:57:35,414 --> 00:57:36,373 No tak, Tom. 824 00:57:36,999 --> 00:57:39,334 Neexistuje žiaden dôkaz, že to fungu… 825 00:57:42,421 --> 00:57:43,881 Nič nevravím. Zabralo to! 826 00:57:43,964 --> 00:57:47,718 - Malý trik z deväťdesiatych rokov. - Najlepšia dekáda, čo? 827 00:57:47,801 --> 00:57:49,720 Vypínam vonkajšie senzory. 828 00:57:49,803 --> 00:57:50,804 Áno! 829 00:57:51,471 --> 00:57:52,681 Počkaj. 830 00:57:52,764 --> 00:57:55,434 Má tu byť aj druhý USB kľúč? 831 00:57:55,517 --> 00:57:57,436 S obrími fúzmi? 832 00:57:58,228 --> 00:57:59,313 Och, nie. 833 00:57:59,396 --> 00:58:01,732 Na ceste do sejfu mám dva tepelné signály. 834 00:57:59,396 --> 00:58:01,732 Na ceste do sejfu mám dva tepelné signály. 835 00:58:01,815 --> 00:58:03,066 Čo znamená… 836 00:58:09,448 --> 00:58:12,701 Dorazili Robotnikovia. 837 00:58:13,744 --> 00:58:14,745 Počkať. 838 00:58:15,245 --> 00:58:16,205 Deduško? 839 00:58:17,831 --> 00:58:19,458 Starký môj? 840 00:58:19,541 --> 00:58:20,959 ¿Dónde está? 841 00:58:21,043 --> 00:58:22,544 Som tu. 842 00:58:23,545 --> 00:58:26,715 Ak by si nebol rodina, mohol som ťa vypitvať ako bažanta. 843 00:58:27,299 --> 00:58:29,801 Teda… Nezaostávaj. 844 00:58:33,222 --> 00:58:36,683 Vitajte späť pri Poslednej vášni. 845 00:58:36,767 --> 00:58:38,227 Última Pasión 846 00:58:38,852 --> 00:58:41,271 môže byť len jedného. 847 00:58:41,355 --> 00:58:42,648 Nie. 848 00:58:43,273 --> 00:58:46,902 Môže patriť len Juanovi! 849 00:58:47,486 --> 00:58:49,488 Gabriella by ich mala zabiť oboch. 850 00:58:49,571 --> 00:58:52,115 Nie je cena, o ktorú treba súťažiť. 851 00:58:52,199 --> 00:58:54,368 „Zabi toto. Zavraždi tamto.“ 852 00:58:54,451 --> 00:58:57,955 Uvoľni sa, Shadow. Ovládneme svet. 853 00:58:58,622 --> 00:58:59,706 Keď skončíme, 854 00:59:00,332 --> 00:59:03,168 nebude čomu vládnuť. 855 00:59:03,252 --> 00:59:05,921 To je temné. Aj na teba. 856 00:59:06,755 --> 00:59:08,507 Čo to s profesorom chystáte? 857 00:59:08,590 --> 00:59:10,551 No ahoj! Čo to tu máme? 858 00:59:11,218 --> 00:59:13,303 Vedel som, že vidím signál zvonku! 859 00:59:14,221 --> 00:59:15,305 Ahojček! 860 00:59:15,389 --> 00:59:17,349 Tuším niekto zabudol spláchnuť. 861 00:59:38,328 --> 00:59:41,290 Čo teraz, môj prefíkaný spolupáchateľ? 862 00:59:41,373 --> 00:59:42,958 Iba trochu spolupráce! 863 00:59:50,841 --> 00:59:51,842 Počuj, 864 00:59:52,676 --> 00:59:53,719 tie lasery 865 00:59:55,137 --> 00:59:57,723 mi neprenikajú oblekom. 866 00:59:59,057 --> 01:00:02,269 Prispôsobujú sa tvaru môjho impozantného tela. 867 00:59:59,057 --> 01:00:02,269 Prispôsobujú sa tvaru môjho impozantného tela. 868 01:00:02,352 --> 01:00:03,770 Pravdaže. 869 01:00:05,939 --> 01:00:09,943 Obleky som navrhol, aby vytvorili štít tepelne odpudzujúci lasery. 870 01:00:10,027 --> 01:00:12,029 Nevedel som, či budú fungovať. 871 01:00:12,112 --> 01:00:13,655 Si bezcitný, chlapče. 872 01:00:14,323 --> 01:00:15,699 Do špiku kostí prehnitý. 873 01:00:16,283 --> 01:00:18,952 Som taký hrdý. 874 01:00:19,036 --> 01:00:21,371 Takže nimi len pretancujeme. 875 01:00:23,999 --> 01:00:26,084 To znie ako výzva. 876 01:01:32,901 --> 01:01:34,987 Robotnikovia sú takmer v sejfe! 877 01:01:35,070 --> 01:01:37,281 Dochádza nám čas. Idem. 878 01:01:37,364 --> 01:01:39,825 Nie, Sonic! Ešte som nezneškodnil tie pasce! 879 01:01:41,910 --> 01:01:42,953 Neskoro! 880 01:01:43,996 --> 01:01:46,582 Aha na mňa! Utekám po zlej strane cesty! 881 01:01:49,751 --> 01:01:51,378 Ale musím sa pokochať pamiatkami. 882 01:01:51,461 --> 01:01:53,755 Paul, John, George a ten ďalší! 883 01:01:53,839 --> 01:01:55,632 Prechádza hlučný Američan! 884 01:01:55,716 --> 01:01:57,217 S dovolením. Prepáčte. 885 01:01:57,301 --> 01:01:58,844 Zdravím, šéfe! Kadiaľ do Rokfortu? 886 01:01:58,927 --> 01:02:02,806 Na známosť sa dáva, že ježko Sonic si prosí šálku čaju! 887 01:01:58,927 --> 01:02:02,806 Na známosť sa dáva, že ježko Sonic si prosí šálku čaju! 888 01:02:02,890 --> 01:02:04,474 Toto mi podrž, prosím. 889 01:02:05,809 --> 01:02:07,227 Nepodarí sa ti to! 890 01:02:07,311 --> 01:02:08,270 Ale podarí. 891 01:02:11,857 --> 01:02:13,317 Nepodarí. 892 01:02:13,400 --> 01:02:14,568 Podarí. 893 01:02:16,320 --> 01:02:17,613 Nepodarí. 894 01:02:17,696 --> 01:02:19,990 Nepodarí sa mi to! 895 01:02:24,745 --> 01:02:25,746 Podarilo sa mi to! 896 01:02:28,207 --> 01:02:31,460 Prepáčte. Len prechádzam. Nemám čas na autogramy. Musím utekať! Pá! 897 01:02:39,259 --> 01:02:41,345 Náš osud čaká. 898 01:02:42,429 --> 01:02:44,348 Stojte, Robohnusáci! 899 01:02:44,431 --> 01:02:46,642 - Poďme na to! - Rozkaz! 900 01:02:53,982 --> 01:02:55,609 Ste príliš pomalí, Vajčiaci. 901 01:02:55,692 --> 01:02:59,071 Ak dovolíte, ten kľúč si vezmem. 902 01:03:00,239 --> 01:03:02,741 Moje nohy. Prečo ich nemôžem používať? 903 01:03:03,492 --> 01:03:04,409 Lebo 904 01:03:04,993 --> 01:03:07,663 tento sejf je vybavený premennou gravitáciou. 905 01:03:09,081 --> 01:03:09,957 No nevrav. 906 01:03:10,541 --> 01:03:12,000 Zelená znamená hore, 907 01:03:12,084 --> 01:03:14,336 červená vás dostane dole. 908 01:03:14,419 --> 01:03:16,964 Rockwellová, počúvajte. Robotnikovia chcú… 909 01:03:17,047 --> 01:03:19,758 Chcú ukradnúť druhý kľúč ako ty? 910 01:03:19,842 --> 01:03:21,218 Áno, som si toho vedomá. 911 01:03:22,719 --> 01:03:25,389 To mi došlo hneď po napadnutí veliteľa Waltersa. 912 01:03:25,472 --> 01:03:26,473 Takže 913 01:03:27,099 --> 01:03:29,726 vám ďakujem za skočenie na návnadu 914 01:03:29,810 --> 01:03:31,395 a rovno do mojej pasce. 915 01:03:32,020 --> 01:03:33,689 Nemôžem tomu uveriť. 916 01:03:33,772 --> 01:03:35,482 Ja viem, vnuk môj. 917 01:03:35,566 --> 01:03:37,568 Žena v armáde! 918 01:03:39,528 --> 01:03:40,946 Poďme. 919 01:03:42,030 --> 01:03:43,323 Na miesta! 920 01:03:43,407 --> 01:03:44,616 Zabezpečte perimeter. 921 01:03:46,076 --> 01:03:47,160 Robotnik. 922 01:03:47,244 --> 01:03:49,872 Dal si sa na trikoty, čo? A ten starec je kto? 923 01:03:49,955 --> 01:03:54,209 Môj starý otec, ty pečivo žerúci trkvas. 924 01:03:54,293 --> 01:03:57,462 - Čo sú zač? - Je to párik nechutných dobrákov, 925 01:03:57,546 --> 01:04:00,465 ktorý sem prišiel zachrániť svoje terapeutické zvieratá. 926 01:03:57,546 --> 01:04:00,465 ktorý sem prišiel zachrániť svoje terapeutické zvieratá. 927 01:04:00,549 --> 01:04:02,426 Dosť! Je po všetkom. 928 01:04:02,509 --> 01:04:06,180 Dostanete sa odtiaľto iba v putách. 929 01:04:06,263 --> 01:04:08,015 Iná cesta von neexistuje. 930 01:04:08,098 --> 01:04:11,018 Možno aj áno. 931 01:04:11,101 --> 01:04:12,436 A to má čo znamenať? 932 01:04:12,519 --> 01:04:14,563 Silák, myslím, že nastal čas na… 933 01:04:15,731 --> 01:04:19,067 Rozbitie skla v prípade núdze. 934 01:04:27,034 --> 01:04:29,328 Tím Knuckles nezastaví nič! 935 01:04:29,411 --> 01:04:30,495 Páľte! 936 01:04:31,997 --> 01:04:33,457 Knuckles, vypni to! 937 01:04:33,540 --> 01:04:34,875 - Rýchlo! - Hneď to bude. 938 01:04:36,502 --> 01:04:37,628 Ajaj. 939 01:04:45,969 --> 01:04:47,095 Len si to vyskúšajte! 940 01:04:55,062 --> 01:04:57,189 - Môžeš sa hýbať? - Vôbec. 941 01:04:57,272 --> 01:04:59,816 - Tails, čo ty? - Nie, som tu prilepený. 942 01:04:59,900 --> 01:05:01,360 Možno tu pobudneme. 943 01:04:59,900 --> 01:05:01,360 Možno tu pobudneme. 944 01:05:06,949 --> 01:05:08,283 Kde je kľúč? 945 01:05:15,624 --> 01:05:18,293 - Čo to bolo? - Asi máme problém. 946 01:05:20,963 --> 01:05:21,880 Nie! 947 01:05:42,651 --> 01:05:44,528 Posúvam sa. 948 01:05:45,445 --> 01:05:47,114 Posúvam! 949 01:05:50,284 --> 01:05:52,703 Len do toho, vnúčik! 950 01:05:53,495 --> 01:05:54,580 Ale no! 951 01:05:59,042 --> 01:06:00,878 Nie! 952 01:05:59,042 --> 01:06:00,878 Nie! 953 01:06:01,503 --> 01:06:03,213 Už tam takmer som! 954 01:06:12,014 --> 01:06:13,557 Sonic! 955 01:06:26,528 --> 01:06:28,989 To za to vôbec nestálo! 956 01:06:34,244 --> 01:06:36,079 - Si v poriadku? - Hej. Ty? 957 01:06:36,163 --> 01:06:37,748 Sonic! Hej. 958 01:06:39,041 --> 01:06:42,377 Sonic: jedna. Betónový balvan: nula. 959 01:06:43,587 --> 01:06:44,838 Dík za záchranu. 960 01:06:44,922 --> 01:06:46,590 Bolo to trochu tesné, nemyslíš? 961 01:06:47,549 --> 01:06:48,926 Zabezpečte miestnosť! 962 01:06:51,386 --> 01:06:52,596 Má ten kľúč. 963 01:06:55,349 --> 01:06:56,475 A ja mám nápad. 964 01:07:05,651 --> 01:07:07,194 Veliteľ Walters. 965 01:07:07,277 --> 01:07:08,445 Pane. 966 01:07:08,529 --> 01:07:10,113 - Ste… - Nažive? 967 01:07:10,197 --> 01:07:13,158 Skôr zomriem, než dovolím, aby ten kľúč padol do zlých rúk. 968 01:07:13,992 --> 01:07:15,452 Vďaka, že ste ho ochránili. 969 01:07:15,536 --> 01:07:16,995 Preberiem to tu. 970 01:07:19,706 --> 01:07:21,542 To je rozkaz, riaditeľka Rockwellová. 971 01:07:25,754 --> 01:07:27,881 A teraz zorganizujte posily. 972 01:07:29,258 --> 01:07:30,342 Áno, pane. 973 01:07:36,056 --> 01:07:38,392 Počúvajte, mám ten kľúč. Opakujem, mám kľúč. 974 01:07:38,475 --> 01:07:40,102 Vypadnime odtiaľto. 975 01:07:44,314 --> 01:07:46,191 Veliteľ Walters. 976 01:07:47,234 --> 01:07:48,443 Nie. Počkaj. 977 01:08:02,749 --> 01:08:04,001 Čo? 978 01:08:04,084 --> 01:08:06,587 Tom! Všetci sú už preč. Poď, padáme! 979 01:08:07,212 --> 01:08:08,881 Ty. Čo si… 980 01:08:10,799 --> 01:08:11,633 Tom! 981 01:08:12,759 --> 01:08:14,511 Tom, čo sa stalo? 982 01:08:15,512 --> 01:08:18,515 Povedz niečo. No tak, budeš v poriadku. 983 01:08:19,015 --> 01:08:22,185 Prosím, preber sa. Vstávaj, no tak. 984 01:08:22,269 --> 01:08:23,854 Vstávaj, no tak. 985 01:08:24,438 --> 01:08:25,939 Preber sa! 986 01:08:26,689 --> 01:08:27,691 Maria. 987 01:08:32,112 --> 01:08:33,822 Čo si to spravil? 988 01:08:36,575 --> 01:08:38,035 Čo som musel. 989 01:08:40,746 --> 01:08:42,456 Božemôj. Tom! 990 01:08:45,667 --> 01:08:47,169 Pomôž mi vstať, drobec. 991 01:08:50,214 --> 01:08:51,506 Stáť! Nehýbte sa! 992 01:08:52,090 --> 01:08:56,636 Máš ešte nejaké triky v rukáve, dedko? 993 01:09:03,310 --> 01:09:05,312 Máme, po čo sme prišli. 994 01:09:06,104 --> 01:09:08,982 Skvelá práca, Shadow. 995 01:09:09,691 --> 01:09:12,653 Máme oba kľúče. 996 01:09:12,736 --> 01:09:15,531 Kde je ten tvoj vedecký projektík? 997 01:09:16,782 --> 01:09:20,786 Bližšie, než si myslíš, chlapče. 998 01:09:23,121 --> 01:09:28,377 Vitaj v mojom veľdiele! 999 01:09:31,046 --> 01:09:36,468 Musím uznať, že GUN ho postavili presne podľa mojich pokynov. 1000 01:09:36,551 --> 01:09:37,469 Je… 1001 01:09:39,470 --> 01:09:41,305 …neuveriteľný! 1002 01:09:42,515 --> 01:09:45,394 - Dychberúci! - Áno. 1003 01:09:46,478 --> 01:09:48,689 To je môj geniálny genóm! 1004 01:09:48,772 --> 01:09:52,401 A mám ešte jedno prekvapenie. 1005 01:09:54,862 --> 01:09:58,448 Nový oblek! 1006 01:10:08,458 --> 01:10:09,376 Ale no. 1007 01:10:28,812 --> 01:10:33,525 Jablko nepadlo ďaleko od stromu Jablko nepadlo ďaleko od stromu 1008 01:10:33,609 --> 01:10:36,820 Jablko nepadlo ďaleko od stromu! 1009 01:10:38,071 --> 01:10:40,073 Čo chceš, Stone? Niečo robím. 1010 01:10:40,157 --> 01:10:42,743 Doktor, mám z toho zlý pocit. 1011 01:10:43,327 --> 01:10:45,996 Myslím, že k nám nebol váš starý otec úplne úprimný. 1012 01:10:46,496 --> 01:10:48,165 Shadow niečo povedal… 1013 01:10:48,916 --> 01:10:50,167 Majú v pláne ešte niečo. 1014 01:10:51,627 --> 01:10:54,296 Ako sa opovažuješ! 1015 01:10:54,838 --> 01:10:59,301 Už od začiatku žiarliš na môjho dlho strateného mega suprového dedka! 1016 01:11:00,093 --> 01:11:02,846 Už o tvoje úlisné pätolizačstvo nestojím. 1017 01:11:03,430 --> 01:11:05,474 Považuj toto za oznámenie o výpovedi. 1018 01:11:05,557 --> 01:11:09,061 Ak požaduješ odporúčanie, pomenujem ťa v ňom Úbožiak! 1019 01:11:09,645 --> 01:11:12,731 Pravdaže, očakávam, že odídeš až po tvojom úspešnom naklonovaní. 1020 01:11:12,814 --> 01:11:15,776 Ale inak sme skončili! 1021 01:11:16,485 --> 01:11:18,946 Skončili sme finálne, absolútne, totálne. 1022 01:11:19,696 --> 01:11:22,449 Pane, je to nebezpečné a nemám vás odtiaľto ako ochrániť. 1023 01:11:22,533 --> 01:11:25,953 - Už raz som o vás prišiel… - Odhlasujem sa. Blokujem ťa, nahlasujem. 1024 01:11:27,162 --> 01:11:28,705 Nemôžem o vás opäť prísť. 1025 01:11:35,546 --> 01:11:37,089 Nech sa páči, 1026 01:11:37,840 --> 01:11:39,007 vnuk môj. 1027 01:11:40,968 --> 01:11:42,386 Poďme na to. 1028 01:13:16,522 --> 01:13:18,357 Všetko bude v poriadku, Sonic. 1029 01:13:18,440 --> 01:13:19,858 V poriadku? 1030 01:13:19,942 --> 01:13:22,861 Tom bojuje o život a podľa teba to bude v poriadku? 1031 01:13:23,487 --> 01:13:26,240 Lišiak sa ťa len snaží utešiť. 1032 01:13:26,323 --> 01:13:28,283 Útechu nepotrebujem. 1033 01:13:28,367 --> 01:13:31,620 Musím ich zastaviť. Akokoľvek sa bude dať. 1034 01:13:31,703 --> 01:13:32,955 Počkaj, nemyslíš… 1035 01:13:33,038 --> 01:13:35,207 Vládcovský smaragd. 1036 01:13:35,290 --> 01:13:38,585 Nesmie sa použiť na pomstu. 1037 01:13:38,669 --> 01:13:39,795 Nikdy! 1038 01:13:39,878 --> 01:13:41,588 Prisahali sme posvätnú prísahu. 1039 01:13:41,672 --> 01:13:43,757 Nehovor mi o prísahách. Teraz nie! 1040 01:13:43,841 --> 01:13:47,386 Ale Tomovi si povedal, že použiť smaragd by nebola dobrá voľba. 1041 01:13:47,469 --> 01:13:49,638 Nuž, teraz je to jediná voľba. 1042 01:13:49,721 --> 01:13:53,225 A ak si mi netrúfate pomôcť, spravím to sám. 1043 01:13:53,308 --> 01:13:55,477 No myslel som si, že my traja sme tím. 1044 01:13:55,561 --> 01:13:57,688 A že preto sme výnimoční. 1045 01:13:58,313 --> 01:14:00,357 Nebudem ťa žiadať druhýkrát, Knuckles. 1046 01:13:58,313 --> 01:14:00,357 Nebudem ťa žiadať druhýkrát, Knuckles. 1047 01:14:00,440 --> 01:14:03,235 Kde je Vládcovský smaragd? 1048 01:14:05,487 --> 01:14:08,407 Tvoje srdce ovláda hnev, jež. 1049 01:14:08,490 --> 01:14:11,618 Nie si v stave robiť rozhodnutia. 1050 01:14:11,702 --> 01:14:14,413 Viem, že sa pre Toma trápiš. Ako my všetci. 1051 01:14:14,496 --> 01:14:15,622 Posledná šanca. 1052 01:14:16,373 --> 01:14:18,959 Kde je? 1053 01:14:19,543 --> 01:14:21,044 Nerob to. 1054 01:14:27,676 --> 01:14:30,762 Časť našej prísahy je navzájom si veriť. 1055 01:14:30,846 --> 01:14:35,642 A ten sľub musím dodržať, aj keď sa ty rozhodneš inak. 1056 01:14:35,726 --> 01:14:37,519 Ale varujem ťa: 1057 01:14:37,603 --> 01:14:41,064 Vládcovský smaragd stráži obávaný bojovník. 1058 01:14:41,148 --> 01:14:45,527 A ak chceš získať jeho úplnú moc, 1059 01:14:45,611 --> 01:14:47,738 musíš cez neho prejsť. 1060 01:14:48,906 --> 01:14:51,658 Okej, Wade, všetko závisí od tohto. 1061 01:14:52,993 --> 01:14:54,203 Posledné sekundy. 1062 01:14:54,286 --> 01:14:55,537 Rúti sa ľadom. 1063 01:14:55,621 --> 01:14:59,208 Strieľa. Dáva gól! 1064 01:14:59,291 --> 01:15:02,461 Wade Whipple je opäť šampiónom! 1065 01:14:59,291 --> 01:15:02,461 Wade Whipple je opäť šampiónom! 1066 01:15:08,258 --> 01:15:11,553 Čauko, Sonic, videl si môj gól? Parádny, však? 1067 01:15:12,137 --> 01:15:13,555 Prišiel som si po smaragd. 1068 01:15:13,639 --> 01:15:15,224 Pozri, Sonic, mrzí ma to. 1069 01:15:15,307 --> 01:15:17,601 No sľúbil som, že ho ochránim vlastným životom. 1070 01:15:17,684 --> 01:15:19,478 Spravím pre to všetko… 1071 01:15:20,646 --> 01:15:21,730 Nuž, snaha bola. 1072 01:15:27,319 --> 01:15:28,320 Sonic! 1073 01:15:32,407 --> 01:15:33,700 Aké svetlo! 1074 01:15:36,662 --> 01:15:39,373 Toto je celoštátne núdzové vysielanie. 1075 01:15:40,374 --> 01:15:42,417 Vesmírnu loď navrhnutú agentúrou GUN 1076 01:15:42,501 --> 01:15:45,546 ukradli a odštartovali z Temže. 1077 01:15:51,176 --> 01:15:54,263 Prosíme všetkých miestnych obyvateľov, aby sa skryli. 1078 01:16:16,368 --> 01:16:18,495 Je čas, Shadow. 1079 01:16:20,122 --> 01:16:24,334 Profesor, naozaj by Maria chcela toto? 1080 01:16:27,129 --> 01:16:30,507 Otázka nie je, čo by Maria chcela, 1081 01:16:31,466 --> 01:16:33,886 ale čo si oni zaslúžia. 1082 01:16:34,636 --> 01:16:37,514 Nezabúdaj, čo pre nás znamenala. 1083 01:16:38,974 --> 01:16:41,894 Nezabúdaj, čo nám vzali. 1084 01:16:52,362 --> 01:16:53,488 Deti! 1085 01:16:54,072 --> 01:16:55,574 Musíme ísť! Už aj! 1086 01:17:00,662 --> 01:17:03,123 Chcú nám vziať Shadowa, Maria! 1087 01:17:11,673 --> 01:17:14,468 Hej! Čo to robíte? Sú to deti. 1088 01:17:14,551 --> 01:17:16,386 - Máme rozkazy, Walters! - Prestaňte! 1089 01:17:42,996 --> 01:17:44,248 Maria! 1090 01:18:31,503 --> 01:18:34,673 Prepáč, dedko Paso Doble. 1091 01:18:35,299 --> 01:18:37,843 Čo to ten termonukleárny škrečok stvára? 1092 01:18:38,427 --> 01:18:40,345 Nabíja jadro 1093 01:18:40,429 --> 01:18:42,014 energiou chaosu. 1094 01:18:42,598 --> 01:18:44,766 To je moje malé tajomstvo. 1095 01:18:44,850 --> 01:18:50,480 Kanón zatmenia čochvíľa premení túto planétu na kopu ruín, 1096 01:18:50,564 --> 01:18:55,444 zničí všetko v okruhu 40-tisíc kilometrov. 1097 01:18:58,655 --> 01:19:00,782 Vrátane nás. 1098 01:18:58,655 --> 01:19:00,782 Vrátane nás. 1099 01:19:04,786 --> 01:19:05,871 Čože? 1100 01:19:07,080 --> 01:19:10,042 Nemôžeme zlikvidovať Zem! 1101 01:19:11,251 --> 01:19:14,713 Vďaka našej spoločnej genialite môžeme vládnuť ľudstvu 1102 01:19:14,796 --> 01:19:15,714 spoločne! 1103 01:19:15,797 --> 01:19:18,467 Ľudstvo je nevydarený experiment. 1104 01:19:19,218 --> 01:19:21,345 Ak by to mal niekto vedieť, si to ty. 1105 01:19:22,429 --> 01:19:26,016 Celý život ťa tento svet odmieta. 1106 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 Nič tu nemáš. 1107 01:19:30,145 --> 01:19:32,439 Nikomu na tebe nezáleží. 1108 01:19:34,066 --> 01:19:35,526 Ale teraz mám teba. 1109 01:19:38,320 --> 01:19:39,613 Sme rodina. 1110 01:19:40,531 --> 01:19:42,157 Máme sa navzájom. 1111 01:19:44,159 --> 01:19:45,160 Ivo, 1112 01:19:46,662 --> 01:19:48,664 nie si Maria. 1113 01:19:51,708 --> 01:19:55,546 Keď som o ňu prišiel, bolo po mojej rodine! 1114 01:19:57,297 --> 01:20:01,802 Mariin život bude mať zmysel len vtedy, ak zničím svet, ktorý mi ju vzal. 1115 01:19:57,297 --> 01:20:01,802 Mariin život bude mať zmysel len vtedy, ak zničím svet, ktorý mi ju vzal. 1116 01:20:02,427 --> 01:20:04,805 Celý ho spálim! 1117 01:20:07,266 --> 01:20:08,559 Hotovo. 1118 01:20:08,642 --> 01:20:10,519 Dobrá práca, Shadow. 1119 01:20:11,061 --> 01:20:13,021 Spúšťam odpal. 1120 01:20:13,689 --> 01:20:17,025 Zbraň bude nabitá o desať minút. 1121 01:20:20,821 --> 01:20:23,115 Už to takmer je, Maria. 1122 01:20:23,866 --> 01:20:26,201 Spravodlivosť ich neminie. 1123 01:20:30,664 --> 01:20:32,082 Čo je to? 1124 01:20:32,875 --> 01:20:35,919 GUN na nás vypúšťa strely? 1125 01:20:36,003 --> 01:20:39,131 Nemožné, je to príliš rýchle. 1126 01:20:42,342 --> 01:20:44,386 To je on. 1127 01:20:52,352 --> 01:20:56,148 Ublížil si mojej rodine. Ukončime to! 1128 01:20:56,815 --> 01:21:01,653 Konečne poznáš môj hnev. Bolesť, ktorú cítim už päťdesiat rokov. 1129 01:20:56,815 --> 01:21:01,653 Konečne poznáš môj hnev. Bolesť, ktorú cítim už päťdesiat rokov. 1130 01:21:01,737 --> 01:21:05,199 A rozhodol si sa rovnako ako ja. 1131 01:21:05,282 --> 01:21:06,867 Nie som ako ty! 1132 01:21:06,950 --> 01:21:08,452 Uvidíme. 1133 01:21:15,918 --> 01:21:17,461 Ukáž sa, zbabelec! 1134 01:21:49,284 --> 01:21:51,036 V jednom si mal pravdu. 1135 01:21:52,955 --> 01:21:55,207 Ukončime to. 1136 01:22:21,692 --> 01:22:22,901 Čo sa to deje? 1137 01:22:22,985 --> 01:22:24,111 Kde sú? 1138 01:22:25,070 --> 01:22:26,405 - Tam hore. - Kde? 1139 01:22:26,488 --> 01:22:27,573 Vyššie. 1140 01:22:29,116 --> 01:22:30,576 Poľavil si. 1141 01:22:30,659 --> 01:22:32,452 Ivo! Čo to robíš? 1142 01:22:32,536 --> 01:22:34,037 Kazím tvoj diabolský plán! 1143 01:22:44,923 --> 01:22:47,009 - Fúzy nie! - Súhlasím. 1144 01:22:47,092 --> 01:22:49,761 Pustíme ich na tri. Raz, dva, tri. 1145 01:22:56,476 --> 01:22:58,270 Nanopäsť. 1146 01:22:58,353 --> 01:23:02,191 Tú som naposledy videl, keď som s nechuťou pozeral film Green Lantern v roku 2011. 1147 01:22:58,353 --> 01:23:02,191 Tú som naposledy videl, keď som s nechuťou pozeral film Green Lantern v roku 2011. 1148 01:23:02,274 --> 01:23:04,318 Šetril som si ju na Comic-Con, 1149 01:23:04,401 --> 01:23:07,070 ale ten už nebude! 1150 01:23:28,967 --> 01:23:30,135 Prečo si sám? 1151 01:23:30,719 --> 01:23:32,221 Kde máš kamarátov? 1152 01:23:33,972 --> 01:23:36,433 Snažili sa ťa zastaviť, však? 1153 01:23:36,517 --> 01:23:38,143 Ale aj tak si prišiel. 1154 01:23:38,227 --> 01:23:40,646 Tvoj hnev bol prisilný. 1155 01:23:40,729 --> 01:23:45,817 Aký hrdina opustí priateľov, aby sa hnal za pomstou? 1156 01:23:45,901 --> 01:23:48,362 Opustí rodinu! 1157 01:23:48,445 --> 01:23:51,114 Neopovažuj sa spomínať moju rodinu. 1158 01:23:51,198 --> 01:23:53,992 A ja že ti na nich záleží. 1159 01:23:54,076 --> 01:23:57,371 Hlavne na tom… Ako sa volá? 1160 01:23:58,038 --> 01:23:59,081 Tom? 1161 01:24:25,065 --> 01:24:27,442 Len do toho. Ukonči to! 1162 01:24:29,152 --> 01:24:31,572 Na čo čakáš? Sprav to! 1163 01:24:32,281 --> 01:24:33,699 Som tu! 1164 01:24:35,242 --> 01:24:37,286 Nedovolil si, aby tvoj žiaľ zmenil 1165 01:24:38,871 --> 01:24:40,038 tvoje vnútro. 1166 01:24:48,380 --> 01:24:50,048 Toto nie som ja. 1167 01:24:51,216 --> 01:24:52,801 Čo to robíš? 1168 01:24:52,885 --> 01:24:55,804 Vyhral si. Pomsti sa. 1169 01:24:57,598 --> 01:24:59,558 Pri pomste nikto nevyhrá. 1170 01:25:13,155 --> 01:25:14,239 Fíha. 1171 01:25:14,948 --> 01:25:16,491 Pozri na všetky tie hviezdy. 1172 01:25:17,910 --> 01:25:19,578 Sú ako diamanty. 1173 01:25:21,788 --> 01:25:25,250 Naposledy som takto pod hviezdami sedel 1174 01:25:27,169 --> 01:25:29,004 s ňou. 1175 01:25:30,255 --> 01:25:32,966 Túto bolesť cítim už strašne dlho. 1176 01:25:34,510 --> 01:25:35,886 Nič iné nepoznám. 1177 01:25:37,012 --> 01:25:38,972 Keď som prišiel o Longclaw, 1178 01:25:39,056 --> 01:25:40,516 cítil som sa rovnako. 1179 01:25:42,309 --> 01:25:44,853 Prestalo to bolieť? 1180 01:25:45,687 --> 01:25:46,897 Nie. 1181 01:25:46,980 --> 01:25:50,859 Ale časom som sa naučil, že existuje niečo silnejšie ako bolesť. 1182 01:25:51,527 --> 01:25:53,654 Láska, ktorú sme k sebe cítili. 1183 01:25:54,821 --> 01:25:56,865 Tej sa musíš držať, Shadow. 1184 01:25:57,533 --> 01:26:01,578 Maria tu už možno nie je, no tvoja láska tu ostane naveky. 1185 01:25:57,533 --> 01:26:01,578 Maria tu už možno nie je, no tvoja láska tu ostane naveky. 1186 01:26:15,968 --> 01:26:20,222 „Svetlo svieti, aj keď už hviezda nie je.“ 1187 01:26:31,692 --> 01:26:33,819 Toto celé je moja vina. 1188 01:26:34,403 --> 01:26:36,572 Zžieral ma hnev. Myslel som, 1189 01:26:37,489 --> 01:26:39,491 že nemám na výber. 1190 01:26:42,744 --> 01:26:44,913 Vždy máš na výber. 1191 01:26:50,085 --> 01:26:52,921 Ale správne sa rozhodnúť nie je nikdy ľahké. 1192 01:26:53,589 --> 01:26:57,217 A zistil som, že ak niečo naozaj pokašleš, 1193 01:26:57,926 --> 01:26:59,428 sám to nenapravíš. 1194 01:27:14,359 --> 01:27:16,236 Treba si švihnúť. 1195 01:27:16,320 --> 01:27:18,780 Nehovor, že máš svoju hlášku. 1196 01:27:18,864 --> 01:27:22,242 Presne tak, nový ježko. A každému sa páči. 1197 01:27:37,966 --> 01:27:41,094 Nebudem prekážať 1198 01:27:41,178 --> 01:27:44,264 starším 1199 01:27:44,348 --> 01:27:46,850 pri ničení sveta! 1200 01:27:52,523 --> 01:27:54,691 Koniec hier. 1201 01:28:03,116 --> 01:28:05,702 Niet cesty späť. 1202 01:28:09,540 --> 01:28:11,875 Spustiť obranu! 1203 01:28:13,836 --> 01:28:15,254 Dokelu aj so slovíčkami! 1204 01:28:20,968 --> 01:28:22,177 Modlivka! 1205 01:28:31,854 --> 01:28:34,273 Som tu, škorpitĺk! 1206 01:28:44,825 --> 01:28:47,786 Modlivkujem sa za tvoje zdravie. 1207 01:28:47,870 --> 01:28:50,581 To je týranie starších! 1208 01:28:56,920 --> 01:28:59,715 Poplach! 1209 01:28:59,798 --> 01:29:01,258 Shadow, 1210 01:28:59,798 --> 01:29:01,258 Shadow, 1211 01:29:01,341 --> 01:29:04,052 vidím, že si sa ma rozhodol zradiť. 1212 01:29:05,012 --> 01:29:08,056 A kedysi si sa mi tak zišiel. 1213 01:29:23,530 --> 01:29:25,908 Ideme recyklovať plechovky? 1214 01:29:25,991 --> 01:29:27,743 Hlavne nezaostávaj. 1215 01:29:58,815 --> 01:30:00,275 Prosím ťa, deduško, 1216 01:29:58,815 --> 01:30:00,275 Prosím ťa, deduško, 1217 01:30:00,943 --> 01:30:02,194 nerob to! 1218 01:30:02,277 --> 01:30:03,820 Prepáč, chlapče. 1219 01:30:04,446 --> 01:30:07,491 Skončil deň vystatovania sa dedkom. 1220 01:30:13,914 --> 01:30:15,791 Posledné slová? 1221 01:30:16,375 --> 01:30:18,585 Iba niečo, 1222 01:30:19,419 --> 01:30:21,755 čo som si nikdy nemyslel, že poviem. 1223 01:30:22,339 --> 01:30:23,423 A to je čo? 1224 01:30:24,049 --> 01:30:25,968 „Mám ťa rád“? 1225 01:30:26,552 --> 01:30:27,553 Nie. 1226 01:30:28,095 --> 01:30:29,680 Niečo lepšie. 1227 01:30:29,763 --> 01:30:32,391 Ale nepoviem to, ak si takýto. 1228 01:30:32,474 --> 01:30:34,268 Okej. Čau. 1229 01:30:47,322 --> 01:30:48,615 Vnúčatá. 1230 01:30:49,241 --> 01:30:52,953 Len zábava a žiadne povinnosti. 1231 01:30:55,581 --> 01:30:58,000 Kto povedal, že život nemá zmysel? 1232 01:30:59,168 --> 01:31:01,670 Ó, áno. To ty. 1233 01:30:59,168 --> 01:31:01,670 Ó, áno. To ty. 1234 01:31:08,177 --> 01:31:09,011 Víťazstvo! 1235 01:31:09,094 --> 01:31:13,432 Môj dedko bol všeličo, no skončil ako parádna mucha na elektroplácačke. 1236 01:31:15,642 --> 01:31:17,352 Musíme zastaviť ten laser! 1237 01:31:17,895 --> 01:31:19,897 Vedel som, že som na niečo zabudol. 1238 01:31:30,449 --> 01:31:33,785 Nemáme čas. Kanón o chvíľu vystrelí! 1239 01:31:33,869 --> 01:31:35,120 Kde si? 1240 01:31:35,204 --> 01:31:37,831 Bol som po kamošov. 1241 01:31:37,915 --> 01:31:39,708 Sú tvoji. 1242 01:31:48,342 --> 01:31:49,718 Za mnou! 1243 01:31:55,933 --> 01:31:58,477 Toto trochu zabolí. 1244 01:32:12,366 --> 01:32:14,952 Toto bol tvoj plán? 1245 01:32:15,869 --> 01:32:16,745 Hej. 1246 01:32:16,828 --> 01:32:20,457 Neuráčil by sa niekto vypnúť ten smrtiaci lúč? 1247 01:32:22,918 --> 01:32:24,837 Kanón nevypneme, 1248 01:32:24,920 --> 01:32:27,089 no môžeme ho odsunúť od Zeme. 1249 01:32:27,172 --> 01:32:29,550 - Točíme na pravobok. - Rozkaz, doktor. 1250 01:32:34,012 --> 01:32:35,514 Poďme na to. 1251 01:32:36,723 --> 01:32:38,392 Bude to tesné. 1252 01:32:39,351 --> 01:32:41,603 Nemá posilňovač riadenia. 1253 01:32:47,484 --> 01:32:50,404 Neprestávajte sa točiť. 1254 01:32:53,031 --> 01:32:55,450 Môžete sa hocikedy pridať! 1255 01:33:00,497 --> 01:33:04,459 Už to dlho nevydržím. 1256 01:33:21,977 --> 01:33:23,187 Áno! 1257 01:33:23,270 --> 01:33:25,522 Spravil som to! 1258 01:33:31,195 --> 01:33:32,404 Aha, čo ste spravili! 1259 01:33:32,487 --> 01:33:35,115 - Pozrite tam dole! - Sonic! 1260 01:33:41,705 --> 01:33:43,415 Knuckles, prosím, povedz, že máš… 1261 01:33:43,999 --> 01:33:45,250 Posledný. 1262 01:33:45,334 --> 01:33:46,752 Nech nevyjde navnivoč. 1263 01:33:49,296 --> 01:33:51,340 Si pripravený na trochu bejzbalu? 1264 01:33:52,424 --> 01:33:54,092 Hlboký nádych. 1265 01:33:54,176 --> 01:33:56,887 Raz, dva, tri! 1266 01:34:18,742 --> 01:34:20,953 - Ale vážne! - Čo sa deje? 1267 01:34:21,036 --> 01:34:22,746 Jadro reaktora je preťažené. 1268 01:34:23,664 --> 01:34:26,124 Je len otázkou času, kedy vybuchne. 1269 01:34:26,208 --> 01:34:28,043 Čo to znamená pre Zem? 1270 01:34:28,627 --> 01:34:30,838 Rádioaktívnu atmosféru. 1271 01:34:30,921 --> 01:34:33,549 Dážď, čo zničí úrodu a roztopí mäso. 1272 01:34:33,632 --> 01:34:34,967 Ale inak… 1273 01:34:35,050 --> 01:34:36,802 Ešte sme tu neskončili! 1274 01:34:36,885 --> 01:34:38,887 Skús stabilizovať reaktor. 1275 01:34:38,971 --> 01:34:40,138 Získaj mi čas. 1276 01:34:40,222 --> 01:34:44,101 Odtlačím stanicu od Zeme ešte pred výbuchom. 1277 01:34:44,184 --> 01:34:48,188 Toto je naša posledná šanca spraviť dobrú vec. 1278 01:34:49,940 --> 01:34:52,568 Buď zbohom, 1279 01:34:52,651 --> 01:34:55,612 smradľavý jež. 1280 01:34:56,154 --> 01:34:58,115 Jadro zlyháva. 1281 01:35:07,624 --> 01:35:09,251 Mám ťa, Sonic! 1282 01:35:43,118 --> 01:35:46,330 Inicializujem stabilizátory jadra reaktora. 1283 01:36:04,640 --> 01:36:07,476 Tu doktor Ivo Robotnik. 1284 01:36:07,559 --> 01:36:10,395 Svoj posledný live stream venujem 1285 01:36:10,479 --> 01:36:12,648 jednému výnimočnému poskokovi: 1286 01:36:13,857 --> 01:36:15,317 agentovi Stoneovi. 1287 01:36:15,901 --> 01:36:17,694 Nie, doktor. Počkajte! 1288 01:36:17,778 --> 01:36:20,197 Ak svetu nemôžem vládnuť, 1289 01:36:21,156 --> 01:36:23,075 tak ho aspoň zachránim 1290 01:36:23,700 --> 01:36:26,411 pre jediného človeka, ktorému kedy na mne záležalo. 1291 01:36:26,495 --> 01:36:28,497 Nerobte to, doktor, prosím! 1292 01:36:28,580 --> 01:36:32,167 Stone, nebol si len môj pritakávač. 1293 01:36:35,087 --> 01:36:36,088 Bol si 1294 01:36:37,840 --> 01:36:39,341 aj môj pritakamarát. 1295 01:36:44,888 --> 01:36:48,433 Tvoje laté s napeneným kozím mliekom z Álp mi budú chýbať. 1296 01:36:50,394 --> 01:36:52,271 Robíš ho výborné! 1297 01:37:35,314 --> 01:37:39,234 Takže už mi ostáva povedať len posledné: 1298 01:37:43,864 --> 01:37:45,490 bola to skutočná otrava. 1299 01:37:46,074 --> 01:37:47,618 Vďaka za nič. 1300 01:38:06,220 --> 01:38:07,387 Sonic, aha. 1301 01:38:17,606 --> 01:38:19,691 Shadow a Robotnik. 1302 01:38:19,775 --> 01:38:23,820 Obetovali sa, aby ostatných zachránili. 1303 01:38:24,821 --> 01:38:26,823 Vždy máš na výber. 1304 01:38:28,575 --> 01:38:31,036 Naozaj ma mrzí, že som tak ušiel. 1305 01:38:31,119 --> 01:38:32,621 Nemal som sa na vás vykašlať. 1306 01:38:34,414 --> 01:38:35,916 Pravdou je, 1307 01:38:35,999 --> 01:38:38,836 že ste najlepší parťáci, akých si ježko môže priať. 1308 01:38:40,587 --> 01:38:41,922 A najlepší kamaráti. 1309 01:38:42,589 --> 01:38:44,466 Dokážete mi odpustiť? 1310 01:38:48,595 --> 01:38:50,347 Tím Sonic? 1311 01:38:54,434 --> 01:38:56,728 Čo takto len „tím“? 1312 01:39:05,362 --> 01:39:06,655 Zbohom, doktor. 1313 01:39:23,505 --> 01:39:25,132 Veľké finále. 1314 01:39:27,342 --> 01:39:29,887 A tomu hovorím tímová spolupráca. 1315 01:39:29,970 --> 01:39:32,181 Okej! Môžeme! 1316 01:39:34,933 --> 01:39:36,643 Knuckles, to si ako mohol? 1317 01:39:36,727 --> 01:39:38,562 Treba byť rýchlejší! 1318 01:39:39,479 --> 01:39:42,149 Ale no tak. Som stále trochu pomalý. 1319 01:39:42,232 --> 01:39:44,735 - Kráľ šišiek! - Jupí! 1320 01:39:45,861 --> 01:39:48,614 - Okej, Knuckles, to… - Preciťujem lásku. 1321 01:39:48,947 --> 01:39:50,199 Ja chcem lásku! 1322 01:39:51,617 --> 01:39:52,993 Poď sem, Ozzy. 1323 01:39:53,076 --> 01:39:54,912 Je skvelé byť zase spolu. 1324 01:39:55,495 --> 01:39:56,872 Takto sme najsilnejší. 1325 01:39:56,955 --> 01:39:59,458 A nič nám nestojí v ceste. 1326 01:40:00,751 --> 01:40:04,588 Iba tá malá nedokončená vec. 1327 01:40:13,597 --> 01:40:18,101 A v popredí je, na prekvapenie nikoho, Modrá škvrna! 1328 01:40:18,185 --> 01:40:21,647 Často napodobňovaný, nikdy neskopírovaný, pravý… 1329 01:40:22,397 --> 01:40:23,982 Poďme na to! 1330 01:40:24,066 --> 01:40:25,400 Hej! 1331 01:40:27,152 --> 01:40:29,488 Dobre, chlapci, nezaostávajte. 1332 01:42:25,896 --> 01:42:29,441 Ježko Sonic je zas rodinným šampiónom! 1333 01:42:30,108 --> 01:42:31,193 Tails? 1334 01:42:31,735 --> 01:42:33,487 Knuckles? 1335 01:42:33,570 --> 01:42:35,364 VÍTA VÁS ŠTÁTNY PARK NEW YORK 1336 01:42:35,447 --> 01:42:37,824 Cieľovú čiaru som trochu prestrelil. 1337 01:42:46,750 --> 01:42:49,753 Ako sa vrátim? 1338 01:42:54,716 --> 01:42:56,802 CIEĽ MODRÝ JEŽ 1339 01:43:01,181 --> 01:43:02,349 Malá rada: 1340 01:43:02,432 --> 01:43:06,019 ak ideš po najrýchlejšom stvorení vo vesmíre… 1341 01:43:08,313 --> 01:43:09,898 Nesmieš minúť. 1342 01:43:14,403 --> 01:43:18,031 Ten kostým mi lichotí, ale detaily sa ti nepodarili. 1343 01:43:18,115 --> 01:43:21,618 Ale to nie je tvoja vina. Dokonalosť sa nedá napodobniť. 1344 01:43:31,378 --> 01:43:33,338 Pekný kúsok. 1345 01:43:45,309 --> 01:43:47,186 Čo? Kto si? 1346 01:49:36,577 --> 01:49:38,579 Preklad titulkov: Jana Schreiberová