1 00:00:51,593 --> 00:00:56,098 ILHA PRISIONAL BAÍA DE TÓQUIO, JAPÃO 2 00:01:05,691 --> 00:01:08,652 Boa! Tens donuts. 3 00:01:08,735 --> 00:01:10,696 Já comi os que tinham creme. 4 00:01:11,488 --> 00:01:12,489 Kyle! 5 00:01:18,662 --> 00:01:20,372 Este sítio dá-me calafrios. 6 00:01:21,248 --> 00:01:24,626 Tem calma. Aquele gelado não se mexe há 50 anos. 7 00:01:56,825 --> 00:01:58,243 Isso é normal? 8 00:01:58,327 --> 00:01:59,328 Não. 9 00:02:01,955 --> 00:02:03,165 Estão a entrar no sistema. 10 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 SOBRECARGA 11 00:02:04,333 --> 00:02:06,418 O tanque de contenção está instável. 12 00:02:06,502 --> 00:02:07,503 Está a acordar. 13 00:02:10,797 --> 00:02:11,632 ALARME DE EMERGÊNCIA 14 00:03:44,975 --> 00:03:46,685 Precisamos de mais homens. 15 00:03:46,768 --> 00:03:48,562 Aquilo são os homens todos. 16 00:04:07,080 --> 00:04:12,336 SONIC 3: O FILME 17 00:04:24,348 --> 00:04:27,476 Espera aí. Pensei que íamos fazer tubing. 18 00:04:27,559 --> 00:04:29,770 Calma. Isto é uma corrida? 19 00:04:29,853 --> 00:04:31,438 Estás feito! 20 00:04:31,522 --> 00:04:35,692 O meu destino é reclamar o trono de Campeão de Família, ouriço. 21 00:04:36,485 --> 00:04:40,239 Que giro. Queres desafiar a criatura mais veloz do mundo de certeza? 22 00:04:40,322 --> 00:04:42,282 É a minha imagem de marca. 23 00:04:43,283 --> 00:04:44,493 Certo, Tom e Maddie, 24 00:04:44,576 --> 00:04:46,286 contagem. - Certo. 25 00:04:46,870 --> 00:04:48,580 Uma pequena rivalidade de manos é boa. 26 00:04:48,664 --> 00:04:50,582 E eu os meus irmãos fazíamos sempre isto. 27 00:04:50,666 --> 00:04:53,377 Tom, os teus irmãos são loucos e nenhum tem o poder 28 00:04:53,460 --> 00:04:55,879 de gerar um acontecimento cataclísmico. 29 00:04:55,963 --> 00:04:57,589 É verdade. Ouviram, rapazes? 30 00:04:57,673 --> 00:05:00,634 Nada de eventos cataclísmicos. Tudo sem cataclismos. 31 00:04:57,673 --> 00:05:00,634 Nada de eventos cataclísmicos. Tudo sem cataclismos. 32 00:05:00,717 --> 00:05:02,761 - Certo! - Entendido, Senhor dos Donuts. 33 00:05:02,845 --> 00:05:05,556 Então, aos vossos lugares, preparar... 34 00:05:06,223 --> 00:05:07,224 ... partida! 35 00:05:08,267 --> 00:05:11,603 E bem na frente, para surpresa de absolutamente ninguém, 36 00:05:11,687 --> 00:05:13,730 o Ás Azul, o Foguete de Ténis Vermelhos, 37 00:05:13,814 --> 00:05:16,525 o único, o incomparável... - Vá lá, Sonic! 38 00:05:17,109 --> 00:05:18,861 Acompanha! 39 00:05:19,820 --> 00:05:23,073 - Como é que é? - Também te ganho, ouriço! 40 00:05:23,156 --> 00:05:24,074 A sério? 41 00:05:24,157 --> 00:05:27,119 Sabem que mais? Vou ativar os pós-combustores. 42 00:05:28,328 --> 00:05:30,539 Vejam! É um pássaro! É um avião! 43 00:05:30,622 --> 00:05:33,041 É o Ouriço Aéreo! 44 00:05:44,553 --> 00:05:45,762 GOLO 45 00:05:46,930 --> 00:05:49,308 Boa! Consegui! Eu... 46 00:05:51,393 --> 00:05:54,062 ... perdi? Como é que é possível? Eu não perco. 47 00:05:54,146 --> 00:05:56,190 Também te derroto, ouriço! 48 00:05:56,273 --> 00:05:58,942 Já percebi. Não é preciso esfregar na cara. 49 00:05:59,026 --> 00:06:02,613 Vá lá, Sonic! Acompanha! 50 00:05:59,026 --> 00:06:02,613 Vá lá, Sonic! Acompanha! 51 00:06:03,614 --> 00:06:05,157 Espera, que é que se passa? 52 00:06:06,450 --> 00:06:07,910 Porque estão a portar-se como... 53 00:06:09,912 --> 00:06:10,913 ... hologramas! 54 00:06:10,996 --> 00:06:15,751 O que significa que continuo o campeão invencível de velocidade. 55 00:06:15,834 --> 00:06:17,836 Sim! E a multidão enlouquece! 56 00:06:17,920 --> 00:06:19,630 Mas também o que se passa? 57 00:06:24,468 --> 00:06:25,469 Surpresa! 58 00:06:25,552 --> 00:06:26,637 FELIZ B-TERRA-NIVESÁRIO 59 00:06:26,720 --> 00:06:29,306 Pessoal, o que é isto tudo? 60 00:06:29,389 --> 00:06:31,975 "Feliz Berra-niversário"? 61 00:06:32,059 --> 00:06:34,895 É "Feliz B-Terra-nivesário". 62 00:06:34,978 --> 00:06:37,231 Hoje faz anos que chegaste à Terra. 63 00:06:37,314 --> 00:06:39,191 É o teu "Aniversário na Terra". 64 00:06:39,274 --> 00:06:41,068 A corrida foi uma distração 65 00:06:41,151 --> 00:06:43,820 na qual não caí, já agora, mas boa tentativa... 66 00:06:43,904 --> 00:06:46,073 para me organizarem uma festa? 67 00:06:46,156 --> 00:06:48,408 Hoje, homenageamos-te, ouriço. 68 00:06:48,492 --> 00:06:51,620 Se não fosses tu, nenhum de nós estaria aqui agora. 69 00:06:51,703 --> 00:06:53,288 Os rapazes têm razão. 70 00:06:53,372 --> 00:06:56,542 A tua chegada foi o dia em que as nossas vidas mudaram para sempre. 71 00:06:56,625 --> 00:06:57,835 Tornámo-nos uma família. 72 00:06:58,210 --> 00:06:59,628 Roubaste os meus humanos. 73 00:06:59,711 --> 00:07:02,798 Pessoal, não sei o que dizer. 74 00:06:59,711 --> 00:07:02,798 Pessoal, não sei o que dizer. 75 00:07:03,423 --> 00:07:06,802 A não ser... vamos festejar! 76 00:07:06,885 --> 00:07:08,595 - Boa! - Sim! 77 00:07:08,679 --> 00:07:11,890 Começa agora e dura até ao romper da aurora! 78 00:07:15,018 --> 00:07:17,938 Obrigado pela festa surpresa. Significa muito para mim. 79 00:07:18,021 --> 00:07:19,815 Tu mereces, amigo. 80 00:07:21,692 --> 00:07:23,402 Impossível. Aquilo é... 81 00:07:24,444 --> 00:07:26,280 O que foi? Meu... 82 00:07:26,363 --> 00:07:28,407 Podias ir à minha velocidade só uma vez? 83 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 Sonic! 84 00:07:36,790 --> 00:07:39,501 - É a tua... - Sim. A minha velha gruta. 85 00:07:39,585 --> 00:07:40,586 Meu... 86 00:07:40,669 --> 00:07:42,963 Não acredito que viveste aqui todos aqueles anos. 87 00:07:43,547 --> 00:07:46,425 O meu sistema de segurança de última geração. 88 00:07:49,094 --> 00:07:50,262 Ainda funciona. 89 00:07:50,846 --> 00:07:51,889 Escuta, amigo. 90 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 O que é isto? 91 00:07:58,228 --> 00:08:01,231 Sabes, desenhei isso na minha primeira noite na Terra. 92 00:07:58,228 --> 00:08:01,231 Sabes, desenhei isso na minha primeira noite na Terra. 93 00:08:01,315 --> 00:08:03,317 Queria recordar-me de onde vim. 94 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 Ainda tenho saudades dela. 95 00:08:08,822 --> 00:08:10,616 Achas que a Longclaw se orgulharia de mim? 96 00:08:11,575 --> 00:08:13,368 Eu sei que sim, amigo. 97 00:08:13,952 --> 00:08:16,580 Porque apesar de a teres perdido tão novo, 98 00:08:17,331 --> 00:08:19,833 não deixaste que a dor mudasse o que és... 99 00:08:20,834 --> 00:08:21,710 ... aqui. 100 00:08:23,670 --> 00:08:25,464 Sim, nos pulmões. 101 00:08:27,007 --> 00:08:28,008 Ou no teu coração. 102 00:08:28,091 --> 00:08:30,636 Coração. Faz mais sentido. Pulmões não. 103 00:08:30,719 --> 00:08:34,389 É assim que é a vida, são as escolhas que fazemos. 104 00:08:35,140 --> 00:08:36,683 Vais fazer algumas boas 105 00:08:36,767 --> 00:08:39,352 e, conhecendo-te, farás algumas más. 106 00:08:39,436 --> 00:08:40,437 Mas... 107 00:08:41,938 --> 00:08:44,024 ... desde que te lembres de ouvir o teu coração, 108 00:08:44,691 --> 00:08:46,985 farás a escolha certa quando for importante. 109 00:08:47,569 --> 00:08:48,654 Obrigado. 110 00:08:48,737 --> 00:08:50,531 Não sei o que faria sem ti. 111 00:08:51,114 --> 00:08:54,034 Provavelmente, seria um ouriço completamente diferente. 112 00:09:05,546 --> 00:09:07,089 2024? 113 00:09:07,673 --> 00:09:10,801 Estive preso 50 anos? 114 00:09:14,513 --> 00:09:16,515 - Mexam-se! - Posições! 115 00:09:19,059 --> 00:09:20,435 Para o chão agora! 116 00:09:21,812 --> 00:09:23,397 Estás cercado! 117 00:09:24,648 --> 00:09:28,652 Porque não me deixam em paz? 118 00:09:28,735 --> 00:09:29,570 Abatam-no! 119 00:09:34,283 --> 00:09:37,202 Desonrei o meu marshmallow. 120 00:09:37,786 --> 00:09:40,956 É mesmo só uma questão de temperatura e distância. 121 00:09:41,039 --> 00:09:42,791 Não é uma competição. 122 00:09:44,793 --> 00:09:45,794 Isto é tão bom. 123 00:09:46,378 --> 00:09:48,422 - Paz. - Sossego. 124 00:09:48,505 --> 00:09:49,631 Finalmente. 125 00:09:50,257 --> 00:09:51,508 Finalmente! 126 00:10:01,935 --> 00:10:05,522 Estamos a tentar ter um momento em família! 127 00:10:18,327 --> 00:10:20,787 - O que é que fizemos? - O que fizeram eles? 128 00:10:20,871 --> 00:10:23,707 - O que é que fizeste? - Não sei. Faço muita coisa. 129 00:10:29,630 --> 00:10:31,507 Sr. e Sra. Wachowski. 130 00:10:32,674 --> 00:10:33,675 Alienígenas. 131 00:10:33,759 --> 00:10:35,802 "Alienígenas"? Desculpe? 132 00:10:35,886 --> 00:10:38,180 Não somos de outro planeta nem... Pois é, somos. 133 00:10:38,263 --> 00:10:40,724 Acho que somos alienígenas. Continue, por favor. 134 00:10:40,807 --> 00:10:41,767 Sou a Diretora Rockwell. 135 00:10:41,850 --> 00:10:45,896 Está a passar-se uma situação muito perigosa neste momento em Tóquio. 136 00:10:45,979 --> 00:10:50,108 O Comandante Walters solicita o auxílio imediato da Equipa Sonic. 137 00:10:50,192 --> 00:10:52,778 "Equipa Sonic"? Quem escolheu esse nome? 138 00:10:52,861 --> 00:10:56,198 Adoro! Nota máxima, nada a dizer. Tom e Maddie... 139 00:10:56,281 --> 00:11:01,411 Suspendam os s'mores, porque a Equipa Sonic vai salvar o dia. 140 00:10:56,281 --> 00:11:01,411 Suspendam os s'mores, porque a Equipa Sonic vai salvar o dia. 141 00:11:08,252 --> 00:11:09,753 Não te esqueças, 142 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 faz boas escolhas! 143 00:11:25,853 --> 00:11:28,981 Boa noite e bem-vindos ao voo 1012 da Tails Air. 144 00:11:29,064 --> 00:11:31,942 Esperamos chegar a Tóquio à hora prevista. 145 00:11:32,025 --> 00:11:34,403 Certo, comandante. Temos um alienígena rebelde à solta. 146 00:11:34,486 --> 00:11:35,863 Como o encontramos? 147 00:11:38,657 --> 00:11:40,200 Começamos pela bola de fogo gigante? 148 00:11:40,284 --> 00:11:42,661 Adoro! Começamos por essa. 149 00:11:46,456 --> 00:11:48,166 Finalmente, alguma ação! 150 00:11:48,250 --> 00:11:50,210 Hora de equipar. 151 00:11:50,794 --> 00:11:54,047 Algemas de titânio, totalmente indestrutíveis. 152 00:11:54,131 --> 00:11:57,467 Não preciso das tuas bugigangas tontas. E sabes porquê? 153 00:11:57,551 --> 00:12:00,262 Porque sou um milhão por cento músculo. 154 00:11:57,551 --> 00:12:00,262 Porque sou um milhão por cento músculo. 155 00:12:00,345 --> 00:12:02,764 Sim, boa. Têm estado atentos. 156 00:12:03,432 --> 00:12:04,766 Estamos na zona de descida. 157 00:12:04,850 --> 00:12:07,311 Muito bem, vamos lá. Hora do espetáculo! 158 00:12:09,897 --> 00:12:12,858 Não sabemos se aquilo é o Godzilla ou a Hello Kitty, 159 00:12:12,941 --> 00:12:16,653 mas, se nos mantivermos unidos, conseguimos enfrentar tudo. 160 00:12:16,737 --> 00:12:18,530 "Equipa Sonic" aos três. 161 00:12:18,614 --> 00:12:21,158 Um, dois, três. 162 00:12:21,241 --> 00:12:22,576 Equipa... 163 00:12:22,659 --> 00:12:23,994 - Sonic! - Knuckles! 164 00:12:26,121 --> 00:12:29,708 Isto é que são voos low-cost. Nem comida nem filme? 165 00:12:29,791 --> 00:12:31,335 Vamos embora! 166 00:12:55,484 --> 00:12:58,779 - O que aconteceu aqui? - Parece que a GUN levou uma sova. 167 00:12:58,862 --> 00:13:01,281 Olhos bem abertos. Tails, alguma coisa? 168 00:12:58,862 --> 00:13:01,281 Olhos bem abertos. Tails, alguma coisa? 169 00:13:01,365 --> 00:13:04,451 Estes valores de energia são astronómicos! 170 00:13:05,953 --> 00:13:07,329 Cuidado! 171 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 Um... milhão... por cento. 172 00:13:27,224 --> 00:13:28,475 Vocês estão a ver isto? 173 00:13:28,559 --> 00:13:31,228 - É igualzinho a ti. - Impossível! 174 00:13:31,311 --> 00:13:33,063 Vocês são muito coloridos. 175 00:13:33,647 --> 00:13:36,608 Desculpa. És igual a mim porquê? 176 00:13:36,692 --> 00:13:39,695 Eu não sou igual a ti. Tu és igual a mim! 177 00:13:39,778 --> 00:13:41,154 És igual a mim porquê? 178 00:13:41,238 --> 00:13:45,075 Sabes que mais? Eu é que faço as perguntas, ouriço novo! 179 00:13:45,158 --> 00:13:47,244 Quem és tu? És igual a mim porquê? 180 00:13:47,327 --> 00:13:49,246 Isto é uma perda de tempo. 181 00:13:49,329 --> 00:13:52,040 Vão-se embora... antes que se magoem. 182 00:13:52,124 --> 00:13:53,709 Tem calma, amigo. 183 00:13:55,043 --> 00:13:56,837 Não queremos lutar contigo. 184 00:13:56,920 --> 00:13:59,173 Na verdade, Sonic, eu adorava lutar. 185 00:13:59,882 --> 00:14:00,883 Agora não. 186 00:13:59,882 --> 00:14:00,883 Agora não. 187 00:14:00,966 --> 00:14:03,260 Porque não paras de nos lançar carros 188 00:14:03,343 --> 00:14:04,845 e vens cá abaixo conversar? 189 00:14:04,928 --> 00:14:09,766 Saltaram de um helicóptero da GUN. Não há nada para conversar. 190 00:14:09,850 --> 00:14:11,810 Muito bem. Já chega! 191 00:14:11,894 --> 00:14:13,187 Knuckles, não! 192 00:14:13,270 --> 00:14:15,856 Vamos falar com os nossos punhos! 193 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 Knuckles! 194 00:14:32,581 --> 00:14:34,291 Knuckles? Tu estás bem? 195 00:14:34,374 --> 00:14:35,584 Nem por isso. 196 00:14:38,170 --> 00:14:39,796 Quem é este tipo? 197 00:14:39,880 --> 00:14:43,133 É muito mais impressionante que o ouriço que lutou comigo antes. 198 00:14:43,217 --> 00:14:45,385 Meu, eu estou aqui. 199 00:14:45,469 --> 00:14:48,680 Agora vamos. Não nos consegue derrotar a todos de uma vez. 200 00:14:58,857 --> 00:15:01,527 Pronto, derrotou-nos a todos de uma vez. 201 00:14:58,857 --> 00:15:01,527 Pronto, derrotou-nos a todos de uma vez. 202 00:15:01,610 --> 00:15:02,653 Fracote. 203 00:15:06,448 --> 00:15:08,200 Não tentes seguir-me. 204 00:15:11,912 --> 00:15:14,122 Sonic, eu conheço essa cara. 205 00:15:14,206 --> 00:15:16,124 Ir atrás dele é má ideia. 206 00:15:16,208 --> 00:15:18,460 Desde quando é que isso me impediu? 207 00:15:22,548 --> 00:15:24,424 Tenho de perguntar, aqui entre ouriços, 208 00:15:24,508 --> 00:15:26,218 quem te faz as madeixas? 209 00:15:34,351 --> 00:15:37,771 Furar perigosamente pelo meio do trânsito é uma cena minha! 210 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Abram alas! 211 00:15:49,575 --> 00:15:52,786 Porque estás a fugir? Estávamos só a começar. 212 00:15:54,454 --> 00:15:57,749 Quanto mais falas, com mais força te quero bater. 213 00:16:01,503 --> 00:16:02,796 Cuidado! 214 00:16:04,590 --> 00:16:06,300 Vou vomitar. 215 00:16:52,387 --> 00:16:55,390 1,21 gigawatts. 216 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 Só podem estar a brincar comigo! 217 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 Só podem estar a brincar comigo! 218 00:17:01,104 --> 00:17:01,980 Sonic! 219 00:17:02,064 --> 00:17:03,315 Estás bem? 220 00:17:03,398 --> 00:17:05,400 Estou ótimo. E, antes que perguntem, 221 00:17:05,483 --> 00:17:09,363 algemei-me por motivos táticos que não tenho tempo de explicar. 222 00:17:09,445 --> 00:17:11,406 Não devias ter avançado sozinho. 223 00:17:11,490 --> 00:17:13,032 Devíamos ser uma equipa. 224 00:17:13,116 --> 00:17:15,702 Desculpa. Ainda estou a aprender a trabalhar em equipa. 225 00:17:16,286 --> 00:17:17,287 Então e agora? 226 00:17:17,371 --> 00:17:19,790 Eu não salto de mais helicópteros 227 00:17:19,873 --> 00:17:21,875 até termos algumas respostas da GUN. 228 00:17:21,959 --> 00:17:23,544 Precisamos de um sítio para reagrupar. 229 00:17:25,087 --> 00:17:27,089 Conheço o sítio certo. 230 00:17:39,351 --> 00:17:42,729 É uma emboscada! Nunca nos apanharão vivos, feras malvadas! 231 00:17:42,813 --> 00:17:45,357 Tem calma, Knuckles. Isto é um Chao Garden. 232 00:17:45,440 --> 00:17:48,527 Um dos dez locais incontornáveis a visitar em Tóquio. 233 00:17:48,610 --> 00:17:50,737 É o ideal para passar despercebido. 234 00:17:50,821 --> 00:17:52,573 És o Detetive Pikachu? 235 00:17:52,656 --> 00:17:54,157 É, sim! 236 00:17:54,867 --> 00:17:56,910 Realmente, parece um Pokémon. 237 00:17:57,411 --> 00:17:58,453 "Pika pika!" 238 00:17:59,037 --> 00:18:00,289 Comandante Walters! 239 00:17:59,037 --> 00:18:00,289 Comandante Walters! 240 00:18:00,372 --> 00:18:01,623 Sonic. 241 00:18:02,291 --> 00:18:05,252 Ainda bem que estão todos bem. Certamente, têm perguntas. 242 00:18:05,335 --> 00:18:08,088 Só uma grande, furiosa, vermelha e preta. 243 00:18:08,172 --> 00:18:09,381 Quem era aquele? 244 00:18:09,464 --> 00:18:12,593 O início da história do Shadow foi muito parecido com o teu. 245 00:18:12,676 --> 00:18:15,554 Mas onde tu encontraste família e amigos 246 00:18:16,138 --> 00:18:19,141 o Shadow só encontrou dor e perda. 247 00:18:19,725 --> 00:18:22,186 Começou há mais de 50 anos, 248 00:18:22,269 --> 00:18:25,647 com a queda de um meteoro num recanto pacato do Oklahoma. 249 00:18:26,356 --> 00:18:29,359 O meteorito continha uma forma de vida. 250 00:18:32,112 --> 00:18:34,114 A suprema forma de vida. 251 00:18:35,741 --> 00:18:38,452 O poder do Shadow, a sua "energia do caos", 252 00:18:39,077 --> 00:18:41,705 era muito superior ao de qualquer criatura viva. 253 00:18:43,999 --> 00:18:46,710 Os cientistas que o descobriram acreditavam que este poder 254 00:18:46,793 --> 00:18:49,421 conduziria a humanidade a uma nova era. 255 00:18:50,422 --> 00:18:53,717 Mas o poder do Shadow veio a revelar-se muito perigoso. 256 00:18:56,512 --> 00:19:00,557 Um terrível acidente destruiu o laboratório causando perdas humanas. 257 00:18:56,512 --> 00:19:00,557 Um terrível acidente destruiu o laboratório causando perdas humanas. 258 00:19:01,683 --> 00:19:05,062 O líder do projeto foi culpado pelo incidente e detido. 259 00:19:05,687 --> 00:19:07,272 Com o programa cancelado, 260 00:19:07,356 --> 00:19:10,526 o Shadow era uma ponta solta com que ninguém sabia lidar. 261 00:19:11,610 --> 00:19:13,737 Demasiado perigoso para ser livre 262 00:19:13,820 --> 00:19:16,031 e demasiado valioso para destruir. 263 00:19:17,241 --> 00:19:19,701 Por isso, mandei pô-lo em estase... 264 00:19:22,162 --> 00:19:24,039 ... por tempo indefinido. 265 00:19:25,707 --> 00:19:26,708 Calma aí. 266 00:19:26,792 --> 00:19:29,169 Se o Shadow esteve congelado 50 anos, 267 00:19:29,253 --> 00:19:31,755 alguém teve de o ajudar a fugir. - Verdade. 268 00:19:31,839 --> 00:19:35,551 Mas há muito poucas pessoas no mundo que sabem da sua existência. 269 00:19:51,650 --> 00:19:54,069 Um espetáculo ao vivo? Boa! 270 00:20:03,579 --> 00:20:04,413 Baixem-se! 271 00:20:19,136 --> 00:20:20,470 Egg-drones? 272 00:20:20,554 --> 00:20:23,265 Mas o Robotnik devia estar morto! 273 00:20:34,067 --> 00:20:36,320 Konnichi-oquê? 274 00:20:57,174 --> 00:21:01,011 Desculpe, já tivemos a nossa grande perseguição de mota por hoje. 275 00:20:57,174 --> 00:21:01,011 Desculpe, já tivemos a nossa grande perseguição de mota por hoje. 276 00:21:05,891 --> 00:21:07,392 Comandante Walters! 277 00:21:08,393 --> 00:21:10,729 Comandante Walters, está bem? 278 00:21:11,647 --> 00:21:13,065 Sonic... 279 00:21:15,400 --> 00:21:16,401 Toma isto. 280 00:21:16,485 --> 00:21:17,653 O que é? 281 00:21:17,736 --> 00:21:18,737 Uma chave. 282 00:21:19,821 --> 00:21:22,574 Para a arma mais poderosa que a GUN já construiu. 283 00:21:22,658 --> 00:21:25,327 Só confio em ti para a manter em segurança. 284 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 Comandante Walters... 285 00:21:37,297 --> 00:21:38,882 Equipa Alfa, espalhem-se! 286 00:21:40,175 --> 00:21:41,593 Avistam algum? 287 00:21:42,261 --> 00:21:43,345 Protejam o perímetro! 288 00:21:46,515 --> 00:21:48,058 Evacuação médica a caminho. 289 00:21:51,687 --> 00:21:53,313 Não tem a chave de lançamento. 290 00:22:00,529 --> 00:22:02,865 Eu sabia que não eram de confiança. 291 00:22:06,660 --> 00:22:09,830 Porque estamos a fugir da GUN? Não somos da mesma equipa? 292 00:22:09,913 --> 00:22:14,418 Até termos mais informações, não confiamos em ninguém. Sigam-me. 293 00:22:32,769 --> 00:22:36,356 Para imediatamente, Velocidade Furiosa! Quem és tu? 294 00:22:39,693 --> 00:22:41,612 É o Ordenhador! 295 00:22:41,695 --> 00:22:43,947 "É o Ordenhador!" 296 00:22:44,031 --> 00:22:46,283 Calma. Não estou aqui para lutar. 297 00:22:46,366 --> 00:22:49,536 - Então, é porquê? - E porque libertaste o Shadow? 298 00:22:49,620 --> 00:22:50,787 Estás a gozar? 299 00:22:51,455 --> 00:22:54,708 A última coisa que queremos à solta são mais ouriços cheios de energia. 300 00:22:55,334 --> 00:22:57,628 O doutor não teve nada que ver com isto. 301 00:22:59,004 --> 00:23:00,547 E posso prová-lo. 302 00:22:59,004 --> 00:23:00,547 E posso prová-lo. 303 00:23:16,355 --> 00:23:17,481 Por favor, 304 00:23:18,065 --> 00:23:19,691 acompanhem-me na sapateira. 305 00:23:20,734 --> 00:23:23,946 Voltamos agora a "La Última Pasión". 306 00:23:24,029 --> 00:23:25,948 Apaixonei-me por outro. 307 00:23:27,824 --> 00:23:31,203 Mas quem, Gabriella? Diz-me quem é! 308 00:23:33,038 --> 00:23:35,165 O meu gémeo, Pablo? 309 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 Pablo! 310 00:23:39,628 --> 00:23:41,088 Bastardo! 311 00:23:41,171 --> 00:23:43,674 Buenos dias, hermano! 312 00:23:43,757 --> 00:23:45,050 Não... 313 00:23:47,344 --> 00:23:50,347 Que te sirva de lição, Juan. 314 00:23:50,430 --> 00:23:54,893 A família é um campo de minas emocionais 315 00:23:54,977 --> 00:23:57,729 que te deixam abandonado, traído 316 00:23:59,147 --> 00:24:01,567 e a chorar enquanto comes bolo, 317 00:23:59,147 --> 00:24:01,567 e a chorar enquanto comes bolo, 318 00:24:01,650 --> 00:24:04,486 criando uma quantidade colossal de tecido adiposo 319 00:24:04,570 --> 00:24:07,865 e aquilo a que alguns indivíduos obtusos designam por 320 00:24:08,824 --> 00:24:10,617 "maminhas masculinas". 321 00:24:29,553 --> 00:24:31,722 Doutor, temos visitas. 322 00:24:33,223 --> 00:24:34,558 A sério? 323 00:24:35,225 --> 00:24:38,061 Pensei que estava a ter um pesadelo antropomórfico 324 00:24:38,145 --> 00:24:39,813 em que a única pessoa em quem confio 325 00:24:39,897 --> 00:24:41,523 trazia os meus piores inimigos 326 00:24:41,607 --> 00:24:45,819 enquanto eu estava de roupão a fazer batuques na minha barriga gorda. 327 00:24:45,903 --> 00:24:46,987 Perdão, senhor. 328 00:24:47,070 --> 00:24:49,448 Não acredito, o Eggman está vivo? 329 00:24:49,531 --> 00:24:52,075 E nunca teve pior aspeto. 330 00:24:52,159 --> 00:24:54,411 Bem, talvez... 331 00:24:54,494 --> 00:24:58,457 ... este seja o aspeto de quem se está borrifando para o que tu pensas. 332 00:24:58,540 --> 00:25:02,044 Senhor, neste momento, temos um problema ainda maior. 333 00:24:58,540 --> 00:25:02,044 Senhor, neste momento, temos um problema ainda maior. 334 00:25:02,127 --> 00:25:03,462 Por favor. 335 00:25:05,464 --> 00:25:08,008 Anda por aí um impostor a usar a sua tecnologia. 336 00:25:08,091 --> 00:25:11,512 Impostor, isso é impo... O quê? 337 00:25:11,595 --> 00:25:13,096 Não. 338 00:25:13,180 --> 00:25:17,351 A minha querida prole mecanizada. 339 00:25:17,434 --> 00:25:23,482 Seja quem for que este bando de abandalha-prazeres procura, 340 00:25:23,565 --> 00:25:27,027 roubou a minha persona e os preciosos bebés do meu saco de ovos. 341 00:25:27,653 --> 00:25:29,196 Bem... 342 00:25:29,279 --> 00:25:33,784 Em breve, incubarei a minha vingança. 343 00:25:33,867 --> 00:25:34,993 Percebeste a piada? 344 00:25:35,661 --> 00:25:38,997 Está na hora da dramática reviravolta novelística 345 00:25:39,081 --> 00:25:42,751 em que este Pablo revela o seu Juan! 346 00:25:43,502 --> 00:25:47,339 Pela referência cruzada das coordenadas exatas 347 00:25:47,422 --> 00:25:50,342 dos picos de energia de cada drone, 348 00:25:50,926 --> 00:25:54,263 posso seguir os meus bebés 349 00:25:54,346 --> 00:25:57,641 até à base de operações do impostor, exatamente... 350 00:25:57,724 --> 00:25:58,642 ... ali! 351 00:25:58,725 --> 00:26:02,729 Sonic, detesto dizer isto, mas acho que andamos atrás da mesma pessoa. 352 00:25:58,725 --> 00:26:02,729 Sonic, detesto dizer isto, mas acho que andamos atrás da mesma pessoa. 353 00:26:02,813 --> 00:26:05,482 Espera. Não estás a sugerir que nos juntemos 354 00:26:05,566 --> 00:26:07,985 ao Doutor Robotnojento, pois não? 355 00:26:08,068 --> 00:26:09,403 A raposa pode ter razão. 356 00:26:09,486 --> 00:26:12,531 Pode ser a nossa única hipótese de achar esse ouriço misterioso 357 00:26:12,614 --> 00:26:14,366 e mais impressionante. 358 00:26:15,242 --> 00:26:19,413 Está bem, Eggman. Detesto dizê-lo, mas parece que somos sócios. 359 00:26:20,455 --> 00:26:22,457 Com uma condição. 360 00:26:23,834 --> 00:26:26,837 Meu, tu tens sérios problemas. 361 00:26:31,508 --> 00:26:32,676 Vamos... 362 00:26:33,468 --> 00:26:34,595 ... a isto! 363 00:26:56,200 --> 00:26:57,034 OCUPADO 364 00:27:00,954 --> 00:27:02,706 Lá para dentro! 365 00:27:04,708 --> 00:27:06,168 Alfaiate? 366 00:27:06,251 --> 00:27:07,753 Preciso de espaço. 367 00:27:07,836 --> 00:27:10,547 Pensa em Elvis por volta de 1976. 368 00:27:10,631 --> 00:27:13,217 Senhor, não tenho os materiais adequados. 369 00:27:13,967 --> 00:27:15,302 Encontrei. 370 00:27:17,846 --> 00:27:19,139 Engenhoso. 371 00:27:49,753 --> 00:27:50,879 COISAS DA MARIA 372 00:27:59,555 --> 00:28:01,890 Isto é uma área reservada. 373 00:27:59,555 --> 00:28:01,890 Isto é uma área reservada. 374 00:28:01,974 --> 00:28:04,268 Não faz mal. É a neta do professor. 375 00:28:04,351 --> 00:28:06,061 Ele leva-a para todo o lado. 376 00:28:06,645 --> 00:28:09,857 Bem-vinda ao laboratório, Maria. Sou o Capitão Walters. 377 00:28:10,399 --> 00:28:11,400 Sabe onde é o meu quarto? 378 00:28:11,483 --> 00:28:14,736 Sim, ao fundo do corredor à direita. Fica à vontade. 379 00:28:14,820 --> 00:28:18,198 Mas... tira os patins, está bem? 380 00:28:18,282 --> 00:28:19,575 Está bem. 381 00:30:39,923 --> 00:30:41,091 Cuidado! 382 00:31:00,152 --> 00:31:01,737 CUIDADO COM A ABERRAÇÃO ALIENÍGENA! 383 00:31:26,762 --> 00:31:28,305 Olha aquelas estrelas todas. 384 00:31:30,015 --> 00:31:31,850 Parecem diamantes. 385 00:31:33,519 --> 00:31:35,354 O meu avô diz 386 00:31:35,437 --> 00:31:39,316 que a luz de uma estrela pode levar séculos a chegar à Terra. 387 00:31:40,025 --> 00:31:41,985 E que, quando a vemos, 388 00:31:42,069 --> 00:31:44,488 a estrela pode até já nem existir. 389 00:31:45,906 --> 00:31:47,491 Não é de loucos? 390 00:31:48,867 --> 00:31:50,285 A luz brilha 391 00:31:50,911 --> 00:31:52,996 mesmo que a estrela tenha desaparecido. 392 00:31:54,414 --> 00:31:56,500 Sim, brilha. 393 00:31:58,126 --> 00:32:00,921 - Gostava de saber de qual vieste, Shadow. - Não sei. 394 00:31:58,126 --> 00:32:00,921 - Gostava de saber de qual vieste, Shadow. - Não sei. 395 00:32:01,922 --> 00:32:04,633 Não sei nada sobre a minha casa. 396 00:32:05,217 --> 00:32:07,219 Esta é a tua casa, Shadow. 397 00:32:07,761 --> 00:32:08,887 A Terra. 398 00:32:15,811 --> 00:32:16,854 Maria... 399 00:32:17,771 --> 00:32:19,106 ... achas que sou... 400 00:32:20,482 --> 00:32:21,859 ... perigoso? 401 00:32:22,943 --> 00:32:24,236 Que conversa é essa? 402 00:32:24,903 --> 00:32:27,573 Pela forma como os cientistas olham para mim, 403 00:32:27,656 --> 00:32:29,533 consigo perceber que têm medo. 404 00:32:30,117 --> 00:32:33,287 Como se fosse a coisa horrível do filme que vimos. 405 00:32:34,204 --> 00:32:35,247 Não sei 406 00:32:36,331 --> 00:32:37,916 o que sou. 407 00:32:43,088 --> 00:32:44,631 És meu amigo. 408 00:32:45,966 --> 00:32:48,760 E podes fazer ou ser aquilo que quiseres. 409 00:32:49,845 --> 00:32:51,638 Não por causa dos teus poderes, 410 00:32:52,222 --> 00:32:55,184 mas por causa daquilo que és aqui. 411 00:32:57,853 --> 00:33:00,689 Não sei o que faria sem ti. 412 00:32:57,853 --> 00:33:00,689 Não sei o que faria sem ti. 413 00:33:42,105 --> 00:33:43,190 Professor? 414 00:33:43,941 --> 00:33:46,610 É bom ver-te, Shadow. 415 00:33:47,152 --> 00:33:49,363 Eu sabia que voltarias para casa. 416 00:33:49,446 --> 00:33:51,990 Não consigo tirá-la da cabeça. 417 00:33:52,074 --> 00:33:53,200 A dor 418 00:33:53,867 --> 00:33:55,327 é demasiada. 419 00:33:55,410 --> 00:33:58,872 E é por isso que temos de os castigar. 420 00:34:03,293 --> 00:34:05,295 Não gosto de ti nem tu de mim. 421 00:34:05,379 --> 00:34:07,047 Vamos despachar isto depressa. 422 00:34:07,130 --> 00:34:09,132 Sai-me da frente, "totó-espinho". 423 00:34:09,216 --> 00:34:11,552 "Totó-espinho"? Muito engraçado. 424 00:34:17,724 --> 00:34:21,770 Esta porta é de aço maciço com 15 cm de espessura e fecho de pressão. 425 00:34:21,853 --> 00:34:24,398 Preciso de calcular a densidade molecular 426 00:34:24,481 --> 00:34:26,065 e inverter a descompressão. 427 00:34:29,527 --> 00:34:30,821 Eu abri-a. 428 00:34:30,904 --> 00:34:34,032 Subtil como sempre, "pensa com os punhos". 429 00:34:35,324 --> 00:34:39,746 Calma, Shadow. São as visitas que eu esperava. 430 00:34:39,830 --> 00:34:42,666 Vamos dar-lhes umas boas-vindas calorosas. 431 00:34:47,880 --> 00:34:49,214 Que sítio é este? 432 00:34:49,797 --> 00:34:53,342 Parece uma base militar, mas está vazia há anos. 433 00:34:53,427 --> 00:34:54,719 Será assombrada? 434 00:34:54,803 --> 00:34:58,015 Assombrada? Ninguém disse nada sobre ser assombrada. 435 00:34:58,098 --> 00:35:01,143 O que foi? Tens medo de fantasmas? 436 00:34:58,098 --> 00:35:01,143 O que foi? Tens medo de fantasmas? 437 00:35:01,226 --> 00:35:03,729 Nada mete medo a um guerreiro equidna. 438 00:35:03,812 --> 00:35:06,023 Sim. Lembras-te da última noite de cinema? 439 00:35:09,568 --> 00:35:10,819 Solta, solta, solta! 440 00:35:10,903 --> 00:35:13,614 Não existem fantasmas bonzinhos. 441 00:35:15,157 --> 00:35:16,783 Então, por onde vamos? 442 00:35:17,367 --> 00:35:20,662 Já sei! Devíamos separar-nos. 443 00:35:20,746 --> 00:35:23,999 Quem tem pelo horrível e colorido vai pela esquerda e pelo meio. 444 00:35:24,082 --> 00:35:25,584 O Rocha e eu vamos pela direita. 445 00:35:25,667 --> 00:35:27,753 Não. Não te vou perder de vista. 446 00:35:27,836 --> 00:35:29,713 Tails, tu e o Rocha, esquerda. 447 00:35:29,796 --> 00:35:33,008 Knuckles, vai pelo meio. Eggman, nós vamos pela direita. 448 00:35:33,091 --> 00:35:34,968 Com certeza. 449 00:35:35,052 --> 00:35:38,472 Podemos aproveitar o tempo para trabalhar a tua falta de confiança. 450 00:35:38,555 --> 00:35:41,475 Sabes? Tens razão. Devia ter mais confiança. 451 00:35:41,558 --> 00:35:44,394 Quer dizer, só tentaste matar-me duas vezes! 452 00:35:46,313 --> 00:35:48,732 É só um corredor escuro e sinistro. 453 00:35:48,815 --> 00:35:50,776 Nada que meta medo. 454 00:35:52,277 --> 00:35:53,570 Ouviste, fantasma? 455 00:35:54,154 --> 00:35:55,864 Não me metes medo! 456 00:36:00,661 --> 00:36:02,496 Vê se te acalmas. 457 00:36:07,876 --> 00:36:10,170 Vou ser muito sincero e dizer isto. 458 00:36:11,004 --> 00:36:13,590 - Tu és adorável. - Obrigado. 459 00:36:13,674 --> 00:36:16,468 Então, que tal é ser assistente do Sonic? 460 00:36:17,219 --> 00:36:20,681 Tens uma rotina diária? Horas extraordinárias? Benefícios? 461 00:36:20,764 --> 00:36:24,059 Eu não sou assistente do Sonic. Somos colegas de equipa. 462 00:36:24,142 --> 00:36:27,938 Ele é o líder, o Knuckles é a força e eu sou o tipo dos gadgets. 463 00:36:28,021 --> 00:36:31,400 Todos temos um papel. É o que torna a equipa tão especial. 464 00:36:31,483 --> 00:36:33,277 Isso e sermos melhores amigos. 465 00:36:34,194 --> 00:36:35,070 Ai são? 466 00:36:35,153 --> 00:36:37,322 Sim. Tal como tu e o Eggman, não é? 467 00:36:39,950 --> 00:36:41,201 Sim... 468 00:36:41,285 --> 00:36:43,036 Claro! Sim. 469 00:36:43,787 --> 00:36:46,665 Eu e o doutor, os melhores amigos. 470 00:36:47,791 --> 00:36:49,543 É mesmo isso que somos. 471 00:37:16,195 --> 00:37:18,363 Olha para isto tudo. 472 00:37:18,447 --> 00:37:21,533 Isto era mais que uma base militar ou um laboratório. 473 00:37:22,784 --> 00:37:25,495 Era uma casa. Viviam aqui pessoas. 474 00:37:26,205 --> 00:37:27,456 Ele tinha uma família. 475 00:37:28,290 --> 00:37:29,750 É esse o cheiro que sinto? 476 00:37:30,334 --> 00:37:32,836 O fedor da harmonia doméstica? 477 00:37:33,504 --> 00:37:37,174 Já pensaste como teria sido a tua vida se tivesses uma família? 478 00:37:37,799 --> 00:37:38,634 Não. 479 00:37:38,717 --> 00:37:40,928 Talvez não fosses um supervilão. 480 00:37:41,011 --> 00:37:43,931 Não tenho pais, nem tias, nem tios. 481 00:37:44,014 --> 00:37:46,850 E algo na minha atitude me torna 482 00:37:47,518 --> 00:37:51,647 indesejável para todos os géneros possíveis. 483 00:37:53,524 --> 00:37:55,692 O meu futuro é um beco sem saída. 484 00:37:56,693 --> 00:37:58,946 O apelido Robotnik termina... 485 00:38:00,280 --> 00:38:02,074 ... avec moi. 486 00:38:02,157 --> 00:38:04,701 Sim, eu sei francês. 487 00:38:10,624 --> 00:38:12,417 Foi aqui que tu cresceste, Shadow? 488 00:38:13,418 --> 00:38:15,045 Não admira a tua revolta. 489 00:38:15,879 --> 00:38:19,716 Este sítio bem precisava de um pufe e de uns livros de BD. 490 00:38:21,051 --> 00:38:22,344 O que aconteceu aqui? 491 00:38:24,221 --> 00:38:26,431 Estou farto de te avisar! 492 00:38:30,269 --> 00:38:33,981 Onde te meteste, ouriço? Ainda não acabei de descarregar traumas. 493 00:38:35,566 --> 00:38:38,527 Meus queridos! 494 00:38:40,237 --> 00:38:42,698 Meus ovinhos fofinhos! 495 00:38:43,824 --> 00:38:46,910 Memórias 496 00:38:46,994 --> 00:38:50,497 Iluminam os recantos 497 00:38:50,581 --> 00:38:54,293 Do meu pensamento 498 00:38:54,376 --> 00:38:57,713 Memórias enevoadas 499 00:38:57,796 --> 00:39:02,926 Pintadas a aguarela 500 00:38:57,796 --> 00:39:02,926 Pintadas a aguarela 501 00:39:03,468 --> 00:39:05,971 Daquilo 502 00:39:06,597 --> 00:39:11,768 Que não... fomos 503 00:39:12,811 --> 00:39:16,523 Eu... não acredito. 504 00:39:16,607 --> 00:39:17,774 Não? 505 00:39:17,858 --> 00:39:18,859 - É impossível. - Será? 506 00:39:18,942 --> 00:39:19,818 - Não pode ser. - Não? 507 00:39:19,902 --> 00:39:20,777 - Eu... - És? 508 00:39:20,861 --> 00:39:22,154 Impostor! 509 00:39:22,237 --> 00:39:24,573 Roubaste os meus bebés! 510 00:39:24,656 --> 00:39:27,910 Mas eles sabem quem é o seu verdadeiro papá... 511 00:39:27,993 --> 00:39:29,620 ... rapta-drones! 512 00:39:30,954 --> 00:39:34,082 Criações magníficas, meu rapaz. 513 00:39:34,166 --> 00:39:36,877 Trouxe-as emprestadas para te atrair 514 00:39:36,960 --> 00:39:38,962 e reunir a nossa família. 515 00:39:40,714 --> 00:39:42,341 É que, Ivo... 516 00:39:44,510 --> 00:39:47,012 ... eu sou o teu avô. 517 00:39:47,679 --> 00:39:50,057 Gerald Robotnik. 518 00:39:54,186 --> 00:39:56,855 Meu... avô? 519 00:39:58,607 --> 00:40:01,443 Mas como? E porquê? 520 00:39:58,607 --> 00:40:01,443 Mas como? E porquê? 521 00:40:02,194 --> 00:40:03,695 E quem fez o quê com quem? 522 00:40:04,446 --> 00:40:09,076 Pertences a uma linhagem de excelência 523 00:40:09,618 --> 00:40:11,703 diretamente ligada à moi. 524 00:40:12,287 --> 00:40:15,207 Sim, eu sei francês. 525 00:40:17,751 --> 00:40:20,170 Realmente, pareces-te comigo. 526 00:40:20,254 --> 00:40:22,172 Mas mais gordo e mais velho. 527 00:40:23,006 --> 00:40:24,967 E há aquele cheiro estranho. 528 00:40:26,635 --> 00:40:29,471 Mas a semelhança é impressionante. 529 00:40:30,347 --> 00:40:31,390 É como se fôssemos... 530 00:40:32,140 --> 00:40:37,104 ... duas personagens num filme feitas pelo mesmo ator. 531 00:40:37,187 --> 00:40:39,731 - Mas preciso de provas reais! - Ivo! 532 00:40:39,815 --> 00:40:41,108 Temos muito pouco tempo. 533 00:40:42,609 --> 00:40:44,862 Mas posso responder a algumas perguntas. 534 00:40:45,445 --> 00:40:48,156 Diz-me a fórmula mais elegante em Matemática. 535 00:40:48,240 --> 00:40:49,741 A Identidade de Euler. 536 00:40:49,825 --> 00:40:52,119 "E" elevado a "i" vezes pi mais um igual a nicles. 537 00:40:52,202 --> 00:40:55,080 Capitais europeias ordenadas alfabeticamente pela quarta letra. 538 00:40:55,664 --> 00:40:57,374 Riga, Mónaco, Sarajevo, Tirana. 539 00:40:57,457 --> 00:40:59,376 Velocidade da luz a dividir pela do som 540 00:40:59,459 --> 00:41:01,879 a dividir pela do autocarro no filme "Speed". 541 00:40:59,459 --> 00:41:01,879 a dividir pela do autocarro no filme "Speed". 542 00:41:03,255 --> 00:41:05,924 28 796,52863. 543 00:41:06,008 --> 00:41:09,595 - Arredondado? - 28 797 quilómetros por hora. 544 00:41:09,678 --> 00:41:12,222 E a cartada final... 545 00:41:12,306 --> 00:41:14,600 Boa, não jogo com o baralho todo. 546 00:41:14,683 --> 00:41:16,685 Uma rara doença respiratória 547 00:41:16,768 --> 00:41:19,980 e a palavra mais longa do dicionário. 548 00:41:21,982 --> 00:41:25,736 Pneumoultramicroscopicos- silicovulcanoconiose. 549 00:41:26,445 --> 00:41:29,656 - Avô? - Em carne murcha e osso. 550 00:41:30,199 --> 00:41:32,868 Mas muito bem conservado para 110 anos. 551 00:41:35,579 --> 00:41:37,664 Querido vovô... 552 00:41:40,792 --> 00:41:44,713 Onde é que estiveste toda a minha vida? 553 00:41:47,299 --> 00:41:48,509 Espera. 554 00:41:48,592 --> 00:41:50,969 Onde é que estiveste toda a minha vida? 555 00:41:51,803 --> 00:41:56,642 Trancado numa prisão ultrassecreta nestes últimos 50 anos. 556 00:41:57,267 --> 00:42:00,646 Tornava-se difícil enviar postais de Natal. 557 00:41:57,267 --> 00:42:00,646 Tornava-se difícil enviar postais de Natal. 558 00:42:01,230 --> 00:42:02,064 Agora, 559 00:42:02,147 --> 00:42:06,026 provavelmente, deves querer saber porque te trouxe aqui. 560 00:42:06,109 --> 00:42:07,569 Tu não me trouxeste aqui! 561 00:42:07,653 --> 00:42:10,989 Usei o meu intelecto inigualável para te localizar. 562 00:42:11,073 --> 00:42:15,160 De acordo com o plano que montei com o meu intelecto inigualável. 563 00:42:15,244 --> 00:42:16,328 Vais ver. 564 00:42:17,204 --> 00:42:20,040 Tenho a resposta para tudo. 565 00:42:21,291 --> 00:42:23,293 Anda lá, miúdo. 566 00:42:36,849 --> 00:42:38,892 Não. Não. 567 00:42:38,976 --> 00:42:43,188 Digam-me que isto é algum pesadelo induzido pela pancada. 568 00:42:43,272 --> 00:42:45,482 Agora, há dois Eggman? 569 00:42:45,566 --> 00:42:47,568 Vilões a dobrar, diversão a dobrar! 570 00:42:47,651 --> 00:42:50,153 Dois Robotniks são muito piores que um. 571 00:42:50,737 --> 00:42:52,739 Choca o peitaço? Não. 572 00:42:53,740 --> 00:42:55,993 Rocha, porque estás amarrado? 573 00:42:56,076 --> 00:42:58,745 Faz isso no teu tempo livre. Dás-me náuseas. 574 00:42:58,829 --> 00:43:01,290 Deves ser o neto há muito perdido. 575 00:42:58,829 --> 00:43:01,290 Deves ser o neto há muito perdido. 576 00:43:01,957 --> 00:43:04,334 E tu deves ser outro maldito ouriço. 577 00:43:04,418 --> 00:43:06,545 Então, és tu que estás por trás disto. 578 00:43:06,628 --> 00:43:08,881 - A fuga do Shadow. - O ataque ao Walters. 579 00:43:08,964 --> 00:43:10,340 Este odor a velho. 580 00:43:10,424 --> 00:43:14,303 Como se atrevem a insultar-me com revelações não solicitadas? 581 00:43:14,386 --> 00:43:16,638 Shadow, pega na chave. 582 00:43:16,722 --> 00:43:17,723 Onde está ela? 583 00:43:17,806 --> 00:43:19,892 Muito boa, Madeixas. 584 00:43:19,975 --> 00:43:22,186 Achas que seríamos assim tão estúpidos 585 00:43:22,269 --> 00:43:24,438 para te trazer a chave? 586 00:43:24,521 --> 00:43:26,064 Sim, somos mesmo. 587 00:43:26,148 --> 00:43:31,486 A GUN tirou-nos tudo. E agora, vamos tirar-lhes tudo a eles. 588 00:43:31,570 --> 00:43:32,946 Com isto. 589 00:43:33,739 --> 00:43:36,783 A minha obra-prima da maldade: 590 00:43:37,367 --> 00:43:39,453 O Canhão Eclipse. 591 00:43:40,120 --> 00:43:42,706 Em troca da minha liberdade, 592 00:43:42,789 --> 00:43:47,753 dei à GUN a arma mais poderosa que a humanidade já viu, 593 00:43:47,836 --> 00:43:51,965 capaz de desferir um golpe preciso em qualquer lugar da Terra. 594 00:43:53,383 --> 00:43:54,635 O nosso primeiro alvo: 595 00:43:55,385 --> 00:43:57,179 o quartel-general da GUN. 596 00:43:57,262 --> 00:44:01,517 Mas disparar uma arma tão poderosa pode ameaçar milhões de vidas inocentes. 597 00:43:57,262 --> 00:44:01,517 Mas disparar uma arma tão poderosa pode ameaçar milhões de vidas inocentes. 598 00:44:01,600 --> 00:44:03,227 Sim, tenho gigas de pena. 599 00:44:04,102 --> 00:44:09,107 Esta é uma das duas chaves necessárias para lançar o Canhão Eclipse. 600 00:44:09,191 --> 00:44:11,610 A outra está trancada no quartel-general da GUN. 601 00:44:11,693 --> 00:44:13,570 Quando tivermos as duas, 602 00:44:13,654 --> 00:44:16,657 assumirei o devido controlo da minha arma. 603 00:44:17,324 --> 00:44:18,492 Conta comigo. 604 00:44:25,499 --> 00:44:27,042 Que linda sapateira! 605 00:44:27,125 --> 00:44:28,752 Espaçosa e crustácea. 606 00:44:29,628 --> 00:44:32,798 Muito obrigado por inspirarem esta pequena aventura. 607 00:44:32,881 --> 00:44:35,133 Correu-me mesmo bem. 608 00:44:35,217 --> 00:44:38,136 E ainda te admiras que não confie em ti! 609 00:44:40,097 --> 00:44:41,974 Shadow, espera. Não faças isso. 610 00:44:42,057 --> 00:44:46,103 Sei que estás a sofrer, mas não deixes isso mudar-te por dentro. 611 00:44:46,186 --> 00:44:50,566 Passei 50 anos a reviver o que lhe fizeram a ela. 612 00:44:50,649 --> 00:44:53,569 Isto é o que eu sou por dentro. 613 00:45:00,701 --> 00:45:03,620 Lindo berlinde mágico. Muito assustador. 614 00:45:07,457 --> 00:45:08,876 É, de facto, muito assustador! 615 00:45:10,961 --> 00:45:14,965 É um miniburaco negro! Vai sugar toda a matéria nesta base! 616 00:45:20,804 --> 00:45:21,930 Não temam, amigos. 617 00:45:22,848 --> 00:45:24,766 Até os meus dentes são músculos! 618 00:45:30,272 --> 00:45:32,858 Sonic, tenta apanhar um dos meus anéis! 619 00:45:32,941 --> 00:45:34,234 Apanhei um. 620 00:45:34,318 --> 00:45:36,528 Vejam isto. Jogada de mestre! 621 00:45:40,282 --> 00:45:41,700 Vá lá. 622 00:45:42,993 --> 00:45:44,119 Vá lá. 623 00:45:44,703 --> 00:45:46,371 Vá lá. 624 00:45:47,998 --> 00:45:49,666 Vá lá! 625 00:45:59,635 --> 00:46:01,845 Boa! 626 00:45:59,635 --> 00:46:01,845 Boa! 627 00:46:05,349 --> 00:46:06,558 Bolas. 628 00:46:07,559 --> 00:46:09,645 É melhor ligarem ao Google Maps. 629 00:46:13,232 --> 00:46:16,485 Passei anos a tentar livrar o cosmos... 630 00:46:16,568 --> 00:46:17,528 NENHUMA FORMA DE VIDA DETETADA 631 00:46:17,611 --> 00:46:21,365 ... daquele destravado azul espinhoso. 632 00:46:21,448 --> 00:46:22,866 E tu fizeste-o... 633 00:46:24,910 --> 00:46:26,537 ... numa tarde. 634 00:46:26,620 --> 00:46:30,666 Não há nada que não possamos destruir juntos, meu rapaz. 635 00:46:30,749 --> 00:46:33,710 A traçar a rota para o quartel-general da GUN em Londres. 636 00:46:33,794 --> 00:46:35,504 Chegada prevista em quatro horas 637 00:46:36,171 --> 00:46:37,256 com a sapateira. 638 00:46:37,339 --> 00:46:39,800 Pelos vistos, estamos adiantados. 639 00:46:40,843 --> 00:46:45,013 Devíamos aproveitar este tempo para nos conhecermos melhor. 640 00:46:45,097 --> 00:46:46,849 O quê? 641 00:46:47,641 --> 00:46:48,976 Queres dizer... 642 00:46:49,059 --> 00:46:52,187 ... passar algum tempo de qualidade? 643 00:46:52,271 --> 00:46:56,149 Esperaste toda a vida por isto. 644 00:46:57,109 --> 00:46:59,361 Como escolherias passar 645 00:47:00,028 --> 00:47:03,490 um dia perfeito com o teu novo avô compincha? 646 00:47:28,557 --> 00:47:31,185 FELIZ ANIVERSÁRIO 647 00:48:39,545 --> 00:48:41,004 Feito! 648 00:48:41,088 --> 00:48:43,924 - Obra-prima, olha para isto. - Viva! 649 00:48:44,007 --> 00:48:47,469 Tem sido mesmo ótimo termos tempo para nós. 650 00:48:47,553 --> 00:48:51,723 É verdade. Sem dúvida. Sinto-me tão relaxado, sabes? Lúcido. 651 00:48:52,307 --> 00:48:54,142 Olha tantos novos interesses. 652 00:48:54,226 --> 00:48:56,186 - Eu sei. Tantos hobbies. - Tantos! 653 00:48:56,270 --> 00:48:59,314 Depois da ação e da aventura dos últimos anos, 654 00:48:59,398 --> 00:49:01,817 era capaz de me habituar a isto. - Também. 655 00:48:59,398 --> 00:49:01,817 era capaz de me habituar a isto. - Também. 656 00:49:07,322 --> 00:49:09,741 Tom! Maddie! Precisamos da vossa ajuda numa... 657 00:49:09,825 --> 00:49:12,119 - Knuckles, importas-te? - Desculpa. 658 00:49:12,911 --> 00:49:16,206 Precisamos da vossa ajuda numa missão muito perigosa e supersecreta. 659 00:49:19,084 --> 00:49:20,794 - Graças a Deus. Alinhamos. - Vamos. 660 00:49:20,878 --> 00:49:23,172 A sério? Alinham? Assim? 661 00:49:23,255 --> 00:49:26,091 Sim, isto estava muito aborrecido sem vocês aqui. 662 00:49:26,175 --> 00:49:28,010 - Sem ofensa. - Não, de todo. 663 00:49:28,093 --> 00:49:31,054 Seja qual for o vosso plano maluco, a resposta é sim. 664 00:49:31,138 --> 00:49:34,433 Ótimo. Mas primeiro o mais importante: o que é aquilo? 665 00:49:35,058 --> 00:49:36,476 Este é... 666 00:49:36,560 --> 00:49:38,478 ... o Pequeno Tom! Não é o máximo? 667 00:49:40,564 --> 00:49:42,900 Eu disse-te para te livrares dele. É sinistro. 668 00:49:42,983 --> 00:49:44,443 Eu disse-lhe para se ver livre de ti. 669 00:49:44,526 --> 00:49:47,571 - Pronto... Isso é pisar o risco. - Estás tramado. 670 00:49:50,699 --> 00:49:53,076 É isto. A toca do lobo. 671 00:49:53,160 --> 00:49:55,454 O quartel-general da GUN em Londres. 672 00:49:56,038 --> 00:49:59,082 Tom, finalmente vamos a Londres juntos. 673 00:49:59,166 --> 00:50:00,751 Eu bem disse que lá íamos. 674 00:49:59,166 --> 00:50:00,751 Eu bem disse que lá íamos. 675 00:50:00,834 --> 00:50:02,628 Então, eis o plano. 676 00:50:02,711 --> 00:50:04,838 Eu corro superdepressa, 677 00:50:04,922 --> 00:50:07,799 voo sobre a água sem problema e quando chego ao... 678 00:50:10,385 --> 00:50:11,595 Que é que aconteceu? 679 00:50:11,678 --> 00:50:15,182 Parabéns. Acabaste de ser incinerado pelo escudo de energia. 680 00:50:15,766 --> 00:50:18,894 Temos de o desligar inserindo uma pen USB no seu servidor 681 00:50:18,977 --> 00:50:21,396 que me dará o controlo total. 682 00:50:21,480 --> 00:50:23,148 É para isso que precisamos de vocês. 683 00:50:23,232 --> 00:50:25,108 Um par de espiões da pesada. 684 00:50:25,192 --> 00:50:26,735 Mr. e Mrs. Smith. 685 00:50:26,818 --> 00:50:30,614 Quando desativarmos o escudo, enfrentas o corredor de lasers. 686 00:50:32,115 --> 00:50:35,702 Estes mauzões de alta densidade fazem-te em pedacinhos. 687 00:50:37,079 --> 00:50:39,790 E cortam esses pedacinhos noutros ainda mais pequenos. 688 00:50:39,873 --> 00:50:41,416 Outra vez? 689 00:50:42,000 --> 00:50:44,419 - Não podemos pedir ao Tom Cruise? - Não. 690 00:50:44,503 --> 00:50:48,257 Porque nem ele seria capaz de entrar... no cofre. 691 00:50:48,340 --> 00:50:49,842 Porque é que está vazio? 692 00:50:49,925 --> 00:50:52,678 Porque não sabemos o que há do outro lado da porta. 693 00:50:52,761 --> 00:50:55,556 Para que nunca se aceda ao cofre com um anel, 694 00:50:55,639 --> 00:50:58,809 apagaram todas as imagens e esquemas da base dados da GUN. 695 00:50:58,892 --> 00:51:01,019 Portanto, no último trecho deste golpe... 696 00:50:58,892 --> 00:51:01,019 Portanto, no último trecho deste golpe... 697 00:51:02,271 --> 00:51:04,523 ... vamos às cegas. 698 00:51:09,027 --> 00:51:10,112 Desculpa. 699 00:51:10,195 --> 00:51:11,613 Vou só dizer isto. 700 00:51:11,697 --> 00:51:14,283 Acho que este plano resultava muito melhor 701 00:51:14,366 --> 00:51:18,245 se o Sonic usasse a Esmeralda Mestre para entrar em modo Super Sonic 702 00:51:18,328 --> 00:51:19,788 para obter a chave. 703 00:51:20,622 --> 00:51:24,293 Impossível, a Esmeralda Mestre é demasiado poderosa para voltar a usar. 704 00:51:24,376 --> 00:51:26,837 Prometemos uns aos outros mantê-la escondida. 705 00:51:26,920 --> 00:51:29,173 Num local que só o Knuckles conhece. 706 00:51:29,256 --> 00:51:31,383 Como guardião da Esmeralda Mestre, 707 00:51:31,466 --> 00:51:34,553 qualquer um que tente roubá-la por qualquer razão 708 00:51:34,636 --> 00:51:36,555 tornar-se-á um inimigo mortal. 709 00:51:37,139 --> 00:51:40,726 Pronto! Bolas! Não é preciso ficares todo eriçado, amigo. 710 00:51:40,809 --> 00:51:43,937 Estão sempre a dizer-nos para fazer boas escolhas. 711 00:51:44,021 --> 00:51:45,981 Esta é a escolha certa. 712 00:51:46,064 --> 00:51:47,649 Está bem. 713 00:51:47,733 --> 00:51:50,152 Acho que vamos para... 714 00:51:50,235 --> 00:51:53,697 LONDRES 715 00:52:05,667 --> 00:52:07,503 Londres, baby! 716 00:52:10,756 --> 00:52:13,342 O quartel-general da GUN é já ali. 717 00:52:13,425 --> 00:52:17,513 Deixa-me entrar, tirar a chave e destruir qualquer um no meu caminho. 718 00:52:17,596 --> 00:52:19,264 Quero vingança. 719 00:52:19,348 --> 00:52:20,766 Tem paciência, Shadow. 720 00:52:20,849 --> 00:52:23,185 Deixa-nos só tratar disto 721 00:52:24,019 --> 00:52:27,523 e prometo que terás a vingança 722 00:52:27,606 --> 00:52:31,443 a uma escala inimaginável. 723 00:52:32,027 --> 00:52:35,864 Vá lá, Avozinho, temos trabalho sujo para fazer. 724 00:52:36,448 --> 00:52:37,824 Fatos. 725 00:52:37,908 --> 00:52:38,867 Aqui, senhor. 726 00:52:39,868 --> 00:52:41,912 Rocha, toma conta do ouriço. 727 00:52:41,995 --> 00:52:43,956 Mantém a sapateira em lume brando. 728 00:52:45,541 --> 00:52:48,126 São horas de criar mais laços de família. 729 00:52:52,673 --> 00:52:53,882 Anda lá, Shadow. 730 00:52:54,716 --> 00:52:58,262 Tenho abacates frescos na sapateira. Vamos fazer guacamole. 731 00:53:00,055 --> 00:53:02,057 Guacamole de vingança. 732 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 Malta, já estão prontos para mim? Passei o dia todo à espera. 733 00:53:16,572 --> 00:53:19,533 Sonic, começámos mesmo agora. 734 00:53:19,616 --> 00:53:21,869 Tom, Maddie, estão em posição e prontos? 735 00:53:22,452 --> 00:53:24,162 - Nascemos prontos. - Vamos lá. 736 00:53:24,246 --> 00:53:25,497 E tu, Knuckles? 737 00:53:25,581 --> 00:53:27,875 Assumi o meu posto no topo do relógio gigante. 738 00:53:27,958 --> 00:53:30,711 Agora, onde está o tal vidro que devo quebrar? 739 00:53:30,794 --> 00:53:34,882 Na verdade, o teu trabalho é quebrar o vidro em caso de emergência. 740 00:53:34,965 --> 00:53:39,928 Entendido. Estilhaçarei esse vidro como o queixo de um vil inimigo. 741 00:53:40,012 --> 00:53:41,889 Em caso de emergência. 742 00:53:41,972 --> 00:53:44,725 Vou esmagá-lo como o crânio de um desprezível rival. 743 00:53:44,808 --> 00:53:48,187 Para que fique claro, a "emergência" é a parte importante. 744 00:53:48,270 --> 00:53:52,482 O vidro implorará por misericórdia sob a sombra do meu formidável punho! 745 00:53:52,566 --> 00:53:54,776 Lembrem-se, somos uma equipa. Concentrem-se. 746 00:53:54,860 --> 00:53:56,945 - Por favor. - Sabes? Vamos avançar. 747 00:53:57,029 --> 00:53:58,906 Certo, todos sabem o que fazer. 748 00:53:58,989 --> 00:54:01,116 Tom e Maddie, vocês inserem a pen. 749 00:53:58,989 --> 00:54:01,116 Tom e Maddie, vocês inserem a pen. 750 00:54:01,200 --> 00:54:03,827 Eu desativo as armadilhas. O Sonic rouba a chave. 751 00:54:03,911 --> 00:54:05,829 E tu, Knuckles, ficas a postos para... 752 00:54:05,913 --> 00:54:08,290 Quebrar o vidro em caso de emergência. 753 00:54:08,373 --> 00:54:09,750 Veem? Ele percebe. 754 00:54:10,334 --> 00:54:11,293 Estamos prontos. 755 00:54:11,376 --> 00:54:12,920 Hora do holograma. 756 00:54:14,505 --> 00:54:15,422 Tu primeiro. 757 00:54:17,466 --> 00:54:19,218 Tom, sou eu, a Rachel! 758 00:54:19,301 --> 00:54:21,303 Acreditas? Estamos em Londres juntos. 759 00:54:21,386 --> 00:54:23,305 Conheces a tua irmã? Tenta de novo. 760 00:54:23,388 --> 00:54:26,308 A menos que não estejas à altura da missão. 761 00:54:26,391 --> 00:54:28,852 Talvez queiras estar em Green Hills a cozer pão. 762 00:54:28,936 --> 00:54:30,604 Thomas Michael Wachowski! 763 00:54:30,687 --> 00:54:32,064 Trouxeste aliens ao meu casamento, 764 00:54:32,147 --> 00:54:34,233 esmurraste o meu marido e enterraste-me numa avalancha. 765 00:54:34,316 --> 00:54:36,401 O teu dia do juízo está a chegar! 766 00:54:36,485 --> 00:54:37,569 Sim, perfeito. 767 00:54:38,278 --> 00:54:40,322 Certo, agora a sua cara-metade. 768 00:54:42,449 --> 00:54:46,286 O Randall está aqui e isto é fruta a mais para ti. 769 00:54:46,912 --> 00:54:48,539 Bem-vinda à exibição de armas! 770 00:54:49,289 --> 00:54:51,708 Querida, descrevias-me como enxuto, inchado 771 00:54:51,792 --> 00:54:54,169 ou musculado? 772 00:54:54,253 --> 00:54:57,297 Descrevia-te como convencido. Vamos trabalhar. 773 00:55:01,426 --> 00:55:02,636 Agente Randall Handel. 774 00:55:03,220 --> 00:55:05,472 Vim almoçar com a minha linda esposa, Rachel. 775 00:55:05,556 --> 00:55:09,518 Lamento, agente Handel, as instalações estão encerradas. 776 00:55:09,601 --> 00:55:11,228 Só entram altas patentes. 777 00:55:11,812 --> 00:55:13,272 Um minuto. 778 00:55:14,147 --> 00:55:15,274 Tails, 779 00:55:15,357 --> 00:55:16,608 temos um problema. 780 00:55:16,692 --> 00:55:19,653 Devem ter apertado a segurança depois da fuga do Shadow. 781 00:55:20,237 --> 00:55:21,446 Deixa comigo. 782 00:55:22,281 --> 00:55:23,740 Deves ser novo aqui. 783 00:55:23,824 --> 00:55:26,243 Deixa-me apresentar. O meu nome é Rachel. 784 00:55:26,785 --> 00:55:28,787 Rachel Vais-ser-despedido. 785 00:55:29,371 --> 00:55:31,248 Sabes o que significa GUN? 786 00:55:31,331 --> 00:55:33,750 Claro, Guardiões Unidos... 787 00:55:33,834 --> 00:55:36,503 Golpe... Ultra... Nauseante. 788 00:55:37,087 --> 00:55:39,047 Queres que eu faça 789 00:55:39,131 --> 00:55:41,133 um golpe ultra nauseante? 790 00:55:42,092 --> 00:55:43,385 Bem nauseante? 791 00:55:43,468 --> 00:55:45,137 - Não, senhora. - Muito bem. 792 00:55:45,220 --> 00:55:47,097 Então, pega nessas mãozinhas 793 00:55:47,181 --> 00:55:48,557 e toca a teclar depressinha. 794 00:55:50,058 --> 00:55:51,393 Isso mesmo, vá lá. 795 00:55:52,603 --> 00:55:54,688 Lamento o inconveniente, senhora. 796 00:55:56,190 --> 00:55:58,066 Bem me parecia! 797 00:56:01,528 --> 00:56:03,697 Meu Deus, adoro ser a Rachel! 798 00:56:13,874 --> 00:56:16,126 - Resultou? - Sim. 799 00:56:19,505 --> 00:56:22,216 Diretora Rockwell, a solicitar acesso ao servidor. 800 00:56:22,299 --> 00:56:23,509 Só um momento. 801 00:56:25,302 --> 00:56:27,638 Não. É ela. A verdadeira! 802 00:56:27,721 --> 00:56:29,640 - O incidente no Colorado? - Estamos a avaliar. 803 00:56:29,723 --> 00:56:31,016 Como assim, ainda a avaliar? 804 00:56:31,099 --> 00:56:33,101 - O que fazemos? - Rápido, muda de cara! 805 00:56:33,185 --> 00:56:35,312 Resultou? Quem sou eu? 806 00:56:35,896 --> 00:56:37,606 O que foi? Que cara é essa? 807 00:56:37,689 --> 00:56:39,066 O que estou eu a fazer mal? 808 00:56:41,610 --> 00:56:42,736 Sim, capitão! 809 00:56:46,615 --> 00:56:49,284 "Sim, capitão"? Quem és tu, o Popeye? 810 00:56:49,368 --> 00:56:51,245 - Entrei em pânico! - Bolas! 811 00:56:51,328 --> 00:56:52,496 Vê se te orientas! 812 00:56:56,333 --> 00:56:57,835 Tails, o que procuramos? 813 00:56:57,918 --> 00:57:01,380 O servidor de segurança está na fila 7, prateleira 23. 814 00:56:57,918 --> 00:57:01,380 O servidor de segurança está na fila 7, prateleira 23. 815 00:57:01,463 --> 00:57:06,134 Já acabaram? Está a demorar uma eternidade. 816 00:57:08,512 --> 00:57:12,307 Chegou a hora de partir o vidro? Ou alguma coisa pelo menos? 817 00:57:12,391 --> 00:57:14,893 Tenham calma. A Maddie já vai inserir a pen. 818 00:57:15,394 --> 00:57:16,478 Prontos? 819 00:57:16,562 --> 00:57:17,813 Três. 820 00:57:17,896 --> 00:57:19,147 Dois. 821 00:57:19,231 --> 00:57:20,482 Um. 822 00:57:22,067 --> 00:57:23,277 Vai. 823 00:57:27,114 --> 00:57:28,991 - Não resultou. - Inseriste bem? 824 00:57:29,074 --> 00:57:31,618 - Tenta dar-lhe um murro. - Não tentes nada. 825 00:57:32,870 --> 00:57:34,830 - Tira-a e sopra. - Sim! 826 00:57:35,414 --> 00:57:36,373 Vá lá, Tom. 827 00:57:36,999 --> 00:57:39,334 Não há nenhuma prova científica que sustente... 828 00:57:42,421 --> 00:57:43,881 Esquece. Resultou. 829 00:57:43,964 --> 00:57:47,718 - Truquezinho dos anos 90. - Melhor década de sempre. Certo? 830 00:57:47,801 --> 00:57:49,720 Vou desligar os sensores exteriores. 831 00:57:49,803 --> 00:57:50,804 Sim! 832 00:57:51,471 --> 00:57:52,681 Espera. 833 00:57:52,764 --> 00:57:55,434 É suposto haver aqui outra pen? 834 00:57:55,517 --> 00:57:57,436 Com um bigode gigante? 835 00:57:58,228 --> 00:57:59,313 Não. 836 00:57:59,396 --> 00:58:01,732 Há duas assinaturas térmicas a caminho do cofre. 837 00:57:59,396 --> 00:58:01,732 Há duas assinaturas térmicas a caminho do cofre. 838 00:58:01,815 --> 00:58:03,066 O que só pode significar... 839 00:58:09,448 --> 00:58:12,701 Os Robotniks entraram no chat. 840 00:58:13,744 --> 00:58:14,745 Espera. 841 00:58:15,245 --> 00:58:16,205 Avozinho? 842 00:58:17,831 --> 00:58:19,458 Velhote? 843 00:58:19,541 --> 00:58:20,959 Dónde está? 844 00:58:21,043 --> 00:58:22,544 Aqui mesmo. 845 00:58:23,545 --> 00:58:26,715 Se não fosses família, tinha-te caçado como um faisão. 846 00:58:27,299 --> 00:58:29,801 Quer dizer, tenta acompanhar. 847 00:58:33,222 --> 00:58:36,683 Voltamos agora a "La Última Pasión". 848 00:58:36,767 --> 00:58:38,227 A Última Pasión 849 00:58:38,852 --> 00:58:41,271 só pode pertencer a um. 850 00:58:41,355 --> 00:58:42,648 Não. 851 00:58:43,273 --> 00:58:46,902 Só pode pertencer... ao Juan! 852 00:58:47,486 --> 00:58:49,488 A Gabriella devia matar os dois. 853 00:58:49,571 --> 00:58:52,115 Não é nenhum prémio para conquistar. 854 00:58:52,199 --> 00:58:54,368 "Mata isto, assassina aquilo." 855 00:58:54,451 --> 00:58:57,955 Tens de te animar, Shadow. Estamos prestes a governar o mundo. 856 00:58:58,622 --> 00:58:59,706 Quando acabarmos, 857 00:59:00,332 --> 00:59:03,168 não restará nada para governar. 858 00:59:03,252 --> 00:59:05,921 Isso é sombrio. Até para ti. 859 00:59:06,755 --> 00:59:08,507 O que andas a tramar com o professor? 860 00:59:08,590 --> 00:59:10,551 Olá? O que é isto? 861 00:59:11,218 --> 00:59:13,303 Eu sabia que tinha visto um sinal externo. 862 00:59:14,221 --> 00:59:15,305 Adeusinho! 863 00:59:15,389 --> 00:59:17,349 Alguém se esqueceu de abrir a água. 864 00:59:38,328 --> 00:59:41,290 E agora, meu astuto companheiro? 865 00:59:41,373 --> 00:59:42,958 Só um trabalhinho de equipa. 866 00:59:52,676 --> 00:59:53,719 Os lasers... 867 00:59:55,137 --> 00:59:57,723 Parece que não penetram no meu fato. 868 00:59:59,057 --> 01:00:02,269 Adaptam-se à forma do meu belo corpo. 869 00:59:59,057 --> 01:00:02,269 Adaptam-se à forma do meu belo corpo. 870 01:00:02,352 --> 01:00:03,770 Claro. 871 01:00:05,939 --> 01:00:09,943 Concebi estes fatos para criar um campo de distorção térmica de lasers. 872 01:00:10,027 --> 01:00:12,029 Até agora, não sabia se funcionava. 873 01:00:12,112 --> 01:00:13,655 És um jovem cruel. 874 01:00:14,323 --> 01:00:15,699 Podre até ao âmago. 875 01:00:16,283 --> 01:00:18,952 Estou tão orgulhoso. 876 01:00:19,036 --> 01:00:21,371 Agora, podemos dançar pelo meio deles. 877 01:00:23,999 --> 01:00:26,084 Isso soa-me a desafio. 878 01:01:11,755 --> 01:01:14,091 O meu dedo está no botão 879 01:01:14,883 --> 01:01:16,051 Carrega no botão 880 01:01:32,901 --> 01:01:34,987 Os Robotniks estão quase no cofre. 881 01:01:35,070 --> 01:01:37,281 Não há tempo. Vou avançar. 882 01:01:37,364 --> 01:01:39,825 Não, Sonic! Ainda não desativei as armadilhas. 883 01:01:41,910 --> 01:01:42,953 Tarde de mais! 884 01:01:43,996 --> 01:01:46,582 Olhem para mim, estou a correr na faixa errada! 885 01:01:49,751 --> 01:01:51,378 Tenho de ver as vistas. 886 01:01:51,461 --> 01:01:53,755 Paul, John, George e o outro! 887 01:01:53,839 --> 01:01:55,632 Aí vem o americano barulhento! 888 01:01:55,716 --> 01:01:57,217 Com licença. 889 01:01:57,301 --> 01:01:58,844 Olá! O caminho para Hogwarts? 890 01:01:58,927 --> 01:02:02,806 Ouçam todos, o Sonic quer uma chávena de chá! 891 01:01:58,927 --> 01:02:02,806 Ouçam todos, o Sonic quer uma chávena de chá! 892 01:02:02,890 --> 01:02:04,474 Segura aqui, por favor. 893 01:02:05,809 --> 01:02:07,227 Não vais conseguir! 894 01:02:07,311 --> 01:02:08,270 Eu consigo. 895 01:02:11,857 --> 01:02:13,317 Não vais conseguir! 896 01:02:13,400 --> 01:02:14,568 Eu consigo. 897 01:02:16,320 --> 01:02:17,613 Não vou conseguir! 898 01:02:17,696 --> 01:02:19,990 Não vou conseguir! 899 01:02:24,745 --> 01:02:25,746 Consegui! 900 01:02:28,207 --> 01:02:31,460 Com licença, abram alas. Não há tempo para autógrafos. Tenho de ir! 901 01:02:39,259 --> 01:02:41,345 O nosso destino aguarda-nos. 902 01:02:42,429 --> 01:02:44,348 Parem imediatamente, Robô-escória! 903 01:02:44,431 --> 01:02:46,642 - Vamos a isto! - Certo! 904 01:02:53,982 --> 01:02:55,609 Muito lentos, Eggmen. 905 01:02:55,692 --> 01:02:59,071 Agora, se não se importam, tenho de apanhar aquela chave. 906 01:03:00,239 --> 01:03:02,741 Os pés. Não consigo usar os meus lindos pés porquê? 907 01:03:03,492 --> 01:03:04,409 Porque... 908 01:03:04,993 --> 01:03:07,663 ... este cofre está armado com gravidade variável. 909 01:03:09,081 --> 01:03:09,957 Não me digas. 910 01:03:10,541 --> 01:03:12,000 O verde sobe 911 01:03:12,084 --> 01:03:14,336 e o vermelho faz-te descer com força. 912 01:03:14,419 --> 01:03:16,964 Rockwell, ouve-me. Os Robotniks planeiam... 913 01:03:17,047 --> 01:03:19,758 Planeiam roubar uma segunda chave, tal como tu? 914 01:03:19,842 --> 01:03:21,218 Sim, estou ciente. 915 01:03:22,719 --> 01:03:25,389 Percebi assim que atacaram o Comandante Walters. 916 01:03:25,472 --> 01:03:26,473 Por isso, 917 01:03:27,099 --> 01:03:29,726 obrigada por morderem o isco 918 01:03:29,810 --> 01:03:31,395 e caírem na minha armadilha. 919 01:03:32,020 --> 01:03:33,689 Não acredito nisto. 920 01:03:33,772 --> 01:03:35,482 Eu sei, netinho. 921 01:03:35,566 --> 01:03:37,568 Uma mulher no exército! 922 01:03:39,528 --> 01:03:40,946 Vamos lá. 923 01:03:42,030 --> 01:03:43,323 Às posições! 924 01:03:43,407 --> 01:03:44,616 Perímetro completo. 925 01:03:46,076 --> 01:03:47,160 Robotnik. 926 01:03:47,244 --> 01:03:49,872 Vejo que aderiste à licra. Quem é o fóssil? 927 01:03:49,955 --> 01:03:54,209 É o meu avô, seu papa-donuts imbecil. 928 01:03:54,293 --> 01:03:57,462 - Quem são eles? - Dois corações moles 929 01:03:57,546 --> 01:04:00,465 que vêm salvar os seus animais de apoio emocional. 930 01:03:57,546 --> 01:04:00,465 que vêm salvar os seus animais de apoio emocional. 931 01:04:00,549 --> 01:04:02,426 Chega! Acabou. 932 01:04:02,509 --> 01:04:06,180 Vocês só saem daqui algemados. 933 01:04:06,263 --> 01:04:08,015 Não há outra saída. 934 01:04:08,098 --> 01:04:11,018 Sabes, pode haver uma outra saída. 935 01:04:11,101 --> 01:04:12,436 E o que significa isso? 936 01:04:12,519 --> 01:04:14,563 Matulão, acho que são horas de... 937 01:04:15,731 --> 01:04:19,067 Quebrar o vidro em caso de emergência! 938 01:04:27,034 --> 01:04:29,328 Nada detém a Equipa Knuckles! 939 01:04:29,411 --> 01:04:30,495 Abram fogo! 940 01:04:31,997 --> 01:04:33,457 Knuckles, desliga isto! 941 01:04:33,540 --> 01:04:34,875 - Despacha-te! - Certo. 942 01:04:45,969 --> 01:04:47,095 Vamos ver se gostas! 943 01:04:55,062 --> 01:04:57,189 - Consegues mexer-te? - Nada mesmo. 944 01:04:57,272 --> 01:04:59,816 - Tails, consegues? - Não, estou preso. 945 01:04:59,900 --> 01:05:01,360 Isto pode demorar. 946 01:04:59,900 --> 01:05:01,360 Isto pode demorar. 947 01:05:06,949 --> 01:05:08,283 Onde está a chave? 948 01:05:15,624 --> 01:05:18,293 - O que foi isso? - Podemos ter um problema. 949 01:05:20,963 --> 01:05:21,880 Não, não, não! 950 01:05:42,651 --> 01:05:44,528 Estou a mover-me. 951 01:05:45,445 --> 01:05:47,114 Estou a mover-me! 952 01:05:50,284 --> 01:05:52,703 Vai buscá-la, neto! 953 01:05:59,042 --> 01:06:00,878 Não. Não, não! 954 01:05:59,042 --> 01:06:00,878 Não. Não, não! 955 01:06:01,503 --> 01:06:03,213 Estou quase lá! 956 01:06:12,014 --> 01:06:13,557 Sonic! 957 01:06:26,528 --> 01:06:28,989 Tanto trabalho para nada! 958 01:06:34,244 --> 01:06:36,079 - Estás bem? - Sim. Estás bem? 959 01:06:36,163 --> 01:06:37,748 Sonic! 960 01:06:39,041 --> 01:06:42,377 Sonic, um. Bloco de betão, zero. 961 01:06:43,587 --> 01:06:44,838 Obrigada pelo salvamento. 962 01:06:44,922 --> 01:06:46,590 Um pouco à tangente, não? 963 01:06:47,549 --> 01:06:48,926 Protejam a sala! 964 01:06:51,386 --> 01:06:52,596 Ela tem a chave. 965 01:06:55,349 --> 01:06:56,475 Tenho uma ideia. 966 01:07:05,651 --> 01:07:07,194 Comandante Walters. 967 01:07:07,277 --> 01:07:08,445 Senhor... 968 01:07:08,529 --> 01:07:10,113 - Está... - Vivo ainda? 969 01:07:10,197 --> 01:07:13,158 Antes morrer que deixar essa chave em mãos erradas. 970 01:07:13,992 --> 01:07:15,452 Obrigado por a proteger. 971 01:07:15,536 --> 01:07:16,995 Eu agora trato disso. 972 01:07:19,706 --> 01:07:21,542 É uma ordem, Diretora Rockwell. 973 01:07:25,754 --> 01:07:27,881 Agora, organize os reforços. 974 01:07:29,258 --> 01:07:30,342 Sim, senhor. 975 01:07:36,056 --> 01:07:38,392 Tenho a chave. Repito: tenho a chave. 976 01:07:38,475 --> 01:07:40,102 Agora, vamos sair daqui. 977 01:07:44,314 --> 01:07:46,191 Comandante Walters. 978 01:07:47,234 --> 01:07:48,443 Não, não. Espera! 979 01:08:02,749 --> 01:08:04,001 O quê? 980 01:08:04,084 --> 01:08:06,587 Tom! Estão todos prontos! Anda, vamos! 981 01:08:07,212 --> 01:08:08,881 Tu. Que estás tu... 982 01:08:10,799 --> 01:08:11,633 Tom! 983 01:08:12,759 --> 01:08:14,511 Tom, o que aconteceu? 984 01:08:15,512 --> 01:08:18,515 Fala comigo. Vá lá, vai correr tudo bem. 985 01:08:19,015 --> 01:08:22,185 Por favor, levanta-te. Vá lá, por favor, acorda. 986 01:08:22,269 --> 01:08:23,854 Acorda, vá lá. 987 01:08:24,438 --> 01:08:25,939 Acorda, acorda, acorda. 988 01:08:26,689 --> 01:08:27,691 Maria. 989 01:08:32,112 --> 01:08:33,822 O que é que fizeste? 990 01:08:36,575 --> 01:08:38,035 O que tinha de ser. 991 01:08:40,746 --> 01:08:42,456 Meu Deus, Tom! 992 01:08:45,667 --> 01:08:47,169 Ajuda-me, miúdo. 993 01:08:50,214 --> 01:08:51,506 Quietos! Não se mexam! 994 01:08:52,090 --> 01:08:56,636 Tens algum truque na manga, Capitão Avôtástico? 995 01:09:03,310 --> 01:09:05,312 Temos o que queríamos. 996 01:09:06,104 --> 01:09:08,982 Ótimo trabalho, Shadow. 997 01:09:09,691 --> 01:09:12,653 Temos as duas chaves. 998 01:09:12,736 --> 01:09:15,531 Onde está o teu projeto científico? 999 01:09:16,782 --> 01:09:20,786 Mais perto do que pensas, meu rapaz. 1000 01:09:23,121 --> 01:09:28,377 Bem-vindo à minha obra-prima! 1001 01:09:31,046 --> 01:09:32,840 Tiro o chapéu à GUN. 1002 01:09:32,923 --> 01:09:36,468 Seguiram as minhas especificações exatas. 1003 01:09:36,551 --> 01:09:37,469 É... 1004 01:09:39,470 --> 01:09:41,305 ... notável! 1005 01:09:42,515 --> 01:09:45,394 - Espantoso! - Sim. 1006 01:09:46,478 --> 01:09:48,689 É o meu genoma ancestral genial! 1007 01:09:48,772 --> 01:09:52,401 E tenho mais uma surpresa. 1008 01:09:54,862 --> 01:09:58,448 É um fato novo! 1009 01:10:08,458 --> 01:10:09,376 Ora. 1010 01:10:28,812 --> 01:10:33,525 Saí mesmo ao meu avô Saí mesmo ao meu avô 1011 01:10:33,609 --> 01:10:36,820 Saí mesmo ao meu avô! 1012 01:10:38,071 --> 01:10:40,073 O que queres, Rocha? Estou ocupado. 1013 01:10:40,157 --> 01:10:42,743 Doutor, tenho um mau pressentimento sobre isto. 1014 01:10:43,327 --> 01:10:45,996 Acho que o seu avô não está a ser totalmente honesto. 1015 01:10:46,496 --> 01:10:48,165 Foi uma coisa que o Shadow disse. 1016 01:10:48,916 --> 01:10:50,167 O plano deles não é só isso. 1017 01:10:51,627 --> 01:10:54,296 Como te atreves? 1018 01:10:54,838 --> 01:10:59,301 Tiveste ciúmes do meu avozinho perdido logo desde o início! 1019 01:11:00,093 --> 01:11:02,846 Já não necessito da tua submissão serviçal. 1020 01:11:03,430 --> 01:11:05,474 Considera isto o teu aviso de rescisão. 1021 01:11:05,557 --> 01:11:09,061 A tua carta de recomendação terá um F de "falhado". 1022 01:11:09,645 --> 01:11:12,731 Claro que espero que fiques até seres clonado com êxito. 1023 01:11:12,814 --> 01:11:15,776 Mas tu e eu terminámos! 1024 01:11:16,485 --> 01:11:18,946 Como um jantar de peixe frito! 1025 01:11:19,696 --> 01:11:22,449 É muito perigoso e não estou aí para o proteger. 1026 01:11:22,533 --> 01:11:25,953 - Já o perdi uma vez! Eu... - Cancelar. Bloqueado e denunciado. 1027 01:11:27,162 --> 01:11:28,705 Não posso perdê-lo de novo. 1028 01:11:35,546 --> 01:11:37,089 Faz as honras, 1029 01:11:37,840 --> 01:11:39,007 neto. 1030 01:11:40,968 --> 01:11:42,386 Vamos lá. 1031 01:13:16,522 --> 01:13:18,357 Vai correr tudo bem, Sonic. 1032 01:13:18,440 --> 01:13:19,858 Vai correr tudo bem? 1033 01:13:19,942 --> 01:13:22,861 O Tom está a lutar pela vida e tu achas que vai correr bem? 1034 01:13:23,487 --> 01:13:26,240 A raposa está apenas a tentar consolar-te. 1035 01:13:26,323 --> 01:13:28,283 Agora, não preciso de consolo. 1036 01:13:28,367 --> 01:13:31,620 Preciso de os deter. Por todos os meios necessários. 1037 01:13:31,703 --> 01:13:32,955 Espera, não queres dizer... 1038 01:13:33,038 --> 01:13:35,207 A Esmeralda Mestre. 1039 01:13:35,290 --> 01:13:38,585 A Esmeralda nunca deve ser usada para a vingança. 1040 01:13:38,669 --> 01:13:39,795 Jamais! 1041 01:13:39,878 --> 01:13:41,588 Fizemos um juramento sagrado. 1042 01:13:41,672 --> 01:13:43,757 Não me fales de juramentos. Agora não! 1043 01:13:43,841 --> 01:13:47,386 Mas disseste ao Tom que usar a Esmeralda não era a escolha certa. 1044 01:13:47,469 --> 01:13:49,638 Bem, agora é a única escolha. 1045 01:13:49,721 --> 01:13:53,225 E se nenhum de vocês tiver coragem de me ajudar, faço-o sozinho. 1046 01:13:53,308 --> 01:13:55,477 Mas pensei que éramos uma equipa. 1047 01:13:55,561 --> 01:13:57,688 Que era o que nos tornava especiais. 1048 01:13:58,313 --> 01:14:00,357 Não peço segunda vez, Knuckles. 1049 01:13:58,313 --> 01:14:00,357 Não peço segunda vez, Knuckles. 1050 01:14:00,440 --> 01:14:03,235 Onde está a Esmeralda Mestre? 1051 01:14:05,487 --> 01:14:08,407 O teu coração está a ser consumido pela raiva, ouriço. 1052 01:14:08,490 --> 01:14:11,618 Agora, não estás em condições de tomar decisões. 1053 01:14:11,702 --> 01:14:14,413 Sei que estás preocupado com o Tom. Estamos todos. 1054 01:14:14,496 --> 01:14:15,622 Última hipótese. 1055 01:14:16,373 --> 01:14:18,959 Onde está ela? 1056 01:14:19,543 --> 01:14:21,044 Não faças isso. 1057 01:14:27,676 --> 01:14:30,762 Parte do nosso juramento é confiarmos uns nos outros. 1058 01:14:30,846 --> 01:14:35,642 E tenho de cumprir essa promessa, mesmo que tenhas escolhido quebrá-la. 1059 01:14:35,726 --> 01:14:37,519 Mas ouve o meu aviso. 1060 01:14:37,603 --> 01:14:41,064 A Esmeralda Mestre é guardada por um temível guerreiro. 1061 01:14:41,148 --> 01:14:45,527 E para alcançares o seu poder supremo terás de passar 1062 01:14:45,611 --> 01:14:47,738 por ele. 1063 01:14:48,906 --> 01:14:51,658 Muito bem, Wade, tudo se resume a isto. 1064 01:14:52,993 --> 01:14:54,203 Últimos segundos. 1065 01:14:54,286 --> 01:14:55,537 Desliza pelo gelo. 1066 01:14:55,621 --> 01:14:59,208 Ele bate... ele marca! 1067 01:14:59,291 --> 01:15:02,461 Wade Whipple é campeão de novo! 1068 01:14:59,291 --> 01:15:02,461 Wade Whipple é campeão de novo! 1069 01:15:08,258 --> 01:15:11,553 Olá, Sonic. Viste o meu golo? Foi brutal, certo? 1070 01:15:12,137 --> 01:15:13,555 Venho buscar a Esmeralda. 1071 01:15:13,639 --> 01:15:15,224 Ouve, Sonic, lamento. 1072 01:15:15,307 --> 01:15:17,601 Prometi que a guardava com a minha vida. 1073 01:15:17,684 --> 01:15:19,478 Faço o que for preciso... 1074 01:15:20,646 --> 01:15:21,730 Eu tentei. 1075 01:15:27,319 --> 01:15:28,320 Sonic! 1076 01:15:32,407 --> 01:15:33,700 Tanta luz! 1077 01:15:36,662 --> 01:15:39,373 Isto é uma emissão urgente de emergência nacional. 1078 01:15:40,374 --> 01:15:42,417 Uma nave espacial criada pela agência GUN 1079 01:15:42,501 --> 01:15:45,546 foi roubada e lançada do Rio Tamisa. 1080 01:15:51,176 --> 01:15:54,263 Recomenda-se a toda a população que procure abrigo imediato. 1081 01:16:16,368 --> 01:16:18,495 Está na hora, Shadow. 1082 01:16:20,122 --> 01:16:24,334 Professor, era mesmo isto que a Maria teria querido? 1083 01:16:27,129 --> 01:16:30,507 A questão não é o que a Maria teria querido. 1084 01:16:31,466 --> 01:16:33,886 É o que eles merecem. 1085 01:16:34,636 --> 01:16:37,514 Lembra-te do que ela significava para nós. 1086 01:16:38,974 --> 01:16:41,894 Lembra-te do que eles nos tiraram. 1087 01:16:52,362 --> 01:16:53,488 Meninos! 1088 01:16:54,072 --> 01:16:55,574 Temos de ir, agora! 1089 01:17:00,662 --> 01:17:03,123 Querem tirar-nos o Shadow, Maria! 1090 01:17:11,673 --> 01:17:14,468 Que é que estão a fazer? São crianças! 1091 01:17:14,551 --> 01:17:16,386 - Temos ordens, Walters! - Baixem as armas! 1092 01:17:42,996 --> 01:17:44,248 Maria! 1093 01:18:31,503 --> 01:18:34,673 Peço desculpa, Vô Paso Doble. 1094 01:18:35,299 --> 01:18:37,843 O que está aquele gerbilo termonuclear a fazer? 1095 01:18:38,427 --> 01:18:40,345 A carregar o núcleo 1096 01:18:40,429 --> 01:18:42,014 de energia do caos. 1097 01:18:42,598 --> 01:18:44,766 É o meu segredinho. 1098 01:18:44,850 --> 01:18:50,480 O Canhão Eclipse está prestes a tornar o planeta num monte de escombros ardentes 1099 01:18:50,564 --> 01:18:55,444 aniquilando tudo num raio de 40 mil quilómetros. 1100 01:18:58,655 --> 01:19:00,782 Incluindo nós. 1101 01:18:58,655 --> 01:19:00,782 Incluindo nós. 1102 01:19:04,786 --> 01:19:05,871 O quê? 1103 01:19:07,080 --> 01:19:10,042 Não podemos aniquilar a Terra! 1104 01:19:11,251 --> 01:19:14,713 Combinando a nossa genialidade, podemos governar a humanidade 1105 01:19:14,796 --> 01:19:15,714 juntos! 1106 01:19:15,797 --> 01:19:18,467 A humanidade é uma experiência falhada. 1107 01:19:19,218 --> 01:19:21,345 Devias sabê-lo melhor que ninguém. 1108 01:19:22,429 --> 01:19:26,016 Toda a vida foste rejeitado por este mundo. 1109 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 Não tens nada lá em baixo. 1110 01:19:30,145 --> 01:19:32,439 Ninguém que goste de ti. 1111 01:19:34,066 --> 01:19:35,526 Mas agora tenho-te a ti. 1112 01:19:38,320 --> 01:19:39,613 Somos família. 1113 01:19:40,531 --> 01:19:42,157 Temo-nos um ao outro. 1114 01:19:44,159 --> 01:19:45,160 Ivo... 1115 01:19:46,662 --> 01:19:48,664 ... não és nenhuma Maria. 1116 01:19:51,708 --> 01:19:55,546 No momento em que a perdi, a minha família desapareceu para sempre. 1117 01:19:57,297 --> 01:19:59,049 A única forma de dar sentido à vida dela 1118 01:19:59,132 --> 01:20:01,802 é destruir o mundo que ma tirou. 1119 01:19:59,132 --> 01:20:01,802 é destruir o mundo que ma tirou. 1120 01:20:02,427 --> 01:20:04,805 Por isso, vou queimar tudo! 1121 01:20:07,266 --> 01:20:08,559 Está feito. 1122 01:20:08,642 --> 01:20:10,519 Bom trabalho, Shadow. 1123 01:20:11,061 --> 01:20:13,021 Vou preparar a sequência de disparo. 1124 01:20:13,689 --> 01:20:17,025 A arma fica totalmente carregada em dez minutos. 1125 01:20:20,821 --> 01:20:23,115 Está quase terminado, Maria. 1126 01:20:23,866 --> 01:20:26,201 Terás justiça. 1127 01:20:30,664 --> 01:20:32,082 O que é aquilo? 1128 01:20:32,875 --> 01:20:35,919 A GUN está a lançar-nos mísseis? 1129 01:20:36,003 --> 01:20:39,131 Impossível. Move-se demasiado depressa. 1130 01:20:42,342 --> 01:20:44,386 É ele. 1131 01:20:52,352 --> 01:20:56,148 Magoaste a minha família. Isto acaba agora! 1132 01:20:56,815 --> 01:21:01,653 Agora conheces a minha raiva. A dor que sinto há 50 anos. 1133 01:20:56,815 --> 01:21:01,653 Agora conheces a minha raiva. A dor que sinto há 50 anos. 1134 01:21:01,737 --> 01:21:05,199 E fizeste a mesma escolha que eu. 1135 01:21:05,282 --> 01:21:06,867 Não sou nada igual a ti! 1136 01:21:06,950 --> 01:21:08,452 Veremos. 1137 01:21:15,918 --> 01:21:17,461 Aparece, covarde! 1138 01:21:49,284 --> 01:21:51,036 Tinhas razão sobre uma coisa. 1139 01:21:52,955 --> 01:21:55,207 Isto acaba agora. 1140 01:22:21,692 --> 01:22:22,901 O que se passa? 1141 01:22:22,985 --> 01:22:24,111 Onde estão eles? 1142 01:22:25,070 --> 01:22:26,405 - Acolá em cima. - Onde? 1143 01:22:26,488 --> 01:22:27,573 Mais acima. 1144 01:22:29,116 --> 01:22:30,576 Ficaste desprotegido. 1145 01:22:30,659 --> 01:22:32,452 Ivo! Que estás a fazer? 1146 01:22:32,536 --> 01:22:34,037 A travar o teu plano maléfico! 1147 01:22:44,923 --> 01:22:47,009 - O bigode não! - Concordo. 1148 01:22:47,092 --> 01:22:49,761 Soltamos aos três. Um, dois, três! 1149 01:22:56,476 --> 01:22:58,270 Um nano-punho. 1150 01:22:58,353 --> 01:23:02,191 Já não vejo um desde que vi o Lanterna Verde só pelo gozo, em 2011. 1151 01:22:58,353 --> 01:23:02,191 Já não vejo um desde que vi o Lanterna Verde só pelo gozo, em 2011. 1152 01:23:02,274 --> 01:23:04,318 Estava a guardá-lo para a Comic-Con, 1153 01:23:04,401 --> 01:23:07,070 mas agora já não haverá Comic-Con! 1154 01:23:28,967 --> 01:23:30,135 Porque estás sozinho? 1155 01:23:30,719 --> 01:23:32,221 Onde estão os teus amigos? 1156 01:23:33,972 --> 01:23:36,433 Tentaram deter-te, não foi? 1157 01:23:36,517 --> 01:23:38,143 Mas tu vieste na mesma. 1158 01:23:38,227 --> 01:23:40,646 A tua raiva era demasiada. 1159 01:23:40,729 --> 01:23:45,817 Que tipo de herói abandona os amigos para ir atrás da vingança? 1160 01:23:45,901 --> 01:23:48,362 Abandona a família! 1161 01:23:48,445 --> 01:23:51,114 Não te atrevas a falar da minha família. 1162 01:23:51,198 --> 01:23:53,992 E eu a pensar que gostavas deles. 1163 01:23:54,076 --> 01:23:57,371 Especialmente o... Como se chama? 1164 01:23:58,038 --> 01:23:59,081 Tom? 1165 01:24:25,065 --> 01:24:27,442 Força. Acaba com isso! 1166 01:24:29,152 --> 01:24:31,572 Estás à espera de quê? Fá-lo! 1167 01:24:32,281 --> 01:24:33,699 Estou aqui! 1168 01:24:35,242 --> 01:24:37,286 Não deixaste a tua dor mudar quem tu és... 1169 01:24:38,871 --> 01:24:40,038 ... aqui. 1170 01:24:48,380 --> 01:24:50,048 Eu não sou assim. 1171 01:24:51,216 --> 01:24:52,801 O que estás a fazer? 1172 01:24:52,885 --> 01:24:55,804 Ganhaste. Vinga-te. 1173 01:24:57,598 --> 01:24:59,558 Na vingança não há vencedores. 1174 01:25:14,948 --> 01:25:16,491 Olha aquelas estrelas todas. 1175 01:25:17,910 --> 01:25:19,578 Parecem diamantes. 1176 01:25:21,788 --> 01:25:25,250 A última vez que me sentei assim sob as estrelas, 1177 01:25:27,169 --> 01:25:29,004 estava com ela. 1178 01:25:30,255 --> 01:25:32,966 Senti esta dor por tanto tempo. 1179 01:25:34,510 --> 01:25:35,886 Não conheço mais nada. 1180 01:25:37,012 --> 01:25:38,972 Quando perdi a Longclaw, 1181 01:25:39,056 --> 01:25:40,516 senti-me igual. 1182 01:25:42,309 --> 01:25:44,853 A tua dor acabou por desaparecer? 1183 01:25:45,687 --> 01:25:46,897 Não. 1184 01:25:46,980 --> 01:25:50,859 Mas, com o tempo, aprendi que há algo ainda mais poderoso que a dor. 1185 01:25:51,527 --> 01:25:53,654 O amor que sentíamos um pelo outro. 1186 01:25:54,821 --> 01:25:56,865 É a isso que tens de te agarrar. 1187 01:25:57,533 --> 01:26:01,578 A Maria pode ter desaparecido, mas o vosso amor é para sempre. 1188 01:25:57,533 --> 01:26:01,578 A Maria pode ter desaparecido, mas o vosso amor é para sempre. 1189 01:26:15,968 --> 01:26:20,222 "A luz brilha, mesmo que a estrela tenha desaparecido." 1190 01:26:31,692 --> 01:26:33,819 Esta confusão é culpa minha. 1191 01:26:34,403 --> 01:26:36,572 Estava tão cego pela raiva, que pensei... 1192 01:26:37,489 --> 01:26:39,491 ... que não tinha escolha. 1193 01:26:42,744 --> 01:26:44,913 Tens sempre escolha. 1194 01:26:50,085 --> 01:26:52,921 Mas fazer a escolha certa nunca é fácil. 1195 01:26:53,589 --> 01:26:57,217 Outra coisa que aprendi é que quando fazes mesmo asneira 1196 01:26:57,926 --> 01:26:59,428 não podes corrigi-la sozinho. 1197 01:27:14,359 --> 01:27:16,236 Toca a acelerar. 1198 01:27:16,320 --> 01:27:18,780 Não me digas que tens uma frase. 1199 01:27:18,864 --> 01:27:22,242 É verdade, ouriço novo. E toda a gente adora. 1200 01:27:37,966 --> 01:27:41,094 Não vou tentar 1201 01:27:41,178 --> 01:27:44,264 impedir os mais velhos 1202 01:27:44,348 --> 01:27:46,850 de destruir o mundo! 1203 01:27:52,523 --> 01:27:54,691 Acabou o recreio. 1204 01:28:03,116 --> 01:28:05,702 Agora, não há retorno. 1205 01:28:09,540 --> 01:28:11,875 Quero vedar a ação. 1206 01:28:13,836 --> 01:28:15,254 Maldita correção automática! 1207 01:28:20,968 --> 01:28:22,177 Louva-a-deus! 1208 01:28:31,854 --> 01:28:34,273 Estou aqui, arac-nerd. 1209 01:28:44,825 --> 01:28:47,786 Isso é que é uma pinça de corte. 1210 01:28:47,870 --> 01:28:50,581 Isso são maus-tratos a idosos! 1211 01:28:56,920 --> 01:28:59,715 Alerta! Alerta! Alerta! 1212 01:28:59,798 --> 01:29:01,258 Shadow. 1213 01:28:59,798 --> 01:29:01,258 Shadow. 1214 01:29:01,341 --> 01:29:04,052 Vejo que escolheste a traição. 1215 01:29:05,012 --> 01:29:08,056 E já me foste tão útil. 1216 01:29:23,530 --> 01:29:25,908 Pronto para reciclar umas latas? 1217 01:29:25,991 --> 01:29:27,743 Tenta só acompanhar. 1218 01:29:58,815 --> 01:30:00,275 Por favor, Avozinho, 1219 01:29:58,815 --> 01:30:00,275 Por favor, Avozinho, 1220 01:30:00,943 --> 01:30:02,194 não faças isto! 1221 01:30:02,277 --> 01:30:03,820 Desculpa, miúdo. 1222 01:30:04,446 --> 01:30:07,491 Acabou o Dia de Levar o Neto para o Trabalho. 1223 01:30:13,914 --> 01:30:15,791 Últimas palavras? 1224 01:30:16,375 --> 01:30:18,585 Só uma coisa 1225 01:30:19,419 --> 01:30:21,755 que nunca pensei dizer. 1226 01:30:22,339 --> 01:30:23,423 O que é? 1227 01:30:24,049 --> 01:30:25,968 "Adoro-te"? 1228 01:30:26,552 --> 01:30:27,553 Não. 1229 01:30:28,095 --> 01:30:29,680 Era uma coisa ainda melhor. 1230 01:30:29,763 --> 01:30:32,391 Mas se é assim, já não vou dizer. 1231 01:30:32,474 --> 01:30:34,268 Está bem. Adeus. 1232 01:30:47,322 --> 01:30:48,615 Netos. 1233 01:30:49,241 --> 01:30:52,953 Só diversão sem responsabilidades. 1234 01:30:55,581 --> 01:30:58,000 Quem disse que a vida não fazia sentido? 1235 01:30:59,168 --> 01:31:01,670 Pois é. Foste tu. 1236 01:30:59,168 --> 01:31:01,670 Pois é. Foste tu. 1237 01:31:08,177 --> 01:31:09,011 Vitória! 1238 01:31:09,094 --> 01:31:10,804 Digam o que quiserem do meu avô, 1239 01:31:11,555 --> 01:31:13,432 fez um zumbido e peras. 1240 01:31:15,642 --> 01:31:17,352 Temos de travar aquele laser! 1241 01:31:17,895 --> 01:31:19,897 Eu sabia que me estava a esquecer de alguma coisa. 1242 01:31:30,449 --> 01:31:33,785 Não temos tempo. O canhão está prestes a disparar. 1243 01:31:33,869 --> 01:31:35,120 Onde estás? 1244 01:31:35,204 --> 01:31:37,831 Estava só a fazer amigos. 1245 01:31:37,915 --> 01:31:39,708 São todos teus. 1246 01:31:48,342 --> 01:31:49,718 Segue-me! 1247 01:31:55,933 --> 01:31:58,477 Isto pode doer um bocadinho! 1248 01:32:12,366 --> 01:32:14,952 Então, o teu plano era este? 1249 01:32:15,869 --> 01:32:16,745 Sim... 1250 01:32:16,828 --> 01:32:20,457 Alguém se importa de desligar o raio mortífero gigante? 1251 01:32:22,918 --> 01:32:24,837 Não podemos impedir o canhão de disparar. 1252 01:32:24,920 --> 01:32:27,089 Mas podemos desviá-lo da Terra. 1253 01:32:27,172 --> 01:32:29,550 - A virar para estibordo. - Sim, doutor. 1254 01:32:34,012 --> 01:32:35,514 Vamos lá. 1255 01:32:36,723 --> 01:32:38,392 É um pouco apertado. 1256 01:32:39,351 --> 01:32:41,603 Não é direção assistida de certeza. 1257 01:32:47,484 --> 01:32:50,404 Continua... a virar. 1258 01:32:53,031 --> 01:32:55,450 Podem ajudar quando quiserem! 1259 01:33:00,497 --> 01:33:04,459 Não... aguento... muito... mais. 1260 01:33:21,977 --> 01:33:23,187 Sim! 1261 01:33:23,270 --> 01:33:25,522 Consegui! Consegui! 1262 01:33:31,195 --> 01:33:32,404 Olhem o que fizeram! 1263 01:33:32,487 --> 01:33:35,115 - Olhem lá para baixo! - Sonic! 1264 01:33:41,705 --> 01:33:43,415 Knuckles, por favor, diz-me que tens... 1265 01:33:43,999 --> 01:33:45,250 O último. 1266 01:33:45,334 --> 01:33:46,752 Vamos usá-lo bem. 1267 01:33:49,296 --> 01:33:51,340 Pronto para um joguinho de "base da bola"? 1268 01:33:52,424 --> 01:33:54,092 Respira fundo. 1269 01:33:54,176 --> 01:33:56,887 Um... dois... três! 1270 01:34:18,742 --> 01:34:20,953 - A sério! - O que se passa? 1271 01:34:21,036 --> 01:34:22,746 O núcleo do reator está a sobreaquecer. 1272 01:34:23,664 --> 01:34:26,124 É só uma questão de tempo até explodir. 1273 01:34:26,208 --> 01:34:28,043 O que significa isso para a Terra? 1274 01:34:28,627 --> 01:34:30,838 Uma atmosfera radioativa. 1275 01:34:30,921 --> 01:34:33,549 Chuva que mata colheitas e derrete a carne. 1276 01:34:33,632 --> 01:34:34,967 Tirando isso... 1277 01:34:35,050 --> 01:34:36,802 Ainda não acabámos! 1278 01:34:36,885 --> 01:34:38,887 Tenta estabilizar o reator. 1279 01:34:38,971 --> 01:34:40,138 Dá-me algum tempo. 1280 01:34:40,222 --> 01:34:44,101 Eu empurro a estação para longe da Terra antes de explodir. 1281 01:34:44,184 --> 01:34:48,188 É a nossa última hipótese de fazer o que está certo. 1282 01:34:49,940 --> 01:34:52,568 Vai com Deus, 1283 01:34:52,651 --> 01:34:55,612 maldito ouriço. 1284 01:34:56,154 --> 01:34:58,115 Integridade do núcleo a falhar. 1285 01:35:07,624 --> 01:35:09,251 Apanhei-te, Sonic! 1286 01:35:43,118 --> 01:35:46,330 A iniciar estabilizadores do reator. 1287 01:36:04,640 --> 01:36:07,476 Sou o Doutor Ivo Robotnik 1288 01:36:07,559 --> 01:36:10,395 a dedicar a minha última transmissão em direto 1289 01:36:10,479 --> 01:36:12,648 a um ajudante muito especial: 1290 01:36:13,857 --> 01:36:15,317 Agente Rocha. 1291 01:36:15,901 --> 01:36:17,694 Não. Doutor, espere! 1292 01:36:17,778 --> 01:36:20,197 Se não posso governar o mundo, 1293 01:36:21,156 --> 01:36:23,075 mais me vale salvá-lo. 1294 01:36:23,700 --> 01:36:26,411 Pela única pessoa que gostou de mim. 1295 01:36:26,495 --> 01:36:28,497 Não faça isso, Doutor, por favor! 1296 01:36:28,580 --> 01:36:32,167 Rocha, foste muito mais que um capacho para mim. 1297 01:36:35,087 --> 01:36:36,088 Tu foste... 1298 01:36:37,840 --> 01:36:39,341 ... um "amigacho". 1299 01:36:44,888 --> 01:36:48,433 Vou ter saudades dos teus cafés com leite de cabra austríaca. 1300 01:36:50,394 --> 01:36:52,271 Adoro a forma como os fazes! 1301 01:37:35,314 --> 01:37:39,234 Portanto, acho que só resta dizer uma coisa. 1302 01:37:43,864 --> 01:37:45,490 Foi uma bela seca. 1303 01:37:46,074 --> 01:37:47,618 Obrigado por nada. 1304 01:38:06,220 --> 01:38:07,387 Sonic, olha. 1305 01:38:17,606 --> 01:38:19,691 O Shadow e o Robotnik. 1306 01:38:19,775 --> 01:38:23,820 Sacrificaram-se para salvar toda a gente. 1307 01:38:24,821 --> 01:38:26,823 Tens sempre escolha. 1308 01:38:28,575 --> 01:38:31,036 Malta, desculpem-me por ter fugido assim. 1309 01:38:31,119 --> 01:38:32,621 Não devia ter-vos deixado para trás. 1310 01:38:34,414 --> 01:38:35,916 A verdade é que... 1311 01:38:35,999 --> 01:38:38,836 ... são os melhores colegas de equipa que um ouriço pode querer. 1312 01:38:40,587 --> 01:38:41,922 E os melhores amigos. 1313 01:38:42,589 --> 01:38:44,466 Será que podem perdoar-me? 1314 01:38:48,595 --> 01:38:50,347 Equipa Sonic? 1315 01:38:54,434 --> 01:38:56,728 E que tal só "equipa"? 1316 01:39:05,362 --> 01:39:06,655 Adeus, Doutor. 1317 01:39:23,505 --> 01:39:25,132 Grande final. 1318 01:39:27,342 --> 01:39:29,887 Isto é que é trabalho de equipa. 1319 01:39:29,970 --> 01:39:32,181 Pronto! Já está! 1320 01:39:34,933 --> 01:39:36,643 Knuckles, como foste capaz? 1321 01:39:36,727 --> 01:39:38,562 Têm de ser mais rápidos que isso! 1322 01:39:39,479 --> 01:39:42,149 Tenham dó. Ainda estou um bocadinho lento. 1323 01:39:42,232 --> 01:39:44,735 - Senhor dos Donuts! - Viva! 1324 01:39:45,861 --> 01:39:48,614 - Pronto, Knuckles. - Sinto o amor. 1325 01:39:48,947 --> 01:39:50,199 Eu quero o amor! 1326 01:39:51,617 --> 01:39:52,993 Anda cá, Ozzy. 1327 01:39:53,076 --> 01:39:54,912 É bom voltarmos a estar juntos. 1328 01:39:55,495 --> 01:39:56,872 Estamos mais fortes que nunca. 1329 01:39:56,955 --> 01:39:59,458 E nada se vai meter no nosso caminho. 1330 01:40:00,751 --> 01:40:04,588 Tirando aquele assunto inacabado. 1331 01:40:13,597 --> 01:40:18,101 E bem na frente para surpresa de absolutamente ninguém, o Ás Azul! 1332 01:40:18,185 --> 01:40:21,647 Muito imitado, nunca duplicado, o único, o incomparável... 1333 01:40:22,397 --> 01:40:23,982 Vamos a isto! 1334 01:40:24,066 --> 01:40:25,400 Sim! 1335 01:40:27,152 --> 01:40:29,488 Muito bem, rapazes, tentem acompanhar. 1336 01:42:25,896 --> 01:42:29,441 Sonic Hedgehog é Campeão da Família mais uma vez! 1337 01:42:30,108 --> 01:42:31,193 Tails? 1338 01:42:31,735 --> 01:42:33,487 Knuckles? 1339 01:42:33,570 --> 01:42:35,364 BEM-VINDO PARQUE ESTADUAL DE NOVA IORQUE 1340 01:42:35,447 --> 01:42:37,824 Pois, ultrapassei muito a meta. 1341 01:42:46,750 --> 01:42:49,753 Como é que regresso? 1342 01:42:54,716 --> 01:42:56,802 ALVO OURIÇO AZUL 1343 01:43:01,181 --> 01:43:02,349 Uma dica: 1344 01:43:02,432 --> 01:43:06,019 se vais atingir a criatura mais veloz do mundo 1345 01:43:08,313 --> 01:43:09,898 é melhor não falhares. 1346 01:43:14,403 --> 01:43:18,031 Sinto-me lisonjeado por esse cosplay, mas falhaste uns detalhes. 1347 01:43:18,115 --> 01:43:21,618 Mas não te censuro. É difícil copiar a perfeição. 1348 01:43:31,378 --> 01:43:33,338 É um truque giro. 1349 01:43:45,309 --> 01:43:47,186 O quê? Quem és tu? 1350 01:49:36,577 --> 01:49:38,579 Legendas: Edite Raposo