1
00:00:51,593 --> 00:00:56,098
PULAU PENJARA
TELUK TOKYO, JEPUN
2
00:01:05,691 --> 00:01:08,652
Oh, ya! Awak ada donat.
3
00:01:08,735 --> 00:01:10,696
Saya dah makan semua Boston Cream.
4
00:01:11,488 --> 00:01:12,489
Kyle!
5
00:01:18,662 --> 00:01:20,372
Tempat ini buat saya rasa seram.
6
00:01:21,248 --> 00:01:24,626
Tenanglah. Sudah 50 tahun
ia tak bergerak.
7
00:01:56,825 --> 00:01:58,243
Itu normal?
8
00:01:58,327 --> 00:01:59,328
Tak.
9
00:02:01,955 --> 00:02:03,165
Seseorang godam sistem.
10
00:02:03,248 --> 00:02:04,249
PENYARATAN SISTEM
11
00:02:04,333 --> 00:02:06,418
- Apa?
- Tangki pembendung tak stabil.
12
00:02:06,502 --> 00:02:07,503
Dia terjaga.
13
00:02:10,797 --> 00:02:11,632
PENGGERA KECEMASAN
14
00:03:44,975 --> 00:03:46,685
Kita perlu lebih pengawal.
15
00:03:46,768 --> 00:03:48,562
Mereka saja pengawal yang ada.
16
00:04:24,348 --> 00:04:27,476
Sekejap. Saya fikir kita
nak buat aktiviti tetiub.
17
00:04:27,559 --> 00:04:29,770
Sekejap. Ini perlumbaan?
18
00:04:29,853 --> 00:04:31,438
Awak akan kalah!
19
00:04:31,522 --> 00:04:35,692
Saya ditakdirkan untuk merebut
takhta Juara Keluarga, landak.
20
00:04:36,485 --> 00:04:40,239
Comelnya. Betul awak mahu mencabar
makhluk terpantas di alam semesta?
21
00:04:40,322 --> 00:04:42,282
Itu kekuatan saya.
22
00:04:43,283 --> 00:04:44,493
Okey, Tom dan Maddie,
23
00:04:44,576 --> 00:04:46,286
- tolong kira.
- Baiklah!
24
00:04:46,870 --> 00:04:48,580
Jangan risau, persaingan itu normal.
25
00:04:48,664 --> 00:04:50,582
Saya dan adik-beradik selalu bersaing.
26
00:04:50,666 --> 00:04:53,377
Tom, mereka gila dan tak berkuasa
27
00:04:53,460 --> 00:04:55,879
untuk cetuskan peristiwa bencana global.
28
00:04:55,963 --> 00:04:57,589
Betul juga. Dengar tak, semua?
29
00:04:57,673 --> 00:05:00,634
Tiada kejadian dahsyat, okey?
Jangan buat bencana.
30
00:04:57,673 --> 00:05:00,634
Tiada kejadian dahsyat, okey?
Jangan buat bencana.
31
00:05:00,717 --> 00:05:02,761
- Mesej diterima.
- Faham, Raja Donat.
32
00:05:02,845 --> 00:05:05,556
Ambil tempat, bersedia,
33
00:05:06,223 --> 00:05:07,224
mula!
34
00:05:08,267 --> 00:05:11,603
Sudah dijangka, jauh di depan,
35
00:05:11,687 --> 00:05:13,730
Biru Kabur, Roket Berkasut Merah,
36
00:05:13,814 --> 00:05:16,525
- satu-satunya...
- Ayuh, Sonic!
37
00:05:17,109 --> 00:05:18,861
Kejar! Ya!
38
00:05:19,820 --> 00:05:23,073
- Biar betul!
- Saya juga kalahkan awak, landak!
39
00:05:23,156 --> 00:05:24,074
Biar betul?
40
00:05:24,157 --> 00:05:27,119
Baiklah. Masa untuk tingkatkan kelajuan.
41
00:05:28,328 --> 00:05:30,539
Tengok! Burung! Kapal terbang!
42
00:05:30,622 --> 00:05:33,041
Ini Air Hedgehog!
43
00:05:44,553 --> 00:05:45,762
SASARAN
44
00:05:46,930 --> 00:05:49,308
Ya! Saya berjaya! Saya...
45
00:05:51,393 --> 00:05:54,062
Kalah? Mustahil! Saya tak kalah.
46
00:05:54,146 --> 00:05:56,190
Saya juga kalahkan awak, landak.
47
00:05:56,273 --> 00:05:58,942
Okey, saya faham. Tak perlu ingatkan.
48
00:05:59,026 --> 00:06:02,613
Ayuh, Sonic! Kejar! Ya.
49
00:05:59,026 --> 00:06:02,613
Ayuh, Sonic! Kejar! Ya.
50
00:06:03,614 --> 00:06:05,157
Sekejap, apa terjadi?
51
00:06:06,450 --> 00:06:07,910
Kenapa kamu bersikap seperti...
52
00:06:09,912 --> 00:06:10,913
hologram!
53
00:06:10,996 --> 00:06:15,751
Maksudnya saya masih juara terpantas
sepanjang masa!
54
00:06:15,834 --> 00:06:17,836
Ya! Orang ramai bersorak!
55
00:06:17,920 --> 00:06:19,630
Tapi apa yang terjadi?
56
00:06:24,468 --> 00:06:25,469
Kejutan!
57
00:06:25,552 --> 00:06:26,637
SELAMAT HARI TIBA DI BUMI
58
00:06:26,720 --> 00:06:29,306
Sekejap, apa semua ini?
59
00:06:29,389 --> 00:06:31,975
Selamat Hari Bea Arthur?
60
00:06:32,059 --> 00:06:34,895
Oh, ia "Selamat Hari Tiba di Bumi."
61
00:06:34,978 --> 00:06:37,231
Hari ini hari ulang tahun
awak tiba di Bumi, kawan.
62
00:06:37,314 --> 00:06:39,191
Hari ini "Hari Tiba di Bumi" awak.
63
00:06:39,274 --> 00:06:41,068
Jadi pertandingan tadi cuma selingan...
64
00:06:41,151 --> 00:06:43,820
dan saya langsung tak terpedaya.
Tapi percubaan yang baik.
65
00:06:43,904 --> 00:06:46,073
Kamu adakan parti untuk saya?
66
00:06:46,156 --> 00:06:48,408
Hari ini, kami meraikan awak, landak.
67
00:06:48,492 --> 00:06:51,620
Kalau bukan kerana awak,
kami takkan berada di sini.
68
00:06:51,703 --> 00:06:53,288
Betul kata mereka, kawan.
69
00:06:53,372 --> 00:06:56,542
Hari awak turun ke Bumi
ialah hari hidup kami semua berubah.
70
00:06:56,625 --> 00:06:57,835
Kita jadi sebuah keluarga.
71
00:06:58,210 --> 00:06:59,628
Awak curi tuan saya.
72
00:06:59,711 --> 00:07:02,798
Saya kelu.
73
00:06:59,711 --> 00:07:02,798
Saya kelu.
74
00:07:03,423 --> 00:07:06,802
Kecuali ayuh berparti!
75
00:07:06,885 --> 00:07:08,595
- Baiklah!
- Ya.
76
00:07:08,679 --> 00:07:11,890
Parti akan berlanjutan sehingga pagi!
77
00:07:15,018 --> 00:07:17,938
Terima kasih untuk kejutan ini.
Ia sangat bermakna bagi saya.
78
00:07:18,021 --> 00:07:19,815
Awak layak mendapatnya.
79
00:07:21,692 --> 00:07:23,402
Takkanlah. Itu...
80
00:07:24,444 --> 00:07:26,280
Apa? Kawan,
81
00:07:26,363 --> 00:07:28,407
bolehkah sekali saja
jalan ikut kelajuan saya?
82
00:07:35,122 --> 00:07:36,123
Sonic!
83
00:07:36,790 --> 00:07:39,501
- Ini...
- Ya. Gua lama saya.
84
00:07:39,585 --> 00:07:40,586
Aduhai!
85
00:07:40,669 --> 00:07:42,963
Saya tak percaya
awak tinggal di sini dulu.
86
00:07:43,547 --> 00:07:46,425
Hei! Sistem keselamatan tercanggih saya!
87
00:07:49,094 --> 00:07:50,262
Masih berfungsi.
88
00:07:50,846 --> 00:07:51,889
Hei, kawan.
89
00:07:53,265 --> 00:07:54,433
Apa ini?
90
00:07:57,269 --> 00:07:58,145
Wah!
91
00:07:58,228 --> 00:08:01,231
Saya melukisnya pada malam pertama
saya di Bumi.
92
00:07:58,228 --> 00:08:01,231
Saya melukisnya pada malam pertama
saya di Bumi.
93
00:08:01,315 --> 00:08:03,317
Saya mahu ingat asal usul saya.
94
00:08:05,903 --> 00:08:06,904
Saya masih rindu ia.
95
00:08:08,822 --> 00:08:10,616
Awak rasa Longclaw bangga dengan saya?
96
00:08:11,575 --> 00:08:13,368
Ia pasti bangga, kawan.
97
00:08:13,952 --> 00:08:16,580
Sebab walaupun ia mati
semasa awak masih kecil,
98
00:08:17,331 --> 00:08:19,833
awak tak biarkan kesedihan
mengubah diri awak
99
00:08:20,834 --> 00:08:21,710
di sini.
100
00:08:23,670 --> 00:08:25,464
Ya. Dalam paru-paru saya.
101
00:08:27,007 --> 00:08:28,008
Atau hati awak.
102
00:08:28,091 --> 00:08:30,636
Hati, ya. Lebih sesuai.
Bukan paru-paru, hati.
103
00:08:30,719 --> 00:08:34,389
Begitulah kehidupan, Sonic.
Semua tentang pilihan yang kita buat.
104
00:08:35,140 --> 00:08:36,683
Awak akan buat keputusan betul dan
105
00:08:36,767 --> 00:08:39,352
sedikit keputusan buruk. Saya kenal awak.
106
00:08:39,436 --> 00:08:40,437
Tapi,
107
00:08:41,938 --> 00:08:44,024
selagi awak ikut gerak hati awak,
108
00:08:44,691 --> 00:08:46,985
awak akan buat keputusan tepat
pada saat penting.
109
00:08:47,569 --> 00:08:48,654
Terima kasih.
110
00:08:48,737 --> 00:08:50,531
Entah apa saya akan buat tanpa awak.
111
00:08:51,114 --> 00:08:54,034
Mungkin saya akan jadi landak
yang sangat berbeza.
112
00:09:05,546 --> 00:09:07,089
2024?
113
00:09:07,673 --> 00:09:10,801
Saya dah terperangkap 50 tahun?
114
00:09:14,513 --> 00:09:16,515
- Ke tepi!
- Ambil tempat!
115
00:09:19,059 --> 00:09:20,435
Tiarap!
116
00:09:21,812 --> 00:09:23,397
Awak dikepung!
117
00:09:24,648 --> 00:09:28,652
Kenapa ganggu saya?
118
00:09:28,735 --> 00:09:29,570
Tahan dia!
119
00:09:34,283 --> 00:09:37,202
Marshamallow saya dah hangus.
120
00:09:37,786 --> 00:09:40,956
Ia perlu suhu dan jarak yang sesuai.
121
00:09:41,039 --> 00:09:42,791
Ini bukan pertandingan.
122
00:09:44,793 --> 00:09:45,794
Keadaan ini seronok.
123
00:09:46,378 --> 00:09:48,422
- Aman.
- Tenang.
124
00:09:48,505 --> 00:09:49,631
Akhirnya.
125
00:09:50,257 --> 00:09:51,508
Akhirnya!
126
00:10:01,935 --> 00:10:05,522
Hei. Kami sedang santai di sini!
127
00:10:18,327 --> 00:10:20,787
- Apa kita buat?
- Atau apa mereka buat?
128
00:10:20,871 --> 00:10:23,707
- Apa awak buat?
- Entah. Saya buat banyak perkara.
129
00:10:29,630 --> 00:10:31,507
En. dan Pn Wachowski.
130
00:10:32,674 --> 00:10:33,675
Makhluk asing.
131
00:10:33,759 --> 00:10:35,802
"Makhluk asing"? Apa?
132
00:10:35,886 --> 00:10:38,180
Kami bukan dari planet lain.
Oh ya, betullah.
133
00:10:38,263 --> 00:10:40,724
Rasanya kami makhluk asing. Teruskan.
134
00:10:40,807 --> 00:10:41,767
Saya Pengarah Rockwell.
135
00:10:41,850 --> 00:10:45,896
Ada situasi yang sangat berbahaya
berlaku di Tokyo sekarang.
136
00:10:45,979 --> 00:10:50,108
Komander Walters meminta bantuan segera
daripada Pasukan Sonic.
137
00:10:50,192 --> 00:10:52,778
"Pasukan Sonic"? Siapa pilih nama itu?
138
00:10:52,861 --> 00:10:56,198
Saya suka! Terbaik, sempurna.
Tom dan Maddie,
139
00:10:56,281 --> 00:11:01,411
kita sambung kemudian
sebab Pasukan Sonic akan bekerja!
140
00:10:56,281 --> 00:11:01,411
kita sambung kemudian
sebab Pasukan Sonic akan bekerja!
141
00:11:08,252 --> 00:11:09,753
Ingat,
142
00:11:10,337 --> 00:11:12,381
buat keputusan yang betul!
143
00:11:25,853 --> 00:11:28,981
Selamat malam dan selamat datang
ke Penerbangan Tails 1012.
144
00:11:29,064 --> 00:11:31,942
Kami sedang cuba untuk tiba
tepat pada masanya di Tokyo.
145
00:11:32,025 --> 00:11:34,403
Okey, kapten,
ada makhluk asing jahat terlepas.
146
00:11:34,486 --> 00:11:35,863
Macam mana mahu cari dia?
147
00:11:38,657 --> 00:11:40,200
Mulakan dengan bebola api gergasi?
148
00:11:40,284 --> 00:11:42,661
Saya suka! Mari mula dengan itu.
149
00:11:46,456 --> 00:11:48,166
Akhirnya, beraksi!
150
00:11:48,250 --> 00:11:50,210
Okey, masa untuk bersedia.
151
00:11:50,794 --> 00:11:54,047
Gari titanium yang tak dapat dimusnahkan.
152
00:11:54,131 --> 00:11:57,467
Saya tak perlu alat bodoh awak, rubah.
Tahu kenapa?
153
00:11:57,551 --> 00:12:00,262
Sebab saya sangat kuat.
154
00:11:57,551 --> 00:12:00,262
Sebab saya sangat kuat.
155
00:12:00,345 --> 00:12:02,764
Ya, bagus. Kamu mendengar.
156
00:12:03,432 --> 00:12:04,766
Kita di atas zon jatuh.
157
00:12:04,850 --> 00:12:07,311
Baiklah, inilah masanya. Mula!
158
00:12:09,897 --> 00:12:12,858
Kita tak tahu
di bawah sana Godzilla atau Hello Kitty,
159
00:12:12,941 --> 00:12:16,653
tapi selagi kita bekerjasama,
kita boleh hadapinya.
160
00:12:16,737 --> 00:12:18,530
"Pasukan Sonic" dalam kiraan tiga.
161
00:12:18,614 --> 00:12:21,158
Satu, dua, tiga.
162
00:12:21,241 --> 00:12:22,576
Pasukan...
163
00:12:22,659 --> 00:12:23,994
- Sonic!
- ...Knuckles!
164
00:12:26,121 --> 00:12:29,708
Cakap tentang penerbangan kos rendah.
Tiada makanan atau filem?
165
00:12:29,791 --> 00:12:31,335
Kami pergi dulu!
166
00:12:55,484 --> 00:12:58,779
- Apa terjadi di sini?
- Nampaknya GUN kalah.
167
00:12:58,862 --> 00:13:01,281
Berjaga-jaga. Tails, ada apa-apa?
168
00:12:58,862 --> 00:13:01,281
Berjaga-jaga. Tails, ada apa-apa?
169
00:13:01,365 --> 00:13:04,451
Wah, bacaan tenaga ini sangat tinggi!
170
00:13:05,953 --> 00:13:07,329
Ke tepi!
171
00:13:09,331 --> 00:13:12,668
Satu juta peratus.
172
00:13:27,224 --> 00:13:28,475
Kamu nampak ini?
173
00:13:28,559 --> 00:13:31,228
- Dia serupa awak.
- Mustahil!
174
00:13:31,311 --> 00:13:33,063
Kamu berwarna-warni.
175
00:13:33,647 --> 00:13:36,608
Tumpang tanya. Kenapa awak serupa saya?
176
00:13:36,692 --> 00:13:39,695
Tak. Awak yang serupa saya!
177
00:13:39,778 --> 00:13:41,154
Kenapa awak serupa saya?
178
00:13:41,238 --> 00:13:45,075
Hei, beginilah. Saya akan tanya soalan,
landak baharu!
179
00:13:45,158 --> 00:13:47,244
Siapa awak? Kenapa awak serupa saya?
180
00:13:47,327 --> 00:13:49,246
Ini buang masa.
181
00:13:49,329 --> 00:13:52,040
Pergi sebelum awak cedera.
182
00:13:52,124 --> 00:13:53,709
Bertenang, kawan.
183
00:13:55,043 --> 00:13:56,837
Kami tak mahu melawan awak.
184
00:13:56,920 --> 00:13:59,173
Sebenarnya, Sonic, saya mahu berlawan.
185
00:13:59,882 --> 00:14:00,883
Bukan sekarang.
186
00:13:59,882 --> 00:14:00,883
Bukan sekarang.
187
00:14:00,966 --> 00:14:03,260
Apa kata awak berhenti
baling kereta kepada kami
188
00:14:03,343 --> 00:14:04,845
dan ke sini untuk berbincang.
189
00:14:04,928 --> 00:14:09,766
Awak terjun dari helikopter GUN.
Tiada apa-apa perlu dibincangkan.
190
00:14:09,850 --> 00:14:11,810
Kalau begitu, baiklah. Cukup!
191
00:14:11,894 --> 00:14:13,187
Knuckles, jangan!
192
00:14:13,270 --> 00:14:15,856
Mari kita berlawan!
193
00:14:30,704 --> 00:14:31,914
Knuckles!
194
00:14:32,581 --> 00:14:34,291
Knuckles? Knuckles, awak okey?
195
00:14:34,374 --> 00:14:35,584
Tak juga.
196
00:14:38,170 --> 00:14:39,796
Siapa lelaki ini?
197
00:14:39,880 --> 00:14:43,133
Dia lebih mengagumkan berbanding
landak yang saya lawan sebelum ini.
198
00:14:43,217 --> 00:14:45,385
Tolonglah, saya di sini.
199
00:14:45,469 --> 00:14:48,680
Ayuh! Dia takkan mampu
lawan kita semua serentak.
200
00:14:58,857 --> 00:15:01,527
Okey, dia lawan kita semua serentak.
201
00:14:58,857 --> 00:15:01,527
Okey, dia lawan kita semua serentak.
202
00:15:01,610 --> 00:15:02,653
Lemah.
203
00:15:06,448 --> 00:15:08,200
Jangan cuba ikut saya.
204
00:15:11,912 --> 00:15:14,122
Sonic, saya tahu pandangan itu.
205
00:15:14,206 --> 00:15:16,124
Mengejar dia idea buruk.
206
00:15:16,208 --> 00:15:18,460
Itu takkan menghalang saya.
207
00:15:22,548 --> 00:15:24,424
Saya terpaksa tanya, sesama landak,
208
00:15:24,508 --> 00:15:26,218
siapa buat penyerlah awak?
209
00:15:34,351 --> 00:15:37,771
Hei, menyelit secara berbahaya
di trafik ialah kehebatan saya!
210
00:15:44,361 --> 00:15:45,779
Lalu!
211
00:15:49,575 --> 00:15:52,786
Kenapa awak lari? Kita baru bermula.
212
00:15:54,454 --> 00:15:57,749
Semakin banyak awak bercakap,
semakin kuat saya mahu pukul awak.
213
00:16:01,503 --> 00:16:02,796
Hati-hati!
214
00:16:04,590 --> 00:16:06,300
Saya mahu muntah.
215
00:16:09,011 --> 00:16:10,679
Whoa!
216
00:16:52,387 --> 00:16:55,390
1.21 gigawatt.
217
00:16:58,810 --> 00:17:00,521
Biar betul!
218
00:16:58,810 --> 00:17:00,521
Biar betul!
219
00:17:01,104 --> 00:17:01,980
Sonic!
220
00:17:02,064 --> 00:17:03,315
Awak okey?
221
00:17:03,398 --> 00:17:05,400
Saya okey. Sebelum kamu tanya,
222
00:17:05,483 --> 00:17:09,363
saya gari tangan saya atas sebab taktikal
yang saya tiada masa untuk jelaskan.
223
00:17:09,445 --> 00:17:11,406
Awak tak patut pergi sendiri.
224
00:17:11,490 --> 00:17:13,032
Kita sepatutnya sepasukan.
225
00:17:13,116 --> 00:17:15,702
Maaf, kawan. Saya masih cuba fahami
kerja berpasukan ini.
226
00:17:16,286 --> 00:17:17,287
Apa lagi sekarang?
227
00:17:17,371 --> 00:17:19,790
Saya tak mahu terjun dari helikopter lagi
228
00:17:19,873 --> 00:17:21,875
sehinggalah kita dapat
jawapan daripada GUN.
229
00:17:21,959 --> 00:17:23,544
Kita perlu berkumpul semula
di suatu tempat.
230
00:17:25,087 --> 00:17:27,089
Saya tahu tempatnya.
231
00:17:39,351 --> 00:17:42,729
Ini serbuan! Kamu takkan
dapat bunuh kami, binatang!
232
00:17:42,813 --> 00:17:45,357
Bertenang, Knuckles. Ini Taman Chao.
233
00:17:45,440 --> 00:17:48,527
Salah satu tempat
yang wajib dikunjungi di Tokyo!
234
00:17:48,610 --> 00:17:50,737
Ia tempat yang sesuai untuk kita bergaul.
235
00:17:50,821 --> 00:17:52,573
Awak Detektif Pikachu?
236
00:17:52,656 --> 00:17:54,157
Ya, betul!
237
00:17:54,867 --> 00:17:56,910
Dia memang nampak macam Pokémon.
238
00:17:57,411 --> 00:17:58,453
"Pika, pika!"
239
00:17:59,037 --> 00:18:00,289
Komander Walters!
240
00:17:59,037 --> 00:18:00,289
Komander Walters!
241
00:18:00,372 --> 00:18:01,623
Sonic.
242
00:18:02,291 --> 00:18:05,252
Mujurlah kamu semua okey.
Pasti kamu banyak soalan.
243
00:18:05,335 --> 00:18:08,088
Cuma si hitam merah yang berang.
244
00:18:08,172 --> 00:18:09,381
Siapa dia?
245
00:18:09,464 --> 00:18:12,593
Kisah Shadow bermula
seperti kisah awak, Sonic.
246
00:18:12,676 --> 00:18:15,554
Awak temui keluarga
dan sahabat di planet ini,
247
00:18:16,138 --> 00:18:19,141
tapi Shadow hanya
temui kesakitan dan kehilangan.
248
00:18:19,725 --> 00:18:22,186
Ia bermula lebih 50 tahun lalu.
249
00:18:22,269 --> 00:18:25,647
Satu meteor jatuh
di sebuah tempat yang sunyi di Oklahoma.
250
00:18:26,356 --> 00:18:29,359
Meteor itu mengandungi
suatu bentuk kehidupan.
251
00:18:32,112 --> 00:18:34,114
Bentuk kehidupan terakhir.
252
00:18:35,741 --> 00:18:38,452
Kuasa Shadow, "kuasa hebat" nya...
253
00:18:39,077 --> 00:18:41,705
melampaui mana-mana makhluk hidup.
254
00:18:43,999 --> 00:18:46,710
Saintis yang menemuinya percaya kuasa ini
255
00:18:46,793 --> 00:18:49,421
ialah petanda era baru bagi umat manusia.
256
00:18:50,422 --> 00:18:53,717
Tapi kuasa Shadow terbukti
terlalu berbahaya.
257
00:18:56,512 --> 00:19:00,557
Kemalangan dahsyat memusnahkan makmal,
beberapa orang mati.
258
00:18:56,512 --> 00:19:00,557
Kemalangan dahsyat memusnahkan makmal,
beberapa orang mati.
259
00:19:01,683 --> 00:19:05,062
Ketua projek dipenjarakan
atas insiden itu.
260
00:19:05,687 --> 00:19:07,272
Setelah program itu dibatalkan,
261
00:19:07,356 --> 00:19:10,526
Shadow belum sempurna
dan tiada sesiapa tahu cara menghadapinya.
262
00:19:11,610 --> 00:19:13,737
Terlalu berbahaya untuk bebas,
263
00:19:13,820 --> 00:19:16,031
terlalu berharga untuk dimusnahkan.
264
00:19:17,241 --> 00:19:19,701
Jadi saya letakkannya
dalam keadaan statik...
265
00:19:22,162 --> 00:19:24,039
selama-lamanya.
266
00:19:25,707 --> 00:19:26,708
Sekejap.
267
00:19:26,792 --> 00:19:29,169
Kalau Shadow sudah statik selama 50 tahun,
268
00:19:29,253 --> 00:19:31,755
- seseorang perlu bantu dia bebas.
- Betul.
269
00:19:31,839 --> 00:19:35,551
Tapi hanya ada beberapa orang
di dunia ini yang tahu kewujudan Shadow.
270
00:19:51,650 --> 00:19:54,069
Persembahan langsung? Ya!
271
00:20:03,579 --> 00:20:04,413
Tunduk!
272
00:20:19,136 --> 00:20:20,470
Dron telur?
273
00:20:20,554 --> 00:20:23,265
Tapi Robonik sepatutnya mati!
274
00:20:34,067 --> 00:20:36,320
Selamat... apa?
275
00:20:57,174 --> 00:21:01,011
Maaf, kami sudah beraksi malam ini.
276
00:20:57,174 --> 00:21:01,011
Maaf, kami sudah beraksi malam ini.
277
00:21:05,891 --> 00:21:07,392
Komander Walters!
278
00:21:08,393 --> 00:21:10,729
Komander Walters, awak okey?
279
00:21:11,647 --> 00:21:13,065
Sonic...
280
00:21:15,400 --> 00:21:16,401
ambil ini.
281
00:21:16,485 --> 00:21:17,653
Apa ini?
282
00:21:17,736 --> 00:21:18,737
Kunci
283
00:21:19,821 --> 00:21:22,574
untuk senjata terkuat
yang pernah dibuat GUN.
284
00:21:22,658 --> 00:21:25,327
Hanya awak yang saya percaya
untuk memastikannya selamat.
285
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
Komander Walters...
286
00:21:37,297 --> 00:21:38,882
Pasukan Alpha, bertebar!
287
00:21:40,175 --> 00:21:41,593
Nampak sasaran?
288
00:21:42,261 --> 00:21:43,345
Kepung kawasan ini!
289
00:21:46,515 --> 00:21:48,058
Modevac dalam perjalanan.
290
00:21:51,687 --> 00:21:53,313
Kunci pelancarannya hilang.
291
00:22:00,529 --> 00:22:02,865
Saya dah agak mereka tak boleh diharap.
292
00:22:06,660 --> 00:22:09,830
Kenapa kita lari daripada GUN?
Bukankah kita pasukan yang sama?
293
00:22:09,913 --> 00:22:14,418
Jangan percaya sesiapa sehingga
kita dapat maklumat lanjut. Ikut saya.
294
00:22:32,769 --> 00:22:36,356
Berhenti di sana, Tokyo Drift! Siapa awak?
295
00:22:39,693 --> 00:22:41,612
Dia Goat Milker!
296
00:22:41,695 --> 00:22:43,947
"Dia Goat Milker!"
297
00:22:44,031 --> 00:22:46,283
Tenang. Saya ke sini
bukan mahu bergaduh.
298
00:22:46,366 --> 00:22:49,536
- Jadi kenapa awak di sini?
- Kenapa awak bebaskan Shadow?
299
00:22:49,620 --> 00:22:50,787
Biar betul?
300
00:22:51,455 --> 00:22:54,708
Perkara terakhir kami mahu ialah
landak berkuasa besar berlari-larian.
301
00:22:55,334 --> 00:22:57,628
Doktor tiada kaitan dengannya.
302
00:22:59,004 --> 00:23:00,547
Saya boleh buktikannya.
303
00:22:59,004 --> 00:23:00,547
Saya boleh buktikannya.
304
00:23:16,355 --> 00:23:17,481
Sila,
305
00:23:18,065 --> 00:23:19,691
ikut saya ke dalam dron.
306
00:23:20,734 --> 00:23:23,946
Kembali lagi dalam La Última Pasión.
307
00:23:24,029 --> 00:23:25,948
Saya jatuh cinta dengan orang lain.
308
00:23:27,824 --> 00:23:31,203
Siapa, Gabriella? Beritahu saya siapa!
309
00:23:33,038 --> 00:23:35,165
Kembar saya, Pablo?
310
00:23:36,416 --> 00:23:37,709
Pablo!
311
00:23:39,628 --> 00:23:41,088
Celaka!
312
00:23:41,171 --> 00:23:43,674
Salam sejahtera, abang!
313
00:23:43,757 --> 00:23:45,050
Tidak!
314
00:23:47,344 --> 00:23:50,347
Itu pengajaran untuk awak, Juan.
315
00:23:50,430 --> 00:23:54,893
Keluarga ialah pedang emosi
316
00:23:54,977 --> 00:23:57,729
yang buat awak terabai, terkhianati
317
00:23:59,147 --> 00:24:01,567
dan menangis semasa makan kek,
318
00:23:59,147 --> 00:24:01,567
dan menangis semasa makan kek,
319
00:24:01,650 --> 00:24:04,486
yang menghasilkan
sejumlah besar tisu adiposa
320
00:24:04,570 --> 00:24:07,865
yang disebut oleh orang
yang tiada perasaan sebagai
321
00:24:08,824 --> 00:24:10,617
payudara lelaki.
322
00:24:29,553 --> 00:24:31,722
Doktor, kita ada pelawat.
323
00:24:33,223 --> 00:24:34,558
Betul?
324
00:24:35,225 --> 00:24:38,061
Saya fikir saya alami mimpi antropomorfik.
325
00:24:38,145 --> 00:24:39,813
Satu-satunya orang yang saya percaya
326
00:24:39,897 --> 00:24:41,523
muncul bersama semua musuh ketat saya
327
00:24:41,607 --> 00:24:45,819
semasa saya memakai jubah mandi, memainkan
lagu konga di atas perut buncit saya.
328
00:24:45,903 --> 00:24:46,987
Maaf, tuan.
329
00:24:47,070 --> 00:24:49,448
Saya tak percaya. Eggman masih hidup?
330
00:24:49,531 --> 00:24:52,075
Dia nampak sangat teruk.
331
00:24:52,159 --> 00:24:54,411
Yalah, mungkin
332
00:24:54,494 --> 00:24:58,457
beginilah rupa "saya tak peduli pendapat
awak tentang penampilan saya".
333
00:24:58,540 --> 00:25:02,044
Tuan, kita ada masalah
lebih besar sekarang.
334
00:24:58,540 --> 00:25:02,044
Tuan, kita ada masalah
lebih besar sekarang.
335
00:25:02,127 --> 00:25:03,462
Sudahlah.
336
00:25:05,464 --> 00:25:08,008
Ada penyamar di luar sana
yang menggunakan teknologi tuan.
337
00:25:08,091 --> 00:25:11,512
Penyamar. Mustahil. Apa?
338
00:25:11,595 --> 00:25:13,096
Tak.
339
00:25:13,180 --> 00:25:17,351
Dron-dron saya!
340
00:25:17,434 --> 00:25:23,482
Siapa pun geng perosak parti ini
telah mencuri persona saya
341
00:25:23,565 --> 00:25:27,027
dan dron berharga daripada telur saya.
342
00:25:27,653 --> 00:25:29,196
Baiklah.
343
00:25:29,279 --> 00:25:33,784
Saya akan balas dendam tak lama lagi.
344
00:25:33,867 --> 00:25:34,993
Nampak apa saya buat?
345
00:25:35,661 --> 00:25:38,997
Masa untuk kejutan dramatik
drama penglipur lara
346
00:25:39,081 --> 00:25:42,751
apabila Pablo mendedahkan Juannya!
347
00:25:43,502 --> 00:25:47,339
Dengan merujuk silang koordinat yang tepat
348
00:25:47,422 --> 00:25:50,342
setiap lonjakan tenaga dron,
349
00:25:50,926 --> 00:25:54,263
saya boleh membawa dron ke
350
00:25:54,346 --> 00:25:57,641
lokasi pangkalan operasi penyamar
351
00:25:57,724 --> 00:25:58,642
di sana!
352
00:25:58,725 --> 00:26:02,729
Sonic, saya tak suka katakannya tapi
saya rasa kita mengejar orang yang sama.
353
00:25:58,725 --> 00:26:02,729
Sonic, saya tak suka katakannya tapi
saya rasa kita mengejar orang yang sama.
354
00:26:02,813 --> 00:26:05,482
Sekejap. Awak tak cadangkan
kita bekerjasama dengan
355
00:26:05,566 --> 00:26:07,985
Doktor Punggung Busuk, bukan?
356
00:26:08,068 --> 00:26:09,403
Mungkin betul kata rubah.
357
00:26:09,486 --> 00:26:12,531
Mungkin ini saja peluang awak
mencari landak
358
00:26:12,614 --> 00:26:14,366
yang lebih misteri dan mengagumkan.
359
00:26:15,242 --> 00:26:19,413
Baiklah, Egghead. Saya tak suka katakannya
tapi nampaknya kita bekerjasama.
360
00:26:20,455 --> 00:26:22,457
Dengan satu syarat.
361
00:26:23,834 --> 00:26:26,837
Awak ada masalah serius.
362
00:26:31,508 --> 00:26:32,676
Mari
363
00:26:33,468 --> 00:26:34,595
lakukannya!
364
00:26:56,200 --> 00:26:57,034
SEDANG DIGUNAKAN
365
00:27:00,954 --> 00:27:02,706
Masuk semula!
366
00:27:04,708 --> 00:27:06,168
Tukang jahit?
367
00:27:06,251 --> 00:27:07,753
Besarkan sut ini.
368
00:27:07,836 --> 00:27:10,547
Fikirkan Elvis tahun 1976.
369
00:27:10,631 --> 00:27:13,217
Tapi tuan, saya tiada bahan yang sesuai.
370
00:27:13,967 --> 00:27:15,302
Dah jumpa.
371
00:27:17,846 --> 00:27:19,139
Bijak.
372
00:27:49,753 --> 00:27:50,879
BARANG-BARANG MARIA
373
00:27:59,555 --> 00:28:01,890
Hei, ini kawasan larangan!
374
00:27:59,555 --> 00:28:01,890
Hei, ini kawasan larangan!
375
00:28:01,974 --> 00:28:04,268
Tak apa. Dia anak profesor.
376
00:28:04,351 --> 00:28:06,061
Profesor bawa dia ke mana-mana.
377
00:28:06,645 --> 00:28:09,857
Selamat datang ke makmal, Maria.
Saya Kapten Walters.
378
00:28:10,399 --> 00:28:11,400
Di mana bilik saya?
379
00:28:11,483 --> 00:28:14,736
Di hujung sana sebelah kanan.
Buatlah macam rumah sendiri.
380
00:28:14,820 --> 00:28:18,198
Tapi jangan pakai kasut roda, okey?
381
00:28:18,282 --> 00:28:19,575
Okey.
382
00:30:39,923 --> 00:30:41,091
Jaga-jaga!
383
00:31:00,152 --> 00:31:01,737
HATI-HATI DENGAN MAKHLUK ASING ANEH!!
384
00:31:24,885 --> 00:31:26,094
Wah!
385
00:31:26,762 --> 00:31:28,305
Tengoklah bintang-bintang itu.
386
00:31:30,015 --> 00:31:31,850
Ia macam berlian.
387
00:31:33,519 --> 00:31:35,354
Datuk saya cakap
388
00:31:35,437 --> 00:31:39,316
boleh ambil masa ratusan tahun
untuk cahaya tiba di Bumi.
389
00:31:40,025 --> 00:31:41,985
Apabila kita melihatnya,
390
00:31:42,069 --> 00:31:44,488
bintang itu mungkin sudah tak wujud.
391
00:31:45,906 --> 00:31:47,491
Luar biasa, bukan?
392
00:31:48,867 --> 00:31:50,285
Cahaya bersinar
393
00:31:50,911 --> 00:31:52,996
walaupun bintang sudah mati.
394
00:31:54,414 --> 00:31:56,500
Ya, betul.
395
00:31:58,126 --> 00:32:00,921
- Awak dari bintang mana, Shadow?
- Entahlah.
396
00:31:58,126 --> 00:32:00,921
- Awak dari bintang mana, Shadow?
- Entahlah.
397
00:32:01,922 --> 00:32:04,633
Saya tak tahu apa-apa
tentang tempat tinggal saya.
398
00:32:05,217 --> 00:32:07,219
Inilah tempat tinggal awak, Shadow.
399
00:32:07,761 --> 00:32:08,887
Bumi.
400
00:32:15,811 --> 00:32:16,854
Maria,
401
00:32:17,771 --> 00:32:19,106
awak rasa saya
402
00:32:20,482 --> 00:32:21,859
berbahaya?
403
00:32:22,943 --> 00:32:24,236
Apa maksud awak?
404
00:32:24,903 --> 00:32:27,573
Cara para saintis pandang saya,
405
00:32:27,656 --> 00:32:29,533
saya tahu mereka takut.
406
00:32:30,117 --> 00:32:33,287
Seolah-olah saya makhluk teruk
dalam filem yang kita tonton.
407
00:32:34,204 --> 00:32:35,247
Saya tak tahu
408
00:32:36,331 --> 00:32:37,916
siapa diri saya.
409
00:32:43,088 --> 00:32:44,631
Awak kawan saya.
410
00:32:45,966 --> 00:32:48,760
Awak boleh buat
atau jadi apa-apa saja awak mahu.
411
00:32:49,845 --> 00:32:51,638
Bukan kerana kuasa awak
412
00:32:52,222 --> 00:32:55,184
tapi kerana diri awak yang sebenar.
413
00:32:57,853 --> 00:33:00,689
Entahlah apa saya akan buat tanpa awak.
414
00:32:57,853 --> 00:33:00,689
Entahlah apa saya akan buat tanpa awak.
415
00:33:42,105 --> 00:33:43,190
Profesor?
416
00:33:43,941 --> 00:33:46,610
Gembira bertemu awak, Shadow.
417
00:33:47,152 --> 00:33:49,363
Saya dah agak awak akan pulang.
418
00:33:49,446 --> 00:33:51,990
Saya tak dapat berhenti fikir tentang dia.
419
00:33:52,074 --> 00:33:53,200
Kesakitan itu,
420
00:33:53,867 --> 00:33:55,327
ia melampau.
421
00:33:55,410 --> 00:33:58,872
Sebab itulah kita harus hukum mereka.
422
00:34:03,293 --> 00:34:05,295
Okey, kita saling tak suka.
423
00:34:05,379 --> 00:34:07,047
Mari selesaikan ini segera.
424
00:34:07,130 --> 00:34:09,132
Ke tepi, dorkupine.
425
00:34:09,216 --> 00:34:11,552
"Dorkupine"? Bijaknya.
426
00:34:17,724 --> 00:34:21,770
Pintu ini ialah keluli pejal setebal
enam inci pada selak bertekanan.
427
00:34:21,853 --> 00:34:24,398
Saya perlu sedikit masa
untuk kira ketumpatan molekul
428
00:34:24,481 --> 00:34:26,065
menyongsangkan mekanik pengudaraan.
429
00:34:29,527 --> 00:34:30,821
Saya dah buka kuncinya.
430
00:34:30,904 --> 00:34:34,032
Cerdik seperti biasa, fikirkan kekerasan.
431
00:34:35,324 --> 00:34:39,746
Perlahan-lahan, Shadow.
Mereka tetamu yang ditunggu-tunggu.
432
00:34:39,830 --> 00:34:42,666
Mari alu-alukan kedatangan mereka.
433
00:34:47,880 --> 00:34:49,214
Apa tempat ini?
434
00:34:49,797 --> 00:34:53,342
Nampak macam pangkalan tentera
tapi sudah lama ditinggalkan.
435
00:34:53,427 --> 00:34:54,719
Mungkin tempat ini berhantu.
436
00:34:54,803 --> 00:34:58,015
Berhantu? Tiada sesiapa cakap
tentang berhantu.
437
00:34:58,098 --> 00:35:01,143
Kenapa? Awak takut hantu?
438
00:34:58,098 --> 00:35:01,143
Kenapa? Awak takut hantu?
439
00:35:01,226 --> 00:35:03,729
Tiada perkara ditakuti
oleh pahlawan Echidna.
440
00:35:03,812 --> 00:35:06,023
Ya. Ingat apa jadi
semasa tonton filem sebelum ini?
441
00:35:09,568 --> 00:35:10,819
Ayuh!
442
00:35:10,903 --> 00:35:13,614
Hantu yang mesra tak wujud.
443
00:35:15,157 --> 00:35:16,783
Jadi kita mahu ke mana?
444
00:35:17,367 --> 00:35:20,662
Saya tahu! Kita patut berpecah.
445
00:35:20,746 --> 00:35:23,999
Semua yang berbulu hodoh dan terang
pergi kiri dan tengah.
446
00:35:24,082 --> 00:35:25,584
Stone dan saya akan ke kanan.
447
00:35:25,667 --> 00:35:27,753
Tak. Awak mesti di bawah pengawasan saya.
448
00:35:27,836 --> 00:35:29,713
Tails, awak dan Stone ke kiri.
449
00:35:29,796 --> 00:35:33,008
Knuckles, awak ke tengah.
Eggman, kita berdua ke kanan.
450
00:35:33,091 --> 00:35:34,968
Sudah tentu.
451
00:35:35,052 --> 00:35:38,472
Kita boleh manfaatkan waktu bersama
untuk atasi masalah kepercayaan kamu.
452
00:35:38,555 --> 00:35:41,475
Beginilah. Betul kata awak.
Sepatutnya saya lebih percaya.
453
00:35:41,558 --> 00:35:44,394
Yalah, baru dua kali awak cuba bunuh saya!
454
00:35:46,313 --> 00:35:48,732
Lorong yang gelap dan menyeramkan.
455
00:35:48,815 --> 00:35:50,776
Tiada apa perlu ditakutkan.
456
00:35:52,277 --> 00:35:53,570
Dengar tak, hantu?
457
00:35:54,154 --> 00:35:55,864
Saya tak takut kamu!
458
00:36:00,661 --> 00:36:02,496
Kawal diri awak.
459
00:36:07,876 --> 00:36:10,170
Saya akan keluar dan katakan ini:
460
00:36:11,004 --> 00:36:13,590
- Awak comel.
- Terima kasih.
461
00:36:13,674 --> 00:36:16,468
Apa rasanya menjadi pembantu Sonic?
462
00:36:17,219 --> 00:36:20,681
Awak ada rutin harian?
Cuti berbayar? Manfaat?
463
00:36:20,764 --> 00:36:24,059
Saya bukan pembantu Sonic. Kami sepasukan.
464
00:36:24,142 --> 00:36:27,938
Sonic ketua, Knuckles ahli yang kuat,
saya pula mencipta gajet.
465
00:36:28,021 --> 00:36:31,400
Kami semua ada tugas masing-masing.
Itulah keistimewaan pasukan ini!
466
00:36:31,483 --> 00:36:33,277
Itu dan hakikat yang kami kawan baik.
467
00:36:34,194 --> 00:36:35,070
Yakah?
468
00:36:35,153 --> 00:36:37,322
Ya. Macam awak dan Eggman, betul?
469
00:36:39,950 --> 00:36:41,201
Ya.
470
00:36:41,285 --> 00:36:43,036
Dah tentu! Ya.
471
00:36:43,787 --> 00:36:46,665
Saya dan doktor, kami kawan baik.
472
00:36:47,791 --> 00:36:49,543
Itulah kami.
473
00:37:16,195 --> 00:37:18,363
Tengoklah semua ini.
474
00:37:18,447 --> 00:37:21,533
Ini bukan sekadar pangkalan tentera
atau makmal.
475
00:37:22,784 --> 00:37:25,495
Ini kediaman.
Orang pernah tinggal di sini.
476
00:37:26,205 --> 00:37:27,456
Dia ada keluarga.
477
00:37:28,290 --> 00:37:29,750
Betulkah apa saya hidu?
478
00:37:30,334 --> 00:37:32,836
Bau keharmonian rumah tangga?
479
00:37:33,504 --> 00:37:37,174
Pernahkah awak terfikir macam mana
hidup awak jika awak berkeluarga?
480
00:37:37,799 --> 00:37:38,634
Tak pernah.
481
00:37:38,717 --> 00:37:40,928
Mungkin awak taklah
jadi penjahat sepenuhnya.
482
00:37:41,011 --> 00:37:43,931
Saya tiada ibu bapa,
mak cik dan pak cik.
483
00:37:44,014 --> 00:37:46,850
Ada sesuatu tentang sikap saya
yang menyebabkan saya
484
00:37:47,518 --> 00:37:51,647
tidak diingini
oleh semua jantina yang ada.
485
00:37:53,524 --> 00:37:55,692
Masa depan saya akan berakhir!
486
00:37:56,693 --> 00:37:58,946
Nama Robotnik akan berakhir
487
00:38:00,280 --> 00:38:02,074
dengan saya.
488
00:38:02,157 --> 00:38:04,701
Ya, saya tahu bahasa Perancis.
489
00:38:10,624 --> 00:38:12,417
Di sinikah awak membesar, Shadow?
490
00:38:13,418 --> 00:38:15,045
Patutlah awak berang.
491
00:38:15,879 --> 00:38:19,716
Tempat ini boleh jadi ruang membaca.
492
00:38:21,051 --> 00:38:22,344
Apa berlaku di sini?
493
00:38:24,221 --> 00:38:26,431
Saya dah muak beri kamu amaran!
494
00:38:30,269 --> 00:38:33,981
Awak mahu ke mana, landak?
Saya belum selesai meluah kisah sedih.
495
00:38:35,566 --> 00:38:38,527
Sayangku!
496
00:38:40,237 --> 00:38:42,698
Telur-telurku!
497
00:38:43,824 --> 00:38:46,910
Memori
498
00:38:46,994 --> 00:38:50,497
Segar
499
00:38:50,581 --> 00:38:54,293
Dalam fikiranku
500
00:38:54,376 --> 00:38:57,713
Warna air keruh
501
00:38:57,796 --> 00:39:02,926
Memori
502
00:38:57,796 --> 00:39:02,926
Memori
503
00:39:03,468 --> 00:39:05,971
Kita
504
00:39:06,597 --> 00:39:11,768
Dahulu
505
00:39:12,811 --> 00:39:16,523
Saya tak percaya.
506
00:39:16,607 --> 00:39:17,774
Yakah?
507
00:39:17,858 --> 00:39:18,859
- Ia mustahil.
- Yakah?
508
00:39:18,942 --> 00:39:19,818
- Mustahil.
- Betul?
509
00:39:19,902 --> 00:39:20,777
- Saya...
- Yakah?
510
00:39:20,861 --> 00:39:22,154
Penyamar!
511
00:39:22,237 --> 00:39:24,573
Awak curi dron telur saya!
512
00:39:24,656 --> 00:39:27,910
Tapi ia tahu siapa pencipta sebenarnya,
513
00:39:27,993 --> 00:39:29,620
pencuri dron!
514
00:39:30,954 --> 00:39:34,082
Ciptaan luar biasa, cucuku.
515
00:39:34,166 --> 00:39:36,877
Datuk pinjam ia untuk umpan awak ke sini
516
00:39:36,960 --> 00:39:38,962
dan satukan keluarga kita.
517
00:39:40,714 --> 00:39:42,341
Tahu tak, Ivo...
518
00:39:44,510 --> 00:39:47,012
saya datuk awak.
519
00:39:47,679 --> 00:39:50,057
Gerald Robotnik.
520
00:39:54,186 --> 00:39:56,855
Datuk saya?
521
00:39:58,607 --> 00:40:01,443
Bagaimana dan kenapa?
522
00:39:58,607 --> 00:40:01,443
Bagaimana dan kenapa?
523
00:40:02,194 --> 00:40:03,695
Siapa berasmara dengan siapa?
524
00:40:04,446 --> 00:40:09,076
Awak berasal dari keturunan yang unggul,
525
00:40:09,618 --> 00:40:11,703
terkait secara langsung dengan saya.
526
00:40:12,287 --> 00:40:15,207
Ya, saya tahu berbahasa Perancis.
527
00:40:17,751 --> 00:40:20,170
Rupa awak macam saya.
528
00:40:20,254 --> 00:40:22,172
Tapi lebih gemuk dan lebih tua.
529
00:40:23,006 --> 00:40:24,967
Ada bau pelik.
530
00:40:26,635 --> 00:40:29,471
Tapi kemiripannya sungguh luar biasa.
531
00:40:30,347 --> 00:40:31,390
Seolah-olah...
532
00:40:32,140 --> 00:40:37,104
Kita dua watak dalam sebuah filem
dimainkan oleh pelakon yang sama.
533
00:40:37,187 --> 00:40:39,731
- Tapi saya perlukan bukti sebenar!
- Ivo!
534
00:40:39,815 --> 00:40:41,108
Kita kesuntukan masa.
535
00:40:42,609 --> 00:40:44,862
Tapi saya boleh jawab
beberapa soalan lagi.
536
00:40:45,445 --> 00:40:48,156
Sebutkan formula paling elegan
dalam matematik.
537
00:40:48,240 --> 00:40:49,741
Identiti Euler.
538
00:40:49,825 --> 00:40:52,119
E kepada I darab pi tambah
satu sama dengan kosong.
539
00:40:52,202 --> 00:40:55,080
Huruf keempat ibu kota Eropah semua sama.
540
00:40:55,664 --> 00:40:57,374
Riga, Monaco, Sarajevo, Tirana.
541
00:40:57,457 --> 00:40:59,376
Kelajuan cahaya bahagi kelajuan bunyi
542
00:40:59,459 --> 00:41:01,879
bahagi kelajuan bas dalam filem Speed.
543
00:40:59,459 --> 00:41:01,879
bahagi kelajuan bas dalam filem Speed.
544
00:41:03,255 --> 00:41:05,924
17,893.33333.
545
00:41:06,008 --> 00:41:09,595
- Dibundarkan?
- 17,894 batu per jam.
546
00:41:09,678 --> 00:41:12,222
Untuk kemenangan sepenuhnya...
547
00:41:12,306 --> 00:41:14,600
Baguslah. Saya dah tak waras.
548
00:41:14,683 --> 00:41:16,685
Penyakit jantung yang jarang jumpa
549
00:41:16,768 --> 00:41:19,980
dan perkataan terpanjang
dalam kamus bahasa Inggeris.
550
00:41:21,982 --> 00:41:25,736
Pneumonoultramicroscopic
silicovolcanoconiosis!
551
00:41:26,445 --> 00:41:29,656
- Datuk!
- Berkedut.
552
00:41:30,199 --> 00:41:32,868
Tapi nampak masih segak
bagi umur 110 tahun.
553
00:41:35,579 --> 00:41:37,664
Datuk.
554
00:41:40,792 --> 00:41:44,713
Datuk ke mana selama ini?
555
00:41:47,299 --> 00:41:48,509
Sekejap.
556
00:41:48,592 --> 00:41:50,969
Datuk ke mana selama ini?
557
00:41:51,803 --> 00:41:56,642
Dikurung di penjara rahsia
selama 50 tahun.
558
00:41:57,267 --> 00:42:00,646
Menjadikannya sukar untuk
mengirim kad Krismas.
559
00:41:57,267 --> 00:42:00,646
Menjadikannya sukar untuk
mengirim kad Krismas.
560
00:42:01,230 --> 00:42:02,064
Sekarang,
561
00:42:02,147 --> 00:42:06,026
awak mungkin tertanya-tanya
sebab datuk bawa awak ke sini.
562
00:42:06,109 --> 00:42:07,569
Datuk tak bawa saya ke sini!
563
00:42:07,653 --> 00:42:10,989
Saya guna akal hebat datuk
untuk menjejaki datuk.
564
00:42:11,073 --> 00:42:15,160
Sesuai dengan rancangan dan kecerdasan
datuk yang tiada tandingan.
565
00:42:15,244 --> 00:42:16,328
Tengoklah.
566
00:42:17,204 --> 00:42:20,040
Datuk ada jawapan untuk segala-galanya.
567
00:42:21,291 --> 00:42:23,293
Sudahlah, cucu.
568
00:42:36,849 --> 00:42:38,892
Alamak!
569
00:42:38,976 --> 00:42:43,188
Tolong cakap ini mimpi ngeri
disebabkan konkusi.
570
00:42:43,272 --> 00:42:45,482
Ada dua Eggman?
571
00:42:45,566 --> 00:42:47,568
Gandakan penyangak, gandakan keseronokan!
572
00:42:47,651 --> 00:42:50,153
Dua Robotnik lebih teruk berbanding satu.
573
00:42:50,737 --> 00:42:52,739
Laga dada? Tak.
574
00:42:53,740 --> 00:42:55,993
Stone, kenapa awak diikat?
575
00:42:56,076 --> 00:42:58,745
Awak diikat untuk kenikmatan awak.
Awak buat saya loya.
576
00:42:58,829 --> 00:43:01,290
Awak pasti cucu yang dah lama hilang.
577
00:42:58,829 --> 00:43:01,290
Awak pasti cucu yang dah lama hilang.
578
00:43:01,957 --> 00:43:04,334
Awak pula pasti seekor lagi landak busuk.
579
00:43:04,418 --> 00:43:06,545
Jadi awaklah dalang semua ini.
580
00:43:06,628 --> 00:43:08,881
- Shadow lolos.
- Serangan terhadap Walters.
581
00:43:08,964 --> 00:43:10,340
Bau orang tua hapak itu.
582
00:43:10,424 --> 00:43:14,303
Berani awak hina saya tanpa diminta!
583
00:43:14,386 --> 00:43:16,638
Shadow, ambil kunci.
584
00:43:16,722 --> 00:43:17,723
Di mana?
585
00:43:17,806 --> 00:43:19,892
Bagus, Hot Topic.
586
00:43:19,975 --> 00:43:22,186
Awak betul-betul fikir kami begitu bodoh,
587
00:43:22,269 --> 00:43:24,438
untuk bawa kunci kepada awak?
588
00:43:24,521 --> 00:43:26,064
Ya, kami begitu bodoh.
589
00:43:26,148 --> 00:43:31,486
GUN rampas semua daripada kami
dan kini kami akan mengambilnya semula.
590
00:43:31,570 --> 00:43:32,946
Menggunakan ini.
591
00:43:33,739 --> 00:43:36,783
Karya jahat saya.
592
00:43:37,367 --> 00:43:39,453
Meriam Gerhana.
593
00:43:40,120 --> 00:43:42,706
Sebagai pertukaran untuk kebebasan saya,
594
00:43:42,789 --> 00:43:47,753
saya beri senjata paling berkuasa
pernah dilihat umat manusia kepada GUN,
595
00:43:47,836 --> 00:43:51,965
mampu melancarkan serangan tepat sasaran
di mana-mana sahaja di Bumi.
596
00:43:53,383 --> 00:43:54,635
Sasaran pertama kami:
597
00:43:55,385 --> 00:43:57,179
Ibu Pejabat GUN.
598
00:43:57,262 --> 00:44:01,517
Tapi menggunakan senjata sekuat itu
boleh mengancam jutaan nyawa tak berdosa!
599
00:43:57,262 --> 00:44:01,517
Tapi menggunakan senjata sekuat itu
boleh mengancam jutaan nyawa tak berdosa!
600
00:44:01,600 --> 00:44:03,227
Ya, saya tak peduli.
601
00:44:04,102 --> 00:44:09,107
Ini salah satu daripada dua kunci
diperlukan untuk lancarkan Meriam Gerhana.
602
00:44:09,191 --> 00:44:11,610
Satu kunci lagi terkunci
di dalam ibu pejabat GUN.
603
00:44:11,693 --> 00:44:13,570
Selepas kedua-dua kunci diperoleh,
604
00:44:13,654 --> 00:44:16,657
datuk akan berkuasa sepenuhnya
ke atas senjata datuk.
605
00:44:17,324 --> 00:44:18,492
Saya akan bantu.
606
00:44:25,499 --> 00:44:27,042
Biar betul!
607
00:44:27,125 --> 00:44:28,752
Luas dan keras.
608
00:44:29,628 --> 00:44:32,798
Terima kasih banyak kerana beri ilham
kepada pengembaraan kecil ini.
609
00:44:32,881 --> 00:44:35,133
Ia sangat berkesan bagi saya.
610
00:44:35,217 --> 00:44:38,136
Awak tertanya-tanya
kenapa saya susah percaya?
611
00:44:40,097 --> 00:44:41,974
Shadow, tunggu! Jangan lakukannya.
612
00:44:42,057 --> 00:44:46,103
Saya tahu awak tersakiti
tapi jangan biarkannya mengubah diri awak.
613
00:44:46,186 --> 00:44:50,566
Selama 50 tahun saya mengenang
apa mereka lakukan kepadanya.
614
00:44:50,649 --> 00:44:53,569
Inilah diri saya yang sebenar.
615
00:45:00,701 --> 00:45:03,620
Guli ajaib cantik. Sangat menakutkan.
616
00:45:07,457 --> 00:45:08,876
Ia sebenarnya amat menakutkan!
617
00:45:10,961 --> 00:45:14,965
Ia lubang hitam mini! Ia akan sedut
semua jirim di pangkalan ini!
618
00:45:20,804 --> 00:45:21,930
Jangan takut.
619
00:45:22,848 --> 00:45:24,766
Gigitan saya juga sangat kuat.
620
00:45:30,272 --> 00:45:32,858
Sonic, cuba capai salah satu cincin saya!
621
00:45:32,941 --> 00:45:34,234
Dapat pun.
622
00:45:34,318 --> 00:45:36,528
Tengok ini. Aksi hebat!
623
00:45:40,282 --> 00:45:41,700
Ayuh.
624
00:45:42,993 --> 00:45:44,119
Ayuh.
625
00:45:44,703 --> 00:45:46,371
Ayuh.
626
00:45:47,998 --> 00:45:49,666
Ayuh.
627
00:45:59,635 --> 00:46:01,845
Ya!
628
00:45:59,635 --> 00:46:01,845
Ya!
629
00:46:05,349 --> 00:46:06,558
Aduhai!
630
00:46:07,559 --> 00:46:09,645
Elok hubungi Google Maps.
631
00:46:13,232 --> 00:46:16,485
Bertahun-tahun saya cuba bersihkan kosmos...
632
00:46:16,568 --> 00:46:17,528
TIADA BENTUK HIDUPAN DIKESAN
633
00:46:17,611 --> 00:46:21,365
...daripada si biru yang laju dan aneh itu.
634
00:46:21,448 --> 00:46:22,866
Awak berjaya...
635
00:46:24,910 --> 00:46:26,537
pada satu tengah hari.
636
00:46:26,620 --> 00:46:30,666
Kita boleh musnahkan semuanya
bersama-sama, cucuku.
637
00:46:30,749 --> 00:46:33,710
Memetakan laluan
ke Ibu Pejabat GUN di London, tuan.
638
00:46:33,794 --> 00:46:35,504
Anggaran masa tiba empat jam
639
00:46:36,171 --> 00:46:37,256
tanpa halangan.
640
00:46:37,339 --> 00:46:39,800
Menurut apa saya dengar,
kita mendahului jadual.
641
00:46:40,843 --> 00:46:45,013
Kita patut guna masa ini
untuk lebih mengenali satu sama lain.
642
00:46:45,097 --> 00:46:46,849
Wah, apa?
643
00:46:47,641 --> 00:46:48,976
Maksud datuk,
644
00:46:49,059 --> 00:46:52,187
luangkan masa bersama-sama?
645
00:46:52,271 --> 00:46:56,149
Inilah yang awak tunggu selama ini.
646
00:46:57,109 --> 00:46:59,361
Bagaimana awak mahu luangkan masa
647
00:47:00,028 --> 00:47:03,490
sehari bersama datuk baharu awak?
648
00:47:28,557 --> 00:47:31,185
SELAMAT HARI JADI
649
00:48:39,545 --> 00:48:41,004
Selesai!
650
00:48:41,088 --> 00:48:43,924
- Karya agung. Tengoklah.
- Ya!
651
00:48:44,007 --> 00:48:47,469
Sangat seronok rasanya
kita luangkan masa begini.
652
00:48:47,553 --> 00:48:51,723
Betul. Saya rasa sangat tenang dan santai.
653
00:48:52,307 --> 00:48:54,142
Tengoklah semua hobi baru kita.
654
00:48:54,226 --> 00:48:56,186
- Betul, sangat banyak hobi.
- Banyak!
655
00:48:56,270 --> 00:48:59,314
Selepas aksi dan pengembaraan
beberapa tahun ini,
656
00:48:59,398 --> 00:49:01,817
- saya boleh biasakan diri dengan ini.
- Samalah.
657
00:48:59,398 --> 00:49:01,817
- saya boleh biasakan diri dengan ini.
- Samalah.
658
00:49:07,322 --> 00:49:09,741
Tom! Maddie! Kami perlu bantuan kamu...
659
00:49:09,825 --> 00:49:12,119
- Knuckels, boleh tak?
- Maafkan saya.
660
00:49:12,911 --> 00:49:16,206
Tom! Maddie! Kami perlu bantuan kamu
untuk misi rahsia yang amat berbahaya!
661
00:49:19,084 --> 00:49:20,794
- Syukurlah. Kami akan tolong.
- Mari.
662
00:49:20,878 --> 00:49:23,172
Betul? Kamu mahu tolong? Begitu saja?
663
00:49:23,255 --> 00:49:26,091
Ya. Sungguh bosan tanpa kamu di sini.
664
00:49:26,175 --> 00:49:28,010
- Jangan tersinggung.
- Taklah.
665
00:49:28,093 --> 00:49:31,054
Apa-apa saja rancangan gila awak,
jawapannya ya.
666
00:49:31,138 --> 00:49:34,433
Bagus. Tapi sebelum itu, apa itu?
667
00:49:35,058 --> 00:49:36,476
Ini
668
00:49:36,560 --> 00:49:38,478
Tom Kecil! Hebat, bukan?
669
00:49:40,564 --> 00:49:42,900
Saya dah suruh awak buang. Ia menakutkan.
670
00:49:42,983 --> 00:49:44,443
Saya suruh dia buang awak.
671
00:49:44,526 --> 00:49:47,571
- Okey, itu melampau.
- Habislah awak.
672
00:49:50,699 --> 00:49:53,076
Ini dia. Tempat yang berbahaya.
673
00:49:53,160 --> 00:49:55,454
Ibu Pejabat GUN di London.
674
00:49:56,038 --> 00:49:59,082
Tom, akhirnya kita dapat melihat
London bersama-sama.
675
00:49:59,166 --> 00:50:00,751
Saya dah cakap kita akan
ke sana, sayang.
676
00:49:59,166 --> 00:50:00,751
Saya dah cakap kita akan
ke sana, sayang.
677
00:50:00,834 --> 00:50:02,628
Okey, begini rancangannya.
678
00:50:02,711 --> 00:50:04,838
Saya berlari sangat pantas,
679
00:50:04,922 --> 00:50:07,799
terbang di atas air itu, tiada masalah,
dan tepat ketika saya tiba di...
680
00:50:10,385 --> 00:50:11,595
Apa berlaku?
681
00:50:11,678 --> 00:50:15,182
Tahniah. Awak baru dibakar
oleh perisai tenaga mereka.
682
00:50:15,766 --> 00:50:18,894
Kita perlu matikannya dengan menanam
pemacu USB di bilik pelayan mereka
683
00:50:18,977 --> 00:50:21,396
yang akan beri saya
kawalan penuh ke atasnya.
684
00:50:21,480 --> 00:50:23,148
Itulah sebab kami perlu kamu berdua.
685
00:50:23,232 --> 00:50:25,108
Pasangan perisik hebat, itulah kami.
686
00:50:25,192 --> 00:50:26,735
En. dan Pn. Smith.
687
00:50:26,818 --> 00:50:30,614
Setelah perisai dimatikan,
kamu akan lalu lorong laser.
688
00:50:32,115 --> 00:50:35,702
Laser berketumpatan tinggi ini akan
memotong kamu menjadi kepingan kecil.
689
00:50:37,079 --> 00:50:39,790
Kemudian memotong kepingan kecil itu
menjadi lebih kecil!
690
00:50:39,873 --> 00:50:41,416
Sekali lagi?
691
00:50:42,000 --> 00:50:44,419
- Boleh tak Tom Cruise saja lakukannya?
- Tak boleh.
692
00:50:44,503 --> 00:50:48,257
Sebab dia pun
tak dapat masuk ke bilik kebal itu.
693
00:50:48,340 --> 00:50:49,842
Kenapa kosong di dalam sana?
694
00:50:49,925 --> 00:50:52,678
Sebab kami tak tahu
apa di sebalik pintu itu.
695
00:50:52,761 --> 00:50:55,556
Untuk mengelak bilik kebal
diakses oleh sebentuk cincin,
696
00:50:55,639 --> 00:50:58,809
semua imej dan skema telah dipadam
daripada pangkalan data GUN.
697
00:50:58,892 --> 00:51:01,019
Untuk bahagian terakhir ini...
698
00:50:58,892 --> 00:51:01,019
Untuk bahagian terakhir ini...
699
00:51:02,271 --> 00:51:04,523
Kita masuk tanpa tahu apa-apa.
700
00:51:09,027 --> 00:51:10,112
Maaf.
701
00:51:10,195 --> 00:51:11,613
Okey, saya akan cakap saja.
702
00:51:11,697 --> 00:51:14,283
Bunyinya macam rancangan ini
akan lebih berjaya
703
00:51:14,366 --> 00:51:18,245
jika Sonic gunakan Zamrud Induk
untuk ke mod Dewa Emas
704
00:51:18,328 --> 00:51:19,788
untuk dapatkan kunci.
705
00:51:20,622 --> 00:51:24,293
Mustahil, Maddie. Zamrud Induk
terlalu berkuasa untuk digunakan semula.
706
00:51:24,376 --> 00:51:26,837
Kita dah berjanji untuk kekal sorokkannya.
707
00:51:26,920 --> 00:51:29,173
Di sebuah lokasi hanya Knuckles tahu.
708
00:51:29,256 --> 00:51:31,383
Sebagai penjaga Zamrud Induk,
709
00:51:31,466 --> 00:51:34,553
sesiapa yang cuba merampasnya tanpa alasan
710
00:51:34,636 --> 00:51:36,555
akan menjadi musuh ketat.
711
00:51:37,139 --> 00:51:40,726
Okey! Sy! Tak perlu geram
pada saya, kawan.
712
00:51:40,809 --> 00:51:43,937
Kamu selalu suruh kami
buat keputusan baik.
713
00:51:44,021 --> 00:51:45,981
Inilah keputusan yang baik.
714
00:51:46,064 --> 00:51:47,649
Okey.
715
00:51:47,733 --> 00:51:50,152
Nampaknya kami akan ke...
716
00:52:05,667 --> 00:52:07,503
London, sayang!
717
00:52:10,756 --> 00:52:13,342
Ibu Pejabat GUN di sana.
718
00:52:13,425 --> 00:52:17,513
Saya akan masuk, ambil kunci dan hapuskan
sesiapa saja yang menghalang!
719
00:52:17,596 --> 00:52:19,264
Saya mahu balas dendam.
720
00:52:19,348 --> 00:52:20,766
Sabar, Shadow.
721
00:52:20,849 --> 00:52:23,185
Biar kami uruskan ini,
722
00:52:24,019 --> 00:52:27,523
dan saya janji awak akan balas dendam
723
00:52:27,606 --> 00:52:31,443
pada skala yang awak tak dapat bayangkan.
724
00:52:32,027 --> 00:52:35,864
Ayuh, datuk, ada jenayah
kita perlu lakukan!
725
00:52:36,448 --> 00:52:37,824
Sut.
726
00:52:37,908 --> 00:52:38,867
Di sini, tuan.
727
00:52:39,868 --> 00:52:41,912
Stone, jaga landak.
728
00:52:41,995 --> 00:52:43,956
Pastikan dron sentiasa berfungsi.
729
00:52:45,541 --> 00:52:48,126
Ini masa untuk
eratkan hubungan kekeluargaan.
730
00:52:52,673 --> 00:52:53,882
Ayuh, Shadow.
731
00:52:54,716 --> 00:52:58,262
Ada avokado segar. Kita akan buat guac.
732
00:53:00,055 --> 00:53:02,057
Guac balas dendam!
733
00:53:09,565 --> 00:53:13,777
Kamu dah bersedia untuk saya?
Saya menunggu di sini sepanjang hari.
734
00:53:16,572 --> 00:53:19,533
Sonic, kami baru bermula.
735
00:53:19,616 --> 00:53:21,869
Tom, Maddie, kamu dah bersedia?
736
00:53:22,452 --> 00:53:24,162
- Kami sentiasa bersedia.
- Ayuh mula.
737
00:53:24,246 --> 00:53:25,497
Knuckles, awak pula?
738
00:53:25,581 --> 00:53:27,875
Saya bertenggek di atas jam gergasi.
739
00:53:27,958 --> 00:53:30,711
Mana kaca yang saya sepatutnya pecahkan?
740
00:53:30,794 --> 00:53:34,882
Sebenarnya, Knucks, tugas awak ialah
"Pecahkan Kaca Jika Berlaku Kecemasan."
741
00:53:34,965 --> 00:53:39,928
Baiklah. Saya akan pecahkan kaca ini
seperti rahang musuh yang keji.
742
00:53:40,012 --> 00:53:41,889
Jika berlaku kecemasan.
743
00:53:41,972 --> 00:53:44,725
Saya akan hancurkannya seperti
tengkorak musuh jijik!
744
00:53:44,808 --> 00:53:48,187
Sekali lagi, "kecemasan"
ialah bahagian penting.
745
00:53:48,270 --> 00:53:52,482
Kaca akan memohon belas kasihan
daripada penumbuk saya yang hebat!
746
00:53:52,566 --> 00:53:54,776
Semua, ingat, kita sepasukan. Fokus.
747
00:53:54,860 --> 00:53:56,945
- Tolonglah.
- Tahu tak? Mari teruskan.
748
00:53:57,029 --> 00:53:58,906
Okey, semua tahu tugas masing-masing.
749
00:53:58,989 --> 00:54:01,116
Tom dan Maddie, kamu tanam pemacu USB.
750
00:53:58,989 --> 00:54:01,116
Tom dan Maddie, kamu tanam pemacu USB.
751
00:54:01,200 --> 00:54:03,827
Saya akan nyahaktif perangkap.
Sonic akan ambil kunci pelancar.
752
00:54:03,911 --> 00:54:05,829
Knuckles, awak bersedia untuk...
753
00:54:05,913 --> 00:54:08,290
Pecahkan kaca jika berlaku kecemasan.
754
00:54:08,373 --> 00:54:09,750
Nampak? Dia faham.
755
00:54:10,334 --> 00:54:11,293
Kita dah bersedia.
756
00:54:11,376 --> 00:54:12,920
Masa hologram.
757
00:54:14,505 --> 00:54:15,422
Awak dulu.
758
00:54:17,466 --> 00:54:19,218
Tom, ini saya, Rachel.
759
00:54:19,301 --> 00:54:21,303
Awak percaya tak?
Kita di London bersama-sama.
760
00:54:21,386 --> 00:54:23,305
Awak dah jumpa kakak awak? Cuba lagi.
761
00:54:23,388 --> 00:54:26,308
Kecuali awak belum bersedia
untuk misi ini.
762
00:54:26,391 --> 00:54:28,852
Ya, mungkin awak mahu kembali
ke Green Hills, bakar roti.
763
00:54:28,936 --> 00:54:30,604
- Thomas Michael Wachowski!
- Ya?
764
00:54:30,687 --> 00:54:32,064
Awak bawa makhluk asing
ke majlis perkahwinan saya,
765
00:54:32,147 --> 00:54:34,233
tumbuk suami saya
dan tanam saya dalam runtuhan.
766
00:54:34,316 --> 00:54:36,401
Hari ini hari perhitungan awak!
767
00:54:36,485 --> 00:54:37,569
Ya, sempurna.
768
00:54:38,278 --> 00:54:40,322
Okey, sekarang untuk pasangannya.
769
00:54:42,449 --> 00:54:46,286
Nama saya Randall
dan saya sukar dikawal!
770
00:54:46,912 --> 00:54:48,539
Selamat datang ke pertandingan otot!
771
00:54:49,289 --> 00:54:51,708
Sayang, boleh awak gambarkan saya
sebagai sasa, tegap
772
00:54:51,792 --> 00:54:54,169
atau kekar?
773
00:54:54,253 --> 00:54:57,297
Saya akan gambarkan kepala awak bengkak.
Mari bekerja.
774
00:55:01,426 --> 00:55:02,636
Ejen Randall Handel.
775
00:55:03,220 --> 00:55:05,472
Saya ke sini untuk makan
bersama isteri tercinta saya, Rachel.
776
00:55:05,556 --> 00:55:09,518
Maaf, Ejen Handel, bangunan ini ditutup.
777
00:55:09,601 --> 00:55:11,228
Pelepasan untuk komander sahaja.
778
00:55:11,812 --> 00:55:13,272
Seminit.
779
00:55:14,147 --> 00:55:15,274
Tails.
780
00:55:15,357 --> 00:55:16,608
Kami ada masalah.
781
00:55:16,692 --> 00:55:19,653
Pasti mereka ketatkan kawalan
selepas Shadow lolos.
782
00:55:20,237 --> 00:55:21,446
Saya boleh uruskan ini.
783
00:55:22,281 --> 00:55:23,740
Pasti awak baru di sini.
784
00:55:23,824 --> 00:55:26,243
Izinkan saya kenalkan diri. Saya Rachel.
785
00:55:26,785 --> 00:55:28,787
Rachel Gonnagetyoufired.
786
00:55:29,371 --> 00:55:31,248
Tahu apa maksud GUN?
787
00:55:31,331 --> 00:55:33,750
Tahu. Unit Penjaga...
788
00:55:33,834 --> 00:55:36,503
Menjadi. Sangat. Jahat.
789
00:55:37,087 --> 00:55:39,047
Awak mahu saya
790
00:55:39,131 --> 00:55:41,133
jadi sangat jahat?
791
00:55:42,092 --> 00:55:43,385
Betul-betul jahat?
792
00:55:43,468 --> 00:55:45,137
- Tak, puan.
- Baiklah.
793
00:55:45,220 --> 00:55:47,097
Kalau begitu, jari-jari awak
794
00:55:47,181 --> 00:55:48,557
perlu mula menaip!
795
00:55:50,058 --> 00:55:51,393
Begitulah, teruskan.
796
00:55:52,603 --> 00:55:54,688
Maaf atas kesulitan, puan.
797
00:55:56,190 --> 00:55:58,066
Itulah yang saya fikir!
798
00:56:01,528 --> 00:56:03,697
Oh Tuhan, seronoknya jadi Rachel!
799
00:56:13,874 --> 00:56:16,126
- Ia berjaya?
- Ya.
800
00:56:17,628 --> 00:56:18,462
Aduh!
801
00:56:19,505 --> 00:56:22,216
Pengarah Rockwell
mahu akses bilik pelayan.
802
00:56:22,299 --> 00:56:23,509
Sekejap, puan.
803
00:56:25,302 --> 00:56:27,638
Alamak, itu dia! Dia yang sebenar!
804
00:56:27,721 --> 00:56:29,640
- Insiden di Colorado?
- Kami masih menilai.
805
00:56:29,723 --> 00:56:31,016
Apa maksud awak masih menilai?
806
00:56:31,099 --> 00:56:33,101
- Apa kita patut buat?
- Ubah wajah, cepat.
807
00:56:33,185 --> 00:56:35,312
Okey. Berjaya? Siapa saya?
808
00:56:35,896 --> 00:56:37,606
Apa berlaku? Kenapa awak
pandang saya begitu?
809
00:56:37,689 --> 00:56:39,066
Apa kesilapan saya?
810
00:56:41,610 --> 00:56:42,736
Aye, aye, kapten!
811
00:56:46,615 --> 00:56:49,284
"Aye, aye, kapten?" Awak Popeye?
812
00:56:49,368 --> 00:56:51,245
- Saya panik!
- Aduhai!
813
00:56:51,328 --> 00:56:52,496
Jangan bertindak bodoh!
814
00:56:56,333 --> 00:56:57,835
Okey, Tails. Kita cari apa?
815
00:56:57,918 --> 00:57:01,380
Pelayan keselamatan di baris ketujuh.
Kabinet ke-23.
816
00:56:57,918 --> 00:57:01,380
Pelayan keselamatan di baris ketujuh.
Kabinet ke-23.
817
00:57:01,463 --> 00:57:06,134
Kamu dah selesai? Lambatnya.
818
00:57:07,427 --> 00:57:08,428
Alamak!
819
00:57:08,512 --> 00:57:12,307
Dah tiba masa pecahkan kaca?
Atau setidaknya pecahkan sesuatu?
820
00:57:12,391 --> 00:57:14,893
Baiklah, bersedia, semua.
Maddie akan masukkan pemacu.
821
00:57:15,394 --> 00:57:16,478
Sedia?
822
00:57:16,562 --> 00:57:17,813
Tiga,
823
00:57:17,896 --> 00:57:19,147
dua,
824
00:57:19,231 --> 00:57:20,482
satu.
825
00:57:22,067 --> 00:57:23,277
Masukkan.
826
00:57:27,114 --> 00:57:28,991
- Gagal.
- Awak masukkan dengan betul?
827
00:57:29,074 --> 00:57:31,618
- Cuba tumbuk.
- Jangan cuba tumbuk.
828
00:57:32,870 --> 00:57:34,830
- Cabut dan tiup pemacu itu.
- Ya!
829
00:57:35,414 --> 00:57:36,373
Ayuh, Tom.
830
00:57:36,999 --> 00:57:39,334
Langsung tiada bukti saintifik
untuk menyokong...
831
00:57:42,421 --> 00:57:43,881
Tak apalah. Dah berjaya!
832
00:57:43,964 --> 00:57:47,718
- Cara dari tahun 1990-an.
- Dekad terbaik, bukan?
833
00:57:47,801 --> 00:57:49,720
Saya sedang tutup penderia luar sekarang.
834
00:57:49,803 --> 00:57:50,804
Ya!
835
00:57:51,471 --> 00:57:52,681
Sekejap.
836
00:57:52,764 --> 00:57:55,434
Sepatutnya ada satu lagi
pemacu USB di sini?
837
00:57:55,517 --> 00:57:57,436
Pemacu USB dengan misai gergasi padanya?
838
00:57:58,228 --> 00:57:59,313
Alamak!
839
00:57:59,396 --> 00:58:01,732
Saya nampak dua tanda haba
menuju ke bilik kebal.
840
00:57:59,396 --> 00:58:01,732
Saya nampak dua tanda haba
menuju ke bilik kebal.
841
00:58:01,815 --> 00:58:03,066
Maksudnya...
842
00:58:09,448 --> 00:58:12,701
Robotnik telah masuk bilik sembang.
843
00:58:13,744 --> 00:58:14,745
Sekejap.
844
00:58:15,245 --> 00:58:16,205
Datuk?
845
00:58:17,831 --> 00:58:19,458
Datuk?
846
00:58:19,541 --> 00:58:20,959
Datuk di mana?
847
00:58:21,043 --> 00:58:22,544
Di sini.
848
00:58:23,545 --> 00:58:26,715
Kalau awak bukan keluarga,
datuk dah korek isi perut awak.
849
00:58:27,299 --> 00:58:29,801
Tolong jadi cekap.
850
00:58:33,222 --> 00:58:36,683
Kembali di La Última Pasión.
851
00:58:36,767 --> 00:58:38,227
Última Pasión
852
00:58:38,852 --> 00:58:41,271
hanya boleh jadi milik seorang.
853
00:58:41,355 --> 00:58:42,648
Tak.
854
00:58:43,273 --> 00:58:46,902
Ia hanya boleh dimiliki Juan!
855
00:58:47,486 --> 00:58:49,488
Sepatutnya Gabriella bunuh mereka berdua.
856
00:58:49,571 --> 00:58:52,115
Dia bukannya hadiah untuk dimenangi.
857
00:58:52,199 --> 00:58:54,368
"Bunuh ini. Bunuh itu."
858
00:58:54,451 --> 00:58:57,955
Awak perlu bersemangat, Shadow.
Kita bakal menakluk dunia.
859
00:58:58,622 --> 00:58:59,706
Apabila kita selesai,
860
00:59:00,332 --> 00:59:03,168
tiada apa-apa lagi untuk ditakluk.
861
00:59:03,252 --> 00:59:05,921
Suramnya. Bahkan untuk awak.
862
00:59:06,755 --> 00:59:08,507
Apa rancangan awak dan profesor awak?
863
00:59:08,590 --> 00:59:10,551
Helo! Apa ini?
864
00:59:11,218 --> 00:59:13,303
Saya dah agak saya nampak isyarat luar!
865
00:59:14,221 --> 00:59:15,305
Helo!
866
00:59:15,389 --> 00:59:17,349
Nampaknya ada orang lupa pam tandas.
867
00:59:38,328 --> 00:59:41,290
Apa pula sekarang, pengikut licikku?
868
00:59:41,373 --> 00:59:42,958
Cuma sedikit kerjasama!
869
00:59:50,841 --> 00:59:51,842
Hei,
870
00:59:52,676 --> 00:59:53,719
laser ini
871
00:59:55,137 --> 00:59:57,723
tak tembus sut saya.
872
00:59:59,057 --> 01:00:02,269
Ia mengikut bentuk badan saya.
873
00:59:59,057 --> 01:00:02,269
Ia mengikut bentuk badan saya.
874
01:00:02,352 --> 01:00:03,770
Dah tentu.
875
01:00:05,939 --> 01:00:09,943
Saya reka sut ini untuk mencipta
medan herotan haba lenturan laser.
876
01:00:10,027 --> 01:00:12,029
Tak tahu ia berfungsi
sehinggalah sekarang.
877
01:00:12,112 --> 01:00:13,655
Awak tak berhati perut, cucuku.
878
01:00:14,323 --> 01:00:15,699
Sangat keji.
879
01:00:16,283 --> 01:00:18,952
Datuk sangat bangga.
880
01:00:19,036 --> 01:00:21,371
Sekarang kita boleh menari melaluinya.
881
01:00:23,999 --> 01:00:26,084
Datuk mencabar.
882
01:01:11,755 --> 01:01:14,091
Jariku di butang
883
01:01:14,883 --> 01:01:16,051
Tekan butang itu
884
01:01:32,901 --> 01:01:34,987
Robotnik hampir sampai di bilik kebal!
885
01:01:35,070 --> 01:01:37,281
Kita kesuntukan masa. Saya pergi dulu.
886
01:01:37,364 --> 01:01:39,825
Jangan, Sonic!
Saya belum nyahaktif perangkap!
887
01:01:41,910 --> 01:01:42,953
Dah terlambat!
888
01:01:43,996 --> 01:01:46,582
Tengoklah saya! Saya berlari
di lorong yang salah!
889
01:01:49,751 --> 01:01:51,378
Saya perlu lawat destinasi pelancong.
890
01:01:51,461 --> 01:01:53,755
Paul, John, George, seorang lagi!
891
01:01:53,839 --> 01:01:55,632
Orang Amerika bising lalu!
892
01:01:55,716 --> 01:01:57,217
Maafkan saya.
893
01:01:57,301 --> 01:01:58,844
Halo, gabenor! Mana jalan ke Hogwarts?
894
01:01:58,927 --> 01:02:02,806
Perhatian!
Sonic si Landak mahu secawan teh!
895
01:01:58,927 --> 01:02:02,806
Perhatian!
Sonic si Landak mahu secawan teh!
896
01:02:02,890 --> 01:02:04,474
Tolong pegang ini.
897
01:02:05,809 --> 01:02:07,227
Awak takkan sempat!
898
01:02:07,311 --> 01:02:08,270
Saya pasti sempat.
899
01:02:11,857 --> 01:02:13,317
Awak takkan sempat!
900
01:02:13,400 --> 01:02:14,568
Saya pasti sempat.
901
01:02:16,320 --> 01:02:17,613
Saya takkan sempat.
902
01:02:17,696 --> 01:02:19,990
Saya takkan sempat!
903
01:02:24,745 --> 01:02:25,746
Sempat!
904
01:02:28,207 --> 01:02:31,460
Maaf. Tumpang lalu.
Tiada masa untuk tandatangan. Pergi dulu!
905
01:02:39,259 --> 01:02:41,345
Takdir kita menanti.
906
01:02:42,429 --> 01:02:44,348
Berhenti, Roboscum!
907
01:02:44,431 --> 01:02:46,642
- Mari lakukannya!
- Baiklah.
908
01:02:53,982 --> 01:02:55,609
Terlalu lambat, Eggmen.
909
01:02:55,692 --> 01:02:59,071
Izinkan saya ambil kunci itu.
910
01:03:00,239 --> 01:03:02,741
Kaki saya. Kenapa saya tak dapat
guna kaki cantik saya?
911
01:03:03,492 --> 01:03:04,409
Sebab
912
01:03:04,993 --> 01:03:07,663
bilik kebal ini dilengkapi
dengan graviti berubah-ubah.
913
01:03:09,081 --> 01:03:09,957
Betul.
914
01:03:10,541 --> 01:03:12,000
Hijau mengurangkan graviti,
915
01:03:12,084 --> 01:03:14,336
merah pula menambah graviti.
916
01:03:14,419 --> 01:03:16,964
Rockwell, dengar sini.
Robotnik merancang untuk...
917
01:03:17,047 --> 01:03:19,758
Mereka rancang untuk curi
kunci pendua, macam awak?
918
01:03:19,842 --> 01:03:21,218
Ya, saya tahu.
919
01:03:22,719 --> 01:03:25,389
Saya menyedarinya
saat Komander Walters diserang.
920
01:03:25,472 --> 01:03:26,473
Jadi,
921
01:03:27,099 --> 01:03:29,726
terima kasih kerana terpedaya
922
01:03:29,810 --> 01:03:31,395
dan masuk ke dalam perangkap saya.
923
01:03:32,020 --> 01:03:33,689
Sukar dipercayai.
924
01:03:33,772 --> 01:03:35,482
Datuk tahu, cucu.
925
01:03:35,566 --> 01:03:37,568
Wanita dalam tentera!
926
01:03:39,528 --> 01:03:40,946
Ayuh pergi.
927
01:03:42,030 --> 01:03:43,323
Ambil tempat!
928
01:03:43,407 --> 01:03:44,616
Kepung.
929
01:03:46,076 --> 01:03:47,160
Robotnik.
930
01:03:47,244 --> 01:03:49,872
Pakai baju getahlengkap, ya?
Siapa si tua itu?
931
01:03:49,955 --> 01:03:54,209
Itu datuk saya, bodoh.
932
01:03:54,293 --> 01:03:57,462
- Siapa mereka?
- Pasangan yang mudah simpati
933
01:03:57,546 --> 01:04:00,465
ke sini untuk selamatkan
haiwan terapi emosi mereka.
934
01:03:57,546 --> 01:04:00,465
ke sini untuk selamatkan
haiwan terapi emosi mereka.
935
01:04:00,549 --> 01:04:02,426
Cukup! Dah tamat.
936
01:04:02,509 --> 01:04:06,180
Kamu hanya akan keluar dari sini
dengan bergari.
937
01:04:06,263 --> 01:04:08,015
Tiada cara lain.
938
01:04:08,098 --> 01:04:11,018
Mungkin ada cara keluar lain.
939
01:04:11,101 --> 01:04:12,436
Apa maksudnya?
940
01:04:12,519 --> 01:04:14,563
Hei, kawan, saya rasa
dah tiba masa untuk...
941
01:04:15,731 --> 01:04:19,067
Pecahkan kaca jika berlaku kecemasan!
942
01:04:27,034 --> 01:04:29,328
Tiada yang dapat halang Pasukan Knuckles!
943
01:04:29,411 --> 01:04:30,495
Tembak!
944
01:04:31,997 --> 01:04:33,457
Knuckles, nyahaktif benda ini!
945
01:04:33,540 --> 01:04:34,875
- Cepat!
- Baiklah.
946
01:04:36,502 --> 01:04:37,628
Alamak!
947
01:04:45,969 --> 01:04:47,095
Tengok kalau kamu suka!
948
01:04:55,062 --> 01:04:57,189
- Awak boleh bergerak?
- Langsung tak.
949
01:04:57,272 --> 01:04:59,816
- Tails, awak boleh?
- Tak boleh, saya tersekat.
950
01:04:59,900 --> 01:05:01,360
Kita mungkin lama di sini.
951
01:04:59,900 --> 01:05:01,360
Kita mungkin lama di sini.
952
01:05:06,949 --> 01:05:08,283
Mana kunci itu?
953
01:05:15,624 --> 01:05:18,293
- Apa itu?
- Kita mungkin ada masalah.
954
01:05:20,963 --> 01:05:21,880
Tidak!
955
01:05:42,651 --> 01:05:44,528
Saya bergerak.
956
01:05:45,445 --> 01:05:47,114
Saya bergerak!
957
01:05:50,284 --> 01:05:52,703
Pergi ambil, cucu!
958
01:05:53,495 --> 01:05:54,580
Hei!
959
01:05:59,042 --> 01:06:00,878
Tidak!
960
01:05:59,042 --> 01:06:00,878
Tidak!
961
01:06:01,503 --> 01:06:03,213
Saya hampir sampai!
962
01:06:12,014 --> 01:06:13,557
Sonic!
963
01:06:26,528 --> 01:06:28,989
Sangat tak berbaloi!
964
01:06:34,244 --> 01:06:36,079
- Awak okey?
- Ya. Awak okey?
965
01:06:36,163 --> 01:06:37,748
Sonic! Hei.
966
01:06:39,041 --> 01:06:42,377
Sonic, satu. Batu konkrit, kosong.
967
01:06:43,587 --> 01:06:44,838
Terima kasih selamatkan.
968
01:06:44,922 --> 01:06:46,590
Hampir gagal, bukan?
969
01:06:47,549 --> 01:06:48,926
Tutup bilik!
970
01:06:51,386 --> 01:06:52,596
Dia dapat kunci itu.
971
01:06:55,349 --> 01:06:56,475
Saya ada idea.
972
01:07:05,651 --> 01:07:07,194
Komander Walters.
973
01:07:07,277 --> 01:07:08,445
Tuan,
974
01:07:08,529 --> 01:07:10,113
- awak...
- Masih hidup?
975
01:07:10,197 --> 01:07:13,158
Saya dah mati sebelum biarkan kunci itu
jatuh ke tangan yang salah.
976
01:07:13,992 --> 01:07:15,452
Terima kasih kerana menjaganya.
977
01:07:15,536 --> 01:07:16,995
Sekarang biar saya menyimpannya.
978
01:07:19,706 --> 01:07:21,542
Ini perintah, Pengarah Rockwell.
979
01:07:25,754 --> 01:07:27,881
Sekarang, atur bantuan ketenteraan.
980
01:07:29,258 --> 01:07:30,342
Baik, tuan.
981
01:07:36,056 --> 01:07:38,392
Saya dah dapat kunci.
Ulang, saya dapat kunci itu.
982
01:07:38,475 --> 01:07:40,102
Mari keluar dari sini.
983
01:07:44,314 --> 01:07:46,191
Komander Walters.
984
01:07:47,234 --> 01:07:48,443
Sekejap. Tunggu!
985
01:08:02,749 --> 01:08:04,001
Apa?
986
01:08:04,084 --> 01:08:06,587
Tom! Semuanya selamat! Ayuh, pergi!
987
01:08:07,212 --> 01:08:08,881
Awak. Apa awak...
988
01:08:10,799 --> 01:08:11,633
Tom!
989
01:08:12,759 --> 01:08:14,511
Tom, apa berlaku?
990
01:08:15,512 --> 01:08:18,515
Cakaplah. Ayuh, awak pasti okey.
991
01:08:19,015 --> 01:08:22,185
Tolonglah, bangun! Hei, bangunlah.
992
01:08:22,269 --> 01:08:23,854
Bangun, ayuh.
993
01:08:24,438 --> 01:08:25,939
Bangun!
994
01:08:26,689 --> 01:08:27,691
Maria.
995
01:08:32,112 --> 01:08:33,822
Apa awak buat?
996
01:08:36,575 --> 01:08:38,035
Apa yang saya terpaksa buat.
997
01:08:40,746 --> 01:08:42,456
Oh Tuhan. Tom!
998
01:08:45,667 --> 01:08:47,169
Bantu datuk, cucu.
999
01:08:50,214 --> 01:08:51,506
Berhenti! Jangan bergerak!
1000
01:08:52,090 --> 01:08:56,636
Ada sebarang muslihat, Kapten Datuk?
1001
01:09:03,310 --> 01:09:05,312
Kita dah dapat apa kita mahu.
1002
01:09:06,104 --> 01:09:08,982
Hebat, Shadow.
1003
01:09:09,691 --> 01:09:12,653
Kita ada kedua-dua kunci.
1004
01:09:12,736 --> 01:09:15,531
Jadi mana projek sains kecil datuk?
1005
01:09:16,782 --> 01:09:20,786
Ia lebih dekat berbanding
awak fikir, cucu.
1006
01:09:23,121 --> 01:09:28,377
Selamat datang ke karya agung saya!
1007
01:09:31,046 --> 01:09:32,840
Saya harus puji GUN.
1008
01:09:32,923 --> 01:09:36,468
Mereka membinanya tepat
mengikut spesifikasi saya.
1009
01:09:36,551 --> 01:09:37,469
Ia...
1010
01:09:39,470 --> 01:09:41,305
luar biasa!
1011
01:09:42,515 --> 01:09:45,394
- Menakjubkan!
- Ya.
1012
01:09:46,478 --> 01:09:48,689
Begitulah datuk saya yang genius!
1013
01:09:48,772 --> 01:09:52,401
Datuk ada satu lagi kejutan.
1014
01:09:54,862 --> 01:09:58,448
Sut baru!
1015
01:10:08,458 --> 01:10:09,376
Aduhai!
1016
01:10:28,812 --> 01:10:33,525
Bapa borek anak rintik
1017
01:10:33,609 --> 01:10:36,820
Bapa borek anak rintik!
1018
01:10:38,071 --> 01:10:40,073
Apa awak mahu, Stone? Saya sibuk.
1019
01:10:40,157 --> 01:10:42,743
Doktor, saya tak sedap hati tentang ini.
1020
01:10:43,327 --> 01:10:45,996
Saya rasa datuk awak
tak betul-betul jujur dengan kita.
1021
01:10:46,496 --> 01:10:48,165
Shadow cakap sesuatu.
1022
01:10:48,916 --> 01:10:50,167
Mereka ada rancangan lain.
1023
01:10:51,627 --> 01:10:54,296
Berani awak!
1024
01:10:54,838 --> 01:10:59,301
Awak cemburu dengan datuk saya
sejak awal lagi!
1025
01:11:00,093 --> 01:11:02,846
Saya dah tak perlukan kepatuhan awak.
1026
01:11:03,430 --> 01:11:05,474
Anggap ini notis
penamatan perkhidmatan awak.
1027
01:11:05,557 --> 01:11:09,061
Surat rujukan awak ialah L untuk Lemah.
1028
01:11:09,645 --> 01:11:12,731
Dah tentu saya harap awak terus
bekerja sampailah awak berjaya diklon.
1029
01:11:12,814 --> 01:11:15,776
Tapi awak bukan pekerja saya lagi!
1030
01:11:16,485 --> 01:11:18,946
Seperti hidangan ikan duri yang dah masak!
1031
01:11:19,696 --> 01:11:22,449
Tuan, ia amat berbahaya
dan saya tiada untuk lindungi tuan.
1032
01:11:22,533 --> 01:11:25,953
- Dulu kita pernah terpisah.
- Henti langgan. Sekat dan lapor.
1033
01:11:27,162 --> 01:11:28,705
Saya tak mahu terpisah lagi.
1034
01:11:35,546 --> 01:11:37,089
Lakukannya,
1035
01:11:37,840 --> 01:11:39,007
cucu.
1036
01:11:40,968 --> 01:11:42,386
Inilah dia.
1037
01:13:16,522 --> 01:13:18,357
Ia akan okey, Sonic.
1038
01:13:18,440 --> 01:13:19,858
Ia akan okey?
1039
01:13:19,942 --> 01:13:22,861
Tom berjuang untuk hidup
dan awak rasa ia akan okey?
1040
01:13:23,487 --> 01:13:26,240
Rubah cuba tenangkan awak.
1041
01:13:26,323 --> 01:13:28,283
Saya tak perlu itu sekarang.
1042
01:13:28,367 --> 01:13:31,620
Saya perlu halang mereka.
Dengan apa-apa cara sekalipun.
1043
01:13:31,703 --> 01:13:32,955
Sekejap, awak tak bermaksud...
1044
01:13:33,038 --> 01:13:35,207
Zamrud Induk.
1045
01:13:35,290 --> 01:13:38,585
Zamrud tak boleh digunakan
untuk membalas dendam.
1046
01:13:38,669 --> 01:13:39,795
Langsung tak boleh!
1047
01:13:39,878 --> 01:13:41,588
Kami telah bersumpah suci.
1048
01:13:41,672 --> 01:13:43,757
Jangan cakap tentang sumpah.
Bukan sekarang!
1049
01:13:43,841 --> 01:13:47,386
Awak beritahu Tom,
guna zamrud bukan pilihan yang tepat.
1050
01:13:47,469 --> 01:13:49,638
Sekarang itu saja pilihan.
1051
01:13:49,721 --> 01:13:53,225
Kalau kamu berdua tak mahu tolong,
saya akan lakukannya seorang diri.
1052
01:13:53,308 --> 01:13:55,477
Saya sangka kita bertiga sepasukan.
1053
01:13:55,561 --> 01:13:57,688
Saya sangka itulah keistimewaan kita.
1054
01:13:58,313 --> 01:14:00,357
Saya takkan minta dua kali, Knuckles.
1055
01:13:58,313 --> 01:14:00,357
Saya takkan minta dua kali, Knuckles.
1056
01:14:00,440 --> 01:14:03,235
Mana Zamrud Induk itu?
1057
01:14:05,487 --> 01:14:08,407
Awak diselubungi amarah, landak.
1058
01:14:08,490 --> 01:14:11,618
Awak tak patut buat keputusan sekarang.
1059
01:14:11,702 --> 01:14:14,413
Saya tahu awak marah tentang Tom.
Kami pun begitu.
1060
01:14:14,496 --> 01:14:15,622
Peluang akhir.
1061
01:14:16,373 --> 01:14:18,959
Mana Zamrud Induk itu?
1062
01:14:19,543 --> 01:14:21,044
Jangan buat begini.
1063
01:14:27,676 --> 01:14:30,762
Sebahagian sumpah kita
ialah saling percaya.
1064
01:14:30,846 --> 01:14:35,642
Saya mesti tepati janji itu
walaupun awak mahu mengingkarinya.
1065
01:14:35,726 --> 01:14:37,519
Tapi ingat amaran ini.
1066
01:14:37,603 --> 01:14:41,064
Zamrud Induk dijaga oleh
seorang pahlawan menakutkan.
1067
01:14:41,148 --> 01:14:45,527
Untuk dapatkan kuasa tertinggi ini,
awak perlu
1068
01:14:45,611 --> 01:14:47,738
berdepan dia.
1069
01:14:48,906 --> 01:14:51,658
Okey, Wade. Inilah penentunya.
1070
01:14:52,993 --> 01:14:54,203
Saat-saat akhir.
1071
01:14:54,286 --> 01:14:55,537
Meluncur di atas ais.
1072
01:14:55,621 --> 01:14:59,208
Dia cuba menjaring dan berjaya!
1073
01:14:59,291 --> 01:15:02,461
Wade Whipple juara sekali lagi!
1074
01:14:59,291 --> 01:15:02,461
Wade Whipple juara sekali lagi!
1075
01:15:08,258 --> 01:15:11,553
Oh, hei, Sonic. Nampak skor saya?
Hebat, bukan?
1076
01:15:12,137 --> 01:15:13,555
Saya ke sini kerana Zamrud itu.
1077
01:15:13,639 --> 01:15:15,224
Sonic, maafkan saya.
1078
01:15:15,307 --> 01:15:17,601
Saya janji untuk jaga zamrud ini
dengan nyawa saya.
1079
01:15:17,684 --> 01:15:19,478
Saya akan buat apa-apa saja...
1080
01:15:20,646 --> 01:15:21,730
Saya dah cuba.
1081
01:15:27,319 --> 01:15:28,320
Sonic!
1082
01:15:32,407 --> 01:15:33,700
Terangnya!
1083
01:15:36,662 --> 01:15:39,373
Ini siaran kecemasan negara yang penting.
1084
01:15:40,374 --> 01:15:42,417
Sebuah kapal angkasa rekaan agensi GUN
1085
01:15:42,501 --> 01:15:45,546
telah dirampas dan dilancarkan keluar
dari Sungai Thames.
1086
01:15:51,176 --> 01:15:54,263
Semua penduduk digesa
mencari perlindungan segera.
1087
01:16:16,368 --> 01:16:18,495
Inilah masanya, Shadow.
1088
01:16:20,122 --> 01:16:24,334
Profesor, inikah yang Maria
benar-benar mahu?
1089
01:16:27,129 --> 01:16:30,507
Persoalannya bukan apa yang Maria mahu.
1090
01:16:31,466 --> 01:16:33,886
Ia apa yang mereka layak dapat.
1091
01:16:34,636 --> 01:16:37,514
Ingat siapa dia bagi kita.
1092
01:16:38,974 --> 01:16:41,894
Ingat apa dia rampas daripada kita.
1093
01:16:52,362 --> 01:16:53,488
Anak-anak!
1094
01:16:54,072 --> 01:16:55,574
Kita mesti pergi, sekarang!
1095
01:17:00,662 --> 01:17:03,123
Mereka mahu rampas Shadow
daripada kita, Maria!
1096
01:17:11,673 --> 01:17:14,468
Hei, apa awak buat? Mereka kanak-kanak.
1097
01:17:14,551 --> 01:17:16,386
- Kami ikut arahan!
- Berhenti tembak!
1098
01:17:42,996 --> 01:17:44,248
Maria!
1099
01:18:31,503 --> 01:18:34,673
Maaf, datuk.
1100
01:18:35,299 --> 01:18:37,843
Apa roden termonuklear itu buat?
1101
01:18:38,427 --> 01:18:40,345
Menyemai tenaga kekacauan
1102
01:18:40,429 --> 01:18:42,014
dalam teras.
1103
01:18:42,598 --> 01:18:44,766
Itu rahsia kecil saya.
1104
01:18:44,850 --> 01:18:50,480
Meriam Gerhana akan mengubah planet ini
menjadi timbunan runtuhan yang menyala,
1105
01:18:50,564 --> 01:18:55,444
memusnahkan segala-galanya
dalam radius 25,000 batu.
1106
01:18:58,655 --> 01:19:00,782
Termasuk kita.
1107
01:18:58,655 --> 01:19:00,782
Termasuk kita.
1108
01:19:04,786 --> 01:19:05,871
Apa?
1109
01:19:07,080 --> 01:19:10,042
Kita tak boleh musnahkan Bumi!
1110
01:19:11,251 --> 01:19:14,713
Dengan gabungan kecerdikan kita,
kita boleh kuasai umat manusia
1111
01:19:14,796 --> 01:19:15,714
bersama-sama!
1112
01:19:15,797 --> 01:19:18,467
Manusia ialah eksperimen yang gagal.
1113
01:19:19,218 --> 01:19:21,345
Sepatutnya awak tahu.
1114
01:19:22,429 --> 01:19:26,016
Sepanjang hidup awak,
awak ditolak oleh dunia ini.
1115
01:19:26,892 --> 01:19:28,519
Awak tiada apa-apa di Bumi.
1116
01:19:30,145 --> 01:19:32,439
Tiada sesiapa peduli tentang awak.
1117
01:19:34,066 --> 01:19:35,526
Tapi sekarang saya ada datuk.
1118
01:19:38,320 --> 01:19:39,613
Kita keluarga.
1119
01:19:40,531 --> 01:19:42,157
Kita saling melengkapi.
1120
01:19:44,159 --> 01:19:45,160
Ivo,
1121
01:19:46,662 --> 01:19:48,664
awak bukan Maria.
1122
01:19:51,708 --> 01:19:55,546
Saat datuk kehilangan dia,
datuk sudah tiada keluarga!
1123
01:19:57,297 --> 01:19:59,049
Cara untuk beri makna
kepada kehidupan Maria
1124
01:19:59,132 --> 01:20:01,802
ialah memusnahkan dunia
yang rampas dia daripada datuk.
1125
01:19:59,132 --> 01:20:01,802
ialah memusnahkan dunia
yang rampas dia daripada datuk.
1126
01:20:02,427 --> 01:20:04,805
Jadi datuk akan musnahkan Bumi!
1127
01:20:07,266 --> 01:20:08,559
Selesai.
1128
01:20:08,642 --> 01:20:10,519
Syabas, Shadow.
1129
01:20:11,061 --> 01:20:13,021
Saya sedang sediakan urutan tembakan.
1130
01:20:13,689 --> 01:20:17,025
Senjata akan dicas penuh
dalam masa sepuluh minit.
1131
01:20:20,821 --> 01:20:23,115
Ia hampir selesai, Maria.
1132
01:20:23,866 --> 01:20:26,201
Awak akan dapat keadilan.
1133
01:20:30,664 --> 01:20:32,082
Apa itu?
1134
01:20:32,875 --> 01:20:35,919
GUN lancarkan peluru berpandu
ke arah kita?
1135
01:20:36,003 --> 01:20:39,131
Mustahil. Ia terlalu pantas.
1136
01:20:42,342 --> 01:20:44,386
Itu dia.
1137
01:20:52,352 --> 01:20:56,148
Awak sakiti keluarga saya.
Ini akan tamat sekarang!
1138
01:20:56,815 --> 01:21:01,653
Sekarang awak tahu amarah saya.
Kesakitan saya rasa selama 50 tahun.
1139
01:20:56,815 --> 01:21:01,653
Sekarang awak tahu amarah saya.
Kesakitan saya rasa selama 50 tahun.
1140
01:21:01,737 --> 01:21:05,199
Pilihan kita sama.
1141
01:21:05,282 --> 01:21:06,867
Saya bukan macam awak!
1142
01:21:06,950 --> 01:21:08,452
Kita tengoklah.
1143
01:21:15,918 --> 01:21:17,461
Tunjukkan diri awak, pengecut!
1144
01:21:49,284 --> 01:21:51,036
Awak betul tentang satu perkara.
1145
01:21:52,955 --> 01:21:55,207
Ini tamat sekarang.
1146
01:22:21,692 --> 01:22:22,901
Apa berlaku?
1147
01:22:22,985 --> 01:22:24,111
Di mana mereka?
1148
01:22:25,070 --> 01:22:26,405
- Di atas sana.
- Di mana?
1149
01:22:26,488 --> 01:22:27,573
Lebih tinggi.
1150
01:22:29,116 --> 01:22:30,576
Datuk tak berjaga-jaga.
1151
01:22:30,659 --> 01:22:32,452
Ivo! Apa awak buat?
1152
01:22:32,536 --> 01:22:34,037
Gagalkan rancangan keji datuk!
1153
01:22:44,923 --> 01:22:47,009
- Jangan kacau misai!
- Setuju.
1154
01:22:47,092 --> 01:22:49,761
Dalam kiraan tiga. Tiga, dua, satu!
1155
01:22:56,476 --> 01:22:58,270
Penumbuk nano.
1156
01:22:58,353 --> 01:23:02,191
Sudah lama saya tak melihatnya
sejak tonton Green Lantern pada 2011.
1157
01:22:58,353 --> 01:23:02,191
Sudah lama saya tak melihatnya
sejak tonton Green Lantern pada 2011.
1158
01:23:02,274 --> 01:23:04,318
Saya tunggu Comic-Con,
1159
01:23:04,401 --> 01:23:07,070
tapi sekarang Comic-Con takkan ada!
1160
01:23:28,967 --> 01:23:30,135
Kenapa awak bersendirian?
1161
01:23:30,719 --> 01:23:32,221
Mana kawan-kawan awak?
1162
01:23:33,972 --> 01:23:36,433
Mereka cuba halang awak, bukan?
1163
01:23:36,517 --> 01:23:38,143
Tapi awak tetap datang.
1164
01:23:38,227 --> 01:23:40,646
Amarah awak melampau.
1165
01:23:40,729 --> 01:23:45,817
Wira apa yang meninggalkan kawan-kawannya
untuk membalas dendam?
1166
01:23:45,901 --> 01:23:48,362
Tinggalkan keluarganya!
1167
01:23:48,445 --> 01:23:51,114
Jangan berani cakap tentang keluarga saya.
1168
01:23:51,198 --> 01:23:53,992
Saya fikir awak peduli tentang mereka.
1169
01:23:54,076 --> 01:23:57,371
Terutamanya si... Siapa namanya?
1170
01:23:58,038 --> 01:23:59,081
Tom?
1171
01:24:25,065 --> 01:24:27,442
Silakan. Bunuh saya!
1172
01:24:29,152 --> 01:24:31,572
Tunggu apa lagi? Buatlah!
1173
01:24:32,281 --> 01:24:33,699
Saya di sini!
1174
01:24:35,242 --> 01:24:37,286
Awak tak biarkan kesedihan
mengubah diri awak
1175
01:24:38,871 --> 01:24:40,038
di sini.
1176
01:24:48,380 --> 01:24:50,048
Ini bukan diri saya.
1177
01:24:51,216 --> 01:24:52,801
Apa awak buat?
1178
01:24:52,885 --> 01:24:55,804
Awak menang. Balaslah dendam.
1179
01:24:57,598 --> 01:24:59,558
Tiada pemenang dalam balas dendam.
1180
01:25:13,155 --> 01:25:14,239
Wah!
1181
01:25:14,948 --> 01:25:16,491
Tengoklah bintang-bintang itu.
1182
01:25:17,910 --> 01:25:19,578
Ia macam berlian.
1183
01:25:21,788 --> 01:25:25,250
Kali terakhir saya duduk
di bawah bintang begini,
1184
01:25:27,169 --> 01:25:29,004
saya bersama dia.
1185
01:25:30,255 --> 01:25:32,966
Sudah lama saya rasa kesakitan ini.
1186
01:25:34,510 --> 01:25:35,886
Itu saja yang saya tahu.
1187
01:25:37,012 --> 01:25:38,972
Apabila saya kehilangan Longclaw,
1188
01:25:39,056 --> 01:25:40,516
saya turut rasa begitu.
1189
01:25:42,309 --> 01:25:44,853
Kesakitan awak pergi akhirnya?
1190
01:25:45,687 --> 01:25:46,897
Tidak.
1191
01:25:46,980 --> 01:25:50,859
Tapi lama-kelamaan, saya belajar ada
sesuatu lebih kuat daripada kesakitan.
1192
01:25:51,527 --> 01:25:53,654
Kasih sayang yang kami saling rasa.
1193
01:25:54,821 --> 01:25:56,865
Itulah yang awak perlu ingat, Shadow.
1194
01:25:57,533 --> 01:26:01,578
Maria mungkin sudah tiada,
tapi sayang awak kekal selama-lamanya.
1195
01:25:57,533 --> 01:26:01,578
Maria mungkin sudah tiada,
tapi sayang awak kekal selama-lamanya.
1196
01:26:15,968 --> 01:26:20,222
"Cahaya bersinar
walaupun bintang sudah mati."
1197
01:26:31,692 --> 01:26:33,819
Kekacauan ini salah saya.
1198
01:26:34,403 --> 01:26:36,572
Saya diselubungi amarah, saya fikir
1199
01:26:37,489 --> 01:26:39,491
saya tiada pilihan.
1200
01:26:42,744 --> 01:26:44,913
Awak sentiasa ada pilihan.
1201
01:26:50,085 --> 01:26:52,921
Tapi membuat pilihan
yang tepat bukan mudah.
1202
01:26:53,589 --> 01:26:57,217
Satu lagi perkara saya belajar adalah
apabila awak buat kesilapan,
1203
01:26:57,926 --> 01:26:59,428
awak tak boleh selesaikannya sendiri.
1204
01:27:14,359 --> 01:27:16,236
Perlu pantas.
1205
01:27:16,320 --> 01:27:18,780
Jangan cakap awak ada slogan.
1206
01:27:18,864 --> 01:27:22,242
Memang betul, landak baharu.
Semua orang menyukainya.
1207
01:27:37,966 --> 01:27:41,094
Datuk takkan cuba
1208
01:27:41,178 --> 01:27:44,264
halang orang tua saya daripada
1209
01:27:44,348 --> 01:27:46,850
musnahkan dunia!
1210
01:27:52,523 --> 01:27:54,691
Masa bermain sudah tamat.
1211
01:28:03,116 --> 01:28:05,702
Tak boleh patah balik sekarang.
1212
01:28:09,540 --> 01:28:11,875
Sediakan pertahanan.
1213
01:28:13,836 --> 01:28:15,254
Autobetul celaka!
1214
01:28:20,968 --> 01:28:22,177
Mentadak!
1215
01:28:31,854 --> 01:28:34,273
Saya di sini, araknid.
1216
01:28:44,825 --> 01:28:47,786
Itulah yang dinamakan potong misai.
1217
01:28:47,870 --> 01:28:50,581
Itu penderaan warga emas!
1218
01:28:56,920 --> 01:28:59,715
Waspada!
1219
01:28:59,798 --> 01:29:01,258
Shadow.
1220
01:28:59,798 --> 01:29:01,258
Shadow.
1221
01:29:01,341 --> 01:29:04,052
Nampaknya awak membelot.
1222
01:29:05,012 --> 01:29:08,056
Awak pernah jadi sangat berguna bagi saya.
1223
01:29:23,530 --> 01:29:25,908
Sedia untuk musnahkan beberapa dron?
1224
01:29:25,991 --> 01:29:27,743
Ikut kelajuan saya.
1225
01:29:58,815 --> 01:30:00,275
Tolonglah, datuk.
1226
01:29:58,815 --> 01:30:00,275
Tolonglah, datuk.
1227
01:30:00,943 --> 01:30:02,194
Jangan buat begini!
1228
01:30:02,277 --> 01:30:03,820
Maaf, cucu.
1229
01:30:04,446 --> 01:30:07,491
Hari membawa cucu ke pejabat sudah tamat.
1230
01:30:13,914 --> 01:30:15,791
Ada kata-kata terakhir?
1231
01:30:16,375 --> 01:30:18,585
Satu perkara sahaja
1232
01:30:19,419 --> 01:30:21,755
saya tak sangka saya akan katakan.
1233
01:30:22,339 --> 01:30:23,423
Apa?
1234
01:30:24,049 --> 01:30:25,968
"Saya sayang datuk"?
1235
01:30:26,552 --> 01:30:27,553
Bukan.
1236
01:30:28,095 --> 01:30:29,680
Ayat yang lebih baik.
1237
01:30:29,763 --> 01:30:32,391
Tapi saya takkan katakannya
jika datuk akan jadi begitu.
1238
01:30:32,474 --> 01:30:34,268
Okey, selamat tinggal.
1239
01:30:47,322 --> 01:30:48,615
Cucu.
1240
01:30:49,241 --> 01:30:52,953
Hanya keseronokan dan bukan tanggungjawab.
1241
01:30:55,581 --> 01:30:58,000
Siapa cakap hidup tak berguna?
1242
01:30:59,168 --> 01:31:01,670
Oh, ya. Awak cakap.
1243
01:30:59,168 --> 01:31:01,670
Oh, ya. Awak cakap.
1244
01:31:08,177 --> 01:31:09,011
Menang!
1245
01:31:09,094 --> 01:31:10,804
Cakap apa-apa saja tentang datuk saya,
1246
01:31:11,555 --> 01:31:13,432
dia cipta senjata luar biasa.
1247
01:31:15,642 --> 01:31:17,352
Kita perlu hentikan laser itu!
1248
01:31:17,895 --> 01:31:19,897
Saya dah agak saya lupa sesuatu.
1249
01:31:30,449 --> 01:31:33,785
Kita kesuntukan masa.
Meriam akan menembak laser.
1250
01:31:33,869 --> 01:31:35,120
Awak di mana?
1251
01:31:35,204 --> 01:31:37,831
Sedang berkawan.
1252
01:31:37,915 --> 01:31:39,708
Semuanya awak punya.
1253
01:31:48,342 --> 01:31:49,718
Ikut saya!
1254
01:31:55,933 --> 01:31:58,477
Ini mungkin sakit sedikit!
1255
01:32:12,366 --> 01:32:14,952
Jadi inilah rancangan awak?
1256
01:32:15,869 --> 01:32:16,745
Ya.
1257
01:32:16,828 --> 01:32:20,457
Boleh tak seseorang
matikan sinar kematian gergasi itu?
1258
01:32:22,918 --> 01:32:24,837
Tak dapat hentikan meriam menembak laser.
1259
01:32:24,920 --> 01:32:27,089
Tapi kita boleh elaknya menembak Bumi.
1260
01:32:27,172 --> 01:32:29,550
- Berputar ke arah kanan.
- Baik, doktor.
1261
01:32:34,012 --> 01:32:35,514
Inilah dia.
1262
01:32:36,723 --> 01:32:38,392
Agak ketat.
1263
01:32:39,351 --> 01:32:41,603
Ini bukan stereng kuasa.
1264
01:32:47,484 --> 01:32:50,404
Teruskan membelok.
1265
01:32:53,031 --> 01:32:55,450
Tolong di sini, semua.
1266
01:33:00,497 --> 01:33:04,459
Tak boleh bertahan lagi.
1267
01:33:21,977 --> 01:33:23,187
Ya!
1268
01:33:23,270 --> 01:33:25,522
Saya berjaya!
1269
01:33:31,195 --> 01:33:32,404
Tengoklah apa awak buat!
1270
01:33:32,487 --> 01:33:35,115
- Hei, pandang di bawah sana!
- Sonic!
1271
01:33:41,705 --> 01:33:43,415
Knuckles, tolong cakap awak ada...
1272
01:33:43,999 --> 01:33:45,250
Yang terakhir.
1273
01:33:45,334 --> 01:33:46,752
Mari manfaatkannya.
1274
01:33:49,296 --> 01:33:51,340
Bersedia untuk bermain besbol?
1275
01:33:52,424 --> 01:33:54,092
Tarik nafas dalam-dalam.
1276
01:33:54,176 --> 01:33:56,887
Satu, dua, tiga!
1277
01:34:18,742 --> 01:34:20,953
- Biar betul!
- Apa terjadi?
1278
01:34:21,036 --> 01:34:22,746
Teras reaktor melebihi beban.
1279
01:34:23,664 --> 01:34:26,124
Tunggu masa untuk meletup.
1280
01:34:26,208 --> 01:34:28,043
Apa maksudnya kepada Bumi?
1281
01:34:28,627 --> 01:34:30,838
Atmosfera radioaktif.
1282
01:34:30,921 --> 01:34:33,549
Hujan yang akan membunuh tanaman
dan hancurkan daging kamu.
1283
01:34:33,632 --> 01:34:34,967
Selain itu...
1284
01:34:35,050 --> 01:34:36,802
Kita belum selesai!
1285
01:34:36,885 --> 01:34:38,887
Awak cuba stabilkan reaktor.
1286
01:34:38,971 --> 01:34:40,138
Tapi beri saya masa.
1287
01:34:40,222 --> 01:34:44,101
Saya akan tolak stesen jauh dari Bumi
sebelum ia meletup.
1288
01:34:44,184 --> 01:34:48,188
Ini peluang akhir kita
untuk buat perkara betul.
1289
01:34:49,940 --> 01:34:52,568
Semoga Tuhan bersamamu,
1290
01:34:52,651 --> 01:34:55,612
landak busuk.
1291
01:34:56,154 --> 01:34:58,115
Integriti teras gagal.
1292
01:35:07,624 --> 01:35:09,251
Saya dapat awak, Sonic.
1293
01:35:43,118 --> 01:35:46,330
Memulakan penstabil teras reaktor.
1294
01:36:04,640 --> 01:36:07,476
Ini Doktor Ivo Robotnik,
1295
01:36:07,559 --> 01:36:10,395
mendedikasikan strim langsung
terakhir saya
1296
01:36:10,479 --> 01:36:12,648
kepada seorang pengikut
yang sangat istimewa:
1297
01:36:13,857 --> 01:36:15,317
Ejen Stone.
1298
01:36:15,901 --> 01:36:17,694
Tidak. Doktor, tunggu!
1299
01:36:17,778 --> 01:36:20,197
Kalau saya tak dapat takluk dunia,
1300
01:36:21,156 --> 01:36:23,075
mungkin saya patut selamatkannya
1301
01:36:23,700 --> 01:36:26,411
untuk satu-satunya manusia
yang pernah peduli tentang saya.
1302
01:36:26,495 --> 01:36:28,497
Jangan buat begini, doktor, tolonglah!
1303
01:36:28,580 --> 01:36:32,167
Stone, awak bukan sekadar
penjilat bagi saya.
1304
01:36:35,087 --> 01:36:36,088
Awak
1305
01:36:37,840 --> 01:36:39,341
penjilat dan sahabat.
1306
01:36:44,888 --> 01:36:48,433
Saya akan merindui latte dengan
susu kambing Austria stim awak.
1307
01:36:50,394 --> 01:36:52,271
Saya suka cara awak sediakannya!
1308
01:37:35,314 --> 01:37:39,234
Rasanya hanya satu perkara lagi
untuk dikatakan.
1309
01:37:43,864 --> 01:37:45,490
Ia pengalaman yang amat membosankan.
1310
01:37:46,074 --> 01:37:47,618
Terima kasih sajalah.
1311
01:38:06,220 --> 01:38:07,387
Sonic, tengok.
1312
01:38:17,606 --> 01:38:19,691
Shadow dan Robotnik.
1313
01:38:19,775 --> 01:38:23,820
Mereka korbankan diri
untuk selamatkan semua orang.
1314
01:38:24,821 --> 01:38:26,823
Awak sentiasa ada pilihan.
1315
01:38:28,575 --> 01:38:31,036
Kawan-kawan, saya minta maaf
sebab lari begitu saja.
1316
01:38:31,119 --> 01:38:32,621
Saya tak patut tinggalkan kamu.
1317
01:38:34,414 --> 01:38:35,916
Sebenarnya,
1318
01:38:35,999 --> 01:38:38,836
kamulah rakan sepasukan terbaik
yang landak mahukan.
1319
01:38:40,587 --> 01:38:41,922
Kawan baik juga.
1320
01:38:42,589 --> 01:38:44,466
Boleh kamu maafkan saya?
1321
01:38:48,595 --> 01:38:50,347
Pasukan Sonic?
1322
01:38:54,434 --> 01:38:56,728
Apa kata "pasukan" saja?
1323
01:39:05,362 --> 01:39:06,655
Selamat jalan, doktor.
1324
01:39:23,505 --> 01:39:25,132
Lapisan terakhir.
1325
01:39:27,342 --> 01:39:29,887
Itulah yang dinamakan kerjasama.
1326
01:39:29,970 --> 01:39:32,181
Okey! Sudah sedia!
1327
01:39:34,933 --> 01:39:36,643
Knuckels, sampai hati awak?
1328
01:39:36,727 --> 01:39:38,562
Sepatutnya lebih cepat daripada itu!
1329
01:39:39,479 --> 01:39:42,149
Tolonglah.
Masih bergerak perlahan di sini.
1330
01:39:42,232 --> 01:39:44,735
- Tuan Donat!
- Ya!
1331
01:39:45,861 --> 01:39:48,614
- Okey, Knuckles, itu...
- Saya rasa disayangi.
1332
01:39:48,947 --> 01:39:50,199
Saya mahu disayangi!
1333
01:39:51,617 --> 01:39:52,993
Mari sini, Ozzy.
1334
01:39:53,076 --> 01:39:54,912
Seronok rasanya kembali bersama.
1335
01:39:55,495 --> 01:39:56,872
Lebih kuat daripada sebelumnya.
1336
01:39:56,955 --> 01:39:59,458
Tiada apa-apa akan halang kita.
1337
01:40:00,751 --> 01:40:04,588
Kecuali satu hal yang belum selesai.
1338
01:40:13,597 --> 01:40:18,101
Memenangi perlumbaan,
bukan kejutan lagi, Biru Kabur!
1339
01:40:18,185 --> 01:40:21,647
Sering ditiru, tak pernah diduplikasi,
satu-satunya...
1340
01:40:22,397 --> 01:40:23,982
Mari lakukan ini!
1341
01:40:24,066 --> 01:40:25,400
Ya!
1342
01:40:27,152 --> 01:40:29,488
Baiklah, semua, cuba kejar.
1343
01:42:25,896 --> 01:42:29,441
Sonic si Landak
ialah Juara Keluarga sekali lagi!
1344
01:42:30,108 --> 01:42:31,193
Tails?
1345
01:42:31,735 --> 01:42:33,487
Knuckles?
1346
01:42:33,570 --> 01:42:35,364
SELAMAT DATANG
TAMAN NEGERI NEW YORK
1347
01:42:35,447 --> 01:42:37,824
Ya, saya melebihi garisan penamat.
1348
01:42:46,750 --> 01:42:49,753
Okey, bagaimana mahu kembali?
1349
01:42:54,716 --> 01:42:56,802
SASARAN
LANDAK BIRU
1350
01:43:01,181 --> 01:43:02,349
Cadangan:
1351
01:43:02,432 --> 01:43:06,019
Jika mahu tembak makhluk terpantas
di alam semesta...
1352
01:43:08,313 --> 01:43:09,898
sebaiknya jangan tersasar.
1353
01:43:14,403 --> 01:43:18,031
Saya berbesar hati dengan kostum itu
tapi ada beberapa perincian salah.
1354
01:43:18,115 --> 01:43:21,618
Tapi saya tak salahkan awak.
Sukar untuk tiru kesempurnaan.
1355
01:43:31,378 --> 01:43:33,338
Itu kebolehan menarik.
1356
01:43:45,309 --> 01:43:47,186
Apa? Siapa awak?
1357
01:49:36,577 --> 01:49:38,579
Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim