1 00:00:51,593 --> 00:00:56,098 प्रिज़न आइलैंड टोक्यो बे, जापान 2 00:01:05,691 --> 00:01:08,652 अरे, वाह! तुम डोनट लाए हो। 3 00:01:08,735 --> 00:01:10,696 मैंने सारे बॉस्टन क्रीम खा लिए। 4 00:01:11,488 --> 00:01:12,489 काइल! 5 00:01:18,662 --> 00:01:20,372 मुझे यह जगह बड़ी अजीब सी लगती है। 6 00:01:21,248 --> 00:01:24,626 घबराओ मत। यह पचास सालों से कुल्फ़ी बना हुआ है। 7 00:01:56,825 --> 00:01:58,243 ऐसा पहले भी हुआ है? 8 00:01:58,327 --> 00:01:59,328 नहीं। 9 00:02:01,955 --> 00:02:03,165 कोई सिस्टम को हैक कर रहा है। 10 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 सिस्टम ओवरलोड 11 00:02:04,333 --> 00:02:06,418 -क्या? -कैद करने वाली टंकी में कोई गड़बड़ हो रही है। 12 00:02:06,502 --> 00:02:07,503 उसे होश आ रहा है। 13 00:02:10,797 --> 00:02:11,632 आपातकालीन अलार्म 14 00:03:44,975 --> 00:03:46,685 हमें और आदमियों की ज़रूरत है। 15 00:03:46,768 --> 00:03:48,562 इतने ही आदमी थे। 16 00:04:24,348 --> 00:04:27,476 ज़रा रुकना। मुझे लगा कि हम ट्यूब के अंदर जाएँगे। 17 00:04:27,559 --> 00:04:29,770 रुको। यह कोई रेस है क्या? 18 00:04:29,853 --> 00:04:31,438 तुम हारने वाले हो! 19 00:04:31,522 --> 00:04:35,692 फ़ैमिली चैंपियन के सिंहासन पर बैठना मेरी किस्मत है, हेजहोग। 20 00:04:36,485 --> 00:04:40,239 अरे, वाह। सोच लो, तुम दुनिया के सबसे तेज़ जीव को ललकारना चाहते हो? 21 00:04:40,322 --> 00:04:42,282 वही मेरी पूरी पहचान है। 22 00:04:43,283 --> 00:04:44,493 अच्छा, टॉम और मैडी, 23 00:04:44,576 --> 00:04:46,286 -हमारी गिनती करना शुरू करो। -हाँ! 24 00:04:46,870 --> 00:04:48,580 घबराओ मत, भाई-बहनों में थोड़ा झगड़ा अच्छा होता है। 25 00:04:48,664 --> 00:04:50,582 मैं और मेरे भाई हर वक्त इस तरह के काम किया करते थे। 26 00:04:50,666 --> 00:04:53,377 टॉम, तुम्हारे भाई सनकी हैं और किसी में भी ऐसी ताकत नहीं है 27 00:04:53,460 --> 00:04:55,879 कि कुछ ऐसा करें जिससे दुनिया पर प्रलय बरसे। 28 00:04:55,963 --> 00:04:57,589 ठीक कहा। तुमने सुना, लड़को? 29 00:04:57,673 --> 00:05:00,634 कोई प्रलय नहीं बरसनी चाहिए, ठीक है? बिना प्रलय के करो। 30 00:04:57,673 --> 00:05:00,634 कोई प्रलय नहीं बरसनी चाहिए, ठीक है? बिना प्रलय के करो। 31 00:05:00,717 --> 00:05:02,761 -जी हुज़ूर! -समझ गए, डोनट्स देवता। 32 00:05:02,845 --> 00:05:05,556 तो फिर तैयार हो जाओ, 33 00:05:06,223 --> 00:05:07,224 चलो! 34 00:05:08,267 --> 00:05:11,603 और बिल्कुल भी हैरत की बात नहीं, सबसे आगे है, 35 00:05:11,687 --> 00:05:13,730 ब्लू ब्लर, लाल जूते वाला रॉकेट, 36 00:05:13,814 --> 00:05:16,525 -सिर्फ़ और सिर्फ़… -छोड़ो भी, सोनिक! 37 00:05:17,109 --> 00:05:18,861 पीछे मत रह जाना! हाँ! 38 00:05:19,820 --> 00:05:23,073 -अब यह क्या था? -मैं भी तुमसे आगे निकल जाऊँगा, हेजहोग! 39 00:05:23,156 --> 00:05:24,074 सच में? 40 00:05:24,157 --> 00:05:27,119 अच्छा, एक बात कहूँ? अब मुझे रफ़्तार बढ़ानी ही पड़ेगी। 41 00:05:28,328 --> 00:05:30,539 देखो! पंछी! प्लेन! 42 00:05:30,622 --> 00:05:33,041 एयर हेजहोग! 43 00:05:44,553 --> 00:05:45,762 लक्ष्य 44 00:05:46,930 --> 00:05:49,308 हाँ! मैंने कर दिखाया! मैं… 45 00:05:51,393 --> 00:05:54,062 हार गया? यह कैसे हो सकता है? मैं कभी नहीं हारता। 46 00:05:54,146 --> 00:05:56,190 मैंने भी तुम्हें हरा दिया, हेजहोग। 47 00:05:56,273 --> 00:05:58,942 अच्छा, ठीक है, मैं समझ गया, यार। बार-बार बोलना ज़रूरी नहीं है। 48 00:05:59,026 --> 00:06:02,613 चलो, सोनिक! पीछे मत रह जाना! हाँ! 49 00:05:59,026 --> 00:06:02,613 चलो, सोनिक! पीछे मत रह जाना! हाँ! 50 00:06:03,614 --> 00:06:05,157 रुको, यह क्या है? 51 00:06:06,450 --> 00:06:07,910 तुम लोग ऐसे क्यों पेश आ रहे हो जैसे… 52 00:06:09,912 --> 00:06:10,913 होलोग्राम हो! 53 00:06:10,996 --> 00:06:15,751 इसका मतलब यह है कि मैं आज तक का सबसे तेज़ चैंपियन हूँ! 54 00:06:15,834 --> 00:06:17,836 हाँ! और दर्शक पागल हुए जा रहे हैं! 55 00:06:17,920 --> 00:06:19,630 पर, यह सब क्या है? 56 00:06:24,468 --> 00:06:25,469 सरप्राइज़! 57 00:06:25,552 --> 00:06:26,637 हैपी बी-अर्थ-डे 58 00:06:26,720 --> 00:06:29,306 पर रुको, यार, यह सब क्या है? 59 00:06:29,389 --> 00:06:31,975 "हैपी बी आर्थर डै"? 60 00:06:32,059 --> 00:06:34,895 ओह, यह "हैपी बी-अर्थ-डे" है। 61 00:06:34,978 --> 00:06:37,231 आज ही के दिन तुम इस धरती पर आए थे, दोस्त। 62 00:06:37,314 --> 00:06:39,191 आज तुम्हारा "अर्थ - डै बर्थडे" है। 63 00:06:39,274 --> 00:06:41,068 तो वह रेस सिर्फ़ मेरा ध्यान हटाने के लिए थी… 64 00:06:41,151 --> 00:06:43,820 जिसके झाँसे में मैं बिल्कुल नहीं आया। पर कोशिश अच्छी थी… 65 00:06:43,904 --> 00:06:46,073 ताकि तुम लोग मेरे लिए एक पार्टी रख सको? 66 00:06:46,156 --> 00:06:48,408 आज हम तुम्हारा सम्मान करते हैं, हेजहोग। 67 00:06:48,492 --> 00:06:51,620 अगर तुम न होते, हम में से कोई भी यहाँ न होता। 68 00:06:51,703 --> 00:06:53,288 लड़के ठीक कह रहे हैं, दोस्त। 69 00:06:53,372 --> 00:06:56,542 जिस दिन तुम इस धरती पर आए, हमारी ज़िंदगियाँ हमेशा के लिए बदलकर रह गईं। 70 00:06:56,625 --> 00:06:57,835 और हम एक परिवार बन गए। 71 00:06:58,210 --> 00:06:59,628 और तुमने मेरे माँ-बाप को छीन लिया। 72 00:06:59,711 --> 00:07:02,798 यार, समझ नहीं आता कि मैं क्या कहूँ। 73 00:06:59,711 --> 00:07:02,798 यार, समझ नहीं आता कि मैं क्या कहूँ। 74 00:07:03,423 --> 00:07:06,802 बस इतना कि पार्टी शुरू करते हैं! 75 00:07:06,885 --> 00:07:08,595 -अच्छा! -हाँ! 76 00:07:08,679 --> 00:07:11,890 यह पार्टी रात भर चलेगी! 77 00:07:15,018 --> 00:07:17,938 सरप्राइज़ पार्टी के लिए शुक्रिया। मेरे लिए बहुत बड़ी बात है। 78 00:07:18,021 --> 00:07:19,815 तुम्हें हक है, यार। 79 00:07:21,692 --> 00:07:23,402 नहीं। वह क्या… 80 00:07:24,444 --> 00:07:26,280 क्या? यार, 81 00:07:26,363 --> 00:07:28,407 कभी मेरी रफ़्तार से भी चल लिया करो। 82 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 सोनिक! 83 00:07:36,790 --> 00:07:39,501 -यह तुम्हारी… -हाँ। मेरी पुरानी गुफ़ा है। 84 00:07:39,585 --> 00:07:40,586 बाप रे। 85 00:07:40,669 --> 00:07:42,963 यकीन नहीं होता कि उतने साल तुम यहाँ रहे। 86 00:07:43,547 --> 00:07:46,425 अरे! मेरा अत्याधुनिक सुरक्षा सिस्टम! 87 00:07:49,094 --> 00:07:50,262 अभी भी असरदार है। 88 00:07:50,846 --> 00:07:51,889 अरे, दोस्त। 89 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 यह क्या है? 90 00:07:57,269 --> 00:07:58,145 अरे, वाह। 91 00:07:58,228 --> 00:08:01,231 जब मैं पहली बार धरती पर आया था, मैंने यह उस दिन बनाई थी। 92 00:07:58,228 --> 00:08:01,231 जब मैं पहली बार धरती पर आया था, मैंने यह उस दिन बनाई थी। 93 00:08:01,315 --> 00:08:03,317 मैं याद रखना चाहता था कि मैं कहाँ से आया हूँ। 94 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 आज भी उनकी याद आती है। 95 00:08:08,822 --> 00:08:10,616 तुम्हें लगता है, लाँग क्लॉ को मुझ पर नाज़ होगा? 96 00:08:11,575 --> 00:08:13,368 मुझे इस बात का यकीन है, दोस्त। 97 00:08:13,952 --> 00:08:16,580 क्योंकि भले ही तुमने इतनी छोटी उम्र में उन्हें खोया, 98 00:08:17,331 --> 00:08:19,833 तुम्हारा दर्द तुम्हें बदल नहीं पाया, 99 00:08:20,834 --> 00:08:21,710 इस चीज़ को। 100 00:08:23,670 --> 00:08:25,464 हाँ। मेरे फेफड़ों को। 101 00:08:27,007 --> 00:08:28,008 या तुम्हारे दिन को। 102 00:08:28,091 --> 00:08:30,636 दिल, हाँ। यह सही कहा। फेफड़े नहीं, दिल। 103 00:08:30,719 --> 00:08:34,389 इसी को ज़िंदगी कहते हैं, सोनिक। ज़िंदगी हमारे फ़ैसलों का सार है। 104 00:08:35,140 --> 00:08:36,683 तुम कुछ सही फ़ैसले करोगे और, 105 00:08:36,767 --> 00:08:39,352 तुम जिस तरह के हो, तुम कुछ गलत फ़ैसले भी करोगे। 106 00:08:39,436 --> 00:08:40,437 लेकिन, 107 00:08:41,938 --> 00:08:44,024 अगर तुम अपने दिल की सुनोगे, 108 00:08:44,691 --> 00:08:46,985 तो ज़रूरत पड़ने पर तुम सही फ़ैसला कर पाओगे। 109 00:08:47,569 --> 00:08:48,654 शुक्रिया। 110 00:08:48,737 --> 00:08:50,531 तुम न होते तो न जाने मैं क्या करता। 111 00:08:51,114 --> 00:08:54,034 शायद मैं एक अलग ही हेजहोग होता। 112 00:09:05,546 --> 00:09:07,089 साल 2024? 113 00:09:07,673 --> 00:09:10,801 मैं पचास सालों तक कैद में रहा? 114 00:09:14,513 --> 00:09:16,515 -हटो! -अपनी-अपनी जगह पर जाओ! 115 00:09:19,059 --> 00:09:20,435 अभी के अभी ज़मीन पर बैठ जाओ! 116 00:09:21,812 --> 00:09:23,397 तुम्हें चारों तरफ़ से घेर लिया गया है! 117 00:09:24,648 --> 00:09:28,652 तुम लोग मेरा पीछा क्यों नहीं छोड़ते? 118 00:09:28,735 --> 00:09:29,570 इसे खत्म कर डालो! 119 00:09:34,283 --> 00:09:37,202 मैंने अपने मार्शमेलो का अपमान किया है। 120 00:09:37,786 --> 00:09:40,956 बस तापमान और दूरी की बात है। 121 00:09:41,039 --> 00:09:42,791 यह कोई मुकाबला नहीं है। 122 00:09:44,793 --> 00:09:45,794 कितना अच्छा लग रहा है। 123 00:09:46,378 --> 00:09:48,422 -अमन। -शांति। 124 00:09:48,505 --> 00:09:49,631 आखिरकार। 125 00:09:50,257 --> 00:09:51,508 आखिरकार! 126 00:10:01,935 --> 00:10:05,522 ए! हमारा परिवार यहाँ एकसाथ वक्त गुज़ार रहा है! 127 00:10:18,327 --> 00:10:20,787 -हमने ऐसा क्या कर दिया? -या इन्होंने ऐसा क्या कर दिया? 128 00:10:20,871 --> 00:10:23,707 -तुमने क्या कर दिया? -पता नहीं। मैं तो बहुत कुछ करता हूँ। 129 00:10:29,630 --> 00:10:31,507 मिस्टर और मिसेज़ वकाओव्स्की। 130 00:10:32,674 --> 00:10:33,675 एलियन। 131 00:10:33,759 --> 00:10:35,802 "एलियन"? माफ़ करना? 132 00:10:35,886 --> 00:10:38,180 ऐसा नहीं कि हम किसी दूसरी दुनिया से हैं… अरे, हाँ, हम हैं। 133 00:10:38,263 --> 00:10:40,724 शायद हम एलियन हैं। बताइए। 134 00:10:40,807 --> 00:10:41,767 मैं निदेशक रॉकवेल हूँ। 135 00:10:41,850 --> 00:10:45,896 इस समय टोक्यो में एक बहुत ही खतरनाक स्थिति पैदा हो रही है। 136 00:10:45,979 --> 00:10:50,108 कमांडर वॉल्टर्स ने तुरंत टीम सोनिक से मदद माँगी है। 137 00:10:50,192 --> 00:10:52,778 "टीम सोनिक"? यह नाम किसने रखा? 138 00:10:52,861 --> 00:10:56,198 बहुत बढ़िया! जैसा है, बहुत अच्छा है। टॉम और मैडी, 139 00:10:56,281 --> 00:11:01,411 स्मोर्स बाद में खाएँगे क्योंकि टीम सोनिक मदद करने जा रही है! 140 00:10:56,281 --> 00:11:01,411 स्मोर्स बाद में खाएँगे क्योंकि टीम सोनिक मदद करने जा रही है! 141 00:11:08,252 --> 00:11:09,753 याद रहे, 142 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 सही फ़ैसले करना! 143 00:11:25,853 --> 00:11:28,981 नमस्ते और टेल्ज़ एयर की उड़ान 1012 में आपका स्वागत है। 144 00:11:29,064 --> 00:11:31,942 हम उम्मीद करते हैं कि सही समय पर टोक्यो जाकर उतकेंगे। 145 00:11:32,025 --> 00:11:34,403 अच्छा, कप्तान, एक बदमाश एलियन बचकर भाग निकला है। 146 00:11:34,486 --> 00:11:35,863 हम उसे कैसे ढूँढ़ें? 147 00:11:38,657 --> 00:11:40,200 उस बड़े से आग के गोले से शुरू करें? 148 00:11:40,284 --> 00:11:42,661 बहुत बढ़िया! उस बड़े से आग के गोले से शुरू करते हैं। 149 00:11:46,456 --> 00:11:48,166 अब जाकर कुछ करने का मौका मिला! 150 00:11:48,250 --> 00:11:50,210 अच्छा, अब हमें तैयार होना है। 151 00:11:50,794 --> 00:11:54,047 टाइटेनियम हथकड़ी, इसे तोड़ना नामुमकिन है। 152 00:11:54,131 --> 00:11:57,467 मुझे तुम्हारा बेकार का सामान नहीं चाहिए, लोमड़ी। पता है क्यों? 153 00:11:57,551 --> 00:12:00,262 क्योंकि मुझसे बड़ी तोप और कोई नहीं। 154 00:11:57,551 --> 00:12:00,262 क्योंकि मुझसे बड़ी तोप और कोई नहीं। 155 00:12:00,345 --> 00:12:02,764 हाँ, बढ़िया। तुम मेरी बातें ध्यान से सुनते हो। 156 00:12:03,432 --> 00:12:04,766 तुम्हें यहीं पर निकला है। 157 00:12:04,850 --> 00:12:07,311 अच्छा, तो चलो। अब वक्त आ गया है! 158 00:12:09,897 --> 00:12:12,858 देखो, हमें नहीं पता कि वहाँ तूफ़ान चल रहा होगा या चाँदनी रात होगी, 159 00:12:12,941 --> 00:12:16,653 पर अगर हम साथ बने रहें तो किसी भी मुश्किल का सामना कर सकते हैं। 160 00:12:16,737 --> 00:12:18,530 तीन गिनते ही, "टीम सोनिक" कहो। 161 00:12:18,614 --> 00:12:21,158 एक, दो, तीन। 162 00:12:21,241 --> 00:12:22,576 टीम… 163 00:12:22,659 --> 00:12:23,994 -सोनिक! -…नकल्ज़! 164 00:12:26,121 --> 00:12:29,708 यह उड़ान बहुत ही सस्ती है। खाना या फ़िल्में नहीं हैं क्या? 165 00:12:29,791 --> 00:12:31,335 हम चले! 166 00:12:55,484 --> 00:12:58,779 -यहाँ क्या हो गया? -ऐसा लगता है जैसे गन को नाकामी का सामना करना पड़ा। 167 00:12:58,862 --> 00:13:01,281 अपनी आँखें खुली रखो। टेल्ज़, कुछ नज़र आ रहा है? 168 00:12:58,862 --> 00:13:01,281 अपनी आँखें खुली रखो। टेल्ज़, कुछ नज़र आ रहा है? 169 00:13:01,365 --> 00:13:04,451 बाप रे! यहाँ काफ़ी तेज़ ऊर्जा नज़र आ रही है! 170 00:13:05,953 --> 00:13:07,329 संभलकर! 171 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 सबसे बड़ी तोप। 172 00:13:27,224 --> 00:13:28,475 तुम लोग यह देख रहे हो? 173 00:13:28,559 --> 00:13:31,228 -वह बिल्कुल तुम्हारे जैसा दिखता है। -यह नहीं हो सकता! 174 00:13:31,311 --> 00:13:33,063 तुम लोग बड़े रंगीले हो। 175 00:13:33,647 --> 00:13:36,608 माफ़ करना। तुम मेरे जैसे क्यों दिखते हो? 176 00:13:36,692 --> 00:13:39,695 मैं तुम्हारे जैसा नहीं दिखता। तुम मेरे जैसे दिखते हो! 177 00:13:39,778 --> 00:13:41,154 तुम मेरे जैसे क्यों दिखते हो? 178 00:13:41,238 --> 00:13:45,075 सुनो, मैं एक बात कहूँ? मैं सवाल करूँगा, नए हेजहोग! 179 00:13:45,158 --> 00:13:47,244 तुम कौन हो? मेरे जैसे क्यों दिखते हो? 180 00:13:47,327 --> 00:13:49,246 तुम समय बर्बाद कर रहे हो। 181 00:13:49,329 --> 00:13:52,040 इससे पहले कि तुम्हें चोट आए, यहाँ से चले जाओ। 182 00:13:52,124 --> 00:13:53,709 अरे, बाप रे, शांति रखो, दोस्त। 183 00:13:55,043 --> 00:13:56,837 हम तुमसे लड़ना नहीं चाहते। 184 00:13:56,920 --> 00:13:59,173 सच कहूँ तो, सोनिक, मैं लड़ना चाहता हूँ। 185 00:13:59,882 --> 00:14:00,883 अभी नहीं। 186 00:13:59,882 --> 00:14:00,883 अभी नहीं। 187 00:14:00,966 --> 00:14:03,260 एक पल के लिए हम पर गाड़ियाँ फेंकना बंद करो 188 00:14:03,343 --> 00:14:04,845 और नीचे उतरकर बात करो। 189 00:14:04,928 --> 00:14:09,766 तुम गन के हेलिकॉप्टर में से उतरे हो। मुझे तुमसे कोई बात नहीं करनी। 190 00:14:09,850 --> 00:14:11,810 अच्छा, ठीक है। बहुत हो गया! 191 00:14:11,894 --> 00:14:13,187 नकल्ज़, नहीं! 192 00:14:13,270 --> 00:14:15,856 पहले एक-एक हाथ हो जाए! 193 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 नकल्ज़! 194 00:14:32,581 --> 00:14:34,291 नकल्ज़, तुम ठीक हो? 195 00:14:34,374 --> 00:14:35,584 नहीं, ठीक नहीं हूँ। 196 00:14:38,170 --> 00:14:39,796 यह है कौन? 197 00:14:39,880 --> 00:14:43,133 मैं पहले जिस हेजहोग से लड़ा था, यह उससे कहीं कमाल का है। 198 00:14:43,217 --> 00:14:45,385 यार, मैं यहीं खड़ा हूँ। 199 00:14:45,469 --> 00:14:48,680 अब, चलो! यह एकसाथ हमारा मुकाबला नहीं कर पाएगा। 200 00:14:58,857 --> 00:15:01,527 अच्छा, इसने एकसाथ हमारा मुकाबला किया। 201 00:14:58,857 --> 00:15:01,527 अच्छा, इसने एकसाथ हमारा मुकाबला किया। 202 00:15:01,610 --> 00:15:02,653 नाज़ुक कली। 203 00:15:06,448 --> 00:15:08,200 मेरा पीछा करने की कोशिश मत करना। 204 00:15:11,912 --> 00:15:14,122 सोनिक, मैंने ऐसा चेहरा पहले भी देखा है। 205 00:15:14,206 --> 00:15:16,124 उसका पीछा करना ठीक नहीं होगा। 206 00:15:16,208 --> 00:15:18,460 मैंने कब रुकना सीखा है? 207 00:15:22,548 --> 00:15:24,424 हम दोनों हेजहोग के आपस की बात है, 208 00:15:24,508 --> 00:15:26,218 तुम अपने हाइलाइट किससे करवाते हो? 209 00:15:34,351 --> 00:15:37,771 ए! खतरनाक तरीके से ट्रैफ़िक में से निकलना मेरा काम है! 210 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 संभलना! 211 00:15:49,575 --> 00:15:52,786 तुम भाग क्यों रहे हो? यह खेल तो अभी शुरू हुआ है। 212 00:15:54,454 --> 00:15:57,749 जितना ज़्यादा बोल रहे हो, उतना तुम्हें मारने का मन कर रहा है। 213 00:16:01,503 --> 00:16:02,796 संभलना! 214 00:16:04,590 --> 00:16:06,300 मुझे उल्टी आ जाएगी। 215 00:16:09,011 --> 00:16:10,679 अरे, अरे! 216 00:16:52,387 --> 00:16:55,390 1.21 गीगावॉट्स। 217 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 यह क्या मज़ाक है? 218 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 यह क्या मज़ाक है? 219 00:17:01,104 --> 00:17:01,980 सोनिक! 220 00:17:02,064 --> 00:17:03,315 तुम ठीक हो? 221 00:17:03,398 --> 00:17:05,400 मैं ठीक हूँ, यार। और इससे पहले कि तुम कुछ पूछो, 222 00:17:05,483 --> 00:17:09,363 मैंने चालाकी से खुद को हथकड़ी लगाई जिसकी वजह समझाने का वक्त नहीं है। 223 00:17:09,445 --> 00:17:11,406 तुम्हें अकेले नहीं जाना चाहिए था। 224 00:17:11,490 --> 00:17:13,032 हम एक टीम हैं। 225 00:17:13,116 --> 00:17:15,702 माफ़ कर दो, दोस्त। अभी भी टीम वाली बात समझने की कोशिश कर रहा हूँ। 226 00:17:16,286 --> 00:17:17,287 तो अब क्या करना है? 227 00:17:17,371 --> 00:17:19,790 जब तक गन हमारे सवालों का जवाब नहीं देता, 228 00:17:19,873 --> 00:17:21,875 मैं और हेलिकॉप्टर में से छलाँग नहीं लगाने वाला। 229 00:17:21,959 --> 00:17:23,544 हमें मिलने के लिए कोई जगह चाहिए। 230 00:17:25,087 --> 00:17:27,089 मुझे एक अच्छी जगह का पता है। 231 00:17:39,351 --> 00:17:42,729 हम पर हमला हुआ है! तुम हमें जीते-जी कभी नहीं पकड़ पाओगे, शैतान कहीं के! 232 00:17:42,813 --> 00:17:45,357 घबराओ मत, नकल्ज़। यह चाओ गार्डन है। 233 00:17:45,440 --> 00:17:48,527 टोक्यो की सबसे बेहतरीन दस देखने लायक जगहों में से एक है! 234 00:17:48,610 --> 00:17:50,737 हमें यहाँ कोई नहीं पकड़ पाएगा। 235 00:17:50,821 --> 00:17:52,573 क्या आप डिटेक्टिव पिकाचू हैं? 236 00:17:52,656 --> 00:17:54,157 हाँ, यह वही है! 237 00:17:54,867 --> 00:17:56,910 यह सच में पोकेमॉन जैसा दिखता है। 238 00:17:57,411 --> 00:17:58,453 "पिका, पिका!" 239 00:17:59,037 --> 00:18:00,289 कमांडर वॉल्टर्स! 240 00:17:59,037 --> 00:18:00,289 कमांडर वॉल्टर्स! 241 00:18:00,372 --> 00:18:01,623 सोनिक। 242 00:18:02,291 --> 00:18:05,252 शुक्र है कि तुम सब ठीक हो। तुम लोगों को ज़रूर कुछ सवाल पूछने होंगे। 243 00:18:05,335 --> 00:18:08,088 एक बड़े से, नाराज़, लाल और काले रंग वाले के बारे में कुछ पूछना है। 244 00:18:08,172 --> 00:18:09,381 वह कौन था? 245 00:18:09,464 --> 00:18:12,593 शैडो की कहानी तुम्हारी कहानी की तरह ही शुरू हुई थी, सोनिक। 246 00:18:12,676 --> 00:18:15,554 पर तुम्हें इस धरती पर एक परिवार मिला, दोस्त मिले, 247 00:18:16,138 --> 00:18:19,141 पर शैडो को सिर्फ़ दर्द और तकलीफ़ मिली। 248 00:18:19,725 --> 00:18:22,186 इसकी शुरुआत पचास साल पहले हुई 249 00:18:22,269 --> 00:18:25,647 जब ओक्लाहोमा के एक शांत कोने में एक उल्का आकर गिरा। 250 00:18:26,356 --> 00:18:29,359 उस उल्का में एक जीव था। 251 00:18:32,112 --> 00:18:34,114 सबसे ताकतवर जीव। 252 00:18:35,741 --> 00:18:38,452 शैडो की ताकत… उसकी "भीषण ऊर्जा"… 253 00:18:39,077 --> 00:18:41,705 किसी भी ज़िंदा जीव से कहीं बढ़कर थी। 254 00:18:43,999 --> 00:18:46,710 जिस वैज्ञानिक ने उसे खोजकर निकाला था, उसका मानना था कि वह ताकत 255 00:18:46,793 --> 00:18:49,421 इंसानियत के लिए एक नया दौर लाएगी। 256 00:18:50,422 --> 00:18:53,717 पर शैडो की ताकत हद से ज़्यादा खतरनाक साबित हुई। 257 00:18:56,512 --> 00:19:00,557 एक भयानक हादसे से लैब बर्बाद हो गई, और साथ में कई लोगों की जानें भी गईं। 258 00:18:56,512 --> 00:19:00,557 एक भयानक हादसे से लैब बर्बाद हो गई, और साथ में कई लोगों की जानें भी गईं। 259 00:19:01,683 --> 00:19:05,062 इस बात का दोष प्रोजेक्ट लीडर पर लगा और उसे जेल की सज़ा हुई। 260 00:19:05,687 --> 00:19:07,272 प्रोग्राम के रद्द होने पर, 261 00:19:07,356 --> 00:19:10,526 शैडो एक अधूरा किस्सा था जिसे काबू में करना किसी को नहीं आता था। 262 00:19:11,610 --> 00:19:13,737 वह इतना खतरनाक था कि उसे खुला नहीं छोड़ा जा सकता था, 263 00:19:13,820 --> 00:19:16,031 और इतना कीमती कि उसे खत्म नहीं कर सकते थे। 264 00:19:17,241 --> 00:19:19,701 इसलिए मैंने उसे अनिश्चित समय तक… 265 00:19:22,162 --> 00:19:24,039 कैद कर दिया। 266 00:19:25,707 --> 00:19:26,708 ज़रा रुकिए। 267 00:19:26,792 --> 00:19:29,169 अगर शैडो पचास सालों से कैद था, 268 00:19:29,253 --> 00:19:31,755 -किसी ने भागने में उसकी मदद की होगी। -सही कहा। 269 00:19:31,839 --> 00:19:35,551 पर दुनिया में चंद ही लोग हैं जिन्हें शैडो के होने का पता है। 270 00:19:51,650 --> 00:19:54,069 सीधा प्रसारण? वाह! 271 00:20:03,579 --> 00:20:04,413 झुक जाओ! 272 00:20:19,136 --> 00:20:20,470 एग ड्रोन? 273 00:20:20,554 --> 00:20:23,265 पर रोबोटनिक तो मर चुका है! 274 00:20:34,067 --> 00:20:36,320 कोनीची… क्या? 275 00:20:57,174 --> 00:21:01,011 माफ़ करना, आज शाम हम एक बार मोटरसाइकिल से पीछा कर चुके हैं। 276 00:20:57,174 --> 00:21:01,011 माफ़ करना, आज शाम हम एक बार मोटरसाइकिल से पीछा कर चुके हैं। 277 00:21:05,891 --> 00:21:07,392 कमांडर वॉल्टर्स! 278 00:21:08,393 --> 00:21:10,729 कमांडर वॉल्टर्स, आप ठीक तो हैं? 279 00:21:11,647 --> 00:21:13,065 सोनिक… 280 00:21:15,400 --> 00:21:16,401 यह रखो। 281 00:21:16,485 --> 00:21:17,653 यह क्या है? 282 00:21:17,736 --> 00:21:18,737 एक चाबी, 283 00:21:19,821 --> 00:21:22,574 गन के बनाए सबसे ताकतवर हथियार की। 284 00:21:22,658 --> 00:21:25,327 मुझे सिर्फ़ तुम पर भरोसा है कि इसे हिफ़ाज़त से रखोगे। 285 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 कमांडर वॉल्टर्स… 286 00:21:37,297 --> 00:21:38,882 ऐल्फ़ा टीम, चारों तरफ़ फैल जाओ! 287 00:21:40,175 --> 00:21:41,593 कोई नज़र आ रहा है? 288 00:21:42,261 --> 00:21:43,345 इस जगह को घेर लो! 289 00:21:46,515 --> 00:21:48,058 मेडेवैक रास्ते में है। 290 00:21:51,687 --> 00:21:53,313 इसकी लॉन्च करने वाली चाबी गायब है। 291 00:22:00,529 --> 00:22:02,865 मुझे पता था कि उन पर भरोसा नहीं कर सकते। 292 00:22:06,660 --> 00:22:09,830 हम गन से क्यों भाग रहे हैं? हम उन्हीं की टीम में हैं न? 293 00:22:09,913 --> 00:22:14,418 जब तक हमें और जानकारी नहीं मिलती, हम किसी पर भरोसा नहीं करेंगे। मेरे साथ चलो। 294 00:22:32,769 --> 00:22:36,356 वहीं रुक जाओ, टोक्यो के हीरो! तुम कौन हो? 295 00:22:39,693 --> 00:22:41,612 यह द गोट मिल्कर है! 296 00:22:41,695 --> 00:22:43,947 "यह द गोट मिल्कर है!" 297 00:22:44,031 --> 00:22:46,283 घबराओ मत। मैं यहाँ लड़ने नहीं आया हूँ। 298 00:22:46,366 --> 00:22:49,536 -तो किस लिए आए हो? -और तुमने शैडो को आज़ाद क्यों किया? 299 00:22:49,620 --> 00:22:50,787 मज़ाक कर रहे हो? 300 00:22:51,455 --> 00:22:54,708 हम यह हरगिज़ नहीं चाहते कि सुपरपावर हेजहोग चारों तरफ़ घूमते नज़र आएँ। 301 00:22:55,334 --> 00:22:57,628 डॉक्टर का उससे कोई लेना-देना नहीं था। 302 00:22:59,004 --> 00:23:00,547 और मैं यह साबित कर सकता हूँ। 303 00:22:59,004 --> 00:23:00,547 और मैं यह साबित कर सकता हूँ। 304 00:23:16,355 --> 00:23:17,481 प्लीज़, 305 00:23:18,065 --> 00:23:19,691 मेरे साथ केकड़े में चलो। 306 00:23:20,734 --> 00:23:23,946 और अब "ला अल्टिमा पैशन" की ओर। 307 00:23:24,029 --> 00:23:25,948 मुझे किसी और से प्यार हो गया है। 308 00:23:27,824 --> 00:23:31,203 किससे, गैब्रिएला? बताओ, किससे! 309 00:23:33,038 --> 00:23:35,165 मेरा जुड़वा भाई, पाब्लो? 310 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 पाब्लो! 311 00:23:39,628 --> 00:23:41,088 कमीने! 312 00:23:41,171 --> 00:23:43,674 हैलो, भैया! 313 00:23:43,757 --> 00:23:45,050 नहीं… 314 00:23:47,344 --> 00:23:50,347 तुम भी सबक सीख लो, हुआन। 315 00:23:50,430 --> 00:23:54,893 परिवार जज़्बातों का वह जाल है 316 00:23:54,977 --> 00:23:57,729 जो आपको छोड़ देता है, धोखा देता है 317 00:23:59,147 --> 00:24:01,567 और रोते हुए छोड़ देता है जब आप केक खा रहे हों, 318 00:23:59,147 --> 00:24:01,567 और रोते हुए छोड़ देता है जब आप केक खा रहे हों, 319 00:24:01,650 --> 00:24:04,486 जिससे काफ़ी चर्बी बढ़ जाती है 320 00:24:04,570 --> 00:24:07,865 जिसे कुछ कठोर लोग 321 00:24:08,824 --> 00:24:10,617 मर्दों की छाती का नाम देते हैं। 322 00:24:29,553 --> 00:24:31,722 डॉक्टर, ये हमसे मिलने आए हैं। 323 00:24:33,223 --> 00:24:34,558 सच में? 324 00:24:35,225 --> 00:24:38,061 मुझे लगा कि मैं एक बुरा सपना देख रहा था। 325 00:24:38,145 --> 00:24:39,813 जिसमें वह इंसान जिस पर भरोसा कर सकता हूँ, 326 00:24:39,897 --> 00:24:41,523 वह मेरे सबसे बड़े दुश्मनों के साथ चला आया 327 00:24:41,607 --> 00:24:45,819 जब मैं बाथरोब पहनकर बैठा था और अपने बड़े से पेट पर ढोल बजा रहा था! 328 00:24:45,903 --> 00:24:46,987 माफ़ कीजिए, सर। 329 00:24:47,070 --> 00:24:49,448 मुझे यकीन नहीं होता। एगमैन ज़िंदा है? 330 00:24:49,531 --> 00:24:52,075 और वह इतने बुरे हाल में कभी नहीं था। 331 00:24:52,159 --> 00:24:54,411 शायद 332 00:24:54,494 --> 00:24:58,457 मुझे इस बात से कोई फ़र्क नहीं पड़ता कि तुम मेरे हाल के बारे में क्या सोचते हो। 333 00:24:58,540 --> 00:25:02,044 सर, इस समय हमारे सामने इससे भी बड़ी समस्या है। 334 00:24:58,540 --> 00:25:02,044 सर, इस समय हमारे सामने इससे भी बड़ी समस्या है। 335 00:25:02,127 --> 00:25:03,462 अरे, छोड़ो भी। 336 00:25:05,464 --> 00:25:08,008 कोई बहरूपिया आपकी तकनीक का इस्तेमाल कर रहा है। 337 00:25:08,091 --> 00:25:11,512 बहरूपिया। यह नामुमकिन… क्या? 338 00:25:11,595 --> 00:25:13,096 नहीं। 339 00:25:13,180 --> 00:25:17,351 मेरे प्यारे मशीनी अंडे! 340 00:25:17,434 --> 00:25:23,482 रंग में भंग डालने वाला यह कमीना जिसे भी ढूँढ़ रहा है, उसने मेरी शख्सियत चुराई है 341 00:25:23,565 --> 00:25:27,027 और साथ में मेरे अंड कोष से मेरे प्यारे बच्चे भी। 342 00:25:27,653 --> 00:25:29,196 खैर, 343 00:25:29,279 --> 00:25:33,784 मैं अपना बदला लिए बिना अंड-र नहीं बैठूँगा। 344 00:25:33,867 --> 00:25:34,993 तुम्हें मेरी बात समझ में आई? 345 00:25:35,661 --> 00:25:38,997 अब नाटकीय मोड़ का वक्त हो गया है 346 00:25:39,081 --> 00:25:42,751 जहाँ यह पाब्लो अपने हुआन का खुलासा करके रहेगा! 347 00:25:43,502 --> 00:25:47,339 हर ड्रोन की ऊर्जा के 348 00:25:47,422 --> 00:25:50,342 निर्देशांक देखने के बाद। 349 00:25:50,926 --> 00:25:54,263 मैं अपने बच्चों का पता लगाकर, उस बहरूपिए के 350 00:25:54,346 --> 00:25:57,641 अड्डे तक पहुँच पाऊँगा जो ठीक 351 00:25:57,724 --> 00:25:58,642 वहाँ है! 352 00:25:58,725 --> 00:26:02,729 सोनिक, मैं कहना तो नहीं चाहता, पर शायद हम दोनों जिसे ढूँढ़ रहे हैं, वह एक ही है। 353 00:25:58,725 --> 00:26:02,729 सोनिक, मैं कहना तो नहीं चाहता, पर शायद हम दोनों जिसे ढूँढ़ रहे हैं, वह एक ही है। 354 00:26:02,813 --> 00:26:05,482 रुको। तुम यह तो नहीं कह रहे कि हम इस बदबूदार ढोल के 355 00:26:05,566 --> 00:26:07,985 साथ मिलकर काम करें, हाँ? 356 00:26:08,068 --> 00:26:09,403 शायद लोमड़ी ने ठीक कहा। 357 00:26:09,486 --> 00:26:12,531 इस रहस्यमय, कारगर हेजहोग को ढूँढ़ने का, 358 00:26:12,614 --> 00:26:14,366 शायद यही एक मौका है। 359 00:26:15,242 --> 00:26:19,413 अच्छा, सनकी। मैं कहना तो नहीं चाहता, पर शायद हम साथ मिलकर काम करेंगे। 360 00:26:20,455 --> 00:26:22,457 एक शर्त पर। 361 00:26:23,834 --> 00:26:26,837 यार, तुम सीधे नहीं हो। 362 00:26:31,508 --> 00:26:32,676 तो 363 00:26:33,468 --> 00:26:34,595 करते हैं! 364 00:26:56,200 --> 00:26:57,034 खाली नहीं है 365 00:27:00,954 --> 00:27:02,706 अंदर खींचो! 366 00:27:04,708 --> 00:27:06,168 दर्ज़ी? 367 00:27:06,251 --> 00:27:07,753 मुझे खुले कपड़े चाहिए। 368 00:27:07,836 --> 00:27:10,547 साल 1976 में एलविस को याद करो। 369 00:27:10,631 --> 00:27:13,217 पर सर, मेरे पास सही कपड़ा नहीं है। 370 00:27:13,967 --> 00:27:15,302 मिल गया। 371 00:27:17,846 --> 00:27:19,139 अच्छा जुगाड़ किया। 372 00:27:49,753 --> 00:27:50,879 मारिया का सामान 373 00:27:59,555 --> 00:28:01,890 अरे! यहाँ जाना मना है। 374 00:27:59,555 --> 00:28:01,890 अरे! यहाँ जाना मना है। 375 00:28:01,974 --> 00:28:04,268 कोई बात नहीं। यह प्रोफ़ेसर की पोती है। 376 00:28:04,351 --> 00:28:06,061 वह इसे हर जगह ले जाते हैं। 377 00:28:06,645 --> 00:28:09,857 लैब में स्वागत है, मारिया। मैं कप्तान वॉल्टर्स हूँ। 378 00:28:10,399 --> 00:28:11,400 पता है, मेरा कमरा कहाँ है? 379 00:28:11,483 --> 00:28:14,736 हाँ, आगे जाकर दायीं तरफ़। आराम से रहो। 380 00:28:14,820 --> 00:28:18,198 पर स्केट्स उतार देना, ठीक है, बच्चे? 381 00:28:18,282 --> 00:28:19,575 ठीक है। 382 00:30:39,923 --> 00:30:41,091 संभलकर! 383 00:31:00,152 --> 00:31:01,737 एलियन के पागलपन से बचो!! 384 00:31:24,885 --> 00:31:26,094 वाह। 385 00:31:26,762 --> 00:31:28,305 उन सितारों को देखो। 386 00:31:30,015 --> 00:31:31,850 हीरों जैसे हैं। 387 00:31:33,519 --> 00:31:35,354 मेरे दादाजी कहते हैं 388 00:31:35,437 --> 00:31:39,316 कि एक सितारे की रोशनी को धरती तक पहुँचने में सैंकड़ों साल लग सकते हैं। 389 00:31:40,025 --> 00:31:41,985 और जब तक आप उसे देखेंगे, 390 00:31:42,069 --> 00:31:44,488 शायद वह सितारा बचा ही न हो। 391 00:31:45,906 --> 00:31:47,491 है न अजीब बात? 392 00:31:48,867 --> 00:31:50,285 सितारे के खत्म होने के बाद भी 393 00:31:50,911 --> 00:31:52,996 उसकी दमक रह जाती है। 394 00:31:54,414 --> 00:31:56,500 हाँ, रह जाती है। 395 00:31:58,126 --> 00:32:00,921 -तुम न जाने किस सितारे से आए हो, शैडो। -मुझे नहीं पता। 396 00:31:58,126 --> 00:32:00,921 -तुम न जाने किस सितारे से आए हो, शैडो। -मुझे नहीं पता। 397 00:32:01,922 --> 00:32:04,633 मुझे अपने घर के बारे में कुछ नहीं पता। 398 00:32:05,217 --> 00:32:07,219 यही तुम्हारा घर है, शैडो। 399 00:32:07,761 --> 00:32:08,887 धरती। 400 00:32:15,811 --> 00:32:16,854 मारिया, 401 00:32:17,771 --> 00:32:19,106 तुम्हें लगता है कि मैं 402 00:32:20,482 --> 00:32:21,859 खतरनाक हूँ? 403 00:32:22,943 --> 00:32:24,236 तुम यह क्या कह रहे हो? 404 00:32:24,903 --> 00:32:27,573 वैज्ञानिक लोग मुझे जिस तरह से देखते हैं, 405 00:32:27,656 --> 00:32:29,533 मुझे पता है कि वे डरते हैं। 406 00:32:30,117 --> 00:32:33,287 मानो मैं उस फ़िल्म के भयानक जीव जैसा हूँ जो हमने देखी थी। 407 00:32:34,204 --> 00:32:35,247 मुझे नहीं पता 408 00:32:36,331 --> 00:32:37,916 कि मैं क्या हूँ। 409 00:32:43,088 --> 00:32:44,631 तुम मेरे दोस्त हो। 410 00:32:45,966 --> 00:32:48,760 और तुम जो चाहे कर सकते हो या बन सकते हो। 411 00:32:49,845 --> 00:32:51,638 तुम्हारी ताकत की वजह से नहीं 412 00:32:52,222 --> 00:32:55,184 बल्कि यहाँ जो है, उसकी वजह से। 413 00:32:57,853 --> 00:33:00,689 तुम न होती तो न जाने मैं क्या करता। 414 00:32:57,853 --> 00:33:00,689 तुम न होती तो न जाने मैं क्या करता। 415 00:33:42,105 --> 00:33:43,190 प्रोफ़ेसर? 416 00:33:43,941 --> 00:33:46,610 तुमसे मिलकर अच्छा लगा, शैडो। 417 00:33:47,152 --> 00:33:49,363 मुझे पता था कि तुम घर लौटकर ज़रूर आओगे। 418 00:33:49,446 --> 00:33:51,990 मैं उसे भूल नहीं सकता। 419 00:33:52,074 --> 00:33:53,200 यह दर्द, 420 00:33:53,867 --> 00:33:55,327 यह और बर्दाश्त नहीं होता। 421 00:33:55,410 --> 00:33:58,872 इसलिए हमें उन्हें सज़ा देनी होगी। 422 00:34:03,293 --> 00:34:05,295 अच्छा, तुम मुझे पसंद नहीं और न ही मैं तुम्हें पसंद हूँ। 423 00:34:05,379 --> 00:34:07,047 जल्दी से यह काम पूरा करते हैं। 424 00:34:07,130 --> 00:34:09,132 रास्ते से हट, नामाकूल। 425 00:34:09,216 --> 00:34:11,552 "नामाकूल"? काफ़ी चालाक हो। 426 00:34:17,724 --> 00:34:21,770 यह दरवाज़ा छह इंच मोटे धातु का बना है और दबाव से बंद होता है। 427 00:34:21,853 --> 00:34:24,398 मुझे मॉलीक्यूलर डेंसिटी का हिसाब लगाकर वेंटिंग मकैनिक्स को उल्टा करने के लिए 428 00:34:24,481 --> 00:34:26,065 थोड़ा समय चाहिए। 429 00:34:29,527 --> 00:34:30,821 मैंने इसे खेल लिया। 430 00:34:30,904 --> 00:34:34,032 हमेशा की तरह नज़ाकत से, दिमाग की जगह बल। 431 00:34:35,324 --> 00:34:39,746 आराम से, शैडो। मुझे इन्हीं मेहमानों का इंतज़ार था। 432 00:34:39,830 --> 00:34:42,666 ज़रा इनकी मेहमान नवाज़ी करते हैं। 433 00:34:47,880 --> 00:34:49,214 यह कौन सी जगह है? 434 00:34:49,797 --> 00:34:53,342 फौज का कोई अड्डा लगता है, पर सालों से कोई यहाँ नहीं आया। 435 00:34:53,427 --> 00:34:54,719 पता नहीं अगर यह भूतिया है। 436 00:34:54,803 --> 00:34:58,015 भूतिया? भूतों का ज़िक्र तो किसी ने नहीं किया। 437 00:34:58,098 --> 00:35:01,143 क्या बात है? तुम्हें भूतों से डर लगता है? 438 00:34:58,098 --> 00:35:01,143 क्या बात है? तुम्हें भूतों से डर लगता है? 439 00:35:01,226 --> 00:35:03,729 एक एकिड्ना योद्धा किसी चीज़ से नहीं डरता। 440 00:35:03,812 --> 00:35:06,023 हाँ। याद है पिछली बार जब रात को फ़िल्म देखी थी, तब क्या हुआ था? 441 00:35:09,568 --> 00:35:10,819 छोड़ो! 442 00:35:10,903 --> 00:35:13,614 भूत कभी भी दोस्त नहीं होते। 443 00:35:15,157 --> 00:35:16,783 तो हमें किस तरफ़ जाना है? 444 00:35:17,367 --> 00:35:20,662 मुझे पता है! हमें अलग हो जाना चाहिए। 445 00:35:20,746 --> 00:35:23,999 भद्दे, भड़कीले रोएँदार जीव बायें और बीच से जाएँ। 446 00:35:24,082 --> 00:35:25,584 स्टोन और मैं दायीं तरफ़ जाएँगे। 447 00:35:25,667 --> 00:35:27,753 नहीं। मैं तुम्हें अपनी नज़रों से दूर नहीं जाने दूँगा। 448 00:35:27,836 --> 00:35:29,713 टेल्ज़, तुम और स्टोन बायें जाओ। 449 00:35:29,796 --> 00:35:33,008 नकल्ज़, तुम बीच में जाओ। एगमैन, तुम और मैं दायीं तरफ़ जाएँगे। 450 00:35:33,091 --> 00:35:34,968 शौक से। 451 00:35:35,052 --> 00:35:38,472 हम साथ में रहेंगे तो तुम्हें थोड़ा भरोसा भी होगा। 452 00:35:38,555 --> 00:35:41,475 एक बात कहूँ? तुमने ठीक कहा। मुझे थोड़ा भरोसा करना चाहिए। 453 00:35:41,558 --> 00:35:44,394 मतलब, तुमने मुझे दो ही बार तो मारने की कोशिश की है! 454 00:35:46,313 --> 00:35:48,732 अंधेरे से भरा, बस एक डरावना रास्ता है। 455 00:35:48,815 --> 00:35:50,776 डरने की कोई बात नहीं है। 456 00:35:52,277 --> 00:35:53,570 सुना, भूत? 457 00:35:54,154 --> 00:35:55,864 मुझे तुमसे डर नहीं लगता! 458 00:36:00,661 --> 00:36:02,496 खुद को संभालो। 459 00:36:03,330 --> 00:36:04,164 बू। 460 00:36:07,876 --> 00:36:10,170 मैं एक बात खुलकर कहूँगा : 461 00:36:11,004 --> 00:36:13,590 -तुम बड़े प्यारे हो। -शुक्रिया। 462 00:36:13,674 --> 00:36:16,468 तो, सोनिक का सहायक बनकर कैसा लगता है? 463 00:36:17,219 --> 00:36:20,681 हर रोज़ का एक कार्यक्रम है? छुट्टी मिलती है? अलग से सुविधाएँ हैं? 464 00:36:20,764 --> 00:36:24,059 मैं सोनिक का सहायक नहीं हूँ। हम टीम में एकसाथ हैं। 465 00:36:24,142 --> 00:36:27,938 वह लीडर है, नकल्ज़ का काम लड़ना है, और मैं मशीनें संभालता हूँ। 466 00:36:28,021 --> 00:36:31,400 हम सब का अपना-अपना काम है। इसलिए हमारी टीम इतनी खास है! 467 00:36:31,483 --> 00:36:33,277 वह और यह बात की हम पक्के दोस्त हैं। 468 00:36:34,194 --> 00:36:35,070 अच्छा? 469 00:36:35,153 --> 00:36:37,322 हाँ। जैसे कि तुम और एगमैन हो, है न? 470 00:36:39,950 --> 00:36:41,201 हाँ। 471 00:36:41,285 --> 00:36:43,036 बिल्कुल! हाँ। 472 00:36:43,787 --> 00:36:46,665 मैं और डॉक्टर, पक्के दोस्त। 473 00:36:47,791 --> 00:36:49,543 हम वही तो हैं। 474 00:37:16,195 --> 00:37:18,363 यह सारा सामान तो देखो। 475 00:37:18,447 --> 00:37:21,533 यह कोई मामूली फौज का अड्डा या लैब नहीं था। 476 00:37:22,784 --> 00:37:25,495 यह कोई घर था। लोग यहाँ रहते थे। 477 00:37:26,205 --> 00:37:27,456 उसका एक परिवार था। 478 00:37:28,290 --> 00:37:29,750 यह वही बू है क्या? 479 00:37:30,334 --> 00:37:32,836 घरेलू सद्भाव की बू? 480 00:37:33,504 --> 00:37:37,174 कभी सोचा है कि अगर तुम्हारा परिवार होता तो तुम्हारी ज़िंदगी कैसी होती? 481 00:37:37,799 --> 00:37:38,634 नहीं। 482 00:37:38,717 --> 00:37:40,928 शायद तुम इतने बड़ा बदमाश न बनते। 483 00:37:41,011 --> 00:37:43,931 मेरे माँ-बाप नहीं हैं, न मौसी-बुआ हैं, और न मामा-चाचा हैं। 484 00:37:44,014 --> 00:37:46,850 और मुझमें कोई बात है 485 00:37:47,518 --> 00:37:51,647 कि किसी भी तरह के लोग मुझे पसंद नहीं करते। 486 00:37:53,524 --> 00:37:55,692 मेरे भविष्य में अंध-का-र है! 487 00:37:56,693 --> 00:37:58,946 रोबोटनिक वंश का नाम 488 00:38:00,280 --> 00:38:02,074 मेरे साथ ही खत्म हो जाएगा। 489 00:38:02,157 --> 00:38:04,701 हाँ, मुझे फ़्रेंच आती है। 490 00:38:10,624 --> 00:38:12,417 तुम यहाँ पले-बढ़े थे, शैडो? 491 00:38:13,418 --> 00:38:15,045 तभी तुम इतने नाराज़ हो। 492 00:38:15,879 --> 00:38:19,716 इस जगह में बीन बैग वाली कुर्सियाँ और कॉमिक किताबों की ज़रूरत है। 493 00:38:21,051 --> 00:38:22,344 यहाँ क्या हुआ था? 494 00:38:24,221 --> 00:38:26,431 मैं तुम्हें बार-बार सावधान करके तंग आ चुका हूँ! 495 00:38:30,269 --> 00:38:33,981 कहाँ चले गए, हेजहोग? मेरे दुखों की दास्तान अभी खत्म नहीं हुई। 496 00:38:35,566 --> 00:38:38,527 मेरे लाडले! 497 00:38:40,237 --> 00:38:42,698 मेरे अंडे बच्चे! 498 00:38:43,824 --> 00:38:46,910 यादें 499 00:38:46,994 --> 00:38:50,497 मेरे दिल को 500 00:38:50,581 --> 00:38:54,293 खुश कर गईं 501 00:38:54,376 --> 00:38:57,713 धुँधले रंग 502 00:38:57,796 --> 00:39:02,926 यादें 503 00:38:57,796 --> 00:39:02,926 यादें 504 00:39:03,468 --> 00:39:05,971 उस अंदाज़ के 505 00:39:06,597 --> 00:39:11,768 जो हमारा न था 506 00:39:12,811 --> 00:39:16,523 मुझे… यकीन नहीं होता। 507 00:39:16,607 --> 00:39:17,774 नहीं क्या? 508 00:39:17,858 --> 00:39:18,859 -नामुमकिन। -अच्छा? 509 00:39:18,942 --> 00:39:19,818 -यह सच नहीं है। -नहीं? 510 00:39:19,902 --> 00:39:20,777 -मैं… -अच्छा? 511 00:39:20,861 --> 00:39:22,154 बहरूपिया! 512 00:39:22,237 --> 00:39:24,573 तुमने मेरे बच्चे चुराए! 513 00:39:24,656 --> 00:39:27,910 लेकिन उन्हें पता है कि उनका असली पिता कौन है, 514 00:39:27,993 --> 00:39:29,620 ड्रोन अगवा करने वाले! 515 00:39:30,954 --> 00:39:34,082 कमाल की चीज़ बनाई है, यार। 516 00:39:34,166 --> 00:39:36,877 मैंने इन्हें इसलिए लिया ताकि तुम्हें यहाँ तक खींच लाऊँ 517 00:39:36,960 --> 00:39:38,962 और हमारे परिवार को मिलाऊँ। 518 00:39:40,714 --> 00:39:42,341 ऐसा है, आइवो… 519 00:39:44,510 --> 00:39:47,012 मैं तुम्हारा दादाजी हूँ। 520 00:39:47,679 --> 00:39:50,057 जेरल्ड रोबोटनिक। 521 00:39:54,186 --> 00:39:56,855 मेरे दादाजी? 522 00:39:58,607 --> 00:40:01,443 पर कैसे? और क्यों? 523 00:39:58,607 --> 00:40:01,443 पर कैसे? और क्यों? 524 00:40:02,194 --> 00:40:03,695 और किसने, किसके साथ क्या किया? 525 00:40:04,446 --> 00:40:09,076 तुम एक महान वंश से हो, 526 00:40:09,618 --> 00:40:11,703 जो सीधा मुझसे जुड़ा है। 527 00:40:12,287 --> 00:40:15,207 हाँ, मुझे फ़्रेंच आती है। 528 00:40:17,751 --> 00:40:20,170 तुम मेरे जैसे ही दिखते हो। 529 00:40:20,254 --> 00:40:22,172 पर मुझसे मोटे हो। और मुझसे बूढ़े हो। 530 00:40:23,006 --> 00:40:24,967 और वह अजीब सी बू है। 531 00:40:26,635 --> 00:40:29,471 पर बड़े अजीब तरीके से मेल खाते हो। 532 00:40:30,347 --> 00:40:31,390 मानो… 533 00:40:32,140 --> 00:40:37,104 हम किसी फ़िल्म के दो किरदार हैं जिन्हें एक ही अभिनेता निभा रहा है। 534 00:40:37,187 --> 00:40:39,731 -पर मुझे ठोस सबूत चाहिए! -आइवो! 535 00:40:39,815 --> 00:40:41,108 हमारे पास बहुत कम समय है। 536 00:40:42,609 --> 00:40:44,862 पर मैं तुम्हारे कुछ सवालों के जवाब दे सकता हूँ। 537 00:40:45,445 --> 00:40:48,156 गणित का सबसे शानदार फ़ार्मूला बताओ। 538 00:40:48,240 --> 00:40:49,741 यूलर्स आइडेंटिटी। 539 00:40:49,825 --> 00:40:52,119 ई टू द आई टाइम्ज़ पाई प्लस वन ईक्वल्ज़ ज़िल्च। 540 00:40:52,202 --> 00:40:55,080 यूरोप की राजधानियाँ जिन्हें चौथे अक्षर से क्रम में लगाया जाए। 541 00:40:55,664 --> 00:40:57,374 रीगा, मोनाको, साराहेवो, टिराना। 542 00:40:57,457 --> 00:40:59,376 प्रकाश की गति को ध्वनि की गति से भाग कर 543 00:40:59,459 --> 00:41:01,879 "स्पीड" फ़िल्म की बस की गति से भाग करना। 544 00:40:59,459 --> 00:41:01,879 "स्पीड" फ़िल्म की बस की गति से भाग करना। 545 00:41:03,255 --> 00:41:05,924 17,893.33333। 546 00:41:06,008 --> 00:41:09,595 -राउंड करके? -17,894 मील प्रति घंटा। 547 00:41:09,678 --> 00:41:12,222 और पूरे नंबर पाने के लिए… 548 00:41:12,306 --> 00:41:14,600 अच्छा है। मुझे कभी स्कूल में नंबर नहीं मिले। 549 00:41:14,683 --> 00:41:16,685 फेफड़ों की एक दुर्लभ बीमारी 550 00:41:16,768 --> 00:41:19,980 और अंग्रेज़ी शब्दकोष का सबसे लंबा शब्द। 551 00:41:21,982 --> 00:41:25,736 नूमनोअल्ट्रामाइक्रोस्कोपिक सिलिकोवोकेनोकोनियोसिस! 552 00:41:26,445 --> 00:41:29,656 -दा-दू! -झर्रियों में। 553 00:41:30,199 --> 00:41:32,868 लेकिन एक-सौ-दस साल की उम्र के हिसाब से काफ़ी अच्छा हूँ। 554 00:41:35,579 --> 00:41:37,664 मेरे दादू। 555 00:41:40,792 --> 00:41:44,713 आप मेरी सारी ज़िंदगी कहाँ थे? 556 00:41:47,299 --> 00:41:48,509 रुकिए। 557 00:41:48,592 --> 00:41:50,969 आप मेरी सारी ज़िंदगी कहाँ थे? 558 00:41:51,803 --> 00:41:56,642 पिछले पचास सालों तक एक बहुत ही खुफ़िया जेल में बंद करके रखा गया था। 559 00:41:57,267 --> 00:42:00,646 क्रिसमस कार्ड भेजना मुश्किल था। 560 00:41:57,267 --> 00:42:00,646 क्रिसमस कार्ड भेजना मुश्किल था। 561 00:42:01,230 --> 00:42:02,064 अब, 562 00:42:02,147 --> 00:42:06,026 तुम सोच रहे होगे कि मैं तुम्हें यहाँ क्यों लाया हूँ। 563 00:42:06,109 --> 00:42:07,569 आप मुझे यहाँ नहीं लाए! 564 00:42:07,653 --> 00:42:10,989 मैंने अपने तेज़ दिमाग का इस्तेमाल करके आपको ढूँढ़ निकाला। 565 00:42:11,073 --> 00:42:15,160 जो मैंने अपने तेज़ दिमाग से किया। 566 00:42:15,244 --> 00:42:16,328 तुम देखना। 567 00:42:17,204 --> 00:42:20,040 मेरे पास हर चीज़ का जवाब है। 568 00:42:21,291 --> 00:42:23,293 चलो, बच्चे। 569 00:42:36,849 --> 00:42:38,892 नहीं। नहीं। 570 00:42:38,976 --> 00:42:43,188 कोई तो कहो कि सिर में चोट लगने की वजह से, मैं यह बुरा सपना देख रहा हूँ। 571 00:42:43,272 --> 00:42:45,482 अब दो एगमेन हैं? 572 00:42:45,566 --> 00:42:47,568 दुश्मन दुगने हों, तो दुगना मज़ा आता है! 573 00:42:47,651 --> 00:42:50,153 एक के मुकाबले में दो रोबोटनिक कहीं बदतर हैं। 574 00:42:50,737 --> 00:42:52,739 दे ताली? नहीं। 575 00:42:53,740 --> 00:42:55,993 स्टोन, तुम्हें बाँधकर क्यों रखा है? 576 00:42:56,076 --> 00:42:58,745 यह सब बाद में करना। मुझे चिढ़ होती है। 577 00:42:58,829 --> 00:43:01,290 तुम ज़रूर इसके भटके हुए पोते हो। 578 00:42:58,829 --> 00:43:01,290 तुम ज़रूर इसके भटके हुए पोते हो। 579 00:43:01,957 --> 00:43:04,334 और तुम ज़रूर एक और बदबूदार हेजहोग हो। 580 00:43:04,418 --> 00:43:06,545 तुम इस सब के पीछे तुम्हारा हाथ है। 581 00:43:06,628 --> 00:43:08,881 -शैडो को छुड़वाना। -वॉल्टर्स पर वह हमला करना। 582 00:43:08,964 --> 00:43:10,340 बुड्ढों से आने वाली यह घटिया बू। 583 00:43:10,424 --> 00:43:14,303 बिना माँगे राय देकर मेरा अपमान करके की यह हिम्मत! 584 00:43:14,386 --> 00:43:16,638 शैडो, चाबी ले लो। 585 00:43:16,722 --> 00:43:17,723 वह कहाँ है? 586 00:43:17,806 --> 00:43:19,892 हा! अच्छा है, गहनों की दुकान। 587 00:43:19,975 --> 00:43:22,186 तुम्हें सच में लगता है कि हम इतने बेवकूफ़ हैं 588 00:43:22,269 --> 00:43:24,438 कि चाबी लेकर तुम्हारे पास आएँगे? 589 00:43:24,521 --> 00:43:26,064 हाँ, हम उतने ही बेवकूफ़ हैं। 590 00:43:26,148 --> 00:43:31,486 गन ने हमसे सब कुछ छीन लिया। और अब हम उनसे सब कुछ छीन लेंगे। 591 00:43:31,570 --> 00:43:32,946 इससे । 592 00:43:33,739 --> 00:43:36,783 मेरी महान दुष्ट खोज से : 593 00:43:37,367 --> 00:43:39,453 ग्रहण तोप। 594 00:43:40,120 --> 00:43:42,706 मेरी आज़ादी के बदले में, 595 00:43:42,789 --> 00:43:47,753 मैंने गन को वह सबसे ताकतवर हथियार दिया जो मानवता ने कभी देखा होगा, 596 00:43:47,836 --> 00:43:51,965 जो धरती पर कहीं पर सटीक तरीके से हमला कर सकता है। 597 00:43:53,383 --> 00:43:54,635 हमाला पहला लक्ष्य : 598 00:43:55,385 --> 00:43:57,179 गन मुख्यालय। 599 00:43:57,262 --> 00:44:01,517 लेकिन उतना ताकतवर हथियार छोड़ने पर लाखों-करोड़ों मासूम जानें जा सकती हैं! 600 00:43:57,262 --> 00:44:01,517 लेकिन उतना ताकतवर हथियार छोड़ने पर लाखों-करोड़ों मासूम जानें जा सकती हैं! 601 00:44:01,600 --> 00:44:03,227 हाँ, अब बस भी करो। 602 00:44:04,102 --> 00:44:09,107 ग्रहण तोप को लॉन्च करने के लिए जो दो चाबियाँ चाहिए, यह उनमें से एक है। 603 00:44:09,191 --> 00:44:11,610 दूसरी वाली गन मुख्यालय में बंद है। 604 00:44:11,693 --> 00:44:13,570 जब दोनों हमारे पास होंगी, 605 00:44:13,654 --> 00:44:16,657 मेरा हथियार मेरे काबू में होगा। 606 00:44:17,324 --> 00:44:18,492 मैं तैयार हूँ। 607 00:44:25,499 --> 00:44:27,042 अरे, बाप रे! 608 00:44:27,125 --> 00:44:28,752 बड़ा है और भयंकर भी। 609 00:44:29,628 --> 00:44:32,798 इस रोमांचकारी सफ़र की प्रेरणा देने का शुक्रिया। 610 00:44:32,881 --> 00:44:35,133 इसका नतीजा काफ़ी अच्छा रहा। 611 00:44:35,217 --> 00:44:38,136 और तुम सोचते हो कि मैं भरोसा क्यों नहीं करता। 612 00:44:40,097 --> 00:44:41,974 शैडो, रुको! ऐसा मत करो। 613 00:44:42,057 --> 00:44:46,103 मुझे पता है कि तुम तकलीफ़ में हो, पर तुम असल में जो हो, उसे बदलने मत देना। 614 00:44:46,186 --> 00:44:50,566 मैंने पचास सालों तक वह सब झेला जो उन्होंने उसके साथ किया। 615 00:44:50,649 --> 00:44:53,569 मैं दरअसल ऐसा ही हूँ। 616 00:45:00,701 --> 00:45:03,620 यह जादुई कंचा बड़ा अच्छा है। काफ़ी डरावना है। 617 00:45:07,457 --> 00:45:08,876 यह वाकई में काफ़ी डरावना है! 618 00:45:10,961 --> 00:45:14,965 यह एक छोटा ब्लैक होल है! यह इस अड्डे को पूरी तरह से निगल जाएगा! 619 00:45:20,804 --> 00:45:21,930 डरो मत, दोस्तो। 620 00:45:22,848 --> 00:45:24,766 मेरे दाँत भी तोप हैं! 621 00:45:30,272 --> 00:45:32,858 सोनिक, मेरा एक छल्ला निकालने की कोशिश करो! 622 00:45:32,941 --> 00:45:34,234 मिल गया। 623 00:45:34,318 --> 00:45:36,528 यह देखो। एकदम बढ़िया तरीके से किया! 624 00:45:40,282 --> 00:45:41,700 चलो भी। 625 00:45:42,993 --> 00:45:44,119 चलो भी। 626 00:45:44,703 --> 00:45:46,371 चलो भी। 627 00:45:47,998 --> 00:45:49,666 चलो भी! 628 00:45:59,635 --> 00:46:01,845 हाँ! 629 00:45:59,635 --> 00:46:01,845 हाँ! 630 00:46:05,349 --> 00:46:06,558 हे भगवान। 631 00:46:07,559 --> 00:46:09,645 कोई गूगल मैप्स को फ़ोन लगाओ। 632 00:46:13,232 --> 00:46:16,485 मैं सालों तक उस सुकड़े नीले तेज़ रफ़्तार वाले कमीने को… 633 00:46:16,568 --> 00:46:17,528 कोई जीव रूप नहीं पाया गया 634 00:46:17,611 --> 00:46:21,365 …इस धरती से हटाने की कोशिश करता रहा। 635 00:46:21,448 --> 00:46:22,866 और आपने एक ही दोपहर में… 636 00:46:24,910 --> 00:46:26,537 वह कर दिया। 637 00:46:26,620 --> 00:46:30,666 हम साथ मिलकर कुछ भी खत्म कर सकते हैं, बेटा। 638 00:46:30,749 --> 00:46:33,710 लंदन में गन मुख्यालय की ओर बढ़ते हुए, सर। 639 00:46:33,794 --> 00:46:35,504 लगभग चार घंटों में पहुँचेंगे 640 00:46:36,171 --> 00:46:37,256 बिना किसी बाधा के। 641 00:46:37,339 --> 00:46:39,800 लगता है, हम समय से पहले पहुँच जाएँगे। 642 00:46:40,843 --> 00:46:45,013 इस दौरान हमें एक-दूसरे को और अच्छी तरह जानना चाहिए। 643 00:46:45,097 --> 00:46:46,849 बाप रे। क्या? 644 00:46:47,641 --> 00:46:48,976 आपका मतलब 645 00:46:49,059 --> 00:46:52,187 साथ मिलकर अच्छा वक्त गुज़ारें? 646 00:46:52,271 --> 00:46:56,149 तुम्हें ज़िंदगी भर इसी का इंतज़ार था। 647 00:46:57,109 --> 00:46:59,361 अपने नए दादाजी के साथ 648 00:47:00,028 --> 00:47:03,490 एक बढ़िया सा दिन किस तरह बिताना पसंद करोगे? 649 00:47:16,128 --> 00:47:17,504 एगमैनलैंड 650 00:47:28,557 --> 00:47:31,185 हैपी बर्थडे 651 00:48:39,545 --> 00:48:41,004 और हो गया! 652 00:48:41,088 --> 00:48:43,924 -लाजवाब। यह देखो। -वाह-वाह! 653 00:48:44,007 --> 00:48:47,469 अकेले में वक्त गुज़ारकर बहुत अच्छा लगा। 654 00:48:47,553 --> 00:48:51,723 हाँ। बिल्कुल। काफ़ी हल्का महसूस कर रहा हूँ? दिमाग हल्का है। 655 00:48:52,307 --> 00:48:54,142 देखो, हमारी कितनी चीज़ों में दिलचस्पी बनी। 656 00:48:54,226 --> 00:48:56,186 -हाँ, बहुत से शौक। -बहुत सारे! 657 00:48:56,270 --> 00:48:59,314 पिछले कुछ सालों की भगदड़ और रोमांच के बाद, 658 00:48:59,398 --> 00:49:01,817 -मुझे इसकी आदत पड़ सकती है। -मुझे भी। 659 00:48:59,398 --> 00:49:01,817 -मुझे इसकी आदत पड़ सकती है। -मुझे भी। 660 00:49:07,322 --> 00:49:09,741 टॉम, मैडी, हमें तुम्हारी मदद चाहिए… 661 00:49:09,825 --> 00:49:12,119 -नकल्ज़, तुम मुड़ोगे? -माफ़ करना। 662 00:49:12,911 --> 00:49:16,206 टॉम! मैडी! एक बहुत ही खतरनाक, बेहद खुफ़िया काम में हमें तुम्हारी मदद चाहिए! 663 00:49:19,084 --> 00:49:20,794 -शुक्र है। हाँ, हम तैयार हैं। -चलो। 664 00:49:20,878 --> 00:49:23,172 सच में? तुम तैयार हो? इतनी जल्दी? 665 00:49:23,255 --> 00:49:26,091 हाँ। तुम लोगों के बिना मन ऊब चुका था। 666 00:49:26,175 --> 00:49:28,010 -बुरा मत मानना। -नहीं, नहीं माना। 667 00:49:28,093 --> 00:49:31,054 मतलब, तुम लोग जो भी अटपटा प्लान तैयार कर रहे हो, हमारा जवाब हाँ है। 668 00:49:31,138 --> 00:49:34,433 बढ़िया। पर पहले यह बताओ : यह क्या है? 669 00:49:35,058 --> 00:49:36,476 यह है 670 00:49:36,560 --> 00:49:38,478 नन्हा टॉम! है न कमाल का? 671 00:49:40,564 --> 00:49:42,900 मैंने तुम्हें इसे फेंकने को कहा था। यह बड़ा ही डरावना है। 672 00:49:42,983 --> 00:49:44,443 मैंने इसे तुम्हें फेंकने को कहा था। 673 00:49:44,526 --> 00:49:47,571 -अच्छा, अब तुम हद पार कर रहे हो। -तुम नहीं बचोगे। 674 00:49:50,699 --> 00:49:53,076 अच्छा, तो यही है। सबसे खतरनाक ठिकाना। 675 00:49:53,160 --> 00:49:55,454 गन मुख्यालय जो लंदन में है। 676 00:49:56,038 --> 00:49:59,082 टॉम, आखिरकार, हम एकसाथ लंदन देखेंगे। 677 00:49:59,166 --> 00:50:00,751 मैंने कहा था कि किसी दिन जाएँगे, जान। 678 00:49:59,166 --> 00:50:00,751 मैंने कहा था कि किसी दिन जाएँगे, जान। 679 00:50:00,834 --> 00:50:02,628 अच्छा। तो प्लान कुछ ऐसा है। 680 00:50:02,711 --> 00:50:04,838 मैं एकदम तेज़ रफ़्तार से दौड़कर जाऊँगा, 681 00:50:04,922 --> 00:50:07,799 उस पानी के ऊपर उड़कर जाऊँगा, कोई दिक्कत नहीं, और ठीक जब… 682 00:50:10,385 --> 00:50:11,595 यह क्या हुआ? 683 00:50:11,678 --> 00:50:15,182 बधाई हो। तुम उनके ऊर्जा कवच से टकराकर भस्म हो गए। 684 00:50:15,766 --> 00:50:18,894 उनके सर्वर वाले कमरे में यूएसबी ड्राइव लगाकर, हमें उस कवच को रोकना होगा, 685 00:50:18,977 --> 00:50:21,396 जिससे मेरा उस पर पूरा नियंत्रण होगा। 686 00:50:21,480 --> 00:50:23,148 उसके लिए तुम दोनों की मदद चाहिए। 687 00:50:23,232 --> 00:50:25,108 बदमाश जासूसों की जोड़ी, हम वही तो हैं। 688 00:50:25,192 --> 00:50:26,735 करमचंद और किटी। 689 00:50:26,818 --> 00:50:30,614 कवच को बेकार करने के बाद, तुम्हारे सामने लेज़र वाला हॉल होगा। 690 00:50:32,115 --> 00:50:35,702 तेज़ डेंसिटी वाले ये लेज़र तुम्हारे टुकड़े-टुकड़े कर देंगे। 691 00:50:37,079 --> 00:50:39,790 और फिर उन टुकड़ों के और छोटे टुकड़े कर देंगे! 692 00:50:39,873 --> 00:50:41,416 दोबारा? 693 00:50:42,000 --> 00:50:44,419 -इस काम के लिए टॉम क्रूज़ को बुला लें? -न। 694 00:50:44,503 --> 00:50:48,257 क्योंकि वह भी तहखाने में नहीं घुस पाएगा। 695 00:50:48,340 --> 00:50:49,842 अंदर खाली क्यों है? 696 00:50:49,925 --> 00:50:52,678 क्योंकि हमें नहीं पता कि दरवाज़े के उस तरफ़ क्या है। 697 00:50:52,761 --> 00:50:55,556 तहखाने में कोई छल्ला न पहुँच पाए, 698 00:50:55,639 --> 00:50:58,809 उसके लिए सभी तस्वीरों और नक्शों को गन के डेटाबेस से हटा दिया गया है। 699 00:50:58,892 --> 00:51:01,019 इसलिए इस लूट के आखिरी हिस्से के लिए… 700 00:50:58,892 --> 00:51:01,019 इसलिए इस लूट के आखिरी हिस्से के लिए… 701 00:51:02,271 --> 00:51:04,523 हम बिना किसी जानकारी के जाएँगे। 702 00:51:09,027 --> 00:51:10,112 माफ़ करना। 703 00:51:10,195 --> 00:51:11,613 अच्छा, मैं बता रही हूँ। 704 00:51:11,697 --> 00:51:14,283 अगर सोनिक मास्टर एमरल्ड की मदद से गोल्डन गॉड बनकर 705 00:51:14,366 --> 00:51:18,245 चाबी लेने जाए तो प्लान कामयाब होने के 706 00:51:18,328 --> 00:51:19,788 कहीं ज़्यादा आसार हैं। 707 00:51:20,622 --> 00:51:24,293 हरगिज़ नहीं, मैडी। मास्टर एमरल्ड इतना ताकतवर है कि हम दोबारा उसका इस्तेमाल नहीं कर सकते। 708 00:51:24,376 --> 00:51:26,837 हमने आपस में वादा किया था कि उसे छुपाकर रखेंगे। 709 00:51:26,920 --> 00:51:29,173 ऐसी जगह जो सिर्फ़ नकल्ज़ को मालूम है। 710 00:51:29,256 --> 00:51:31,383 मास्टर एमरल्ड का रक्षक होने के नाते, 711 00:51:31,466 --> 00:51:34,553 जो कोई भी, जिस किसी कारण से भी उसे लेने की कोशिश करे, 712 00:51:34,636 --> 00:51:36,555 वह कट्टर दुश्मन कहलाएगा। 713 00:51:37,139 --> 00:51:40,726 अच्छा! बाप रे! मुझसे नाराज़ होने की ज़रूरत नहीं है, दोस्त। 714 00:51:40,809 --> 00:51:43,937 तुम लोग हमेशा हमें सही फ़ैसले करने को कहते हो। 715 00:51:44,021 --> 00:51:45,981 यही सही फ़ैसला है। 716 00:51:46,064 --> 00:51:47,649 ठीक है। 717 00:51:47,733 --> 00:51:50,152 तो शायद हमें जाना है… 718 00:51:50,235 --> 00:51:53,697 लंदन 719 00:52:05,667 --> 00:52:07,503 लंदन, यार! 720 00:52:10,756 --> 00:52:13,342 गन मुख्यालय वहाँ है। 721 00:52:13,425 --> 00:52:17,513 मैं अंदर जाकर चाबी लाता हूँ, और जो भी मेरे सामने आएगा, मैं उसे खत्म कर डालूँगा! 722 00:52:17,596 --> 00:52:19,264 मुझे बदला चाहिए। 723 00:52:19,348 --> 00:52:20,766 धीरज रखो, शैडो। 724 00:52:20,849 --> 00:52:23,185 हम इसे संभाल लेंगे, 725 00:52:24,019 --> 00:52:27,523 तुम्हें इतना बड़ा बदला मिलेगा 726 00:52:27,606 --> 00:52:31,443 जिसकी तुम उम्मीद भी नहीं कर सकते। 727 00:52:32,027 --> 00:52:35,864 चलिए, दादाजी, हमें बहुत काम करना है! 728 00:52:36,448 --> 00:52:37,824 हमारे सूट। 729 00:52:37,908 --> 00:52:38,867 यह लीजिए, सर। 730 00:52:39,868 --> 00:52:41,912 स्टोन, हेजहोग पर नज़र रखना। 731 00:52:41,995 --> 00:52:43,956 केकड़े को चालू रखना। 732 00:52:45,541 --> 00:52:48,126 अब परिवार के मिलने का वक्त है। 733 00:52:52,673 --> 00:52:53,882 चलो, शैडो। 734 00:52:54,716 --> 00:52:58,262 केकड़े में ताज़ा ऐवोकाडो हैं। हम चटनी बनाएँगे। 735 00:53:00,055 --> 00:53:02,057 बदला चटनी! 736 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 दोस्तो, तुम लोग तैयार हो? मैं कब से यहाँ इंतज़ार कर रहा हूँ। 737 00:53:16,572 --> 00:53:19,533 सोनिक, हमने अभी काम शुरू किया है। 738 00:53:19,616 --> 00:53:21,869 टॉम, मैडी, तुम लोग अपनी जगह पर तैयार हो? 739 00:53:22,452 --> 00:53:24,162 -यह भी कोई पूछने की बात है? -तो करते हैं। 740 00:53:24,246 --> 00:53:25,497 नकल्ज़, तुम? 741 00:53:25,581 --> 00:53:27,875 मैंने बड़ी घड़ी के ऊपर पहुँच गया हूँ। 742 00:53:27,958 --> 00:53:30,711 अब, मुझे जो काँच तोड़ना है, वह कहाँ है? 743 00:53:30,794 --> 00:53:34,882 दरअसल, नक्स, तुम्हारा काम है, "काँच फोड़ने का, एमर्जेंसी पड़ने पर।" 744 00:53:34,965 --> 00:53:39,928 समझ गया। मैं इस काँच को दुश्मन के जबड़े की तरह तोड़कर रख दूँगा। 745 00:53:40,012 --> 00:53:41,889 आपात स्थिति में। 746 00:53:41,972 --> 00:53:44,725 मैं इसे दुश्मन की खोपड़ी की तरह मसल डालूँगा! 747 00:53:44,808 --> 00:53:48,187 मैं बता दूँ, "आपात स्थिति" को ध्यान में रखना। 748 00:53:48,270 --> 00:53:52,482 वह काँच मुझसे अपनी जान की भीख माँगेगा! 749 00:53:52,566 --> 00:53:54,776 दोस्तो, याद रहे, हम एक टीम हैं। अब ध्यान देते हैं। 750 00:53:54,860 --> 00:53:56,945 -बस करो। -एक बात कहूँ? हमें आगे बढ़ना चाहिए। 751 00:53:57,029 --> 00:53:58,906 अच्छा, सब को अपना-अपना काम मालूम है। 752 00:53:58,989 --> 00:54:01,116 टॉम और मैडी, तुम लोगों को यूएसबी ड्राइव लगानी है। 753 00:53:58,989 --> 00:54:01,116 टॉम और मैडी, तुम लोगों को यूएसबी ड्राइव लगानी है। 754 00:54:01,200 --> 00:54:03,827 मैं रुकावटों को निष्क्रिय करूँगा। सोनिक लॉन्च चाबी हासिल करेगा। 755 00:54:03,911 --> 00:54:05,829 और नकल्ज़, तुम तैयार रहना… 756 00:54:05,913 --> 00:54:08,290 काँच फोड़ने का, एमर्जेंसी पड़ने पर। 757 00:54:08,373 --> 00:54:09,750 देखा? यह समझ गया। 758 00:54:10,334 --> 00:54:11,293 तो हम सब तैयार हैं। 759 00:54:11,376 --> 00:54:12,920 होलोग्राम बनने का वक्त है। 760 00:54:14,505 --> 00:54:15,422 पहले तुम। 761 00:54:17,466 --> 00:54:19,218 टॉम, मैं हूँ, रेचल! 762 00:54:19,301 --> 00:54:21,303 यकीन करोगे? हम दोनों एकसाथ लंदन में हैं। 763 00:54:21,386 --> 00:54:23,305 अपनी बहन से मिली हो? दोबारा कोशिश करो। 764 00:54:23,388 --> 00:54:26,308 अगर इस काम के लिए तैयार नहीं हो तो अलग बात है। 765 00:54:26,391 --> 00:54:28,852 शायद तुम ग्रीन हिल लौटकर कचौड़ियों का आटा गूँधना चाहती हो। 766 00:54:28,936 --> 00:54:30,604 -टॉमस माइकल वकाओव्स्की! -हाँ? 767 00:54:30,687 --> 00:54:32,064 तुम एलियन लेकर मेरी शादी में पहुँचे, 768 00:54:32,147 --> 00:54:34,233 मेरे पति को मुक्का मारा और मुझे बर्फ़ के ढेर में धकेल दिया। 769 00:54:34,316 --> 00:54:36,401 आज तुम्हारा फ़ैसला होगा! 770 00:54:36,485 --> 00:54:37,569 हाँ, अच्छी बात है। 771 00:54:38,278 --> 00:54:40,322 अच्छा, अब उसका हमसफ़र। 772 00:54:42,449 --> 00:54:46,286 मेरा नाम है रैंडल, और मैं मारता हूँ कमाल का पैडेल! 773 00:54:46,912 --> 00:54:48,539 मेरा शरीर तो देखो! 774 00:54:49,289 --> 00:54:51,708 जान, तुम मुझे पहलवान कहोगी, बलवान कहोगी, 775 00:54:51,792 --> 00:54:54,169 या फिर तगड़ा कहोगी? 776 00:54:54,253 --> 00:54:57,297 मैं कहूँगी कि तुम्हारी नाक ऊँची है। अब काम शुरू करते हैं। 777 00:55:01,426 --> 00:55:02,636 एजेंट रैंडल हैंडेल। 778 00:55:03,220 --> 00:55:05,472 मैं यहाँ अपनी प्यारी पत्नी, रेचल के साथ खाना खाने आया हूँ। 779 00:55:05,556 --> 00:55:09,518 माफ़ कीजिए, एजेंट हैंडेल, यह जगह अभी बंद कर दी गई है। 780 00:55:09,601 --> 00:55:11,228 सिर्फ़ कमांडर लोगों को जाने की इजाज़त है। 781 00:55:11,812 --> 00:55:13,272 एक मिनट। 782 00:55:14,147 --> 00:55:15,274 टेल्ज़, 783 00:55:15,357 --> 00:55:16,608 यहाँ एक मुसीबत हो गई है। 784 00:55:16,692 --> 00:55:19,653 शैडो के बचकर भागने के बाद, उन्होंने पहरा मज़बूत कर दिया होगा। 785 00:55:20,237 --> 00:55:21,446 मैं संभाल लूँगी। 786 00:55:22,281 --> 00:55:23,740 तुम यहाँ नए होगे। 787 00:55:23,824 --> 00:55:26,243 मैं अपना परिचय देती हूँ। मेरा नाम रेचल है। 788 00:55:26,785 --> 00:55:28,787 रेचल छुट्टीकरवादेगी। 789 00:55:29,371 --> 00:55:31,248 पता है गन का पूरा नाम क्या है? 790 00:55:31,331 --> 00:55:33,750 बिल्कुल। गार्डीअन यूनिट… 791 00:55:33,834 --> 00:55:36,503 गुंडे। अब बने। नारद। 792 00:55:37,087 --> 00:55:39,047 क्या तुम चाहते हो 793 00:55:39,131 --> 00:55:41,133 कि यह गुंडी अब नारद बने? 794 00:55:42,092 --> 00:55:43,385 सच में नारद बने? 795 00:55:43,468 --> 00:55:45,137 -नहीं, मैडम। -तो, ठीक है। 796 00:55:45,220 --> 00:55:47,097 तो अभी अपना हाथ उठाओ 797 00:55:47,181 --> 00:55:48,557 और जल्दी से टाइप करना शुरू करो। 798 00:55:50,058 --> 00:55:51,393 हाँ, चलो। 799 00:55:52,603 --> 00:55:54,688 परेशानी की माफ़ी चाहता हूँ, मैडम। 800 00:55:56,190 --> 00:55:58,066 मुझे यही लगा था! 801 00:56:01,528 --> 00:56:03,697 बाप रे, रेचल बनकर बड़ा मज़ा आ रहा है! 802 00:56:13,874 --> 00:56:16,126 -बात बनी? -हाँ। 803 00:56:17,628 --> 00:56:18,462 उफ़! 804 00:56:19,505 --> 00:56:22,216 निदेशक रॉकवेल सर्वर रूम में प्रवेश करना चाहती हैं। 805 00:56:22,299 --> 00:56:23,509 ज़रा ठहरिए, मैडम। 806 00:56:25,302 --> 00:56:27,638 नहीं। वही है। असली वाली! 807 00:56:27,721 --> 00:56:29,640 -कोलोरैडो में जो हादसा हुआ? -हम अभी भी देख रहे हैं। 808 00:56:29,723 --> 00:56:31,016 क्या मतलब, अभी भी देख रहे हो? 809 00:56:31,099 --> 00:56:33,101 -क्या करें? -जल्दी से चेहरे बदलो! 810 00:56:33,185 --> 00:56:35,312 अच्छा। हुआ? मैं कौन हूँ? 811 00:56:35,896 --> 00:56:37,606 क्या हो रहा है? मुझे ऐसे क्यों देख रही हो? 812 00:56:37,689 --> 00:56:39,066 मैं क्या गड़बड़ कर रहा हूँ? 813 00:56:41,610 --> 00:56:42,736 हाँ, हाँ, कप्तान! 814 00:56:46,615 --> 00:56:49,284 "हाँ, हाँ, कप्तान"? तुम क्या पॉपाई हो? 815 00:56:49,368 --> 00:56:51,245 -मैं घबरा गया! मैं घबरा रहा था! -हे भगवान! 816 00:56:51,328 --> 00:56:52,496 यह बेवकूफ़ी छोड़ो! 817 00:56:56,333 --> 00:56:57,835 अच्छा, टेल्ज़, हमें क्या ढूँढ़ना है? 818 00:56:57,918 --> 00:57:01,380 सुरक्षा सर्वर सातवें लाइन की 23वीं अलमारी में है। 819 00:56:57,918 --> 00:57:01,380 सुरक्षा सर्वर सातवें लाइन की 23वीं अलमारी में है। 820 00:57:01,463 --> 00:57:06,134 तुम लोगों का काम हो गया? इसमें काफ़ी समय लग रहा है। 821 00:57:07,427 --> 00:57:08,428 अरे। 822 00:57:08,512 --> 00:57:12,307 काँच फोड़ने का समय आया क्या? या कुछ भी फोड़ने का? 823 00:57:12,391 --> 00:57:14,893 अच्छा, रुको, दोस्तो। मैडी ड्राइव घुसाने वाली है। 824 00:57:15,394 --> 00:57:16,478 तुम तैयार हो? 825 00:57:16,562 --> 00:57:17,813 तीन, 826 00:57:17,896 --> 00:57:19,147 दो, 827 00:57:19,231 --> 00:57:20,482 एक। 828 00:57:22,067 --> 00:57:23,277 चलो। 829 00:57:27,114 --> 00:57:28,991 -बात नहीं बनी। -तुमने उसे ठीक से घुसाया? 830 00:57:29,074 --> 00:57:31,618 -मारकर देखो। -मारने की कोशिश मत करना। 831 00:57:32,870 --> 00:57:34,830 -निकालकर फूँक मारो। -हाँ! 832 00:57:35,414 --> 00:57:36,373 चलो भी, टॉम। 833 00:57:36,999 --> 00:57:39,334 इस बात का कोई वैज्ञानिक सबूत नहीं है कि… 834 00:57:42,421 --> 00:57:43,881 खैर, छोड़ो। काम हो गया! 835 00:57:43,964 --> 00:57:47,718 -नब्बे के ज़माने की चाल है। -मतलब, सबसे अच्छा दशक। है न? 836 00:57:47,801 --> 00:57:49,720 मैं अब बाहर के सेंसर बंद कर रहा हूँ। 837 00:57:49,803 --> 00:57:50,804 हाँ! 838 00:57:51,471 --> 00:57:52,681 ज़रा रुको। 839 00:57:52,764 --> 00:57:55,434 यहाँ कोई और यूएसबी ड्राइवहोनी चाहिए? 840 00:57:55,517 --> 00:57:57,436 जिस पर बड़ी सी मूँछ बनी हो? 841 00:57:58,228 --> 00:57:59,313 नहीं। 842 00:57:59,396 --> 00:58:01,732 तहखाने की तरफ़ बढ़ते दो हीट सिग्नेचर नज़र आ रहे हैं। 843 00:57:59,396 --> 00:58:01,732 तहखाने की तरफ़ बढ़ते दो हीट सिग्नेचर नज़र आ रहे हैं। 844 00:58:01,815 --> 00:58:03,066 जिसका मतलब सिर्फ़ यह हो सकता है… 845 00:58:09,448 --> 00:58:12,701 रोबोटनिक आ गए हैं। 846 00:58:13,744 --> 00:58:14,745 रुको। 847 00:58:15,245 --> 00:58:16,205 पितामह? 848 00:58:17,831 --> 00:58:19,458 बाबा? 849 00:58:19,541 --> 00:58:20,959 आप कहाँ हैं? 850 00:58:21,043 --> 00:58:22,544 मैं यहाँ पर हूँ। 851 00:58:23,545 --> 00:58:26,715 अगर तुम मेरे परिवार का हिस्सा न होते, तो तुम्हारे चिथड़े कर देता। 852 00:58:27,299 --> 00:58:29,801 मतलब, अक्ल से काम लो। 853 00:58:33,222 --> 00:58:36,683 और अब "ला अल्टिमा पैशन" की ओर। 854 00:58:36,767 --> 00:58:38,227 "अल्टिमा पैशन" 855 00:58:38,852 --> 00:58:41,271 एक ही को मिल सकता है। 856 00:58:41,355 --> 00:58:42,648 नहीं। 857 00:58:43,273 --> 00:58:46,902 यह सिर्फ़ हुआन का हो सकता है! 858 00:58:47,486 --> 00:58:49,488 गैब्रिएला को दोनों को मार डालना चाहिए। 859 00:58:49,571 --> 00:58:52,115 वह कोई इनाम नहीं है जिसे जीता जाए। 860 00:58:52,199 --> 00:58:54,368 "इसे मारो। उसे खत्म करो।" 861 00:58:54,451 --> 00:58:57,955 थोड़ा शांत रहो, शैडो। हम दुनिया पर राज करने वाले हैं। 862 00:58:58,622 --> 00:58:59,706 जब यह सब खत्म हो जाएगा, 863 00:59:00,332 --> 00:59:03,168 तब राज करने लायक कुछ नहीं बचेगा। 864 00:59:03,252 --> 00:59:05,921 यह बहुत ही भयानक है। तुम्हारे लिए भी। 865 00:59:06,755 --> 00:59:08,507 तुम्हारा और प्रोफ़ेसर का क्या इरादा है? 866 00:59:08,590 --> 00:59:10,551 हैलो! यह क्या है? 867 00:59:11,218 --> 00:59:13,303 मुझे पता था कि मैंने बाहर का सिग्नल देखा! 868 00:59:14,221 --> 00:59:15,305 नमस्ते! 869 00:59:15,389 --> 00:59:17,349 शायद कोई अपने निशान मिटाना भूल गया। 870 00:59:38,328 --> 00:59:41,290 अब क्या करें, मेरे चालाक दोस्त? 871 00:59:41,373 --> 00:59:42,958 बस मिलकर थोड़ा काम करेंगे! 872 00:59:50,841 --> 00:59:51,842 अरे, 873 00:59:52,676 --> 00:59:53,719 ये लेज़र 874 00:59:55,137 --> 00:59:57,723 मेरे सूट के अंदर नहीं घुस रहे। 875 00:59:59,057 --> 01:00:02,269 ये मेरे खूबसूरत बदन के हिसाब से मुड़ रहे हैं। 876 00:59:59,057 --> 01:00:02,269 ये मेरे खूबसूरत बदन के हिसाब से मुड़ रहे हैं। 877 01:00:02,352 --> 01:00:03,770 बिल्कुल। 878 01:00:05,939 --> 01:00:09,943 मैंने ये सूट इस तरह से बनाए ताकि लेज़र मोड़ने वाले थर्मल डिस्टॉर्शन का एक क्षेत्र बने। 879 01:00:10,027 --> 01:00:12,029 अब तक पता नहीं था कि यह असरदार होगा। 880 01:00:12,112 --> 01:00:13,655 तुम बड़े बेरहम हो, बेटा। 881 01:00:14,323 --> 01:00:15,699 हद से ज़्यादा बुरे हो। 882 01:00:16,283 --> 01:00:18,952 मुझे तुम पर नाज़ है। 883 01:00:19,036 --> 01:00:21,371 तो अब हम आसानी से आगे निकल पाएँगे। 884 01:00:23,999 --> 01:00:26,084 चुनौती मंज़ूर है। 885 01:01:11,755 --> 01:01:14,091 मेरी उंगली बटन पर है 886 01:01:14,883 --> 01:01:16,051 बटन दबाओ 887 01:01:32,901 --> 01:01:34,987 दोनों रोबोटनिक तहखाने तक पहुँचने ही वाले हैं! 888 01:01:35,070 --> 01:01:37,281 हमारे पास समय नहीं है। मैं जा रहा हूँ। 889 01:01:37,364 --> 01:01:39,825 नहीं, सोनिक! जाल को बेकार करना बाकी है! 890 01:01:41,910 --> 01:01:42,953 अब देर हो चुकी है! 891 01:01:43,996 --> 01:01:46,582 मुझे देखो! मैं गलत उल्टी तरफ़ जा रहा हूँ! 892 01:01:49,751 --> 01:01:51,378 मुझे घूमना है। 893 01:01:51,461 --> 01:01:53,755 पॉल, जॉन, जॉर्ज, दूसरा वाला! 894 01:01:53,839 --> 01:01:55,632 बड़बोला अमरीकी आ रहा है! 895 01:01:55,716 --> 01:01:57,217 माफ़ कीजिए। माफ़ी चाहता हूँ। 896 01:01:57,301 --> 01:01:58,844 हैलो, गवर्नर! हॉगवर्ट्ज़ किस तरफ़ है? 897 01:01:58,927 --> 01:02:02,806 सुनो, सुनो! सोनिक द हेजहोग को एक कप चाय चाहिए! 898 01:01:58,927 --> 01:02:02,806 सुनो, सुनो! सोनिक द हेजहोग को एक कप चाय चाहिए! 899 01:02:02,890 --> 01:02:04,474 ज़रा मेरे लिए पकड़ना। 900 01:02:05,809 --> 01:02:07,227 तुम पहुँच नहीं पाओगे! 901 01:02:07,311 --> 01:02:08,270 मैं पहुँच पाऊँगा। 902 01:02:11,857 --> 01:02:13,317 तुम पहुँच नहीं पाओगे! 903 01:02:13,400 --> 01:02:14,568 मैं पहुँच पाऊँगा। 904 01:02:16,320 --> 01:02:17,613 मैं पहुँच नहीं पाऊँगा। 905 01:02:17,696 --> 01:02:19,990 मैं पहुँच नहीं पाऊँगा! 906 01:02:24,745 --> 01:02:25,746 पहुँच गया! 907 01:02:28,207 --> 01:02:31,460 माफ़ काजिए। संभलना। ऑटोग्राफ़ के लिए समय नहीं है। मुझे जाना है, बाय! 908 01:02:39,259 --> 01:02:41,345 हमारी किस्मत हमारा इंतज़ार कर रही है। 909 01:02:42,429 --> 01:02:44,348 वहीं रुक जाओ, घटिया रोबोटनिक! 910 01:02:44,431 --> 01:02:46,642 -तो करते हैं! -समझ गया! 911 01:02:53,982 --> 01:02:55,609 बड़े ढीले हो, एगमैन। 912 01:02:55,692 --> 01:02:59,071 अब अगर एतराज़ न हो, तो मुझे चाबी लेनी है। 913 01:03:00,239 --> 01:03:02,741 मेरे पैर। मेरे खूबसूरत पैर काम क्यों नहीं कर रहे? 914 01:03:03,492 --> 01:03:04,409 क्योंकि 915 01:03:04,993 --> 01:03:07,663 इस तहखाने में परिवर्तनशील गुरुत्वाकर्षण है। 916 01:03:09,081 --> 01:03:09,957 मज़ाक है क्या? 917 01:03:10,541 --> 01:03:12,000 हरा ऊपर को जाता है, 918 01:03:12,084 --> 01:03:14,336 और लाल आपको बुरी तरह नीचे गिरा देता है। 919 01:03:14,419 --> 01:03:16,964 रॉकवेल, मेरी बात सुनो। दोनों रोबोटनिक चाहते हैं… 920 01:03:17,047 --> 01:03:19,758 ये दूसरी चाबी चुराना चाहते हैं, ठीक तुम्हारी तरह? 921 01:03:19,842 --> 01:03:21,218 हाँ, मुझे पता है। 922 01:03:22,719 --> 01:03:25,389 जैसे ही कमांडर वॉल्टर्स पर हमला हुआ, मैं यह समझ गई थी। 923 01:03:25,472 --> 01:03:26,473 इसलिए, 924 01:03:27,099 --> 01:03:29,726 शुक्रिया जो तुम झाँसे में आए 925 01:03:29,810 --> 01:03:31,395 और मेरी चाल में फँस गए। 926 01:03:32,020 --> 01:03:33,689 मुझे यकीन नहीं होता। 927 01:03:33,772 --> 01:03:35,482 हाँ, पोते। 928 01:03:35,566 --> 01:03:37,568 फौज में औरत! 929 01:03:39,528 --> 01:03:40,946 चलो। 930 01:03:42,030 --> 01:03:43,323 अपनी-अपनी जगह पर जाओ! 931 01:03:43,407 --> 01:03:44,616 पूरी जगह को घेर लो। 932 01:03:46,076 --> 01:03:47,160 रोबोटनिक। 933 01:03:47,244 --> 01:03:49,872 स्पैंडेक्स का सूट पहना है, हाँ? यह बुढ़ऊ कौन है? 934 01:03:49,955 --> 01:03:54,209 यह मेरे दादाजी हैं, घटिया इंसान। 935 01:03:54,293 --> 01:03:57,462 -ये कौन हैं? -कुछ रहमदिल लोग 936 01:03:57,546 --> 01:04:00,465 जो अपने उन जानवरों को बचाने आए हैं जो इनका सहारा हैं। 937 01:03:57,546 --> 01:04:00,465 जो अपने उन जानवरों को बचाने आए हैं जो इनका सहारा हैं। 938 01:04:00,549 --> 01:04:02,426 बस! यह खेल खत्म हुआ। 939 01:04:02,509 --> 01:04:06,180 तुम हथकड़ी लगाकर ही यहाँ से निकलोगे। 940 01:04:06,263 --> 01:04:08,015 और कोई रास्ता नहीं है। 941 01:04:08,098 --> 01:04:11,018 शायद एक और रास्ता हो सकता है। 942 01:04:11,101 --> 01:04:12,436 क्या मतलब? 943 01:04:12,519 --> 01:04:14,563 अरे, दोस्त, अब वक्त आ गया है… 944 01:04:15,731 --> 01:04:19,067 काँच फोड़ने का, एमर्जेंसी पड़ने पर! 945 01:04:27,034 --> 01:04:29,328 टीम नकल्ज़ को रोकना नामुमकिन है! 946 01:04:29,411 --> 01:04:30,495 गोलियाँ चलाओ! 947 01:04:31,997 --> 01:04:33,457 नकल्ज़, इसे बंद करो! 948 01:04:33,540 --> 01:04:34,875 -जल्दी! -करता हूँ। 949 01:04:36,502 --> 01:04:37,628 अरे। 950 01:04:45,969 --> 01:04:47,095 अब मज़ा आया? 951 01:04:55,062 --> 01:04:57,189 -हिल पा रही हो? -नहीं, बिल्कुल भी नहीं। 952 01:04:57,272 --> 01:04:59,816 -टेल्ज़, तुम हिल पा रहे हो? -नहीं, मैं फँस गया हूँ। 953 01:04:59,900 --> 01:05:01,360 शायद हमें कुछ देर इसी हाल में रहना पड़े। 954 01:04:59,900 --> 01:05:01,360 शायद हमें कुछ देर इसी हाल में रहना पड़े। 955 01:05:06,949 --> 01:05:08,283 चाबी कहाँ है? 956 01:05:15,624 --> 01:05:18,293 -क्या हुआ? -एक गड़बड़ हो गई है। 957 01:05:20,963 --> 01:05:21,880 नहीं! 958 01:05:42,651 --> 01:05:44,528 मैं हिल रहा हूँ। 959 01:05:45,445 --> 01:05:47,114 मैं हिल रहा हूँ! 960 01:05:50,284 --> 01:05:52,703 जाकर उठाओ, पोते! 961 01:05:53,495 --> 01:05:54,580 अरे! 962 01:05:59,042 --> 01:06:00,878 नहीं! 963 01:05:59,042 --> 01:06:00,878 नहीं! 964 01:06:01,503 --> 01:06:03,213 मैं पहुँचने ही वाला हूँ! 965 01:06:12,014 --> 01:06:13,557 सोनिक! 966 01:06:26,528 --> 01:06:28,989 यह एकदम बाकार था! 967 01:06:34,244 --> 01:06:36,079 -तुम ठीक हो? -हाँ। तुम ठीक हो? 968 01:06:36,163 --> 01:06:37,748 सोनिक! अरे। 969 01:06:39,041 --> 01:06:42,377 सोनिक, एक। कंक्रीट पत्थर, शून्य। 970 01:06:43,587 --> 01:06:44,838 बचाने के लिए शुक्रिया। 971 01:06:44,922 --> 01:06:46,590 बाल-बाल बचे, है न? 972 01:06:47,549 --> 01:06:48,926 कमरे को घेर लो! 973 01:06:51,386 --> 01:06:52,596 उसके पास चाबी है। 974 01:06:55,349 --> 01:06:56,475 मेरे दिमाग में एक बात आई है। 975 01:07:05,651 --> 01:07:07,194 कमांडर वॉल्टर्स। 976 01:07:07,277 --> 01:07:08,445 सर, 977 01:07:08,529 --> 01:07:10,113 -आप… -अभी भी ज़िंदा हूँ? 978 01:07:10,197 --> 01:07:13,158 वह चाबी गलत हाथों में जाए, उससे पहले मैं मर जाऊँगा। 979 01:07:13,992 --> 01:07:15,452 इसकी हिफ़ाज़त करने का शुक्रिया। 980 01:07:15,536 --> 01:07:16,995 आगे मैं संभाल लूँगा। 981 01:07:19,706 --> 01:07:21,542 यह मेरा हुक्म है, निदेशक रॉकवेल। 982 01:07:25,754 --> 01:07:27,881 अब, सेना को इकट्ठा कीजिए। 983 01:07:29,258 --> 01:07:30,342 हाँ, सर। 984 01:07:36,056 --> 01:07:38,392 दोस्तो, मुझे चाबी मिल गई। फिर से कहता हूँ, मुझे चाबी मिल गई। 985 01:07:38,475 --> 01:07:40,102 अब यहाँ से निकल चलते हैं। 986 01:07:44,314 --> 01:07:46,191 कमांडर वॉल्टर्स। 987 01:07:47,234 --> 01:07:48,443 नहीं। रुको! 988 01:08:02,749 --> 01:08:04,001 क्या? 989 01:08:04,084 --> 01:08:06,587 टॉम! सब ठीक हैं! आओ, चलो! 990 01:08:07,212 --> 01:08:08,881 तुम। तुम क्या… 991 01:08:10,799 --> 01:08:11,633 टॉम! 992 01:08:12,759 --> 01:08:14,511 टॉम। टॉम, क्या हुआ? 993 01:08:15,512 --> 01:08:18,515 मुझसे बात करो। चलो, सब ठीक हो जाएगा। 994 01:08:19,015 --> 01:08:22,185 प्लीज़, उठो। चलो, प्लीज़ होश में आओ। 995 01:08:22,269 --> 01:08:23,854 होश में आओ, चलो। 996 01:08:24,438 --> 01:08:25,939 होश में आओ! 997 01:08:26,689 --> 01:08:27,691 मारिया। 998 01:08:32,112 --> 01:08:33,822 तुमने क्या किया? 999 01:08:36,575 --> 01:08:38,035 वही जो करना चाहिए था। 1000 01:08:40,746 --> 01:08:42,456 हे भगवान। टॉम! 1001 01:08:45,667 --> 01:08:47,169 मुझे उठाओ, बेटा। 1002 01:08:50,214 --> 01:08:51,506 रुक जाओ! हिलना मत! 1003 01:08:52,090 --> 01:08:56,636 कोई चाल चल पाएँगे, कप्तान दादामनी? 1004 01:09:03,310 --> 01:09:05,312 हम जिस चीज़ के लिए आए थे, वह मिल गई। 1005 01:09:06,104 --> 01:09:08,982 बहुत बढ़िया, शैडो। 1006 01:09:09,691 --> 01:09:12,653 हमारे पास दोनों चाबियाँ हैं। 1007 01:09:12,736 --> 01:09:15,531 तो आपका विज्ञान प्रोजेक्ट कहाँ है? 1008 01:09:16,782 --> 01:09:20,786 वह इतना करीब है जो तुम सोच भी नहीं सकते, बेटा। 1009 01:09:23,121 --> 01:09:28,377 मेरी शानदार रचना में स्वागत है! 1010 01:09:31,046 --> 01:09:32,840 मानना पड़ेगा। 1011 01:09:32,923 --> 01:09:36,468 मैंने जैसा कहा था, उन्होंने इसे ठीक उसी निर्देश के मुताबिक बनाया है। 1012 01:09:36,551 --> 01:09:37,469 यह… 1013 01:09:39,470 --> 01:09:41,305 जबरदस्त है! 1014 01:09:42,515 --> 01:09:45,394 -चौंका देने वाला! -हाँ। 1015 01:09:46,478 --> 01:09:48,689 यह हुई न मेरे बुद्धिमान दादाजी वाली बात! 1016 01:09:48,772 --> 01:09:52,401 और एक और सरप्राइज़ है। 1017 01:09:54,862 --> 01:09:58,448 एक नया सूट! 1018 01:10:08,458 --> 01:10:09,376 बाप रे। 1019 01:10:28,812 --> 01:10:33,525 मैं पुरानी इमारत का हिस्सा हूँ मैं पुरानी इमारत का हिस्सा हूँ 1020 01:10:33,609 --> 01:10:36,820 मैं पुरानी इमारत का हिस्सा हूँ! 1021 01:10:38,071 --> 01:10:40,073 क्या बात है, स्टोन? मुझे काम है। 1022 01:10:40,157 --> 01:10:42,743 डॉक्टर, मुझे कुछ ठीक नहीं लग रहा है। 1023 01:10:43,327 --> 01:10:45,996 मुझे नहीं लगता कि आपके दादाजी हमारे साथ पूरी तरह से ईमानदार रहे हैं। 1024 01:10:46,496 --> 01:10:48,165 शैडो ने कुछ बताया। 1025 01:10:48,916 --> 01:10:50,167 उनके प्लान में और भी कुछ है। 1026 01:10:51,627 --> 01:10:54,296 तुम्हारी यह हिम्मत! 1027 01:10:54,838 --> 01:10:59,301 तुम शुरू से ही मेरे बिछड़े दादाजी से जलते थे! 1028 01:11:00,093 --> 01:11:02,846 मुझे अब तुम्हारी चापलूसी से कोई मतलब नहीं है। 1029 01:11:03,430 --> 01:11:05,474 मैं तुम्हें नौकरी से निकालता हूँ। 1030 01:11:05,557 --> 01:11:09,061 तुम्हारी सिफ़ारिश वाली चिट्ठी में निकम्मा लिखा होगा। 1031 01:11:09,645 --> 01:11:12,731 पर, हाँ, मैं उम्मीद करूँगा कि जब तक तुम्हारा क्लोन तैयार नहीं हो जाता, तुम रुको। 1032 01:11:12,814 --> 01:11:15,776 पर हमारा रिश्ता अब खत्म है! 1033 01:11:16,485 --> 01:11:18,946 पूरी तरह से खत्म! 1034 01:11:19,696 --> 01:11:22,449 सर, इसमें बहुत खतरा है और आपकी हिफ़ाज़त के लिए मैं वहाँ नहीं हूँ। 1035 01:11:22,533 --> 01:11:25,953 -मैं आपको एक बार खो चुका हूँ! मैं… -अनसबस्क्राइब करो। ब्लॉक और रिपोर्ट करो। 1036 01:11:27,162 --> 01:11:28,705 मैं आपको दोबारा नहीं खो सकता। 1037 01:11:35,546 --> 01:11:37,089 यह सौभाग्य का काम करो, 1038 01:11:37,840 --> 01:11:39,007 पोते। 1039 01:11:40,968 --> 01:11:42,386 चलिए। 1040 01:13:16,522 --> 01:13:18,357 सब ठीक हो जाएगा, सोनिक। 1041 01:13:18,440 --> 01:13:19,858 सब ठीक हो जाएगा? 1042 01:13:19,942 --> 01:13:22,861 टॉम अपनी ज़िंदगी से लड़ रहा है और तुम्हें लगता है कि सब ठीक हो जाएगा? 1043 01:13:23,487 --> 01:13:26,240 यह लोमड़ी बस तुम्हें तसल्ली दे रहा है। 1044 01:13:26,323 --> 01:13:28,283 इस वक्त मुझे तसल्ली नहीं चाहिए। 1045 01:13:28,367 --> 01:13:31,620 मुझे उन्हें रोकना होगा। हर हाल में। 1046 01:13:31,703 --> 01:13:32,955 रुको, तुम्हारा मतलब यह तो नहीं… 1047 01:13:33,038 --> 01:13:35,207 मास्टर एमरल्ड। 1048 01:13:35,290 --> 01:13:38,585 एमरल्ड को बदले के लिए कभी काम में नहीं लाना चाहिए। 1049 01:13:38,669 --> 01:13:39,795 कभी भी नहीं! 1050 01:13:39,878 --> 01:13:41,588 हमने कसम खाई थी। 1051 01:13:41,672 --> 01:13:43,757 कसमों की बातें मत करो। इस वक्त नहीं! 1052 01:13:43,841 --> 01:13:47,386 पर तुमने टॉम से कहा था कि एमरल्ड का इस्तेमाल करना सही फ़ैसला नहीं था। 1053 01:13:47,469 --> 01:13:49,638 पर, अब इसके अलावा और कोई रास्ता नहीं है। 1054 01:13:49,721 --> 01:13:53,225 और अगर तुम में से किसी में मेरी मदद करने की हिम्मत नहीं है, तो मैं खुद कर लूँगा। 1055 01:13:53,308 --> 01:13:55,477 पर मुझे लगा कि हम तीनों एक टीम हैं। 1056 01:13:55,561 --> 01:13:57,688 मुझे लगा कि वही हमारी खास बात थी। 1057 01:13:58,313 --> 01:14:00,357 मैं दोबारा नहीं कहूँगा, नकल्ज़। 1058 01:13:58,313 --> 01:14:00,357 मैं दोबारा नहीं कहूँगा, नकल्ज़। 1059 01:14:00,440 --> 01:14:03,235 मास्टर एमरल्ड कहाँ है? 1060 01:14:05,487 --> 01:14:08,407 तुम गुस्से में आकर सोच नहीं पा रहे, हेजहोग। 1061 01:14:08,490 --> 01:14:11,618 तुम इस वक्त फ़ैसला करने की हालत में नहीं हो। 1062 01:14:11,702 --> 01:14:14,413 मुझे पता है कि तुम टॉम को लेकर नाराज़ हो। हम सब नाराज़ हैं। 1063 01:14:14,496 --> 01:14:15,622 यह आखिरी मौका है। 1064 01:14:16,373 --> 01:14:18,959 वह कहाँ है? 1065 01:14:19,543 --> 01:14:21,044 ऐसा मत करो। 1066 01:14:27,676 --> 01:14:30,762 हमारी कसम यह भी कहती है कि हमें आपस में भरोसा करना चाहिए। 1067 01:14:30,846 --> 01:14:35,642 और मुझे वह कसम मानकर चलना ही होगा, भले ही तुमने उसे तोड़ने का फ़ैसला किया हो। 1068 01:14:35,726 --> 01:14:37,519 पर मैं तुम्हें सावधान करता हूँ : 1069 01:14:37,603 --> 01:14:41,064 एक भयानक योद्धा मास्टर एमरल्ड की हिफ़ाज़त कर रहा है। 1070 01:14:41,148 --> 01:14:45,527 और सबसे बड़ी इस ताकत को हासिल करने के लिए, 1071 01:14:45,611 --> 01:14:47,738 तुम्हें उसे पार करना होगा। 1072 01:14:48,906 --> 01:14:51,658 अच्छा, वेड, सब कुछ यहीं आकर खत्म होता है। 1073 01:14:52,993 --> 01:14:54,203 आखिरी चंद सेकंड। 1074 01:14:54,286 --> 01:14:55,537 व्हिपल स्केटिंग करता हुआ। 1075 01:14:55,621 --> 01:14:59,208 उसने मारा। अंक बन गया! 1076 01:14:59,291 --> 01:15:02,461 वेड व्हिपल फिर से चैंपियन बन गया! 1077 01:14:59,291 --> 01:15:02,461 वेड व्हिपल फिर से चैंपियन बन गया! 1078 01:15:08,258 --> 01:15:11,553 हैलो, सोनिक। मेरा गोल देखा? कमाल का था न? 1079 01:15:12,137 --> 01:15:13,555 मैं यहाँ एमरल्ड लेने आया हूँ। 1080 01:15:13,639 --> 01:15:15,224 देखो, सोनिक, मुझे माफ़ करना। 1081 01:15:15,307 --> 01:15:17,601 मैंने वादा किया था कि जान की बाज़ी लगाकर इस एमरल्ड की हिफ़ाज़त करूँगा। 1082 01:15:17,684 --> 01:15:19,478 मैं कुछ भी करूँगा… 1083 01:15:20,646 --> 01:15:21,730 खैर, मैंने कोशिश की। 1084 01:15:27,319 --> 01:15:28,320 सोनिक! 1085 01:15:32,407 --> 01:15:33,700 इतनी रोशनी! 1086 01:15:36,662 --> 01:15:39,373 यह एक आपातकालीन राष्ट्रीय प्रसारण है। 1087 01:15:40,374 --> 01:15:42,417 गन एजेंसी द्वारा बनाए एक अंतरिक्ष यान को 1088 01:15:42,501 --> 01:15:45,546 अगवा करके थेम्स नदी से लॉन्च किया गया है। 1089 01:15:51,176 --> 01:15:54,263 सभी निवासियों से अनुरोध है कि वे जल्द से जल्द कहीं छुप जाएँ। 1090 01:16:16,368 --> 01:16:18,495 वक्त आ गया है, शैडो। 1091 01:16:20,122 --> 01:16:24,334 प्रोफ़ेसर, क्या मारिया सच में यही चाहती? 1092 01:16:27,129 --> 01:16:30,507 सवाल यह नहीं है कि मारिया क्या चाहती। 1093 01:16:31,466 --> 01:16:33,886 बल्कि यह कि उनके साथ क्या होना चाहिए। 1094 01:16:34,636 --> 01:16:37,514 याद करो कि वह हमारे लिए क्या थी। 1095 01:16:38,974 --> 01:16:41,894 याद करो कि उन्होंने हमसे क्या छीना। 1096 01:16:52,362 --> 01:16:53,488 बच्चो! 1097 01:16:54,072 --> 01:16:55,574 हमें अभी निकलना होगा! 1098 01:17:00,662 --> 01:17:03,123 वे शैडो को हमसे छीन लेना चाहते हैं, मारिया! 1099 01:17:11,673 --> 01:17:14,468 ए! तुम क्या कर रहे हो? वे बच्चे हैं। 1100 01:17:14,551 --> 01:17:16,386 -हमें आदेश दिया गया है, वॉल्टर्स! -रुक जाओ! 1101 01:17:42,996 --> 01:17:44,248 मारिया! 1102 01:18:31,503 --> 01:18:34,673 माफ़ कीजिए, पूज्य दादाजी। 1103 01:18:35,299 --> 01:18:37,843 वह थर्मोन्यूक्लियर पागल क्या कर रहा है? 1104 01:18:38,427 --> 01:18:40,345 स्तव में भीषण ऊर्जा 1105 01:18:40,429 --> 01:18:42,014 भर रहा है। 1106 01:18:42,598 --> 01:18:44,766 यही मेरा राज़ है। 1107 01:18:44,850 --> 01:18:50,480 ग्रहण तोप इस ग्रह को भस्म करने वाली है, 1108 01:18:50,564 --> 01:18:55,444 और 25,000 मील के दायरे में जो भी होगा, उसे खत्म करके रख देगी। 1109 01:18:58,655 --> 01:19:00,782 हमें भी। 1110 01:18:58,655 --> 01:19:00,782 हमें भी। 1111 01:19:04,786 --> 01:19:05,871 क्या? 1112 01:19:07,080 --> 01:19:10,042 हम धरती को खत्म नहीं कर सकते! 1113 01:19:11,251 --> 01:19:14,713 हमारी बुद्धि एक हो जाए तो हम एकसाथ इंसानियत पर 1114 01:19:14,796 --> 01:19:15,714 राज करेंगे! 1115 01:19:15,797 --> 01:19:18,467 इंसानियत एक नाकाम प्रयोग है। 1116 01:19:19,218 --> 01:19:21,345 और कोई नहीं तो तुम्हें यह ज़रूर मालूम होना चाहिए। 1117 01:19:22,429 --> 01:19:26,016 यह दुनिया ज़िंदगी भर तुम्हें नकारती रही। 1118 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 वहाँ तुम्हारा कुछ नहीं है। 1119 01:19:30,145 --> 01:19:32,439 कोई नहीं है जो तुम्हारी परवाह करता है। 1120 01:19:34,066 --> 01:19:35,526 पर अब आप मुझे मिल गए हैं। 1121 01:19:38,320 --> 01:19:39,613 हम एक परिवार हैं। 1122 01:19:40,531 --> 01:19:42,157 एक-दूसरे का साथ है। 1123 01:19:44,159 --> 01:19:45,160 आइवो, 1124 01:19:46,662 --> 01:19:48,664 तुम मारिया की बराबरी नहीं कर सकते। 1125 01:19:51,708 --> 01:19:55,546 जिस पल मैंने उसे खोया, मेरा परिवार हमेशा के लिए मुझसे छिन गया था! 1126 01:19:57,297 --> 01:19:59,049 मारिया का जीवन तभी सार्थक होगा 1127 01:19:59,132 --> 01:20:01,802 जब मैं उस दुनिया को बर्बाद कर दूँगा जिसने उसे मुझसे छीना। 1128 01:19:59,132 --> 01:20:01,802 जब मैं उस दुनिया को बर्बाद कर दूँगा जिसने उसे मुझसे छीना। 1129 01:20:02,427 --> 01:20:04,805 इसलिए मैं इसे पूरी तरह से जला रहा हूँ! 1130 01:20:07,266 --> 01:20:08,559 काम हो गया। 1131 01:20:08,642 --> 01:20:10,519 बहुत बढ़िया, शैडो। 1132 01:20:11,061 --> 01:20:13,021 मैं तोप चलानी की तैयारी कर रहा हूँ। 1133 01:20:13,689 --> 01:20:17,025 दस मिनटों में यह हथियार पूरा चार्ज हो जाएगा। 1134 01:20:20,821 --> 01:20:23,115 यह अब खत्म होने ही वाला है, मारिया। 1135 01:20:23,866 --> 01:20:26,201 तुम्हें न्याय ज़रूर मिलेगा। 1136 01:20:30,664 --> 01:20:32,082 वह क्या है? 1137 01:20:32,875 --> 01:20:35,919 गन हम पर हथियार फेंक रहा है? 1138 01:20:36,003 --> 01:20:39,131 नामुमकिन। वह काफ़ी तेज़ी से बढ़ रहा है। 1139 01:20:42,342 --> 01:20:44,386 वही है। 1140 01:20:52,352 --> 01:20:56,148 तुमने मेरे परिवार को चोट पहुँचाई। यह यहीं खत्म होगा! 1141 01:20:56,815 --> 01:21:01,653 अब तुम मेरा गुस्सा समझ रहे हो। पचास सालों तक मैंने जो दर्द झेला। 1142 01:20:56,815 --> 01:21:01,653 अब तुम मेरा गुस्सा समझ रहे हो। पचास सालों तक मैंने जो दर्द झेला। 1143 01:21:01,737 --> 01:21:05,199 और तुमने वही फ़ैसला किया जो मैंने किया था। 1144 01:21:05,282 --> 01:21:06,867 मैं तुम्हारे जैसा बिल्कुल नहीं हूँ! 1145 01:21:06,950 --> 01:21:08,452 देखेंगे। 1146 01:21:15,918 --> 01:21:17,461 सामने आ, कायर! 1147 01:21:49,284 --> 01:21:51,036 तुमने एक बात सही कही थी। 1148 01:21:52,955 --> 01:21:55,207 यह यहीं खत्म होगा। 1149 01:22:21,692 --> 01:22:22,901 यह क्या हो रहा है? 1150 01:22:22,985 --> 01:22:24,111 वे कहाँ हैं? 1151 01:22:25,070 --> 01:22:26,405 -वहाँ ऊपर। -कहाँ? 1152 01:22:26,488 --> 01:22:27,573 और ऊपर। 1153 01:22:29,116 --> 01:22:30,576 मुझे मारने का मौका दिया। 1154 01:22:30,659 --> 01:22:32,452 आइवो! तुम क्या कर रहे हो? 1155 01:22:32,536 --> 01:22:34,037 आपका शैतानी प्लान बिगाड़ रहा हूँ! 1156 01:22:44,923 --> 01:22:47,009 -मूँछें नहीं! -ठीक कहा। 1157 01:22:47,092 --> 01:22:49,761 तीन गिनते ही छोड़ देंगे। एक, दो, तीन! 1158 01:22:56,476 --> 01:22:58,270 नैनो-मुट्ठी। 1159 01:22:58,353 --> 01:23:02,191 साल 2011 में जब चिढ़कर "ग्रीन लैनटर्न" देखी थी, उसके बाद पहली बार इसे देख रहा हूँ। 1160 01:22:58,353 --> 01:23:02,191 साल 2011 में जब चिढ़कर "ग्रीन लैनटर्न" देखी थी, उसके बाद पहली बार इसे देख रहा हूँ। 1161 01:23:02,274 --> 01:23:04,318 मैंने कॉमिक-कॉन के लिए बचाकर रखी थी, 1162 01:23:04,401 --> 01:23:07,070 पर अब और कॉमिक-कॉन नहीं होगा! 1163 01:23:28,967 --> 01:23:30,135 तुम अकेले क्यों हो? 1164 01:23:30,719 --> 01:23:32,221 तुम्हारे दोस्त कहाँ हैं? 1165 01:23:33,972 --> 01:23:36,433 उन्होंने तुम्हें रोकने की कोशिश की, है न? 1166 01:23:36,517 --> 01:23:38,143 पर तुम फिर भी रुके नहीं। 1167 01:23:38,227 --> 01:23:40,646 तुम्हारे अंदर हद से ज़्यादा गुस्सा था। 1168 01:23:40,729 --> 01:23:45,817 वह कैसा हीरो है जो बदला लेने के लिए अपने दोस्तों का साथ छोड़ दे? 1169 01:23:45,901 --> 01:23:48,362 अपने परिवार का साथ छोड़ दे! 1170 01:23:48,445 --> 01:23:51,114 मेरे परिवार के बारे में कुछ मत कहना। 1171 01:23:51,198 --> 01:23:53,992 और मुझे लगा कि तुम्हें उनकी परवाह है। 1172 01:23:54,076 --> 01:23:57,371 खासकर वह… उसका नाम क्या है? 1173 01:23:58,038 --> 01:23:59,081 टॉम? 1174 01:24:25,065 --> 01:24:27,442 चलो। खत्म कर दो! 1175 01:24:29,152 --> 01:24:31,572 रुक क्यों गए? कर डालो! 1176 01:24:32,281 --> 01:24:33,699 मैं यहाँ हूँ! 1177 01:24:35,242 --> 01:24:37,286 तुम्हारा दर्द तुम्हें बदल नहीं पाया, 1178 01:24:38,871 --> 01:24:40,038 इस चीज़ को। 1179 01:24:48,380 --> 01:24:50,048 मैं ऐसा नहीं हूँ। 1180 01:24:51,216 --> 01:24:52,801 तुम क्या कर रहे हो? 1181 01:24:52,885 --> 01:24:55,804 तुम जीत गए। अपना बदला लो। 1182 01:24:57,598 --> 01:24:59,558 बदला लेकर कोई नहीं जीतता। 1183 01:25:13,155 --> 01:25:14,239 वाह। 1184 01:25:14,948 --> 01:25:16,491 उन सितारों को देखो। 1185 01:25:17,910 --> 01:25:19,578 हीरों जैसे हैं। 1186 01:25:21,788 --> 01:25:25,250 पिछली बार जब मैं इस तरह सितारों के नीचे बैठा था, 1187 01:25:27,169 --> 01:25:29,004 मैं उसके साथ था। 1188 01:25:30,255 --> 01:25:32,966 मैंने बहुत देर तक इस दर्द को महसूस किया है। 1189 01:25:34,510 --> 01:25:35,886 इसके अलावा और कुछ नहीं जानता। 1190 01:25:37,012 --> 01:25:38,972 जब मैंने लाँग क्लॉ को खोया था, 1191 01:25:39,056 --> 01:25:40,516 मुझे बिल्कुल ऐसा ही महसूस हुआ था। 1192 01:25:42,309 --> 01:25:44,853 क्या तुम्हारा दर्द समय के साथ खत्म हुआ? 1193 01:25:45,687 --> 01:25:46,897 नहीं। 1194 01:25:46,980 --> 01:25:50,859 लेकिन, समय के साथ-साथ, मैंने जाना कि दर्द से ताकतवर भी कुछ है। 1195 01:25:51,527 --> 01:25:53,654 एक-दूसरे के लिए हमारा प्यार। 1196 01:25:54,821 --> 01:25:56,865 उसी को याद रखना चाहिए, शैडो। 1197 01:25:57,533 --> 01:26:01,578 शायद मारिया नहीं है, पर तुम्हारा प्यार हमेशा रहेगा। 1198 01:25:57,533 --> 01:26:01,578 शायद मारिया नहीं है, पर तुम्हारा प्यार हमेशा रहेगा। 1199 01:26:15,968 --> 01:26:20,222 "सितारे के खत्म होने के बाद भी उसकी दमक रह जाती है।" 1200 01:26:31,692 --> 01:26:33,819 यह सारी उथल-पुथल मेरी गलती है। 1201 01:26:34,403 --> 01:26:36,572 मुझे रोष में इतना अंधा हो गया कि मुझे लगा 1202 01:26:37,489 --> 01:26:39,491 कि मेरे पास और कोई रास्ता नहीं था। 1203 01:26:42,744 --> 01:26:44,913 कोई न कोई रास्ता हमेशा होता है। 1204 01:26:50,085 --> 01:26:52,921 पर सही रास्ता चुनना कभी आसान नहीं होता। 1205 01:26:53,589 --> 01:26:57,217 मैंने एक और बात सीखी है, जब तुम सच में गड़बड़ कर दो, 1206 01:26:57,926 --> 01:26:59,428 तो तुम उसे अकेले नहीं ठीक कर सकते। 1207 01:27:14,359 --> 01:27:16,236 अब और देर नहीं करनी। 1208 01:27:16,320 --> 01:27:18,780 तुम्हारा तकिया कलाम है? 1209 01:27:18,864 --> 01:27:22,242 हाँ, हेजहोग। और यह सब को बहुत पसंद है। 1210 01:27:37,966 --> 01:27:41,094 मैं अपने बड़े-बुज़ुर्गों को 1211 01:27:41,178 --> 01:27:44,264 दुनिया को तबाह करने से 1212 01:27:44,348 --> 01:27:46,850 नहीं रोकूँगा! 1213 01:27:52,523 --> 01:27:54,691 खेलने का समय खत्म हुआ। 1214 01:28:03,116 --> 01:28:05,702 अब वापस नहीं मुड़ सकते। 1215 01:28:09,540 --> 01:28:11,875 बचाव का बंदोबस्त करो। 1216 01:28:13,836 --> 01:28:15,254 हे भगवान, ऑटोकरेक्ट! 1217 01:28:20,968 --> 01:28:22,177 मैंटिस! 1218 01:28:31,854 --> 01:28:34,273 मैं यहाँ हूँ, बिच्छू। 1219 01:28:44,825 --> 01:28:47,786 मैं इसी को मैंटिस सफ़ाई कहता हूँ। 1220 01:28:47,870 --> 01:28:50,581 यह बड़ों का अपमान है! 1221 01:28:56,920 --> 01:28:59,715 सावधान! 1222 01:28:59,798 --> 01:29:01,258 शैडो, 1223 01:28:59,798 --> 01:29:01,258 शैडो, 1224 01:29:01,341 --> 01:29:04,052 तुमने धोखा देने का फ़ैसला कर लिया है। 1225 01:29:05,012 --> 01:29:08,056 और कभी तुम मेरे कितने काम आते थे। 1226 01:29:23,530 --> 01:29:25,908 कुछ ड्रोन उड़ाने के लिए तैयार हो? 1227 01:29:25,991 --> 01:29:27,743 पीछे मत रह जाना। 1228 01:29:58,815 --> 01:30:00,275 प्लीज़, दादाजी, 1229 01:29:58,815 --> 01:30:00,275 प्लीज़, दादाजी, 1230 01:30:00,943 --> 01:30:02,194 ऐसा मत कीजिए! 1231 01:30:02,277 --> 01:30:03,820 माफ़ करना, बच्चे। 1232 01:30:04,446 --> 01:30:07,491 अब मुझे तुम्हारी ज़रूरत नहीं है। 1233 01:30:13,914 --> 01:30:15,791 कोई आखिरी इच्छा है? 1234 01:30:16,375 --> 01:30:18,585 बस एक बात है 1235 01:30:19,419 --> 01:30:21,755 जो मैंने कभी नहीं सोचा था कि मैं कहूँगा। 1236 01:30:22,339 --> 01:30:23,423 क्या? 1237 01:30:24,049 --> 01:30:25,968 "आपसे प्यार है"? 1238 01:30:26,552 --> 01:30:27,553 नहीं। 1239 01:30:28,095 --> 01:30:29,680 इससे भी अच्छी बात थी। 1240 01:30:29,763 --> 01:30:32,391 लेकिन अगर ऐसा है तो मैं नहीं कहूँगा। 1241 01:30:32,474 --> 01:30:34,268 अच्छा। बाय। 1242 01:30:47,322 --> 01:30:48,615 पोते-पोतियाँ। 1243 01:30:49,241 --> 01:30:52,953 सिर्फ़ मस्ती करते हैं और ज़िम्मेदारी के नाम पर कुछ नहीं। 1244 01:30:55,581 --> 01:30:58,000 किसने कहा कि ज़िंदगी बेकार है? 1245 01:30:59,168 --> 01:31:01,670 अरे, हाँ। आपने कहा था। 1246 01:30:59,168 --> 01:31:01,670 अरे, हाँ। आपने कहा था। 1247 01:31:08,177 --> 01:31:09,011 जीत हुई! 1248 01:31:09,094 --> 01:31:10,804 मेरे दादाजी के बारे में जो चाहे कह लो, 1249 01:31:11,555 --> 01:31:13,432 पर उन्होंने कीड़े मारने के लिए कमाल की मशीन बनाई। 1250 01:31:15,642 --> 01:31:17,352 हमें उस लेज़र को बंद करना होगा! 1251 01:31:17,895 --> 01:31:19,897 मुझे पता था कि मैं कुछ तो भूल रहा था! 1252 01:31:30,449 --> 01:31:33,785 हमारे पास समय नहीं है। तोप चलने वाली है! 1253 01:31:33,869 --> 01:31:35,120 तुम कहाँ हो? 1254 01:31:35,204 --> 01:31:37,831 बस दोस्ती कर रहा हूँ। 1255 01:31:37,915 --> 01:31:39,708 वो सब तुम्हारे हैं। 1256 01:31:48,342 --> 01:31:49,718 मेरे साथ चलो! 1257 01:31:55,933 --> 01:31:58,477 अब, इसमें थोड़ा दर्द हो सकता है! 1258 01:32:12,366 --> 01:32:14,952 तो यही तुम्हारा प्लान था? 1259 01:32:15,869 --> 01:32:16,745 हाँ। 1260 01:32:16,828 --> 01:32:20,457 कोई इस बड़ी सी जानलेवा किरण को बंद करेगा? 1261 01:32:22,918 --> 01:32:24,837 हम तोप चलने से नहीं रोक सकते। 1262 01:32:24,920 --> 01:32:27,089 पर हम उसे धरती से दूर से जा सकते हैं। 1263 01:32:27,172 --> 01:32:29,550 -दायीं तरफ़ घूमेंगे। -हाँ, हाँ, डॉक्टर। 1264 01:32:34,012 --> 01:32:35,514 तो चलो। 1265 01:32:36,723 --> 01:32:38,392 थोड़ा कसा हुआ है। 1266 01:32:39,351 --> 01:32:41,603 पावर स्टीयरिंग नहीं है। 1267 01:32:47,484 --> 01:32:50,404 मोड़ते रहो। 1268 01:32:53,031 --> 01:32:55,450 ज़रा मदद करो, दोस्तो! 1269 01:33:00,497 --> 01:33:04,459 ज़्यादा देर तक नहीं रुक सकते। 1270 01:33:21,977 --> 01:33:23,187 हाँ! 1271 01:33:23,270 --> 01:33:25,522 मैंने कर दिखाया! 1272 01:33:31,195 --> 01:33:32,404 देखो, तुमने क्या किया! 1273 01:33:32,487 --> 01:33:35,115 -अरे, नीचे देखो! -सोनिक! 1274 01:33:41,705 --> 01:33:43,415 नकल्ज़, प्लीज़ कह दो कि तुम्हारे पास… 1275 01:33:43,999 --> 01:33:45,250 आखिरी वाला है। 1276 01:33:45,334 --> 01:33:46,752 तो इसे बेकार नहीं जाने देंगे। 1277 01:33:49,296 --> 01:33:51,340 बेस की बॉल के लिए तैयार हो? 1278 01:33:52,424 --> 01:33:54,092 दिल थाम लो। 1279 01:33:54,176 --> 01:33:56,887 एक, दो, तीन! 1280 01:34:18,742 --> 01:34:20,953 -सच में! -क्या हो रहा है? 1281 01:34:21,036 --> 01:34:22,746 रिएक्टर का स्तव ओवरलोड हो रहा है। 1282 01:34:23,664 --> 01:34:26,124 वह फटने वाला है। 1283 01:34:26,208 --> 01:34:28,043 तो धरती का क्या होगा? 1284 01:34:28,627 --> 01:34:30,838 रेडियोऐक्टिव वातावरण। 1285 01:34:30,921 --> 01:34:33,549 ऐसी बारिश होगी जो फसल को बर्बाद कर दे और इंसान की चमड़ी जला दे। 1286 01:34:33,632 --> 01:34:34,967 उसके अलावा… 1287 01:34:35,050 --> 01:34:36,802 हमारा काम अभी खत्म नहीं हुआ! 1288 01:34:36,885 --> 01:34:38,887 रिएक्टर को ठीक करने की कोशिश करो। 1289 01:34:38,971 --> 01:34:40,138 मुझे थोड़ा समय चाहिए। 1290 01:34:40,222 --> 01:34:44,101 मैं इस स्टेशन के फटने से पहले, इसे धरती से दूर ले जाऊँगा। 1291 01:34:44,184 --> 01:34:48,188 सही काम करने का, यही हमारा आखिरी मौका है। 1292 01:34:49,940 --> 01:34:52,568 ईश्वर का कहा मानो, 1293 01:34:52,651 --> 01:34:55,612 बदबूदार हेजहोग। 1294 01:34:56,154 --> 01:34:58,115 स्तव अखंडता विफल। 1295 01:35:07,624 --> 01:35:09,251 मैं आ गया, सोनिक! 1296 01:35:43,118 --> 01:35:46,330 रिएक्टर स्तव स्टेबिलाइज़र चालू करते हुए। 1297 01:36:04,640 --> 01:36:07,476 मैं डॉ. आइवो रोबोटनिक हूँ, 1298 01:36:07,559 --> 01:36:10,395 अपना आखिरी सीधा प्रसारण 1299 01:36:10,479 --> 01:36:12,648 एक बहुत ही खास सहायक के नाम करता हूँ : 1300 01:36:13,857 --> 01:36:15,317 एजेंट स्टोन। 1301 01:36:15,901 --> 01:36:17,694 नहीं। डॉक्टर, रुकिए! 1302 01:36:17,778 --> 01:36:20,197 अगर मैं दुनिया पर राज नहीं कर सकता, 1303 01:36:21,156 --> 01:36:23,075 तो इसे उस इकलौते इंसान के लिए 1304 01:36:23,700 --> 01:36:26,411 बचाना सही होगा जिसने मेरी परवाह की। 1305 01:36:26,495 --> 01:36:28,497 प्लीज़, ऐसा मत कीजिए, डॉक्टर! 1306 01:36:28,580 --> 01:36:32,167 स्टोन, तुम सिर्फ़ मेरे खुशामदी नहीं थे। 1307 01:36:35,087 --> 01:36:36,088 तुम एक 1308 01:36:37,840 --> 01:36:39,341 खुशनुमा दोस्त थे। 1309 01:36:44,888 --> 01:36:48,433 भाप वाले ऑस्ट्रियन बकरी के दूध वाली कॉफ़ी बड़ी याद आएगी। 1310 01:36:50,394 --> 01:36:52,271 तुम जिस तरह से बनाते हो, बड़ा अच्छा लगता है! 1311 01:37:35,314 --> 01:37:39,234 तो, कहने के लिए एक ही बात बचती है। 1312 01:37:43,864 --> 01:37:45,490 कमाल का अनुभव रहा। 1313 01:37:46,074 --> 01:37:47,618 मैं शुक्रिया नहीं कहूँगा। 1314 01:38:06,220 --> 01:38:07,387 सोनिक, देखो। 1315 01:38:17,606 --> 01:38:19,691 शैडो और रोबोटनिक। 1316 01:38:19,775 --> 01:38:23,820 सब को बचाने के लिए, उन्होंने खुद को कुर्बान कर दिया। 1317 01:38:24,821 --> 01:38:26,823 कोई न कोई रास्ता हमेशा होता है। 1318 01:38:28,575 --> 01:38:31,036 दोस्तो, मैं सच में माफ़ी चाहता हूँ जो उस तरह भाग गया। 1319 01:38:31,119 --> 01:38:32,621 मुझे तुम्हें छोड़कर नहीं जाना चाहिए था। 1320 01:38:34,414 --> 01:38:35,916 सच तो यह है, 1321 01:38:35,999 --> 01:38:38,836 कि एक हेजहोग को इससे अच्छे साथी मिल ही नहीं सकते। 1322 01:38:40,587 --> 01:38:41,922 और सबसे अच्छे दोस्त। 1323 01:38:42,589 --> 01:38:44,466 तुम लोग कभी मुझे माफ़ कर पाओगे? 1324 01:38:48,595 --> 01:38:50,347 टीम सोनिक? 1325 01:38:54,434 --> 01:38:56,728 सिर्फ़ "टीम" कहें? 1326 01:39:05,362 --> 01:39:06,655 अलविदा, डॉक्टर। 1327 01:39:23,505 --> 01:39:25,132 बढ़िया समापन। 1328 01:39:27,342 --> 01:39:29,887 इसे कहते हैं साथ मिलकर काम करना। 1329 01:39:29,970 --> 01:39:32,181 अच्छा! तैयार है! 1330 01:39:34,933 --> 01:39:36,643 नकल्ज़, तुम ऐसा कैसे कर सकते हो? 1331 01:39:36,727 --> 01:39:38,562 और जल्दी करना होगा! 1332 01:39:39,479 --> 01:39:42,149 छोड़ो भी। मैं अभी भी धीरे-धीरे हिलता हूँ। 1333 01:39:42,232 --> 01:39:44,735 -डोनट देवता! -वाह! 1334 01:39:45,861 --> 01:39:48,614 -अच्छा, नकल्ज़, यह… -मुझे प्यार मिल रहा है। 1335 01:39:48,947 --> 01:39:50,199 मुझे प्यार चाहिए! 1336 01:39:51,617 --> 01:39:52,993 यहाँ आओ, ऑज़ी। 1337 01:39:53,076 --> 01:39:54,912 दोबारा मिलकर बहुत अच्छा लग रहा है। 1338 01:39:55,495 --> 01:39:56,872 हम पहले से कहीं ताकतवर हैं। 1339 01:39:56,955 --> 01:39:59,458 और कोई हमारे आड़े नहीं आएगा। 1340 01:40:00,751 --> 01:40:04,588 बस वह एक अधूरा काम। 1341 01:40:13,597 --> 01:40:18,101 और बिल्कुल भी हैरत की बात नहीं, सबसे कहीं आगे है ब्लू ब्लर! 1342 01:40:18,185 --> 01:40:21,647 अक्सर नकल की जाती है, उसके बराबर कोई नहीं, इकलौता… 1343 01:40:22,397 --> 01:40:23,982 तो करते हैं! 1344 01:40:24,066 --> 01:40:25,400 हाँ! 1345 01:40:27,152 --> 01:40:29,488 अच्छा, लड़को, पीछे मत रह जाना। 1346 01:42:25,896 --> 01:42:29,441 एक बार फिर, सोनिक द हेजहोग फ़ैमिली चैंपियन बन गया है! 1347 01:42:30,108 --> 01:42:31,193 टेल्ज़? 1348 01:42:31,735 --> 01:42:33,487 नकल्ज़? 1349 01:42:33,570 --> 01:42:35,364 स्वागत है न्यू यॉर्क स्टेट पार्क 1350 01:42:35,447 --> 01:42:37,824 हाँ, मैं समापन रेखा से आगे निकल आया। 1351 01:42:46,750 --> 01:42:49,753 अच्छा, तो मैं वापस कैसे जाऊँ? 1352 01:42:54,716 --> 01:42:56,802 लक्ष्य ब्लू हेजहोग 1353 01:43:01,181 --> 01:43:02,349 सुझाव : 1354 01:43:02,432 --> 01:43:06,019 अगर ब्रह्माण्ड के सबसे तेज़ जीव से मुकाबला करना है… 1355 01:43:08,313 --> 01:43:09,898 तो चूकना मत। 1356 01:43:14,403 --> 01:43:18,031 तुम्हारा यह रूप देखकर अच्छा लगा, लेकिन कहीं पर, छोटी-छोटी बातों में गलती हुई है। 1357 01:43:18,115 --> 01:43:21,618 पर मैं तुम्हें दोष नहीं दे सकता। निपुणता की नकल करना मुश्किल है। 1358 01:43:31,378 --> 01:43:33,338 यह तो बड़ी अच्छी चाल है। 1359 01:43:45,309 --> 01:43:47,186 क्या? तुम कौन हो? 1360 01:49:36,577 --> 01:49:38,579 संवाद अनुवादक : परवीन कौर शोम