1
00:00:51,593 --> 00:00:56,098
ΝΗΣΙ ΦΥΛΑΚΗ
ΚΟΛΠΟΣ ΤΟΥ ΤΟΚΙΟ, ΙΑΠΩΝΙΑ
2
00:01:05,691 --> 00:01:08,652
Ω, ναι! Πήρες ντόνατς.
3
00:01:08,735 --> 00:01:10,696
Έχω ήδη φάει όλα τα Boston Cream.
4
00:01:11,488 --> 00:01:12,489
Κάιλ!
5
00:01:18,662 --> 00:01:20,372
Αυτό το μέρος μού προκαλεί ανατριχίλα.
6
00:01:21,248 --> 00:01:24,626
Χαλάρωσε. Η γρανίτα
έχει πενήντα χρόνια να κουνηθεί.
7
00:01:56,825 --> 00:01:58,243
Αυτό είναι φυσιολογικό;
8
00:01:58,327 --> 00:01:59,328
Όχι.
9
00:02:01,955 --> 00:02:03,165
Κάποιος χακάρει το σύστημα.
10
00:02:03,248 --> 00:02:04,249
ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
11
00:02:04,333 --> 00:02:06,418
Η δεξαμενή συγκράτησης αποσταθεροποιείται.
12
00:02:06,502 --> 00:02:07,503
Ξυπνάει.
13
00:02:10,797 --> 00:02:11,632
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ
14
00:03:44,975 --> 00:03:46,685
Χρειαζόμαστε κι άλλους άντρες.
15
00:03:46,768 --> 00:03:48,562
Αυτοί είναι όλοι οι άντρες.
16
00:04:07,080 --> 00:04:12,336
SONIC: Η ΤΑΙΝΙΑ 3
17
00:04:24,348 --> 00:04:27,476
Μια στιγμή.
Νόμιζα ότι θα κάναμε τούμπινγκ.
18
00:04:27,559 --> 00:04:29,770
Σταθείτε. Αγώνας είναι αυτός;
19
00:04:29,853 --> 00:04:31,438
Θα χάσετε!
20
00:04:31,522 --> 00:04:35,692
Θα διεκδικήσω τον θρόνο του Οικογενειακού
Πρωταθλητή, σκαντζόχοιρε.
21
00:04:36,485 --> 00:04:40,239
Σίγουρα θέλετε να προκαλέσετε
το ταχύτερο πλάσμα στο σύμπαν;
22
00:04:40,322 --> 00:04:42,282
Αυτό είναι το σήμα κατατεθέν μου.
23
00:04:43,283 --> 00:04:44,493
Τομ και Μάντι,
24
00:04:44,576 --> 00:04:46,286
δώστε το σύνθημα.
25
00:04:46,870 --> 00:04:50,582
Λίγος αδελφικός ανταγωνισμός είναι υγιής.
Με τα αδέρφια μου κάναμε τέτοια.
26
00:04:50,666 --> 00:04:53,377
Τα αδέρφια σου είναι τρελοί
και δεν έχουν τη δύναμη
27
00:04:53,460 --> 00:04:55,879
να προκαλέσουν παγκόσμιο
κατακλυσμικό γεγονός.
28
00:04:55,963 --> 00:04:57,589
Έχεις δίκιο. Τ' ακούσατε, παιδιά;
29
00:04:57,673 --> 00:05:00,634
Όχι κατακλυσμικά γεγονότα.
Τα θέλουμε ακατακλυσμικά.
30
00:04:57,673 --> 00:05:00,634
Όχι κατακλυσμικά γεγονότα.
Τα θέλουμε ακατακλυσμικά.
31
00:05:00,717 --> 00:05:02,761
-Ελήφθη!
-Κατανοητό, Άρχοντα των Ντόνατς.
32
00:05:02,845 --> 00:05:05,556
Στις θέσεις σας, έτοιμοι,
33
00:05:06,223 --> 00:05:07,224
πάμε!
34
00:05:08,267 --> 00:05:11,603
Και πολύ μπροστά,
κάτι που δεν εκπλήσσει κανέναν,
35
00:05:11,687 --> 00:05:13,730
είναι ο Μπλε Σίφουνας,
36
00:05:13,814 --> 00:05:16,525
-ο ένας και μοναδικός...
-Έλα, Σόνικ!
37
00:05:17,109 --> 00:05:18,861
Πρόλαβέ με! Ναι!
38
00:05:19,820 --> 00:05:23,073
-Τι στο καλό;
-Σε νικώ κι εγώ, σκαντζόχοιρε!
39
00:05:23,156 --> 00:05:24,074
Σοβαρά τώρα;
40
00:05:24,157 --> 00:05:27,119
Ώρα να ανάψω τους μετακαυστήρες.
41
00:05:28,328 --> 00:05:30,539
Κοιτάξτε! Ένα πουλί! Ένα αεροπλάνο!
42
00:05:30,622 --> 00:05:33,041
Ένας Αιρ Σκαντζόχοιρος!
43
00:05:44,553 --> 00:05:45,762
ΤΕΡΜΑ
44
00:05:46,930 --> 00:05:49,308
Ναι! Τα κατάφερα!
45
00:05:51,393 --> 00:05:54,062
Έχασα; Πώς είναι δυνατόν; Εγώ δεν χάνω.
46
00:05:54,146 --> 00:05:56,190
Σε νικώ κι εγώ, σκαντζόχοιρε.
47
00:05:56,273 --> 00:05:58,942
Εντάξει, κατάλαβα.
Μη μου το τρίβετε στη μούρη.
48
00:05:59,026 --> 00:06:02,613
Έλα, Σόνικ! Πρόλαβέ με! Ναι!
49
00:05:59,026 --> 00:06:02,613
Έλα, Σόνικ! Πρόλαβέ με! Ναι!
50
00:06:03,614 --> 00:06:05,157
Περίμενε, τι συμβαίνει;
51
00:06:06,450 --> 00:06:07,910
Γιατί συμπεριφέρεστε σαν...
52
00:06:09,912 --> 00:06:10,913
ολογράμματα!
53
00:06:10,996 --> 00:06:15,751
Που σημαίνει ότι παραμένω αήττητος
πρωταθλητής ταχύτητας όλων των εποχών!
54
00:06:15,834 --> 00:06:17,836
Ναι! Και το πλήθος τρελαίνεται!
55
00:06:17,920 --> 00:06:19,630
Όμως, τι συμβαίνει;
56
00:06:24,468 --> 00:06:25,469
Έκπληξη!
57
00:06:25,552 --> 00:06:26,637
ΧΑΡΟΥΜΕΝΑ ΓΗ-ΝΕΘΛΙΑ
58
00:06:26,720 --> 00:06:29,306
Μια στιγμή, παιδιά, τι είναι όλα αυτά;
59
00:06:29,389 --> 00:06:31,975
"Χαρούμενα Γε-νε-άθλια";
60
00:06:32,059 --> 00:06:34,895
Λέει "Χαρούμενα Γη-νέθλια".
61
00:06:34,978 --> 00:06:37,231
Είναι η επέτειος της ημέρας
που ήρθες στη Γη.
62
00:06:37,314 --> 00:06:39,191
Τα "Γενέθλια της Ημέρας Γης" σου.
63
00:06:39,274 --> 00:06:41,068
Θέλατε να μου αποσπάσατε την προσοχή,
64
00:06:41,151 --> 00:06:43,820
αλλά δεν την πάτησα.
Καλή προσπάθεια, πάντως.
65
00:06:43,904 --> 00:06:46,073
Για να μου κάνετε πάρτι;
66
00:06:46,156 --> 00:06:48,408
Σήμερα, σε τιμούμε, σκαντζόχοιρε.
67
00:06:48,492 --> 00:06:51,620
Αν δεν ήσουν εσύ,
κανένας από εμάς δεν θα ήταν εδώ τώρα.
68
00:06:51,703 --> 00:06:53,288
Τα παιδιά έχουν δίκιο, φίλε.
69
00:06:53,372 --> 00:06:56,542
Η μέρα που ήρθες είναι η μέρα
που άλλαξαν οι ζωές μας για πάντα.
70
00:06:56,625 --> 00:06:57,835
Και γίναμε οικογένεια.
71
00:06:58,210 --> 00:06:59,628
Μου έκλεψες τους ανθρώπους μου.
72
00:06:59,711 --> 00:07:02,798
Παιδιά, δεν ξέρω τι να πω.
73
00:06:59,711 --> 00:07:02,798
Παιδιά, δεν ξέρω τι να πω.
74
00:07:03,423 --> 00:07:06,802
Εκτός από... παρτάρουμε!
75
00:07:06,885 --> 00:07:08,595
-Εντάξει!
-Ναι!
76
00:07:08,679 --> 00:07:11,890
Πάμε, μπρος! Ως το πρωί, χορός!
77
00:07:15,018 --> 00:07:17,938
Ευχαριστώ για το πάρτι έκπληξη.
Σημαίνει πολλά για μένα.
78
00:07:18,021 --> 00:07:19,815
Το αξίζεις, φίλε.
79
00:07:21,692 --> 00:07:23,402
Δεν μπορεί. Είναι...
80
00:07:24,444 --> 00:07:28,407
Τι; Φίλε, περπάτα και μια φορά
με την ταχύτητά μου.
81
00:07:35,122 --> 00:07:36,123
Σόνικ!
82
00:07:36,790 --> 00:07:39,501
-Αυτή είναι η...
-Ναι. Η παλιά μου σπηλιά.
83
00:07:39,585 --> 00:07:40,586
Ρε φίλε.
84
00:07:40,669 --> 00:07:42,963
Εδώ έζησες όλα αυτά τα χρόνια.
85
00:07:43,547 --> 00:07:46,425
Ε! Το υπερσύγχρονο σύστημα ασφαλείας μου!
86
00:07:49,094 --> 00:07:50,262
Ακόμα λειτουργεί.
87
00:07:50,846 --> 00:07:51,889
Ε, φίλε.
88
00:07:53,265 --> 00:07:54,433
Τι είναι αυτό;
89
00:07:57,269 --> 00:07:58,145
Γουάου.
90
00:07:58,228 --> 00:08:01,231
Το ζωγράφισα την πρώτη μου νύχτα στη Γη.
91
00:07:58,228 --> 00:08:01,231
Το ζωγράφισα την πρώτη μου νύχτα στη Γη.
92
00:08:01,315 --> 00:08:03,317
Ήθελα να θυμάμαι από πού ήρθα.
93
00:08:05,903 --> 00:08:06,904
Ακόμα μου λείπει.
94
00:08:08,822 --> 00:08:10,616
Η Γαμψονύχη θα ήταν περήφανη για μένα;
95
00:08:11,575 --> 00:08:13,368
Ξέρω ότι θα ήταν, φίλε.
96
00:08:13,952 --> 00:08:16,580
Επειδή παρόλο που την έχασες
σε τόσο νεαρή ηλικία,
97
00:08:17,331 --> 00:08:19,833
δεν άφησες τον πόνο
να αλλάξει αυτό που είσαι
98
00:08:20,834 --> 00:08:21,710
εδώ μέσα.
99
00:08:23,670 --> 00:08:25,464
Ναι. Στους πνεύμονές μου.
100
00:08:27,007 --> 00:08:28,008
Ή στην καρδιά σου.
101
00:08:28,091 --> 00:08:30,636
Καρδιά, σωστά.
Ναι, έχει περισσότερο νόημα.
102
00:08:30,719 --> 00:08:34,389
Η ζωή, Σόνικ, είναι το αποτέλεσμα
των επιλογών που κάνουμε.
103
00:08:35,140 --> 00:08:36,683
Θα κάνεις καλές επιλογές και,
104
00:08:36,767 --> 00:08:39,352
επειδή σε ξέρω,
θα κάνεις και κάποιες κακές.
105
00:08:39,436 --> 00:08:40,437
Αλλά,
106
00:08:41,938 --> 00:08:44,024
όσο θυμάσαι να ακούς την καρδιά σου,
107
00:08:44,691 --> 00:08:46,985
θα κάνεις τη σωστή επιλογή όταν πρέπει.
108
00:08:47,569 --> 00:08:48,654
Ευχαριστώ.
109
00:08:48,737 --> 00:08:50,531
Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα.
110
00:08:51,114 --> 00:08:54,034
Μάλλον θα ήμουν ένας εντελώς
διαφορετικός σκαντζόχοιρος.
111
00:09:05,546 --> 00:09:07,089
2024;
112
00:09:07,673 --> 00:09:10,801
Ήμουν παγιδευμένος πενήντα χρόνια;
113
00:09:14,513 --> 00:09:16,515
-Κουνηθείτε!
-Λάβετε θέσεις!
114
00:09:19,059 --> 00:09:20,435
Πέσε στο έδαφος τώρα!
115
00:09:21,812 --> 00:09:23,397
Σ' έχουμε περικυκλώσει!
116
00:09:24,648 --> 00:09:28,652
Γιατί δεν με αφήνετε ήσυχο;
117
00:09:28,735 --> 00:09:29,570
Ρίξτε του!
118
00:09:34,283 --> 00:09:37,202
Ατίμασα το μαρσμέλοου μου.
119
00:09:37,786 --> 00:09:40,956
Είναι ένα απλό ζήτημα
θερμοκρασίας και απόστασης.
120
00:09:41,039 --> 00:09:42,791
Δεν είναι διαγωνισμός.
121
00:09:44,793 --> 00:09:45,794
Είναι πολύ ωραία.
122
00:09:46,378 --> 00:09:48,422
-Ηρεμία.
-Ησυχία.
123
00:09:48,505 --> 00:09:49,631
Επιτέλους.
124
00:09:50,257 --> 00:09:51,508
Επιτέλους!
125
00:10:01,935 --> 00:10:05,522
Προσπαθούμε να έχουμε
μια οικογενειακή στιγμή εδώ κάτω!
126
00:10:18,327 --> 00:10:20,787
-Τι κάναμε;
-Ή μάλλον, τι έκαναν αυτοί;
127
00:10:20,871 --> 00:10:23,707
-Τι έκανες;
-Δεν ξέρω. Κάνω πολλά πράγματα.
128
00:10:29,630 --> 00:10:31,507
Κύριε και κυρία Γουακόσκι.
129
00:10:32,674 --> 00:10:33,675
Εξωγήινοι.
130
00:10:33,759 --> 00:10:35,802
"Εξωγήινοι"; Ορίστε;
131
00:10:35,886 --> 00:10:38,180
Δεν είμαστε από άλλο πλανήτη...
Ναι, είμαστε.
132
00:10:38,263 --> 00:10:40,724
Είμαστε εξωγήινοι. Παρακαλώ, συνέχισε.
133
00:10:40,807 --> 00:10:41,767
Διευθύντρια Ρόκγουελ.
134
00:10:41,850 --> 00:10:45,896
Μια πολύ επικίνδυνη κατάσταση
εξελίσσεται αυτήν τη στιγμή στο Τόκιο.
135
00:10:45,979 --> 00:10:50,108
Ο διοικητής Γουόλτερς ζητά
την άμεση βοήθεια της Ομάδας Σόνικ.
136
00:10:50,192 --> 00:10:52,778
"Ομάδα Σόνικ";
Ποιος διάλεξε αυτό το όνομα;
137
00:10:52,861 --> 00:10:56,198
Το λατρεύω! 10 στα 10, σίγουρα.
Τομ και Μάντι,
138
00:10:56,281 --> 00:11:01,411
βάλτε τα σμορ στον πάγο,
επειδή η Ομάδα Σόνικ πάει σε αποστολή!
139
00:10:56,281 --> 00:11:01,411
βάλτε τα σμορ στον πάγο,
επειδή η Ομάδα Σόνικ πάει σε αποστολή!
140
00:11:08,252 --> 00:11:09,753
Να θυμάσαι,
141
00:11:10,337 --> 00:11:12,381
κάνε καλές επιλογές!
142
00:11:25,853 --> 00:11:28,981
Καλησπέρα και καλώς ήρθατε
στην πτήση 1012 της Αιρ Τέιλς.
143
00:11:29,064 --> 00:11:31,942
Προσγειωνόμαστε στο Τόκιο στην ώρα μας.
144
00:11:32,025 --> 00:11:34,403
Κυβερνήτη, κυκλοφορεί
ένας ατίθασος εξωγήινος.
145
00:11:34,486 --> 00:11:35,863
Πώς θα τον βρούμε;
146
00:11:38,657 --> 00:11:40,200
Στη γιγαντιαία πύρινη σφαίρα;
147
00:11:40,284 --> 00:11:42,661
Τέλεια! Ξεκινάμε από τη γιγαντιαία
πύρινη σφαίρα.
148
00:11:46,456 --> 00:11:48,166
Επιτέλους, λίγη δράση!
149
00:11:48,250 --> 00:11:50,210
Ώρα να εξοπλιστούμε.
150
00:11:50,794 --> 00:11:54,047
Χειροπέδες από τιτάνιο, εντελώς άφθαρτες.
151
00:11:54,131 --> 00:11:57,467
Δεν χρειάζομαι τα ανόητα γκάτζετ σου,
αλεπού. Ξέρεις γιατί;
152
00:11:57,551 --> 00:12:00,262
Γιατί είμαι εκατό τοις εκατό μυς.
153
00:11:57,551 --> 00:12:00,262
Γιατί είμαι εκατό τοις εκατό μυς.
154
00:12:00,345 --> 00:12:02,764
Ναι, ωραία. Το μάθατε.
155
00:12:03,432 --> 00:12:04,766
Φτάσαμε στη ζώνη ρίψης.
156
00:12:04,850 --> 00:12:07,311
Εντάξει, πάμε. Ώρα για δράση!
157
00:12:09,897 --> 00:12:12,858
Δεν ξέρουμε αν είναι ο Γκοτζίλα
ή η Hello Kitty κάτω,
158
00:12:12,941 --> 00:12:16,653
αλλά όσο μένουμε μαζί,
μπορούμε να αντιμετωπίσουμε τα πάντα.
159
00:12:16,737 --> 00:12:18,530
"Ομάδα Σόνικ" με το τρία.
160
00:12:18,614 --> 00:12:21,158
Ένα, δύο, τρία.
161
00:12:21,241 --> 00:12:22,576
Ομάδα...
162
00:12:22,659 --> 00:12:23,994
-Σόνικ!
-...Νακλς!
163
00:12:26,121 --> 00:12:29,708
Μιλάμε για φτηνές πτήσεις.
Χωρίς φαγητό ή ταινίες;
164
00:12:29,791 --> 00:12:31,335
Φεύγουμε από εδώ!
165
00:12:55,484 --> 00:12:58,779
-Τι συνέβη εδώ;
-Φαίνεται ότι η ΟΠΛΑ έφαγε ξύλο.
166
00:12:58,862 --> 00:13:01,281
Κρατήστε τα μάτια σας ανοιχτά.
Τέιλς, τίποτα;
167
00:12:58,862 --> 00:13:01,281
Κρατήστε τα μάτια σας ανοιχτά.
Τέιλς, τίποτα;
168
00:13:01,365 --> 00:13:04,451
Αυτές οι ενεργειακές ενδείξεις
είναι στα ύψη!
169
00:13:05,953 --> 00:13:07,329
Προσοχή!
170
00:13:09,331 --> 00:13:12,668
Ένα εκατομμύριο τοις εκατό.
171
00:13:27,224 --> 00:13:28,475
Το βλέπετε αυτό, παιδιά;
172
00:13:28,559 --> 00:13:31,228
-Μοιάζει ακριβώς με σένα.
-Αδύνατον!
173
00:13:31,311 --> 00:13:33,063
Είστε πολύχρωμη ομάδα.
174
00:13:33,647 --> 00:13:36,608
Συγγνώμη. Γιατί μοιάζεις με μένα;
175
00:13:36,692 --> 00:13:39,695
Δεν μοιάζω με σένα. Εσύ μοιάζεις με μένα!
176
00:13:39,778 --> 00:13:41,154
Γιατί μοιάζεις με μένα;
177
00:13:41,238 --> 00:13:45,075
Ξέρεις κάτι; Εγώ θα κάνω
τις ερωτήσεις, νέε σκαντζόχοιρε!
178
00:13:45,158 --> 00:13:47,244
Ποιος είσαι; Γιατί μοιάζεις με μένα;
179
00:13:47,327 --> 00:13:49,246
Αυτό είναι χάσιμο χρόνου.
180
00:13:49,329 --> 00:13:52,040
Απομακρυνθείτε, μην πάθετε κακό.
181
00:13:52,124 --> 00:13:53,709
Όπα, όπα, ήρεμα, φίλε.
182
00:13:55,043 --> 00:13:56,837
Δεν θέλουμε να χτυπηθούμε.
183
00:13:56,920 --> 00:13:59,173
Εγώ, όμως, Σόνικ, θέλω να χτυπηθώ.
184
00:13:59,882 --> 00:14:00,883
Όχι τώρα.
185
00:13:59,882 --> 00:14:00,883
Όχι τώρα.
186
00:14:00,966 --> 00:14:03,260
Σταμάτα λίγο να μας πετάς αυτοκίνητα
187
00:14:03,343 --> 00:14:04,845
και κατέβα να μιλήσουμε.
188
00:14:04,928 --> 00:14:09,766
Πηδήσατε από ελικόπτερο της ΟΠΛΑ.
Δεν υπάρχει τίποτα να συζητήσουμε.
189
00:14:09,850 --> 00:14:11,810
Εντάξει, τότε. Αρκετά!
190
00:14:11,894 --> 00:14:13,187
Νακλς, όχι!
191
00:14:13,270 --> 00:14:15,856
Ας μιλήσουμε με τις γροθιές μας!
192
00:14:30,704 --> 00:14:31,914
Νακλς!
193
00:14:32,581 --> 00:14:34,291
Νακλς; Νακλς, είσαι καλά;
194
00:14:34,374 --> 00:14:35,584
Όχι, όχι και τόσο.
195
00:14:38,170 --> 00:14:39,796
Ποιος είναι ο τύπος;
196
00:14:39,880 --> 00:14:43,133
Είναι πολύ πιο εντυπωσιακός
από τον σκαντζόχοιρο που αντιμετώπισα.
197
00:14:43,217 --> 00:14:45,385
Φίλε, στέκομαι ακριβώς εδώ.
198
00:14:45,469 --> 00:14:48,680
Ελάτε! Δεν μπορεί
να μας νικήσει όλους μαζί.
199
00:14:58,857 --> 00:15:01,527
Εντάξει, μας νίκησε όλους μαζί.
200
00:14:58,857 --> 00:15:01,527
Εντάξει, μας νίκησε όλους μαζί.
201
00:15:01,610 --> 00:15:02,653
Αδύναμε.
202
00:15:06,448 --> 00:15:08,200
Μη με ακολουθήσετε.
203
00:15:11,912 --> 00:15:14,122
Σόνικ, ξέρω αυτό το βλέμμα.
204
00:15:14,206 --> 00:15:16,124
Κακή ιδέα να τον ακολουθήσεις.
205
00:15:16,208 --> 00:15:18,460
Πότε με εμπόδισε αυτό;
206
00:15:22,548 --> 00:15:24,424
Πες μου, σκαντζόχοιρος προς σκαντζόχοιρο,
207
00:15:24,508 --> 00:15:26,218
ποιος σου κάνει ανταύγειες;
208
00:15:34,351 --> 00:15:37,771
Το να περνάω επικίνδυνα
μέσα από την κίνηση είναι το στιλ μου!
209
00:15:44,361 --> 00:15:45,779
Περνάω!
210
00:15:49,575 --> 00:15:52,786
Γιατί το σκας; Μόλις ξεκινήσαμε.
211
00:15:54,454 --> 00:15:57,749
Όσο περισσότερο μιλάς,
τόσο πιο πολύ θέλω να σε χτυπήσω.
212
00:16:01,503 --> 00:16:02,796
Πρόσεχε!
213
00:16:04,590 --> 00:16:06,300
Θα ξεράσω.
214
00:16:09,011 --> 00:16:10,679
Όπα, όπα!
215
00:16:52,387 --> 00:16:55,390
1,21 γιγαβάτ.
216
00:16:58,810 --> 00:17:00,521
Σίγουρα μου κάνεις πλάκα!
217
00:16:58,810 --> 00:17:00,521
Σίγουρα μου κάνεις πλάκα!
218
00:17:01,104 --> 00:17:01,980
Σόνικ!
219
00:17:02,064 --> 00:17:03,315
Είσαι καλά;
220
00:17:03,398 --> 00:17:05,400
Είμαι καλά, παιδιά. Και πριν ρωτήσετε,
221
00:17:05,483 --> 00:17:09,363
μου έβαλα χειροπέδες για λόγους τακτικής
που δεν έχω χρόνο να εξηγήσω.
222
00:17:09,445 --> 00:17:13,032
Δεν έπρεπε να φύγεις μόνος σου.
Υποτίθεται ότι είμαστε ομάδα.
223
00:17:13,116 --> 00:17:15,702
Συγγνώμη, ακόμα δουλεύω
το θέμα της ομαδικότητας.
224
00:17:16,286 --> 00:17:17,287
Και τώρα;
225
00:17:17,371 --> 00:17:19,790
Δεν πηδάω από άλλα ελικόπτερα
226
00:17:19,873 --> 00:17:21,875
αν δεν πάρουμε απαντήσεις από την ΟΠΛΑ.
227
00:17:21,959 --> 00:17:23,544
Πρέπει να ανασυνταχθούμε.
228
00:17:25,087 --> 00:17:27,089
Ξέρω το τέλειο μέρος.
229
00:17:39,351 --> 00:17:42,729
Είναι ενέδρα! Δεν θα μας πιάσετε
ζωντανούς, άθλια τέρατα!
230
00:17:42,813 --> 00:17:45,357
Ηρέμησε, Νακλς.
Αυτός είναι ένας Κήπος Τσάο.
231
00:17:45,440 --> 00:17:48,527
Από τα δέκα κορυφαία μέρη
που πρέπει να δεις στο Τόκιο!
232
00:17:48,610 --> 00:17:50,737
Είναι το τέλειο μέρος για να κρυφτούμε.
233
00:17:50,821 --> 00:17:52,573
Είσαι ο ντετέκτιβ Πίκατσου;
234
00:17:52,656 --> 00:17:54,157
Ναι, είναι!
235
00:17:54,867 --> 00:17:56,910
Μοιάζει με Πόκεμον.
236
00:17:57,411 --> 00:17:58,453
"Πίκα, πίκα!"
237
00:17:59,037 --> 00:18:00,289
Διοικητή Γουόλτερς!
238
00:17:59,037 --> 00:18:00,289
Διοικητή Γουόλτερς!
239
00:18:00,372 --> 00:18:01,623
Σόνικ.
240
00:18:02,291 --> 00:18:05,252
Ευτυχώς, είστε όλοι καλά.
Σίγουρα θα έχετε ερωτήσεις.
241
00:18:05,335 --> 00:18:08,088
Μόνο μια μεγάλη, θυμωμένη,
κόκκινη και μαύρη.
242
00:18:08,172 --> 00:18:09,381
Ποιος ήταν αυτός ο τύπος;
243
00:18:09,464 --> 00:18:12,593
Η ιστορία του Σάντοου
ξεκίνησε πολύ όπως η δική σου, Σόνικ.
244
00:18:12,676 --> 00:18:15,554
Εσύ βρήκες οικογένεια και φίλους
σε αυτόν τον πλανήτη,
245
00:18:16,138 --> 00:18:19,141
ενώ ο Σάντοου βρήκε μόνο πόνο και απώλεια.
246
00:18:19,725 --> 00:18:22,186
Αρχίζει πριν από πενήντα χρόνια
247
00:18:22,269 --> 00:18:25,647
με μια πτώση μετεωρίτη
σε μια ήσυχη γωνιά στην Οκλαχόμα.
248
00:18:26,356 --> 00:18:29,359
Ο μετεωρίτης περιείχε μια μορφή ζωής.
249
00:18:32,112 --> 00:18:34,114
Την απόλυτη μορφή ζωής.
250
00:18:35,741 --> 00:18:38,452
Η δύναμη του Σάντοου,
"η ενέργεια του χάους" του,
251
00:18:39,077 --> 00:18:41,705
ξεπερνούσε κάθε ζωντανό πλάσμα.
252
00:18:43,999 --> 00:18:46,710
Ο επιστήμονας που τον ανακάλυψε
πίστευε ότι αυτή η δύναμη
253
00:18:46,793 --> 00:18:49,421
θα έφερνε μια νέα εποχή
για την ανθρωπότητα.
254
00:18:50,422 --> 00:18:53,717
Αλλά η δύναμη του Σάντοου
αποδείχθηκε πολύ επικίνδυνη.
255
00:18:56,512 --> 00:19:00,557
Ένα ατύχημα κατέστρεψε το εργαστήριο
παίρνοντας ανθρώπινες ζωές.
256
00:18:56,512 --> 00:19:00,557
Ένα ατύχημα κατέστρεψε το εργαστήριο
παίρνοντας ανθρώπινες ζωές.
257
00:19:01,683 --> 00:19:05,062
Ο επικεφαλής του πρότζεκτ κατηγορήθηκε
για το συμβάν και φυλακίστηκε.
258
00:19:05,687 --> 00:19:07,272
Με το πρόγραμμα ακυρωμένο,
259
00:19:07,356 --> 00:19:10,526
ο Σάντοου ήταν εκκρεμότητα
που δεν ήξεραν πώς να αντιμετωπίσουν.
260
00:19:11,610 --> 00:19:13,737
Πολύ επικίνδυνος
για να κυκλοφορεί ελεύθερος,
261
00:19:13,820 --> 00:19:16,031
πολύ πολύτιμος για να καταστραφεί.
262
00:19:17,241 --> 00:19:19,701
Έτσι τον έβαλα σε κατάσταση αναστολής...
263
00:19:22,162 --> 00:19:24,039
επ' αόριστον.
264
00:19:25,707 --> 00:19:26,708
Μια στιγμή.
265
00:19:26,792 --> 00:19:29,169
Αν ο Σάντοου ήταν πενήντα χρόνια σε πάγο,
266
00:19:29,253 --> 00:19:31,755
-κάποιος τον βοήθησε να το σκάσει.
-Πράγματι.
267
00:19:31,839 --> 00:19:35,551
Όμως λίγοι άνθρωποι στον κόσμο
γνωρίζουν την ύπαρξη του Σάντοου.
268
00:19:51,650 --> 00:19:54,069
Μια ζωντανή παράσταση; Ναι!
269
00:20:03,579 --> 00:20:04,413
Κάτω!
270
00:20:19,136 --> 00:20:20,470
Αβγά ντρόουν;
271
00:20:20,554 --> 00:20:23,265
Μα υποτίθεται
ότι ο Ρομπότνικ έχει πεθάνει!
272
00:20:34,067 --> 00:20:36,320
Κονίτσι-όπα;
273
00:20:57,174 --> 00:21:01,011
Λυπάμαι, ήδη κάναμε τη μεγάλη
καταδίωξη με μηχανές για σήμερα.
274
00:20:57,174 --> 00:21:01,011
Λυπάμαι, ήδη κάναμε τη μεγάλη
καταδίωξη με μηχανές για σήμερα.
275
00:21:05,891 --> 00:21:07,392
Διοικητή Γουόλτερς!
276
00:21:08,393 --> 00:21:10,729
Διοικητή Γουόλτερς, είστε καλά;
277
00:21:11,647 --> 00:21:13,065
Σόνικ...
278
00:21:15,400 --> 00:21:16,401
πάρε αυτό.
279
00:21:16,485 --> 00:21:17,653
Τι είναι αυτό;
280
00:21:17,736 --> 00:21:18,737
Ένα κλειδί
281
00:21:19,821 --> 00:21:22,574
για το πιο ισχυρό όπλο
που έχει κατασκευάσει η ΟΠΛΑ.
282
00:21:22,658 --> 00:21:25,327
Είσαι ο μόνος που μπορεί να το φυλάξει.
283
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
Διοικητή Γουόλτερς...
284
00:21:37,297 --> 00:21:38,882
Ομάδα Άλφα, διασκορπιστείτε!
285
00:21:40,175 --> 00:21:41,593
Έχουμε οπτική επαφή;
286
00:21:42,261 --> 00:21:43,345
Ασφαλίστε την περίμετρο!
287
00:21:46,515 --> 00:21:48,058
Η διακομιδή είναι καθ' οδόν.
288
00:21:51,687 --> 00:21:53,313
Λείπει το κλειδί εκτόξευσης.
289
00:22:00,529 --> 00:22:02,865
Το 'ξερα πως είναι αναξιόπιστοι.
290
00:22:06,660 --> 00:22:09,830
Γιατί το σκάμε από την ΟΠΛΑ;
Δεν είμαστε στην ίδια ομάδα;
291
00:22:09,913 --> 00:22:14,418
Ώσπου να έχουμε κι άλλες πληροφορίες,
δεν εμπιστευόμαστε κανέναν. Ακολουθήστε.
292
00:22:32,769 --> 00:22:36,356
Σταμάτα εκεί, Tokyo Drift! Ποιος είσαι;
293
00:22:39,693 --> 00:22:41,612
Αυτός που Αρμέγει τις Γίδες!
294
00:22:41,695 --> 00:22:43,947
"Αυτός που Αρμέγει τις Γίδες!"
295
00:22:44,031 --> 00:22:46,283
Χαλάρωσε. Δεν ήρθα εδώ για καβγά.
296
00:22:46,366 --> 00:22:49,536
-Γιατί ήρθες;
-Και γιατί απελευθέρωσες τον Σάντοου;
297
00:22:49,620 --> 00:22:50,787
Αστειεύεσαι;
298
00:22:51,455 --> 00:22:54,708
Δεν θέλουμε να κυκλοφορούν
κι άλλοι υπερδύναμοι σκαντζόχοιροι.
299
00:22:55,334 --> 00:22:57,628
Ο δόκτωρ δεν είχε καμία σχέση με αυτό.
300
00:22:59,004 --> 00:23:00,547
Μπορώ να το αποδείξω.
301
00:22:59,004 --> 00:23:00,547
Μπορώ να το αποδείξω.
302
00:23:16,355 --> 00:23:17,481
Παρακαλώ,
303
00:23:18,065 --> 00:23:19,691
ελάτε μαζί μου στον κάβουρα.
304
00:23:20,734 --> 00:23:23,946
Και τώρα πίσω στο Τελευταίο Πάθος.
305
00:23:24,029 --> 00:23:25,948
Έχω ερωτευτεί κάποιον άλλον.
306
00:23:27,824 --> 00:23:31,203
Ποιον, Γκαμπριέλα; Πες μου ποιον!
307
00:23:33,038 --> 00:23:35,165
Τον δίδυμο αδελφό μου, τον Πάμπλο;
308
00:23:36,416 --> 00:23:37,709
Πάμπλο!
309
00:23:39,628 --> 00:23:41,088
Μπαστάρντο!
310
00:23:41,171 --> 00:23:43,674
Μπουένος ντίας, ερμάνο!
311
00:23:43,757 --> 00:23:45,050
Όχι...
312
00:23:47,344 --> 00:23:50,347
Αυτό να σου γίνει μάθημα, Χουάν.
313
00:23:50,430 --> 00:23:54,893
Η οικογένεια είναι
ένα πεδίο συναισθηματικών ναρκών
314
00:23:54,977 --> 00:23:57,729
που σε αφήνουν
εγκαταλελειμμένο, προδομένο,
315
00:23:59,147 --> 00:24:01,567
να κλαις ενώ τρως κέικ,
316
00:23:59,147 --> 00:24:01,567
να κλαις ενώ τρως κέικ,
317
00:24:01,650 --> 00:24:04,486
φτιάχνοντας άφθονες ποσότητες
λιπώδους ιστού
318
00:24:04,570 --> 00:24:07,865
και ορισμένοι σκληρόκαρδοι τύποι
αυτό το λένε
319
00:24:08,824 --> 00:24:10,617
αντρικό στήθος.
320
00:24:29,553 --> 00:24:31,722
Δόκτωρ, έχουμε επισκέπτες.
321
00:24:33,223 --> 00:24:34,558
Αλήθεια;
322
00:24:35,225 --> 00:24:38,061
Νόμιζα ότι έβλεπα ανθρωπομορφικό εφιάλτη.
323
00:24:38,145 --> 00:24:39,813
Ο μόνος που εμπιστευόμουν εμφανίστηκε
324
00:24:39,897 --> 00:24:41,523
με τους χειρότερους εχθρούς μου
325
00:24:41,607 --> 00:24:45,819
ενώ ήμουν με το μπουρνούζι
κι έπαιζα κόνγκα στη χοντρή κοιλιά μου!
326
00:24:45,903 --> 00:24:46,987
Συγγνώμη, κύριε.
327
00:24:47,070 --> 00:24:49,448
Δεν το πιστεύω. Ο Αβγένιος είναι ζωντανός;
328
00:24:49,531 --> 00:24:52,075
Και έχει τα χάλια του.
329
00:24:52,159 --> 00:24:54,411
Ξέρετε, ίσως
330
00:24:54,494 --> 00:24:58,457
έτσι είναι το "δεν δίνω δεκάρα
για το αν με βρίσκεις ωραίο ή όχι".
331
00:24:58,540 --> 00:25:02,044
Κύριε, αυτήν τη στιγμή έχουμε
ένα ακόμα μεγαλύτερο πρόβλημα.
332
00:24:58,540 --> 00:25:02,044
Κύριε, αυτήν τη στιγμή έχουμε
ένα ακόμα μεγαλύτερο πρόβλημα.
333
00:25:02,127 --> 00:25:03,462
Έλα τώρα.
334
00:25:05,464 --> 00:25:08,008
Ένας απατεώνας
χρησιμοποιεί την τεχνολογία σας.
335
00:25:08,091 --> 00:25:11,512
Απατεώνας. Αυτό είναι αδύν... Τι;
336
00:25:11,595 --> 00:25:13,096
Όχι.
337
00:25:13,180 --> 00:25:17,351
Τα γλυκά μου μηχανοποιημένα τέκνα!
338
00:25:17,434 --> 00:25:23,482
Όποιον κι αν ψάχνει να βρει αυτή
η ποταπή παρέα, μου έκλεψε την περσόνα
339
00:25:23,565 --> 00:25:27,027
και τα λατρεμένα μου μωράκια
από τον σάκο των αβγών μου.
340
00:25:27,653 --> 00:25:29,196
Λοιπόν,
341
00:25:29,279 --> 00:25:33,784
σύντομα θα αβγώσω την εκδίκησή μου.
342
00:25:33,867 --> 00:25:34,993
Ωραίο λογοπαίγνιο;
343
00:25:35,661 --> 00:25:38,997
Είναι ώρα για τη δραματική
σαπουνοπερίστικη ανατροπή,
344
00:25:39,081 --> 00:25:42,751
όπου αυτός ο Πάμπλο
αποκαλύπτει τον Χουάν του!
345
00:25:43,502 --> 00:25:47,339
Με τη διασταύρωση
των ακριβών συντεταγμένων
346
00:25:47,422 --> 00:25:50,342
κάθε ενεργειακής αιχμής των ντρόουν,
347
00:25:50,926 --> 00:25:54,263
μπορώ να εντοπίσω τα μωρά μου
στο κέντρο επιχειρήσεων
348
00:25:54,346 --> 00:25:57,641
του απατεώνα, ακριβώς
349
00:25:57,724 --> 00:25:58,642
εκεί!
350
00:25:58,725 --> 00:26:02,729
Σόνικ, δυστυχώς,
νομίζω ότι κυνηγάμε το ίδιο άτομο.
351
00:25:58,725 --> 00:26:02,729
Σόνικ, δυστυχώς,
νομίζω ότι κυνηγάμε το ίδιο άτομο.
352
00:26:02,813 --> 00:26:05,482
Δεν φαντάζομαι να μου προτείνεις
να συνεργαστούμε
353
00:26:05,566 --> 00:26:07,985
με τον δρα Μπίχλα Ρόμπα, έτσι;
354
00:26:08,068 --> 00:26:09,403
Ίσως η αλεπού έχει δίκιο.
355
00:26:09,486 --> 00:26:12,531
Ίσως είναι η μόνη μας ευκαιρία
να βρούμε τον μυστηριώδη,
356
00:26:12,614 --> 00:26:14,366
πιο εντυπωσιακό σκαντζόχοιρο.
357
00:26:15,242 --> 00:26:19,413
Εντάξει, Αβγουλιέρα.
Δυστυχώς πρέπει να γίνουμε συνεργάτες.
358
00:26:20,455 --> 00:26:22,457
Με έναν όρο.
359
00:26:23,834 --> 00:26:26,837
Φίλε, έχεις σοβαρά προβλήματα.
360
00:26:31,508 --> 00:26:32,676
Πάμε
361
00:26:33,468 --> 00:26:34,595
να το κάνουμε!
362
00:26:56,200 --> 00:26:57,034
ΚΑΤΕΙΛΗΜΜΕΝΟ
363
00:27:00,954 --> 00:27:02,706
Ρουφήξου!
364
00:27:04,708 --> 00:27:06,168
Μόδιστρε;
365
00:27:06,251 --> 00:27:07,753
Χρειάζομαι χώρο.
366
00:27:07,836 --> 00:27:10,547
Σκέψου τον Έλβις γύρω στο 1976.
367
00:27:10,631 --> 00:27:13,217
Μα, κύριε, δεν έχω τα κατάλληλα υλικά.
368
00:27:13,967 --> 00:27:15,302
Βρες μερικά.
369
00:27:17,846 --> 00:27:19,139
Ευρηματικός.
370
00:27:49,753 --> 00:27:50,879
ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΤΗΣ ΜΑΡΙΑΣ
371
00:27:59,555 --> 00:28:01,890
Ε! Αυτή είναι απαγορευμένη περιοχή.
372
00:27:59,555 --> 00:28:01,890
Ε! Αυτή είναι απαγορευμένη περιοχή.
373
00:28:01,974 --> 00:28:04,268
Ηρέμησε. Είναι η εγγονή του καθηγητή.
374
00:28:04,351 --> 00:28:06,061
Την παίρνει παντού μαζί του.
375
00:28:06,645 --> 00:28:09,857
Καλώς ήρθες στο εργαστήριο, Μαρία.
Είμαι ο λοχαγός Γουόλτερς.
376
00:28:10,399 --> 00:28:11,400
Το δωμάτιό μου;
377
00:28:11,483 --> 00:28:14,736
Στο τέλος του διαδρόμου και δεξιά.
Σαν στο σπίτι σου.
378
00:28:14,820 --> 00:28:18,198
Αλλά ας αφήσουμε τα πατίνια,
εντάξει, μικρή;
379
00:28:18,282 --> 00:28:19,575
Εντάξει.
380
00:30:39,923 --> 00:30:41,091
Πρόσεχε!
381
00:31:00,152 --> 00:31:01,737
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΟ ΕΞΩΓΗΙΝΟ ΤΕΡΑΣ!
382
00:31:24,885 --> 00:31:26,094
Γουάου.
383
00:31:26,762 --> 00:31:28,305
Κοίτα όλα αυτά τα αστέρια.
384
00:31:30,015 --> 00:31:31,850
Είναι σαν διαμάντια.
385
00:31:33,519 --> 00:31:35,354
Ο παππούς μου λέει
386
00:31:35,437 --> 00:31:39,316
ότι ίσως χρειαστούν εκατοντάδες χρόνια
για να φτάσει το φως ενός αστεριού στη Γη.
387
00:31:40,025 --> 00:31:41,985
Και μέχρι να το δεις,
388
00:31:42,069 --> 00:31:44,488
το αστέρι μπορεί να μην υπάρχει πια.
389
00:31:45,906 --> 00:31:47,491
Δεν είναι τρελό;
390
00:31:48,867 --> 00:31:50,285
Ένα φως λάμπει
391
00:31:50,911 --> 00:31:52,996
ακόμα κι αν το αστέρι έχει χαθεί.
392
00:31:54,414 --> 00:31:56,500
Ναι, λάμπει.
393
00:31:58,126 --> 00:32:00,921
-Από ποιο αστέρι ήρθες, Σάντοου;
-Δεν ξέρω.
394
00:31:58,126 --> 00:32:00,921
-Από ποιο αστέρι ήρθες, Σάντοου;
-Δεν ξέρω.
395
00:32:01,922 --> 00:32:04,633
Δεν ξέρω τίποτα για το σπίτι μου.
396
00:32:05,217 --> 00:32:07,219
Αυτό είναι το σπίτι σου, Σάντοου.
397
00:32:07,761 --> 00:32:08,887
Η Γη.
398
00:32:15,811 --> 00:32:16,854
Μαρία,
399
00:32:17,771 --> 00:32:19,106
πιστεύεις ότι είμαι
400
00:32:20,482 --> 00:32:21,859
επικίνδυνος;
401
00:32:22,943 --> 00:32:24,236
Τι λες τώρα;
402
00:32:24,903 --> 00:32:27,573
Από τον τρόπο
που με κοιτάζουν οι επιστήμονες,
403
00:32:27,656 --> 00:32:29,533
μπορώ να καταλάβω ότι φοβούνται.
404
00:32:30,117 --> 00:32:33,287
Σαν να είμαι το τρομερό πράγμα
από την ταινία που είδαμε.
405
00:32:34,204 --> 00:32:35,247
Δεν ξέρω
406
00:32:36,331 --> 00:32:37,916
τι είμαι.
407
00:32:43,088 --> 00:32:44,631
Είσαι φίλος μου.
408
00:32:45,966 --> 00:32:48,760
Και μπορείς να κάνεις
ή να γίνεις οτιδήποτε θέλεις.
409
00:32:49,845 --> 00:32:51,638
Όχι λόγω των δυνάμεών σου,
410
00:32:52,222 --> 00:32:55,184
αλλά λόγω του ποιος είσαι εδώ μέσα.
411
00:32:57,853 --> 00:33:00,689
Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα.
412
00:32:57,853 --> 00:33:00,689
Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα.
413
00:33:42,105 --> 00:33:43,190
Καθηγητή;
414
00:33:43,941 --> 00:33:46,610
Χαίρομαι που σε βλέπω, Σάντοου.
415
00:33:47,152 --> 00:33:49,363
Ήξερα ότι θα γύριζες.
416
00:33:49,446 --> 00:33:51,990
Δεν μπορώ να τη βγάλω από το μυαλό μου.
417
00:33:52,074 --> 00:33:53,200
Ο πόνος
418
00:33:53,867 --> 00:33:55,327
είναι υπερβολικός.
419
00:33:55,410 --> 00:33:58,872
Και γι' αυτό πρέπει να τους τιμωρήσουμε.
420
00:34:03,293 --> 00:34:05,295
Δεν με συμπαθείς και δεν σε συμπαθώ.
421
00:34:05,379 --> 00:34:07,047
Ας το τελειώσουμε γρήγορα.
422
00:34:07,130 --> 00:34:09,132
Κάνε στην άκρη, χαζόχοιρε.
423
00:34:09,216 --> 00:34:11,552
"Χαζόχοιρε"; Πολύ έξυπνο.
424
00:34:17,724 --> 00:34:21,770
Αυτή η πόρτα είναι από ατσάλι 15 εκατοστών
με πεπιεσμένο κλείστρο.
425
00:34:21,853 --> 00:34:26,065
Υπολογίζω τη μοριακή πυκνότητα και
αντιστρέφω τους μηχανισμούς εξαερισμού.
426
00:34:29,527 --> 00:34:30,821
Την ξεκλείδωσα.
427
00:34:30,904 --> 00:34:34,032
Όπως πάντα, σκέφτεσαι με τη γροθιά σου.
428
00:34:35,324 --> 00:34:39,746
Ήρεμα, Σάντοου.
Αυτοί είναι οι καλεσμένοι που περίμενα.
429
00:34:39,830 --> 00:34:42,666
Ας τους καλωσορίσουμε θερμά.
430
00:34:47,880 --> 00:34:49,214
Τι είναι αυτό το μέρος;
431
00:34:49,797 --> 00:34:53,342
Μοιάζει με στρατιωτική βάση,
αλλά έχει χρόνια να έρθει κάποιος.
432
00:34:53,427 --> 00:34:54,719
Μήπως είναι στοιχειωμένη;
433
00:34:54,803 --> 00:34:58,015
Στοιχειωμένη; Κανείς δεν είπε τίποτα
για στοιχειωμένη.
434
00:34:58,098 --> 00:35:01,143
Τι συμβαίνει; Φοβάσαι τα φ-φ-φ-φαντάσματα;
435
00:34:58,098 --> 00:35:01,143
Τι συμβαίνει; Φοβάσαι τα φ-φ-φ-φαντάσματα;
436
00:35:01,226 --> 00:35:03,729
Τίποτα δεν τρομάζει έναν πολεμιστή Έχιδνα.
437
00:35:03,812 --> 00:35:06,023
Ναι. Θυμάσαι τι συνέβη
την τελευταία βραδιά ταινίας;
438
00:35:09,568 --> 00:35:10,819
Άσε με, άσε με!
439
00:35:10,903 --> 00:35:13,614
Δεν υπάρχει φιλικό φάντασμα.
440
00:35:15,157 --> 00:35:16,783
Προς τα πού να πάμε;
441
00:35:17,367 --> 00:35:20,662
Ξέρω! Πρέπει να χωριστούμε.
442
00:35:20,746 --> 00:35:23,999
Όλοι με απαίσια, έντονη γούνα,
στην αριστερή και μεσαία πλευρά.
443
00:35:24,082 --> 00:35:25,584
Ο Στόουν κι εγώ θα πάμε δεξιά.
444
00:35:25,667 --> 00:35:27,753
Όχι, δεν σ' αφήνω απ' τα μάτια μου.
445
00:35:27,836 --> 00:35:29,713
Τέιλς, εσύ κι ο Στόουν πηγαίνετε αριστερά.
446
00:35:29,796 --> 00:35:33,008
Νακλς, εσύ πάρε τη μέση.
Αβγένιε, εσύ κι εγώ πάμε δεξιά.
447
00:35:33,091 --> 00:35:34,968
Βεβαίως.
448
00:35:35,052 --> 00:35:38,472
Πρέπει να δουλέψουμε μαζί
τα θέματα έλλειψης εμπιστοσύνης σου.
449
00:35:38,555 --> 00:35:41,475
Έχεις δίκιο.
Πρέπει να εμπιστεύομαι πιο πολύ.
450
00:35:41,558 --> 00:35:44,394
Εννοώ, μόνο δύο φορές
προσπάθησες να με σκοτώσεις!
451
00:35:46,313 --> 00:35:48,732
Ένας απλός σκοτεινός
και τρομακτικός διάδρομος.
452
00:35:48,815 --> 00:35:50,776
Δεν φοβάμαι καθόλου.
453
00:35:52,277 --> 00:35:53,570
Τ' άκουσες, φάντασμα;
454
00:35:54,154 --> 00:35:55,864
Δεν με τρομάζεις!
455
00:36:00,661 --> 00:36:02,496
Σύνελθε.
456
00:36:03,330 --> 00:36:04,164
Μπου.
457
00:36:07,876 --> 00:36:10,170
Θα το πω κατευθείαν:
458
00:36:11,004 --> 00:36:13,590
-Είσαι αξιολάτρευτος.
-Ευχαριστώ.
459
00:36:13,674 --> 00:36:16,468
Λοιπόν, πώς είναι
να είσαι βοηθός του Σόνικ;
460
00:36:17,219 --> 00:36:20,681
Έχεις καθημερινή ρουτίνα;
Άδεια μετ' αποδοχών; Παροχές;
461
00:36:20,764 --> 00:36:24,059
Δεν είμαι βοηθός του Σόνικ.
Είμαστε συνεργάτες.
462
00:36:24,142 --> 00:36:27,938
Αυτός είναι ο αρχηγός, ο Νακλς είναι
η δύναμη, εγώ είμαι αυτός με τα γκάτζετ.
463
00:36:28,021 --> 00:36:31,400
Όλοι έχουμε έναν ρόλο.
Αυτό κάνει την ομάδα να ξεχωρίζει!
464
00:36:31,483 --> 00:36:33,277
Και είμαστε καλύτεροι φίλοι.
465
00:36:34,194 --> 00:36:35,070
Αλήθεια;
466
00:36:35,153 --> 00:36:37,322
Ναι. Όπως εσύ με τον Αβγένιο, έτσι;
467
00:36:39,950 --> 00:36:41,201
Ναι...
468
00:36:41,285 --> 00:36:43,036
Φυσικά! Ναι.
469
00:36:43,787 --> 00:36:46,665
Εγώ κι ο δόκτωρ, καλύτεροι φίλοι.
470
00:36:47,791 --> 00:36:49,543
Αυτό ακριβώς είμαστε.
471
00:37:16,195 --> 00:37:18,363
Κοίτα όλα αυτά τα πράγματα.
472
00:37:18,447 --> 00:37:21,533
Αυτό ήταν κάτι περισσότερο
από στρατιωτική βάση ή εργαστήριο.
473
00:37:22,784 --> 00:37:25,495
Ήταν ένα σπίτι. Άνθρωποι ζούσαν εδώ.
474
00:37:26,205 --> 00:37:27,456
Είχε οικογένεια.
475
00:37:28,290 --> 00:37:29,750
Αυτό μυρίζω;
476
00:37:30,334 --> 00:37:32,836
Τη δυσοσμία της οικιακής αρμονίας;
477
00:37:33,504 --> 00:37:37,174
Έχεις αναρωτηθεί πώς θα ήταν η ζωή σου
αν είχες οικογένεια;
478
00:37:37,799 --> 00:37:38,634
Όχι.
479
00:37:38,717 --> 00:37:40,928
Ίσως να μην είχες γίνει υπερκακός.
480
00:37:41,011 --> 00:37:43,931
Δεν είχα γονείς, θείες, θείους.
481
00:37:44,014 --> 00:37:46,850
Και κάτι στη συμπεριφορά μου με καθιστά
482
00:37:47,518 --> 00:37:51,647
ανεπιθύμητο σε όλα τα πιθανά φύλα.
483
00:37:53,524 --> 00:37:55,692
Το μέλλον μου είναι αδιέξοδο!
484
00:37:56,693 --> 00:37:58,946
Το όνομα Ρομπότνικ τελειώνει
485
00:38:00,280 --> 00:38:02,074
avec moi.
486
00:38:02,157 --> 00:38:04,701
Ναι, ξέρω γαλλικά.
487
00:38:10,624 --> 00:38:12,417
Εδώ μεγάλωσες, Σάντοου;
488
00:38:13,418 --> 00:38:15,045
Γι' αυτό είσαι τόσο θυμωμένος.
489
00:38:15,879 --> 00:38:19,716
Αυτό το μέρος χρειάζεται
μια πολυθρόνα και μερικά κόμικς.
490
00:38:21,051 --> 00:38:22,344
Τι έγινε εδώ;
491
00:38:24,221 --> 00:38:26,431
Κουράστηκα να σε προειδοποιώ!
492
00:38:30,269 --> 00:38:33,981
Πού πήγες, σκαντζόχοιρε;
Έχω κι άλλα παιδικά τραύματα.
493
00:38:35,566 --> 00:38:38,527
Αγαπημένα μου!
494
00:38:40,237 --> 00:38:42,698
Οι αβγαπούλες μου!
495
00:38:43,824 --> 00:38:46,910
Αναμνήσεις
496
00:38:46,994 --> 00:38:50,497
Φωτίζουν τις γωνιές
497
00:38:50,581 --> 00:38:54,293
Του μυαλού μου
498
00:38:54,376 --> 00:38:57,713
Θολές ακουαρέλες
499
00:38:57,796 --> 00:39:02,926
Αναμνήσεις
500
00:38:57,796 --> 00:39:02,926
Αναμνήσεις
501
00:39:03,468 --> 00:39:05,971
Της σχέσης μας
502
00:39:06,597 --> 00:39:11,768
Της άδοξης
503
00:39:12,811 --> 00:39:16,523
Δεν... το πιστεύω.
504
00:39:16,607 --> 00:39:17,774
Δεν το πιστεύεις;
505
00:39:17,858 --> 00:39:18,859
-Είναι αδύνατο.
-Είναι;
506
00:39:18,942 --> 00:39:19,818
-Δεν μπορεί.
-Δεν μπορεί;
507
00:39:19,902 --> 00:39:20,777
-Είμαι...
-Είσαι;
508
00:39:20,861 --> 00:39:22,154
Απατεώνα!
509
00:39:22,237 --> 00:39:24,573
Έκλεψες τα μωρά μου!
510
00:39:24,656 --> 00:39:27,910
Μα αυτά ξέρουν
ποιος είναι ο μπαμπάκας τους,
511
00:39:27,993 --> 00:39:29,620
ντροουνο-απαγωγέα!
512
00:39:30,954 --> 00:39:34,082
Υπέροχες δημιουργίες, αγόρι μου.
513
00:39:34,166 --> 00:39:36,877
Τα δανείστηκα για να σε παρασύρω εδώ
514
00:39:36,960 --> 00:39:38,962
και να επανενώσω την οικογένειά μας.
515
00:39:40,714 --> 00:39:42,341
Ξέρεις, Άιβο...
516
00:39:44,510 --> 00:39:47,012
είμαι ο παππούς σου:
517
00:39:47,679 --> 00:39:50,057
Τζέραλντ Ρομπότνικ.
518
00:39:54,186 --> 00:39:56,855
Ο παππούς μου;
519
00:39:58,607 --> 00:40:01,443
Μα πώς; Και γιατί;
520
00:39:58,607 --> 00:40:01,443
Μα πώς; Και γιατί;
521
00:40:02,194 --> 00:40:03,695
Και ποιος έκανε τι με ποιον;
522
00:40:04,446 --> 00:40:09,076
Κατάγεσαι από μια γενιά αριστείας
523
00:40:09,618 --> 00:40:11,703
συνδεμένη απευθείας à moi.
524
00:40:12,287 --> 00:40:15,207
Ναι, ξέρω γαλλικά.
525
00:40:17,751 --> 00:40:20,170
Μοιάζεις με εμένα.
526
00:40:20,254 --> 00:40:22,172
Αλλά πιο χοντρός. Και γέρος.
527
00:40:23,006 --> 00:40:24,967
Και μυρίζεις περίεργα.
528
00:40:26,635 --> 00:40:29,471
Αλλά η ομοιότητα είναι εκπληκτική.
529
00:40:30,347 --> 00:40:31,390
Είναι σαν...
530
00:40:32,140 --> 00:40:37,104
Να είμαστε δύο χαρακτήρες σε ταινία
που παίζονται από τον ίδιο ηθοποιό.
531
00:40:37,187 --> 00:40:39,731
-Χρειάζομαι πραγματική απόδειξη!
-Άιβο!
532
00:40:39,815 --> 00:40:41,108
Έχουμε ελάχιστο χρόνο.
533
00:40:42,609 --> 00:40:44,862
Αλλά μπορώ να απαντήσω
σε μερικές ερωτήσεις.
534
00:40:45,445 --> 00:40:48,156
Ονόμασε τον πιο κομψό τύπο στα μαθηματικά.
535
00:40:48,240 --> 00:40:49,741
Η ταυτότητα του Όιλερ.
536
00:40:49,825 --> 00:40:52,119
Το e(iπ)+1= 0.
537
00:40:52,202 --> 00:40:55,080
Πρωτεύουσες της Ευρώπης ταξινομημένες
αλφαβητικά με το τέταρτο γράμμα.
538
00:40:55,664 --> 00:40:57,374
Ρίγα, Μονακό, Σαράγεβο, Τίρανα.
539
00:40:57,457 --> 00:40:59,376
Η ταχύτητα του φωτός
διά της ταχύτητας του ήχου,
540
00:40:59,459 --> 00:41:01,879
διά της ταχύτητας του λεωφορείου
στην ταινία Speed.
541
00:40:59,459 --> 00:41:01,879
διά της ταχύτητας του λεωφορείου
στην ταινία Speed.
542
00:41:03,255 --> 00:41:05,924
28.796,5286.
543
00:41:06,008 --> 00:41:09,595
-Στρογγυλοποίηση;
-28.797 ΧΛΜ.
544
00:41:09,678 --> 00:41:12,222
Και για το μεγάλο βραβείο...
545
00:41:12,306 --> 00:41:14,600
Ωραία. Βραβείο στην τρέλα.
546
00:41:14,683 --> 00:41:16,685
Σπάνια ασθένεια του αναπνευστικού
547
00:41:16,768 --> 00:41:19,980
και η μεγαλύτερη λέξη στο αγγλικό λεξικό.
548
00:41:21,982 --> 00:41:25,736
Πνευμονοκονιοσιλικοηφαιστιοκονίωση!
549
00:41:26,445 --> 00:41:29,656
-Παππού!
-Ολόκληρος και ζαρωμένος!
550
00:41:30,199 --> 00:41:32,868
Στέκομαι αρκετά καλά για εκατόν δέκα.
551
00:41:35,579 --> 00:41:37,664
Παππούλη μου.
552
00:41:40,792 --> 00:41:44,713
Πού ήσουν όλη μου τη ζωή;
553
00:41:47,299 --> 00:41:48,509
Περίμενε.
554
00:41:48,592 --> 00:41:50,969
Πού ήσουν όλη μου τη ζωή;
555
00:41:51,803 --> 00:41:56,642
Κλειδωμένος σε άκρως απόρρητη φυλακή
τα τελευταία πενήντα χρόνια.
556
00:41:57,267 --> 00:42:00,646
Ήταν δύσκολο να στείλω
χριστουγεννιάτικες κάρτες.
557
00:41:57,267 --> 00:42:00,646
Ήταν δύσκολο να στείλω
χριστουγεννιάτικες κάρτες.
558
00:42:01,230 --> 00:42:02,064
Λοιπόν,
559
00:42:02,147 --> 00:42:06,026
μάλλον αναρωτιέσαι γιατί σε έφερα εδώ.
560
00:42:06,109 --> 00:42:07,569
Δεν με έφερες εδώ!
561
00:42:07,653 --> 00:42:10,989
Χρησιμοποίησα την απαράμιλλη ευφυΐα μου
για να σε εντοπίσω.
562
00:42:11,073 --> 00:42:15,160
Σύμφωνα με το σχέδιο που συνέλαβα
με την απαράμιλλη ευφυΐα μου.
563
00:42:15,244 --> 00:42:16,328
Θα δεις.
564
00:42:17,204 --> 00:42:20,040
Έχω την απάντηση για τα πάντα.
565
00:42:21,291 --> 00:42:23,293
Έλα, πιτσιρίκο.
566
00:42:36,849 --> 00:42:38,892
Ωχ, όχι. Ωχ, όχι, όχι.
567
00:42:38,976 --> 00:42:43,188
Κάποιος να μου πει ότι αυτό είναι
κάποιο είδος εφιάλτη από διάσειση.
568
00:42:43,272 --> 00:42:45,482
Υπάρχουν δύο Αβγένιοι τώρα;
569
00:42:45,566 --> 00:42:47,568
Διπλοί κακοί, διασκέδαση διπλή!
570
00:42:47,651 --> 00:42:50,153
Δύο Ρομπότνικ, κατάσταση απελπιστική.
571
00:42:50,737 --> 00:42:52,739
Το κολλάμε; Όχι.
572
00:42:53,740 --> 00:42:55,993
Στόουν, γιατί είσαι δεμένος;
573
00:42:56,076 --> 00:42:58,745
Κάνε το στον δικό σου χρόνο. Με αηδιάζεις.
574
00:42:58,829 --> 00:43:01,290
Εσύ θα 'σαι ο χαμένος εγγονός.
575
00:42:58,829 --> 00:43:01,290
Εσύ θα 'σαι ο χαμένος εγγονός.
576
00:43:01,957 --> 00:43:04,334
Κι εσύ θα 'σαι
άλλος ένας βρομο-σκαντζόχοιρος.
577
00:43:04,418 --> 00:43:06,545
Άρα εσύ είσαι πίσω από όλα αυτά.
578
00:43:06,628 --> 00:43:08,881
-Την απόδραση του Σάντοου.
-Την επίθεση στον Γουόλτερς.
579
00:43:08,964 --> 00:43:10,340
Τη μυρωδιά γεροντίλας.
580
00:43:10,424 --> 00:43:14,303
Πώς τολμάτε να με προσβάλλετε
με την ανεπιθύμητη αφήγησή σας!
581
00:43:14,386 --> 00:43:16,638
Σάντοου, πάρε το κλειδί.
582
00:43:16,722 --> 00:43:17,723
Πού είναι;
583
00:43:17,806 --> 00:43:19,892
Χα! Πολύ καλό, Μαλλούρα.
584
00:43:19,975 --> 00:43:22,186
Πιστεύεις ότι θα ήμασταν τόσο ηλίθιοι
585
00:43:22,269 --> 00:43:24,438
να φέρουμε το κλειδί κατευθείαν σε σένα;
586
00:43:24,521 --> 00:43:26,064
Ναι, είμαστε τόσο ηλίθιοι.
587
00:43:26,148 --> 00:43:31,486
Η ΟΠΛΑ μάς πήρε τα πάντα.
Τώρα θα τους πάρουμε τα πάντα.
588
00:43:31,570 --> 00:43:32,946
Με αυτό.
589
00:43:33,739 --> 00:43:36,783
Το μοχθηρό μου αριστούργημα:
590
00:43:37,367 --> 00:43:39,453
Το Κανόνι Έκλειψης.
591
00:43:40,120 --> 00:43:42,706
Σε αντάλλαγμα για την ελευθερία μου,
592
00:43:42,789 --> 00:43:47,753
έδωσα στην ΟΠΛΑ το πιο ισχυρό όπλο
που έχει δει ποτέ η ανθρωπότητα,
593
00:43:47,836 --> 00:43:51,965
ικανό να πραγματοποιήσει
ακριβές χτύπημα οπουδήποτε στη Γη.
594
00:43:53,383 --> 00:43:54,635
Πρώτος μας στόχος:
595
00:43:55,385 --> 00:43:57,179
Το αρχηγείο της ΟΠΛΑ.
596
00:43:57,262 --> 00:44:01,517
Η πυροδότηση τόσο ισχυρού όπλου
θα απειλήσει εκατομμύρια αθώες ζωές!
597
00:43:57,262 --> 00:44:01,517
Η πυροδότηση τόσο ισχυρού όπλου
θα απειλήσει εκατομμύρια αθώες ζωές!
598
00:44:01,600 --> 00:44:03,227
Ναι, σιγά τ' αβγά.
599
00:44:04,102 --> 00:44:09,107
Ένα από τα δύο κλειδιά που απαιτούνται
για την πυροδότηση του Κανονιού Έκλειψης.
600
00:44:09,191 --> 00:44:11,610
Το άλλο είναι
στα κεντρικά γραφεία της ΟΠΛΑ.
601
00:44:11,693 --> 00:44:13,570
Μόλις έχουμε και τα δύο,
602
00:44:13,654 --> 00:44:16,657
θα πάρω τον δικαιωματικό έλεγχο
του όπλου μου.
603
00:44:17,324 --> 00:44:18,492
Είμαι μέσα.
604
00:44:25,499 --> 00:44:27,042
Ένας κάβουρας!
605
00:44:27,125 --> 00:44:28,752
Ευρύχωρο και καβουροειδές.
606
00:44:29,628 --> 00:44:32,798
Ευχαριστώ πολύ που ενέπνευσες
αυτήν τη μικρή περιπέτεια.
607
00:44:32,881 --> 00:44:35,133
Πήγε πολύ καλά για μένα.
608
00:44:35,217 --> 00:44:38,136
Κι αναρωτιέσαι
γιατί έχω θέματα εμπιστοσύνης!
609
00:44:40,097 --> 00:44:41,974
Σάντοου, περίμενε! Μην το κάνεις.
610
00:44:42,057 --> 00:44:46,103
Ξέρω ότι πονάς, αλλά μην το αφήσεις
ν' αλλάξει αυτό που είσαι μέσα σου.
611
00:44:46,186 --> 00:44:50,566
Έχω περάσει πενήντα χρόνια
ξαναζώντας αυτό που της έκαναν.
612
00:44:50,649 --> 00:44:53,569
Αυτό είμαι μέσα μου.
613
00:45:00,701 --> 00:45:03,620
Ωραία μαγική μπίλια. Πολύ τρομακτική.
614
00:45:07,457 --> 00:45:08,876
Αυτό είναι πολύ τρομακτικό!
615
00:45:10,961 --> 00:45:14,965
Είναι μια μικρή μαύρη τρύπα!
Θα ρουφήξει όλη την ύλη σε αυτήν τη βάση!
616
00:45:20,804 --> 00:45:21,930
Μη φοβάστε, φίλοι.
617
00:45:22,848 --> 00:45:24,766
Ακόμα και τα δόντια μου είναι μύες!
618
00:45:30,272 --> 00:45:32,858
Σόνικ, προσπάθησε
να φτάσεις ένα δαχτυλίδι μου!
619
00:45:32,941 --> 00:45:34,234
Έπιασα ένα.
620
00:45:34,318 --> 00:45:36,528
Δες εδώ. Φαλτσαριστή βολή!
621
00:45:40,282 --> 00:45:41,700
Έλα.
622
00:45:42,993 --> 00:45:44,119
Έλα.
623
00:45:44,703 --> 00:45:46,371
Έλα.
624
00:45:47,998 --> 00:45:49,666
Έλα!
625
00:45:59,635 --> 00:46:01,845
Ναι! Ναι!
626
00:45:59,635 --> 00:46:01,845
Ναι! Ναι!
627
00:46:05,349 --> 00:46:06,558
Ωχ.
628
00:46:07,559 --> 00:46:09,645
Κάποιος να ειδοποιήσει την Google Maps.
629
00:46:13,232 --> 00:46:16,485
Πέρασα χρόνια προσπαθώντας
να καθαρίσω το σύμπαν...
630
00:46:16,568 --> 00:46:17,528
ΔΕΝ ΑΝΙΧΝΕΥΘΗΚΑΝ ΜΟΡΦΕΣ ΖΩΗΣ
631
00:46:17,611 --> 00:46:21,365
...από το αγκαθωτό μπλε τέρας της ταχύτητας.
632
00:46:21,448 --> 00:46:22,866
Εσύ τα κατάφερες...
633
00:46:24,910 --> 00:46:26,537
μέσα σε ένα απόγευμα.
634
00:46:26,620 --> 00:46:30,666
Δεν υπάρχει τίποτα που δεν μπορούμε
να καταστρέψουμε μαζί, αγόρι μου.
635
00:46:30,749 --> 00:46:33,710
Ορισμός διαδρομής
προς το αρχηγείο της ΟΠΛΑ στο Λονδίνο.
636
00:46:33,794 --> 00:46:35,504
Εκτιμώμενος χρόνος άφιξης
637
00:46:36,171 --> 00:46:37,256
τέσσερις ώρες.
638
00:46:37,339 --> 00:46:39,800
Είμαστε μπροστά από το πρόγραμμα.
639
00:46:40,843 --> 00:46:45,013
Να εκμεταλλευτούμε αυτόν τον χρόνο
για να γνωριστούμε καλύτερα.
640
00:46:45,097 --> 00:46:46,849
Γουάου. Τι;
641
00:46:47,641 --> 00:46:48,976
Εννοείς
642
00:46:49,059 --> 00:46:52,187
να περάσουμε λίγο ποιοτικό χρόνο;
643
00:46:52,271 --> 00:46:56,149
Περίμενες αυτό όλη σου τη ζωή.
644
00:46:57,109 --> 00:46:59,361
Πώς θα επέλεγες να περάσεις
645
00:47:00,028 --> 00:47:03,490
μια τέλεια μέρα
με τον καινούριο σου παππού;
646
00:47:16,128 --> 00:47:17,504
ΑΒΓΕΝΙΟΥΠΟΛΗ
647
00:47:28,557 --> 00:47:31,185
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ
648
00:48:39,545 --> 00:48:41,004
Και έτοιμο!
649
00:48:41,088 --> 00:48:43,924
-Αριστούργημα. Κοίτα το.
-Ναι!
650
00:48:44,007 --> 00:48:47,469
Είναι πραγματικά υπέροχο
να έχουμε χρόνο για τον εαυτό μας.
651
00:48:47,553 --> 00:48:51,723
Σωστά. Απολύτως.
Νιώθω τόσο χαλαρός. Με καθαρό μυαλό.
652
00:48:52,307 --> 00:48:54,142
Κοίτα πόσα ενδιαφέροντα βρήκαμε.
653
00:48:54,226 --> 00:48:56,186
-Πάρα πολλά χόμπι.
-Πάρα πολλά!
654
00:48:56,270 --> 00:48:59,314
Μετά τη δράση και την περιπέτεια
των τελευταίων ετών,
655
00:48:59,398 --> 00:49:01,817
-θα μπορούσα να το συνηθίσω αυτό.
-Το ίδιο.
656
00:48:59,398 --> 00:49:01,817
-θα μπορούσα να το συνηθίσω αυτό.
-Το ίδιο.
657
00:49:07,322 --> 00:49:09,741
Τομ! Μάντι! Χρειαζόμαστε βοήθεια σε υπερ...
658
00:49:09,825 --> 00:49:12,119
-Νακλς, επιτρέπεις;
-Ω! Συγγνώμη.
659
00:49:12,911 --> 00:49:16,206
Τομ! Μάντι! Χρειαζόμαστε βοήθεια
σε υπερ-επικίνδυνη αποστολή!
660
00:49:19,084 --> 00:49:20,794
-Δόξα τω Θεώ. Είμαστε μέσα.
-Πάμε.
661
00:49:20,878 --> 00:49:23,172
Σοβαρά; Είστε μέσα; Έτσι απλά;
662
00:49:23,255 --> 00:49:26,091
Ναι. Βαριόμασταν πολύ χωρίς εσάς εδώ.
663
00:49:26,175 --> 00:49:28,010
-Καμία παρεξήγηση.
-Όχι, καμία.
664
00:49:28,093 --> 00:49:31,054
Όποιο τρελό σχέδιο κι αν μαγειρεύετε,
η απάντηση είναι ναι.
665
00:49:31,138 --> 00:49:34,433
Υπέροχα. Αλλά πρώτα απ' όλα:
Τι είναι αυτό;
666
00:49:35,058 --> 00:49:36,476
Αυτός είναι
667
00:49:36,560 --> 00:49:38,478
ο Μικρός Τομ! Δεν είναι τέλειος;
668
00:49:40,564 --> 00:49:42,900
Σου είπα να το ξεφορτωθείς.
Είναι ανατριχιαστικό.
669
00:49:42,983 --> 00:49:44,443
Του είπα να ξεφορτωθεί εσένα.
670
00:49:44,526 --> 00:49:47,571
-Εντάξει, αυτό ξεπερνάει τα όρια.
-Έμπλεξες άσχημα.
671
00:49:50,699 --> 00:49:53,076
Εντάξει, αυτό είναι. Η κοιλιά του θηρίου.
672
00:49:53,160 --> 00:49:55,454
Το αρχηγείο της ΟΠΛΑ στο Λονδίνο.
673
00:49:56,038 --> 00:49:59,082
Σου το 'πα ότι κάποια μέρα
θα βλέπαμε μαζί το Λονδίνο.
674
00:49:59,166 --> 00:50:00,751
Σου το 'πα ότι θα πηγαίναμε.
675
00:49:59,166 --> 00:50:00,751
Σου το 'πα ότι θα πηγαίναμε.
676
00:50:00,834 --> 00:50:02,628
Εντάξει. Ακούστε το σχέδιο.
677
00:50:02,711 --> 00:50:04,838
Τρέχω σούπερ γρήγορα,
678
00:50:04,922 --> 00:50:07,799
πετάω πάνω από εκείνο το νερό,
και όταν φτάσω στο...
679
00:50:10,385 --> 00:50:11,595
Τι συνέβη μόλις τώρα;
680
00:50:11,678 --> 00:50:15,182
Συγχαρητήρια. Μόλις κάηκες
από την ενεργειακή τους ασπίδα.
681
00:50:15,766 --> 00:50:18,894
Πρέπει να την απενεργοποιήσουμε
φυτεύοντας ένα φλασάκι στον σέρβερ τους
682
00:50:18,977 --> 00:50:21,396
που θα μου δώσει τον πλήρη έλεγχό του.
683
00:50:21,480 --> 00:50:23,148
Γι' αυτό σας χρειαζόμαστε.
684
00:50:23,232 --> 00:50:25,108
Είμαστε δύο σκληροί κατάσκοποι.
685
00:50:25,192 --> 00:50:26,735
Κύριος και κυρία Σμιθ.
686
00:50:26,818 --> 00:50:30,614
Μόλις απενεργοποιήσουμε την ασπίδα,
θα αντιμετωπίσεις την αίθουσα με λέιζερ.
687
00:50:32,115 --> 00:50:35,702
Αυτά τα κακά παιδιά υψηλής πυκνότητας
θα σε κόψουν κομματάκια.
688
00:50:37,079 --> 00:50:39,790
Και τα κομματάκια
σε ακόμα μικρότερα κομματάκια!
689
00:50:39,873 --> 00:50:41,416
Άλλη μια φορά;
690
00:50:42,000 --> 00:50:44,419
-Να μη φωνάξουμε τον Τομ Κρουζ;
-Όχι.
691
00:50:44,503 --> 00:50:48,257
Ούτε αυτός θα μπορούσε
να παραβιάσει το θησαυροφυλάκιο.
692
00:50:48,340 --> 00:50:49,842
Γιατί είναι άδειο εκεί μέσα;
693
00:50:49,925 --> 00:50:52,678
Επειδή δεν έχουμε ιδέα
τι υπάρχει στην άλλη πλευρά.
694
00:50:52,761 --> 00:50:55,556
Για να αποτραπεί η πρόσβαση
στο θησαυροφυλάκιο από δαχτυλίδι,
695
00:50:55,639 --> 00:50:58,809
όλα τα σχέδια έχουν διαγραφεί
από τη βάση δεδομένων της ΟΠΛΑ.
696
00:50:58,892 --> 00:51:01,019
Στο τελευταίο σκέλος της ληστείας...
697
00:50:58,892 --> 00:51:01,019
Στο τελευταίο σκέλος της ληστείας...
698
00:51:02,271 --> 00:51:04,523
Θα προχωρήσουμε στα τυφλά.
699
00:51:09,027 --> 00:51:10,112
Συγγνώμη.
700
00:51:10,195 --> 00:51:11,613
Εντάξει, θα το πω.
701
00:51:11,697 --> 00:51:14,283
Αυτό το σχέδιο θα λειτουργούσε καλύτερα
702
00:51:14,366 --> 00:51:18,245
αν ο Σόνικ έμπαινε σε κατάσταση
Χρυσού Θεού με το Κυρίαρχο Σμαράγδι
703
00:51:18,328 --> 00:51:19,788
για να πάρει το κλειδί.
704
00:51:20,622 --> 00:51:24,293
Μάντι, το Κυρίαρχο Σμαράγδι είναι πολύ
ισχυρό για να το χρησιμοποιήσουμε ξανά.
705
00:51:24,376 --> 00:51:26,837
Δώσαμε υπόσχεση να το κρατήσουμε κρυμμένο.
706
00:51:26,920 --> 00:51:29,173
Σε τοποθεσία που μόνο ο Νακλς ξέρει.
707
00:51:29,256 --> 00:51:31,383
Ως φύλακας του Κυρίαρχου Σμαραγδιού,
708
00:51:31,466 --> 00:51:34,553
όποιος προσπαθήσει να το πάρει
για οποιονδήποτε λόγο
709
00:51:34,636 --> 00:51:36,555
θα γίνει ορκισμένος εχθρός.
710
00:51:37,139 --> 00:51:40,726
Εντάξει, εντάξει! Αμάν!
Μη δαγκώσεις κιόλας.
711
00:51:40,809 --> 00:51:43,937
Πάντα μας λέτε να κάνουμε σωστές επιλογές.
712
00:51:44,021 --> 00:51:45,981
Αυτή είναι η σωστή επιλογή.
713
00:51:46,064 --> 00:51:47,649
Εντάξει.
714
00:51:47,733 --> 00:51:50,152
Υποθέτω ότι θα πάμε...
715
00:51:50,235 --> 00:51:53,697
ΛΟΝΔΙΝΟ
716
00:52:05,667 --> 00:52:07,503
Λονδίνο, μωρό μου!
717
00:52:10,756 --> 00:52:13,342
Το αρχηγείο της ΟΠΛΑ είναι εκεί.
718
00:52:13,425 --> 00:52:17,513
Θα πάρω το κλειδί και θα καταστρέψω
όποιον βρεθεί μπροστά μου!
719
00:52:17,596 --> 00:52:19,264
Θέλω εκδίκηση.
720
00:52:19,348 --> 00:52:20,766
Υπομονή, Σάντοου.
721
00:52:20,849 --> 00:52:23,185
Άσε μας να το χειριστούμε αυτό,
722
00:52:24,019 --> 00:52:27,523
και υπόσχομαι ότι θα πάρεις εκδίκηση
723
00:52:27,606 --> 00:52:31,443
σε κλίμακα που δεν μπορείς να φανταστείς.
724
00:52:32,027 --> 00:52:35,864
Έλα, παππούλη, έχουμε βρομιές να κάνουμε!
725
00:52:36,448 --> 00:52:37,824
Στολές.
726
00:52:37,908 --> 00:52:38,867
Ορίστε, κύριε.
727
00:52:39,868 --> 00:52:41,912
Στόουν, πρόσεχε τον σκαντζόχοιρο.
728
00:52:41,995 --> 00:52:43,956
Κράτα το καβούρι σε χαμηλή βράση.
729
00:52:45,541 --> 00:52:48,126
Ήρθε η ώρα για περισσότερο
οικογενειακό δέσιμο.
730
00:52:52,673 --> 00:52:53,882
Έλα, Σάντοου.
731
00:52:54,716 --> 00:52:58,262
Έχω φρέσκα αβοκάντο στο καβούρι.
Θα φτιάξουμε γουάκ.
732
00:53:00,055 --> 00:53:02,057
Το Γουάκ της Εκδίκησης!
733
00:53:09,565 --> 00:53:13,777
Παιδιά, είστε έτοιμοι για μένα;
Περιμένω εδώ όλη μέρα.
734
00:53:16,572 --> 00:53:19,533
Σόνικ, κυριολεκτικά μόλις αρχίσαμε.
735
00:53:19,616 --> 00:53:21,869
Τομ, Μάντι, είστε στις θέσεις σας
και έτοιμοι;
736
00:53:22,452 --> 00:53:24,162
-Γεννηθήκαμε έτοιμοι.
-Ας το κάνουμε.
737
00:53:24,246 --> 00:53:25,497
Νακλς, εσύ;
738
00:53:25,581 --> 00:53:27,875
Έκατσα στην κορυφή
του γιγαντιαίου ρολογιού.
739
00:53:27,958 --> 00:53:30,711
Πού είναι το τζάμι που πρέπει να σπάσω;
740
00:53:30,794 --> 00:53:34,882
Νακλς, η δουλειά σου είναι να "σπάσεις
το τζάμι σε περίπτωση ανάγκης".
741
00:53:34,965 --> 00:53:39,928
Κατανόησα. Θα σπάσω αυτό το τζάμι
σαν το σαγόνι ενός άθλιου εχθρού.
742
00:53:40,012 --> 00:53:41,889
"Σε περίπτωση ανάγκης".
743
00:53:41,972 --> 00:53:44,725
Θα το κονιορτοποιήσω
σαν το κρανίο απεχθούς αντιπάλου!
744
00:53:44,808 --> 00:53:48,187
Για να είμαστε σαφείς,
η "έκτακτη ανάγκη" είναι το σημαντικό.
745
00:53:48,270 --> 00:53:52,482
Το τζάμι θα παρακαλάει για έλεος
υπό τη σκιά της ισχυρής μου γροθιάς!
746
00:53:52,566 --> 00:53:54,776
Παιδιά, θυμηθείτε, είμαστε ομάδα.
747
00:53:54,860 --> 00:53:56,945
-Σας παρακαλώ.
-Ας προχωρήσουμε.
748
00:53:57,029 --> 00:53:58,906
Λοιπόν, όλοι ξέρουν τι να κάνουν.
749
00:53:58,989 --> 00:54:01,116
Τομ και Μάντι, εσείς φυτέψτε το φλασάκι.
750
00:53:58,989 --> 00:54:01,116
Τομ και Μάντι, εσείς φυτέψτε το φλασάκι.
751
00:54:01,200 --> 00:54:03,827
Θα απενεργοποιήσω τις παγίδες.
Ο Σόνικ θα πάρει το κλειδί.
752
00:54:03,911 --> 00:54:05,829
Και, Νακλς, εσύ ετοιμάσου να...
753
00:54:05,913 --> 00:54:08,290
Να σπάσω το τζάμι σε περίπτωση ανάγκης.
754
00:54:08,373 --> 00:54:09,750
Βλέπετε; Το κατάλαβε.
755
00:54:10,334 --> 00:54:11,293
Τότε είμαστε έτοιμοι.
756
00:54:11,376 --> 00:54:12,920
Ώρα για ολόγραμμα.
757
00:54:14,505 --> 00:54:15,422
Εσύ πρώτη.
758
00:54:17,466 --> 00:54:19,218
Τομ, εγώ είμαι, η Ρέιτσελ!
759
00:54:19,301 --> 00:54:21,303
Είμαστε κι οι δύο στο Λονδίνο μαζί.
760
00:54:21,386 --> 00:54:23,305
Έχεις γνωρίσει την αδερφή σου; Ξανά.
761
00:54:23,388 --> 00:54:26,308
Εκτός αν δεν γουστάρεις την αποστολή.
762
00:54:26,391 --> 00:54:28,852
Ίσως θέλεις να ψήνεις ψωμί στο Γκριν Χιλς.
763
00:54:28,936 --> 00:54:30,604
-Τόμας Μάικλ Γουακόσκι!
-Ναι;
764
00:54:30,687 --> 00:54:34,233
Έφερες εξωγήινους στον γάμο μου,
και μ' έθαψες σε χιονοστιβάδα.
765
00:54:34,316 --> 00:54:36,401
Ήρθε η μέρα να πληρώσεις!
766
00:54:36,485 --> 00:54:37,569
Ναι, τέλειο.
767
00:54:38,278 --> 00:54:40,322
Και τώρα το έτερον ήμισύ της.
768
00:54:42,449 --> 00:54:46,286
Ράνταλ ο κόσμος με λέει
κι έχω ένα κορμί που καίει!
769
00:54:46,912 --> 00:54:48,539
Καμαρώστε μούσκουλα!
770
00:54:49,289 --> 00:54:51,708
Θα με περιέγραφες
ως γυμνασμένο, γραμμωμένο
771
00:54:51,792 --> 00:54:54,169
ή φέτες;
772
00:54:54,253 --> 00:54:57,297
Θα περιέγραφα το κεφάλι σου πρησμένο.
Πάμε για δουλειά.
773
00:55:01,426 --> 00:55:02,636
Πράκτορας Ράνταλ Χάντελ.
774
00:55:03,220 --> 00:55:05,472
Ήρθα να γευματίσω
με την υπέροχη σύζυγό μου Ρέιτσελ.
775
00:55:05,556 --> 00:55:09,518
Λυπάμαι, πράκτορα Χάντελ,
αλλά το κτίριο είναι αποκλεισμένο.
776
00:55:09,601 --> 00:55:11,228
Μόνο με άδεια επιπέδου διοίκησης.
777
00:55:11,812 --> 00:55:13,272
Μια στιγμή.
778
00:55:14,147 --> 00:55:15,274
Τέιλς,
779
00:55:15,357 --> 00:55:16,608
έχουμε πρόβλημα εδώ.
780
00:55:16,692 --> 00:55:19,653
Πρέπει να ενίσχυσαν την ασφάλεια
μετά την απόδραση του Σάντοου.
781
00:55:20,237 --> 00:55:21,446
Το 'χω αυτό.
782
00:55:22,281 --> 00:55:23,740
Πρέπει να 'σαι καινούριος εδώ.
783
00:55:23,824 --> 00:55:26,243
Επίτρεψέ μου να συστηθώ. Με λένε Ρέιτσελ.
784
00:55:26,785 --> 00:55:28,787
Ρέιτσελ Θασεαπολύσω.
785
00:55:29,371 --> 00:55:31,248
Ξέρεις τι σημαίνει ΟΠΛΑ;
786
00:55:31,331 --> 00:55:33,750
Φυσικά. Ομάδες Προστασίας...
787
00:55:33,834 --> 00:55:36,503
Όλοι. Παθαίνουν. Λαχτάρα.
788
00:55:37,087 --> 00:55:39,047
Θέλεις να πάθεις
789
00:55:39,131 --> 00:55:41,133
μεγάλη λαχτάρα;
790
00:55:42,092 --> 00:55:43,385
Λαχτάρα λαχτάρα;
791
00:55:43,468 --> 00:55:45,137
-Όχι, κυρία.
-Εντάξει, τότε.
792
00:55:45,220 --> 00:55:47,097
Τότε χρησιμοποίησε τα δαχτυλάκια σου
793
00:55:47,181 --> 00:55:48,557
κι άρχισε να πληκτρολογείς!
794
00:55:50,058 --> 00:55:51,393
Έτσι μπράβο, κάν' το.
795
00:55:52,603 --> 00:55:54,688
Συγγνώμη για την ταλαιπωρία, κυρία.
796
00:55:56,190 --> 00:55:58,066
Το 'σωσες!
797
00:56:01,528 --> 00:56:03,697
Θεέ μου! Λατρεύω να είμαι η Ρέιτσελ!
798
00:56:13,874 --> 00:56:16,126
-Πέτυχε;
-Ναι.
799
00:56:19,505 --> 00:56:22,216
Διευθύντρια Ρόκγουελ,
ζητώ πρόσβαση στην αίθουσα του σέρβερ.
800
00:56:22,299 --> 00:56:23,509
Μια στιγμή, κυρία.
801
00:56:25,302 --> 00:56:27,638
Ωχ, όχι. Είναι η πραγματική εκείνη!
802
00:56:27,721 --> 00:56:29,640
-Το Κολοράντο;
-Ακόμα αξιολογούμε.
803
00:56:29,723 --> 00:56:31,016
Ακόμα αξιολογείτε;
804
00:56:31,099 --> 00:56:33,101
-Τι κάνουμε;
-Αλλάζουμε πρόσωπα!
805
00:56:33,185 --> 00:56:35,312
Εντάξει. Άλλαξε; Ποιος είμαι;
806
00:56:35,896 --> 00:56:37,606
Τι τρέχει; Γιατί με κοιτάς έτσι;
807
00:56:37,689 --> 00:56:39,066
Τι κάνω λάθος;
808
00:56:41,610 --> 00:56:42,736
Μάλιστα, καπετάνιε!
809
00:56:46,615 --> 00:56:49,284
"Μάλιστα, καπετάνιε";
Ποιος είσαι; Ο Ποπάι;
810
00:56:49,368 --> 00:56:51,245
Πανικοβλήθηκα! Πανικοβλήθηκα!
811
00:56:51,328 --> 00:56:52,496
Συγκεντρώσου!
812
00:56:56,333 --> 00:56:57,835
Τέιλς, τι αναζητούμε;
813
00:56:57,918 --> 00:57:01,380
Ο σέρβερ ασφαλείας είναι στην 7η σειρά,
στον 23ο φοριαμό.
814
00:56:57,918 --> 00:57:01,380
Ο σέρβερ ασφαλείας είναι στην 7η σειρά,
στον 23ο φοριαμό.
815
00:57:01,463 --> 00:57:06,134
Τελειώσατε ή ακόμα;
Έχει περάσει πολλή ώρα.
816
00:57:08,512 --> 00:57:12,307
Ήρθε η ώρα να σπάσω το τζάμι;
Τουλάχιστον να σπάσω κάτι;
817
00:57:12,391 --> 00:57:14,893
Κρατηθείτε, παιδιά.
Η Μάντι θα εισαγάγει το φλασάκι.
818
00:57:15,394 --> 00:57:16,478
Έτοιμοι;
819
00:57:16,562 --> 00:57:17,813
Τρία,
820
00:57:17,896 --> 00:57:19,147
δύο,
821
00:57:19,231 --> 00:57:20,482
ένα.
822
00:57:22,067 --> 00:57:23,277
Πάμε.
823
00:57:27,114 --> 00:57:28,991
-Δεν λειτούργησε.
-Το έβαλες σωστά;
824
00:57:29,074 --> 00:57:31,618
-Χτύπα το.
-Μην το χτυπήσεις.
825
00:57:32,870 --> 00:57:34,830
-Βγάζουμε και φυσάμε.
-Ναι!
826
00:57:35,414 --> 00:57:36,373
Έλα, Τομ.
827
00:57:36,999 --> 00:57:39,334
Δεν υπάρχει επιστημονική απόδειξη
που να στηρίζει...
828
00:57:42,421 --> 00:57:43,881
Άσ' το. Λειτούργησε!
829
00:57:43,964 --> 00:57:47,718
-Ένα κολπάκι από τη δεκαετία του '90.
-Η καλύτερη δεκαετία. Έτσι;
830
00:57:47,801 --> 00:57:49,720
Απενεργοποιώ τους εξωτερικούς αισθητήρες.
831
00:57:49,803 --> 00:57:50,804
Ναι!
832
00:57:51,471 --> 00:57:52,681
Περίμενε.
833
00:57:52,764 --> 00:57:55,434
Πρέπει να υπάρχει άλλο ένα φλασάκι;
834
00:57:55,517 --> 00:57:57,436
Με γιγαντιαίο μουστάκι πάνω του;
835
00:57:58,228 --> 00:57:59,313
Ωχ, όχι.
836
00:57:59,396 --> 00:58:01,732
Δύο θερμικές υπογραφές
πλησιάζουν το θησαυροφυλάκιο.
837
00:57:59,396 --> 00:58:01,732
Δύο θερμικές υπογραφές
πλησιάζουν το θησαυροφυλάκιο.
838
00:58:01,815 --> 00:58:03,066
Αυτό σημαίνει μόνο...
839
00:58:09,448 --> 00:58:12,701
Οι Ρομπότνικ μπήκαν στη συνομιλία.
840
00:58:13,744 --> 00:58:14,745
Περίμενε.
841
00:58:15,245 --> 00:58:16,205
Παππούλη;
842
00:58:17,831 --> 00:58:19,458
Γεροντάρα;
843
00:58:19,541 --> 00:58:20,959
Ντόντε εστά;
844
00:58:21,043 --> 00:58:22,544
Εδώ είμαι.
845
00:58:23,545 --> 00:58:26,715
Αν δεν ήσουν συγγενής,
θα μπορούσα να σε σφάξω σαν φασιανό.
846
00:58:27,299 --> 00:58:29,801
Προσπάθησε να με προλαβαίνεις.
847
00:58:33,222 --> 00:58:36,683
Και τώρα πίσω στο Τελευταίο Πάθος.
848
00:58:36,767 --> 00:58:38,227
Το Τελευταίο Πάθος
849
00:58:38,852 --> 00:58:41,271
μπορεί να ανήκει μόνο σε έναν.
850
00:58:41,355 --> 00:58:42,648
Όχι.
851
00:58:43,273 --> 00:58:46,902
Μπορεί να ανήκει μόνο στον Χουάν!
852
00:58:47,486 --> 00:58:49,488
Η Γκαμπριέλα πρέπει
να σκοτώσει και τους δύο.
853
00:58:49,571 --> 00:58:52,115
Δεν είναι έπαθλο για να κερδηθεί.
854
00:58:52,199 --> 00:58:54,368
"Σκότωσε αυτό. Δολοφόνησε εκείνο".
855
00:58:54,451 --> 00:58:57,955
Πρέπει να χαλαρώσεις, Σάντοου.
Θα κυβερνήσουμε τον κόσμο.
856
00:58:58,622 --> 00:58:59,706
Όταν τελειώσουμε,
857
00:59:00,332 --> 00:59:03,168
δεν θα έχει μείνει τίποτα
για να κυβερνήσουμε.
858
00:59:03,252 --> 00:59:05,921
Αυτό είναι σκοτεινό. Ακόμα και για σένα.
859
00:59:06,755 --> 00:59:08,507
Τι ετοιμάζετε εσύ κι ο καθηγητής;
860
00:59:08,590 --> 00:59:10,551
Όπα! Τι είναι αυτό;
861
00:59:11,218 --> 00:59:13,303
Το 'ξερα ότι είδα ένα εξωτερικό σήμα!
862
00:59:14,221 --> 00:59:15,305
Τσίριο!
863
00:59:15,389 --> 00:59:17,349
Κάποιος ξέχασε να τραβήξει το καζανάκι.
864
00:59:38,328 --> 00:59:41,290
Τι γίνεται τώρα, πανούργε συνεργάτη μου;
865
00:59:41,373 --> 00:59:42,958
Λίγη ομαδική δουλειά!
866
00:59:50,841 --> 00:59:51,842
Έι,
867
00:59:52,676 --> 00:59:53,719
τα λέιζερ
868
00:59:55,137 --> 00:59:57,723
δεν φαίνεται να διαπερνούν τη στολή μου.
869
00:59:59,057 --> 01:00:02,269
Προσαρμόζονται στο σχήμα
του σούπερ σέξι σώματός μου.
870
00:59:59,057 --> 01:00:02,269
Προσαρμόζονται στο σχήμα
του σούπερ σέξι σώματός μου.
871
01:00:02,352 --> 01:00:03,770
Φυσικά.
872
01:00:05,939 --> 01:00:09,943
Δημιουργούν ένα πεδίο θερμικής
παραμόρφωσης που κάμπτει τις ακτίνες.
873
01:00:10,027 --> 01:00:12,029
Δεν ήμουν σίγουρος ότι θα λειτουργούσε.
874
01:00:12,112 --> 01:00:13,655
Είσαι άκαρδος, μικρέ.
875
01:00:14,323 --> 01:00:15,699
Σάπιος ως το κόκκαλο.
876
01:00:16,283 --> 01:00:18,952
Με κάνεις πολύ περήφανο.
877
01:00:19,036 --> 01:00:21,371
Τώρα μπορούμε να περάσουμε χορεύοντας.
878
01:00:23,999 --> 01:00:26,084
Αυτό ακούγεται σαν πρόκληση.
879
01:01:11,755 --> 01:01:14,091
Το δάχτυλό μου είναι στο κουμπί
880
01:01:14,883 --> 01:01:16,051
Πάτα το κουμπί
881
01:01:32,901 --> 01:01:34,987
Οι Ρομπότνικ κοντεύουν στο θησαυροφυλάκιο!
882
01:01:35,070 --> 01:01:37,281
Δεν έχουμε χρόνο. Πάω.
883
01:01:37,364 --> 01:01:39,825
Όχι, δεν έχω απενεργοποιήσει τις παγίδες!
884
01:01:41,910 --> 01:01:42,953
Πολύ αργά!
885
01:01:43,996 --> 01:01:46,582
Κοιτάξτε με!
Τρέχω στη λάθος πλευρά του δρόμου!
886
01:01:49,751 --> 01:01:51,378
Να περάσω κι από τ' αξιοθέατα.
887
01:01:51,461 --> 01:01:53,755
Πολ, Τζον, Τζορτζ, ο άλλος!
888
01:01:53,839 --> 01:01:55,632
Περνάει φωνακλάς Αμερικάνος!
889
01:01:55,716 --> 01:01:58,844
Με συγχωρείτε.
Προς τα πού πάνε για το Χόγκουαρτς;
890
01:01:58,927 --> 01:02:02,806
Ακούσατε, ακούσατε!
Ο Σόνικ θέλει ένα φλιτζάνι τσάι!
891
01:01:58,927 --> 01:02:02,806
Ακούσατε, ακούσατε!
Ο Σόνικ θέλει ένα φλιτζάνι τσάι!
892
01:02:02,890 --> 01:02:04,474
Κράτα μου αυτό, παρακαλώ.
893
01:02:05,809 --> 01:02:07,227
Δεν θα τα καταφέρεις!
894
01:02:07,311 --> 01:02:08,270
Θα τα καταφέρω.
895
01:02:11,857 --> 01:02:13,317
Δεν θα τα καταφέρεις!
896
01:02:13,400 --> 01:02:14,568
Θα τα καταφέρω.
897
01:02:16,320 --> 01:02:17,613
Δεν θα τα καταφέρω.
898
01:02:17,696 --> 01:02:19,990
Δεν θα τα καταφέρω!
899
01:02:24,745 --> 01:02:25,746
Τα κατάφερα!
900
01:02:28,207 --> 01:02:31,460
Συγγνώμη. Περνάω. Δεν έχω χρόνο
για αυτόγραφα. Πρέπει να φύγω, γεια!
901
01:02:39,259 --> 01:02:41,345
Το πεπρωμένο μάς περιμένει.
902
01:02:42,429 --> 01:02:44,348
Σταματήστε εκεί, Ρομπολέρες!
903
01:02:44,431 --> 01:02:46,642
-Να το κάνουμε!
-Ελήφθη!
904
01:02:53,982 --> 01:02:55,609
Είστε πολύ αργοί, Αβγένιοι.
905
01:02:55,692 --> 01:02:59,071
Αν δεν σας πειράζει,
πρέπει να πάρω αυτό το κλειδί.
906
01:03:00,239 --> 01:03:02,741
Γιατί δεν μπορώ να χρησιμοποιήσω
τα υπέροχα πόδια μου;
907
01:03:03,492 --> 01:03:04,409
Επειδή
908
01:03:04,993 --> 01:03:07,663
το θησαυροφυλάκιο
είναι εξοπλισμένο με μεταβλητή βαρύτητα.
909
01:03:09,081 --> 01:03:09,957
Σώπα.
910
01:03:10,541 --> 01:03:12,000
Το πράσινο σε ανεβάζει,
911
01:03:12,084 --> 01:03:14,336
και το κόκκινο σε κατεβάζει απότομα.
912
01:03:14,419 --> 01:03:16,964
Ρόκγουελ, άκουσέ με.
Οι Ρομπότνικ σχεδιάζουν να...
913
01:03:17,047 --> 01:03:19,758
Σχεδιάζουν να κλέψουν
ένα δεύτερο κλειδί, όπως εσύ;
914
01:03:19,842 --> 01:03:21,218
Ναι, το γνωρίζω.
915
01:03:22,719 --> 01:03:25,389
Το κατάλαβα τη στιγμή
που επιτέθηκαν στον διοικητή Γουόλτερς.
916
01:03:25,472 --> 01:03:26,473
Λοιπόν,
917
01:03:27,099 --> 01:03:29,726
ευχαριστώ που τσιμπήσατε το δόλωμα
918
01:03:29,810 --> 01:03:31,395
και πέσατε στην παγίδα μου.
919
01:03:32,020 --> 01:03:33,689
Δεν το πιστεύω.
920
01:03:33,772 --> 01:03:35,482
Το ξέρω, εγγονέ μου.
921
01:03:35,566 --> 01:03:37,568
Μια γυναίκα στον στρατό!
922
01:03:39,528 --> 01:03:40,946
Πάμε.
923
01:03:42,030 --> 01:03:43,323
Λάβετε θέσεις!
924
01:03:43,407 --> 01:03:44,616
Περίμετρο.
925
01:03:46,076 --> 01:03:47,160
Ρομπότνικ.
926
01:03:47,244 --> 01:03:49,872
Απόλυτο σπάντεξ, ε;
Ποιος είναι το απολίθωμα;
927
01:03:49,955 --> 01:03:54,209
Αυτός είναι ο παππούς μου,
πανίβλακα ντονατοφάγε.
928
01:03:54,293 --> 01:03:57,462
-Ποιοι είναι αυτοί;
-Δύο ευαίσθητες καρδιές
929
01:03:57,546 --> 01:04:00,465
που ήρθαν να σώσουν τα ζώα
της συναισθηματικής στήριξής τους.
930
01:03:57,546 --> 01:04:00,465
που ήρθαν να σώσουν τα ζώα
της συναισθηματικής στήριξής τους.
931
01:04:00,549 --> 01:04:02,426
Αρκετά! Τελείωσε.
932
01:04:02,509 --> 01:04:06,180
Ο μόνος τρόπος να φύγετε από δω
είναι με χειροπέδες.
933
01:04:06,263 --> 01:04:08,015
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος.
934
01:04:08,098 --> 01:04:11,018
Ξέρεις, μπορεί
να υπάρχειένας άλλος τρόπος.
935
01:04:11,101 --> 01:04:12,436
Και τι σημαίνει αυτό;
936
01:04:12,519 --> 01:04:14,563
Μεγάλε, νομίζω ότι ήρθε η στιγμή...
937
01:04:15,731 --> 01:04:19,067
Να σπάσω το τζάμι σε περίπτωση ανάγκης!
938
01:04:27,034 --> 01:04:29,328
Τίποτα δεν μπορεί
να σταματήσει την Ομάδα Νακλς!
939
01:04:29,411 --> 01:04:30,495
Ανοίξτε πυρ!
940
01:04:31,997 --> 01:04:33,457
Νακλς, κλείσ' τα αυτά!
941
01:04:33,540 --> 01:04:34,875
-Γρήγορα!
-Έγινε.
942
01:04:45,969 --> 01:04:47,095
Δεν σ' αρέσει, ε;
943
01:04:55,062 --> 01:04:57,189
-Μπορείς να κινηθείς;
-Όχι, καθόλου.
944
01:04:57,272 --> 01:04:59,816
-Τέιλς, μπορείς;
-Όχι, είμαι κολλημένος.
945
01:04:59,900 --> 01:05:01,360
Θα μείνουμε εδώ πολλή ώρα.
946
01:04:59,900 --> 01:05:01,360
Θα μείνουμε εδώ πολλή ώρα.
947
01:05:06,949 --> 01:05:08,283
Πού είναι το κλειδί;
948
01:05:15,624 --> 01:05:18,293
-Τι ήταν αυτό;
-Ίσως έχουμε πρόβλημα.
949
01:05:20,963 --> 01:05:21,880
Όχι, όχι, όχι!
950
01:05:42,651 --> 01:05:44,528
Κινούμαι.
951
01:05:45,445 --> 01:05:47,114
Κινούμαι!
952
01:05:50,284 --> 01:05:52,703
Πήγαινε να το πάρεις, εγγονέ μου!
953
01:05:53,495 --> 01:05:54,580
Έλα!
954
01:05:59,042 --> 01:06:00,878
Όχι. Όχι, όχι!
955
01:05:59,042 --> 01:06:00,878
Όχι. Όχι, όχι!
956
01:06:01,503 --> 01:06:03,213
Κοντεύω!
957
01:06:12,014 --> 01:06:13,557
Σόνικ!
958
01:06:26,528 --> 01:06:28,989
Δεν άξιζε καθόλου αυτό!
959
01:06:34,244 --> 01:06:36,079
-Είσαι καλά;
-Ναι. Είσαι εντάξει;
960
01:06:36,163 --> 01:06:37,748
Σόνικ!
961
01:06:39,041 --> 01:06:42,377
Σόνικ, 1. Τσιμεντένιος ογκόλιθος, 0.
962
01:06:43,587 --> 01:06:44,838
Ευχαριστώ για τη διάσωση.
963
01:06:44,922 --> 01:06:46,590
Ρισκάρεις, δεν νομίζεις;
964
01:06:47,549 --> 01:06:48,926
Φυλάξτε την αίθουσα!
965
01:06:51,386 --> 01:06:52,596
Πήρε το κλειδί.
966
01:06:55,349 --> 01:06:56,475
Έχω μια ιδέα.
967
01:07:05,651 --> 01:07:07,194
Διοικητή Γουόλτερς.
968
01:07:07,277 --> 01:07:10,113
-Κύριε, είστε...
-Ακόμα ζωντανός;
969
01:07:10,197 --> 01:07:13,158
Μόνο πεθαμένος θ' άφηνα το κλειδί
να πέσει σε λάθος χέρια.
970
01:07:13,992 --> 01:07:15,452
Ευχαριστώ που το φύλαξες.
971
01:07:15,536 --> 01:07:16,995
Τώρα θ' αναλάβω εγώ.
972
01:07:19,706 --> 01:07:21,542
Είναι διαταγή, διευθύντρια Ρόκγουελ.
973
01:07:25,754 --> 01:07:27,881
Και τώρα, οργάνωσε τις ενισχύσεις.
974
01:07:29,258 --> 01:07:30,342
Μάλιστα, κύριε.
975
01:07:36,056 --> 01:07:38,392
Παιδιά, έχω το κλειδί.
Επαναλαμβάνω, έχω το κλειδί.
976
01:07:38,475 --> 01:07:40,102
Πάμε να φύγουμε από δω.
977
01:07:44,314 --> 01:07:46,191
Διοικητή Γουόλτερς.
978
01:07:47,234 --> 01:07:48,443
Όχι, όχι. Όχι. Περίμενε!
979
01:08:02,749 --> 01:08:04,001
Τι;
980
01:08:04,084 --> 01:08:06,587
Τομ! Όλοι είναι καλά! Έλα, πάμε!
981
01:08:07,212 --> 01:08:08,881
Εσύ. Τι κάνεις...
982
01:08:10,799 --> 01:08:11,633
Τομ!
983
01:08:12,759 --> 01:08:14,511
Τομ. Τομ, τι έγινε;
984
01:08:15,512 --> 01:08:18,515
Μίλα μου. Έλα, έλα, όλα θα πάνε καλά.
985
01:08:19,015 --> 01:08:22,185
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σήκω.
Έλα, ξύπνα.
986
01:08:22,269 --> 01:08:23,854
Ξύπνα, ξύπνα, έλα.
987
01:08:24,438 --> 01:08:25,939
Ξύπνα, ξύπνα, ξύπνα!
988
01:08:26,689 --> 01:08:27,691
Μαρία.
989
01:08:32,112 --> 01:08:33,822
Τι έκανες;
990
01:08:36,575 --> 01:08:38,035
Αυτό που έπρεπε.
991
01:08:40,746 --> 01:08:42,456
Θεέ μου. Τομ!
992
01:08:45,667 --> 01:08:47,169
Βοήθησέ με να σηκωθώ, μικρέ.
993
01:08:50,214 --> 01:08:51,506
Ακίνητοι! Μην κουνηθείτε!
994
01:08:52,090 --> 01:08:56,636
Έχεις κανένα κόλπο στο μανίκι σου,
Κάπτεν Φανταστικοπαππού;
995
01:09:03,310 --> 01:09:05,312
Πήραμε αυτό που ήρθαμε να πάρουμε.
996
01:09:06,104 --> 01:09:08,982
Μπράβο, Σάντοου.
997
01:09:09,691 --> 01:09:12,653
Έχουμε και τα δύο κλειδιά.
998
01:09:12,736 --> 01:09:15,531
Πού είναι το μικρό σου επιστημονικό έργο;
999
01:09:16,782 --> 01:09:20,786
Είναι πιο κοντά
από ό,τι νομίζεις, αγόρι μου.
1000
01:09:23,121 --> 01:09:28,377
Καλώς ήρθες στο αριστούργημά μου!
1001
01:09:31,046 --> 01:09:32,840
Πρέπει να παραδεχτώ την ΟΠΛΑ.
1002
01:09:32,923 --> 01:09:36,468
Το κατασκεύασαν σύμφωνα
με τις ακριβείς προδιαγραφές μου.
1003
01:09:36,551 --> 01:09:37,469
Είναι...
1004
01:09:39,470 --> 01:09:41,305
αξιοθαύμαστο!
1005
01:09:42,515 --> 01:09:45,394
-Εκπληκτικό!
-Ναι.
1006
01:09:46,478 --> 01:09:48,689
Είσαι το μεγαλοφυές προ-γονιδίωμά μου!
1007
01:09:48,772 --> 01:09:52,401
Και έχω μια ακόμη έκπληξη.
1008
01:09:54,862 --> 01:09:58,448
Μια καινούρια στολή!
1009
01:10:08,458 --> 01:10:09,376
Πω πω.
1010
01:10:28,812 --> 01:10:33,525
Είμαι το μήλο που έπεσε απ' τη μηλιά
Είμαι το μήλο που έπεσε απ' τη μηλιά
1011
01:10:33,609 --> 01:10:36,820
Είμαι το μήλο που έπεσε απ' τη μηλιά!
1012
01:10:38,071 --> 01:10:40,073
Τι θέλεις, Στόουν; Είμαι απασχολημένος.
1013
01:10:40,157 --> 01:10:42,743
Δόκτωρ, έχω ένα κακό προαίσθημα γι' αυτό.
1014
01:10:43,327 --> 01:10:45,996
Δεν νομίζω ότι ο παππούς σας
ήταν ειλικρινής μαζί μας.
1015
01:10:46,496 --> 01:10:48,165
Ήταν κάτι που είπε ο Σάντοου.
1016
01:10:48,916 --> 01:10:50,167
Κάτι κρύβει το σχέδιό τους.
1017
01:10:51,627 --> 01:10:54,296
Πώς τολμάς!
1018
01:10:54,838 --> 01:10:59,301
Ζηλεύεις από την αρχή
τον χαμένο από καιρό παππού μου!
1019
01:11:00,093 --> 01:11:02,846
Δεν χρειάζομαι πλέον
την υποτακτική σου κολακεία.
1020
01:11:03,430 --> 01:11:05,474
Από αυτήν τη στιγμή απολύεσαι.
1021
01:11:05,557 --> 01:11:09,061
Στη συστατική επιστολή σου
θα γράψω "χαμένος".
1022
01:11:09,645 --> 01:11:12,731
Φυσικά, απαιτώ να μείνεις
μέχρι να κλωνοποιηθείς με επιτυχία.
1023
01:11:12,814 --> 01:11:15,776
Αλλά εσύ κι εγώ τελειώσαμε!
1024
01:11:16,485 --> 01:11:18,946
Σαν το τέλος του κόσμου!
1025
01:11:19,696 --> 01:11:22,449
Είναι πολύ επικίνδυνο
και δεν μπορώ να σας προστατεύω.
1026
01:11:22,533 --> 01:11:25,953
-Σας έχασα ήδη μια φορά!
-Σε αποκλείω και σε αναφέρω.
1027
01:11:27,162 --> 01:11:28,705
Δεν μπορώ να σας χάσω ξανά.
1028
01:11:35,546 --> 01:11:37,089
Κάνε μας την τιμή,
1029
01:11:37,840 --> 01:11:39,007
εγγονέ μου.
1030
01:11:40,968 --> 01:11:42,386
Φύγαμε.
1031
01:13:16,522 --> 01:13:18,357
Όλα θα πάνε καλά, Σόνικ.
1032
01:13:18,440 --> 01:13:19,858
Θα πάνε καλά;
1033
01:13:19,942 --> 01:13:22,861
Ο Τομ παλεύει για τη ζωή του
και λες ότι θα πάνε καλά;
1034
01:13:23,487 --> 01:13:26,240
Η αλεπού προσπαθεί απλώς
να σε παρηγορήσει.
1035
01:13:26,323 --> 01:13:28,283
Δεν χρειάζομαι παρηγοριά τώρα.
1036
01:13:28,367 --> 01:13:31,620
Πρέπει να τους σταματήσω. Με κάθε μέσο.
1037
01:13:31,703 --> 01:13:32,955
Μήπως εννοείς...
1038
01:13:33,038 --> 01:13:35,207
Το Κυρίαρχο Σμαράγδι.
1039
01:13:35,290 --> 01:13:38,585
Το Σμαράγδι δεν πρέπει ποτέ
να χρησιμοποιηθεί για εκδίκηση.
1040
01:13:38,669 --> 01:13:39,795
Ποτέ!
1041
01:13:39,878 --> 01:13:41,588
Δώσαμε έναν ιερό όρκο.
1042
01:13:41,672 --> 01:13:43,757
Μη μου μιλάς για όρκους. Όχι τώρα!
1043
01:13:43,841 --> 01:13:47,386
Μα είπες στον Τομ πως η χρήση
του Σμαραγδιού δεν ήταν σωστή επιλογή.
1044
01:13:47,469 --> 01:13:49,638
Τώρα είναι η μόνη επιλογή.
1045
01:13:49,721 --> 01:13:53,225
Κι αν δεν έχετε το θάρρος
να με βοηθήσετε, θα το κάνω μόνος μου.
1046
01:13:53,308 --> 01:13:55,477
Νόμιζα ότι οι τρεις μας ήμασταν ομάδα.
1047
01:13:55,561 --> 01:13:57,688
Ότι αυτό μας έκανε να ξεχωρίζουμε.
1048
01:13:58,313 --> 01:14:00,357
Δεν σε ρωτάω δεύτερη φορά, Νακλς.
1049
01:13:58,313 --> 01:14:00,357
Δεν σε ρωτάω δεύτερη φορά, Νακλς.
1050
01:14:00,440 --> 01:14:03,235
Πού είναι το Κυρίαρχο Σμαράγδι;
1051
01:14:05,487 --> 01:14:08,407
Η καρδιά σου κυριεύεται
από θυμό, σκαντζόχοιρε.
1052
01:14:08,490 --> 01:14:11,618
Δεν είσαι σε θέση
να πάρεις αποφάσεις αυτήν τη στιγμή.
1053
01:14:11,702 --> 01:14:14,413
Είσαι ταραγμένος για τον Τομ.
Όλοι είμαστε.
1054
01:14:14,496 --> 01:14:15,622
Τελευταία ευκαιρία.
1055
01:14:16,373 --> 01:14:18,959
Πού είναι;
1056
01:14:19,543 --> 01:14:21,044
Μην το κάνεις αυτό.
1057
01:14:27,676 --> 01:14:30,762
Ορκιστήκαμε να εμπιστευόμαστε
ο ένας τον άλλον.
1058
01:14:30,846 --> 01:14:35,642
Πρέπει να τηρήσω αυτήν την υπόσχεση,
ακόμα κι αν επέλεξες να την παραβείς.
1059
01:14:35,726 --> 01:14:37,519
Μα άκου αυτήν την προειδοποίηση:
1060
01:14:37,603 --> 01:14:41,064
Το Κυρίαρχο Σμαράγδι φυλάσσεται
από έναν τρομερό πολεμιστή.
1061
01:14:41,148 --> 01:14:45,527
Για να πάρεις αυτήν την απόλυτη δύναμη,
θα πρέπει να περάσεις
1062
01:14:45,611 --> 01:14:47,738
από αυτόν.
1063
01:14:48,906 --> 01:14:51,658
Λοιπόν, Γουέιντ, όλα καταλήγουν σε αυτό.
1064
01:14:52,993 --> 01:14:54,203
Τα τελευταία δευτερόλεπτα.
1065
01:14:54,286 --> 01:14:55,537
Πατινάρει στον πάγο.
1066
01:14:55,621 --> 01:14:59,208
Σουτάρει. Σκοράρει!
1067
01:14:59,291 --> 01:15:02,461
Ο Γουέιντ Γουίπλ
είναι και πάλι πρωταθλητής!
1068
01:14:59,291 --> 01:15:02,461
Ο Γουέιντ Γουίπλ
είναι και πάλι πρωταθλητής!
1069
01:15:08,258 --> 01:15:11,553
Σόνικ, είδες το γκολ μου; Απίθανο, έτσι;
1070
01:15:12,137 --> 01:15:13,555
Ήρθα για το Σμαράγδι.
1071
01:15:13,639 --> 01:15:15,224
Άκου, Σόνικ, λυπάμαι.
1072
01:15:15,307 --> 01:15:17,601
Υποσχέθηκα να φυλάξω το σμαράγδι
με τη ζωή μου.
1073
01:15:17,684 --> 01:15:19,478
Θα κάνω ό,τι χρειαστεί...
1074
01:15:20,646 --> 01:15:21,730
Καλά, προσπάθησα.
1075
01:15:27,319 --> 01:15:28,320
Σόνικ!
1076
01:15:32,407 --> 01:15:33,700
Πολύ φωτεινό!
1077
01:15:36,662 --> 01:15:39,373
Επείγουσα μετάδοση
εθνικής έκτακτης ανάγκης.
1078
01:15:40,374 --> 01:15:42,417
Διαστημόπλοιο της υπηρεσίας ΟΠΛΑ
1079
01:15:42,501 --> 01:15:45,546
έχει καταληφθεί και εκτοξευθεί
από τον ποταμό Τάμεση.
1080
01:15:51,176 --> 01:15:54,263
Όλοι οι κάτοικοι καλούνται
να αναζητήσουν καταφύγιο.
1081
01:16:16,368 --> 01:16:18,495
Ήρθε η ώρα, Σάντοου.
1082
01:16:20,122 --> 01:16:24,334
Καθηγητή, αυτό είναι
που θα ήθελε πραγματικά η Μαρία;
1083
01:16:27,129 --> 01:16:30,507
Το ερώτημα δεν είναι τι θα ήθελε η Μαρία.
1084
01:16:31,466 --> 01:16:33,886
Αλλά τι αξίζει σε αυτούς.
1085
01:16:34,636 --> 01:16:37,514
Θυμήσου τι σήμαινε η Μαρία για εμάς.
1086
01:16:38,974 --> 01:16:41,894
Θυμήσου τι μας πήραν.
1087
01:16:52,362 --> 01:16:53,488
Παιδιά!
1088
01:16:54,072 --> 01:16:55,574
Πρέπει να φύγουμε, τώρα!
1089
01:17:00,662 --> 01:17:03,123
Θέλουν να πάρουν τον Σάντοου
μακριά μας, Μαρία!
1090
01:17:11,673 --> 01:17:14,468
Ε! Ε! Τι κάνετε; Αυτά είναι παιδιά.
1091
01:17:14,551 --> 01:17:16,386
-Έχουμε διαταγές, Γουόλτερς!
-Πίσω!
1092
01:17:42,996 --> 01:17:44,248
Μαρία!
1093
01:18:31,503 --> 01:18:34,673
Συγγνώμη, Πάππο-Πάσο Ντόμπλε.
1094
01:18:35,299 --> 01:18:37,843
Τι κάνει αυτό το θερμοπυρηνικό τρωκτικό;
1095
01:18:38,427 --> 01:18:40,345
Εγχέει στον πυρήνα
1096
01:18:40,429 --> 01:18:42,014
ενέργεια του χάους.
1097
01:18:42,598 --> 01:18:44,766
Αυτό είναι το μικρό μου μυστικό.
1098
01:18:44,850 --> 01:18:50,480
Το Κανόνι Έκλειψης θα μετατρέψει
τον πλανήτη σε φλεγόμενο σωρό ερειπίων,
1099
01:18:50,564 --> 01:18:55,444
εξαλείφοντας τα πάντα
σε ακτίνα 40.000 χιλιομέτρων.
1100
01:18:58,655 --> 01:19:00,782
Μαζί κι εμάς.
1101
01:18:58,655 --> 01:19:00,782
Μαζί κι εμάς.
1102
01:19:04,786 --> 01:19:05,871
Τι;
1103
01:19:07,080 --> 01:19:10,042
Δεν μπορούμε να αφανίσουμε τη Γη!
1104
01:19:11,251 --> 01:19:14,713
Συνδυάζοντας την ευφυΐα μας,
θα κυβερνήσουμε την ανθρωπότητα
1105
01:19:14,796 --> 01:19:15,714
μαζί!
1106
01:19:15,797 --> 01:19:18,467
Η ανθρωπότητα είναι
ένα αποτυχημένο πείραμα.
1107
01:19:19,218 --> 01:19:21,345
Εσύ το ξέρεις καλύτερα απ' όλους.
1108
01:19:22,429 --> 01:19:26,016
Όλη σου τη ζωή,
σε απέρριπτε αυτός ο κόσμος.
1109
01:19:26,892 --> 01:19:28,519
Δεν έχεις τίποτα εκεί κάτω.
1110
01:19:30,145 --> 01:19:32,439
Κανέναν που να νοιάζεται για σένα.
1111
01:19:34,066 --> 01:19:35,526
Μα έχω εσένα τώρα.
1112
01:19:38,320 --> 01:19:39,613
Είμαστε οικογένεια.
1113
01:19:40,531 --> 01:19:42,157
Έχουμε ο ένας τον άλλον.
1114
01:19:44,159 --> 01:19:45,160
Άιβο,
1115
01:19:46,662 --> 01:19:48,664
δεν είσαι η Μαρία.
1116
01:19:51,708 --> 01:19:55,546
Τη στιγμή που την έχασα,
η οικογένειά μου χάθηκε για πάντα!
1117
01:19:57,297 --> 01:19:59,049
Για να 'χει νόημα η ζωή της Μαρίας,
1118
01:19:59,132 --> 01:20:01,802
θα καταστρέψω τον κόσμο
που την πήρε από μένα.
1119
01:19:59,132 --> 01:20:01,802
θα καταστρέψω τον κόσμο
που την πήρε από μένα.
1120
01:20:02,427 --> 01:20:04,805
Γι' αυτό θα κάψω τα πάντα!
1121
01:20:07,266 --> 01:20:08,559
Τελείωσε.
1122
01:20:08,642 --> 01:20:10,519
Μπράβο, Σάντοου.
1123
01:20:11,061 --> 01:20:13,021
Προετοιμάζω την ακολουθία πυροδότησης.
1124
01:20:13,689 --> 01:20:17,025
Το όπλο θα είναι πλήρως φορτισμένο
σε δέκα λεπτά.
1125
01:20:20,821 --> 01:20:23,115
Έχει σχεδόν τελειώσει, Μαρία.
1126
01:20:23,866 --> 01:20:26,201
Θα έχεις δικαιοσύνη.
1127
01:20:30,664 --> 01:20:32,082
Τι είναι αυτό;
1128
01:20:32,875 --> 01:20:35,919
Η ΟΠΛΑ εκτοξεύει πυραύλους εναντίον μας;
1129
01:20:36,003 --> 01:20:39,131
Αδύνατον. Κινείται πολύ γρήγορα.
1130
01:20:42,342 --> 01:20:44,386
Είναι αυτός.
1131
01:20:52,352 --> 01:20:56,148
Έκανες κακό στην οικογένειά μου.
Αυτό τελειώνει τώρα!
1132
01:20:56,815 --> 01:21:01,653
Θα γνωρίσεις τον δικό μου θυμό.
Τον πόνο που ένιωθα πενήντα χρόνια.
1133
01:20:56,815 --> 01:21:01,653
Θα γνωρίσεις τον δικό μου θυμό.
Τον πόνο που ένιωθα πενήντα χρόνια.
1134
01:21:01,737 --> 01:21:05,199
Και έκανες την ίδια επιλογή
που έκανα κι εγώ.
1135
01:21:05,282 --> 01:21:06,867
Δεν είμαι καθόλου σαν εσένα!
1136
01:21:06,950 --> 01:21:08,452
Θα το δούμε.
1137
01:21:15,918 --> 01:21:17,461
Φανερώσου, δειλέ!
1138
01:21:49,284 --> 01:21:51,036
Για ένα πράγμα είχες δίκιο.
1139
01:21:52,955 --> 01:21:55,207
Αυτό τελειώνει τώρα.
1140
01:22:21,692 --> 01:22:22,901
Τι συμβαίνει;
1141
01:22:22,985 --> 01:22:24,111
Πού είναι;
1142
01:22:25,070 --> 01:22:26,405
-Εκεί πάνω.
-Πού;
1143
01:22:26,488 --> 01:22:27,573
Πιο ψηλά.
1144
01:22:29,116 --> 01:22:30,576
Αφέθηκες ακάλυπτος.
1145
01:22:30,659 --> 01:22:32,452
Άιβο! Τι κάνεις;
1146
01:22:32,536 --> 01:22:34,037
Αποτρέπω το σατανικό σου σχέδιο!
1147
01:22:44,923 --> 01:22:47,009
-Όχι το μουστάκι!
-Σύμφωνοι.
1148
01:22:47,092 --> 01:22:49,761
Αφήνουμε με το τρία. Ένα, δύο, τρία!
1149
01:22:56,476 --> 01:22:58,270
Μια νανο-γροθιά.
1150
01:22:58,353 --> 01:23:02,191
Τέτοια μπούρδα έχω να δω
από το Green Lantern, το 2011.
1151
01:22:58,353 --> 01:23:02,191
Τέτοια μπούρδα έχω να δω
από το Green Lantern, το 2011.
1152
01:23:02,274 --> 01:23:04,318
Τη φύλαγα για το Comic-Con,
1153
01:23:04,401 --> 01:23:07,070
αλλά τώρα δεν θα υπάρξει Comic-Con!
1154
01:23:28,967 --> 01:23:30,135
Γιατί είσαι μόνος;
1155
01:23:30,719 --> 01:23:32,221
Πού είναι οι φίλοι σου;
1156
01:23:33,972 --> 01:23:36,433
Προσπάθησαν να σε εμποδίσουν, έτσι;
1157
01:23:36,517 --> 01:23:38,143
Όμως εσύ ήρθες.
1158
01:23:38,227 --> 01:23:40,646
Ο θυμός σου ήταν πάρα πολύς.
1159
01:23:40,729 --> 01:23:45,817
Ποιος ήρωας εγκαταλείπει τους φίλους του
για να επιδιώξει την εκδίκηση;
1160
01:23:45,901 --> 01:23:48,362
Εγκαταλείπει την οικογένειά του!
1161
01:23:48,445 --> 01:23:51,114
Μη μιλάς για την οικογένειά μου.
1162
01:23:51,198 --> 01:23:53,992
Κι εγώ νόμιζα ότι νοιαζόσουν γι' αυτούς.
1163
01:23:54,076 --> 01:23:57,371
Ειδικά για τον... Πώς τον λένε;
1164
01:23:58,038 --> 01:23:59,081
Τομ;
1165
01:24:25,065 --> 01:24:27,442
Εμπρός. Τέλειωσέ το!
1166
01:24:29,152 --> 01:24:31,572
Τι περιμένεις; Κάν' το!
1167
01:24:32,281 --> 01:24:33,699
Εδώ είμαι!
1168
01:24:35,242 --> 01:24:37,286
Δεν άφησες τον πόνο
να αλλάξει αυτό που είσαι
1169
01:24:38,871 --> 01:24:40,038
εδώ μέσα.
1170
01:24:48,380 --> 01:24:50,048
Δεν είμαι έτσι εγώ.
1171
01:24:51,216 --> 01:24:52,801
Τι κάνεις;
1172
01:24:52,885 --> 01:24:55,804
Νίκησες. Πάρε την εκδίκησή σου.
1173
01:24:57,598 --> 01:24:59,558
Δεν υπάρχουν νικητές στην εκδίκηση.
1174
01:25:13,155 --> 01:25:14,239
Γουάου.
1175
01:25:14,948 --> 01:25:16,491
Κοίτα όλα αυτά τ' αστέρια.
1176
01:25:17,910 --> 01:25:19,578
Είναι σαν διαμάντια.
1177
01:25:21,788 --> 01:25:25,250
Την τελευταία φορά
που κάθισα κάτω από αστέρια έτσι,
1178
01:25:27,169 --> 01:25:29,004
ήμουν μαζί της.
1179
01:25:30,255 --> 01:25:32,966
Ένιωσα αυτόν τον πόνο πολύ καιρό.
1180
01:25:34,510 --> 01:25:35,886
Είναι το μόνο που ξέρω.
1181
01:25:37,012 --> 01:25:38,972
Όταν έχασα τη Γαμψονύχη,
1182
01:25:39,056 --> 01:25:40,516
ένιωσα το ίδιο.
1183
01:25:42,309 --> 01:25:44,853
Ο πόνος σου έσβησε με τον καιρό;
1184
01:25:45,687 --> 01:25:46,897
Όχι.
1185
01:25:46,980 --> 01:25:50,859
Αλλά με τον καιρό, έμαθα ότι υπάρχει κάτι
ακόμα πιο δυνατό από τον πόνο.
1186
01:25:51,527 --> 01:25:53,654
Η αγάπη που νιώσαμε ο ένας για τον άλλον.
1187
01:25:54,821 --> 01:25:56,865
Αυτό πρέπει να κρατήσεις, Σάντοου.
1188
01:25:57,533 --> 01:26:01,578
Η Μαρία μπορεί να έφυγε,
αλλά η αγάπη σας θα υπάρχει πάντα.
1189
01:25:57,533 --> 01:26:01,578
Η Μαρία μπορεί να έφυγε,
αλλά η αγάπη σας θα υπάρχει πάντα.
1190
01:26:15,968 --> 01:26:20,222
"Το φως λάμπει
ακόμα κι αν το αστέρι έχει χαθεί".
1191
01:26:31,692 --> 01:26:33,819
Αυτό το μπέρδεμα είναι δικό μου λάθος.
1192
01:26:34,403 --> 01:26:36,572
Ήμουν τυφλωμένος από την οργή και νόμιζα
1193
01:26:37,489 --> 01:26:39,491
ότι δεν είχα επιλογή.
1194
01:26:42,744 --> 01:26:44,913
Πάντα έχεις επιλογή.
1195
01:26:50,085 --> 01:26:52,921
Αλλά η σωστή επιλογή
δεν είναι ποτέ εύκολη.
1196
01:26:53,589 --> 01:26:57,217
Ένα ακόμα πράγμα που έμαθα είναι
πως όταν πραγματικά τα κάνεις θάλασσα,
1197
01:26:57,926 --> 01:26:59,428
δεν τα διορθώνεις μόνος σου.
1198
01:27:14,359 --> 01:27:16,236
Πρέπει να 'μαι γρήγορος.
1199
01:27:16,320 --> 01:27:18,780
Μη μου πεις ότι έχεις ατάκα.
1200
01:27:18,864 --> 01:27:22,242
Ακριβώς, νέε σκαντζόχοιρε.
Και όλοι τη λατρεύουν.
1201
01:27:37,966 --> 01:27:41,094
Δεν θα προσπαθήσω
1202
01:27:41,178 --> 01:27:44,264
να εμποδίσω τους μεγαλύτερούς μου
1203
01:27:44,348 --> 01:27:46,850
να καταστρέψουν τον κόσμο!
1204
01:27:52,523 --> 01:27:54,691
Το παιχνίδι τελείωσε.
1205
01:28:03,116 --> 01:28:05,702
Δεν υπάρχει επιστροφή τώρα.
1206
01:28:09,540 --> 01:28:11,875
Φράξ' του τον δρόμο.
1207
01:28:13,836 --> 01:28:15,254
Καταραμένε διορθωτή!
1208
01:28:20,968 --> 01:28:22,177
Μάντις!
1209
01:28:31,854 --> 01:28:34,273
Εδώ είμαι, αραχνο-φύτουλα!
1210
01:28:44,825 --> 01:28:47,786
Αυτό το λέω μαντο-κλάδεμα.
1211
01:28:47,870 --> 01:28:50,581
Αυτό είναι κακοποίηση ηλικιωμένου!
1212
01:28:56,920 --> 01:28:59,715
Συναγερμός! Συναγερμός! Συναγερμός!
1213
01:28:59,798 --> 01:29:01,258
Σάντοου,
1214
01:28:59,798 --> 01:29:01,258
Σάντοου,
1215
01:29:01,341 --> 01:29:04,052
βλέπω ότι επέλεξες την προδοσία.
1216
01:29:05,012 --> 01:29:08,056
Και ήσουν κάποτε πολύ χρήσιμος για μένα.
1217
01:29:23,530 --> 01:29:25,908
Έτοιμος να ανακυκλώσεις τενεκεδάκια;
1218
01:29:25,991 --> 01:29:27,743
Προσπάθησε να με προλαβαίνεις.
1219
01:29:58,815 --> 01:30:00,275
Σε παρακαλώ, παππούκο,
1220
01:29:58,815 --> 01:30:00,275
Σε παρακαλώ, παππούκο,
1221
01:30:00,943 --> 01:30:02,194
μην το κάνεις αυτό!
1222
01:30:02,277 --> 01:30:03,820
Λυπάμαι, μικρέ.
1223
01:30:04,446 --> 01:30:07,491
Τέρμα οι οικογενειακές αγαπούλες.
1224
01:30:13,914 --> 01:30:15,791
Τελευταία λόγια;
1225
01:30:16,375 --> 01:30:18,585
Μόνο ένα πράγμα
1226
01:30:19,419 --> 01:30:21,755
που ποτέ δεν πίστευα ότι θα πω.
1227
01:30:22,339 --> 01:30:23,423
Ποιο είναι;
1228
01:30:24,049 --> 01:30:25,968
"Σ' αγαπάω";
1229
01:30:26,552 --> 01:30:27,553
Όχι.
1230
01:30:28,095 --> 01:30:29,680
Ήταν κάτι ακόμα καλύτερο.
1231
01:30:29,763 --> 01:30:32,391
Αλλά δεν θα το πω έτσι που φέρεσαι.
1232
01:30:32,474 --> 01:30:34,268
Εντάξει. Γεια.
1233
01:30:47,322 --> 01:30:48,615
Εγγόνια.
1234
01:30:49,241 --> 01:30:52,953
Όλο διασκέδαση και καμιά ευθύνη.
1235
01:30:55,581 --> 01:30:58,000
Ποιος είπε ότι η ζωή είναι άσκοπη;
1236
01:30:59,168 --> 01:31:01,670
Α, σωστά. Εσύ το είπες.
1237
01:30:59,168 --> 01:31:01,670
Α, σωστά. Εσύ το είπες.
1238
01:31:08,177 --> 01:31:09,011
Νίκη!
1239
01:31:09,094 --> 01:31:10,804
Πείτε ό,τι θέλετε για τον παππού μου,
1240
01:31:11,555 --> 01:31:13,432
αλλά έφτιαξε τέλεια μυγοσκοτώστρα.
1241
01:31:15,642 --> 01:31:17,352
Πρέπει να σταματήσουμε το λέιζερ!
1242
01:31:17,895 --> 01:31:19,897
Ήξερα πως κάτι είχα ξεχάσει.
1243
01:31:30,449 --> 01:31:33,785
Δεν έχουμε χρόνο.
Το κανόνι είναι έτοιμο να ρίξει!
1244
01:31:33,869 --> 01:31:35,120
Πού είσαι;
1245
01:31:35,204 --> 01:31:37,831
Ξέρεις, απλώς κάνω φίλους.
1246
01:31:37,915 --> 01:31:39,708
Είναι όλοι δικοί σου.
1247
01:31:48,342 --> 01:31:49,718
Ακολούθα με!
1248
01:31:55,933 --> 01:31:58,477
Αυτό μπορεί να πονέσει λίγο!
1249
01:32:12,366 --> 01:32:14,952
Αυτό ήταν το σχέδιό σου;
1250
01:32:15,869 --> 01:32:16,745
Ναι.
1251
01:32:16,828 --> 01:32:20,457
Μπορεί κάποιος να κλείσει
τη γιγαντιαία ακτίνα θανάτου;
1252
01:32:22,918 --> 01:32:24,837
Δεν μπορούμε να σταματήσουμε το κανόνι...
1253
01:32:24,920 --> 01:32:27,089
Αλλά μπορούμε να του αλλάξουμε κατεύθυνση.
1254
01:32:27,172 --> 01:32:29,550
-Γύρνα το προς τα δεξιά.
-Μάλιστα, Δόκτωρ.
1255
01:32:34,012 --> 01:32:35,514
Ορίστε.
1256
01:32:36,723 --> 01:32:38,392
Είναι κάπως σφιχτό.
1257
01:32:39,351 --> 01:32:41,603
Σίγουρα δεν έχει υδραυλικό τιμόνι.
1258
01:32:47,484 --> 01:32:50,404
Συνέχισε να γυρίζεις.
1259
01:32:53,031 --> 01:32:55,450
Βοηθήστε και λίγο, παιδιά!
1260
01:33:00,497 --> 01:33:04,459
Δεν μπορώ να κρατήσω πολύ ακόμα.
1261
01:33:21,977 --> 01:33:23,187
Ναι!
1262
01:33:23,270 --> 01:33:25,522
Τα κατάφερα! Τα κατάφερα!
1263
01:33:31,195 --> 01:33:32,404
Κοιτάξτε τι κάνατε!
1264
01:33:32,487 --> 01:33:35,115
-Ε, κοιτάξτε εκεί κάτω!
-Σόνικ!
1265
01:33:41,705 --> 01:33:43,415
Νακλς, σε παρακαλώ πες μου ότι έχεις...
1266
01:33:43,999 --> 01:33:45,250
Το τελευταίο.
1267
01:33:45,334 --> 01:33:46,752
Να το κάνουμε να μετρήσει.
1268
01:33:49,296 --> 01:33:51,340
Έτοιμος να σκίσουμε στο μπέιζμπολ;
1269
01:33:52,424 --> 01:33:54,092
Βαθιά ανάσα.
1270
01:33:54,176 --> 01:33:56,887
Ένα, δύο, τρία!
1271
01:34:18,742 --> 01:34:20,953
-Σοβαρά!
-Τι συμβαίνει;
1272
01:34:21,036 --> 01:34:22,746
Ο πυρήνας του αντιδραστήρα υπερφορτίζεται.
1273
01:34:23,664 --> 01:34:26,124
Είναι θέμα χρόνου να εκραγεί.
1274
01:34:26,208 --> 01:34:28,043
Τι σημαίνει αυτό για τη Γη;
1275
01:34:28,627 --> 01:34:30,838
Ραδιενεργή ατμόσφαιρα.
1276
01:34:30,921 --> 01:34:33,549
Βροχή που σκοτώνει τις καλλιέργειες
και λιώνει τη σάρκα σου.
1277
01:34:33,632 --> 01:34:34,967
Κατά τα άλλα...
1278
01:34:35,050 --> 01:34:36,802
Δεν τελειώσαμε ακόμα!
1279
01:34:36,885 --> 01:34:40,138
Προσπάθησε να σταθεροποιήσεις
τον αντιδραστήρα. Κέρδισέ μου χρόνο.
1280
01:34:40,222 --> 01:34:44,101
Θα σπρώξω τον σταθμό
μακριά από τη Γη πριν εκραγεί.
1281
01:34:44,184 --> 01:34:48,188
Αυτή είναι η τελευταία μας ευκαιρία
να κάνουμε το σωστό.
1282
01:34:49,940 --> 01:34:52,568
Στο καλό,
1283
01:34:52,651 --> 01:34:55,612
βρομερέ σκαντζόχοιρε.
1284
01:34:56,154 --> 01:34:58,115
Η ακεραιότητα του πυρήνα φθίνει.
1285
01:35:07,624 --> 01:35:09,251
Εδώ είμαι εγώ, Σόνικ!
1286
01:35:43,118 --> 01:35:46,330
Εκκίνηση σταθεροποιητών πυρήνα
του αντιδραστήρα.
1287
01:36:04,640 --> 01:36:07,476
Είμαι ο δρ Άιβο Ρομπότνικ
1288
01:36:07,559 --> 01:36:10,395
και αφιερώνω το τελευταίο μου στρίμινγκ
1289
01:36:10,479 --> 01:36:12,648
σε ένα πολύ ξεχωριστό μου πρωτοπαλίκαρο:
1290
01:36:13,857 --> 01:36:15,317
Τον πράκτορα Στόουν.
1291
01:36:15,901 --> 01:36:17,694
Όχι, όχι. Δόκτωρ, περίμενε!
1292
01:36:17,778 --> 01:36:20,197
Αν δεν μπορώ να κυβερνήσω τον κόσμο,
1293
01:36:21,156 --> 01:36:23,075
μπορώ να τον σώσω
1294
01:36:23,700 --> 01:36:26,411
για το μοναδικό άτομο
που νοιάστηκε ποτέ για μένα.
1295
01:36:26,495 --> 01:36:28,497
Μην το κάνεις αυτό, Δόκτωρ, σε παρακαλώ!
1296
01:36:28,580 --> 01:36:32,167
Στόουν, ήσουν κάτι περισσότερο
από ένας κόλακας για μένα.
1297
01:36:35,087 --> 01:36:36,088
Ήσουν
1298
01:36:37,840 --> 01:36:39,341
ένας φιλο-κόλακας.
1299
01:36:44,888 --> 01:36:48,433
Θα μου λείψουν τα λάτε σου
με αυστριακό κατσικίσιο γάλα στον ατμό.
1300
01:36:50,394 --> 01:36:52,271
Λατρεύω τον τρόπο που τα φτιάχνεις!
1301
01:37:35,314 --> 01:37:39,234
Λοιπόν, υποθέτω ότι υπάρχει
μόνο ένα πράγμα που μένει να πω.
1302
01:37:43,864 --> 01:37:45,490
Ήταν πολύ βαρετά.
1303
01:37:46,074 --> 01:37:47,618
Με υποχρεώσατε.
1304
01:38:06,220 --> 01:38:07,387
Σόνικ, κοίτα.
1305
01:38:17,606 --> 01:38:19,691
Σάντοου και Ρομπότνικ.
1306
01:38:19,775 --> 01:38:23,820
Θυσιάστηκαν για να τους σώσουν όλους.
1307
01:38:24,821 --> 01:38:26,823
Πάντα έχεις επιλογή.
1308
01:38:28,575 --> 01:38:31,036
Παιδιά, συγγνώμη που έφυγα έτσι.
1309
01:38:31,119 --> 01:38:32,621
Δεν έπρεπε να σας αφήσω πίσω.
1310
01:38:34,414 --> 01:38:35,916
Η αλήθεια είναι
1311
01:38:35,999 --> 01:38:38,836
ότι είστε οι καλύτεροι συμπαίκτες
που θα μπορούσα να έχω.
1312
01:38:40,587 --> 01:38:41,922
Και οι καλύτεροι φίλοι.
1313
01:38:42,589 --> 01:38:44,466
Θα με συγχωρήσετε ποτέ;
1314
01:38:48,595 --> 01:38:50,347
Ομάδα Σόνικ;
1315
01:38:54,434 --> 01:38:56,728
Τι θα λέγατε να τη λέμε απλώς "ομάδα";
1316
01:39:05,362 --> 01:39:06,655
Αντίο, Δόκτωρ.
1317
01:39:23,505 --> 01:39:25,132
Μεγάλο φινάλε.
1318
01:39:27,342 --> 01:39:29,887
Αυτό λέω εγώ ομαδική δουλειά.
1319
01:39:29,970 --> 01:39:32,181
Εντάξει! Είναι έτοιμο!
1320
01:39:34,933 --> 01:39:36,643
Νακλς, πώς μπόρεσες;
1321
01:39:36,727 --> 01:39:38,562
Πρέπει να 'σαι πιο γρήγορος!
1322
01:39:39,479 --> 01:39:42,149
Λυπηθείτε με. Ακόμα κινούμαι κάπως αργά.
1323
01:39:42,232 --> 01:39:44,735
-Ο Άρχοντας των Ντόνατς!
-Ναι!
1324
01:39:45,861 --> 01:39:48,614
-Εντάξει, Νακλς, αυτό είναι...
-Έχω την αγάπη.
1325
01:39:48,947 --> 01:39:50,199
Θέλω την αγάπη!
1326
01:39:51,617 --> 01:39:52,993
Έλα εδώ, Όζι.
1327
01:39:53,076 --> 01:39:54,912
Είναι υπέροχο να είμαστε ξανά μαζί.
1328
01:39:55,495 --> 01:39:56,872
Είμαστε πιο δυνατοί από ποτέ.
1329
01:39:56,955 --> 01:39:59,458
Τίποτα δεν θα σταθεί στον δρόμο μας.
1330
01:40:00,751 --> 01:40:04,588
Εκτός από εκείνη τη μία εκκρεμότητα.
1331
01:40:13,597 --> 01:40:18,101
Και πολύ μπροστά, κάτι που δεν εκπλήσσει
κανέναν, είναι ο Μπλε Σίφουνας!
1332
01:40:18,185 --> 01:40:21,647
Συχνά τον μιμούνται, ποτέ δεν αντιγράφουν,
ο ένας και μοναδικός...
1333
01:40:22,397 --> 01:40:23,982
Να το κάνουμε!
1334
01:40:24,066 --> 01:40:25,400
Ναι!
1335
01:40:27,152 --> 01:40:29,488
Παιδιά, προσπαθήστε να με προλαβαίνετε.
1336
01:42:25,896 --> 01:42:29,441
Ο Σόνικ ο Σκαντζόχοιρος
είναι ξανά Οικογενειακός Πρωταθλητής!
1337
01:42:30,108 --> 01:42:31,193
Τέιλς;
1338
01:42:31,735 --> 01:42:33,487
Νακλς;
1339
01:42:33,570 --> 01:42:35,364
ΠΑΡΚΟ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ
1340
01:42:35,447 --> 01:42:37,824
Ναι, ξεπέρασα τη γραμμή τερματισμού.
1341
01:42:46,750 --> 01:42:49,753
Λοιπόν, πώς θα επιστρέψω;
1342
01:42:54,716 --> 01:42:56,802
ΣΤΟΧΟΣ
ΜΠΛΕ ΣΚΑΝΤΖΟΧΟΙΡΟΣ
1343
01:43:01,181 --> 01:43:02,349
Συμβουλή:
1344
01:43:02,432 --> 01:43:06,019
Αν πρόκειται να χτυπήσεις
το ταχύτερο πλάσμα στο σύμπαν...
1345
01:43:08,313 --> 01:43:09,898
καλό θα 'ναι να μην αστοχήσεις.
1346
01:43:14,403 --> 01:43:18,031
Με κολακεύεις με τη μεταμφίεση,
αλλά έκανες λάθος σε κάποιες λεπτομέρειες.
1347
01:43:18,115 --> 01:43:21,618
Είναι λογικό, όμως.
Δύσκολο να αντιγράψεις την τελειότητα.
1348
01:43:31,378 --> 01:43:33,338
Ωραίο κόλπο αυτό.
1349
01:43:45,309 --> 01:43:47,186
Τι; Ποιος είσαι εσύ;
1350
01:49:36,577 --> 01:49:38,579
Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης