1 00:00:51,593 --> 00:00:56,098 ΝΗΣΙ ΦΥΛΑΚΗ ΚΟΛΠΟΣ ΤΟΥ ΤΟΚΙΟ, ΙΑΠΩΝΙΑ 2 00:01:05,691 --> 00:01:08,652 Ω, ναι! Πήρες ντόνατς. 3 00:01:08,735 --> 00:01:10,696 Έχω ήδη φάει όλα τα Boston Cream. 4 00:01:11,488 --> 00:01:12,489 Κάιλ! 5 00:01:18,662 --> 00:01:20,372 Αυτό το μέρος μού προκαλεί ανατριχίλα. 6 00:01:21,248 --> 00:01:24,626 Χαλάρωσε. Η γρανίτα έχει πενήντα χρόνια να κουνηθεί. 7 00:01:56,825 --> 00:01:58,243 Αυτό είναι φυσιολογικό; 8 00:01:58,327 --> 00:01:59,328 Όχι. 9 00:02:01,955 --> 00:02:03,165 Κάποιος χακάρει το σύστημα. 10 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ 11 00:02:04,333 --> 00:02:06,418 Η δεξαμενή συγκράτησης αποσταθεροποιείται. 12 00:02:06,502 --> 00:02:07,503 Ξυπνάει. 13 00:02:10,797 --> 00:02:11,632 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ 14 00:03:44,975 --> 00:03:46,685 Χρειαζόμαστε κι άλλους άντρες. 15 00:03:46,768 --> 00:03:48,562 Αυτοί είναι όλοι οι άντρες. 16 00:04:07,080 --> 00:04:12,336 SONIC: Η ΤΑΙΝΙΑ 3 17 00:04:24,348 --> 00:04:27,476 Μια στιγμή. Νόμιζα ότι θα κάναμε τούμπινγκ. 18 00:04:27,559 --> 00:04:29,770 Σταθείτε. Αγώνας είναι αυτός; 19 00:04:29,853 --> 00:04:31,438 Θα χάσετε! 20 00:04:31,522 --> 00:04:35,692 Θα διεκδικήσω τον θρόνο του Οικογενειακού Πρωταθλητή, σκαντζόχοιρε. 21 00:04:36,485 --> 00:04:40,239 Σίγουρα θέλετε να προκαλέσετε το ταχύτερο πλάσμα στο σύμπαν; 22 00:04:40,322 --> 00:04:42,282 Αυτό είναι το σήμα κατατεθέν μου. 23 00:04:43,283 --> 00:04:44,493 Τομ και Μάντι, 24 00:04:44,576 --> 00:04:46,286 δώστε το σύνθημα. 25 00:04:46,870 --> 00:04:50,582 Λίγος αδελφικός ανταγωνισμός είναι υγιής. Με τα αδέρφια μου κάναμε τέτοια. 26 00:04:50,666 --> 00:04:53,377 Τα αδέρφια σου είναι τρελοί και δεν έχουν τη δύναμη 27 00:04:53,460 --> 00:04:55,879 να προκαλέσουν παγκόσμιο κατακλυσμικό γεγονός. 28 00:04:55,963 --> 00:04:57,589 Έχεις δίκιο. Τ' ακούσατε, παιδιά; 29 00:04:57,673 --> 00:05:00,634 Όχι κατακλυσμικά γεγονότα. Τα θέλουμε ακατακλυσμικά. 30 00:04:57,673 --> 00:05:00,634 Όχι κατακλυσμικά γεγονότα. Τα θέλουμε ακατακλυσμικά. 31 00:05:00,717 --> 00:05:02,761 -Ελήφθη! -Κατανοητό, Άρχοντα των Ντόνατς. 32 00:05:02,845 --> 00:05:05,556 Στις θέσεις σας, έτοιμοι, 33 00:05:06,223 --> 00:05:07,224 πάμε! 34 00:05:08,267 --> 00:05:11,603 Και πολύ μπροστά, κάτι που δεν εκπλήσσει κανέναν, 35 00:05:11,687 --> 00:05:13,730 είναι ο Μπλε Σίφουνας, 36 00:05:13,814 --> 00:05:16,525 -ο ένας και μοναδικός... -Έλα, Σόνικ! 37 00:05:17,109 --> 00:05:18,861 Πρόλαβέ με! Ναι! 38 00:05:19,820 --> 00:05:23,073 -Τι στο καλό; -Σε νικώ κι εγώ, σκαντζόχοιρε! 39 00:05:23,156 --> 00:05:24,074 Σοβαρά τώρα; 40 00:05:24,157 --> 00:05:27,119 Ώρα να ανάψω τους μετακαυστήρες. 41 00:05:28,328 --> 00:05:30,539 Κοιτάξτε! Ένα πουλί! Ένα αεροπλάνο! 42 00:05:30,622 --> 00:05:33,041 Ένας Αιρ Σκαντζόχοιρος! 43 00:05:44,553 --> 00:05:45,762 ΤΕΡΜΑ 44 00:05:46,930 --> 00:05:49,308 Ναι! Τα κατάφερα! 45 00:05:51,393 --> 00:05:54,062 Έχασα; Πώς είναι δυνατόν; Εγώ δεν χάνω. 46 00:05:54,146 --> 00:05:56,190 Σε νικώ κι εγώ, σκαντζόχοιρε. 47 00:05:56,273 --> 00:05:58,942 Εντάξει, κατάλαβα. Μη μου το τρίβετε στη μούρη. 48 00:05:59,026 --> 00:06:02,613 Έλα, Σόνικ! Πρόλαβέ με! Ναι! 49 00:05:59,026 --> 00:06:02,613 Έλα, Σόνικ! Πρόλαβέ με! Ναι! 50 00:06:03,614 --> 00:06:05,157 Περίμενε, τι συμβαίνει; 51 00:06:06,450 --> 00:06:07,910 Γιατί συμπεριφέρεστε σαν... 52 00:06:09,912 --> 00:06:10,913 ολογράμματα! 53 00:06:10,996 --> 00:06:15,751 Που σημαίνει ότι παραμένω αήττητος πρωταθλητής ταχύτητας όλων των εποχών! 54 00:06:15,834 --> 00:06:17,836 Ναι! Και το πλήθος τρελαίνεται! 55 00:06:17,920 --> 00:06:19,630 Όμως, τι συμβαίνει; 56 00:06:24,468 --> 00:06:25,469 Έκπληξη! 57 00:06:25,552 --> 00:06:26,637 ΧΑΡΟΥΜΕΝΑ ΓΗ-ΝΕΘΛΙΑ 58 00:06:26,720 --> 00:06:29,306 Μια στιγμή, παιδιά, τι είναι όλα αυτά; 59 00:06:29,389 --> 00:06:31,975 "Χαρούμενα Γε-νε-άθλια"; 60 00:06:32,059 --> 00:06:34,895 Λέει "Χαρούμενα Γη-νέθλια". 61 00:06:34,978 --> 00:06:37,231 Είναι η επέτειος της ημέρας που ήρθες στη Γη. 62 00:06:37,314 --> 00:06:39,191 Τα "Γενέθλια της Ημέρας Γης" σου. 63 00:06:39,274 --> 00:06:41,068 Θέλατε να μου αποσπάσατε την προσοχή, 64 00:06:41,151 --> 00:06:43,820 αλλά δεν την πάτησα. Καλή προσπάθεια, πάντως. 65 00:06:43,904 --> 00:06:46,073 Για να μου κάνετε πάρτι; 66 00:06:46,156 --> 00:06:48,408 Σήμερα, σε τιμούμε, σκαντζόχοιρε. 67 00:06:48,492 --> 00:06:51,620 Αν δεν ήσουν εσύ, κανένας από εμάς δεν θα ήταν εδώ τώρα. 68 00:06:51,703 --> 00:06:53,288 Τα παιδιά έχουν δίκιο, φίλε. 69 00:06:53,372 --> 00:06:56,542 Η μέρα που ήρθες είναι η μέρα που άλλαξαν οι ζωές μας για πάντα. 70 00:06:56,625 --> 00:06:57,835 Και γίναμε οικογένεια. 71 00:06:58,210 --> 00:06:59,628 Μου έκλεψες τους ανθρώπους μου. 72 00:06:59,711 --> 00:07:02,798 Παιδιά, δεν ξέρω τι να πω. 73 00:06:59,711 --> 00:07:02,798 Παιδιά, δεν ξέρω τι να πω. 74 00:07:03,423 --> 00:07:06,802 Εκτός από... παρτάρουμε! 75 00:07:06,885 --> 00:07:08,595 -Εντάξει! -Ναι! 76 00:07:08,679 --> 00:07:11,890 Πάμε, μπρος! Ως το πρωί, χορός! 77 00:07:15,018 --> 00:07:17,938 Ευχαριστώ για το πάρτι έκπληξη. Σημαίνει πολλά για μένα. 78 00:07:18,021 --> 00:07:19,815 Το αξίζεις, φίλε. 79 00:07:21,692 --> 00:07:23,402 Δεν μπορεί. Είναι... 80 00:07:24,444 --> 00:07:28,407 Τι; Φίλε, περπάτα και μια φορά με την ταχύτητά μου. 81 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 Σόνικ! 82 00:07:36,790 --> 00:07:39,501 -Αυτή είναι η... -Ναι. Η παλιά μου σπηλιά. 83 00:07:39,585 --> 00:07:40,586 Ρε φίλε. 84 00:07:40,669 --> 00:07:42,963 Εδώ έζησες όλα αυτά τα χρόνια. 85 00:07:43,547 --> 00:07:46,425 Ε! Το υπερσύγχρονο σύστημα ασφαλείας μου! 86 00:07:49,094 --> 00:07:50,262 Ακόμα λειτουργεί. 87 00:07:50,846 --> 00:07:51,889 Ε, φίλε. 88 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 Τι είναι αυτό; 89 00:07:57,269 --> 00:07:58,145 Γουάου. 90 00:07:58,228 --> 00:08:01,231 Το ζωγράφισα την πρώτη μου νύχτα στη Γη. 91 00:07:58,228 --> 00:08:01,231 Το ζωγράφισα την πρώτη μου νύχτα στη Γη. 92 00:08:01,315 --> 00:08:03,317 Ήθελα να θυμάμαι από πού ήρθα. 93 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 Ακόμα μου λείπει. 94 00:08:08,822 --> 00:08:10,616 Η Γαμψονύχη θα ήταν περήφανη για μένα; 95 00:08:11,575 --> 00:08:13,368 Ξέρω ότι θα ήταν, φίλε. 96 00:08:13,952 --> 00:08:16,580 Επειδή παρόλο που την έχασες σε τόσο νεαρή ηλικία, 97 00:08:17,331 --> 00:08:19,833 δεν άφησες τον πόνο να αλλάξει αυτό που είσαι 98 00:08:20,834 --> 00:08:21,710 εδώ μέσα. 99 00:08:23,670 --> 00:08:25,464 Ναι. Στους πνεύμονές μου. 100 00:08:27,007 --> 00:08:28,008 Ή στην καρδιά σου. 101 00:08:28,091 --> 00:08:30,636 Καρδιά, σωστά. Ναι, έχει περισσότερο νόημα. 102 00:08:30,719 --> 00:08:34,389 Η ζωή, Σόνικ, είναι το αποτέλεσμα των επιλογών που κάνουμε. 103 00:08:35,140 --> 00:08:36,683 Θα κάνεις καλές επιλογές και, 104 00:08:36,767 --> 00:08:39,352 επειδή σε ξέρω, θα κάνεις και κάποιες κακές. 105 00:08:39,436 --> 00:08:40,437 Αλλά, 106 00:08:41,938 --> 00:08:44,024 όσο θυμάσαι να ακούς την καρδιά σου, 107 00:08:44,691 --> 00:08:46,985 θα κάνεις τη σωστή επιλογή όταν πρέπει. 108 00:08:47,569 --> 00:08:48,654 Ευχαριστώ. 109 00:08:48,737 --> 00:08:50,531 Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα. 110 00:08:51,114 --> 00:08:54,034 Μάλλον θα ήμουν ένας εντελώς διαφορετικός σκαντζόχοιρος. 111 00:09:05,546 --> 00:09:07,089 2024; 112 00:09:07,673 --> 00:09:10,801 Ήμουν παγιδευμένος πενήντα χρόνια; 113 00:09:14,513 --> 00:09:16,515 -Κουνηθείτε! -Λάβετε θέσεις! 114 00:09:19,059 --> 00:09:20,435 Πέσε στο έδαφος τώρα! 115 00:09:21,812 --> 00:09:23,397 Σ' έχουμε περικυκλώσει! 116 00:09:24,648 --> 00:09:28,652 Γιατί δεν με αφήνετε ήσυχο; 117 00:09:28,735 --> 00:09:29,570 Ρίξτε του! 118 00:09:34,283 --> 00:09:37,202 Ατίμασα το μαρσμέλοου μου. 119 00:09:37,786 --> 00:09:40,956 Είναι ένα απλό ζήτημα θερμοκρασίας και απόστασης. 120 00:09:41,039 --> 00:09:42,791 Δεν είναι διαγωνισμός. 121 00:09:44,793 --> 00:09:45,794 Είναι πολύ ωραία. 122 00:09:46,378 --> 00:09:48,422 -Ηρεμία. -Ησυχία. 123 00:09:48,505 --> 00:09:49,631 Επιτέλους. 124 00:09:50,257 --> 00:09:51,508 Επιτέλους! 125 00:10:01,935 --> 00:10:05,522 Προσπαθούμε να έχουμε μια οικογενειακή στιγμή εδώ κάτω! 126 00:10:18,327 --> 00:10:20,787 -Τι κάναμε; -Ή μάλλον, τι έκαναν αυτοί; 127 00:10:20,871 --> 00:10:23,707 -Τι έκανες; -Δεν ξέρω. Κάνω πολλά πράγματα. 128 00:10:29,630 --> 00:10:31,507 Κύριε και κυρία Γουακόσκι. 129 00:10:32,674 --> 00:10:33,675 Εξωγήινοι. 130 00:10:33,759 --> 00:10:35,802 "Εξωγήινοι"; Ορίστε; 131 00:10:35,886 --> 00:10:38,180 Δεν είμαστε από άλλο πλανήτη... Ναι, είμαστε. 132 00:10:38,263 --> 00:10:40,724 Είμαστε εξωγήινοι. Παρακαλώ, συνέχισε. 133 00:10:40,807 --> 00:10:41,767 Διευθύντρια Ρόκγουελ. 134 00:10:41,850 --> 00:10:45,896 Μια πολύ επικίνδυνη κατάσταση εξελίσσεται αυτήν τη στιγμή στο Τόκιο. 135 00:10:45,979 --> 00:10:50,108 Ο διοικητής Γουόλτερς ζητά την άμεση βοήθεια της Ομάδας Σόνικ. 136 00:10:50,192 --> 00:10:52,778 "Ομάδα Σόνικ"; Ποιος διάλεξε αυτό το όνομα; 137 00:10:52,861 --> 00:10:56,198 Το λατρεύω! 10 στα 10, σίγουρα. Τομ και Μάντι, 138 00:10:56,281 --> 00:11:01,411 βάλτε τα σμορ στον πάγο, επειδή η Ομάδα Σόνικ πάει σε αποστολή! 139 00:10:56,281 --> 00:11:01,411 βάλτε τα σμορ στον πάγο, επειδή η Ομάδα Σόνικ πάει σε αποστολή! 140 00:11:08,252 --> 00:11:09,753 Να θυμάσαι, 141 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 κάνε καλές επιλογές! 142 00:11:25,853 --> 00:11:28,981 Καλησπέρα και καλώς ήρθατε στην πτήση 1012 της Αιρ Τέιλς. 143 00:11:29,064 --> 00:11:31,942 Προσγειωνόμαστε στο Τόκιο στην ώρα μας. 144 00:11:32,025 --> 00:11:34,403 Κυβερνήτη, κυκλοφορεί ένας ατίθασος εξωγήινος. 145 00:11:34,486 --> 00:11:35,863 Πώς θα τον βρούμε; 146 00:11:38,657 --> 00:11:40,200 Στη γιγαντιαία πύρινη σφαίρα; 147 00:11:40,284 --> 00:11:42,661 Τέλεια! Ξεκινάμε από τη γιγαντιαία πύρινη σφαίρα. 148 00:11:46,456 --> 00:11:48,166 Επιτέλους, λίγη δράση! 149 00:11:48,250 --> 00:11:50,210 Ώρα να εξοπλιστούμε. 150 00:11:50,794 --> 00:11:54,047 Χειροπέδες από τιτάνιο, εντελώς άφθαρτες. 151 00:11:54,131 --> 00:11:57,467 Δεν χρειάζομαι τα ανόητα γκάτζετ σου, αλεπού. Ξέρεις γιατί; 152 00:11:57,551 --> 00:12:00,262 Γιατί είμαι εκατό τοις εκατό μυς. 153 00:11:57,551 --> 00:12:00,262 Γιατί είμαι εκατό τοις εκατό μυς. 154 00:12:00,345 --> 00:12:02,764 Ναι, ωραία. Το μάθατε. 155 00:12:03,432 --> 00:12:04,766 Φτάσαμε στη ζώνη ρίψης. 156 00:12:04,850 --> 00:12:07,311 Εντάξει, πάμε. Ώρα για δράση! 157 00:12:09,897 --> 00:12:12,858 Δεν ξέρουμε αν είναι ο Γκοτζίλα ή η Hello Kitty κάτω, 158 00:12:12,941 --> 00:12:16,653 αλλά όσο μένουμε μαζί, μπορούμε να αντιμετωπίσουμε τα πάντα. 159 00:12:16,737 --> 00:12:18,530 "Ομάδα Σόνικ" με το τρία. 160 00:12:18,614 --> 00:12:21,158 Ένα, δύο, τρία. 161 00:12:21,241 --> 00:12:22,576 Ομάδα... 162 00:12:22,659 --> 00:12:23,994 -Σόνικ! -...Νακλς! 163 00:12:26,121 --> 00:12:29,708 Μιλάμε για φτηνές πτήσεις. Χωρίς φαγητό ή ταινίες; 164 00:12:29,791 --> 00:12:31,335 Φεύγουμε από εδώ! 165 00:12:55,484 --> 00:12:58,779 -Τι συνέβη εδώ; -Φαίνεται ότι η ΟΠΛΑ έφαγε ξύλο. 166 00:12:58,862 --> 00:13:01,281 Κρατήστε τα μάτια σας ανοιχτά. Τέιλς, τίποτα; 167 00:12:58,862 --> 00:13:01,281 Κρατήστε τα μάτια σας ανοιχτά. Τέιλς, τίποτα; 168 00:13:01,365 --> 00:13:04,451 Αυτές οι ενεργειακές ενδείξεις είναι στα ύψη! 169 00:13:05,953 --> 00:13:07,329 Προσοχή! 170 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 Ένα εκατομμύριο τοις εκατό. 171 00:13:27,224 --> 00:13:28,475 Το βλέπετε αυτό, παιδιά; 172 00:13:28,559 --> 00:13:31,228 -Μοιάζει ακριβώς με σένα. -Αδύνατον! 173 00:13:31,311 --> 00:13:33,063 Είστε πολύχρωμη ομάδα. 174 00:13:33,647 --> 00:13:36,608 Συγγνώμη. Γιατί μοιάζεις με μένα; 175 00:13:36,692 --> 00:13:39,695 Δεν μοιάζω με σένα. Εσύ μοιάζεις με μένα! 176 00:13:39,778 --> 00:13:41,154 Γιατί μοιάζεις με μένα; 177 00:13:41,238 --> 00:13:45,075 Ξέρεις κάτι; Εγώ θα κάνω τις ερωτήσεις, νέε σκαντζόχοιρε! 178 00:13:45,158 --> 00:13:47,244 Ποιος είσαι; Γιατί μοιάζεις με μένα; 179 00:13:47,327 --> 00:13:49,246 Αυτό είναι χάσιμο χρόνου. 180 00:13:49,329 --> 00:13:52,040 Απομακρυνθείτε, μην πάθετε κακό. 181 00:13:52,124 --> 00:13:53,709 Όπα, όπα, ήρεμα, φίλε. 182 00:13:55,043 --> 00:13:56,837 Δεν θέλουμε να χτυπηθούμε. 183 00:13:56,920 --> 00:13:59,173 Εγώ, όμως, Σόνικ, θέλω να χτυπηθώ. 184 00:13:59,882 --> 00:14:00,883 Όχι τώρα. 185 00:13:59,882 --> 00:14:00,883 Όχι τώρα. 186 00:14:00,966 --> 00:14:03,260 Σταμάτα λίγο να μας πετάς αυτοκίνητα 187 00:14:03,343 --> 00:14:04,845 και κατέβα να μιλήσουμε. 188 00:14:04,928 --> 00:14:09,766 Πηδήσατε από ελικόπτερο της ΟΠΛΑ. Δεν υπάρχει τίποτα να συζητήσουμε. 189 00:14:09,850 --> 00:14:11,810 Εντάξει, τότε. Αρκετά! 190 00:14:11,894 --> 00:14:13,187 Νακλς, όχι! 191 00:14:13,270 --> 00:14:15,856 Ας μιλήσουμε με τις γροθιές μας! 192 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 Νακλς! 193 00:14:32,581 --> 00:14:34,291 Νακλς; Νακλς, είσαι καλά; 194 00:14:34,374 --> 00:14:35,584 Όχι, όχι και τόσο. 195 00:14:38,170 --> 00:14:39,796 Ποιος είναι ο τύπος; 196 00:14:39,880 --> 00:14:43,133 Είναι πολύ πιο εντυπωσιακός από τον σκαντζόχοιρο που αντιμετώπισα. 197 00:14:43,217 --> 00:14:45,385 Φίλε, στέκομαι ακριβώς εδώ. 198 00:14:45,469 --> 00:14:48,680 Ελάτε! Δεν μπορεί να μας νικήσει όλους μαζί. 199 00:14:58,857 --> 00:15:01,527 Εντάξει, μας νίκησε όλους μαζί. 200 00:14:58,857 --> 00:15:01,527 Εντάξει, μας νίκησε όλους μαζί. 201 00:15:01,610 --> 00:15:02,653 Αδύναμε. 202 00:15:06,448 --> 00:15:08,200 Μη με ακολουθήσετε. 203 00:15:11,912 --> 00:15:14,122 Σόνικ, ξέρω αυτό το βλέμμα. 204 00:15:14,206 --> 00:15:16,124 Κακή ιδέα να τον ακολουθήσεις. 205 00:15:16,208 --> 00:15:18,460 Πότε με εμπόδισε αυτό; 206 00:15:22,548 --> 00:15:24,424 Πες μου, σκαντζόχοιρος προς σκαντζόχοιρο, 207 00:15:24,508 --> 00:15:26,218 ποιος σου κάνει ανταύγειες; 208 00:15:34,351 --> 00:15:37,771 Το να περνάω επικίνδυνα μέσα από την κίνηση είναι το στιλ μου! 209 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Περνάω! 210 00:15:49,575 --> 00:15:52,786 Γιατί το σκας; Μόλις ξεκινήσαμε. 211 00:15:54,454 --> 00:15:57,749 Όσο περισσότερο μιλάς, τόσο πιο πολύ θέλω να σε χτυπήσω. 212 00:16:01,503 --> 00:16:02,796 Πρόσεχε! 213 00:16:04,590 --> 00:16:06,300 Θα ξεράσω. 214 00:16:09,011 --> 00:16:10,679 Όπα, όπα! 215 00:16:52,387 --> 00:16:55,390 1,21 γιγαβάτ. 216 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 Σίγουρα μου κάνεις πλάκα! 217 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 Σίγουρα μου κάνεις πλάκα! 218 00:17:01,104 --> 00:17:01,980 Σόνικ! 219 00:17:02,064 --> 00:17:03,315 Είσαι καλά; 220 00:17:03,398 --> 00:17:05,400 Είμαι καλά, παιδιά. Και πριν ρωτήσετε, 221 00:17:05,483 --> 00:17:09,363 μου έβαλα χειροπέδες για λόγους τακτικής που δεν έχω χρόνο να εξηγήσω. 222 00:17:09,445 --> 00:17:13,032 Δεν έπρεπε να φύγεις μόνος σου. Υποτίθεται ότι είμαστε ομάδα. 223 00:17:13,116 --> 00:17:15,702 Συγγνώμη, ακόμα δουλεύω το θέμα της ομαδικότητας. 224 00:17:16,286 --> 00:17:17,287 Και τώρα; 225 00:17:17,371 --> 00:17:19,790 Δεν πηδάω από άλλα ελικόπτερα 226 00:17:19,873 --> 00:17:21,875 αν δεν πάρουμε απαντήσεις από την ΟΠΛΑ. 227 00:17:21,959 --> 00:17:23,544 Πρέπει να ανασυνταχθούμε. 228 00:17:25,087 --> 00:17:27,089 Ξέρω το τέλειο μέρος. 229 00:17:39,351 --> 00:17:42,729 Είναι ενέδρα! Δεν θα μας πιάσετε ζωντανούς, άθλια τέρατα! 230 00:17:42,813 --> 00:17:45,357 Ηρέμησε, Νακλς. Αυτός είναι ένας Κήπος Τσάο. 231 00:17:45,440 --> 00:17:48,527 Από τα δέκα κορυφαία μέρη που πρέπει να δεις στο Τόκιο! 232 00:17:48,610 --> 00:17:50,737 Είναι το τέλειο μέρος για να κρυφτούμε. 233 00:17:50,821 --> 00:17:52,573 Είσαι ο ντετέκτιβ Πίκατσου; 234 00:17:52,656 --> 00:17:54,157 Ναι, είναι! 235 00:17:54,867 --> 00:17:56,910 Μοιάζει με Πόκεμον. 236 00:17:57,411 --> 00:17:58,453 "Πίκα, πίκα!" 237 00:17:59,037 --> 00:18:00,289 Διοικητή Γουόλτερς! 238 00:17:59,037 --> 00:18:00,289 Διοικητή Γουόλτερς! 239 00:18:00,372 --> 00:18:01,623 Σόνικ. 240 00:18:02,291 --> 00:18:05,252 Ευτυχώς, είστε όλοι καλά. Σίγουρα θα έχετε ερωτήσεις. 241 00:18:05,335 --> 00:18:08,088 Μόνο μια μεγάλη, θυμωμένη, κόκκινη και μαύρη. 242 00:18:08,172 --> 00:18:09,381 Ποιος ήταν αυτός ο τύπος; 243 00:18:09,464 --> 00:18:12,593 Η ιστορία του Σάντοου ξεκίνησε πολύ όπως η δική σου, Σόνικ. 244 00:18:12,676 --> 00:18:15,554 Εσύ βρήκες οικογένεια και φίλους σε αυτόν τον πλανήτη, 245 00:18:16,138 --> 00:18:19,141 ενώ ο Σάντοου βρήκε μόνο πόνο και απώλεια. 246 00:18:19,725 --> 00:18:22,186 Αρχίζει πριν από πενήντα χρόνια 247 00:18:22,269 --> 00:18:25,647 με μια πτώση μετεωρίτη σε μια ήσυχη γωνιά στην Οκλαχόμα. 248 00:18:26,356 --> 00:18:29,359 Ο μετεωρίτης περιείχε μια μορφή ζωής. 249 00:18:32,112 --> 00:18:34,114 Την απόλυτη μορφή ζωής. 250 00:18:35,741 --> 00:18:38,452 Η δύναμη του Σάντοου, "η ενέργεια του χάους" του, 251 00:18:39,077 --> 00:18:41,705 ξεπερνούσε κάθε ζωντανό πλάσμα. 252 00:18:43,999 --> 00:18:46,710 Ο επιστήμονας που τον ανακάλυψε πίστευε ότι αυτή η δύναμη 253 00:18:46,793 --> 00:18:49,421 θα έφερνε μια νέα εποχή για την ανθρωπότητα. 254 00:18:50,422 --> 00:18:53,717 Αλλά η δύναμη του Σάντοου αποδείχθηκε πολύ επικίνδυνη. 255 00:18:56,512 --> 00:19:00,557 Ένα ατύχημα κατέστρεψε το εργαστήριο παίρνοντας ανθρώπινες ζωές. 256 00:18:56,512 --> 00:19:00,557 Ένα ατύχημα κατέστρεψε το εργαστήριο παίρνοντας ανθρώπινες ζωές. 257 00:19:01,683 --> 00:19:05,062 Ο επικεφαλής του πρότζεκτ κατηγορήθηκε για το συμβάν και φυλακίστηκε. 258 00:19:05,687 --> 00:19:07,272 Με το πρόγραμμα ακυρωμένο, 259 00:19:07,356 --> 00:19:10,526 ο Σάντοου ήταν εκκρεμότητα που δεν ήξεραν πώς να αντιμετωπίσουν. 260 00:19:11,610 --> 00:19:13,737 Πολύ επικίνδυνος για να κυκλοφορεί ελεύθερος, 261 00:19:13,820 --> 00:19:16,031 πολύ πολύτιμος για να καταστραφεί. 262 00:19:17,241 --> 00:19:19,701 Έτσι τον έβαλα σε κατάσταση αναστολής... 263 00:19:22,162 --> 00:19:24,039 επ' αόριστον. 264 00:19:25,707 --> 00:19:26,708 Μια στιγμή. 265 00:19:26,792 --> 00:19:29,169 Αν ο Σάντοου ήταν πενήντα χρόνια σε πάγο, 266 00:19:29,253 --> 00:19:31,755 -κάποιος τον βοήθησε να το σκάσει. -Πράγματι. 267 00:19:31,839 --> 00:19:35,551 Όμως λίγοι άνθρωποι στον κόσμο γνωρίζουν την ύπαρξη του Σάντοου. 268 00:19:51,650 --> 00:19:54,069 Μια ζωντανή παράσταση; Ναι! 269 00:20:03,579 --> 00:20:04,413 Κάτω! 270 00:20:19,136 --> 00:20:20,470 Αβγά ντρόουν; 271 00:20:20,554 --> 00:20:23,265 Μα υποτίθεται ότι ο Ρομπότνικ έχει πεθάνει! 272 00:20:34,067 --> 00:20:36,320 Κονίτσι-όπα; 273 00:20:57,174 --> 00:21:01,011 Λυπάμαι, ήδη κάναμε τη μεγάλη καταδίωξη με μηχανές για σήμερα. 274 00:20:57,174 --> 00:21:01,011 Λυπάμαι, ήδη κάναμε τη μεγάλη καταδίωξη με μηχανές για σήμερα. 275 00:21:05,891 --> 00:21:07,392 Διοικητή Γουόλτερς! 276 00:21:08,393 --> 00:21:10,729 Διοικητή Γουόλτερς, είστε καλά; 277 00:21:11,647 --> 00:21:13,065 Σόνικ... 278 00:21:15,400 --> 00:21:16,401 πάρε αυτό. 279 00:21:16,485 --> 00:21:17,653 Τι είναι αυτό; 280 00:21:17,736 --> 00:21:18,737 Ένα κλειδί 281 00:21:19,821 --> 00:21:22,574 για το πιο ισχυρό όπλο που έχει κατασκευάσει η ΟΠΛΑ. 282 00:21:22,658 --> 00:21:25,327 Είσαι ο μόνος που μπορεί να το φυλάξει. 283 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 Διοικητή Γουόλτερς... 284 00:21:37,297 --> 00:21:38,882 Ομάδα Άλφα, διασκορπιστείτε! 285 00:21:40,175 --> 00:21:41,593 Έχουμε οπτική επαφή; 286 00:21:42,261 --> 00:21:43,345 Ασφαλίστε την περίμετρο! 287 00:21:46,515 --> 00:21:48,058 Η διακομιδή είναι καθ' οδόν. 288 00:21:51,687 --> 00:21:53,313 Λείπει το κλειδί εκτόξευσης. 289 00:22:00,529 --> 00:22:02,865 Το 'ξερα πως είναι αναξιόπιστοι. 290 00:22:06,660 --> 00:22:09,830 Γιατί το σκάμε από την ΟΠΛΑ; Δεν είμαστε στην ίδια ομάδα; 291 00:22:09,913 --> 00:22:14,418 Ώσπου να έχουμε κι άλλες πληροφορίες, δεν εμπιστευόμαστε κανέναν. Ακολουθήστε. 292 00:22:32,769 --> 00:22:36,356 Σταμάτα εκεί, Tokyo Drift! Ποιος είσαι; 293 00:22:39,693 --> 00:22:41,612 Αυτός που Αρμέγει τις Γίδες! 294 00:22:41,695 --> 00:22:43,947 "Αυτός που Αρμέγει τις Γίδες!" 295 00:22:44,031 --> 00:22:46,283 Χαλάρωσε. Δεν ήρθα εδώ για καβγά. 296 00:22:46,366 --> 00:22:49,536 -Γιατί ήρθες; -Και γιατί απελευθέρωσες τον Σάντοου; 297 00:22:49,620 --> 00:22:50,787 Αστειεύεσαι; 298 00:22:51,455 --> 00:22:54,708 Δεν θέλουμε να κυκλοφορούν κι άλλοι υπερδύναμοι σκαντζόχοιροι. 299 00:22:55,334 --> 00:22:57,628 Ο δόκτωρ δεν είχε καμία σχέση με αυτό. 300 00:22:59,004 --> 00:23:00,547 Μπορώ να το αποδείξω. 301 00:22:59,004 --> 00:23:00,547 Μπορώ να το αποδείξω. 302 00:23:16,355 --> 00:23:17,481 Παρακαλώ, 303 00:23:18,065 --> 00:23:19,691 ελάτε μαζί μου στον κάβουρα. 304 00:23:20,734 --> 00:23:23,946 Και τώρα πίσω στο Τελευταίο Πάθος. 305 00:23:24,029 --> 00:23:25,948 Έχω ερωτευτεί κάποιον άλλον. 306 00:23:27,824 --> 00:23:31,203 Ποιον, Γκαμπριέλα; Πες μου ποιον! 307 00:23:33,038 --> 00:23:35,165 Τον δίδυμο αδελφό μου, τον Πάμπλο; 308 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 Πάμπλο! 309 00:23:39,628 --> 00:23:41,088 Μπαστάρντο! 310 00:23:41,171 --> 00:23:43,674 Μπουένος ντίας, ερμάνο! 311 00:23:43,757 --> 00:23:45,050 Όχι... 312 00:23:47,344 --> 00:23:50,347 Αυτό να σου γίνει μάθημα, Χουάν. 313 00:23:50,430 --> 00:23:54,893 Η οικογένεια είναι ένα πεδίο συναισθηματικών ναρκών 314 00:23:54,977 --> 00:23:57,729 που σε αφήνουν εγκαταλελειμμένο, προδομένο, 315 00:23:59,147 --> 00:24:01,567 να κλαις ενώ τρως κέικ, 316 00:23:59,147 --> 00:24:01,567 να κλαις ενώ τρως κέικ, 317 00:24:01,650 --> 00:24:04,486 φτιάχνοντας άφθονες ποσότητες λιπώδους ιστού 318 00:24:04,570 --> 00:24:07,865 και ορισμένοι σκληρόκαρδοι τύποι αυτό το λένε 319 00:24:08,824 --> 00:24:10,617 αντρικό στήθος. 320 00:24:29,553 --> 00:24:31,722 Δόκτωρ, έχουμε επισκέπτες. 321 00:24:33,223 --> 00:24:34,558 Αλήθεια; 322 00:24:35,225 --> 00:24:38,061 Νόμιζα ότι έβλεπα ανθρωπομορφικό εφιάλτη. 323 00:24:38,145 --> 00:24:39,813 Ο μόνος που εμπιστευόμουν εμφανίστηκε 324 00:24:39,897 --> 00:24:41,523 με τους χειρότερους εχθρούς μου 325 00:24:41,607 --> 00:24:45,819 ενώ ήμουν με το μπουρνούζι κι έπαιζα κόνγκα στη χοντρή κοιλιά μου! 326 00:24:45,903 --> 00:24:46,987 Συγγνώμη, κύριε. 327 00:24:47,070 --> 00:24:49,448 Δεν το πιστεύω. Ο Αβγένιος είναι ζωντανός; 328 00:24:49,531 --> 00:24:52,075 Και έχει τα χάλια του. 329 00:24:52,159 --> 00:24:54,411 Ξέρετε, ίσως 330 00:24:54,494 --> 00:24:58,457 έτσι είναι το "δεν δίνω δεκάρα για το αν με βρίσκεις ωραίο ή όχι". 331 00:24:58,540 --> 00:25:02,044 Κύριε, αυτήν τη στιγμή έχουμε ένα ακόμα μεγαλύτερο πρόβλημα. 332 00:24:58,540 --> 00:25:02,044 Κύριε, αυτήν τη στιγμή έχουμε ένα ακόμα μεγαλύτερο πρόβλημα. 333 00:25:02,127 --> 00:25:03,462 Έλα τώρα. 334 00:25:05,464 --> 00:25:08,008 Ένας απατεώνας χρησιμοποιεί την τεχνολογία σας. 335 00:25:08,091 --> 00:25:11,512 Απατεώνας. Αυτό είναι αδύν... Τι; 336 00:25:11,595 --> 00:25:13,096 Όχι. 337 00:25:13,180 --> 00:25:17,351 Τα γλυκά μου μηχανοποιημένα τέκνα! 338 00:25:17,434 --> 00:25:23,482 Όποιον κι αν ψάχνει να βρει αυτή η ποταπή παρέα, μου έκλεψε την περσόνα 339 00:25:23,565 --> 00:25:27,027 και τα λατρεμένα μου μωράκια από τον σάκο των αβγών μου. 340 00:25:27,653 --> 00:25:29,196 Λοιπόν, 341 00:25:29,279 --> 00:25:33,784 σύντομα θα αβγώσω την εκδίκησή μου. 342 00:25:33,867 --> 00:25:34,993 Ωραίο λογοπαίγνιο; 343 00:25:35,661 --> 00:25:38,997 Είναι ώρα για τη δραματική σαπουνοπερίστικη ανατροπή, 344 00:25:39,081 --> 00:25:42,751 όπου αυτός ο Πάμπλο αποκαλύπτει τον Χουάν του! 345 00:25:43,502 --> 00:25:47,339 Με τη διασταύρωση των ακριβών συντεταγμένων 346 00:25:47,422 --> 00:25:50,342 κάθε ενεργειακής αιχμής των ντρόουν, 347 00:25:50,926 --> 00:25:54,263 μπορώ να εντοπίσω τα μωρά μου στο κέντρο επιχειρήσεων 348 00:25:54,346 --> 00:25:57,641 του απατεώνα, ακριβώς 349 00:25:57,724 --> 00:25:58,642 εκεί! 350 00:25:58,725 --> 00:26:02,729 Σόνικ, δυστυχώς, νομίζω ότι κυνηγάμε το ίδιο άτομο. 351 00:25:58,725 --> 00:26:02,729 Σόνικ, δυστυχώς, νομίζω ότι κυνηγάμε το ίδιο άτομο. 352 00:26:02,813 --> 00:26:05,482 Δεν φαντάζομαι να μου προτείνεις να συνεργαστούμε 353 00:26:05,566 --> 00:26:07,985 με τον δρα Μπίχλα Ρόμπα, έτσι; 354 00:26:08,068 --> 00:26:09,403 Ίσως η αλεπού έχει δίκιο. 355 00:26:09,486 --> 00:26:12,531 Ίσως είναι η μόνη μας ευκαιρία να βρούμε τον μυστηριώδη, 356 00:26:12,614 --> 00:26:14,366 πιο εντυπωσιακό σκαντζόχοιρο. 357 00:26:15,242 --> 00:26:19,413 Εντάξει, Αβγουλιέρα. Δυστυχώς πρέπει να γίνουμε συνεργάτες. 358 00:26:20,455 --> 00:26:22,457 Με έναν όρο. 359 00:26:23,834 --> 00:26:26,837 Φίλε, έχεις σοβαρά προβλήματα. 360 00:26:31,508 --> 00:26:32,676 Πάμε 361 00:26:33,468 --> 00:26:34,595 να το κάνουμε! 362 00:26:56,200 --> 00:26:57,034 ΚΑΤΕΙΛΗΜΜΕΝΟ 363 00:27:00,954 --> 00:27:02,706 Ρουφήξου! 364 00:27:04,708 --> 00:27:06,168 Μόδιστρε; 365 00:27:06,251 --> 00:27:07,753 Χρειάζομαι χώρο. 366 00:27:07,836 --> 00:27:10,547 Σκέψου τον Έλβις γύρω στο 1976. 367 00:27:10,631 --> 00:27:13,217 Μα, κύριε, δεν έχω τα κατάλληλα υλικά. 368 00:27:13,967 --> 00:27:15,302 Βρες μερικά. 369 00:27:17,846 --> 00:27:19,139 Ευρηματικός. 370 00:27:49,753 --> 00:27:50,879 ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΤΗΣ ΜΑΡΙΑΣ 371 00:27:59,555 --> 00:28:01,890 Ε! Αυτή είναι απαγορευμένη περιοχή. 372 00:27:59,555 --> 00:28:01,890 Ε! Αυτή είναι απαγορευμένη περιοχή. 373 00:28:01,974 --> 00:28:04,268 Ηρέμησε. Είναι η εγγονή του καθηγητή. 374 00:28:04,351 --> 00:28:06,061 Την παίρνει παντού μαζί του. 375 00:28:06,645 --> 00:28:09,857 Καλώς ήρθες στο εργαστήριο, Μαρία. Είμαι ο λοχαγός Γουόλτερς. 376 00:28:10,399 --> 00:28:11,400 Το δωμάτιό μου; 377 00:28:11,483 --> 00:28:14,736 Στο τέλος του διαδρόμου και δεξιά. Σαν στο σπίτι σου. 378 00:28:14,820 --> 00:28:18,198 Αλλά ας αφήσουμε τα πατίνια, εντάξει, μικρή; 379 00:28:18,282 --> 00:28:19,575 Εντάξει. 380 00:30:39,923 --> 00:30:41,091 Πρόσεχε! 381 00:31:00,152 --> 00:31:01,737 ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΟ ΕΞΩΓΗΙΝΟ ΤΕΡΑΣ! 382 00:31:24,885 --> 00:31:26,094 Γουάου. 383 00:31:26,762 --> 00:31:28,305 Κοίτα όλα αυτά τα αστέρια. 384 00:31:30,015 --> 00:31:31,850 Είναι σαν διαμάντια. 385 00:31:33,519 --> 00:31:35,354 Ο παππούς μου λέει 386 00:31:35,437 --> 00:31:39,316 ότι ίσως χρειαστούν εκατοντάδες χρόνια για να φτάσει το φως ενός αστεριού στη Γη. 387 00:31:40,025 --> 00:31:41,985 Και μέχρι να το δεις, 388 00:31:42,069 --> 00:31:44,488 το αστέρι μπορεί να μην υπάρχει πια. 389 00:31:45,906 --> 00:31:47,491 Δεν είναι τρελό; 390 00:31:48,867 --> 00:31:50,285 Ένα φως λάμπει 391 00:31:50,911 --> 00:31:52,996 ακόμα κι αν το αστέρι έχει χαθεί. 392 00:31:54,414 --> 00:31:56,500 Ναι, λάμπει. 393 00:31:58,126 --> 00:32:00,921 -Από ποιο αστέρι ήρθες, Σάντοου; -Δεν ξέρω. 394 00:31:58,126 --> 00:32:00,921 -Από ποιο αστέρι ήρθες, Σάντοου; -Δεν ξέρω. 395 00:32:01,922 --> 00:32:04,633 Δεν ξέρω τίποτα για το σπίτι μου. 396 00:32:05,217 --> 00:32:07,219 Αυτό είναι το σπίτι σου, Σάντοου. 397 00:32:07,761 --> 00:32:08,887 Η Γη. 398 00:32:15,811 --> 00:32:16,854 Μαρία, 399 00:32:17,771 --> 00:32:19,106 πιστεύεις ότι είμαι 400 00:32:20,482 --> 00:32:21,859 επικίνδυνος; 401 00:32:22,943 --> 00:32:24,236 Τι λες τώρα; 402 00:32:24,903 --> 00:32:27,573 Από τον τρόπο που με κοιτάζουν οι επιστήμονες, 403 00:32:27,656 --> 00:32:29,533 μπορώ να καταλάβω ότι φοβούνται. 404 00:32:30,117 --> 00:32:33,287 Σαν να είμαι το τρομερό πράγμα από την ταινία που είδαμε. 405 00:32:34,204 --> 00:32:35,247 Δεν ξέρω 406 00:32:36,331 --> 00:32:37,916 τι είμαι. 407 00:32:43,088 --> 00:32:44,631 Είσαι φίλος μου. 408 00:32:45,966 --> 00:32:48,760 Και μπορείς να κάνεις ή να γίνεις οτιδήποτε θέλεις. 409 00:32:49,845 --> 00:32:51,638 Όχι λόγω των δυνάμεών σου, 410 00:32:52,222 --> 00:32:55,184 αλλά λόγω του ποιος είσαι εδώ μέσα. 411 00:32:57,853 --> 00:33:00,689 Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα. 412 00:32:57,853 --> 00:33:00,689 Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα. 413 00:33:42,105 --> 00:33:43,190 Καθηγητή; 414 00:33:43,941 --> 00:33:46,610 Χαίρομαι που σε βλέπω, Σάντοου. 415 00:33:47,152 --> 00:33:49,363 Ήξερα ότι θα γύριζες. 416 00:33:49,446 --> 00:33:51,990 Δεν μπορώ να τη βγάλω από το μυαλό μου. 417 00:33:52,074 --> 00:33:53,200 Ο πόνος 418 00:33:53,867 --> 00:33:55,327 είναι υπερβολικός. 419 00:33:55,410 --> 00:33:58,872 Και γι' αυτό πρέπει να τους τιμωρήσουμε. 420 00:34:03,293 --> 00:34:05,295 Δεν με συμπαθείς και δεν σε συμπαθώ. 421 00:34:05,379 --> 00:34:07,047 Ας το τελειώσουμε γρήγορα. 422 00:34:07,130 --> 00:34:09,132 Κάνε στην άκρη, χαζόχοιρε. 423 00:34:09,216 --> 00:34:11,552 "Χαζόχοιρε"; Πολύ έξυπνο. 424 00:34:17,724 --> 00:34:21,770 Αυτή η πόρτα είναι από ατσάλι 15 εκατοστών με πεπιεσμένο κλείστρο. 425 00:34:21,853 --> 00:34:26,065 Υπολογίζω τη μοριακή πυκνότητα και αντιστρέφω τους μηχανισμούς εξαερισμού. 426 00:34:29,527 --> 00:34:30,821 Την ξεκλείδωσα. 427 00:34:30,904 --> 00:34:34,032 Όπως πάντα, σκέφτεσαι με τη γροθιά σου. 428 00:34:35,324 --> 00:34:39,746 Ήρεμα, Σάντοου. Αυτοί είναι οι καλεσμένοι που περίμενα. 429 00:34:39,830 --> 00:34:42,666 Ας τους καλωσορίσουμε θερμά. 430 00:34:47,880 --> 00:34:49,214 Τι είναι αυτό το μέρος; 431 00:34:49,797 --> 00:34:53,342 Μοιάζει με στρατιωτική βάση, αλλά έχει χρόνια να έρθει κάποιος. 432 00:34:53,427 --> 00:34:54,719 Μήπως είναι στοιχειωμένη; 433 00:34:54,803 --> 00:34:58,015 Στοιχειωμένη; Κανείς δεν είπε τίποτα για στοιχειωμένη. 434 00:34:58,098 --> 00:35:01,143 Τι συμβαίνει; Φοβάσαι τα φ-φ-φ-φαντάσματα; 435 00:34:58,098 --> 00:35:01,143 Τι συμβαίνει; Φοβάσαι τα φ-φ-φ-φαντάσματα; 436 00:35:01,226 --> 00:35:03,729 Τίποτα δεν τρομάζει έναν πολεμιστή Έχιδνα. 437 00:35:03,812 --> 00:35:06,023 Ναι. Θυμάσαι τι συνέβη την τελευταία βραδιά ταινίας; 438 00:35:09,568 --> 00:35:10,819 Άσε με, άσε με! 439 00:35:10,903 --> 00:35:13,614 Δεν υπάρχει φιλικό φάντασμα. 440 00:35:15,157 --> 00:35:16,783 Προς τα πού να πάμε; 441 00:35:17,367 --> 00:35:20,662 Ξέρω! Πρέπει να χωριστούμε. 442 00:35:20,746 --> 00:35:23,999 Όλοι με απαίσια, έντονη γούνα, στην αριστερή και μεσαία πλευρά. 443 00:35:24,082 --> 00:35:25,584 Ο Στόουν κι εγώ θα πάμε δεξιά. 444 00:35:25,667 --> 00:35:27,753 Όχι, δεν σ' αφήνω απ' τα μάτια μου. 445 00:35:27,836 --> 00:35:29,713 Τέιλς, εσύ κι ο Στόουν πηγαίνετε αριστερά. 446 00:35:29,796 --> 00:35:33,008 Νακλς, εσύ πάρε τη μέση. Αβγένιε, εσύ κι εγώ πάμε δεξιά. 447 00:35:33,091 --> 00:35:34,968 Βεβαίως. 448 00:35:35,052 --> 00:35:38,472 Πρέπει να δουλέψουμε μαζί τα θέματα έλλειψης εμπιστοσύνης σου. 449 00:35:38,555 --> 00:35:41,475 Έχεις δίκιο. Πρέπει να εμπιστεύομαι πιο πολύ. 450 00:35:41,558 --> 00:35:44,394 Εννοώ, μόνο δύο φορές προσπάθησες να με σκοτώσεις! 451 00:35:46,313 --> 00:35:48,732 Ένας απλός σκοτεινός και τρομακτικός διάδρομος. 452 00:35:48,815 --> 00:35:50,776 Δεν φοβάμαι καθόλου. 453 00:35:52,277 --> 00:35:53,570 Τ' άκουσες, φάντασμα; 454 00:35:54,154 --> 00:35:55,864 Δεν με τρομάζεις! 455 00:36:00,661 --> 00:36:02,496 Σύνελθε. 456 00:36:03,330 --> 00:36:04,164 Μπου. 457 00:36:07,876 --> 00:36:10,170 Θα το πω κατευθείαν: 458 00:36:11,004 --> 00:36:13,590 -Είσαι αξιολάτρευτος. -Ευχαριστώ. 459 00:36:13,674 --> 00:36:16,468 Λοιπόν, πώς είναι να είσαι βοηθός του Σόνικ; 460 00:36:17,219 --> 00:36:20,681 Έχεις καθημερινή ρουτίνα; Άδεια μετ' αποδοχών; Παροχές; 461 00:36:20,764 --> 00:36:24,059 Δεν είμαι βοηθός του Σόνικ. Είμαστε συνεργάτες. 462 00:36:24,142 --> 00:36:27,938 Αυτός είναι ο αρχηγός, ο Νακλς είναι η δύναμη, εγώ είμαι αυτός με τα γκάτζετ. 463 00:36:28,021 --> 00:36:31,400 Όλοι έχουμε έναν ρόλο. Αυτό κάνει την ομάδα να ξεχωρίζει! 464 00:36:31,483 --> 00:36:33,277 Και είμαστε καλύτεροι φίλοι. 465 00:36:34,194 --> 00:36:35,070 Αλήθεια; 466 00:36:35,153 --> 00:36:37,322 Ναι. Όπως εσύ με τον Αβγένιο, έτσι; 467 00:36:39,950 --> 00:36:41,201 Ναι... 468 00:36:41,285 --> 00:36:43,036 Φυσικά! Ναι. 469 00:36:43,787 --> 00:36:46,665 Εγώ κι ο δόκτωρ, καλύτεροι φίλοι. 470 00:36:47,791 --> 00:36:49,543 Αυτό ακριβώς είμαστε. 471 00:37:16,195 --> 00:37:18,363 Κοίτα όλα αυτά τα πράγματα. 472 00:37:18,447 --> 00:37:21,533 Αυτό ήταν κάτι περισσότερο από στρατιωτική βάση ή εργαστήριο. 473 00:37:22,784 --> 00:37:25,495 Ήταν ένα σπίτι. Άνθρωποι ζούσαν εδώ. 474 00:37:26,205 --> 00:37:27,456 Είχε οικογένεια. 475 00:37:28,290 --> 00:37:29,750 Αυτό μυρίζω; 476 00:37:30,334 --> 00:37:32,836 Τη δυσοσμία της οικιακής αρμονίας; 477 00:37:33,504 --> 00:37:37,174 Έχεις αναρωτηθεί πώς θα ήταν η ζωή σου αν είχες οικογένεια; 478 00:37:37,799 --> 00:37:38,634 Όχι. 479 00:37:38,717 --> 00:37:40,928 Ίσως να μην είχες γίνει υπερκακός. 480 00:37:41,011 --> 00:37:43,931 Δεν είχα γονείς, θείες, θείους. 481 00:37:44,014 --> 00:37:46,850 Και κάτι στη συμπεριφορά μου με καθιστά 482 00:37:47,518 --> 00:37:51,647 ανεπιθύμητο σε όλα τα πιθανά φύλα. 483 00:37:53,524 --> 00:37:55,692 Το μέλλον μου είναι αδιέξοδο! 484 00:37:56,693 --> 00:37:58,946 Το όνομα Ρομπότνικ τελειώνει 485 00:38:00,280 --> 00:38:02,074 avec moi. 486 00:38:02,157 --> 00:38:04,701 Ναι, ξέρω γαλλικά. 487 00:38:10,624 --> 00:38:12,417 Εδώ μεγάλωσες, Σάντοου; 488 00:38:13,418 --> 00:38:15,045 Γι' αυτό είσαι τόσο θυμωμένος. 489 00:38:15,879 --> 00:38:19,716 Αυτό το μέρος χρειάζεται μια πολυθρόνα και μερικά κόμικς. 490 00:38:21,051 --> 00:38:22,344 Τι έγινε εδώ; 491 00:38:24,221 --> 00:38:26,431 Κουράστηκα να σε προειδοποιώ! 492 00:38:30,269 --> 00:38:33,981 Πού πήγες, σκαντζόχοιρε; Έχω κι άλλα παιδικά τραύματα. 493 00:38:35,566 --> 00:38:38,527 Αγαπημένα μου! 494 00:38:40,237 --> 00:38:42,698 Οι αβγαπούλες μου! 495 00:38:43,824 --> 00:38:46,910 Αναμνήσεις 496 00:38:46,994 --> 00:38:50,497 Φωτίζουν τις γωνιές 497 00:38:50,581 --> 00:38:54,293 Του μυαλού μου 498 00:38:54,376 --> 00:38:57,713 Θολές ακουαρέλες 499 00:38:57,796 --> 00:39:02,926 Αναμνήσεις 500 00:38:57,796 --> 00:39:02,926 Αναμνήσεις 501 00:39:03,468 --> 00:39:05,971 Της σχέσης μας 502 00:39:06,597 --> 00:39:11,768 Της άδοξης 503 00:39:12,811 --> 00:39:16,523 Δεν... το πιστεύω. 504 00:39:16,607 --> 00:39:17,774 Δεν το πιστεύεις; 505 00:39:17,858 --> 00:39:18,859 -Είναι αδύνατο. -Είναι; 506 00:39:18,942 --> 00:39:19,818 -Δεν μπορεί. -Δεν μπορεί; 507 00:39:19,902 --> 00:39:20,777 -Είμαι... -Είσαι; 508 00:39:20,861 --> 00:39:22,154 Απατεώνα! 509 00:39:22,237 --> 00:39:24,573 Έκλεψες τα μωρά μου! 510 00:39:24,656 --> 00:39:27,910 Μα αυτά ξέρουν ποιος είναι ο μπαμπάκας τους, 511 00:39:27,993 --> 00:39:29,620 ντροουνο-απαγωγέα! 512 00:39:30,954 --> 00:39:34,082 Υπέροχες δημιουργίες, αγόρι μου. 513 00:39:34,166 --> 00:39:36,877 Τα δανείστηκα για να σε παρασύρω εδώ 514 00:39:36,960 --> 00:39:38,962 και να επανενώσω την οικογένειά μας. 515 00:39:40,714 --> 00:39:42,341 Ξέρεις, Άιβο... 516 00:39:44,510 --> 00:39:47,012 είμαι ο παππούς σου: 517 00:39:47,679 --> 00:39:50,057 Τζέραλντ Ρομπότνικ. 518 00:39:54,186 --> 00:39:56,855 Ο παππούς μου; 519 00:39:58,607 --> 00:40:01,443 Μα πώς; Και γιατί; 520 00:39:58,607 --> 00:40:01,443 Μα πώς; Και γιατί; 521 00:40:02,194 --> 00:40:03,695 Και ποιος έκανε τι με ποιον; 522 00:40:04,446 --> 00:40:09,076 Κατάγεσαι από μια γενιά αριστείας 523 00:40:09,618 --> 00:40:11,703 συνδεμένη απευθείας à moi. 524 00:40:12,287 --> 00:40:15,207 Ναι, ξέρω γαλλικά. 525 00:40:17,751 --> 00:40:20,170 Μοιάζεις με εμένα. 526 00:40:20,254 --> 00:40:22,172 Αλλά πιο χοντρός. Και γέρος. 527 00:40:23,006 --> 00:40:24,967 Και μυρίζεις περίεργα. 528 00:40:26,635 --> 00:40:29,471 Αλλά η ομοιότητα είναι εκπληκτική. 529 00:40:30,347 --> 00:40:31,390 Είναι σαν... 530 00:40:32,140 --> 00:40:37,104 Να είμαστε δύο χαρακτήρες σε ταινία που παίζονται από τον ίδιο ηθοποιό. 531 00:40:37,187 --> 00:40:39,731 -Χρειάζομαι πραγματική απόδειξη! -Άιβο! 532 00:40:39,815 --> 00:40:41,108 Έχουμε ελάχιστο χρόνο. 533 00:40:42,609 --> 00:40:44,862 Αλλά μπορώ να απαντήσω σε μερικές ερωτήσεις. 534 00:40:45,445 --> 00:40:48,156 Ονόμασε τον πιο κομψό τύπο στα μαθηματικά. 535 00:40:48,240 --> 00:40:49,741 Η ταυτότητα του Όιλερ. 536 00:40:49,825 --> 00:40:52,119 Το e(iπ)+1= 0. 537 00:40:52,202 --> 00:40:55,080 Πρωτεύουσες της Ευρώπης ταξινομημένες αλφαβητικά με το τέταρτο γράμμα. 538 00:40:55,664 --> 00:40:57,374 Ρίγα, Μονακό, Σαράγεβο, Τίρανα. 539 00:40:57,457 --> 00:40:59,376 Η ταχύτητα του φωτός διά της ταχύτητας του ήχου, 540 00:40:59,459 --> 00:41:01,879 διά της ταχύτητας του λεωφορείου στην ταινία Speed. 541 00:40:59,459 --> 00:41:01,879 διά της ταχύτητας του λεωφορείου στην ταινία Speed. 542 00:41:03,255 --> 00:41:05,924 28.796,5286. 543 00:41:06,008 --> 00:41:09,595 -Στρογγυλοποίηση; -28.797 ΧΛΜ. 544 00:41:09,678 --> 00:41:12,222 Και για το μεγάλο βραβείο... 545 00:41:12,306 --> 00:41:14,600 Ωραία. Βραβείο στην τρέλα. 546 00:41:14,683 --> 00:41:16,685 Σπάνια ασθένεια του αναπνευστικού 547 00:41:16,768 --> 00:41:19,980 και η μεγαλύτερη λέξη στο αγγλικό λεξικό. 548 00:41:21,982 --> 00:41:25,736 Πνευμονοκονιοσιλικοηφαιστιοκονίωση! 549 00:41:26,445 --> 00:41:29,656 -Παππού! -Ολόκληρος και ζαρωμένος! 550 00:41:30,199 --> 00:41:32,868 Στέκομαι αρκετά καλά για εκατόν δέκα. 551 00:41:35,579 --> 00:41:37,664 Παππούλη μου. 552 00:41:40,792 --> 00:41:44,713 Πού ήσουν όλη μου τη ζωή; 553 00:41:47,299 --> 00:41:48,509 Περίμενε. 554 00:41:48,592 --> 00:41:50,969 Πού ήσουν όλη μου τη ζωή; 555 00:41:51,803 --> 00:41:56,642 Κλειδωμένος σε άκρως απόρρητη φυλακή τα τελευταία πενήντα χρόνια. 556 00:41:57,267 --> 00:42:00,646 Ήταν δύσκολο να στείλω χριστουγεννιάτικες κάρτες. 557 00:41:57,267 --> 00:42:00,646 Ήταν δύσκολο να στείλω χριστουγεννιάτικες κάρτες. 558 00:42:01,230 --> 00:42:02,064 Λοιπόν, 559 00:42:02,147 --> 00:42:06,026 μάλλον αναρωτιέσαι γιατί σε έφερα εδώ. 560 00:42:06,109 --> 00:42:07,569 Δεν με έφερες εδώ! 561 00:42:07,653 --> 00:42:10,989 Χρησιμοποίησα την απαράμιλλη ευφυΐα μου για να σε εντοπίσω. 562 00:42:11,073 --> 00:42:15,160 Σύμφωνα με το σχέδιο που συνέλαβα με την απαράμιλλη ευφυΐα μου. 563 00:42:15,244 --> 00:42:16,328 Θα δεις. 564 00:42:17,204 --> 00:42:20,040 Έχω την απάντηση για τα πάντα. 565 00:42:21,291 --> 00:42:23,293 Έλα, πιτσιρίκο. 566 00:42:36,849 --> 00:42:38,892 Ωχ, όχι. Ωχ, όχι, όχι. 567 00:42:38,976 --> 00:42:43,188 Κάποιος να μου πει ότι αυτό είναι κάποιο είδος εφιάλτη από διάσειση. 568 00:42:43,272 --> 00:42:45,482 Υπάρχουν δύο Αβγένιοι τώρα; 569 00:42:45,566 --> 00:42:47,568 Διπλοί κακοί, διασκέδαση διπλή! 570 00:42:47,651 --> 00:42:50,153 Δύο Ρομπότνικ, κατάσταση απελπιστική. 571 00:42:50,737 --> 00:42:52,739 Το κολλάμε; Όχι. 572 00:42:53,740 --> 00:42:55,993 Στόουν, γιατί είσαι δεμένος; 573 00:42:56,076 --> 00:42:58,745 Κάνε το στον δικό σου χρόνο. Με αηδιάζεις. 574 00:42:58,829 --> 00:43:01,290 Εσύ θα 'σαι ο χαμένος εγγονός. 575 00:42:58,829 --> 00:43:01,290 Εσύ θα 'σαι ο χαμένος εγγονός. 576 00:43:01,957 --> 00:43:04,334 Κι εσύ θα 'σαι άλλος ένας βρομο-σκαντζόχοιρος. 577 00:43:04,418 --> 00:43:06,545 Άρα εσύ είσαι πίσω από όλα αυτά. 578 00:43:06,628 --> 00:43:08,881 -Την απόδραση του Σάντοου. -Την επίθεση στον Γουόλτερς. 579 00:43:08,964 --> 00:43:10,340 Τη μυρωδιά γεροντίλας. 580 00:43:10,424 --> 00:43:14,303 Πώς τολμάτε να με προσβάλλετε με την ανεπιθύμητη αφήγησή σας! 581 00:43:14,386 --> 00:43:16,638 Σάντοου, πάρε το κλειδί. 582 00:43:16,722 --> 00:43:17,723 Πού είναι; 583 00:43:17,806 --> 00:43:19,892 Χα! Πολύ καλό, Μαλλούρα. 584 00:43:19,975 --> 00:43:22,186 Πιστεύεις ότι θα ήμασταν τόσο ηλίθιοι 585 00:43:22,269 --> 00:43:24,438 να φέρουμε το κλειδί κατευθείαν σε σένα; 586 00:43:24,521 --> 00:43:26,064 Ναι, είμαστε τόσο ηλίθιοι. 587 00:43:26,148 --> 00:43:31,486 Η ΟΠΛΑ μάς πήρε τα πάντα. Τώρα θα τους πάρουμε τα πάντα. 588 00:43:31,570 --> 00:43:32,946 Με αυτό. 589 00:43:33,739 --> 00:43:36,783 Το μοχθηρό μου αριστούργημα: 590 00:43:37,367 --> 00:43:39,453 Το Κανόνι Έκλειψης. 591 00:43:40,120 --> 00:43:42,706 Σε αντάλλαγμα για την ελευθερία μου, 592 00:43:42,789 --> 00:43:47,753 έδωσα στην ΟΠΛΑ το πιο ισχυρό όπλο που έχει δει ποτέ η ανθρωπότητα, 593 00:43:47,836 --> 00:43:51,965 ικανό να πραγματοποιήσει ακριβές χτύπημα οπουδήποτε στη Γη. 594 00:43:53,383 --> 00:43:54,635 Πρώτος μας στόχος: 595 00:43:55,385 --> 00:43:57,179 Το αρχηγείο της ΟΠΛΑ. 596 00:43:57,262 --> 00:44:01,517 Η πυροδότηση τόσο ισχυρού όπλου θα απειλήσει εκατομμύρια αθώες ζωές! 597 00:43:57,262 --> 00:44:01,517 Η πυροδότηση τόσο ισχυρού όπλου θα απειλήσει εκατομμύρια αθώες ζωές! 598 00:44:01,600 --> 00:44:03,227 Ναι, σιγά τ' αβγά. 599 00:44:04,102 --> 00:44:09,107 Ένα από τα δύο κλειδιά που απαιτούνται για την πυροδότηση του Κανονιού Έκλειψης. 600 00:44:09,191 --> 00:44:11,610 Το άλλο είναι στα κεντρικά γραφεία της ΟΠΛΑ. 601 00:44:11,693 --> 00:44:13,570 Μόλις έχουμε και τα δύο, 602 00:44:13,654 --> 00:44:16,657 θα πάρω τον δικαιωματικό έλεγχο του όπλου μου. 603 00:44:17,324 --> 00:44:18,492 Είμαι μέσα. 604 00:44:25,499 --> 00:44:27,042 Ένας κάβουρας! 605 00:44:27,125 --> 00:44:28,752 Ευρύχωρο και καβουροειδές. 606 00:44:29,628 --> 00:44:32,798 Ευχαριστώ πολύ που ενέπνευσες αυτήν τη μικρή περιπέτεια. 607 00:44:32,881 --> 00:44:35,133 Πήγε πολύ καλά για μένα. 608 00:44:35,217 --> 00:44:38,136 Κι αναρωτιέσαι γιατί έχω θέματα εμπιστοσύνης! 609 00:44:40,097 --> 00:44:41,974 Σάντοου, περίμενε! Μην το κάνεις. 610 00:44:42,057 --> 00:44:46,103 Ξέρω ότι πονάς, αλλά μην το αφήσεις ν' αλλάξει αυτό που είσαι μέσα σου. 611 00:44:46,186 --> 00:44:50,566 Έχω περάσει πενήντα χρόνια ξαναζώντας αυτό που της έκαναν. 612 00:44:50,649 --> 00:44:53,569 Αυτό είμαι μέσα μου. 613 00:45:00,701 --> 00:45:03,620 Ωραία μαγική μπίλια. Πολύ τρομακτική. 614 00:45:07,457 --> 00:45:08,876 Αυτό είναι πολύ τρομακτικό! 615 00:45:10,961 --> 00:45:14,965 Είναι μια μικρή μαύρη τρύπα! Θα ρουφήξει όλη την ύλη σε αυτήν τη βάση! 616 00:45:20,804 --> 00:45:21,930 Μη φοβάστε, φίλοι. 617 00:45:22,848 --> 00:45:24,766 Ακόμα και τα δόντια μου είναι μύες! 618 00:45:30,272 --> 00:45:32,858 Σόνικ, προσπάθησε να φτάσεις ένα δαχτυλίδι μου! 619 00:45:32,941 --> 00:45:34,234 Έπιασα ένα. 620 00:45:34,318 --> 00:45:36,528 Δες εδώ. Φαλτσαριστή βολή! 621 00:45:40,282 --> 00:45:41,700 Έλα. 622 00:45:42,993 --> 00:45:44,119 Έλα. 623 00:45:44,703 --> 00:45:46,371 Έλα. 624 00:45:47,998 --> 00:45:49,666 Έλα! 625 00:45:59,635 --> 00:46:01,845 Ναι! Ναι! 626 00:45:59,635 --> 00:46:01,845 Ναι! Ναι! 627 00:46:05,349 --> 00:46:06,558 Ωχ. 628 00:46:07,559 --> 00:46:09,645 Κάποιος να ειδοποιήσει την Google Maps. 629 00:46:13,232 --> 00:46:16,485 Πέρασα χρόνια προσπαθώντας να καθαρίσω το σύμπαν... 630 00:46:16,568 --> 00:46:17,528 ΔΕΝ ΑΝΙΧΝΕΥΘΗΚΑΝ ΜΟΡΦΕΣ ΖΩΗΣ 631 00:46:17,611 --> 00:46:21,365 ...από το αγκαθωτό μπλε τέρας της ταχύτητας. 632 00:46:21,448 --> 00:46:22,866 Εσύ τα κατάφερες... 633 00:46:24,910 --> 00:46:26,537 μέσα σε ένα απόγευμα. 634 00:46:26,620 --> 00:46:30,666 Δεν υπάρχει τίποτα που δεν μπορούμε να καταστρέψουμε μαζί, αγόρι μου. 635 00:46:30,749 --> 00:46:33,710 Ορισμός διαδρομής προς το αρχηγείο της ΟΠΛΑ στο Λονδίνο. 636 00:46:33,794 --> 00:46:35,504 Εκτιμώμενος χρόνος άφιξης 637 00:46:36,171 --> 00:46:37,256 τέσσερις ώρες. 638 00:46:37,339 --> 00:46:39,800 Είμαστε μπροστά από το πρόγραμμα. 639 00:46:40,843 --> 00:46:45,013 Να εκμεταλλευτούμε αυτόν τον χρόνο για να γνωριστούμε καλύτερα. 640 00:46:45,097 --> 00:46:46,849 Γουάου. Τι; 641 00:46:47,641 --> 00:46:48,976 Εννοείς 642 00:46:49,059 --> 00:46:52,187 να περάσουμε λίγο ποιοτικό χρόνο; 643 00:46:52,271 --> 00:46:56,149 Περίμενες αυτό όλη σου τη ζωή. 644 00:46:57,109 --> 00:46:59,361 Πώς θα επέλεγες να περάσεις 645 00:47:00,028 --> 00:47:03,490 μια τέλεια μέρα με τον καινούριο σου παππού; 646 00:47:16,128 --> 00:47:17,504 ΑΒΓΕΝΙΟΥΠΟΛΗ 647 00:47:28,557 --> 00:47:31,185 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ 648 00:48:39,545 --> 00:48:41,004 Και έτοιμο! 649 00:48:41,088 --> 00:48:43,924 -Αριστούργημα. Κοίτα το. -Ναι! 650 00:48:44,007 --> 00:48:47,469 Είναι πραγματικά υπέροχο να έχουμε χρόνο για τον εαυτό μας. 651 00:48:47,553 --> 00:48:51,723 Σωστά. Απολύτως. Νιώθω τόσο χαλαρός. Με καθαρό μυαλό. 652 00:48:52,307 --> 00:48:54,142 Κοίτα πόσα ενδιαφέροντα βρήκαμε. 653 00:48:54,226 --> 00:48:56,186 -Πάρα πολλά χόμπι. -Πάρα πολλά! 654 00:48:56,270 --> 00:48:59,314 Μετά τη δράση και την περιπέτεια των τελευταίων ετών, 655 00:48:59,398 --> 00:49:01,817 -θα μπορούσα να το συνηθίσω αυτό. -Το ίδιο. 656 00:48:59,398 --> 00:49:01,817 -θα μπορούσα να το συνηθίσω αυτό. -Το ίδιο. 657 00:49:07,322 --> 00:49:09,741 Τομ! Μάντι! Χρειαζόμαστε βοήθεια σε υπερ... 658 00:49:09,825 --> 00:49:12,119 -Νακλς, επιτρέπεις; -Ω! Συγγνώμη. 659 00:49:12,911 --> 00:49:16,206 Τομ! Μάντι! Χρειαζόμαστε βοήθεια σε υπερ-επικίνδυνη αποστολή! 660 00:49:19,084 --> 00:49:20,794 -Δόξα τω Θεώ. Είμαστε μέσα. -Πάμε. 661 00:49:20,878 --> 00:49:23,172 Σοβαρά; Είστε μέσα; Έτσι απλά; 662 00:49:23,255 --> 00:49:26,091 Ναι. Βαριόμασταν πολύ χωρίς εσάς εδώ. 663 00:49:26,175 --> 00:49:28,010 -Καμία παρεξήγηση. -Όχι, καμία. 664 00:49:28,093 --> 00:49:31,054 Όποιο τρελό σχέδιο κι αν μαγειρεύετε, η απάντηση είναι ναι. 665 00:49:31,138 --> 00:49:34,433 Υπέροχα. Αλλά πρώτα απ' όλα: Τι είναι αυτό; 666 00:49:35,058 --> 00:49:36,476 Αυτός είναι 667 00:49:36,560 --> 00:49:38,478 ο Μικρός Τομ! Δεν είναι τέλειος; 668 00:49:40,564 --> 00:49:42,900 Σου είπα να το ξεφορτωθείς. Είναι ανατριχιαστικό. 669 00:49:42,983 --> 00:49:44,443 Του είπα να ξεφορτωθεί εσένα. 670 00:49:44,526 --> 00:49:47,571 -Εντάξει, αυτό ξεπερνάει τα όρια. -Έμπλεξες άσχημα. 671 00:49:50,699 --> 00:49:53,076 Εντάξει, αυτό είναι. Η κοιλιά του θηρίου. 672 00:49:53,160 --> 00:49:55,454 Το αρχηγείο της ΟΠΛΑ στο Λονδίνο. 673 00:49:56,038 --> 00:49:59,082 Σου το 'πα ότι κάποια μέρα θα βλέπαμε μαζί το Λονδίνο. 674 00:49:59,166 --> 00:50:00,751 Σου το 'πα ότι θα πηγαίναμε. 675 00:49:59,166 --> 00:50:00,751 Σου το 'πα ότι θα πηγαίναμε. 676 00:50:00,834 --> 00:50:02,628 Εντάξει. Ακούστε το σχέδιο. 677 00:50:02,711 --> 00:50:04,838 Τρέχω σούπερ γρήγορα, 678 00:50:04,922 --> 00:50:07,799 πετάω πάνω από εκείνο το νερό, και όταν φτάσω στο... 679 00:50:10,385 --> 00:50:11,595 Τι συνέβη μόλις τώρα; 680 00:50:11,678 --> 00:50:15,182 Συγχαρητήρια. Μόλις κάηκες από την ενεργειακή τους ασπίδα. 681 00:50:15,766 --> 00:50:18,894 Πρέπει να την απενεργοποιήσουμε φυτεύοντας ένα φλασάκι στον σέρβερ τους 682 00:50:18,977 --> 00:50:21,396 που θα μου δώσει τον πλήρη έλεγχό του. 683 00:50:21,480 --> 00:50:23,148 Γι' αυτό σας χρειαζόμαστε. 684 00:50:23,232 --> 00:50:25,108 Είμαστε δύο σκληροί κατάσκοποι. 685 00:50:25,192 --> 00:50:26,735 Κύριος και κυρία Σμιθ. 686 00:50:26,818 --> 00:50:30,614 Μόλις απενεργοποιήσουμε την ασπίδα, θα αντιμετωπίσεις την αίθουσα με λέιζερ. 687 00:50:32,115 --> 00:50:35,702 Αυτά τα κακά παιδιά υψηλής πυκνότητας θα σε κόψουν κομματάκια. 688 00:50:37,079 --> 00:50:39,790 Και τα κομματάκια σε ακόμα μικρότερα κομματάκια! 689 00:50:39,873 --> 00:50:41,416 Άλλη μια φορά; 690 00:50:42,000 --> 00:50:44,419 -Να μη φωνάξουμε τον Τομ Κρουζ; -Όχι. 691 00:50:44,503 --> 00:50:48,257 Ούτε αυτός θα μπορούσε να παραβιάσει το θησαυροφυλάκιο. 692 00:50:48,340 --> 00:50:49,842 Γιατί είναι άδειο εκεί μέσα; 693 00:50:49,925 --> 00:50:52,678 Επειδή δεν έχουμε ιδέα τι υπάρχει στην άλλη πλευρά. 694 00:50:52,761 --> 00:50:55,556 Για να αποτραπεί η πρόσβαση στο θησαυροφυλάκιο από δαχτυλίδι, 695 00:50:55,639 --> 00:50:58,809 όλα τα σχέδια έχουν διαγραφεί από τη βάση δεδομένων της ΟΠΛΑ. 696 00:50:58,892 --> 00:51:01,019 Στο τελευταίο σκέλος της ληστείας... 697 00:50:58,892 --> 00:51:01,019 Στο τελευταίο σκέλος της ληστείας... 698 00:51:02,271 --> 00:51:04,523 Θα προχωρήσουμε στα τυφλά. 699 00:51:09,027 --> 00:51:10,112 Συγγνώμη. 700 00:51:10,195 --> 00:51:11,613 Εντάξει, θα το πω. 701 00:51:11,697 --> 00:51:14,283 Αυτό το σχέδιο θα λειτουργούσε καλύτερα 702 00:51:14,366 --> 00:51:18,245 αν ο Σόνικ έμπαινε σε κατάσταση Χρυσού Θεού με το Κυρίαρχο Σμαράγδι 703 00:51:18,328 --> 00:51:19,788 για να πάρει το κλειδί. 704 00:51:20,622 --> 00:51:24,293 Μάντι, το Κυρίαρχο Σμαράγδι είναι πολύ ισχυρό για να το χρησιμοποιήσουμε ξανά. 705 00:51:24,376 --> 00:51:26,837 Δώσαμε υπόσχεση να το κρατήσουμε κρυμμένο. 706 00:51:26,920 --> 00:51:29,173 Σε τοποθεσία που μόνο ο Νακλς ξέρει. 707 00:51:29,256 --> 00:51:31,383 Ως φύλακας του Κυρίαρχου Σμαραγδιού, 708 00:51:31,466 --> 00:51:34,553 όποιος προσπαθήσει να το πάρει για οποιονδήποτε λόγο 709 00:51:34,636 --> 00:51:36,555 θα γίνει ορκισμένος εχθρός. 710 00:51:37,139 --> 00:51:40,726 Εντάξει, εντάξει! Αμάν! Μη δαγκώσεις κιόλας. 711 00:51:40,809 --> 00:51:43,937 Πάντα μας λέτε να κάνουμε σωστές επιλογές. 712 00:51:44,021 --> 00:51:45,981 Αυτή είναι η σωστή επιλογή. 713 00:51:46,064 --> 00:51:47,649 Εντάξει. 714 00:51:47,733 --> 00:51:50,152 Υποθέτω ότι θα πάμε... 715 00:51:50,235 --> 00:51:53,697 ΛΟΝΔΙΝΟ 716 00:52:05,667 --> 00:52:07,503 Λονδίνο, μωρό μου! 717 00:52:10,756 --> 00:52:13,342 Το αρχηγείο της ΟΠΛΑ είναι εκεί. 718 00:52:13,425 --> 00:52:17,513 Θα πάρω το κλειδί και θα καταστρέψω όποιον βρεθεί μπροστά μου! 719 00:52:17,596 --> 00:52:19,264 Θέλω εκδίκηση. 720 00:52:19,348 --> 00:52:20,766 Υπομονή, Σάντοου. 721 00:52:20,849 --> 00:52:23,185 Άσε μας να το χειριστούμε αυτό, 722 00:52:24,019 --> 00:52:27,523 και υπόσχομαι ότι θα πάρεις εκδίκηση 723 00:52:27,606 --> 00:52:31,443 σε κλίμακα που δεν μπορείς να φανταστείς. 724 00:52:32,027 --> 00:52:35,864 Έλα, παππούλη, έχουμε βρομιές να κάνουμε! 725 00:52:36,448 --> 00:52:37,824 Στολές. 726 00:52:37,908 --> 00:52:38,867 Ορίστε, κύριε. 727 00:52:39,868 --> 00:52:41,912 Στόουν, πρόσεχε τον σκαντζόχοιρο. 728 00:52:41,995 --> 00:52:43,956 Κράτα το καβούρι σε χαμηλή βράση. 729 00:52:45,541 --> 00:52:48,126 Ήρθε η ώρα για περισσότερο οικογενειακό δέσιμο. 730 00:52:52,673 --> 00:52:53,882 Έλα, Σάντοου. 731 00:52:54,716 --> 00:52:58,262 Έχω φρέσκα αβοκάντο στο καβούρι. Θα φτιάξουμε γουάκ. 732 00:53:00,055 --> 00:53:02,057 Το Γουάκ της Εκδίκησης! 733 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 Παιδιά, είστε έτοιμοι για μένα; Περιμένω εδώ όλη μέρα. 734 00:53:16,572 --> 00:53:19,533 Σόνικ, κυριολεκτικά μόλις αρχίσαμε. 735 00:53:19,616 --> 00:53:21,869 Τομ, Μάντι, είστε στις θέσεις σας και έτοιμοι; 736 00:53:22,452 --> 00:53:24,162 -Γεννηθήκαμε έτοιμοι. -Ας το κάνουμε. 737 00:53:24,246 --> 00:53:25,497 Νακλς, εσύ; 738 00:53:25,581 --> 00:53:27,875 Έκατσα στην κορυφή του γιγαντιαίου ρολογιού. 739 00:53:27,958 --> 00:53:30,711 Πού είναι το τζάμι που πρέπει να σπάσω; 740 00:53:30,794 --> 00:53:34,882 Νακλς, η δουλειά σου είναι να "σπάσεις το τζάμι σε περίπτωση ανάγκης". 741 00:53:34,965 --> 00:53:39,928 Κατανόησα. Θα σπάσω αυτό το τζάμι σαν το σαγόνι ενός άθλιου εχθρού. 742 00:53:40,012 --> 00:53:41,889 "Σε περίπτωση ανάγκης". 743 00:53:41,972 --> 00:53:44,725 Θα το κονιορτοποιήσω σαν το κρανίο απεχθούς αντιπάλου! 744 00:53:44,808 --> 00:53:48,187 Για να είμαστε σαφείς, η "έκτακτη ανάγκη" είναι το σημαντικό. 745 00:53:48,270 --> 00:53:52,482 Το τζάμι θα παρακαλάει για έλεος υπό τη σκιά της ισχυρής μου γροθιάς! 746 00:53:52,566 --> 00:53:54,776 Παιδιά, θυμηθείτε, είμαστε ομάδα. 747 00:53:54,860 --> 00:53:56,945 -Σας παρακαλώ. -Ας προχωρήσουμε. 748 00:53:57,029 --> 00:53:58,906 Λοιπόν, όλοι ξέρουν τι να κάνουν. 749 00:53:58,989 --> 00:54:01,116 Τομ και Μάντι, εσείς φυτέψτε το φλασάκι. 750 00:53:58,989 --> 00:54:01,116 Τομ και Μάντι, εσείς φυτέψτε το φλασάκι. 751 00:54:01,200 --> 00:54:03,827 Θα απενεργοποιήσω τις παγίδες. Ο Σόνικ θα πάρει το κλειδί. 752 00:54:03,911 --> 00:54:05,829 Και, Νακλς, εσύ ετοιμάσου να... 753 00:54:05,913 --> 00:54:08,290 Να σπάσω το τζάμι σε περίπτωση ανάγκης. 754 00:54:08,373 --> 00:54:09,750 Βλέπετε; Το κατάλαβε. 755 00:54:10,334 --> 00:54:11,293 Τότε είμαστε έτοιμοι. 756 00:54:11,376 --> 00:54:12,920 Ώρα για ολόγραμμα. 757 00:54:14,505 --> 00:54:15,422 Εσύ πρώτη. 758 00:54:17,466 --> 00:54:19,218 Τομ, εγώ είμαι, η Ρέιτσελ! 759 00:54:19,301 --> 00:54:21,303 Είμαστε κι οι δύο στο Λονδίνο μαζί. 760 00:54:21,386 --> 00:54:23,305 Έχεις γνωρίσει την αδερφή σου; Ξανά. 761 00:54:23,388 --> 00:54:26,308 Εκτός αν δεν γουστάρεις την αποστολή. 762 00:54:26,391 --> 00:54:28,852 Ίσως θέλεις να ψήνεις ψωμί στο Γκριν Χιλς. 763 00:54:28,936 --> 00:54:30,604 -Τόμας Μάικλ Γουακόσκι! -Ναι; 764 00:54:30,687 --> 00:54:34,233 Έφερες εξωγήινους στον γάμο μου, και μ' έθαψες σε χιονοστιβάδα. 765 00:54:34,316 --> 00:54:36,401 Ήρθε η μέρα να πληρώσεις! 766 00:54:36,485 --> 00:54:37,569 Ναι, τέλειο. 767 00:54:38,278 --> 00:54:40,322 Και τώρα το έτερον ήμισύ της. 768 00:54:42,449 --> 00:54:46,286 Ράνταλ ο κόσμος με λέει κι έχω ένα κορμί που καίει! 769 00:54:46,912 --> 00:54:48,539 Καμαρώστε μούσκουλα! 770 00:54:49,289 --> 00:54:51,708 Θα με περιέγραφες ως γυμνασμένο, γραμμωμένο 771 00:54:51,792 --> 00:54:54,169 ή φέτες; 772 00:54:54,253 --> 00:54:57,297 Θα περιέγραφα το κεφάλι σου πρησμένο. Πάμε για δουλειά. 773 00:55:01,426 --> 00:55:02,636 Πράκτορας Ράνταλ Χάντελ. 774 00:55:03,220 --> 00:55:05,472 Ήρθα να γευματίσω με την υπέροχη σύζυγό μου Ρέιτσελ. 775 00:55:05,556 --> 00:55:09,518 Λυπάμαι, πράκτορα Χάντελ, αλλά το κτίριο είναι αποκλεισμένο. 776 00:55:09,601 --> 00:55:11,228 Μόνο με άδεια επιπέδου διοίκησης. 777 00:55:11,812 --> 00:55:13,272 Μια στιγμή. 778 00:55:14,147 --> 00:55:15,274 Τέιλς, 779 00:55:15,357 --> 00:55:16,608 έχουμε πρόβλημα εδώ. 780 00:55:16,692 --> 00:55:19,653 Πρέπει να ενίσχυσαν την ασφάλεια μετά την απόδραση του Σάντοου. 781 00:55:20,237 --> 00:55:21,446 Το 'χω αυτό. 782 00:55:22,281 --> 00:55:23,740 Πρέπει να 'σαι καινούριος εδώ. 783 00:55:23,824 --> 00:55:26,243 Επίτρεψέ μου να συστηθώ. Με λένε Ρέιτσελ. 784 00:55:26,785 --> 00:55:28,787 Ρέιτσελ Θασεαπολύσω. 785 00:55:29,371 --> 00:55:31,248 Ξέρεις τι σημαίνει ΟΠΛΑ; 786 00:55:31,331 --> 00:55:33,750 Φυσικά. Ομάδες Προστασίας... 787 00:55:33,834 --> 00:55:36,503 Όλοι. Παθαίνουν. Λαχτάρα. 788 00:55:37,087 --> 00:55:39,047 Θέλεις να πάθεις 789 00:55:39,131 --> 00:55:41,133 μεγάλη λαχτάρα; 790 00:55:42,092 --> 00:55:43,385 Λαχτάρα λαχτάρα; 791 00:55:43,468 --> 00:55:45,137 -Όχι, κυρία. -Εντάξει, τότε. 792 00:55:45,220 --> 00:55:47,097 Τότε χρησιμοποίησε τα δαχτυλάκια σου 793 00:55:47,181 --> 00:55:48,557 κι άρχισε να πληκτρολογείς! 794 00:55:50,058 --> 00:55:51,393 Έτσι μπράβο, κάν' το. 795 00:55:52,603 --> 00:55:54,688 Συγγνώμη για την ταλαιπωρία, κυρία. 796 00:55:56,190 --> 00:55:58,066 Το 'σωσες! 797 00:56:01,528 --> 00:56:03,697 Θεέ μου! Λατρεύω να είμαι η Ρέιτσελ! 798 00:56:13,874 --> 00:56:16,126 -Πέτυχε; -Ναι. 799 00:56:19,505 --> 00:56:22,216 Διευθύντρια Ρόκγουελ, ζητώ πρόσβαση στην αίθουσα του σέρβερ. 800 00:56:22,299 --> 00:56:23,509 Μια στιγμή, κυρία. 801 00:56:25,302 --> 00:56:27,638 Ωχ, όχι. Είναι η πραγματική εκείνη! 802 00:56:27,721 --> 00:56:29,640 -Το Κολοράντο; -Ακόμα αξιολογούμε. 803 00:56:29,723 --> 00:56:31,016 Ακόμα αξιολογείτε; 804 00:56:31,099 --> 00:56:33,101 -Τι κάνουμε; -Αλλάζουμε πρόσωπα! 805 00:56:33,185 --> 00:56:35,312 Εντάξει. Άλλαξε; Ποιος είμαι; 806 00:56:35,896 --> 00:56:37,606 Τι τρέχει; Γιατί με κοιτάς έτσι; 807 00:56:37,689 --> 00:56:39,066 Τι κάνω λάθος; 808 00:56:41,610 --> 00:56:42,736 Μάλιστα, καπετάνιε! 809 00:56:46,615 --> 00:56:49,284 "Μάλιστα, καπετάνιε"; Ποιος είσαι; Ο Ποπάι; 810 00:56:49,368 --> 00:56:51,245 Πανικοβλήθηκα! Πανικοβλήθηκα! 811 00:56:51,328 --> 00:56:52,496 Συγκεντρώσου! 812 00:56:56,333 --> 00:56:57,835 Τέιλς, τι αναζητούμε; 813 00:56:57,918 --> 00:57:01,380 Ο σέρβερ ασφαλείας είναι στην 7η σειρά, στον 23ο φοριαμό. 814 00:56:57,918 --> 00:57:01,380 Ο σέρβερ ασφαλείας είναι στην 7η σειρά, στον 23ο φοριαμό. 815 00:57:01,463 --> 00:57:06,134 Τελειώσατε ή ακόμα; Έχει περάσει πολλή ώρα. 816 00:57:08,512 --> 00:57:12,307 Ήρθε η ώρα να σπάσω το τζάμι; Τουλάχιστον να σπάσω κάτι; 817 00:57:12,391 --> 00:57:14,893 Κρατηθείτε, παιδιά. Η Μάντι θα εισαγάγει το φλασάκι. 818 00:57:15,394 --> 00:57:16,478 Έτοιμοι; 819 00:57:16,562 --> 00:57:17,813 Τρία, 820 00:57:17,896 --> 00:57:19,147 δύο, 821 00:57:19,231 --> 00:57:20,482 ένα. 822 00:57:22,067 --> 00:57:23,277 Πάμε. 823 00:57:27,114 --> 00:57:28,991 -Δεν λειτούργησε. -Το έβαλες σωστά; 824 00:57:29,074 --> 00:57:31,618 -Χτύπα το. -Μην το χτυπήσεις. 825 00:57:32,870 --> 00:57:34,830 -Βγάζουμε και φυσάμε. -Ναι! 826 00:57:35,414 --> 00:57:36,373 Έλα, Τομ. 827 00:57:36,999 --> 00:57:39,334 Δεν υπάρχει επιστημονική απόδειξη που να στηρίζει... 828 00:57:42,421 --> 00:57:43,881 Άσ' το. Λειτούργησε! 829 00:57:43,964 --> 00:57:47,718 -Ένα κολπάκι από τη δεκαετία του '90. -Η καλύτερη δεκαετία. Έτσι; 830 00:57:47,801 --> 00:57:49,720 Απενεργοποιώ τους εξωτερικούς αισθητήρες. 831 00:57:49,803 --> 00:57:50,804 Ναι! 832 00:57:51,471 --> 00:57:52,681 Περίμενε. 833 00:57:52,764 --> 00:57:55,434 Πρέπει να υπάρχει άλλο ένα φλασάκι; 834 00:57:55,517 --> 00:57:57,436 Με γιγαντιαίο μουστάκι πάνω του; 835 00:57:58,228 --> 00:57:59,313 Ωχ, όχι. 836 00:57:59,396 --> 00:58:01,732 Δύο θερμικές υπογραφές πλησιάζουν το θησαυροφυλάκιο. 837 00:57:59,396 --> 00:58:01,732 Δύο θερμικές υπογραφές πλησιάζουν το θησαυροφυλάκιο. 838 00:58:01,815 --> 00:58:03,066 Αυτό σημαίνει μόνο... 839 00:58:09,448 --> 00:58:12,701 Οι Ρομπότνικ μπήκαν στη συνομιλία. 840 00:58:13,744 --> 00:58:14,745 Περίμενε. 841 00:58:15,245 --> 00:58:16,205 Παππούλη; 842 00:58:17,831 --> 00:58:19,458 Γεροντάρα; 843 00:58:19,541 --> 00:58:20,959 Ντόντε εστά; 844 00:58:21,043 --> 00:58:22,544 Εδώ είμαι. 845 00:58:23,545 --> 00:58:26,715 Αν δεν ήσουν συγγενής, θα μπορούσα να σε σφάξω σαν φασιανό. 846 00:58:27,299 --> 00:58:29,801 Προσπάθησε να με προλαβαίνεις. 847 00:58:33,222 --> 00:58:36,683 Και τώρα πίσω στο Τελευταίο Πάθος. 848 00:58:36,767 --> 00:58:38,227 Το Τελευταίο Πάθος 849 00:58:38,852 --> 00:58:41,271 μπορεί να ανήκει μόνο σε έναν. 850 00:58:41,355 --> 00:58:42,648 Όχι. 851 00:58:43,273 --> 00:58:46,902 Μπορεί να ανήκει μόνο στον Χουάν! 852 00:58:47,486 --> 00:58:49,488 Η Γκαμπριέλα πρέπει να σκοτώσει και τους δύο. 853 00:58:49,571 --> 00:58:52,115 Δεν είναι έπαθλο για να κερδηθεί. 854 00:58:52,199 --> 00:58:54,368 "Σκότωσε αυτό. Δολοφόνησε εκείνο". 855 00:58:54,451 --> 00:58:57,955 Πρέπει να χαλαρώσεις, Σάντοου. Θα κυβερνήσουμε τον κόσμο. 856 00:58:58,622 --> 00:58:59,706 Όταν τελειώσουμε, 857 00:59:00,332 --> 00:59:03,168 δεν θα έχει μείνει τίποτα για να κυβερνήσουμε. 858 00:59:03,252 --> 00:59:05,921 Αυτό είναι σκοτεινό. Ακόμα και για σένα. 859 00:59:06,755 --> 00:59:08,507 Τι ετοιμάζετε εσύ κι ο καθηγητής; 860 00:59:08,590 --> 00:59:10,551 Όπα! Τι είναι αυτό; 861 00:59:11,218 --> 00:59:13,303 Το 'ξερα ότι είδα ένα εξωτερικό σήμα! 862 00:59:14,221 --> 00:59:15,305 Τσίριο! 863 00:59:15,389 --> 00:59:17,349 Κάποιος ξέχασε να τραβήξει το καζανάκι. 864 00:59:38,328 --> 00:59:41,290 Τι γίνεται τώρα, πανούργε συνεργάτη μου; 865 00:59:41,373 --> 00:59:42,958 Λίγη ομαδική δουλειά! 866 00:59:50,841 --> 00:59:51,842 Έι, 867 00:59:52,676 --> 00:59:53,719 τα λέιζερ 868 00:59:55,137 --> 00:59:57,723 δεν φαίνεται να διαπερνούν τη στολή μου. 869 00:59:59,057 --> 01:00:02,269 Προσαρμόζονται στο σχήμα του σούπερ σέξι σώματός μου. 870 00:59:59,057 --> 01:00:02,269 Προσαρμόζονται στο σχήμα του σούπερ σέξι σώματός μου. 871 01:00:02,352 --> 01:00:03,770 Φυσικά. 872 01:00:05,939 --> 01:00:09,943 Δημιουργούν ένα πεδίο θερμικής παραμόρφωσης που κάμπτει τις ακτίνες. 873 01:00:10,027 --> 01:00:12,029 Δεν ήμουν σίγουρος ότι θα λειτουργούσε. 874 01:00:12,112 --> 01:00:13,655 Είσαι άκαρδος, μικρέ. 875 01:00:14,323 --> 01:00:15,699 Σάπιος ως το κόκκαλο. 876 01:00:16,283 --> 01:00:18,952 Με κάνεις πολύ περήφανο. 877 01:00:19,036 --> 01:00:21,371 Τώρα μπορούμε να περάσουμε χορεύοντας. 878 01:00:23,999 --> 01:00:26,084 Αυτό ακούγεται σαν πρόκληση. 879 01:01:11,755 --> 01:01:14,091 Το δάχτυλό μου είναι στο κουμπί 880 01:01:14,883 --> 01:01:16,051 Πάτα το κουμπί 881 01:01:32,901 --> 01:01:34,987 Οι Ρομπότνικ κοντεύουν στο θησαυροφυλάκιο! 882 01:01:35,070 --> 01:01:37,281 Δεν έχουμε χρόνο. Πάω. 883 01:01:37,364 --> 01:01:39,825 Όχι, δεν έχω απενεργοποιήσει τις παγίδες! 884 01:01:41,910 --> 01:01:42,953 Πολύ αργά! 885 01:01:43,996 --> 01:01:46,582 Κοιτάξτε με! Τρέχω στη λάθος πλευρά του δρόμου! 886 01:01:49,751 --> 01:01:51,378 Να περάσω κι από τ' αξιοθέατα. 887 01:01:51,461 --> 01:01:53,755 Πολ, Τζον, Τζορτζ, ο άλλος! 888 01:01:53,839 --> 01:01:55,632 Περνάει φωνακλάς Αμερικάνος! 889 01:01:55,716 --> 01:01:58,844 Με συγχωρείτε. Προς τα πού πάνε για το Χόγκουαρτς; 890 01:01:58,927 --> 01:02:02,806 Ακούσατε, ακούσατε! Ο Σόνικ θέλει ένα φλιτζάνι τσάι! 891 01:01:58,927 --> 01:02:02,806 Ακούσατε, ακούσατε! Ο Σόνικ θέλει ένα φλιτζάνι τσάι! 892 01:02:02,890 --> 01:02:04,474 Κράτα μου αυτό, παρακαλώ. 893 01:02:05,809 --> 01:02:07,227 Δεν θα τα καταφέρεις! 894 01:02:07,311 --> 01:02:08,270 Θα τα καταφέρω. 895 01:02:11,857 --> 01:02:13,317 Δεν θα τα καταφέρεις! 896 01:02:13,400 --> 01:02:14,568 Θα τα καταφέρω. 897 01:02:16,320 --> 01:02:17,613 Δεν θα τα καταφέρω. 898 01:02:17,696 --> 01:02:19,990 Δεν θα τα καταφέρω! 899 01:02:24,745 --> 01:02:25,746 Τα κατάφερα! 900 01:02:28,207 --> 01:02:31,460 Συγγνώμη. Περνάω. Δεν έχω χρόνο για αυτόγραφα. Πρέπει να φύγω, γεια! 901 01:02:39,259 --> 01:02:41,345 Το πεπρωμένο μάς περιμένει. 902 01:02:42,429 --> 01:02:44,348 Σταματήστε εκεί, Ρομπολέρες! 903 01:02:44,431 --> 01:02:46,642 -Να το κάνουμε! -Ελήφθη! 904 01:02:53,982 --> 01:02:55,609 Είστε πολύ αργοί, Αβγένιοι. 905 01:02:55,692 --> 01:02:59,071 Αν δεν σας πειράζει, πρέπει να πάρω αυτό το κλειδί. 906 01:03:00,239 --> 01:03:02,741 Γιατί δεν μπορώ να χρησιμοποιήσω τα υπέροχα πόδια μου; 907 01:03:03,492 --> 01:03:04,409 Επειδή 908 01:03:04,993 --> 01:03:07,663 το θησαυροφυλάκιο είναι εξοπλισμένο με μεταβλητή βαρύτητα. 909 01:03:09,081 --> 01:03:09,957 Σώπα. 910 01:03:10,541 --> 01:03:12,000 Το πράσινο σε ανεβάζει, 911 01:03:12,084 --> 01:03:14,336 και το κόκκινο σε κατεβάζει απότομα. 912 01:03:14,419 --> 01:03:16,964 Ρόκγουελ, άκουσέ με. Οι Ρομπότνικ σχεδιάζουν να... 913 01:03:17,047 --> 01:03:19,758 Σχεδιάζουν να κλέψουν ένα δεύτερο κλειδί, όπως εσύ; 914 01:03:19,842 --> 01:03:21,218 Ναι, το γνωρίζω. 915 01:03:22,719 --> 01:03:25,389 Το κατάλαβα τη στιγμή που επιτέθηκαν στον διοικητή Γουόλτερς. 916 01:03:25,472 --> 01:03:26,473 Λοιπόν, 917 01:03:27,099 --> 01:03:29,726 ευχαριστώ που τσιμπήσατε το δόλωμα 918 01:03:29,810 --> 01:03:31,395 και πέσατε στην παγίδα μου. 919 01:03:32,020 --> 01:03:33,689 Δεν το πιστεύω. 920 01:03:33,772 --> 01:03:35,482 Το ξέρω, εγγονέ μου. 921 01:03:35,566 --> 01:03:37,568 Μια γυναίκα στον στρατό! 922 01:03:39,528 --> 01:03:40,946 Πάμε. 923 01:03:42,030 --> 01:03:43,323 Λάβετε θέσεις! 924 01:03:43,407 --> 01:03:44,616 Περίμετρο. 925 01:03:46,076 --> 01:03:47,160 Ρομπότνικ. 926 01:03:47,244 --> 01:03:49,872 Απόλυτο σπάντεξ, ε; Ποιος είναι το απολίθωμα; 927 01:03:49,955 --> 01:03:54,209 Αυτός είναι ο παππούς μου, πανίβλακα ντονατοφάγε. 928 01:03:54,293 --> 01:03:57,462 -Ποιοι είναι αυτοί; -Δύο ευαίσθητες καρδιές 929 01:03:57,546 --> 01:04:00,465 που ήρθαν να σώσουν τα ζώα της συναισθηματικής στήριξής τους. 930 01:03:57,546 --> 01:04:00,465 που ήρθαν να σώσουν τα ζώα της συναισθηματικής στήριξής τους. 931 01:04:00,549 --> 01:04:02,426 Αρκετά! Τελείωσε. 932 01:04:02,509 --> 01:04:06,180 Ο μόνος τρόπος να φύγετε από δω είναι με χειροπέδες. 933 01:04:06,263 --> 01:04:08,015 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 934 01:04:08,098 --> 01:04:11,018 Ξέρεις, μπορεί να υπάρχειένας άλλος τρόπος. 935 01:04:11,101 --> 01:04:12,436 Και τι σημαίνει αυτό; 936 01:04:12,519 --> 01:04:14,563 Μεγάλε, νομίζω ότι ήρθε η στιγμή... 937 01:04:15,731 --> 01:04:19,067 Να σπάσω το τζάμι σε περίπτωση ανάγκης! 938 01:04:27,034 --> 01:04:29,328 Τίποτα δεν μπορεί να σταματήσει την Ομάδα Νακλς! 939 01:04:29,411 --> 01:04:30,495 Ανοίξτε πυρ! 940 01:04:31,997 --> 01:04:33,457 Νακλς, κλείσ' τα αυτά! 941 01:04:33,540 --> 01:04:34,875 -Γρήγορα! -Έγινε. 942 01:04:45,969 --> 01:04:47,095 Δεν σ' αρέσει, ε; 943 01:04:55,062 --> 01:04:57,189 -Μπορείς να κινηθείς; -Όχι, καθόλου. 944 01:04:57,272 --> 01:04:59,816 -Τέιλς, μπορείς; -Όχι, είμαι κολλημένος. 945 01:04:59,900 --> 01:05:01,360 Θα μείνουμε εδώ πολλή ώρα. 946 01:04:59,900 --> 01:05:01,360 Θα μείνουμε εδώ πολλή ώρα. 947 01:05:06,949 --> 01:05:08,283 Πού είναι το κλειδί; 948 01:05:15,624 --> 01:05:18,293 -Τι ήταν αυτό; -Ίσως έχουμε πρόβλημα. 949 01:05:20,963 --> 01:05:21,880 Όχι, όχι, όχι! 950 01:05:42,651 --> 01:05:44,528 Κινούμαι. 951 01:05:45,445 --> 01:05:47,114 Κινούμαι! 952 01:05:50,284 --> 01:05:52,703 Πήγαινε να το πάρεις, εγγονέ μου! 953 01:05:53,495 --> 01:05:54,580 Έλα! 954 01:05:59,042 --> 01:06:00,878 Όχι. Όχι, όχι! 955 01:05:59,042 --> 01:06:00,878 Όχι. Όχι, όχι! 956 01:06:01,503 --> 01:06:03,213 Κοντεύω! 957 01:06:12,014 --> 01:06:13,557 Σόνικ! 958 01:06:26,528 --> 01:06:28,989 Δεν άξιζε καθόλου αυτό! 959 01:06:34,244 --> 01:06:36,079 -Είσαι καλά; -Ναι. Είσαι εντάξει; 960 01:06:36,163 --> 01:06:37,748 Σόνικ! 961 01:06:39,041 --> 01:06:42,377 Σόνικ, 1. Τσιμεντένιος ογκόλιθος, 0. 962 01:06:43,587 --> 01:06:44,838 Ευχαριστώ για τη διάσωση. 963 01:06:44,922 --> 01:06:46,590 Ρισκάρεις, δεν νομίζεις; 964 01:06:47,549 --> 01:06:48,926 Φυλάξτε την αίθουσα! 965 01:06:51,386 --> 01:06:52,596 Πήρε το κλειδί. 966 01:06:55,349 --> 01:06:56,475 Έχω μια ιδέα. 967 01:07:05,651 --> 01:07:07,194 Διοικητή Γουόλτερς. 968 01:07:07,277 --> 01:07:10,113 -Κύριε, είστε... -Ακόμα ζωντανός; 969 01:07:10,197 --> 01:07:13,158 Μόνο πεθαμένος θ' άφηνα το κλειδί να πέσει σε λάθος χέρια. 970 01:07:13,992 --> 01:07:15,452 Ευχαριστώ που το φύλαξες. 971 01:07:15,536 --> 01:07:16,995 Τώρα θ' αναλάβω εγώ. 972 01:07:19,706 --> 01:07:21,542 Είναι διαταγή, διευθύντρια Ρόκγουελ. 973 01:07:25,754 --> 01:07:27,881 Και τώρα, οργάνωσε τις ενισχύσεις. 974 01:07:29,258 --> 01:07:30,342 Μάλιστα, κύριε. 975 01:07:36,056 --> 01:07:38,392 Παιδιά, έχω το κλειδί. Επαναλαμβάνω, έχω το κλειδί. 976 01:07:38,475 --> 01:07:40,102 Πάμε να φύγουμε από δω. 977 01:07:44,314 --> 01:07:46,191 Διοικητή Γουόλτερς. 978 01:07:47,234 --> 01:07:48,443 Όχι, όχι. Όχι. Περίμενε! 979 01:08:02,749 --> 01:08:04,001 Τι; 980 01:08:04,084 --> 01:08:06,587 Τομ! Όλοι είναι καλά! Έλα, πάμε! 981 01:08:07,212 --> 01:08:08,881 Εσύ. Τι κάνεις... 982 01:08:10,799 --> 01:08:11,633 Τομ! 983 01:08:12,759 --> 01:08:14,511 Τομ. Τομ, τι έγινε; 984 01:08:15,512 --> 01:08:18,515 Μίλα μου. Έλα, έλα, όλα θα πάνε καλά. 985 01:08:19,015 --> 01:08:22,185 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σήκω. Έλα, ξύπνα. 986 01:08:22,269 --> 01:08:23,854 Ξύπνα, ξύπνα, έλα. 987 01:08:24,438 --> 01:08:25,939 Ξύπνα, ξύπνα, ξύπνα! 988 01:08:26,689 --> 01:08:27,691 Μαρία. 989 01:08:32,112 --> 01:08:33,822 Τι έκανες; 990 01:08:36,575 --> 01:08:38,035 Αυτό που έπρεπε. 991 01:08:40,746 --> 01:08:42,456 Θεέ μου. Τομ! 992 01:08:45,667 --> 01:08:47,169 Βοήθησέ με να σηκωθώ, μικρέ. 993 01:08:50,214 --> 01:08:51,506 Ακίνητοι! Μην κουνηθείτε! 994 01:08:52,090 --> 01:08:56,636 Έχεις κανένα κόλπο στο μανίκι σου, Κάπτεν Φανταστικοπαππού; 995 01:09:03,310 --> 01:09:05,312 Πήραμε αυτό που ήρθαμε να πάρουμε. 996 01:09:06,104 --> 01:09:08,982 Μπράβο, Σάντοου. 997 01:09:09,691 --> 01:09:12,653 Έχουμε και τα δύο κλειδιά. 998 01:09:12,736 --> 01:09:15,531 Πού είναι το μικρό σου επιστημονικό έργο; 999 01:09:16,782 --> 01:09:20,786 Είναι πιο κοντά από ό,τι νομίζεις, αγόρι μου. 1000 01:09:23,121 --> 01:09:28,377 Καλώς ήρθες στο αριστούργημά μου! 1001 01:09:31,046 --> 01:09:32,840 Πρέπει να παραδεχτώ την ΟΠΛΑ. 1002 01:09:32,923 --> 01:09:36,468 Το κατασκεύασαν σύμφωνα με τις ακριβείς προδιαγραφές μου. 1003 01:09:36,551 --> 01:09:37,469 Είναι... 1004 01:09:39,470 --> 01:09:41,305 αξιοθαύμαστο! 1005 01:09:42,515 --> 01:09:45,394 -Εκπληκτικό! -Ναι. 1006 01:09:46,478 --> 01:09:48,689 Είσαι το μεγαλοφυές προ-γονιδίωμά μου! 1007 01:09:48,772 --> 01:09:52,401 Και έχω μια ακόμη έκπληξη. 1008 01:09:54,862 --> 01:09:58,448 Μια καινούρια στολή! 1009 01:10:08,458 --> 01:10:09,376 Πω πω. 1010 01:10:28,812 --> 01:10:33,525 Είμαι το μήλο που έπεσε απ' τη μηλιά Είμαι το μήλο που έπεσε απ' τη μηλιά 1011 01:10:33,609 --> 01:10:36,820 Είμαι το μήλο που έπεσε απ' τη μηλιά! 1012 01:10:38,071 --> 01:10:40,073 Τι θέλεις, Στόουν; Είμαι απασχολημένος. 1013 01:10:40,157 --> 01:10:42,743 Δόκτωρ, έχω ένα κακό προαίσθημα γι' αυτό. 1014 01:10:43,327 --> 01:10:45,996 Δεν νομίζω ότι ο παππούς σας ήταν ειλικρινής μαζί μας. 1015 01:10:46,496 --> 01:10:48,165 Ήταν κάτι που είπε ο Σάντοου. 1016 01:10:48,916 --> 01:10:50,167 Κάτι κρύβει το σχέδιό τους. 1017 01:10:51,627 --> 01:10:54,296 Πώς τολμάς! 1018 01:10:54,838 --> 01:10:59,301 Ζηλεύεις από την αρχή τον χαμένο από καιρό παππού μου! 1019 01:11:00,093 --> 01:11:02,846 Δεν χρειάζομαι πλέον την υποτακτική σου κολακεία. 1020 01:11:03,430 --> 01:11:05,474 Από αυτήν τη στιγμή απολύεσαι. 1021 01:11:05,557 --> 01:11:09,061 Στη συστατική επιστολή σου θα γράψω "χαμένος". 1022 01:11:09,645 --> 01:11:12,731 Φυσικά, απαιτώ να μείνεις μέχρι να κλωνοποιηθείς με επιτυχία. 1023 01:11:12,814 --> 01:11:15,776 Αλλά εσύ κι εγώ τελειώσαμε! 1024 01:11:16,485 --> 01:11:18,946 Σαν το τέλος του κόσμου! 1025 01:11:19,696 --> 01:11:22,449 Είναι πολύ επικίνδυνο και δεν μπορώ να σας προστατεύω. 1026 01:11:22,533 --> 01:11:25,953 -Σας έχασα ήδη μια φορά! -Σε αποκλείω και σε αναφέρω. 1027 01:11:27,162 --> 01:11:28,705 Δεν μπορώ να σας χάσω ξανά. 1028 01:11:35,546 --> 01:11:37,089 Κάνε μας την τιμή, 1029 01:11:37,840 --> 01:11:39,007 εγγονέ μου. 1030 01:11:40,968 --> 01:11:42,386 Φύγαμε. 1031 01:13:16,522 --> 01:13:18,357 Όλα θα πάνε καλά, Σόνικ. 1032 01:13:18,440 --> 01:13:19,858 Θα πάνε καλά; 1033 01:13:19,942 --> 01:13:22,861 Ο Τομ παλεύει για τη ζωή του και λες ότι θα πάνε καλά; 1034 01:13:23,487 --> 01:13:26,240 Η αλεπού προσπαθεί απλώς να σε παρηγορήσει. 1035 01:13:26,323 --> 01:13:28,283 Δεν χρειάζομαι παρηγοριά τώρα. 1036 01:13:28,367 --> 01:13:31,620 Πρέπει να τους σταματήσω. Με κάθε μέσο. 1037 01:13:31,703 --> 01:13:32,955 Μήπως εννοείς... 1038 01:13:33,038 --> 01:13:35,207 Το Κυρίαρχο Σμαράγδι. 1039 01:13:35,290 --> 01:13:38,585 Το Σμαράγδι δεν πρέπει ποτέ να χρησιμοποιηθεί για εκδίκηση. 1040 01:13:38,669 --> 01:13:39,795 Ποτέ! 1041 01:13:39,878 --> 01:13:41,588 Δώσαμε έναν ιερό όρκο. 1042 01:13:41,672 --> 01:13:43,757 Μη μου μιλάς για όρκους. Όχι τώρα! 1043 01:13:43,841 --> 01:13:47,386 Μα είπες στον Τομ πως η χρήση του Σμαραγδιού δεν ήταν σωστή επιλογή. 1044 01:13:47,469 --> 01:13:49,638 Τώρα είναι η μόνη επιλογή. 1045 01:13:49,721 --> 01:13:53,225 Κι αν δεν έχετε το θάρρος να με βοηθήσετε, θα το κάνω μόνος μου. 1046 01:13:53,308 --> 01:13:55,477 Νόμιζα ότι οι τρεις μας ήμασταν ομάδα. 1047 01:13:55,561 --> 01:13:57,688 Ότι αυτό μας έκανε να ξεχωρίζουμε. 1048 01:13:58,313 --> 01:14:00,357 Δεν σε ρωτάω δεύτερη φορά, Νακλς. 1049 01:13:58,313 --> 01:14:00,357 Δεν σε ρωτάω δεύτερη φορά, Νακλς. 1050 01:14:00,440 --> 01:14:03,235 Πού είναι το Κυρίαρχο Σμαράγδι; 1051 01:14:05,487 --> 01:14:08,407 Η καρδιά σου κυριεύεται από θυμό, σκαντζόχοιρε. 1052 01:14:08,490 --> 01:14:11,618 Δεν είσαι σε θέση να πάρεις αποφάσεις αυτήν τη στιγμή. 1053 01:14:11,702 --> 01:14:14,413 Είσαι ταραγμένος για τον Τομ. Όλοι είμαστε. 1054 01:14:14,496 --> 01:14:15,622 Τελευταία ευκαιρία. 1055 01:14:16,373 --> 01:14:18,959 Πού είναι; 1056 01:14:19,543 --> 01:14:21,044 Μην το κάνεις αυτό. 1057 01:14:27,676 --> 01:14:30,762 Ορκιστήκαμε να εμπιστευόμαστε ο ένας τον άλλον. 1058 01:14:30,846 --> 01:14:35,642 Πρέπει να τηρήσω αυτήν την υπόσχεση, ακόμα κι αν επέλεξες να την παραβείς. 1059 01:14:35,726 --> 01:14:37,519 Μα άκου αυτήν την προειδοποίηση: 1060 01:14:37,603 --> 01:14:41,064 Το Κυρίαρχο Σμαράγδι φυλάσσεται από έναν τρομερό πολεμιστή. 1061 01:14:41,148 --> 01:14:45,527 Για να πάρεις αυτήν την απόλυτη δύναμη, θα πρέπει να περάσεις 1062 01:14:45,611 --> 01:14:47,738 από αυτόν. 1063 01:14:48,906 --> 01:14:51,658 Λοιπόν, Γουέιντ, όλα καταλήγουν σε αυτό. 1064 01:14:52,993 --> 01:14:54,203 Τα τελευταία δευτερόλεπτα. 1065 01:14:54,286 --> 01:14:55,537 Πατινάρει στον πάγο. 1066 01:14:55,621 --> 01:14:59,208 Σουτάρει. Σκοράρει! 1067 01:14:59,291 --> 01:15:02,461 Ο Γουέιντ Γουίπλ είναι και πάλι πρωταθλητής! 1068 01:14:59,291 --> 01:15:02,461 Ο Γουέιντ Γουίπλ είναι και πάλι πρωταθλητής! 1069 01:15:08,258 --> 01:15:11,553 Σόνικ, είδες το γκολ μου; Απίθανο, έτσι; 1070 01:15:12,137 --> 01:15:13,555 Ήρθα για το Σμαράγδι. 1071 01:15:13,639 --> 01:15:15,224 Άκου, Σόνικ, λυπάμαι. 1072 01:15:15,307 --> 01:15:17,601 Υποσχέθηκα να φυλάξω το σμαράγδι με τη ζωή μου. 1073 01:15:17,684 --> 01:15:19,478 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί... 1074 01:15:20,646 --> 01:15:21,730 Καλά, προσπάθησα. 1075 01:15:27,319 --> 01:15:28,320 Σόνικ! 1076 01:15:32,407 --> 01:15:33,700 Πολύ φωτεινό! 1077 01:15:36,662 --> 01:15:39,373 Επείγουσα μετάδοση εθνικής έκτακτης ανάγκης. 1078 01:15:40,374 --> 01:15:42,417 Διαστημόπλοιο της υπηρεσίας ΟΠΛΑ 1079 01:15:42,501 --> 01:15:45,546 έχει καταληφθεί και εκτοξευθεί από τον ποταμό Τάμεση. 1080 01:15:51,176 --> 01:15:54,263 Όλοι οι κάτοικοι καλούνται να αναζητήσουν καταφύγιο. 1081 01:16:16,368 --> 01:16:18,495 Ήρθε η ώρα, Σάντοου. 1082 01:16:20,122 --> 01:16:24,334 Καθηγητή, αυτό είναι που θα ήθελε πραγματικά η Μαρία; 1083 01:16:27,129 --> 01:16:30,507 Το ερώτημα δεν είναι τι θα ήθελε η Μαρία. 1084 01:16:31,466 --> 01:16:33,886 Αλλά τι αξίζει σε αυτούς. 1085 01:16:34,636 --> 01:16:37,514 Θυμήσου τι σήμαινε η Μαρία για εμάς. 1086 01:16:38,974 --> 01:16:41,894 Θυμήσου τι μας πήραν. 1087 01:16:52,362 --> 01:16:53,488 Παιδιά! 1088 01:16:54,072 --> 01:16:55,574 Πρέπει να φύγουμε, τώρα! 1089 01:17:00,662 --> 01:17:03,123 Θέλουν να πάρουν τον Σάντοου μακριά μας, Μαρία! 1090 01:17:11,673 --> 01:17:14,468 Ε! Ε! Τι κάνετε; Αυτά είναι παιδιά. 1091 01:17:14,551 --> 01:17:16,386 -Έχουμε διαταγές, Γουόλτερς! -Πίσω! 1092 01:17:42,996 --> 01:17:44,248 Μαρία! 1093 01:18:31,503 --> 01:18:34,673 Συγγνώμη, Πάππο-Πάσο Ντόμπλε. 1094 01:18:35,299 --> 01:18:37,843 Τι κάνει αυτό το θερμοπυρηνικό τρωκτικό; 1095 01:18:38,427 --> 01:18:40,345 Εγχέει στον πυρήνα 1096 01:18:40,429 --> 01:18:42,014 ενέργεια του χάους. 1097 01:18:42,598 --> 01:18:44,766 Αυτό είναι το μικρό μου μυστικό. 1098 01:18:44,850 --> 01:18:50,480 Το Κανόνι Έκλειψης θα μετατρέψει τον πλανήτη σε φλεγόμενο σωρό ερειπίων, 1099 01:18:50,564 --> 01:18:55,444 εξαλείφοντας τα πάντα σε ακτίνα 40.000 χιλιομέτρων. 1100 01:18:58,655 --> 01:19:00,782 Μαζί κι εμάς. 1101 01:18:58,655 --> 01:19:00,782 Μαζί κι εμάς. 1102 01:19:04,786 --> 01:19:05,871 Τι; 1103 01:19:07,080 --> 01:19:10,042 Δεν μπορούμε να αφανίσουμε τη Γη! 1104 01:19:11,251 --> 01:19:14,713 Συνδυάζοντας την ευφυΐα μας, θα κυβερνήσουμε την ανθρωπότητα 1105 01:19:14,796 --> 01:19:15,714 μαζί! 1106 01:19:15,797 --> 01:19:18,467 Η ανθρωπότητα είναι ένα αποτυχημένο πείραμα. 1107 01:19:19,218 --> 01:19:21,345 Εσύ το ξέρεις καλύτερα απ' όλους. 1108 01:19:22,429 --> 01:19:26,016 Όλη σου τη ζωή, σε απέρριπτε αυτός ο κόσμος. 1109 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 Δεν έχεις τίποτα εκεί κάτω. 1110 01:19:30,145 --> 01:19:32,439 Κανέναν που να νοιάζεται για σένα. 1111 01:19:34,066 --> 01:19:35,526 Μα έχω εσένα τώρα. 1112 01:19:38,320 --> 01:19:39,613 Είμαστε οικογένεια. 1113 01:19:40,531 --> 01:19:42,157 Έχουμε ο ένας τον άλλον. 1114 01:19:44,159 --> 01:19:45,160 Άιβο, 1115 01:19:46,662 --> 01:19:48,664 δεν είσαι η Μαρία. 1116 01:19:51,708 --> 01:19:55,546 Τη στιγμή που την έχασα, η οικογένειά μου χάθηκε για πάντα! 1117 01:19:57,297 --> 01:19:59,049 Για να 'χει νόημα η ζωή της Μαρίας, 1118 01:19:59,132 --> 01:20:01,802 θα καταστρέψω τον κόσμο που την πήρε από μένα. 1119 01:19:59,132 --> 01:20:01,802 θα καταστρέψω τον κόσμο που την πήρε από μένα. 1120 01:20:02,427 --> 01:20:04,805 Γι' αυτό θα κάψω τα πάντα! 1121 01:20:07,266 --> 01:20:08,559 Τελείωσε. 1122 01:20:08,642 --> 01:20:10,519 Μπράβο, Σάντοου. 1123 01:20:11,061 --> 01:20:13,021 Προετοιμάζω την ακολουθία πυροδότησης. 1124 01:20:13,689 --> 01:20:17,025 Το όπλο θα είναι πλήρως φορτισμένο σε δέκα λεπτά. 1125 01:20:20,821 --> 01:20:23,115 Έχει σχεδόν τελειώσει, Μαρία. 1126 01:20:23,866 --> 01:20:26,201 Θα έχεις δικαιοσύνη. 1127 01:20:30,664 --> 01:20:32,082 Τι είναι αυτό; 1128 01:20:32,875 --> 01:20:35,919 Η ΟΠΛΑ εκτοξεύει πυραύλους εναντίον μας; 1129 01:20:36,003 --> 01:20:39,131 Αδύνατον. Κινείται πολύ γρήγορα. 1130 01:20:42,342 --> 01:20:44,386 Είναι αυτός. 1131 01:20:52,352 --> 01:20:56,148 Έκανες κακό στην οικογένειά μου. Αυτό τελειώνει τώρα! 1132 01:20:56,815 --> 01:21:01,653 Θα γνωρίσεις τον δικό μου θυμό. Τον πόνο που ένιωθα πενήντα χρόνια. 1133 01:20:56,815 --> 01:21:01,653 Θα γνωρίσεις τον δικό μου θυμό. Τον πόνο που ένιωθα πενήντα χρόνια. 1134 01:21:01,737 --> 01:21:05,199 Και έκανες την ίδια επιλογή που έκανα κι εγώ. 1135 01:21:05,282 --> 01:21:06,867 Δεν είμαι καθόλου σαν εσένα! 1136 01:21:06,950 --> 01:21:08,452 Θα το δούμε. 1137 01:21:15,918 --> 01:21:17,461 Φανερώσου, δειλέ! 1138 01:21:49,284 --> 01:21:51,036 Για ένα πράγμα είχες δίκιο. 1139 01:21:52,955 --> 01:21:55,207 Αυτό τελειώνει τώρα. 1140 01:22:21,692 --> 01:22:22,901 Τι συμβαίνει; 1141 01:22:22,985 --> 01:22:24,111 Πού είναι; 1142 01:22:25,070 --> 01:22:26,405 -Εκεί πάνω. -Πού; 1143 01:22:26,488 --> 01:22:27,573 Πιο ψηλά. 1144 01:22:29,116 --> 01:22:30,576 Αφέθηκες ακάλυπτος. 1145 01:22:30,659 --> 01:22:32,452 Άιβο! Τι κάνεις; 1146 01:22:32,536 --> 01:22:34,037 Αποτρέπω το σατανικό σου σχέδιο! 1147 01:22:44,923 --> 01:22:47,009 -Όχι το μουστάκι! -Σύμφωνοι. 1148 01:22:47,092 --> 01:22:49,761 Αφήνουμε με το τρία. Ένα, δύο, τρία! 1149 01:22:56,476 --> 01:22:58,270 Μια νανο-γροθιά. 1150 01:22:58,353 --> 01:23:02,191 Τέτοια μπούρδα έχω να δω από το Green Lantern, το 2011. 1151 01:22:58,353 --> 01:23:02,191 Τέτοια μπούρδα έχω να δω από το Green Lantern, το 2011. 1152 01:23:02,274 --> 01:23:04,318 Τη φύλαγα για το Comic-Con, 1153 01:23:04,401 --> 01:23:07,070 αλλά τώρα δεν θα υπάρξει Comic-Con! 1154 01:23:28,967 --> 01:23:30,135 Γιατί είσαι μόνος; 1155 01:23:30,719 --> 01:23:32,221 Πού είναι οι φίλοι σου; 1156 01:23:33,972 --> 01:23:36,433 Προσπάθησαν να σε εμποδίσουν, έτσι; 1157 01:23:36,517 --> 01:23:38,143 Όμως εσύ ήρθες. 1158 01:23:38,227 --> 01:23:40,646 Ο θυμός σου ήταν πάρα πολύς. 1159 01:23:40,729 --> 01:23:45,817 Ποιος ήρωας εγκαταλείπει τους φίλους του για να επιδιώξει την εκδίκηση; 1160 01:23:45,901 --> 01:23:48,362 Εγκαταλείπει την οικογένειά του! 1161 01:23:48,445 --> 01:23:51,114 Μη μιλάς για την οικογένειά μου. 1162 01:23:51,198 --> 01:23:53,992 Κι εγώ νόμιζα ότι νοιαζόσουν γι' αυτούς. 1163 01:23:54,076 --> 01:23:57,371 Ειδικά για τον... Πώς τον λένε; 1164 01:23:58,038 --> 01:23:59,081 Τομ; 1165 01:24:25,065 --> 01:24:27,442 Εμπρός. Τέλειωσέ το! 1166 01:24:29,152 --> 01:24:31,572 Τι περιμένεις; Κάν' το! 1167 01:24:32,281 --> 01:24:33,699 Εδώ είμαι! 1168 01:24:35,242 --> 01:24:37,286 Δεν άφησες τον πόνο να αλλάξει αυτό που είσαι 1169 01:24:38,871 --> 01:24:40,038 εδώ μέσα. 1170 01:24:48,380 --> 01:24:50,048 Δεν είμαι έτσι εγώ. 1171 01:24:51,216 --> 01:24:52,801 Τι κάνεις; 1172 01:24:52,885 --> 01:24:55,804 Νίκησες. Πάρε την εκδίκησή σου. 1173 01:24:57,598 --> 01:24:59,558 Δεν υπάρχουν νικητές στην εκδίκηση. 1174 01:25:13,155 --> 01:25:14,239 Γουάου. 1175 01:25:14,948 --> 01:25:16,491 Κοίτα όλα αυτά τ' αστέρια. 1176 01:25:17,910 --> 01:25:19,578 Είναι σαν διαμάντια. 1177 01:25:21,788 --> 01:25:25,250 Την τελευταία φορά που κάθισα κάτω από αστέρια έτσι, 1178 01:25:27,169 --> 01:25:29,004 ήμουν μαζί της. 1179 01:25:30,255 --> 01:25:32,966 Ένιωσα αυτόν τον πόνο πολύ καιρό. 1180 01:25:34,510 --> 01:25:35,886 Είναι το μόνο που ξέρω. 1181 01:25:37,012 --> 01:25:38,972 Όταν έχασα τη Γαμψονύχη, 1182 01:25:39,056 --> 01:25:40,516 ένιωσα το ίδιο. 1183 01:25:42,309 --> 01:25:44,853 Ο πόνος σου έσβησε με τον καιρό; 1184 01:25:45,687 --> 01:25:46,897 Όχι. 1185 01:25:46,980 --> 01:25:50,859 Αλλά με τον καιρό, έμαθα ότι υπάρχει κάτι ακόμα πιο δυνατό από τον πόνο. 1186 01:25:51,527 --> 01:25:53,654 Η αγάπη που νιώσαμε ο ένας για τον άλλον. 1187 01:25:54,821 --> 01:25:56,865 Αυτό πρέπει να κρατήσεις, Σάντοου. 1188 01:25:57,533 --> 01:26:01,578 Η Μαρία μπορεί να έφυγε, αλλά η αγάπη σας θα υπάρχει πάντα. 1189 01:25:57,533 --> 01:26:01,578 Η Μαρία μπορεί να έφυγε, αλλά η αγάπη σας θα υπάρχει πάντα. 1190 01:26:15,968 --> 01:26:20,222 "Το φως λάμπει ακόμα κι αν το αστέρι έχει χαθεί". 1191 01:26:31,692 --> 01:26:33,819 Αυτό το μπέρδεμα είναι δικό μου λάθος. 1192 01:26:34,403 --> 01:26:36,572 Ήμουν τυφλωμένος από την οργή και νόμιζα 1193 01:26:37,489 --> 01:26:39,491 ότι δεν είχα επιλογή. 1194 01:26:42,744 --> 01:26:44,913 Πάντα έχεις επιλογή. 1195 01:26:50,085 --> 01:26:52,921 Αλλά η σωστή επιλογή δεν είναι ποτέ εύκολη. 1196 01:26:53,589 --> 01:26:57,217 Ένα ακόμα πράγμα που έμαθα είναι πως όταν πραγματικά τα κάνεις θάλασσα, 1197 01:26:57,926 --> 01:26:59,428 δεν τα διορθώνεις μόνος σου. 1198 01:27:14,359 --> 01:27:16,236 Πρέπει να 'μαι γρήγορος. 1199 01:27:16,320 --> 01:27:18,780 Μη μου πεις ότι έχεις ατάκα. 1200 01:27:18,864 --> 01:27:22,242 Ακριβώς, νέε σκαντζόχοιρε. Και όλοι τη λατρεύουν. 1201 01:27:37,966 --> 01:27:41,094 Δεν θα προσπαθήσω 1202 01:27:41,178 --> 01:27:44,264 να εμποδίσω τους μεγαλύτερούς μου 1203 01:27:44,348 --> 01:27:46,850 να καταστρέψουν τον κόσμο! 1204 01:27:52,523 --> 01:27:54,691 Το παιχνίδι τελείωσε. 1205 01:28:03,116 --> 01:28:05,702 Δεν υπάρχει επιστροφή τώρα. 1206 01:28:09,540 --> 01:28:11,875 Φράξ' του τον δρόμο. 1207 01:28:13,836 --> 01:28:15,254 Καταραμένε διορθωτή! 1208 01:28:20,968 --> 01:28:22,177 Μάντις! 1209 01:28:31,854 --> 01:28:34,273 Εδώ είμαι, αραχνο-φύτουλα! 1210 01:28:44,825 --> 01:28:47,786 Αυτό το λέω μαντο-κλάδεμα. 1211 01:28:47,870 --> 01:28:50,581 Αυτό είναι κακοποίηση ηλικιωμένου! 1212 01:28:56,920 --> 01:28:59,715 Συναγερμός! Συναγερμός! Συναγερμός! 1213 01:28:59,798 --> 01:29:01,258 Σάντοου, 1214 01:28:59,798 --> 01:29:01,258 Σάντοου, 1215 01:29:01,341 --> 01:29:04,052 βλέπω ότι επέλεξες την προδοσία. 1216 01:29:05,012 --> 01:29:08,056 Και ήσουν κάποτε πολύ χρήσιμος για μένα. 1217 01:29:23,530 --> 01:29:25,908 Έτοιμος να ανακυκλώσεις τενεκεδάκια; 1218 01:29:25,991 --> 01:29:27,743 Προσπάθησε να με προλαβαίνεις. 1219 01:29:58,815 --> 01:30:00,275 Σε παρακαλώ, παππούκο, 1220 01:29:58,815 --> 01:30:00,275 Σε παρακαλώ, παππούκο, 1221 01:30:00,943 --> 01:30:02,194 μην το κάνεις αυτό! 1222 01:30:02,277 --> 01:30:03,820 Λυπάμαι, μικρέ. 1223 01:30:04,446 --> 01:30:07,491 Τέρμα οι οικογενειακές αγαπούλες. 1224 01:30:13,914 --> 01:30:15,791 Τελευταία λόγια; 1225 01:30:16,375 --> 01:30:18,585 Μόνο ένα πράγμα 1226 01:30:19,419 --> 01:30:21,755 που ποτέ δεν πίστευα ότι θα πω. 1227 01:30:22,339 --> 01:30:23,423 Ποιο είναι; 1228 01:30:24,049 --> 01:30:25,968 "Σ' αγαπάω"; 1229 01:30:26,552 --> 01:30:27,553 Όχι. 1230 01:30:28,095 --> 01:30:29,680 Ήταν κάτι ακόμα καλύτερο. 1231 01:30:29,763 --> 01:30:32,391 Αλλά δεν θα το πω έτσι που φέρεσαι. 1232 01:30:32,474 --> 01:30:34,268 Εντάξει. Γεια. 1233 01:30:47,322 --> 01:30:48,615 Εγγόνια. 1234 01:30:49,241 --> 01:30:52,953 Όλο διασκέδαση και καμιά ευθύνη. 1235 01:30:55,581 --> 01:30:58,000 Ποιος είπε ότι η ζωή είναι άσκοπη; 1236 01:30:59,168 --> 01:31:01,670 Α, σωστά. Εσύ το είπες. 1237 01:30:59,168 --> 01:31:01,670 Α, σωστά. Εσύ το είπες. 1238 01:31:08,177 --> 01:31:09,011 Νίκη! 1239 01:31:09,094 --> 01:31:10,804 Πείτε ό,τι θέλετε για τον παππού μου, 1240 01:31:11,555 --> 01:31:13,432 αλλά έφτιαξε τέλεια μυγοσκοτώστρα. 1241 01:31:15,642 --> 01:31:17,352 Πρέπει να σταματήσουμε το λέιζερ! 1242 01:31:17,895 --> 01:31:19,897 Ήξερα πως κάτι είχα ξεχάσει. 1243 01:31:30,449 --> 01:31:33,785 Δεν έχουμε χρόνο. Το κανόνι είναι έτοιμο να ρίξει! 1244 01:31:33,869 --> 01:31:35,120 Πού είσαι; 1245 01:31:35,204 --> 01:31:37,831 Ξέρεις, απλώς κάνω φίλους. 1246 01:31:37,915 --> 01:31:39,708 Είναι όλοι δικοί σου. 1247 01:31:48,342 --> 01:31:49,718 Ακολούθα με! 1248 01:31:55,933 --> 01:31:58,477 Αυτό μπορεί να πονέσει λίγο! 1249 01:32:12,366 --> 01:32:14,952 Αυτό ήταν το σχέδιό σου; 1250 01:32:15,869 --> 01:32:16,745 Ναι. 1251 01:32:16,828 --> 01:32:20,457 Μπορεί κάποιος να κλείσει τη γιγαντιαία ακτίνα θανάτου; 1252 01:32:22,918 --> 01:32:24,837 Δεν μπορούμε να σταματήσουμε το κανόνι... 1253 01:32:24,920 --> 01:32:27,089 Αλλά μπορούμε να του αλλάξουμε κατεύθυνση. 1254 01:32:27,172 --> 01:32:29,550 -Γύρνα το προς τα δεξιά. -Μάλιστα, Δόκτωρ. 1255 01:32:34,012 --> 01:32:35,514 Ορίστε. 1256 01:32:36,723 --> 01:32:38,392 Είναι κάπως σφιχτό. 1257 01:32:39,351 --> 01:32:41,603 Σίγουρα δεν έχει υδραυλικό τιμόνι. 1258 01:32:47,484 --> 01:32:50,404 Συνέχισε να γυρίζεις. 1259 01:32:53,031 --> 01:32:55,450 Βοηθήστε και λίγο, παιδιά! 1260 01:33:00,497 --> 01:33:04,459 Δεν μπορώ να κρατήσω πολύ ακόμα. 1261 01:33:21,977 --> 01:33:23,187 Ναι! 1262 01:33:23,270 --> 01:33:25,522 Τα κατάφερα! Τα κατάφερα! 1263 01:33:31,195 --> 01:33:32,404 Κοιτάξτε τι κάνατε! 1264 01:33:32,487 --> 01:33:35,115 -Ε, κοιτάξτε εκεί κάτω! -Σόνικ! 1265 01:33:41,705 --> 01:33:43,415 Νακλς, σε παρακαλώ πες μου ότι έχεις... 1266 01:33:43,999 --> 01:33:45,250 Το τελευταίο. 1267 01:33:45,334 --> 01:33:46,752 Να το κάνουμε να μετρήσει. 1268 01:33:49,296 --> 01:33:51,340 Έτοιμος να σκίσουμε στο μπέιζμπολ; 1269 01:33:52,424 --> 01:33:54,092 Βαθιά ανάσα. 1270 01:33:54,176 --> 01:33:56,887 Ένα, δύο, τρία! 1271 01:34:18,742 --> 01:34:20,953 -Σοβαρά! -Τι συμβαίνει; 1272 01:34:21,036 --> 01:34:22,746 Ο πυρήνας του αντιδραστήρα υπερφορτίζεται. 1273 01:34:23,664 --> 01:34:26,124 Είναι θέμα χρόνου να εκραγεί. 1274 01:34:26,208 --> 01:34:28,043 Τι σημαίνει αυτό για τη Γη; 1275 01:34:28,627 --> 01:34:30,838 Ραδιενεργή ατμόσφαιρα. 1276 01:34:30,921 --> 01:34:33,549 Βροχή που σκοτώνει τις καλλιέργειες και λιώνει τη σάρκα σου. 1277 01:34:33,632 --> 01:34:34,967 Κατά τα άλλα... 1278 01:34:35,050 --> 01:34:36,802 Δεν τελειώσαμε ακόμα! 1279 01:34:36,885 --> 01:34:40,138 Προσπάθησε να σταθεροποιήσεις τον αντιδραστήρα. Κέρδισέ μου χρόνο. 1280 01:34:40,222 --> 01:34:44,101 Θα σπρώξω τον σταθμό μακριά από τη Γη πριν εκραγεί. 1281 01:34:44,184 --> 01:34:48,188 Αυτή είναι η τελευταία μας ευκαιρία να κάνουμε το σωστό. 1282 01:34:49,940 --> 01:34:52,568 Στο καλό, 1283 01:34:52,651 --> 01:34:55,612 βρομερέ σκαντζόχοιρε. 1284 01:34:56,154 --> 01:34:58,115 Η ακεραιότητα του πυρήνα φθίνει. 1285 01:35:07,624 --> 01:35:09,251 Εδώ είμαι εγώ, Σόνικ! 1286 01:35:43,118 --> 01:35:46,330 Εκκίνηση σταθεροποιητών πυρήνα του αντιδραστήρα. 1287 01:36:04,640 --> 01:36:07,476 Είμαι ο δρ Άιβο Ρομπότνικ 1288 01:36:07,559 --> 01:36:10,395 και αφιερώνω το τελευταίο μου στρίμινγκ 1289 01:36:10,479 --> 01:36:12,648 σε ένα πολύ ξεχωριστό μου πρωτοπαλίκαρο: 1290 01:36:13,857 --> 01:36:15,317 Τον πράκτορα Στόουν. 1291 01:36:15,901 --> 01:36:17,694 Όχι, όχι. Δόκτωρ, περίμενε! 1292 01:36:17,778 --> 01:36:20,197 Αν δεν μπορώ να κυβερνήσω τον κόσμο, 1293 01:36:21,156 --> 01:36:23,075 μπορώ να τον σώσω 1294 01:36:23,700 --> 01:36:26,411 για το μοναδικό άτομο που νοιάστηκε ποτέ για μένα. 1295 01:36:26,495 --> 01:36:28,497 Μην το κάνεις αυτό, Δόκτωρ, σε παρακαλώ! 1296 01:36:28,580 --> 01:36:32,167 Στόουν, ήσουν κάτι περισσότερο από ένας κόλακας για μένα. 1297 01:36:35,087 --> 01:36:36,088 Ήσουν 1298 01:36:37,840 --> 01:36:39,341 ένας φιλο-κόλακας. 1299 01:36:44,888 --> 01:36:48,433 Θα μου λείψουν τα λάτε σου με αυστριακό κατσικίσιο γάλα στον ατμό. 1300 01:36:50,394 --> 01:36:52,271 Λατρεύω τον τρόπο που τα φτιάχνεις! 1301 01:37:35,314 --> 01:37:39,234 Λοιπόν, υποθέτω ότι υπάρχει μόνο ένα πράγμα που μένει να πω. 1302 01:37:43,864 --> 01:37:45,490 Ήταν πολύ βαρετά. 1303 01:37:46,074 --> 01:37:47,618 Με υποχρεώσατε. 1304 01:38:06,220 --> 01:38:07,387 Σόνικ, κοίτα. 1305 01:38:17,606 --> 01:38:19,691 Σάντοου και Ρομπότνικ. 1306 01:38:19,775 --> 01:38:23,820 Θυσιάστηκαν για να τους σώσουν όλους. 1307 01:38:24,821 --> 01:38:26,823 Πάντα έχεις επιλογή. 1308 01:38:28,575 --> 01:38:31,036 Παιδιά, συγγνώμη που έφυγα έτσι. 1309 01:38:31,119 --> 01:38:32,621 Δεν έπρεπε να σας αφήσω πίσω. 1310 01:38:34,414 --> 01:38:35,916 Η αλήθεια είναι 1311 01:38:35,999 --> 01:38:38,836 ότι είστε οι καλύτεροι συμπαίκτες που θα μπορούσα να έχω. 1312 01:38:40,587 --> 01:38:41,922 Και οι καλύτεροι φίλοι. 1313 01:38:42,589 --> 01:38:44,466 Θα με συγχωρήσετε ποτέ; 1314 01:38:48,595 --> 01:38:50,347 Ομάδα Σόνικ; 1315 01:38:54,434 --> 01:38:56,728 Τι θα λέγατε να τη λέμε απλώς "ομάδα"; 1316 01:39:05,362 --> 01:39:06,655 Αντίο, Δόκτωρ. 1317 01:39:23,505 --> 01:39:25,132 Μεγάλο φινάλε. 1318 01:39:27,342 --> 01:39:29,887 Αυτό λέω εγώ ομαδική δουλειά. 1319 01:39:29,970 --> 01:39:32,181 Εντάξει! Είναι έτοιμο! 1320 01:39:34,933 --> 01:39:36,643 Νακλς, πώς μπόρεσες; 1321 01:39:36,727 --> 01:39:38,562 Πρέπει να 'σαι πιο γρήγορος! 1322 01:39:39,479 --> 01:39:42,149 Λυπηθείτε με. Ακόμα κινούμαι κάπως αργά. 1323 01:39:42,232 --> 01:39:44,735 -Ο Άρχοντας των Ντόνατς! -Ναι! 1324 01:39:45,861 --> 01:39:48,614 -Εντάξει, Νακλς, αυτό είναι... -Έχω την αγάπη. 1325 01:39:48,947 --> 01:39:50,199 Θέλω την αγάπη! 1326 01:39:51,617 --> 01:39:52,993 Έλα εδώ, Όζι. 1327 01:39:53,076 --> 01:39:54,912 Είναι υπέροχο να είμαστε ξανά μαζί. 1328 01:39:55,495 --> 01:39:56,872 Είμαστε πιο δυνατοί από ποτέ. 1329 01:39:56,955 --> 01:39:59,458 Τίποτα δεν θα σταθεί στον δρόμο μας. 1330 01:40:00,751 --> 01:40:04,588 Εκτός από εκείνη τη μία εκκρεμότητα. 1331 01:40:13,597 --> 01:40:18,101 Και πολύ μπροστά, κάτι που δεν εκπλήσσει κανέναν, είναι ο Μπλε Σίφουνας! 1332 01:40:18,185 --> 01:40:21,647 Συχνά τον μιμούνται, ποτέ δεν αντιγράφουν, ο ένας και μοναδικός... 1333 01:40:22,397 --> 01:40:23,982 Να το κάνουμε! 1334 01:40:24,066 --> 01:40:25,400 Ναι! 1335 01:40:27,152 --> 01:40:29,488 Παιδιά, προσπαθήστε να με προλαβαίνετε. 1336 01:42:25,896 --> 01:42:29,441 Ο Σόνικ ο Σκαντζόχοιρος είναι ξανά Οικογενειακός Πρωταθλητής! 1337 01:42:30,108 --> 01:42:31,193 Τέιλς; 1338 01:42:31,735 --> 01:42:33,487 Νακλς; 1339 01:42:33,570 --> 01:42:35,364 ΠΑΡΚΟ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 1340 01:42:35,447 --> 01:42:37,824 Ναι, ξεπέρασα τη γραμμή τερματισμού. 1341 01:42:46,750 --> 01:42:49,753 Λοιπόν, πώς θα επιστρέψω; 1342 01:42:54,716 --> 01:42:56,802 ΣΤΟΧΟΣ ΜΠΛΕ ΣΚΑΝΤΖΟΧΟΙΡΟΣ 1343 01:43:01,181 --> 01:43:02,349 Συμβουλή: 1344 01:43:02,432 --> 01:43:06,019 Αν πρόκειται να χτυπήσεις το ταχύτερο πλάσμα στο σύμπαν... 1345 01:43:08,313 --> 01:43:09,898 καλό θα 'ναι να μην αστοχήσεις. 1346 01:43:14,403 --> 01:43:18,031 Με κολακεύεις με τη μεταμφίεση, αλλά έκανες λάθος σε κάποιες λεπτομέρειες. 1347 01:43:18,115 --> 01:43:21,618 Είναι λογικό, όμως. Δύσκολο να αντιγράψεις την τελειότητα. 1348 01:43:31,378 --> 01:43:33,338 Ωραίο κόλπο αυτό. 1349 01:43:45,309 --> 01:43:47,186 Τι; Ποιος είσαι εσύ; 1350 01:49:36,577 --> 01:49:38,579 Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης