1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,911 --> 00:00:40,498
Dikkat, bu filmdeki hareketler
profesyoneller tarafından yapılmıştır,
4
00:00:40,582 --> 00:00:43,376
kendi güvenliğiniz
ve çevrenizdekilerin güvenliği için
5
00:00:43,460 --> 00:00:46,296
izleyeceğiniz hiçbir hareketi
yapmaya çalışmayın.
6
00:01:44,979 --> 00:01:47,440
PLAJ PARTİSİ
7
00:01:58,868 --> 00:01:59,744
Evet dostum.
8
00:03:13,776 --> 00:03:14,611
İyi misin?
9
00:03:52,649 --> 00:03:55,777
Merhaba, ben Johnny Knoxville.
Jackass'e hoş geldiniz.
10
00:03:56,319 --> 00:03:58,571
-Hayır!
-Hadi.
11
00:03:59,447 --> 00:04:01,491
İşte böyle!
12
00:04:02,033 --> 00:04:03,368
Çift kıstırma!
13
00:04:05,286 --> 00:04:07,288
-Çek şunu!
-Yapmak zorundasın!
14
00:04:08,456 --> 00:04:10,541
-Çek şunu! Lütfen çek!
-Çekemiyorum!
15
00:04:10,625 --> 00:04:12,168
-Tanrım!
-Uğraşıyorum.
16
00:04:12,252 --> 00:04:14,462
Bir türlü bırakmıyor.
17
00:04:14,545 --> 00:04:17,882
-Lütfen!
-Uğraşıyorum.
18
00:04:17,966 --> 00:04:20,510
Aman tanrım! Beni çıkarın! Kahretsin.
19
00:04:21,094 --> 00:04:22,053
Hadi.
20
00:04:23,054 --> 00:04:25,223
Tanrım, siktir git Jeff.
21
00:04:28,559 --> 00:04:32,480
Merhaba, benim adım Johnny Knoxville
ve bu filmi bitirmek üzereyim.
22
00:04:34,440 --> 00:04:35,316
Ne?
23
00:04:35,400 --> 00:04:37,318
Öncelikle şunu söyleyeyim.
24
00:04:37,402 --> 00:04:40,488
Her Jackass filmini
son filmi çekiyor gibi çektik.
25
00:04:40,571 --> 00:04:43,074
Hep bu yaklaşımda bulunduk,
"Bu sonuncusu."
26
00:04:43,157 --> 00:04:46,369
İlk filmden sonra böyle yaptık,
ikinci filmden sonra böyle yaptık.
27
00:04:46,452 --> 00:04:47,870
Üçüncü filmden sonra da.
28
00:04:47,954 --> 00:04:52,250
Üçüncü filmin
son film olduğuna gönülden inandım.
29
00:04:52,333 --> 00:04:53,418
Aman tanrım.
30
00:04:54,544 --> 00:04:57,714
Aynaya bak. Yetişkin bir adam, evet.
31
00:04:58,256 --> 00:05:01,259
Knoxville'den telefon geldi,
şöyle dedi, "Selam.
32
00:05:02,302 --> 00:05:03,136
Sanırım bir…
33
00:05:04,595 --> 00:05:07,390
Bir Jackass filmi daha
çekmek istiyorum." Ben de
34
00:05:07,473 --> 00:05:08,641
"Ha siktir." dedim.
35
00:05:08,725 --> 00:05:09,934
Bilmiyorum.
36
00:05:10,018 --> 00:05:11,561
İçime doğdu sadece.
37
00:05:11,644 --> 00:05:15,732
Son filmden sonra 10 yıldır yazıyordum.
38
00:05:16,733 --> 00:05:20,361
Bir gün tüm fikirlere göz attım
39
00:05:20,445 --> 00:05:23,531
ve bunları çekmek
çok eğlenceli olur diye düşündüm.
40
00:05:23,614 --> 00:05:27,160
Sonra içimde filmi çekene kadar
kaybolmayan bir his oluştu.
41
00:05:27,243 --> 00:05:30,705
O dönemin geride kaldığından,
bir daha Jackass filmi çekmeyeceğimizden
42
00:05:30,788 --> 00:05:31,873
adım gibi emindim.
43
00:05:31,956 --> 00:05:34,625
-Sonra birden, beklemezken, 10 yıl sonra…
-Evet.
44
00:05:34,709 --> 00:05:37,128
…Knoxville "Tekrar çekmeye hazırım." dedi.
45
00:05:37,211 --> 00:05:38,921
Evet, beni gafil avladı.
46
00:05:39,005 --> 00:05:40,590
Çok heyecanlandım.
47
00:05:40,673 --> 00:05:42,675
-Günaydın. Nasılsın?
-Günaydın.
48
00:05:42,759 --> 00:05:44,427
-Seni görmek güzel.
-Seni de.
49
00:05:44,927 --> 00:05:47,305
Yeni birilerini
katmak istediğimizi biliyorduk
50
00:05:47,388 --> 00:05:50,141
ama asıl ekibin de mutlaka yer almasını,
51
00:05:50,224 --> 00:05:52,685
temsil etmesini, katılmasını istedim.
52
00:05:53,519 --> 00:05:54,604
Wee Man, günaydın.
53
00:05:55,271 --> 00:05:57,023
-Selam Johnny.
-Ne var ne yok?
54
00:05:57,106 --> 00:06:01,069
Sonra yeni oyuncular bulmak için
arkadaşlarımızla irtibata geçtik.
55
00:06:01,152 --> 00:06:05,365
Bu adamı, Poopies'i
o adama, Trip Taylor'a borçluyuz.
56
00:06:06,157 --> 00:06:07,992
-Efsane.
-Evet.
57
00:06:08,076 --> 00:06:12,038
Taze kan arıyorduk,
Trip de "Poopies'le tanışmalısın." dedi.
58
00:06:27,553 --> 00:06:30,473
Tek kelimeyle sevimli ve aptal birisi.
59
00:06:32,266 --> 00:06:34,936
Tam Jackass'e göre bir harman.
60
00:06:35,019 --> 00:06:38,356
Selam, ben Jasper
ve bu rampadan atlayacağım.
61
00:06:38,439 --> 00:06:40,483
Jasper'la 2010'da tanıştım.
62
00:06:40,566 --> 00:06:44,487
Birlikte Loiter Squad adlı dizi çektik.
Uyum sağlayacağını biliyordum.
63
00:06:44,570 --> 00:06:46,989
-İyi misin Jasper?
-Zafer benim.
64
00:06:47,073 --> 00:06:49,534
Zach'i internetten öğrendim.
65
00:06:50,451 --> 00:06:52,912
İri kıyım bir adamın
66
00:06:54,080 --> 00:06:58,751
akıl almaz hareketler yaptığı
dehşet videolar gördüm.
67
00:06:58,835 --> 00:07:00,420
Karşınızda İntihar Yeleği.
68
00:07:08,678 --> 00:07:10,805
Evet, Zach herkesin gönlünü kazandı.
69
00:07:12,598 --> 00:07:13,724
Sıçayım!
70
00:07:13,808 --> 00:07:15,268
Tanrı aşkına.
71
00:07:15,351 --> 00:07:16,727
Rachel'ı nasıl buldun?
72
00:07:16,811 --> 00:07:20,064
Instagram'ını sevdim. Onu komik buldum.
73
00:07:20,148 --> 00:07:25,528
Annem, O.J. Simpson'ı hapse atan yargıçtı.
74
00:07:25,611 --> 00:07:27,280
-Ne…
-Evet.
75
00:07:27,363 --> 00:07:31,284
Yani beni odama gönderen aynı kadın
76
00:07:31,367 --> 00:07:33,870
O.J. Simpson'ı hapse gönderdi diyebiliriz.
77
00:07:34,871 --> 00:07:35,913
Ama çıktık.
78
00:07:38,291 --> 00:07:40,126
Bu, Eric Manaka.
79
00:07:40,918 --> 00:07:44,130
Eric, Güney Afrika'da
seni o filmde oynattığımda
80
00:07:44,213 --> 00:07:46,466
bugün burada olacağını tahmin eder miydin?
81
00:07:46,549 --> 00:07:48,968
-Asla ihtimal vermezdim.
-Üstün başın spermken.
82
00:07:49,051 --> 00:07:50,595
Şu an ağzımda sperm var.
83
00:07:51,929 --> 00:07:53,723
Turnayı gözünden vurdun evlat.
84
00:07:56,684 --> 00:07:57,518
Selam anne.
85
00:07:58,269 --> 00:07:59,145
Üzgünüm anne.
86
00:07:59,228 --> 00:08:01,063
Harika bir yeni ekip topladık
87
00:08:01,147 --> 00:08:03,357
ama aklımızda hâlâ birkaç soru vardı.
88
00:08:03,441 --> 00:08:06,068
Sonra bir de korku var, sonuçta artık
89
00:08:07,320 --> 00:08:09,489
yaşımız daha ileri.
90
00:08:09,572 --> 00:08:10,656
Hâlâ komik mi?
91
00:08:10,740 --> 00:08:13,075
Evet, ben şüpheciydim. Yani…
92
00:08:13,159 --> 00:08:15,661
-En şüpheli bakan sendin.
-Çok şüpheciydim.
93
00:08:15,745 --> 00:08:18,164
Sana geldiğimizde çok hevesliydik. Sense…
94
00:08:18,247 --> 00:08:21,876
Bunun iyi bir fikir olduğunu
kendimize kanıtlamalıyız.
95
00:08:21,959 --> 00:08:24,670
Birkaç gün çekelim
ama kesin kararı vermeyelim,
96
00:08:24,754 --> 00:08:26,923
bırakalım bir film olduğunu bize anlatsın.
97
00:08:27,507 --> 00:08:31,594
Çekmek istediğimiz ilk şey
bir süre önce Steve-O çekimiydi.
98
00:08:31,677 --> 00:08:34,597
Yeniler ayak uydurabilecek mi görmek için.
99
00:08:35,598 --> 00:08:38,559
Öncelikle geldiğiniz için teşekkürler.
100
00:08:38,643 --> 00:08:43,272
Kulağınız bende olsun. 10 senedir
ilk kez giriş konuşması yapıyorum, yani…
101
00:08:44,899 --> 00:08:46,025
Vay anasını.
102
00:08:46,108 --> 00:08:48,819
Durun. Lütfen, durun.
103
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
Pekâlâ.
104
00:08:51,531 --> 00:08:53,616
Karşınızda Ateş Çukuru.
105
00:08:53,699 --> 00:08:54,992
ATEŞ ÇUKURU
106
00:08:55,076 --> 00:08:57,995
Başka acı soslar da var ama bu ona ait.
107
00:08:58,079 --> 00:09:00,373
Wee Man'in Chronic Tacos'u.
108
00:09:00,456 --> 00:09:02,583
Acı sos lavmanında bir numara.
109
00:09:04,043 --> 00:09:06,087
Meksika'nın eski tadı.
110
00:09:08,339 --> 00:09:11,175
Yerlerimize geçelim arkadaşlar.
111
00:09:12,301 --> 00:09:13,928
Lanet olsun.
112
00:09:14,011 --> 00:09:16,389
Nereye sokacağımı bilmiyorum.
113
00:09:16,472 --> 00:09:19,100
İçinde biraz gezdirebilirim.
114
00:09:19,183 --> 00:09:21,227
Tamam, herkes soksun.
115
00:09:21,310 --> 00:09:22,520
Kusura bakma dostum.
116
00:09:22,603 --> 00:09:23,729
Aman tanrım.
117
00:09:25,064 --> 00:09:27,608
Göt deliğine girdiğinden emin olmalısın.
118
00:09:27,692 --> 00:09:29,151
-Sola!
-Çok hava var!
119
00:09:29,235 --> 00:09:31,696
Sola! Sola lan!
120
00:09:31,779 --> 00:09:34,365
Aman tanrım, çok aşağıdasın, yükseğe!
121
00:09:36,909 --> 00:09:39,662
-Giriyor. Acı sos giriyor.
-Hazır mısınız?
122
00:09:42,873 --> 00:09:43,708
Akıyor.
123
00:09:45,126 --> 00:09:46,168
Akmıyor.
124
00:09:47,670 --> 00:09:50,131
Poopies'inki akıyor.
125
00:09:50,214 --> 00:09:51,340
Olamaz.
126
00:09:51,424 --> 00:09:53,217
-Yavaşça giriyor.
-Yanıyor mu?
127
00:09:53,301 --> 00:09:54,760
-Yanıyor!
-Girmiyor!
128
00:09:54,844 --> 00:09:55,720
İşte oldu.
129
00:09:55,803 --> 00:09:57,388
Ha sıçayım.
130
00:09:57,471 --> 00:09:59,807
Ellerime bulaştı.
131
00:09:59,890 --> 00:10:02,310
-Seninki girmiyor.
-Siktir!
132
00:10:02,393 --> 00:10:03,853
-Tanrım!
-Tanrı aşkına.
133
00:10:04,854 --> 00:10:06,063
Al, bu pompayı dene.
134
00:10:06,731 --> 00:10:08,399
Tamam, pompa geldi.
135
00:10:08,482 --> 00:10:11,068
Arkadaşlar, elime bok bulaştı!
136
00:10:11,152 --> 00:10:13,487
-Bir saniye.
-Bırakmalıyız Spike.
137
00:10:13,571 --> 00:10:15,656
-Tamam, soktun mu Jaws?
-Soktum.
138
00:10:21,871 --> 00:10:22,705
Olamaz.
139
00:10:24,540 --> 00:10:26,584
Gözüme kaçtı!
140
00:10:31,255 --> 00:10:32,673
Aman tanrım.
141
00:10:32,757 --> 00:10:35,509
Biraz rahatlatır beyler. Buyurun.
142
00:10:36,427 --> 00:10:38,304
-Neyli istersin?
-Şey…
143
00:10:38,387 --> 00:10:39,597
DJ, lütfen.
144
00:10:39,680 --> 00:10:41,349
Hemen dondurma istiyor.
145
00:10:41,432 --> 00:10:44,810
-Hayır. Kimde…
-Al Poopies, götünü rahatlat.
146
00:10:44,894 --> 00:10:47,021
Kim… Jaws, iyi misin?
147
00:10:47,104 --> 00:10:49,523
-Çok güzel bir his.
-Güzel bir his.
148
00:10:49,607 --> 00:10:51,067
İşe yarıyor.
149
00:10:52,193 --> 00:10:53,027
Evet.
150
00:10:53,110 --> 00:10:54,737
Sence bunu yapabilir miyim?
151
00:10:57,698 --> 00:10:59,867
Götten ağza. Göt ağızlı.
152
00:10:59,950 --> 00:11:02,203
-Tanrım.
-Bir şey göstereyim mi?
153
00:11:05,831 --> 00:11:08,167
-Çok berbat bir film olacak.
-Evet.
154
00:11:08,250 --> 00:11:13,547
Dönüp baktığımızda kabul töreni gibiydi.
Bunu aşabilirsen, gerisini de…
155
00:11:13,631 --> 00:11:16,258
"Hiçbirini yapmam." deyip çekip gitmezsen
156
00:11:16,342 --> 00:11:18,594
bizden olduğunu gösterirsin.
157
00:11:19,136 --> 00:11:23,015
Jackass'ten ne beklediğimi bilmiyorum
çünkü tuhaf bir histi,
158
00:11:23,099 --> 00:11:25,184
sizi ömrüm boyunca tanıyorum
159
00:11:25,267 --> 00:11:27,395
ama aynı zamanda "Tanrım,
160
00:11:28,020 --> 00:11:30,272
bizzat onlarla olduğuma
inanamıyorum." dedim.
161
00:11:30,981 --> 00:11:34,902
Preston Lacy ve Zach Holmes arasında
küçük bir yarışma yapacağız.
162
00:11:34,985 --> 00:11:36,654
Kim en uzun atlayacak?
163
00:11:36,737 --> 00:11:39,657
Tüm yarışmacıların talimatlarımıza uyması
son derece elzem.
164
00:11:39,740 --> 00:11:42,660
Sportmenliğe sığmayan hareketlere, kumara
ve argoya karşıyız.
165
00:11:43,661 --> 00:11:44,912
Yerlerinizi alın!
166
00:11:52,420 --> 00:11:55,339
Siktir, en kötü yer benimki!
167
00:11:59,260 --> 00:12:01,095
Güzelce esne Zach. Esne.
168
00:12:05,474 --> 00:12:08,686
-Sizin yeriniz güzel.
-Ne demezsin.
169
00:12:08,769 --> 00:12:10,980
-İyi planladık.
-Kas yapıyorum.
170
00:12:11,063 --> 00:12:13,774
Düzgün düşünmedim, yaşasın.
171
00:12:13,858 --> 00:12:15,151
Pekâlâ, bol şans.
172
00:12:15,651 --> 00:12:17,611
-Zach, hazır mısın?
-Hazırım.
173
00:12:21,824 --> 00:12:22,867
Hadi!
174
00:12:25,578 --> 00:12:26,787
Gebereceğim lan!
175
00:12:33,085 --> 00:12:34,170
Kaç kilosun?
176
00:12:34,795 --> 00:12:36,297
180 civarı.
177
00:12:36,380 --> 00:12:37,757
Ha siktir.
178
00:12:42,094 --> 00:12:43,012
Olamaz.
179
00:12:45,222 --> 00:12:46,390
Amına koyayım!
180
00:12:52,188 --> 00:12:53,355
Çok fena vurdu.
181
00:12:55,232 --> 00:12:56,066
Aman tanrım.
182
00:12:57,109 --> 00:12:59,028
Dizi tam taşaklarıma geldi.
183
00:13:02,156 --> 00:13:03,407
Kusura bakma Wee Man.
184
00:13:03,491 --> 00:13:06,035
Kazananı belirlemek imkânsız gibi bir şey.
185
00:13:06,118 --> 00:13:09,955
Bugünkü sporcuyu belirlemenin
tek bir yolu var,
186
00:13:10,039 --> 00:13:11,999
o da aynı anda zıplamaları.
187
00:13:18,339 --> 00:13:19,965
Lanet olsun!
188
00:13:27,056 --> 00:13:28,098
Siktir.
189
00:13:28,182 --> 00:13:29,183
Eğlenceliydi.
190
00:13:30,226 --> 00:13:32,228
Atletizm yönünden göz alıcıydılar.
191
00:13:32,311 --> 00:13:33,687
-Mükemmeldi.
-Hayır.
192
00:13:34,480 --> 00:13:36,649
Jüriler sonucu değerlendirdi.
193
00:13:37,274 --> 00:13:40,569
Bugünkü kazananın
şeker hastalığı olduğu gün gibi ortada.
194
00:13:44,114 --> 00:13:47,451
İlk günün yarısında
"Süper bir his bu." dedik.
195
00:13:48,786 --> 00:13:50,412
Aman tanrım, şahane.
196
00:13:51,664 --> 00:13:53,958
Anında güzel bir histi.
197
00:13:54,041 --> 00:13:57,253
Herkes çok mutluydu,
herkesin keyfi yerindeydi.
198
00:13:57,336 --> 00:13:59,588
Şahane şeyler çekiyorduk.
199
00:13:59,672 --> 00:14:03,092
Testlerdeki şakaların çoğu
filmde yer aldı.
200
00:14:08,430 --> 00:14:11,225
-Anne, özür dilerim.
-Oynamayacağına emin misin?
201
00:14:11,308 --> 00:14:12,184
Sorun değil.
202
00:14:12,268 --> 00:14:14,562
Pleksi penis ezmesi.
203
00:14:14,645 --> 00:14:15,938
Aman tanrım.
204
00:14:16,021 --> 00:14:18,107
Bu noktada şöyle dedim, "Pekâlâ,
205
00:14:18,190 --> 00:14:21,861
işler şu an resmen sarpa sarıyor.
Fazla ileri gitti."
206
00:14:21,944 --> 00:14:23,779
Ama yapmak zorundaydım.
207
00:14:23,863 --> 00:14:26,991
Sikimi ilk kez kamera karşısına çıkardım.
208
00:14:27,074 --> 00:14:29,660
Hayatım öyle düz bir sik
görmediğime eminim.
209
00:14:29,743 --> 00:14:33,330
Fen dersi gibiydi.
Sikin yapabileceği yeni şeyler öğrendik.
210
00:14:33,414 --> 00:14:36,250
Benim adım Johnny Knoxcille,
karşınızda Sik-Pong.
211
00:14:37,418 --> 00:14:39,420
-Beyler, buyurun.
-Teşekkürler.
212
00:14:47,177 --> 00:14:48,470
-Evet.
-Sen al.
213
00:14:50,681 --> 00:14:52,766
-Aman tanrım.
-15-0.
214
00:14:54,143 --> 00:14:56,270
Soluklanmamız gerek.
215
00:14:57,062 --> 00:14:59,690
Birbirinizin gözlerine bakın.
Uyum içinde olun.
216
00:14:59,773 --> 00:15:01,358
Ping-pong başlasın.
217
00:15:01,442 --> 00:15:02,276
Peki.
218
00:15:03,736 --> 00:15:04,695
Evet!
219
00:15:07,114 --> 00:15:07,948
Zafer.
220
00:15:08,032 --> 00:15:10,868
Mini halat çekme oyunu deneyelim.
221
00:15:10,951 --> 00:15:11,785
Geri git.
222
00:15:21,837 --> 00:15:24,173
Kesti! Aman tanrım.
223
00:15:24,256 --> 00:15:25,966
İlk günümdü, herkes tanıştım,
224
00:15:26,050 --> 00:15:29,511
hepsinin sikini ve göt deliklerini gördüm.
225
00:15:30,804 --> 00:15:32,514
Ondan sonra sanki aile olduk.
226
00:15:33,098 --> 00:15:35,726
Bu testten bu kadar.
227
00:15:35,809 --> 00:15:38,938
Harika iş çıkardınız arkadaşlar.
Herkese teşekkürler.
228
00:15:40,981 --> 00:15:42,942
İki günlük çekimden sonra
229
00:15:43,025 --> 00:15:46,028
ben, Spike ve Knoxville, "Yapalım." dedik.
230
00:15:46,111 --> 00:15:48,238
Kesindik, içimize sindi.
231
00:15:49,531 --> 00:15:53,786
3 Mart 2020'de
filmi resmen çekmeye başladık.
232
00:15:53,869 --> 00:15:54,703
Geliyorlar.
233
00:15:57,164 --> 00:15:58,332
Efsane.
234
00:15:59,500 --> 00:16:01,210
-N'aber Poopies?
-N'aber?
235
00:16:01,293 --> 00:16:03,420
-İyi, senden?
-İyi, hazırım.
236
00:16:03,504 --> 00:16:06,423
Beyler burada, ekip burada.
Yılın ilk performansı.
237
00:16:07,257 --> 00:16:09,176
Aslında filmin ilk performansı.
238
00:16:09,259 --> 00:16:10,886
-Evet Cordell.
-N'aber?
239
00:16:10,970 --> 00:16:12,429
-Nasılsın?
-Seni görmek güzel.
240
00:16:12,513 --> 00:16:17,685
-Evet, başladık. Seni görmek güzel.
-Evet dostum. Başlamaya hazır mısın?
241
00:16:17,768 --> 00:16:21,772
Hem de nasıl. Tüm hayatım boyunca
bunu bekliyordum, desem yeridir.
242
00:16:21,855 --> 00:16:25,609
Burada efsanelerle çalışıyorum.
İnanılmaz bir şey.
243
00:16:25,693 --> 00:16:26,902
Heyecanlıyım.
244
00:16:28,487 --> 00:16:30,572
Kim olduğumu tahmin edebilir misin?
245
00:16:31,573 --> 00:16:32,408
Tesla'yım.
246
00:16:34,118 --> 00:16:35,744
Tesla'nın kıymeti bilinmez.
247
00:16:36,286 --> 00:16:38,789
Bu yaptığımız buna hiç fayda sağlamayacak.
248
00:16:40,124 --> 00:16:40,958
Tamam.
249
00:16:42,710 --> 00:16:45,713
Karşınızda dostumuz James,
saygıdeğer bir bilim insanı.
250
00:16:45,796 --> 00:16:47,047
-Bilim insanı mısın?
-Evet.
251
00:16:47,131 --> 00:16:48,090
O ne?
252
00:16:48,173 --> 00:16:50,050
Elektrikli yılan balığı.
253
00:16:50,134 --> 00:16:52,428
600 volta kadar elektrik verebilirler.
254
00:16:52,511 --> 00:16:54,680
Elektrikli yılan balığı fikri şuydu,
255
00:16:54,763 --> 00:16:57,433
elektrik bu hayvandan çıkıp
başkasından geçip,
256
00:16:57,516 --> 00:17:01,020
oradan bir metal anahtara,
oradan da başkasına geçebilir mi?
257
00:17:01,103 --> 00:17:01,937
Evet.
258
00:17:02,021 --> 00:17:05,441
Komikti. Dostum.
Wee Man girişleri yapmaya çalıştı.
259
00:17:05,524 --> 00:17:09,486
Girişleri doğru yapamadı
ve çok tatmin ediciydi.
260
00:17:10,279 --> 00:17:14,283
Merhaba, ben Benjamin Franklin.
Elektriğin babasıyım.
261
00:17:14,867 --> 00:17:16,910
Bu bir elektrikli yılan balığı.
262
00:17:18,829 --> 00:17:21,498
Taşralılar, yerliler… Dur, hayır.
263
00:17:21,582 --> 00:17:23,292
-Romalılar.
-Dostlar.
264
00:17:23,375 --> 00:17:25,627
-Romalılar.
-Romalılar ve taşralılar.
265
00:17:26,253 --> 00:17:29,465
Dostlar, Romalılar ve taşralılar;
266
00:17:29,548 --> 00:17:31,050
bana arkanızı verin.
267
00:17:32,426 --> 00:17:35,054
Bana kulak verin.
268
00:17:35,554 --> 00:17:37,556
-Ona arkanı ver.
-Bana kulak verin.
269
00:17:37,639 --> 00:17:41,185
Dostlar, Romalılar
ve taşralılar; bana kulak verin.
270
00:17:43,479 --> 00:17:44,980
-Hazır mısın? Evet.
-Evet.
271
00:17:45,522 --> 00:17:48,567
Dostlar, Romalılar ve Ehren,
272
00:17:49,109 --> 00:17:50,402
bana arkanızı verin.
273
00:17:51,111 --> 00:17:53,822
-Tanrım.
-Verdi.
274
00:17:53,906 --> 00:17:56,533
-Tanrım.
-Hazır mısın?
275
00:18:02,998 --> 00:18:05,167
Çıkarma dostum, anahtarı sok.
276
00:18:12,549 --> 00:18:13,926
İşe yaradı mı?
277
00:18:14,009 --> 00:18:17,054
Evet, işe yaradı. Elektrik geldi dostum.
278
00:18:17,679 --> 00:18:19,723
Işıklar nasıl açıldı sanıyorsun?
279
00:18:21,934 --> 00:18:25,229
Elektrikli yılan balıklarının
Wee Man'e, oradan anahtara,
280
00:18:25,312 --> 00:18:28,649
oradan da göt deliğine geçecek elektrik
ürettiğini öğrendik.
281
00:18:28,732 --> 00:18:31,527
Önemli şeyler öğrendik,
bilimle ilgili şeyler.
282
00:18:31,610 --> 00:18:32,486
Evet.
283
00:18:32,569 --> 00:18:34,279
Kimin aklına gelirdi?
284
00:18:34,363 --> 00:18:36,115
O günü başarılı noktaladık.
285
00:18:36,198 --> 00:18:37,908
Ve o gece eve giderken
286
00:18:39,201 --> 00:18:42,454
hatırladım, benim doğum günümdü.
287
00:18:43,080 --> 00:18:44,832
Spike'tan telefon geldi.
288
00:18:44,915 --> 00:18:48,043
"Spike doğum günümü kutlamak için
arıyor." dedim.
289
00:18:48,585 --> 00:18:50,129
Şöyle dedi, "Selam dostum,
290
00:18:50,838 --> 00:18:53,674
kapatıyoruz."
291
00:18:53,757 --> 00:18:55,300
"Ne demek kapatıyoruz?
292
00:18:55,384 --> 00:18:56,593
"COVID'ten." dedi.
293
00:18:56,677 --> 00:19:01,181
İptal edecek olmamızı kavrayamadım.
294
00:19:01,265 --> 00:19:05,519
İki haftalığına mı olacaktı,
bir aylığına mı olacaktı bilmiyorduk.
295
00:19:05,602 --> 00:19:08,814
-Pozitif biriyle yakında temas ettiniz mi?
-Hayır.
296
00:19:08,897 --> 00:19:10,983
İki kez numune alınacak.
297
00:19:11,066 --> 00:19:13,819
Sümkürmek isterseniz şimdi sümkürün.
298
00:19:13,902 --> 00:19:16,572
Koronavirüs yüzünden yedi ay sonra
299
00:19:16,655 --> 00:19:18,949
ilk kez çekim yapıyoruz.
300
00:19:19,533 --> 00:19:21,076
Bir fark gördünüz mü?
301
00:19:21,160 --> 00:19:24,663
Komik olan şu, döndüğümüzde
Johnny'nin saçı beyazlaşmıştı.
302
00:19:24,746 --> 00:19:27,249
-Çok teşekkürler, tamam mı?
-Seni görmek güzel.
303
00:19:27,332 --> 00:19:31,003
Tamam, çok tehlikeli bir filmi çekmek
benim için güvenli.
304
00:19:32,671 --> 00:19:37,134
Çekime devam eden
Los Angeles'taki ilk filmlerdeniz.
305
00:19:37,217 --> 00:19:39,469
Günaydın. İlk gün.
306
00:19:39,553 --> 00:19:42,514
Ve kobay gibiydik, zor bir durumdu.
307
00:19:42,598 --> 00:19:44,808
Her gün test yaptırmamız gerekiyordu.
308
00:19:44,892 --> 00:19:47,060
Yepyeni güvenlik protokolleri vardı.
309
00:19:48,228 --> 00:19:49,188
Steve-O öksürdü.
310
00:19:54,026 --> 00:19:56,486
Bunu lehimize kullanalım, COVID…
311
00:19:57,154 --> 00:19:59,156
COVID güvenlik toplantısı yapalım.
312
00:19:59,239 --> 00:20:03,118
Bu, Don.
Bugünkü COVID güvenlik personelimiz.
313
00:20:03,202 --> 00:20:07,581
Setteyken arkadaşlara
güvenlik önlemlerini anlatacak
314
00:20:07,664 --> 00:20:10,709
ve dostum, umarım bir sorun çıkmaz.
315
00:20:13,545 --> 00:20:15,756
Pontius, Zach var.
316
00:20:15,839 --> 00:20:17,841
Benim adım Don Ruffin.
317
00:20:17,925 --> 00:20:20,010
COVID-19 uyum personeliyim.
318
00:20:20,093 --> 00:20:21,845
Sizi güvende tutmak için
319
00:20:21,929 --> 00:20:25,599
Hastalık Güvenlik Merkezi standartlarını
sağlıyorum, yani ekibi…
320
00:20:35,484 --> 00:20:36,944
Ne oluyor lan piçler?
321
00:20:38,070 --> 00:20:40,656
Tanrı aşkına! Siktir!
322
00:20:42,908 --> 00:20:45,160
Bir anlığına dünyanın sonu geldi sandım.
323
00:20:47,829 --> 00:20:49,414
COVID testi sandım.
324
00:20:49,498 --> 00:20:51,667
Bunu ciddiye almamız gerekmiyor mu?
325
00:20:51,750 --> 00:20:54,544
Havaya bürünmemiz için çok iyi bir yoldu.
326
00:20:54,628 --> 00:20:57,297
Ve o an çok iyi anladım,
327
00:20:58,298 --> 00:20:59,424
boku yemiştik.
328
00:20:59,508 --> 00:21:01,718
Her şey olabilir.
329
00:21:02,636 --> 00:21:05,889
Film kadrosu olarak
önümüzdeki sene boyunca
330
00:21:06,807 --> 00:21:08,767
resmen işkence görecektik.
331
00:21:08,850 --> 00:21:10,602
-Neyse.
-Aman tanrım.
332
00:21:11,478 --> 00:21:14,648
COVID'ten döndükten sonra
çektiğimiz ilk şey oydu.
333
00:21:14,731 --> 00:21:16,733
Adamlar şimdiden diken üstündeydi.
334
00:21:16,817 --> 00:21:18,443
Ayrıca yeni protokollerl
335
00:21:18,527 --> 00:21:21,822
sokakta eskisi kadar
çekim yapamayacağımızı biliyordum.
336
00:21:21,905 --> 00:21:24,408
Bunun acısını ekipten çıkaracaktık.
337
00:21:24,491 --> 00:21:26,910
Selam, n'aber millet? Benim adım Poopies.
338
00:21:26,994 --> 00:21:29,496
Jackass 4 ekibinin en yeni üyesiyim.
339
00:21:29,579 --> 00:21:32,708
Film çıktığında
hayatında neyin değişeceğini düşünüyorsun?
340
00:21:32,791 --> 00:21:34,167
Sanırım…
341
00:21:34,251 --> 00:21:39,131
Hayatımda değişecek bir şey ün.
342
00:21:40,215 --> 00:21:42,592
Ama beni etkilemesine izin vermeyeceğim.
343
00:21:42,676 --> 00:21:46,263
Ömrüm boyunca sahilde sörf yapmak,
hatun kovalamak istiyorum.
344
00:21:46,346 --> 00:21:49,099
Yani bu kesinlikle bir artı olacak
345
00:21:49,182 --> 00:21:52,185
ama daha fazla projede yer alıp daha çok…
346
00:21:54,354 --> 00:21:56,523
Aman tanrım, dostum.
347
00:21:57,733 --> 00:21:59,151
İyi misin?
348
00:21:59,234 --> 00:22:02,362
Aman tanrım, okkalı bir tokattı dostum.
349
00:22:02,988 --> 00:22:05,782
Ha siktir. Knoxville, günaydın.
350
00:22:05,866 --> 00:22:09,661
Setteyken her zaman diken üstündeyim
çünkü her şey şaka olabilir.
351
00:22:11,246 --> 00:22:12,706
Ne oluyor lan?
352
00:22:13,957 --> 00:22:16,084
-Ne oluyor lan?
-Tanrım!
353
00:22:16,168 --> 00:22:17,377
Biliyordum!
354
00:22:17,461 --> 00:22:19,629
-Biliyordum lan!
-Aman tanrım.
355
00:22:20,213 --> 00:22:23,425
Şu an bu da bir şaka olabilir. Bilmiyorum.
356
00:22:25,052 --> 00:22:27,346
Her şey… Hiçbir şey gerçek değil.
357
00:22:27,929 --> 00:22:30,015
-Oturalım.
-Ne oldu lan?
358
00:22:38,565 --> 00:22:41,443
Kusura bakmayın, burası çok sinir bozucu.
359
00:22:41,526 --> 00:22:45,364
Bu filmde çekilen
şimdiye kadar en iğrenç kısım ne?
360
00:22:58,752 --> 00:23:01,296
Bu, 22 litre at spermiydi.
361
00:23:03,715 --> 00:23:04,549
Dostum...
362
00:23:08,929 --> 00:23:09,763
Hayır!
363
00:23:11,264 --> 00:23:12,599
Amına koyacağım!
364
00:23:13,475 --> 00:23:17,020
Bir şey yaptıklarını,
başkasını korkuttuklarını söylediler.
365
00:23:17,729 --> 00:23:19,689
Sonra bir odada kilitli kaldım,
366
00:23:19,773 --> 00:23:22,234
beni bir ayıyla
aynı odaya koyacaklarını düşünmemiştim.
367
00:23:24,111 --> 00:23:25,529
Hey dostum! Hey!
368
00:23:27,823 --> 00:23:31,159
Çıkarın lan şu ayıyı! Hey! Ha sıçayım.
369
00:23:32,244 --> 00:23:34,121
Ne bok yapıyorsunuz dostum?
370
00:23:34,830 --> 00:23:36,498
Saklanmaya çalışıyor.
371
00:23:38,125 --> 00:23:41,670
Hey! Alın şu lanet ayıyı!
372
00:23:41,753 --> 00:23:44,423
Babam şu an bir ayıyla içeride.
373
00:23:45,465 --> 00:23:48,760
Dark Shark, o ağaçlar gerçek değil.
Onlara tırmanamazsın.
374
00:23:55,809 --> 00:23:57,436
Beni ısırıyor! Beni ısırdı!
375
00:23:58,353 --> 00:24:01,773
Yıllar boyunca olanlar hakkında
veya şaka yapıldığı yönünde
376
00:24:01,857 --> 00:24:05,318
setteki herkes gibi
travma sonrası stres bozukluğumuz
377
00:24:05,402 --> 00:24:06,445
giderek arttı.
378
00:24:06,528 --> 00:24:10,407
Şunu söylemesem olmaz,
bu durum Kuzuların Sessizliği'nde
379
00:24:10,490 --> 00:24:12,951
tavan yaptı. Orada fazla abarttılar.
380
00:24:13,535 --> 00:24:14,786
Lanet olsun!
381
00:24:14,870 --> 00:24:16,163
Ha siktir.
382
00:24:16,246 --> 00:24:21,460
Zifiri karanlık odaya kilitlenip
20 dakika aralıksız işkenceye uğradık.
383
00:24:21,543 --> 00:24:22,836
Korkunçtu.
384
00:24:22,919 --> 00:24:24,463
Ne yapmamızı istiyorsunuz…
385
00:24:27,007 --> 00:24:29,259
Şerefsizin önde gidenisiniz!
386
00:24:30,510 --> 00:24:33,805
Umarım komiktir
ama o anda olmak gerçekten…
387
00:24:34,556 --> 00:24:35,807
Gerçekten…
388
00:24:36,391 --> 00:24:39,936
Öleceğimi sandım,
üstelik acısız bir ölüm de değildi.
389
00:24:40,937 --> 00:24:43,940
Bu… Bu kadar korktuğumu hatırlamıyorum.
Hem de hiç.
390
00:24:45,275 --> 00:24:46,109
Sıçayım!
391
00:24:50,697 --> 00:24:54,367
Dostum, hâlâ… Güvenmek çok zor, bitti mi?
392
00:24:57,120 --> 00:24:57,954
Bitti kanka.
393
00:24:59,206 --> 00:25:02,042
Yaşadıklarınız için korkuyorum.
394
00:25:02,125 --> 00:25:03,502
Kimse güvende değil.
395
00:25:05,921 --> 00:25:07,005
Sıçayım! Neden?
396
00:25:07,088 --> 00:25:11,176
Ve her geldiğimde
397
00:25:11,259 --> 00:25:12,677
bir bakıma korkuyordum.
398
00:25:12,761 --> 00:25:14,763
İlk gün acayip gergindim.
399
00:25:15,722 --> 00:25:17,015
Ateş kontrolü.
400
00:25:17,098 --> 00:25:19,601
KONTROL
ALAN A KABİN 1 - ALAN A KABİN 2
401
00:25:19,684 --> 00:25:21,686
Tamam, iyisin. Buyur.
402
00:25:28,485 --> 00:25:31,154
-Hemen işeyeyim.
-Hazırız.
403
00:25:31,238 --> 00:25:33,657
-İşeyeceğim.
-Tamam, git.
404
00:25:41,581 --> 00:25:44,793
Biliyordum, amına koyayım!
405
00:25:44,876 --> 00:25:47,712
Biliyordum! Orospu çocukları!
406
00:25:47,796 --> 00:25:50,006
Biliyordum lan!
407
00:25:50,090 --> 00:25:52,676
Evet.
408
00:25:53,343 --> 00:25:56,972
Ateşlendi. O şey fena yandı dostum.
409
00:25:57,472 --> 00:26:01,017
-Aman tanrım.
-Üzerime işedim.
410
00:26:01,101 --> 00:26:03,895
Tuvalete gittim, tuvalet patladı.
411
00:26:05,021 --> 00:26:07,482
Sorgusuz sualsiz kandım.
412
00:26:07,566 --> 00:26:10,485
Eşek şakası yaparak geçiniyorlar.
413
00:26:11,069 --> 00:26:15,240
Tüm ekip çok iyi oynuyor,
hiç fikrim yoktu.
414
00:26:15,323 --> 00:26:18,994
Küçükken izlediğinizde hayran kaldığınız
415
00:26:19,578 --> 00:26:23,373
ama sete gittiğinizde
"Bu çok abartı." dediğiniz bir şey.
416
00:26:23,456 --> 00:26:25,083
Merhaba vali.
417
00:26:26,001 --> 00:26:28,753
-Yanımızda Eric André var.
-Nasılsınız?
418
00:26:28,837 --> 00:26:30,505
Dünyaca ünlü fil avcısı.
419
00:26:30,589 --> 00:26:33,091
Bugün büyük bir av oyunu oynayacağız.
420
00:26:33,174 --> 00:26:37,012
Difteriden böyle diyor olabilirim
ama leziz görünüyorlar.
421
00:26:37,095 --> 00:26:40,140
-Şu süper görünüyor.
-Ne tarafa gideceğiz?
422
00:26:40,223 --> 00:26:42,559
Her öğrencinin bildiği bir şey vardır.
423
00:26:42,642 --> 00:26:45,145
Büyük av oyunu için büyük silah gerekir.
424
00:26:46,646 --> 00:26:48,773
Fil olmak için kötü bir gün.
425
00:26:48,857 --> 00:26:50,191
Hem de çok kötü.
426
00:26:50,275 --> 00:26:52,152
Birbirlerine bağlılar gibi.
427
00:26:52,235 --> 00:26:53,486
Böyle mi öpüşüyorlar?
428
00:26:56,031 --> 00:26:57,574
Tamam, tam karşıda.
429
00:26:57,657 --> 00:26:58,742
Anneye nişan alın.
430
00:26:59,451 --> 00:27:00,744
Tamam.
431
00:27:00,827 --> 00:27:01,911
Barut.
432
00:27:03,705 --> 00:27:05,123
Hazır olduğunda ateş et.
433
00:27:08,084 --> 00:27:09,210
Birini vurdum.
434
00:27:11,713 --> 00:27:14,674
Yavru filin başında 20 sterlin ödül var.
435
00:27:14,758 --> 00:27:17,218
Yavru için 20 sterlin mi? Delirdin mi?
436
00:27:20,138 --> 00:27:21,640
Siktir! Hayır!
437
00:27:21,723 --> 00:27:24,726
Oturma odası için güzel bir dekor olacak.
438
00:27:25,935 --> 00:27:27,354
Dolduruldu.
439
00:27:27,437 --> 00:27:29,731
Yoruluyorlar. Onları yorduk.
440
00:27:29,814 --> 00:27:31,399
Tanrı, kraliçeyi korusun.
441
00:27:33,234 --> 00:27:35,236
Tam testislerinden vurduk.
442
00:27:35,320 --> 00:27:36,613
Tam fil dişinden.
443
00:27:37,238 --> 00:27:38,657
-Geliyor!
-Düştü!
444
00:27:39,366 --> 00:27:40,700
Orospu çocukları.
445
00:27:40,784 --> 00:27:44,829
Birisi bu fili veterinere götürebilir mi?
Canı yandı galiba.
446
00:27:45,580 --> 00:27:47,248
Atmaya devam et. Ne yapıyoruz?
447
00:27:47,332 --> 00:27:49,584
Baştan almalıyız. Daha alamadık.
448
00:27:50,669 --> 00:27:52,629
Bir tane daha çekebilir misiniz? İyisiniz.
449
00:27:52,712 --> 00:27:54,881
En sevdiğim kısım Knoxville'in bizi
450
00:27:54,964 --> 00:27:57,759
kızan fillerle konuşturmak istemesiydi.
451
00:27:57,842 --> 00:28:00,095
Bence bu, büyük bir rol oynuyor.
452
00:28:00,178 --> 00:28:02,555
Yani siz iyi ve kötü polis gibisiniz.
453
00:28:02,639 --> 00:28:04,724
Fillerle konuşmalısın.
454
00:28:04,808 --> 00:28:06,017
-Tamamlar.
-Tamamlar.
455
00:28:06,101 --> 00:28:08,395
-Preston tamam mı?
-Tamamsın, değil mi?
456
00:28:08,478 --> 00:28:10,480
Bilmiyorum, şişmeye başlıyor.
457
00:28:11,064 --> 00:28:13,233
Çok fena acıyor. Ha sıçayım.
458
00:28:13,316 --> 00:28:14,901
Baştan. Tekrar çekiyoruz.
459
00:28:15,485 --> 00:28:19,406
-Boğanın peşine mi düşelim?
-Susadınız, sulağın etrafına.
460
00:28:19,489 --> 00:28:21,032
Bir dizininin üstüne çök.
461
00:28:21,116 --> 00:28:23,076
-Çok mutluyum.
-Kamerayı çek.
462
00:28:23,159 --> 00:28:26,079
Onlara göster,
filler havuzun bu tarafında olmalı…
463
00:28:27,872 --> 00:28:29,040
Güzeldi.
464
00:28:31,918 --> 00:28:34,170
Niye kıça atarsınız ki?
465
00:28:35,714 --> 00:28:38,758
Benim canımın yanmasını
görmeyi sevmiyorlar.
466
00:28:38,842 --> 00:28:39,843
-Cidden mi?
-Evet.
467
00:28:39,926 --> 00:28:42,846
-Ne saçmalıyorsun?
-Evet, ne saçmalıyorsun?
468
00:28:42,929 --> 00:28:46,266
Şok tabancasıyla seni vurduğumda falan
herkes sevinçle bağırıyor…
469
00:28:46,891 --> 00:28:49,602
Fil silahıyla vurulduğunda
herkes çok sevindi.
470
00:28:50,311 --> 00:28:52,856
Hazır mıyız? Pardon, havalara uçuyorum.
471
00:28:52,939 --> 00:28:54,524
Aksanı falan bıraktım.
472
00:28:56,609 --> 00:28:58,027
Ne olmuş?
473
00:28:58,653 --> 00:29:00,113
-Acıyor.
-Bakalım.
474
00:29:00,196 --> 00:29:02,866
Sonra avımız bir patlamayla
yarıda kesildi.
475
00:29:02,949 --> 00:29:06,453
Sanırım tuvalette patlatılan Ehren'dı.
476
00:29:12,417 --> 00:29:14,419
-Vurun!
-Tamam, silahı bırakın.
477
00:29:14,502 --> 00:29:16,504
-Silahı bırakın.
-Dolu, mermi ağzında.
478
00:29:17,630 --> 00:29:19,716
Ne oluyor lan? Ha sıçayım!
479
00:29:22,093 --> 00:29:24,012
-Ayağına bakın!
-Amınıza koyayım!
480
00:29:24,095 --> 00:29:25,764
Evet, Ehren'ı akladık!
481
00:29:29,601 --> 00:29:32,312
-Seni akladık mı?
-Ne demek akladınız mı?
482
00:29:32,395 --> 00:29:35,732
Sahada çekiyorduk
ve dev bir ateş topu gördük.
483
00:29:35,815 --> 00:29:39,652
-Herkes çekimi bırakıp koşmaya başladı.
-Şaka mı yapıyorsunuz lan?
484
00:29:42,697 --> 00:29:44,073
Ne oldun Johnny?
485
00:29:44,157 --> 00:29:47,452
Flamingoyum, amına koyayım, sence neyim?
486
00:29:48,912 --> 00:29:51,122
Şöyle yapacağız, sallanacağız.
487
00:29:52,665 --> 00:29:56,961
İnecekler, karşımıza çıkacaklar.
Amacımız onlara zarar vermek,
488
00:29:57,045 --> 00:30:01,633
onların amacı da bizden kaçmak
ama kaçmayacaklar.
489
00:30:01,716 --> 00:30:05,428
Ben Jasper ve karşınızda Salıncak Kırbacı.
490
00:30:05,512 --> 00:30:07,639
SALINCAK KIRBACI
491
00:30:10,016 --> 00:30:12,477
İnek… İnek sesin bu mu?
492
00:30:12,560 --> 00:30:14,395
Evet, farklı türden bir ineğim.
493
00:30:15,230 --> 00:30:18,441
Küçük pelikan kafasının
bahçeden uçarak geçmesini istiyorum.
494
00:30:18,942 --> 00:30:21,528
Pelikan nasıl da uçuyor! Hadi pelikan!
495
00:30:21,611 --> 00:30:24,989
-Tamam, pompalamaya başla.
-Evet dostum, pompalamaya başlayın.
496
00:30:32,539 --> 00:30:33,540
Kafaya dikkat!
497
00:30:37,210 --> 00:30:38,294
Aman tanrım.
498
00:30:47,595 --> 00:30:48,429
İyi misin?
499
00:30:51,766 --> 00:30:52,642
İyi misin?
500
00:30:54,811 --> 00:30:56,437
Ha siktir.
501
00:30:56,521 --> 00:30:57,522
İyi misin?
502
00:30:57,605 --> 00:31:00,358
Havada takla attı lan…
503
00:31:01,025 --> 00:31:02,735
-Dostum!
-İyi miydim?
504
00:31:02,819 --> 00:31:04,445
Tanrım.
505
00:31:05,572 --> 00:31:06,531
Tanrım.
506
00:31:06,614 --> 00:31:09,200
Buradaki küçük kutumda geçiyordum.
507
00:31:09,284 --> 00:31:11,536
Sıçtığımın Ehren'ı pestilimi çıkardı.
508
00:31:12,871 --> 00:31:15,707
Yumuşak kuma düşmedim,
bunun üzerine düştüm.
509
00:31:17,750 --> 00:31:19,168
Kafan inişini mahvetti.
510
00:31:20,044 --> 00:31:22,797
Selam Nick Merlino,
güle güle Nick Merlino.
511
00:31:26,134 --> 00:31:28,303
O kabuklu hayvanı ezeceğim.
512
00:31:31,222 --> 00:31:32,891
Hızlan Chris.
513
00:31:34,183 --> 00:31:36,436
O karidesi un ufak edeceğim.
514
00:31:42,066 --> 00:31:44,694
Ha siktir!
515
00:31:44,777 --> 00:31:47,572
Dostum, dört kez takla attı.
516
00:31:47,655 --> 00:31:48,531
Dostum.
517
00:31:48,615 --> 00:31:52,535
-Sen… Pontius, güzeldi.
-Tamam.
518
00:31:52,619 --> 00:31:53,995
Ha siktir.
519
00:31:54,078 --> 00:31:56,122
Nefesimi kesti.
520
00:31:56,873 --> 00:31:58,041
Çok kötüydü.
521
00:31:58,124 --> 00:31:59,584
Istakoz, kayıp mı oldun?
522
00:32:06,007 --> 00:32:08,885
Irving Zisman'ı geri getirmek
çok eğlenceliydi.
523
00:32:09,385 --> 00:32:11,054
O adamı epeydir görmüyorduk.
524
00:32:12,472 --> 00:32:14,432
Buranın müdürünü görmelisin.
525
00:32:15,058 --> 00:32:16,809
Ondaki kâseyi bir görsen.
526
00:32:18,061 --> 00:32:19,979
Ona çakmak isterim.
527
00:32:22,023 --> 00:32:23,483
Dostum, böyle konuşma.
528
00:32:24,233 --> 00:32:26,611
-Konuşmayayım mı?
-Ben olsam konuşmazdım.
529
00:32:26,694 --> 00:32:28,279
Nasıl
530
00:32:29,656 --> 00:32:32,617
bir şey… Çünkü o da bana biraz yanık.
531
00:32:33,409 --> 00:32:36,496
Bu konuda sana vereceğim bir tavsiye yok.
Sanki…
532
00:32:36,579 --> 00:32:37,914
Senin yaşlarında.
533
00:32:37,997 --> 00:32:39,415
-Öyle mi?
-Evet.
534
00:32:39,499 --> 00:32:40,333
Vay be.
535
00:32:41,042 --> 00:32:43,086
-Belki…
-Ona sulanma.
536
00:32:44,420 --> 00:32:45,463
Dikkat ederim.
537
00:32:47,548 --> 00:32:50,176
Evet, sevişmeme kimse köstek olmasın.
538
00:32:52,303 --> 00:32:53,680
-Brad bu.
-Efendim?
539
00:32:55,098 --> 00:32:56,599
Eğlenmek ister misin?
540
00:32:57,266 --> 00:32:58,226
Evet dostum.
541
00:32:58,309 --> 00:32:59,143
Tamam.
542
00:33:07,443 --> 00:33:08,277
Aman tanrım.
543
00:33:10,697 --> 00:33:14,117
Irving, bunu niye yaptın?
544
00:33:14,993 --> 00:33:16,119
Şimdi ne yapacağız?
545
00:33:17,078 --> 00:33:18,663
-Yüce tanrım.
-Bunu tut.
546
00:33:18,746 --> 00:33:20,039
Malın güzelmiş.
547
00:33:21,582 --> 00:33:24,919
Aman tanrım,
şu deniz altının torpidosuna bakın.
548
00:33:25,461 --> 00:33:27,630
Muz sümüklüböceği gibi sopası var.
549
00:33:28,548 --> 00:33:29,757
Aman tanrım, vay be.
550
00:33:29,841 --> 00:33:31,009
Selam Cheryl.
551
00:33:31,092 --> 00:33:33,261
Siktir. Selam Irving.
552
00:33:33,344 --> 00:33:36,597
-Şimdi ne yaptın?
-Ben yapmadım, o çekti.
553
00:33:36,681 --> 00:33:38,182
-Irving.
-Ne var?
554
00:33:38,266 --> 00:33:39,434
Bunu niye yapıyorsun?
555
00:33:39,517 --> 00:33:40,351
Ne yapıyorum?
556
00:33:40,435 --> 00:33:43,062
-"Şunu izle." deyip indirdin.
-Ben indirmedim.
557
00:33:43,146 --> 00:33:45,857
Niye sevişmeme köstek oluyorsun?
Bana arka çık.
558
00:33:45,940 --> 00:33:48,735
-Bu, önemli bir olay.
-Sevişmeme köstek oluyorsun. Arka çık.
559
00:33:48,818 --> 00:33:50,111
Senin için yalan söylemem.
560
00:33:50,194 --> 00:33:53,698
Senin yaşlarında, sana asılmaya çalışıyor.
561
00:33:54,198 --> 00:33:57,618
Şu an bunun sırası değil.
562
00:33:59,037 --> 00:34:00,872
-Şey…
-Ne…
563
00:34:00,955 --> 00:34:02,248
-Adın ne?
-Brad.
564
00:34:02,331 --> 00:34:04,333
-Brad, alarmı sen mi çaldın?
-Hayır.
565
00:34:04,417 --> 00:34:06,294
-Irving öyle diyor.
-Biliyorum.
566
00:34:06,377 --> 00:34:09,297
Brad'in yaptığını düşünenler el kaldırsın.
567
00:34:10,965 --> 00:34:13,551
-Evet.
-Derdiniz ne sizin?
568
00:34:15,053 --> 00:34:16,554
Tam benlik bir parti.
569
00:34:17,472 --> 00:34:19,599
-Pekâlâ.
-Canım parti yapmak istedi.
570
00:34:33,738 --> 00:34:35,448
Hadi Brad, çıldıralım.
571
00:34:35,531 --> 00:34:36,365
Hadi!
572
00:34:37,617 --> 00:34:38,534
Evet Brad.
573
00:34:42,705 --> 00:34:43,664
Evet!
574
00:34:44,916 --> 00:34:46,959
Evet Brad.
575
00:34:48,669 --> 00:34:50,463
-Bol şans Wee Man.
-Sağ ol.
576
00:34:51,130 --> 00:34:53,758
Gördüğüm en büyük disko vajina izi.
577
00:34:56,719 --> 00:34:58,763
-Şuna bak!
-İşte bu.
578
00:34:59,680 --> 00:35:02,350
Ben Wee Man, karşınızda Top Patlatan.
579
00:35:02,433 --> 00:35:03,267
TOP PATLATAN
580
00:35:06,020 --> 00:35:08,272
-Parti vakti dostum.
-Evet.
581
00:35:14,904 --> 00:35:18,741
Üç, iki, bir, şimdi!
582
00:35:19,992 --> 00:35:20,827
Siktir!
583
00:35:22,829 --> 00:35:23,746
Sıçayım.
584
00:35:26,082 --> 00:35:27,875
Wee Man, iyi misin? Ha siktir.
585
00:35:27,959 --> 00:35:30,670
-Jason? Jason, bir şey söyle!
-Çok fenaydı.
586
00:35:30,753 --> 00:35:32,255
-İyi misin?
-Evet.
587
00:35:32,338 --> 00:35:33,256
Bir şey söyle.
588
00:35:33,339 --> 00:35:35,550
-Bir yerim kanıyor mu?
-Hayır.
589
00:35:35,633 --> 00:35:37,009
Nasıl bir histi?
590
00:35:37,093 --> 00:35:38,970
Araba kazası gibiydi.
591
00:35:39,053 --> 00:35:40,513
Araba kazası gibi.
592
00:35:40,596 --> 00:35:41,514
Siktir.
593
00:35:42,014 --> 00:35:44,183
Tanrım, nasıl hissediyorsun Zach?
594
00:35:44,267 --> 00:35:45,935
Dostum, göt deliğim acıyor.
595
00:35:47,603 --> 00:35:51,315
O değil.
O konuda bir şey duymak istemiyorum.
596
00:35:51,816 --> 00:35:54,610
-Nasıl olduğumu sordun.
-Biliyorum da niye oran acıyor?
597
00:35:54,694 --> 00:35:55,653
Bilmiyorum!
598
00:35:58,489 --> 00:36:00,575
Sen hangi şakayı yaptın bilmiyorum.
599
00:36:04,036 --> 00:36:06,247
Wildboyz'da bir şaka çekmiştik.
600
00:36:06,831 --> 00:36:10,293
Afrika'daydık
ve iplerin ucuna balık bağladık,
601
00:36:10,376 --> 00:36:12,211
ipleri de çükümüze bağladık.
602
00:36:12,295 --> 00:36:14,255
Penis avlama vakti.
603
00:36:14,338 --> 00:36:16,382
Balık kartalı avlıyoruz!
604
00:36:16,465 --> 00:36:18,843
Ve kartalla suya dalıp balıkları alır
605
00:36:18,926 --> 00:36:20,469
ve çükümüzü çekerdi.
606
00:36:26,267 --> 00:36:28,144
Aman tanrım!
607
00:36:28,227 --> 00:36:31,314
Ama MTV bunu yayımlamamıza izin vermedi.
Biraz müstehcendi.
608
00:36:31,397 --> 00:36:34,192
Bu fikri yapmayı düşünelim, dedik.
609
00:36:34,275 --> 00:36:36,485
Bir adamın
iki balık kartalı olduğunu duydum.
610
00:36:36,569 --> 00:36:38,988
"Balık kartalı,
ona göre bir fikrim var." dedim.
611
00:36:39,572 --> 00:36:42,533
İtiraf edeyim, kemik kırmak,
göte bir şeyler sokmak
612
00:36:42,617 --> 00:36:44,452
yaş ilerledikçe daha da zorlaşıyor.
613
00:36:44,952 --> 00:36:48,372
Şaka yapıyorum. Göte bir şeyler sokmak
çok daha kolaylaşıyor.
614
00:36:48,456 --> 00:36:51,167
Ben Steve-O ve karşınızda Ye ve Kaç.
615
00:36:51,250 --> 00:36:52,168
YE VE KAÇ
616
00:36:53,127 --> 00:36:54,086
Olamaz.
617
00:36:54,670 --> 00:36:56,130
Tanrım.
618
00:36:56,214 --> 00:36:59,050
Ana fikir şuydu,
Steve-O'nun götüne balık sokmak,
619
00:36:59,133 --> 00:37:01,677
bir kartalın
sert bir biçimde balığı kapması
620
00:37:01,761 --> 00:37:04,055
ve umarız götünden bir parça koparıp
621
00:37:04,138 --> 00:37:05,389
onunla uçup gitmesi.
622
00:37:05,473 --> 00:37:08,434
Ama balık kartalı usulca yanında kondu.
623
00:37:08,517 --> 00:37:10,519
Aman tanrım, gagasını gördüm.
624
00:37:11,145 --> 00:37:13,022
-Kontrol ediyor.
-Vur.
625
00:37:13,105 --> 00:37:14,357
Aman tanrım.
626
00:37:15,149 --> 00:37:18,861
Aman tanrım,
göt deliğinden çıkışını gördüm.
627
00:37:20,655 --> 00:37:22,615
İlk balığı çok kolay aldı.
628
00:37:22,698 --> 00:37:24,909
Bundan bir şey çıkarmamız gerek.
629
00:37:24,992 --> 00:37:27,912
Balığı biraz daha içeri teptik.
630
00:37:27,995 --> 00:37:31,082
Taşaklarının etrafına sardık.
631
00:37:31,165 --> 00:37:35,127
Balığı taşaklarıma
iyice yapıştırmak ister misin?
632
00:37:36,671 --> 00:37:37,505
Olur.
633
00:37:38,839 --> 00:37:40,424
Lastik bandımız var mı?
634
00:37:41,217 --> 00:37:43,177
Tanrım, taşakları ne kadar büyük.
635
00:37:46,138 --> 00:37:47,765
Tokam var. Bu olur mu?
636
00:37:48,975 --> 00:37:51,435
-Tam bir dâhisin.
-Tokayı çek ama.
637
00:37:51,519 --> 00:37:52,687
Tamam…
638
00:37:52,770 --> 00:37:53,980
Dur, Steve-O, hiç…
639
00:37:54,063 --> 00:37:55,273
Hey, bel altı vurma!
640
00:37:55,356 --> 00:37:57,400
Bundan bel altı yok.
641
00:37:58,234 --> 00:37:59,777
Son parçasına kadar alsın.
642
00:38:01,570 --> 00:38:03,406
Hadi dostum, açık büfe var.
643
00:38:03,489 --> 00:38:04,365
Siktir.
644
00:38:05,741 --> 00:38:08,452
Gagası çok güçlü. Siktir.
645
00:38:08,536 --> 00:38:10,538
-Almalısın.
-Sıçayım.
646
00:38:13,332 --> 00:38:14,875
Tanrım!
647
00:38:16,627 --> 00:38:17,586
Biraz daha ye.
648
00:38:20,423 --> 00:38:22,550
-Cidden en alttan besleniyor.
-Evet!
649
00:38:32,518 --> 00:38:34,770
Oraya kıçım açık yattım.
650
00:38:34,854 --> 00:38:37,523
Götümde bir şeyler tıkılı
651
00:38:37,606 --> 00:38:39,984
ve taşaklarım büyük risk altındaydı.
652
00:38:45,448 --> 00:38:46,782
Gerçekten götünü yedi.
653
00:38:46,866 --> 00:38:48,284
Gerçekten yedi.
654
00:38:48,367 --> 00:38:51,245
-Güzel görünüyor mu?
-Pontius'a tokasını geri verir misin?
655
00:38:51,329 --> 00:38:53,414
Dostum, bunu eBay'de satacağım.
656
00:38:56,792 --> 00:38:59,295
Bu şakanın 4.5'te yer almasına şaşırmadım.
657
00:38:59,795 --> 00:39:01,922
-Ama yırtıcılardan vaz geçmem.
-Evet.
658
00:39:02,006 --> 00:39:05,551
Yırtıcıya kaşlarımı yoldurduk.
659
00:39:05,634 --> 00:39:06,635
Harikaydı.
660
00:39:06,719 --> 00:39:07,970
-Çeneni indir.
-Çeneni indir
661
00:39:08,054 --> 00:39:10,681
-Tamam.
-Bittikten sonra, hepsi bitince
662
00:39:10,765 --> 00:39:13,976
salatalık ve mürver çiçeği suyuyla
rahatlamanı istiyorum.
663
00:39:14,477 --> 00:39:16,979
İnanılmaz. Şu koca şerefsize bakın.
664
00:39:17,563 --> 00:39:19,690
-Kuşları sever misin?
-Bir şey demem.
665
00:39:20,775 --> 00:39:23,277
Evet, yok…
Zıplayıp durduğum belli değil mi?
666
00:39:23,361 --> 00:39:26,739
Dark Shark o şaka sırasında komikti
çünkü kuşlardan korkardı.
667
00:39:26,822 --> 00:39:31,285
Evet, 10 yaşından beri kuşlardan korkarım.
668
00:39:31,369 --> 00:39:33,120
Fobim var.
669
00:39:34,914 --> 00:39:36,916
Siktir. Vay anasını.
670
00:39:37,708 --> 00:39:39,168
Siktir.
671
00:39:39,251 --> 00:39:42,838
Bu şerefsiz hazır.
Görev bellemiş. Ciddiyim.
672
00:39:42,922 --> 00:39:45,925
O şerefsizdense
ayı olmasını tercih ederim.
673
00:39:47,968 --> 00:39:49,387
Çok bakımlı olacağım.
674
00:39:49,470 --> 00:39:51,430
Yeniler kadar pürüzsüz olacaksın.
675
00:40:00,648 --> 00:40:02,024
Bakalım.
676
00:40:02,691 --> 00:40:05,069
Bir parça kalmış.
677
00:40:05,152 --> 00:40:07,113
Küçük bir yarış çizgisi var.
678
00:40:07,655 --> 00:40:09,907
Bu günlerde moda oldu.
679
00:40:13,411 --> 00:40:16,122
-O kaşlar hâlâ bende, onları sakladım.
-Öyle mi?
680
00:40:16,205 --> 00:40:18,374
Evet, iyi bir fikir olur diye düşündüm.
681
00:40:18,457 --> 00:40:22,336
4.5 çıkınca çocuklara yardım etmek için
açık artırmada satarız.
682
00:40:22,420 --> 00:40:23,671
-Harika.
-Evet.
683
00:40:23,754 --> 00:40:25,214
Çok seksi görünüyorsun.
684
00:40:25,297 --> 00:40:27,883
Şu hâlimi beğendiysen daha bekle.
685
00:40:28,676 --> 00:40:30,094
İş daha yeni başladı.
686
00:40:31,804 --> 00:40:37,017
Çekime başlayana dek Chris'le çalışmayı
ne kadar özlediğimi fark etmemişim bile.
687
00:40:37,101 --> 00:40:38,853
Çok iyi vakit geçiriyoruz.
688
00:40:38,936 --> 00:40:43,274
Evet, bireysel hâlimizden
daha iyi olmamızı sağlıyor.
689
00:40:43,357 --> 00:40:45,317
Kişiliğimizi çoğaltıyor.
690
00:40:45,401 --> 00:40:48,028
Chris'le bir araya gelince
parçalardan iyi oluyor.
691
00:40:48,112 --> 00:40:49,655
Böyle ifade edilir, evet.
692
00:40:50,448 --> 00:40:54,827
Sorun şu, kaşlarını yolduğumuzda
elimizde kaşsız bir Steve-O vardı
693
00:40:54,910 --> 00:40:58,497
ve filmin daha üçte ikisi
tamamlanmıştı, yani…
694
00:40:59,081 --> 00:41:02,418
Buraya geldim ve dedim ki "Bu rampa da ne?
695
00:41:02,501 --> 00:41:04,670
Bu nasıl hanım evladı bir düzenek?"
696
00:41:04,753 --> 00:41:07,339
Sonra jet pack taktığını öğrendim.
697
00:41:07,423 --> 00:41:09,133
"Peki, güzel, varım." dedim.
698
00:41:11,552 --> 00:41:13,846
Fantezi Adama hoş geldiniz.
699
00:41:13,929 --> 00:41:16,432
Bugün yanımızda
acayip iyi su kayakçıları var,
700
00:41:16,515 --> 00:41:18,767
Parks Bonifay, Poopies
701
00:41:18,851 --> 00:41:20,394
ve roketli jet pack.
702
00:41:20,478 --> 00:41:22,271
En kötü ne olabilir ki?
703
00:41:22,354 --> 00:41:24,648
Ayrıca Cankurtaran Tavşan var.
704
00:41:25,316 --> 00:41:26,734
Yeni bir ikinci kişilik.
705
00:41:27,776 --> 00:41:28,986
Ürkütücü pornocu.
706
00:41:30,821 --> 00:41:33,032
-Ürkütücü pornocu.
-Evet, başlıyoruz.
707
00:41:34,617 --> 00:41:35,743
Nerede sikişeceğiz?
708
00:41:38,537 --> 00:41:42,416
Poopies sıvı karbondioksitli iki roketle
çalışan çanta takıyor
709
00:41:42,500 --> 00:41:44,919
ve şu büyük, kırmızı rampadan uçacak.
710
00:41:45,002 --> 00:41:48,130
Burada küçük bir kemer var, onu çektiği an
711
00:41:48,214 --> 00:41:50,549
roket çalışacak ve sekiz saniye uçacak.
712
00:41:51,133 --> 00:41:55,387
Poopies, rampaya çıktığında
fazladan itmesi için jet pack'e vur.
713
00:41:56,388 --> 00:41:57,765
Ben Cankurtaran Tavşan,
714
00:41:57,848 --> 00:42:00,392
karşınızda Profesyonel Su Kayağı,
69. çekim.
715
00:42:02,561 --> 00:42:04,146
-Tamam mı?
-Evet.
716
00:42:08,400 --> 00:42:10,778
Evet kanka! Evet!
717
00:42:14,448 --> 00:42:15,866
Hadi Poop!
718
00:42:17,076 --> 00:42:18,410
Evet Poop!
719
00:42:20,329 --> 00:42:21,163
Olamaz!
720
00:42:26,669 --> 00:42:30,214
Rampaya daha altı metre vardı.
721
00:42:30,297 --> 00:42:32,508
Çektim ve sanırım öne düştüm.
722
00:42:32,591 --> 00:42:34,843
Evet, seni öne, suya doğru itti.
723
00:42:34,927 --> 00:42:35,761
Evet.
724
00:42:39,640 --> 00:42:41,559
Bir tane daha deneyelim.
725
00:42:41,642 --> 00:42:44,853
Başlıyoruz. Bunun olacağını düşünüyorum.
726
00:42:52,444 --> 00:42:53,779
Evet!
727
00:43:05,374 --> 00:43:07,167
İşte bu Poops!
728
00:43:07,251 --> 00:43:08,502
Evet Poopies!
729
00:43:08,586 --> 00:43:10,754
Onu jürinin karşısına çıkaralım
730
00:43:10,838 --> 00:43:12,506
ve Parks'a bir şans verelim.
731
00:43:13,048 --> 00:43:16,176
-Evet Parks!
-Hazır.
732
00:43:26,186 --> 00:43:27,438
Acayip hızlı gidiyor!
733
00:43:34,153 --> 00:43:36,322
Uçak bu!
734
00:43:47,750 --> 00:43:51,295
Havadayken acıyacağını anladım ve acıdı.
735
00:43:54,256 --> 00:43:55,758
-Hazır mısın?
-Evet.
736
00:44:00,179 --> 00:44:03,599
-Ha siktir, iyi misin?
-Evet.
737
00:44:03,682 --> 00:44:05,517
İlk denemem olmadı bile.
738
00:44:05,601 --> 00:44:06,894
Elmayı vuramadın.
739
00:44:10,481 --> 00:44:13,776
Jackass 4'ün çekiminde
yaşadığım en kötü sakatlık…
740
00:44:15,069 --> 00:44:17,821
Testislerim elbette.
741
00:44:19,948 --> 00:44:20,783
İşte bu!
742
00:44:23,452 --> 00:44:24,495
Görüyor…
743
00:44:28,499 --> 00:44:30,751
Şunu söylemeliyim, ben setteyken
744
00:44:30,834 --> 00:44:34,088
Tehlike Ehren'ın kasığının
745
00:44:34,838 --> 00:44:37,675
parçalandığını görmek
rahat hissetmemi sağladı
746
00:44:37,758 --> 00:44:40,719
çünkü ne zaman canım yansa
747
00:44:40,803 --> 00:44:42,012
testise
748
00:44:42,096 --> 00:44:47,267
zıplama çubuğu yemek kadar
kötü olamaz diye düşünüyorum.
749
00:44:47,351 --> 00:44:48,936
Paramparça oldular.
750
00:44:49,019 --> 00:44:52,856
Bence önceki üç filme göre bu filmde
751
00:44:52,940 --> 00:44:54,608
daha vahşice sakatlandı.
752
00:44:54,692 --> 00:44:55,776
Bilmiyorum.
753
00:44:55,859 --> 00:44:57,528
Dişini söktünüz,
754
00:44:57,611 --> 00:45:00,823
kafatasını ortadan çatlattınız,
boynunu üç kez kırdınız
755
00:45:00,906 --> 00:45:02,449
ve onu duvara fırlattınız.
756
00:45:02,533 --> 00:45:03,534
Vurmaya devam et!
757
00:45:06,120 --> 00:45:10,666
Ehren'ı parçalamanız komik.
758
00:45:11,500 --> 00:45:13,919
Yanımda profesyonel bovling oyuncusu
Missy Parkin var
759
00:45:14,002 --> 00:45:16,213
ve karşınızda Bardak Testi.
760
00:45:16,296 --> 00:45:17,256
Bovling topuyla.
761
00:45:18,298 --> 00:45:22,469
Kullanmama izin verilen en ağır topu
kullanacağımı söyleyeyim.
762
00:45:23,011 --> 00:45:24,847
7.5 kiloluk bovling topu kullanacağım.
763
00:45:24,930 --> 00:45:26,849
Bu bardak doğru mu bilmiyorum.
764
00:45:26,932 --> 00:45:30,728
Çok kötü köşeleri var, sanki…
765
00:45:30,811 --> 00:45:36,150
-Ehren'ın değişikliğine ne diyorsun?
-Onu kesinlikle vuracağım, yani…
766
00:45:37,985 --> 00:45:39,987
Burası tehlikeli bölge.
767
00:45:40,988 --> 00:45:42,573
Lütfen onu vur Missy.
768
00:45:43,782 --> 00:45:44,616
Tamam.
769
00:45:46,869 --> 00:45:48,203
Tanrım.
770
00:45:48,787 --> 00:45:50,748
Aman tanrım, ne yapacağımı bilmiyorum.
771
00:45:54,293 --> 00:45:55,669
Bacağına geldi.
772
00:46:03,260 --> 00:46:05,053
Aman tanrım!
773
00:46:05,929 --> 00:46:08,682
-Önce bacağına geldi.
-Evet, bacağı yavaşlattı.
774
00:46:08,766 --> 00:46:11,393
-Yönü değişti.
-Emin misin? Öyle gelmedi.
775
00:46:11,477 --> 00:46:13,562
Hayır, bu… İki kez çarptı.
776
00:46:14,271 --> 00:46:15,439
Aman tanrım!
777
00:46:17,024 --> 00:46:19,818
Böyle bir darbeyi
bir daha karşılayamam, yapamam.
778
00:46:19,902 --> 00:46:21,528
Missy çok iyi iş çıkardı.
779
00:46:21,612 --> 00:46:24,990
Göt deliğimde hissettim.
Yemin ederim. Göt deliğim acıyor.
780
00:46:26,450 --> 00:46:29,286
-Otur.
-Yapabileceğimi sanmıyorum dostum.
781
00:46:29,369 --> 00:46:31,288
-Yapamam!
-Oturmak zorundasın!
782
00:46:31,371 --> 00:46:33,916
-Yapamam!
-Ayakta yapmak ister misin?
783
00:46:33,999 --> 00:46:36,502
Jackass 4, Ehren'ı parçalamak.
784
00:46:36,585 --> 00:46:38,253
Sence tekrar deneyebilir mi?
785
00:46:38,337 --> 00:46:41,715
Bence kesinlikle deneyebilir.
Bir kez daha deneyebilirsin.
786
00:46:41,799 --> 00:46:43,467
O bir profesyonel Ehren.
787
00:46:43,550 --> 00:46:45,427
-Hadi, erkek ol.
-Şey…
788
00:46:47,179 --> 00:46:49,223
Ehren, hazır mısın? Kıpırdama.
789
00:46:49,306 --> 00:46:50,682
Doğru pozisyonda mıyım?
790
00:46:50,766 --> 00:46:52,684
Kadını sinirlendiriyorsun Ehren.
791
00:47:04,029 --> 00:47:06,323
Aman tanrım!
792
00:47:10,744 --> 00:47:12,579
Aman Tanrım.
793
00:47:14,122 --> 00:47:15,666
Strike yaptı.
794
00:47:22,130 --> 00:47:24,091
Tanrım, dostum!
795
00:47:24,174 --> 00:47:25,592
Evet Ehren!
796
00:47:25,676 --> 00:47:29,137
Ehren gıcık biri olabilse de
ona daima saygı duymuşumdur.
797
00:47:29,221 --> 00:47:35,143
Daima harika bir görüntü çıkarıyor
ve Jackass Forever'da mükemmel.
798
00:47:35,227 --> 00:47:36,854
Bunu bilerek yapmadı tabii.
799
00:47:38,689 --> 00:47:39,731
Ama öyleydi.
800
00:47:42,693 --> 00:47:45,112
Ben Poopies, kendime günümü göstereceğim.
801
00:47:51,994 --> 00:47:53,745
-Dostum.
-Steve-O gibi.
802
00:47:53,829 --> 00:47:56,707
Çok kötü düştüm kanka. Dişlerim acıyor.
803
00:47:58,250 --> 00:48:00,127
Çok hızlı zıpladım.
804
00:48:02,379 --> 00:48:03,672
Dişlerim uyuştu.
805
00:48:03,755 --> 00:48:05,465
Kendine gününü gösterdin.
806
00:48:05,549 --> 00:48:08,594
Dostum, kendimin amına koydum.
807
00:48:11,597 --> 00:48:14,391
Baba, Çin Mahallesi,
808
00:48:14,474 --> 00:48:16,935
Tiffany'de Kahvaltı'yı çektikleri
809
00:48:17,019 --> 00:48:19,688
Paramount dış çekim setindeyiz
810
00:48:19,771 --> 00:48:21,773
ve bizse Zach Saşimi'yi çekiyoruz.
811
00:48:24,902 --> 00:48:27,905
Karşınızda Zach Saşimi. Arkadaşlar.
812
00:48:28,488 --> 00:48:30,741
Bir kıvrım bulup saşimiyi koyun.
813
00:48:31,325 --> 00:48:34,286
-Çok güzel memelerin var Zach.
-Sağ ol Steve.
814
00:48:37,623 --> 00:48:39,416
Ne kadar içine girmek serbest?
815
00:48:43,295 --> 00:48:44,463
Kayışını seyret.
816
00:48:49,051 --> 00:48:50,552
Hadi şu suşiyi pişirelim.
817
00:48:50,636 --> 00:48:53,305
Hiç olmadığın kadar
formda olmaya hazır mısın?
818
00:48:53,805 --> 00:48:55,641
Rüzgâr gibi koşma vakti.
819
00:48:56,350 --> 00:48:58,185
Zach'in kendi suyunda pişecek.
820
00:48:58,268 --> 00:48:59,478
Ceviche gibi.
821
00:48:59,561 --> 00:49:00,437
Dostum.
822
00:49:01,772 --> 00:49:03,482
Formuna odaklan Zach.
823
00:49:06,985 --> 00:49:09,529
Benimki şu an
Portland betonundan daha sertleşti.
824
00:49:10,906 --> 00:49:12,783
Tamam, hadi başlayalım.
825
00:49:13,617 --> 00:49:15,994
-Giriyorum.
-Bence göbek deliği vakti.
826
00:49:16,078 --> 00:49:18,372
Dikkat edelim kargaşa çıkmasın.
827
00:49:25,712 --> 00:49:28,090
-Harika iş Rachel.
-Aferin.
828
00:49:28,590 --> 00:49:29,925
Daha kötülerini yedim.
829
00:49:33,428 --> 00:49:35,055
-Burada.
-Petri kabı.
830
00:49:35,138 --> 00:49:37,516
Kaygan. Teriyle kayganlaşmış.
831
00:49:37,599 --> 00:49:39,351
Somonunu denesem daha iyi.
832
00:49:40,769 --> 00:49:42,187
-Evet.
-Çok besleyici.
833
00:49:42,729 --> 00:49:43,563
Besleyici.
834
00:49:47,317 --> 00:49:48,402
Kaygan.
835
00:49:51,363 --> 00:49:54,032
Paramount dış setinde
çektiğimiz ilk şaka bu,
836
00:49:54,116 --> 00:49:55,575
son şakamız da olabilir.
837
00:49:56,702 --> 00:49:57,536
Aç.
838
00:50:01,623 --> 00:50:03,125
-Yersin.
-Yersin.
839
00:50:03,208 --> 00:50:04,042
Sıkı dur.
840
00:50:05,544 --> 00:50:06,545
İğrenç.
841
00:50:07,045 --> 00:50:09,297
Zach için diğer herkesten daha iğrenç.
842
00:50:10,507 --> 00:50:13,135
-Tangası burada.
-İçinde bir şey olmalı.
843
00:50:13,218 --> 00:50:15,095
-Şuna bak.
-Tanrım.
844
00:50:17,014 --> 00:50:18,432
Baksana ne kadar kaygan.
845
00:50:20,559 --> 00:50:22,352
Tamam. Arkadaşlar.
846
00:50:24,187 --> 00:50:28,025
-Bir tanesinde Steve-O'nun ismi var.
-Steve, şu yılan balığını ye.
847
00:50:28,108 --> 00:50:29,860
Ellemeden mi yesem?
848
00:50:29,943 --> 00:50:31,820
Steve-O el değdirmeden yiyecek.
849
00:50:31,903 --> 00:50:34,072
-Kıçı acayip ıslak.
-Ellemeden yiyor.
850
00:50:34,156 --> 00:50:35,198
Evet.
851
00:50:36,241 --> 00:50:38,785
-Bu hiç…
-Herkesin kusmuğu üzerine eğiliyor.
852
00:50:43,957 --> 00:50:45,417
Aman tanrım!
853
00:50:48,503 --> 00:50:49,963
Acaba…
854
00:50:50,464 --> 00:50:52,007
Eğil. Oraya eğil.
855
00:50:55,385 --> 00:50:57,512
-İşte bu Steve-O.
-Dayan.
856
00:51:02,017 --> 00:51:03,935
Çizgiyi aştık gibi hissediyorum.
857
00:51:05,771 --> 00:51:07,230
Tanrım.
858
00:51:10,484 --> 00:51:12,277
Odaklan. Ne durumdasın Lance?
859
00:51:12,986 --> 00:51:15,363
Lance'e başka bir maska bulabilir miyiz?
860
00:51:15,447 --> 00:51:19,076
Bu filmde kaç kez kustun Lance?
861
00:51:19,159 --> 00:51:21,745
Sanırım altı kez.
Kamera dışında kalmaya çalıştım.
862
00:51:21,828 --> 00:51:25,499
Önceki filmlerde bir, iki kez kustun
ama bunda altı kez kustun.
863
00:51:26,875 --> 00:51:28,752
-Rekor bu.
-Rekor bu.
864
00:51:28,835 --> 00:51:31,296
Suşi yemeye geldim ama salata yedim.
865
00:51:33,381 --> 00:51:35,050
Jeff benimle şakalaşıyordu,
866
00:51:35,133 --> 00:51:38,261
"Eve gittiğinde
bir yerinde suşi bulacaksın."
867
00:51:38,345 --> 00:51:41,056
"Ha ha, neyse." dedim.
868
00:51:41,139 --> 00:51:43,391
Bir, iki gün sonra bulduğuna eminim.
869
00:51:43,475 --> 00:51:47,187
İki gün sonra bulduğu
bir saşimi parçasının fotoğrafını attı.
870
00:51:48,063 --> 00:51:50,690
Çok pisti, iğrençti.
871
00:51:53,235 --> 00:51:54,986
-Merhaba.
-Selam. Nasılsın?
872
00:51:55,070 --> 00:51:55,904
İyi.
873
00:51:57,948 --> 00:51:59,950
-Bu, benim büyükbabam.
-Selam.
874
00:52:00,033 --> 00:52:02,285
-Selam.
-Benim adım Alex, nasılsın?
875
00:52:02,369 --> 00:52:03,620
-Alex mi?
-Alex, evet.
876
00:52:03,703 --> 00:52:04,913
-Irving.
-Irving.
877
00:52:04,996 --> 00:52:06,540
-Ben Rachel.
-Selam Rachel.
878
00:52:07,040 --> 00:52:08,959
Bugün birkaç toplantım var
879
00:52:09,042 --> 00:52:11,711
ve onunla
birkaç saat oturmanı isteyeceğim.
880
00:52:11,795 --> 00:52:14,881
Ona bakıcılık yapmana gerek yok,
sadece göz kulak ol.
881
00:52:14,965 --> 00:52:18,802
Sonra bir şey daha var.
Sakın sigara içmesin.
882
00:52:18,885 --> 00:52:20,053
Hepsi bu yani.
883
00:52:20,137 --> 00:52:21,930
-Çok teşekkürler.
-Rica ederim.
884
00:52:22,013 --> 00:52:24,558
-İyi eğlenceler büyükbaba. Uslu dur.
-Peki yavrum.
885
00:52:24,641 --> 00:52:25,725
-Seni seviyorum.
-Peki.
886
00:52:25,809 --> 00:52:27,435
-Adın Irving'di, değil mi?
-Evet.
887
00:52:27,519 --> 00:52:28,937
Ne yapmak istersin?
888
00:52:29,521 --> 00:52:32,691
Köşede küçük bir kahve kamyonu var.
889
00:52:32,774 --> 00:52:35,652
Bana kahve getirir misin?
890
00:52:35,735 --> 00:52:37,654
-Sade kahve mi istersin?
-Lütfen.
891
00:52:37,737 --> 00:52:40,866
-Şekersiz, sade mi?
-Şekersiz. Ben yeterince tatlıyım.
892
00:52:49,291 --> 00:52:50,125
İmdat!
893
00:52:51,793 --> 00:52:53,336
-Neredesin?
-İmdat!
894
00:52:55,130 --> 00:52:56,214
Neredesin?
895
00:52:56,298 --> 00:52:57,132
İmdat!
896
00:52:58,508 --> 00:53:00,135
-Oraya nasıl çıktın?
-İmdat!
897
00:53:00,677 --> 00:53:02,095
Tanrım, kıpırdama.
898
00:53:02,679 --> 00:53:04,222
-Kıpırdama.
-Aman tanrım.
899
00:53:07,142 --> 00:53:08,018
Kıpırdama.
900
00:53:08,101 --> 00:53:12,355
-Hayır, sigara içmemen gerek.
-Sigara içmek zorundayım. Gerildim.
901
00:53:13,356 --> 00:53:14,191
Kıpırdama.
902
00:53:15,734 --> 00:53:18,028
Tanrım, lütfen. Düşeceksin.
903
00:53:21,072 --> 00:53:23,200
Siktir, tanrım!
904
00:53:25,410 --> 00:53:26,703
-Tanrım!
-Lanet olsun!
905
00:53:27,662 --> 00:53:29,581
Kahveyi at!
906
00:53:32,500 --> 00:53:33,752
Atsana!
907
00:53:39,507 --> 00:53:41,384
Aman tanrım! Düşeceksin.
908
00:53:43,845 --> 00:53:45,055
İçmek ister misin?
909
00:53:45,138 --> 00:53:46,306
Hayır, istemiyorum.
910
00:53:46,389 --> 00:53:47,349
Otun var mı?
911
00:53:47,432 --> 00:53:48,767
Otum yok.
912
00:53:48,850 --> 00:53:49,935
Asit var mı?
913
00:53:50,018 --> 00:53:51,353
-Hayır, yok.
-Hadi!
914
00:53:53,230 --> 00:53:54,064
Aman tanrım!
915
00:53:56,566 --> 00:53:57,609
Aman tanrım!
916
00:53:58,443 --> 00:53:59,945
Bu şeyler insanı öldürür.
917
00:54:01,154 --> 00:54:02,072
Belim.
918
00:54:03,657 --> 00:54:04,491
Tamam.
919
00:54:05,325 --> 00:54:06,910
Tamam.
920
00:54:13,083 --> 00:54:15,919
İki yıldır yürüyemedim.
921
00:54:17,337 --> 00:54:18,213
Çok sağ ol.
922
00:54:20,590 --> 00:54:22,300
Bana kalp krizi yaşatacaksın.
923
00:54:25,971 --> 00:54:26,888
Biraz aralara
924
00:54:28,598 --> 00:54:30,100
sürelim.
925
00:54:31,685 --> 00:54:32,852
Teşekkürler.
926
00:54:32,936 --> 00:54:34,479
Jeff beni boyuyordu.
927
00:54:34,562 --> 00:54:36,773
Çok detaylı çalışmayı seviyor.
928
00:54:36,856 --> 00:54:39,484
Her çatlağa,
her kırışıklığın altına giriyor.
929
00:54:39,567 --> 00:54:41,695
Beni iyice boyadığından emin oluyor.
930
00:54:42,570 --> 00:54:45,156
Jeff'in eserleriyle ilk ne zaman tanıştın?
931
00:54:45,240 --> 00:54:47,284
Küçükken gördüm.
932
00:54:48,159 --> 00:54:52,080
İlkokuldaydım, Jackass seyretmemin
yasak olduğunu söylediler.
933
00:54:52,622 --> 00:54:55,166
Gizlice televizyondan seyrederdim.
934
00:54:56,543 --> 00:54:59,546
Evet, aşırı dindar
Hristiyan bir ailenden geliyorum.
935
00:54:59,629 --> 00:55:04,009
MTV'ye falan karşıydılar.
936
00:55:04,092 --> 00:55:08,013
İzlerken kumandadan
başka bir kanal ayarlardım.
937
00:55:08,596 --> 00:55:09,431
Süperdi.
938
00:55:10,598 --> 00:55:12,017
Üç, iki…
939
00:55:12,100 --> 00:55:14,102
Forma biraz dar.
940
00:55:14,185 --> 00:55:17,522
Emily'den XL etiketini alıp
941
00:55:17,605 --> 00:55:21,109
M beden formaya koymasını istedim.
942
00:55:22,485 --> 00:55:23,862
İçine sokman gerek.
943
00:55:23,945 --> 00:55:26,114
-İçine mi sokuyoruz?
-Sokmalısın.
944
00:55:26,197 --> 00:55:28,575
İçime sokacak bol yerim var ya şerefsiz.
945
00:55:30,243 --> 00:55:33,747
Komikti çünkü kurduklarında
vinç olması gerekiyordu
946
00:55:33,830 --> 00:55:36,833
ama vinç çalışmadı,
bu yüzden kamyonete bağladılar.
947
00:55:36,916 --> 00:55:38,501
Beni kamyonet çekti.
948
00:55:38,585 --> 00:55:41,588
-Acayip bir şey oldu.
-Bizim için bile baştan savma.
949
00:55:42,714 --> 00:55:44,466
Büyük bir top.
950
00:55:44,549 --> 00:55:45,925
Hem de kocaman bir top.
951
00:55:46,634 --> 00:55:48,428
180 kiloluk beyzbol topu.
952
00:55:49,095 --> 00:55:51,264
Ben Zach ve Beyzbol oynama vakti.
953
00:55:51,348 --> 00:55:53,558
Kimileri bu atışa kayan atış der,
954
00:55:53,641 --> 00:55:55,060
ben tükürüklü top diyorum.
955
00:55:58,521 --> 00:56:00,982
Partiyi bırakalım. Oynayacak maçımız var.
956
00:56:01,066 --> 00:56:02,734
-Pekâlâ.
-Hadi.
957
00:56:03,360 --> 00:56:07,072
Seni uyarıyorum, bu üniformanın altında
seksi bir iç çamaşırı giyiyorum.
958
00:56:18,917 --> 00:56:22,087
Vurucu!
959
00:56:32,097 --> 00:56:33,515
-İyi misin?
-Aman tanrım.
960
00:56:34,557 --> 00:56:35,392
Strike!
961
00:56:37,894 --> 00:56:39,979
İyi işti arkadaşlar. Harikaydı.
962
00:56:40,480 --> 00:56:41,898
Jasper kendini gösterdi.
963
00:56:43,191 --> 00:56:44,234
Çok iyi izledin.
964
00:56:46,403 --> 00:56:47,445
Sadece izledin!
965
00:56:47,529 --> 00:56:49,531
Çok korkunçtu.
966
00:56:50,198 --> 00:56:54,494
Doğru, beyzbol oyuncuları gibi
mini korumalar vardı
967
00:56:54,577 --> 00:56:56,246
ama bizi ezip geçti.
968
00:56:58,540 --> 00:57:00,625
Ayakkabılarım da çıktı.
969
00:57:00,708 --> 00:57:03,753
Kusura bakmayın.
Kendi gücümü bilmiyordum. Pardon.
970
00:57:08,591 --> 00:57:11,761
At binicileri genelde
plaka boyunda kırbaç taşır mı?
971
00:57:15,765 --> 00:57:17,350
-Çok pardon!
-Tanrım!
972
00:57:17,434 --> 00:57:19,269
-Evet.
-Siktir git!
973
00:57:20,520 --> 00:57:22,814
Aman tanrım, korkunç bir ses çıktı.
974
00:57:22,897 --> 00:57:24,691
Sik kafalıyı hedef aldım.
975
00:57:26,734 --> 00:57:28,194
-Tanrım!
-Acıdı!
976
00:57:28,278 --> 00:57:31,906
Tam sikimin başına denk geldi.
Kusura bakma, küfürlü konuştum.
977
00:57:36,369 --> 00:57:38,329
Karşınızda Kapalı Gözle Yarış.
978
00:57:38,830 --> 00:57:42,459
Dört yarışmacı
45 metrelik kısa koşularda yarışacak.
979
00:57:42,542 --> 00:57:44,002
Gözleri kapalı olarak.
980
00:57:44,085 --> 00:57:46,087
Çıkacağız, sade bir yarış pisti.
981
00:57:46,171 --> 00:57:48,256
Önümüzde hiçbir şey yok, temiz yol.
982
00:57:48,923 --> 00:57:50,842
Sonra gözlerimizi bağladığımızda
983
00:57:51,676 --> 00:57:55,680
takılıp mahvolacağımız tüm nesneler
984
00:57:55,763 --> 00:57:59,267
ortaya çıktı
ama orada olacaklarını bilmiyorduk.
985
00:57:59,350 --> 00:58:02,312
-Sanırım Poopies hazır.
-Evet, bir bok göremiyorum.
986
00:58:03,855 --> 00:58:06,900
Pistte bir şey olmasını beklemiyordum.
987
00:58:07,525 --> 00:58:09,611
Pekâlâ, yarışma vakti.
988
00:58:09,694 --> 00:58:12,322
Tamam, silah sesiyle koşacaksınız.
989
00:58:13,531 --> 00:58:15,492
Yerlerinize, hazır,
990
00:58:15,575 --> 00:58:16,826
başlayın!
991
00:58:18,286 --> 00:58:19,913
Koşun!
992
00:58:20,497 --> 00:58:21,331
Koşun!
993
00:58:22,832 --> 00:58:23,666
Koşun!
994
00:58:28,755 --> 00:58:30,715
Koşun! Poopy!
995
00:58:31,216 --> 00:58:32,467
Koşun! Poopy!
996
00:58:34,052 --> 00:58:35,512
Kalktı, evet!
997
00:58:36,346 --> 00:58:37,180
Koş Poopies!
998
00:58:44,521 --> 00:58:45,438
Jasper, koş!
999
00:58:45,522 --> 00:58:47,440
Hadi Jasper, hadi! Hızlı!
1000
00:58:50,735 --> 00:58:53,029
-Hadi Poopy!
-Koş!
1001
00:58:54,364 --> 00:58:55,823
-Sola!
-İşte böyle!
1002
00:58:57,617 --> 00:58:58,785
Evet, o taraftan.
1003
00:58:59,661 --> 00:59:01,079
Bu taraftan, sesime gel.
1004
00:59:01,162 --> 00:59:02,747
Koş Wee Man!
1005
00:59:03,873 --> 00:59:05,208
Koş Wee Man!
1006
00:59:06,543 --> 00:59:08,086
Koş Wee Man!
1007
00:59:11,965 --> 00:59:13,341
Pekâlâ!
1008
00:59:13,424 --> 00:59:16,886
-Ve kazanan Poopies!
-Dostum!
1009
00:59:16,970 --> 00:59:18,179
Vay canına!
1010
00:59:18,263 --> 00:59:21,099
-Tam depar koşuyordu.
-Çok fena çarptı.
1011
00:59:21,182 --> 00:59:23,893
Kafasını o testere tezgâhına
çok fena vurdu.
1012
00:59:25,144 --> 00:59:27,021
Vay be, Poopies, şey gibiydin…
1013
00:59:27,105 --> 00:59:28,273
Onu diyordum…
1014
00:59:28,356 --> 00:59:29,774
20 saniye öndeydin…
1015
00:59:30,400 --> 00:59:31,526
30 saniye öndeydin.
1016
00:59:31,609 --> 00:59:34,571
Biliyorum, misketleri hissettim
"Ah." dedim, sonra…
1017
00:59:35,280 --> 00:59:37,240
Bunların hiçbiri yoktu.
1018
00:59:37,323 --> 00:59:39,367
Yok canım! Gerçekten mi?
1019
00:59:44,497 --> 00:59:46,249
Deme canım.
1020
00:59:48,793 --> 00:59:49,627
Evet.
1021
01:00:12,525 --> 01:00:13,484
Siktir!
1022
01:00:16,696 --> 01:00:17,530
Siktir!
1023
01:00:20,116 --> 01:00:22,577
Bakın, sadece yaşlanmıyoruz, büyüyoruz.
1024
01:00:22,660 --> 01:00:25,330
İstenmeyen hamileliğe açtığım savaşta
bana katılın
1025
01:00:25,413 --> 01:00:27,957
ve imzam olan Steve-O prezervatifini alın.
1026
01:00:28,041 --> 01:00:32,837
Sik Kaskı, steveo.com'da bulabilirsiniz.
Gerçekten kırılmazlar. Seyredin.
1027
01:00:32,920 --> 01:00:35,006
Steve-O'nun imza prezervatifi arası.
1028
01:00:36,883 --> 01:00:41,304
Prezervatif atmayı, insanların kafasına
prezervatif geçirildiğini gördüğümde
1029
01:00:41,387 --> 01:00:43,264
bu fikir aklıma geldi.
1030
01:00:46,893 --> 01:00:49,604
Gördüğüm an şöyle dedim, "Dostum,
1031
01:00:49,687 --> 01:00:53,274
prezervatifi
karavanımın atık suyuyla doldurursak
1032
01:00:53,358 --> 01:00:55,109
efsane olur."
1033
01:00:55,193 --> 01:00:57,779
Yani sonraki haftalar boyunca
1034
01:00:57,862 --> 01:01:00,948
karavanımın atık deposunu
1035
01:01:01,032 --> 01:01:03,201
bilerek boşaltmadım.
1036
01:01:03,284 --> 01:01:05,495
O atık senin ve arkadaşlarının mı?
1037
01:01:05,578 --> 01:01:07,705
Haftalarca biriktiriyordum dostum.
1038
01:01:09,624 --> 01:01:11,584
Aman tanrım. Tanrım!
1039
01:01:12,752 --> 01:01:14,629
-Bunlar kaliteli prezervatifler.
-İğrenç.
1040
01:01:14,712 --> 01:01:15,546
Aman tanrım!
1041
01:01:17,924 --> 01:01:19,926
-Vay be.
-Bu elma suyu değil ya.
1042
01:01:20,009 --> 01:01:21,135
Yapamam.
1043
01:01:23,721 --> 01:01:26,766
Prezervatif atmada
Steve-O ne başarmaya çalışıyordu sence?
1044
01:01:27,558 --> 01:01:33,106
Prezervatiflerinin reklamını yapmaya.
O şakadan sonra satmayı bıraktı.
1045
01:01:34,857 --> 01:01:35,775
Amanın.
1046
01:01:35,858 --> 01:01:37,985
Kâğıt torba gibi patlıyorlardı.
1047
01:01:40,279 --> 01:01:41,114
Evet!
1048
01:01:43,825 --> 01:01:47,829
Sete getirmeden önce
bu fikri test etmek isteyebilirdin.
1049
01:01:49,622 --> 01:01:50,456
Tanrım.
1050
01:01:51,624 --> 01:01:52,625
Steve yok mu?
1051
01:01:52,709 --> 01:01:53,543
Gerçekten...
1052
01:01:55,044 --> 01:01:56,921
Parmağını içine sok!
1053
01:01:59,507 --> 01:02:00,800
Açgözlülük yapma.
1054
01:02:01,676 --> 01:02:02,510
Hadi dostum.
1055
01:02:03,511 --> 01:02:05,346
-Tamam.
-O, senin bağırsakların.
1056
01:02:07,932 --> 01:02:10,935
Arkadaşlar, bir tanesi oldu.
Prezervatif çok boktan.
1057
01:02:15,690 --> 01:02:16,691
Aman tanrım!
1058
01:02:17,400 --> 01:02:18,609
Aldım.
1059
01:02:19,986 --> 01:02:21,821
Siktir! Hayır!
1060
01:02:21,904 --> 01:02:25,575
Doldurmaya çalışıyorduk.
Olabildiğince doldurmaya çalışıyorduk.
1061
01:02:26,075 --> 01:02:29,328
Şansıma patladığında oradaydım ve patladı.
1062
01:02:29,412 --> 01:02:33,207
Yüzüme, kıyafetlerime
bir sürü bok bulaştı.
1063
01:02:33,291 --> 01:02:34,959
Ağzıma girdi!
1064
01:02:35,042 --> 01:02:37,128
Olamaz!
1065
01:02:39,964 --> 01:02:42,133
-Hiç düzgün yapamadık, değil mi?
-Yapamadık.
1066
01:02:42,216 --> 01:02:44,635
Ya prezervatif kafamdan sekti…
1067
01:02:44,719 --> 01:02:47,847
Bir, iki, üç.
1068
01:02:48,556 --> 01:02:49,682
Tanrım!
1069
01:02:49,766 --> 01:02:51,642
…ya da kafamda patladı.
1070
01:02:51,726 --> 01:02:54,562
15 kez denemişizdir.
1071
01:02:56,522 --> 01:02:57,356
…üç.
1072
01:02:57,940 --> 01:02:59,025
Siktir!
1073
01:03:00,526 --> 01:03:01,444
Sıçayım!
1074
01:03:05,114 --> 01:03:07,450
Ben Poopies ve karşınızda Sidikli.
1075
01:03:10,077 --> 01:03:12,205
Aman tanrım!
1076
01:03:12,830 --> 01:03:15,458
Cidden, üzerinde
çok fazla sidik var dostum.
1077
01:03:17,084 --> 01:03:19,003
İmzan olan bir prezervatif var.
1078
01:03:19,086 --> 01:03:22,673
Steve-O prezervatifini
çıkarma fikrini deniyordum
1079
01:03:22,757 --> 01:03:25,551
ve dönüp baktığımda
bulduğum en kötü fikir oymuş
1080
01:03:25,635 --> 01:03:28,888
çünkü prezervatif
ve Steve-O hiçbir zaman uyumlu olmadı.
1081
01:03:32,391 --> 01:03:33,309
Sadece kırmızı.
1082
01:03:38,147 --> 01:03:40,191
Aman tanrım.
1083
01:03:40,858 --> 01:03:41,692
Dostum.
1084
01:03:42,652 --> 01:03:43,653
Afet gibi.
1085
01:03:43,736 --> 01:03:46,656
Bahsettiğim seksi tenis koçu işte buydu.
1086
01:03:47,365 --> 01:03:49,909
Sanırım sette ilk günümdü.
Yani çok hevesliydim.
1087
01:03:49,992 --> 01:03:53,120
"Demek bu işi böyle yapıyorlar.
Çok süper lan." dedim.
1088
01:03:53,204 --> 01:03:54,872
Palyaço kostümümü giydim.
1089
01:03:54,956 --> 01:03:58,960
oyuncuları, ekibi tanıdım,
nasıl çekildiğini gördüm.
1090
01:03:59,043 --> 01:04:01,295
Sonra dedim ki "Hayır, çok kötüymüş.
1091
01:04:01,379 --> 01:04:04,882
Boynuma, testislerime tenis topu gelecek."
1092
01:04:05,716 --> 01:04:07,760
Bu, tenis yıldızımız Shannon
1093
01:04:07,844 --> 01:04:10,513
ve Palyaçoyu İndir oynama vakti.
1094
01:04:10,596 --> 01:04:12,557
Bana nazik davran.
1095
01:04:12,640 --> 01:04:15,935
-Servislerin ne kadar hızlı?
-Saatte 160 kilometre kadar.
1096
01:04:16,018 --> 01:04:18,354
Shannon, Poopies diyor ki
1097
01:04:19,480 --> 01:04:20,898
sana inanmıyormuş.
1098
01:04:20,982 --> 01:04:22,859
-İnanmıyor musun?
-Öyle demedim.
1099
01:04:22,942 --> 01:04:25,194
-Kesinlikle böyle dedin.
-Dedi!
1100
01:04:25,278 --> 01:04:27,405
-İşte şimdi kızdım.
-Evet.
1101
01:04:27,488 --> 01:04:28,489
Acıdı!
1102
01:04:35,496 --> 01:04:36,831
Neden bana atıyorsun?
1103
01:04:38,749 --> 01:04:42,128
-Poopies'i vurmalısın.
-Poopies soldaki.
1104
01:04:42,211 --> 01:04:43,963
Poopies'in çükü istiyor.
1105
01:04:51,470 --> 01:04:53,097
-Evet!
-Sakin ol.
1106
01:04:55,975 --> 01:04:57,727
Bu taraf ne olacak Shannon?
1107
01:04:58,603 --> 01:05:01,647
Orospu çocuğu. Lanet olsun.
1108
01:05:02,231 --> 01:05:03,524
Çaylakları rahat bırak.
1109
01:05:06,652 --> 01:05:08,696
Sadece bir testisi var, ona vurdun.
1110
01:05:10,156 --> 01:05:11,699
Ortadakini vurmalıyım.
1111
01:05:14,911 --> 01:05:15,786
İşte böyle.
1112
01:05:16,746 --> 01:05:17,580
Vuruldum.
1113
01:05:31,093 --> 01:05:32,261
Beni iki kez vurdu!
1114
01:05:33,262 --> 01:05:34,555
Bir adam kaldı.
1115
01:05:35,306 --> 01:05:36,515
Göğsü çıkar.
1116
01:05:36,599 --> 01:05:37,642
Göğsü çıkardım.
1117
01:05:38,184 --> 01:05:39,143
Evet.
1118
01:05:47,485 --> 01:05:48,903
Evet Shannon.
1119
01:05:49,403 --> 01:05:51,280
Evet, aman tanrım.
1120
01:05:51,781 --> 01:05:52,615
Güzeldi.
1121
01:05:53,324 --> 01:05:55,910
Tanrım, tam isabetti.
1122
01:05:57,119 --> 01:05:58,454
Teşekkürler Shannon.
1123
01:05:59,538 --> 01:06:00,623
Aferin.
1124
01:06:02,166 --> 01:06:03,084
Rica ederim.
1125
01:06:03,167 --> 01:06:05,419
Knoxville tenis oyuncusuna gidip
1126
01:06:05,503 --> 01:06:09,632
"Şu koca, şişmanı görüyor musun?
Tam buradan vurmanı istiyorum." demiş.
1127
01:06:09,715 --> 01:06:11,717
Fil silahında vurulduğum yerden.
1128
01:06:11,801 --> 01:06:15,054
Tenisçinin bunu başarmasının
çok zor olacağını düşündüm.
1129
01:06:15,137 --> 01:06:16,639
Hayır, tam oradan vurdu.
1130
01:06:16,722 --> 01:06:18,140
-Vay canına.
-Bakalım.
1131
01:06:18,224 --> 01:06:19,058
Bakalım.
1132
01:06:19,141 --> 01:06:20,935
Aman tanrım, orayı mı vurdu?
1133
01:06:21,018 --> 01:06:22,853
-Orta kısmı yeni.
-Bu ne cüret?
1134
01:06:22,937 --> 01:06:25,064
-Gerçekten tam 12'den.
-Bu, yeni.
1135
01:06:25,147 --> 01:06:26,273
Düğümlü boya gibi.
1136
01:06:29,902 --> 01:06:31,612
Evet, kalktık.
1137
01:06:32,196 --> 01:06:35,700
Buradaki bir binadayız
ve açılış sahnesini çekiyorlar.
1138
01:06:35,783 --> 01:06:36,784
Bir bakın.
1139
01:06:36,867 --> 01:06:39,495
Arka plan ve motor!
1140
01:06:50,381 --> 01:06:52,466
Aman tanrım!
1141
01:06:52,550 --> 01:06:55,594
Merhaba, ben Johnny Knoxville.
Jackass'e hoş geldiniz.
1142
01:06:55,678 --> 01:06:57,722
Jackass Forever için büyük bir açılıştı.
1143
01:06:57,805 --> 01:07:00,391
Çok daha küçük bir fikir olarak başladı.
1144
01:07:00,474 --> 01:07:03,102
70'lerin canavar filmi tarzında
1145
01:07:03,185 --> 01:07:04,812
yapmak istedik.
1146
01:07:04,895 --> 01:07:07,898
Chris'in penisi
minyatür şehre saldırıyordu.
1147
01:07:07,982 --> 01:07:10,401
Boya tabancası taşaklarıma soğuk geliyor.
1148
01:07:11,277 --> 01:07:13,195
-Bu, açılış olmayacaktı.
-Evet.
1149
01:07:13,279 --> 01:07:14,697
Her zaman şaka olacaktı.
1150
01:07:15,448 --> 01:07:16,907
Bu sette ne olacak?
1151
01:07:16,991 --> 01:07:21,829
Deniz canavarı
bu kasabaya atıklarını bırakacak.
1152
01:07:22,955 --> 01:07:25,791
Deniz canavarının
performansını sergilemesi için
1153
01:07:25,875 --> 01:07:28,377
oyuncumuzu doğru yere
geçirmeye çalışıyorum.
1154
01:07:29,045 --> 01:07:30,588
İşte böyle.
1155
01:07:31,130 --> 01:07:33,340
Korkunç bir deniz canavarı görüyorum.
1156
01:07:33,924 --> 01:07:37,470
Zavallı Chris en tuhaf konumdaydı
çünkü setin altında.
1157
01:07:37,553 --> 01:07:39,722
Setle sevişiyor gibisin.
1158
01:07:40,890 --> 01:07:42,141
Öyle sayılırım.
1159
01:07:42,725 --> 01:07:45,603
Sokağın ortasına delik açtık
1160
01:07:45,686 --> 01:07:48,230
ve Chris penisini o delikten geçirdi.
1161
01:07:49,523 --> 01:07:52,526
Canavarın kalçaları, Chris'in taşakları
1162
01:07:52,610 --> 01:07:58,115
onun için hazırladığımız
zımpara sokağının altına düşüp durdu.
1163
01:07:58,199 --> 01:07:59,450
Gel.
1164
01:07:59,533 --> 01:08:02,453
-Taşaklarını iteceğim, tamam mı?
-Sorun değil.
1165
01:08:03,370 --> 01:08:05,289
-Benim, Pontius.
-Sorun değil.
1166
01:08:05,873 --> 01:08:09,960
Bir sorun olduğunu biliyordum
ve bir çözüm olduğunu da biliyordum.
1167
01:08:10,586 --> 01:08:13,547
Tanrı şahidim, tam oradaydım.
1168
01:08:14,173 --> 01:08:17,635
Pontius onu tekrar yapmamı istese
yine oraya giderdim.
1169
01:08:19,095 --> 01:08:22,098
Bugün işe gelirken
planımda bunu yapmak yoktu.
1170
01:08:22,181 --> 01:08:24,600
Şunu halledelim, hadi.
1171
01:08:26,811 --> 01:08:28,187
Evet, film yapımcılığı.
1172
01:08:29,063 --> 01:08:31,774
Sanırım o gün çekmeye başlar başlamaz
1173
01:08:31,857 --> 01:08:35,569
"Bu, müthiş bir fikir." dedik.
Sonra test görüntüsüne baktık.
1174
01:08:41,450 --> 01:08:43,452
Dostum, çok komik görünüyor.
1175
01:08:43,536 --> 01:08:46,747
Şaka değil de
açılış sahnesi yapmaya o an karar verdik.
1176
01:08:49,959 --> 01:08:53,671
-Sonra ben çok heyecanlanmaya başladım.
-Fikir büyümeye başladı.
1177
01:08:53,754 --> 01:08:55,840
Üç, ik, bir!
1178
01:08:58,467 --> 01:09:01,428
-Sonra fikir büyümeye başladı.
-Sonra devam etti.
1179
01:09:12,898 --> 01:09:14,191
Büyümeye devam etti.
1180
01:09:14,275 --> 01:09:15,901
Bütçe artmaya devam etti.
1181
01:09:15,985 --> 01:09:17,736
-İki katına çıktı.
-İkiye katlandı.
1182
01:09:17,820 --> 01:09:20,531
Arka plan ve motor!
1183
01:09:28,122 --> 01:09:30,082
Sadece doğru olmasını istedim.
1184
01:09:30,166 --> 01:09:33,794
En iyisi dışında hiçbir şey kurtarmazdı.
1185
01:09:33,878 --> 01:09:36,005
Spike ağzını her açtığında
1186
01:09:37,006 --> 01:09:38,841
milyonlarca dolar saçılıyordu.
1187
01:09:41,802 --> 01:09:42,928
Çok heyecan verici.
1188
01:09:43,888 --> 01:09:45,431
Bu, büyük bir olay dostum.
1189
01:09:46,765 --> 01:09:48,809
Pahalı bir çük şakası.
1190
01:09:48,893 --> 01:09:51,228
Açılış ve kapanış sahneleri
1191
01:09:51,312 --> 01:09:54,064
her zaman
yüksek bütçeli Hollywood filmi gibi geldi.
1192
01:09:54,148 --> 01:09:56,525
-Evet.
-Çekerken film yıldızı gibi hissettik.
1193
01:09:56,609 --> 01:09:57,735
Çok eğlenceliydi.
1194
01:09:57,818 --> 01:10:00,946
-Diğer zamanlar iğrenç hissederiz.
-Evet, doğru.
1195
01:10:08,078 --> 01:10:08,913
Dur dedim.
1196
01:10:13,542 --> 01:10:15,211
Kafamı çok garip vurdum.
1197
01:10:15,294 --> 01:10:16,837
Dinle, o şekilde yat.
1198
01:10:19,673 --> 01:10:20,716
Oldu mu?
1199
01:10:25,763 --> 01:10:27,139
Oldu mu?
1200
01:10:27,223 --> 01:10:29,558
-Tamam mı?
-Hayır, olmadı.
1201
01:10:29,642 --> 01:10:31,393
Çekmesi çok yorucuydu.
1202
01:10:31,477 --> 01:10:34,230
Fiziksel olarak çok zordu.
1203
01:10:34,313 --> 01:10:36,690
Tuhaf pozisyonlarda olmak.
1204
01:10:36,774 --> 01:10:41,445
Aynı zamanda tamamen savunmasız.
Çektiğimiz yer soğuktu, yani…
1205
01:10:41,528 --> 01:10:43,781
Onun bile göremeyeceği
ateşli çekimler yapıyorduk.
1206
01:10:43,864 --> 01:10:48,035
Her zaman iki tarafta ateş vardı,
sikine küçük molozlar uçuyordu
1207
01:10:48,118 --> 01:10:49,870
ve bunları göremiyordu bile.
1208
01:10:49,954 --> 01:10:51,664
Bana şu kuklacılardan bahset.
1209
01:10:51,747 --> 01:10:53,249
Çok heyecan verici.
1210
01:10:53,332 --> 01:10:56,210
Kuklacılar çok heyecan verici insanlar.
1211
01:10:57,336 --> 01:10:58,754
En sevdiğim şey,
1212
01:10:59,380 --> 01:11:02,758
her alanda en iyi insanları seçtik.
1213
01:11:02,841 --> 01:11:05,636
Kuklaları yönlendiren adam
Hayalet Avcıları'ndaki
1214
01:11:05,719 --> 01:11:07,846
Marshmallow Man"i yönlendiren adam.
1215
01:11:07,930 --> 01:11:09,932
Elinde deneyimlerinin listesi var.
1216
01:11:10,015 --> 01:11:12,643
Dev bütçeli filmler için özel efekt yapan
1217
01:11:12,726 --> 01:11:13,560
Elia Popov'ı
1218
01:11:13,644 --> 01:11:17,231
ve çok yetenekli görüntü yönetmeni
Shasta Spahn'ı getirdik.
1219
01:11:17,314 --> 01:11:20,234
Marvel filmlerinde çalışan
ürün tasarımcımız Spehherd Frankel
1220
01:11:20,317 --> 01:11:22,361
bize bu müthiş seti hazırladı.
1221
01:11:22,444 --> 01:11:26,198
-Tony Gardner da pek çok…
-Akademi Ödülü adayı filmlerde çalıştı.
1222
01:11:26,282 --> 01:11:28,867
Çalışarak zirveye çıkan insanlar.
1223
01:11:28,951 --> 01:11:31,287
Bizse hepsini en alçak anına getirdik.
1224
01:11:31,370 --> 01:11:36,417
Dandik fikrimiz için
birinci kalite yeteneklerini kattılar.
1225
01:11:37,543 --> 01:11:41,297
Neden penis olan bir sürü fikir buluyoruz?
Yani neden…
1226
01:11:41,380 --> 01:11:42,881
Belli ki yaş ilerledikçe…
1227
01:11:42,965 --> 01:11:45,175
-Aklına bir tek bu mu geldi?
-Evet.
1228
01:11:47,344 --> 01:11:50,139
Ama Jackass Forever'da
artı 18 film tarihindeki
1229
01:11:50,222 --> 01:11:52,808
tüm artı 18 filmlerden
daha fazla penis var.
1230
01:11:52,891 --> 01:11:55,686
-Daha fazla penis vuruşu mu, penis mi?
-Penis vuruşu.
1231
01:11:55,769 --> 01:11:59,857
Penisler biyolojik olarak hayranlık verir
ve yeterince kullanılmaz.
1232
01:11:59,940 --> 01:12:03,861
Filmlerde, eğlence sektöründe…
Sebebini bilmiyorum.
1233
01:12:03,944 --> 01:12:05,738
Küçük çocuklar bilir.
1234
01:12:05,821 --> 01:12:09,450
Küçük çocukken
penisinle çılgınca şeyler yaparsın.
1235
01:12:09,533 --> 01:12:11,785
Savurur, bir şeylerin üzerine işersin.
1236
01:12:11,869 --> 01:12:14,788
Bunca şeyi yaparken
yetişkinliğe geçtiğimizde
1237
01:12:14,872 --> 01:12:16,582
tüm bunları unutuyoruz sanki.
1238
01:12:16,665 --> 01:12:19,418
Şükürler olsun biz unutmadık.
1239
01:12:19,501 --> 01:12:21,420
Çünkü yapılabilecek çok şey var.
1240
01:12:23,380 --> 01:12:25,883
Şimdi dostane bir şans oyunu oynama vakti.
1241
01:12:25,966 --> 01:12:28,218
Penisimizi tuğlalara bağladık
1242
01:12:28,302 --> 01:12:30,179
ve tuğlaları yere bırakacağız.
1243
01:12:30,262 --> 01:12:32,806
Ne yazık ki iplerden biri çok kısa.
1244
01:12:32,890 --> 01:12:35,642
Aslında iplerden ikisi çok kısa.
1245
01:12:35,726 --> 01:12:37,019
Acaba kiminki?
1246
01:12:39,605 --> 01:12:42,232
Bilmiyoruz. Bu yüzden oyunu oynayacağız.
1247
01:12:42,316 --> 01:12:44,651
-Biliyorum dostum.
-Hazır mıyız?
1248
01:12:44,735 --> 01:12:47,863
Üç, iki, bir, bırakın.
1249
01:12:58,374 --> 01:12:59,208
Evet.
1250
01:12:59,708 --> 01:13:02,378
Kesti. Çok fena kıstırdı.
1251
01:13:05,381 --> 01:13:06,215
Ha siktir!
1252
01:13:07,591 --> 01:13:11,470
Mesele şu,
tam taşakların arkasından bağladık.
1253
01:13:11,553 --> 01:13:13,222
Benim tek bir taşağım var.
1254
01:13:13,305 --> 01:13:17,017
Yani diğerlerinde olan
tutucu nokta bende yok.
1255
01:13:17,101 --> 01:13:20,270
Tuğlayı attım, kaydı
ve penisimin ortasından kesti.
1256
01:13:20,354 --> 01:13:22,481
Olabilecek en sert şekilde kıstırdı,
1257
01:13:22,564 --> 01:13:26,777
sonra penisimi 30 santimetre sündürdü.
1258
01:13:26,860 --> 01:13:30,155
İnsan sikini koparmaya
bundan daha fazla yaklaşamaz.
1259
01:13:30,239 --> 01:13:34,451
Bundan gerçekten eminim
ve bunu kabul ettiğim için çok aptalım.
1260
01:13:35,160 --> 01:13:36,245
Damarlar.
1261
01:13:36,745 --> 01:13:38,580
Sanırım işim bitti!
1262
01:13:40,374 --> 01:13:42,209
Aşk izleri var.
1263
01:13:42,292 --> 01:13:45,170
Bu şaka morarmış sik gibiydi,
artık hayır gelmez.
1264
01:13:48,632 --> 01:13:52,344
Bu filmleri çekmek
bence yapabileceğim en komik şey.
1265
01:13:52,428 --> 01:13:55,764
Arkadaşlarımla takılarak
çok güzel vakit geçirdik.
1266
01:13:55,848 --> 01:14:00,519
Bir grup insanın bir araya gelip
böyle bir şey çekecek kimyasını bulmak
1267
01:14:00,602 --> 01:14:01,728
çok nadir görülür.
1268
01:14:01,812 --> 01:14:04,064
Her kişi grup için çok önemli.
1269
01:14:04,148 --> 01:14:06,859
Herkes işinin hakkını verecekti.
Burası ortada.
1270
01:14:06,942 --> 01:14:09,445
Başlamadan tam emin değil gibiydik
1271
01:14:09,528 --> 01:14:12,322
ama bittiğinde
diğerleri kadar iyi hissettirdi.
1272
01:14:12,406 --> 01:14:15,784
Hem aynı kalan hem de yıllar geçtikçe
1273
01:14:15,868 --> 01:14:18,579
sağlamlaşan dostlukların anlamı büyük
1274
01:14:18,662 --> 01:14:23,292
ve 20 yıl sonra hâlâ bunu yapıyor olmamız
ve bizim için çok önemli.
1275
01:14:24,126 --> 01:14:27,629
İlgi olması,
fiziksel olarak bunu yapabilmemiz,
1276
01:14:27,713 --> 01:14:31,133
yine eğlenceli olması
bence çok özel bir durum.
1277
01:14:33,093 --> 01:14:36,346
Arkamda babam Dark Shark var.
1278
01:14:37,264 --> 01:14:39,641
İsmini kendi buldu ama bu adam
1279
01:14:39,725 --> 01:14:43,187
Los Angeles'ın has Crip üyesi.
1280
01:14:43,270 --> 01:14:45,606
Artık çetede değil ama çok şey atlattı.
1281
01:14:45,689 --> 01:14:49,776
Defalarca hapse girdi,
mahallede pek çok kirli iş yapmıştır.
1282
01:14:49,860 --> 01:14:51,820
Kaç kez vuruldun?
1283
01:14:52,529 --> 01:14:53,906
Dokuz kurşun yaram var.
1284
01:14:53,989 --> 01:14:55,616
Dokuz kere vuruldu, hâlâ burada.
1285
01:14:55,699 --> 01:14:58,994
Ama konu kuşlar,
uçakta uçmak gibi küçük şeyler,
1286
01:14:59,077 --> 01:15:02,414
mahallede görülmeyen basit şeyler olunca
1287
01:15:02,498 --> 01:15:04,416
çok korkuyor.
1288
01:15:04,500 --> 01:15:07,753
Dark Shark uçmaktan çok korkuyor ve…
1289
01:15:08,754 --> 01:15:11,924
Yapabileceğimiz en korkutucu şey
ne olabilir dedik.
1290
01:15:12,007 --> 01:15:14,051
Ona skydiving yaptıralım.
1291
01:15:14,134 --> 01:15:16,303
Şakaya eklemeye başladık.
1292
01:15:16,386 --> 01:15:19,598
Skydiving yaptıralım, her şey ters gitsin.
1293
01:15:19,681 --> 01:15:20,516
Bu, Jasper
1294
01:15:20,599 --> 01:15:24,353
ve bugün babanın ömründeki
en büyük hayalini gerçekleştireceğiz,
1295
01:15:24,436 --> 01:15:26,813
uçaktan atlatacağız. Çok heyecanlı.
1296
01:15:26,897 --> 01:15:28,440
-Evet.
-Heyecanlı değil.
1297
01:15:28,524 --> 01:15:32,486
Acayip korkuyorum.
Anlatabildim mi? Acayip korkuyorum.
1298
01:15:32,569 --> 01:15:35,239
Ama artık koca adamlarlayım.
1299
01:15:35,322 --> 01:15:38,033
Johnny Knoxville, Steve-O,
Wee Man ve onlar.
1300
01:15:38,116 --> 01:15:41,662
Uçağın biraz hata yapacağını bilmiyor.
1301
01:15:41,745 --> 01:15:44,581
Ayrıca tam ortasında pilot atlayacak.
1302
01:15:44,665 --> 01:15:46,750
Yani işler biraz karışacak.
1303
01:15:47,334 --> 01:15:49,294
Uçaklardan, yüksekten korkuyorum.
1304
01:15:49,920 --> 01:15:54,132
İkinci kez uçağa biniyorum
ve uçaktan atlayacağım.
1305
01:15:54,216 --> 01:15:56,760
Daha önce bir kez uçtu ve nasıl geçti?
1306
01:15:56,843 --> 01:15:59,555
Bu adamı Hawaii'ye götürdük
ve yol boyu ağladı,
1307
01:15:59,638 --> 01:16:01,265
yol boyunca gözü kapalıydı.
1308
01:16:01,348 --> 01:16:04,434
Ömrüm boyunca uçaktan korktum.
Kendimi hazırlıyorum.
1309
01:16:04,518 --> 01:16:05,894
Uçağa ilk binişimdi.
1310
01:16:07,938 --> 01:16:09,481
Yol boyunca gözüm kapalıydı.
1311
01:16:10,065 --> 01:16:11,650
Gözlerim yaşardı lan.
1312
01:16:12,234 --> 01:16:15,112
Ağlamıyorum ama gözümden yaşlar süzüldü.
1313
01:16:15,195 --> 01:16:19,074
Bu, Boyd, pilotumuz. Uçağı o uçuracak.
1314
01:16:19,157 --> 01:16:21,493
Boyd, sana yalvarıyorum.
1315
01:16:21,577 --> 01:16:24,413
Türbülansa girme, en güvenli şekilde git.
1316
01:16:24,496 --> 01:16:26,039
Dark Shark'ı üzme.
1317
01:16:26,123 --> 01:16:27,416
-Güzelce.
-Evet.
1318
01:16:27,499 --> 01:16:28,750
-Yapabilirim.
-Sağ ol.
1319
01:16:30,669 --> 01:16:31,962
Tanrım.
1320
01:16:34,423 --> 01:16:37,342
Longwood, Kaliforniya'dan,
1321
01:16:38,719 --> 01:16:43,348
hayat kadınlarının rüyası,
dulların gözdesi, Dark Shark!
1322
01:16:43,432 --> 01:16:44,891
Çok fena ağlayacağım.
1323
01:16:45,475 --> 01:16:46,685
Buraya nasıl geldim?
1324
01:16:48,562 --> 01:16:51,648
-Buraya nasıl geldim? Bu bir lütuf.
-Gel, başarırsın.
1325
01:16:52,399 --> 01:16:55,152
-Evet Dark Shark, başarırsın dostum.
-Lanet olsun.
1326
01:16:55,235 --> 01:16:56,278
Hazır mısın?
1327
01:16:56,361 --> 01:16:57,362
Değilim tabii ki.
1328
01:17:00,866 --> 01:17:01,825
Evet Dark Shark.
1329
01:17:03,201 --> 01:17:04,911
İlk adım tamam.
1330
01:17:06,455 --> 01:17:07,289
Evet.
1331
01:17:13,629 --> 01:17:14,713
Başarırsın.
1332
01:17:14,796 --> 01:17:17,591
Pilotumuz çok iyidir.
1333
01:17:24,598 --> 01:17:25,557
Evet Dark Shark.
1334
01:17:27,559 --> 01:17:30,812
Atladığımızda ne kadar yüksekte olacağız?
Kaç fit?
1335
01:17:30,896 --> 01:17:32,022
-2 bin.
-Çok yüksek.
1336
01:17:32,105 --> 01:17:33,231
13 bin fit.
1337
01:17:40,906 --> 01:17:42,699
Herkes sana el sallıyor.
1338
01:17:49,665 --> 01:17:52,459
Çok korkuyordu.
1339
01:17:52,959 --> 01:17:55,128
Giderken korkudan kilitlenmişti.
1340
01:17:56,254 --> 01:17:59,966
İki dirseğini de kaldırıp bana
ve Jasper'a bastırdı.
1341
01:18:00,050 --> 01:18:02,219
Başka bir yerdeydi.
1342
01:18:03,136 --> 01:18:06,264
Uçak kalkarken zaten korkuyordu.
1343
01:18:06,348 --> 01:18:07,724
Şöyleydi…
1344
01:18:09,643 --> 01:18:12,813
Tek kelime etmiyordu,
Johnny espriler yapıyordu.
1345
01:18:12,896 --> 01:18:14,064
Başarırsın.
1346
01:18:17,025 --> 01:18:18,860
Başaramayacak.
1347
01:18:18,944 --> 01:18:21,780
Benim laf atmalarım dışında
uçak yolculuğu çok sessizdi.
1348
01:18:22,489 --> 01:18:24,199
4.100 fitteyiz.
1349
01:18:24,282 --> 01:18:28,912
Ona şöyle deyip durdum,
"3.100 fit. 4.700 fit."
1350
01:18:28,995 --> 01:18:30,288
Korkutmaya çalıştım.
1351
01:18:30,872 --> 01:18:32,666
Şu an 7 bin fitteyiz.
1352
01:18:36,753 --> 01:18:39,214
Çok pürüzsüz gidiyoruz, değil mi? Cidden.
1353
01:18:40,382 --> 01:18:42,008
O uçağa neden bindiysem.
1354
01:18:42,634 --> 01:18:44,010
Nasılsın Dark Shark?
1355
01:18:49,015 --> 01:18:52,394
O uçakta cinnet geçirmemek için
kendimi zor tutuyordum.
1356
01:18:56,106 --> 01:18:56,940
Bu, açık mı?
1357
01:19:14,207 --> 01:19:15,959
Vay anasını, şuna bakın.
1358
01:19:16,585 --> 01:19:17,461
Siktir!
1359
01:19:17,544 --> 01:19:22,382
Sonra hepimiz ayaktayken
pilota uçağı biraz sallattırdılar.
1360
01:19:23,633 --> 01:19:24,926
Siktir!
1361
01:19:25,552 --> 01:19:27,721
-Bu ne lan?
-Siktir!
1362
01:19:27,804 --> 01:19:32,058
Ondan sonra duman makinesinden
uçağa duman dolmaya başladı.
1363
01:19:37,022 --> 01:19:38,774
Dostum, ne oluyor lan?
1364
01:19:38,857 --> 01:19:39,858
Duman var!
1365
01:19:40,358 --> 01:19:42,527
Diğer olaylar yaşandığında
1366
01:19:43,111 --> 01:19:45,071
korkabileceğim kadar korkuyordum.
1367
01:19:45,655 --> 01:19:48,241
İçimden bugün öleceğimi söylüyordum.
1368
01:19:49,910 --> 01:19:51,661
Sonra pilot geldi.
1369
01:19:51,745 --> 01:19:54,331
Yangın söndürme tüpüyle
yangını söndürür gibi yaptı.
1370
01:19:54,414 --> 01:19:55,749
Dark Shark'a şöyle dedi…
1371
01:19:55,832 --> 01:19:58,668
Yangını söndüremiyorum. Tek başınasınız.
1372
01:19:58,752 --> 01:20:00,629
Atlamalıyız! Yangın alarmı var!
1373
01:20:00,712 --> 01:20:03,089
-Siktir!
-Pilottu bu.
1374
01:20:03,173 --> 01:20:06,176
Hayatımda ilk kez yaşamaktan umudu kestim.
1375
01:20:06,259 --> 01:20:08,720
Kafamdan, suratımdan, boynumdan vuruldum.
1376
01:20:08,804 --> 01:20:11,807
Hepsinde asla vazgeçmedim
ama o an canıma tak etti.
1377
01:20:11,890 --> 01:20:13,225
Çok korkuyordum.
1378
01:20:46,675 --> 01:20:51,555
Bu sırada ben atladığımda
paraşütüm neredeyse çıkıyordu.
1379
01:20:51,638 --> 01:20:55,183
Kayışları
omzuma geçirmediğimi bilmiyordum.
1380
01:20:55,892 --> 01:21:00,397
Görüntüye bakarsanız görürsünüz,
omzumdaki kayışlar
1381
01:21:00,480 --> 01:21:02,524
dirseklerime kadar iniyor.
1382
01:21:02,607 --> 01:21:06,570
Sonra oynatarak geçirdim,
bum, paraşütü açtım.
1383
01:21:13,493 --> 01:21:14,995
Aman tanrım!
1384
01:21:15,078 --> 01:21:17,706
Dua ediyordum,
"Boku yedin, ölmeyi hak ettin."
1385
01:21:17,789 --> 01:21:20,417
Şöyle düşündüm, şöyle dua ediyordum,
1386
01:21:20,500 --> 01:21:23,086
"Cennete gitmek istiyorum.
Cehenneme gitmek istemiyorum."
1387
01:21:23,169 --> 01:21:27,716
Özür dilerim tanrım!
1388
01:21:30,427 --> 01:21:32,762
Tamam, kalbim!
1389
01:21:32,846 --> 01:21:36,641
Kalp krizi geçiriyorum!
Nefes alamıyorum! İndir beni!
1390
01:21:36,725 --> 01:21:39,519
İndir beni lütfen.
Benden bu kadar. Bırakıyorum.
1391
01:21:40,186 --> 01:21:41,646
Benden bu kadar.
1392
01:21:41,730 --> 01:21:43,273
Dark Shark orada, işte!
1393
01:21:43,356 --> 01:21:45,567
Dark Shark 360 derece dönüyor, bakın!
1394
01:21:53,283 --> 01:21:54,492
Dark Shark!
1395
01:22:00,165 --> 01:22:01,416
Başardın!
1396
01:22:04,169 --> 01:22:05,337
Aman tanrım.
1397
01:22:11,635 --> 01:22:16,181
Baba, başardın baba! Eve geldin!
1398
01:22:16,723 --> 01:22:18,308
Gülümse!
1399
01:22:18,391 --> 01:22:19,726
Nasıldı?
1400
01:22:19,809 --> 01:22:21,019
Neredeyse ölüyordum.
1401
01:22:21,102 --> 01:22:22,729
-Ölebilirsin.
-Öldüm.
1402
01:22:23,438 --> 01:22:26,483
Dokuz kez vuruldun. Bu, ne ki?
1403
01:22:26,983 --> 01:22:29,819
Her gün dokuz kez vurulmayı tercih ederim.
1404
01:22:29,903 --> 01:22:33,448
-Ben hiç vurulmak istemiyorum.
-Az kalsın ölüyordum, yemin ederim.
1405
01:22:33,531 --> 01:22:36,534
Korkularıyla yüzleştiği için
Dark Shark'la gurur duyuyordum
1406
01:22:36,618 --> 01:22:38,954
çünkü ondan sonra bile farklı biri oldu
1407
01:22:39,037 --> 01:22:42,791
ve daha pozitifti,
hayata daha iyi bir bakış açısı vardı.
1408
01:22:42,874 --> 01:22:44,417
Onu gerçekten değiştirdi.
1409
01:22:44,501 --> 01:22:47,462
Anlaşmayı unutma,
benimle Crip Walk yapmalısın.
1410
01:22:47,545 --> 01:22:49,631
Tamam, Crip Walk yapmayı göster.
1411
01:22:49,714 --> 01:22:53,176
Bunlar yukarı, bacaklarını oynat,
biraz böyle…
1412
01:22:53,927 --> 01:22:55,595
-Biraz böyle.
-Evet.
1413
01:22:56,596 --> 01:22:58,723
-Biraz böyle.
-Ayağını sil, sil.
1414
01:22:59,641 --> 01:23:00,684
İşte böyle.
1415
01:23:02,644 --> 01:23:04,604
Vay anasını, başardım mı?
1416
01:23:04,688 --> 01:23:06,648
Başardın!
1417
01:23:07,399 --> 01:23:10,360
-Evet Dark Shark!
-Sıçayım!
1418
01:23:33,174 --> 01:23:36,469
Umarım sikim beyaza döner,
herkesinki gibi siyaha dönmez.
1419
01:23:40,765 --> 01:23:41,725
Yetenek.
1420
01:23:45,353 --> 01:23:46,896
Bunu Jackass'te gördüm.
1421
01:23:47,397 --> 01:23:48,940
Bunu Jackass'te mi gördün?
1422
01:23:49,024 --> 01:23:51,568
O adamlar bence artık piyasada yok.
1423
01:24:03,204 --> 01:24:05,749
Bana sevgi gösterir misin?
1424
01:24:16,926 --> 01:24:18,094
Göster bana.
1425
01:24:18,928 --> 01:24:20,263
Siktir! Orospu çocuğu!
1426
01:24:21,890 --> 01:24:23,767
Aman tanrım.
1427
01:24:24,559 --> 01:24:26,686
Bu, bambaşka bir şey dostum.
1428
01:24:29,439 --> 01:24:30,690
Hapishane tulumu.
1429
01:24:33,818 --> 01:24:35,195
Hapishane tulumu değil.
1430
01:24:35,278 --> 01:24:36,696
Uçuş tulumu.
1431
01:24:36,780 --> 01:24:38,114
-Ne?
-Uçuş tulumu.
1432
01:24:57,634 --> 01:24:59,052
Tamam!
1433
01:25:16,194 --> 01:25:18,738
Bu, 22 litre domuz spermiydi.
1434
01:25:19,948 --> 01:25:22,909
Kes sesini, ciddi misin?
1435
01:25:27,247 --> 01:25:28,581
Şerefsiz!
1436
01:25:40,385 --> 01:25:43,263
Poopies, tangana ne oldu dostum?
1437
01:25:43,763 --> 01:25:46,141
Onu giymeden önce kaka yaptım
1438
01:25:46,224 --> 01:25:48,434
ve sadece iki kez sildim, üçüncü kez…
1439
01:25:49,227 --> 01:25:50,687
Üçüncü kez silmeliydim.
1440
01:25:51,187 --> 01:25:53,690
Pardon, odadaki herkese soruyorum,
1441
01:25:53,773 --> 01:25:56,401
iki kez sildikten sonra
hiç temizlendiniz mi?
1442
01:25:57,277 --> 01:26:02,198
En az 15 kez silmeden asla temizlenemem.
1443
01:26:03,908 --> 01:26:04,951
Önce güvenlik.
1444
01:26:06,786 --> 01:26:08,371
Hey, bu ne lan?
1445
01:26:09,038 --> 01:26:09,873
Aman tanrım!
1446
01:26:13,376 --> 01:26:16,296
Ben Eric Manaka
ve karşınızda Korkularınla Yüzleş.
1447
01:26:24,387 --> 01:26:25,388
Felix miydi?
1448
01:26:25,471 --> 01:26:26,598
-Lance?
-Pardon.
1449
01:26:28,016 --> 01:26:30,602
Hayır!
1450
01:26:36,065 --> 01:26:38,526
Hadi, odaklanmalıyız arkadaşlar,
odaklanın!
1451
01:26:57,503 --> 01:26:58,630
Blok.
1452
01:26:58,713 --> 01:27:01,216
Adam Mini Miyagi lan.
1453
01:27:01,299 --> 01:27:02,550
Mini Miyagi dostum.
1454
01:27:06,387 --> 01:27:08,056
-Vurdum mu?
-Evet.
1455
01:27:13,603 --> 01:27:16,356
-Bu nasıl çalışıyor?
-Pimi çek, hedef al, sık.
1456
01:27:21,194 --> 01:27:22,487
Lanet olsun! Siktir!
1457
01:27:26,741 --> 01:27:27,659
Beğendim.
1458
01:27:27,742 --> 01:27:29,577
Kadınlar tuvaletine gitmeliyim.
1459
01:27:29,661 --> 01:27:31,412
-Tamam.
-Kusura bakma.
1460
01:27:31,496 --> 01:27:33,539
Şimdi beyzbolu düşünmeliyim.
1461
01:27:33,623 --> 01:27:34,999
Twerk mü yapıyorsunuz?
1462
01:27:35,500 --> 01:27:36,417
Hav. Teşekkürler.
1463
01:27:38,253 --> 01:27:41,714
Nick Merlino'nun makarna süzgeciyle
kaymasına hiç şaşırmadım.
1464
01:27:41,798 --> 01:27:43,299
Zihinsel olarak bitik.
1465
01:27:49,472 --> 01:27:51,975
Kim daha güçlü, bundan bahsedecek misiniz?
1466
01:27:52,058 --> 01:27:53,101
Ben daha güçlüyüm.
1467
01:27:54,102 --> 01:27:55,895
-Spike'la dövüşmek kötü.
-Evet.
1468
01:27:55,979 --> 01:28:00,233
Spike'la dövüşmek şaşırtıcı derecede zor
1469
01:28:00,316 --> 01:28:01,943
çünkü çok sıska ama…
1470
01:28:03,361 --> 01:28:04,570
Hayır!
1471
01:28:05,196 --> 01:28:06,906
Gördün mü, ben daha güçlüyüm!
1472
01:28:10,618 --> 01:28:12,287
-Orospu çocuğu.
-Vay anasını.
1473
01:28:18,042 --> 01:28:19,419
Tamam, benden bu kadar.
1474
01:28:23,840 --> 01:28:26,718
RYAN DUNN'IN ANISINA
1475
01:28:27,260 --> 01:28:30,680
Hatırlatalım, bu filmdeki hareketler
profesyoneller tarafından yapılmıştır,
1476
01:28:30,763 --> 01:28:33,266
kendi güvenliğiniz
ve çevrenizdekilerin güvenliği için
1477
01:28:33,349 --> 01:28:35,685
izlediğiniz hareketleri
yapmaya çalışmayın.
1478
01:28:57,957 --> 01:29:02,962
Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım