1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,037 --> 00:00:40,415 คำเตือน การแสดงผาดโผน ในหนังเรื่องนี้ทำโดยมืออาชีพ 4 00:00:40,498 --> 00:00:43,293 เพื่อความปลอดภัยของคุณ และการปกป้องคนรอบข้าง 5 00:00:43,376 --> 00:00:46,171 อย่าพยายามเลียนแบบการกระทำใดก็ตาม ที่คุณกำลังจะได้ชม 6 00:01:44,979 --> 00:01:47,440 (4.5 บีชปาร์ตี้) 7 00:01:58,868 --> 00:02:00,120 ใช่แล้ว พวก 8 00:02:00,203 --> 00:02:01,162 (สตีฟโอ) 9 00:03:13,776 --> 00:03:14,777 ไม่เป็นไรนะ 10 00:03:52,774 --> 00:03:55,652 สวัสดีครับ ผมจอห์นนี่ น็อกซ์วิลล์ ขอต้อนรับสู่แจ็กแอส 11 00:03:56,319 --> 00:03:58,696 - ไม่ - เอาเลย 12 00:03:59,447 --> 00:04:01,491 เรียบร้อย 13 00:04:02,033 --> 00:04:03,368 โดนหนีบคู่เลย 14 00:04:05,286 --> 00:04:07,288 - เอาออกไป! - นายต้องทำได้ 15 00:04:08,665 --> 00:04:10,541 - เอาออกไป เอาออกไปที! - ไม่ได้ 16 00:04:10,625 --> 00:04:12,168 - พระเจ้า! - พยายามอยู่ 17 00:04:12,252 --> 00:04:14,462 มันไม่ยอมหยุด 18 00:04:14,545 --> 00:04:17,882 - ได้โปรด! - ฉันพยายามอยู่ 19 00:04:17,966 --> 00:04:19,092 แม่งเอ๊ย 20 00:04:19,175 --> 00:04:20,510 พาฉันออกไปที บ้าเอ๊ย! 21 00:04:21,094 --> 00:04:22,053 เร็วเข้า 22 00:04:23,054 --> 00:04:25,223 ให้ตาย ไปตายซะ เจฟฟ์ 23 00:04:28,643 --> 00:04:32,563 สวัสดีครับ ผมจอห์นนี่ น็อกซ์วิลล์ และผมกำลังจะจบหนังเรื่องนี้ 24 00:04:34,357 --> 00:04:35,316 อะไรน่ะ 25 00:04:35,400 --> 00:04:37,318 ก่อนอื่นขอพูดแบบนี้ 26 00:04:37,402 --> 00:04:40,488 เราทำหนังแจ็กแอสทุกเรื่อง เหมือนเป็นเรื่องสุดท้าย 27 00:04:40,571 --> 00:04:42,949 เรามีทัศนคติแบบนั้นเสมอ นี่เป็นเรื่องสุดท้าย 28 00:04:43,032 --> 00:04:46,369 เราคิดแบบนั้นหลังจากเรื่องแรก คิดแบบนั้นหลังจากเรื่องที่สอง 29 00:04:46,452 --> 00:04:47,787 คิดแบบนั้นหลังจากเรื่องที่สาม 30 00:04:47,870 --> 00:04:52,250 และหลังจากเรื่องที่สาม ผมเชื่อจริงๆ ว่านั่นเป็นเรื่องสุดท้าย 31 00:04:52,333 --> 00:04:53,751 ให้ตายสิ 32 00:04:54,544 --> 00:04:57,714 ดูในกระจกสิ โตเป็นวัวเป็นควาย ใช่ 33 00:04:58,256 --> 00:05:01,384 ผมได้รับสายจากน็อกซ์วิลล์ เขาบอกว่า "เฮ่" 34 00:05:02,260 --> 00:05:03,469 "ฉันคิดว่าฉัน…" 35 00:05:04,721 --> 00:05:08,641 "ฉันว่าฉันอยากทำแจ็กแอสอีกเรื่อง" ผมก็แบบ "เวรแล้วไง" 36 00:05:08,725 --> 00:05:09,934 ไม่รู้สิ 37 00:05:10,018 --> 00:05:11,561 ผมแค่มีความรู้สึกน่ะ 38 00:05:11,644 --> 00:05:15,898 ผมเขียนมันมาสิบปีแล้ว ตั้งแต่เรื่องล่าสุด 39 00:05:16,733 --> 00:05:20,361 และวันหนึ่งผมก็แค่ดูไอเดียทั้งหมด 40 00:05:20,445 --> 00:05:23,531 และคิดว่า พวกนี้คงถ่ายทำสนุกดี 41 00:05:23,614 --> 00:05:27,160 แล้วผมก็รู้สึกแบบนั้น ที่ผมลืมมันไม่ลงจนกระทั่งเราถ่ายกัน 42 00:05:27,243 --> 00:05:29,537 ผมมั่นใจร้อยเปอร์เซ็นต์ว่ามันผ่านไปแล้ว 43 00:05:29,620 --> 00:05:31,789 และเราไม่มีทางทำแจ็กแอสกันอีก 44 00:05:31,873 --> 00:05:34,292 แล้วจู่ๆ หลังจากผ่านไปสิบปี… 45 00:05:34,375 --> 00:05:37,045 - ใช่ - น็อกซ์วิลล์ก็บอกว่า "ฉันพร้อมจะทำอีกครั้ง" 46 00:05:37,128 --> 00:05:38,921 ใช่ มันเล่นเอาอึ้งไปเลย 47 00:05:39,005 --> 00:05:40,590 ผมตื่นเต้นมาก พระเจ้า 48 00:05:40,673 --> 00:05:42,675 - อรุณสวัสดิ์ เป็นไงบ้าง - อรุณสวัสดิ์ค่ะ 49 00:05:42,759 --> 00:05:44,427 - ดีใจที่ได้เจอ - ดีใจที่ได้เจอค่ะ 50 00:05:44,927 --> 00:05:47,305 ผมว่าเราทุกคนรู้ว่า เราอยากเอาคนใหม่ๆ เข้ามา 51 00:05:47,388 --> 00:05:50,141 แต่ผมก็อยากให้เรามีนักแสดงเดิมๆ 52 00:05:50,224 --> 00:05:52,685 ให้พวกเขาเป็นตัวแทน พวกเขาต้องอยากมาร่วมด้วยแน่ 53 00:05:53,519 --> 00:05:54,520 วีแมน สวัสดี 54 00:05:55,271 --> 00:05:57,023 - ไง จอห์นนี่ - เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 55 00:05:57,106 --> 00:06:01,069 จากนั้น พอหานักแสดงใหม่ได้ เราก็แค่ติดต่อเพื่อนๆ 56 00:06:01,152 --> 00:06:05,448 ชายคนนี้ ทริป เทย์เลอร์ คือเหตุผลที่เรามีชายคนนี้ พูพพีส์ 57 00:06:06,032 --> 00:06:07,992 - ตำนาน - ใช่ 58 00:06:08,076 --> 00:06:12,038 กำลังมองหาคนใหม่แล้วทริปก็บอกว่า "นายต้องเจอกับพูพพีส์" 59 00:06:12,121 --> 00:06:16,584 (พูพพีส์) 60 00:06:27,553 --> 00:06:30,640 เขาน่ารักและโง่มาก 61 00:06:32,266 --> 00:06:34,936 ซึ่งเป็นส่วนผสมที่ดีมากสำหรับแจ็กแอส 62 00:06:35,019 --> 00:06:38,356 เฮ่ ผมแจสเปอร์ และผมจะโดดลงจากทางลาดนี้ 63 00:06:38,439 --> 00:06:40,483 ผมเจอแจสเปอร์ในปี 2010 64 00:06:40,566 --> 00:06:43,069 เราเริ่มถ่ายรายการที่ชื่อ "ลอยเตอร์สควอด" ด้วยกัน 65 00:06:43,152 --> 00:06:44,487 ผมรู้ว่าเขาต้องเหมาะแน่ 66 00:06:44,570 --> 00:06:46,989 - ไม่เป็นไรนะ แจสเปอร์ - ชัยชนะเป็นของฉัน 67 00:06:47,073 --> 00:06:49,617 ผมรู้จักแซคจากเวิลด์ไวด์เว็บ 68 00:06:50,451 --> 00:06:52,912 คุณจะได้เห็นวิดีโอบ้าๆ พวกนี้ 69 00:06:54,038 --> 00:06:58,751 ของคนตัวโตที่ทำการแสดงผาดโผนที่โหดมาก 70 00:06:58,835 --> 00:07:00,711 นี่คือเสื้อกั๊กฆ่าตัวตาย 71 00:07:08,678 --> 00:07:10,805 ใช่ แซคชนะใจทุกคน 72 00:07:12,598 --> 00:07:13,724 แม่งเอ๊ย 73 00:07:13,808 --> 00:07:15,268 ให้ตายสิวะ 74 00:07:15,351 --> 00:07:16,811 แล้วนายเจอเรเชลได้ยังไง 75 00:07:16,894 --> 00:07:20,064 ฉันแค่กดไลก์อินสตาแกรมของเธอ ฉันคิดว่าเธอตลกดี 76 00:07:20,148 --> 00:07:25,528 แม่ฉัน เธอเป็นผู้พิพากษา ที่จับโอ. เจ. ซิมป์สันเข้าคุก 77 00:07:25,611 --> 00:07:27,280 - อะไร… - ใช่ 78 00:07:27,363 --> 00:07:31,200 สรุปคือโอ. เจ. ซิมป์สันถูกส่งเข้าคุก 79 00:07:31,284 --> 00:07:34,287 โดยผู้หญิงคนเดียวกับที่ส่งฉันเข้าห้อง 80 00:07:34,871 --> 00:07:36,414 แต่เราก็ออกมาได้ 81 00:07:38,291 --> 00:07:40,126 นี่คือเอริค มานากะ 82 00:07:40,918 --> 00:07:44,130 เอริค คิดไหมว่าตอนที่ฉันเลือกนาย ในหนังเรื่องนั้นที่แอฟริกาใต้ 83 00:07:44,213 --> 00:07:46,466 นายจะได้มาอยู่ที่นี่ในวันนี้ 84 00:07:46,549 --> 00:07:47,842 ไม่มีทางเลย 85 00:07:47,925 --> 00:07:48,968 น้ำเชื้อเต็มตัวเลย 86 00:07:49,051 --> 00:07:50,803 ตอนนี้มีน้ำเชื้ออยู่ในปากผม 87 00:07:52,054 --> 00:07:53,556 นายดังระเบิดเลย ไอ้หนู 88 00:07:56,476 --> 00:07:57,602 ไงครับ แม่ 89 00:07:58,186 --> 00:07:59,145 ขอโทษครับ แม่ 90 00:07:59,228 --> 00:08:01,147 เราได้นักแสดงคนใหม่เก่งๆ มา 91 00:08:01,230 --> 00:08:03,357 แต่ผมคิดว่าเรายังมีคำถาม 92 00:08:03,441 --> 00:08:06,277 แล้วก็มีความกังวลขึ้นมา 93 00:08:07,278 --> 00:08:09,489 แบบว่า ตอนนี้เราแก่ลงยังไง 94 00:08:09,572 --> 00:08:11,157 นี่มันยังตลกอยู่ไหม 95 00:08:11,240 --> 00:08:13,075 ใช่ ฉันก็อยากรู้ หมายถึง… 96 00:08:13,159 --> 00:08:15,578 - นายน่ะขี้สงสัยที่สุดแล้ว - ฉันสงสัยมาก… 97 00:08:15,661 --> 00:08:18,164 เรามาหานาย เราตื่นเต้นมาก นายก็แบบว่า… 98 00:08:18,247 --> 00:08:21,876 เหมือนว่าเราต้องพิสูจน์กับตัวเอง ว่ามันเป็นความคิดที่ดี 99 00:08:21,959 --> 00:08:24,545 งั้นก็ถ่ายสักสองสามวัน แต่ไม่จริงจัง 100 00:08:24,629 --> 00:08:26,923 ปล่อยให้มันบอกเราเองว่ามันเป็นหนัง 101 00:08:27,507 --> 00:08:31,594 สิ่งแรกที่เราอยากถ่ายก็คือ ฉากที่สตีฟโอเพิ่งถ่ายไป 102 00:08:31,677 --> 00:08:34,597 เพื่อดูว่าคนใหม่ๆ ตามทันไหม 103 00:08:35,598 --> 00:08:38,559 ก่อนอื่น ขอบคุณทุกคนที่มากัน 104 00:08:38,643 --> 00:08:43,272 ทนๆ กับฉันหน่อย นี่เป็นการพูดเข้ารายการ ครั้งแรกในรอบสิบปีมั้ง ก็เลย… 105 00:08:44,899 --> 00:08:46,025 ให้ตาย 106 00:08:46,108 --> 00:08:48,819 หยุดน่าๆ หยุดเถอะ 107 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 เอาละ 108 00:08:51,447 --> 00:08:53,616 นี่คือ "ไฟในรู" 109 00:08:55,117 --> 00:08:57,995 มีซอสเผ็ดอื่นๆ อีก แต่นี่ซอสของเขา 110 00:08:58,079 --> 00:09:00,373 โครนิกทาโกส์ของวีแมน 111 00:09:00,456 --> 00:09:02,667 สุดยอดซอสเผ็ดสวนทวาร 112 00:09:04,043 --> 00:09:06,379 รสชาติเก่าแก่ของเม็กซิโก 113 00:09:08,339 --> 00:09:11,175 ก้มลงไปและดึงกางเกงลงเลย 114 00:09:12,301 --> 00:09:13,928 ให้ตายสิ 115 00:09:14,011 --> 00:09:16,389 ไม่รู้จะเอานี่ไว้ในไหนด้วย 116 00:09:16,472 --> 00:09:19,100 อาจจะมีการคลำหาบ้างนะ 117 00:09:19,183 --> 00:09:21,227 โอเค ทุกคนยัดได้ 118 00:09:21,310 --> 00:09:22,562 ขอโทษนะ พวก 119 00:09:22,645 --> 00:09:23,729 พระเจ้า 120 00:09:25,064 --> 00:09:27,608 ให้แน่ใจนะว่ามันเข้าไปในรูตูดเขา 121 00:09:27,692 --> 00:09:29,151 - ไปทางซ้าย - อากาศมากไป 122 00:09:29,235 --> 00:09:31,696 ไปทางซ้าย ไปทางซ้ายสิวะ 123 00:09:31,779 --> 00:09:34,365 พระเจ้า ไม่ ต่ำไปแล้ว สูงขึ้น 124 00:09:36,909 --> 00:09:39,662 - เข้าแล้ว ซอสเผ็ดกำลังเข้าไป - พร้อมไหม 125 00:09:42,873 --> 00:09:43,916 มันลงไปแล้ว 126 00:09:45,126 --> 00:09:46,335 มันไม่ยอมลงไป 127 00:09:47,670 --> 00:09:50,131 พูพพีส์ลงไปแล้ว 128 00:09:50,214 --> 00:09:51,340 ไม่นะ 129 00:09:51,424 --> 00:09:53,217 - มันค่อยๆ เข้าไป - แสบไหม 130 00:09:53,301 --> 00:09:54,760 - แสบสิวะ - มันไม่เข้าไป 131 00:09:54,844 --> 00:09:55,720 นั่นแหละ 132 00:09:55,803 --> 00:09:57,388 โอ๊ย แม่งเอ๊ย! 133 00:09:57,471 --> 00:09:59,807 เต็มมือฉันเลย 134 00:09:59,890 --> 00:10:02,310 - ของนายไม่ยอมเข้า - แม่งเอ๊ย 135 00:10:02,393 --> 00:10:03,853 - ให้ตาย - พระเจ้า 136 00:10:04,854 --> 00:10:05,980 นี่ ลองอันนี้สิ 137 00:10:06,731 --> 00:10:08,399 โอเค เรามีปั๊ม 138 00:10:08,482 --> 00:10:11,068 ทุกคน ขี้ติดมือฉันด้วย 139 00:10:11,152 --> 00:10:13,487 - แป๊บหนึ่ง - เราต้องปล่อยไป สไปก์ 140 00:10:13,571 --> 00:10:15,781 - โอเค พร้อมไหม จอว์ส - พร้อม 141 00:10:21,871 --> 00:10:22,872 ไม่นะ 142 00:10:24,540 --> 00:10:26,584 แม่งเข้าตาฉัน! 143 00:10:32,757 --> 00:10:35,635 นี่ของช่วยผ่อนคลาย พวก เอ้านี่ 144 00:10:36,427 --> 00:10:38,304 - เอารสอะไร - ขอ… 145 00:10:38,387 --> 00:10:39,597 ดีเจ ขอเถอะ 146 00:10:39,680 --> 00:10:41,349 เขาอยากได้ไอติมด่วนเลย 147 00:10:41,432 --> 00:10:44,810 - ไม่ ใครมี… - เอ้านี่ พูพพีส์ ให้ก้นได้ผ่อนคลาย 148 00:10:44,894 --> 00:10:47,021 ใคร… จอว์ส เป็นอะไรไหม 149 00:10:47,104 --> 00:10:49,523 - ดีขึ้นเยอะเลย - รู้สึกดีขึ้นจริงๆ 150 00:10:49,607 --> 00:10:51,400 มันช่วยได้ 151 00:10:52,193 --> 00:10:53,027 ใช่เลย 152 00:10:53,110 --> 00:10:54,570 ท้าฉันไหม 153 00:10:57,698 --> 00:10:59,867 ก้นถึงปาก ก.ถ.ป. 154 00:10:59,950 --> 00:11:02,203 - ให้ตาย - อยากเห็นอะไรไหม 155 00:11:05,831 --> 00:11:08,167 - หนังเรื่องนี้ฉิบหายแน่ๆ - ใช่ 156 00:11:08,250 --> 00:11:10,127 พอมองย้อนกลับไป มันเหมือนการเริ่มต้น 157 00:11:10,211 --> 00:11:13,464 เหมือนกับว่าถ้าคุณผ่านเรื่องนี้ไปได้ คุณก็จะ… 158 00:11:13,547 --> 00:11:16,258 ถ้าคุณไม่ปึงปังออกจากกอง บอกว่า "ไม่เอาเด็ดขาด" 159 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 ก็แปลว่าคุณพร้อมจะทำอะไรบางอย่าง 160 00:11:19,136 --> 00:11:23,015 ฉันไม่รู้ว่าจะคาดหวังอะไรกับแจ็กแอส เพราะมันเป็นความรู้สึกแปลกๆ 161 00:11:23,099 --> 00:11:25,184 แบบว่า ฉันรู้จักพวกนายมาทั้งชีวิต 162 00:11:25,267 --> 00:11:27,478 แต่ก็ โอ้พระเจ้า 163 00:11:28,020 --> 00:11:30,272 ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะมาอยู่ที่นี่กับพวกเขา 164 00:11:31,065 --> 00:11:34,902 เราจะแข่งกันระหว่าง เพรสตัน เลซี่กับแซค โฮล์มส์ 165 00:11:34,985 --> 00:11:36,654 ผู้ที่กระโดดได้ไกลที่สุด 166 00:11:36,737 --> 00:11:39,657 ผู้เข้าแข่งขันทุกคนทำตามคำสั่งของเรา เป็นความจริงเด็ดขาด 167 00:11:39,740 --> 00:11:42,618 เราไม่ยอมรับความไม่เป็นนักกีฬา การพนันและคำสแลง 168 00:11:43,703 --> 00:11:45,246 เข้าประจำที่ 169 00:11:52,336 --> 00:11:55,339 แม่งเอ๊ย ฉันอยู่จุดอันตราย ฉันอยู่จุดตายเลย 170 00:11:59,135 --> 00:12:01,345 ยืดเส้นยืดสายซะ แซค ยืดให้ดี 171 00:12:05,558 --> 00:12:08,686 - พวกนายอยู่ในจุดที่ดี - ฉันอยู่ตรงนั้นเลย 172 00:12:08,769 --> 00:12:10,980 - วางแผนมาอย่างดี - ฉันสร้างกล้ามอยู่ 173 00:12:11,063 --> 00:12:13,816 ฉันแค่ไม่ได้คิดอะไรและ… 174 00:12:13,899 --> 00:12:15,067 เอาละ โชคดีนะ 175 00:12:15,651 --> 00:12:17,903 - แซคพร้อมไหม - พร้อมแล้ว 176 00:12:21,907 --> 00:12:22,950 ไปเลย! 177 00:12:33,085 --> 00:12:34,712 นายหนักเท่าไร 178 00:12:34,795 --> 00:12:36,297 สัก 400 ปอนด์ได้ 179 00:12:36,380 --> 00:12:37,757 บ้าเอ๊ย 180 00:12:42,094 --> 00:12:43,012 ไม่นะๆ 181 00:12:45,222 --> 00:12:46,390 ไปตายซะ! 182 00:12:52,188 --> 00:12:53,647 โดนฉันเต็มๆ 183 00:12:57,109 --> 00:12:59,320 หัวเข่าเข้าไข่เต็มๆ 184 00:13:02,072 --> 00:13:03,407 ขอโทษนะ วีแมน 185 00:13:03,491 --> 00:13:06,035 การตัดสินการแข่งขันนี้แทบเป็นไปไม่ได้เลย 186 00:13:06,118 --> 00:13:09,955 มีทางเดียวที่จะรู้ได้ว่า วันนี้จะเป็นวันของนักกีฬาคนไหน 187 00:13:10,039 --> 00:13:11,999 ก็คือถ้าพวกเขาวิ่งพร้อมๆ กัน 188 00:13:18,339 --> 00:13:19,965 แม่งเอ๊ย! 189 00:13:27,056 --> 00:13:28,098 ให้ตายสิ 190 00:13:28,182 --> 00:13:29,308 สนุกดีนะ 191 00:13:30,226 --> 00:13:32,269 ความเป็นนักกีฬาน่าทึ่งมาก 192 00:13:32,353 --> 00:13:33,646 - งดงามมาก - ไม่ๆ 193 00:13:34,480 --> 00:13:37,191 คณะกรรมการได้ทำการประเมินผล 194 00:13:37,274 --> 00:13:40,569 และชัดเจนว่าผู้ชนะในวันนี้คือโรคเบาหวาน แต่… 195 00:13:44,114 --> 00:13:47,910 ตอนที่ผ่านวันแรกไปครึ่งวัน พวกเราแบบ "นี่มันรู้สึกดีจริงๆ" 196 00:13:48,786 --> 00:13:50,412 พระเจ้า สุดยอดไปเลย 197 00:13:51,664 --> 00:13:53,958 แบบว่า มันรู้สึกดีขึ้นมาทันที 198 00:13:54,041 --> 00:13:57,253 ทุกคนตื่นเต้น ทุกคนอารมณ์ดี 199 00:13:57,336 --> 00:13:59,588 เราได้วิดีโอดีๆ 200 00:13:59,672 --> 00:14:03,300 ฉากหลายฉากจากการทดสอบก็ได้อยู่ในหนัง 201 00:14:08,472 --> 00:14:11,225 - แม่ ผมขอโทษ - แน่ใจนะว่าจะไม่เล่น 202 00:14:11,308 --> 00:14:12,184 ไม่ละ พวก 203 00:14:12,268 --> 00:14:14,562 กระจกขยี้กระจู๋ 204 00:14:14,645 --> 00:14:15,980 ให้ตายสิ 205 00:14:16,063 --> 00:14:18,023 นี่คือจุดที่ผมพูดว่า "โอเค 206 00:14:18,107 --> 00:14:21,861 ตอนนี้อะไรๆ มันชักจะบ้าไปแล้ว ทุกอย่างมันเกินไปแล้ว" 207 00:14:21,944 --> 00:14:23,779 แต่ผมก็ต้องทำ 208 00:14:23,863 --> 00:14:26,991 เป็นครั้งแรกที่ผมควักไอ้จ้อนออกกล้องเลย 209 00:14:27,074 --> 00:14:29,660 ผมไม่เคยเห็นไอ้จ้อนแบนขนาดนั้นมาก่อน 210 00:14:29,743 --> 00:14:33,330 มันเหมือนวิชาวิทยาศาสตร์ คุณได้เรียนรู้อะไรใหม่ๆ สิ่งที่ไอ้จ้อนทำได้ 211 00:14:33,414 --> 00:14:36,292 ผมจอห์นนี่ น็อกซ์วิลล์ และนี่คือ "ปิงป๋องแป๋ง" 212 00:14:37,418 --> 00:14:39,670 - ทุกท่าน เอ้านี่ - ขอบคุณ 213 00:14:50,681 --> 00:14:52,892 - ให้ตายเถอะ - สิบห้าต่อศูนย์ 214 00:14:54,143 --> 00:14:56,437 เราแค่ต้องพักหายใจ 215 00:14:57,229 --> 00:14:59,648 มองตากัน สอดประสานกัน 216 00:14:59,732 --> 00:15:01,358 ปิงปอง เริ่มกันเลย 217 00:15:01,442 --> 00:15:02,443 โอเค 218 00:15:08,032 --> 00:15:10,868 มาลองทำแบบนี้กัน เหมือนชักเย่อจิ๋ว 219 00:15:10,951 --> 00:15:12,244 ดูว่าถอยได้แค่ไหน 220 00:15:21,837 --> 00:15:24,340 มันไถล ให้ตายเถอะ 221 00:15:24,423 --> 00:15:25,966 นั่นเป็นวันแรกของฉันเลย 222 00:15:26,050 --> 00:15:29,720 ได้เจอทุกคน แล้วก็เห็นไอ้จ้อนกับรูก้นของพวกเขา 223 00:15:30,763 --> 00:15:32,514 หลังจากนั้นก็เหมือนเป็นครอบครัวค่ะ 224 00:15:33,098 --> 00:15:35,726 จบการถ่ายทำรอบทดสอบนี้ 225 00:15:35,809 --> 00:15:39,229 ทำได้ดีมากทุกคน ขอบคุณมาก 226 00:15:40,981 --> 00:15:42,942 หลังจากการถ่ายทำสองวัน 227 00:15:43,025 --> 00:15:46,028 ผม สไปก์และน็อกซ์วิลล์ก็พูดว่า "ทำต่อได้" 228 00:15:46,111 --> 00:15:48,238 และแน่นอนว่า… มันรู้สึกว่าใช่ 229 00:15:49,531 --> 00:15:53,786 เราเริ่มถ่ายทำอย่างเป็นทางการ ในวันที่ 3 มีนาคม 2020 230 00:15:53,869 --> 00:15:54,954 มากันแล้ว 231 00:15:57,122 --> 00:15:58,457 ตำนาน 232 00:15:59,541 --> 00:16:01,210 - ว่าไง พูพพีส์ - ว่าไง 233 00:16:01,293 --> 00:16:03,337 - ดี นายล่ะ - ดี ฉันพร้อมแล้ว 234 00:16:03,420 --> 00:16:06,507 มีเด็กๆ อยู่ที่นี่ มีทีมงาน การแสดงผาดโผนชุดแรกของปี 235 00:16:07,257 --> 00:16:09,093 ที่จริงก็ชุดแรกของหนัง 236 00:16:09,176 --> 00:16:10,803 - ใช่ คอร์เดลล์ - ว่าไง พวก 237 00:16:10,886 --> 00:16:12,429 - เป็นไงบ้าง - ดีใจที่ได้เจอนะ 238 00:16:12,513 --> 00:16:14,348 เราพร้อมแล้ว ดีใจที่ได้เจอนะ 239 00:16:14,431 --> 00:16:17,685 ใช่ พวก ตื่นเต้นที่จะได้ทำเรื่องนี้ไหม 240 00:16:17,768 --> 00:16:21,772 ตื่นเต้นมากเลย ฉันรอสิ่งนี้มาทั้งชีวิตเลย 241 00:16:21,855 --> 00:16:25,609 ฉันได้ทำงานกับเหล่าตำนาน มันบ้าจริงๆ 242 00:16:25,693 --> 00:16:26,902 ฉันตื่นเต้นนะ 243 00:16:28,529 --> 00:16:30,280 เดาสิว่าฉันเป็นใคร ดิมิทรี 244 00:16:31,573 --> 00:16:32,658 ฉันคือเทสลา 245 00:16:33,909 --> 00:16:35,786 เทสลาไม่ได้รับการชื่นชม 246 00:16:36,286 --> 00:16:38,664 และนี่ก็จะไม่ช่วยอะไรเลย 247 00:16:39,999 --> 00:16:41,083 เอาละ 248 00:16:42,710 --> 00:16:45,796 นี่เพื่อนของเรา เจมส์ นักวิทยาศาสตร์ผู้มีเกียรติ 249 00:16:45,879 --> 00:16:47,047 - คุณเป็นนักวิทยาศาสตร์เหรอ - ครับ 250 00:16:47,131 --> 00:16:48,090 แล้วนั่นอะไร 251 00:16:48,173 --> 00:16:50,050 นั่นคือปลาไหลไฟฟ้า 252 00:16:50,134 --> 00:16:52,386 พวกมันปล่อยกระแสไฟได้ถึง 600 โวลต์ 253 00:16:52,469 --> 00:16:54,430 ไอเดียสำหรับปลาไหลไฟฟ้าคือ 254 00:16:54,930 --> 00:16:58,726 ไฟฟ้าที่มาจากสัตว์ตัวนี้สามารถผ่านบางคน 255 00:16:58,809 --> 00:17:01,020 เข้าสู่กุญแจเหล็กและเข้าสู่บางคนได้ไหม 256 00:17:01,103 --> 00:17:01,937 ใช่ 257 00:17:02,021 --> 00:17:05,149 ตลกดีนะ ให้ตาย วีแมนพยายามพูดเข้ารายการ 258 00:17:05,691 --> 00:17:09,486 เขาพูดไม่ถูกเลยและมันน่าพอใจมาก 259 00:17:10,404 --> 00:17:14,783 สวัสดีครับ ผมเบนจามิน แฟรงคลิน บิดาแห่งไฟฟ้า 260 00:17:14,867 --> 00:17:17,036 และนี่คือปลาไหลไฟฟ้า 261 00:17:18,746 --> 00:17:21,498 สหาย ชาวพื้นเมือง เดี๋ยวนะ ไม่ 262 00:17:21,582 --> 00:17:23,292 - ชาวโรมัน - พรรคพวก 263 00:17:23,375 --> 00:17:25,335 - ชาวโรมัน - ชาวโรมันและสหาย 264 00:17:26,253 --> 00:17:29,381 พรรคพวก ชาวโรมันและสหาย 265 00:17:29,465 --> 00:17:31,300 ขอดูบั้นท้ายหน่อย 266 00:17:32,426 --> 00:17:35,095 ขอจงฟังผม 267 00:17:35,596 --> 00:17:37,556 - ให้เขาดูก้นสิ - ขอจงฟังผม 268 00:17:37,639 --> 00:17:41,185 พรรคพวก ชาวโรมันและสหาย ขอจงฟังผม 269 00:17:43,562 --> 00:17:44,980 - พร้อมนะ โอเค - พร้อม 270 00:17:45,522 --> 00:17:48,567 พรรคพวก ชาวโรมันและเอห์เรน 271 00:17:49,109 --> 00:17:50,402 ขอยืมบั้นท้ายหน่อย 272 00:17:51,195 --> 00:17:53,822 - ให้ตาย - มันช็อตด้วย 273 00:17:53,906 --> 00:17:56,533 - พระเจ้า - พร้อมไหม 274 00:18:02,998 --> 00:18:05,167 เอาไว้ตรงนั้น เสียบกุญแจเข้าไป 275 00:18:12,549 --> 00:18:13,926 ได้ผลไหม 276 00:18:14,009 --> 00:18:17,054 ใช่ ได้ผลสิ เราโดนช็อตนะ 277 00:18:17,679 --> 00:18:19,723 คิดว่าเปิดไฟไว้ทำไมล่ะ 278 00:18:21,934 --> 00:18:25,312 เราได้เรียนรู้ว่าปลาไหลไฟฟ้า นำกระแสไฟฟ้าได้มากพอ 279 00:18:25,395 --> 00:18:28,649 ที่จะผ่านวีแมนไปสู่กุญแจ และเข้ารูก้น 280 00:18:28,732 --> 00:18:31,527 เราได้เรียนรู้สิ่งสำคัญ เรื่องทางวิทยาศาสตร์ 281 00:18:31,610 --> 00:18:32,486 ใช่ 282 00:18:32,569 --> 00:18:34,279 - ใครจะรู้ล่ะ - ใครจะรู้ล่ะ 283 00:18:34,363 --> 00:18:36,115 เราจบวันนั้นอย่างมีความสุข 284 00:18:36,198 --> 00:18:37,908 และผมจำได้ว่า… 285 00:18:39,201 --> 00:18:42,538 คืนนั้นกลับบ้านไปและมันเป็นวันเกิดผม 286 00:18:43,080 --> 00:18:44,748 และผมได้รับสายจากสไปก์ 287 00:18:44,832 --> 00:18:47,960 ผมก็แบบว่า "สไปก์โทรมาอวยพรวันเกิดฉัน" 288 00:18:48,627 --> 00:18:50,129 แล้วเขาก็ "เฮ่ พวก" 289 00:18:50,838 --> 00:18:53,549 "เราจะปิดแล้ว" 290 00:18:53,632 --> 00:18:55,300 ผมก็แบบ "หมายความว่าไง" 291 00:18:55,384 --> 00:18:56,593 เขาก็บอก "โควิดไง" 292 00:18:56,677 --> 00:19:01,181 และผมก็ไม่สามารถเข้าใจได้เลยว่า เราจะต้องปิด 293 00:19:01,265 --> 00:19:05,519 เราไม่รู้ว่ามันจะเป็นเวลา สองสัปดาห์หรือหนึ่งเดือน 294 00:19:05,602 --> 00:19:08,814 - ไม่นานนี้ได้สัมผัสกับผู้ป่วยไหมคะ - ไม่ครับ 295 00:19:08,897 --> 00:19:10,983 งั้นคุณจะต้องสวอบสองครั้ง 296 00:19:11,066 --> 00:19:13,694 ถ้าคุณอยากสั่งน้ำมูก ก็สั่งเลยค่ะ 297 00:19:13,777 --> 00:19:16,572 เพราะไวรัสโคโรนา วันนี้เป็นวันแรกของเรา 298 00:19:16,655 --> 00:19:18,991 ถ่ายทำอีกครั้งในรอบเจ็ดเดือน 299 00:19:19,575 --> 00:19:21,076 เห็นอะไรแปลกไปไหม 300 00:19:21,160 --> 00:19:24,663 มีเรื่องตลกเกิดขึ้น ตอนเรากลับมา จอห์นนี่ผมหงอกแล้ว 301 00:19:24,746 --> 00:19:27,249 - ขอบคุณมาก เราโอเคนะ - ดีใจที่ได้เจอ 302 00:19:27,332 --> 00:19:31,170 เอาละ ฉันปลอดภัยที่จะถ่ายทำ หนังที่อันตรายมากแล้ว 303 00:19:32,671 --> 00:19:37,134 เราเป็นหนึ่งในหนังเรื่องแรกๆ ในลอสแอนเจลิสที่กลับมาถ่ายกัน 304 00:19:37,217 --> 00:19:39,469 อรุณสวัสดิ์ วันแรก 305 00:19:39,553 --> 00:19:42,514 และเราเกือบเหมือนหนูทดลอง มันดูยากนะ 306 00:19:42,598 --> 00:19:44,725 และเราต้องรับการตรวจทุกวัน 307 00:19:44,808 --> 00:19:47,060 มีมาตรการความปลอดภัยชุดใหม่ทั้งหมด 308 00:19:48,228 --> 00:19:49,605 สตีฟโอเพิ่งไอ 309 00:19:54,026 --> 00:19:56,486 ใช้มันให้เป็นประโยชน์ เรามา… 310 00:19:57,321 --> 00:19:59,156 มาประชุมเรื่องความปลอดภัยจากโควิดกัน 311 00:19:59,239 --> 00:20:03,118 นี่ดอน เจ้าหน้าที่ความปลอดภัยโควิด ของเราในวันนี้ 312 00:20:03,202 --> 00:20:07,581 เขาจะให้ทุกคนทำการป้องกันความปลอดภัย ขณะอยู่ในกองถ่าย 313 00:20:07,664 --> 00:20:11,043 และ หวังว่ามันจะเป็นไปได้ด้วยดีนะ 314 00:20:13,545 --> 00:20:15,756 มีพอนเทียส แซค 315 00:20:15,839 --> 00:20:17,841 ผมดอน รัฟฟิน 316 00:20:17,925 --> 00:20:20,010 ผมเป็นเจ้าหน้าที่ควบคุมโควิด-19 317 00:20:20,093 --> 00:20:22,554 ผมมาช่วยทำตามมาตรฐานของ ศูนย์ควบคุมและป้องกันโรค 318 00:20:22,638 --> 00:20:25,599 เพื่อให้พวกคุณปลอดภัย เราเลยอยากให้ทีมงาน… 319 00:20:35,525 --> 00:20:36,944 อะไรวะแม่ง เวรเอ๊ย! 320 00:20:38,070 --> 00:20:40,822 ให้ตายสิ เวรเอ๊ย! 321 00:20:42,908 --> 00:20:45,160 แวบหนึ่งคิดว่าโลกจะแตกแล้ว 322 00:20:47,829 --> 00:20:49,414 นึกว่านั่นเป็นการตรวจโควิดซะอีก 323 00:20:49,498 --> 00:20:51,583 เราควรจริงจังกับเรื่องนี้ใช่ไหม 324 00:20:51,667 --> 00:20:54,419 นั่นเป็นวิธีที่ดีมากในการกลับไป… 325 00:20:54,503 --> 00:20:57,381 และในตอนนั้นเอง ผมเข้าใจจริงๆ แบบว่า 326 00:20:58,382 --> 00:20:59,424 เราซวยแล้ว 327 00:20:59,508 --> 00:21:01,718 แบบว่าทุกอย่างเลย 328 00:21:02,636 --> 00:21:06,098 เราในฐานะนักแสดงจะต้อง 329 00:21:06,807 --> 00:21:08,684 ถูกทรมานในปีหน้า 330 00:21:08,767 --> 00:21:10,811 - ช่างเถอะ - ให้ตายสิ 331 00:21:11,561 --> 00:21:14,189 นั่นเป็นสิ่งแรกที่เราถ่ายหลังกลับมาจากโควิด 332 00:21:14,273 --> 00:21:16,525 เพราะงั้นทุกคนเลยเตรียมพร้อมกัน 333 00:21:17,067 --> 00:21:18,735 อีกอย่าง ด้วยระเบียบการใหม่ๆ 334 00:21:18,819 --> 00:21:21,822 ผมรู้ว่าเราจะถ่ายคนตามท้องถนนไม่ได้มากมาย 335 00:21:21,905 --> 00:21:24,533 เราเลยจะถ่ายจากนักแสดงนี่แหละ 336 00:21:24,616 --> 00:21:26,910 สวัสดี ว่าไง ทุกคน ผมชื่อพูพพีส์ 337 00:21:26,994 --> 00:21:29,496 ผมเป็นสมาชิกใหม่ล่าสุดของทีมแจ็กแอสโฟร์ 338 00:21:29,579 --> 00:21:32,708 คุณคิดว่าชีวิตคุณจะเปลี่ยนไปไหมเมื่อหนังออกฉาย 339 00:21:32,791 --> 00:21:34,167 ผมคิดว่า… 340 00:21:34,251 --> 00:21:39,131 หนึ่งที่ผมคิดว่าจะเปลี่ยนไปในชีวิตผมคือชื่อเสียง 341 00:21:40,382 --> 00:21:42,592 แต่ผมจะไม่ปล่อยให้มันกวนใจผม 342 00:21:42,676 --> 00:21:45,846 ผมแค่อยากไปชายหาด เล่นเซิร์ฟและไล่ตามสาวๆ ไปทั้งชีวิต 343 00:21:45,929 --> 00:21:49,099 แบบว่า มันจะเป็นข้อดีแน่ๆ 344 00:21:49,182 --> 00:21:53,061 แต่ผมแค่อยากทำโครงการอื่นๆ และเติมเต็ม… 345 00:21:54,354 --> 00:21:56,523 ให้ตายสิ พวก 346 00:21:57,733 --> 00:21:59,151 เป็นอะไรไหม 347 00:21:59,234 --> 00:22:02,904 ให้ตาย ตบได้เต็มไม้เต็มมือจริงๆ พวก 348 00:22:02,988 --> 00:22:05,782 ให้ตายสิ น็อกซ์วิลล์ อรุณสวัสดิ์ 349 00:22:05,866 --> 00:22:09,828 ผมมักจะกังวลเวลาอยู่ในกอง เพราะอะไรก็เป็นการแกล้งกันได้ 350 00:22:11,246 --> 00:22:12,706 อะไรวะเนี่ย 351 00:22:13,957 --> 00:22:16,084 - อะไรวะเนี่ย - ให้ตายสิวะ 352 00:22:16,168 --> 00:22:17,377 ว่าแล้วเชียว 353 00:22:17,461 --> 00:22:19,671 - ว่าแล้วเชียว - ให้ตาย 354 00:22:20,213 --> 00:22:23,425 ตอนนี้อาจเป็นการแกล้งกันก็ได้ ผมไม่รู้เลย 355 00:22:25,135 --> 00:22:27,554 ทุกอย่าง… ไม่มีอะไรจริงเลย 356 00:22:28,055 --> 00:22:30,223 - วางมันลงก่อน - อะไรวะเนี่ย 357 00:22:38,607 --> 00:22:41,443 โทษที ในนี้มันชวนสติแตกมาก 358 00:22:41,526 --> 00:22:45,572 ฉากที่น่าขยะแขยงที่สุดในหนังเรื่องนี้คือฉากไหน 359 00:22:58,752 --> 00:23:01,546 นั่นคือน้ำเชื้อม้าห้าแกลลอน 360 00:23:11,264 --> 00:23:12,599 ฉันเล่นนายแน่ 361 00:23:13,475 --> 00:23:17,020 พวกเขาบอกผมว่ากำลังทำบางอย่าง พวกเขาทำให้คนอื่นกลัว 362 00:23:17,729 --> 00:23:19,689 ต่อมาผมก็ถูกขังในห้อง 363 00:23:19,773 --> 00:23:22,234 ผมไม่เคยคิดเลยว่า พวกเขาจะขังผมไว้ในห้องกับหมี 364 00:23:24,069 --> 00:23:25,946 นี่พวก เฮ้ย! 365 00:23:27,823 --> 00:23:31,410 เฮ้ย เอาหมีนี่ออกไปเร็ว เฮ้ย แม่งเอ๊ย 366 00:23:32,244 --> 00:23:34,121 นี่พวก อะไรวะเนี่ย 367 00:23:34,830 --> 00:23:36,498 เขาพยายามซ่อนตัว 368 00:23:38,125 --> 00:23:41,670 เฮ้ย เฮ้ย เอาไอ้หมีนี่ออกไปที 369 00:23:41,753 --> 00:23:44,423 พ่อผมอยู่ในนั้นกับหมี 370 00:23:45,507 --> 00:23:48,760 ดาร์กชาร์ก ต้นไม้พวกนั้นไม่ใช่ของจริง นายปีนมันไม่ได้ 371 00:23:55,809 --> 00:23:57,477 มันกัดฉันๆ 372 00:23:58,353 --> 00:24:02,149 ตลอดหลายปีมานี้ ผมค่อยๆ ป่วยทางจิตใจจากเหตุการณ์รุนแรง 373 00:24:02,232 --> 00:24:05,318 เหมือนกับคนอื่นๆ กับสิ่งที่เกิดขึ้นจริงๆ 374 00:24:05,402 --> 00:24:06,778 หรือที่เราโดนแกล้ง 375 00:24:06,862 --> 00:24:09,406 และต้องบอกว่ามันมาหาผม 376 00:24:09,489 --> 00:24:12,951 ในระดับเดียวกับในเรื่อง "อำมหิตไม่เงียบ" พวกเขาทำเกินไป 377 00:24:13,535 --> 00:24:14,786 อะไรวะแม่ง! 378 00:24:14,870 --> 00:24:16,163 เวรเอ๊ย! 379 00:24:16,246 --> 00:24:21,460 เราถูกขังอยู่ในห้องมืดสนิท และถูกทรมานอยู่ 20 นาที 380 00:24:21,543 --> 00:24:22,752 มันน่ากลัวมาก 381 00:24:22,836 --> 00:24:24,629 พวกนายอยากให้เราทำยังไง… 382 00:24:27,007 --> 00:24:29,259 พวกนายแม่งทุเรศ 383 00:24:30,552 --> 00:24:33,805 ผมหวังว่ามันจะตลก แต่ในตอนนั้นมัน… 384 00:24:34,639 --> 00:24:35,807 มัน… 385 00:24:36,349 --> 00:24:39,936 ผมนึกว่าจะต้องตายแล้ว และไม่ตายสบายๆ ด้วย 386 00:24:41,021 --> 00:24:44,149 นั่นมัน… ผมจำไม่ได้ว่ากลัวขนาดนั้น 387 00:24:45,317 --> 00:24:46,276 แม่งเอ๊ย 388 00:24:50,697 --> 00:24:54,618 ให้ตาย ผมยังไม่… มันยากที่จะเชื่อ มันจบแล้วใช่ไหม 389 00:24:57,120 --> 00:24:58,205 มันจบแล้ว พวก 390 00:24:59,206 --> 00:25:02,042 ผมกลัวในสิ่งที่พวกคุณต้องเจอ 391 00:25:02,125 --> 00:25:03,668 แบบว่าไม่มีใครปลอดภัย 392 00:25:05,921 --> 00:25:07,005 แม่งเอ๊ย ทำไมวะ 393 00:25:07,088 --> 00:25:11,176 และผมก็กลัวมากเลย 394 00:25:11,259 --> 00:25:12,677 ทุกครั้งที่ผมไป 395 00:25:12,761 --> 00:25:14,763 วันแรกผมกังวลมาก 396 00:25:15,722 --> 00:25:17,015 วัดอุณหภูมิ 397 00:25:19,684 --> 00:25:21,686 เอาละ ทุกคนสบายดี เรียบร้อย 398 00:25:28,485 --> 00:25:31,154 - ผมจะไปฉี่แบบด่วนๆ - เราพร้อมแล้ว 399 00:25:31,238 --> 00:25:33,657 - ผมจะไปฉี่ - โอเค ไปสิ 400 00:25:41,581 --> 00:25:44,793 ว่าแล้วไง ฉันว่าแล้วไง 401 00:25:44,876 --> 00:25:47,712 ฉันรู้อยู่แล้ว ไอ้เวรเอ๊ย 402 00:25:47,796 --> 00:25:50,006 ฉันรู้อยู่แล้ว 403 00:25:50,090 --> 00:25:52,259 ใช่ 404 00:25:53,343 --> 00:25:56,972 จุดไฟซะ ไอ้นั่นมันลุกเป็นไฟเลย พวก 405 00:25:57,472 --> 00:26:01,017 - ให้ตาย - ฉันฉี่ราดตัวเองเลย 406 00:26:01,101 --> 00:26:03,895 เข้าไปในห้องน้ำเคลื่อนที่ แล้วแม่งก็ระเบิด 407 00:26:05,021 --> 00:26:07,607 ถูกต้มซะเปื่อยเลย 408 00:26:07,691 --> 00:26:10,485 เหมือนพวกเขาแกล้งกันหาเงินน่ะ 409 00:26:11,069 --> 00:26:15,240 และนักแสดงทุกคนเล่นได้ดีมาก ผมไม่รู้เลย 410 00:26:15,323 --> 00:26:19,160 มันเป็นสิ่งที่เวลาคุณดูมันตอนเด็กๆ คุณจะรักมัน 411 00:26:19,661 --> 00:26:23,373 แต่เมื่อคุณอยู่ที่กองถ่าย คุณจะแบบว่า "นี่แม่งโคตรโหดเลย" 412 00:26:23,456 --> 00:26:25,375 สวัสดีครับ ท่านผู้ว่าฯ 413 00:26:26,001 --> 00:26:28,753 - เราอยู่ที่นี่กับเอริค อันเดร… - สวัสดี 414 00:26:28,837 --> 00:26:30,505 นักล่าช้างระดับโลก 415 00:26:30,589 --> 00:26:33,091 และวันนี้เราจะเล่นเกมล่าของใหญ่กัน 416 00:26:33,174 --> 00:26:37,012 นี่อาจเป็นการพูดไร้เหตุผล แต่พวกนั้นดูน่าอร่อยนะ 417 00:26:37,095 --> 00:26:40,140 - ตรงนั้นแม่งโคตรบ้าเลย - เราจะไปทางไหน 418 00:26:40,223 --> 00:26:42,559 มีสิ่งหนึ่งที่เด็กนักเรียนทุกคนรู้ 419 00:26:42,642 --> 00:26:45,312 เกมล่าของใหญ่ต้องใช้ปืนใหญ่ๆ 420 00:26:46,646 --> 00:26:48,773 วันนี้ไม่เหมาะจะเป็นช้างเลยจริงๆ 421 00:26:48,857 --> 00:26:50,191 แย่มาก 422 00:26:50,275 --> 00:26:52,152 ดูเหมือนพวกมันจะผูกติดกัน 423 00:26:52,235 --> 00:26:53,862 พวกมันจูบกันแบบนั้นเหรอ 424 00:26:56,114 --> 00:26:57,574 เอาเลย ตรงไป 425 00:26:57,657 --> 00:26:58,742 เล็งตัวแม่ 426 00:26:59,451 --> 00:27:00,744 โอเค 427 00:27:00,827 --> 00:27:01,911 ดินปืน 428 00:27:03,872 --> 00:27:05,123 พร้อมก็ยิงเลย 429 00:27:08,084 --> 00:27:09,210 โดนแล้วหนึ่ง 430 00:27:11,713 --> 00:27:14,674 ค่าหัว 20 ปอนด์สำหรับลูกช้าง 431 00:27:14,758 --> 00:27:17,344 ยี่สิบปอนด์สำหรับลูกช้างเหรอ บ้าหรือไง 432 00:27:21,723 --> 00:27:24,726 มันจะเป็นของตกแต่งห้องนั่งเล่นที่ดีเลย 433 00:27:25,852 --> 00:27:26,936 บรรจุพร้อมยิง 434 00:27:27,437 --> 00:27:29,731 พวกมันเริ่มเหนื่อยแล้ว เราทำพวกมันเหนื่อยแล้ว 435 00:27:29,814 --> 00:27:31,399 ขอพระเจ้าทรงคุ้มครองราชินี 436 00:27:33,234 --> 00:27:35,236 มันเป็นรูปสี่เหลี่ยมอยู่ที่ไข่ 437 00:27:35,320 --> 00:27:36,613 เข้างาพอดีเป๊ะ 438 00:27:37,238 --> 00:27:38,657 - มาแล้ว - มันล้มแล้ว 439 00:27:39,407 --> 00:27:40,700 ไอ้พวกเวรเอ๊ย 440 00:27:40,784 --> 00:27:44,829 จะมีใครหาสัตวแพทย์มาให้ช้างตัวนี้ไหม มันดูเจ็บนะ 441 00:27:45,705 --> 00:27:47,248 หาต่อไป เราทำอะไรกันอยู่ 442 00:27:47,332 --> 00:27:50,043 เราต้องทำอีกรอบ เรายังถ่ายไม่ได้เลย 443 00:27:50,794 --> 00:27:52,629 รับอีกลูกไหวไหม นายไม่เป็นไรหรอก 444 00:27:52,712 --> 00:27:54,881 ส่วนที่ผมชอบที่สุดคือน็อกซ์วิลล์พยายาม 445 00:27:54,964 --> 00:27:57,759 ให้เราไปคุยกับช้างที่ไม่พอใจ 446 00:27:57,842 --> 00:28:00,178 และผมรู้สึกว่านั่นเป็นส่วนสำคัญของเรื่องนี้ 447 00:28:00,261 --> 00:28:02,555 เหมือนพวกนายเป็นคนดีคนเลว 448 00:28:02,639 --> 00:28:04,599 นายต้องไปคุยกับพวกช้าง 449 00:28:04,683 --> 00:28:06,059 - พวกมันโอเค - พวกมันโอเค 450 00:28:06,142 --> 00:28:08,395 - เพรสตันพร้อมไหม - นายโอเคใช่ไหม 451 00:28:08,478 --> 00:28:10,480 ไม่รู้สิ มันเริ่มบวมแล้ว 452 00:28:11,064 --> 00:28:13,233 โคตรเจ็บเลย แม่งเอ๊ย 453 00:28:13,316 --> 00:28:14,901 เริ่มใหม่นะ เราจะถ่ายอีกรอบ 454 00:28:15,485 --> 00:28:19,406 - เล็งตัวผู้ไหม - พวกนายหิวน้ำ อยู่แถวๆ แอ่งน้ำ 455 00:28:19,489 --> 00:28:21,032 เล็งขาข้างหนึ่งนะ 456 00:28:21,116 --> 00:28:23,076 - มีความสุขมาก - เอากล้องออก 457 00:28:23,159 --> 00:28:26,329 ให้พวกเขาเห็น ช้างต้องอยู่ฝั่งนี้ของแอ่งน้ำ 458 00:28:27,872 --> 00:28:29,040 ทำดีมาก 459 00:28:31,918 --> 00:28:34,254 ทำไมต้องยิงตูดด้วย! 460 00:28:35,714 --> 00:28:38,758 มันแปลกนะ พวกเขาไม่ชอบเห็นฉัน โดนทำร้ายหรือบาดเจ็บ 461 00:28:38,842 --> 00:28:39,843 - จริงเหรอ - ใช่ 462 00:28:39,926 --> 00:28:42,846 - พูดอะไรของนาย - พูดอะไรของนาย 463 00:28:42,929 --> 00:28:46,266 ทุกคนโห่ร้องตอนที่ฉันยิงช็อตไฟฟ้านาย… 464 00:28:46,891 --> 00:28:49,602 คนอื่นมีความสุขจะตายตอนนายโดนปืนยิงช้าง 465 00:28:50,311 --> 00:28:52,856 เราพร้อมไหม ขอโทษนะ ฉันมีความสุขจริงๆ 466 00:28:52,939 --> 00:28:54,816 ฉันลืมสำเนียงและทุกอย่างไปเลย 467 00:28:56,609 --> 00:28:58,653 นายมีอะไรเนี่ย 468 00:28:58,737 --> 00:29:00,113 - เจ็บนะนั่น - มาดูกัน 469 00:29:00,196 --> 00:29:02,866 แล้วการล่าของเราก็ถูกขัดจังหวะด้วยการระเบิด 470 00:29:02,949 --> 00:29:06,453 ผมคิดว่าเป็นเอห์เรน ที่ถูกระเบิดออกมาจากโถส้วม 471 00:29:12,333 --> 00:29:14,419 - จับเขาไว้ - โอเค วางปืนลงๆ 472 00:29:14,502 --> 00:29:16,504 - วางปืน - มันบรรจุกระสุนพร้อมยิง 473 00:29:17,630 --> 00:29:19,883 อะไรวะเนี่ย แม่งเอ๊ย! 474 00:29:22,177 --> 00:29:23,887 - ดูเท้าเขาสิ - ไปตายซะไป 475 00:29:23,970 --> 00:29:25,764 ใช่ เราเล่นเอห์เรนได้แล้ว 476 00:29:29,601 --> 00:29:32,312 - เราเล่นนายได้เหรอ - หมายความว่าไง 477 00:29:32,395 --> 00:29:35,732 เรากำลังถ่ายทำกันในสนามและเห็นลูกไฟลูกใหญ่ 478 00:29:35,815 --> 00:29:37,817 ทุกคนทิ้งฉากและเริ่มวิ่ง 479 00:29:37,901 --> 00:29:39,486 ล้อเล่นหรือเปล่าวะเนี่ย 480 00:29:42,697 --> 00:29:44,073 นายเป็นอะไร จอห์นนี่ 481 00:29:44,157 --> 00:29:47,452 ฉันเป็นนกฟลามิงโก นายคิดว่าไงล่ะ 482 00:29:48,912 --> 00:29:51,247 สิ่งที่จะเกิดขึ้นที่นี่คือเราจะเหวี่ยงไปมา 483 00:29:52,665 --> 00:29:55,251 พวกเขาจะเลื่อนไปและจะขวางทางเรา 484 00:29:55,335 --> 00:29:56,961 เป้าหมายเราคือการทำลายพวกเขา 485 00:29:57,045 --> 00:30:01,633 เป้าหมายพวกเขาคือหนีจากเรา แต่พวกเขาไม่รอดหรอก 486 00:30:01,716 --> 00:30:05,428 ผมแจสเปอร์ และนี่คือ "การฝ่าชิงช้า" 487 00:30:09,974 --> 00:30:12,435 นั่น นั่นเสียงวัวของนายเหรอ 488 00:30:12,519 --> 00:30:14,395 ใช่ ฉันเป็นวัวคนละแบบ 489 00:30:15,230 --> 00:30:18,191 ฉันอยากเห็นหัวนกกระทุงน้อยลอยข้ามสนาม 490 00:30:18,942 --> 00:30:21,528 ดูนกกระทุงบินสิ ไปเลย นกกระทุง! 491 00:30:21,611 --> 00:30:22,946 เอาละ เริ่มโยกได้ 492 00:30:23,029 --> 00:30:24,697 ใช่ พวก เริ่มโยกได้ 493 00:30:32,539 --> 00:30:33,706 ระวังหัวด้วย 494 00:30:37,210 --> 00:30:38,294 ให้ตาย 495 00:30:47,595 --> 00:30:48,680 เป็นอะไรไหม 496 00:30:51,766 --> 00:30:52,892 นายเป็นอะไรไหม 497 00:30:54,811 --> 00:30:56,437 แม่งเอ๊ย 498 00:30:56,521 --> 00:30:57,522 เป็นอะไรหรือเปล่า 499 00:30:57,605 --> 00:31:00,358 เขาหมุนคว้างกลางอากาศเหมือน… 500 00:31:01,025 --> 00:31:02,735 - พวก - ฉันทำถูกไหม 501 00:31:02,819 --> 00:31:04,445 ให้ตายสิ 502 00:31:05,572 --> 00:31:06,531 ให้ตาย 503 00:31:06,614 --> 00:31:09,200 ฉันกำลังล่องไปบนกล่องเล็กๆ ของฉัน 504 00:31:09,284 --> 00:31:11,995 แล้วไอ้งั่งเอห์เรนก็อัดฉันซะเละเลย 505 00:31:12,871 --> 00:31:16,040 ฉันไม่ได้ลงที่ทรายนุ่มๆ ด้วย หลังฉันลงที่ไอ้เวรนี่ 506 00:31:17,750 --> 00:31:19,168 หัวนายทำลายการลงน่ะ 507 00:31:20,044 --> 00:31:22,797 ไง นิค เมอร์ลิโน บาย นิค เมอร์ลิโน 508 00:31:26,134 --> 00:31:28,303 ฉันจะอัดเจ้าสัตว์น้ำเปลือกแข็งนั่น 509 00:31:31,222 --> 00:31:32,932 เร่งเลย คริส 510 00:31:34,183 --> 00:31:36,436 ฉันจะขยี้กุ้งนั่น 511 00:31:42,066 --> 00:31:44,694 แม่งเอ๊ย 512 00:31:44,777 --> 00:31:47,572 พวก เขาหมุนสี่รอบได้มั้ง 513 00:31:47,655 --> 00:31:48,531 พวก 514 00:31:48,615 --> 00:31:52,035 โอ้ พอนเทียส นั่นเด็ดไปเลย 515 00:31:52,619 --> 00:31:53,995 แม่งเอ๊ย 516 00:31:54,078 --> 00:31:56,122 นั่นเล่นเอาใจหายใจไม่ออกเลย 517 00:31:56,873 --> 00:31:58,041 โคตรแย่เลย 518 00:31:58,124 --> 00:31:59,792 นี่ ล็อบสเตอร์ นายแพ้เหรอ 519 00:32:06,007 --> 00:32:09,302 มันสนุกมากที่ได้นำเออร์วิง ซิสแมนกลับมา 520 00:32:09,385 --> 00:32:11,220 ไม่ได้เห็นหมอนั่นมาสักพักแล้ว 521 00:32:12,597 --> 00:32:14,515 นายต้องเห็นผู้จัดการที่นี่ 522 00:32:15,141 --> 00:32:17,143 นายต้องเห็นหุ่นสะบึมของเธอ 523 00:32:18,061 --> 00:32:20,188 เห็นแล้วอยากเปิดเธอเหมือนถังเบียร์เลย 524 00:32:22,106 --> 00:32:23,983 พวก อย่าพูดแบบนั้นสิ 525 00:32:24,484 --> 00:32:26,611 - ไม่เหรอ - ผมคงไม่พูด 526 00:32:26,694 --> 00:32:28,446 อ๋อ แล้วฉันควร… 527 00:32:29,739 --> 00:32:32,617 พูดอะไร เพราะเธอก็ชอบฉันเหมือนกัน 528 00:32:33,409 --> 00:32:36,412 เรื่องนี้ผมไม่มีคำแนะนำให้นะ ผมรู้สึกว่า… 529 00:32:36,496 --> 00:32:37,914 เธออายุไล่เลี่ยกับนาย 530 00:32:37,997 --> 00:32:39,415 - เหรอ - ใช่ 531 00:32:39,499 --> 00:32:40,500 บ้าจริง 532 00:32:41,125 --> 00:32:43,294 - บางที… - อย่าตัดหน้าฉันแล้วกัน 533 00:32:44,420 --> 00:32:45,630 ต้องระวังไว้นะ 534 00:32:47,507 --> 00:32:50,176 ใช่ ฉันไม่ต้องการก้างขวางคอแถวนี้ 535 00:32:52,261 --> 00:32:53,763 - แบรด - ว่าไง 536 00:32:55,098 --> 00:32:56,683 นายอยากสนุกไหม 537 00:32:57,308 --> 00:32:58,184 อยากสิ พวก 538 00:32:58,267 --> 00:32:59,143 โอเค 539 00:33:07,443 --> 00:33:08,444 ให้ตาย 540 00:33:10,697 --> 00:33:14,117 เออร์วิง ทำแบบนั้นทำไมน่ะ 541 00:33:14,909 --> 00:33:16,202 เราจะทำยังไงกันดี 542 00:33:17,078 --> 00:33:18,663 - ให้ตายสิ - ถือไว้ 543 00:33:18,746 --> 00:33:20,248 ไอ้จ้อนไม่เบาเลย 544 00:33:21,582 --> 00:33:24,919 ให้ตายสิ ดูตอร์ปิโดบนเรือดำน้ำนั่นสิ 545 00:33:25,461 --> 00:33:27,630 ไอ้จ้อนเขาอย่างกับทากกล้วยแน่ะ 546 00:33:28,715 --> 00:33:29,757 พระเจ้าช่วย โอ้โฮ 547 00:33:29,841 --> 00:33:31,009 สวัสดี เชอรีล 548 00:33:31,092 --> 00:33:33,261 ให้ตายสิ สวัสดี เออร์วิง 549 00:33:33,344 --> 00:33:36,597 - คุณทำบ้าอะไรเนี่ย - ฉันไม่ได้ทำ เขาเป็นคนดึง 550 00:33:36,681 --> 00:33:38,182 - เออร์วิง - อะไร 551 00:33:38,266 --> 00:33:39,434 คุณทำแบบนี้ทำไม 552 00:33:39,517 --> 00:33:40,351 ทำอะไรทำไม 553 00:33:40,435 --> 00:33:43,062 - นายบอกว่า "ดูนี่นะ" แล้วก็ดึง - ผมไม่ได้ดึง 554 00:33:43,146 --> 00:33:45,857 ทำไมถึงทำตัวเป็นก้างขวางคอ เชียร์ฉันสิ 555 00:33:45,940 --> 00:33:48,735 - นี่เรื่องใหญ่นะ - นายทำตัวก้างขวางคอ เชียร์ฉันสิ 556 00:33:48,818 --> 00:33:50,111 ผมจะไม่โกหกเพื่อคุณ 557 00:33:50,194 --> 00:33:53,698 เขาอายุเท่าๆ เธอ เขาเลยพยายามเต๊าะเธอ 558 00:33:54,198 --> 00:33:57,785 และมันไม่ใช่เวลาที่นายจะทำแบบนั้น 559 00:33:59,120 --> 00:34:00,872 - ผม… - อะไร… 560 00:34:00,955 --> 00:34:02,290 - คุณชื่ออะไร - แบรด 561 00:34:02,373 --> 00:34:04,333 - แบรด คุณดึงสัญญาณไฟไหม้เหรอ - เปล่า 562 00:34:04,417 --> 00:34:06,294 - เออร์วิงบอกว่าคุณทำ - ผมรู้… 563 00:34:06,377 --> 00:34:09,297 ใครที่คิดว่าแบรดเป็นคนทำ ยกมือขึ้น 564 00:34:10,965 --> 00:34:13,551 - ใช่ - นายมีปัญหาอะไร 565 00:34:15,053 --> 00:34:16,721 นี่แหละปาร์ตี้ของฉันเลย 566 00:34:17,472 --> 00:34:20,058 - เอาละ - ตอนนี้ผมอยากปาร์ตี้แล้ว 567 00:34:33,738 --> 00:34:35,448 เร็วเข้า แบรด มาสนุกกัน 568 00:34:35,531 --> 00:34:36,532 มาเร็ว 569 00:34:37,617 --> 00:34:38,785 ใช่ แบรด 570 00:34:44,999 --> 00:34:47,001 ใช่แล้ว แบรด 571 00:34:48,711 --> 00:34:50,463 - โชคดี วีแมน - ขอบใจ 572 00:34:51,130 --> 00:34:54,050 นั่นเป็นหนึ่งในกีบอูฐที่ดิสโก้ที่สุดที่ฉันเคยเห็นเลย 573 00:34:59,722 --> 00:35:02,350 ผมวีแมน และนี่คือ "การอัดลูกโป่ง" 574 00:35:06,020 --> 00:35:07,855 ได้เวลาปาร์ตี้แล้ว พวก 575 00:35:14,987 --> 00:35:18,741 สาม สอง หนึ่ง ไป! 576 00:35:26,165 --> 00:35:27,875 วีแมน เป็นอะไรไหม ให้ตาย 577 00:35:27,959 --> 00:35:30,670 - เจสัน เจสันพูดสิ - มันรุนแรงมาก 578 00:35:30,753 --> 00:35:32,255 - โอเคไหม - โอเค 579 00:35:32,338 --> 00:35:33,256 พูดสิ 580 00:35:33,339 --> 00:35:35,550 - ฉันเลือดออกไหม - ไม่ 581 00:35:35,633 --> 00:35:37,009 รู้สึกยังไงบ้าง 582 00:35:37,093 --> 00:35:38,970 อย่างกับรถชนแน่ะ 583 00:35:39,053 --> 00:35:40,513 เหมือนรถชนไม่มีผิด 584 00:35:40,596 --> 00:35:41,514 แม่งเอ๊ย 585 00:35:42,181 --> 00:35:44,183 ให้ตาย รู้สึกยังไงบ้าง แซค 586 00:35:44,267 --> 00:35:45,977 พวก ฉันเจ็บรูตูด 587 00:35:47,603 --> 00:35:51,315 ไม่ใช่เรื่องนั้น ฉันไม่อยากฟังเรื่องพรรค์นั้น 588 00:35:51,941 --> 00:35:54,610 - ก็นายถามว่าฉันรู้สึกยังไง - แล้วมันเจ็บได้ไง 589 00:35:54,694 --> 00:35:55,903 จะไปรู้เหรอ 590 00:35:58,447 --> 00:36:00,449 ฉันไม่รู้ว่านายเพิ่งเล่นฉากอะไรไป 591 00:36:04,036 --> 00:36:06,247 ใน "ไวลด์บอยซ์" เราถ่ายฉากนี้กัน 592 00:36:06,831 --> 00:36:10,293 ตอนที่เราอยู่ในแอฟริกา และเรามีปลาติดอยู่กับเชือก 593 00:36:10,376 --> 00:36:12,211 มัดอยู่กับไอ้จ้อนของเรา 594 00:36:12,295 --> 00:36:14,255 ได้เวลาตกปลาด้วยไอ้จ้อนแล้ว 595 00:36:14,338 --> 00:36:16,382 เราจะตกปลาให้อินทรีกินปลา 596 00:36:16,465 --> 00:36:18,718 พวกอินทรีจะโฉบลงมา จับปลา 597 00:36:18,801 --> 00:36:20,469 และกระชากไอ้จ้อนของเรา 598 00:36:26,267 --> 00:36:28,144 ให้ตายสิ 599 00:36:28,227 --> 00:36:31,314 แต่เอ็มทีวีไม่ยอมให้เราออกอากาศ มันชัดเจนไปหน่อย 600 00:36:31,397 --> 00:36:34,192 เราเลยคิดว่า มาลองทำไอเดียนั้นกัน 601 00:36:34,275 --> 00:36:36,485 ผมได้ยินว่าหมอนี่มีอินทรีกินปลาสองตัว 602 00:36:36,569 --> 00:36:38,988 ผมคิดว่า "อินทรีกินปลา ฉันมีไอเดียนะ" 603 00:36:39,572 --> 00:36:42,491 ต้องบอกเลยว่าการหักกระดูกและยัดของในก้น 604 00:36:42,575 --> 00:36:44,452 ยิ่งยากเมื่ออายุมากขึ้น 605 00:36:44,952 --> 00:36:48,247 ล้อเล่นน่า ยัดของในก้นง่ายขึ้นเยอะเลย 606 00:36:48,331 --> 00:36:51,167 ผมสตีฟโอ และนี่คือ "กินแล้วชิ่ง" 607 00:36:53,127 --> 00:36:54,086 ไม่นะ 608 00:36:54,670 --> 00:36:56,255 ให้ตายสิ 609 00:36:56,339 --> 00:36:58,883 ที่คิดไว้ก็คือเอาปลายัดก้นสตีฟโอ 610 00:36:58,966 --> 00:37:01,594 และให้อินทรีมาจับปลาให้มั่น 611 00:37:01,677 --> 00:37:04,055 แล้วก็บินไป หวังว่าจะติดก้นเขาไปด้วย 612 00:37:04,138 --> 00:37:05,389 และบินหนีไปพร้อมกับมัน 613 00:37:05,473 --> 00:37:08,434 แต่อินทรีกินปลาจะค่อยๆ ร่อนลงมาข้างๆ เขา 614 00:37:08,517 --> 00:37:10,519 แม่งเอ๊ย ฉันเพิ่งเห็นจะงอยปากของมัน 615 00:37:11,145 --> 00:37:13,022 - มันตรวจสอบอยู่ - จ้วงเลย 616 00:37:13,105 --> 00:37:14,357 ให้ตาย 617 00:37:15,149 --> 00:37:18,861 ให้ตายสิ ฉันเห็นมันออกมาจากรูตูดเขาเลย 618 00:37:20,655 --> 00:37:22,615 มันได้ปลาตัวแรกมาง่ายๆ 619 00:37:22,698 --> 00:37:24,909 เราเลยต้องทำอะไรสักอย่าง 620 00:37:24,992 --> 00:37:28,120 เราเลยยัดปลาเข้าไปลึกอีกและ… 621 00:37:28,996 --> 00:37:31,082 เอาไว้ใกล้ๆ ไข่เขา 622 00:37:31,165 --> 00:37:35,127 นายอยากเอาปลามาถูไข่ฉันเหรอ 623 00:37:36,671 --> 00:37:37,672 ฉันทำได้ 624 00:37:38,839 --> 00:37:40,424 เรามีหนังยางไหม 625 00:37:41,217 --> 00:37:43,344 ให้ตายสิ ไข่เขาใหญ่แค่ไหนเนี่ย 626 00:37:46,138 --> 00:37:48,266 ฉันมียางรัดผม ใช้ได้ไหม 627 00:37:49,016 --> 00:37:51,435 - อัจฉริยะชัดๆ - ดึงยางรัดผมมาคืนด้วย 628 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 โอเค… 629 00:37:52,770 --> 00:37:54,021 เดี๋ยว สตีฟโอ ฉันไม่… 630 00:37:54,105 --> 00:37:55,273 เฮ่ อย่าแกล้งกันนะ 631 00:37:55,356 --> 00:37:57,441 ไม่มีอะไรจะแกล้งไปมากกว่านี้แล้ว 632 00:37:58,234 --> 00:37:59,860 ให้มันเก็บชิ้นส่วนให้หมดเลย 633 00:38:01,570 --> 00:38:03,406 เอาเลย นี่บุฟเฟต์เลยนะ 634 00:38:03,489 --> 00:38:04,365 ให้ตาย 635 00:38:05,741 --> 00:38:08,452 จะงอยปากของมันโหดมาก แม่งเอ๊ย 636 00:38:08,536 --> 00:38:10,705 - เอาหน่อย - แม่งเอ๊ย 637 00:38:13,332 --> 00:38:14,959 ให้ตายสิ 638 00:38:16,627 --> 00:38:17,586 กินอีกสิ 639 00:38:20,423 --> 00:38:22,550 หากินอยู่ข้างล่างของแท้เลย ใช่ 640 00:38:32,518 --> 00:38:34,770 นี่ผมเอง เปลือยก้นอยู่ 641 00:38:34,854 --> 00:38:37,523 ผมยัดบางอย่างเข้าไปในก้น 642 00:38:37,606 --> 00:38:39,984 และไข่ผมก็เสี่ยงสุดๆ 643 00:38:45,448 --> 00:38:46,782 มันกินก้นนายจริงๆ 644 00:38:46,866 --> 00:38:48,284 มันกินจริงๆ 645 00:38:48,367 --> 00:38:51,245 - ดูเยี่ยมเลยไหม - ช่วยคืนยางรัดผมให้พอนเทียสได้ไหม 646 00:38:51,329 --> 00:38:53,414 พวก ฉันจะเอานี่ไปขายในอีเบย์ 647 00:38:56,792 --> 00:38:58,878 ไม่แปลกใจเลยที่ฉากนั้นอยู่ใน 4.5 648 00:38:59,754 --> 00:39:01,881 - แต่ฉันไม่ยอมแพ้เรื่องนกนักล่า - ใช่ 649 00:39:01,964 --> 00:39:05,551 เรามีนกนักล่ามาฉีกคิ้วฉัน 650 00:39:05,634 --> 00:39:06,635 สุดยอดเลย 651 00:39:06,719 --> 00:39:08,179 - ก้มหน้าลง - ก้มหน้า 652 00:39:08,262 --> 00:39:10,681 หลังจากทุกอย่างเสร็จสิ้น 653 00:39:10,765 --> 00:39:13,851 ฉันอยากให้นายผ่อนคลายด้วยแตงกวา และน้ำดอกเอลเดอร์ฟลาวเวอร 654 00:39:14,477 --> 00:39:16,979 บ้าไปแล้ว ดูไอ้ตัวเขื่องนั่นสิ 655 00:39:17,563 --> 00:39:19,607 - นายชอบนกไหม - ฉันจะไม่บอกอะไรทั้งนั้น 656 00:39:20,775 --> 00:39:23,319 ใช่ ไม่ ดูไม่ออกเหรอว่าฉันโดดอยู่ตลอด 657 00:39:23,402 --> 00:39:26,739 ดาร์กชาร์กตลกมากในฉากนั้น เพราะเขากลัวนกมาก 658 00:39:26,822 --> 00:39:31,285 ใช่ ผมกลัวนกมาตั้งแต่อายุสิบขวบ 659 00:39:31,369 --> 00:39:33,120 ผมเป็นโรคกลัวน่ะ 660 00:39:34,914 --> 00:39:36,916 บ้าเอ๊ย ให้ตายสิ 661 00:39:37,708 --> 00:39:39,168 แม่งเอ๊ย 662 00:39:39,251 --> 00:39:42,838 ไอ้เวรนั่นพร้อมแล้ว มันทำภารกิจอยู่ ฉันจริงจังนะ 663 00:39:42,922 --> 00:39:45,925 ฉันยอมให้หมีมาอยู่ที่ก้นฉันดีกว่าไอ้เวรนั่นอีก 664 00:39:47,802 --> 00:39:49,387 ฉันจะได้รับการดูแลอย่างดี 665 00:39:49,470 --> 00:39:51,597 นายจะเรียบเนียนเหมือนพวกเด็กใหม่เลย 666 00:40:00,648 --> 00:40:02,024 ไหนดูซิ… 667 00:40:02,691 --> 00:40:05,069 ยังมีเหลืออยู่อีกนิด 668 00:40:05,152 --> 00:40:07,113 ยังมีคิ้วเหลืออยู่หน่อย 669 00:40:07,655 --> 00:40:09,907 สมัยนี้ใครๆ ก็ไว้คิ้วแบบนี้ 670 00:40:13,411 --> 00:40:16,122 - ฉันมีคิ้วพวกนั้นนะ ฉันเก็บเอาไว้ - งั้นเหรอ 671 00:40:16,205 --> 00:40:18,374 ใช่ ฉันว่ามันเป็นความคิดที่ดี 672 00:40:18,457 --> 00:40:22,336 หลังจากที่ 4.5 ออกฉาย เราเอาไปประมูลเพื่อช่วยเด็กๆ ได้ 673 00:40:22,420 --> 00:40:23,671 - เยี่ยมเลย - ใช่ 674 00:40:23,754 --> 00:40:25,214 นายดูเซ็กซี่มาก 675 00:40:25,297 --> 00:40:27,883 ถ้าคิดว่าตอนนี้ฉันดูดี ก็รอก่อนเถอะ 676 00:40:28,676 --> 00:40:30,636 นี่แค่เริ่มเท่านั้น 677 00:40:31,804 --> 00:40:35,182 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่า ผมคิดถึงการทำงานกับคริสแค่ไหน 678 00:40:35,266 --> 00:40:36,976 จนกระทั่งเราเริ่มถ่ายทำ 679 00:40:37,059 --> 00:40:38,811 เราแค่มีเวลาที่ดีมาก 680 00:40:38,894 --> 00:40:43,274 ใช่ ผมคิดว่ามันทำให้ เราดีขึ้นกว่าตัวเราในแบบคนเดียว 681 00:40:43,357 --> 00:40:45,317 มันเพิ่มบุคลิกให้เรา 682 00:40:45,401 --> 00:40:48,028 คริสกับผมเข้าคู่กันแล้วรุ่ง 683 00:40:48,112 --> 00:40:49,655 คำนั้นแหละ ใช่เลย 684 00:40:50,448 --> 00:40:52,867 ปัญหาคือเมื่อเราถอนคิ้วเขาแล้ว 685 00:40:52,950 --> 00:40:54,827 เราก็มีสตีฟโอที่ไม่มีคิ้ว 686 00:40:54,910 --> 00:40:58,497 และเราเพิ่งถ่ายไปได้แค่สองในสามของเรื่อง… 687 00:40:59,081 --> 00:41:02,418 ผมเดินออกมาแล้วก็แบบว่า "นี่แม่งทางลาดอะไรกัน" 688 00:41:02,501 --> 00:41:04,670 "ทางลาดนี่แม่งเด็กๆ มาก" 689 00:41:04,753 --> 00:41:07,339 แล้วผมก็รู้ว่าเขาใส่ชุดจรวดไอพ่น 690 00:41:07,423 --> 00:41:09,175 ผมก็แบบ "โอเค เจ๋ง ฉันเอาด้วย" 691 00:41:11,552 --> 00:41:14,054 ขอต้อนรับสู่เกาะแห่งจินตนาการของผม 692 00:41:14,138 --> 00:41:16,432 วันนี้เรามีคู่นักสกีน้ำอาชีพ 693 00:41:16,515 --> 00:41:18,767 พาร์คส์ โบนิเฟย์ พูพพีส์ 694 00:41:18,851 --> 00:41:20,394 ชุดจรวดไอพ่น 695 00:41:20,478 --> 00:41:22,271 เรื่องเลวร้ายสุดที่อาจเกิดขึ้นคืออะไรล่ะ 696 00:41:22,354 --> 00:41:24,648 และเรายังมีไลฟ์การ์ดบันนี่ด้วย 697 00:41:25,316 --> 00:41:26,901 มันเหมือนตัวตนที่สองน่ะ 698 00:41:27,693 --> 00:41:28,986 นักแสดงหนังโป๊น่าขนลุก 699 00:41:30,905 --> 00:41:33,282 - "นักแสดงหนังโป๊น่าขนลุก" - ใช่ เอาละ 700 00:41:34,617 --> 00:41:36,035 เราจะอึ๊บตรงไหนกัน 701 00:41:38,537 --> 00:41:42,416 พูพพีส์มีเป้พลังจรวด คาร์บอนไดออกไซด์เหลวสองถัง 702 00:41:42,500 --> 00:41:44,919 และเขาจะพุ่งออกจากทางลาดยักษ์นั่น 703 00:41:45,002 --> 00:41:48,214 เขามีสายรัดเล็กๆ ตรงนี้ และทันทีที่เราดึงมัน 704 00:41:48,297 --> 00:41:50,549 มันก็จะทำงาน เราก็จะได้ร่อนอยู่สักแปดวินาที 705 00:41:51,133 --> 00:41:55,387 พูพพีส์ พอเจอทางลาด ให้กดไอพ่นเพิ่มแรงผลักนะ 706 00:41:56,430 --> 00:42:00,351 ฉันคือไลฟ์การ์ดบันนี่ สกีน้ำอาชีพ เทค 69 707 00:42:02,561 --> 00:42:04,146 - โอเคนะ - ใช่ 708 00:42:08,400 --> 00:42:10,778 ใช่ พวก ใช่! 709 00:42:14,448 --> 00:42:16,200 ไปเลย พูพ! 710 00:42:20,329 --> 00:42:21,330 ไม่นะ! 711 00:42:26,669 --> 00:42:30,214 นั่นมัน 20 ฟุตก่อนทางลาดได้ 712 00:42:30,297 --> 00:42:32,508 ฉันดึงมันและคิดว่าฉันล้มไปข้างหน้า 713 00:42:32,591 --> 00:42:34,843 ใช่ มันผลักนายไปข้างหน้าลงไปในน้ำ 714 00:42:34,927 --> 00:42:35,928 ใช่ 715 00:42:39,640 --> 00:42:41,559 มาลองกันอีกรอบ 716 00:42:41,642 --> 00:42:44,853 เอาละ ฉันรู้สึกดีกับรอบนี้นะ 717 00:42:52,444 --> 00:42:54,071 เย่! 718 00:43:05,374 --> 00:43:07,167 ใช่ พูพส์! 719 00:43:07,251 --> 00:43:08,502 ใช่ พูพพีส์! 720 00:43:08,586 --> 00:43:10,754 เอาเขาไปเข้าแก๊งคนชอบติ 721 00:43:10,838 --> 00:43:12,172 แล้วให้พาร์คส์ลองบ้าง 722 00:43:13,048 --> 00:43:15,593 - เอาเลย พาร์คส์! - เขาพร้อมแล้ว 723 00:43:26,186 --> 00:43:27,605 เขาไปเร็วจี๋เลย 724 00:43:34,153 --> 00:43:36,447 เครื่องบินชัดๆ 725 00:43:47,750 --> 00:43:51,295 ฉันรู้ว่าตอนขึ้นไปมันจะเจ็บ แล้วก็เจ็บจริงๆ 726 00:43:54,256 --> 00:43:56,050 - พร้อมนะ - พร้อม 727 00:44:00,179 --> 00:44:03,599 - บ้าเอ๊ย เป็นอะไรไหม - ใช่ 728 00:44:03,682 --> 00:44:05,517 ฉันไม่ได้ลองครั้งแรกด้วยซ้ำ 729 00:44:05,601 --> 00:44:07,227 นายยิงไม่โดนแอปเปิลเลย 730 00:44:10,481 --> 00:44:13,859 อาการบาดเจ็บที่เลวร้ายที่สุดของผม จากแจ็กแอสโฟร์ 731 00:44:15,069 --> 00:44:17,821 แน่นอนว่าคือที่ไข่ 732 00:44:17,905 --> 00:44:19,990 (แจ็กแอสฟอร์เอฟเวอร์) 733 00:44:23,452 --> 00:44:24,495 เขาเห็นจุดลงแล้ว 734 00:44:28,499 --> 00:44:30,751 ผมจะบอกว่า การเห็น 735 00:44:30,834 --> 00:44:34,088 เป้าของแดนเจอร์ เอห์เรนถูกเล่นหนักแบบนั้น 736 00:44:34,922 --> 00:44:37,675 ระหว่างที่ผมอยู่ในกองถ่าย ช่วยให้ผม 737 00:44:37,758 --> 00:44:40,719 รู้สึกสบายใจ เพราะผมจะแบบว่า 738 00:44:40,803 --> 00:44:42,012 ทุกครั้งที่ผมเจ็บ 739 00:44:42,096 --> 00:44:47,267 ผมก็แบบว่า มันก็ไม่แย่เท่ากับ โดนขากระโดดย่ำเข้าที่ไข่หรอก 740 00:44:47,351 --> 00:44:48,936 พวกมันถูกฉีกเป็นชิ้นๆ 741 00:44:49,019 --> 00:44:52,856 ผมว่าในหนังเรื่องนี้ คุณทำเขาเจ็บได้โหดกว่า 742 00:44:52,940 --> 00:44:54,608 สามเรื่องที่ผ่านมาอีก 743 00:44:54,692 --> 00:44:55,776 ไม่รู้สิ 744 00:44:55,859 --> 00:44:57,528 คุณถอนฟันเขา 745 00:44:57,611 --> 00:45:00,823 ทำกะโหลกเขาร้าวสองซีก และทำคอเขาหักสามรอบ 746 00:45:00,906 --> 00:45:02,449 และอัดเขาติดกำแพง 747 00:45:02,533 --> 00:45:03,534 ฟาดเขาต่อไป 748 00:45:06,120 --> 00:45:10,666 เล่นงานเอห์เรนแล้วมันตลกดี 749 00:45:11,500 --> 00:45:13,919 ผมอยู่กับกับนักโบว์ลิ่งอาชีพ มิสซี่ พาร์กิน 750 00:45:14,002 --> 00:45:16,213 และนี่คือการทดสอบกระจับ 751 00:45:16,296 --> 00:45:17,715 ด้วยลูกโบว์ลิ่ง 752 00:45:18,298 --> 00:45:22,469 ฉันจะบอกคุณว่าฉันใช้ลูกที่หนักที่สุดเท่าที่ใช้ได้ 753 00:45:23,011 --> 00:45:24,847 ฉันใช้ลูกโบว์ลิ่ง 16 ปอนด์ 754 00:45:24,930 --> 00:45:26,849 ไม่รู้ว่ากระจับนี้เป็นอันที่ใช่ไหม 755 00:45:26,932 --> 00:45:30,728 มันมีขอบที่แย่มาก แบบว่ามันจะ… 756 00:45:30,811 --> 00:45:32,521 คุณคิดว่าเอห์เรนมีโอกาสแค่ไหน 757 00:45:32,604 --> 00:45:36,483 ฉันจะโยนโดนแน่ๆ งั้น… 758 00:45:37,985 --> 00:45:39,987 นี่เป็นเขตอันตราย 759 00:45:40,946 --> 00:45:42,573 อัดเขาเลยนะ มิสซี่ 760 00:45:43,782 --> 00:45:44,616 โอเคค่ะ 761 00:45:46,952 --> 00:45:48,203 ให้ตาย 762 00:45:48,912 --> 00:45:50,748 ให้ตาย ฉันไม่รู้ว่าจะ… 763 00:45:54,293 --> 00:45:55,669 นั่นโดนขานะ 764 00:46:03,260 --> 00:46:05,053 ให้ตายสิวะ 765 00:46:05,929 --> 00:46:08,682 - มันโดนที่ขาก่อน - ขาช่วยชะลอมัน 766 00:46:08,766 --> 00:46:11,393 - มันหักเห - แน่ใจนะ มันไม่รู้สึกแบบนั้นเลย 767 00:46:11,477 --> 00:46:13,771 ไม่ นั่นมัน… มันโดนตูม ตูม 768 00:46:14,271 --> 00:46:15,606 ให้ตายสิ 769 00:46:17,024 --> 00:46:19,818 ฉันไม่เอาแบบนั้นอีกแล้ว ไม่ไหวแล้ว 770 00:46:19,902 --> 00:46:21,653 มิสซี่ทำหน้าที่ได้ดีมาก 771 00:46:21,737 --> 00:46:24,990 ในรูตูดฉันเลย สาบานเลยว่ามันเจ็บถึงรูตูด 772 00:46:26,450 --> 00:46:29,286 - นั่งลง - ฉันว่าฉันไม่ไหวแล้ว พวก 773 00:46:29,369 --> 00:46:31,288 - ฉันทำไม่ได้ - นายต้องนั่งลง 774 00:46:31,371 --> 00:46:33,916 - ฉันไม่ไหวแล้ว - อยากทำตอนที่เขายืนอยู่ไหม 775 00:46:33,999 --> 00:46:36,502 แจ็กแอสโฟร์ ทำลายเอห์เรน 776 00:46:36,585 --> 00:46:38,212 คิดว่าเขาจะทำอีกรอบอีกไหม 777 00:46:38,295 --> 00:46:41,673 ฉันว่าเขาทำได้แน่ค่ะ คุณทำอีกรอบได้นะ 778 00:46:41,757 --> 00:46:43,133 เธอเป็นมืออาชีพนะ 779 00:46:43,634 --> 00:46:45,427 - เร็วเข้า แมนๆ หน่อย - ผม… 780 00:46:47,179 --> 00:46:49,223 เอห์เรน พร้อมไหม อย่าขยับนะ 781 00:46:49,306 --> 00:46:50,682 ผมอยู่ในตำแหน่งที่ถูกต้องไหม 782 00:46:50,766 --> 00:46:52,810 นายกำลังทำให้เธอโกรธนะ เอห์เรน 783 00:47:04,029 --> 00:47:06,240 ให้ตายสิ 784 00:47:22,130 --> 00:47:24,091 ให้ตายสิ พวก 785 00:47:24,174 --> 00:47:25,592 ใช่ เอห์เรน 786 00:47:25,676 --> 00:47:29,137 ผมเคารพเอห์เรนเสมอ แม้ว่าเขาจะน่ารำคาญก็ตาม 787 00:47:29,221 --> 00:47:33,392 แต่เขามีวิดีโอเจ๋งๆ เสมอ และเขา… 788 00:47:33,475 --> 00:47:35,143 ก็น่าทึ่งในแจ็กแอสฟอร์เอฟเวอร์ 789 00:47:35,227 --> 00:47:36,937 แบบว่า เขาไม่ได้ตั้งใจหรอกนะ 790 00:47:38,772 --> 00:47:39,815 แต่เขาก็น่าทึ่ง 791 00:47:42,693 --> 00:47:45,070 ผมพูพพีส์และผมจะทำให้ผมเห็น 792 00:47:51,994 --> 00:47:53,745 - พวก - เหมือนสตีฟโอ 793 00:47:53,829 --> 00:47:56,832 โคตรเจ็บเลย พวก เจ็บฟันไปหมด 794 00:47:58,250 --> 00:48:00,127 กระโดดซะเร็วเลย 795 00:48:02,379 --> 00:48:03,672 ฟันฉันชาไปหมดแล้ว 796 00:48:03,755 --> 00:48:05,132 นายทำให้นายเห็นแล้ว 797 00:48:05,674 --> 00:48:08,969 พวก ฉันเพิ่งอัดตัวเองไป 798 00:48:11,763 --> 00:48:14,391 เราอยู่ที่พื้นที่ถ่ายทำหนังของพาราเมาต์ 799 00:48:14,474 --> 00:48:16,935 ที่ที่พวกเขาถ่ายเรื่องเดอะ ก็อดฟาเธอร์ 800 00:48:17,019 --> 00:48:19,688 ไชน่าทาวน์ นงเยาว์นิวยอร์ก 801 00:48:19,771 --> 00:48:21,940 และเรากำลังถ่ายทำแซค ซาชิมิ 802 00:48:24,985 --> 00:48:27,905 นี่คือแซค ซาชิมิ ทุกคน 803 00:48:28,488 --> 00:48:30,741 หารอยพับแล้วยัดซาชิมิลงไป 804 00:48:31,325 --> 00:48:34,286 - นมสวยนะ แซค - ขอบใจ สตีฟ 805 00:48:37,623 --> 00:48:39,374 เราสนิทกับหมอนี่แค่ไหนเนี่ย 806 00:48:43,295 --> 00:48:44,588 ดูมันไหลสิ 807 00:48:49,051 --> 00:48:50,552 มาทำซูชิกัน 808 00:48:50,636 --> 00:48:53,138 นายพร้อมจะมีหุ่นดีที่สุดในชีวิตหรือยัง 809 00:48:53,805 --> 00:48:55,766 ได้เวลาวิ่งแล้ว 810 00:48:56,350 --> 00:48:58,185 จะปรุงด้วยมันด้วยน้ำจากแซค 811 00:48:58,268 --> 00:48:59,478 เหมือนเซบิเช 812 00:48:59,561 --> 00:49:00,437 ให้ตายสิ 813 00:49:01,772 --> 00:49:03,565 ตั้งใจให้ดีนะ แซค 814 00:49:06,985 --> 00:49:09,529 ตอนนี้ฉันแข็งกว่าปูนซีเมนต์ปอร์ตแลนด์แล้ว 815 00:49:10,906 --> 00:49:12,783 เอาละ มาเริ่มกันเลย 816 00:49:13,617 --> 00:49:15,994 - ฉันจะเข้าไปนะ - ฉันว่าได้เวลาสะดือแล้ว 817 00:49:16,078 --> 00:49:18,455 เราต้องระวังไม่ให้มันเละเทะ 818 00:49:25,712 --> 00:49:28,090 - ทำดีมาก เรเชล - ดีมาก 819 00:49:28,590 --> 00:49:29,883 ฉันเคยเจอแย่กว่านี้มาแล้ว 820 00:49:33,470 --> 00:49:35,055 - ในนี้ - มันเหมือนจานเพาะเชื้อ 821 00:49:35,138 --> 00:49:37,516 มันลื่น มันลื่นเพราะเหงื่อของเขา 822 00:49:37,599 --> 00:49:39,351 ลองกินแซลมอนของเขากัน 823 00:49:40,769 --> 00:49:42,187 - ใช่ - นี่แหละซูเปอร์ฟู้ด 824 00:49:42,729 --> 00:49:43,689 ซูเปอร์ฟู้ด 825 00:49:47,317 --> 00:49:48,443 มันลื่นนะ 826 00:49:51,363 --> 00:49:54,032 นี่เป็นฉากแรกที่เราถ่ายที่ พื้นที่ถ่ายทำหนังของพาราเมาต์ 827 00:49:54,116 --> 00:49:55,784 และอาจเป็นครั้งสุดท้ายด้วย 828 00:49:56,702 --> 00:49:57,744 อ้าปาก 829 00:50:01,623 --> 00:50:03,125 - นายทำได้ - นายทำได้ 830 00:50:03,208 --> 00:50:04,209 ระวังให้ดี 831 00:50:05,544 --> 00:50:06,545 แหวะ 832 00:50:07,087 --> 00:50:09,297 แซครังเกียจมันมากกว่าใครเลย 833 00:50:10,507 --> 00:50:13,135 - กางเกงในไปแล้ว - ต้องมีอะไรในนั้นแน่ 834 00:50:13,218 --> 00:50:15,095 - ดูนั่นสิ - ให้ตาย 835 00:50:17,055 --> 00:50:18,432 ดูสิว่าเขาตัวเป็นมันแค่ไหน 836 00:50:20,559 --> 00:50:22,352 เอาละ เฮ่ ทุกคน 837 00:50:24,271 --> 00:50:26,064 ฉันเห็นชิ้นหนึ่งที่ต้องให้สตีฟโอ 838 00:50:26,148 --> 00:50:27,941 สตีฟ กินปลาไหลนั่น 839 00:50:28,025 --> 00:50:29,860 ให้กินโดยไม่ใช้มือไหม 840 00:50:29,943 --> 00:50:31,820 สตีฟโอจะกินโดยไม่ใช้มือ 841 00:50:31,903 --> 00:50:34,072 - นั่นมันก้นเปียกชุ่ม - ไม่ใช้มือ 842 00:50:34,156 --> 00:50:35,282 ใช่เลย 843 00:50:36,241 --> 00:50:38,785 - นี่ไม่ใช่… - โน้มตัวลงไปในอ้วกของทุกคน 844 00:50:43,957 --> 00:50:45,417 ให้ตายเถอะ 845 00:50:48,503 --> 00:50:50,380 นี่เรา… 846 00:50:50,464 --> 00:50:52,215 กลืนลงไป ไม่ 847 00:50:55,385 --> 00:50:57,512 - นายทำได้ สตีฟโอ - ตั้งสติไว้ 848 00:51:02,017 --> 00:51:04,102 ฉันรู้สึกเหมือนเราทำเกินไปจริงๆ 849 00:51:05,771 --> 00:51:07,230 ให้ตาย 850 00:51:10,484 --> 00:51:12,486 ตั้งใจ เป็นไงบ้าง แลนซ์ 851 00:51:15,447 --> 00:51:19,076 นายอ้วกกี่ครั้งในหนังเรื่องนี้ แลนซ์ 852 00:51:19,159 --> 00:51:21,745 ฉันว่าน่าจะหก ฉันพยายามออกห่างกล้อง 853 00:51:21,828 --> 00:51:25,540 งั้นนายอ้วกครั้งสองครั้งในหนังที่ผ่านมา และหกครั้งในเรื่องนี้ 854 00:51:26,875 --> 00:51:28,752 - นั่นสถิติเลย - นั่นสถิติเลย 855 00:51:28,835 --> 00:51:31,546 ฉันมากินซูชิ แต่ฉันกลับกินสลัด 856 00:51:33,381 --> 00:51:35,050 เจฟฟ์เคยพูดเล่นกับผม 857 00:51:35,133 --> 00:51:38,261 แบบว่า "นายจะเจอซูชิอยู่สักที่ตอนที่นายถึงบ้าน" 858 00:51:38,345 --> 00:51:41,056 ผมก็แบบว่า "ฮ่าฮ่า ช่างแม่งสิ" 859 00:51:41,139 --> 00:51:43,391 ผมแน่ใจว่าเขาเจอชิ้นหนึ่งในสองวันต่อมา 860 00:51:43,475 --> 00:51:47,395 เขาส่งรูปซาชิมิที่เขาเจอในอีกสองวัน… 861 00:51:48,063 --> 00:51:50,774 มันชวนแหวะ สุดๆ เลย 862 00:51:53,276 --> 00:51:54,986 - สวัสดีค่ะ - ไงคะ 863 00:51:55,070 --> 00:51:55,987 ดีค่ะ 864 00:51:57,948 --> 00:51:59,950 - นี่คุณปู่ของฉัน - ไงคะ 865 00:52:00,033 --> 00:52:02,327 - ว่าไง - ฉันชื่ออเล็กซ์ เป็นไงบ้างคะ 866 00:52:02,410 --> 00:52:03,620 - อเล็กซ์ - อเล็กซ์ ค่ะ 867 00:52:03,703 --> 00:52:04,913 - เออร์วิง - เออร์วิง 868 00:52:04,996 --> 00:52:06,498 - ฉันชื่อเรเชล - ไงคะ เรเชล 869 00:52:06,998 --> 00:52:08,959 วันนี้ฉันมีประชุมสองสามงาน 870 00:52:09,042 --> 00:52:11,837 และฉันอยากให้คุณดูแลเขาสักสองสามชั่วโมง 871 00:52:11,920 --> 00:52:14,881 ไม่ต้องดูแลอะไรมาก แต่คอยจับตาดูเขาไว้ก็พอ 872 00:52:14,965 --> 00:52:18,802 แล้วก็มีอย่างหนึ่ง อย่าให้เขาสูบบุหรี่นะ 873 00:52:18,885 --> 00:52:20,053 แค่นั้นแหละ 874 00:52:20,137 --> 00:52:21,930 - ขอบคุณมากค่ะ - แน่นอนค่ะ 875 00:52:22,013 --> 00:52:24,558 - ขอให้สนุกนะ ปู่ ทำตัวดีๆ ล่ะ - โอเค ยัยหนู 876 00:52:24,641 --> 00:52:25,725 - รักนะ - โอเค 877 00:52:25,809 --> 00:52:27,435 - เออร์วิงใช่ไหมคะ - ใช่ 878 00:52:27,519 --> 00:52:28,937 คุณอยากทำอะไรคะ 879 00:52:29,604 --> 00:52:32,691 มีรถขายกาแฟเล็กๆ อยู่ตรงหัวมุมถนน 880 00:52:32,774 --> 00:52:35,652 ช่วยไปซื้อกาแฟให้หน่อยได้ไหม 881 00:52:35,735 --> 00:52:37,654 - กาแฟดำไหมคะ - ใช่เลย 882 00:52:37,737 --> 00:52:39,781 - ไม่ใส่น้ำตาล ไม่ใส่อะไรเลย - ไม่ใส่น้ำตาล 883 00:52:39,865 --> 00:52:40,907 ฉันหวานพอแล้ว 884 00:52:49,374 --> 00:52:50,292 ช่วยด้วย 885 00:52:51,793 --> 00:52:53,503 - คุณอยู่ไหน - ช่วยด้วย 886 00:52:55,130 --> 00:52:56,214 คุณอยู่ไหนคะ 887 00:52:56,298 --> 00:52:57,257 ช่วยด้วย 888 00:52:58,508 --> 00:53:00,010 - คุณขึ้นไปได้ยังไง - ช่วยด้วย 889 00:53:00,677 --> 00:53:02,095 พระเจ้า อย่าขยับนะ 890 00:53:02,679 --> 00:53:04,222 - อย่าขยับ - ให้ตายสิ 891 00:53:07,142 --> 00:53:08,018 อย่าขยับนะคะ 892 00:53:08,101 --> 00:53:09,644 ไม่ คุณไม่ควรสูบบุหรี่นะ 893 00:53:09,728 --> 00:53:12,355 ฉันต้องสูบบุหรี่ ฉันกังวล 894 00:53:13,398 --> 00:53:14,399 อย่าขยับค่ะ 895 00:53:15,734 --> 00:53:18,028 พระเจ้า ขอร้องล่ะ คุณจะร่วงลงมานะ 896 00:53:21,198 --> 00:53:23,200 บ้าเอ๊ย แม่งเอ๊ย 897 00:53:25,410 --> 00:53:26,703 - พระเจ้า - บ้าเอ๊ย 898 00:53:27,662 --> 00:53:29,581 สาดกาแฟมา 899 00:53:32,500 --> 00:53:33,752 สาดเลย 900 00:53:39,507 --> 00:53:41,551 พระเจ้า คุณจะร่วงแล้ว 901 00:53:43,845 --> 00:53:45,055 สูบบุหรี่หน่อยไหม 902 00:53:45,138 --> 00:53:46,306 ไม่ค่ะ ฉันไม่อยากสูบ 903 00:53:46,389 --> 00:53:47,349 เธอมีกัญชาไหม 904 00:53:47,432 --> 00:53:48,767 ฉันไม่มีกัญชา 905 00:53:48,850 --> 00:53:49,935 มีแอซิดไหม 906 00:53:50,018 --> 00:53:51,728 - ไม่ค่ะ ไม่มี - ไม่เอาน่า 907 00:53:53,230 --> 00:53:54,314 พระเจ้า 908 00:53:56,566 --> 00:53:57,609 ให้ตายสิวะ 909 00:53:58,443 --> 00:54:00,070 ของพวกนี้จะฆ่าเธอ 910 00:54:01,196 --> 00:54:02,239 โอ๊ย หลังฉัน 911 00:54:03,657 --> 00:54:04,574 โอเค 912 00:54:05,325 --> 00:54:06,910 โอเค 913 00:54:13,083 --> 00:54:15,919 ฉันเดินไม่ได้มาสองปีแล้ว 914 00:54:17,254 --> 00:54:18,213 ขอให้พระเจ้าคุ้มครอง 915 00:54:20,590 --> 00:54:22,425 คุณทำฉันแทบหัวใจวายแน่ะ 916 00:54:26,054 --> 00:54:27,097 ทาพวกนี้… 917 00:54:28,682 --> 00:54:30,183 ในรอบพับ 918 00:54:31,685 --> 00:54:32,852 ขอบใจ 919 00:54:32,936 --> 00:54:34,479 เจฟฟ์ทาสีบนตัวผม 920 00:54:34,562 --> 00:54:36,773 เขาชอบพวกรายละเอียดยิบย่อย 921 00:54:36,856 --> 00:54:39,609 เข้าไปในทุกรอยแยก ใต้ทุกรอยพับ 922 00:54:39,693 --> 00:54:41,695 ให้แน่ใจว่าทาสี0oทั่ว 923 00:54:42,529 --> 00:54:44,990 นายคุ้นเคยกับงานของเจฟฟ์ได้ยังไง 924 00:54:45,073 --> 00:54:47,117 ฉันเคยดู… ตอนเด็กๆ น่ะ 925 00:54:48,159 --> 00:54:52,038 ตอนอยู่ชั้นประถม ฉันถูกห้ามไม่ให้ดูแจ็กแอส 926 00:54:52,580 --> 00:54:55,417 และฉันก็ต้องแอบดูมันในทีวี 927 00:54:56,626 --> 00:54:59,462 ฉันมาจากครอบครัวชาวคริสต์จ๋าเลย 928 00:54:59,546 --> 00:55:03,925 พวกเขาต่อต้านเอ็มทีวีและทุกอย่าง 929 00:55:04,009 --> 00:55:08,013 ฉันก็แค่ดูมันและเปลี่ยนช่องไปมา 930 00:55:08,596 --> 00:55:09,723 มันเจ๋งมาก 931 00:55:10,598 --> 00:55:12,017 สาม สอง… 932 00:55:12,100 --> 00:55:14,102 เสื้อดูเล็กไปหน่อยนะ 933 00:55:14,185 --> 00:55:17,522 ฉันให้เอมิลี่ติดป้ายไซซ์เอกซ์แอล 934 00:55:17,605 --> 00:55:21,109 ไว้บนเสื้อไซซ์เอ็ม 935 00:55:22,485 --> 00:55:23,862 ต้องเอาเสื้อใส่ในกางเกง 936 00:55:23,945 --> 00:55:26,114 - ต้องทำด้วยเหรอ - ต้องเสื้อใส่ในกางเกง 937 00:55:26,197 --> 00:55:28,283 เหลือที่ให้ฉันยัดเยอะมากเลยสิ ไอ้เวร 938 00:55:30,243 --> 00:55:33,747 มันตลกดี ตอนที่พวกเขาเตรียมการ มันควรจะเป็นเครื่องกว้าน 939 00:55:33,830 --> 00:55:36,833 แต่เครื่องกว้านใช้ไม่ได้ พวกเขาเลยผูกรถเข้ากับ… 940 00:55:36,916 --> 00:55:38,501 ผมถูกผูกกับรถกระบะ 941 00:55:38,585 --> 00:55:41,504 - นั่นมันยอดไปเลย - มันสบายๆ แม้แต่กับเรา 942 00:55:42,714 --> 00:55:44,507 บอลลูกใหญ่มาก 943 00:55:44,591 --> 00:55:45,925 บอลลูกใหญ่จริงๆ 944 00:55:46,634 --> 00:55:49,012 ลูกเบสบอลหนักสี่ร้อยปอนด์ 945 00:55:49,095 --> 00:55:51,264 ผมแซคและได้เวลาโยนบอลแล้ว 946 00:55:51,348 --> 00:55:53,558 บางคนเรียกการขว้างนี้ว่าสไลเดอร์ 947 00:55:53,641 --> 00:55:55,226 ฉันเรียกมันว่าสปิตบอล 948 00:55:58,521 --> 00:56:00,982 สลายแก๊งได้แล้ว เรามีเกมต้องเล่นนะ 949 00:56:01,066 --> 00:56:02,734 - ก็ได้ - ลุยกันเลย 950 00:56:03,526 --> 00:56:06,905 ขอเตือนนะ ฉันใส่ชุดชั้นในสุดเซ็กซี่ใต้ชุดนี้ 951 00:56:18,917 --> 00:56:22,087 ผู้ตี! 952 00:56:32,097 --> 00:56:33,640 - ไม่เป็นไรนะ - ให้ตายสิ 953 00:56:34,682 --> 00:56:35,725 สไตรค์ 954 00:56:37,769 --> 00:56:39,354 เก่งมาก พวก สุดยอดเลย 955 00:56:40,522 --> 00:56:41,815 แจสเปอร์เข้าไป 956 00:56:43,191 --> 00:56:44,317 ระวังด้วย 957 00:56:47,529 --> 00:56:49,531 มันโคตรน่ากลัวเลย 958 00:56:50,198 --> 00:56:54,411 จริงอยู่ที่เรามีแผ่นรองเล็กๆ เหมือนนักเบสบอล 959 00:56:54,494 --> 00:56:56,246 แต่เขาชนเราระเนระนาด 960 00:56:58,540 --> 00:57:00,625 เขาเล่นเอารองเท้าผมหลุดเลย 961 00:57:00,708 --> 00:57:03,169 โทษทีนะ พวก ฉันไม่รู้ถึงพลังของตัวเอง 962 00:57:08,591 --> 00:57:12,137 ปกติคนขี่ม้าจะถือแส้ ขนาดเท่าป้ายทะเบียนรถเหรอ 963 00:57:15,765 --> 00:57:17,350 - ขอโทษจริงๆ - แม่งเอ๊ย 964 00:57:17,434 --> 00:57:19,477 - ใช่เลย - ไปตายซะ 965 00:57:20,520 --> 00:57:22,814 ให้ตาย เสียงมันแย่มากเลย 966 00:57:22,897 --> 00:57:24,691 ฉันเล็งไปที่ไอ้งั่ง 967 00:57:27,068 --> 00:57:28,194 เจ็บนะนั่น 968 00:57:28,278 --> 00:57:31,906 มันโดนเต็มๆ หัวไอ้จ้อนฉันเลย ขอโทษที่พูดไม่เพราะนะ 969 00:57:36,244 --> 00:57:38,329 นี่คือ "การแข่งวิ่งปิดตา" 970 00:57:38,830 --> 00:57:42,459 เราจะให้ผู้เข้าแข่งขันสี่คน วิ่งแข่งในระยะ 50 หลา 971 00:57:42,542 --> 00:57:44,002 โดยที่ปิดตาไว้ 972 00:57:44,085 --> 00:57:46,087 เรามาที่นี่ มันเป็นลู่วิ่งทั่วไป 973 00:57:46,171 --> 00:57:48,256 ไม่มีอะไรขวาง เส้นทางชัดเจน 974 00:57:48,923 --> 00:57:50,842 แล้วพอใส่ผ้าปิดตา… 975 00:57:51,801 --> 00:57:55,680 พวกของต่างๆ ที่จะทำให้เราล้มและเล่นงานเรา 976 00:57:55,763 --> 00:57:57,348 ก็โผล่มาเต็มไปหมด 977 00:57:57,432 --> 00:57:59,267 แต่เราไม่รู้ว่าพวกมันอยู่ตรงนั้น 978 00:57:59,350 --> 00:58:00,560 ฉันว่าของพูพพีส์โอเคแล้ว 979 00:58:00,643 --> 00:58:02,020 ใช่ ไม่เห็นอะไรเลย 980 00:58:03,855 --> 00:58:07,442 ผมไม่คิดว่าจะมีอะไรบนรันเวย์นั่นเลย 981 00:58:07,525 --> 00:58:09,611 เอาละ ได้เวลาแข่งแล้ว 982 00:58:09,694 --> 00:58:12,322 โอเค เมื่อปืนยิงขึ้น พวกนายก็วิ่งเลย 983 00:58:13,531 --> 00:58:15,492 เข้าที่ ระวัง 984 00:58:15,575 --> 00:58:17,202 ไป! 985 00:58:34,052 --> 00:58:35,512 เขาลุกขึ้นมาแล้ว ใช่! 986 00:58:36,346 --> 00:58:37,388 วิ่งไป พูพพีส์ 987 00:58:44,521 --> 00:58:45,438 แจสเปอร์ ไปเลย! 988 00:58:45,522 --> 00:58:47,440 ไป แจสเปอร์ ไป เร็วเข้า! 989 00:58:51,569 --> 00:58:53,029 ไป! 990 00:58:57,617 --> 00:58:58,785 ใช่ ทางนั้น 991 00:58:59,661 --> 00:59:01,079 ทางนี้ ตามเสียงฉันมา 992 00:59:01,162 --> 00:59:02,747 หนีไป วีแมน! 993 00:59:03,873 --> 00:59:05,208 ไปเลย วีแมน! 994 00:59:06,543 --> 00:59:08,086 ไปเลย วีแมน! 995 00:59:11,965 --> 00:59:13,341 โอเค 996 00:59:13,424 --> 00:59:16,886 - และผู้ชนะคือพูพพีส์ - ให้ตายสิ 997 00:59:16,970 --> 00:59:18,179 ว้าว 998 00:59:18,263 --> 00:59:21,099 - เขาวิ่งไม่คิดชีวิต - โดนอัดหนักมาก 999 00:59:21,182 --> 00:59:23,893 หัวเขาฟาดกับม้าตั้งแรงมาก 1000 00:59:25,270 --> 00:59:27,021 ว้าว พูพพีส์ นายเหมือน… 1001 00:59:27,105 --> 00:59:28,273 ฉันบอกเลยว่า… 1002 00:59:28,356 --> 00:59:29,774 นายชนะไป 20 วินาที… 1003 00:59:30,441 --> 00:59:31,526 ไป 30 วินาทีได้ 1004 00:59:31,609 --> 00:59:34,320 ฉันรู้ ฉันรู้สึกถึงลูกแก้ว และฉันก็แบบว่า "โอ้" 1005 00:59:35,280 --> 00:59:37,365 เพราะก่อนหน้านี้มันไม่มีอะไรเลย 1006 00:59:37,448 --> 00:59:39,367 ไม่มีทาง จริงเหรอ 1007 00:59:44,497 --> 00:59:46,249 แหม พ่อกัปตันตาวิเศษ 1008 00:59:48,793 --> 00:59:49,627 ใช่ 1009 01:00:12,609 --> 01:00:13,568 บ้าเอ๊ย 1010 01:00:16,696 --> 01:00:17,655 บ้าเอ๊ย 1011 01:00:20,033 --> 01:00:22,744 ฟังนะ เราไม่ได้แก่ตัวลง แต่เราโตขึ้น 1012 01:00:22,827 --> 01:00:25,330 มาร่วมต่อสู้กับการตั้งครรภ์ไม่พึงประสงค์ไปกับผม 1013 01:00:25,413 --> 01:00:27,957 ด้วยการซื้อถุงยางขึ้นชื่อของผม 1014 01:00:28,041 --> 01:00:30,251 ดิ๊ก เฮลเม็ตที่สตีฟโอ.คอม 1015 01:00:30,335 --> 01:00:32,837 พวกมันไม่มีทางแตก ดูนะ 1016 01:00:32,920 --> 01:00:35,006 ได้เวลาทำลายถุงยางขึ้นชื่อของสตีฟโอแล้ว 1017 01:00:36,883 --> 01:00:41,012 ผมเกิดความคิดนี้ตอนที่เห็นถุงยางตกลงมา 1018 01:00:41,095 --> 01:00:43,389 ถุงยางตกลงมาใส่หัวคน 1019 01:00:46,893 --> 01:00:49,604 ทันทีที่เห็นมัน ผมก็คิด "โอ้ พวก 1020 01:00:49,687 --> 01:00:53,274 เติมน้ำโสโครกจากรถบ้านผมใส่ในถุงยาง 1021 01:00:53,358 --> 01:00:55,109 มันต้องเด็ดแน่ๆ" 1022 01:00:55,193 --> 01:00:57,779 เพราะงั้นกว่าหลายสัปดาห์ 1023 01:00:57,862 --> 01:01:00,948 ผมเลยปฏิเสธเด็ดขาด 1024 01:01:01,032 --> 01:01:03,201 ที่จะล้างน้ำเสียในรถบ้านผม 1025 01:01:03,284 --> 01:01:05,495 น้ำโสโครกนั่นมาจากนายกับเพื่อนๆ นายเหรอ 1026 01:01:05,578 --> 01:01:07,705 ฉันสะสมมาหลายอาทิตย์แล้ว พวก 1027 01:01:09,624 --> 01:01:11,584 แม่งเอ๊ย ให้ตายสิ 1028 01:01:12,919 --> 01:01:14,629 - นี่เป็นถุงยางคุณภาพดี - แหวะ 1029 01:01:14,712 --> 01:01:15,713 ให้ตายเถอะ 1030 01:01:17,924 --> 01:01:19,926 - ว้าว - นั่นไม่ใช่น้ำแอปเปิ้ลนะ พวก 1031 01:01:20,009 --> 01:01:21,260 ไม่ไหวว่ะ 1032 01:01:23,763 --> 01:01:26,724 สตีฟโอพยายามจะทำอะไรระหว่างที่ปล่อยถุงยาง 1033 01:01:27,433 --> 01:01:29,352 โฆษณาถุงยางของเขา 1034 01:01:29,435 --> 01:01:32,772 ซึ่งเขาก็หยุดขายหลังจากฉากนั้น 1035 01:01:34,857 --> 01:01:35,775 ให้ตาย 1036 01:01:35,858 --> 01:01:38,069 พวกมันแตกอย่างกับถุงกระดาษ 1037 01:01:43,825 --> 01:01:47,829 นายอาจจะอยากทดสอบไอเดียนี้ ก่อนที่จะเอามาเข้าฉากนะ 1038 01:01:49,622 --> 01:01:50,540 ให้ตาย 1039 01:01:51,624 --> 01:01:52,709 สตีฟคนนั้น 1040 01:01:55,044 --> 01:01:57,088 สอดนิ้วเข้าไปสิ 1041 01:01:59,507 --> 01:02:00,925 อย่าโลภมากน่า 1042 01:02:01,676 --> 01:02:02,760 ไม่เอาน่า 1043 01:02:04,095 --> 01:02:05,346 นั่นคือลำไส้ของนาย 1044 01:02:07,932 --> 01:02:09,308 เฮ่ พวก ฉันรู้แล้ว 1045 01:02:09,392 --> 01:02:11,060 ถุงยางนั่นแม่งโคตรห่วย 1046 01:02:17,400 --> 01:02:18,943 ฉันเองๆ 1047 01:02:21,904 --> 01:02:25,408 ใช่ เราพยายามเติมเข้าไปให้ได้มากที่สุด 1048 01:02:25,491 --> 01:02:29,328 และผมโชคดีที่อยู่ตรงนั้น ตอนที่มันกำลังจะระเบิด และมันก็ระเบิด 1049 01:02:29,412 --> 01:02:33,207 น้ำกระจายเต็มหน้า เต็มเสื้อผ้าผมเลย 1050 01:02:33,291 --> 01:02:34,959 เข้าปากฉันด้วย 1051 01:02:35,042 --> 01:02:37,128 ไม่นะ 1052 01:02:39,964 --> 01:02:42,133 - เราทำไม่ได้เลยใช่ไหม - ไม่เลย 1053 01:02:42,216 --> 01:02:44,635 ถ้าถุงยางไม่เด้งออกจากหัว… 1054 01:02:44,719 --> 01:02:47,930 หนึ่ง สอง สาม 1055 01:02:48,556 --> 01:02:49,682 แม่งเอ๊ย 1056 01:02:49,766 --> 01:02:51,642 ก็จะแตกคาหัวฉัน 1057 01:02:51,726 --> 01:02:54,562 เราต้องลองทำอยู่ 15 รอบได้ 1058 01:02:56,522 --> 01:02:57,440 สาม 1059 01:02:57,940 --> 01:02:59,025 แม่งเอ๊ย 1060 01:03:00,526 --> 01:03:01,444 เวรเอ๊ย 1061 01:03:05,114 --> 01:03:07,533 ฉันพูพพีส์และนี่คือพีพี 1062 01:03:10,077 --> 01:03:12,205 ให้ตายสิ 1063 01:03:12,830 --> 01:03:15,458 พูดจริงนะ ฉี่ท่วมตัวนายแล้ว พวก 1064 01:03:17,084 --> 01:03:19,003 นายมีถุงยางขึ้นชื่อ 1065 01:03:19,086 --> 01:03:22,673 ฉันกำลังพิจารณาไอเดีย ที่จะออกมากับถุงยางสตีฟโอ 1066 01:03:22,757 --> 01:03:25,676 แต่พอมองย้อนไป นั่นเป็นไอเดียที่แย่ที่สุดจริงๆ 1067 01:03:25,760 --> 01:03:28,763 เพราะถุงยางกับสตีฟโอ ไม่เคยเป็นส่วนผสมที่ดีเลย 1068 01:03:32,391 --> 01:03:33,476 สีแดงเท่านั้น 1069 01:03:38,147 --> 01:03:40,191 โอเอ็มจี! 1070 01:03:40,858 --> 01:03:41,943 ให้ตายสิ 1071 01:03:42,652 --> 01:03:43,653 ซู่ซ่าเลย 1072 01:03:43,736 --> 01:03:46,656 นั่นโค้ชเทนนิสอาชีพที่ฉันพูดถึง 1073 01:03:47,365 --> 01:03:49,909 ผมคิดว่ามันเป็นวันแรกที่ผมเข้ากอง ผมเลยตื่นเต้นมาก 1074 01:03:49,992 --> 01:03:53,120 ผมแบบ "มันทำแบบนี้นี่เอง สุดยอดเลย" 1075 01:03:53,204 --> 01:03:54,872 ผมใส่ชุดตัวตลก 1076 01:03:54,956 --> 01:03:58,960 มองดูทีมนักแสดงทีมงาน และดูว่ามันทำยังไง 1077 01:03:59,043 --> 01:04:01,295 แล้วผมก็แบบ "ไม่นะ นี่มันแย่มาก 1078 01:04:01,379 --> 01:04:04,882 ฉันจะโดนลูกเทนนิสอัดเข้าที่คอกับไข่" 1079 01:04:05,800 --> 01:04:07,760 นี่คือนักเทนนิสดาวเด่นของเรา แชนนอน 1080 01:04:07,844 --> 01:04:10,513 และได้เวลาเล่นเกม "คว่ำตัวตลก" 1081 01:04:10,596 --> 01:04:12,598 ตีใส่ผมเบาๆ นะ 1082 01:04:12,682 --> 01:04:14,350 คุณเสิร์ฟได้เร็วแค่ไหน 1083 01:04:14,433 --> 01:04:15,935 ถึง 100 ไมล์ต่อชั่วโมงค่ะ 1084 01:04:16,018 --> 01:04:18,563 นี่แชนนอน พูพพีส์บอกว่า 1085 01:04:19,564 --> 01:04:20,898 เขาไม่เชื่อคุณน่ะ 1086 01:04:20,982 --> 01:04:22,859 - ไม่เชื่อฉันเหรอ - ผมเปล่านะ 1087 01:04:22,942 --> 01:04:25,194 - นายพูดแบบนั้น - เขาพูด 1088 01:04:25,278 --> 01:04:27,405 - ตอนนี้ฉันโกรธแล้วนะ - ใช่ 1089 01:04:27,488 --> 01:04:28,489 เจ็บนะนั่น 1090 01:04:35,496 --> 01:04:36,831 ทำไมเล็งแต่ผมล่ะ 1091 01:04:38,749 --> 01:04:42,128 - คุณต้องไปเล็งพูพพีส์ - พูพพีส์ไปทางซ้ายอีกคน 1092 01:04:42,211 --> 01:04:43,963 ไอ้จ้อนของพูพพีส์กำลังเรียกร้อง 1093 01:04:51,470 --> 01:04:53,097 - ใช่ - ใจเย็นๆ 1094 01:04:55,975 --> 01:04:57,768 แล้วฝั่งนี้ล่ะ แชนนอน 1095 01:04:58,603 --> 01:05:01,647 ไอ้เวรเอ๊ย ให้ตายสิ 1096 01:05:02,356 --> 01:05:03,524 อย่าทำเด็กใหม่ 1097 01:05:06,652 --> 01:05:08,696 เขามีไข่แค่ใบเดียว คุณก็ยังตีโดนมันอีก 1098 01:05:10,156 --> 01:05:11,699 ต้องเอาตรงกลาง 1099 01:05:14,911 --> 01:05:15,912 นั่นแหละ 1100 01:05:16,746 --> 01:05:17,830 ฉันโดนแล้ว 1101 01:05:31,093 --> 01:05:32,261 เธอหวดฉันสองครั้งเลย 1102 01:05:33,262 --> 01:05:34,555 หัวเดียวกระเทียมลีบ 1103 01:05:35,306 --> 01:05:36,515 ยืดอกหน่อยๆ 1104 01:05:36,599 --> 01:05:37,642 ยืดอก 1105 01:05:38,184 --> 01:05:39,143 ใช่ 1106 01:05:47,485 --> 01:05:48,903 ใช่ แชนนอน 1107 01:05:49,403 --> 01:05:51,280 ใช่ ให้ตาย 1108 01:05:53,324 --> 01:05:55,910 พระเจ้า แม่งโคตรแม่นเลย 1109 01:05:57,119 --> 01:05:58,454 ขอบคุณนะ แชนนอน 1110 01:05:59,538 --> 01:06:00,623 เยี่ยมไปเลย 1111 01:06:02,166 --> 01:06:03,084 ด้วยความยินดีค่ะ 1112 01:06:03,167 --> 01:06:05,503 ผมได้ยินว่าน็อกซ์วิลล์ไปหานักเทนนิสอาชีพคนนั้น 1113 01:06:05,586 --> 01:06:07,797 และบอกว่า "เห็นเจ้าอ้วนคนนั้นไหม" 1114 01:06:07,880 --> 01:06:09,632 "ผมอยากให้คุณตีใส่เขาตรงนี้" 1115 01:06:09,715 --> 01:06:11,842 จุดที่ผมถูกยิงด้วยปืนยิงช้าง 1116 01:06:11,926 --> 01:06:15,054 ผมคิดว่ามันยากที่สาวเทนนิสคนนั้นจะตีโดน 1117 01:06:15,137 --> 01:06:16,639 แต่ไม่ เธอตีเข้าเป้าเต็มๆ 1118 01:06:16,722 --> 01:06:18,140 - โอ้โฮ - ไหนดูซิ 1119 01:06:18,224 --> 01:06:19,058 ไหนดูซิ 1120 01:06:19,141 --> 01:06:20,935 ให้ตาย นั่นฝีมือเธอเหรอ 1121 01:06:21,018 --> 01:06:22,853 - ตรงกลางนี่รอยใหม่นะ - กล้าดียังไง 1122 01:06:22,937 --> 01:06:25,064 - กลางเป้าเลย - นี่รอยใหม่ 1123 01:06:25,147 --> 01:06:26,273 เหมือนผ้ามัดย้อมเลย 1124 01:06:29,777 --> 01:06:31,487 เอาละ เราพร้อมแล้ว 1125 01:06:32,196 --> 01:06:35,700 เราอยู่ในตึกหนึ่ง และกำลังถ่ายฉากเปิดกัน 1126 01:06:35,783 --> 01:06:36,784 ลองดูสิ 1127 01:06:36,867 --> 01:06:39,495 ฉากหลังและแอ็กชัน! 1128 01:06:50,381 --> 01:06:52,466 ให้ตายสิ 1129 01:06:52,550 --> 01:06:55,511 สวัสดีครับ ผมจอห์นนี่ น็อกซ์วิลล์ ขอต้อนรับสู่แจ็กแอส 1130 01:06:55,594 --> 01:06:57,722 เพราะงั้นฉากเปิดของแจ็กแอสฟอร์เอฟเวอร์ 1131 01:06:57,805 --> 01:07:00,391 เริ่มขึ้นจากไอเดียที่เล็กกว่ามาก 1132 01:07:00,474 --> 01:07:02,268 เราอยากทำหนัง 1133 01:07:03,102 --> 01:07:04,812 สัตว์ประหลาดในยุค 70 1134 01:07:04,895 --> 01:07:07,898 ที่ไอ้จ้อนของคริสโจมตีเมืองจิ๋ว 1135 01:07:07,982 --> 01:07:10,234 แอร์บรัชค่อนข้างเย็นบนไข่นะ 1136 01:07:11,277 --> 01:07:13,237 - มันไม่มีทางเป็นฉากเปิด - ใช่ 1137 01:07:13,320 --> 01:07:14,697 มันเป็นได้แค่ฉากย่อย 1138 01:07:15,448 --> 01:07:16,907 จะเกิดอะไรขึ้นในฉากนี้ 1139 01:07:16,991 --> 01:07:21,829 สัตว์ประหลาดทะเลจะ… ทำลายเมืองนี้ 1140 01:07:23,289 --> 01:07:25,791 ผมพยายามทำให้ความสามารถของเรา อยู่ในตำแหน่งที่ดี 1141 01:07:25,875 --> 01:07:28,377 ให้สัตว์ประหลาดทะเลได้ฉายแสง 1142 01:07:29,045 --> 01:07:30,588 เรียบร้อย 1143 01:07:31,130 --> 01:07:33,340 ผมเห็นสัตว์ประหลาดทะเลที่น่ากลัว 1144 01:07:33,924 --> 01:07:37,470 คริสที่น่าสงสารอยู่ในตำแหน่งที่อึดอัดที่สุด เพราะเขาอยู่ใต้ฉาก 1145 01:07:37,553 --> 01:07:39,805 ดูเหมือนนายกำลังอึ๊บฉากอยู่เลย 1146 01:07:40,890 --> 01:07:42,141 ก็ไม่ผิดนะ 1147 01:07:42,725 --> 01:07:45,603 แล้วเราก็เจาะรูตรงกลางถนน 1148 01:07:45,686 --> 01:07:48,230 และคริสต้องเอาไอ้จ้อนเขาผ่านขึ้นมา 1149 01:07:49,607 --> 01:07:52,526 ต้นขาของสัตว์ประหลาด ไข่ของเขา 1150 01:07:52,610 --> 01:07:56,614 เอาแต่ไหลลงไปข้างใต้ถนนกระดาษทราย 1151 01:07:56,697 --> 01:07:58,240 ที่เราสร้างไว้ให้เขา 1152 01:07:58,324 --> 01:07:59,450 นี่ 1153 01:07:59,533 --> 01:08:02,453 - ฉันต้องดันไข่นายขึ้นไป โอเคนะ - ไม่ต้องห่วง 1154 01:08:03,370 --> 01:08:05,289 - นี่ฉันเอง พอนเทียส - ไม่ต้องห่วง 1155 01:08:05,956 --> 01:08:09,960 เหมือนผมรู้ว่าเรามีปัญหา และผมรู้ว่าผมมีทางออก 1156 01:08:10,586 --> 01:08:13,589 และพระเจ้า ผมอยู่ตรงนั้น 1157 01:08:14,256 --> 01:08:17,635 และถ้าพอนเทียสต้องการให้ผมทำแบบนั้นอีก ผมก็จะไปตรงนั้นอีก 1158 01:08:19,095 --> 01:08:22,098 ฉันไม่ได้วางแผนเรื่องนี้ตอนมาทำงานวันนี้นะ 1159 01:08:22,181 --> 01:08:24,600 มาทำให้สำเร็จกันเถอะ เอาเลยๆ 1160 01:08:26,811 --> 01:08:28,312 ใช่ การทำหนังน่ะ 1161 01:08:28,938 --> 01:08:31,649 ฉันคิดว่าทันทีที่เราเริ่มถ่ายทำในวันนั้น 1162 01:08:31,732 --> 01:08:35,569 เราก็แบบ "นี่เป็นความคิดที่เยี่ยมมาก" แล้วเราก็ดูคลิปตอนทดสอบ 1163 01:08:41,450 --> 01:08:43,452 พวก มันดูตลกมาก 1164 01:08:43,536 --> 01:08:46,831 และตอนนั้นเองที่เราตัดสินใจเอามันเป็นฉากเปิด ไม่ใช่แค่ฉากย่อย 1165 01:08:50,209 --> 01:08:53,671 - ตอนนั้นฉันเริ่มตื่นเต้นจริงๆ - ไอเดียเริ่มโตขึ้น 1166 01:08:53,754 --> 01:08:55,840 สาม สอง หนึ่ง 1167 01:08:58,467 --> 01:09:01,428 - แล้วไอเดียเริ่มโตขึ้น - แล้วก็โตขึ้นเรื่อยๆ 1168 01:09:12,898 --> 01:09:14,191 มันโตขึ้นเรื่อยๆ 1169 01:09:14,275 --> 01:09:15,901 และงบก็บานปลายไปเรื่อยๆ 1170 01:09:15,985 --> 01:09:17,736 - คูณสองไปเรื่อยๆ - ใช่ 1171 01:09:17,820 --> 01:09:20,531 ฉากหลังและแอ็กชัน! 1172 01:09:27,997 --> 01:09:30,082 ฉันแค่อยากให้มันใช่ 1173 01:09:30,166 --> 01:09:33,794 และฉันจะยอมรับสิ่งที่ดีที่สุดเท่านั้น 1174 01:09:33,878 --> 01:09:36,213 ทุกครั้งที่สไปก์เปิดปาก มันก็เหมือน 1175 01:09:37,006 --> 01:09:39,425 เงินหลายล้านดอลลาร์ร่วงออกมา 1176 01:09:41,802 --> 01:09:43,095 น่าตื่นเต้นมาก 1177 01:09:44,054 --> 01:09:45,431 เรื่องใหญ่เลยนะ พวก 1178 01:09:46,765 --> 01:09:48,809 เป็นมุกไอ้จ้อนราคาแพง 1179 01:09:48,893 --> 01:09:51,228 ฉากเปิดและฉากจบ 1180 01:09:51,312 --> 01:09:54,064 ให้ความรู้สึกเหมือน หนังฮอลลีวูดฟอร์มยักษ์ของจริง 1181 01:09:54,148 --> 01:09:56,525 - ใช่ - เราเหมือนดาราหนังเลยตอนที่ทำมัน 1182 01:09:56,609 --> 01:09:57,735 ใช่ สนุกมากเลย 1183 01:09:57,818 --> 01:10:00,946 - แต่ส่วนที่เหลือเรารู้สึกงี่เง่า - ใช่ ใช่เลย 1184 01:10:08,078 --> 01:10:09,121 ฉันบอกให้หยุด 1185 01:10:13,542 --> 01:10:15,211 หัวของฉันกระแทกแรงมาก 1186 01:10:15,294 --> 01:10:16,837 ฟังนะ นอนไปทางนั้น 1187 01:10:19,798 --> 01:10:21,008 เราได้มันไหม 1188 01:10:25,763 --> 01:10:27,139 ได้ภาพไหม 1189 01:10:27,223 --> 01:10:29,558 - เราโอเคไหม - ไม่ เราไม่โอเค 1190 01:10:29,642 --> 01:10:31,393 การถ่ายทำมันเหนื่อยจริงๆ 1191 01:10:31,477 --> 01:10:34,230 มันต้องใช้พลังกายอย่างมาก 1192 01:10:34,313 --> 01:10:36,690 เหมือนอยู่ในท่าทางประหลาดๆ พวกนี้ 1193 01:10:36,774 --> 01:10:38,525 เขาอ่อนแอสุดๆ ด้วย 1194 01:10:38,609 --> 01:10:41,445 และตอนที่เราถ่ายทำมันหนาวมาก แบบว่า… 1195 01:10:41,528 --> 01:10:43,781 เราถ่ายการยิงพลุที่เขาไม่เห็นด้วยซ้ำ 1196 01:10:43,864 --> 01:10:48,035 มีการยิงพลุทั้งสองด้าน ที่มีเศษเล็กเศษน้อยใส่ไอ้จ้อนเขา 1197 01:10:48,118 --> 01:10:49,870 และเขาไม่เห็นว่ามันมาด้วยซ้ำ 1198 01:10:49,954 --> 01:10:51,664 เล่าเรื่องกลุ่มคนเชิดหุ่นให้ฟังหน่อย 1199 01:10:51,747 --> 01:10:53,249 มันน่าตื่นเต้นมาก 1200 01:10:53,332 --> 01:10:56,210 คนเชิดหุ่นเป็นกลุ่มคนที่น่าตื่นเต้นมาก 1201 01:10:57,253 --> 01:10:58,754 สิ่งที่ฉันชอบที่สุดคือ 1202 01:10:59,338 --> 01:11:02,758 เราดึงคนที่เก่งที่สุดในทุกระดับมา 1203 01:11:02,841 --> 01:11:05,636 คนที่เชิดหุ่น เขาเป็นคนที่เชิดหุ่น 1204 01:11:05,719 --> 01:11:07,846 สเตย์พัฟต์ มาร์ชแมลโลว์แมนใน "บริษัทกำจัดผี" 1205 01:11:07,930 --> 01:11:09,932 เขามีผลงานยาวเป็นหางว่าว 1206 01:11:10,015 --> 01:11:12,643 เรามีเอเลีย โปปอฟที่ทำเทคนิคพิเศษ 1207 01:11:12,726 --> 01:11:14,311 ให้กับหนังฟอร์มยักษ์พวกนี้ 1208 01:11:14,395 --> 01:11:17,231 และผู้กำกับภาพมากความสามารถ ชาสต้า สปาห์น 1209 01:11:17,314 --> 01:11:20,234 ผู้ออกแบบงานสร้างของเรา เชพเพิร์ด แฟรงเคิลที่ทำหนังมาร์เวล 1210 01:11:20,317 --> 01:11:22,361 ได้ออกแบบฉากที่น่าทึ่งนี้ให้เรา 1211 01:11:22,444 --> 01:11:26,198 - และโทนี่ การ์ดเนอร์ก็ทำ… - หนังที่ได้เข้าชิงรางวัลออสการ์ 1212 01:11:26,282 --> 01:11:28,867 หลายคนต่างฟันฝ่าขึ้นมาที่จุดสูงสุด 1213 01:11:28,951 --> 01:11:31,287 เราก็แค่ดึงทุกคนลงไปที่จุดต่ำสุด 1214 01:11:31,370 --> 01:11:36,417 พวกเขานำทักษะระดับเอเข้ามาสู่ ไอเดียระดับดีของเรา 1215 01:11:37,543 --> 01:11:41,297 ทำไมเราถึงคิดไอเดียมากมาย ที่เกี่ยวกับไอ้จ้อน นี่เรา… 1216 01:11:41,380 --> 01:11:42,881 เห็นอยู่ว่าเมื่อเราแก่ตัวลง… 1217 01:11:42,965 --> 01:11:45,509 - เราคิดได้แต่เรื่องนั้นเหรอ - ใช่เลย 1218 01:11:47,344 --> 01:11:50,014 แต่แจ็กแอสฟอร์เอฟเวอร์มีไอ้จ้อนมากกว่า 1219 01:11:50,097 --> 01:11:52,933 หนังเรตอาร์เรื่องไหน ในประวัติศาสตร์หนังเรตอาร์ 1220 01:11:53,017 --> 01:11:55,686 - ฟาดไอ้จ้อนมากกว่าหรือไอ้จ้อนมากกว่า - แค่ฟาดไอ้จ้อน 1221 01:11:55,769 --> 01:11:59,481 ไอ้จ้อนเป็นสิ่งที่น่าสนใจทางชีวภาพ และถูกใช้น้อยมาก 1222 01:11:59,565 --> 01:12:03,861 เท่าที่มีหนังมา และมันสนุกมากนะ ไม่รู้ว่าทำไม 1223 01:12:03,944 --> 01:12:05,738 พวกหนุ่มน้อยรู้ดี 1224 01:12:05,821 --> 01:12:09,533 ตอนคุณเป็นเด็กหนุ่ม คุณวิ่งไปทั่ว ทำเรื่องบ้าๆ กับไอ้จ้อนคุณ 1225 01:12:09,616 --> 01:12:11,785 สะบัดมัน ฉี่รดสิ่งต่างๆ 1226 01:12:11,869 --> 01:12:14,830 ทำเรื่องต่างๆ เหมือนว่าเราหลงลืมไป 1227 01:12:14,913 --> 01:12:16,582 เมื่อเราเข้าสู่วัยผู้ใหญ่ 1228 01:12:16,665 --> 01:12:19,418 ขอบคุณสวรรค์ที่เราไม่ได้ลืม 1229 01:12:19,501 --> 01:12:21,545 เพราะมีหลายอย่างที่คุณทำได้ 1230 01:12:23,505 --> 01:12:25,799 ตอนนี้ได้เวลาเล่นเกมเสี่ยงดวงกันแล้ว 1231 01:12:25,883 --> 01:12:28,218 เรายืนอยู่โดยที่ไอ้จ้อนผูกกับก้อนอิฐ 1232 01:12:28,302 --> 01:12:30,179 ที่เราจะปล่อยมันลงพื้น 1233 01:12:30,262 --> 01:12:32,806 โชคร้ายที่เส้นหนึ่งสั้นเกินไป 1234 01:12:32,890 --> 01:12:35,642 ที่จริง มีสองเส้นที่สั้นเกินไป 1235 01:12:35,726 --> 01:12:37,061 อยากรู้จังว่าเป็นใคร 1236 01:12:39,605 --> 01:12:42,232 เราไม่รู้ เราถึงต้องเล่นเกมกันไง 1237 01:12:42,316 --> 01:12:44,651 - ฉันรู้ พวก - พร้อมไหม 1238 01:12:44,735 --> 01:12:48,113 สาม สอง หนึ่ง ปล่อยได้ 1239 01:13:07,591 --> 01:13:11,470 ประเด็นก็คือ จุดที่คุณมัดมันอยู่หลังไข่ 1240 01:13:11,553 --> 01:13:13,222 แต่ผมมีไข่แค่ใบเดียว 1241 01:13:13,305 --> 01:13:17,017 ก็เลยไม่มีจุดยึดแบบที่คนอื่นมีกัน 1242 01:13:17,101 --> 01:13:20,270 พอโยนก้อนอิฐไป มันก็รูดลง และไปรัดอยู่กลางด้าม 1243 01:13:20,354 --> 01:13:22,481 แล้วก็รัดแน่นเท่าที่มันทำได้ 1244 01:13:22,564 --> 01:13:26,777 แล้วก็ดึงไอ้จ้อนผม… ผมต้องบอกว่าสักหนึ่งฟุตได้ 1245 01:13:26,860 --> 01:13:30,155 ผมไม่คิดว่าคุณจะเข้าใกล้ การฉีกไอ้จ้อนออกได้มากกว่านั้นแล้ว 1246 01:13:30,239 --> 01:13:34,451 ผมไม่คิดว่าคุณจะทำได้ และผมก็โง่มากที่ยอมทำแบบนั้น 1247 01:13:35,202 --> 01:13:36,245 เส้นเลือดดำ 1248 01:13:36,745 --> 01:13:38,580 ฉันว่าฉันพังแล้ว 1249 01:13:40,374 --> 01:13:42,209 ตอนนี้มันมีเดือยความรักเพิ่ม 1250 01:13:42,292 --> 01:13:45,170 ไอ้นั่นมันเหมือนไอ้จ้อนช้ำๆ คงสาวหนอนไม่ได้แล้ว 1251 01:13:48,674 --> 01:13:52,344 การทำหนังพวกนี้น่าจะเป็น สิ่งที่สนุกที่สุดที่ผมคิดว่าคุณทำได้ 1252 01:13:52,428 --> 01:13:55,764 มันเป็นช่วงเวลาที่ดีจริงๆ ที่ได้อยู่กับเพื่อนๆ 1253 01:13:55,848 --> 01:13:59,476 มันยากมากที่จะมีเคมีของกลุ่มคน 1254 01:13:59,560 --> 01:14:01,728 ที่มารวมตัวกันเพื่อทำอะไรแบบนี้ 1255 01:14:01,812 --> 01:14:04,064 ทุกคนมีความสำคัญในการผสมผสาน 1256 01:14:04,148 --> 01:14:06,733 ทุกคนจะทำสิ่งนี้อย่างเต็มที่ เห็นได้ชัดเลย 1257 01:14:06,817 --> 01:14:09,445 มันรู้สึกเหมือนเราไม่มั่นใจที่จะเข้าไป 1258 01:14:09,528 --> 01:14:12,322 แต่พอออกมา มันก็รู้สึกดีไม่แพ้คนอื่นๆ 1259 01:14:12,406 --> 01:14:15,784 และมิตรภาพที่ไม่เพียงคงอยู่ 1260 01:14:15,868 --> 01:14:18,579 แต่ยังแข็งแกร่งขึ้นมาตลอดหลายปี 1261 01:14:18,662 --> 01:14:23,459 มีความหมายจริงๆ และสำหรับเรา ที่ยังทำแบบนี้หลังจากผ่านมา 20 ปี 1262 01:14:24,126 --> 01:14:27,629 ที่ยังสนใจ ที่ร่างกายเรายังสามารถทำได้ 1263 01:14:27,713 --> 01:14:31,133 และที่ยังมันสนุกเหมือนเคย ผมคิดว่ามันพิเศษนะ 1264 01:14:33,093 --> 01:14:36,346 ที่อยู่ข้างหลังเราคือพ่อของผม ดาร์กชาร์ก 1265 01:14:37,264 --> 01:14:39,641 เขาสร้างชื่อขึ้นมาเอง แต่ชายคนนี้ 1266 01:14:39,725 --> 01:14:43,187 เป็นสมาชิกแก๊งคริปจากลอสแอนเจลิส 1267 01:14:43,270 --> 01:14:45,606 ไม่ได้เป็นแล้ว แต่ก็ผ่านอะไรมาเยอะ 1268 01:14:45,689 --> 01:14:49,776 เคยติดคุกมาหลายครั้ง อาจจะทำงานสกปรกเพื่อเงินในย่านนั้น 1269 01:14:49,860 --> 01:14:52,070 พ่อถูกยิงมากี่ครั้งนะ 1270 01:14:52,571 --> 01:14:53,906 มีรูกระสุนเก้ารูในตัวฉัน 1271 01:14:53,989 --> 01:14:55,616 ถูกยิงเก้าครั้ง ยังไม่ตาย 1272 01:14:55,699 --> 01:14:57,826 แต่ถ้าเป็นเรื่องจิ๊บจ๊อยอย่างนก 1273 01:14:57,910 --> 01:15:02,414 กับการนั่งเครื่องบิน เรื่องง่ายๆ ที่ไม่เห็นในย่านนั้น 1274 01:15:02,498 --> 01:15:04,416 มันทำให้เขากลัวสุดๆ เลย 1275 01:15:04,500 --> 01:15:07,753 ดาร์กชาร์กกลัวการบินและ… 1276 01:15:08,754 --> 01:15:11,924 เราเลยคิดว่า อะไรคือสิ่งที่น่ากลัวที่สุดที่เราจะทำได้ 1277 01:15:12,007 --> 01:15:14,051 ให้เขากระโดดร่มกันเถอะ 1278 01:15:14,134 --> 01:15:16,303 เราเริ่มเพิ่มเข้าไปในฉาก 1279 01:15:16,386 --> 01:15:19,598 ให้เขากระโดดร่มกันเถอะ มาทำให้ทุกอย่างผิดพลาดกัน 1280 01:15:19,681 --> 01:15:20,933 นี่คือแจสเปอร์ 1281 01:15:21,016 --> 01:15:24,353 และวันนี้เราจะเติมเต็ม ความฝันชั่วชีวิตของพ่อนาย 1282 01:15:24,436 --> 01:15:26,813 ที่จะกระโดดลงจากเครื่องบิน เขาตื่นเต้นมาก 1283 01:15:26,897 --> 01:15:28,440 - ใช่ - เขาไม่ตื่นเต้นเลย 1284 01:15:28,524 --> 01:15:32,486 ฉันโคตรกลัวเลย เข้าใจไหม ฉันโคตรกลัวเลย 1285 01:15:32,569 --> 01:15:35,531 แต่ตอนนี้ฉันอยู่กับพวกหนุ่มๆ 1286 01:15:35,614 --> 01:15:38,033 จอห์นนี่ น็อกซ์วิลล์ สตีฟโอ วีแมนและพวกนั้น 1287 01:15:38,116 --> 01:15:41,662 เขาไม่รู้ว่าเครื่องบินจะมีปัญหานิดหน่อย 1288 01:15:41,745 --> 01:15:44,581 แล้วนักบินก็จะกระโดดออกไปกลางคัน 1289 01:15:44,665 --> 01:15:46,750 เพราะงั้นมันจะเป็นประสบการณ์ที่น่าดูชมเลย 1290 01:15:47,334 --> 01:15:49,294 กลัวเครื่องบิน กลัวความสูง 1291 01:15:49,920 --> 01:15:54,132 ครั้งที่สองที่ฉันขึ้นเครื่องบิน และฉันจะกระโดดออกมา 1292 01:15:54,216 --> 01:15:56,802 เขาเคยบินมาก่อน มันเป็นยังไงบ้าง 1293 01:15:56,885 --> 01:15:59,555 เราพาชายคนนี้ไปฮาวาย และเขาร้องไห้ตลอดทาง 1294 01:15:59,638 --> 01:16:01,265 หลับตาปี๋ตลอดเวลา 1295 01:16:01,348 --> 01:16:04,434 ผมกลัวเครื่องบินมาตลอดชีวิต ผมพยายามเตรียมใจ 1296 01:16:04,518 --> 01:16:06,353 นั่นเป็นการขึ้นเครื่องครั้งแรกของผม 1297 01:16:07,938 --> 01:16:09,481 ผมหลับตาตลอดทาง 1298 01:16:10,065 --> 01:16:11,650 น้ำตาคลอเลย 1299 01:16:12,234 --> 01:16:15,112 ไม่ได้ร้องไห้ แต่น้ำตาไหลออกมาจากตา 1300 01:16:15,195 --> 01:16:19,074 นี่คือบอยด์ นักบินของเรา เขาจะขับเครื่องบินในวันนี้ 1301 01:16:19,157 --> 01:16:21,493 และบอยด์ ผมขอร้องล่ะ 1302 01:16:21,577 --> 01:16:24,329 อย่าให้วุ่นวาย ขอให้ปลอดภัยที่สุด 1303 01:16:24,413 --> 01:16:26,039 อย่าทำให้ดาร์กชาร์กไม่พอใจ 1304 01:16:26,123 --> 01:16:27,416 - บินแบบนิ่งๆ เลย - ใช่ 1305 01:16:27,499 --> 01:16:28,875 - ผมทำได้ - ขอบคุณ 1306 01:16:30,752 --> 01:16:31,962 พระเจ้า 1307 01:16:34,339 --> 01:16:37,342 จากลองวูด แคลิฟอร์เนีย… 1308 01:16:38,802 --> 01:16:43,348 ความฝันของคุณตัว ความสุขของสาวทึนทึก ดาร์กชาร์ก 1309 01:16:43,432 --> 01:16:44,891 ฉันร้องไห้สาวแตกแน่ 1310 01:16:45,475 --> 01:16:46,518 ฉันมาที่นี่ได้ยังไง 1311 01:16:48,562 --> 01:16:51,898 - ฉันมาที่นี่ได้ยังไง พรจากพระเจ้าชัดๆ - มานี่เลย พ่อทำได้ 1312 01:16:52,566 --> 01:16:55,152 - ใช่ ดาร์กชาร์ก นายทำได้ พวก - แม่งเอ๊ย 1313 01:16:55,235 --> 01:16:56,278 พร้อมไหม 1314 01:16:56,361 --> 01:16:57,362 ไม่สักนิด 1315 01:17:00,866 --> 01:17:02,117 ใช่ ดาร์กชาร์ก 1316 01:17:03,201 --> 01:17:05,120 พ่อผ่านขั้นแรกมาแล้ว 1317 01:17:06,455 --> 01:17:07,331 ใช่ 1318 01:17:13,629 --> 01:17:14,713 นายทำได้ 1319 01:17:14,796 --> 01:17:17,591 นักบินของเราไว้ใจได้ 1320 01:17:24,598 --> 01:17:25,766 ใช่ ดาร์กชาร์ก 1321 01:17:27,559 --> 01:17:30,854 เราจะอยู่สูงแค่ไหนตอนที่เรากระโดด กี่ฟุตครับ 1322 01:17:30,937 --> 01:17:32,022 - สองพัน - สูงมาก 1323 01:17:32,105 --> 01:17:33,231 หนึ่งหมื่นสามพันฟุต 1324 01:17:40,906 --> 01:17:42,699 ทุกคนโบกมือให้นายน่ะ 1325 01:17:49,665 --> 01:17:52,459 เขากลัวมากใช่ไหม 1326 01:17:52,959 --> 01:17:55,337 เขากลัวมากระหว่างที่เครื่องขึ้น 1327 01:17:56,254 --> 01:17:59,966 เขากางศอกทั้งสองข้าง มาดันผมกับแจสเปอร์ไว้ 1328 01:18:00,050 --> 01:18:02,427 แต่ใจเขาอยู่ที่อื่นแล้ว 1329 01:18:03,136 --> 01:18:06,264 ตอนที่เครื่องขึ้น เขาก็กลัวแล้ว 1330 01:18:06,348 --> 01:18:07,724 เขาแบบว่า… 1331 01:18:09,643 --> 01:18:12,813 เขาไม่พูดอะไรเลย จอห์นนี่ก็เล่นมุกนิดหน่อย 1332 01:18:12,896 --> 01:18:14,064 นายทำได้ 1333 01:18:17,025 --> 01:18:18,860 เขาทำไม่ได้แน่นอน 1334 01:18:18,944 --> 01:18:21,780 บนเครื่องมันเงียบมาก มีแค่ผมที่โวยวายอยู่คนเดียว 1335 01:18:22,489 --> 01:18:24,199 เราอยู่ที่ 4,100 ฟุต 1336 01:18:24,282 --> 01:18:28,912 ผมคอยบอกเขาว่า "3,100 ฟุต 4,700 ฟุต" 1337 01:18:28,995 --> 01:18:30,288 พยายามทำให้เขายิ่งกลัวน่ะ 1338 01:18:30,872 --> 01:18:32,666 ตอนนี้เราอยู่ที่ 7,000 ฟุต 1339 01:18:36,753 --> 01:18:39,214 แต่ก็นิ่งดีใช่ไหม จริงๆ นะ 1340 01:18:40,382 --> 01:18:42,008 จะขึ้นไปบนเครื่องบ้านี้ทำไม 1341 01:18:42,634 --> 01:18:44,010 นายเป็นไงบ้าง 1342 01:18:49,015 --> 01:18:52,394 ผมพยายามอดกลั้นไม่ให้ตัวเองคลั่งบนนั้น 1343 01:18:56,106 --> 01:18:57,107 เอาแล้วเหรอ 1344 01:19:14,207 --> 01:19:15,959 เวรเอ๊ย ดูแม่งสิ 1345 01:19:16,585 --> 01:19:17,461 แม่งเอ๊ย 1346 01:19:17,544 --> 01:19:21,047 ขณะที่เรายืนกัน พวกเขาก็ให้นักบิน 1347 01:19:21,131 --> 01:19:22,924 เริ่มทำให้เครื่องเขย่านิดๆ 1348 01:19:23,633 --> 01:19:24,926 บ้าเอ๊ย 1349 01:19:25,552 --> 01:19:27,721 - อะไรวะนั่น - บ้าเอ๊ย 1350 01:19:27,804 --> 01:19:32,058 จากนั้น เครื่องบินก็เริ่ม ปล่อยควันจากเครื่องทำควัน 1351 01:19:33,894 --> 01:19:34,770 เฮ้ย! 1352 01:19:35,854 --> 01:19:36,938 เฮ้ย! 1353 01:19:37,022 --> 01:19:38,774 เฮ้ย นี่มันบ้าอะไรวะ 1354 01:19:38,857 --> 01:19:39,858 มันมีควัน 1355 01:19:40,358 --> 01:19:42,611 พอทุกอย่างมันแย่ลง 1356 01:19:43,111 --> 01:19:45,071 ผมก็กลัวสุดชีวิตเลย 1357 01:19:45,655 --> 01:19:48,241 ในหัวผม ผมบอกตัวเองว่าวันนี้ผมตายแน่ 1358 01:19:49,910 --> 01:19:51,661 แล้วนักบินก็ลุกขึ้นมา 1359 01:19:51,745 --> 01:19:54,331 เขาแกล้งทำเป็นฉีดดับควันด้วยถังดับเพลิง 1360 01:19:54,414 --> 01:19:55,749 เขามองชาร์คแล้วบอกว่า 1361 01:19:55,832 --> 01:19:58,668 ผมดับไฟไม่ได้ พวกคุณเอาตัวรอดเองนะ 1362 01:19:58,752 --> 01:20:00,629 เราต้องกระโดดแล้ว มีสัญญาณเตือนไฟไหม้ 1363 01:20:00,712 --> 01:20:03,089 - แม่งเอ๊ย - นั่นนักบินนะ 1364 01:20:03,173 --> 01:20:06,009 ผมยอมแพ้ที่จะมีชีวิตเป็นครั้งแรกเลย 1365 01:20:06,510 --> 01:20:08,470 ผมเคยถูกยิงเข้าที่หัว ใบหน้า ลำคอ 1366 01:20:09,012 --> 01:20:11,807 ทุกที่ แต่ไม่เคยยอม แต่ผมไม่ไหวแล้ว 1367 01:20:11,890 --> 01:20:13,225 ผมกลัวมากจริงๆ 1368 01:20:46,675 --> 01:20:51,555 ในขณะที่ผมกระโดดลงไป ร่มชูชีพผมเกือบจะหลุด 1369 01:20:51,638 --> 01:20:55,183 ผมไม่รู้ว่าผมไม่มีสายรัดที่ไหล่ 1370 01:20:55,892 --> 01:21:00,397 และถ้าคุณดูในวิดีโอ สายรัดที่ไหล่ผม 1371 01:21:00,480 --> 01:21:02,524 ลงมาถึงข้อศอกผม 1372 01:21:02,607 --> 01:21:06,570 แล้วผมก็พยายามขยับให้มันเข้าที่ และตูม พวกเขาดึงร่มชูชีพ 1373 01:21:13,493 --> 01:21:14,995 พระเจ้า 1374 01:21:15,078 --> 01:21:17,706 ผมสวดมนต์ว่า "นายตายแน่ นายสมควรตายแล้ว" 1375 01:21:17,789 --> 01:21:19,875 ในหัวผม ผมแค่สวดแบบว่า 1376 01:21:20,500 --> 01:21:23,086 ผมอยากขึ้นสวรรค์ ไม่อยากลงนรก 1377 01:21:23,169 --> 01:21:27,716 ลูกขอโทษ พระเจ้า 1378 01:21:30,510 --> 01:21:32,679 โอเค หัวใจฉัน 1379 01:21:32,762 --> 01:21:36,641 ฉันจะหัวใจวาย ฉันหายใจไม่ออก เอาฉันลงไป 1380 01:21:36,725 --> 01:21:39,561 ช่วยพาฉันลงไปที ฉันพอแล้ว ฉันลาออก 1381 01:21:40,228 --> 01:21:41,646 พอกันที 1382 01:21:41,730 --> 01:21:43,398 ดาร์กชาร์กอยู่ตรงนั้นไง 1383 01:21:43,481 --> 01:21:45,567 ดาร์กชาร์กหมุน 360 องศาเลย ดูสิ 1384 01:21:53,283 --> 01:21:54,492 ดาร์กชาร์ก! 1385 01:22:00,165 --> 01:22:01,583 นายทำได้ 1386 01:22:04,169 --> 01:22:05,337 ให้ตายเถอะ 1387 01:22:11,635 --> 01:22:16,181 พ่อ พ่อทำได้แล้ว ลงมาถึงพื้นแล้ว 1388 01:22:16,723 --> 01:22:18,308 ยิ้มหน่อย 1389 01:22:18,391 --> 01:22:19,726 เป็นยังไงบ้าง 1390 01:22:19,809 --> 01:22:21,019 ฉันเกือบตาย 1391 01:22:21,102 --> 01:22:22,729 - นายตายได้เลย - ฉันตายแล้ว 1392 01:22:23,438 --> 01:22:26,483 พ่อถูกยิงมาเก้าครั้งนะ แค่นั้นมันจิ๊บๆ 1393 01:22:26,983 --> 01:22:29,861 ฉันขอโดนยิงเก้าครั้งอีกรอบแล้วกัน 1394 01:22:29,945 --> 01:22:31,613 ผมไม่อยากโดนยิงหรอก 1395 01:22:31,696 --> 01:22:33,448 ฉันเกือบตายแล้ว สาบานเลย 1396 01:22:33,531 --> 01:22:35,951 ผมภูมิใจในตัวดาร์กชาร์กมาก ที่เผชิญหน้ากับความกลัว 1397 01:22:36,034 --> 01:22:38,954 เพราะว่าหลังจากนั้น เขาเปลี่ยนเป็นคนละคนเลย 1398 01:22:39,037 --> 01:22:42,791 เขามองแง่บวกมากขึ้น และเขามองชีวิตดีขึ้น 1399 01:22:42,874 --> 01:22:44,417 มันเปลี่ยนเขาไปจริงๆ 1400 01:22:44,501 --> 01:22:47,462 จำข้อตกลงไว้นะ นายต้องเต้นคริปวอล์คกับฉัน 1401 01:22:47,545 --> 01:22:49,631 งั้นก็เต้นคริปวอล์คให้ฉันดูเลย 1402 01:22:49,714 --> 01:22:53,176 ทำแบบนี้ ขยับขานาย แล้วก็แบบนี้นิดหน่อย 1403 01:22:53,927 --> 01:22:55,845 และแบบนี้อีกนิด ใช่ 1404 01:22:56,596 --> 01:22:58,723 - นั่นอีกนิด - กวาดนิ้วเท้า กวาดออก 1405 01:22:59,641 --> 01:23:00,892 นั่นแหละ 1406 01:23:02,602 --> 01:23:04,604 บ้าเอ๊ย นี่ฉันทำได้เหรอ 1407 01:23:04,688 --> 01:23:06,648 นายทำได้ 1408 01:23:07,399 --> 01:23:10,360 - ใช่ ดาร์กชาร์ก - แม่งเอ๊ย 1409 01:23:33,174 --> 01:23:36,428 หวังว่าไอ้จ้อนฉันจะกลายเป็นสีขาว ไม่ใช่สีดำเหมือนคนอื่นๆ 1410 01:23:40,765 --> 01:23:42,058 เทพว่ะ 1411 01:23:45,353 --> 01:23:46,896 ผมเคยเห็นในเรื่องแจ็กแอส 1412 01:23:47,397 --> 01:23:48,940 นายบอกว่าเห็นนี่ในแจ็กแอสเหรอ 1413 01:23:49,024 --> 01:23:51,568 ฉันว่าคนพวกนั้นไม่อยู่แล้วนะ 1414 01:24:03,204 --> 01:24:05,749 คุณจะมอบความรักให้ผมไหม 1415 01:24:16,926 --> 01:24:18,094 ขอดูหน่อย 1416 01:24:18,928 --> 01:24:20,180 แม่งเอ๊ย ไอ้เวรเอ๊ย 1417 01:24:20,889 --> 01:24:21,806 ให้ตายสิ พวก 1418 01:24:21,890 --> 01:24:23,767 ให้ตายเถอะ 1419 01:24:24,559 --> 01:24:26,686 ไม่ใช่เล่นเลย พวก 1420 01:24:29,439 --> 01:24:30,690 ชุดนักโทษ 1421 01:24:33,902 --> 01:24:35,195 ไม่ใช่ชุดนักโทษ 1422 01:24:35,278 --> 01:24:36,696 ชุดนักบินต่างหาก 1423 01:24:36,780 --> 01:24:38,406 - อะไรนะ - ชุดนักบิน 1424 01:24:57,634 --> 01:24:59,052 โอเค! 1425 01:25:16,194 --> 01:25:18,738 นั่นมันน้ำเชื้อหมูห้าแกลลอน 1426 01:25:19,948 --> 01:25:22,909 หุบปากเลย ถามจริง 1427 01:25:27,247 --> 01:25:28,581 ไอ้เวรเอ๊ย 1428 01:25:40,385 --> 01:25:43,263 นี่ พูพพีส์ เกิดอะไรขึ้นกับกางเกงในนาย 1429 01:25:43,763 --> 01:25:46,141 ฉันอึก่อนที่จะใส่มัน 1430 01:25:46,224 --> 01:25:48,434 เช็ดก้นแค่สองทีและน่าจะ… 1431 01:25:49,227 --> 01:25:50,687 นั่นน่าจะเป็นครั้งที่สาม 1432 01:25:51,187 --> 01:25:53,648 ขอโทษนะ มีใครในห้องนี้ 1433 01:25:54,274 --> 01:25:56,609 เช็ดก้นสองทีแล้วสะอาดเอี่ยมไหม 1434 01:25:57,318 --> 01:26:02,198 ผมไม่เคยรู้สึกสะอาดถ้าเช็ดน้อยกว่า 15 ที 1435 01:26:03,908 --> 01:26:04,951 ปลอดภัยไว้ก่อน 1436 01:26:06,786 --> 01:26:08,371 เฮ้ย อะไรวะ 1437 01:26:09,038 --> 01:26:10,290 พระเจ้า 1438 01:26:13,376 --> 01:26:16,504 ผมเอริค มานากะ และนี่คือ "เผชิญหน้ากับความกลัว" 1439 01:26:24,387 --> 01:26:25,388 เฟลิกซ์ใช่ไหม 1440 01:26:25,471 --> 01:26:26,598 - แลนซ์ - โทษที 1441 01:26:28,016 --> 01:26:30,602 ไม่ๆ… 1442 01:26:36,065 --> 01:26:38,526 เร็วเข้า เราต้องตั้งใจ ตั้งใจหน่อย 1443 01:26:57,503 --> 01:26:58,630 บล็อกๆ 1444 01:26:58,713 --> 01:27:01,216 ไอ้เวรมิยางิจิ๋วอยู่นี่ 1445 01:27:01,299 --> 01:27:02,550 มิยางิจิ๋ว พวก 1446 01:27:06,387 --> 01:27:08,097 - โดนนายไหม - โดน 1447 01:27:13,603 --> 01:27:16,356 - นี่ทำงานยังไง - ดึงสลัก เล็งและยิง 1448 01:27:21,194 --> 01:27:22,487 เวร แม่งเอ๊ย 1449 01:27:26,741 --> 01:27:27,659 ชอบว่ะ 1450 01:27:27,742 --> 01:27:29,535 ฉันต้องไปใช้ห้องน้ำหญิง 1451 01:27:29,619 --> 01:27:31,412 - โอเค - โทษที 1452 01:27:31,496 --> 01:27:33,539 ฉันต้องคิดเรื่องเบสบอลแล้ว 1453 01:27:33,623 --> 01:27:34,999 พวกนายเต้นทเวิร์กเหรอ 1454 01:27:35,500 --> 01:27:36,417 โฮ่ง ขอบคุณ 1455 01:27:38,253 --> 01:27:41,714 แน่นอนว่านิค เมอร์ลิโนกำลังลงเขา ด้วยกระชอนกรองพาสต้า 1456 01:27:41,798 --> 01:27:43,424 สติสตังเขาไม่เหลือแล้ว 1457 01:27:49,597 --> 01:27:51,933 บอกหน่อยได้ไหมว่าใครแข็งแรงกว่า 1458 01:27:52,016 --> 01:27:53,017 ผมแข็งแรงกว่า 1459 01:27:54,227 --> 01:27:55,812 - สไปก์สู้ได้ห่วยแตก - ใช่ 1460 01:27:55,895 --> 01:28:00,233 แต่สไปก์ก็สู้ด้วยได้ยากมากๆ 1461 01:28:00,316 --> 01:28:02,193 เพราะเขาผอมแต่แข็งแรง… 1462 01:28:03,361 --> 01:28:04,570 ไม่ๆ… 1463 01:28:05,238 --> 01:28:06,614 เห็นไหม ผมแข็งแรงกว่า 1464 01:28:10,618 --> 01:28:11,786 ไอ้เวรนี่ 1465 01:28:18,084 --> 01:28:19,294 เอาละ พอแล้ว 1466 01:28:23,840 --> 01:28:26,718 (ในความทรงจำแห่งรักของไรอัน ดันน์) 1467 01:28:27,385 --> 01:28:30,555 ขอย้ำ การแสดงผาดโผน ในหนังเรื่องนี้ทำโดยมืออาชีพ 1468 01:28:30,638 --> 01:28:33,266 เพื่อความปลอดภัยของคุณ และการปกป้องคนรอบข้าง 1469 01:28:33,349 --> 01:28:35,435 อย่าเลียนแบบการกระทำใดก็ตาม ที่คุณได้รับชมไป 1470 01:28:57,957 --> 01:29:02,962 คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี