1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,078 --> 00:00:40,457 Avertisment. Cascadoriile din film au fost făcute de profesioniști. 4 00:00:40,540 --> 00:00:43,293 Pentru siguranța ta și protecția celor din jur, 5 00:00:43,376 --> 00:00:46,087 nu încerca niciuna dintre cascadoriile pe care le vei vedea! 6 00:01:44,979 --> 00:01:47,440 4.5 PETRECERE PE PLAJĂ 7 00:01:58,868 --> 00:01:59,786 Da, frate! 8 00:03:13,776 --> 00:03:14,777 Te simți bine? 9 00:03:52,774 --> 00:03:55,693 Bună! Sunt Johnny Knoxville. Bun venit la Jackass! 10 00:03:56,319 --> 00:03:58,696 - Nu! - Haide! 11 00:03:59,322 --> 00:04:01,366 Poftim! 12 00:04:02,033 --> 00:04:03,409 L-a ciupit de două ori! 13 00:04:05,286 --> 00:04:07,288 - Dă-l jos! - Trebuie să o faci! 14 00:04:08,665 --> 00:04:10,541 - Dă-l jos! Te rog! - Nu pot! 15 00:04:10,625 --> 00:04:12,126 - Doamne! - Încerc! 16 00:04:12,210 --> 00:04:14,337 Nu o să se oprească! 17 00:04:14,420 --> 00:04:17,882 - Te rog! - Încerc! 18 00:04:17,966 --> 00:04:20,510 Doamne! Scoate-mă de aici! La naiba! 19 00:04:21,052 --> 00:04:21,928 Haide! 20 00:04:22,929 --> 00:04:24,555 Doamne! Să ți-o trag, Jeff! 21 00:04:28,601 --> 00:04:32,313 Bună! Sunt Johnny Knoxville și urmează să termin acest film. 22 00:04:34,357 --> 00:04:35,191 Poftim? 23 00:04:35,275 --> 00:04:37,193 În primul rând, să vă zic ceva! 24 00:04:37,277 --> 00:04:40,488 Am făcut fiecare film Jackass de parcă ar fi ultimul. 25 00:04:40,571 --> 00:04:42,949 Mereu ne purtăm de parcă e ultimul. 26 00:04:43,032 --> 00:04:46,369 Am făcut asta după primul film, după al doilea 27 00:04:46,452 --> 00:04:47,704 și după al treilea. 28 00:04:47,787 --> 00:04:52,250 După al treilea film, chiar am crezut că a fost ultimul. 29 00:04:52,333 --> 00:04:53,626 Doamne! 30 00:04:54,335 --> 00:04:57,588 Uită-te în oglindă! Un om în toată firea, da. 31 00:04:58,256 --> 00:05:01,301 M-a sunat Knoxville și a zis: „Salut! 32 00:05:02,343 --> 00:05:03,177 Cred că… 33 00:05:04,804 --> 00:05:08,641 Cred că mai vreau să fac un film Jackass.” Zic: „La naiba!” 34 00:05:08,725 --> 00:05:09,892 Nu știu. 35 00:05:09,976 --> 00:05:11,519 Am presimțit. 36 00:05:11,602 --> 00:05:15,898 Îl scriam de zece ani, de la ultimul. 37 00:05:16,733 --> 00:05:20,361 M-am uitat într-o zi prin toate ideile 38 00:05:20,445 --> 00:05:23,531 și m-am gândit că ar fi distractiv să le filmez. 39 00:05:23,614 --> 00:05:27,160 Apoi am avut sentimentul de care n-am putut scăpa până la filmare. 40 00:05:27,243 --> 00:05:29,537 Eram absolut sigur că pierdusem ocazia 41 00:05:29,620 --> 00:05:31,831 și că nu vom mai face Jackass. 42 00:05:31,914 --> 00:05:34,208 Apoi, din senin, după un deceniu… 43 00:05:34,292 --> 00:05:37,045 - Da. - …Knoxville zice că o gata să reia. 44 00:05:37,128 --> 00:05:38,921 Da, m-a luat pe nepregătite. 45 00:05:39,005 --> 00:05:40,465 Am fost încântat. Doamne! 46 00:05:40,548 --> 00:05:42,633 - 'Neața! Ce faci? - Bună dimineața! 47 00:05:42,717 --> 00:05:44,344 - Mă bucur să te văd. - Și eu. 48 00:05:44,427 --> 00:05:47,221 Știam cu toții că vrem să aducem oameni noi, 49 00:05:47,305 --> 00:05:50,975 dar voiam și distribuția originală și să-i aducem să joace. 50 00:05:51,059 --> 00:05:52,685 Trebuia ca ei să și vrea. 51 00:05:53,269 --> 00:05:54,687 Wee Man, bună dimineața! 52 00:05:55,229 --> 00:05:56,856 - Bună, Johnny! - Ce faci? 53 00:05:56,981 --> 00:06:01,069 Apoi, ca să găsim noi membri ai echipei, am contactat prietenii. 54 00:06:01,152 --> 00:06:05,448 Datorită tipului de aici, Trip Taylor, îl avem pe el, Poopies. 55 00:06:06,115 --> 00:06:08,076 - Legendă. - Da. 56 00:06:08,159 --> 00:06:12,038 Căutam membri noi, iar Trip mi l-a recomandat pe Poopies. 57 00:06:27,512 --> 00:06:30,556 E adorabil și prost. 58 00:06:32,266 --> 00:06:34,936 E o combinație foarte bună pentru Jackass. 59 00:06:35,019 --> 00:06:38,356 Salut! Sunt Jasper și o să sar de pe rampa asta. 60 00:06:38,439 --> 00:06:40,483 L-am cunoscut pe Jasper în 2010. 61 00:06:40,566 --> 00:06:43,069 Am început să filmăm serialul Loiter Squad. 62 00:06:43,152 --> 00:06:44,487 Știam că se va integra. 63 00:06:44,570 --> 00:06:46,989 - Ești bine, Jasper? - Victoria e a mea! 64 00:06:47,073 --> 00:06:49,492 Am aflat de Zach de pe World Wide Web. 65 00:06:50,451 --> 00:06:52,912 Vedeai filmările alea periculoase cu… 66 00:06:54,122 --> 00:06:58,751 un tip mai mare care face cascadorii scandaloase. 67 00:06:58,835 --> 00:07:00,711 Asta e Vesta de sinucigaș. 68 00:07:08,636 --> 00:07:10,805 Da, Zach i-a convins pe toți. 69 00:07:12,557 --> 00:07:13,724 Futu-i! 70 00:07:13,808 --> 00:07:15,268 Iisuse Hristoase! 71 00:07:15,351 --> 00:07:16,811 Și cum ai găsit-o pe Rachel? 72 00:07:16,894 --> 00:07:20,064 Mi-a plăcut Instagramul ei. Mi s-a părut amuzantă. 73 00:07:20,148 --> 00:07:25,528 Mama a fost judecătoarea care l-a închis pe O.J. Simpson. 74 00:07:25,611 --> 00:07:26,863 - Ce na… - Da. 75 00:07:27,363 --> 00:07:31,284 Deci, practic, O.J. Simpson a fost trimis la închisoare 76 00:07:31,367 --> 00:07:34,287 de aceeași femeie care m-a trimis în camera mea. 77 00:07:34,871 --> 00:07:35,997 Dar am scăpat. 78 00:07:38,291 --> 00:07:40,168 El e Eric Manaka. 79 00:07:40,918 --> 00:07:44,130 Când te-am distribuit în filmul din Africa de Sud, te-ai gândit 80 00:07:44,213 --> 00:07:46,466 că vei fi aici azi? 81 00:07:46,549 --> 00:07:47,842 Niciodată în viață. 82 00:07:47,925 --> 00:07:48,968 Plin de spermă. 83 00:07:49,051 --> 00:07:50,553 Acum, cu spermă în gură. 84 00:07:52,013 --> 00:07:53,556 Ai dat lovitura, puștiule. 85 00:07:56,476 --> 00:07:57,310 Bună, mamă! 86 00:07:58,186 --> 00:07:59,061 Scuze, mamă! 87 00:07:59,145 --> 00:08:03,357 Am adunat noua distribuție grozavă, dar toți aveam încă întrebări. 88 00:08:03,441 --> 00:08:09,489 Apoi, aveam emoții legate de faptul că suntem mai în vârstă. 89 00:08:09,572 --> 00:08:11,157 Mai e amuzant? 90 00:08:11,240 --> 00:08:13,075 Da, eram sceptic. Adică… 91 00:08:13,159 --> 00:08:15,536 -Tu, cel mai mult. - Eram foarte sceptic… 92 00:08:15,620 --> 00:08:18,164 Am venit la tine, eram entuziasmați. Tu… 93 00:08:18,247 --> 00:08:21,876 Trebuie să ne dovedim că e o idee bună. 94 00:08:21,959 --> 00:08:24,545 Hai să filmăm câteva zile fără să ne angajăm 95 00:08:24,629 --> 00:08:26,923 și să se dovedească a fi un film! 96 00:08:27,507 --> 00:08:31,594 Prima dată am vrut să filmăm o secvență filmată de Steve-O mai demult 97 00:08:31,677 --> 00:08:34,597 ca să vedem dacă tipii noi pot ține pasul. 98 00:08:35,598 --> 00:08:38,100 În primul rând, vă mulțumesc că ați venit. 99 00:08:38,643 --> 00:08:43,105 Aveți răbdare cu mine! E prima introducere în zece ani, deci… 100 00:08:44,857 --> 00:08:46,025 La naiba! 101 00:08:46,108 --> 00:08:48,569 Încetați! Vă rog, încetați! 102 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 Bine. 103 00:08:51,489 --> 00:08:53,533 Asta e Foc în gaură. 104 00:08:55,076 --> 00:08:57,912 Mai sunt și alte sosuri picante. Ăsta e al lui. 105 00:08:57,995 --> 00:09:00,248 Chronic Tacos deținut de Wee Man. 106 00:09:00,331 --> 00:09:02,833 Pentru cele mai bune clisme cu sos picant. 107 00:09:03,543 --> 00:09:06,128 Vechiul gust al Mexicului. 108 00:09:08,339 --> 00:09:11,092 Să luăm poziția, băieți! 109 00:09:12,134 --> 00:09:13,928 Eu… La naiba! 110 00:09:14,011 --> 00:09:16,222 Nu știu unde o voi pune. 111 00:09:16,305 --> 00:09:19,100 S-ar putea să existe niște mici căutări. 112 00:09:19,183 --> 00:09:21,185 Bine, introduceți toți! 113 00:09:21,269 --> 00:09:22,520 Scuze, frate! 114 00:09:22,603 --> 00:09:23,980 Doamne! 115 00:09:24,897 --> 00:09:27,608 Trebuie să te asiguri că-i ajunge în fund. 116 00:09:27,692 --> 00:09:29,151 - La stânga! - Prea mult aer! 117 00:09:29,235 --> 00:09:31,487 La stânga! La stânga naibii! 118 00:09:31,571 --> 00:09:34,073 Doamne! Nu, ești prea jos! Mai sus! 119 00:09:36,909 --> 00:09:39,662 - Merge! Sosul picant intră! - Ești gata? 120 00:09:42,790 --> 00:09:43,708 Coboară! 121 00:09:45,126 --> 00:09:46,127 Nu coboară! 122 00:09:47,670 --> 00:09:49,672 Poopies coboară. 123 00:09:50,214 --> 00:09:51,340 Nu! 124 00:09:51,424 --> 00:09:53,217 - Intră încet. - Arde? 125 00:09:53,301 --> 00:09:54,635 - Arde! - Nu merge! 126 00:09:54,719 --> 00:09:55,720 Poftim! 127 00:09:55,803 --> 00:09:57,179 Futu-i! 128 00:09:57,263 --> 00:09:58,806 Acum am mâinile pline. 129 00:09:59,890 --> 00:10:02,310 - Al tău nu intră! - La naiba! 130 00:10:02,393 --> 00:10:03,644 - Doamne! - Iisuse! 131 00:10:04,854 --> 00:10:07,857 - Încearcă pompa asta! - Bine, avem o pompă. 132 00:10:08,482 --> 00:10:10,985 Băieți! Am rahat pe mâini! 133 00:10:11,068 --> 00:10:13,487 - O clipă! - Trebuie să dăm drumul, Spike. 134 00:10:13,571 --> 00:10:15,615 - Ai intrat, Jaws? - Am intrat. 135 00:10:21,871 --> 00:10:22,705 Nu! 136 00:10:24,498 --> 00:10:26,584 O să-l bag în ochi! 137 00:10:32,757 --> 00:10:35,551 Uitați ceva ajutor, băieți! Poftim! 138 00:10:36,427 --> 00:10:38,304 - Ce aromă vrei? - Vreau una… 139 00:10:38,387 --> 00:10:39,555 DJ, te rog! 140 00:10:39,639 --> 00:10:41,349 Îi trebuie o „cacaînghețată”. 141 00:10:41,432 --> 00:10:44,810 - Nu. Cine a… - Poftim, Poopies! Calmează-ți fundul! 142 00:10:44,894 --> 00:10:47,021 Cine… Jaws, te simți bine? 143 00:10:47,104 --> 00:10:49,523 - E mult mai bine. - Chiar e mai bine. 144 00:10:49,607 --> 00:10:51,067 Își face treaba. 145 00:10:52,360 --> 00:10:54,236 - Da. - Mă provoci să fac asta? 146 00:10:57,698 --> 00:10:59,867 Fund la gură. FLG! 147 00:10:59,950 --> 00:11:02,203 - Doamne! - Vrei să vezi ceva? 148 00:11:05,289 --> 00:11:08,042 - O să fie un film distrus. - Da. 149 00:11:08,125 --> 00:11:13,422 Privind în urmă, a fost ca o inițiere. Dacă poți depăși asta, poți să… 150 00:11:13,506 --> 00:11:16,258 Dacă nu pleci de pe platou zicând că nu e nimic de făcut, 151 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 înseamnă că ești dispus să o faci. 152 00:11:19,136 --> 00:11:23,015 Nu știam la ce să mă aștept de la Jackass având sentimentul ciudat 153 00:11:23,099 --> 00:11:24,767 că vă știu de o viață, 154 00:11:25,267 --> 00:11:27,436 dar și că, Doamne, 155 00:11:28,020 --> 00:11:30,272 nu-mi vine să cred că sunt aici cu ei. 156 00:11:31,023 --> 00:11:34,819 Vom avea un mic concurs între Preston Lacy și Zach Holmes: 157 00:11:34,902 --> 00:11:36,612 cine face săritura cea mai lungă. 158 00:11:36,696 --> 00:11:39,573 Concurenții urmează instrucțiunile ca pe Biblie. 159 00:11:39,657 --> 00:11:42,618 Dezaprobăm lipsa de fairplay, pariurile și argoul. 160 00:11:43,703 --> 00:11:44,870 Pe locuri! 161 00:11:52,336 --> 00:11:55,339 Futu-i, sunt în cel mai prost loc! 162 00:11:59,176 --> 00:12:01,303 Întinde-te, Zach! Întinde! 163 00:12:05,266 --> 00:12:08,686 - Voi sunteți în locul ideal. - Sunt chiar acolo. 164 00:12:08,769 --> 00:12:10,980 - Am plănuit bine. - Fac mușchi. 165 00:12:11,063 --> 00:12:13,816 Nu mă gândeam și iată nebunia! 166 00:12:13,899 --> 00:12:15,109 Baftă! 167 00:12:15,651 --> 00:12:17,653 - Zach, ești gata? - Sunt gata. 168 00:12:21,866 --> 00:12:22,867 Haide! 169 00:12:33,085 --> 00:12:34,253 Cât cântărești? 170 00:12:34,795 --> 00:12:36,297 Vreo 180 de kilograme. 171 00:12:36,380 --> 00:12:37,757 La naiba! 172 00:12:42,094 --> 00:12:42,928 Nu! 173 00:12:45,222 --> 00:12:46,223 Să ți-o trag! 174 00:12:52,188 --> 00:12:53,439 Ce tare m-a lovit! 175 00:12:57,109 --> 00:12:59,111 A fost un genunchi drept în ouă. 176 00:13:02,114 --> 00:13:03,407 Scuze, Wee Man! 177 00:13:03,491 --> 00:13:05,993 E aproape imposibil să arbitrăm concursul. 178 00:13:06,076 --> 00:13:09,872 Există un singur mod de a afla ce sportiv va câștiga azi, 179 00:13:09,955 --> 00:13:11,999 iar asta dacă aleargă simultan. 180 00:13:18,339 --> 00:13:19,965 Fir-ar al dracului! 181 00:13:27,056 --> 00:13:27,932 Rahat! 182 00:13:28,015 --> 00:13:29,183 A fost distractiv. 183 00:13:30,142 --> 00:13:32,269 Calitățile fizice au fost uimitoare. 184 00:13:32,353 --> 00:13:33,604 - A fost grozav. - Nu. 185 00:13:34,438 --> 00:13:36,690 Arbitrii au evaluat rezultatele 186 00:13:37,274 --> 00:13:40,569 și e clar că azi câștigător e diabetul, dar… 187 00:13:44,114 --> 00:13:47,535 Până la jumătatea primei zile, am zis că ne simțim minunat. 188 00:13:48,661 --> 00:13:50,412 Doamne, e nemaipomenit! 189 00:13:51,664 --> 00:13:53,958 M-am simțit bine imediat. 190 00:13:54,041 --> 00:13:57,253 Toți erau încântați, toți erau în toane bune. 191 00:13:57,336 --> 00:13:59,588 Obțineam lucruri grozave. 192 00:13:59,672 --> 00:14:03,217 Multe dintre secvențele de probă au ajuns în film. 193 00:14:08,597 --> 00:14:11,225 - Mamă, îmi pare rău. - Sigur nu o să joci? 194 00:14:11,308 --> 00:14:12,184 E tare, frate. 195 00:14:12,268 --> 00:14:14,562 Strivirea penisului cu plexiglas. 196 00:14:14,645 --> 00:14:16,021 Doamne! 197 00:14:16,105 --> 00:14:18,065 Atunci am zis: „Bine. 198 00:14:18,148 --> 00:14:21,485 Lucrurile o iau puțin razna acum. Se merge prea departe.” 199 00:14:21,986 --> 00:14:23,779 Dar a trebuit să o fac. 200 00:14:23,863 --> 00:14:26,991 Prima dată când mi-am arătat scula în fața camerei. 201 00:14:27,074 --> 00:14:29,660 N-am mai văzut o sculă atât de plată. 202 00:14:29,743 --> 00:14:33,330 A fost ca la științe. Înveți ceva nou: ce poate face scula. 203 00:14:33,414 --> 00:14:36,250 Mă numesc Johnny Knoxville, iar asta e Puța-Pong. 204 00:14:37,459 --> 00:14:39,461 - Domnilor, poftim! - Mulțumesc! 205 00:14:50,681 --> 00:14:52,808 - Doamne! - Cincisprezece la zero. 206 00:14:54,143 --> 00:14:56,312 Trebuie să respirăm. 207 00:14:57,229 --> 00:14:59,648 Priviți-vă în ochi! Sincronizați-vă! 208 00:14:59,732 --> 00:15:01,942 - Ping-pong, începe schimbul. - Bine. 209 00:15:08,032 --> 00:15:10,868 Să încercăm asta, ca o mică luptă cu odgonul. 210 00:15:10,951 --> 00:15:11,911 Vedem cum… Înapoi. 211 00:15:21,629 --> 00:15:24,340 E minge cu efect! Doamne! 212 00:15:24,423 --> 00:15:25,966 A fost prima mea zi, 213 00:15:26,050 --> 00:15:29,428 i-am cunoscut pe toți și le-am văzut sculele și anusurile. 214 00:15:30,846 --> 00:15:32,598 Apoi, m-am simțit ca într-o familie. 215 00:15:33,098 --> 00:15:35,726 Am terminat de filmat proba asta. 216 00:15:35,809 --> 00:15:38,938 Bravo tuturor! Mulțumesc tuturor! 217 00:15:40,981 --> 00:15:42,942 După filmarea de două zile, 218 00:15:43,025 --> 00:15:46,028 eu, Spike și Knoxville am zis că îl vom face, 219 00:15:46,111 --> 00:15:48,238 cu siguranță e bine. 220 00:15:49,531 --> 00:15:53,285 Așa că am început oficial să turnăm filmului în 3 martie 2020. 221 00:15:53,869 --> 00:15:54,703 Uite-i că vin! 222 00:15:57,164 --> 00:15:58,374 Legenda. 223 00:15:59,458 --> 00:16:01,168 - Ce faci, Poopies? - Ce faci? 224 00:16:01,251 --> 00:16:03,379 - Bine, tu? - Bine, sunt gata. 225 00:16:03,462 --> 00:16:06,423 Am adus băieții, echipa. Prima cascadorie a anului. 226 00:16:07,257 --> 00:16:09,176 Prima din film, de fapt. 227 00:16:09,259 --> 00:16:10,678 - Da, Cordell. - Ce faci? 228 00:16:10,761 --> 00:16:12,304 - Tu? - Mă bucur să te văd. 229 00:16:12,388 --> 00:16:14,264 O facem. Mă bucur să te văd. 230 00:16:14,348 --> 00:16:17,685 Da, frate. Ești nerăbdător să reiei lucrurile? 231 00:16:17,768 --> 00:16:21,772 Abia aștept. Toată viața am așteptat asta. 232 00:16:21,855 --> 00:16:26,360 Lucrez cu legende aici. E o nebunie. Sunt entuziasmat. 233 00:16:28,529 --> 00:16:30,280 Ghicești cine sunt, Dimitry? 234 00:16:31,573 --> 00:16:32,449 Sunt Tesla. 235 00:16:33,993 --> 00:16:35,786 Tesla e admirat insuficient. 236 00:16:36,286 --> 00:16:38,288 Iar asta nu va ajuta la nimic. 237 00:16:40,124 --> 00:16:41,000 Bine. 238 00:16:42,710 --> 00:16:45,796 El e prietenul nostru James, un savant apreciat. 239 00:16:45,879 --> 00:16:47,047 - Ești savant? - Da. 240 00:16:47,131 --> 00:16:48,090 Ce e aia? 241 00:16:48,173 --> 00:16:49,883 E un țipar electric. 242 00:16:49,967 --> 00:16:51,927 Pot produce până la 600 de volți. 243 00:16:52,428 --> 00:16:54,430 Ideea țiparului electric era asta: 244 00:16:54,930 --> 00:16:58,726 electricitatea poate să provină de la acest animal, să treacă prin cineva, 245 00:16:58,809 --> 00:17:01,020 să intre într-o cheie metalică și în altcineva? 246 00:17:01,103 --> 00:17:01,937 Da. 247 00:17:02,021 --> 00:17:05,524 A fost amuzant. Wee Man încercând să facă introduceri. 248 00:17:05,607 --> 00:17:09,069 Nu reușea să le facă corect și era foarte plăcut. 249 00:17:10,362 --> 00:17:14,199 Bună! Sunt Benjamin Franklin, părintele electricității, 250 00:17:14,867 --> 00:17:16,869 iar acesta e un țipar electric. 251 00:17:18,787 --> 00:17:21,498 Compatrioți, băștinași… Stai, nu! 252 00:17:21,582 --> 00:17:23,292 - Romani. - Prieteni. 253 00:17:23,375 --> 00:17:25,335 - Romani. - Romani și compatrioți. 254 00:17:26,253 --> 00:17:29,298 Prieteni, romani și compatrioți, 255 00:17:29,381 --> 00:17:31,008 arătați-mi dosul! 256 00:17:32,426 --> 00:17:34,970 Ascultați-mă! 257 00:17:35,596 --> 00:17:37,556 - Arată-i dosul! - Ascultați-mă! 258 00:17:37,639 --> 00:17:41,185 Prieteni, romani, compatrioții, ascultați-mă! 259 00:17:43,562 --> 00:17:44,980 - Ești gata? Da. - Da. 260 00:17:45,522 --> 00:17:48,525 Prieteni, romani și Ehren, 261 00:17:49,026 --> 00:17:50,402 dați-mi dosul! 262 00:17:51,153 --> 00:17:53,822 - Doamne! - A făcut-o. 263 00:17:53,906 --> 00:17:56,533 - Iisuse! - Ești gata? 264 00:18:02,831 --> 00:18:05,167 Ține-o acolo, bagă cheia! 265 00:18:12,549 --> 00:18:13,425 A mers? 266 00:18:13,967 --> 00:18:16,970 Da, a mers. Avem electricitate. 267 00:18:17,679 --> 00:18:19,890 De ce crezi că sunt aprinse luminile? 268 00:18:21,934 --> 00:18:25,270 Am aflat că țiparii electrici conduc destul curent, 269 00:18:25,354 --> 00:18:28,649 încât să treacă prin Wee Man, într-o cheie, într-un anus. 270 00:18:28,732 --> 00:18:31,527 Am învățat lucruri importante legate de știință. 271 00:18:31,610 --> 00:18:32,486 Da. 272 00:18:32,569 --> 00:18:34,238 - Cine știa? - Cine știa? 273 00:18:34,321 --> 00:18:36,115 Am terminat plăcut ziua. 274 00:18:36,198 --> 00:18:37,908 Și îmi amintesc 275 00:18:39,201 --> 00:18:42,454 că m-am dus acasă în noaptea aceea și era ziua mea. 276 00:18:43,080 --> 00:18:44,706 M-a sunat Spike 277 00:18:44,790 --> 00:18:47,918 și m-am gândit că sună să-mi ureze la mulți ani. 278 00:18:48,627 --> 00:18:53,590 Și zice: „Salut, frate! O să ne oprim.” 279 00:18:53,674 --> 00:18:55,300 Am întrebat: „Cum adică?” 280 00:18:55,384 --> 00:18:56,593 Zice: „COVID.” 281 00:18:56,677 --> 00:19:01,181 Și nu reușeam să înțeleg cum ne oprim. 282 00:19:01,265 --> 00:19:05,519 Nu știam dacă va fi pentru două săptămâni, pentru o lună. 283 00:19:05,602 --> 00:19:08,814 - Vreo expunere recentă la cineva pozitiv? - Nu. 284 00:19:08,897 --> 00:19:10,983 Ți se va preleva de două ori. 285 00:19:11,066 --> 00:19:13,735 Dacă trebuie să-ți sufli nasul, fă-o! 286 00:19:13,819 --> 00:19:15,362 Din cauza coronavirusului, 287 00:19:15,445 --> 00:19:18,866 azi e prima zi în care filmăm iar după șapte luni. 288 00:19:19,449 --> 00:19:21,076 Observi ceva diferit? 289 00:19:21,160 --> 00:19:24,663 S-a întâmplat ceva haios. La întoarcere, Johnny avea păr cărunt. 290 00:19:24,746 --> 00:19:27,249 - Mulțumesc! E bine? - Mă bucur să te văd. 291 00:19:27,332 --> 00:19:30,961 Bine. Sunt în siguranță să turnez un film foarte periculos. 292 00:19:32,671 --> 00:19:37,134 Suntem printre primele filme din Los Angeles care au reluat lucrul. 293 00:19:37,217 --> 00:19:39,344 Bună dimineața! Prima zi. 294 00:19:39,428 --> 00:19:42,514 Și suntem ca niște cobai, a fost dificil. 295 00:19:42,598 --> 00:19:47,060 A trebuit să ne testăm zilnic. Era un set nou de protocoale de siguranță. 296 00:19:48,187 --> 00:19:49,188 Steve-O a tușit. 297 00:19:54,026 --> 00:19:59,156 Să folosim asta în avantajul nostru! Să facem o ședință de siguranță COVID! 298 00:19:59,239 --> 00:20:03,076 El e Don, „responsabilul cu protecția anti-COVID”. 299 00:20:03,160 --> 00:20:07,581 Le va prezenta băieților unele măsuri de siguranță pe platou 300 00:20:07,664 --> 00:20:10,667 și sper că va merge bine. 301 00:20:12,920 --> 00:20:15,756 Uite-l pe Pontius, Zach! 302 00:20:15,839 --> 00:20:19,927 Mă numesc Don Ruffin, ofițer de conformitate pentru COVID-19. 303 00:20:20,010 --> 00:20:22,554 Ajut la implementarea normelor de către autorități, 304 00:20:22,638 --> 00:20:25,599 vă ajut să fiți în siguranță. Vrem să ținem echipa… 305 00:20:34,983 --> 00:20:36,944 Ce naiba, nenorocitule! 306 00:20:38,070 --> 00:20:40,572 Iisuse Hristoase! Futu-i! 307 00:20:42,908 --> 00:20:45,160 Am crezut o clipă că e sfârșitul lumii. 308 00:20:47,829 --> 00:20:51,583 Am crezut că e un test COVID. Nu trebuie să luăm asta în serios? 309 00:20:51,667 --> 00:20:54,419 A fost un mod foarte bun de a ne întoarce. 310 00:20:54,503 --> 00:20:57,214 Și, în acel moment, mi-am dat seama cu adevărat 311 00:20:58,340 --> 00:20:59,424 că am pus-o. 312 00:20:59,508 --> 00:21:01,635 Merge orice. 313 00:21:02,678 --> 00:21:08,725 Noi, ca distribuție, vom fi torturați anul următor. 314 00:21:08,809 --> 00:21:10,727 - În fine. - Dumnezeule! 315 00:21:11,603 --> 00:21:16,441 A fost primul lucru filmat după COVID. Băieții așteptau deja să se întâmple ceva. 316 00:21:16,942 --> 00:21:18,694 În plus, cu noile protocoale, 317 00:21:18,777 --> 00:21:21,488 nu vom putea filma așa de mult oameni obișnuiți, 318 00:21:21,571 --> 00:21:24,157 așa că vom scoate asta din distribuție. 319 00:21:24,658 --> 00:21:26,910 Bună! Ce faceți? Mă numesc Poopies. 320 00:21:26,994 --> 00:21:29,496 Sunt cel mai nou din echipa Jackass 4. 321 00:21:29,579 --> 00:21:32,332 Cum îți va schimba viața apariția filmului? 322 00:21:32,416 --> 00:21:33,250 Cred că… 323 00:21:34,251 --> 00:21:39,047 Cred că o schimbare în viața mea va fi faima. 324 00:21:40,424 --> 00:21:42,592 Dar nu las asta să mă afecteze. 325 00:21:42,676 --> 00:21:45,679 Vreau plajă, surfing și alergat după fete toată viața. 326 00:21:45,762 --> 00:21:49,057 Așa că sigur va fi un avantaj, 327 00:21:49,141 --> 00:21:52,519 dar vreau să fac mai multe proiecte și să umplu mai multe… 328 00:21:54,313 --> 00:21:56,523 Doamne, frate! 329 00:21:57,649 --> 00:21:58,525 Te simți bine? 330 00:21:59,234 --> 00:22:02,321 Doamne! A fost o palmă bună, frate. 331 00:22:02,988 --> 00:22:05,782 La naiba! Knoxville, bună dimineața! 332 00:22:05,866 --> 00:22:09,578 Mereu sunt încordat pe platou, pentru că orice poate fi o farsă. 333 00:22:11,246 --> 00:22:12,331 Ce naiba? 334 00:22:13,957 --> 00:22:16,001 - Ce naiba? - Doamne! 335 00:22:16,084 --> 00:22:17,169 Știam eu! 336 00:22:17,252 --> 00:22:19,671 - Știam eu! - Doamne! 337 00:22:20,213 --> 00:22:23,425 Asta ar putea fi acum o farsă, nu știu. 338 00:22:25,093 --> 00:22:27,346 Totul… Nimic nu e adevărat. 339 00:22:27,846 --> 00:22:29,765 - Să-l punem jos! - Ce naiba? 340 00:22:38,607 --> 00:22:41,443 Îmi pare rău, e foarte stresant aici. 341 00:22:41,526 --> 00:22:45,447 Care e cea mai scârboasă secvență filmată până acum în filmul ăsta? 342 00:22:58,752 --> 00:23:01,338 Erau 19 litri de spermă de cal. 343 00:23:11,139 --> 00:23:12,391 Te sparg! 344 00:23:13,475 --> 00:23:17,020 Mi-au zis că fac ceva, că sperie pe altcineva. 345 00:23:17,729 --> 00:23:19,689 Mă trezesc închis într-o cameră. 346 00:23:19,773 --> 00:23:22,234 Nu mi-am imaginat că mă vor băga cu un urs. 347 00:23:24,111 --> 00:23:24,945 Frate! 348 00:23:27,823 --> 00:23:31,118 Ia ursul ăla, frate! La naiba! 349 00:23:32,244 --> 00:23:34,121 Ce mama naibii, frate? 350 00:23:34,788 --> 00:23:36,498 Încearcă să se ascundă! 351 00:23:39,418 --> 00:23:41,670 Frate, ia ursul ăsta nenorocit! 352 00:23:41,753 --> 00:23:44,423 Tata e acum acolo cu un urs. 353 00:23:45,507 --> 00:23:48,718 Dark Shark, copacii nu sunt adevărați. Nu te poți urca. 354 00:23:55,809 --> 00:23:57,060 Mă mușcă! M-a mușcat! 355 00:23:58,353 --> 00:24:02,149 De-a lungul anilor, am dezvoltat lent stres posttraumatic, 356 00:24:02,232 --> 00:24:05,318 la fel ca ceilalți, în legătură cu ce se întâmplă 357 00:24:05,402 --> 00:24:06,653 sau cu farsele. 358 00:24:06,736 --> 00:24:09,406 Va trebui să spun că, pentru mine, 359 00:24:09,489 --> 00:24:12,951 a atins apogeul la Tăcerea meilor. Au mers prea departe. 360 00:24:13,535 --> 00:24:14,744 Fir-ar să fie! 361 00:24:14,828 --> 00:24:16,079 Futu-i! 362 00:24:16,163 --> 00:24:21,460 Am fost închiși într-o cameră în beznă și torturați timp de 20 de minute. 363 00:24:21,543 --> 00:24:22,752 A fost îngrozitor. 364 00:24:22,836 --> 00:24:24,254 Ce vreți să facem… 365 00:24:27,007 --> 00:24:29,259 Sunteți niște nenorociți! 366 00:24:30,552 --> 00:24:33,847 Sper că e amuzant, dar, să trăiești momentul ăla, a fost… 367 00:24:34,598 --> 00:24:35,807 A fost de parcă… 368 00:24:35,891 --> 00:24:39,936 Credeam că o să mor și nu fără durere. 369 00:24:40,896 --> 00:24:44,274 A fost… Nu-mi amintesc să fi fost vreodată așa de speriat. 370 00:24:45,317 --> 00:24:46,193 Futu-i! 371 00:24:50,697 --> 00:24:54,326 Frate, încă nu… E greu să ai încredere. S-a terminat? 372 00:24:57,120 --> 00:24:58,205 E gata, frate. 373 00:24:58,705 --> 00:25:01,625 Mi-e frică de lucrurile prin care treceți. 374 00:25:02,125 --> 00:25:03,627 Nimeni nu e în siguranță. 375 00:25:05,879 --> 00:25:06,838 Futu-i! De ce? 376 00:25:06,963 --> 00:25:12,594 Și eram cam speriat de fiecare dată când veneam. 377 00:25:12,677 --> 00:25:14,763 Am avut mari emoții în prima zi. 378 00:25:15,472 --> 00:25:17,140 Verificare temperaturii. 379 00:25:17,224 --> 00:25:19,601 VERIFICARE ZONA A GRUP 1 - ZONA A GRUP 2 380 00:25:19,684 --> 00:25:21,686 Bine, ești în regulă. Acolo. 381 00:25:28,443 --> 00:25:30,403 - Fac pipi repede. - Suntem gata. 382 00:25:31,112 --> 00:25:33,657 - O să fac pipi. - Bine, du-te! 383 00:25:41,581 --> 00:25:44,793 Știam eu! 384 00:25:44,876 --> 00:25:47,504 Știam eu! Nemernicule! 385 00:25:47,587 --> 00:25:50,006 Știam eu! 386 00:25:50,090 --> 00:25:52,425 Da! 387 00:25:53,176 --> 00:25:56,972 Aprinsă! Chestia aia a luat foc, frate! 388 00:25:57,472 --> 00:26:01,017 - Doamne! - Am făcut pipi pe mine. 389 00:26:01,101 --> 00:26:03,895 Am intrat în toaleta mobilă și a explodat. 390 00:26:05,021 --> 00:26:07,524 Complet păcălit. 391 00:26:07,607 --> 00:26:10,485 Parcă trăiesc din farse. 392 00:26:11,069 --> 00:26:15,156 Și toată echipa joacă atât de bine, încât nu știam. 393 00:26:15,240 --> 00:26:18,952 E un lucru la care te uiți în copilărie și îți place mult, 394 00:26:19,619 --> 00:26:23,373 dar, când ești pe platou, ți se pare al naibii de dur. 395 00:26:23,456 --> 00:26:25,083 Salut, dle guvernator! 396 00:26:25,917 --> 00:26:28,545 - Suntem aici cu Eric André… - Ce mai faceți? 397 00:26:28,628 --> 00:26:30,380 …renumit vânător de elefanți. 398 00:26:30,463 --> 00:26:33,091 Azi o să vânăm animale mari. 399 00:26:33,174 --> 00:26:37,012 Poate că vorbesc așa de la difterie, dar arată delicios. 400 00:26:37,095 --> 00:26:40,140 - Ăla de acolo e nasol. - Pe unde mergem? 401 00:26:40,223 --> 00:26:42,559 Orice școlar știe un lucru: 402 00:26:42,642 --> 00:26:45,437 vânătoarea de animale mari necesită o armă mare. 403 00:26:46,646 --> 00:26:48,773 E rău să fii elefant azi. 404 00:26:48,857 --> 00:26:50,191 Foarte rău. 405 00:26:50,275 --> 00:26:53,445 Se pare că sunt legați între ei. Așa se pupă? 406 00:26:55,989 --> 00:26:57,574 Hei! Drept înainte! 407 00:26:57,657 --> 00:26:58,533 Țintește mama! 408 00:26:59,409 --> 00:27:00,744 Bine! 409 00:27:00,827 --> 00:27:01,911 Praf! 410 00:27:03,872 --> 00:27:05,123 Trageți când sunteți gata! 411 00:27:08,084 --> 00:27:09,210 Am nimerit unul! 412 00:27:11,713 --> 00:27:14,674 Răsplată de 20 de lire sterline pentru puiul de elefant. 413 00:27:14,758 --> 00:27:17,260 Douăzeci de lire pentru un pui? Ești nebun? 414 00:27:21,723 --> 00:27:24,726 Va fi o decorațiune frumoasă pentru sufragerie. 415 00:27:25,935 --> 00:27:27,312 Complet reîncărcat! 416 00:27:27,395 --> 00:27:31,191 - Obosesc. I-am obosit. - Domnul să o aibă în pază pe regină! 417 00:27:33,234 --> 00:27:35,236 A fost direct în boașe. 418 00:27:35,320 --> 00:27:36,613 Direct în fildeș. 419 00:27:37,238 --> 00:27:38,657 - Păzea! - A căzut! 420 00:27:39,366 --> 00:27:40,700 Nemernicul, fraților! 421 00:27:40,784 --> 00:27:44,746 Îi aduce cineva un veterinar acestui elefant? Pare rănit. 422 00:27:45,664 --> 00:27:49,876 - Continuați să filmați! Ce facem? - Trebuie să reluăm. Încă nu a ieșit. 423 00:27:50,794 --> 00:27:52,170 Mai suporți una? Ești bine. 424 00:27:52,253 --> 00:27:55,256 Mi-a plăcut când Knoxville te trimitea să mergi 425 00:27:55,340 --> 00:27:57,759 să vorbești cu elefanții supărați. 426 00:27:57,842 --> 00:28:02,555 Cred că asta e o parte importantă. Sunteți polițistul bun și polițistul rău. 427 00:28:02,639 --> 00:28:04,724 Trebuie să vorbești cu elefanții. 428 00:28:04,808 --> 00:28:05,975 - N-au nimic. - Da. 429 00:28:06,059 --> 00:28:08,436 - Preston e gata de plecare? - Ești gata? 430 00:28:08,520 --> 00:28:10,480 Nu știu, începe să se umfle. 431 00:28:10,563 --> 00:28:13,233 Mă doare rău. La naiba! 432 00:28:13,316 --> 00:28:14,901 De la capăt! Reluăm! 433 00:28:15,485 --> 00:28:19,406 - Urmărim taurul? - Vă e sete, sunteți în jurul adăpătorii. 434 00:28:19,489 --> 00:28:21,032 Mergeți într-un picior! 435 00:28:21,116 --> 00:28:23,034 - Foarte fericiți. - Mută camera! 436 00:28:23,118 --> 00:28:25,829 Arată-le! Elefanții, pe partea asta a iazului… 437 00:28:27,872 --> 00:28:28,957 Bravo! 438 00:28:31,918 --> 00:28:34,129 De ce în fund? 439 00:28:35,714 --> 00:28:38,758 E ciudat, nu le place să mă vadă lovit sau rănit. 440 00:28:38,842 --> 00:28:39,843 - Serios? - Da. 441 00:28:39,926 --> 00:28:42,429 - Despre ce vorbești? - Chiar așa. 442 00:28:42,512 --> 00:28:46,266 Toți aclamă când folosesc cu tine arma cu electroșocuri sau… 443 00:28:46,891 --> 00:28:49,602 Lumea era foarte fericită când te-au împușcat. 444 00:28:50,270 --> 00:28:52,856 Suntem gata? Scuze, sunt în al nouălea cer. 445 00:28:52,939 --> 00:28:54,482 Am renunțat la accent. 446 00:28:56,609 --> 00:28:57,986 Ce ai aici? 447 00:28:58,737 --> 00:29:00,113 - A durut. - Să vedem! 448 00:29:00,196 --> 00:29:02,866 Vânătoarea a fost întreruptă de o explozie. 449 00:29:02,949 --> 00:29:06,453 Cred că a fost Ehren, aruncat din toaletă. 450 00:29:12,417 --> 00:29:14,419 - Prinde-l! - Bine, lasă arma jos! 451 00:29:14,502 --> 00:29:16,504 - Lasă arma! - E încărcată, e gata! 452 00:29:17,630 --> 00:29:19,758 Ce mama naibii? La dracu'! 453 00:29:21,593 --> 00:29:23,678 - Uite-i picioarele! - Să v-o trag! 454 00:29:23,762 --> 00:29:25,764 Da, l-am nimerit pe Ehren! 455 00:29:29,601 --> 00:29:32,312 - Te-am nimerit? - Cum adică? 456 00:29:32,395 --> 00:29:35,231 Filmam pe teren. Am văzut o minge de foc uriașă. 457 00:29:35,315 --> 00:29:37,567 Toți s-au oprit și au fugit. 458 00:29:37,650 --> 00:29:38,943 Glumești? 459 00:29:42,655 --> 00:29:43,615 Ce ești, Johnny? 460 00:29:44,115 --> 00:29:47,076 Sunt un flamingo nenorocit, ce crezi? 461 00:29:48,912 --> 00:29:51,122 O să se întâmple asta: ne legănăm. 462 00:29:52,665 --> 00:29:55,210 Coboară și ne vor sta în cale. 463 00:29:55,293 --> 00:29:56,961 Scopul e să-i distrugem, 464 00:29:57,045 --> 00:30:01,633 iar scopul lor e să ne evite cumva, dar nu o vor face. 465 00:30:01,716 --> 00:30:05,220 Sunt Jasper, iar asta e Provocarea leagănului. 466 00:30:10,016 --> 00:30:12,477 Așa… Așa faci tu ca vaca? 467 00:30:12,560 --> 00:30:14,062 Da, sunt alt tip de vacă. 468 00:30:15,230 --> 00:30:18,149 Vreau să văd un cap de pelican zburând prin curte. 469 00:30:18,942 --> 00:30:21,528 Uite cum zboară pelicanul! Hai, pelicanule! 470 00:30:21,611 --> 00:30:22,946 Începe să împingi! 471 00:30:23,029 --> 00:30:24,489 Da! Începe să împingi! 472 00:30:32,539 --> 00:30:33,540 Ai grijă la cap! 473 00:30:37,335 --> 00:30:38,294 Doamne! 474 00:30:47,387 --> 00:30:48,221 Te simți bine? 475 00:30:51,641 --> 00:30:52,517 Te simți bine? 476 00:30:54,602 --> 00:30:56,354 La naiba! 477 00:30:56,437 --> 00:30:57,522 Ești în regulă? 478 00:30:57,605 --> 00:31:00,358 S-a răsucit în aer ca o… 479 00:31:00,942 --> 00:31:02,735 - Frate! - M-am descurcat bine? 480 00:31:02,819 --> 00:31:04,112 Doamne! 481 00:31:05,572 --> 00:31:06,531 Doamne! 482 00:31:06,614 --> 00:31:09,200 Mergeam pe cutiuța mea tare de aici 483 00:31:09,284 --> 00:31:11,661 și idiotul de Ehren m-a izbit al naibii. 484 00:31:12,620 --> 00:31:15,915 N-am aterizat pe nisipul fin, ci înapoi pe rahatul ăsta. 485 00:31:17,375 --> 00:31:19,168 Capul ți-a stricat aterizarea. 486 00:31:20,003 --> 00:31:22,797 Bună, Nick Merlino! Pa, Nick Merlino! 487 00:31:26,092 --> 00:31:28,177 O să cotonogesc crustaceul ăla. 488 00:31:31,222 --> 00:31:32,557 Mărește viteza, Chris! 489 00:31:34,183 --> 00:31:36,519 O să fac praf și pulbere crevetele ăla. 490 00:31:42,066 --> 00:31:44,027 La naiba! 491 00:31:44,777 --> 00:31:46,988 A făcut patru tumbe. 492 00:31:47,655 --> 00:31:48,531 Frate! 493 00:31:48,615 --> 00:31:51,868 Tu… Pontius, a fost bună. 494 00:31:52,535 --> 00:31:53,494 La naiba! 495 00:31:53,995 --> 00:31:55,371 M-a lăsat fără suflare. 496 00:31:56,831 --> 00:31:57,874 A fost nasol. 497 00:31:57,957 --> 00:31:59,626 Homar, ai pierdut? 498 00:32:06,007 --> 00:32:08,927 A fost distractiv să-l readuc pe Irving Zisman. 499 00:32:09,469 --> 00:32:11,137 Nu l-am văzut de ceva vreme. 500 00:32:12,555 --> 00:32:16,809 Trebuie să vezi managerul de aici. Ar trebui să vezi ce sexoșenie are. 501 00:32:18,102 --> 00:32:20,063 Aș vrea s-o deschid ca pe o bere. 502 00:32:22,106 --> 00:32:23,483 Frate, nu vorbi așa! 503 00:32:24,400 --> 00:32:26,611 - Nu? - Eu nu aș face-o. 504 00:32:26,694 --> 00:32:32,617 Ce fel de chestie ar trebui să… Și ea mă place puțin. 505 00:32:33,409 --> 00:32:36,496 N-am ce sfat să-ți dau în privința asta. 506 00:32:36,579 --> 00:32:37,914 E cam de vârsta ta. 507 00:32:37,997 --> 00:32:38,957 - Da? - Da. 508 00:32:39,499 --> 00:32:40,333 La naiba! 509 00:32:41,125 --> 00:32:43,086 - Poate… - Să nu te dai la ea! 510 00:32:44,462 --> 00:32:45,672 Trebuie să ai grijă. 511 00:32:47,548 --> 00:32:50,176 Da, n-am nevoie de piedici în calea sexului. 512 00:32:52,303 --> 00:32:53,596 - E Brad. - Da. 513 00:32:55,098 --> 00:32:56,557 Vrei să te distrezi? 514 00:32:57,308 --> 00:32:58,184 Da, frate. 515 00:32:58,267 --> 00:32:59,102 Bine. 516 00:33:07,360 --> 00:33:08,236 Doamne! 517 00:33:10,697 --> 00:33:14,117 Irving, de ce ai făcut asta? 518 00:33:14,826 --> 00:33:15,827 Ce să facem acum? 519 00:33:17,036 --> 00:33:18,621 - Doamne! - Apucă aia! 520 00:33:18,705 --> 00:33:20,540 - E un os de ciorbă fain. - Hai! 521 00:33:21,582 --> 00:33:24,669 Doamne, uite torpila de pe submarinul ăla! 522 00:33:25,461 --> 00:33:27,505 Are o mătură ca un melc banană. 523 00:33:28,673 --> 00:33:29,757 Dumnezeule! Mamă! 524 00:33:29,841 --> 00:33:31,009 Bună, Cheryl! 525 00:33:31,092 --> 00:33:33,261 Futu-i! Bună, Irving! 526 00:33:33,344 --> 00:33:36,139 - Ce naiba ai făcut acum? - Nu eu, el a tras-o. 527 00:33:36,681 --> 00:33:38,099 - Irving. - Ce e? 528 00:33:38,182 --> 00:33:39,434 De ce faci asta? 529 00:33:39,517 --> 00:33:40,351 De ce fac ce? 530 00:33:40,435 --> 00:33:43,062 - Ai zis să mă uit și ai tras-o. - Ba nu. 531 00:33:43,146 --> 00:33:45,857 De ce mă împiedici să fac sex? Laudă-mă! 532 00:33:45,940 --> 00:33:48,735 - E ceva important. - Mă împiedici. Laudă-mă! 533 00:33:48,818 --> 00:33:50,111 Nu o să mint pentru tine. 534 00:33:50,194 --> 00:33:53,656 E de vârsta ta, așa că încearcă să flirteze cu tine. 535 00:33:54,198 --> 00:33:57,577 Și nu e momentul potrivit să faci asta. 536 00:33:59,078 --> 00:34:00,830 - Eu… - Ce… 537 00:34:00,913 --> 00:34:02,290 - Cum te cheamă? - Brad. 538 00:34:02,373 --> 00:34:04,292 - Ai declanșat alarma? - Nu. 539 00:34:04,375 --> 00:34:06,294 - Irving spune că da. - Știu… 540 00:34:06,377 --> 00:34:09,255 Să ridice mâna cine crede că Brad a făcut-o! 541 00:34:10,965 --> 00:34:13,551 - Da. - Ai vreo problemă? 542 00:34:15,053 --> 00:34:16,554 E genul meu de petrecere. 543 00:34:17,472 --> 00:34:19,599 - Bine. - Îmi vine să petrec acum. 544 00:34:33,738 --> 00:34:35,448 Hai, Brad! Să fim tari! 545 00:34:35,531 --> 00:34:36,365 Haide! 546 00:34:37,450 --> 00:34:38,534 Da, Brad! 547 00:34:44,957 --> 00:34:47,001 Da, Brad! 548 00:34:48,753 --> 00:34:50,463 - Baftă, Wee Man! - Mersi! 549 00:34:51,130 --> 00:34:54,175 E printre cele mai tari contururi în stil disco văzute. 550 00:34:59,639 --> 00:35:02,475 Sunt Wee Man, iar acesta e Ciocănelul de baloane. 551 00:35:06,020 --> 00:35:07,730 E timpul să petrecem. 552 00:35:14,904 --> 00:35:18,574 Trei, doi, unu, du-te! 553 00:35:26,124 --> 00:35:27,625 Wee Man, ești bine? La naiba! 554 00:35:27,708 --> 00:35:30,670 - Jason? Vorbește! - A fost foarte dur. 555 00:35:30,753 --> 00:35:32,255 - Te simți bine? - Da. 556 00:35:32,338 --> 00:35:33,214 Vorbește! 557 00:35:33,297 --> 00:35:35,550 - Sângerez? - Nu. 558 00:35:35,633 --> 00:35:36,843 Cum a fost? 559 00:35:36,926 --> 00:35:38,845 Ca un accident de mașină. 560 00:35:38,928 --> 00:35:40,471 E ca un accident. 561 00:35:40,555 --> 00:35:41,389 Futu-i! 562 00:35:41,973 --> 00:35:44,142 Doamne! Cum te simți, Zach? 563 00:35:44,225 --> 00:35:45,935 Frate, mă doare găoaza. 564 00:35:47,603 --> 00:35:51,190 Nu asta. Nu vreau să aud nimic despre asta. 565 00:35:51,858 --> 00:35:54,485 - M-ai întrebat cum mă simt. - De ce a durut? 566 00:35:54,569 --> 00:35:55,611 Nu știu! 567 00:35:58,489 --> 00:36:00,449 Nu știu ce secvență ai făcut. 568 00:36:03,494 --> 00:36:06,247 În Wildboyz, am filmat secvența 569 00:36:06,664 --> 00:36:10,209 în care eram în Africa și aveam pești legați de ațe 570 00:36:10,293 --> 00:36:12,170 strânse în jurul sculelor. 571 00:36:12,253 --> 00:36:16,382 E timpul pentru un mic pescuit cu penisul. Pescuim vulturi pescari! 572 00:36:16,465 --> 00:36:18,718 Vulturii se repezeau, apucau peștele 573 00:36:18,801 --> 00:36:20,469 și smulgeau sculele strânse. 574 00:36:26,184 --> 00:36:28,102 Doamne! 575 00:36:28,186 --> 00:36:31,314 MTV-ul nu ne-a lăsat să o difuzăm. Era explicită. 576 00:36:31,397 --> 00:36:34,192 Ne-am gândit să încercăm să realizăm ideea aia. 577 00:36:34,275 --> 00:36:36,360 Am aflat că tipul avea doi vulturi pescari. 578 00:36:36,444 --> 00:36:38,988 M-am gândit că am o idee pentru asta. 579 00:36:39,572 --> 00:36:42,491 Să-ți rupi oase și să-ți bagi chestii în fund 580 00:36:42,575 --> 00:36:44,452 nu devine mai ușor cu vârsta. 581 00:36:44,952 --> 00:36:48,289 Glumesc. Devine mult mai ușor să-ți bagi chestii în fund. 582 00:36:48,372 --> 00:36:51,083 Sunt Steve-O, iar asta e Mănâncă și fugi. 583 00:36:53,127 --> 00:36:54,086 Nu! 584 00:36:54,587 --> 00:36:55,796 Doamne! 585 00:36:56,297 --> 00:36:58,841 Ideea era să-i bag lui Steve-O un pește în fund 586 00:36:58,925 --> 00:37:01,677 și să vină un vultur să apuce peștele cu putere 587 00:37:01,761 --> 00:37:04,055 și să zboare, apucându-i ceva din fund 588 00:37:04,138 --> 00:37:05,389 și zburând cu el. 589 00:37:05,514 --> 00:37:08,434 Dar vulturul pescar aterizează ușor lângă el. 590 00:37:08,517 --> 00:37:10,519 Doamne! Tocmai i-am văzut ciocul! 591 00:37:11,145 --> 00:37:13,022 - Verifică. - Pocnește-l! 592 00:37:13,105 --> 00:37:14,232 Doamne! 593 00:37:15,024 --> 00:37:18,861 Doamne! L-am văzut ieșind din găoază! 594 00:37:20,655 --> 00:37:22,615 A luat ușurel primul pește. 595 00:37:22,698 --> 00:37:24,909 Trebuie să scoatem ceva din asta. 596 00:37:24,992 --> 00:37:27,828 Am îndesat peștele puțin mai sus 597 00:37:27,912 --> 00:37:31,082 și l-am înfășurat în jurul boașelor. 598 00:37:31,165 --> 00:37:35,002 Chiar vrei să-mi freci peștele de boașe? 599 00:37:36,629 --> 00:37:37,505 Pot. 600 00:37:38,839 --> 00:37:39,840 Avem un elastic? 601 00:37:41,175 --> 00:37:43,302 Iisuse, cât de mari sunt ouăle lui? 602 00:37:46,138 --> 00:37:47,974 Am un elastic de păr. Ar merge? 603 00:37:49,016 --> 00:37:51,435 - Ești un geniu. - Trage elasticul înapoi! 604 00:37:51,519 --> 00:37:54,021 - Bine… - Stai, Steve-O, nu sunt… 605 00:37:54,105 --> 00:37:57,733 - Fără lovituri sub centură! - Mai jos de centură nu se poate. 606 00:37:58,234 --> 00:37:59,610 Lasă-l să-și ia restul! 607 00:38:01,570 --> 00:38:03,406 Hai, e HomeTown Buffet! 608 00:38:03,489 --> 00:38:04,323 La naiba! 609 00:38:05,700 --> 00:38:07,910 Are ciocul foarte puternic. La naiba! 610 00:38:08,536 --> 00:38:10,871 - Trebuie să meargă să-l ia. - La naiba! 611 00:38:13,165 --> 00:38:14,834 Doamne! 612 00:38:16,627 --> 00:38:17,628 Mănâncă mai mult! 613 00:38:20,423 --> 00:38:22,550 Mănâncă din fund la propriu. 614 00:38:32,518 --> 00:38:34,770 Iată-mă în fundul gol! 615 00:38:34,854 --> 00:38:37,523 Am chestii înfipte în fund, 616 00:38:37,606 --> 00:38:39,984 iar boașele mele erau în mare pericol. 617 00:38:45,364 --> 00:38:48,284 - Chiar ți-a mâncat fundul. - Exact! 618 00:38:48,367 --> 00:38:51,245 - Nu e impresionant? - Îi înapoiezi elasticul lui Pontius? 619 00:38:51,329 --> 00:38:53,289 Frate, o să vând asta pe eBay. 620 00:38:56,292 --> 00:38:59,003 Nu mă surprinde că secvența aia e în 4.5. 621 00:38:59,754 --> 00:39:01,881 - Dar nu renunțam la răpitoare. - Da. 622 00:39:01,964 --> 00:39:05,551 Așa că am luat o răpitoare care să-mi smulgă sprâncenele. 623 00:39:05,634 --> 00:39:06,635 A fost super. 624 00:39:06,719 --> 00:39:08,304 - Bărbia, în jos! - În jos. 625 00:39:08,387 --> 00:39:10,681 După ce terminăm, după ce se termină, 626 00:39:10,765 --> 00:39:13,976 vreau să te relaxezi cu apă de castravete și de flori de soc. 627 00:39:14,477 --> 00:39:16,979 E o nebunie. Uită-te la ticălosul ăla mare! 628 00:39:17,563 --> 00:39:19,648 - Îți plac păsările? - Nu zic nimic. 629 00:39:20,733 --> 00:39:23,319 Da. Nu se vede că tot sar? 630 00:39:23,402 --> 00:39:26,739 Dark Shark a fost amuzant. Îi e frică de păsări. 631 00:39:26,822 --> 00:39:31,285 Da, mi-e frică de păsări de la zece ani. 632 00:39:31,369 --> 00:39:33,120 Am o fobie. 633 00:39:34,914 --> 00:39:36,916 Rahat! La naiba! 634 00:39:37,708 --> 00:39:38,709 Rahat! 635 00:39:39,251 --> 00:39:42,380 Ticălosul ăla e gata. Are un obiectiv. Vorbesc serios. 636 00:39:42,922 --> 00:39:45,758 Aș prefera lângă mine ursul în locul ticălosului. 637 00:39:47,802 --> 00:39:49,387 O să fiu aranjat. 638 00:39:49,470 --> 00:39:51,180 Vei fi neted ca un bebeluș. 639 00:40:00,648 --> 00:40:01,524 Să vedem… 640 00:40:02,650 --> 00:40:05,069 Mai are puțin acolo. 641 00:40:05,152 --> 00:40:07,029 A rămas o dungă mică. 642 00:40:07,655 --> 00:40:09,907 Așa se poartă în ziua de azi. 643 00:40:13,411 --> 00:40:16,122 - Am sprâncenele alea, le-am păstrat. - Da? 644 00:40:16,205 --> 00:40:18,374 Da, m-am gândit că e o idee bună. 645 00:40:18,457 --> 00:40:22,336 După ce apare 4.5, le putem scoate la licitație pentru copii. 646 00:40:22,420 --> 00:40:23,671 - E grozav. - Da. 647 00:40:23,754 --> 00:40:25,214 Ești foarte sexy. 648 00:40:25,297 --> 00:40:27,716 Dacă crezi că acum arăt bine, așteaptă! 649 00:40:28,676 --> 00:40:30,136 Treaba abia a început. 650 00:40:31,804 --> 00:40:35,182 Nu mi-am dat seama cât de mult mi-a lipsit lucrul cu Chris 651 00:40:35,266 --> 00:40:36,976 până nu am început să filmăm. 652 00:40:37,059 --> 00:40:38,769 Ne distrăm de minune. 653 00:40:38,853 --> 00:40:43,274 Da, cred că ne face să devenim mai buni decât noi ca indivizi. 654 00:40:43,357 --> 00:40:45,234 Ne multiplică personalitățile. 655 00:40:45,317 --> 00:40:47,903 Împreună suntem mai buni decât suma părților. 656 00:40:47,987 --> 00:40:49,572 Ăsta e cuvântul, da. 657 00:40:50,448 --> 00:40:53,075 Problema era că, smulgându-i sprâncenele, 658 00:40:53,159 --> 00:40:58,497 Steve-O nu mai avea sprâncene și eram la două treimi din film, așa că… 659 00:40:59,081 --> 00:41:02,418 Am ieșit și am întrebat ce rampă e aia. 660 00:41:02,501 --> 00:41:04,670 „Ce fel de operațiune de blegi e?” 661 00:41:04,753 --> 00:41:07,339 Apoi am aflat că poartă rucsac zburător. 662 00:41:07,423 --> 00:41:09,049 Am zis că e tare și mă bag. 663 00:41:11,552 --> 00:41:13,596 Bun venit pe Insula fanteziilor! 664 00:41:14,096 --> 00:41:16,432 Avem doi schiori nautici profesioniști, 665 00:41:16,515 --> 00:41:18,726 Parks Bonifay, Poopies, 666 00:41:18,809 --> 00:41:20,394 un rucsac zburător. 667 00:41:20,478 --> 00:41:22,271 Ce s-ar putea întâmpla? 668 00:41:22,354 --> 00:41:24,648 Și îl avem și pe Iepurașul Salvamar. 669 00:41:25,316 --> 00:41:26,442 E un nou alter ego. 670 00:41:27,735 --> 00:41:28,944 Tipul porno ciudat. 671 00:41:30,863 --> 00:41:33,073 - „Tipul porno ciudat.” - Da. 672 00:41:34,617 --> 00:41:35,618 Unde ne-o tragem? 673 00:41:38,537 --> 00:41:42,416 Poopies are două rucsacuri zburătoare cu dioxid de carbon lichid. 674 00:41:42,500 --> 00:41:44,835 O să se apropie de rampa mare și roșie. 675 00:41:44,919 --> 00:41:47,588 Are o curelușă aici și, când tragi de ea, 676 00:41:48,380 --> 00:41:50,549 pornește și te plimbi opt secunde. 677 00:41:51,133 --> 00:41:55,387 Când lovești rampa, lovește rucsacul pentru propulsie suplimentară! 678 00:41:56,388 --> 00:42:00,142 Sunt Iepurașul Salvamar. E Schi nautic profesionist, dubla 69. 679 00:42:02,561 --> 00:42:04,146 - Ești în regulă? - Da. 680 00:42:08,400 --> 00:42:10,653 Da, frate! Da! 681 00:42:14,448 --> 00:42:15,950 Du-te, Poop! 682 00:42:20,329 --> 00:42:21,163 Nu! 683 00:42:26,669 --> 00:42:30,214 Era cu vreo șase metri înainte de rampă! 684 00:42:30,297 --> 00:42:34,843 - Am tras-o și cred că am căzut în față. - Da, te-a împins în apă. 685 00:42:34,927 --> 00:42:35,761 Da. 686 00:42:39,640 --> 00:42:41,559 Să mai încercăm una! 687 00:42:41,642 --> 00:42:44,853 Îi dăm drumul. Sunt încrezător în privința ăsteia. 688 00:42:52,444 --> 00:42:53,737 Da! 689 00:43:04,832 --> 00:43:07,084 Da, Poops! 690 00:43:07,167 --> 00:43:08,502 Da, Poopies! 691 00:43:08,586 --> 00:43:12,006 Să-l băgăm printre cârcotași și să-i dăm o șansă lui Parks! 692 00:43:13,048 --> 00:43:16,176 - Da, Parks! - E blocat. 693 00:43:26,061 --> 00:43:27,313 Merge super repede! 694 00:43:34,153 --> 00:43:36,405 E avionul! 695 00:43:47,750 --> 00:43:51,086 Când eram acolo sus, știam că o să doară și apoi a durut. 696 00:43:54,256 --> 00:43:55,716 - Ești gata? - Da. 697 00:44:00,054 --> 00:44:03,474 - Rahat! Te simți bine? - Da. 698 00:44:03,974 --> 00:44:05,517 Nici n-am încercat. 699 00:44:05,601 --> 00:44:07,019 N-ai lovit deloc mărul! 700 00:44:10,439 --> 00:44:13,734 Cea mai gravă accidentare când am filmat Jackass 4… 701 00:44:15,069 --> 00:44:17,821 Testiculele, evident. 702 00:44:23,452 --> 00:44:24,495 Îl vede. 703 00:44:28,499 --> 00:44:34,088 Faptul că am văzut cum sunt mutilate genitalele lui Danger Ehren 704 00:44:34,838 --> 00:44:37,675 în timp ce eram pe platou m-a ajutat 705 00:44:37,758 --> 00:44:42,012 să mă simt în largul meu, fiindcă, oricând mă accidentam, 706 00:44:42,096 --> 00:44:47,267 mă gândeam că nu e la fel de rău ca un băț pentru sărituri în testicule. 707 00:44:47,351 --> 00:44:48,936 Sunt făcute bucăți. 708 00:44:49,019 --> 00:44:52,856 Cred că l-ai rănit mai rău în filmul ăsta 709 00:44:52,940 --> 00:44:54,566 decât în ultimele trei. 710 00:44:54,650 --> 00:44:55,776 Nu știu. 711 00:44:55,859 --> 00:44:57,528 I-ai smuls dintele, 712 00:44:57,611 --> 00:45:00,823 i-ai spart capul în două, i-ai rupt gâtul de trei ori 713 00:45:00,906 --> 00:45:01,990 și l-ai aruncat în zid. 714 00:45:02,491 --> 00:45:03,534 Continuă să-l lovești! 715 00:45:06,120 --> 00:45:10,666 E amuzant cum îl distrugi pe Ehren. 716 00:45:11,417 --> 00:45:13,836 Sunt cu aruncătoarea profesionistă Missy Parkin, 717 00:45:13,919 --> 00:45:17,214 iar aceasta e Proba cănii cu o bilă de bowling. 718 00:45:17,798 --> 00:45:22,428 O să-ți zic că folosesc cea mai grea bilă pe care o poți folosi. 719 00:45:22,928 --> 00:45:24,847 Folosesc una de șapte kilograme. 720 00:45:24,930 --> 00:45:26,849 Nu știu dacă e cana potrivită. 721 00:45:26,932 --> 00:45:30,728 Are margini proaste, de parcă… 722 00:45:30,811 --> 00:45:32,521 Ce șanse crezi că are Ehren? 723 00:45:32,604 --> 00:45:36,191 Sigur o voi lovi, așa că… 724 00:45:37,943 --> 00:45:39,987 Asta e zona periculoasă. 725 00:45:40,988 --> 00:45:42,573 Te rog, lovește-l, Missy! 726 00:45:43,782 --> 00:45:44,616 Bine. 727 00:45:46,952 --> 00:45:47,786 Doamne! 728 00:45:48,912 --> 00:45:50,330 Doamne, nu știu ce să… 729 00:45:54,293 --> 00:45:55,669 A fost pe picior! 730 00:46:03,260 --> 00:46:04,970 Doamne! 731 00:46:05,929 --> 00:46:08,599 - A lovit mai întâi piciorul. - A încetinit-o. 732 00:46:08,682 --> 00:46:11,393 - A fost deviată. - Ești sigur? Nu a părut așa. 733 00:46:11,477 --> 00:46:13,604 Nu., a fost… A lovit de două ori. 734 00:46:14,104 --> 00:46:15,481 Doamne! 735 00:46:17,024 --> 00:46:19,610 Nu mai îndur așa ceva, nu pot. 736 00:46:19,693 --> 00:46:21,653 Missy și-a făcut treaba perfect. 737 00:46:21,737 --> 00:46:24,990 E în găoază. Jur că mă doare în găoază. 738 00:46:26,450 --> 00:46:29,286 - Stai jos! - Nu cred că pot face asta. 739 00:46:29,369 --> 00:46:31,288 - Nu pot! - Trebuie să stai jos! 740 00:46:31,371 --> 00:46:33,916 - Nu pot! - O faci cât stă în picioare? 741 00:46:33,999 --> 00:46:36,502 Jackass 4, distrugându-l pe Ehren. 742 00:46:36,585 --> 00:46:38,170 Crezi că ar putea repeta? 743 00:46:38,253 --> 00:46:41,590 Sigur ar putea repeta. Ai mai putea face una. 744 00:46:41,673 --> 00:46:42,966 E profesionistă. 745 00:46:43,592 --> 00:46:45,344 - Hai, curaj! - Eu… 746 00:46:47,095 --> 00:46:49,181 Ehren, ești gata? Nu te mișca! 747 00:46:49,264 --> 00:46:50,682 Sunt în poziția corectă? 748 00:46:50,766 --> 00:46:52,518 Doar o înfurii, Ehren. 749 00:47:04,029 --> 00:47:06,365 Doamne! 750 00:47:21,922 --> 00:47:24,091 Doamne, frate! 751 00:47:24,174 --> 00:47:25,592 Da, Ehren! 752 00:47:25,676 --> 00:47:29,137 L-am respectat mereu pe Ehren, deși poate fi enervant. 753 00:47:29,221 --> 00:47:35,143 Mereu obține imagini grozave și e nemaipomenit în Jackass Forever. 754 00:47:35,227 --> 00:47:36,854 Nu asta a vrut. 755 00:47:38,772 --> 00:47:39,815 Dar a fost. 756 00:47:42,734 --> 00:47:44,987 Sunt Poopies și o să-mi arăt eu. 757 00:47:51,910 --> 00:47:53,161 - Frate! - Ca Steve-O. 758 00:47:53,829 --> 00:47:56,748 A fost o lovitură dureroasă, frate. Mă dor dinții. 759 00:47:58,166 --> 00:47:59,960 A sărit repede. 760 00:48:02,379 --> 00:48:03,672 Mi-au amorțit dinții. 761 00:48:03,755 --> 00:48:04,882 Ți-ai arătat tu. 762 00:48:05,674 --> 00:48:08,510 Frate, mi-am tras-o chiar acolo. 763 00:48:11,680 --> 00:48:14,391 Așa că iată-ne pe platourile Paramount, 764 00:48:14,474 --> 00:48:16,935 unde au filmat Nașul, 765 00:48:17,019 --> 00:48:19,730 Cartierul chinezesc, Mic dejun la Tiffany, 766 00:48:19,813 --> 00:48:21,690 iar noi filmăm Zach Sashimi. 767 00:48:24,943 --> 00:48:27,905 Asta e Zach Sashimi. Toată lumea! 768 00:48:27,988 --> 00:48:30,657 Găsiți o cută și băgați sashimi! 769 00:48:31,325 --> 00:48:34,286 - Ai țâțe frumoase, Zach. - Mersi, Steve! 770 00:48:37,623 --> 00:48:39,166 Cât de jos am ajuns cu el? 771 00:48:43,295 --> 00:48:44,588 Vezi cum alunecă! 772 00:48:48,550 --> 00:48:52,679 - Să gătim acel sushi! - Ești gata să obții forma vieții tale? 773 00:48:53,805 --> 00:48:55,724 E timpul pentru niște sprinturi. 774 00:48:56,350 --> 00:48:58,185 O gătesc în sucurile lui Zach. 775 00:48:58,268 --> 00:48:59,478 La fel ca ceviche. 776 00:48:59,561 --> 00:49:00,437 Frate! 777 00:49:01,772 --> 00:49:03,565 Concentrează-te pe forma aia! 778 00:49:06,985 --> 00:49:09,112 Mi se întărește mai mult decât cimentul. 779 00:49:10,822 --> 00:49:12,783 Bine, să începem! 780 00:49:13,617 --> 00:49:15,994 - Intru. - Cred că e timpul pentru buric. 781 00:49:16,078 --> 00:49:18,580 Trebuie să avem grijă să nu devină un haos. 782 00:49:25,712 --> 00:49:27,881 - Bravo, Rachel! - Bine! 783 00:49:28,423 --> 00:49:30,050 Am mâncat lucruri mai rele. 784 00:49:33,428 --> 00:49:35,055 - Aici. - E ca un vas Petri. 785 00:49:35,138 --> 00:49:37,474 E alunecos din cauza transpirației. 786 00:49:37,557 --> 00:49:39,351 Mai bine i-ai somonul! 787 00:49:40,519 --> 00:49:42,020 - Da! - E superaliment. 788 00:49:42,688 --> 00:49:43,522 Superaliment. 789 00:49:47,317 --> 00:49:48,443 E alunecos. 790 00:49:51,363 --> 00:49:55,534 E prima secvență pe platourile Paramount și poate fi ultima. 791 00:49:56,702 --> 00:49:57,536 Deschide! 792 00:50:01,623 --> 00:50:02,916 - Te descurci. - Da. 793 00:50:03,000 --> 00:50:04,209 Nu te mișca! 794 00:50:05,544 --> 00:50:06,461 Scârbos! 795 00:50:06,962 --> 00:50:09,297 Pe Zach îl scârbește cel mai mult. 796 00:50:10,507 --> 00:50:12,718 - Iată și tanga! - Trebuie să fie ceva acolo. 797 00:50:13,218 --> 00:50:15,095 - Ia te uită! - Iisuse! 798 00:50:17,055 --> 00:50:18,432 Uite ce lucios e! 799 00:50:20,475 --> 00:50:22,352 Bine. Băieți! 800 00:50:24,187 --> 00:50:25,939 Văd una pentru Steve-O. 801 00:50:26,023 --> 00:50:27,858 Steve, mănâncă țiparul ăla! 802 00:50:27,941 --> 00:50:31,820 - Să o fac fără mâini? - Steve-O alege varianta fără mâini. 803 00:50:31,903 --> 00:50:34,072 - E un fund foarte ud. - Fără mâini. 804 00:50:34,156 --> 00:50:35,115 Da. 805 00:50:36,241 --> 00:50:38,660 - Asta nu e… - Se apleacă în voma tuturor. 806 00:50:43,623 --> 00:50:45,417 Doamne! 807 00:50:48,503 --> 00:50:50,213 Putem să… 808 00:50:50,297 --> 00:50:52,215 Înghite-o! Nu. 809 00:50:55,385 --> 00:50:57,387 - Te descurci, Steve-O. - Rezistă! 810 00:51:02,017 --> 00:51:03,727 Cred că am mers prea departe. 811 00:51:05,771 --> 00:51:07,147 Doamne! 812 00:51:10,400 --> 00:51:12,402 Concentrează-te! Ce faci, Lance? 813 00:51:15,447 --> 00:51:19,076 De câte ori ai vomitat în filmul ăsta, Lance? 814 00:51:19,159 --> 00:51:21,703 De șase ori. Am încercat să evit camera. 815 00:51:21,787 --> 00:51:25,624 Ai vomitat o dată sau de două ori anterior și de șase ori în ăsta. 816 00:51:26,875 --> 00:51:28,752 - E un record. - Da. 817 00:51:28,835 --> 00:51:31,379 Am venit pentru sushi, dar am mâncat salată. 818 00:51:33,381 --> 00:51:34,966 Jeff glumea cu mine 819 00:51:35,050 --> 00:51:38,136 zicând că o să găsesc sushi undeva când ajung acasă. 820 00:51:38,220 --> 00:51:41,056 Iar mie nu mi se părea amuzant. 821 00:51:41,139 --> 00:51:43,350 Sigur că a găsit unul după două zile. 822 00:51:43,433 --> 00:51:47,187 Mi-a trimis o poză cu o bucată de sashimi găsită două zile… 823 00:51:48,105 --> 00:51:50,774 A fost dezgustător, foarte aiurea. 824 00:51:53,276 --> 00:51:55,028 - Salut! - Bună! 825 00:51:55,112 --> 00:51:55,946 Bine. 826 00:51:57,948 --> 00:51:59,950 - El e bunicul meu. - Bună! 827 00:52:00,033 --> 00:52:02,327 - Bună! - Mă numesc Alex, ce faceți? 828 00:52:02,410 --> 00:52:03,620 - Alex? - Alex, da. 829 00:52:03,703 --> 00:52:04,913 - Irving. - Irving. 830 00:52:04,996 --> 00:52:06,373 - Sunt Rachel. - Bună! 831 00:52:06,998 --> 00:52:08,917 Am câteva întâlniri azi 832 00:52:09,000 --> 00:52:11,670 și vreau să stai cu el câteva ore. 833 00:52:11,753 --> 00:52:14,840 Nu trebuie să-l dădăcești, doar să fii atentă. 834 00:52:14,923 --> 00:52:18,760 Apoi, doar un lucru. Ai grijă să nu fumeze! 835 00:52:18,885 --> 00:52:20,053 Asta e tot. 836 00:52:20,137 --> 00:52:21,930 - Mulțumesc mult! - Desigur. 837 00:52:22,013 --> 00:52:24,558 - Să te distrezi, bunicule! Fii cuminte! - Bine, păpușă. 838 00:52:24,641 --> 00:52:25,517 - Te iubesc. - Bine. 839 00:52:25,600 --> 00:52:27,435 - Irving, nu? - Da. 840 00:52:27,519 --> 00:52:28,937 Ce ai vrea să faci? 841 00:52:29,521 --> 00:52:32,691 E o camionetă cu cafea chiar după colț. 842 00:52:32,774 --> 00:52:35,652 Îmi aduci o cafea? 843 00:52:35,735 --> 00:52:37,487 - Vrei cafea neagră? - Te rog. 844 00:52:37,571 --> 00:52:39,656 - Fără zahăr? Nimic? - Fără zahăr. 845 00:52:39,739 --> 00:52:40,991 Sunt destul de dulce. 846 00:52:49,332 --> 00:52:50,208 Ajutor! 847 00:52:51,793 --> 00:52:53,378 - Unde ești? - Ajutor! 848 00:52:55,130 --> 00:52:56,131 Unde ești? 849 00:52:56,214 --> 00:52:57,048 Ajutor! 850 00:52:58,466 --> 00:53:00,260 - Cum ai ajuns acolo? - Ajutor! 851 00:53:00,760 --> 00:53:02,095 Doamne, nu te mișca! 852 00:53:02,679 --> 00:53:04,222 - Nu te mișca! - Doamne! 853 00:53:07,142 --> 00:53:08,018 Nu te mișca! 854 00:53:08,101 --> 00:53:09,603 Nu! Nu trebuie să fumezi. 855 00:53:09,686 --> 00:53:12,355 Trebuie să fumez. Sunt agitat. 856 00:53:13,440 --> 00:53:14,274 Nu te mișca! 857 00:53:15,734 --> 00:53:17,402 Doamne, te rog! O să cazi. 858 00:53:21,072 --> 00:53:23,200 Rahat! Doamne! 859 00:53:25,410 --> 00:53:26,620 - Doamne! - Rahat! 860 00:53:27,662 --> 00:53:29,581 Aruncă cafeaua! 861 00:53:32,500 --> 00:53:33,335 Arunc-o! 862 00:53:39,466 --> 00:53:41,384 Doamne! O să cazi! 863 00:53:43,845 --> 00:53:45,055 Vrei un fum? 864 00:53:45,138 --> 00:53:46,306 Nu vreau un fum. 865 00:53:46,389 --> 00:53:47,349 Ai iarbă? 866 00:53:47,432 --> 00:53:48,767 Nu am iarbă! 867 00:53:48,850 --> 00:53:49,935 Ai acid? 868 00:53:50,018 --> 00:53:51,394 - Nu am! - Haide! 869 00:53:53,230 --> 00:53:54,105 Doamne! 870 00:53:56,524 --> 00:53:57,609 Doamne! 871 00:53:58,318 --> 00:53:59,736 Astea te vor omorî. 872 00:54:01,196 --> 00:54:02,030 Spatele meu! 873 00:54:03,698 --> 00:54:04,532 Bine. 874 00:54:05,325 --> 00:54:06,910 Bine. 875 00:54:13,124 --> 00:54:18,213 N-am mai putut merge de doi ani. Fii binecuvântată! 876 00:54:20,548 --> 00:54:22,092 Fac infarct din cauza ta. 877 00:54:26,012 --> 00:54:26,930 Punem din asta… 878 00:54:28,640 --> 00:54:30,016 în cute. 879 00:54:31,685 --> 00:54:32,811 Mulțumesc! 880 00:54:32,894 --> 00:54:33,937 Jeff mă vopsea. 881 00:54:34,562 --> 00:54:36,773 Îi plac toate detaliile, 882 00:54:36,856 --> 00:54:39,609 să intre în fiecare crăpătură, sub fiecare strat. 883 00:54:39,693 --> 00:54:41,695 Are grijă să fii vopsit bine. 884 00:54:42,612 --> 00:54:45,031 Cum te-ai familiarizat cu munca lui Jeff? 885 00:54:45,115 --> 00:54:47,158 Am văzut-o când eram mic, 886 00:54:48,159 --> 00:54:51,913 în școala primară, mi s-a zis că n-am voie să mă uit la Jackass. 887 00:54:52,497 --> 00:54:55,292 Trebuia să mă furișez ca să mă uit la televizor. 888 00:54:56,626 --> 00:54:59,379 Provin dintr-o familie creștină conservatoare 889 00:54:59,462 --> 00:55:03,508 și erau împotriva MTV-ului. 890 00:55:04,050 --> 00:55:07,971 Mă uitam la el și aveam alt post la care mă întorceam. 891 00:55:08,513 --> 00:55:09,347 Era super. 892 00:55:10,598 --> 00:55:11,975 Trei, doi… 893 00:55:12,058 --> 00:55:14,019 Tricoul pare cam mic. 894 00:55:14,102 --> 00:55:17,480 Am pus-o pe Emily să ia eticheta cu mărimea XL 895 00:55:17,564 --> 00:55:21,026 și să o pună pe un tricou de mărime medie. 896 00:55:22,444 --> 00:55:23,862 Trebuie să-l îndeși. 897 00:55:23,945 --> 00:55:25,947 - Trebuie îndesat? - Da. 898 00:55:26,031 --> 00:55:27,782 Ai lăsat mult loc, idiotule. 899 00:55:30,243 --> 00:55:33,747 A fost amuzant. Când l-au montat, trebuia să fie un troliu, 900 00:55:33,830 --> 00:55:36,833 dar nu avea să meargă și au legat o camionetă de… 901 00:55:36,916 --> 00:55:38,501 M-a tras o camionetă. 902 00:55:38,585 --> 00:55:41,087 - E altceva. - E ușor, chiar și pentru noi. 903 00:55:42,714 --> 00:55:44,007 E o minge mare. 904 00:55:44,549 --> 00:55:45,925 E o minge foarte mare. 905 00:55:46,593 --> 00:55:48,595 Acolo sunt 180 de kg de baseball. 906 00:55:49,095 --> 00:55:51,264 Sunt Zach și e timpul să Batem mingea. 907 00:55:51,348 --> 00:55:53,391 Unii o numesc „minge cu efect”. 908 00:55:53,475 --> 00:55:55,226 Eu, „minge îmbibată”. 909 00:55:58,521 --> 00:56:00,940 Gata distracția! Avem un meci de jucat. 910 00:56:01,024 --> 00:56:02,734 - Bine. - Să-i dăm drumul! 911 00:56:03,526 --> 00:56:06,654 Te avertizez că port lenjerie sexy sub uniforma asta. 912 00:56:18,917 --> 00:56:22,003 Jucător care lovește! 913 00:56:32,097 --> 00:56:33,598 - Te simți bine? - Doamne! 914 00:56:34,682 --> 00:56:35,558 Lovitură! 915 00:56:37,936 --> 00:56:39,938 Bravo, băieți! A fost grozav. 916 00:56:40,647 --> 00:56:41,648 A intrat Jasper. 917 00:56:43,149 --> 00:56:44,234 Un mod de a privi. 918 00:56:47,529 --> 00:56:49,531 A fost înfricoșător. 919 00:56:50,198 --> 00:56:54,411 Da, purtăm niște apărători mici, ca jucătorii de baseball, 920 00:56:54,494 --> 00:56:55,703 dar el ne-a trântit. 921 00:56:58,540 --> 00:57:00,625 Am rămas și fără pantofi. 922 00:57:00,708 --> 00:57:02,919 Scuze! Nu am știut ce puternic sunt. 923 00:57:08,508 --> 00:57:12,137 Călăreții au cravașă de mărimea unei plăcuțe de înmatriculare? 924 00:57:15,765 --> 00:57:17,350 - Îmi pare rău! - Iisuse! 925 00:57:17,434 --> 00:57:19,269 - Da! - Să ți-o trag! 926 00:57:20,520 --> 00:57:22,814 Doamne! A sunat groaznic. 927 00:57:22,897 --> 00:57:24,315 Vin după idiot. 928 00:57:27,068 --> 00:57:28,069 Doare! 929 00:57:28,153 --> 00:57:31,906 A mers pe capul sculei mele. Scuze pentru limbajul grosolan! 930 00:57:36,327 --> 00:57:38,163 Asta e Cursa cu bandă. 931 00:57:38,830 --> 00:57:42,459 Vom avea patru concurenți într-un sprint de 45 de metri 932 00:57:42,542 --> 00:57:43,918 legați la ochi. 933 00:57:44,002 --> 00:57:46,087 Venim, e o simplă pistă de curse. 934 00:57:46,171 --> 00:57:48,256 Nu e nimic în cale, e cale liberă. 935 00:57:48,965 --> 00:57:50,842 Apoi, când îți pui benzile… 936 00:57:51,718 --> 00:57:55,638 Iată toate obiectele peste care vom cădea 937 00:57:55,722 --> 00:57:59,267 și pe care ne vom distruge, dar nu știam că sunt acolo. 938 00:57:59,350 --> 00:58:01,769 - Poopies e în regulă. - Da, nu văd nimic. 939 00:58:03,855 --> 00:58:06,900 Nu mă așteptam să fie nimic pe pistă. 940 00:58:07,525 --> 00:58:09,527 Bine, e timpul să ne întrecem. 941 00:58:09,611 --> 00:58:12,322 Bine. La împușcătură, veți fugi. 942 00:58:13,531 --> 00:58:14,991 Pe locuri, fiți gata, 943 00:58:15,533 --> 00:58:16,868 start! 944 00:58:34,052 --> 00:58:35,512 S-a ridicat, da! 945 00:58:36,346 --> 00:58:37,180 Fugi, Poopies! 946 00:58:44,521 --> 00:58:45,438 Jasper, du-te! 947 00:58:45,522 --> 00:58:47,273 Du-te, Jasper! Repede! 948 00:58:51,569 --> 00:58:53,029 Du-te! 949 00:58:57,617 --> 00:58:58,576 Da, pe acolo! 950 00:58:59,661 --> 00:59:01,079 Pe aici, după vocea mea! 951 00:59:01,162 --> 00:59:02,580 Fugi, Wee Man! 952 00:59:03,873 --> 00:59:04,958 Du-te, Wee Man! 953 00:59:06,417 --> 00:59:08,002 Du-te, Wee Man! 954 00:59:11,923 --> 00:59:12,924 Bine! 955 00:59:13,424 --> 00:59:16,886 - Iar câștigătorul e Poopies! - Frate! 956 00:59:18,221 --> 00:59:21,099 - Era în plin sprint. - Ce tare m-a lovit! 957 00:59:21,182 --> 00:59:23,685 S-a lovit foarte tare la cap pe acea capră. 958 00:59:25,228 --> 00:59:27,021 Poopies, erai… 959 00:59:27,105 --> 00:59:28,106 Îți spuneam… 960 00:59:28,189 --> 00:59:31,526 …cu 20 de secunde înainte de… Cu 30 de secunde înainte. 961 00:59:31,609 --> 00:59:34,195 Știu, am simțit marmura, iar apoi… 962 00:59:35,196 --> 00:59:36,823 Fiindcă acolo nu era nimic. 963 00:59:37,365 --> 00:59:39,367 Nu se poate! Serios? 964 00:59:44,330 --> 00:59:46,082 Domnule Evidență! 965 00:59:48,793 --> 00:59:49,627 Da. 966 01:00:12,525 --> 01:00:13,359 Futu-i! 967 01:00:16,696 --> 01:00:17,530 Futu-i! 968 01:00:20,116 --> 01:00:22,744 Nu doar îmbătrânim, ci ne și maturizăm. 969 01:00:22,827 --> 01:00:25,330 Luptă cu mine împotriva sarcinii nedorite 970 01:00:25,413 --> 01:00:27,957 cumpărând prezervativul meu Steve-O, 971 01:00:28,041 --> 01:00:30,251 Casca pentru sculă, de pe steveo.com. 972 01:00:30,335 --> 01:00:32,837 Sunt efectiv indestructibile. Privește! 973 01:00:32,920 --> 01:00:35,006 E timpul pauzei pentru prezervativul Steve-O. 974 01:00:36,633 --> 01:00:41,012 Mi-a venit ideea văzând chestia cu prezervativul aruncat, 975 01:00:41,095 --> 01:00:43,473 cu prezervativul pus pe capul oamenilor. 976 01:00:46,893 --> 01:00:49,604 Cum am văzut, m-am gândit 977 01:00:49,687 --> 01:00:53,316 să umplu un prezervativ cu rezervorul de apă uzată al rulotei, 978 01:00:53,399 --> 01:00:55,109 iar asta ar fi fantastic. 979 01:00:55,193 --> 01:00:57,737 Așa că, săptămâni în șir, 980 01:00:57,820 --> 01:01:03,201 am refuzat cu îndârjire să golesc rezervorul de apă uzată al rulotei. 981 01:01:03,284 --> 01:01:07,664 - Apa uzată e de la tine și de la frați? - Strâng de săptămâni întregi. 982 01:01:09,624 --> 01:01:11,584 Mamă! Doamne! 983 01:01:12,877 --> 01:01:14,420 - Sunt de calitate. - Da. 984 01:01:14,504 --> 01:01:15,338 Doamne! 985 01:01:17,924 --> 01:01:19,801 - Mamă! - Nu e suc de mere. 986 01:01:19,884 --> 01:01:20,718 Nu pot. 987 01:01:23,763 --> 01:01:26,516 Ce încerca Steve-O în timpul aruncării prezervativului? 988 01:01:27,433 --> 01:01:29,352 Să-și promoveze prezervativele, 989 01:01:29,435 --> 01:01:32,814 pe care nu le-a mai vândut după acea secvență. 990 01:01:34,857 --> 01:01:35,775 Frate! 991 01:01:35,858 --> 01:01:38,069 Se spărgeau ca niște pungi de hârtie. 992 01:01:43,825 --> 01:01:47,704 Poate voiai să testezi ideea asta înainte să o aduci pe platou. 993 01:01:49,580 --> 01:01:50,415 Doamne! 994 01:01:51,582 --> 01:01:52,417 Steve. 995 01:01:55,044 --> 01:01:56,963 Bagă degetul în el! 996 01:01:59,507 --> 01:02:00,800 Nu fiți lacomi! 997 01:02:01,592 --> 01:02:02,468 Hai, frate! 998 01:02:04,095 --> 01:02:05,346 Ăla e rahatul tău. 999 01:02:07,932 --> 01:02:09,350 Băieți, am una! 1000 01:02:09,434 --> 01:02:11,018 E un prezervativ de rahat. 1001 01:02:17,316 --> 01:02:18,651 Mă ocup eu. 1002 01:02:21,904 --> 01:02:25,074 Da, încercam să-l umplem și să băgăm cât mai mult. 1003 01:02:25,158 --> 01:02:29,328 Norocosul de mine era acolo când era gata să se spargă și s-a spart. 1004 01:02:29,412 --> 01:02:33,207 M-am umplut de fărâme pe față, pe haine. 1005 01:02:33,291 --> 01:02:34,834 Mi-a intrat în gură! 1006 01:02:34,917 --> 01:02:37,128 Nu! 1007 01:02:39,964 --> 01:02:42,133 - Nu ne-a ieșit niciodată, nu? - Nu. 1008 01:02:42,216 --> 01:02:44,635 Ori prezervativul îmi sărea de pe cap… 1009 01:02:44,719 --> 01:02:47,805 Unu, doi, trei. 1010 01:02:48,431 --> 01:02:49,682 Doamne! 1011 01:02:49,766 --> 01:02:51,601 …sau mi se spărgea pe cap. 1012 01:02:51,684 --> 01:02:54,562 Trebuia să fi încercat de 15 ori. 1013 01:02:56,522 --> 01:02:57,648 …trei. 1014 01:02:57,732 --> 01:02:58,566 Futu-i! 1015 01:03:00,443 --> 01:03:01,444 Futu-i! 1016 01:03:05,114 --> 01:03:07,408 Sunt Poopies, iar asta e Pipi. 1017 01:03:09,869 --> 01:03:12,330 Doamne! 1018 01:03:12,830 --> 01:03:15,082 Serios, ai atâta pișat pe tine! 1019 01:03:17,084 --> 01:03:18,961 Ai un prezervativ cu semnătură. 1020 01:03:19,045 --> 01:03:22,590 Mă gândeam să lansez prezervative Steve-O 1021 01:03:22,673 --> 01:03:25,635 și, privind în urmă, e cea mai proastă idee a mea. 1022 01:03:25,718 --> 01:03:28,930 Prezervativele și Steve-O nu au fost o combinație bună. 1023 01:03:32,391 --> 01:03:33,226 E doar roșu. 1024 01:03:38,147 --> 01:03:40,024 Dumnezeule! 1025 01:03:40,858 --> 01:03:43,528 - Frate! - Alertă de bunăciune. 1026 01:03:43,653 --> 01:03:46,322 E antrenoarea de tenis despre care vorbeam. 1027 01:03:47,365 --> 01:03:49,742 A fost prima zi pe platou. Eram entuziast. 1028 01:03:49,826 --> 01:03:53,120 Vedeam cum se face treaba și mi se părea grozav. 1029 01:03:53,204 --> 01:03:54,789 Îmi pun costumul de clovn, 1030 01:03:54,872 --> 01:03:58,960 sunt atent la distribuție și la echipă și văd cum se face. 1031 01:03:59,043 --> 01:04:01,295 Apoi mi s-a părut nasol. 1032 01:04:01,379 --> 01:04:04,882 O să primesc o minge de tenis în gât și în boașe. 1033 01:04:05,716 --> 01:04:10,471 Ea e vedeta noastră de tenis, Shannon, și e timpul să jucăm Jos clovnul. 1034 01:04:10,555 --> 01:04:12,557 Fii blândă cu mine! 1035 01:04:12,640 --> 01:04:15,935 - Cu ce viteză servești? - Cu până la 160 de km pe oră. 1036 01:04:16,018 --> 01:04:18,354 Shannon, Poopies a zis 1037 01:04:19,480 --> 01:04:20,898 că nu te crede. 1038 01:04:20,982 --> 01:04:22,859 - Nu mă crezi? - N-am zis asta. 1039 01:04:22,942 --> 01:04:25,194 - Asta ai zis. - A spus-o! 1040 01:04:25,278 --> 01:04:27,405 - Acum sunt furioasă. - Da. 1041 01:04:27,488 --> 01:04:28,489 Asta doare! 1042 01:04:35,413 --> 01:04:37,206 De ce să mă nimerești pe mine? 1043 01:04:38,249 --> 01:04:42,128 - Trebuie să-l nimerești pe Poopies. - E mult în stânga. 1044 01:04:42,211 --> 01:04:43,880 Cârnatul lui Poopies o cere. 1045 01:04:51,304 --> 01:04:52,972 - Da! - Liniștește-te! 1046 01:04:55,975 --> 01:04:57,727 Dar partea asta, Shannon? 1047 01:04:58,561 --> 01:05:01,647 Nenorocitule! La naiba! 1048 01:05:02,231 --> 01:05:03,524 Lasă-i pe începători! 1049 01:05:06,652 --> 01:05:08,195 Lovești singurul lui ou! 1050 01:05:10,156 --> 01:05:11,991 Trebuie nimerit cel din mijloc. 1051 01:05:14,911 --> 01:05:15,745 Poftim! 1052 01:05:16,746 --> 01:05:17,580 M-a lovit. 1053 01:05:31,093 --> 01:05:32,261 M-a lovit de două ori! 1054 01:05:33,262 --> 01:05:34,555 Unul, în picioare. 1055 01:05:35,264 --> 01:05:36,515 Pieptul sus! 1056 01:05:36,599 --> 01:05:37,433 Pieptul sus! 1057 01:05:38,184 --> 01:05:39,018 Da. 1058 01:05:47,485 --> 01:05:48,653 Da, Shannon. 1059 01:05:49,362 --> 01:05:51,197 Da. Doamne! 1060 01:05:53,324 --> 01:05:55,785 Doamne! A fost foarte bine țintit. 1061 01:05:57,161 --> 01:05:58,287 Mulțumesc, Shannon! 1062 01:05:59,538 --> 01:06:00,414 Bravo! 1063 01:06:02,124 --> 01:06:02,959 Cu plăcere? 1064 01:06:03,042 --> 01:06:05,336 Am auzit că Knoxville se apropie de jucătoare 1065 01:06:05,419 --> 01:06:07,713 și zice: „Îl vezi pe grasul de acolo? 1066 01:06:07,797 --> 01:06:09,632 Vreau să-l lovești chiar aici.” 1067 01:06:09,715 --> 01:06:11,884 Unde fusesem împușcat cu arma pentru elefanți. 1068 01:06:11,968 --> 01:06:15,054 M-am gândit că va fi greu pentru ea să facă asta. 1069 01:06:15,137 --> 01:06:16,639 Nu, s-a ocupat de asta. 1070 01:06:16,722 --> 01:06:18,140 - Mamă! - Să vedem! 1071 01:06:18,224 --> 01:06:19,058 Să vedem! 1072 01:06:19,141 --> 01:06:20,935 Doamne! A lovit-o? 1073 01:06:21,018 --> 01:06:22,853 - Mijlocul e nou. - Cum îndrăznești? 1074 01:06:22,937 --> 01:06:24,855 - Chiar în centru. - Asta e nouă. 1075 01:06:24,939 --> 01:06:25,898 E ca un model. 1076 01:06:29,819 --> 01:06:31,153 În regulă, noi urmăm. 1077 01:06:32,196 --> 01:06:35,700 Suntem într-o clădire și filmează deschiderea, 1078 01:06:35,783 --> 01:06:36,784 așa că uitați-vă! 1079 01:06:36,867 --> 01:06:39,161 Fundal și acțiune! 1080 01:06:50,381 --> 01:06:52,466 Doamne! 1081 01:06:52,550 --> 01:06:55,386 Bună, sunt Johnny Knoxville! Bun venit la Jackass! 1082 01:06:55,469 --> 01:06:57,722 Secvența de deschidere a filmului Jackass Forever 1083 01:06:57,805 --> 01:06:59,890 a început ca o idee mult mai mică. 1084 01:07:00,474 --> 01:07:04,812 Am vrut să facem un fel de film cu monștri din anii '70, 1085 01:07:04,895 --> 01:07:07,898 în care penisul lui Chris atacă un oraș în miniatură. 1086 01:07:07,982 --> 01:07:10,151 Aerograful e cam rece pe boașe. 1087 01:07:11,277 --> 01:07:13,195 - Nu avea să fie deschiderea. - Da. 1088 01:07:13,279 --> 01:07:14,697 Ci, mereu, o secvență. 1089 01:07:15,364 --> 01:07:16,866 Ce va fi în acest platou? 1090 01:07:16,949 --> 01:07:21,829 Monstrul marin va distruge orașul ăsta. 1091 01:07:23,205 --> 01:07:25,750 Încerc să aduc talentul în poziția potrivită 1092 01:07:25,833 --> 01:07:28,377 ca monstrul marin să joace. 1093 01:07:29,045 --> 01:07:30,463 Asta e. 1094 01:07:31,130 --> 01:07:33,299 Văd monstrul marin înfricoșător. 1095 01:07:33,924 --> 01:07:37,470 Bietul Chris se afla în poziția cea mai ciudată, sub platou. 1096 01:07:37,553 --> 01:07:39,680 Arăți de parcă faci sex cu platoul. 1097 01:07:40,890 --> 01:07:42,141 Oarecum fac. 1098 01:07:42,224 --> 01:07:45,603 Am tăiat o gaură în mijlocul străzii. 1099 01:07:45,686 --> 01:07:48,230 Chris a trebuit să-și bage penisul prin ea. 1100 01:07:49,565 --> 01:07:52,526 Coapsele monstrului, boașele lui, 1101 01:07:52,610 --> 01:07:56,614 tot cădeau sub strada din hârtie abrazivă 1102 01:07:56,697 --> 01:07:58,199 pe care i-o construisem. 1103 01:07:58,282 --> 01:07:59,325 Poftim! 1104 01:07:59,408 --> 01:08:02,453 - Trebuie să-ți împing boașele, bine? - Nicio grijă. 1105 01:08:03,370 --> 01:08:05,331 - Sunt eu, Pontius. - Nicio grijă. 1106 01:08:05,873 --> 01:08:09,919 Știam că avem o problemă și știam că am o soluție. 1107 01:08:10,586 --> 01:08:13,506 Și, pentru Dumnezeu, eram chiar acolo. 1108 01:08:14,215 --> 01:08:17,635 Dacă Pontius ar avea nevoie să o fac iar, aș fi din nou. 1109 01:08:19,095 --> 01:08:22,098 Nu plănuiam asta când am venit azi la serviciu. 1110 01:08:22,181 --> 01:08:24,391 Să încercăm să o facem, hai! 1111 01:08:26,769 --> 01:08:28,145 Da, filmare. 1112 01:08:28,938 --> 01:08:31,649 Imediat ce am început să filmăm în acea zi, 1113 01:08:31,732 --> 01:08:35,569 ni s-a părut o idee grozavă și ne-am uitat la filmarea de probă. 1114 01:08:41,367 --> 01:08:43,369 E foarte amuzant. 1115 01:08:43,452 --> 01:08:46,747 Atunci ne-am hotărât să fie deschiderea și nu o secvență. 1116 01:08:50,167 --> 01:08:53,671 - Am început să mă entuziasmez. - Ideea a început să crească. 1117 01:08:53,754 --> 01:08:55,840 Trei, doi, unu! 1118 01:08:58,467 --> 01:09:01,428 - Ideea a început să crească. - Și a tot crescut. 1119 01:09:12,898 --> 01:09:13,941 A tot crescut. 1120 01:09:14,024 --> 01:09:15,901 Iar bugetul a tot crescut. 1121 01:09:15,985 --> 01:09:17,736 - S-a tot dublat. - Da. 1122 01:09:17,820 --> 01:09:20,322 Fundal și acțiune! 1123 01:09:28,122 --> 01:09:30,082 Voiam să fie corect 1124 01:09:30,166 --> 01:09:33,794 și nu mă mulțumeam decât cu ce e mai bun. 1125 01:09:33,878 --> 01:09:38,924 De fiecare dată când Spike deschidea gura, cădeau din ea milioane de dolari. 1126 01:09:41,802 --> 01:09:42,928 Foarte incitant. 1127 01:09:44,013 --> 01:09:45,431 E o treabă importantă. 1128 01:09:46,765 --> 01:09:48,809 E o glumă scumpă cu o sculă. 1129 01:09:48,893 --> 01:09:51,228 Secvența de deschidere și finalul 1130 01:09:51,312 --> 01:09:54,064 au fost ca o superproducție de la Hollywood. 1131 01:09:54,148 --> 01:09:56,525 - Da. - Ne simțim vedete când facem asta. 1132 01:09:56,609 --> 01:09:57,735 Da, e distractiv. 1133 01:09:57,818 --> 01:10:00,946 - În restul timpului, ca niște proști. - Da. 1134 01:10:08,078 --> 01:10:08,996 Am zis să stai. 1135 01:10:13,500 --> 01:10:15,211 M-am lovit ciudat la cap. 1136 01:10:15,294 --> 01:10:16,837 Ascultă! Întinde-te acolo! 1137 01:10:19,757 --> 01:10:20,758 Am prins-o? 1138 01:10:25,763 --> 01:10:27,097 Am prins-o? 1139 01:10:27,181 --> 01:10:29,558 - E bine? - Nu. 1140 01:10:29,642 --> 01:10:31,310 A fost obositor să filmăm.. 1141 01:10:31,393 --> 01:10:34,146 A devenit foarte solicitant fizic. 1142 01:10:34,230 --> 01:10:36,690 Să stau în pozițiile astea ciudate. 1143 01:10:36,774 --> 01:10:38,442 Și el e complet vulnerabil. 1144 01:10:38,525 --> 01:10:41,445 E frig acolo unde filmam și… 1145 01:10:41,528 --> 01:10:43,781 Filmăm cu efecte pirotehnice pe care nu le vede. 1146 01:10:43,864 --> 01:10:48,035 Sunt efecte pirotehnice pe ambele părți care aruncă resturi în sculă 1147 01:10:48,118 --> 01:10:49,870 și nici le nu vede venind. 1148 01:10:49,954 --> 01:10:51,664 Vorbește-mi despre păpușari! 1149 01:10:51,747 --> 01:10:53,165 E foarte incitant. 1150 01:10:53,249 --> 01:10:56,210 Păpușarii sunt oameni foarte interesanți. 1151 01:10:57,294 --> 01:10:58,754 Cel mai mult îmi place 1152 01:10:59,338 --> 01:11:02,758 că am scos cei mai buni oameni la fiecare nivel. 1153 01:11:02,841 --> 01:11:07,805 Mânuitorul l-a făcut pe Stay Puft din Vânătorii de fantome. 1154 01:11:07,888 --> 01:11:09,932 Are o listă de recomandări. 1155 01:11:10,015 --> 01:11:14,311 L-am adus pe Elia Popov, care face efecte speciale pentru superproducții, 1156 01:11:14,395 --> 01:11:17,231 și pe Shasta Spahn, director de imagine talentat. 1157 01:11:17,314 --> 01:11:20,234 Designerul de producție, Shepherd Frankel, autor de filme Marvel, 1158 01:11:20,317 --> 01:11:22,361 ne-a conceput acest platou grozav. 1159 01:11:22,444 --> 01:11:26,198 - Iar Tony Gardner a făcut… - Filme nominalizate la Oscar. 1160 01:11:26,282 --> 01:11:28,826 Lumea a muncit să ajungă în vârf. 1161 01:11:28,909 --> 01:11:31,287 Îi tragem pe toți în jos. 1162 01:11:31,370 --> 01:11:36,250 Au adus abilitățile lor excepționale la ideea noastră jalnică. 1163 01:11:37,543 --> 01:11:41,297 De ce ne-au venit atâtea idei de penisuri? Care a fost… 1164 01:11:41,380 --> 01:11:42,881 Se pare că, îmbătrânind… 1165 01:11:42,965 --> 01:11:44,967 - Doar la asta te poți gândi? - Da. 1166 01:11:47,303 --> 01:11:50,097 Dar Jackass Forever are mai multe penisuri 1167 01:11:50,222 --> 01:11:52,933 decât orice film interzis minorilor din istoria lor. 1168 01:11:53,017 --> 01:11:55,686 - Lovituri de penis sau penisuri? - Lovituri. 1169 01:11:55,769 --> 01:11:59,398 Penisurile sunt fascinante biologic și insuficient folosite 1170 01:11:59,481 --> 01:12:03,861 în ceea ce privește filmele și divertismentul, nu știu de ce. 1171 01:12:03,944 --> 01:12:05,696 Băieții știu asta. 1172 01:12:05,779 --> 01:12:09,408 Când ești băiețel, alergi, faci nebunii cu penisul, 1173 01:12:09,491 --> 01:12:11,785 îl întorci, faci pipi pe lucruri, 1174 01:12:11,869 --> 01:12:14,830 faci toate chestiile astea și parcă am uitat toți 1175 01:12:14,913 --> 01:12:16,582 ajungând la maturitate. 1176 01:12:16,665 --> 01:12:19,418 Mulțumesc cerului că n-am făcut-o. 1177 01:12:19,501 --> 01:12:21,503 Fiindcă poți face multe. 1178 01:12:23,547 --> 01:12:25,883 E timpul pentru un joc de noroc amical. 1179 01:12:25,966 --> 01:12:30,137 Stăm cu penisurile legate de cărămizi pe care le vom arunca pe pământ. 1180 01:12:30,220 --> 01:12:32,806 Din păcate, una dintre sfori e prea scurtă. 1181 01:12:32,890 --> 01:12:35,642 De fapt, două sfori sunt prea scurte. 1182 01:12:35,726 --> 01:12:37,061 Mă întreb cine e. 1183 01:12:39,605 --> 01:12:42,232 Nu știm. De asta trebuie să jucăm. 1184 01:12:42,316 --> 01:12:44,651 - Știu. - Suntem gata? 1185 01:12:44,735 --> 01:12:47,988 Trei, doi, unu, aruncați! 1186 01:13:07,591 --> 01:13:11,470 Treaba e că o legi în spatele boașelor. 1187 01:13:11,553 --> 01:13:13,180 Am o singură boașă, 1188 01:13:13,263 --> 01:13:17,017 așa că nu am punctul de ancorare pe care îl au unii. 1189 01:13:17,101 --> 01:13:20,270 Am aruncat cărămida, a alunecat, m-a prins de mijloc 1190 01:13:20,354 --> 01:13:22,481 și m-a prins cât de strâns a putut, 1191 01:13:22,564 --> 01:13:26,777 iar apoi mi-a întins cârnatul… Va trebui să spun 30 de centimetri. 1192 01:13:26,860 --> 01:13:30,155 Nu cred că puteai fi mai aproape de a-ți rupe scula. 1193 01:13:30,239 --> 01:13:34,451 Nu cred că poți și sunt foarte prost că am acceptat să o fac. 1194 01:13:35,160 --> 01:13:35,994 Venele! 1195 01:13:36,745 --> 01:13:38,372 Cred că sunt distrus! 1196 01:13:40,374 --> 01:13:42,209 Acum are țepi de iubire. 1197 01:13:42,292 --> 01:13:45,129 Secvența a fost ca scula învinețită. Cea mai bună. 1198 01:13:48,632 --> 01:13:52,344 Să faci filmele astea e cel mai amuzant lucru. 1199 01:13:52,428 --> 01:13:55,764 Ce bine a fost să stai cu prietenii tăi! 1200 01:13:55,848 --> 01:13:59,393 Rareori ai chimia unui grup de oameni 1201 01:13:59,476 --> 01:14:01,728 care se adună să facă așa ceva. 1202 01:14:01,812 --> 01:14:04,064 Fiecare e important pentru amestec. 1203 01:14:04,148 --> 01:14:06,650 Toți urmau să asigure cel mai bun rezultat. 1204 01:14:06,733 --> 01:14:09,445 Părea că toți eram nesiguri când am început. 1205 01:14:09,528 --> 01:14:12,322 La final, a fost la fel de bine ca la celelalte. 1206 01:14:12,406 --> 01:14:15,784 Și prieteniile care nu doar că rămân, 1207 01:14:15,868 --> 01:14:19,830 dar s-au întărit de-a lungul anilor, înseamnă mult. 1208 01:14:19,913 --> 01:14:23,292 Iar faptul că încă facem asta după 20 de ani, 1209 01:14:24,126 --> 01:14:27,546 că există interes, că suntem capabili fizic 1210 01:14:27,629 --> 01:14:30,924 și că e atât de distractiv cred că e ceva deosebit. 1211 01:14:33,093 --> 01:14:36,096 În spatele meu e tata, Dark Shark. 1212 01:14:37,181 --> 01:14:38,474 Și-a inventat numele, 1213 01:14:38,557 --> 01:14:43,020 dar tipul e gangster original din The Crips din Los Angeles. 1214 01:14:43,103 --> 01:14:45,606 Nu mai participă, dar a trecut prin multe. 1215 01:14:45,689 --> 01:14:49,776 A fost la închisoare de mai multe ori, a făcut ticăloșii pentru bani. 1216 01:14:49,860 --> 01:14:53,906 - De câte ori ai fost împușcat? - Am nouă găuri de glonț în mine. 1217 01:14:53,989 --> 01:14:55,616 Împușcat de nouă ori, trăiește. 1218 01:14:55,699 --> 01:14:57,826 Dar mărunțișuri ca păsările 1219 01:14:57,910 --> 01:15:02,414 și zborul cu avionul, lucruri simple nevăzute în cartier, 1220 01:15:02,498 --> 01:15:04,374 îl sperie foarte tare. 1221 01:15:04,458 --> 01:15:07,669 Dark Shark e îngrozit de zbor și… 1222 01:15:08,670 --> 01:15:11,924 Așa că ne-am gândit cum îl putem speria mai rău. 1223 01:15:12,007 --> 01:15:14,051 Să-l punem să sară cu parașuta! 1224 01:15:14,134 --> 01:15:16,303 Am început să adăugăm la secvență. 1225 01:15:16,386 --> 01:15:19,598 Să-l punem să sară, să facem ca totul să meargă prost! 1226 01:15:19,681 --> 01:15:20,766 El e Jasper, 1227 01:15:20,849 --> 01:15:24,353 iar azi îi vom îndeplini tatălui tău visul de o viață 1228 01:15:24,436 --> 01:15:26,813 de a sări din avion. E entuziasmat. 1229 01:15:26,897 --> 01:15:28,440 - Da. - Nu e entuziasmat. 1230 01:15:28,524 --> 01:15:32,444 Sunt al naibii de speriat, știi ce zic? Al naibii de speriat. 1231 01:15:32,528 --> 01:15:35,531 Dar acum sunt cu cei din liga mare. 1232 01:15:35,614 --> 01:15:38,033 Johnny Knoxville, Steve-O, Wee Man și ei. 1233 01:15:38,116 --> 01:15:41,662 Nu știe că avionul va avea un mic accident, 1234 01:15:41,745 --> 01:15:44,540 iar pilotul va sări din el în mijlocul zborului. 1235 01:15:44,623 --> 01:15:46,750 Așa că va fi o experiență dramatică. 1236 01:15:47,334 --> 01:15:49,419 Mi-e frică de avioane, de înălțime. 1237 01:15:49,920 --> 01:15:54,132 A doua oară când merg cu avionul și o să sar. 1238 01:15:54,216 --> 01:15:56,843 A mai zburat o dată și cum a mers? 1239 01:15:56,927 --> 01:16:01,265 L-am dus în Hawaii și a plâns tot timpul, a ținut permanent ochii închiși. 1240 01:16:01,348 --> 01:16:04,434 M-am temut de avioane toată viața. Mă pregătesc. 1241 01:16:04,518 --> 01:16:06,144 A fost prima oară în avion. 1242 01:16:07,938 --> 01:16:09,481 Am închis ochii tot drumul. 1243 01:16:10,065 --> 01:16:11,525 Am lacrimi în ochi. 1244 01:16:12,192 --> 01:16:15,112 Nu am plâns, dar mi-au curs lacrimi din ochi. 1245 01:16:15,195 --> 01:16:19,074 El e Boyd, pilotul nostru. Va pilota avionul azi. 1246 01:16:19,157 --> 01:16:21,493 Și Boyd, te implor, 1247 01:16:21,577 --> 01:16:24,371 fără turbulențe și cât mai sigur posibil. 1248 01:16:24,454 --> 01:16:25,956 Nu-l supăra Dark Shark! 1249 01:16:26,039 --> 01:16:28,292 - Frumos și lin. Pot. - Da. Mulțumesc! 1250 01:16:30,711 --> 01:16:31,962 Doamne! 1251 01:16:34,381 --> 01:16:37,342 Din Longwood, California, 1252 01:16:38,719 --> 01:16:42,806 visul prostituatelor, plăcerea fetelor bătrâne, Dark Shark! 1253 01:16:43,307 --> 01:16:44,891 O să plâng ca naiba. 1254 01:16:45,475 --> 01:16:46,560 Cum am ajuns aici? 1255 01:16:48,437 --> 01:16:51,815 - Cum am ajuns aici? E binecuvântare. - Vino! Te descurci. 1256 01:16:52,524 --> 01:16:55,152 - Da, Dark Shark. Te descurci. - La naiba! 1257 01:16:55,235 --> 01:16:56,153 Ești gata? 1258 01:16:56,236 --> 01:16:57,195 Nici vorbă. 1259 01:17:00,782 --> 01:17:01,867 Da, Dark Shark. 1260 01:17:03,201 --> 01:17:04,661 Ai făcut primul pas. 1261 01:17:06,455 --> 01:17:07,289 Da. 1262 01:17:13,754 --> 01:17:14,713 Te descurci. 1263 01:17:14,796 --> 01:17:17,466 Pilotul nostru e cât se poate de experimentat. 1264 01:17:24,598 --> 01:17:25,515 Da, Dark Shark. 1265 01:17:27,559 --> 01:17:30,854 Cât de sus vom fi când sărim? La câți metri? 1266 01:17:30,937 --> 01:17:32,022 - La 600. - Sus. 1267 01:17:32,105 --> 01:17:33,231 La 4.000 de metri. 1268 01:17:40,906 --> 01:17:42,699 Toată lumea îți face cu mâna. 1269 01:17:49,665 --> 01:17:52,292 Era îngrozit. 1270 01:17:52,959 --> 01:17:55,128 Era într-o stare de frică la urcare. 1271 01:17:56,254 --> 01:17:59,966 Și-a luat ambele coate și le-a împins în mine și în Jasper. 1272 01:18:00,050 --> 01:18:02,260 Și era în altă parte. 1273 01:18:03,053 --> 01:18:06,264 La decolare, e deja îngrozit. 1274 01:18:06,348 --> 01:18:07,224 Face… 1275 01:18:09,643 --> 01:18:12,813 Nu zice nimic, iar Johnny face mici glume. 1276 01:18:12,896 --> 01:18:13,897 Te descurci. 1277 01:18:17,025 --> 01:18:18,860 Nu se descurcă. 1278 01:18:18,944 --> 01:18:21,780 Era liniște în avion, în afară de vorbăria mea. 1279 01:18:22,489 --> 01:18:24,199 Suntem la 1.200 de metri. 1280 01:18:24,282 --> 01:18:28,870 Îi tot ziceam: „O mie de metri, 1.400 de metri.” 1281 01:18:28,954 --> 01:18:30,288 Încercând să-l sperii. 1282 01:18:30,872 --> 01:18:32,666 Acum suntem la 2.000 de metri. 1283 01:18:36,753 --> 01:18:38,922 Totuși, e destul de lin, nu? Serios. 1284 01:18:40,382 --> 01:18:42,008 De ce naiba urci în avion? 1285 01:18:42,634 --> 01:18:43,719 Ce faci? 1286 01:18:49,015 --> 01:18:52,394 Încercam să mă abțin să nu o iau razna. 1287 01:18:56,106 --> 01:18:56,940 E pornită? 1288 01:19:13,874 --> 01:19:15,584 La naiba, uite rahatul ăla! 1289 01:19:16,626 --> 01:19:17,461 Futu-i! 1290 01:19:17,544 --> 01:19:22,257 Apoi, stând toți în picioare, pilotul începe să miște puțin avionul. 1291 01:19:23,633 --> 01:19:24,468 La naiba! 1292 01:19:25,552 --> 01:19:27,721 - Ce dracu' e asta? - La naiba! 1293 01:19:27,804 --> 01:19:32,058 Apoi, de acolo, avionul începe să scoată fum din mașina de fum. 1294 01:19:37,022 --> 01:19:38,774 Frate, ce naiba e asta? 1295 01:19:38,857 --> 01:19:39,691 E fum! 1296 01:19:40,358 --> 01:19:42,402 Când a coborât restul porcăriei, 1297 01:19:43,028 --> 01:19:45,071 eram deja speriat la maximum. 1298 01:19:45,697 --> 01:19:47,699 În mintea mea, îmi zic că azi mor. 1299 01:19:49,409 --> 01:19:51,161 Apoi apare pilotul. 1300 01:19:51,745 --> 01:19:54,331 Se preface că scoate fumul cu un extinctor. 1301 01:19:54,414 --> 01:19:55,749 Se uită la Shark și zice: 1302 01:19:55,832 --> 01:19:58,668 „Nu pot stinge focul! Sunteți pe cont propriu! 1303 01:19:58,752 --> 01:20:00,629 Trebuie să sărim! E alarmă de incendiu!” 1304 01:20:00,712 --> 01:20:03,089 - La naiba! - Era pilotul. 1305 01:20:03,173 --> 01:20:05,884 Am renunțat la viață pentru prima oară. 1306 01:20:06,468 --> 01:20:08,428 Am fost împușcat în cap, în față, în gât. 1307 01:20:08,929 --> 01:20:11,807 N-am renunțat niciodată, dar mi-a ajuns. 1308 01:20:11,890 --> 01:20:13,225 Eram foarte speriată. 1309 01:20:46,675 --> 01:20:51,555 Între timp, când sar, aproape că îmi cade parașuta. 1310 01:20:51,638 --> 01:20:55,016 Nu știam că nu am curelele pe umeri. 1311 01:20:55,892 --> 01:21:02,524 Dacă te uiți la filmări, curelele de pe umeri ajung până la coate, 1312 01:21:02,607 --> 01:21:06,403 iar apoi le ridic și lovesc parașuta. 1313 01:21:13,493 --> 01:21:14,995 Doamne! 1314 01:21:15,078 --> 01:21:17,706 Mă rugam: „Ești terminat, meriți să mori.” 1315 01:21:17,789 --> 01:21:19,749 Îmi ziceam asta și doar mă rugam 1316 01:21:20,500 --> 01:21:23,086 să ajung în rai, nu în iad. 1317 01:21:23,169 --> 01:21:27,716 Îmi pare rău, Doamne! 1318 01:21:30,468 --> 01:21:32,345 Bine. Inima mea! 1319 01:21:32,846 --> 01:21:36,641 Fac infarct! Nu pot respira! Du-mă jos! 1320 01:21:36,725 --> 01:21:39,269 Du-mă jos, te rog! Am terminat, renunț. 1321 01:21:40,186 --> 01:21:41,187 Am terminat! 1322 01:21:41,730 --> 01:21:43,398 Uite-l pe Dark Shark, acolo! 1323 01:21:43,481 --> 01:21:45,567 Face rotiri complete, uite! 1324 01:21:53,283 --> 01:21:54,492 Dark Shark! 1325 01:21:59,998 --> 01:22:01,416 Ai reușit! 1326 01:22:04,169 --> 01:22:05,045 Doamne! 1327 01:22:11,509 --> 01:22:16,306 Tată! Ai reușit, tată! Acum ești aici! 1328 01:22:16,431 --> 01:22:18,308 Zâmbește! 1329 01:22:18,391 --> 01:22:19,726 Cum a fost? 1330 01:22:19,809 --> 01:22:21,019 Era să mor. 1331 01:22:21,102 --> 01:22:22,520 - Poți muri. - Sunt mort. 1332 01:22:23,438 --> 01:22:26,483 Ai fost împușcat de nouă ori! Asta nu e nimic! 1333 01:22:26,983 --> 01:22:29,194 Mai bine mă împușcă de nouă ori. 1334 01:22:29,945 --> 01:22:31,488 Nu vreau să te împuște. 1335 01:22:31,571 --> 01:22:33,323 Era să mor, jur. 1336 01:22:33,406 --> 01:22:35,951 Am fost mândru că și-a înfruntat fricile. 1337 01:22:36,034 --> 01:22:38,787 Chiar și după asta, s-a schimbat, 1338 01:22:38,870 --> 01:22:42,707 era mai optimist și a privit altfel viața. 1339 01:22:42,791 --> 01:22:44,417 Chiar l-a schimbat. 1340 01:22:44,501 --> 01:22:47,420 Amintește-ți târgul! Facem mișcarea Crip Walk. 1341 01:22:47,504 --> 01:22:49,631 Bine. Arată-mi mișcarea Crip Walk! 1342 01:22:49,714 --> 01:22:52,842 Ridică, mișcă-ți picioarele, fă așa! 1343 01:22:53,927 --> 01:22:55,679 Fă așa! Da! 1344 01:22:56,596 --> 01:22:58,598 - Și așa. - Șterge degetul! 1345 01:22:59,641 --> 01:23:00,725 Poftim! 1346 01:23:02,602 --> 01:23:04,396 La naiba! Am reușit? 1347 01:23:04,479 --> 01:23:06,398 Ai reușit! 1348 01:23:07,315 --> 01:23:10,151 - Da, Dark Shark! - Futu-i! 1349 01:23:32,966 --> 01:23:36,386 Sper că scula se albește și nu se înnegrește, ca a tuturor. 1350 01:23:40,682 --> 01:23:41,725 Abilități. 1351 01:23:45,353 --> 01:23:46,896 Am văzut asta în Jackass. 1352 01:23:47,397 --> 01:23:48,940 Zici că ai văzut acolo? 1353 01:23:49,024 --> 01:23:51,484 Nu cred că tipii ăia mai sunt pe-aici. 1354 01:24:03,204 --> 01:24:05,582 Îmi oferi dragoste? 1355 01:24:16,926 --> 01:24:17,761 Arată-mi! 1356 01:24:18,762 --> 01:24:20,096 Futu-i! Ticălosule! 1357 01:24:20,597 --> 01:24:21,806 La naiba, frate! 1358 01:24:21,890 --> 01:24:23,516 Doamne! 1359 01:24:24,559 --> 01:24:26,519 Asta e ceva, frate! 1360 01:24:29,314 --> 01:24:30,440 Costum de pușcărie. 1361 01:24:33,777 --> 01:24:35,195 Nu e costum de pușcărie. 1362 01:24:35,278 --> 01:24:36,488 E costum de zbor. 1363 01:24:36,571 --> 01:24:38,073 - Ce? - Costum de zbor. 1364 01:24:57,509 --> 01:24:59,052 Bine! 1365 01:25:16,194 --> 01:25:18,738 Sunt 19 litri de spermă de porc. 1366 01:25:19,948 --> 01:25:22,909 Pe bune! Vorbești serios? 1367 01:25:27,038 --> 01:25:28,414 Nenorocitule! 1368 01:25:40,343 --> 01:25:43,263 Poopies, ce au pățit chiloții tăi tanga? 1369 01:25:43,763 --> 01:25:46,141 Am făcut caca înainte să-i pun, 1370 01:25:46,224 --> 01:25:48,351 m-am șters de două ori și trebuia… 1371 01:25:49,185 --> 01:25:50,687 Să mă șterg a treia oară. 1372 01:25:51,187 --> 01:25:56,234 Îmi pare rău, a fost vreodată suficient să vă ștergeți de două ori? 1373 01:25:57,318 --> 01:26:02,115 Pentru mine nu a fost niciodată după mai puțin de 15 ori. 1374 01:26:03,950 --> 01:26:05,076 Siguranța primează. 1375 01:26:06,786 --> 01:26:08,246 Ce naiba? 1376 01:26:09,038 --> 01:26:09,956 Doamne! 1377 01:26:13,376 --> 01:26:16,337 Sunt Eric Manaka, iar asta e Înfruntă-ți temerile. 1378 01:26:24,304 --> 01:26:25,263 Era Felix? 1379 01:26:25,346 --> 01:26:26,598 - Lance. - Scuze! 1380 01:26:27,891 --> 01:26:30,602 Nu! 1381 01:26:36,065 --> 01:26:38,526 Hai, trebuie să ne concentrăm! Concentrați-vă! 1382 01:26:57,503 --> 01:26:58,630 Blochează! 1383 01:26:58,713 --> 01:27:01,216 Mini Miyagi, aici. 1384 01:27:01,299 --> 01:27:02,550 Mini Miyagi, frate. 1385 01:27:06,387 --> 01:27:07,764 - Te-am nimerit? - Da. 1386 01:27:13,603 --> 01:27:16,356 - Cum merge? - Trage de ac, țintește și trage! 1387 01:27:21,194 --> 01:27:22,362 La naiba! Futu-i! 1388 01:27:26,574 --> 01:27:29,077 - Îmi place. - Trebuie să merg la toaletă. 1389 01:27:29,160 --> 01:27:31,412 - Bine. - Scuze! 1390 01:27:31,496 --> 01:27:33,539 Trebuie să mă gândesc la baseball. 1391 01:27:33,623 --> 01:27:34,707 Faceți twerk? 1392 01:27:35,291 --> 01:27:36,417 Ham! Mulțumesc! 1393 01:27:38,253 --> 01:27:41,714 Sigur că Nick Merlino coboară dealul în strecurătoare de paste. 1394 01:27:41,798 --> 01:27:43,258 E zdruncinat psihic. 1395 01:27:49,472 --> 01:27:51,849 Puteți vorbi despre cine e mai puternic? 1396 01:27:51,933 --> 01:27:52,767 Eu sunt. 1397 01:27:54,102 --> 01:27:55,812 - Spike e nasol la bătaie. - Da. 1398 01:27:55,895 --> 01:28:00,233 Surprinzător, e greu să-i faci față lui Spike într-o luptă, 1399 01:28:00,316 --> 01:28:01,901 pentru că e vânos, dar… 1400 01:28:03,236 --> 01:28:04,570 Nu! 1401 01:28:05,154 --> 01:28:06,614 Vezi? Sunt mai puternic! 1402 01:28:10,493 --> 01:28:11,327 Nenorocitule! 1403 01:28:17,917 --> 01:28:19,002 Bine, am terminat. 1404 01:28:23,840 --> 01:28:26,718 ÎN MEMORIA LUI RYAN DUNN 1405 01:28:27,427 --> 01:28:30,596 Memento. Cascadoriile din film au fost făcute de profesioniști. 1406 01:28:30,680 --> 01:28:33,057 Pentru siguranța ta și a celor din jur, 1407 01:28:33,141 --> 01:28:35,310 nu încerca nicio cascadorie văzută! 1408 01:28:57,957 --> 01:29:02,962 Subtitrarea: Monica Tarău