1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,120 --> 00:00:40,498
Atenção: as proezas neste filme
foram executadas por profissionais.
4
00:00:40,582 --> 00:00:43,376
Para sua segurança e dos que o rodeiam,
5
00:00:43,460 --> 00:00:46,254
não tente recriar
nenhuma das proezas que vai ver.
6
00:01:44,979 --> 00:01:47,440
FESTA NA PRAIA
7
00:01:58,868 --> 00:02:00,120
Sim, meu!
8
00:03:13,776 --> 00:03:14,777
Estás bem?
9
00:03:52,774 --> 00:03:55,652
Olá, sou o Johnny Knoxville.
Bem-vindos ao Jackass.
10
00:03:56,319 --> 00:03:58,696
- Não!
- Vá lá.
11
00:03:59,447 --> 00:04:01,491
Isso!
12
00:04:02,033 --> 00:04:03,368
Um golpe duplo!
13
00:04:05,286 --> 00:04:07,288
- Tira-o!
- Tens de o fazer!
14
00:04:08,665 --> 00:04:10,541
- Tira-o, por favor!
- Não consigo!
15
00:04:10,625 --> 00:04:12,168
- Meu Deus!
- Estou a tentar!
16
00:04:12,252 --> 00:04:14,462
Ele não para!
17
00:04:14,545 --> 00:04:17,882
- Por favor.
- Estou a tentar!
18
00:04:17,966 --> 00:04:19,092
Meu Deus!
19
00:04:19,175 --> 00:04:20,510
Tirem-me daqui! Merda!
20
00:04:21,094 --> 00:04:22,053
Vá lá!
21
00:04:23,054 --> 00:04:25,223
Meu Deus! Vai-te foder, Jeff!
22
00:04:28,643 --> 00:04:32,563
Olá, chamo-me Johnny Knoxville
e vou terminar este filme.
23
00:04:34,440 --> 00:04:35,316
Como assim?
24
00:04:35,400 --> 00:04:37,318
Primeiro, deixem-me dizer isto.
25
00:04:37,402 --> 00:04:40,488
Fizemos cada filme do Jackass
como se fosse o último.
26
00:04:40,571 --> 00:04:42,949
Temos sempre essa atitude.
"Este é o último."
27
00:04:43,032 --> 00:04:46,369
Fizemos isso depois do primeiro filme,
depois do segundo
28
00:04:46,452 --> 00:04:47,787
e depois do terceiro.
29
00:04:47,870 --> 00:04:52,250
Depois do terceiro,
acreditava mesmo que era o último.
30
00:04:52,333 --> 00:04:53,751
Meu Deus!
31
00:04:54,544 --> 00:04:57,714
Olha-te ao espelho. Um homem adulto! Sim!
32
00:04:58,256 --> 00:05:01,384
Recebi uma chamada do Knoxville
e ele disse: "Olha…
33
00:05:02,343 --> 00:05:03,344
… acho que estou…
34
00:05:04,929 --> 00:05:08,641
Acho que quero fazer outro filme
do Jackass." E eu: "Porra!"
35
00:05:08,725 --> 00:05:09,934
Não sei.
36
00:05:10,018 --> 00:05:11,561
Tive um pressentimento.
37
00:05:11,644 --> 00:05:15,898
Estava a escrevê-lo há dez anos,
desde o último.
38
00:05:16,858 --> 00:05:20,361
E, um dia, comecei a rever todas as ideias
39
00:05:20,445 --> 00:05:23,531
e pensei que seriam
mesmo divertidas de filmar.
40
00:05:23,614 --> 00:05:27,160
E essa impressão não desapareceu
até começarmos a filmar.
41
00:05:27,243 --> 00:05:29,537
Tinha certeza absoluta
de que tinha acabado
42
00:05:29,620 --> 00:05:31,873
e que não voltaríamos a fazer o Jackass.
43
00:05:31,956 --> 00:05:34,667
- E, do nada, ao fim de uma década…
- Sim.
44
00:05:34,751 --> 00:05:37,128
… o Knoxville diz:
"Estou pronto para outra."
45
00:05:37,211 --> 00:05:38,921
Sim, apanhou-me de surpresa.
46
00:05:39,005 --> 00:05:40,590
Mas fiquei felicíssimo, céus!
47
00:05:40,673 --> 00:05:42,675
- Bom dia. Tudo bem?
- Bom dia.
48
00:05:42,759 --> 00:05:44,427
- É bom ver-te.
- A ti também.
49
00:05:44,927 --> 00:05:47,305
Todos sabíamos que queríamos sangue novo,
50
00:05:47,388 --> 00:05:50,141
mas também queríamos ter
o elenco original.
51
00:05:50,224 --> 00:05:52,685
Eles também tinham de alinhar.
52
00:05:53,436 --> 00:05:54,520
Wee Man. Bom dia.
53
00:05:55,229 --> 00:05:57,023
- Olá, Johnny.
- Como vai isso?
54
00:05:57,106 --> 00:06:01,069
E depois, para encontrar novo elenco,
falámos com amigos.
55
00:06:01,152 --> 00:06:05,448
Este tipo, o Trip Taylor, é a razão
pela qual temos este tipo, o Poopies.
56
00:06:06,157 --> 00:06:07,950
- Uma lenda.
- Sim.
57
00:06:08,034 --> 00:06:12,038
Procurava sangue fresco e o Trip disse:
"Tens de conhecer o Poopies."
58
00:06:27,553 --> 00:06:30,640
Ele é tão adorável e burro.
59
00:06:32,266 --> 00:06:34,936
O que é uma ótima combinação
para o Jackass.
60
00:06:35,019 --> 00:06:38,356
Olá, sou o Jasper e vou saltar esta rampa.
61
00:06:38,439 --> 00:06:40,483
Conheci o Jasper em 2010.
62
00:06:40,566 --> 00:06:43,069
Começámos a filmar a série Loiter Squad.
63
00:06:43,152 --> 00:06:44,487
Sabia que ele se integraria.
64
00:06:44,570 --> 00:06:46,989
- Estás bem, Jasper?
- A vitória é minha!
65
00:06:47,073 --> 00:06:49,617
Conheci o Zach na Internet.
66
00:06:50,451 --> 00:06:52,912
Vi uns vídeos brutais de um…
67
00:06:54,163 --> 00:06:58,751
… grandalhão a fazer…
proezas mesmo maradas.
68
00:06:58,835 --> 00:07:00,711
Isto é o Colete Suicida.
69
00:07:08,678 --> 00:07:10,805
Sim, o Zach conquistou toda a gente.
70
00:07:12,598 --> 00:07:13,724
Foda-se!
71
00:07:13,808 --> 00:07:15,268
Jesus Cristo!
72
00:07:15,351 --> 00:07:16,811
E onde encontraste a Rachel?
73
00:07:16,894 --> 00:07:20,064
Gostei do Instagram dela.
Achei-a engraçada.
74
00:07:20,148 --> 00:07:25,528
A minha mãe é a juíza
que mandou o OJ Simpson para a prisão.
75
00:07:25,611 --> 00:07:27,280
- Como…?
- Sim.
76
00:07:27,363 --> 00:07:31,284
Basicamente, o OJ Simpson
foi mandado para a prisão
77
00:07:31,367 --> 00:07:34,287
pela mesma mulher
que me mandou para o meu quarto.
78
00:07:34,871 --> 00:07:36,414
Mas nós saímos.
79
00:07:38,291 --> 00:07:40,126
Este é o Eric Manaka.
80
00:07:40,918 --> 00:07:44,130
Eric, quando te escolhi
para o filme na África do Sul,
81
00:07:44,213 --> 00:07:46,466
achavas que estarias aqui hoje?
82
00:07:46,549 --> 00:07:47,842
Nem num milhão de anos.
83
00:07:47,925 --> 00:07:48,968
Coberto de sémen.
84
00:07:49,051 --> 00:07:50,803
Com sémen na boca neste momento.
85
00:07:52,054 --> 00:07:53,598
Acertaste em cheio, miúdo.
86
00:07:56,684 --> 00:07:57,602
Olá, mãe.
87
00:07:58,269 --> 00:07:59,145
Desculpe, mãe.
88
00:07:59,228 --> 00:08:01,147
Então, tínhamos um novo elenco,
89
00:08:01,230 --> 00:08:03,357
mas ainda tínhamos algumas dúvidas.
90
00:08:03,441 --> 00:08:06,277
E depois havia receios sobre…
91
00:08:07,361 --> 00:08:09,489
… sabem, estamos mais velhos, agora.
92
00:08:09,572 --> 00:08:11,157
Tipo, ainda terá piada?
93
00:08:11,240 --> 00:08:13,075
Eu estava cético. Quero dizer…
94
00:08:13,159 --> 00:08:15,578
- Eras o mais cético.
- Sim, estava muito…
95
00:08:15,661 --> 00:08:18,164
Falámos contigo todos excitados e tu…
96
00:08:18,247 --> 00:08:21,876
Tínhamos de provar a nós mesmos
que era uma boa ideia.
97
00:08:21,959 --> 00:08:24,545
Decidimos filmar uns dias,
sem compromisso,
98
00:08:24,629 --> 00:08:26,923
e deixar que nos diga que é um filme.
99
00:08:27,507 --> 00:08:31,594
A primeira cena seria algo
que o Steve-O filmara há uns tempos.
100
00:08:31,677 --> 00:08:34,597
Só para ver se o novo elenco
tinha pedalada.
101
00:08:35,598 --> 00:08:38,559
Antes de mais, obrigado por estarem aqui.
102
00:08:38,643 --> 00:08:43,272
Tenham paciência. É a minha primeira
apresentação em dez anos, por isso…
103
00:08:44,899 --> 00:08:46,025
Caraças!
104
00:08:46,108 --> 00:08:48,819
Por favor, parem.
105
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
Muito bem.
106
00:08:51,531 --> 00:08:53,616
Isto é o Fogo no Buraco.
107
00:08:55,201 --> 00:08:57,995
Há muitos molhos picantes,
mas este é o dele.
108
00:08:58,079 --> 00:09:00,373
Chronic Tacos do Wee Man.
109
00:09:00,456 --> 00:09:02,667
O melhor clister de molho picante.
110
00:09:04,043 --> 00:09:06,379
O tradicional sabor do México.
111
00:09:08,339 --> 00:09:11,175
Às vossas posições, rapazes.
112
00:09:12,301 --> 00:09:13,928
Eu… Caraças…
113
00:09:14,011 --> 00:09:16,389
Não sei onde o vou pôr, Preston.
114
00:09:16,472 --> 00:09:19,100
Poderei ter de remexer um bocado.
115
00:09:19,183 --> 00:09:21,227
Muito bem, podem inserir.
116
00:09:21,310 --> 00:09:22,562
Desculpa, mano!
117
00:09:22,645 --> 00:09:23,729
Oh, meu Deus!
118
00:09:25,064 --> 00:09:27,608
Tens de meter mesmo no olho do cu.
119
00:09:27,692 --> 00:09:29,485
- Para a esquerda!
- Demasiado ar!
120
00:09:29,569 --> 00:09:31,696
Para a esquerda, porra!
121
00:09:31,779 --> 00:09:34,365
Meu Deus! Não, muito abaixo! Mais acima!
122
00:09:36,909 --> 00:09:39,662
- O molho picante vai entrar!
- Estás pronto?
123
00:09:42,873 --> 00:09:43,916
Aí vai ele!
124
00:09:45,126 --> 00:09:46,335
Não está a descer!
125
00:09:47,670 --> 00:09:50,131
O do Poopies está a descer!
126
00:09:50,214 --> 00:09:51,340
Oh, não!
127
00:09:51,424 --> 00:09:53,217
- Está a entrar lentamente.
- Arde?
128
00:09:53,301 --> 00:09:54,760
- Arde!
- Não entra!
129
00:09:54,844 --> 00:09:55,720
Pronto.
130
00:09:55,803 --> 00:09:57,388
Foda-se, merda!
131
00:09:57,471 --> 00:09:59,807
Espalhou-se nas minhas mãos.
132
00:09:59,890 --> 00:10:02,310
- O teu não está a entrar!
- Merda!
133
00:10:02,393 --> 00:10:03,853
- Meu Deus!
- Credo!
134
00:10:04,854 --> 00:10:05,980
Tenta com esta bomba.
135
00:10:06,731 --> 00:10:08,399
Muito bem, temos uma bomba.
136
00:10:08,482 --> 00:10:11,068
Malta! Tenho merda nas mãos!
137
00:10:11,152 --> 00:10:13,487
- Um segundo.
- Temos de largar, Spike.
138
00:10:13,571 --> 00:10:15,781
- Está dentro, Jaws?
- Está dentro.
139
00:10:21,871 --> 00:10:22,872
Oh, não!
140
00:10:24,540 --> 00:10:26,584
Entrou-me para o olho, porra!
141
00:10:32,757 --> 00:10:35,635
Eis um pouco de alívio, rapazes. Tomem.
142
00:10:36,427 --> 00:10:38,304
- Que sabor queres?
- Quero…
143
00:10:38,387 --> 00:10:39,555
DJ, por favor.
144
00:10:39,680 --> 00:10:41,349
Dá-lhe um gelado depressa.
145
00:10:41,432 --> 00:10:44,810
- Não. Quem tinha…?
- Toma, Poopies. Alivia o rabo.
146
00:10:44,894 --> 00:10:47,021
Quem… Jaws, estás bem?
147
00:10:47,104 --> 00:10:49,523
- Sinto-me bem melhor.
- É muito melhor.
148
00:10:49,607 --> 00:10:51,400
Está a funcionar.
149
00:10:52,193 --> 00:10:53,027
Pois é.
150
00:10:53,110 --> 00:10:54,570
Desafias-me a fazer isto?
151
00:10:57,698 --> 00:10:59,867
Do cu à boca!
152
00:10:59,950 --> 00:11:02,203
- Meu Deus!
- Queres ver uma coisa?
153
00:11:05,831 --> 00:11:08,167
- Isto vai ser um filme fodido.
- Sim.
154
00:11:08,250 --> 00:11:10,127
Vendo bem, foi como uma praxe.
155
00:11:10,211 --> 00:11:13,547
Foi, tipo: "Se conseguem aguentar isto,
conseguem…" Sabem?
156
00:11:13,631 --> 00:11:16,300
Se não fugirem a dizer:
"Não faço nada disso",
157
00:11:16,384 --> 00:11:18,594
então alinham em tudo.
158
00:11:19,136 --> 00:11:23,015
Não sabia o que esperar do Jackass.
Era uma sensação estranha de, tipo,
159
00:11:23,099 --> 00:11:25,184
os conhecer desde sempre,
160
00:11:25,267 --> 00:11:27,937
mas ao mesmo tempo pensei: "Meu Deus,
161
00:11:28,020 --> 00:11:30,272
nem acredito que estou aqui com eles."
162
00:11:31,065 --> 00:11:34,902
Vamos ver uma competiçãozinha,
entre Preston Lacy e Zach Holmes,
163
00:11:34,985 --> 00:11:36,654
de salto em comprimento.
164
00:11:36,737 --> 00:11:39,657
Os concorrentes
devem seguir as regras à risca.
165
00:11:39,740 --> 00:11:42,618
Reprovamos faltas de desportivismo,
apostas e calão.
166
00:11:43,703 --> 00:11:45,246
Às vossas posições!
167
00:11:52,420 --> 00:11:55,339
Foda-se, estou no horário nobre!
168
00:11:59,260 --> 00:12:01,345
Alonga, Zach. Alonga.
169
00:12:05,558 --> 00:12:08,686
- Vocês estão no ponto ideal.
- Estou mesmo ali.
170
00:12:08,769 --> 00:12:10,980
- Planearam bem isto.
- Estou a criar músculo.
171
00:12:11,063 --> 00:12:13,899
Eu não estava a pensar e deu nisto.
172
00:12:13,983 --> 00:12:15,151
Boa sorte.
173
00:12:15,651 --> 00:12:17,903
- Zach, estás pronto?
- Estou pronto.
174
00:12:21,907 --> 00:12:22,950
Vamos!
175
00:12:33,085 --> 00:12:34,712
Quanto pesas?
176
00:12:34,795 --> 00:12:36,297
Uns 180 quilos.
177
00:12:36,380 --> 00:12:37,757
Merda!
178
00:12:42,094 --> 00:12:43,012
Oh, não.
179
00:12:45,222 --> 00:12:46,390
Vai-te foder!
180
00:12:52,188 --> 00:12:53,689
Deste-me com tanta força!
181
00:12:57,109 --> 00:12:59,320
Foi uma joelhada mesmo nos tomates.
182
00:13:02,156 --> 00:13:03,407
Desculpa, Wee Man.
183
00:13:03,491 --> 00:13:06,035
Julgar este concurso é quase impossível.
184
00:13:06,118 --> 00:13:09,955
Só há uma forma de saber
quem será o atleta do dia.
185
00:13:10,039 --> 00:13:11,999
Têm de saltar ao mesmo tempo.
186
00:13:18,339 --> 00:13:19,965
Raios!
187
00:13:27,056 --> 00:13:28,098
Merda!
188
00:13:28,182 --> 00:13:29,308
Foi divertido!
189
00:13:30,226 --> 00:13:32,269
A agilidade foi deslumbrante.
190
00:13:32,353 --> 00:13:33,646
- Foi magnífico.
- Não.
191
00:13:34,480 --> 00:13:37,191
O júri avaliou os resultados.
192
00:13:37,274 --> 00:13:40,569
Obviamente,
o vencedor de hoje é a diabetes, mas…
193
00:13:44,114 --> 00:13:47,910
Acho que, a meio do primeiro dia,
pensámos: "Isto sabe bem."
194
00:13:48,786 --> 00:13:50,412
Meu Deus, isso é incrível!
195
00:13:51,664 --> 00:13:53,958
Sentimo-nos logo muito bem.
196
00:13:54,041 --> 00:13:57,253
Estavam todos entusiasmados
e bem-dispostos.
197
00:13:57,336 --> 00:13:59,588
Estávamos a filmar cenas ótimas.
198
00:13:59,672 --> 00:14:03,300
Muitas das cenas do teste
acabaram no filme.
199
00:14:08,597 --> 00:14:11,225
- Mãe, desculpa.
- Não queres jogar, Jasper?
200
00:14:11,308 --> 00:14:12,184
Tudo bem, meu.
201
00:14:12,268 --> 00:14:14,562
O achatamento de pénis em acrílico.
202
00:14:14,645 --> 00:14:16,063
Meu Deus!
203
00:14:16,146 --> 00:14:18,107
Aí fiquei tipo: "Ora bem.
204
00:14:18,190 --> 00:14:21,944
Está a ficar louco demais.
Estão a ir longe demais."
205
00:14:22,027 --> 00:14:23,779
Mas tinha de o fazer.
206
00:14:23,863 --> 00:14:26,991
É a primeira vez que mostro
a minha pila à câmara.
207
00:14:27,074 --> 00:14:29,660
Nunca vi uma pila tão achatada
na minha vida.
208
00:14:29,743 --> 00:14:33,330
Parecia uma aula de ciências.
Aprendemos algo novo sobre a pila.
209
00:14:33,414 --> 00:14:36,166
Sou o Johnny Knoxville
e isto é o Pila-Pongue.
210
00:14:37,501 --> 00:14:39,670
- Cavalheiros, aqui têm.
- Obrigado.
211
00:14:50,681 --> 00:14:52,892
- Meu Deus!
- Quinze a zero.
212
00:14:54,143 --> 00:14:56,437
Vamos só respirar fundo.
213
00:14:57,313 --> 00:14:59,690
Olhem-se nos olhos. Fiquem em sincronia.
214
00:14:59,773 --> 00:15:01,358
Toca a jogar.
215
00:15:01,442 --> 00:15:02,443
Boa.
216
00:15:08,032 --> 00:15:10,868
Vamos tentar fazer um mini-cabo-de-guerra.
217
00:15:10,951 --> 00:15:12,244
Vamos ver como… Recua.
218
00:15:21,837 --> 00:15:24,340
Escorregou! Meu Deus!
219
00:15:24,423 --> 00:15:25,966
O meu primeiro dia foi assim.
220
00:15:26,050 --> 00:15:29,720
Conhecer toda a gente
e depois ver as pilas e os cus deles.
221
00:15:30,804 --> 00:15:32,514
Depois disso, éramos como família.
222
00:15:33,098 --> 00:15:35,726
E terminámos o teste.
223
00:15:35,809 --> 00:15:39,229
Bom trabalho, pessoal. Obrigado a todos.
224
00:15:40,981 --> 00:15:42,942
Após os dois dias de filmagens,
225
00:15:43,025 --> 00:15:46,028
eu, o Spike e o Knoxville dissemos:
"Vamos a isto,
226
00:15:46,111 --> 00:15:48,238
definitivamente… está a correr bem."
227
00:15:49,531 --> 00:15:53,786
Começámos oficialmente
a filmar o filme a 3 de março de 2020.
228
00:15:53,869 --> 00:15:54,954
Aqui vêm eles.
229
00:15:57,206 --> 00:15:58,540
A lenda!
230
00:15:59,541 --> 00:16:01,210
- Então, Poopies?
- Então, chefe?
231
00:16:01,293 --> 00:16:03,420
- Estou bem, e tu?
- Ótimo, estou pronto.
232
00:16:03,504 --> 00:16:06,507
Temos aqui os rapazes e a equipa.
Primeira proeza do ano.
233
00:16:07,341 --> 00:16:09,176
A primeira do filme, aliás.
234
00:16:09,259 --> 00:16:10,886
- Cordell.
- Tudo bem?
235
00:16:10,970 --> 00:16:12,429
- Tudo bem?
- Que bom ver-te.
236
00:16:12,513 --> 00:16:14,348
Bora lá. É bom ver-te.
237
00:16:14,431 --> 00:16:17,685
Sim, meu. Estás empolgado para começar?
238
00:16:17,768 --> 00:16:21,772
Estou tão empolgado!
Esperei a vida toda por isto.
239
00:16:21,855 --> 00:16:25,609
Estou a trabalhar com lendas.
É uma loucura.
240
00:16:25,693 --> 00:16:26,902
Estou empolgado.
241
00:16:28,529 --> 00:16:30,280
Adivinhas quem sou, Dimitry?
242
00:16:31,573 --> 00:16:32,658
Sou o Tesla.
243
00:16:34,118 --> 00:16:35,786
O Tesla é pouco reconhecido.
244
00:16:36,286 --> 00:16:38,664
E isto não vai ajudar em nada.
245
00:16:40,124 --> 00:16:41,208
Muito bem.
246
00:16:42,710 --> 00:16:45,796
Este é o nosso amigo James,
um conceituado cientista.
247
00:16:45,879 --> 00:16:47,047
- É cientista?
- Sim.
248
00:16:47,131 --> 00:16:48,090
O que é aquilo?
249
00:16:48,173 --> 00:16:50,050
É uma enguia-elétrica.
250
00:16:50,134 --> 00:16:52,428
Conseguem emitir até 600 volts.
251
00:16:52,511 --> 00:16:54,847
A ideia da enguia elétrica foi:
252
00:16:54,930 --> 00:16:58,726
"Poderá a eletricidade vir deste animal,
passar por alguém,
253
00:16:58,809 --> 00:17:01,020
para uma chave
e depois para outra pessoa?"
254
00:17:01,103 --> 00:17:01,937
Sim.
255
00:17:02,021 --> 00:17:05,607
Foi engraçado.
O Wee Man a tentar fazer apresentações.
256
00:17:05,691 --> 00:17:09,486
Ele não acertava nas apresentações
e foi muito satisfatório.
257
00:17:10,404 --> 00:17:14,783
Olá. Sou o Benjamin Franklin,
pai da eletricidade,
258
00:17:14,867 --> 00:17:17,036
e isto é uma enguia-elétrica.
259
00:17:18,829 --> 00:17:21,498
Compatriotas, nativos… Espera, não.
260
00:17:21,582 --> 00:17:23,292
- Romanos…
- Amigos.
261
00:17:23,375 --> 00:17:25,335
- Romanos.
- Romanos e compatriotas.
262
00:17:26,253 --> 00:17:29,465
Amigos, romanos e compatriotas,
263
00:17:29,548 --> 00:17:31,300
mostrem-me a vossa tesão.
264
00:17:32,509 --> 00:17:35,095
"Peço a vossa atenção."
265
00:17:35,596 --> 00:17:37,556
- Mostrem-lha.
- Mostrem-lhe a tesão.
266
00:17:37,639 --> 00:17:41,185
"Amigos, romanos e compatriotas,
peço a vossa atenção."
267
00:17:43,562 --> 00:17:44,980
- Pronto? Sim.
- Sim.
268
00:17:45,522 --> 00:17:48,567
Amigos, romanos e Ehren,
269
00:17:49,109 --> 00:17:50,402
peço a vossa atenção.
270
00:17:51,195 --> 00:17:53,822
- Meu Deus!
- Já o fez.
271
00:17:53,906 --> 00:17:56,533
- Credo!
- Estás pronto?
272
00:18:02,998 --> 00:18:05,167
Mantém a chave lá dentro, enfia-a.
273
00:18:12,549 --> 00:18:13,926
Resultou?
274
00:18:14,009 --> 00:18:17,054
Resultou, pois! Temos eletricidade, meu.
275
00:18:17,679 --> 00:18:19,807
Como achas que as luzes estão acesas?
276
00:18:21,934 --> 00:18:25,312
Aprendemos que as enguias-elétricas
emitem eletricidade suficiente
277
00:18:25,395 --> 00:18:28,649
para passar pelo Wee Man,
por uma chave e para um olho do cu.
278
00:18:28,732 --> 00:18:31,527
Aprendemos coisas importantes,
coisas científicas.
279
00:18:31,610 --> 00:18:32,486
Sim.
280
00:18:32,569 --> 00:18:34,279
- Quem diria?
- Quem diria?
281
00:18:34,363 --> 00:18:36,115
Acabámos esse dia em alta.
282
00:18:36,198 --> 00:18:37,908
E lembro-me…
283
00:18:39,201 --> 00:18:42,538
… de ir para casa naquela noite
e era o meu aniversário.
284
00:18:43,163 --> 00:18:44,832
E recebi uma chamada do Spike.
285
00:18:44,915 --> 00:18:48,043
E pensei: "O Spike está a ligar
para me dar os parabéns."
286
00:18:48,627 --> 00:18:50,129
E diz ele: "Olha, meu,
287
00:18:50,838 --> 00:18:53,674
vamos parar as filmagens."
288
00:18:53,757 --> 00:18:55,300
E eu: "Como assim?"
289
00:18:55,384 --> 00:18:56,593
E diz ele: "O COVID."
290
00:18:56,677 --> 00:19:01,181
Eu não conseguia aceitar
que tínhamos de parar as filmagens.
291
00:19:01,265 --> 00:19:05,519
Não sabíamos se iam ser duas semanas
ou um mês…
292
00:19:05,602 --> 00:19:08,814
- Algum contacto de risco recentemente?
- Não.
293
00:19:08,897 --> 00:19:11,150
Vamos recolher amostras das duas narinas.
294
00:19:11,233 --> 00:19:13,819
Pode assoar o nariz antes.
295
00:19:13,902 --> 00:19:16,572
Por causa do coronavírus,
hoje é o primeiro dia
296
00:19:16,655 --> 00:19:18,991
de filmagens em sete meses.
297
00:19:19,575 --> 00:19:21,076
Notam algo diferente?
298
00:19:21,160 --> 00:19:24,663
Foi estranho. Quando voltámos,
o Johnny tinha o cabelo grisalho.
299
00:19:24,746 --> 00:19:27,249
- Muito obrigado. Tudo bem?
- É bom ver-te.
300
00:19:27,332 --> 00:19:31,170
Muito bem. Estou em segurança
para filmar um filme muito perigoso.
301
00:19:32,671 --> 00:19:37,134
Fomos um dos primeiros filmes
a retomar as filmagens em Los Angeles.
302
00:19:37,217 --> 00:19:39,469
Bom dia. Primeiro dia.
303
00:19:39,553 --> 00:19:42,514
E fomos como que cobaias. Foi complicado.
304
00:19:42,598 --> 00:19:44,725
Éramos testados todos os dias.
305
00:19:44,808 --> 00:19:47,060
Havia todo um novo protocolo de segurança.
306
00:19:48,228 --> 00:19:49,605
O Steve-O tossiu.
307
00:19:54,026 --> 00:19:59,156
Então, vamos usar isso a nosso favor,
fazemos uma reunião de segurança COVID.
308
00:19:59,239 --> 00:20:03,118
Este é o Don,
o responsável de segurança COVID de hoje.
309
00:20:03,202 --> 00:20:07,581
Vai fazer recomendações
de segurança ao pessoal nas filmagens
310
00:20:07,664 --> 00:20:11,043
e só espero que corra bem.
311
00:20:13,545 --> 00:20:15,756
O lugar do Pontius, o do Zach.
312
00:20:15,839 --> 00:20:17,841
Chamo-me Don Ruffin.
313
00:20:17,925 --> 00:20:20,010
Sou responsável
pelo protocolo da COVID-19.
314
00:20:20,093 --> 00:20:22,554
Estou aqui para implementar
as normas do CDC,
315
00:20:22,638 --> 00:20:25,599
para vos manter em segurança.
Queremos manter a equipa…
316
00:20:35,525 --> 00:20:36,944
Mas que porra? Cabrão!
317
00:20:38,070 --> 00:20:40,822
Jesus Cristo! Foda-se!
318
00:20:42,908 --> 00:20:45,160
Pensei que o mundo estava a acabar.
319
00:20:47,829 --> 00:20:49,414
Pensei que era um teste à COVID.
320
00:20:49,498 --> 00:20:51,667
Não devíamos levar isto a sério?
321
00:20:51,750 --> 00:20:54,544
Foi uma boa forma de voltar…
322
00:20:54,628 --> 00:20:57,506
Nesse momento, percebi, tipo,
323
00:20:58,298 --> 00:20:59,424
que estávamos fodidos.
324
00:20:59,508 --> 00:21:01,718
Tipo, vale tudo.
325
00:21:02,761 --> 00:21:06,098
Nós, o elenco, vamos ser, basicamente,
326
00:21:06,807 --> 00:21:08,767
torturados durante o próximo ano.
327
00:21:08,850 --> 00:21:10,852
- Enfim.
- Meu Deus.
328
00:21:11,687 --> 00:21:14,189
Foi a primeira filmagem depois da COVID,
329
00:21:14,273 --> 00:21:16,525
por isso, já estavam todos em alerta.
330
00:21:17,067 --> 00:21:18,735
E depois, com o novo protocolo,
331
00:21:18,819 --> 00:21:21,822
sabia que não haveria
muitos "apanhados" na rua,
332
00:21:21,905 --> 00:21:24,616
por isso, descontámos no elenco.
333
00:21:24,700 --> 00:21:26,910
Olá. Como é, malta? O meu nome é Poopies.
334
00:21:26,994 --> 00:21:29,496
Sou o mais recente membro
do elenco do Jackass 4.
335
00:21:29,579 --> 00:21:32,708
O que achas que mudará na tua vida
quando este filme sair?
336
00:21:32,791 --> 00:21:34,167
Bem, acho que…
337
00:21:34,251 --> 00:21:39,131
Algo que vai mudar na minha vida é a fama.
338
00:21:40,382 --> 00:21:42,592
Mas não deixo que isso me afete.
339
00:21:42,676 --> 00:21:45,846
Só quero estar na praia a surfar
e a perseguir miúdas a vida toda.
340
00:21:45,929 --> 00:21:49,099
Então, isso vai ser uma vantagem,
341
00:21:49,182 --> 00:21:53,061
mas só quero fazer mais projetos
e preencher mais…
342
00:21:54,354 --> 00:21:56,523
Oh, meu Deus! Meu!
343
00:21:57,733 --> 00:21:59,151
Estás bem?
344
00:21:59,234 --> 00:22:02,946
Meu Deus! Foi uma boa bofetada, meu.
345
00:22:03,030 --> 00:22:05,782
Caraças! Knoxville, bom dia.
346
00:22:05,866 --> 00:22:09,828
Fico sempre nervoso quando filmamos,
porque tudo pode ser uma partida.
347
00:22:11,246 --> 00:22:12,706
mas que porra…
348
00:22:13,957 --> 00:22:16,084
- Mas que porra?
- Meu Deus!
349
00:22:16,168 --> 00:22:17,377
Eu sabia!
350
00:22:17,461 --> 00:22:19,671
- Eu sabia, porra!
- Meu Deus!
351
00:22:20,213 --> 00:22:23,425
Isto aqui pode ser uma partida. Eu sei lá.
352
00:22:25,135 --> 00:22:27,554
Tudo… Nada é real.
353
00:22:28,055 --> 00:22:30,223
- Vamos baixar.
- Mas que porra…
354
00:22:38,607 --> 00:22:41,443
Desculpem, isto dá-me cabo dos nervos.
355
00:22:41,526 --> 00:22:45,113
Qual foi a filmagem
mais nojenta até agora?
356
00:22:45,197 --> 00:22:46,198
SEIS MESES ANTES
357
00:22:58,752 --> 00:23:01,546
Isso são 18 litros de sémen de cavalo.
358
00:23:11,264 --> 00:23:12,599
Dou cabo de ti!
359
00:23:13,475 --> 00:23:17,020
Diziam que estavam a fazer algo,
a assustar outra pessoa.
360
00:23:17,729 --> 00:23:19,689
Dou por mim trancado numa sala.
361
00:23:19,773 --> 00:23:22,234
Nunca pensei que me metessem
numa sala com um urso.
362
00:23:24,194 --> 00:23:25,946
Meu! Então?
363
00:23:27,823 --> 00:23:31,410
Tirem daqui o urso, meu! Então? Merda.
364
00:23:32,327 --> 00:23:34,121
Mas que porra, mano?
365
00:23:34,830 --> 00:23:36,498
Está a tentar esconder-se.
366
00:23:38,125 --> 00:23:41,670
Socorro! Meu, venham buscar o urso, meu!
367
00:23:41,753 --> 00:23:44,423
O meu pai está ali dentro com um urso.
368
00:23:45,549 --> 00:23:48,760
Dark Shark, as árvores não são reais.
Não podes trepá-las.
369
00:23:55,809 --> 00:23:57,477
Está a morder-me! Mordeu-me!
370
00:23:58,353 --> 00:24:02,149
Com os anos, lentamente,
desenvolvi mais stress pós-traumático
371
00:24:02,232 --> 00:24:05,318
do que qualquer um dos outros
quanto ao que se passa na verdade,
372
00:24:05,402 --> 00:24:06,778
se é alguma partida…
373
00:24:06,862 --> 00:24:09,406
E devo dizer que, para mim,
374
00:24:09,489 --> 00:24:12,951
o auge foi a do Silêncio dos Inocentes.
Foram longe demais.
375
00:24:13,535 --> 00:24:14,786
Porra!
376
00:24:14,870 --> 00:24:16,163
Foda-se!
377
00:24:16,246 --> 00:24:21,460
Fomos trancados numa sala escura
e torturados durante 20 minutos seguidos.
378
00:24:21,543 --> 00:24:22,836
Foi aterrador.
379
00:24:22,919 --> 00:24:24,629
O que querem que façamos…
380
00:24:27,007 --> 00:24:29,259
Vocês são uns cabrões!
381
00:24:30,594 --> 00:24:33,847
Espero que seja engraçado,
porque estar ali foi…
382
00:24:34,639 --> 00:24:35,807
Foi tipo…
383
00:24:36,391 --> 00:24:39,936
Pensei que ia morrer
e que não seria indolor.
384
00:24:41,021 --> 00:24:44,149
Não me lembro de ter tanto medo na vida.
385
00:24:45,358 --> 00:24:46,318
Foda-se!
386
00:24:50,697 --> 00:24:54,618
Ainda não… É tão difícil confiar. Acabou?
387
00:24:57,120 --> 00:24:58,205
Acabou, mano.
388
00:24:59,206 --> 00:25:02,042
Tenho medo do que vocês passam.
389
00:25:02,125 --> 00:25:03,752
Tipo, ninguém está a salvo.
390
00:25:05,921 --> 00:25:07,005
Foda-se! Porquê?
391
00:25:07,088 --> 00:25:11,176
E eu tinha sempre algum medo
392
00:25:11,259 --> 00:25:12,677
sempre que aparecia.
393
00:25:12,761 --> 00:25:14,763
Estava muito nervoso no primeiro dia.
394
00:25:15,722 --> 00:25:17,015
Controlo de temperatura.
395
00:25:17,098 --> 00:25:19,601
MANTENHAM O DISTANCIAMENTO SOCIAL
396
00:25:19,684 --> 00:25:21,686
Está tudo bem.
397
00:25:28,485 --> 00:25:31,154
- Vou só fazer xixi.
- Estamos prontos.
398
00:25:31,238 --> 00:25:33,657
- Vou fazer xixi.
- Está bem, vá lá.
399
00:25:41,581 --> 00:25:44,793
Eu sabia, caralho!
400
00:25:44,876 --> 00:25:47,712
Eu sabia. Seu cabrão!
401
00:25:47,796 --> 00:25:50,006
Eu sabia, porra!
402
00:25:50,090 --> 00:25:52,676
Boa!
403
00:25:53,343 --> 00:25:56,972
Fogo! Aquilo pegou fogo, meu.
404
00:25:57,472 --> 00:26:01,017
- Meu Deus!
- Mijei-me todo.
405
00:26:01,101 --> 00:26:03,895
Fui ao WC portátil e aquilo explodiu.
406
00:26:05,021 --> 00:26:07,607
Caí que nem um patinho.
407
00:26:07,691 --> 00:26:10,485
Eles ganham a vida a pregar partidas.
408
00:26:11,069 --> 00:26:15,240
Todo o elenco finge tão bem.
Não fazia ideia.
409
00:26:15,323 --> 00:26:19,160
É daquelas coisas
que vemos na infância e adoramos,
410
00:26:19,661 --> 00:26:23,373
mas quando estamos lá nas filmagens,
pensamos: "Isto não é brincadeira."
411
00:26:23,456 --> 00:26:25,375
Olá, governador.
412
00:26:26,001 --> 00:26:28,753
- Estamos aqui com Eric André…
- Como estão?
413
00:26:28,837 --> 00:26:30,505
… afamado caçador de elefantes.
414
00:26:30,589 --> 00:26:33,091
E hoje vamos atrás de caça grossa.
415
00:26:33,174 --> 00:26:37,012
Pode ser a difteria a falar,
mas parecem deliciosos.
416
00:26:37,095 --> 00:26:40,140
- Aquilo parece lixado.
- Para que lado vamos?
417
00:26:40,223 --> 00:26:42,559
Há uma coisa que todo o petiz sabe.
418
00:26:42,642 --> 00:26:45,312
É que a caça grossa
requer uma arma grossa.
419
00:26:46,646 --> 00:26:48,773
É um mau dia para ser um elefante.
420
00:26:48,857 --> 00:26:50,191
Tão mau!
421
00:26:50,275 --> 00:26:52,152
Parecem atados uns aos outros.
422
00:26:52,235 --> 00:26:53,653
É assim que "enroscam"?
423
00:26:56,114 --> 00:26:57,574
Sempre em frente.
424
00:26:57,657 --> 00:26:58,783
Apontem para a mãe.
425
00:26:59,451 --> 00:27:00,744
Muito bem!
426
00:27:00,827 --> 00:27:01,911
Pólvora!
427
00:27:03,872 --> 00:27:05,123
Disparar à vontade.
428
00:27:08,084 --> 00:27:09,210
Apanhei um!
429
00:27:11,713 --> 00:27:14,674
Há uma recompensa de vinte libras
pelo elefante bebé.
430
00:27:14,758 --> 00:27:17,344
Vinte libras por um bebé? Está louco?
431
00:27:21,723 --> 00:27:24,726
Fará um belo ornamento
para a sala de estar.
432
00:27:25,935 --> 00:27:27,354
Recarregado!
433
00:27:27,437 --> 00:27:29,731
Estão a ficar cansados. Cansámo-los.
434
00:27:29,814 --> 00:27:31,399
Deus salve a Rainha.
435
00:27:33,234 --> 00:27:35,236
Foi direto à tomatada.
436
00:27:35,320 --> 00:27:36,613
Mesmo no marfim.
437
00:27:37,238 --> 00:27:38,657
- Atenção!
- Ele caiu!
438
00:27:39,407 --> 00:27:40,700
Cabrões, meu!
439
00:27:40,784 --> 00:27:44,829
Algum veterinário pode assistir
este elefante? Parece ferido.
440
00:27:45,705 --> 00:27:47,248
Disparem. Que estamos a fazer?
441
00:27:47,332 --> 00:27:50,043
Temos de voltar a filmar. Ainda não está.
442
00:27:50,794 --> 00:27:52,629
Aguentas outra? Estás bem.
443
00:27:52,712 --> 00:27:54,881
O melhor foi o Knoxville
a tentar convencer-te
444
00:27:54,964 --> 00:27:57,759
a falar com os elefantes,
que estavam chateados.
445
00:27:57,842 --> 00:28:00,095
Acho que isso é uma parte importante.
446
00:28:00,178 --> 00:28:02,555
Vocês agem como polícia bom e polícia mau.
447
00:28:02,639 --> 00:28:04,724
Tens de ir falar com os elefantes.
448
00:28:04,808 --> 00:28:06,184
- Estão bem.
- Estão bem.
449
00:28:06,267 --> 00:28:08,395
- O Preston está apto?
- Estás bem, certo?
450
00:28:08,478 --> 00:28:10,480
Não sei, está a começar a inchar.
451
00:28:11,064 --> 00:28:13,233
Dói como o caraças! Merda!
452
00:28:13,316 --> 00:28:14,901
Vamos recomeçar. Outra vez.
453
00:28:15,485 --> 00:28:19,406
- Apontamos para o macho?
- Estão com sede e perto do bebedouro.
454
00:28:19,489 --> 00:28:21,032
Apontem para a perna.
455
00:28:21,116 --> 00:28:23,076
- Muito felizes.
- Desvia a câmara.
456
00:28:23,159 --> 00:28:26,329
Mostra-lhes. Os elefantes
ficam deste lado do lago…
457
00:28:27,872 --> 00:28:29,040
Bravo!
458
00:28:31,918 --> 00:28:34,254
Porquê, caralho?
459
00:28:35,714 --> 00:28:38,758
Eles não gostam de me ver
a ser atingido ou magoado.
460
00:28:38,842 --> 00:28:39,843
- A sério?
- Sim.
461
00:28:39,926 --> 00:28:42,846
- Que estás a dizer?
- Que estás a dizer?
462
00:28:42,929 --> 00:28:46,266
Toda a gente aplaude
quando te atordoo ou…
463
00:28:46,891 --> 00:28:49,602
O pessoal ficou felicíssimo
quando te alvejaram.
464
00:28:50,311 --> 00:28:52,856
Estamos prontos?
Desculpem, estou nas nuvens.
465
00:28:52,939 --> 00:28:54,816
Até esqueci o sotaque.
466
00:28:56,609 --> 00:28:58,653
O que temos aqui?
467
00:28:58,737 --> 00:29:00,113
- Aquilo doeu.
- Vamos ver.
468
00:29:00,196 --> 00:29:02,866
Mas a nossa caçada
foi interrompida por uma explosão.
469
00:29:02,949 --> 00:29:06,453
Acho que foi o Ehren
que foi projetado da sanita.
470
00:29:12,417 --> 00:29:14,419
- Apanhem-no!
- Certo, pousem a arma!
471
00:29:14,502 --> 00:29:16,504
- Pousem-na.
- Está carregada!
472
00:29:17,630 --> 00:29:19,883
Mas que porra! Raios partam!
473
00:29:22,177 --> 00:29:23,887
- Olhem os pés dele!
- Vão-se foder!
474
00:29:23,970 --> 00:29:25,764
Sim, apanhámos o Ehren!
475
00:29:29,601 --> 00:29:32,312
- Apanhámos-te?
- Como assim, apanharam-me?
476
00:29:32,395 --> 00:29:35,732
Andávamos à caça
e vimos uma enorme bola de fogo.
477
00:29:35,815 --> 00:29:37,817
Largámos tudo e viemos a correr.
478
00:29:37,901 --> 00:29:39,486
Estão a gozar comigo, porra?
479
00:29:42,697 --> 00:29:44,073
O que és tu, Johnny?
480
00:29:44,157 --> 00:29:47,452
Sou a porra de um flamingo. Que te parece?
481
00:29:48,912 --> 00:29:51,414
O que vai acontecer
é que vamos andar de baloiço.
482
00:29:52,665 --> 00:29:55,251
Eles vêm e metem-se à nossa frente.
483
00:29:55,335 --> 00:29:56,961
O nosso objetivo é magoá-los.
484
00:29:57,045 --> 00:30:01,633
E o objetivo deles é tentar evitar-nos,
mas não conseguirão.
485
00:30:01,716 --> 00:30:05,428
Sou o Jasper
e isto é o Corredor dos Baloiços.
486
00:30:10,016 --> 00:30:12,477
Isso é o teu som de vaca?
487
00:30:12,560 --> 00:30:14,437
Sim, sou um tipo diferente de vaca.
488
00:30:15,230 --> 00:30:18,191
Quero ver uma cabecinha de pelicano
a voar pelo jardim.
489
00:30:18,942 --> 00:30:21,528
Vejam o pelicano a voar! Vá lá, pelicano!
490
00:30:21,611 --> 00:30:22,946
Pronto, força nisso!
491
00:30:23,029 --> 00:30:24,697
Sim, meu, carreguem-lhe.
492
00:30:32,539 --> 00:30:33,790
Cuidado com a cabeça!
493
00:30:37,210 --> 00:30:38,294
Meu Deus!
494
00:30:47,595 --> 00:30:48,680
Estás bem?
495
00:30:51,766 --> 00:30:52,892
Estás bem?
496
00:30:54,811 --> 00:30:56,437
Cum caraças!
497
00:30:56,521 --> 00:30:57,522
Está bem?
498
00:30:57,605 --> 00:31:00,358
Ele girou no ar como a porra de um…
499
00:31:01,025 --> 00:31:02,735
- Meu!
- Fiz bem?
500
00:31:02,819 --> 00:31:04,445
Meu Deus!
501
00:31:05,572 --> 00:31:06,531
Meu Deus!
502
00:31:06,614 --> 00:31:09,200
Vinha eu descansado na minha caixinha.
503
00:31:09,284 --> 00:31:11,995
E o cabrão do Ehren deu cabo de mim.
504
00:31:12,871 --> 00:31:16,040
Não caí na areia mole, caí nesta merda.
505
00:31:17,750 --> 00:31:19,168
A tua cabeça amparou a queda.
506
00:31:20,044 --> 00:31:22,797
Olá, Nick Merlino. Adeus, Nick Merlino.
507
00:31:26,134 --> 00:31:28,303
Vou dar cabo daquele crustáceo.
508
00:31:31,222 --> 00:31:32,932
Acelera, Chris.
509
00:31:34,183 --> 00:31:36,436
Vou pulverizar esse camarão.
510
00:31:42,066 --> 00:31:44,694
Cum caraças!
511
00:31:44,777 --> 00:31:47,572
Ele deu umas quatro voltas.
512
00:31:47,655 --> 00:31:48,531
Meu!
513
00:31:48,615 --> 00:31:52,035
Tu… Pontius, essa foi boa.
514
00:31:52,619 --> 00:31:53,995
Cum caraças!
515
00:31:54,078 --> 00:31:56,122
Essa deixou-me sem fôlego.
516
00:31:56,873 --> 00:31:58,041
Foi uma merda.
517
00:31:58,124 --> 00:31:59,792
Lagosta, levaste uma lostra?
518
00:32:06,090 --> 00:32:09,385
Foi muito divertido
trazer o Irving Zisman de volta.
519
00:32:09,469 --> 00:32:11,179
Não o víamos há algum tempo.
520
00:32:12,597 --> 00:32:14,515
Tens de ver a gerente daqui.
521
00:32:15,141 --> 00:32:17,143
Tens de ver a prateleira dela.
522
00:32:18,144 --> 00:32:20,188
Gostava de a furar como a um barril.
523
00:32:22,106 --> 00:32:23,983
Meu, não fale assim.
524
00:32:24,484 --> 00:32:26,611
- Não?
- Eu não o faria.
525
00:32:26,694 --> 00:32:28,446
Que tipo de…
526
00:32:29,739 --> 00:32:32,617
… coisa devia eu…
É que ela também se faz a mim.
527
00:32:33,409 --> 00:32:36,496
Não tenho conselhos para lhe dar.
Acho que…
528
00:32:36,579 --> 00:32:37,914
Ela tem a tua idade.
529
00:32:37,997 --> 00:32:39,415
- Sim?
- Sim.
530
00:32:39,499 --> 00:32:40,500
Raios!
531
00:32:41,125 --> 00:32:43,294
- Talvez…
- Não me venhas gamá-la.
532
00:32:44,504 --> 00:32:45,713
Tenho de ter cuidado.
533
00:32:47,632 --> 00:32:50,176
Não preciso de empata-fodas, aqui.
534
00:32:52,345 --> 00:32:53,846
- Chamas-te Brad?
- Sim.
535
00:32:55,098 --> 00:32:56,683
Queres divertir-te?
536
00:32:57,350 --> 00:32:58,226
Sim, meu.
537
00:32:58,309 --> 00:32:59,185
Está bem.
538
00:33:07,443 --> 00:33:08,444
Meu Deus!
539
00:33:10,697 --> 00:33:14,117
Irving, porque fez isso?
540
00:33:14,993 --> 00:33:16,202
Que fazemos agora?
541
00:33:17,078 --> 00:33:18,663
- Meu Deus!
- Segure nisto.
542
00:33:18,746 --> 00:33:20,248
Olha que belo pau.
543
00:33:21,582 --> 00:33:24,919
Meu Deus,
olha-me o torpedo daquele submarino.
544
00:33:25,461 --> 00:33:27,630
O pau daquele parece uma banana.
545
00:33:28,715 --> 00:33:29,757
Meu Deus! Caramba…
546
00:33:29,841 --> 00:33:31,009
Olá, Cheryl.
547
00:33:31,092 --> 00:33:33,261
Foda-se! Olá, Irving.
548
00:33:33,344 --> 00:33:36,597
- Que raio fez agora?
- Não fui eu. Ele é que puxou.
549
00:33:36,681 --> 00:33:38,182
- Irving.
- Que foi?
550
00:33:38,266 --> 00:33:40,351
- Porque está a fazer isto?
- A fazer o quê?
551
00:33:40,435 --> 00:33:43,062
- Tu disseste "Olha só" e puxaste.
- Eu não puxei.
552
00:33:43,146 --> 00:33:45,857
Porque estás a ser empata-fodas?
Elogia-me.
553
00:33:45,940 --> 00:33:48,735
- Isto é sério.
- Estás a ser empata-fodas. Elogia-me.
554
00:33:48,818 --> 00:33:50,111
Não vou mentir por si.
555
00:33:50,194 --> 00:33:53,698
Ele tem a tua idade,
está, tipo, a tentar seduzir-te.
556
00:33:54,198 --> 00:33:57,785
E não é boa altura para isso.
557
00:33:59,120 --> 00:34:00,872
- Eu…
- O que…
558
00:34:00,955 --> 00:34:02,290
- Como te chamas?
- Brad.
559
00:34:02,373 --> 00:34:04,333
- Brad, puxaste o alarme?
- Não.
560
00:34:04,417 --> 00:34:06,294
- O Irving diz que sim.
- Eu sei…
561
00:34:06,377 --> 00:34:09,297
Quem acha que foi o Brad, levante a mão.
562
00:34:10,965 --> 00:34:13,551
- Pois é.
- Qual é o teu problema?
563
00:34:15,053 --> 00:34:16,721
Este é o meu tipo de festa.
564
00:34:17,472 --> 00:34:20,058
- Ora bem!
- E estou com vontade de festejar.
565
00:34:33,738 --> 00:34:35,448
Vamos lá, Brad, bora curtir.
566
00:34:35,531 --> 00:34:36,532
Vamos!
567
00:34:37,617 --> 00:34:38,785
Vai, Brad!
568
00:34:44,999 --> 00:34:47,001
Vai, Brad!
569
00:34:48,878 --> 00:34:50,463
- Boa sorte, Wee Man.
- Obrigado.
570
00:34:51,130 --> 00:34:54,050
É das patas de camelo
mais disco que já vi.
571
00:34:59,722 --> 00:35:02,350
Sou o Wee Man e isto é o Rebenta-Bolas.
572
00:35:06,020 --> 00:35:07,855
Está na hora da festa, meu.
573
00:35:14,987 --> 00:35:18,741
Três, dois, um, vão!
574
00:35:26,165 --> 00:35:27,875
Wee Man, estás bem? Caraças.
575
00:35:27,959 --> 00:35:30,670
- Jason? Jason, fala!
- Foi mesmo intenso.
576
00:35:30,753 --> 00:35:32,255
- Estás bem, Wee Man?
- Sim.
577
00:35:32,338 --> 00:35:33,256
Fala!
578
00:35:33,339 --> 00:35:35,550
- Estou a sangrar?
- Não.
579
00:35:35,633 --> 00:35:37,009
Como te sentiste?
580
00:35:37,093 --> 00:35:38,970
Foi como um acidente de carro.
581
00:35:39,053 --> 00:35:40,513
E foi.
582
00:35:40,596 --> 00:35:41,514
Foda-se!
583
00:35:42,181 --> 00:35:44,183
Meu Deus. Como te sentes, Zach?
584
00:35:44,267 --> 00:35:45,977
Meu, dói-me o olho do cu.
585
00:35:47,603 --> 00:35:51,315
Isso não. Não quero ouvir nada sobre isso.
586
00:35:51,941 --> 00:35:54,610
- Tu perguntaste.
- Mas porque te dói isso?
587
00:35:54,694 --> 00:35:55,903
Não sei!
588
00:35:58,489 --> 00:36:00,533
Não sei que cena é que tu gravaste.
589
00:36:04,036 --> 00:36:06,247
No Wildboyz, filmámos uma cena
590
00:36:06,831 --> 00:36:10,293
em que estávamos em África
e tínhamos peixe preso a uns fios
591
00:36:10,376 --> 00:36:12,211
amarrados à volta da pila.
592
00:36:12,295 --> 00:36:14,255
Está na hora da pesca com pénis.
593
00:36:14,338 --> 00:36:16,340
Vamos pescar águias-pesqueiras!
594
00:36:16,465 --> 00:36:18,843
E as águias desciam, agarravam o peixe
595
00:36:18,926 --> 00:36:20,469
e puxavam-nos a pila.
596
00:36:26,267 --> 00:36:28,144
Meu Deus!
597
00:36:28,227 --> 00:36:31,314
Mas a MTV não deixou passar as imagens.
Eram indecentes.
598
00:36:31,397 --> 00:36:34,192
Então, pensámos em tentar
concretizar essa ideia.
599
00:36:34,275 --> 00:36:36,485
Soube de um tipo
que tem duas águias-pesqueiras.
600
00:36:36,569 --> 00:36:38,988
E eu disse: "Águias-pesqueiras?
Tenho uma ideia."
601
00:36:39,572 --> 00:36:42,491
Tenho de confessar,
partir ossos e enfiar coisas no rabo
602
00:36:42,575 --> 00:36:44,452
não fica mais fácil com a idade.
603
00:36:44,952 --> 00:36:48,372
Estou a brincar. Enfiar coisas no rabo
fica muito mais fácil.
604
00:36:48,456 --> 00:36:51,167
Sou o Steve-O e isto é o Come e Foge.
605
00:36:53,127 --> 00:36:54,086
Não!
606
00:36:54,670 --> 00:36:56,255
Meu Deus!
607
00:36:56,339 --> 00:36:58,883
A ideia era enfiar um peixe
no rabo do Steve-O
608
00:36:58,966 --> 00:37:01,677
e uma águia vir arrancar-lhe o peixe
609
00:37:01,761 --> 00:37:04,055
e voar, com sorte,
levando um pouco do rabo
610
00:37:04,138 --> 00:37:05,389
e fugindo com ele.
611
00:37:05,473 --> 00:37:08,434
Mas a águia aterrou delicadamente
ao lado dele.
612
00:37:08,517 --> 00:37:10,519
Meu Deus! Vi agora o bico!
613
00:37:11,145 --> 00:37:13,022
- Está a analisar.
- Dá-lhe.
614
00:37:13,105 --> 00:37:14,357
Meu Deus!
615
00:37:15,149 --> 00:37:18,861
Meu Deus! Vi-o sair do cu dele!
616
00:37:20,655 --> 00:37:22,615
Ela apanhou o primeiro peixe facilmente,
617
00:37:22,698 --> 00:37:24,909
por isso, tínhamos de espremer aquilo.
618
00:37:24,992 --> 00:37:27,912
Então, enfiámos o peixe um pouco mais
619
00:37:27,995 --> 00:37:31,082
e enrolámo-lo à volta dos tomates.
620
00:37:31,165 --> 00:37:35,127
Queres mesmo enrolar o peixe
nos meus tomates?
621
00:37:36,671 --> 00:37:37,672
Posso fazê-lo.
622
00:37:38,839 --> 00:37:40,424
Temos um elástico?
623
00:37:41,217 --> 00:37:43,344
Credo, grandes tomates!
624
00:37:46,138 --> 00:37:48,266
Tenho um elástico do cabelo. Dá?
625
00:37:49,016 --> 00:37:51,435
- És um génio.
- Mas puxa-o para trás.
626
00:37:51,519 --> 00:37:52,687
Pronto…
627
00:37:52,770 --> 00:37:54,021
Calma, Steve-O, não vou…
628
00:37:54,105 --> 00:37:55,273
Sem golpes baixos.
629
00:37:55,356 --> 00:37:57,441
Mais baixo do que isto não há.
630
00:37:58,234 --> 00:37:59,860
Deixa-o apanhar tudo.
631
00:38:01,570 --> 00:38:03,406
Vá lá, meu, é um bufete.
632
00:38:03,489 --> 00:38:04,365
Merda!
633
00:38:05,741 --> 00:38:08,452
O bico dele é mesmo fodido. Merda.
634
00:38:08,536 --> 00:38:10,705
- Há que ir em frente.
- Merda!
635
00:38:13,332 --> 00:38:14,959
Céus!
636
00:38:16,627 --> 00:38:17,586
Come mais.
637
00:38:20,423 --> 00:38:22,550
É literalmente um limpa-fundos.
638
00:38:32,518 --> 00:38:34,770
Lá estou eu, em pelota.
639
00:38:34,854 --> 00:38:37,523
Com cenas enfiadas no rabo
640
00:38:37,606 --> 00:38:39,984
e os meus tomates estavam em risco.
641
00:38:45,448 --> 00:38:46,782
Comeu-te literalmente o cu.
642
00:38:46,866 --> 00:38:48,284
Comeu mesmo.
643
00:38:48,367 --> 00:38:51,245
- Está fixe?
- Podes devolver o totó ao Pontius?
644
00:38:51,329 --> 00:38:53,414
Meu, vou vender isto no eBay.
645
00:38:56,792 --> 00:38:58,878
Não me surpreende
que isso vá para o 4.5.
646
00:38:59,837 --> 00:39:01,881
- Mas não ia desistir das águias.
- Sim.
647
00:39:01,964 --> 00:39:05,551
Então arranjámos uma ave de rapina
para me arrancar as sobrancelhas.
648
00:39:05,634 --> 00:39:06,635
Foi incrível.
649
00:39:06,719 --> 00:39:08,179
- Baixa o queixo.
- Baixa.
650
00:39:08,262 --> 00:39:10,681
Quando terminarmos, quando tudo acabar,
651
00:39:10,765 --> 00:39:13,851
vais relaxar com água
de flor de sabugueiro e pepino.
652
00:39:14,477 --> 00:39:16,979
Que loucura. Olha para essa bisarma.
653
00:39:17,563 --> 00:39:19,607
- Gostas de pássaros?
- Não digo nada.
654
00:39:20,775 --> 00:39:23,319
Não veem que estou sempre em sobressalto?
655
00:39:23,402 --> 00:39:26,739
O Dark Shark foi engraçado
porque tem muito medo de pássaros.
656
00:39:26,822 --> 00:39:31,285
Sim, tenho medo de pássaros
desde os meus dez anos.
657
00:39:31,369 --> 00:39:33,120
Tenho uma fobia.
658
00:39:34,914 --> 00:39:36,916
Merda! Raios!
659
00:39:37,708 --> 00:39:39,168
Merda!
660
00:39:39,251 --> 00:39:42,838
Aquele cabrão está pronto.
Tem uma missão. A sério.
661
00:39:42,922 --> 00:39:45,925
Prefiro ter um urso à perna
do que esse cabrão.
662
00:39:47,968 --> 00:39:49,387
Vou ficar bem bonito.
663
00:39:49,470 --> 00:39:51,597
Vais ficar suave como o novo elenco.
664
00:40:00,648 --> 00:40:02,024
Vejamos…
665
00:40:02,691 --> 00:40:05,069
Ficou ali um bocadinho.
666
00:40:05,152 --> 00:40:07,113
Há uma pequena faixa de corrida.
667
00:40:07,655 --> 00:40:09,907
É assim que se usa, hoje em dia.
668
00:40:13,411 --> 00:40:16,122
- Sabes, guardei as sobrancelhas.
- Guardaste?
669
00:40:16,205 --> 00:40:18,374
Sim, achei que seria boa ideia.
670
00:40:18,457 --> 00:40:22,336
Depois de o 4.5 sair,
podemos leiloá-las para ajudar crianças.
671
00:40:22,420 --> 00:40:23,671
- Isso é ótimo.
- Sim.
672
00:40:23,754 --> 00:40:25,214
Estás muito sexy.
673
00:40:25,297 --> 00:40:27,883
Se acham que estou bem agora, esperem só.
674
00:40:28,676 --> 00:40:30,636
Isto ainda agora começou.
675
00:40:31,804 --> 00:40:35,182
Nem tinha noção de como tinha saudades
de trabalhar com o Chris
676
00:40:35,266 --> 00:40:37,017
até começarmos a filmar.
677
00:40:37,101 --> 00:40:38,853
Divertimo-nos imenso.
678
00:40:38,936 --> 00:40:43,274
Sim, acho que nos torna melhores
do que nós mesmos.
679
00:40:43,357 --> 00:40:45,317
As personalidades multiplicam-se.
680
00:40:45,401 --> 00:40:48,028
Juntos somos melhores
do que a soma das partes.
681
00:40:48,112 --> 00:40:49,655
É isso mesmo, sim.
682
00:40:50,448 --> 00:40:52,867
O problema é que lhe
arrancámos as sobrancelhas,
683
00:40:52,950 --> 00:40:54,827
temos o Steve-O sem sobrancelhas,
684
00:40:54,910 --> 00:40:58,497
e ainda vamos a dois terços do filme,
portanto…
685
00:40:59,081 --> 00:41:02,418
Cheguei aqui e pensei,
"Que raio de rampa é aquela?"
686
00:41:02,501 --> 00:41:04,670
"Que raio de operação maricas é esta?"
687
00:41:04,753 --> 00:41:07,339
Depois vi que ele tinha
uma mochila a jato.
688
00:41:07,423 --> 00:41:09,175
Então, disse: "Fixe, eu alinho."
689
00:41:11,552 --> 00:41:14,054
Bem-vindos à minha Ilha da Fantasia.
690
00:41:14,138 --> 00:41:16,432
Temos dois esquiadores aquáticos
do caraças,
691
00:41:16,515 --> 00:41:18,767
o Parks Bonifay e o Poopies,
692
00:41:18,851 --> 00:41:20,394
e uma mochila a jato.
693
00:41:20,478 --> 00:41:22,271
O que é o pior que pode acontecer?
694
00:41:22,354 --> 00:41:24,648
E também temos o Bunny, o salva-vidas.
695
00:41:25,316 --> 00:41:26,901
É um novo alter ego.
696
00:41:27,693 --> 00:41:29,153
O tipo sinistro do porno.
697
00:41:30,905 --> 00:41:33,282
- "Tipo sinistro do porno".
- Sim, bora lá.
698
00:41:34,617 --> 00:41:36,035
Onde vamos foder?
699
00:41:38,537 --> 00:41:42,416
O Poopies tem duas mochilas
de jato de CO2 líquido
700
00:41:42,500 --> 00:41:44,919
e vai saltar a rampa vermelha grande.
701
00:41:45,002 --> 00:41:48,214
Tem uma pequena alça aqui,
e assim que a puxar,
702
00:41:48,297 --> 00:41:50,549
aquilo ativa e ele vai voar
uns oito segundos,
703
00:41:51,133 --> 00:41:55,387
Poopies, quando chegares à rampa,
liga a mochila para teres mais impulsão.
704
00:41:56,430 --> 00:42:00,351
Sou Bunny, o Salva-Vidas, e isto é
o Esqui Aquático do Caraças, take 69.
705
00:42:02,561 --> 00:42:04,146
- Estás bem?
- Sim.
706
00:42:08,400 --> 00:42:10,778
Sim, mano! Sim!
707
00:42:14,448 --> 00:42:16,200
Vai, Poop!
708
00:42:20,329 --> 00:42:21,330
Oh, não!
709
00:42:26,669 --> 00:42:30,214
Foi uns sete metros antes da rampa!
710
00:42:30,297 --> 00:42:32,508
Puxei-o e acho que caí para a frente.
711
00:42:32,591 --> 00:42:34,843
Sim, empurrou-te para a frente,
para a água.
712
00:42:34,927 --> 00:42:35,928
Pois foi.
713
00:42:39,640 --> 00:42:41,559
Vamos tentar mais uma vez.
714
00:42:41,642 --> 00:42:44,853
Aqui vamos nós.
Acho que desta vez vai correr bem.
715
00:42:52,444 --> 00:42:54,071
Boa!
716
00:43:05,374 --> 00:43:07,167
Boa, Poops!
717
00:43:07,251 --> 00:43:08,502
Boa, Poopies!
718
00:43:08,586 --> 00:43:10,754
Vamos pô-lo na fila de trás
719
00:43:10,838 --> 00:43:12,172
e dar uma chance ao Parks.
720
00:43:13,048 --> 00:43:16,176
- Boa, Parks!
- Está concentrado.
721
00:43:26,186 --> 00:43:27,605
Ele está a dar gás!
722
00:43:34,153 --> 00:43:36,447
É o avião!
723
00:43:47,750 --> 00:43:51,295
Lá em cima, já sabia que ia doer. E doeu.
724
00:43:54,256 --> 00:43:56,050
- Estás pronto?
- Sim.
725
00:44:00,179 --> 00:44:03,599
- Merda! Estás bem?
- Sim.
726
00:44:03,682 --> 00:44:05,517
Logo à primeira tentativa.
727
00:44:05,601 --> 00:44:07,227
Nem acertaste na maçã!
728
00:44:10,481 --> 00:44:13,859
A minha pior lesão a filmar o Jackass 4…
729
00:44:15,069 --> 00:44:17,821
… foi nos testículos, obviamente.
730
00:44:23,452 --> 00:44:24,495
Ele vê-o.
731
00:44:28,499 --> 00:44:30,751
Devo confessar que,
732
00:44:30,834 --> 00:44:34,088
ver a virilha do Danger Ehren
a ser mutilada
733
00:44:34,922 --> 00:44:37,675
enquanto estive nas filmagens, ajudou-me
734
00:44:37,758 --> 00:44:40,719
a sentir-me confortável,
porque eu pensava,
735
00:44:40,803 --> 00:44:42,012
sempre que me magoasse,
736
00:44:42,096 --> 00:44:47,267
que nada era tão mau como levar
com um pula-pula nos testículos.
737
00:44:47,351 --> 00:44:48,936
Ficaram desfeitos.
738
00:44:49,019 --> 00:44:52,856
Acho que vocês o magoaram
mais brutalmente neste filme
739
00:44:52,940 --> 00:44:54,608
do que nos três anteriores.
740
00:44:54,692 --> 00:44:55,776
Não sei.
741
00:44:55,859 --> 00:44:57,528
Arrancaram-lhe o dente,
742
00:44:57,611 --> 00:45:00,823
racharam-lhe o crânio,
partiram-lhe o pescoço três vezes
743
00:45:00,906 --> 00:45:02,449
e atiraram-no contra uma parede.
744
00:45:02,533 --> 00:45:03,534
Continua a bater-lhe!
745
00:45:06,120 --> 00:45:10,666
É engraçado como destroem o Ehren.
746
00:45:11,417 --> 00:45:13,919
Esta é Missy Parkin,
jogadora profissional de bólingue,
747
00:45:14,002 --> 00:45:16,213
e este é o Teste da Coquilha,
748
00:45:16,296 --> 00:45:17,715
com uma bola de bólingue.
749
00:45:18,298 --> 00:45:22,469
Devo avisar-te que uso
a bola mais pesada que é permitida.
750
00:45:23,011 --> 00:45:24,847
A bola de sete quilos.
751
00:45:24,930 --> 00:45:26,849
Não sei se é a coquilha certa.
752
00:45:26,932 --> 00:45:30,728
Tem umas bordas afiadas, tipo…
753
00:45:30,811 --> 00:45:32,521
Quais são as hipóteses do Ehren?
754
00:45:32,604 --> 00:45:36,483
É assim, eu vou acertar-lhe, por isso…
755
00:45:37,985 --> 00:45:39,987
Esta é a zona de perigo.
756
00:45:40,988 --> 00:45:42,573
Por favor, acerta-lhe, Missy.
757
00:45:43,782 --> 00:45:44,616
Está bem.
758
00:45:46,952 --> 00:45:48,203
Céus!
759
00:45:48,996 --> 00:45:50,748
Meu Deus, não sei o que…
760
00:45:54,293 --> 00:45:55,669
Isso foi na perna!
761
00:46:03,260 --> 00:46:05,053
Meu Deus!
762
00:46:05,929 --> 00:46:08,682
- Deu-te na perna primeiro.
- A perna atrasou-a.
763
00:46:08,766 --> 00:46:11,393
- Desviou-se.
- De certeza? Não me pareceu.
764
00:46:11,477 --> 00:46:13,771
Não, foi… Fez "bum, bum".
765
00:46:14,271 --> 00:46:15,606
Meu Deus!
766
00:46:17,024 --> 00:46:19,818
Não volto a levar com outra,
não consigo.
767
00:46:19,902 --> 00:46:21,653
A Missy fez bem o seu trabalho.
768
00:46:21,737 --> 00:46:24,990
Dói-me o olho do cu. Juro por Deus.
769
00:46:26,450 --> 00:46:29,286
- Senta-te!
- Acho que não consigo, meu.
770
00:46:29,369 --> 00:46:31,288
- Não consigo!
- Tem de ser!
771
00:46:31,371 --> 00:46:33,916
- Não consigo!
- Queres fazê-lo com ele de pé?
772
00:46:33,999 --> 00:46:36,502
Jackass 4: Quebrar o Ehren.
773
00:46:36,585 --> 00:46:38,212
Achas que podemos repetir?
774
00:46:38,295 --> 00:46:41,673
Acho que ele aguenta outra vez.
Tu aguentas mais uma.
775
00:46:41,757 --> 00:46:43,133
Ela é profissional, Ehren.
776
00:46:43,634 --> 00:46:45,427
- Vá lá, faz-te homem.
- Eu…
777
00:46:47,179 --> 00:46:49,223
Ehren, estás pronto? Não te mexas.
778
00:46:49,306 --> 00:46:50,682
Estou na posição certa?
779
00:46:50,766 --> 00:46:52,810
Só estás a irritá-la, Ehren.
780
00:47:04,029 --> 00:47:06,573
Meu Deus!
781
00:47:22,130 --> 00:47:24,091
Meu Deus, meu!
782
00:47:24,174 --> 00:47:25,592
Boa, Ehren!
783
00:47:25,676 --> 00:47:29,137
O Ehren sempre teve o meu respeito,
apesar de ser chato.
784
00:47:29,221 --> 00:47:33,392
Ele faz sempre ótimas cenas e, tipo,
785
00:47:33,475 --> 00:47:35,143
foi incrível no Jackass Forever.
786
00:47:35,227 --> 00:47:36,937
Não por vontade dele, claro.
787
00:47:38,772 --> 00:47:39,815
Mas foi.
788
00:47:42,776 --> 00:47:45,070
Sou o Poopies e já me mostro como é.
789
00:47:51,994 --> 00:47:53,745
- Meu!
- Como o Steve-O.
790
00:47:53,829 --> 00:47:56,832
Essa foi dura, mano. Doem-me os dentes.
791
00:47:58,250 --> 00:48:00,127
Esse salto foi rápido.
792
00:48:02,379 --> 00:48:03,672
Tenho os dentes dormentes.
793
00:48:03,755 --> 00:48:05,132
Mostraste-te como é.
794
00:48:05,674 --> 00:48:08,969
Meu, fodi-me todo.
795
00:48:11,763 --> 00:48:14,391
Então, estávamos no cenário exterior
da Paramount,
796
00:48:14,474 --> 00:48:16,935
onde filmaram O Padrinho,
797
00:48:17,019 --> 00:48:19,813
Chinatown, Boneca de Luxo…
798
00:48:19,897 --> 00:48:22,107
… e nós estávamos a filmar o Zach Sashimi.
799
00:48:24,985 --> 00:48:27,905
Isto é o Zach Sashimi. Pessoal,
800
00:48:28,488 --> 00:48:30,741
encontrem uma dobra e enfiem o sashimi.
801
00:48:31,325 --> 00:48:34,286
- Tens umas belas mamas, Zach.
- Obrigado, Steve.
802
00:48:37,623 --> 00:48:39,374
Quão fundo podemos ir?
803
00:48:43,295 --> 00:48:44,588
Olha como desliza.
804
00:48:49,051 --> 00:48:50,552
Vamos cozinhar o sushi.
805
00:48:50,636 --> 00:48:53,138
Pronto para ficares
na melhor forma da tua vida?
806
00:48:53,805 --> 00:48:55,766
Está na hora de uma corridinha.
807
00:48:56,350 --> 00:48:58,185
Vai cozer nos sucos do Zach.
808
00:48:58,268 --> 00:48:59,478
Como o ceviche.
809
00:48:59,561 --> 00:49:00,437
Oh, meu.
810
00:49:01,772 --> 00:49:03,690
Concentra-te nos movimentos, Zach.
811
00:49:06,985 --> 00:49:09,529
Estou a ficar mais duro do que betão.
812
00:49:10,906 --> 00:49:12,783
Muito bem, vamos começar.
813
00:49:13,617 --> 00:49:15,994
- Vou entrar.
- Acho que é hora do umbigo.
814
00:49:16,078 --> 00:49:18,455
Temos de ter cuidado
para não ficar um caos.
815
00:49:25,712 --> 00:49:28,090
- Bom trabalho, Rachel.
- Boa.
816
00:49:28,590 --> 00:49:29,883
Já comi pior.
817
00:49:33,470 --> 00:49:35,055
- Aqui.
- É como uma placa de Petri.
818
00:49:35,138 --> 00:49:37,516
Está escorregadio por causa do suor!
819
00:49:37,599 --> 00:49:39,351
Como um urso a sacar um salmão.
820
00:49:40,769 --> 00:49:42,187
- Boa!
- É um superalimento.
821
00:49:42,729 --> 00:49:43,689
Superalimento.
822
00:49:47,317 --> 00:49:48,443
É escorregadio.
823
00:49:51,363 --> 00:49:54,032
É a nossa primeira cena
no exterior da Paramount
824
00:49:54,116 --> 00:49:55,784
e pode bem ser a última.
825
00:49:56,702 --> 00:49:57,744
Abre.
826
00:50:01,623 --> 00:50:03,125
- Tu consegues.
- Tu consegues.
827
00:50:03,208 --> 00:50:04,209
Aguenta-te!
828
00:50:05,544 --> 00:50:06,545
Que nojo.
829
00:50:07,087 --> 00:50:09,297
Está a enojar mais ao Zach do que a nós.
830
00:50:10,507 --> 00:50:13,135
- Lá se vai o fio dental.
- Tem de haver algo aí.
831
00:50:13,218 --> 00:50:15,095
- Vejam só.
- Credo.
832
00:50:17,055 --> 00:50:18,432
Vejam como é viscoso.
833
00:50:20,559 --> 00:50:22,352
Pronto. Malta.
834
00:50:24,271 --> 00:50:26,064
Vejo um com o nome do Steve-O.
835
00:50:26,148 --> 00:50:27,941
Steve, deleita-te com a enguia.
836
00:50:28,025 --> 00:50:29,860
Devo fazê-lo sem as mãos?
837
00:50:29,943 --> 00:50:31,820
O Steve-O vai tentar sem mãos.
838
00:50:31,903 --> 00:50:34,072
- Que traseiro molhado.
- Sem mãos.
839
00:50:34,156 --> 00:50:35,282
Sim.
840
00:50:36,241 --> 00:50:38,785
- Isto não é…
- Derreado em cima do vomitado.
841
00:50:43,957 --> 00:50:45,417
Meu Deus!
842
00:50:48,503 --> 00:50:50,380
Podemos baixar…
843
00:50:50,464 --> 00:50:52,215
Engole. Não!
844
00:50:55,385 --> 00:50:57,512
- Tu consegues, Steve-O.
- Aguenta-te.
845
00:51:02,017 --> 00:51:04,102
Sinto que ultrapassámos os limites.
846
00:51:05,771 --> 00:51:07,230
Meu Deus!
847
00:51:10,484 --> 00:51:12,486
Concentra-te. Como estás, Lance?
848
00:51:15,447 --> 00:51:19,076
Quantas vezes
vomitaste neste filme, Lance?
849
00:51:19,159 --> 00:51:21,745
Umas seis. Tentei ficar atrás da câmara.
850
00:51:21,828 --> 00:51:25,540
Vomitaste uma ou duas vezes
em filmes anteriores e seis neste.
851
00:51:26,875 --> 00:51:28,752
- É um recorde.
- É um recorde.
852
00:51:28,835 --> 00:51:31,546
Vim comer sushi, mas comi salada.
853
00:51:33,381 --> 00:51:35,050
O Jeff tinha gozado comigo,
854
00:51:35,133 --> 00:51:38,261
dizendo: "Vais encontrar sushi algures,
quando chegares a casa."
855
00:51:38,345 --> 00:51:41,056
E eu ri-me e tal.
856
00:51:41,139 --> 00:51:43,391
Acho que encontrou um pedaço
dois dias depois.
857
00:51:43,475 --> 00:51:47,395
Enviou-me uma foto de um sashimi
que achou dois dias…
858
00:51:48,146 --> 00:51:50,774
Foi nojento. Tão marado!
859
00:51:53,276 --> 00:51:55,070
- Olá.
- Olá.
860
00:51:55,153 --> 00:51:56,071
- Como está?
- Bem.
861
00:51:57,948 --> 00:51:59,950
- Este é o meu avô.
- Olá.
862
00:52:00,033 --> 00:52:02,327
- Olá.
- Sou a Alex, como está?
863
00:52:02,410 --> 00:52:03,620
- Alex?
- Alex, sim.
864
00:52:03,703 --> 00:52:04,913
- Irving.
- Irving.
865
00:52:04,996 --> 00:52:06,498
- Sou a Rachel.
- Olá, Rachel.
866
00:52:06,998 --> 00:52:08,959
Tenho umas reuniões hoje
867
00:52:09,042 --> 00:52:11,837
e preciso que fique com ele umas horas.
868
00:52:11,920 --> 00:52:14,881
Não tem de tomar conta dele,
só ficar de olho.
869
00:52:14,965 --> 00:52:18,802
E… só mais uma coisa, não o deixe fumar.
870
00:52:18,885 --> 00:52:20,053
Tipo, é tudo.
871
00:52:20,137 --> 00:52:21,930
- Muito obrigada.
- Claro.
872
00:52:22,013 --> 00:52:24,558
- Diverte-te, avô. Porta-te bem.
- Sim, querida.
873
00:52:24,641 --> 00:52:25,725
- Adoro-te.
- Está bem.
874
00:52:25,809 --> 00:52:27,435
- Irving, certo?
- Sim.
875
00:52:27,519 --> 00:52:28,937
O que quer fazer, Irving?
876
00:52:29,604 --> 00:52:32,691
Há uma carrinha de café
ao virar da esquina.
877
00:52:32,774 --> 00:52:35,652
Importas-te de me trazer um café?
878
00:52:35,735 --> 00:52:37,654
- Quer café simples?
- Por favor.
879
00:52:37,737 --> 00:52:39,781
- Sem açúcar? Sem nada?
- Sem açúcar.
880
00:52:39,865 --> 00:52:40,907
Sou doce que chegue.
881
00:52:49,374 --> 00:52:50,292
Socorro!
882
00:52:51,793 --> 00:52:53,503
- Onde está?
- Socorro!
883
00:52:55,130 --> 00:52:56,214
Onde está?
884
00:52:56,298 --> 00:52:57,257
Socorro!
885
00:52:58,508 --> 00:53:00,093
- Como foi aí parar?
- Socorro!
886
00:53:00,677 --> 00:53:02,095
Meu Deus, não se mexa.
887
00:53:02,679 --> 00:53:04,222
- Não se mexa.
- Meu Deus!
888
00:53:07,142 --> 00:53:08,018
Não se mexa.
889
00:53:08,101 --> 00:53:09,644
Não! Não pode fumar.
890
00:53:09,728 --> 00:53:12,355
Tenho de fumar. Estou nervoso.
891
00:53:13,398 --> 00:53:14,399
Não se mexa.
892
00:53:15,734 --> 00:53:18,028
Meu Deus, por favor. Vai cair.
893
00:53:21,364 --> 00:53:23,200
Merda! Céus!
894
00:53:25,410 --> 00:53:26,703
- Meu Deus!
- Bolas!
895
00:53:27,662 --> 00:53:29,581
Atira o café!
896
00:53:32,500 --> 00:53:33,752
Atira!
897
00:53:39,507 --> 00:53:41,551
Meu Deus! Vai cair!
898
00:53:43,845 --> 00:53:45,055
Queres um cigarro?
899
00:53:45,138 --> 00:53:46,306
Não, não quero.
900
00:53:46,389 --> 00:53:47,349
Tens erva?
901
00:53:47,432 --> 00:53:48,767
Não tenho erva!
902
00:53:48,850 --> 00:53:49,935
Tens ácidos?
903
00:53:50,018 --> 00:53:51,728
- Não! Não tenho ácidos.
- Vá lá!
904
00:53:53,230 --> 00:53:54,314
Meu Deus!
905
00:53:56,566 --> 00:53:57,609
Meu Deus!
906
00:53:58,443 --> 00:54:00,070
Isto mata uma pessoa.
907
00:54:01,279 --> 00:54:02,322
As minhas costas!
908
00:54:03,740 --> 00:54:04,658
Pronto.
909
00:54:05,325 --> 00:54:06,910
Pronto.
910
00:54:13,124 --> 00:54:15,919
Há dois anos que não conseguia andar.
911
00:54:16,753 --> 00:54:18,213
- Muito bem…
- Deus te abençoe!
912
00:54:20,674 --> 00:54:22,425
Você mata-me do coração.
913
00:54:26,054 --> 00:54:27,097
Espalhamos isto…
914
00:54:28,682 --> 00:54:30,183
… nas dobras.
915
00:54:31,685 --> 00:54:32,852
Obrigado.
916
00:54:32,936 --> 00:54:34,479
O Jeff estava a pintar-me.
917
00:54:34,562 --> 00:54:36,773
Ele é muito minucioso,
918
00:54:36,856 --> 00:54:39,609
pintou em todas as fendas,
por baixo de cada prega…
919
00:54:39,693 --> 00:54:41,695
Certificou-se
de que eu ficava bem pintado.
920
00:54:42,570 --> 00:54:45,156
Como ficaste a conhecer
o trabalho do Jeff?
921
00:54:45,240 --> 00:54:47,284
Quando era miúdo,
922
00:54:48,159 --> 00:54:52,080
na escola primária,
não me deixavam ver o Jackass.
923
00:54:52,622 --> 00:54:55,417
E tinha de ver na televisão às escondidas.
924
00:54:56,710 --> 00:54:59,546
Venho de um lar super-religioso,
925
00:54:59,629 --> 00:55:04,009
tipo, eram contra a MTV e tudo.
926
00:55:04,092 --> 00:55:08,096
Eu via, sempre pronto a mudar
para outro canal.
927
00:55:08,596 --> 00:55:09,723
Era muito fixe.
928
00:55:10,598 --> 00:55:12,017
Três, dois…
929
00:55:12,100 --> 00:55:14,102
A camisola é pequena.
930
00:55:14,185 --> 00:55:17,522
Pedi à Emily para pegar numa etiqueta XL
931
00:55:17,605 --> 00:55:21,109
e pô-la numa camisa de tamanho M.
932
00:55:22,444 --> 00:55:23,862
Tens de a meter nas calças.
933
00:55:23,945 --> 00:55:26,114
- É para meter nas calças?
- Sim.
934
00:55:26,197 --> 00:55:28,283
Tenho muito espaço para isso.
935
00:55:30,243 --> 00:55:33,747
Quando prepararam aquilo,
era para ser um guincho,
936
00:55:33,830 --> 00:55:36,833
mas não ia dar, então,
prenderam a uma carrinha e…
937
00:55:36,916 --> 00:55:38,501
Fui puxado por uma carrinha.
938
00:55:38,585 --> 00:55:41,504
- Incrível!
- É preguiçoso, até para nós.
939
00:55:42,714 --> 00:55:44,507
Que grande bola.
940
00:55:44,591 --> 00:55:45,925
É uma bola mesmo grande.
941
00:55:46,634 --> 00:55:49,012
Estão aqui duzentos quilos
de bola de basebol.
942
00:55:49,095 --> 00:55:51,264
Sou o Zach
e está na hora do Lançamento.
943
00:55:51,348 --> 00:55:53,558
Há quem lhe chame um deslizador,
944
00:55:53,641 --> 00:55:55,226
mas eu chamo-lhe "bola de cuspo".
945
00:55:58,521 --> 00:56:00,982
Acabou-se a festa.
Temos um jogo para jogar.
946
00:56:01,066 --> 00:56:02,734
- Muito bem.
- Vamos a isso.
947
00:56:03,526 --> 00:56:06,905
Aviso-te já, estou a usar lingerie sexy
por baixo deste uniforme.
948
00:56:18,917 --> 00:56:22,087
Batedor!
949
00:56:32,097 --> 00:56:33,640
- Estás bem?
- Meu Deus!
950
00:56:34,682 --> 00:56:35,725
Strike!
951
00:56:37,936 --> 00:56:39,979
Bom trabalho. Foi fantástico.
952
00:56:40,605 --> 00:56:41,940
Jasper, estiveste bem…
953
00:56:43,149 --> 00:56:44,401
A olhar para a bola.
954
00:56:47,529 --> 00:56:49,531
Foi bastante assustador.
955
00:56:50,198 --> 00:56:54,494
Até tínhamos almofadas,
como os jogadores de basebol,
956
00:56:54,577 --> 00:56:56,246
mas ele levou tudo à frente.
957
00:56:58,540 --> 00:57:00,625
Até me saíram os sapatos.
958
00:57:00,708 --> 00:57:03,169
Desculpem. Não sabia que era tão forte.
959
00:57:08,591 --> 00:57:12,137
Os cavaleiros andam com chicotes
do tamanho de matrículas?
960
00:57:15,765 --> 00:57:17,350
- Desculpa!
- Céus!
961
00:57:17,434 --> 00:57:19,477
- Boa!
- Vão-se foder!
962
00:57:20,520 --> 00:57:22,814
Meu Deus! O som foi horrível.
963
00:57:22,897 --> 00:57:24,691
Direto à cabecinha.
964
00:57:27,068 --> 00:57:28,194
Dói!
965
00:57:28,278 --> 00:57:31,906
Foi direto à cabeça da minha pila.
Desculpe lá os palavrões.
966
00:57:36,369 --> 00:57:38,329
Isto é a Corrida de Olhos Vendados.
967
00:57:38,830 --> 00:57:42,459
Quatro concorrentes
vão fazer uma corrida de 45 metros,
968
00:57:42,542 --> 00:57:44,002
de olhos vendados.
969
00:57:44,085 --> 00:57:46,087
Aparecemos e vemos uma simples pista.
970
00:57:46,171 --> 00:57:48,256
Não há nada no caminho,
a pista está livre.
971
00:57:48,923 --> 00:57:50,842
Depois, quando pomos as vendas…
972
00:57:51,801 --> 00:57:55,680
… aí vêm os objetos
sobre os quais vamos cair
973
00:57:55,763 --> 00:57:59,267
e que nos vão dar cabo do canastro,
mas não sabíamos que estavam lá.
974
00:57:59,350 --> 00:58:00,560
O Poopies está bem.
975
00:58:00,643 --> 00:58:02,020
Não vejo merda nenhuma.
976
00:58:03,855 --> 00:58:07,442
Não estava nada à espera
que houvesse coisas na pista.
977
00:58:07,525 --> 00:58:09,611
Muito bem, hora da corrida.
978
00:58:09,694 --> 00:58:12,322
Ao ouvir o tiro, correm.
979
00:58:13,531 --> 00:58:15,492
Partida, largada,
980
00:58:15,575 --> 00:58:17,202
fugida!
981
00:58:34,052 --> 00:58:35,512
Levantou-se. Boa!
982
00:58:36,346 --> 00:58:37,388
Corre, Poopies!
983
00:58:44,521 --> 00:58:45,438
Vai, Jasper!
984
00:58:45,522 --> 00:58:47,440
Vai, Jasper, vai! Rápido!
985
00:58:51,569 --> 00:58:53,029
Vai!
986
00:58:57,617 --> 00:58:58,785
Sim, por ali.
987
00:58:59,661 --> 00:59:01,079
Por aqui. Segue a minha voz!
988
00:59:01,162 --> 00:59:02,747
Corre, Wee Man!
989
00:59:03,873 --> 00:59:05,208
Força, Wee Man!
990
00:59:06,543 --> 00:59:08,086
Força, Wee Man!
991
00:59:11,965 --> 00:59:13,341
Muito bem!
992
00:59:13,424 --> 00:59:16,886
- E o vencedor é o Poopies!
- Meu!
993
00:59:16,970 --> 00:59:18,179
Ena!
994
00:59:18,263 --> 00:59:21,099
- Ele correu à séria.
- Aleijei-me tanto!
995
00:59:21,182 --> 00:59:23,893
A cabeça dele bateu
com muita força no cavalete.
996
00:59:25,270 --> 00:59:27,021
Ena, Poopies, chegaste…
997
00:59:27,105 --> 00:59:28,273
Estava a dizer-te…
998
00:59:28,356 --> 00:59:29,774
… 20 segundos à frente…
999
00:59:30,441 --> 00:59:34,320
- Trinta segundos à frente.
- Eu sei, senti os berlindes e pensei…
1000
00:59:35,280 --> 00:59:37,365
É que não estava ali nada.
1001
00:59:37,448 --> 00:59:39,367
Não! A sério?
1002
00:59:44,497 --> 00:59:46,249
Bem, Capitão Óbvio.
1003
00:59:48,793 --> 00:59:49,627
Sim.
1004
01:00:12,609 --> 01:00:13,568
Foda-se!
1005
01:00:16,696 --> 01:00:17,655
Foda-se!
1006
01:00:20,158 --> 01:00:22,869
Não estamos só a envelhecer,
estamos a amadurecer.
1007
01:00:22,952 --> 01:00:25,330
Juntem-se a mim na luta
contra gravidezes indesejadas
1008
01:00:25,413 --> 01:00:27,957
comprando o meu preservativo,
1009
01:00:28,041 --> 01:00:30,251
o Capacete para a Pila, em steveo.com.
1010
01:00:30,335 --> 01:00:32,837
São quase indestrutíveis. Vejam.
1011
01:00:32,920 --> 01:00:35,006
É o anúncio dos preservativos do Steve-O.
1012
01:00:36,883 --> 01:00:41,012
Tive a ideia quando vi malta
a largar preservativos
1013
01:00:41,095 --> 01:00:43,389
em cima da cabeça de outros.
1014
01:00:46,893 --> 01:00:49,604
Assim que vi isso, pensei: "Meu!
1015
01:00:49,687 --> 01:00:53,274
Encho um preservativo
com o esgoto da minha caravana
1016
01:00:53,358 --> 01:00:55,109
e isso será épico."
1017
01:00:55,193 --> 01:00:57,779
Então, durante semanas,
1018
01:00:57,862 --> 01:01:00,948
recusei-me terminantemente
1019
01:01:01,032 --> 01:01:03,201
a esvaziar o tanque do esgoto
da minha caravana.
1020
01:01:03,284 --> 01:01:05,495
Esses resíduos são teus e dos teus manos?
1021
01:01:05,578 --> 01:01:07,705
Ando a poupar há semanas, meu.
1022
01:01:09,624 --> 01:01:11,584
Credo! Meu Deus!
1023
01:01:12,919 --> 01:01:14,629
- São de qualidade.
- Que nojo!
1024
01:01:14,712 --> 01:01:15,713
Meu Deus!
1025
01:01:17,924 --> 01:01:19,926
Não é sumo de maçã, malta.
1026
01:01:20,009 --> 01:01:21,260
Não consigo.
1027
01:01:23,763 --> 01:01:26,724
Que queria o Steve-O fazer
com o preservativo?
1028
01:01:27,558 --> 01:01:29,435
Publicitar os seus preservativos,
1029
01:01:29,519 --> 01:01:33,106
que deixou de vender depois daquela cena.
1030
01:01:34,857 --> 01:01:35,775
Caraças!
1031
01:01:35,858 --> 01:01:38,069
Rebentavam como sacos de papel.
1032
01:01:43,825 --> 01:01:47,829
Devias ter testado a ideia
antes de a trazeres para filmar.
1033
01:01:49,622 --> 01:01:50,540
Meu Deus!
1034
01:01:51,624 --> 01:01:52,709
Que pivete!
1035
01:01:55,044 --> 01:01:57,088
Mete lá o dedo!
1036
01:01:59,507 --> 01:02:00,925
Não sejas ganancioso!
1037
01:02:01,676 --> 01:02:02,760
Vá lá, meu.
1038
01:02:04,095 --> 01:02:05,346
Vem dos teus intestinos.
1039
01:02:07,932 --> 01:02:09,434
Pessoal, tenho uma.
1040
01:02:09,517 --> 01:02:11,060
Que preservativo de merda.
1041
01:02:17,400 --> 01:02:18,943
Já consegui.
1042
01:02:21,904 --> 01:02:25,408
Estávamos a tentar enchê-lo ao máximo
1043
01:02:25,491 --> 01:02:29,328
e, sorte a minha, eu estava mesmo perto
quando ia rebentar. E rebentou
1044
01:02:29,412 --> 01:02:33,207
e salpicou-me a cara e a roupa toda.
1045
01:02:33,291 --> 01:02:34,959
Está na minha boca!
1046
01:02:35,042 --> 01:02:37,128
Oh, não!
1047
01:02:39,964 --> 01:02:42,133
- Não chegámos a conseguir, certo?
- Não.
1048
01:02:42,216 --> 01:02:44,635
Ou o preservativo saltava
e caía da cabeça…
1049
01:02:44,719 --> 01:02:47,930
Um, dois, três.
1050
01:02:48,556 --> 01:02:49,682
Caraças!
1051
01:02:49,766 --> 01:02:51,642
… ou rebentava na minha cabeça…
1052
01:02:51,726 --> 01:02:54,562
Tentámos umas 15 vezes.
1053
01:02:56,522 --> 01:02:57,440
… três.
1054
01:02:57,940 --> 01:02:59,025
Porra!
1055
01:03:00,526 --> 01:03:01,444
Porra!
1056
01:03:05,114 --> 01:03:07,533
Sou o Poopies e isto é xixi.
1057
01:03:10,077 --> 01:03:12,205
Oh, meu Deus!
1058
01:03:12,830 --> 01:03:15,458
Tens tanto mijo em cima, meu.
1059
01:03:17,084 --> 01:03:19,003
Então, tens uma marca de preservativos.
1060
01:03:19,086 --> 01:03:22,673
Andava a ponderar
criar uma marca de preservativos.
1061
01:03:22,757 --> 01:03:25,676
Olhando para trás,
foi a pior ideia que já tive,
1062
01:03:25,760 --> 01:03:28,679
porque os preservativos e eu
nunca nos demos bem.
1063
01:03:32,391 --> 01:03:33,476
Só vermelho.
1064
01:03:38,147 --> 01:03:40,191
Meu Deus!
1065
01:03:40,858 --> 01:03:41,943
Bolas!
1066
01:03:42,652 --> 01:03:43,653
Estou de pau feito.
1067
01:03:43,736 --> 01:03:46,656
É o treinador de ténis gostoso
de que te falei.
1068
01:03:47,365 --> 01:03:49,909
Era o meu primeiro dia nas filmagens
e estava empolgado.
1069
01:03:49,992 --> 01:03:53,120
Pensei: "Ah, então é assim que se faz."
É espetacular.
1070
01:03:53,204 --> 01:03:54,872
Estava a vestir a roupa de palhaço,
1071
01:03:54,956 --> 01:03:58,960
a absorver tudo e a ver como se faz.
1072
01:03:59,043 --> 01:04:01,295
E depois fiquei tipo:
"Oh, isto é uma merda."
1073
01:04:01,379 --> 01:04:04,882
"Vou levar com uma bola de ténis
no pescoço e nos tomates."
1074
01:04:05,800 --> 01:04:07,760
Esta é a nossa estrela do ténis, Shannon,
1075
01:04:07,844 --> 01:04:10,513
e está na hora
de jogar ao Tomba o Palhaço.
1076
01:04:10,596 --> 01:04:12,598
Sê gentil comigo.
1077
01:04:12,682 --> 01:04:14,350
A que velocidade serves?
1078
01:04:14,433 --> 01:04:15,935
Até 160 km por hora.
1079
01:04:16,018 --> 01:04:18,563
Shannon, o Poopies disse…
1080
01:04:19,564 --> 01:04:20,898
… que não acredita em ti.
1081
01:04:20,982 --> 01:04:22,859
- Ai não?
- Eu não disse isso.
1082
01:04:22,942 --> 01:04:25,194
- Disseste mesmo isso.
- Ele disse isso!
1083
01:04:25,278 --> 01:04:27,405
- Agora, estou zangada.
- Boa.
1084
01:04:27,488 --> 01:04:28,489
Isso dói!
1085
01:04:35,496 --> 01:04:36,831
Eu outra vez?
1086
01:04:38,749 --> 01:04:42,128
- Acerta no Poopies.
- O Poopies é o da esquerda.
1087
01:04:42,211 --> 01:04:43,963
A pila do Poopies está a pedi-las.
1088
01:04:51,470 --> 01:04:53,097
- Boa!
- Acalma-te.
1089
01:04:55,975 --> 01:04:57,768
E deste lado, Shannon?
1090
01:04:58,603 --> 01:05:01,647
Filha da mãe! Raios partam!
1091
01:05:02,356 --> 01:05:03,524
Deixa os novatos em paz!
1092
01:05:06,652 --> 01:05:08,696
Ele só tem um tomate e acertaste-lhe!
1093
01:05:10,156 --> 01:05:11,699
Tenho de acertar no do meio.
1094
01:05:14,911 --> 01:05:15,912
Pronto.
1095
01:05:16,746 --> 01:05:17,830
Já fui atingido.
1096
01:05:31,093 --> 01:05:32,261
Acertou-me duas vezes!
1097
01:05:33,262 --> 01:05:34,555
Só falta um.
1098
01:05:35,306 --> 01:05:36,515
Peito para cima.
1099
01:05:36,599 --> 01:05:37,642
Peito para cima!
1100
01:05:38,184 --> 01:05:39,143
Isso!
1101
01:05:47,485 --> 01:05:48,903
Boa, Shannon.
1102
01:05:49,403 --> 01:05:51,280
Sim. Meu Deus!
1103
01:05:53,324 --> 01:05:55,910
Céus, foi mesmo em cheio!
1104
01:05:57,119 --> 01:05:58,454
Obrigado, Shannon.
1105
01:05:59,538 --> 01:06:00,623
É assim mesmo.
1106
01:06:02,166 --> 01:06:03,084
De nada?
1107
01:06:03,167 --> 01:06:05,503
Ouvi o Knoxville
dizer à tenista profissional:
1108
01:06:05,586 --> 01:06:07,880
"Vês aquele gordo ali?
1109
01:06:07,964 --> 01:06:09,632
Quero que lhe acertes aqui mesmo."
1110
01:06:09,715 --> 01:06:11,926
Onde fui atingido pela arma de elefantes.
1111
01:06:12,009 --> 01:06:15,054
E eu achei que ela teria dificuldade
em fazer isso.
1112
01:06:15,137 --> 01:06:16,639
Mas não, acertou mesmo lá.
1113
01:06:16,722 --> 01:06:18,140
- Uau.
- Vamos ver.
1114
01:06:18,224 --> 01:06:19,058
Ora vejamos.
1115
01:06:19,141 --> 01:06:20,935
Meu Deus! Ela acertou aí?
1116
01:06:21,018 --> 01:06:22,853
- Este centro é novo.
- Que audácia.
1117
01:06:22,937 --> 01:06:25,064
- Literalmente, um alvo.
- Isto é novo.
1118
01:06:25,147 --> 01:06:26,440
Parece uma t-shirt tie-dye.
1119
01:06:29,902 --> 01:06:31,612
Muito bem, malta, estamos…
1120
01:06:32,196 --> 01:06:35,700
… num dos edifícios
e estão a filmar a abertura.
1121
01:06:35,783 --> 01:06:36,784
Vejam só.
1122
01:06:36,867 --> 01:06:39,495
Fundo e ação!
1123
01:06:50,381 --> 01:06:52,466
Meu Deus!
1124
01:06:52,550 --> 01:06:55,511
Olá, sou o Johnny Knoxville!
Bem-vindos ao Jackass!
1125
01:06:55,594 --> 01:06:57,722
A sequência de abertura do Jackass Forever
1126
01:06:57,805 --> 01:07:00,391
começou como uma ideia muito mais pequena.
1127
01:07:00,474 --> 01:07:03,102
Queríamos fazer uma espécie de…
1128
01:07:03,185 --> 01:07:04,812
… filme de monstros dos anos 70,
1129
01:07:04,895 --> 01:07:07,898
em que o pénis do Chris
atacava uma cidade em miniatura.
1130
01:07:07,982 --> 01:07:10,234
O pulverizador é frio nos tomates.
1131
01:07:11,277 --> 01:07:13,237
- Não ia ser a abertura.
- Certo.
1132
01:07:13,320 --> 01:07:14,697
Ia ser apenas uma cena.
1133
01:07:15,448 --> 01:07:16,907
Que vai acontecer aqui?
1134
01:07:16,991 --> 01:07:21,829
O monstro marinho
vai devastar esta cidade.
1135
01:07:23,289 --> 01:07:25,791
Estou a tentar pôr o talento
na posição certa
1136
01:07:25,875 --> 01:07:28,377
para o monstro marinho atuar.
1137
01:07:29,045 --> 01:07:30,588
Isso mesmo!
1138
01:07:31,130 --> 01:07:33,340
Vejo o temível monstro marinho.
1139
01:07:33,924 --> 01:07:37,470
O pobre Chris estava
superdesconfortável, debaixo do cenário.
1140
01:07:37,553 --> 01:07:39,805
Parece que estás a fazer sexo
com o cenário.
1141
01:07:40,890 --> 01:07:42,141
De certo modo, estou.
1142
01:07:42,725 --> 01:07:45,603
Abrimos um buraco no meio da rua
1143
01:07:45,686 --> 01:07:48,230
e o Chris tinha de passar o pénis por ele.
1144
01:07:49,607 --> 01:07:52,526
As "coxas" do monstro, os tomates,
1145
01:07:52,610 --> 01:07:56,614
estavam sempre a cair abaixo
da rua feita de lixa
1146
01:07:56,697 --> 01:07:58,240
que construíramos para ele.
1147
01:07:58,324 --> 01:07:59,450
Toma.
1148
01:07:59,533 --> 01:08:02,453
- Tenho de empurrar os tomates, está bem?
- Na boa.
1149
01:08:03,370 --> 01:08:05,289
- Isto sou eu, Pontius.
- Na boa.
1150
01:08:05,956 --> 01:08:09,960
Eu sabia que havia um problema
e que eu tinha uma solução.
1151
01:08:10,586 --> 01:08:13,589
Graças a Deus que eu estava ali.
1152
01:08:14,256 --> 01:08:17,635
E se o Pontius precisasse
de mim outra vez, eu lá estaria.
1153
01:08:19,095 --> 01:08:22,098
Não estava a planear isto
quando vim trabalhar hoje.
1154
01:08:22,181 --> 01:08:24,600
Vamos tentar fazer isto acontecer. Vamos!
1155
01:08:26,811 --> 01:08:28,312
Sim, a magia do cinema.
1156
01:08:29,063 --> 01:08:31,774
Assim que começámos a filmar, nesse dia,
1157
01:08:31,857 --> 01:08:35,569
dissemos: "É uma ótima ideia".
Depois vimos as imagens do teste.
1158
01:08:41,450 --> 01:08:43,452
Ficou tão engraçado,
1159
01:08:43,536 --> 01:08:46,831
que decidimos fazer daquilo a abertura
em vez de só uma cena.
1160
01:08:50,292 --> 01:08:53,671
- Depois comecei a ficar entusiasmado.
- A ideia começou a crescer.
1161
01:08:53,754 --> 01:08:55,840
Três, dois, um!
1162
01:08:58,467 --> 01:09:01,428
- Sim, depois, começou a crescer.
- E continuou a crescer.
1163
01:09:12,898 --> 01:09:14,191
Continuou a crescer.
1164
01:09:14,275 --> 01:09:15,901
E o orçamento sempre a crescer.
1165
01:09:15,985 --> 01:09:17,736
- Sempre a duplicar.
- Sim!
1166
01:09:17,820 --> 01:09:20,531
Fundo e ação!
1167
01:09:28,122 --> 01:09:30,082
Só queria que ficasse bem.
1168
01:09:30,166 --> 01:09:33,794
Só me contentaria com o melhor.
1169
01:09:33,878 --> 01:09:36,213
Sempre que o Spike abria a boca, tipo…
1170
01:09:37,006 --> 01:09:39,425
… saíam milhões de dólares.
1171
01:09:41,802 --> 01:09:43,095
Muito empolgante.
1172
01:09:44,054 --> 01:09:45,431
É importante, meu.
1173
01:09:46,765 --> 01:09:48,809
É uma piada sobre pilas bem cara.
1174
01:09:48,893 --> 01:09:51,228
A abertura e o final
1175
01:09:51,312 --> 01:09:54,064
pareciam um filme de ação de Hollywood.
1176
01:09:54,148 --> 01:09:56,525
- Sim.
- Sentimo-nos estrelas de cinema.
1177
01:09:56,609 --> 01:09:57,735
Sim, tão divertido!
1178
01:09:57,818 --> 01:10:00,946
- O resto do tempo, sentimo-nos idiotas.
- Claro.
1179
01:10:08,078 --> 01:10:09,121
Mandei parar.
1180
01:10:13,542 --> 01:10:15,211
Bati com a cabeça de forma estranha.
1181
01:10:15,294 --> 01:10:16,837
Deixa-te estar deitado.
1182
01:10:19,798 --> 01:10:21,008
Conseguimos?
1183
01:10:25,763 --> 01:10:27,139
Conseguimos?
1184
01:10:27,223 --> 01:10:29,558
- Conseguimos?
- Não, não conseguimos.
1185
01:10:29,642 --> 01:10:31,393
Foi muito cansativo filmar.
1186
01:10:31,477 --> 01:10:34,230
Tornou-se muito exigente fisicamente.
1187
01:10:34,313 --> 01:10:36,690
Tínhamos de nos pôr em posições estranhas.
1188
01:10:36,774 --> 01:10:38,525
Estava completamente vulnerável.
1189
01:10:38,609 --> 01:10:41,445
E estava frio nas filmagens.
1190
01:10:41,528 --> 01:10:43,781
E havia pirotecnia
que ele nem conseguia ver.
1191
01:10:43,864 --> 01:10:48,035
Era só pirotecnia a projetar cenas
para cima da pila dele.
1192
01:10:48,118 --> 01:10:49,870
E ele nem conseguia ver.
1193
01:10:49,954 --> 01:10:51,664
Fala-me destes marionetistas.
1194
01:10:51,747 --> 01:10:53,249
É muito empolgante.
1195
01:10:53,332 --> 01:10:56,210
Os marionetistas
são pessoas muito empolgantes.
1196
01:10:57,336 --> 01:10:59,338
O que eu mais gostei foi, tipo,
1197
01:10:59,421 --> 01:11:02,758
termos trazido as melhores pessoas
a todos os níveis.
1198
01:11:02,841 --> 01:11:05,636
O marionetista é o mesmo tipo que fez
1199
01:11:05,719 --> 01:11:07,846
o Stay Puft no Caça-Fantasmas.
1200
01:11:07,930 --> 01:11:09,932
Tem um vasto currículo.
1201
01:11:10,015 --> 01:11:12,643
Trouxemos o Elia Popov,
que faz efeitos especiais
1202
01:11:12,726 --> 01:11:14,311
em grandes filmes de ação.
1203
01:11:14,395 --> 01:11:17,231
E talentosa diretora de fotografia
Shasta Spahn.
1204
01:11:17,314 --> 01:11:20,234
O diretor de arte, Shepherd Frankel,
que faz filmes da Marvel,
1205
01:11:20,317 --> 01:11:22,361
criou este cenário incrível para nós.
1206
01:11:22,444 --> 01:11:26,198
- E o Tony Gardner, que fez filmes…
- Filmes nomeados para os Óscares.
1207
01:11:26,282 --> 01:11:28,867
Gente que suou para chegar ao topo.
1208
01:11:28,951 --> 01:11:31,287
E nós a arrastá-los para o fundo do poço.
1209
01:11:31,370 --> 01:11:36,417
Trouxeram as suas melhores habilidades
para as nossas ideias de merda.
1210
01:11:37,543 --> 01:11:41,297
Porque tivemos tantas ideias com pénis?
Qual era o nosso…
1211
01:11:41,380 --> 01:11:42,881
Aparentemente, ao envelhecermos…
1212
01:11:42,965 --> 01:11:45,509
- Só pensamos nisso?
- Só pensamos nisso.
1213
01:11:47,344 --> 01:11:50,139
Mas o Jackass Forever tem mais pénis
1214
01:11:50,222 --> 01:11:52,933
do que qualquer filme
para maiores de 18 da história.
1215
01:11:53,017 --> 01:11:55,686
- Mais pancadas em pénis ou pénis?
- Mais pénis.
1216
01:11:55,769 --> 01:11:59,481
Os pénis são biologicamente fascinantes
e tão pouco usados,
1217
01:11:59,565 --> 01:12:03,861
em filmes e no entretenimento.
Não sei porquê.
1218
01:12:03,944 --> 01:12:05,738
Os rapazes sabem disso.
1219
01:12:05,821 --> 01:12:09,533
Quando somos rapazinhos,
fazemos coisas malucas com o pénis,
1220
01:12:09,616 --> 01:12:11,785
rodopiamo-lo, mijamos em coisas,
1221
01:12:11,869 --> 01:12:14,830
e tudo isso.
E parece que nos esquecemos disso
1222
01:12:14,913 --> 01:12:16,582
quando entramos na idade adulta.
1223
01:12:16,665 --> 01:12:19,418
Então, ainda bem que nós não esquecemos.
1224
01:12:19,501 --> 01:12:21,545
Porque há tanto que podemos fazer.
1225
01:12:23,589 --> 01:12:25,883
Está na hora de um amigável jogo de azar.
1226
01:12:25,966 --> 01:12:28,218
Estamos aqui com os pénis
amarrados a tijolos
1227
01:12:28,302 --> 01:12:30,179
que vamos atirar ao chão.
1228
01:12:30,262 --> 01:12:32,806
Infelizmente,
um dos fios é demasiado curto.
1229
01:12:32,890 --> 01:12:35,642
Na verdade,
há dois fios demasiados curtos.
1230
01:12:35,726 --> 01:12:37,061
De quem serão?
1231
01:12:39,605 --> 01:12:42,232
Não sabemos.
É por isso que vamos jogar o jogo.
1232
01:12:42,316 --> 01:12:44,651
- Eu sei, meu.
- Estamos prontos?
1233
01:12:44,735 --> 01:12:48,113
Três, dois, um, larguem.
1234
01:13:07,591 --> 01:13:11,470
A questão é que o fio é atado
à volta dos tomates.
1235
01:13:11,553 --> 01:13:13,222
Eu só tenho um tomate,
1236
01:13:13,305 --> 01:13:17,017
então, não tenho o ponto de ancoragem
que os outros têm.
1237
01:13:17,101 --> 01:13:20,270
Atirei o tijolo, o fio deslizou
e prendeu-se a meio do pénis,
1238
01:13:20,354 --> 01:13:22,481
e apertou-me até não poder mais
1239
01:13:22,564 --> 01:13:26,777
e esticou-me a pila
uns bons trinta centímetros.
1240
01:13:26,860 --> 01:13:30,155
Acho que não dá para estar mais perto
de arrancar a pila.
1241
01:13:30,239 --> 01:13:34,451
Não acho que seja possível
e fui tão burro em concordar com aquilo.
1242
01:13:35,202 --> 01:13:36,245
As veias!
1243
01:13:36,745 --> 01:13:38,580
Acho que estou arruinado!
1244
01:13:40,374 --> 01:13:42,209
Agora, tem picos de amor.
1245
01:13:42,292 --> 01:13:45,170
Aquela cena é como uma pila magoada,
não há como batê-la.
1246
01:13:48,674 --> 01:13:52,344
Fazer estes filmes é provavelmente
a coisa mais divertida de se fazer.
1247
01:13:52,428 --> 01:13:55,764
Tem sido muito divertido
estar com os amigos.
1248
01:13:55,848 --> 01:13:59,476
É tão raro haver química
num grupo de pessoas
1249
01:13:59,560 --> 01:14:01,728
que se juntam para fazer algo assim.
1250
01:14:01,812 --> 01:14:04,064
E todos são fulcrais para o grupo.
1251
01:14:04,148 --> 01:14:06,733
Toda a gente ia dar tudo para este,
era óbvio.
1252
01:14:06,817 --> 01:14:09,445
Pareceu que estávamos todos inseguros
no início,
1253
01:14:09,528 --> 01:14:12,322
mas no fim, foi tão bom como os outros.
1254
01:14:12,406 --> 01:14:15,784
E as amizades que, não só permaneceram
1255
01:14:15,868 --> 01:14:18,579
mas ficaram mais fortes com os anos,
1256
01:14:18,662 --> 01:14:23,459
significam muito. E continuarmos
a fazer isto após 20 anos…
1257
01:14:24,126 --> 01:14:27,629
Ainda haver interesse
e conseguirmos fazê-lo fisicamente
1258
01:14:27,713 --> 01:14:31,133
e ser tão divertido…
Acho que isso é especial.
1259
01:14:33,093 --> 01:14:36,346
Este aqui atrás é o meu pai, o Dark Shark.
1260
01:14:37,264 --> 01:14:39,641
Ele inventou o seu nome, mas este homem
1261
01:14:39,725 --> 01:14:43,187
é um gângster original
dos Crips de Los Angeles.
1262
01:14:43,270 --> 01:14:45,606
Já não se mete nisso,
mas já passou por muito.
1263
01:14:45,689 --> 01:14:49,776
Esteve preso muitas vezes
e cometeu muitos crimes no bairro.
1264
01:14:49,860 --> 01:14:52,070
Passou por… Quantas vezes foste alvejado?
1265
01:14:52,571 --> 01:14:53,906
Tenho nove buracos de bala.
1266
01:14:53,989 --> 01:14:55,616
Levou nove tiros e ainda cá está.
1267
01:14:55,699 --> 01:14:57,826
Mas as pequenas coisas, como pássaros,
1268
01:14:57,910 --> 01:15:02,414
andar de avião, coisas simples
que não se veem no bairro,
1269
01:15:02,498 --> 01:15:04,416
assustam-no imenso.
1270
01:15:04,500 --> 01:15:07,753
O Dark Shark tem terror a voar e…
1271
01:15:08,754 --> 01:15:11,924
Nós pensámos: "Qual é a coisa
mais assustadora que podemos fazer?"
1272
01:15:12,007 --> 01:15:14,051
Vamos fazê-lo saltar de paraquedas.
1273
01:15:14,134 --> 01:15:16,303
Começámos a acrescentar pormenores.
1274
01:15:16,386 --> 01:15:19,598
"Vamos fazê-lo saltar de paraquedas,
vamos fazer tudo correr mal."
1275
01:15:19,681 --> 01:15:20,933
Este é o Jasper
1276
01:15:21,016 --> 01:15:24,353
e hoje vamos realizar
o sonho da vida do teu pai
1277
01:15:24,436 --> 01:15:26,813
de saltar de um avião.
Ele está muito empolgado.
1278
01:15:26,897 --> 01:15:28,440
- Sim.
- Ele não está empolgado.
1279
01:15:28,524 --> 01:15:32,486
Estou assustado como o caralho, sabem?
1280
01:15:32,569 --> 01:15:35,531
Mas agora estou com os grandes, sabem?
1281
01:15:35,614 --> 01:15:38,033
O Johnny Knoxville,
o Steve-O, o Wee Man e tudo.
1282
01:15:38,116 --> 01:15:41,662
Ele não sabe que o avião
vai ter um "problemazinho".
1283
01:15:41,745 --> 01:15:44,581
Além disso,
o piloto vai saltar a meio do voo.
1284
01:15:44,665 --> 01:15:46,750
Então, vai ser dramático.
1285
01:15:47,334 --> 01:15:49,294
Tenho medo de aviões e de alturas.
1286
01:15:49,920 --> 01:15:54,132
É a segunda vez que entro num avião
e vou saltar.
1287
01:15:54,216 --> 01:15:56,885
Já voou uma vez. Como correu?
1288
01:15:56,969 --> 01:15:59,555
Levámo-lo ao Havai
e ele chorou o tempo todo.
1289
01:15:59,638 --> 01:16:01,265
Sempre de olhos fechados.
1290
01:16:01,348 --> 01:16:04,434
Sempre tive medo de aviões.
Preparei-me emocionalmente.
1291
01:16:04,518 --> 01:16:06,353
Foi a minha primeira vez num avião.
1292
01:16:07,938 --> 01:16:09,481
Fui sempre de olhos fechados.
1293
01:16:10,065 --> 01:16:11,650
Tenho lágrimas nos olhos, porra.
1294
01:16:12,234 --> 01:16:15,112
Não chorei,
mas saíram-me lágrimas dos olhos.
1295
01:16:15,195 --> 01:16:19,074
Este é o Boyd, o nosso piloto.
Vai pilotar o avião hoje.
1296
01:16:19,157 --> 01:16:21,493
Boyd, imploro-te,
1297
01:16:21,577 --> 01:16:24,413
sem turbulência, o mais seguro possível.
1298
01:16:24,496 --> 01:16:26,039
Não perturbes o Dark Shark.
1299
01:16:26,123 --> 01:16:27,416
- Bem suave.
- Sim.
1300
01:16:27,499 --> 01:16:28,875
- Sem problema.
- Obrigado.
1301
01:16:30,752 --> 01:16:31,962
Oh, meu Deus!
1302
01:16:34,423 --> 01:16:37,342
De Longwood, Califórnia…
1303
01:16:38,802 --> 01:16:43,348
… o sonho das prostitutas,
a delícia das solteironas, Dark Shark!
1304
01:16:43,432 --> 01:16:44,891
Vou chorar como um mariquinhas.
1305
01:16:45,475 --> 01:16:46,685
Como vim aqui parar?
1306
01:16:48,562 --> 01:16:51,898
- Como vim aqui parar? É uma bênção.
- Dá cá um abraço. Tu consegues
1307
01:16:52,566 --> 01:16:55,152
- Sim, Dark Shark. Tu consegues.
- Raios partam.
1308
01:16:55,235 --> 01:16:56,278
Estás pronto?
1309
01:16:56,361 --> 01:16:57,362
Não, porra!
1310
01:17:00,866 --> 01:17:02,117
Isso, Dark Shark.
1311
01:17:03,201 --> 01:17:05,120
Já deste o primeiro passo.
1312
01:17:06,455 --> 01:17:07,331
Sim.
1313
01:17:13,629 --> 01:17:14,713
Tu consegues.
1314
01:17:14,796 --> 01:17:17,591
O nosso piloto é dos mais experientes.
1315
01:17:24,598 --> 01:17:25,766
Sim, Dark Shark.
1316
01:17:27,559 --> 01:17:30,854
A que altura vamos estar quando saltarmos?
Quantos pés?
1317
01:17:30,937 --> 01:17:32,022
- Treze mil.
- Tão alto.
1318
01:17:32,105 --> 01:17:33,231
Treze mil pés.
1319
01:17:40,906 --> 01:17:42,699
Estão todos a acenar-te.
1320
01:17:49,665 --> 01:17:52,459
Ele estava tão aterrorizado.
1321
01:17:52,959 --> 01:17:55,337
Estava petrificado, durante a subida.
1322
01:17:56,254 --> 01:17:59,966
Pressionou os cotovelos
contra mim e o Jasper.
1323
01:18:00,050 --> 01:18:02,427
Ele estava noutro sítio.
1324
01:18:03,136 --> 01:18:06,264
Mal o avião descolou, ficou aterrorizado.
1325
01:18:06,348 --> 01:18:07,724
Ele estava, tipo…
1326
01:18:09,643 --> 01:18:12,813
Sempre calado e o Johnny a mandar piadas.
1327
01:18:12,896 --> 01:18:14,064
Está controlado.
1328
01:18:17,025 --> 01:18:18,860
Não está controlado.
1329
01:18:18,944 --> 01:18:21,780
Estava tudo em silêncio no avião,
exceto eu a tagarelar.
1330
01:18:22,489 --> 01:18:24,199
Estamos a 4100 pés.
1331
01:18:24,282 --> 01:18:28,912
Estava sempre a dizer:
"Olha, 3100 pés, 4700 pés…"
1332
01:18:28,995 --> 01:18:30,288
a tentar afetá-lo.
1333
01:18:30,872 --> 01:18:32,666
Agora, estamos a 7 mil pés.
1334
01:18:36,753 --> 01:18:39,214
Mas é muito suave, certo? A sério.
1335
01:18:40,382 --> 01:18:42,008
"Por que raio entraste no avião?"
1336
01:18:42,634 --> 01:18:44,010
Como estás, Dark Shark?
1337
01:18:49,015 --> 01:18:52,394
Estava a tentar evitar
passar-me completamente.
1338
01:18:56,106 --> 01:18:57,107
Está ligado?
1339
01:19:14,207 --> 01:19:15,959
Raios, olha para essa merda!
1340
01:19:16,585 --> 01:19:17,461
Foda-se!
1341
01:19:17,544 --> 01:19:21,047
Estávamos todos de pé e o piloto
1342
01:19:21,131 --> 01:19:22,924
começou a abanar um pouco o avião.
1343
01:19:23,633 --> 01:19:24,926
Merda!
1344
01:19:25,552 --> 01:19:27,721
- Que porra é essa?
- Merda!
1345
01:19:27,804 --> 01:19:32,058
Depois, o avião começa a "deitar fumo".
Havia uma máquina de fumo.
1346
01:19:37,022 --> 01:19:38,774
Mas que merda, mano?
1347
01:19:38,857 --> 01:19:39,858
Há fumo!
1348
01:19:40,358 --> 01:19:42,611
Por isso, quando tudo isso aconteceu,
1349
01:19:43,111 --> 01:19:45,071
eu já não podia estar mais aterrorizado.
1350
01:19:45,655 --> 01:19:48,241
Por isso, disse a mim mesmo que ia morrer.
1351
01:19:49,910 --> 01:19:51,661
Depois, apareceu o piloto.
1352
01:19:51,745 --> 01:19:54,331
A fingir que apagava o fumo
com um extintor.
1353
01:19:54,414 --> 01:19:55,749
E disse para o Dark Shark…
1354
01:19:55,832 --> 01:19:58,668
Não consigo apagar o fogo!
Estão por vossa conta!
1355
01:19:58,752 --> 01:20:00,629
Temos de saltar! Há um incêndio!
1356
01:20:00,712 --> 01:20:03,089
- Merda!
- Era o piloto.
1357
01:20:03,173 --> 01:20:06,009
Desisti de viver,
pela primeira vez na vida.
1358
01:20:06,510 --> 01:20:08,804
Já levei tiros na cabeça,
na cara, no pescoço,
1359
01:20:08,887 --> 01:20:11,807
e nunca desisti, mas estava farto.
1360
01:20:11,890 --> 01:20:13,225
Estava tão assustado.
1361
01:20:46,675 --> 01:20:51,555
Entretanto, eu saltei
e tinha o paraquedas quase a sair.
1362
01:20:51,638 --> 01:20:55,183
Não sabia que não tinha
as alças nos ombros.
1363
01:20:55,892 --> 01:21:00,397
E se virem as imagens, as alças dos ombros
1364
01:21:00,480 --> 01:21:02,524
tinham caído até aos cotovelos.
1365
01:21:02,607 --> 01:21:06,570
depois ajustei-as e o paraquedas abriu-se.
1366
01:21:13,493 --> 01:21:14,995
Oh, meu Deus!
1367
01:21:15,078 --> 01:21:17,706
Estava a rezar:
"Estás fodido, mereces morrer."
1368
01:21:17,789 --> 01:21:20,417
Na minha cabeça, estava a rezar, tipo:
1369
01:21:20,500 --> 01:21:23,086
"Quero ir para o Céu,
não quero ir para o Inferno."
1370
01:21:23,169 --> 01:21:27,716
Desculpa, meu Deus!
1371
01:21:30,510 --> 01:21:32,762
Pronto. O meu coração!
1372
01:21:32,846 --> 01:21:36,641
Estou a ter um ataque cardíaco!
Não consigo respirar! Põe-me no chão!
1373
01:21:36,725 --> 01:21:39,561
Põe-me no chão, por favor.
Estou farto, desisto.
1374
01:21:40,228 --> 01:21:41,646
Estou farto!
1375
01:21:41,730 --> 01:21:43,398
Ali está o Dark Shark!
1376
01:21:43,481 --> 01:21:45,567
O Dark Shark está a fazer 360, meu!
1377
01:21:53,283 --> 01:21:54,492
Dark Shark!
1378
01:22:00,165 --> 01:22:01,583
Conseguiste!
1379
01:22:04,169 --> 01:22:05,337
Oh, meu Deus!
1380
01:22:11,635 --> 01:22:16,181
Pai! Conseguiste, pai! Estás aqui, agora!
1381
01:22:16,723 --> 01:22:18,308
Sorri!
1382
01:22:18,391 --> 01:22:19,726
Como foi?
1383
01:22:19,809 --> 01:22:21,019
Quase morri.
1384
01:22:21,102 --> 01:22:22,812
- Tu não morres.
- Estou morto.
1385
01:22:23,438 --> 01:22:26,483
Foste alvejado nove vezes!
Isto não é nada!
1386
01:22:26,983 --> 01:22:29,861
Prefiro levar mais nove tiros.
1387
01:22:29,945 --> 01:22:31,613
Não quero levar um tiro nunca.
1388
01:22:31,696 --> 01:22:33,448
Quase morri, juro por Deus.
1389
01:22:33,531 --> 01:22:35,951
Fiquei muito orgulhoso dele
por enfrentar os medos
1390
01:22:36,034 --> 01:22:38,954
porque, depois daquilo,
tornou-se numa pessoa diferente
1391
01:22:39,037 --> 01:22:42,791
e ficou ainda mais positivo,
com uma visão mais otimista da vida.
1392
01:22:42,874 --> 01:22:44,417
Mudou-o mesmo.
1393
01:22:44,501 --> 01:22:47,462
Lembra-te do acordo,
tens de fazer o Crip Walk comigo.
1394
01:22:47,545 --> 01:22:49,631
Está bem, mostra-me como se faz.
1395
01:22:49,714 --> 01:22:53,176
Mãos em "C" no ar, mexe as pernas
e dá-me um pouco disto.
1396
01:22:53,927 --> 01:22:55,845
- Um pouco disto.
- Isso, Johnny!
1397
01:22:56,596 --> 01:22:58,723
- Um pouco disso.
- Sacode o pé.
1398
01:22:59,641 --> 01:23:00,892
Isso mesmo.
1399
01:23:02,602 --> 01:23:04,604
Raios! Consegui?
1400
01:23:04,688 --> 01:23:07,315
- Conseguiste!
- Conseguiste, estás aqui!
1401
01:23:07,399 --> 01:23:10,360
- Boa, Dark Shark!
- Foda-se!
1402
01:23:33,133 --> 01:23:36,553
Espero que a minha pila fique branca
e não preta como a dos outros.
1403
01:23:40,765 --> 01:23:42,058
Habilidades.
1404
01:23:45,353 --> 01:23:46,896
Vi isto no Jackass.
1405
01:23:47,397 --> 01:23:48,940
Viste isto no Jackass?
1406
01:23:49,024 --> 01:23:51,568
Acho que eles já não fazem filmes.
1407
01:24:03,204 --> 01:24:05,206
Tipo, ia ser só…
1408
01:24:16,926 --> 01:24:18,094
Mostra-me.
1409
01:24:18,928 --> 01:24:20,180
Foda-se! Cabrão!
1410
01:24:20,889 --> 01:24:21,806
Raios partam, meu!
1411
01:24:21,890 --> 01:24:23,767
Meu Deus!
1412
01:24:24,559 --> 01:24:26,686
Isso está mau, meu.
1413
01:24:29,439 --> 01:24:30,523
Um fato da prisão.
1414
01:24:33,902 --> 01:24:35,195
Não é um fato da prisão.
1415
01:24:35,278 --> 01:24:36,696
É um fato de voo.
1416
01:24:36,780 --> 01:24:38,406
- O quê?
- Um fato de voo.
1417
01:24:57,634 --> 01:24:59,052
Já chega!
1418
01:25:16,194 --> 01:25:18,738
São 20 litros de sémen de porco.
1419
01:25:19,948 --> 01:25:22,909
Cala-te! Estás a falar a sério?
1420
01:25:27,247 --> 01:25:28,581
Filha da mãe!
1421
01:25:40,385 --> 01:25:43,263
Poopies, que aconteceu à tua tanga, meu?
1422
01:25:43,763 --> 01:25:46,141
Fiz cocó antes de a vestir,
1423
01:25:46,224 --> 01:25:48,434
mas só limpei duas vezes e…
1424
01:25:49,227 --> 01:25:50,687
… precisava de uma terceira.
1425
01:25:51,187 --> 01:25:53,648
Desculpem, alguém aqui
1426
01:25:54,274 --> 01:25:56,609
alguma vez ficou limpo
só com duas passagens?
1427
01:25:57,360 --> 01:26:02,198
Eu nunca fiquei limpo com menos de quinze!
1428
01:26:03,950 --> 01:26:05,118
Primeiro a segurança…
1429
01:26:06,786 --> 01:26:08,371
Mas que merda…
1430
01:26:09,038 --> 01:26:10,290
Meu Deus!
1431
01:26:13,376 --> 01:26:16,504
Sou o Eric Manaka
e isto é o Enfrenta os Teus Medos.
1432
01:26:24,387 --> 01:26:25,388
Disseste Felix?
1433
01:26:25,471 --> 01:26:26,598
- Lance.
- Desculpa.
1434
01:26:28,016 --> 01:26:30,602
Não!
1435
01:26:36,065 --> 01:26:38,526
Vá, malta, temos de nos concentrar!
1436
01:26:57,503 --> 01:26:58,630
Bloqueia.
1437
01:26:58,713 --> 01:27:01,216
Está aqui o Mini Miyagi.
1438
01:27:01,299 --> 01:27:02,550
Mini Miyagi, meu.
1439
01:27:06,387 --> 01:27:08,097
- Acertei-te?
- Sim.
1440
01:27:13,603 --> 01:27:16,356
- Como funciona?
- Puxa a cavilha, aponta e dispara.
1441
01:27:21,194 --> 01:27:22,487
Raios! Foda-se!
1442
01:27:26,741 --> 01:27:27,659
Gosto!
1443
01:27:27,742 --> 01:27:29,535
Tenho de ir ao WC.
1444
01:27:29,619 --> 01:27:31,412
- Está bem.
- Desculpa.
1445
01:27:31,496 --> 01:27:33,539
Agora, tenho de pensar em basebol.
1446
01:27:33,623 --> 01:27:34,999
Estão a fazer o twerk?
1447
01:27:35,500 --> 01:27:36,417
Obrigado.
1448
01:27:38,253 --> 01:27:41,714
Claro que o Nick Merlino vai descer
a colina num coador de massa.
1449
01:27:41,798 --> 01:27:43,424
Está mentalmente falido.
1450
01:27:49,597 --> 01:27:51,933
Podem falar sobre quem é mais forte?
1451
01:27:52,016 --> 01:27:53,017
Sou eu.
1452
01:27:54,102 --> 01:27:55,895
- Mas é chato lutar com o Spike.
- Pois.
1453
01:27:55,979 --> 01:28:00,233
É surpreendentemente difícil
lutar com o Spike
1454
01:28:00,316 --> 01:28:02,193
porque é rijo, mas…
1455
01:28:03,361 --> 01:28:04,570
Não!
1456
01:28:05,238 --> 01:28:06,614
Veem? Sou mais forte!
1457
01:28:10,618 --> 01:28:11,786
Cabrão!
1458
01:28:18,042 --> 01:28:19,460
Pronto, para mim, chega.
1459
01:28:23,840 --> 01:28:26,718
EM MEMÓRIA DE RYAN DUNN
1460
01:28:27,427 --> 01:28:30,680
Mais uma vez, as proezas neste filme
foram executadas por profissionais.
1461
01:28:30,763 --> 01:28:33,266
Para sua segurança e dos que o rodeiam,
1462
01:28:33,349 --> 01:28:35,184
não tente recriar nada do que viu.
1463
01:28:57,957 --> 01:29:02,962
Traduzido por: Henrique Moreira