1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,120 --> 00:00:40,498
Oprez! Vratolomije u ovom filmu
izvode profesionalci.
4
00:00:40,582 --> 00:00:43,376
Radi vaše i tuđe sigurnosti,
5
00:00:43,460 --> 00:00:46,254
ne pokušavajte ih izvesti.
6
00:01:44,979 --> 00:01:47,440
TULUM NA PLAŽI
7
00:01:58,868 --> 00:02:00,120
To, stari.
8
00:03:13,776 --> 00:03:14,777
Jesi li dobro?
9
00:03:52,774 --> 00:03:55,777
Bok, ja sam Johnny Knoxville.
Dobro došli u Jackass!
10
00:03:56,319 --> 00:03:58,696
-Ne!
-Daj!
11
00:03:59,447 --> 00:04:01,491
Tako je!
12
00:04:02,033 --> 00:04:03,368
Dvostruko štipanje!
13
00:04:05,286 --> 00:04:07,288
-Makni ga!
-Moraš to učiniti!
14
00:04:08,665 --> 00:04:10,541
-Makni ga! Molim te!
-Ne mogu!
15
00:04:10,625 --> 00:04:12,168
-O, Bože!
-Pokušavam!
16
00:04:12,252 --> 00:04:14,462
Neće prestati!
17
00:04:14,545 --> 00:04:17,882
-Molim te!
-Pokušavam!
18
00:04:17,966 --> 00:04:19,092
O, Bože moj!
19
00:04:19,175 --> 00:04:20,510
Izvucite me! Sranje!
20
00:04:21,094 --> 00:04:22,053
Daj!
21
00:04:23,054 --> 00:04:25,223
O, Bože! Jebi se, Jeffe!
22
00:04:28,643 --> 00:04:32,272
Bok, ja sam Johnny Knoxville
i sad ću završiti ovaj film.
23
00:04:34,440 --> 00:04:35,316
Što?
24
00:04:35,400 --> 00:04:37,318
Prvo, dopustite da kažem ovo.
25
00:04:37,402 --> 00:04:40,488
Svaki smo film snimali
kao da je posljednji.
26
00:04:40,571 --> 00:04:42,949
Uvijek imamo taj stav.
27
00:04:43,032 --> 00:04:46,369
Nakon prvog filma, nakon drugog filma,
28
00:04:46,452 --> 00:04:47,787
nakon trećeg filma.
29
00:04:47,870 --> 00:04:52,250
Nakon trećeg filma
doista sam vjerovao da je on posljednji.
30
00:04:52,333 --> 00:04:53,751
O, Bože!
31
00:04:54,544 --> 00:04:57,714
Pogledaj se u ogledalo.
Odrastao čovjek, da.
32
00:04:58,256 --> 00:05:01,384
Nazvao me Knoxville i rekao: „Hej!
33
00:05:02,343 --> 00:05:03,344
Mislim da…
34
00:05:04,929 --> 00:05:08,641
Mislim da želim snimiti novi film.“
Pomislio sam: „Majku mu!“
35
00:05:08,725 --> 00:05:09,934
Ne znam.
36
00:05:10,018 --> 00:05:11,561
Imao sam osjećaj, znate?
37
00:05:11,644 --> 00:05:15,898
Pisao sam ga deset godina,
od posljednjeg filma.
38
00:05:16,858 --> 00:05:20,361
Jednog sam dana prošao sve ideje
39
00:05:20,445 --> 00:05:23,531
i pomislio da bi ih biti zabavno snimiti.
40
00:05:23,614 --> 00:05:27,160
Obuzeo me osjećaj
kojeg se nisam mogao riješiti do snimanja.
41
00:05:27,243 --> 00:05:31,789
Bio sam 100 % da smo gotovi
i da više nikad nećemo snimiti Jackass.
42
00:05:31,873 --> 00:05:34,375
A onda niotkuda, nakon cijelog desetljeća…
43
00:05:34,459 --> 00:05:37,128
-Da.
-Knoxville je rekao: „Opet sam spreman.“
44
00:05:37,211 --> 00:05:38,921
Da, totalno me iznenadio.
45
00:05:39,005 --> 00:05:40,506
Bio sam oduševljen, Bože.
46
00:05:40,590 --> 00:05:42,675
-Dobro jutro. Kako si?
-Dobro jutro.
47
00:05:42,759 --> 00:05:44,427
-Lijepo te vidjeti.
-Također.
48
00:05:44,927 --> 00:05:47,305
Svi smo znali da želimo svježu krv.
49
00:05:47,388 --> 00:05:50,141
Ali htio sam i originalnu postavu.
50
00:05:50,224 --> 00:05:52,685
I oni su morali pristati.
51
00:05:53,519 --> 00:05:54,520
Wee Man, 'jutro!
52
00:05:55,271 --> 00:05:57,023
-Bok, Johnny.
-Što se događa?
53
00:05:57,106 --> 00:06:01,069
A što se tiče novih ljudi,
obratili smo se prijateljima.
54
00:06:01,152 --> 00:06:05,448
Ovaj tip ovdje, Trip Taylor, razlog je
zašto imamo ovog tipa, Poopiesa.
55
00:06:06,157 --> 00:06:08,076
-Legenda.
-Da.
56
00:06:08,159 --> 00:06:12,038
Tražim svježu krv,
a Trip kaže da moram upoznati Poopiesa.
57
00:06:27,553 --> 00:06:30,640
Tako je drag i glup.
58
00:06:32,266 --> 00:06:34,936
To je dobra kombinacija za Jackass.
59
00:06:35,019 --> 00:06:38,356
Ja sam Jasper i skočit ću s rampe.
60
00:06:38,439 --> 00:06:40,483
Jaspera sam upoznao 2010.
61
00:06:40,566 --> 00:06:44,487
Skupa smo počeli snimati Loiter Squad.
Znao sam da će se uklopiti.
62
00:06:44,570 --> 00:06:46,989
-Jesi li dobro, Jaspere?
-Pobjeda je moja!
63
00:06:47,073 --> 00:06:49,617
Za Zacha sam saznao s interneta.
64
00:06:50,451 --> 00:06:52,912
Gledao sam te gadne snimke
65
00:06:54,163 --> 00:06:58,751
krupnijeg tipa
koji izvodi zaista lude vratolomije.
66
00:06:58,835 --> 00:07:00,711
Ovo je samoubilački prsluk.
67
00:07:08,678 --> 00:07:10,805
Da, Zach nas je sve osvojio.
68
00:07:12,598 --> 00:07:13,724
Jebote!
69
00:07:13,808 --> 00:07:15,268
Isuse Kriste.
70
00:07:15,351 --> 00:07:16,686
Kako ste našli Rachel?
71
00:07:16,769 --> 00:07:20,064
Svidio mi se Instagram.
Mislila sam da je duhovita.
72
00:07:20,148 --> 00:07:25,528
Moja je mama bila sutkinja
koja je zatvorila OJ Simpsona.
73
00:07:25,611 --> 00:07:27,280
-Koji…
-Da.
74
00:07:27,363 --> 00:07:31,284
Dakle, Simpsona je u zatvor poslala
75
00:07:31,367 --> 00:07:34,287
ista žena koja je mene poslala u sobu.
76
00:07:34,871 --> 00:07:36,414
Ali izašli smo.
77
00:07:38,291 --> 00:07:40,126
Ovo je Eric Manaka.
78
00:07:40,918 --> 00:07:44,130
Eric, kad sam te angažirao
za film u Južnoj Africi,
79
00:07:44,213 --> 00:07:46,466
jesi li mislio da ćeš danas biti tu?
80
00:07:46,549 --> 00:07:47,800
Nikad pa ni tada.
81
00:07:47,884 --> 00:07:48,968
Prekriven spermom.
82
00:07:49,051 --> 00:07:50,803
Sa spermom u ustima.
83
00:07:52,054 --> 00:07:53,556
Probio si se, mali.
84
00:07:56,476 --> 00:07:57,393
Bok, mama!
85
00:07:58,227 --> 00:07:59,145
Oprosti, mama.
86
00:07:59,228 --> 00:08:01,147
Skupili smo sjajnu novu ekipu.
87
00:08:01,230 --> 00:08:03,357
Ali mislim da smo svi imali pitanja.
88
00:08:03,441 --> 00:08:06,277
A onda se osjeća trema…
89
00:08:07,403 --> 00:08:09,489
Jer smo stariji.
90
00:08:09,572 --> 00:08:11,157
Je li to još smiješno?
91
00:08:11,240 --> 00:08:13,075
Bio sam skeptičan. Hoću reći…
92
00:08:13,159 --> 00:08:15,578
-Ti si bio najskeptičniji.
-Jako.
93
00:08:15,661 --> 00:08:18,164
Mi smo bili uzbuđeni, a ti si bio…
94
00:08:18,247 --> 00:08:21,876
Moramo si dokazati da je to dobra ideja.
95
00:08:21,959 --> 00:08:24,545
Idemo neobavezno snimati koji dan.
96
00:08:24,629 --> 00:08:26,923
To će nam reći ima li tu nečega.
97
00:08:27,507 --> 00:08:31,594
Htjeli smo snimiti nešto
što je Steve-O davno snimio.
98
00:08:31,677 --> 00:08:34,597
Da vidimo mogu li nas novi pratiti.
99
00:08:35,598 --> 00:08:38,559
Prvo, hvala vam što ste došli.
100
00:08:38,643 --> 00:08:43,272
Imajte strpljenja. Mislim
da mi je ovo prvi uvod u deset godina pa…
101
00:08:44,899 --> 00:08:46,025
Sranje.
102
00:08:46,108 --> 00:08:48,819
Prestanite. Molim vas, prestanite.
103
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
Dobro.
104
00:08:51,531 --> 00:08:53,616
Ovo se zove Vruća rupa.
105
00:08:55,201 --> 00:08:57,995
Ima i drugih ljutih umaka,
ali ovo je njegov.
106
00:08:58,079 --> 00:09:00,373
Wee Manov Chronic Tacos.
107
00:09:00,456 --> 00:09:02,667
Najbolji klistir među ljutim umacima.
108
00:09:04,043 --> 00:09:06,379
Stari okus Meksika.
109
00:09:08,339 --> 00:09:11,175
Zauzmimo položaje, ljudi.
110
00:09:12,301 --> 00:09:13,928
Ja… Majku mu.
111
00:09:14,011 --> 00:09:16,389
Ne znam gdje ću ga staviti.
112
00:09:16,472 --> 00:09:19,100
Možda će biti malo muvanja.
113
00:09:19,183 --> 00:09:21,227
Dobro, svi umetnite.
114
00:09:21,310 --> 00:09:22,562
Oprosti, stari!
115
00:09:22,645 --> 00:09:23,729
O, Bože!
116
00:09:25,064 --> 00:09:27,608
Moraš se pobrinuti da uđe u dupe.
117
00:09:27,692 --> 00:09:29,151
-Lijevo!
-Previše zraka!
118
00:09:29,235 --> 00:09:31,696
Lijevo! Lijevo, jebote!
119
00:09:31,779 --> 00:09:34,365
O, Bože! Ne, prenisko! Više!
120
00:09:36,909 --> 00:09:39,662
-Krenuo je! Ljuti umak stiže!
-Spreman?
121
00:09:42,873 --> 00:09:43,916
Krenuo je!
122
00:09:45,126 --> 00:09:46,335
Ne klizi.
123
00:09:47,670 --> 00:09:50,131
Poopies klizi.
124
00:09:50,214 --> 00:09:51,340
O, ne!
125
00:09:51,424 --> 00:09:53,217
-Polako ulazi.
-Peče li?
126
00:09:53,301 --> 00:09:54,760
-Peče!
-Ne ide!
127
00:09:54,844 --> 00:09:55,720
Tako je.
128
00:09:55,803 --> 00:09:57,388
Jebem ti sve!
129
00:09:57,471 --> 00:09:59,807
Sad mi je po rukama.
130
00:09:59,890 --> 00:10:02,310
-Tvoj neće ući!
-Sranje!
131
00:10:02,393 --> 00:10:03,853
-O, Bože!
-Isuse!
132
00:10:04,854 --> 00:10:05,980
Pokušaj s pumpom.
133
00:10:06,731 --> 00:10:08,399
U redu, imamo pumpu.
134
00:10:08,482 --> 00:10:11,068
Dečki! Imam sranje na rukama!
135
00:10:11,152 --> 00:10:13,487
-Samo trenutak.
-Moramo prestati, Spike.
136
00:10:13,571 --> 00:10:15,781
-Jesi li ušao, Jaws?
-Ušao sam.
137
00:10:21,871 --> 00:10:22,872
O, ne.
138
00:10:24,540 --> 00:10:26,584
Stavit ću ga u oko!
139
00:10:32,757 --> 00:10:35,635
Evo malo olakšanja. Izvolite.
140
00:10:36,427 --> 00:10:38,304
-Kakav okus želiš?
-Želim…
141
00:10:38,387 --> 00:10:39,555
DJ, molim te.
142
00:10:39,639 --> 00:10:41,349
Treba sladoled za guzu.
143
00:10:41,432 --> 00:10:44,810
-Ne. Tko je…
-Izvoli, Poopies. Olakšaj si guzici.
144
00:10:44,894 --> 00:10:47,021
Tko… Jaws, jesi li dobro?
145
00:10:47,104 --> 00:10:49,523
-Osjećam se mnogo bolje.
-Bolje je.
146
00:10:49,607 --> 00:10:51,400
Dobro je, upalilo je.
147
00:10:52,193 --> 00:10:53,027
O, da.
148
00:10:53,110 --> 00:10:54,570
Izazivaš li me na ovo?
149
00:10:57,698 --> 00:10:59,867
Iz dupeta u usta!
150
00:10:59,950 --> 00:11:02,203
-Bože!
-Želiš nešto vidjeti?
151
00:11:05,831 --> 00:11:08,167
-Ovo će biti sjebani film.
-Da.
152
00:11:08,250 --> 00:11:10,127
To je bila inicijacija.
153
00:11:10,211 --> 00:11:13,547
Ako možete preživjeti ovo, možete… Znate.
154
00:11:13,631 --> 00:11:16,258
Ako ne odjurite sa seta i ne odustanete,
155
00:11:16,342 --> 00:11:18,594
vidi se da ste za to.
156
00:11:19,136 --> 00:11:23,015
Nisam znala što očekivati.
Imala sam čudan osjećaj.
157
00:11:23,099 --> 00:11:25,184
Kao da ih znam cijeli život.
158
00:11:25,267 --> 00:11:27,937
Ali isto tako… „Bože,
159
00:11:28,020 --> 00:11:30,272
ne mogu vjerovati da sam s njima.“
160
00:11:31,065 --> 00:11:34,902
Imat ćemo malu natjecanje
između Prestona Lacyja i Zacha Holmesa.
161
00:11:34,985 --> 00:11:36,570
Tko najdalje skače?
162
00:11:36,654 --> 00:11:39,657
Svi natjecatelji slijede upute
kao da su iz Biblije.
163
00:11:39,740 --> 00:11:42,618
Ne volimo nesportski duh,
klađenje i sleng.
164
00:11:43,703 --> 00:11:45,246
Na položaje!
165
00:11:52,420 --> 00:11:55,339
Jebote, ja sam na najgorem položaju!
166
00:11:59,218 --> 00:12:01,303
Istegni se, Zach. Istegni se.
167
00:12:05,558 --> 00:12:08,686
-Vi ste na dobrom mjestu.
-Ja sam unutra.
168
00:12:08,769 --> 00:12:10,980
-Dobro sam to isplanirao.
-Ja bildam.
169
00:12:11,063 --> 00:12:13,899
Nisam razmišljao i eto ti ga na.
170
00:12:13,983 --> 00:12:15,151
Sretno.
171
00:12:15,651 --> 00:12:17,903
-Zach, jesi li spreman?
-Spreman sam.
172
00:12:21,907 --> 00:12:22,950
Hajde!
173
00:12:33,085 --> 00:12:34,712
Koliko imaš kilograma?
174
00:12:34,795 --> 00:12:36,297
Jebote, 180 kilograma.
175
00:12:36,380 --> 00:12:37,757
Sranje!
176
00:12:42,094 --> 00:12:43,012
O, ne.
177
00:12:45,222 --> 00:12:46,390
Jebi se!
178
00:12:52,188 --> 00:12:53,647
Kako me udario!
179
00:12:57,109 --> 00:12:59,320
Koljeno ravno u jaja.
180
00:13:02,156 --> 00:13:03,407
Oprosti, Wee Man.
181
00:13:03,491 --> 00:13:06,035
Ovdje je gotovo nemoguće suditi.
182
00:13:06,118 --> 00:13:09,955
Samo na jedan način možemo saznati
tko će danas biti glavni.
183
00:13:10,039 --> 00:13:11,999
Neka trče simultano.
184
00:13:18,339 --> 00:13:19,965
Kvragu!
185
00:13:27,056 --> 00:13:28,098
Sranje.
186
00:13:28,182 --> 00:13:29,308
Bilo je zabavno.
187
00:13:30,226 --> 00:13:32,269
Očarali su spremom.
188
00:13:32,353 --> 00:13:33,646
-Veličanstveno.
-Ne.
189
00:13:34,480 --> 00:13:37,191
Suci su procijenili rezultate i…
190
00:13:37,274 --> 00:13:40,569
Očito je
da je danas jasni pobjednik dijabetes.
191
00:13:44,114 --> 00:13:47,910
Mislim da smo na pola prvog dana rekli:
„Ovo je sjajno.“
192
00:13:48,786 --> 00:13:50,412
Bože, to je nevjerojatno!
193
00:13:51,664 --> 00:13:53,958
Odmah sam imao dobar osjećaj.
194
00:13:54,041 --> 00:13:57,253
Svi su bili nabrijani.
Svi su bili raspoloženi.
195
00:13:57,336 --> 00:13:59,588
Materijal je bio sjajan.
196
00:13:59,672 --> 00:14:03,300
U filmu je završilo mnogo toga
s probnog snimanja.
197
00:14:08,597 --> 00:14:11,225
-Mama, žao mi je.
-Sigurno se nećeš igrati?
198
00:14:11,308 --> 00:14:12,184
Kul, stari.
199
00:14:12,268 --> 00:14:14,562
Drobilica za penis od pleksiglasa.
200
00:14:14,645 --> 00:14:16,063
O, Bože.
201
00:14:16,146 --> 00:14:18,107
Tu sam rekao: „Dobro.
202
00:14:18,190 --> 00:14:21,443
Malo je preludo. Malo smo pretjerali.“
203
00:14:21,944 --> 00:14:23,779
Ali morao sam to učiniti.
204
00:14:23,863 --> 00:14:26,991
Prvi put sam pokazao kitu pred kamerom.
205
00:14:27,074 --> 00:14:29,660
Nikad nisam vidio tako plosnatu kitu.
206
00:14:29,743 --> 00:14:33,330
Kao na satu prirode.
Naučiš nešto novo, što kita može.
207
00:14:33,414 --> 00:14:36,333
Zovem se Johnny Knoxville,
a ovo je penisni tenis.
208
00:14:37,501 --> 00:14:39,670
-Gospodo, izvolite.
-Hvala.
209
00:14:50,681 --> 00:14:52,892
-O, Bože.
-15:0.
210
00:14:54,143 --> 00:14:56,437
Moramo predahnuti.
211
00:14:57,229 --> 00:14:59,690
Pogledajte se u oči. Sinkronizirajte se.
212
00:14:59,773 --> 00:15:01,358
Ping-pong, idemo dalje.
213
00:15:01,442 --> 00:15:02,443
Dobro.
214
00:15:08,032 --> 00:15:10,868
Pokušajmo ovo, kao povlačenje užeta.
215
00:15:10,951 --> 00:15:12,244
Idi natrag.
216
00:15:21,837 --> 00:15:24,340
Skliznulo je! O, Bože!
217
00:15:24,423 --> 00:15:25,966
To mi je bio prvi dan.
218
00:15:26,050 --> 00:15:29,720
Upoznala sam ih sve
i vidjela njihove kite i šupke.
219
00:15:30,846 --> 00:15:32,556
Poslije smo bili kao obitelj.
220
00:15:33,098 --> 00:15:35,726
Završili smo s probnim snimanjem.
221
00:15:35,809 --> 00:15:39,229
Sjajno obavljeno! Hvala svima!
222
00:15:40,981 --> 00:15:42,942
Nakon dvodnevnog snimanja
223
00:15:43,025 --> 00:15:46,028
ja, Spike i Knoxville smo rekli: „Prodano.
224
00:15:46,111 --> 00:15:48,238
Apsolutno. Imamo dobar osjećaj.“
225
00:15:49,531 --> 00:15:53,786
Službeno smo počeli snimati
3. ožujka 2020.
226
00:15:53,869 --> 00:15:54,954
Evo ih.
227
00:15:57,206 --> 00:15:58,540
Legenda.
228
00:15:59,541 --> 00:16:01,210
-Što ima, Poopies?
-Kako si?
229
00:16:01,293 --> 00:16:03,420
-Dobro, a ti?
-Dobro, spreman sam.
230
00:16:03,504 --> 00:16:06,507
Dečki su ovdje. I ekipa.
Prva vratolomija godine.
231
00:16:07,341 --> 00:16:09,176
Prva u filmu, zapravo.
232
00:16:09,259 --> 00:16:10,886
-Da, Cordelle!
-Što ima?
233
00:16:10,970 --> 00:16:12,429
-Kako si?
-Drago mi je.
234
00:16:12,513 --> 00:16:14,348
Dakle, krećemo. Drago mi je.
235
00:16:14,431 --> 00:16:17,685
Da, čovječe.
Jesi li uzbuđen što počinjemo?
236
00:16:17,768 --> 00:16:21,772
Jako sam uzbuđen. Cijeli život čekam ovo.
237
00:16:21,855 --> 00:16:25,609
Ovdje radim s legendama.
Mislim, to je ludo.
238
00:16:25,693 --> 00:16:26,902
Uzbuđen sam.
239
00:16:28,529 --> 00:16:30,614
Možeš li pogoditi tko sam, Dimitry?
240
00:16:31,573 --> 00:16:32,658
Ja sam Tesla.
241
00:16:34,118 --> 00:16:35,786
Tesli se nedovoljno dive.
242
00:16:36,286 --> 00:16:38,664
A ovo to neće promijeniti.
243
00:16:40,124 --> 00:16:41,208
Dobro.
244
00:16:42,710 --> 00:16:45,754
Ovo je naš prijatelj James,
cijenjeni znanstvenik.
245
00:16:45,838 --> 00:16:47,047
-Znanstvenik si?
-Da.
246
00:16:47,131 --> 00:16:48,090
Što je to?
247
00:16:48,173 --> 00:16:50,050
To je električna jegulja.
248
00:16:50,134 --> 00:16:52,428
Imaju napon do 600 V.
249
00:16:52,511 --> 00:16:54,847
Znači, ideja je bila sljedeća.
250
00:16:54,930 --> 00:16:58,726
Može li struja krenuti iz životinje,
proći kroz nekoga
251
00:16:58,809 --> 00:17:01,020
ući u metalni ključ i u nekog drugog.
252
00:17:01,103 --> 00:17:01,937
Da.
253
00:17:02,021 --> 00:17:05,482
To je bilo smiješno. Čovječe,
Wee Man radi uvode.
254
00:17:05,566 --> 00:17:09,486
Nije ih mogao izreći
i to je bio tako dobar osjećaj.
255
00:17:10,320 --> 00:17:14,116
Bok, ja sam Benjamin Franklin,
otac struje,
256
00:17:14,867 --> 00:17:17,036
a ovo je električna jegulja.
257
00:17:18,829 --> 00:17:21,498
Zemljaci, domoroci… Čekaj, ne.
258
00:17:21,582 --> 00:17:23,292
-Rimljani.
-Prijatelji.
259
00:17:23,375 --> 00:17:25,210
-Rimljani.
-Rimljani i zemljaci.
260
00:17:26,253 --> 00:17:28,964
Prijatelji, Rimljani i zemljaci,
261
00:17:29,548 --> 00:17:31,300
da vidim vaše stražnjice.
262
00:17:32,509 --> 00:17:35,387
Da vidim kako me slušate.
263
00:17:35,471 --> 00:17:37,556
-Da vidim stražnjice.
-Kako slušate.
264
00:17:37,639 --> 00:17:41,185
Prijatelji, Rimljani i zemljaci,
da vidim kako me slušate.
265
00:17:43,562 --> 00:17:44,980
-Spremni? Da.
-O, da.
266
00:17:45,522 --> 00:17:50,402
Prijatelji, Rimljani i Ehren,
da vidim vaše stražnjice.
267
00:17:51,195 --> 00:17:53,822
-O, Bože!
-Vidio sam.
268
00:17:53,906 --> 00:17:56,533
-Isuse!
-Jesi li spreman?
269
00:18:02,998 --> 00:18:05,167
Ostavi ga unutra, uguraj ključ.
270
00:18:12,549 --> 00:18:13,926
Je li upalilo?
271
00:18:14,009 --> 00:18:17,054
Da, upalilo je. Imamo struju, stari.
272
00:18:17,679 --> 00:18:19,932
Što misliš, zašto su upaljena svjetla?
273
00:18:21,934 --> 00:18:25,312
Naučili smo da električne jegulje
provode dovoljno struje
274
00:18:25,395 --> 00:18:28,649
da prođe kroz Wee Mana,
uđe u ključ pa u šupak.
275
00:18:28,732 --> 00:18:31,527
Naučili smo važne stvari, poput znanosti.
276
00:18:31,610 --> 00:18:32,486
Da.
277
00:18:32,569 --> 00:18:34,279
-Tko bi rekao?
-Tko bi rekao?
278
00:18:34,363 --> 00:18:36,115
Dan smo završili nabrijani.
279
00:18:36,198 --> 00:18:37,908
Sjećam se…
280
00:18:39,284 --> 00:18:42,538
Te sam večeri otišao kući
i bio mi je rođendan.
281
00:18:43,163 --> 00:18:44,832
Nazvao me Spike.
282
00:18:44,915 --> 00:18:48,043
Mislio sam da me zove
da mi čestita rođendan.
283
00:18:48,627 --> 00:18:50,129
On je rekao: „Hej.
284
00:18:50,838 --> 00:18:53,674
Prekidamo snimanje.“
285
00:18:53,757 --> 00:18:55,300
„Kako to misliš?“
286
00:18:55,384 --> 00:18:56,593
On će: „COVID.“
287
00:18:56,677 --> 00:19:01,181
Nisam mogao zamisliti
da prestajemo snimati.
288
00:19:01,265 --> 00:19:05,519
Nismo znali hoće li to trajati
dva tjedna ili mjesec dana.
289
00:19:05,602 --> 00:19:08,814
-Jesi li bio s nekim pozitivnim?
-Ne.
290
00:19:08,897 --> 00:19:10,983
Uzet ćemo dva brisa.
291
00:19:11,066 --> 00:19:13,819
Ako trebaš ispuhati nos, samo naprijed.
292
00:19:13,902 --> 00:19:16,572
Zbog koronavirusa, danas nam je prvi dan,
293
00:19:16,655 --> 00:19:18,991
snimamo prvi put nakon sedam mjeseci.
294
00:19:19,575 --> 00:19:21,076
Vidite li kakvu razliku?
295
00:19:21,160 --> 00:19:24,663
Čudno, kad smo se vratili,
Johnny je imao sijedu kosu.
296
00:19:24,746 --> 00:19:27,249
-Hvala lijepa. Dobro smo?
-Drago mi je.
297
00:19:27,332 --> 00:19:31,170
Dobro. Siguran sam
i mogu snimati jako opasan film.
298
00:19:32,671 --> 00:19:37,134
Jedan smo od prvih filmova u LA-u
koji je nastavio sa snimanjem.
299
00:19:37,217 --> 00:19:39,469
Dobro jutro. Prvi dan.
300
00:19:39,553 --> 00:19:42,514
Gotovo smo kao pokusni kunići.
Bilo je zeznuto.
301
00:19:42,598 --> 00:19:44,725
Morali smo se testirati svaki dan.
302
00:19:44,808 --> 00:19:47,060
Imali smo nove sigurnosne protokole.
303
00:19:48,187 --> 00:19:49,438
Steve-O se nakašljao.
304
00:19:54,026 --> 00:19:59,156
Okrenimo to u našu korist.
Imat ćemo sastanak o sigurnosti.
305
00:19:59,239 --> 00:20:03,118
Ovo je Don, danas je zadužen
za sigurnost oko COVID-a.
306
00:20:03,202 --> 00:20:07,581
Objasnit će ljudi mjere opreza
kojih se moraju pridržavati na setu.
307
00:20:07,664 --> 00:20:11,043
Čovječe, nadam se da će dobro proći.
308
00:20:13,545 --> 00:20:15,756
Evo Pontiusa, Zacha.
309
00:20:15,839 --> 00:20:20,010
Ja sam Don Ruffin.
Bavim se pravilima sigurnosti oko COVID-a.
310
00:20:20,093 --> 00:20:22,554
Pomažem u primjeni standarda CDC-a.
311
00:20:22,638 --> 00:20:25,599
Tako ćete biti sigurni i želimo da ekipa…
312
00:20:35,525 --> 00:20:36,944
Koji kurac, seronjo!
313
00:20:38,070 --> 00:20:40,822
Isuse Kriste! Jebote!
314
00:20:42,908 --> 00:20:45,160
Mislio sam da je smak svijeta.
315
00:20:47,829 --> 00:20:51,667
Mislio sam da je ovo test za COVID.
Ne shvaćamo to ozbiljno?
316
00:20:51,750 --> 00:20:54,544
To je bio dobar način da se vratimo.
317
00:20:54,628 --> 00:20:57,506
U tom sam trenutku shvatio…
318
00:20:58,382 --> 00:20:59,424
Sjebani smo.
319
00:20:59,508 --> 00:21:01,718
Ono, sve prolazi.
320
00:21:02,761 --> 00:21:06,098
Mi smo glumci i mi ćemo biti…
321
00:21:06,807 --> 00:21:08,767
Mučit će nas godinu dana.
322
00:21:08,850 --> 00:21:10,852
-Kako god.
-O, Bože.
323
00:21:11,687 --> 00:21:14,189
To smo prvo snimili nakon povratka.
324
00:21:14,273 --> 00:21:16,525
Ljudi su već bili potpuno spremni.
325
00:21:17,067 --> 00:21:18,735
A uz nove protokole,
326
00:21:18,819 --> 00:21:21,822
znali smo
da nećemo moći snimati s javnosti.
327
00:21:21,905 --> 00:21:24,574
Zato ćemo se iskaliti na glumcima.
328
00:21:24,658 --> 00:21:26,910
Bok. Što ima, ljudi? Zovem se Poopies.
329
00:21:26,994 --> 00:21:29,496
Najnoviji sam član ekipe Jackass 4.
330
00:21:29,579 --> 00:21:32,708
Što će ti se promijeniti u životu
kad film izađe?
331
00:21:32,791 --> 00:21:34,167
Mislim da…
332
00:21:34,251 --> 00:21:39,131
Mislim da je slava nešto
što će se promijeniti u mom životu.
333
00:21:40,382 --> 00:21:42,509
Ali ne dam da mi udari u glavu.
334
00:21:42,592 --> 00:21:45,846
Cijeli život želim biti na plaži,
surfati i loviti koke.
335
00:21:45,929 --> 00:21:49,099
To će svakako biti plus,
336
00:21:49,182 --> 00:21:52,477
ali samo želim još projekata i…
337
00:21:54,354 --> 00:21:56,523
O, Bože! Stari!
338
00:21:57,733 --> 00:21:59,151
Jesi li dobro?
339
00:21:59,234 --> 00:22:02,404
O, Bože! To je bila dobra pljuska.
340
00:22:02,988 --> 00:22:05,782
Sranje. Knoxville, dobro jutro!
341
00:22:05,866 --> 00:22:09,828
Uvijek sam na rubu kad sam na setu
jer sve može biti šala.
342
00:22:11,246 --> 00:22:12,706
Koji kurac?
343
00:22:13,957 --> 00:22:16,084
-Koji kurac?
-O, Bože!
344
00:22:16,168 --> 00:22:17,377
Znao sam!
345
00:22:17,461 --> 00:22:19,671
-Znao sam! Jebote!
-O, Bože!
346
00:22:20,213 --> 00:22:23,425
I ovo bi mogla biti šala,
a da ja to ne znam.
347
00:22:25,093 --> 00:22:27,512
Sve… Ništa nije stvarno.
348
00:22:28,055 --> 00:22:30,223
-Idemo to srediti.
-Koji kurac?
349
00:22:38,607 --> 00:22:41,443
Oprosti, biti ovdje ždere živce.
350
00:22:41,526 --> 00:22:45,572
Koji je najodvratniji dio
dosad snimljen u ovom filmu?
351
00:22:58,752 --> 00:23:01,546
To je 18 litara konjske sperme.
352
00:23:11,264 --> 00:23:12,599
Sjebat ću te!
353
00:23:13,475 --> 00:23:17,020
Rekli su mi da nešto rade,
da plaše nekog drugog.
354
00:23:17,729 --> 00:23:19,689
I onda su me zaključali u sobu.
355
00:23:19,773 --> 00:23:22,234
Nisam mislio da ću biti s medvjedom.
356
00:23:24,194 --> 00:23:25,946
Hej, čovječe! Hej!
357
00:23:27,823 --> 00:23:31,410
Hej, makni tog jebenog medvjeda!
Hej! Sranje.
358
00:23:32,285 --> 00:23:34,121
Hej, čovječe, koji kurac?
359
00:23:34,830 --> 00:23:36,498
Pokušava se skriti!
360
00:23:38,125 --> 00:23:41,670
Hej! Hej, čovječe, makni tog medvjeda!
361
00:23:41,753 --> 00:23:44,423
Moj je tata unutra s medvjedom.
362
00:23:45,590 --> 00:23:48,760
Dark Shark, stabla nisu stvarna.
Ne možeš se popeti.
363
00:23:55,809 --> 00:23:57,477
Grize me! Ugrizao me!
364
00:23:58,353 --> 00:24:02,149
Tijekom godina razvijao sam
sve žešći PTSP,
365
00:24:02,232 --> 00:24:05,318
kao i svi drugi. Što se događa?
366
00:24:05,402 --> 00:24:06,778
Je li nešto šala?
367
00:24:06,862 --> 00:24:09,406
Moram reći, za mene je bilo…
368
00:24:09,489 --> 00:24:12,951
Kad jaganjci utihnu.
To je bilo najgore. Pretjerali su.
369
00:24:13,535 --> 00:24:14,786
Pas mater!
370
00:24:14,870 --> 00:24:16,163
Jebote!
371
00:24:16,246 --> 00:24:21,460
Zatvorili su nas u mračnu sobu
i mučili 20 minuta.
372
00:24:21,543 --> 00:24:22,836
Bilo je zastrašujuće.
373
00:24:22,919 --> 00:24:24,629
Što želite da radimo…
374
00:24:27,007 --> 00:24:29,259
Vi ste jebeni šupci!
375
00:24:30,552 --> 00:24:33,805
Nadam se da je smiješno,
ali u tom trenutku bilo je…
376
00:24:34,598 --> 00:24:35,807
Bilo je kao…
377
00:24:35,891 --> 00:24:39,478
Mislio sam da ću umrijeti,
i to ne bezbolnom smrću.
378
00:24:41,021 --> 00:24:44,149
To je bilo… Ne sjećam se
da sam se ikada tako bojao.
379
00:24:45,358 --> 00:24:46,318
Jebote!
380
00:24:50,697 --> 00:24:54,618
Čovječe… Još ne znam.
Teško je vjerovati. Je li gotovo?
381
00:24:57,120 --> 00:24:58,205
Gotovo je, stari.
382
00:24:59,206 --> 00:25:01,625
Bojim se toga što prolazite.
383
00:25:02,125 --> 00:25:03,668
Nitko nije siguran.
384
00:25:05,921 --> 00:25:07,005
Jebote! Zašto?!
385
00:25:07,088 --> 00:25:11,176
Pomalo sam se bojao
386
00:25:11,259 --> 00:25:12,677
svaki put kad bih došao.
387
00:25:12,761 --> 00:25:14,763
Bio sam nervozan prvi dan.
388
00:25:15,722 --> 00:25:17,015
Mjerenje temperature.
389
00:25:19,684 --> 00:25:21,686
Dobro, sve u redu. Tako je.
390
00:25:28,485 --> 00:25:31,154
-Idem piškiti na brzinu.
-Spremni smo.
391
00:25:31,238 --> 00:25:33,657
-Idem piškiti.
-Dobro, idi.
392
00:25:41,581 --> 00:25:44,793
Znao sam! Jebote!
393
00:25:44,876 --> 00:25:47,712
Znao sam. Jebem ti mater!
394
00:25:47,796 --> 00:25:50,006
Znao sam!
395
00:25:50,090 --> 00:25:52,676
Da!
396
00:25:53,343 --> 00:25:56,972
Napaljeni smo! Kako se zapalilo, stari!
397
00:25:57,472 --> 00:26:01,017
-O, Bože!
-Popišao sam se po sebi.
398
00:26:01,101 --> 00:26:03,895
Ušao sam u WC i eksplodirao je.
399
00:26:05,021 --> 00:26:07,524
Popušio sam kao naivac.
400
00:26:07,607 --> 00:26:10,485
Oni doslovno žive od takvih šala!
401
00:26:11,069 --> 00:26:15,240
Cijela je ekipa tako dobro glumila,
nisam imao pojma.
402
00:26:15,323 --> 00:26:19,035
Kada odrastaš i gledaš to, oduševljen si.
403
00:26:19,578 --> 00:26:23,373
Ali kad si na setu, misliš:
„Ovo je jebeno žestoko.“
404
00:26:23,456 --> 00:26:25,375
Zdravo, guverneru!
405
00:26:26,001 --> 00:26:28,753
-Ovdje smo s Ericom Andréom.
-Kako ste?
406
00:26:28,837 --> 00:26:30,505
Poznati je lovac na slonove.
407
00:26:30,589 --> 00:26:33,091
Danas ćemo loviti krupnu divljač.
408
00:26:33,174 --> 00:26:37,012
Možda iz mene progovara difterija,
ali izgledaju prefino.
409
00:26:37,095 --> 00:26:40,140
-To je jebeno gadno.
-Kamo ćemo?
410
00:26:40,223 --> 00:26:42,559
To zna svaki školarac.
411
00:26:42,642 --> 00:26:45,478
Ako lovite krupnu divljač,
trebate veliko oružje.
412
00:26:46,646 --> 00:26:48,773
Ovo je loš dan za slonove.
413
00:26:48,857 --> 00:26:50,191
Jako loš.
414
00:26:50,275 --> 00:26:52,152
Čini se da su povezani.
415
00:26:52,235 --> 00:26:53,653
Tako se ljube?
416
00:26:56,114 --> 00:26:57,574
Hej! Ravno naprijed!
417
00:26:57,657 --> 00:26:58,742
Ciljaj majku.
418
00:26:59,451 --> 00:27:00,744
Dobro!
419
00:27:00,827 --> 00:27:01,911
Barut.
420
00:27:03,872 --> 00:27:05,123
Pucajte kad možete.
421
00:27:08,084 --> 00:27:09,210
Sredio sam jednog!
422
00:27:11,713 --> 00:27:14,674
Nagrada od 20 funta za malog slona.
423
00:27:14,758 --> 00:27:17,344
Dvadeset funta za bebu? Jesi li lud?
424
00:27:21,723 --> 00:27:24,726
Bit će lijep ukras u dnevnom boravku.
425
00:27:25,935 --> 00:27:26,895
Napunjena je!
426
00:27:27,437 --> 00:27:29,731
Umorni su, izmorili smo ih.
427
00:27:29,814 --> 00:27:31,399
Bože, čuvaj kraljicu!
428
00:27:33,234 --> 00:27:35,236
Ravno u jaja.
429
00:27:35,320 --> 00:27:36,613
Ravno u bjelokost.
430
00:27:37,238 --> 00:27:38,657
-Stiže!
-Pao je!
431
00:27:39,407 --> 00:27:40,700
Pas vam mater, ljudi!
432
00:27:40,784 --> 00:27:44,829
Može li netko dovesti veterinara
za ovog slona? Kao da je ozlijeđen.
433
00:27:45,705 --> 00:27:47,248
Snimamo dalje. Što je?
434
00:27:47,332 --> 00:27:49,668
Moramo ponoviti. Nismo još gotovi.
435
00:27:50,794 --> 00:27:52,545
Možeš još jedanput? Dobro si.
436
00:27:52,629 --> 00:27:55,340
Najbolje je bilo
kad te Knoxville nagovarao
437
00:27:55,423 --> 00:27:57,759
da razgovaraš s uzrujanim slonovima.
438
00:27:57,842 --> 00:28:00,178
Mislim da je to važan dio.
439
00:28:00,261 --> 00:28:02,555
Dobar policajac i loš policajac.
440
00:28:02,639 --> 00:28:04,724
Moraš razgovarati sa slonovima.
441
00:28:04,808 --> 00:28:06,184
-Dobri su.
-Dobri su.
442
00:28:06,267 --> 00:28:08,395
-Preston je spreman?
-Dobro si?
443
00:28:08,478 --> 00:28:10,480
Ne znam, počinje oticati.
444
00:28:11,064 --> 00:28:13,233
Jebeno boli. Sranje.
445
00:28:13,316 --> 00:28:14,901
Vratimo se. Idemo opet.
446
00:28:15,485 --> 00:28:19,364
-Gađamo mužjaka?
-Žedni ste, na pojilištu ste.
447
00:28:19,447 --> 00:28:21,032
Na jednu nogu.
448
00:28:21,116 --> 00:28:23,076
-Jako dobro.
-Pomakni kameru.
449
00:28:23,159 --> 00:28:26,329
Pokaži im da slonovi moraju biti
s ove strane jezera…
450
00:28:27,872 --> 00:28:29,040
Bravo!
451
00:28:31,918 --> 00:28:34,254
Ravno u dupe!
452
00:28:35,714 --> 00:28:38,758
Čudno je, ne vole
kad mene udare ili povrijede.
453
00:28:38,842 --> 00:28:39,843
-Stvarno?
-Da.
454
00:28:39,926 --> 00:28:42,846
-O čemu govoriš?
-O čemu govoriš?
455
00:28:42,929 --> 00:28:46,266
Svi navijaju kad te omamim ili…
456
00:28:46,891 --> 00:28:49,602
Ljudi su bili sretni kad su te upucali.
457
00:28:50,311 --> 00:28:52,856
Spremni? Oprostite, ja sam na sedmom nebu.
458
00:28:52,939 --> 00:28:54,899
Čak sam zaboravio i na naglasak.
459
00:28:56,609 --> 00:28:58,570
Što to imaš ovdje?
460
00:28:58,653 --> 00:29:00,113
-Boljelo je.
-Da vidimo.
461
00:29:00,196 --> 00:29:02,866
Onda je lov prekinula eksplozija.
462
00:29:02,949 --> 00:29:06,453
Mislim da je Ehren izletio iz zahoda.
463
00:29:12,417 --> 00:29:14,419
-Sredi ga!
-Dobro, spusti pušku!
464
00:29:14,502 --> 00:29:16,504
-Spusti ga.
-Nabijen je!
465
00:29:17,630 --> 00:29:19,883
Koji kurac! Kvragu!
466
00:29:22,177 --> 00:29:23,887
-Pogledaj stopala!
-Jebite se!
467
00:29:23,970 --> 00:29:25,764
Da, sredili smo Ehrena!
468
00:29:29,601 --> 00:29:32,312
-Jesmo li te?
-Kako to misliš?
469
00:29:32,395 --> 00:29:35,231
Snimali smo i vidjeli veliku eksploziju.
470
00:29:35,315 --> 00:29:37,817
Svi su počeli trčati.
471
00:29:37,901 --> 00:29:39,194
Vi mene zajebavate?
472
00:29:42,697 --> 00:29:44,073
Što si ti, Johnny?
473
00:29:44,157 --> 00:29:47,452
Ja sam jebeni flamingo, što misliš?
474
00:29:48,912 --> 00:29:51,247
Ovako. Mi ćemo se njihati.
475
00:29:52,665 --> 00:29:55,251
Oni će se spuštati i stat će nam na put.
476
00:29:55,335 --> 00:29:56,961
Cilj nam je ozlijediti ih.
477
00:29:57,045 --> 00:30:01,633
Njihov je cilj izbjegnuti nas,
ali neće uspjeti.
478
00:30:01,716 --> 00:30:05,428
Ja sam Jasper,
a ovo je Labirint ljuljački.
479
00:30:10,016 --> 00:30:12,393
To je… Tako se glasa krava?
480
00:30:12,477 --> 00:30:14,437
Da, ja sam drukčija vrsta krava.
481
00:30:15,230 --> 00:30:18,191
Želim vidjeti glavicu pelikana
kako leti dvorištem.
482
00:30:18,942 --> 00:30:21,528
Gle kako pelikan leti! Hajde, pelikane!
483
00:30:21,611 --> 00:30:22,946
Dobro, pumpaj visoko.
484
00:30:23,029 --> 00:30:24,489
Ja sam za pumpanje.
485
00:30:32,539 --> 00:30:33,706
Pazi na glavu!
486
00:30:37,210 --> 00:30:38,294
O, Bože.
487
00:30:47,595 --> 00:30:48,680
Jesi li dobro?
488
00:30:51,766 --> 00:30:52,892
Jesi li dobro?
489
00:30:54,686 --> 00:30:56,354
Jebote!
490
00:30:56,437 --> 00:30:57,522
Jesi li dobro?
491
00:30:57,605 --> 00:31:00,358
Vrtio se u zraku kao…
492
00:31:01,025 --> 00:31:02,735
-Stari!
-Je li bilo dobro?
493
00:31:02,819 --> 00:31:04,445
O, Bože!
494
00:31:05,572 --> 00:31:06,531
O, Bože!
495
00:31:06,614 --> 00:31:09,200
Lijepo se spuštam na svojoj kutiji.
496
00:31:09,284 --> 00:31:11,744
A jebeni kreten Ehren me razbio.
497
00:31:12,829 --> 00:31:15,999
Nisam sletio u meki pijesak,
nego na ovo sranje.
498
00:31:17,750 --> 00:31:19,168
Glava je ublažila pad.
499
00:31:20,044 --> 00:31:22,797
Bok i doviđenja, Nick Merlino!
500
00:31:26,134 --> 00:31:28,052
Razbit ću raka.
501
00:31:31,222 --> 00:31:32,932
Brže, Chrise.
502
00:31:34,183 --> 00:31:36,436
Raznijet ću tu kozicu.
503
00:31:42,066 --> 00:31:44,694
Jebote!
504
00:31:44,777 --> 00:31:47,572
Stari, napravio je četiri okreta.
505
00:31:47,655 --> 00:31:48,531
Stari.
506
00:31:48,615 --> 00:31:52,035
Ti… Pontiuse, to je bilo dobro.
507
00:31:52,619 --> 00:31:53,536
Jebote!
508
00:31:54,078 --> 00:31:55,455
Ostao sam bez daha.
509
00:31:56,873 --> 00:31:58,041
Ovo je bila koma.
510
00:31:58,124 --> 00:31:59,792
Hej, jastože, izgubio si?
511
00:32:06,090 --> 00:32:08,843
Bilo je jako zabavno vratiti
Irvinga Zismana.
512
00:32:09,427 --> 00:32:11,179
Dugo ga nismo vidjeli.
513
00:32:12,513 --> 00:32:14,432
Moraš vidjeti upraviteljicu.
514
00:32:15,141 --> 00:32:17,101
Da vidiš njezinu karoseriju.
515
00:32:18,144 --> 00:32:20,063
Opalio bih je kao mladi majmun.
516
00:32:22,106 --> 00:32:23,650
Ne govori tako govoriti.
517
00:32:24,400 --> 00:32:26,611
-Ne?
-Ja ne bih.
518
00:32:26,694 --> 00:32:28,446
Kakvu bih…
519
00:32:29,739 --> 00:32:32,617
Što da radim? I ja se njoj malo sviđam.
520
00:32:33,409 --> 00:32:36,496
Nemam savjet za ovo. Osjećam se kao da…
521
00:32:36,579 --> 00:32:37,914
Tvojih je godina.
522
00:32:37,997 --> 00:32:39,457
-Da?
-Da.
523
00:32:39,540 --> 00:32:40,541
Kvragu.
524
00:32:41,125 --> 00:32:43,294
-Možda…
-Nemoj me izgurati.
525
00:32:44,504 --> 00:32:45,713
Moraš se paziti.
526
00:32:47,632 --> 00:32:50,176
Da, neću da mi netko blokira ševu.
527
00:32:52,345 --> 00:32:53,846
-Ti si Brad.
-Da.
528
00:32:55,098 --> 00:32:56,683
Želiš se zabaviti?
529
00:32:57,266 --> 00:32:58,226
Da, čovječe.
530
00:32:58,309 --> 00:32:59,185
Dobro.
531
00:33:07,443 --> 00:33:08,444
O, Bože.
532
00:33:10,697 --> 00:33:14,117
Irving, zašto si to učinio?
533
00:33:14,993 --> 00:33:16,202
Što ćemo sad?
534
00:33:17,078 --> 00:33:18,621
-O, Bože!
-Drži ovo.
535
00:33:18,705 --> 00:33:20,957
-To je lijep komad mesa.
-Idemo.
536
00:33:21,582 --> 00:33:24,919
Bože mili,
pogledaj torpedo na toj podmornici.
537
00:33:25,461 --> 00:33:27,630
Kita mu je kao divovski puž.
538
00:33:28,715 --> 00:33:29,757
O, Bože. Ajme!
539
00:33:29,841 --> 00:33:31,009
Bok, Cheryl.
540
00:33:31,092 --> 00:33:33,261
Jebote. Zdravo, Irving.
541
00:33:33,344 --> 00:33:36,139
-Što si sad učinio?
-Nisam ja, on je povukao.
542
00:33:36,681 --> 00:33:38,182
-Irving.
-Što?
543
00:33:38,266 --> 00:33:39,434
Zašto to radiš?
544
00:33:39,517 --> 00:33:40,351
Što?!
545
00:33:40,435 --> 00:33:43,062
-Rekao si: „Pazi ovo“ i povukao.
-Nisam.
546
00:33:43,146 --> 00:33:45,857
Zašto mi blokiraš ševu? Hvali me.
547
00:33:45,940 --> 00:33:48,735
-Ovo je velika stvar.
-Blokiraš me. Hvali me.
548
00:33:48,818 --> 00:33:50,111
Neću lagati za tebe.
549
00:33:50,194 --> 00:33:53,698
On je tvojih godina pa te pokušava bariti.
550
00:33:54,198 --> 00:33:57,785
Sad nije pravo vrijeme za to.
551
00:33:59,078 --> 00:34:00,872
-Ja…
-Kako…
552
00:34:00,955 --> 00:34:02,290
-Kako se zoveš?
-Brad.
553
00:34:02,373 --> 00:34:04,333
-Brad, ti si aktivirao alarm?
-Ne.
554
00:34:04,417 --> 00:34:06,294
-Irving kaže da jesi.
-Znam…
555
00:34:06,377 --> 00:34:09,297
Dignite ruku ako mislite da je Brad kriv.
556
00:34:10,965 --> 00:34:13,551
-Da.
-Koji je tvoj problem?
557
00:34:15,053 --> 00:34:16,721
Ovo je zabava za mene.
558
00:34:17,472 --> 00:34:19,682
-To se traži.
-Baš mi se sad tulumari.
559
00:34:33,738 --> 00:34:35,448
Hajde, Brad, idemo divljati.
560
00:34:35,531 --> 00:34:36,532
Hajde!
561
00:34:37,617 --> 00:34:38,785
Da, Brad!
562
00:34:44,999 --> 00:34:47,001
Da, Brad!
563
00:34:48,878 --> 00:34:50,463
-Sretno, Wee Man.
-Hvala.
564
00:34:51,130 --> 00:34:53,883
Nikad nisam vidio camel toe u disko stilu.
565
00:34:59,722 --> 00:35:02,350
Ja sam Wee Man i mi ćemo pucati balone.
566
00:35:06,020 --> 00:35:07,855
Vrijeme je za zabavu.
567
00:35:14,946 --> 00:35:18,741
Tri, dva, jedan, idemo!
568
00:35:26,165 --> 00:35:27,875
Wee Man, jesi li OK? Sranje.
569
00:35:27,959 --> 00:35:30,670
-Jasone? Jasone, govori!
-Bilo je jako napeto.
570
00:35:30,753 --> 00:35:32,255
-Jesi li dobro?
-Da.
571
00:35:32,338 --> 00:35:33,256
Govori!
572
00:35:33,339 --> 00:35:35,550
-Krvarim li?
-Ne.
573
00:35:35,633 --> 00:35:37,009
Kakav je to osjećaj?
574
00:35:37,093 --> 00:35:38,970
Kao da sam imao saobraćajku.
575
00:35:39,053 --> 00:35:40,513
Tako je i izgledalo.
576
00:35:40,596 --> 00:35:41,514
Jebote.
577
00:35:42,181 --> 00:35:44,183
O, Bože. Kako se osjećaš, Zach?
578
00:35:44,267 --> 00:35:45,977
Stari, boli me šupak.
579
00:35:47,603 --> 00:35:51,315
Ne to. Ne želim čuti ništa o tome.
580
00:35:51,941 --> 00:35:54,610
-Pitao si kako se osjećam.
-Zašto to to boli?
581
00:35:54,694 --> 00:35:55,903
Ne znam!
582
00:35:58,489 --> 00:36:00,449
Ne znam što si ti sad radio.
583
00:36:04,036 --> 00:36:06,247
U seriji Wildboyz snimali smo
584
00:36:06,831 --> 00:36:10,293
u Africi i imali smo ribu na žici
585
00:36:10,376 --> 00:36:12,211
omotanu oko naših kita.
586
00:36:12,295 --> 00:36:14,255
Vrijeme je za pecanje penisom.
587
00:36:14,338 --> 00:36:16,382
Lovimo orlove ribare!
588
00:36:16,465 --> 00:36:18,843
Orlovi bi naletjeli, zgrabili ribu
589
00:36:18,926 --> 00:36:20,469
i stegnuli nam kite.
590
00:36:26,267 --> 00:36:28,144
O, Bože!
591
00:36:28,227 --> 00:36:31,314
Ali MTV to nije htio prikazati.
Vidjelo se previše.
592
00:36:31,397 --> 00:36:34,192
Zato smo htjeli ostvariti tu ideju.
593
00:36:34,275 --> 00:36:36,485
Čuo sam za tipa s dva orla ribara.
594
00:36:36,569 --> 00:36:38,988
„Orlovi ribari! Imam ideju za to.“
595
00:36:39,572 --> 00:36:42,491
Lomljenje kostiju
i guranje stvari u guzicu
596
00:36:42,575 --> 00:36:44,452
ne postaje lakše s godinama.
597
00:36:44,952 --> 00:36:48,372
Šalim se.
Guranje stvari u guzicu sve je lakše.
598
00:36:48,456 --> 00:36:51,167
Ja sam Steve-O, a ovo je Zdrpi i zbriši.
599
00:36:53,127 --> 00:36:54,086
O, ne.
600
00:36:54,670 --> 00:36:56,255
O, Bože.
601
00:36:56,339 --> 00:36:58,883
Gurnut ćemo ribu Steveu-O u guzicu.
602
00:36:58,966 --> 00:37:04,055
Onda će doći orao i zgrabiti ribu.
I odletjeti. Nadajmo se s komadom guzice.
603
00:37:04,138 --> 00:37:05,389
Da će je odnijeti.
604
00:37:05,473 --> 00:37:08,434
Ali orao je nježno sletio pokraj njega.
605
00:37:08,517 --> 00:37:10,519
O, Bože! Vidio sam mu kljun!
606
00:37:11,145 --> 00:37:13,022
-Razgledava.
-Samo navali.
607
00:37:13,105 --> 00:37:14,357
O, Bože.
608
00:37:15,149 --> 00:37:18,861
O, Bože!
Vidjela sam kako je izašla iz šupka!
609
00:37:20,655 --> 00:37:22,615
Lako je izvukao prvu ribu.
610
00:37:22,698 --> 00:37:24,909
Ali morali smo napraviti nešto.
611
00:37:24,992 --> 00:37:27,828
Ugurali smo ribu malo dublje
612
00:37:27,912 --> 00:37:31,082
i omotali smo mu je oko jaja.
613
00:37:31,165 --> 00:37:35,127
Želiš li natrljati ribu po mojim jajima?
614
00:37:36,671 --> 00:37:37,672
Mogu.
615
00:37:38,839 --> 00:37:40,424
Imamo li gumicu?
616
00:37:41,217 --> 00:37:43,344
Isuse Kriste, kolika su mu jaja?
617
00:37:46,138 --> 00:37:48,266
Imam gumicu za kosu. Može to?
618
00:37:49,016 --> 00:37:51,435
-Ti si genij.
-Ali povuci gumicu.
619
00:37:51,519 --> 00:37:53,980
-Dobro…
-Čekaj, Steve-O, nisam…
620
00:37:54,063 --> 00:37:55,273
Nema niskih udaraca!
621
00:37:55,356 --> 00:37:57,441
Niže od ovoga ne ide.
622
00:37:58,234 --> 00:37:59,860
Neka uzme sve do kraja.
623
00:38:01,570 --> 00:38:03,406
Daj, ovo je švedski stol.
624
00:38:03,489 --> 00:38:04,365
Sranje.
625
00:38:05,741 --> 00:38:07,994
Kljun mu je grozan. Sranje.
626
00:38:08,536 --> 00:38:10,705
-Mora ići dublje.
-Sranje!
627
00:38:13,332 --> 00:38:14,959
O, Bože!
628
00:38:16,627 --> 00:38:17,586
Jedi više.
629
00:38:20,423 --> 00:38:22,550
Doslovno jede govna. To!
630
00:38:32,518 --> 00:38:34,770
Bio sam kao od majke rođen.
631
00:38:34,854 --> 00:38:37,523
Svašta mi je virilo iz guzice.
632
00:38:37,606 --> 00:38:39,984
Jaja su mi bila na panju.
633
00:38:45,448 --> 00:38:48,284
-Doslovno ti jede iz guzice.
-Da, stvarno.
634
00:38:48,367 --> 00:38:51,245
-Izgleda li fora?
-Vratiš gumicu Pontiusu?
635
00:38:51,329 --> 00:38:53,414
Stari, ovo ću prodati na eBayu.
636
00:38:56,792 --> 00:38:58,878
Ne čudi me što je to u filmu.
637
00:38:59,837 --> 00:39:02,048
Nisam htio odustati od grabežljivaca.
638
00:39:02,131 --> 00:39:05,551
Doveli smo grabežljivca
da mi iščupa obrve.
639
00:39:05,634 --> 00:39:06,635
To je bilo divno.
640
00:39:06,719 --> 00:39:08,179
-Spusti bradu.
-Dolje.
641
00:39:08,262 --> 00:39:10,681
Kad završimo, kad bude gotovo,
642
00:39:10,765 --> 00:39:13,851
opusti se uz vodu od krastavaca i bazge.
643
00:39:14,477 --> 00:39:16,979
To je ludo. Pogledaj tog velikog govnara.
644
00:39:17,563 --> 00:39:19,523
-Voliš li ptice?
-Neću ništa reći.
645
00:39:20,775 --> 00:39:23,319
Da, ne… Ne vidite da stalno skakućem?
646
00:39:23,402 --> 00:39:26,739
Dark Shark bio je smiješan
jer se boji ptica.
647
00:39:26,822 --> 00:39:31,285
Da, bojim se ptica od desete godine.
648
00:39:31,369 --> 00:39:33,120
Znate, imam fobiju.
649
00:39:34,914 --> 00:39:36,916
Sranje! Kvragu.
650
00:39:37,708 --> 00:39:39,168
Sranje.
651
00:39:39,251 --> 00:39:42,838
Govnar je spreman.
Ima zadatak. Ozbiljan sam.
652
00:39:42,922 --> 00:39:46,675
Sad bih radije medvjeda nego ovog govnara.
653
00:39:47,968 --> 00:39:49,387
Bit ću njegovan.
654
00:39:49,470 --> 00:39:51,597
Bit ćeš gladak kao novi momci.
655
00:40:00,648 --> 00:40:02,024
Da vidimo…
656
00:40:02,691 --> 00:40:05,069
Još je malo ostalo.
657
00:40:05,152 --> 00:40:07,113
Ostavio je tanku crticu.
658
00:40:07,655 --> 00:40:09,907
Tako se to nosi ovih dana.
659
00:40:13,411 --> 00:40:16,122
-Imam te obrve, sačuvao sam ih.
-Jesi li?
660
00:40:16,205 --> 00:40:18,374
Da, mislio sam da je to dobra ideja.
661
00:40:18,457 --> 00:40:22,336
Da film izađe, možemo ih dati na dražbu
da pomognemo djeci.
662
00:40:22,420 --> 00:40:23,671
-To je sjajno.
-Da.
663
00:40:23,754 --> 00:40:25,214
Izgledaš baš seksi.
664
00:40:25,297 --> 00:40:27,883
Ako mislite
da sad dobro izgledam, čekajte.
665
00:40:28,676 --> 00:40:30,428
Posao je tek počeo.
666
00:40:31,804 --> 00:40:35,182
Nisam ni shvaćao koliko mi nedostaje Chris
667
00:40:35,266 --> 00:40:37,017
dok nismo počeli snimati.
668
00:40:37,101 --> 00:40:38,853
Uvijek se najbolje provodimo.
669
00:40:38,936 --> 00:40:43,274
Postanemo bolji nego što smo pojedinačno.
670
00:40:43,357 --> 00:40:45,317
Naše se osobnosti umnožavaju.
671
00:40:45,401 --> 00:40:48,028
Zajedno smo bolji nego u dijelovima.
672
00:40:48,112 --> 00:40:49,655
Tako se to kaže, da.
673
00:40:50,448 --> 00:40:52,867
Iščupali su mu obrve i sad imamo problem.
674
00:40:52,950 --> 00:40:54,827
Steve-O nema obrve,
675
00:40:54,910 --> 00:40:58,497
a mi smo snimili tek dvije trećine filma.
676
00:40:59,081 --> 00:41:02,418
Došao sam i pitao sam se
kakva je to rampa.
677
00:41:02,501 --> 00:41:04,670
„Kakav je ovo pičkasti zadatak?“
678
00:41:04,753 --> 00:41:07,339
Onda sam vidio da ima mlazni pogon.
679
00:41:07,423 --> 00:41:09,175
„OK, kul. Ja sam za.“
680
00:41:11,552 --> 00:41:14,054
Dobro došli na moj Otok snova.
681
00:41:14,138 --> 00:41:16,432
Imamo opake skijaše na vodi.
682
00:41:16,515 --> 00:41:18,767
Parks Bonifay, Poopies,
683
00:41:18,851 --> 00:41:20,394
mlazni pogon.
684
00:41:20,478 --> 00:41:22,271
Što može poći po zlu?
685
00:41:22,354 --> 00:41:24,648
Imamo i Zeku Spasioca.
686
00:41:25,316 --> 00:41:26,901
To je novi alter-ego.
687
00:41:27,735 --> 00:41:29,069
Jezivi tip iz pornića.
688
00:41:30,905 --> 00:41:33,282
-Jezivi tip iz pornića.
-Da, idemo.
689
00:41:34,617 --> 00:41:35,868
Gdje ćemo se ševiti?
690
00:41:38,537 --> 00:41:42,416
Poopies ima naprtnjaču
sa spremnicima tekućeg CO2.
691
00:41:42,500 --> 00:41:44,919
Doći će do velike rampe i preletjeti je.
692
00:41:45,002 --> 00:41:48,214
Ovdje ima i mali remen i čim ga povuče,
693
00:41:48,297 --> 00:41:50,549
pokrene se i leti osam sekunda.
694
00:41:51,133 --> 00:41:55,387
Poopies, kad dođeš do rampe,
daj gas po mlaznom pogonu.
695
00:41:56,430 --> 00:42:00,351
Ja sam Zeko Spasilac,
ovo je Opako skijanje na vodi. 69. klapa.
696
00:42:02,561 --> 00:42:04,146
-Jesi li dobro?
-Da.
697
00:42:08,400 --> 00:42:10,778
Da, buraz! To!
698
00:42:14,448 --> 00:42:16,200
Idemo, Poop!
699
00:42:20,329 --> 00:42:21,330
O, ne!
700
00:42:26,669 --> 00:42:30,214
To je bilo šest metara prije rampe!
701
00:42:30,297 --> 00:42:32,508
Povukao sam je i pao naprijed.
702
00:42:32,591 --> 00:42:34,843
Da, gurnula te u vodu.
703
00:42:34,927 --> 00:42:35,928
Da.
704
00:42:39,640 --> 00:42:41,559
Pokušajmo još jedanput.
705
00:42:41,642 --> 00:42:44,853
Idemo. Sad imam dobar osjećaj.
706
00:42:52,444 --> 00:42:54,071
To!
707
00:43:05,374 --> 00:43:07,167
To, Poops!
708
00:43:07,251 --> 00:43:08,502
To, Poopies!
709
00:43:08,586 --> 00:43:10,754
Prebaci ga u gledatelje.
710
00:43:10,838 --> 00:43:12,172
Dajmo priliku Parksu.
711
00:43:13,048 --> 00:43:16,176
-To, Parks!
-Nabrijan je.
712
00:43:26,186 --> 00:43:27,605
Juri!
713
00:43:34,153 --> 00:43:36,447
To je avion!
714
00:43:47,750 --> 00:43:51,295
Kad sam bio gore,
znao sam da će boljeti. Boljelo je.
715
00:43:54,256 --> 00:43:56,050
-Spreman?
-Da.
716
00:44:00,179 --> 00:44:03,599
-Sranje! Jesi li dobro?
-Da.
717
00:44:03,682 --> 00:44:05,517
Nisam išao prvi.
718
00:44:05,601 --> 00:44:07,227
Uopće nisi pogodio jabuku!
719
00:44:10,481 --> 00:44:13,859
Moja najgora ozljeda
na snimanju Jackass 4…
720
00:44:15,069 --> 00:44:17,821
Očito, na testisima.
721
00:44:23,452 --> 00:44:24,495
Spazio je mjesto.
722
00:44:28,499 --> 00:44:30,751
Moram reći, vidio sam
723
00:44:30,834 --> 00:44:34,088
kako su unakazili Ehrenovo međunožje.
724
00:44:34,922 --> 00:44:37,675
Bio sam na setu i to mi je pomoglo
725
00:44:37,758 --> 00:44:40,719
da se opustim jer sam razmišljao…
726
00:44:40,803 --> 00:44:42,054
Kad god se ozlijedim,
727
00:44:42,137 --> 00:44:47,267
to nije ništa prema tome
da vam na testise skoče pogom.
728
00:44:47,351 --> 00:44:48,936
Bili su raskomadani.
729
00:44:49,019 --> 00:44:52,856
Mislim da ste ga brutalnije ozlijedili
u ovom filmu,
730
00:44:52,940 --> 00:44:54,608
nego u prethodna tri.
731
00:44:54,692 --> 00:44:55,776
Ne znam.
732
00:44:55,859 --> 00:44:57,528
Iščupali ste mu zub,
733
00:44:57,611 --> 00:45:00,823
razbili ste mu lubanju,
triput ste mu slomili vrat,
734
00:45:00,906 --> 00:45:02,449
bacili ste ga u zid.
735
00:45:02,533 --> 00:45:03,534
Udaraj ga dalje!
736
00:45:06,120 --> 00:45:10,666
Malo je smiješno kako uništavate Ehrena.
737
00:45:11,500 --> 00:45:16,213
Ovo je profesionalna kuglačica
Missy Parkin u Testu suspenzora.
738
00:45:16,296 --> 00:45:17,715
Pomoću kugle.
739
00:45:18,298 --> 00:45:22,469
Moram ti reći da upotrebljavam
najtežu kuglu koju smijem.
740
00:45:23,011 --> 00:45:24,847
Rabim kuglu od sedam kilograma.
741
00:45:24,930 --> 00:45:26,932
Ne znam je li ovo pravi suspenzor.
742
00:45:27,015 --> 00:45:30,728
Ima jako loše rubove, kao da…
743
00:45:30,811 --> 00:45:32,521
Kakvi su Ehrenovi izgledi?
744
00:45:32,604 --> 00:45:36,483
Mislim, sigurno ću pogoditi pa…
745
00:45:37,985 --> 00:45:39,987
Ovo je opasna zona.
746
00:45:40,988 --> 00:45:42,573
Molim te, pogodi ga.
747
00:45:43,782 --> 00:45:44,616
Dobro.
748
00:45:46,952 --> 00:45:48,203
O, Bože.
749
00:45:48,996 --> 00:45:50,748
O, Bože, ne znam što da…
750
00:45:54,293 --> 00:45:55,669
U nogu!
751
00:46:03,260 --> 00:46:05,053
O, Bože!
752
00:46:05,929 --> 00:46:08,682
-Prvo te pogodila u nogu.
-Noga ju je usporila.
753
00:46:08,766 --> 00:46:11,393
-Skrenula ju je.
-Nije mi se tako činilo.
754
00:46:11,477 --> 00:46:13,771
Ne, to je bilo… Bilo je bum-bum.
755
00:46:14,271 --> 00:46:15,606
O, Bože!
756
00:46:17,024 --> 00:46:19,818
Ne mogu opet podnijeti takav udarac.
757
00:46:19,902 --> 00:46:21,653
Missy je bila savršena.
758
00:46:21,737 --> 00:46:24,990
U šupku mi je. Kunem se, boli me u guzici.
759
00:46:26,450 --> 00:46:29,286
-Sjedni!
-Mislim da ne mogu.
760
00:46:29,369 --> 00:46:31,288
-Ne mogu!
-Moraš sjesti!
761
00:46:31,371 --> 00:46:33,916
-Ne mogu!
-Želiš stojećke?
762
00:46:33,999 --> 00:46:36,502
Jackass 4, slamanje Ehrena.
763
00:46:36,585 --> 00:46:38,212
Misliš da možeš opet?
764
00:46:38,295 --> 00:46:41,673
Mislim da itekako može.
Možeš još jedanput.
765
00:46:41,757 --> 00:46:43,133
Ona je profesionalka.
766
00:46:43,634 --> 00:46:45,427
-Daj, budi muškarac.
-Ja…
767
00:46:47,179 --> 00:46:49,223
Jesi li spreman? Ne miči se.
768
00:46:49,306 --> 00:46:50,682
Položaj je dobar?
769
00:46:50,766 --> 00:46:52,810
Samo je ljutiš, Ehrene.
770
00:47:04,029 --> 00:47:06,573
O, Bože!
771
00:47:22,130 --> 00:47:24,091
O, Bože! Čovječe!
772
00:47:24,174 --> 00:47:25,592
To, Ehrene!
773
00:47:25,676 --> 00:47:29,137
Oduvijek poštujem Ehrena,
iako zna ići na živce.
774
00:47:29,221 --> 00:47:33,392
Uvijek snimi dobar materijal i on…
775
00:47:33,475 --> 00:47:35,143
Sjajan je u ovom filmu.
776
00:47:35,227 --> 00:47:36,937
Naravno, nije planirao biti.
777
00:47:38,772 --> 00:47:39,815
Ali bio je.
778
00:47:42,818 --> 00:47:45,070
Ja sam Poopies i pokazat ću ja sebi.
779
00:47:51,994 --> 00:47:53,745
-Stari.
-Kao Steve-O.
780
00:47:53,829 --> 00:47:56,832
To je bio lud udarac. Zubi me bole.
781
00:47:58,250 --> 00:48:00,127
Brzo si skočio.
782
00:48:02,379 --> 00:48:03,672
Zubi su mi utrnuli.
783
00:48:03,755 --> 00:48:05,132
Pokazao si sam sebi.
784
00:48:05,674 --> 00:48:08,844
Stari, upravo sam se sjebao.
785
00:48:11,763 --> 00:48:14,391
Nalazimo se na Paramountu setu
786
00:48:14,474 --> 00:48:16,935
gdje su snimali Kuma,
787
00:48:17,019 --> 00:48:19,313
Kinesku četvrt, Doručak kod Tiffanyja,
788
00:48:19,813 --> 00:48:21,940
a mi snimamo Sashimi za Zacha.
789
00:48:24,985 --> 00:48:27,905
Ovo je Sashimi za Zacha. Ljudi.
790
00:48:28,488 --> 00:48:30,741
Nađi preklop i stavi sashimi.
791
00:48:31,325 --> 00:48:34,286
-Imaš lijepe sise, Zach.
-Hvala, Steve.
792
00:48:37,623 --> 00:48:39,374
Koliko duboko idemo?
793
00:48:43,295 --> 00:48:44,588
Gledaj kako klizi.
794
00:48:49,051 --> 00:48:50,552
Pripremimo sushi.
795
00:48:50,636 --> 00:48:53,138
Jesi li spreman da dođeš u formu?
796
00:48:53,805 --> 00:48:55,766
Vrijeme je za sprint.
797
00:48:56,350 --> 00:48:58,185
Kuha se u Zachovim sokovima.
798
00:48:58,268 --> 00:48:59,478
Poput cevichea.
799
00:48:59,561 --> 00:49:00,437
O, čovječe.
800
00:49:01,772 --> 00:49:03,565
Usredotoči se na formu, Zach.
801
00:49:06,985 --> 00:49:08,987
Tvrd mi je poput kamena.
802
00:49:10,906 --> 00:49:12,783
U redu, počnimo.
803
00:49:13,617 --> 00:49:15,994
-Ulazim.
-Vrijeme je za pupak.
804
00:49:16,078 --> 00:49:18,455
Moramo paziti da ovo ne bude kaos.
805
00:49:25,712 --> 00:49:28,090
-Svaka čast, Rachel!
-Bravo.
806
00:49:28,590 --> 00:49:29,883
Jela sam i gore.
807
00:49:33,428 --> 00:49:35,055
-Ovdje.
-Petrijeva zdjelica.
808
00:49:35,138 --> 00:49:37,516
Sklisko je. Klizavo je od znoja.
809
00:49:37,599 --> 00:49:39,351
Najbolje uzmi losos.
810
00:49:40,769 --> 00:49:42,187
-To!
-Superhrana.
811
00:49:42,729 --> 00:49:43,689
Superhrana.
812
00:49:47,317 --> 00:49:48,443
Sklisko je.
813
00:49:51,363 --> 00:49:54,032
Na Paramountovu setu snimamo prvi,
814
00:49:54,116 --> 00:49:55,784
a možda i posljednji put.
815
00:49:56,702 --> 00:49:57,744
Zini.
816
00:50:01,623 --> 00:50:03,125
-Možeš ti to.
-Možeš.
817
00:50:03,208 --> 00:50:04,209
Budi jak!
818
00:50:05,544 --> 00:50:06,545
Fuj.
819
00:50:07,087 --> 00:50:09,297
Zachu se gadi najviše od svih.
820
00:50:10,007 --> 00:50:12,634
-Ode tanga.
-Sigurno je nešto unutra.
821
00:50:13,218 --> 00:50:15,095
-Vidi ti to.
-Isuse!
822
00:50:17,055 --> 00:50:18,432
Vidi kako je sklizak!
823
00:50:20,559 --> 00:50:22,352
Dobro. Hej, ljudi!
824
00:50:24,271 --> 00:50:26,064
Vidiš nešto za Stevea-O.
825
00:50:26,148 --> 00:50:27,941
Steve, pogosti se jeguljom.
826
00:50:28,025 --> 00:50:29,860
Bez ruku?
827
00:50:29,943 --> 00:50:31,820
Steve-O će bez ruku.
828
00:50:31,903 --> 00:50:34,072
-To je mokra guza.
-Bez ruku.
829
00:50:34,156 --> 00:50:35,282
O, da.
830
00:50:36,241 --> 00:50:38,785
-Ovo nije…
-Kleči u tuđoj bljuvotini.
831
00:50:43,957 --> 00:50:45,417
O, Bože!
832
00:50:48,503 --> 00:50:50,380
Možemo li…
833
00:50:50,464 --> 00:50:52,215
Progutaj. Ne.
834
00:50:55,385 --> 00:50:57,512
-Možeš ti to, Steve-O.
-Saberi se.
835
00:51:02,017 --> 00:51:04,227
Mislim da smo stvarno prešli granicu.
836
00:51:05,771 --> 00:51:07,230
O, Bože.
837
00:51:10,484 --> 00:51:12,486
Usredotoči se. Kako si, Lance?
838
00:51:15,447 --> 00:51:19,076
Koliko si puta povratio
u ovom filmu, Lance?
839
00:51:19,159 --> 00:51:21,745
Šest puta. Nastojao sam biti izvan kadra.
840
00:51:21,828 --> 00:51:25,540
A u prošlim si filmovima povraćao
jedanput ili dvaput?
841
00:51:26,875 --> 00:51:28,752
-To je rekord.
-To je rekord.
842
00:51:28,835 --> 00:51:31,546
Došao sam na sushi, ali jeo sam salatu.
843
00:51:33,381 --> 00:51:35,050
Jeff se šalio sa mnom.
844
00:51:35,133 --> 00:51:38,261
„Naći ćeš negdje sushi
kad se vratiš kući.“
845
00:51:38,345 --> 00:51:41,056
Ja sam se smijao. Kao, svejedno.
846
00:51:41,139 --> 00:51:43,475
Mislim da ga je našao dva dana poslije.
847
00:51:43,558 --> 00:51:47,395
Poslao mi je fotografiju sashimija
koji je našao dva dana…
848
00:51:48,146 --> 00:51:50,774
Bilo je gadno. Baš sjebano.
849
00:51:53,360 --> 00:51:55,070
-Zdravo!
-Bok! Kako si?
850
00:51:55,153 --> 00:51:56,071
Dobro.
851
00:51:57,948 --> 00:51:59,950
-Ovo je moj djed.
-Bok.
852
00:52:00,033 --> 00:52:02,327
-Bok.
-Ja sam Alex, kako si?
853
00:52:02,410 --> 00:52:03,620
-Alex?
-Alex, da.
854
00:52:03,703 --> 00:52:04,913
-Irving.
-Irving.
855
00:52:04,996 --> 00:52:06,498
-Rachel.
-Bok, Rachel.
856
00:52:06,998 --> 00:52:08,959
Danas imam nekoliko sastanaka
857
00:52:09,042 --> 00:52:11,837
i moraš biti s njim nekoliko sati.
858
00:52:11,920 --> 00:52:14,881
Ne moraš ga dadiljati, ali pazi na njega.
859
00:52:14,965 --> 00:52:18,802
I samo jedno, pazi da ne puši.
860
00:52:18,885 --> 00:52:20,053
To je sve.
861
00:52:20,137 --> 00:52:21,930
-Hvala lijepa!
-Naravno.
862
00:52:22,013 --> 00:52:24,558
-Zabavi se, djede. Budi dobar.
-Dobro.
863
00:52:24,641 --> 00:52:25,725
-Volim te.
-Dobro.
864
00:52:25,809 --> 00:52:27,435
-Irving, zar ne?
-Da.
865
00:52:27,519 --> 00:52:28,937
Što želiš raditi?
866
00:52:29,604 --> 00:52:32,691
Kamion s kavom je iza ugla.
867
00:52:32,774 --> 00:52:35,652
Možeš li mi donijeti kavu?
868
00:52:35,735 --> 00:52:37,654
-Želiš crnu kavu?
-Molim te.
869
00:52:37,737 --> 00:52:39,698
-Bez šećera? Ničega?
-Bez šećera.
870
00:52:39,781 --> 00:52:40,991
Dovoljno sam sladak.
871
00:52:49,374 --> 00:52:50,292
Upomoć!
872
00:52:51,793 --> 00:52:53,503
-Gdje si?
-Upomoć!
873
00:52:55,130 --> 00:52:56,214
Gdje si?
874
00:52:56,298 --> 00:52:57,257
Upomoć!
875
00:52:58,466 --> 00:53:00,177
-Kako si dospio gore?
-Upomoć!
876
00:53:00,677 --> 00:53:01,678
Bože! Ne miči se.
877
00:53:02,679 --> 00:53:04,222
-Ne miči se.
-O, Bože!
878
00:53:07,142 --> 00:53:08,018
Ne miči se.
879
00:53:08,101 --> 00:53:09,644
Ne! Ne smiješ pušiti.
880
00:53:09,728 --> 00:53:12,355
Moram zapaliti. Nervozan sam.
881
00:53:13,481 --> 00:53:14,482
Ne miči se.
882
00:53:15,734 --> 00:53:17,611
O, Bože, molim te. Past ćeš.
883
00:53:21,198 --> 00:53:23,200
Sranje! O, Bože!
884
00:53:25,410 --> 00:53:26,703
-O, Bože!
-Kvrapcu!
885
00:53:27,662 --> 00:53:29,581
Baci kavu!
886
00:53:32,500 --> 00:53:33,752
Baci!
887
00:53:39,507 --> 00:53:41,551
O, Bože! Past ćeš!
888
00:53:43,845 --> 00:53:45,055
Želiš dim?
889
00:53:45,138 --> 00:53:46,306
Ne, ne želim dim.
890
00:53:46,389 --> 00:53:47,349
Imaš li travu?
891
00:53:47,432 --> 00:53:48,767
Nemam travu!
892
00:53:48,850 --> 00:53:49,935
Imaš li LSD?
893
00:53:50,018 --> 00:53:51,561
-Ne! Nemam!
-Daj!
894
00:53:53,230 --> 00:53:54,314
O, Bože!
895
00:53:56,566 --> 00:53:57,609
O, Bože!
896
00:53:58,443 --> 00:54:00,070
Cigarete će te ubiti.
897
00:54:01,279 --> 00:54:02,322
Moja leđa!
898
00:54:03,740 --> 00:54:04,658
Dobro.
899
00:54:05,325 --> 00:54:06,910
Dobro.
900
00:54:13,166 --> 00:54:15,919
Već dvije godine ne hodam.
901
00:54:17,337 --> 00:54:18,797
Bog te blagoslovio!
902
00:54:20,674 --> 00:54:22,384
Dobit ću srčani udar od tebe.
903
00:54:26,054 --> 00:54:27,097
Malo ovoga…
904
00:54:28,682 --> 00:54:30,183
U preklope.
905
00:54:31,685 --> 00:54:32,852
Hvala.
906
00:54:32,936 --> 00:54:34,020
Jeff me oslikavao.
907
00:54:34,562 --> 00:54:36,773
Jako voli detalje i sve,
908
00:54:36,856 --> 00:54:39,609
uvući se u svaku pukotinu,
ispod svake rolice.
909
00:54:39,693 --> 00:54:41,695
Moraš biti dobro oslikan.
910
00:54:42,654 --> 00:54:45,156
Kako si se upoznao s Jeffovim radom?
911
00:54:45,240 --> 00:54:47,284
Vidio sam… Kad sam bio malen,
912
00:54:48,159 --> 00:54:52,080
u osnovnoj školi rekli su mi
da ne smijem gledati Jackass.
913
00:54:52,622 --> 00:54:55,166
Krišom sam ga gledao na TV-u.
914
00:54:56,710 --> 00:54:59,546
Da, odrastao sam u kršćanskoj obitelji.
915
00:54:59,629 --> 00:55:03,508
Bili su protiv MTV-ja i svega.
916
00:55:04,092 --> 00:55:08,096
Gledao sam to
i imao u pripremi drugi kanal.
917
00:55:08,596 --> 00:55:09,723
Bilo je sjajno.
918
00:55:10,598 --> 00:55:12,017
Tri, dva…
919
00:55:12,100 --> 00:55:13,560
Košulja izgleda malo.
920
00:55:14,185 --> 00:55:17,522
Emily je skinula etiketu XL
921
00:55:17,605 --> 00:55:21,109
i stavila je u majicu veličine M.
922
00:55:22,485 --> 00:55:23,862
Stavi majicu u hlače.
923
00:55:23,945 --> 00:55:25,947
-U hlače?
-Da, ide u hlače.
924
00:55:26,031 --> 00:55:28,366
Ostavio si mi mnogo prostora, govno.
925
00:55:30,243 --> 00:55:33,747
Smiješno je. Kad su se pripremali,
htjeli su uzeti vitlo.
926
00:55:33,830 --> 00:55:36,833
Ali vitlo nije funkcioniralo
pa su uzeli kamionet.
927
00:55:36,916 --> 00:55:38,501
Vukao me kamionet.
928
00:55:38,585 --> 00:55:41,254
-Ovo je bome posebno.
-Lijeno je čak i za nas.
929
00:55:42,714 --> 00:55:44,049
To je velika lopta.
930
00:55:44,591 --> 00:55:45,925
Jako velika lopta.
931
00:55:46,634 --> 00:55:48,553
180 kilograma čistog bejzbola.
932
00:55:49,095 --> 00:55:51,264
Ja sam Zach i Vrijeme je za igru.
933
00:55:51,348 --> 00:55:53,558
Neki ovo bacanje zovu slider,
934
00:55:53,641 --> 00:55:55,226
ali meni je to spitball.
935
00:55:58,521 --> 00:56:00,982
Dosta zabave. Moramo igrati.
936
00:56:01,066 --> 00:56:02,734
-Dobro.
-Idemo.
937
00:56:03,526 --> 00:56:06,905
Upozoravam te,
nosim seksi donje rublje ispod dresa.
938
00:56:18,917 --> 00:56:22,087
Udarač!
939
00:56:32,097 --> 00:56:33,640
-Jesi li dobro?
-O, Bože!
940
00:56:34,682 --> 00:56:35,725
Promašaj!
941
00:56:37,936 --> 00:56:39,979
Bravo, dečki! To je bilo sjajno.
942
00:56:40,647 --> 00:56:41,731
Jasper se iskazao.
943
00:56:43,191 --> 00:56:44,317
Tako se pazi.
944
00:56:47,529 --> 00:56:49,531
Bio je veoma strašno.
945
00:56:50,198 --> 00:56:54,494
Doduše, imali smo podstavu
kao igrači bejzbola,
946
00:56:54,577 --> 00:56:55,912
ali srušio nas je.
947
00:56:58,540 --> 00:57:00,625
Mene je izbio iz cipela.
948
00:57:00,708 --> 00:57:03,169
Oprostite. Ne znam koliko sam jak.
949
00:57:08,591 --> 00:57:12,137
Imaju li jahači obično bič
veličine registarske tablice?
950
00:57:15,765 --> 00:57:17,350
-Tako mi je žao!
-Isuse!
951
00:57:17,434 --> 00:57:19,477
-O, da!
-Jebi se!
952
00:57:20,520 --> 00:57:22,814
O, Bože! Zvučalo je užasno.
953
00:57:22,897 --> 00:57:24,524
Idem na kretena.
954
00:57:27,068 --> 00:57:28,194
Boli!
955
00:57:28,278 --> 00:57:31,906
Prošlo mi je preko vrha kite.
Oprosti na prostotama!
956
00:57:36,369 --> 00:57:38,329
Ovo je Utrka s povezom.
957
00:57:38,830 --> 00:57:42,459
Četiri natjecatelja natjecat će se
u sprintu na 45 metara
958
00:57:42,542 --> 00:57:44,002
s povezom na očima.
959
00:57:44,085 --> 00:57:46,087
Kad dođemo na obično trkalište.
960
00:57:46,171 --> 00:57:48,256
Nema ničega, put je čist.
961
00:57:48,923 --> 00:57:50,842
Čim staviš povez…
962
00:57:51,801 --> 00:57:55,680
Stave predmete preko kojih ćemo padati,
963
00:57:55,763 --> 00:57:57,348
na kojima ćemo se razbiti.
964
00:57:57,432 --> 00:57:59,267
Ali nismo znali da su tu.
965
00:57:59,350 --> 00:58:00,560
Poopies je dobar.
966
00:58:00,643 --> 00:58:02,020
Da, ne vidim ništa.
967
00:58:03,855 --> 00:58:06,858
Nisam očekivao da će na stazi biti nečega.
968
00:58:07,525 --> 00:58:09,527
U redu, vrijeme je za utrku.
969
00:58:09,611 --> 00:58:12,322
Krenut ćete na znak pucnja.
970
00:58:13,531 --> 00:58:15,492
Priprema, pozor,
971
00:58:15,575 --> 00:58:17,202
sad!
972
00:58:18,077 --> 00:58:19,913
Trčite!
973
00:58:34,052 --> 00:58:35,512
Ustao je, to!
974
00:58:36,346 --> 00:58:37,388
Trči, Poopies!
975
00:58:44,521 --> 00:58:45,438
Jaspere, idemo!
976
00:58:45,522 --> 00:58:47,440
Idemo, Jaspere! Brzo!
977
00:58:51,569 --> 00:58:53,029
Hajde!
978
00:58:57,617 --> 00:58:58,785
Da, onamo.
979
00:58:59,661 --> 00:59:01,079
Ovuda, slijedi moj glas!
980
00:59:01,162 --> 00:59:02,747
Trči, Wee Man!
981
00:59:03,873 --> 00:59:05,208
To, Wee Man!
982
00:59:06,543 --> 00:59:08,086
To, Wee Man!
983
00:59:11,965 --> 00:59:13,341
To!
984
00:59:13,424 --> 00:59:16,886
-A pobjednik je Poopies!
-Čovječe!
985
00:59:16,970 --> 00:59:18,179
Opa!
986
00:59:18,263 --> 00:59:21,099
-Sprintao je.
-Udarali su me.
987
00:59:21,182 --> 00:59:23,893
Jako je udario glavom o gredu.
988
00:59:25,270 --> 00:59:27,021
Poopies, ti si bio…
989
00:59:27,105 --> 00:59:28,273
Rekao sam ti…
990
00:59:28,356 --> 00:59:29,774
Vodio si s 20 sekunda…
991
00:59:30,441 --> 00:59:31,526
S 30 sekunda.
992
00:59:31,609 --> 00:59:34,320
Osjetio sam pikule i pomislio da je to…
993
00:59:35,280 --> 00:59:36,739
Toga nije bilo.
994
00:59:37,448 --> 00:59:39,367
Nema šanse! Stvarno?
995
00:59:44,497 --> 00:59:46,249
Dobro jutro, Kolumbo!
996
00:59:48,793 --> 00:59:49,627
Da.
997
01:00:12,609 --> 01:00:13,568
Jebote!
998
01:00:16,696 --> 01:00:17,655
Jebote!
999
01:00:20,158 --> 01:00:22,869
Gle, ne samo da starimo, nego i odrastamo.
1000
01:00:22,952 --> 01:00:25,330
Borimo se protiv neželjene trudnoće
1001
01:00:25,413 --> 01:00:27,957
kupnjom mog kondoma
1002
01:00:28,041 --> 01:00:30,251
Kaciga za glavić na steveo.com
1003
01:00:30,335 --> 01:00:32,837
Doslovno ne mogu puknuti. Gledajte.
1004
01:00:32,920 --> 01:00:35,006
Vrijeme je za pucanje kondoma.
1005
01:00:36,883 --> 01:00:41,012
Ideju sam dobio nakon bacanja kondoma.
1006
01:00:41,095 --> 01:00:43,389
Stavljali su kondome ljudima na glavu.
1007
01:00:46,893 --> 01:00:49,604
Čim sam to vidio, pomislio sam: „Stari!
1008
01:00:49,687 --> 01:00:53,274
Napuni kondom kanalizacijom
iz svoje prikolice
1009
01:00:53,358 --> 01:00:55,109
i bit će genijalno.“
1010
01:00:55,193 --> 01:01:00,948
Tjednima sam bijesno odbijao
1011
01:01:01,032 --> 01:01:03,201
isprazniti spremnik za kanalizaciju.
1012
01:01:03,284 --> 01:01:05,495
To je od tebe i svojih kompića?
1013
01:01:05,578 --> 01:01:07,705
Gomilam je tjednima, stari.
1014
01:01:09,624 --> 01:01:11,584
O, Bože!
1015
01:01:12,919 --> 01:01:14,629
-Kvalitetni kondomi.
-Fuj.
1016
01:01:14,712 --> 01:01:15,713
O, Bože!
1017
01:01:17,924 --> 01:01:19,926
-Opa!
-To nije sok od jabuke.
1018
01:01:20,009 --> 01:01:21,260
Ne mogu.
1019
01:01:23,763 --> 01:01:26,140
Što je Steve-O htio postići s kondomima?
1020
01:01:27,558 --> 01:01:29,435
Reklamirati kondome
1021
01:01:29,519 --> 01:01:33,106
koje je prestao prodavati nakon toga.
1022
01:01:34,857 --> 01:01:35,775
Uf!
1023
01:01:35,858 --> 01:01:37,944
Pucali su kao papirnate vrećice.
1024
01:01:43,825 --> 01:01:47,829
Možda bi bilo bolje da si ovo isprobao
prije dolaska na set.
1025
01:01:49,622 --> 01:01:50,540
Moj Bože!
1026
01:01:51,624 --> 01:01:52,709
Taj Steve.
1027
01:01:55,044 --> 01:01:57,088
Stavi prst!
1028
01:01:59,507 --> 01:02:00,925
Ne budi pohlepan.
1029
01:02:01,676 --> 01:02:02,760
Daj, čovječe!
1030
01:02:04,095 --> 01:02:05,346
To su tvoja crijeva.
1031
01:02:07,932 --> 01:02:09,434
Dečki, imam jednog!
1032
01:02:09,517 --> 01:02:11,060
To je usrani kondom.
1033
01:02:17,400 --> 01:02:18,943
Ja ću.
1034
01:02:21,904 --> 01:02:25,408
Pokušavali smo ih napuniti
i staviti što više unutra.
1035
01:02:25,491 --> 01:02:29,328
Srećom, bio sam ondje
baš prije nego što je puknuo.
1036
01:02:29,412 --> 01:02:33,207
Poprskao me po licu, odjeći.
1037
01:02:33,291 --> 01:02:34,959
U ustima mi je!
1038
01:02:35,042 --> 01:02:37,128
O, ne!
1039
01:02:39,964 --> 01:02:42,133
-Nikad nismo uspjeli, zar ne?
-Nikad.
1040
01:02:42,216 --> 01:02:44,635
Ili bi se kondom odbio od glave…
1041
01:02:44,719 --> 01:02:47,930
Jedan, dva, tri.
1042
01:02:48,556 --> 01:02:49,682
Bože!
1043
01:02:49,766 --> 01:02:51,642
…ili bi se razbio na glavi.
1044
01:02:51,726 --> 01:02:54,562
Pokušali smo valjda 15 puta.
1045
01:02:56,522 --> 01:02:57,440
…tri.
1046
01:02:57,940 --> 01:02:59,025
Jebote!
1047
01:03:00,526 --> 01:03:01,444
Jebote!
1048
01:03:05,114 --> 01:03:07,533
Ja sam Poopies, a ovo je Piš-Piš.
1049
01:03:10,077 --> 01:03:12,205
O, Bože!
1050
01:03:12,830 --> 01:03:15,458
Ozbiljno, sav si u pišalini, stari!
1051
01:03:17,084 --> 01:03:19,003
Imaš svoj kondom.
1052
01:03:19,086 --> 01:03:22,673
Igrao sam se s idejom
da imam svoje kondome.
1053
01:03:22,757 --> 01:03:25,676
No to je bila najgora ideja u mom životu
1054
01:03:25,760 --> 01:03:28,679
jer kondomi i Steve-O ne idu zajedno.
1055
01:03:32,391 --> 01:03:33,476
Samo crvena.
1056
01:03:38,147 --> 01:03:40,191
Bože mili!
1057
01:03:40,858 --> 01:03:41,943
Čovječe!
1058
01:03:42,652 --> 01:03:43,653
Stojko se budi!
1059
01:03:43,736 --> 01:03:46,656
To je vruća trenerica o kojoj sam govorio.
1060
01:03:47,365 --> 01:03:49,909
Bio mi je prvi dan na setu
pa sam bio geek.
1061
01:03:49,992 --> 01:03:53,120
„Ovako nastaje proizvod.
To je fantastično!“
1062
01:03:53,204 --> 01:03:54,872
Odjenut ću klaunovski kostim
1063
01:03:54,956 --> 01:03:58,960
i upoznati cijelu ekipu,
vidjeti kako se to radi.
1064
01:03:59,043 --> 01:04:01,295
Onda sam pomislio: „Ovo je koma.
1065
01:04:01,379 --> 01:04:04,882
Dobit ću tenisku lopticu u vrat i jaja.“
1066
01:04:05,800 --> 01:04:10,513
Ovo je naša teniska zvijezda Shannon
i vrijeme je za Dolje s klaunom.
1067
01:04:10,596 --> 01:04:12,098
Budi nježna prema meni.
1068
01:04:12,682 --> 01:04:14,350
Koliko brzo serviraš?
1069
01:04:14,433 --> 01:04:15,935
Do 160 km/h.
1070
01:04:16,018 --> 01:04:18,563
Hej, Shannon, Poopies kaže
1071
01:04:19,564 --> 01:04:20,898
da ti ne vjeruje.
1072
01:04:20,982 --> 01:04:22,859
-Ne vjeruješ?
-Nisam to rekao.
1073
01:04:22,942 --> 01:04:25,194
-Totalno si ti rekao.
-On je to rekao!
1074
01:04:25,278 --> 01:04:27,405
-Sad sam ljuta.
-Da.
1075
01:04:27,488 --> 01:04:28,489
To boli!
1076
01:04:35,538 --> 01:04:36,873
Zašto si mene sredila?
1077
01:04:38,749 --> 01:04:42,128
-Moraš pogoditi Poopiesa.
-On je onaj nalijevo.
1078
01:04:42,211 --> 01:04:43,713
Poopiesova kita to traži.
1079
01:04:51,470 --> 01:04:53,097
-To!
-Smiri se.
1080
01:04:55,975 --> 01:04:57,810
Što je s ovom stranom, Shannon?
1081
01:04:58,603 --> 01:05:01,647
Pas ti mater! Jebemu!
1082
01:05:02,356 --> 01:05:03,524
Pusti početnike!
1083
01:05:06,652 --> 01:05:08,696
Ima samo jedno jaje! Pogodila si!
1084
01:05:10,156 --> 01:05:11,699
Moram pogoditi srednjeg.
1085
01:05:14,911 --> 01:05:15,912
Tako je.
1086
01:05:16,746 --> 01:05:17,830
Pogođen sam.
1087
01:05:31,093 --> 01:05:32,261
Pogodila me dvaput!
1088
01:05:33,262 --> 01:05:34,555
Jedan je ostao.
1089
01:05:35,306 --> 01:05:36,515
Isprsi se.
1090
01:05:36,599 --> 01:05:37,642
Isprsi se!
1091
01:05:38,184 --> 01:05:39,143
Da.
1092
01:05:47,485 --> 01:05:48,903
To, Shannon!
1093
01:05:49,403 --> 01:05:51,280
Da. O, Bože.
1094
01:05:53,324 --> 01:05:55,910
O, Bože! To je bilo ravno u metu!
1095
01:05:57,119 --> 01:05:58,454
Hvala, Shannon.
1096
01:05:59,538 --> 01:06:00,623
Tako treba.
1097
01:06:02,124 --> 01:06:03,042
Nema na čemu.
1098
01:06:03,125 --> 01:06:05,962
Čuo sam
kako je Knoxville rekao tenisačici:
1099
01:06:06,045 --> 01:06:07,880
„Vidiš onog debelog?
1100
01:06:07,964 --> 01:06:09,632
Želim da ga pogodiš ovdje.“
1101
01:06:09,715 --> 01:06:11,926
Tako me pogodila puška za slonove.
1102
01:06:12,009 --> 01:06:15,054
Mislio sam da će tenisačici to biti teško.
1103
01:06:15,137 --> 01:06:16,639
Ne, ona je pogodila.
1104
01:06:16,722 --> 01:06:18,140
-Opa!
-Da vidimo.
1105
01:06:18,224 --> 01:06:19,058
Da vidimo.
1106
01:06:19,141 --> 01:06:20,935
O, Bože! Pogodila je to?
1107
01:06:21,018 --> 01:06:22,853
-Središte je novo.
-Kako možeš!
1108
01:06:22,937 --> 01:06:25,064
-U sridu.
-Ovo je novo.
1109
01:06:25,147 --> 01:06:26,273
Kao tie-dye.
1110
01:06:29,902 --> 01:06:31,320
U redu, na redu smo.
1111
01:06:32,196 --> 01:06:35,700
Mi smo u jednoj od zgrada.
Snimaju uvodne scene
1112
01:06:35,783 --> 01:06:36,784
pa pogledajte.
1113
01:06:36,867 --> 01:06:39,495
Pozadina i… Akcija!
1114
01:06:50,381 --> 01:06:52,466
O, Bože!
1115
01:06:52,550 --> 01:06:55,511
Ja sam Johnny Knoxville!
Dobro došli u Jackass!
1116
01:06:55,594 --> 01:06:57,722
Dakle, veliko otvaranje filma
1117
01:06:57,805 --> 01:06:59,890
počelo je s mnogo manjom idejom.
1118
01:07:00,474 --> 01:07:04,812
Htjeli smo nešto poput filmova
o čudovištima iz 70-ih
1119
01:07:04,895 --> 01:07:07,898
u kojemu Chrisov penis
napada minijaturni grad.
1120
01:07:07,982 --> 01:07:10,234
Airbrush mi hladi jaja.
1121
01:07:11,277 --> 01:07:13,237
-To nije trebao biti uvod.
-Da.
1122
01:07:13,320 --> 01:07:14,697
To je trebao biti skeč.
1123
01:07:15,406 --> 01:07:16,907
Što će biti s ovim setom?
1124
01:07:16,991 --> 01:07:21,829
Morsko čudovište uništit će ovaj grad.
1125
01:07:23,289 --> 01:07:25,791
Pokušavam glumca staviti u položaj
1126
01:07:25,875 --> 01:07:28,377
da morsko čudovište može nastupiti.
1127
01:07:29,045 --> 01:07:30,588
Tako je.
1128
01:07:31,130 --> 01:07:33,340
Vidim strašno morsko čudovište.
1129
01:07:33,924 --> 01:07:37,470
Jadni Chris bio je u groznom položaju
jer je bio ispod seta.
1130
01:07:37,553 --> 01:07:39,805
Izgledaš kao da se seksaš sa setom.
1131
01:07:40,890 --> 01:07:42,141
Donekle se i seksam.
1132
01:07:42,725 --> 01:07:45,186
Izrezali smo rupu nasred ulice
1133
01:07:45,686 --> 01:07:48,230
i Chris je morao provući penis kroz nju.
1134
01:07:49,607 --> 01:07:52,526
Bedra čudovišta, odnosno njegova jaja,
1135
01:07:52,610 --> 01:07:56,614
stalno su padala ispod ulice
od brusnog papira
1136
01:07:56,697 --> 01:07:58,240
koju smo napravili.
1137
01:07:58,324 --> 01:07:59,450
Evo.
1138
01:07:59,533 --> 01:08:02,453
-Moram ti progurati jaja.
-Bez brige.
1139
01:08:03,370 --> 01:08:05,289
-To sam ja, Pontiuse.
-Bez brige.
1140
01:08:05,956 --> 01:08:09,960
Znao sam da imamo problem
i da ja imam rješenje.
1141
01:08:10,586 --> 01:08:13,589
Tako mi svega, bio sam pri ruci.
1142
01:08:14,256 --> 01:08:17,635
Da je Pontius trebao da to ponovim,
ponovio bih.
1143
01:08:19,095 --> 01:08:22,098
Nisam to planirao
kad sam danas došao na posao.
1144
01:08:22,181 --> 01:08:24,600
Pokušajmo ovo ostvariti, idemo!
1145
01:08:25,893 --> 01:08:26,727
Bravo!
1146
01:08:26,811 --> 01:08:28,312
Da, snimanje filmova.
1147
01:08:29,063 --> 01:08:31,565
Čim smo počeli snimati tog dana,
1148
01:08:31,649 --> 01:08:35,569
pomislili smo: „Ovo je sjajna ideja.“
Pregledali smo probne snimke.
1149
01:08:41,450 --> 01:08:43,452
Čovječe, izgleda tako smiješno
1150
01:08:43,536 --> 01:08:46,831
i tada smo odlučili
da ćemo time otvoriti film.
1151
01:08:50,292 --> 01:08:53,671
-Postao sam uzbuđen.
-Ideja je počela rasti.
1152
01:08:53,754 --> 01:08:55,756
Tri, dva, jedan!
1153
01:08:58,467 --> 01:09:01,428
-Onda je ideja počela rasti.
-I nastavila je rasti.
1154
01:09:12,898 --> 01:09:14,191
Stalno je rasla.
1155
01:09:14,275 --> 01:09:15,901
Proračun se povećavao.
1156
01:09:15,985 --> 01:09:17,736
-Udvostručavao se.
-Da.
1157
01:09:17,820 --> 01:09:20,531
Pozadina i… Akcija!
1158
01:09:28,122 --> 01:09:30,082
Htio sam da bude kako spada.
1159
01:09:30,166 --> 01:09:33,794
Nisam pristajao na „ne“, samo na najbolje.
1160
01:09:33,878 --> 01:09:36,130
Čim bi Spike otvorio usta…
1161
01:09:37,006 --> 01:09:39,091
Ispadali su milijuni dolara.
1162
01:09:41,802 --> 01:09:43,095
Prilično uzbudljivo.
1163
01:09:44,054 --> 01:09:45,431
To je velika stvar.
1164
01:09:46,765 --> 01:09:48,392
To je skupa šala s kitom.
1165
01:09:48,893 --> 01:09:51,228
Početna i završna scena
1166
01:09:51,312 --> 01:09:54,064
kao da su iz holivudskog blockbustera.
1167
01:09:54,148 --> 01:09:56,525
-Da.
-Osjećamo se kao filmske zvijezde.
1168
01:09:56,609 --> 01:09:57,735
Da, baš je zabavno.
1169
01:09:57,818 --> 01:10:00,946
-Inače se osjećamo kao kreteni.
-Da.
1170
01:10:08,078 --> 01:10:09,121
Rekao sam stani.
1171
01:10:13,542 --> 01:10:15,211
Čudno sam udario glavom.
1172
01:10:15,294 --> 01:10:16,921
Slušaj, lezi na onu stranu.
1173
01:10:19,798 --> 01:10:21,008
Jesmo li?
1174
01:10:25,763 --> 01:10:27,139
Jesmo li?
1175
01:10:27,223 --> 01:10:29,558
-Dobro je?
-Ne, nismo.
1176
01:10:29,642 --> 01:10:31,393
Bilo je naporno snimati.
1177
01:10:31,477 --> 01:10:34,230
Postalo je fizički zahtjevno.
1178
01:10:34,313 --> 01:10:36,690
Bio sam u čudnim položajima.
1179
01:10:36,774 --> 01:10:38,525
Potpuno smo ranjiv.
1180
01:10:38,609 --> 01:10:41,445
Na snimanju je bilo hladno i…
1181
01:10:41,528 --> 01:10:43,781
Pirotehniku nije ni vidio.
1182
01:10:43,864 --> 01:10:48,035
Pirotehnika je bila s obje strane,
komadići su letjeli prema kiti.
1183
01:10:48,118 --> 01:10:49,870
On to nije ni slutio.
1184
01:10:49,954 --> 01:10:51,664
Pričaj mi o lutkarima.
1185
01:10:51,747 --> 01:10:53,249
Jako je uzbudljivo.
1186
01:10:53,332 --> 01:10:56,210
Lutkari su uzbudljivi ljudi.
1187
01:10:57,336 --> 01:10:58,754
Najdraže mi je to
1188
01:10:59,421 --> 01:11:02,758
što smo imali najbolje ljude
na svim razinama.
1189
01:11:02,841 --> 01:11:05,636
Imali smo lutkara
1190
01:11:05,719 --> 01:11:07,972
koji je radio na Istjerivačima duhova.
1191
01:11:08,055 --> 01:11:09,932
Životopis mu je prepun.
1192
01:11:10,015 --> 01:11:12,559
Za specijalne efekte
doveli smo Eliju Popova
1193
01:11:12,643 --> 01:11:14,311
koji radi na blockbusterima.
1194
01:11:14,395 --> 01:11:17,231
Snimatelj je talentirani Shasta Spahn.
1195
01:11:17,314 --> 01:11:20,234
Scenograf Shepherd Frankel
radi s Marvelom.
1196
01:11:20,317 --> 01:11:22,361
Stvorio je čudesnu scenografiju.
1197
01:11:22,444 --> 01:11:26,198
-Tony Gardner je radio…
-Na Oscarovskim filmovima.
1198
01:11:26,282 --> 01:11:28,867
Ti su se ljudi probili do vrha.
1199
01:11:28,951 --> 01:11:31,287
A mi smo ih spustili na dno.
1200
01:11:31,370 --> 01:11:36,417
Njihove vrhunske vještine
i naše jedva prolazne ideje.
1201
01:11:37,543 --> 01:11:41,297
Zašto smo imali toliko ideja
s penisima? Koji je bio naš…
1202
01:11:41,380 --> 01:11:42,881
Navodno, kako stariš…
1203
01:11:42,965 --> 01:11:45,509
-Samo se toga možeš sjetiti?
-Da.
1204
01:11:47,344 --> 01:11:50,139
Ali u Jackass Forever ima više penisa
1205
01:11:50,222 --> 01:11:52,933
nego u bilo kojem filmu s oznakom R.
1206
01:11:53,017 --> 01:11:55,144
-Udaraca u penis ili penisa?
-Penisa.
1207
01:11:55,769 --> 01:11:59,481
Penisi su biološki fascinantni
i nedovoljno iskorišteni
1208
01:11:59,565 --> 01:12:03,861
što se tiče filmova i zabave,
ne znam zašto.
1209
01:12:03,944 --> 01:12:05,738
Mali dečki to znaju.
1210
01:12:05,821 --> 01:12:09,533
Kad si malen, juriš okolo
i izvodiš gluposti s penisom.
1211
01:12:09,616 --> 01:12:11,785
Vrtiš ga, piškiš po stvarima.
1212
01:12:11,869 --> 01:12:16,582
Svašta radiš s njim.
Zašto to zaboravimo kad odrastemo?
1213
01:12:16,665 --> 01:12:19,418
Hvala Bogu, mi nismo zaboravili.
1214
01:12:19,501 --> 01:12:21,545
Toliko toga možeš s njim.
1215
01:12:23,589 --> 01:12:25,883
Sad je vrijeme za igru na sreću.
1216
01:12:25,966 --> 01:12:28,218
Penisi su nam privezani za cigle
1217
01:12:28,302 --> 01:12:29,720
koje ćemo baciti na tlo.
1218
01:12:30,262 --> 01:12:32,806
Nažalost, jedna je vezica prekratka.
1219
01:12:32,890 --> 01:12:35,642
Zapravo, dvije su vezice prekratke.
1220
01:12:35,726 --> 01:12:37,061
Pitam se čija.
1221
01:12:39,605 --> 01:12:42,232
Ne znamo. Zato moramo igrati igru.
1222
01:12:42,316 --> 01:12:44,651
-Znam, stari.
-Jesmo li spremni?
1223
01:12:44,735 --> 01:12:47,988
Tri, dva, jedan, baci.
1224
01:13:07,591 --> 01:13:11,470
Stvar je u tome da vezicu staviš iza jaja.
1225
01:13:11,553 --> 01:13:13,222
Ja imam samo jedno jaje
1226
01:13:13,305 --> 01:13:17,017
pa nemam uporište koje drugi dečki imaju.
1227
01:13:17,101 --> 01:13:20,270
Vezica je skliznula
i stegla me nasred penisa.
1228
01:13:20,354 --> 01:13:22,481
Nije me mogla čvršće stegnuti.
1229
01:13:22,564 --> 01:13:26,777
Rastegla mi je kitu…
Moram reći dobrih 30 centimetara.
1230
01:13:26,860 --> 01:13:30,155
Ne možeš biti bliže tomu
da si iščupaš kitu.
1231
01:13:30,239 --> 01:13:34,451
Stvarno mislim da ne možeš,
a ja sam tako glup što sam pristao.
1232
01:13:35,202 --> 01:13:36,245
Vene!
1233
01:13:36,745 --> 01:13:38,580
Mislim da je uništen!
1234
01:13:40,374 --> 01:13:42,209
Sad ima ljubavne šiljke.
1235
01:13:42,292 --> 01:13:45,170
Prava nabrekla kita. Nema boljeg od toga.
1236
01:13:48,674 --> 01:13:52,344
Mislim da nema veće zabave
od snimanja ovih filmova.
1237
01:13:52,428 --> 01:13:55,764
Bilo je sjajno. Družiš se s prijateljima.
1238
01:13:55,848 --> 01:13:59,435
Rijetko je
da skupina ljudi ima takvu kemiju,
1239
01:13:59,518 --> 01:14:01,728
ljudi koji su se okupili na snimanju.
1240
01:14:01,812 --> 01:14:04,064
Svaka je osoba jako važna.
1241
01:14:04,148 --> 01:14:06,733
Svima je to bilo važno, to je bilo očito.
1242
01:14:06,817 --> 01:14:09,445
Na početku smo svi bili nesigurni,
1243
01:14:09,528 --> 01:14:12,322
ali na kraju je bilo
jednako dobro kao prije.
1244
01:14:12,406 --> 01:14:15,784
Prijateljstva nisu samo preživjela,
1245
01:14:15,868 --> 01:14:18,579
s godinama su čak ojačala.
1246
01:14:18,662 --> 01:14:23,459
To zaista mnogo znači.
A to što ovo radimo već 20 godina,
1247
01:14:24,126 --> 01:14:27,629
to što postoji zanimanje,
to što smo fizički sposobni,
1248
01:14:27,713 --> 01:14:31,133
to što nam je to zabavno,
to je zaista posebno.
1249
01:14:33,093 --> 01:14:36,346
Iza mene je moj tata Dark Shark.
1250
01:14:37,264 --> 01:14:39,641
Sam je smislio to ime, ali on je
1251
01:14:39,725 --> 01:14:43,187
originalni gangster
iz Los Angelesa, iz Cripsa.
1252
01:14:43,270 --> 01:14:45,606
Više nije, ali svašta je prošao.
1253
01:14:45,689 --> 01:14:49,776
Više je puta bio u zatvoru,
svašta je radio u četvrti.
1254
01:14:49,860 --> 01:14:52,070
Koliko puta su te upucali?
1255
01:14:52,571 --> 01:14:53,906
Imam devet rupa.
1256
01:14:53,989 --> 01:14:55,616
Upucali su ga devet puta.
1257
01:14:55,699 --> 01:14:57,826
Ali kada je riječ o pticama
1258
01:14:57,910 --> 01:15:02,414
i zrakoplovima, jednostavnim stvarima
kojih nema u četvrtima,
1259
01:15:02,498 --> 01:15:04,416
jako se boji.
1260
01:15:04,500 --> 01:15:07,753
Dark Shark se užasava letenja i…
1261
01:15:08,754 --> 01:15:11,924
Mislili smo,
što je najstrašnije što možemo učiniti?
1262
01:15:12,007 --> 01:15:14,051
Neka skoči iz zrakoplova.
1263
01:15:14,134 --> 01:15:16,303
Počeli smo svašta dodavati.
1264
01:15:16,386 --> 01:15:19,598
Neka skoči, neka sve pođe po zlu.
1265
01:15:19,681 --> 01:15:20,933
Ovo je Jasper
1266
01:15:21,016 --> 01:15:24,353
i danas ćemo ispuniti san tvoga oca.
1267
01:15:24,436 --> 01:15:26,855
Skočit će iz zrakoplova. Jako je uzbuđen.
1268
01:15:26,939 --> 01:15:28,440
-Da.
-Nije uzbuđen.
1269
01:15:28,524 --> 01:15:32,486
Bojim se za popizditi.
Znaš? Bojim se za popizditi.
1270
01:15:32,569 --> 01:15:35,531
Ali sad sam s velikim dečkima.
1271
01:15:35,614 --> 01:15:38,033
Johnny Knoxville, Steve-O, Wee Man.
1272
01:15:38,116 --> 01:15:41,662
Ne zna da će zrakoplov imati malu nesreću.
1273
01:15:41,745 --> 01:15:44,581
A pilot će iskočiti usred toga.
1274
01:15:44,665 --> 01:15:46,750
Situacija će biti gusta.
1275
01:15:47,334 --> 01:15:49,294
Bojim se aviona, bojim se visine.
1276
01:15:49,920 --> 01:15:54,132
Drugi sam put u životu u avionu
i iskočit ću.
1277
01:15:54,216 --> 01:15:56,885
Već je jednom letio. Kako je to prošlo?
1278
01:15:56,969 --> 01:15:59,555
Plakao je sve do Havaja.
1279
01:15:59,638 --> 01:16:01,265
Cijelo je vrijeme žmirio.
1280
01:16:01,348 --> 01:16:04,434
Cijeli se život bojim aviona.
Nabrijavam se.
1281
01:16:04,518 --> 01:16:06,353
Tada sam prvi put bio u avionu.
1282
01:16:07,938 --> 01:16:09,481
Žmirio sam cijelim putem.
1283
01:16:10,065 --> 01:16:11,650
Imam suze u očima.
1284
01:16:12,234 --> 01:16:15,112
Ne plačem,
ali suze su mi potekle iz očiju.
1285
01:16:15,195 --> 01:16:19,074
Ovo je Boyd, naš pilot.
Danas će upravljati avionom.
1286
01:16:19,157 --> 01:16:21,493
I, Boyde, preklinjem te,
1287
01:16:21,577 --> 01:16:24,413
bez turbulencija, što sigurnije.
1288
01:16:24,496 --> 01:16:26,039
Ne uzrujavaj Dark Sharka.
1289
01:16:26,123 --> 01:16:27,416
-Bez problema.
-Da.
1290
01:16:27,499 --> 01:16:28,667
-Mogu ja to.
-Hvala.
1291
01:16:30,752 --> 01:16:31,962
O, Bože.
1292
01:16:34,423 --> 01:16:37,342
Iz Longwooda u Kaliforniji dolazi nam
1293
01:16:38,802 --> 01:16:43,348
san svake zaposlene cure,
poslastica usidjelica, Dark Shark!
1294
01:16:43,432 --> 01:16:44,891
Plakat ću kao kuja.
1295
01:16:45,475 --> 01:16:46,518
Odakle ja ovdje?
1296
01:16:48,520 --> 01:16:51,857
-Kako sam dospio ovamo? To je blagoslov.
-Možeš ti to.
1297
01:16:52,566 --> 01:16:55,152
-Da, Dark Shark. Možeš, kompa.
-Kvragu.
1298
01:16:55,235 --> 01:16:56,278
Spreman?
1299
01:16:56,361 --> 01:16:57,362
Ni slučajno.
1300
01:17:00,866 --> 01:17:02,117
Da, Dark Shark.
1301
01:17:03,201 --> 01:17:05,120
Učinio si prvi korak.
1302
01:17:06,455 --> 01:17:07,331
Da.
1303
01:17:13,629 --> 01:17:14,713
Možeš ti to.
1304
01:17:14,796 --> 01:17:17,591
Nema boljeg od našeg pilota.
1305
01:17:24,598 --> 01:17:25,766
Da, Dark Shark.
1306
01:17:27,559 --> 01:17:30,854
Na koliko ćemo metara biti kad skočimo?
1307
01:17:30,937 --> 01:17:32,022
-600.
-Tako visoko.
1308
01:17:32,105 --> 01:17:33,231
4000 metara.
1309
01:17:40,906 --> 01:17:42,699
Svi ti mašu.
1310
01:17:49,665 --> 01:17:52,459
Bio je prestravljen, OK?
1311
01:17:52,959 --> 01:17:55,337
Strah ga je oduzeo pri polijetanju.
1312
01:17:56,254 --> 01:17:59,966
Oba lakta gurnuo je u mene i Jaspera.
1313
01:18:00,050 --> 01:18:02,427
I onda je otišao nekamo drugamo.
1314
01:18:03,136 --> 01:18:06,264
Dok je avion polijetao,
već je bio prestravljen.
1315
01:18:06,348 --> 01:18:07,724
Samo je…
1316
01:18:09,643 --> 01:18:12,813
Ne govori ništa, a Johnny se šali.
1317
01:18:12,896 --> 01:18:14,064
Možeš ti to.
1318
01:18:17,025 --> 01:18:18,860
Ne može on to.
1319
01:18:18,944 --> 01:18:21,780
U zrakoplovu je bilo tiho,
samo sam ja brbljao.
1320
01:18:22,489 --> 01:18:24,199
Sad smo na 1250 metara.
1321
01:18:24,282 --> 01:18:28,912
Stalno mu govorim:
„950 metara, 1400 metara…“
1322
01:18:28,995 --> 01:18:30,288
Želim za smotati.
1323
01:18:30,872 --> 01:18:32,666
Sad smo na 2100 metara.
1324
01:18:36,753 --> 01:18:39,214
Ide prilično glatko, zar ne? Stvarno.
1325
01:18:40,382 --> 01:18:42,008
Zašto si ušao u avion?
1326
01:18:42,634 --> 01:18:44,010
Kako si?
1327
01:18:49,015 --> 01:18:52,394
Htio sam se suzdržati da ne poludim.
1328
01:18:56,106 --> 01:18:57,107
Radi?
1329
01:19:14,207 --> 01:19:15,959
K vragu, pogledaj ti to!
1330
01:19:16,585 --> 01:19:17,461
Jebote!
1331
01:19:17,544 --> 01:19:22,549
Kad smo svi stajali,
pilot je počeo malo tresti zrakoplov.
1332
01:19:23,633 --> 01:19:24,926
Sranje!
1333
01:19:25,552 --> 01:19:27,721
-Koji je to kurac?
-Sranje!
1334
01:19:27,804 --> 01:19:32,058
Zatim se zrakoplov počeo dimiti.
Dim je proizvodio stroj.
1335
01:19:33,894 --> 01:19:34,770
Hej!
1336
01:19:35,854 --> 01:19:36,938
Hej!
1337
01:19:37,022 --> 01:19:38,774
Hej, čovječe, koji kurac?
1338
01:19:38,857 --> 01:19:39,858
Ima dima!
1339
01:19:40,358 --> 01:19:42,611
Kad je sve to krenulo,
1340
01:19:43,111 --> 01:19:45,071
umirao sam od straha.
1341
01:19:45,655 --> 01:19:48,241
Nešto mi je govorilo da ću danas umrijeti.
1342
01:19:49,910 --> 01:19:51,661
A onda se pojavio pilot.
1343
01:19:51,745 --> 01:19:54,331
Glumio je da gasi dim aparatom.
1344
01:19:54,414 --> 01:19:55,749
Rekao je Dark Sharku:
1345
01:19:55,832 --> 01:19:58,668
„Ne mogu ugasiti vatru!
Snalazite se sami!“
1346
01:19:58,752 --> 01:20:00,629
Moramo skočiti! Požar!
1347
01:20:00,712 --> 01:20:03,089
-Sranje!
-To je bio pilot.
1348
01:20:03,173 --> 01:20:06,009
Prvi sam put odustao od života.
1349
01:20:06,510 --> 01:20:08,470
Pucali su mi u glavu, lice, vrat.
1350
01:20:09,012 --> 01:20:11,807
U sve. Nikada nisam odustajao.
1351
01:20:11,890 --> 01:20:13,225
Tako sam se bojao.
1352
01:20:46,675 --> 01:20:51,555
U međuvremenu, kad sam ja iskočio,
padobran samo što mi nije pao.
1353
01:20:51,638 --> 01:20:55,183
Nisam znao da na ramenima nemam remenje.
1354
01:20:55,892 --> 01:21:00,397
Ako pogledate snimke, remeni s ramena
1355
01:21:00,480 --> 01:21:02,524
pali su mi sve do lakta.
1356
01:21:02,607 --> 01:21:06,570
Jedva sam ih namjestio
i otvorili su padobran.
1357
01:21:13,493 --> 01:21:14,995
O, Bože!
1358
01:21:15,078 --> 01:21:17,706
Molio sam se:
„Sjeban si, zaslužuješ smrt.“
1359
01:21:17,789 --> 01:21:19,791
Tako sam se molio u mislima.
1360
01:21:20,500 --> 01:21:23,086
Želim u raj, ne želim u pakao.
1361
01:21:23,169 --> 01:21:27,716
Oprosti, Bože!
1362
01:21:30,510 --> 01:21:32,762
Dobro. Moje srce!
1363
01:21:32,846 --> 01:21:36,641
Imam srčani udar!
Ne mogu disati! Spusti me!
1364
01:21:36,725 --> 01:21:39,561
Spusti me, molim te. Gotov sam, odustajem.
1365
01:21:40,228 --> 01:21:41,187
Gotov sam!
1366
01:21:41,730 --> 01:21:43,398
Eno Dark Sharka!
1367
01:21:43,481 --> 01:21:45,567
Okreće se oko sebe, pogledajte!
1368
01:21:53,283 --> 01:21:54,492
Dark Shark!
1369
01:22:00,165 --> 01:22:01,583
Uspio si!
1370
01:22:04,169 --> 01:22:05,337
O, Bože!
1371
01:22:11,635 --> 01:22:16,181
Tata! Uspio si, tata! Sad si ovdje!
1372
01:22:16,723 --> 01:22:18,308
Smiješak!
1373
01:22:18,391 --> 01:22:19,726
Kako je bilo?
1374
01:22:19,809 --> 01:22:21,019
Gotovo sam umro.
1375
01:22:21,102 --> 01:22:22,729
-Možeš umrijeti.
-Mrtav sam.
1376
01:22:23,438 --> 01:22:26,483
Upucali su te devet puta! Ovo nije ništa!
1377
01:22:26,983 --> 01:22:29,861
Radije bih da me opet upucaju devet puta.
1378
01:22:29,945 --> 01:22:31,613
Ja neću da me upucaju.
1379
01:22:31,696 --> 01:22:33,448
Gotovo sam umro, kunem se.
1380
01:22:33,531 --> 01:22:35,951
Ponosim se njime što se suočio sa strahom
1381
01:22:36,034 --> 01:22:38,954
jer je postao drugom osobom.
1382
01:22:39,037 --> 01:22:42,791
Pozitivniji je, pametnije gleda na život.
1383
01:22:42,874 --> 01:22:44,417
To ga je promijenilo.
1384
01:22:44,501 --> 01:22:47,462
Sjeti se dogovora,
moramo izvesti Crip Walk.
1385
01:22:47,545 --> 01:22:49,631
Pokaži mi kako se to radi.
1386
01:22:49,714 --> 01:22:53,176
Razbacaj se, miči noge, malo ovako.
1387
01:22:53,927 --> 01:22:55,845
Malo ovako. To!
1388
01:22:56,596 --> 01:22:58,723
-Malo ovoga.
-Obriši palac na nozi.
1389
01:22:59,641 --> 01:23:00,892
Tako je.
1390
01:23:02,727 --> 01:23:04,604
Kvragu! Jesam li?
1391
01:23:04,688 --> 01:23:06,648
Uspio si!
1392
01:23:07,399 --> 01:23:10,360
-To, Dark Shark!
-Jebote!
1393
01:23:33,133 --> 01:23:36,553
Nadam se da će mi kita biti bijela,
a ne crna kao ostalima.
1394
01:23:40,765 --> 01:23:42,058
Vještine.
1395
01:23:45,353 --> 01:23:46,896
Vidio sam to u Jackassu.
1396
01:23:47,397 --> 01:23:48,940
Kažeš u Jackassu?
1397
01:23:49,024 --> 01:23:51,568
Mislim da ih više nema.
1398
01:24:03,204 --> 01:24:05,749
Bi li mi pružio ljubav?
1399
01:24:16,926 --> 01:24:18,094
Pokaži mi.
1400
01:24:18,928 --> 01:24:20,180
Jebote! Pas ti mater!
1401
01:24:20,889 --> 01:24:21,806
Kvragu, stari.
1402
01:24:21,890 --> 01:24:23,767
O, Bože!
1403
01:24:24,559 --> 01:24:26,686
To je nešto posebno, stari.
1404
01:24:29,439 --> 01:24:30,690
Zatvorsko odijelo.
1405
01:24:33,902 --> 01:24:35,195
Nije zatvorsko.
1406
01:24:35,278 --> 01:24:36,696
To je odijelo za let.
1407
01:24:36,780 --> 01:24:38,406
-Što?
-Odijelo za let.
1408
01:24:57,634 --> 01:24:59,052
Dobro!
1409
01:25:16,194 --> 01:25:18,738
To je 18 litara svinjske sperme.
1410
01:25:19,948 --> 01:25:22,909
Začepite! Ozbiljno?
1411
01:25:27,247 --> 01:25:28,581
Pas mater!
1412
01:25:40,385 --> 01:25:43,263
Poopies, što je bilo s tangom?
1413
01:25:43,763 --> 01:25:46,141
Pokakao sam se prije oblačenja,
1414
01:25:46,224 --> 01:25:48,434
obrisao sam se samo dvaput, a trebao…
1415
01:25:49,227 --> 01:25:50,687
Trebao sam i treći put.
1416
01:25:51,187 --> 01:25:53,648
Oprostite, ljudi u ovoj sobi,
1417
01:25:54,274 --> 01:25:56,609
je li itko bio čist nakon dva brisanja?
1418
01:25:57,485 --> 01:26:02,198
Nikad nisam bio čist
nakon manje od 15 puta.
1419
01:26:03,992 --> 01:26:05,201
Sigurnost je glavna.
1420
01:26:06,786 --> 01:26:08,371
Hej, koji kurac?
1421
01:26:09,038 --> 01:26:10,290
O, Bože!
1422
01:26:13,376 --> 01:26:16,504
Ja sam Eric Manaka,
a ovo je Suoči se sa strahom.
1423
01:26:24,387 --> 01:26:25,388
Ti si Felix?
1424
01:26:25,471 --> 01:26:26,598
-Lance.
-Oprosti.
1425
01:26:28,016 --> 01:26:30,602
Ne!
1426
01:26:36,065 --> 01:26:38,526
Moramo se usredotočiti, ljudi!
1427
01:26:57,503 --> 01:26:58,630
Blokirano.
1428
01:26:58,713 --> 01:27:01,216
Jebeni Mini-Miyagi.
1429
01:27:01,299 --> 01:27:02,550
Mini-Miyagi, stari.
1430
01:27:06,387 --> 01:27:08,097
-Jesam li te?
-Da.
1431
01:27:13,603 --> 01:27:16,356
-Kako ovo ide?
-Izvuci iglu, naciljaj i pucaj.
1432
01:27:21,194 --> 01:27:22,487
Kvragu! Jebote!
1433
01:27:26,741 --> 01:27:27,659
Sviđa ti se.
1434
01:27:27,742 --> 01:27:29,535
Moram u toalet.
1435
01:27:29,619 --> 01:27:31,412
-Dobro.
-Oprosti.
1436
01:27:31,496 --> 01:27:33,539
Moram razmišljati o bejzbolu.
1437
01:27:33,623 --> 01:27:34,999
Twerkate?
1438
01:27:35,500 --> 01:27:36,417
To! Hvala ti.
1439
01:27:38,253 --> 01:27:41,714
Naravno da se Nick Merlino spušta
u cjedilu za tjesteninu.
1440
01:27:41,798 --> 01:27:43,424
Psihički je bankrotirao.
1441
01:27:49,555 --> 01:27:51,349
Možete li reći tko je jači?
1442
01:27:52,016 --> 01:27:53,017
Ja sam jači.
1443
01:27:54,227 --> 01:27:55,812
Spike je koma za tučnjavu.
1444
01:27:55,895 --> 01:28:00,233
Sa Spikeom je neobično teško u tučnjavi
1445
01:28:00,316 --> 01:28:02,068
jer je žilav, ali…
1446
01:28:03,361 --> 01:28:04,570
Ne!
1447
01:28:05,238 --> 01:28:06,614
Vidiš, jači sam!
1448
01:28:10,618 --> 01:28:11,786
Jebem ti mater!
1449
01:28:18,084 --> 01:28:19,294
U redu, gotov sam.
1450
01:28:23,840 --> 01:28:26,718
U SJEĆANJE NA RYANA DUNNA
1451
01:28:27,677 --> 01:28:30,680
Vratolomije u ovom filmu
izvodili su profesionalci.
1452
01:28:30,763 --> 01:28:33,266
Radi vaše i tuđe sigurnosti,
1453
01:28:33,349 --> 01:28:35,184
ne pokušavajte ih izvesti.
1454
01:28:57,957 --> 01:29:02,962
Prijevod titlova: Jelena Šestak