1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,120 --> 00:00:40,498 Oprez! Vratolomije u ovom filmu izvode profesionalci. 4 00:00:40,582 --> 00:00:43,376 Radi vaše i tuđe sigurnosti, 5 00:00:43,460 --> 00:00:46,254 ne pokušavajte ih izvesti. 6 00:01:44,979 --> 00:01:47,440 TULUM NA PLAŽI 7 00:01:58,868 --> 00:02:00,120 To, stari. 8 00:03:13,776 --> 00:03:14,777 Jesi li dobro? 9 00:03:52,774 --> 00:03:55,777 Bok, ja sam Johnny Knoxville. Dobro došli u Jackass! 10 00:03:56,319 --> 00:03:58,696 -Ne! -Daj! 11 00:03:59,447 --> 00:04:01,491 Tako je! 12 00:04:02,033 --> 00:04:03,368 Dvostruko štipanje! 13 00:04:05,286 --> 00:04:07,288 -Makni ga! -Moraš to učiniti! 14 00:04:08,665 --> 00:04:10,541 -Makni ga! Molim te! -Ne mogu! 15 00:04:10,625 --> 00:04:12,168 -O, Bože! -Pokušavam! 16 00:04:12,252 --> 00:04:14,462 Neće prestati! 17 00:04:14,545 --> 00:04:17,882 -Molim te! -Pokušavam! 18 00:04:17,966 --> 00:04:19,092 O, Bože moj! 19 00:04:19,175 --> 00:04:20,510 Izvucite me! Sranje! 20 00:04:21,094 --> 00:04:22,053 Daj! 21 00:04:23,054 --> 00:04:25,223 O, Bože! Jebi se, Jeffe! 22 00:04:28,643 --> 00:04:32,272 Bok, ja sam Johnny Knoxville i sad ću završiti ovaj film. 23 00:04:34,440 --> 00:04:35,316 Što? 24 00:04:35,400 --> 00:04:37,318 Prvo, dopustite da kažem ovo. 25 00:04:37,402 --> 00:04:40,488 Svaki smo film snimali kao da je posljednji. 26 00:04:40,571 --> 00:04:42,949 Uvijek imamo taj stav. 27 00:04:43,032 --> 00:04:46,369 Nakon prvog filma, nakon drugog filma, 28 00:04:46,452 --> 00:04:47,787 nakon trećeg filma. 29 00:04:47,870 --> 00:04:52,250 Nakon trećeg filma doista sam vjerovao da je on posljednji. 30 00:04:52,333 --> 00:04:53,751 O, Bože! 31 00:04:54,544 --> 00:04:57,714 Pogledaj se u ogledalo. Odrastao čovjek, da. 32 00:04:58,256 --> 00:05:01,384 Nazvao me Knoxville i rekao: „Hej! 33 00:05:02,343 --> 00:05:03,344 Mislim da… 34 00:05:04,929 --> 00:05:08,641 Mislim da želim snimiti novi film.“ Pomislio sam: „Majku mu!“ 35 00:05:08,725 --> 00:05:09,934 Ne znam. 36 00:05:10,018 --> 00:05:11,561 Imao sam osjećaj, znate? 37 00:05:11,644 --> 00:05:15,898 Pisao sam ga deset godina, od posljednjeg filma. 38 00:05:16,858 --> 00:05:20,361 Jednog sam dana prošao sve ideje 39 00:05:20,445 --> 00:05:23,531 i pomislio da bi ih biti zabavno snimiti. 40 00:05:23,614 --> 00:05:27,160 Obuzeo me osjećaj kojeg se nisam mogao riješiti do snimanja. 41 00:05:27,243 --> 00:05:31,789 Bio sam 100 % da smo gotovi i da više nikad nećemo snimiti Jackass. 42 00:05:31,873 --> 00:05:34,375 A onda niotkuda, nakon cijelog desetljeća… 43 00:05:34,459 --> 00:05:37,128 -Da. -Knoxville je rekao: „Opet sam spreman.“ 44 00:05:37,211 --> 00:05:38,921 Da, totalno me iznenadio. 45 00:05:39,005 --> 00:05:40,506 Bio sam oduševljen, Bože. 46 00:05:40,590 --> 00:05:42,675 -Dobro jutro. Kako si? -Dobro jutro. 47 00:05:42,759 --> 00:05:44,427 -Lijepo te vidjeti. -Također. 48 00:05:44,927 --> 00:05:47,305 Svi smo znali da želimo svježu krv. 49 00:05:47,388 --> 00:05:50,141 Ali htio sam i originalnu postavu. 50 00:05:50,224 --> 00:05:52,685 I oni su morali pristati. 51 00:05:53,519 --> 00:05:54,520 Wee Man, 'jutro! 52 00:05:55,271 --> 00:05:57,023 -Bok, Johnny. -Što se događa? 53 00:05:57,106 --> 00:06:01,069 A što se tiče novih ljudi, obratili smo se prijateljima. 54 00:06:01,152 --> 00:06:05,448 Ovaj tip ovdje, Trip Taylor, razlog je zašto imamo ovog tipa, Poopiesa. 55 00:06:06,157 --> 00:06:08,076 -Legenda. -Da. 56 00:06:08,159 --> 00:06:12,038 Tražim svježu krv, a Trip kaže da moram upoznati Poopiesa. 57 00:06:27,553 --> 00:06:30,640 Tako je drag i glup. 58 00:06:32,266 --> 00:06:34,936 To je dobra kombinacija za Jackass. 59 00:06:35,019 --> 00:06:38,356 Ja sam Jasper i skočit ću s rampe. 60 00:06:38,439 --> 00:06:40,483 Jaspera sam upoznao 2010. 61 00:06:40,566 --> 00:06:44,487 Skupa smo počeli snimati Loiter Squad. Znao sam da će se uklopiti. 62 00:06:44,570 --> 00:06:46,989 -Jesi li dobro, Jaspere? -Pobjeda je moja! 63 00:06:47,073 --> 00:06:49,617 Za Zacha sam saznao s interneta. 64 00:06:50,451 --> 00:06:52,912 Gledao sam te gadne snimke 65 00:06:54,163 --> 00:06:58,751 krupnijeg tipa koji izvodi zaista lude vratolomije. 66 00:06:58,835 --> 00:07:00,711 Ovo je samoubilački prsluk. 67 00:07:08,678 --> 00:07:10,805 Da, Zach nas je sve osvojio. 68 00:07:12,598 --> 00:07:13,724 Jebote! 69 00:07:13,808 --> 00:07:15,268 Isuse Kriste. 70 00:07:15,351 --> 00:07:16,686 Kako ste našli Rachel? 71 00:07:16,769 --> 00:07:20,064 Svidio mi se Instagram. Mislila sam da je duhovita. 72 00:07:20,148 --> 00:07:25,528 Moja je mama bila sutkinja koja je zatvorila OJ Simpsona. 73 00:07:25,611 --> 00:07:27,280 -Koji… -Da. 74 00:07:27,363 --> 00:07:31,284 Dakle, Simpsona je u zatvor poslala 75 00:07:31,367 --> 00:07:34,287 ista žena koja je mene poslala u sobu. 76 00:07:34,871 --> 00:07:36,414 Ali izašli smo. 77 00:07:38,291 --> 00:07:40,126 Ovo je Eric Manaka. 78 00:07:40,918 --> 00:07:44,130 Eric, kad sam te angažirao za film u Južnoj Africi, 79 00:07:44,213 --> 00:07:46,466 jesi li mislio da ćeš danas biti tu? 80 00:07:46,549 --> 00:07:47,800 Nikad pa ni tada. 81 00:07:47,884 --> 00:07:48,968 Prekriven spermom. 82 00:07:49,051 --> 00:07:50,803 Sa spermom u ustima. 83 00:07:52,054 --> 00:07:53,556 Probio si se, mali. 84 00:07:56,476 --> 00:07:57,393 Bok, mama! 85 00:07:58,227 --> 00:07:59,145 Oprosti, mama. 86 00:07:59,228 --> 00:08:01,147 Skupili smo sjajnu novu ekipu. 87 00:08:01,230 --> 00:08:03,357 Ali mislim da smo svi imali pitanja. 88 00:08:03,441 --> 00:08:06,277 A onda se osjeća trema… 89 00:08:07,403 --> 00:08:09,489 Jer smo stariji. 90 00:08:09,572 --> 00:08:11,157 Je li to još smiješno? 91 00:08:11,240 --> 00:08:13,075 Bio sam skeptičan. Hoću reći… 92 00:08:13,159 --> 00:08:15,578 -Ti si bio najskeptičniji. -Jako. 93 00:08:15,661 --> 00:08:18,164 Mi smo bili uzbuđeni, a ti si bio… 94 00:08:18,247 --> 00:08:21,876 Moramo si dokazati da je to dobra ideja. 95 00:08:21,959 --> 00:08:24,545 Idemo neobavezno snimati koji dan. 96 00:08:24,629 --> 00:08:26,923 To će nam reći ima li tu nečega. 97 00:08:27,507 --> 00:08:31,594 Htjeli smo snimiti nešto što je Steve-O davno snimio. 98 00:08:31,677 --> 00:08:34,597 Da vidimo mogu li nas novi pratiti. 99 00:08:35,598 --> 00:08:38,559 Prvo, hvala vam što ste došli. 100 00:08:38,643 --> 00:08:43,272 Imajte strpljenja. Mislim da mi je ovo prvi uvod u deset godina pa… 101 00:08:44,899 --> 00:08:46,025 Sranje. 102 00:08:46,108 --> 00:08:48,819 Prestanite. Molim vas, prestanite. 103 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 Dobro. 104 00:08:51,531 --> 00:08:53,616 Ovo se zove Vruća rupa. 105 00:08:55,201 --> 00:08:57,995 Ima i drugih ljutih umaka, ali ovo je njegov. 106 00:08:58,079 --> 00:09:00,373 Wee Manov Chronic Tacos. 107 00:09:00,456 --> 00:09:02,667 Najbolji klistir među ljutim umacima. 108 00:09:04,043 --> 00:09:06,379 Stari okus Meksika. 109 00:09:08,339 --> 00:09:11,175 Zauzmimo položaje, ljudi. 110 00:09:12,301 --> 00:09:13,928 Ja… Majku mu. 111 00:09:14,011 --> 00:09:16,389 Ne znam gdje ću ga staviti. 112 00:09:16,472 --> 00:09:19,100 Možda će biti malo muvanja. 113 00:09:19,183 --> 00:09:21,227 Dobro, svi umetnite. 114 00:09:21,310 --> 00:09:22,562 Oprosti, stari! 115 00:09:22,645 --> 00:09:23,729 O, Bože! 116 00:09:25,064 --> 00:09:27,608 Moraš se pobrinuti da uđe u dupe. 117 00:09:27,692 --> 00:09:29,151 -Lijevo! -Previše zraka! 118 00:09:29,235 --> 00:09:31,696 Lijevo! Lijevo, jebote! 119 00:09:31,779 --> 00:09:34,365 O, Bože! Ne, prenisko! Više! 120 00:09:36,909 --> 00:09:39,662 -Krenuo je! Ljuti umak stiže! -Spreman? 121 00:09:42,873 --> 00:09:43,916 Krenuo je! 122 00:09:45,126 --> 00:09:46,335 Ne klizi. 123 00:09:47,670 --> 00:09:50,131 Poopies klizi. 124 00:09:50,214 --> 00:09:51,340 O, ne! 125 00:09:51,424 --> 00:09:53,217 -Polako ulazi. -Peče li? 126 00:09:53,301 --> 00:09:54,760 -Peče! -Ne ide! 127 00:09:54,844 --> 00:09:55,720 Tako je. 128 00:09:55,803 --> 00:09:57,388 Jebem ti sve! 129 00:09:57,471 --> 00:09:59,807 Sad mi je po rukama. 130 00:09:59,890 --> 00:10:02,310 -Tvoj neće ući! -Sranje! 131 00:10:02,393 --> 00:10:03,853 -O, Bože! -Isuse! 132 00:10:04,854 --> 00:10:05,980 Pokušaj s pumpom. 133 00:10:06,731 --> 00:10:08,399 U redu, imamo pumpu. 134 00:10:08,482 --> 00:10:11,068 Dečki! Imam sranje na rukama! 135 00:10:11,152 --> 00:10:13,487 -Samo trenutak. -Moramo prestati, Spike. 136 00:10:13,571 --> 00:10:15,781 -Jesi li ušao, Jaws? -Ušao sam. 137 00:10:21,871 --> 00:10:22,872 O, ne. 138 00:10:24,540 --> 00:10:26,584 Stavit ću ga u oko! 139 00:10:32,757 --> 00:10:35,635 Evo malo olakšanja. Izvolite. 140 00:10:36,427 --> 00:10:38,304 -Kakav okus želiš? -Želim… 141 00:10:38,387 --> 00:10:39,555 DJ, molim te. 142 00:10:39,639 --> 00:10:41,349 Treba sladoled za guzu. 143 00:10:41,432 --> 00:10:44,810 -Ne. Tko je… -Izvoli, Poopies. Olakšaj si guzici. 144 00:10:44,894 --> 00:10:47,021 Tko… Jaws, jesi li dobro? 145 00:10:47,104 --> 00:10:49,523 -Osjećam se mnogo bolje. -Bolje je. 146 00:10:49,607 --> 00:10:51,400 Dobro je, upalilo je. 147 00:10:52,193 --> 00:10:53,027 O, da. 148 00:10:53,110 --> 00:10:54,570 Izazivaš li me na ovo? 149 00:10:57,698 --> 00:10:59,867 Iz dupeta u usta! 150 00:10:59,950 --> 00:11:02,203 -Bože! -Želiš nešto vidjeti? 151 00:11:05,831 --> 00:11:08,167 -Ovo će biti sjebani film. -Da. 152 00:11:08,250 --> 00:11:10,127 To je bila inicijacija. 153 00:11:10,211 --> 00:11:13,547 Ako možete preživjeti ovo, možete… Znate. 154 00:11:13,631 --> 00:11:16,258 Ako ne odjurite sa seta i ne odustanete, 155 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 vidi se da ste za to. 156 00:11:19,136 --> 00:11:23,015 Nisam znala što očekivati. Imala sam čudan osjećaj. 157 00:11:23,099 --> 00:11:25,184 Kao da ih znam cijeli život. 158 00:11:25,267 --> 00:11:27,937 Ali isto tako… „Bože, 159 00:11:28,020 --> 00:11:30,272 ne mogu vjerovati da sam s njima.“ 160 00:11:31,065 --> 00:11:34,902 Imat ćemo malu natjecanje između Prestona Lacyja i Zacha Holmesa. 161 00:11:34,985 --> 00:11:36,570 Tko najdalje skače? 162 00:11:36,654 --> 00:11:39,657 Svi natjecatelji slijede upute kao da su iz Biblije. 163 00:11:39,740 --> 00:11:42,618 Ne volimo nesportski duh, klađenje i sleng. 164 00:11:43,703 --> 00:11:45,246 Na položaje! 165 00:11:52,420 --> 00:11:55,339 Jebote, ja sam na najgorem položaju! 166 00:11:59,218 --> 00:12:01,303 Istegni se, Zach. Istegni se. 167 00:12:05,558 --> 00:12:08,686 -Vi ste na dobrom mjestu. -Ja sam unutra. 168 00:12:08,769 --> 00:12:10,980 -Dobro sam to isplanirao. -Ja bildam. 169 00:12:11,063 --> 00:12:13,899 Nisam razmišljao i eto ti ga na. 170 00:12:13,983 --> 00:12:15,151 Sretno. 171 00:12:15,651 --> 00:12:17,903 -Zach, jesi li spreman? -Spreman sam. 172 00:12:21,907 --> 00:12:22,950 Hajde! 173 00:12:33,085 --> 00:12:34,712 Koliko imaš kilograma? 174 00:12:34,795 --> 00:12:36,297 Jebote, 180 kilograma. 175 00:12:36,380 --> 00:12:37,757 Sranje! 176 00:12:42,094 --> 00:12:43,012 O, ne. 177 00:12:45,222 --> 00:12:46,390 Jebi se! 178 00:12:52,188 --> 00:12:53,647 Kako me udario! 179 00:12:57,109 --> 00:12:59,320 Koljeno ravno u jaja. 180 00:13:02,156 --> 00:13:03,407 Oprosti, Wee Man. 181 00:13:03,491 --> 00:13:06,035 Ovdje je gotovo nemoguće suditi. 182 00:13:06,118 --> 00:13:09,955 Samo na jedan način možemo saznati tko će danas biti glavni. 183 00:13:10,039 --> 00:13:11,999 Neka trče simultano. 184 00:13:18,339 --> 00:13:19,965 Kvragu! 185 00:13:27,056 --> 00:13:28,098 Sranje. 186 00:13:28,182 --> 00:13:29,308 Bilo je zabavno. 187 00:13:30,226 --> 00:13:32,269 Očarali su spremom. 188 00:13:32,353 --> 00:13:33,646 -Veličanstveno. -Ne. 189 00:13:34,480 --> 00:13:37,191 Suci su procijenili rezultate i… 190 00:13:37,274 --> 00:13:40,569 Očito je da je danas jasni pobjednik dijabetes. 191 00:13:44,114 --> 00:13:47,910 Mislim da smo na pola prvog dana rekli: „Ovo je sjajno.“ 192 00:13:48,786 --> 00:13:50,412 Bože, to je nevjerojatno! 193 00:13:51,664 --> 00:13:53,958 Odmah sam imao dobar osjećaj. 194 00:13:54,041 --> 00:13:57,253 Svi su bili nabrijani. Svi su bili raspoloženi. 195 00:13:57,336 --> 00:13:59,588 Materijal je bio sjajan. 196 00:13:59,672 --> 00:14:03,300 U filmu je završilo mnogo toga s probnog snimanja. 197 00:14:08,597 --> 00:14:11,225 -Mama, žao mi je. -Sigurno se nećeš igrati? 198 00:14:11,308 --> 00:14:12,184 Kul, stari. 199 00:14:12,268 --> 00:14:14,562 Drobilica za penis od pleksiglasa. 200 00:14:14,645 --> 00:14:16,063 O, Bože. 201 00:14:16,146 --> 00:14:18,107 Tu sam rekao: „Dobro. 202 00:14:18,190 --> 00:14:21,443 Malo je preludo. Malo smo pretjerali.“ 203 00:14:21,944 --> 00:14:23,779 Ali morao sam to učiniti. 204 00:14:23,863 --> 00:14:26,991 Prvi put sam pokazao kitu pred kamerom. 205 00:14:27,074 --> 00:14:29,660 Nikad nisam vidio tako plosnatu kitu. 206 00:14:29,743 --> 00:14:33,330 Kao na satu prirode. Naučiš nešto novo, što kita može. 207 00:14:33,414 --> 00:14:36,333 Zovem se Johnny Knoxville, a ovo je penisni tenis. 208 00:14:37,501 --> 00:14:39,670 -Gospodo, izvolite. -Hvala. 209 00:14:50,681 --> 00:14:52,892 -O, Bože. -15:0. 210 00:14:54,143 --> 00:14:56,437 Moramo predahnuti. 211 00:14:57,229 --> 00:14:59,690 Pogledajte se u oči. Sinkronizirajte se. 212 00:14:59,773 --> 00:15:01,358 Ping-pong, idemo dalje. 213 00:15:01,442 --> 00:15:02,443 Dobro. 214 00:15:08,032 --> 00:15:10,868 Pokušajmo ovo, kao povlačenje užeta. 215 00:15:10,951 --> 00:15:12,244 Idi natrag. 216 00:15:21,837 --> 00:15:24,340 Skliznulo je! O, Bože! 217 00:15:24,423 --> 00:15:25,966 To mi je bio prvi dan. 218 00:15:26,050 --> 00:15:29,720 Upoznala sam ih sve i vidjela njihove kite i šupke. 219 00:15:30,846 --> 00:15:32,556 Poslije smo bili kao obitelj. 220 00:15:33,098 --> 00:15:35,726 Završili smo s probnim snimanjem. 221 00:15:35,809 --> 00:15:39,229 Sjajno obavljeno! Hvala svima! 222 00:15:40,981 --> 00:15:42,942 Nakon dvodnevnog snimanja 223 00:15:43,025 --> 00:15:46,028 ja, Spike i Knoxville smo rekli: „Prodano. 224 00:15:46,111 --> 00:15:48,238 Apsolutno. Imamo dobar osjećaj.“ 225 00:15:49,531 --> 00:15:53,786 Službeno smo počeli snimati 3. ožujka 2020. 226 00:15:53,869 --> 00:15:54,954 Evo ih. 227 00:15:57,206 --> 00:15:58,540 Legenda. 228 00:15:59,541 --> 00:16:01,210 -Što ima, Poopies? -Kako si? 229 00:16:01,293 --> 00:16:03,420 -Dobro, a ti? -Dobro, spreman sam. 230 00:16:03,504 --> 00:16:06,507 Dečki su ovdje. I ekipa. Prva vratolomija godine. 231 00:16:07,341 --> 00:16:09,176 Prva u filmu, zapravo. 232 00:16:09,259 --> 00:16:10,886 -Da, Cordelle! -Što ima? 233 00:16:10,970 --> 00:16:12,429 -Kako si? -Drago mi je. 234 00:16:12,513 --> 00:16:14,348 Dakle, krećemo. Drago mi je. 235 00:16:14,431 --> 00:16:17,685 Da, čovječe. Jesi li uzbuđen što počinjemo? 236 00:16:17,768 --> 00:16:21,772 Jako sam uzbuđen. Cijeli život čekam ovo. 237 00:16:21,855 --> 00:16:25,609 Ovdje radim s legendama. Mislim, to je ludo. 238 00:16:25,693 --> 00:16:26,902 Uzbuđen sam. 239 00:16:28,529 --> 00:16:30,614 Možeš li pogoditi tko sam, Dimitry? 240 00:16:31,573 --> 00:16:32,658 Ja sam Tesla. 241 00:16:34,118 --> 00:16:35,786 Tesli se nedovoljno dive. 242 00:16:36,286 --> 00:16:38,664 A ovo to neće promijeniti. 243 00:16:40,124 --> 00:16:41,208 Dobro. 244 00:16:42,710 --> 00:16:45,754 Ovo je naš prijatelj James, cijenjeni znanstvenik. 245 00:16:45,838 --> 00:16:47,047 -Znanstvenik si? -Da. 246 00:16:47,131 --> 00:16:48,090 Što je to? 247 00:16:48,173 --> 00:16:50,050 To je električna jegulja. 248 00:16:50,134 --> 00:16:52,428 Imaju napon do 600 V. 249 00:16:52,511 --> 00:16:54,847 Znači, ideja je bila sljedeća. 250 00:16:54,930 --> 00:16:58,726 Može li struja krenuti iz životinje, proći kroz nekoga 251 00:16:58,809 --> 00:17:01,020 ući u metalni ključ i u nekog drugog. 252 00:17:01,103 --> 00:17:01,937 Da. 253 00:17:02,021 --> 00:17:05,482 To je bilo smiješno. Čovječe, Wee Man radi uvode. 254 00:17:05,566 --> 00:17:09,486 Nije ih mogao izreći i to je bio tako dobar osjećaj. 255 00:17:10,320 --> 00:17:14,116 Bok, ja sam Benjamin Franklin, otac struje, 256 00:17:14,867 --> 00:17:17,036 a ovo je električna jegulja. 257 00:17:18,829 --> 00:17:21,498 Zemljaci, domoroci… Čekaj, ne. 258 00:17:21,582 --> 00:17:23,292 -Rimljani. -Prijatelji. 259 00:17:23,375 --> 00:17:25,210 -Rimljani. -Rimljani i zemljaci. 260 00:17:26,253 --> 00:17:28,964 Prijatelji, Rimljani i zemljaci, 261 00:17:29,548 --> 00:17:31,300 da vidim vaše stražnjice. 262 00:17:32,509 --> 00:17:35,387 Da vidim kako me slušate. 263 00:17:35,471 --> 00:17:37,556 -Da vidim stražnjice. -Kako slušate. 264 00:17:37,639 --> 00:17:41,185 Prijatelji, Rimljani i zemljaci, da vidim kako me slušate. 265 00:17:43,562 --> 00:17:44,980 -Spremni? Da. -O, da. 266 00:17:45,522 --> 00:17:50,402 Prijatelji, Rimljani i Ehren, da vidim vaše stražnjice. 267 00:17:51,195 --> 00:17:53,822 -O, Bože! -Vidio sam. 268 00:17:53,906 --> 00:17:56,533 -Isuse! -Jesi li spreman? 269 00:18:02,998 --> 00:18:05,167 Ostavi ga unutra, uguraj ključ. 270 00:18:12,549 --> 00:18:13,926 Je li upalilo? 271 00:18:14,009 --> 00:18:17,054 Da, upalilo je. Imamo struju, stari. 272 00:18:17,679 --> 00:18:19,932 Što misliš, zašto su upaljena svjetla? 273 00:18:21,934 --> 00:18:25,312 Naučili smo da električne jegulje provode dovoljno struje 274 00:18:25,395 --> 00:18:28,649 da prođe kroz Wee Mana, uđe u ključ pa u šupak. 275 00:18:28,732 --> 00:18:31,527 Naučili smo važne stvari, poput znanosti. 276 00:18:31,610 --> 00:18:32,486 Da. 277 00:18:32,569 --> 00:18:34,279 -Tko bi rekao? -Tko bi rekao? 278 00:18:34,363 --> 00:18:36,115 Dan smo završili nabrijani. 279 00:18:36,198 --> 00:18:37,908 Sjećam se… 280 00:18:39,284 --> 00:18:42,538 Te sam večeri otišao kući i bio mi je rođendan. 281 00:18:43,163 --> 00:18:44,832 Nazvao me Spike. 282 00:18:44,915 --> 00:18:48,043 Mislio sam da me zove da mi čestita rođendan. 283 00:18:48,627 --> 00:18:50,129 On je rekao: „Hej. 284 00:18:50,838 --> 00:18:53,674 Prekidamo snimanje.“ 285 00:18:53,757 --> 00:18:55,300 „Kako to misliš?“ 286 00:18:55,384 --> 00:18:56,593 On će: „COVID.“ 287 00:18:56,677 --> 00:19:01,181 Nisam mogao zamisliti da prestajemo snimati. 288 00:19:01,265 --> 00:19:05,519 Nismo znali hoće li to trajati dva tjedna ili mjesec dana. 289 00:19:05,602 --> 00:19:08,814 -Jesi li bio s nekim pozitivnim? -Ne. 290 00:19:08,897 --> 00:19:10,983 Uzet ćemo dva brisa. 291 00:19:11,066 --> 00:19:13,819 Ako trebaš ispuhati nos, samo naprijed. 292 00:19:13,902 --> 00:19:16,572 Zbog koronavirusa, danas nam je prvi dan, 293 00:19:16,655 --> 00:19:18,991 snimamo prvi put nakon sedam mjeseci. 294 00:19:19,575 --> 00:19:21,076 Vidite li kakvu razliku? 295 00:19:21,160 --> 00:19:24,663 Čudno, kad smo se vratili, Johnny je imao sijedu kosu. 296 00:19:24,746 --> 00:19:27,249 -Hvala lijepa. Dobro smo? -Drago mi je. 297 00:19:27,332 --> 00:19:31,170 Dobro. Siguran sam i mogu snimati jako opasan film. 298 00:19:32,671 --> 00:19:37,134 Jedan smo od prvih filmova u LA-u koji je nastavio sa snimanjem. 299 00:19:37,217 --> 00:19:39,469 Dobro jutro. Prvi dan. 300 00:19:39,553 --> 00:19:42,514 Gotovo smo kao pokusni kunići. Bilo je zeznuto. 301 00:19:42,598 --> 00:19:44,725 Morali smo se testirati svaki dan. 302 00:19:44,808 --> 00:19:47,060 Imali smo nove sigurnosne protokole. 303 00:19:48,187 --> 00:19:49,438 Steve-O se nakašljao. 304 00:19:54,026 --> 00:19:59,156 Okrenimo to u našu korist. Imat ćemo sastanak o sigurnosti. 305 00:19:59,239 --> 00:20:03,118 Ovo je Don, danas je zadužen za sigurnost oko COVID-a. 306 00:20:03,202 --> 00:20:07,581 Objasnit će ljudi mjere opreza kojih se moraju pridržavati na setu. 307 00:20:07,664 --> 00:20:11,043 Čovječe, nadam se da će dobro proći. 308 00:20:13,545 --> 00:20:15,756 Evo Pontiusa, Zacha. 309 00:20:15,839 --> 00:20:20,010 Ja sam Don Ruffin. Bavim se pravilima sigurnosti oko COVID-a. 310 00:20:20,093 --> 00:20:22,554 Pomažem u primjeni standarda CDC-a. 311 00:20:22,638 --> 00:20:25,599 Tako ćete biti sigurni i želimo da ekipa… 312 00:20:35,525 --> 00:20:36,944 Koji kurac, seronjo! 313 00:20:38,070 --> 00:20:40,822 Isuse Kriste! Jebote! 314 00:20:42,908 --> 00:20:45,160 Mislio sam da je smak svijeta. 315 00:20:47,829 --> 00:20:51,667 Mislio sam da je ovo test za COVID. Ne shvaćamo to ozbiljno? 316 00:20:51,750 --> 00:20:54,544 To je bio dobar način da se vratimo. 317 00:20:54,628 --> 00:20:57,506 U tom sam trenutku shvatio… 318 00:20:58,382 --> 00:20:59,424 Sjebani smo. 319 00:20:59,508 --> 00:21:01,718 Ono, sve prolazi. 320 00:21:02,761 --> 00:21:06,098 Mi smo glumci i mi ćemo biti… 321 00:21:06,807 --> 00:21:08,767 Mučit će nas godinu dana. 322 00:21:08,850 --> 00:21:10,852 -Kako god. -O, Bože. 323 00:21:11,687 --> 00:21:14,189 To smo prvo snimili nakon povratka. 324 00:21:14,273 --> 00:21:16,525 Ljudi su već bili potpuno spremni. 325 00:21:17,067 --> 00:21:18,735 A uz nove protokole, 326 00:21:18,819 --> 00:21:21,822 znali smo da nećemo moći snimati s javnosti. 327 00:21:21,905 --> 00:21:24,574 Zato ćemo se iskaliti na glumcima. 328 00:21:24,658 --> 00:21:26,910 Bok. Što ima, ljudi? Zovem se Poopies. 329 00:21:26,994 --> 00:21:29,496 Najnoviji sam član ekipe Jackass 4. 330 00:21:29,579 --> 00:21:32,708 Što će ti se promijeniti u životu kad film izađe? 331 00:21:32,791 --> 00:21:34,167 Mislim da… 332 00:21:34,251 --> 00:21:39,131 Mislim da je slava nešto što će se promijeniti u mom životu. 333 00:21:40,382 --> 00:21:42,509 Ali ne dam da mi udari u glavu. 334 00:21:42,592 --> 00:21:45,846 Cijeli život želim biti na plaži, surfati i loviti koke. 335 00:21:45,929 --> 00:21:49,099 To će svakako biti plus, 336 00:21:49,182 --> 00:21:52,477 ali samo želim još projekata i… 337 00:21:54,354 --> 00:21:56,523 O, Bože! Stari! 338 00:21:57,733 --> 00:21:59,151 Jesi li dobro? 339 00:21:59,234 --> 00:22:02,404 O, Bože! To je bila dobra pljuska. 340 00:22:02,988 --> 00:22:05,782 Sranje. Knoxville, dobro jutro! 341 00:22:05,866 --> 00:22:09,828 Uvijek sam na rubu kad sam na setu jer sve može biti šala. 342 00:22:11,246 --> 00:22:12,706 Koji kurac? 343 00:22:13,957 --> 00:22:16,084 -Koji kurac? -O, Bože! 344 00:22:16,168 --> 00:22:17,377 Znao sam! 345 00:22:17,461 --> 00:22:19,671 -Znao sam! Jebote! -O, Bože! 346 00:22:20,213 --> 00:22:23,425 I ovo bi mogla biti šala, a da ja to ne znam. 347 00:22:25,093 --> 00:22:27,512 Sve… Ništa nije stvarno. 348 00:22:28,055 --> 00:22:30,223 -Idemo to srediti. -Koji kurac? 349 00:22:38,607 --> 00:22:41,443 Oprosti, biti ovdje ždere živce. 350 00:22:41,526 --> 00:22:45,572 Koji je najodvratniji dio dosad snimljen u ovom filmu? 351 00:22:58,752 --> 00:23:01,546 To je 18 litara konjske sperme. 352 00:23:11,264 --> 00:23:12,599 Sjebat ću te! 353 00:23:13,475 --> 00:23:17,020 Rekli su mi da nešto rade, da plaše nekog drugog. 354 00:23:17,729 --> 00:23:19,689 I onda su me zaključali u sobu. 355 00:23:19,773 --> 00:23:22,234 Nisam mislio da ću biti s medvjedom. 356 00:23:24,194 --> 00:23:25,946 Hej, čovječe! Hej! 357 00:23:27,823 --> 00:23:31,410 Hej, makni tog jebenog medvjeda! Hej! Sranje. 358 00:23:32,285 --> 00:23:34,121 Hej, čovječe, koji kurac? 359 00:23:34,830 --> 00:23:36,498 Pokušava se skriti! 360 00:23:38,125 --> 00:23:41,670 Hej! Hej, čovječe, makni tog medvjeda! 361 00:23:41,753 --> 00:23:44,423 Moj je tata unutra s medvjedom. 362 00:23:45,590 --> 00:23:48,760 Dark Shark, stabla nisu stvarna. Ne možeš se popeti. 363 00:23:55,809 --> 00:23:57,477 Grize me! Ugrizao me! 364 00:23:58,353 --> 00:24:02,149 Tijekom godina razvijao sam sve žešći PTSP, 365 00:24:02,232 --> 00:24:05,318 kao i svi drugi. Što se događa? 366 00:24:05,402 --> 00:24:06,778 Je li nešto šala? 367 00:24:06,862 --> 00:24:09,406 Moram reći, za mene je bilo… 368 00:24:09,489 --> 00:24:12,951 Kad jaganjci utihnu. To je bilo najgore. Pretjerali su. 369 00:24:13,535 --> 00:24:14,786 Pas mater! 370 00:24:14,870 --> 00:24:16,163 Jebote! 371 00:24:16,246 --> 00:24:21,460 Zatvorili su nas u mračnu sobu i mučili 20 minuta. 372 00:24:21,543 --> 00:24:22,836 Bilo je zastrašujuće. 373 00:24:22,919 --> 00:24:24,629 Što želite da radimo… 374 00:24:27,007 --> 00:24:29,259 Vi ste jebeni šupci! 375 00:24:30,552 --> 00:24:33,805 Nadam se da je smiješno, ali u tom trenutku bilo je… 376 00:24:34,598 --> 00:24:35,807 Bilo je kao… 377 00:24:35,891 --> 00:24:39,478 Mislio sam da ću umrijeti, i to ne bezbolnom smrću. 378 00:24:41,021 --> 00:24:44,149 To je bilo… Ne sjećam se da sam se ikada tako bojao. 379 00:24:45,358 --> 00:24:46,318 Jebote! 380 00:24:50,697 --> 00:24:54,618 Čovječe… Još ne znam. Teško je vjerovati. Je li gotovo? 381 00:24:57,120 --> 00:24:58,205 Gotovo je, stari. 382 00:24:59,206 --> 00:25:01,625 Bojim se toga što prolazite. 383 00:25:02,125 --> 00:25:03,668 Nitko nije siguran. 384 00:25:05,921 --> 00:25:07,005 Jebote! Zašto?! 385 00:25:07,088 --> 00:25:11,176 Pomalo sam se bojao 386 00:25:11,259 --> 00:25:12,677 svaki put kad bih došao. 387 00:25:12,761 --> 00:25:14,763 Bio sam nervozan prvi dan. 388 00:25:15,722 --> 00:25:17,015 Mjerenje temperature. 389 00:25:19,684 --> 00:25:21,686 Dobro, sve u redu. Tako je. 390 00:25:28,485 --> 00:25:31,154 -Idem piškiti na brzinu. -Spremni smo. 391 00:25:31,238 --> 00:25:33,657 -Idem piškiti. -Dobro, idi. 392 00:25:41,581 --> 00:25:44,793 Znao sam! Jebote! 393 00:25:44,876 --> 00:25:47,712 Znao sam. Jebem ti mater! 394 00:25:47,796 --> 00:25:50,006 Znao sam! 395 00:25:50,090 --> 00:25:52,676 Da! 396 00:25:53,343 --> 00:25:56,972 Napaljeni smo! Kako se zapalilo, stari! 397 00:25:57,472 --> 00:26:01,017 -O, Bože! -Popišao sam se po sebi. 398 00:26:01,101 --> 00:26:03,895 Ušao sam u WC i eksplodirao je. 399 00:26:05,021 --> 00:26:07,524 Popušio sam kao naivac. 400 00:26:07,607 --> 00:26:10,485 Oni doslovno žive od takvih šala! 401 00:26:11,069 --> 00:26:15,240 Cijela je ekipa tako dobro glumila, nisam imao pojma. 402 00:26:15,323 --> 00:26:19,035 Kada odrastaš i gledaš to, oduševljen si. 403 00:26:19,578 --> 00:26:23,373 Ali kad si na setu, misliš: „Ovo je jebeno žestoko.“ 404 00:26:23,456 --> 00:26:25,375 Zdravo, guverneru! 405 00:26:26,001 --> 00:26:28,753 -Ovdje smo s Ericom Andréom. -Kako ste? 406 00:26:28,837 --> 00:26:30,505 Poznati je lovac na slonove. 407 00:26:30,589 --> 00:26:33,091 Danas ćemo loviti krupnu divljač. 408 00:26:33,174 --> 00:26:37,012 Možda iz mene progovara difterija, ali izgledaju prefino. 409 00:26:37,095 --> 00:26:40,140 -To je jebeno gadno. -Kamo ćemo? 410 00:26:40,223 --> 00:26:42,559 To zna svaki školarac. 411 00:26:42,642 --> 00:26:45,478 Ako lovite krupnu divljač, trebate veliko oružje. 412 00:26:46,646 --> 00:26:48,773 Ovo je loš dan za slonove. 413 00:26:48,857 --> 00:26:50,191 Jako loš. 414 00:26:50,275 --> 00:26:52,152 Čini se da su povezani. 415 00:26:52,235 --> 00:26:53,653 Tako se ljube? 416 00:26:56,114 --> 00:26:57,574 Hej! Ravno naprijed! 417 00:26:57,657 --> 00:26:58,742 Ciljaj majku. 418 00:26:59,451 --> 00:27:00,744 Dobro! 419 00:27:00,827 --> 00:27:01,911 Barut. 420 00:27:03,872 --> 00:27:05,123 Pucajte kad možete. 421 00:27:08,084 --> 00:27:09,210 Sredio sam jednog! 422 00:27:11,713 --> 00:27:14,674 Nagrada od 20 funta za malog slona. 423 00:27:14,758 --> 00:27:17,344 Dvadeset funta za bebu? Jesi li lud? 424 00:27:21,723 --> 00:27:24,726 Bit će lijep ukras u dnevnom boravku. 425 00:27:25,935 --> 00:27:26,895 Napunjena je! 426 00:27:27,437 --> 00:27:29,731 Umorni su, izmorili smo ih. 427 00:27:29,814 --> 00:27:31,399 Bože, čuvaj kraljicu! 428 00:27:33,234 --> 00:27:35,236 Ravno u jaja. 429 00:27:35,320 --> 00:27:36,613 Ravno u bjelokost. 430 00:27:37,238 --> 00:27:38,657 -Stiže! -Pao je! 431 00:27:39,407 --> 00:27:40,700 Pas vam mater, ljudi! 432 00:27:40,784 --> 00:27:44,829 Može li netko dovesti veterinara za ovog slona? Kao da je ozlijeđen. 433 00:27:45,705 --> 00:27:47,248 Snimamo dalje. Što je? 434 00:27:47,332 --> 00:27:49,668 Moramo ponoviti. Nismo još gotovi. 435 00:27:50,794 --> 00:27:52,545 Možeš još jedanput? Dobro si. 436 00:27:52,629 --> 00:27:55,340 Najbolje je bilo kad te Knoxville nagovarao 437 00:27:55,423 --> 00:27:57,759 da razgovaraš s uzrujanim slonovima. 438 00:27:57,842 --> 00:28:00,178 Mislim da je to važan dio. 439 00:28:00,261 --> 00:28:02,555 Dobar policajac i loš policajac. 440 00:28:02,639 --> 00:28:04,724 Moraš razgovarati sa slonovima. 441 00:28:04,808 --> 00:28:06,184 -Dobri su. -Dobri su. 442 00:28:06,267 --> 00:28:08,395 -Preston je spreman? -Dobro si? 443 00:28:08,478 --> 00:28:10,480 Ne znam, počinje oticati. 444 00:28:11,064 --> 00:28:13,233 Jebeno boli. Sranje. 445 00:28:13,316 --> 00:28:14,901 Vratimo se. Idemo opet. 446 00:28:15,485 --> 00:28:19,364 -Gađamo mužjaka? -Žedni ste, na pojilištu ste. 447 00:28:19,447 --> 00:28:21,032 Na jednu nogu. 448 00:28:21,116 --> 00:28:23,076 -Jako dobro. -Pomakni kameru. 449 00:28:23,159 --> 00:28:26,329 Pokaži im da slonovi moraju biti s ove strane jezera… 450 00:28:27,872 --> 00:28:29,040 Bravo! 451 00:28:31,918 --> 00:28:34,254 Ravno u dupe! 452 00:28:35,714 --> 00:28:38,758 Čudno je, ne vole kad mene udare ili povrijede. 453 00:28:38,842 --> 00:28:39,843 -Stvarno? -Da. 454 00:28:39,926 --> 00:28:42,846 -O čemu govoriš? -O čemu govoriš? 455 00:28:42,929 --> 00:28:46,266 Svi navijaju kad te omamim ili… 456 00:28:46,891 --> 00:28:49,602 Ljudi su bili sretni kad su te upucali. 457 00:28:50,311 --> 00:28:52,856 Spremni? Oprostite, ja sam na sedmom nebu. 458 00:28:52,939 --> 00:28:54,899 Čak sam zaboravio i na naglasak. 459 00:28:56,609 --> 00:28:58,570 Što to imaš ovdje? 460 00:28:58,653 --> 00:29:00,113 -Boljelo je. -Da vidimo. 461 00:29:00,196 --> 00:29:02,866 Onda je lov prekinula eksplozija. 462 00:29:02,949 --> 00:29:06,453 Mislim da je Ehren izletio iz zahoda. 463 00:29:12,417 --> 00:29:14,419 -Sredi ga! -Dobro, spusti pušku! 464 00:29:14,502 --> 00:29:16,504 -Spusti ga. -Nabijen je! 465 00:29:17,630 --> 00:29:19,883 Koji kurac! Kvragu! 466 00:29:22,177 --> 00:29:23,887 -Pogledaj stopala! -Jebite se! 467 00:29:23,970 --> 00:29:25,764 Da, sredili smo Ehrena! 468 00:29:29,601 --> 00:29:32,312 -Jesmo li te? -Kako to misliš? 469 00:29:32,395 --> 00:29:35,231 Snimali smo i vidjeli veliku eksploziju. 470 00:29:35,315 --> 00:29:37,817 Svi su počeli trčati. 471 00:29:37,901 --> 00:29:39,194 Vi mene zajebavate? 472 00:29:42,697 --> 00:29:44,073 Što si ti, Johnny? 473 00:29:44,157 --> 00:29:47,452 Ja sam jebeni flamingo, što misliš? 474 00:29:48,912 --> 00:29:51,247 Ovako. Mi ćemo se njihati. 475 00:29:52,665 --> 00:29:55,251 Oni će se spuštati i stat će nam na put. 476 00:29:55,335 --> 00:29:56,961 Cilj nam je ozlijediti ih. 477 00:29:57,045 --> 00:30:01,633 Njihov je cilj izbjegnuti nas, ali neće uspjeti. 478 00:30:01,716 --> 00:30:05,428 Ja sam Jasper, a ovo je Labirint ljuljački. 479 00:30:10,016 --> 00:30:12,393 To je… Tako se glasa krava? 480 00:30:12,477 --> 00:30:14,437 Da, ja sam drukčija vrsta krava. 481 00:30:15,230 --> 00:30:18,191 Želim vidjeti glavicu pelikana kako leti dvorištem. 482 00:30:18,942 --> 00:30:21,528 Gle kako pelikan leti! Hajde, pelikane! 483 00:30:21,611 --> 00:30:22,946 Dobro, pumpaj visoko. 484 00:30:23,029 --> 00:30:24,489 Ja sam za pumpanje. 485 00:30:32,539 --> 00:30:33,706 Pazi na glavu! 486 00:30:37,210 --> 00:30:38,294 O, Bože. 487 00:30:47,595 --> 00:30:48,680 Jesi li dobro? 488 00:30:51,766 --> 00:30:52,892 Jesi li dobro? 489 00:30:54,686 --> 00:30:56,354 Jebote! 490 00:30:56,437 --> 00:30:57,522 Jesi li dobro? 491 00:30:57,605 --> 00:31:00,358 Vrtio se u zraku kao… 492 00:31:01,025 --> 00:31:02,735 -Stari! -Je li bilo dobro? 493 00:31:02,819 --> 00:31:04,445 O, Bože! 494 00:31:05,572 --> 00:31:06,531 O, Bože! 495 00:31:06,614 --> 00:31:09,200 Lijepo se spuštam na svojoj kutiji. 496 00:31:09,284 --> 00:31:11,744 A jebeni kreten Ehren me razbio. 497 00:31:12,829 --> 00:31:15,999 Nisam sletio u meki pijesak, nego na ovo sranje. 498 00:31:17,750 --> 00:31:19,168 Glava je ublažila pad. 499 00:31:20,044 --> 00:31:22,797 Bok i doviđenja, Nick Merlino! 500 00:31:26,134 --> 00:31:28,052 Razbit ću raka. 501 00:31:31,222 --> 00:31:32,932 Brže, Chrise. 502 00:31:34,183 --> 00:31:36,436 Raznijet ću tu kozicu. 503 00:31:42,066 --> 00:31:44,694 Jebote! 504 00:31:44,777 --> 00:31:47,572 Stari, napravio je četiri okreta. 505 00:31:47,655 --> 00:31:48,531 Stari. 506 00:31:48,615 --> 00:31:52,035 Ti… Pontiuse, to je bilo dobro. 507 00:31:52,619 --> 00:31:53,536 Jebote! 508 00:31:54,078 --> 00:31:55,455 Ostao sam bez daha. 509 00:31:56,873 --> 00:31:58,041 Ovo je bila koma. 510 00:31:58,124 --> 00:31:59,792 Hej, jastože, izgubio si? 511 00:32:06,090 --> 00:32:08,843 Bilo je jako zabavno vratiti Irvinga Zismana. 512 00:32:09,427 --> 00:32:11,179 Dugo ga nismo vidjeli. 513 00:32:12,513 --> 00:32:14,432 Moraš vidjeti upraviteljicu. 514 00:32:15,141 --> 00:32:17,101 Da vidiš njezinu karoseriju. 515 00:32:18,144 --> 00:32:20,063 Opalio bih je kao mladi majmun. 516 00:32:22,106 --> 00:32:23,650 Ne govori tako govoriti. 517 00:32:24,400 --> 00:32:26,611 -Ne? -Ja ne bih. 518 00:32:26,694 --> 00:32:28,446 Kakvu bih… 519 00:32:29,739 --> 00:32:32,617 Što da radim? I ja se njoj malo sviđam. 520 00:32:33,409 --> 00:32:36,496 Nemam savjet za ovo. Osjećam se kao da… 521 00:32:36,579 --> 00:32:37,914 Tvojih je godina. 522 00:32:37,997 --> 00:32:39,457 -Da? -Da. 523 00:32:39,540 --> 00:32:40,541 Kvragu. 524 00:32:41,125 --> 00:32:43,294 -Možda… -Nemoj me izgurati. 525 00:32:44,504 --> 00:32:45,713 Moraš se paziti. 526 00:32:47,632 --> 00:32:50,176 Da, neću da mi netko blokira ševu. 527 00:32:52,345 --> 00:32:53,846 -Ti si Brad. -Da. 528 00:32:55,098 --> 00:32:56,683 Želiš se zabaviti? 529 00:32:57,266 --> 00:32:58,226 Da, čovječe. 530 00:32:58,309 --> 00:32:59,185 Dobro. 531 00:33:07,443 --> 00:33:08,444 O, Bože. 532 00:33:10,697 --> 00:33:14,117 Irving, zašto si to učinio? 533 00:33:14,993 --> 00:33:16,202 Što ćemo sad? 534 00:33:17,078 --> 00:33:18,621 -O, Bože! -Drži ovo. 535 00:33:18,705 --> 00:33:20,957 -To je lijep komad mesa. -Idemo. 536 00:33:21,582 --> 00:33:24,919 Bože mili, pogledaj torpedo na toj podmornici. 537 00:33:25,461 --> 00:33:27,630 Kita mu je kao divovski puž. 538 00:33:28,715 --> 00:33:29,757 O, Bože. Ajme! 539 00:33:29,841 --> 00:33:31,009 Bok, Cheryl. 540 00:33:31,092 --> 00:33:33,261 Jebote. Zdravo, Irving. 541 00:33:33,344 --> 00:33:36,139 -Što si sad učinio? -Nisam ja, on je povukao. 542 00:33:36,681 --> 00:33:38,182 -Irving. -Što? 543 00:33:38,266 --> 00:33:39,434 Zašto to radiš? 544 00:33:39,517 --> 00:33:40,351 Što?! 545 00:33:40,435 --> 00:33:43,062 -Rekao si: „Pazi ovo“ i povukao. -Nisam. 546 00:33:43,146 --> 00:33:45,857 Zašto mi blokiraš ševu? Hvali me. 547 00:33:45,940 --> 00:33:48,735 -Ovo je velika stvar. -Blokiraš me. Hvali me. 548 00:33:48,818 --> 00:33:50,111 Neću lagati za tebe. 549 00:33:50,194 --> 00:33:53,698 On je tvojih godina pa te pokušava bariti. 550 00:33:54,198 --> 00:33:57,785 Sad nije pravo vrijeme za to. 551 00:33:59,078 --> 00:34:00,872 -Ja… -Kako… 552 00:34:00,955 --> 00:34:02,290 -Kako se zoveš? -Brad. 553 00:34:02,373 --> 00:34:04,333 -Brad, ti si aktivirao alarm? -Ne. 554 00:34:04,417 --> 00:34:06,294 -Irving kaže da jesi. -Znam… 555 00:34:06,377 --> 00:34:09,297 Dignite ruku ako mislite da je Brad kriv. 556 00:34:10,965 --> 00:34:13,551 -Da. -Koji je tvoj problem? 557 00:34:15,053 --> 00:34:16,721 Ovo je zabava za mene. 558 00:34:17,472 --> 00:34:19,682 -To se traži. -Baš mi se sad tulumari. 559 00:34:33,738 --> 00:34:35,448 Hajde, Brad, idemo divljati. 560 00:34:35,531 --> 00:34:36,532 Hajde! 561 00:34:37,617 --> 00:34:38,785 Da, Brad! 562 00:34:44,999 --> 00:34:47,001 Da, Brad! 563 00:34:48,878 --> 00:34:50,463 -Sretno, Wee Man. -Hvala. 564 00:34:51,130 --> 00:34:53,883 Nikad nisam vidio camel toe u disko stilu. 565 00:34:59,722 --> 00:35:02,350 Ja sam Wee Man i mi ćemo pucati balone. 566 00:35:06,020 --> 00:35:07,855 Vrijeme je za zabavu. 567 00:35:14,946 --> 00:35:18,741 Tri, dva, jedan, idemo! 568 00:35:26,165 --> 00:35:27,875 Wee Man, jesi li OK? Sranje. 569 00:35:27,959 --> 00:35:30,670 -Jasone? Jasone, govori! -Bilo je jako napeto. 570 00:35:30,753 --> 00:35:32,255 -Jesi li dobro? -Da. 571 00:35:32,338 --> 00:35:33,256 Govori! 572 00:35:33,339 --> 00:35:35,550 -Krvarim li? -Ne. 573 00:35:35,633 --> 00:35:37,009 Kakav je to osjećaj? 574 00:35:37,093 --> 00:35:38,970 Kao da sam imao saobraćajku. 575 00:35:39,053 --> 00:35:40,513 Tako je i izgledalo. 576 00:35:40,596 --> 00:35:41,514 Jebote. 577 00:35:42,181 --> 00:35:44,183 O, Bože. Kako se osjećaš, Zach? 578 00:35:44,267 --> 00:35:45,977 Stari, boli me šupak. 579 00:35:47,603 --> 00:35:51,315 Ne to. Ne želim čuti ništa o tome. 580 00:35:51,941 --> 00:35:54,610 -Pitao si kako se osjećam. -Zašto to to boli? 581 00:35:54,694 --> 00:35:55,903 Ne znam! 582 00:35:58,489 --> 00:36:00,449 Ne znam što si ti sad radio. 583 00:36:04,036 --> 00:36:06,247 U seriji Wildboyz snimali smo 584 00:36:06,831 --> 00:36:10,293 u Africi i imali smo ribu na žici 585 00:36:10,376 --> 00:36:12,211 omotanu oko naših kita. 586 00:36:12,295 --> 00:36:14,255 Vrijeme je za pecanje penisom. 587 00:36:14,338 --> 00:36:16,382 Lovimo orlove ribare! 588 00:36:16,465 --> 00:36:18,843 Orlovi bi naletjeli, zgrabili ribu 589 00:36:18,926 --> 00:36:20,469 i stegnuli nam kite. 590 00:36:26,267 --> 00:36:28,144 O, Bože! 591 00:36:28,227 --> 00:36:31,314 Ali MTV to nije htio prikazati. Vidjelo se previše. 592 00:36:31,397 --> 00:36:34,192 Zato smo htjeli ostvariti tu ideju. 593 00:36:34,275 --> 00:36:36,485 Čuo sam za tipa s dva orla ribara. 594 00:36:36,569 --> 00:36:38,988 „Orlovi ribari! Imam ideju za to.“ 595 00:36:39,572 --> 00:36:42,491 Lomljenje kostiju i guranje stvari u guzicu 596 00:36:42,575 --> 00:36:44,452 ne postaje lakše s godinama. 597 00:36:44,952 --> 00:36:48,372 Šalim se. Guranje stvari u guzicu sve je lakše. 598 00:36:48,456 --> 00:36:51,167 Ja sam Steve-O, a ovo je Zdrpi i zbriši. 599 00:36:53,127 --> 00:36:54,086 O, ne. 600 00:36:54,670 --> 00:36:56,255 O, Bože. 601 00:36:56,339 --> 00:36:58,883 Gurnut ćemo ribu Steveu-O u guzicu. 602 00:36:58,966 --> 00:37:04,055 Onda će doći orao i zgrabiti ribu. I odletjeti. Nadajmo se s komadom guzice. 603 00:37:04,138 --> 00:37:05,389 Da će je odnijeti. 604 00:37:05,473 --> 00:37:08,434 Ali orao je nježno sletio pokraj njega. 605 00:37:08,517 --> 00:37:10,519 O, Bože! Vidio sam mu kljun! 606 00:37:11,145 --> 00:37:13,022 -Razgledava. -Samo navali. 607 00:37:13,105 --> 00:37:14,357 O, Bože. 608 00:37:15,149 --> 00:37:18,861 O, Bože! Vidjela sam kako je izašla iz šupka! 609 00:37:20,655 --> 00:37:22,615 Lako je izvukao prvu ribu. 610 00:37:22,698 --> 00:37:24,909 Ali morali smo napraviti nešto. 611 00:37:24,992 --> 00:37:27,828 Ugurali smo ribu malo dublje 612 00:37:27,912 --> 00:37:31,082 i omotali smo mu je oko jaja. 613 00:37:31,165 --> 00:37:35,127 Želiš li natrljati ribu po mojim jajima? 614 00:37:36,671 --> 00:37:37,672 Mogu. 615 00:37:38,839 --> 00:37:40,424 Imamo li gumicu? 616 00:37:41,217 --> 00:37:43,344 Isuse Kriste, kolika su mu jaja? 617 00:37:46,138 --> 00:37:48,266 Imam gumicu za kosu. Može to? 618 00:37:49,016 --> 00:37:51,435 -Ti si genij. -Ali povuci gumicu. 619 00:37:51,519 --> 00:37:53,980 -Dobro… -Čekaj, Steve-O, nisam… 620 00:37:54,063 --> 00:37:55,273 Nema niskih udaraca! 621 00:37:55,356 --> 00:37:57,441 Niže od ovoga ne ide. 622 00:37:58,234 --> 00:37:59,860 Neka uzme sve do kraja. 623 00:38:01,570 --> 00:38:03,406 Daj, ovo je švedski stol. 624 00:38:03,489 --> 00:38:04,365 Sranje. 625 00:38:05,741 --> 00:38:07,994 Kljun mu je grozan. Sranje. 626 00:38:08,536 --> 00:38:10,705 -Mora ići dublje. -Sranje! 627 00:38:13,332 --> 00:38:14,959 O, Bože! 628 00:38:16,627 --> 00:38:17,586 Jedi više. 629 00:38:20,423 --> 00:38:22,550 Doslovno jede govna. To! 630 00:38:32,518 --> 00:38:34,770 Bio sam kao od majke rođen. 631 00:38:34,854 --> 00:38:37,523 Svašta mi je virilo iz guzice. 632 00:38:37,606 --> 00:38:39,984 Jaja su mi bila na panju. 633 00:38:45,448 --> 00:38:48,284 -Doslovno ti jede iz guzice. -Da, stvarno. 634 00:38:48,367 --> 00:38:51,245 -Izgleda li fora? -Vratiš gumicu Pontiusu? 635 00:38:51,329 --> 00:38:53,414 Stari, ovo ću prodati na eBayu. 636 00:38:56,792 --> 00:38:58,878 Ne čudi me što je to u filmu. 637 00:38:59,837 --> 00:39:02,048 Nisam htio odustati od grabežljivaca. 638 00:39:02,131 --> 00:39:05,551 Doveli smo grabežljivca da mi iščupa obrve. 639 00:39:05,634 --> 00:39:06,635 To je bilo divno. 640 00:39:06,719 --> 00:39:08,179 -Spusti bradu. -Dolje. 641 00:39:08,262 --> 00:39:10,681 Kad završimo, kad bude gotovo, 642 00:39:10,765 --> 00:39:13,851 opusti se uz vodu od krastavaca i bazge. 643 00:39:14,477 --> 00:39:16,979 To je ludo. Pogledaj tog velikog govnara. 644 00:39:17,563 --> 00:39:19,523 -Voliš li ptice? -Neću ništa reći. 645 00:39:20,775 --> 00:39:23,319 Da, ne… Ne vidite da stalno skakućem? 646 00:39:23,402 --> 00:39:26,739 Dark Shark bio je smiješan jer se boji ptica. 647 00:39:26,822 --> 00:39:31,285 Da, bojim se ptica od desete godine. 648 00:39:31,369 --> 00:39:33,120 Znate, imam fobiju. 649 00:39:34,914 --> 00:39:36,916 Sranje! Kvragu. 650 00:39:37,708 --> 00:39:39,168 Sranje. 651 00:39:39,251 --> 00:39:42,838 Govnar je spreman. Ima zadatak. Ozbiljan sam. 652 00:39:42,922 --> 00:39:46,675 Sad bih radije medvjeda nego ovog govnara. 653 00:39:47,968 --> 00:39:49,387 Bit ću njegovan. 654 00:39:49,470 --> 00:39:51,597 Bit ćeš gladak kao novi momci. 655 00:40:00,648 --> 00:40:02,024 Da vidimo… 656 00:40:02,691 --> 00:40:05,069 Još je malo ostalo. 657 00:40:05,152 --> 00:40:07,113 Ostavio je tanku crticu. 658 00:40:07,655 --> 00:40:09,907 Tako se to nosi ovih dana. 659 00:40:13,411 --> 00:40:16,122 -Imam te obrve, sačuvao sam ih. -Jesi li? 660 00:40:16,205 --> 00:40:18,374 Da, mislio sam da je to dobra ideja. 661 00:40:18,457 --> 00:40:22,336 Da film izađe, možemo ih dati na dražbu da pomognemo djeci. 662 00:40:22,420 --> 00:40:23,671 -To je sjajno. -Da. 663 00:40:23,754 --> 00:40:25,214 Izgledaš baš seksi. 664 00:40:25,297 --> 00:40:27,883 Ako mislite da sad dobro izgledam, čekajte. 665 00:40:28,676 --> 00:40:30,428 Posao je tek počeo. 666 00:40:31,804 --> 00:40:35,182 Nisam ni shvaćao koliko mi nedostaje Chris 667 00:40:35,266 --> 00:40:37,017 dok nismo počeli snimati. 668 00:40:37,101 --> 00:40:38,853 Uvijek se najbolje provodimo. 669 00:40:38,936 --> 00:40:43,274 Postanemo bolji nego što smo pojedinačno. 670 00:40:43,357 --> 00:40:45,317 Naše se osobnosti umnožavaju. 671 00:40:45,401 --> 00:40:48,028 Zajedno smo bolji nego u dijelovima. 672 00:40:48,112 --> 00:40:49,655 Tako se to kaže, da. 673 00:40:50,448 --> 00:40:52,867 Iščupali su mu obrve i sad imamo problem. 674 00:40:52,950 --> 00:40:54,827 Steve-O nema obrve, 675 00:40:54,910 --> 00:40:58,497 a mi smo snimili tek dvije trećine filma. 676 00:40:59,081 --> 00:41:02,418 Došao sam i pitao sam se kakva je to rampa. 677 00:41:02,501 --> 00:41:04,670 „Kakav je ovo pičkasti zadatak?“ 678 00:41:04,753 --> 00:41:07,339 Onda sam vidio da ima mlazni pogon. 679 00:41:07,423 --> 00:41:09,175 „OK, kul. Ja sam za.“ 680 00:41:11,552 --> 00:41:14,054 Dobro došli na moj Otok snova. 681 00:41:14,138 --> 00:41:16,432 Imamo opake skijaše na vodi. 682 00:41:16,515 --> 00:41:18,767 Parks Bonifay, Poopies, 683 00:41:18,851 --> 00:41:20,394 mlazni pogon. 684 00:41:20,478 --> 00:41:22,271 Što može poći po zlu? 685 00:41:22,354 --> 00:41:24,648 Imamo i Zeku Spasioca. 686 00:41:25,316 --> 00:41:26,901 To je novi alter-ego. 687 00:41:27,735 --> 00:41:29,069 Jezivi tip iz pornića. 688 00:41:30,905 --> 00:41:33,282 -Jezivi tip iz pornića. -Da, idemo. 689 00:41:34,617 --> 00:41:35,868 Gdje ćemo se ševiti? 690 00:41:38,537 --> 00:41:42,416 Poopies ima naprtnjaču sa spremnicima tekućeg CO2. 691 00:41:42,500 --> 00:41:44,919 Doći će do velike rampe i preletjeti je. 692 00:41:45,002 --> 00:41:48,214 Ovdje ima i mali remen i čim ga povuče, 693 00:41:48,297 --> 00:41:50,549 pokrene se i leti osam sekunda. 694 00:41:51,133 --> 00:41:55,387 Poopies, kad dođeš do rampe, daj gas po mlaznom pogonu. 695 00:41:56,430 --> 00:42:00,351 Ja sam Zeko Spasilac, ovo je Opako skijanje na vodi. 69. klapa. 696 00:42:02,561 --> 00:42:04,146 -Jesi li dobro? -Da. 697 00:42:08,400 --> 00:42:10,778 Da, buraz! To! 698 00:42:14,448 --> 00:42:16,200 Idemo, Poop! 699 00:42:20,329 --> 00:42:21,330 O, ne! 700 00:42:26,669 --> 00:42:30,214 To je bilo šest metara prije rampe! 701 00:42:30,297 --> 00:42:32,508 Povukao sam je i pao naprijed. 702 00:42:32,591 --> 00:42:34,843 Da, gurnula te u vodu. 703 00:42:34,927 --> 00:42:35,928 Da. 704 00:42:39,640 --> 00:42:41,559 Pokušajmo još jedanput. 705 00:42:41,642 --> 00:42:44,853 Idemo. Sad imam dobar osjećaj. 706 00:42:52,444 --> 00:42:54,071 To! 707 00:43:05,374 --> 00:43:07,167 To, Poops! 708 00:43:07,251 --> 00:43:08,502 To, Poopies! 709 00:43:08,586 --> 00:43:10,754 Prebaci ga u gledatelje. 710 00:43:10,838 --> 00:43:12,172 Dajmo priliku Parksu. 711 00:43:13,048 --> 00:43:16,176 -To, Parks! -Nabrijan je. 712 00:43:26,186 --> 00:43:27,605 Juri! 713 00:43:34,153 --> 00:43:36,447 To je avion! 714 00:43:47,750 --> 00:43:51,295 Kad sam bio gore, znao sam da će boljeti. Boljelo je. 715 00:43:54,256 --> 00:43:56,050 -Spreman? -Da. 716 00:44:00,179 --> 00:44:03,599 -Sranje! Jesi li dobro? -Da. 717 00:44:03,682 --> 00:44:05,517 Nisam išao prvi. 718 00:44:05,601 --> 00:44:07,227 Uopće nisi pogodio jabuku! 719 00:44:10,481 --> 00:44:13,859 Moja najgora ozljeda na snimanju Jackass 4… 720 00:44:15,069 --> 00:44:17,821 Očito, na testisima. 721 00:44:23,452 --> 00:44:24,495 Spazio je mjesto. 722 00:44:28,499 --> 00:44:30,751 Moram reći, vidio sam 723 00:44:30,834 --> 00:44:34,088 kako su unakazili Ehrenovo međunožje. 724 00:44:34,922 --> 00:44:37,675 Bio sam na setu i to mi je pomoglo 725 00:44:37,758 --> 00:44:40,719 da se opustim jer sam razmišljao… 726 00:44:40,803 --> 00:44:42,054 Kad god se ozlijedim, 727 00:44:42,137 --> 00:44:47,267 to nije ništa prema tome da vam na testise skoče pogom. 728 00:44:47,351 --> 00:44:48,936 Bili su raskomadani. 729 00:44:49,019 --> 00:44:52,856 Mislim da ste ga brutalnije ozlijedili u ovom filmu, 730 00:44:52,940 --> 00:44:54,608 nego u prethodna tri. 731 00:44:54,692 --> 00:44:55,776 Ne znam. 732 00:44:55,859 --> 00:44:57,528 Iščupali ste mu zub, 733 00:44:57,611 --> 00:45:00,823 razbili ste mu lubanju, triput ste mu slomili vrat, 734 00:45:00,906 --> 00:45:02,449 bacili ste ga u zid. 735 00:45:02,533 --> 00:45:03,534 Udaraj ga dalje! 736 00:45:06,120 --> 00:45:10,666 Malo je smiješno kako uništavate Ehrena. 737 00:45:11,500 --> 00:45:16,213 Ovo je profesionalna kuglačica Missy Parkin u Testu suspenzora. 738 00:45:16,296 --> 00:45:17,715 Pomoću kugle. 739 00:45:18,298 --> 00:45:22,469 Moram ti reći da upotrebljavam najtežu kuglu koju smijem. 740 00:45:23,011 --> 00:45:24,847 Rabim kuglu od sedam kilograma. 741 00:45:24,930 --> 00:45:26,932 Ne znam je li ovo pravi suspenzor. 742 00:45:27,015 --> 00:45:30,728 Ima jako loše rubove, kao da… 743 00:45:30,811 --> 00:45:32,521 Kakvi su Ehrenovi izgledi? 744 00:45:32,604 --> 00:45:36,483 Mislim, sigurno ću pogoditi pa… 745 00:45:37,985 --> 00:45:39,987 Ovo je opasna zona. 746 00:45:40,988 --> 00:45:42,573 Molim te, pogodi ga. 747 00:45:43,782 --> 00:45:44,616 Dobro. 748 00:45:46,952 --> 00:45:48,203 O, Bože. 749 00:45:48,996 --> 00:45:50,748 O, Bože, ne znam što da… 750 00:45:54,293 --> 00:45:55,669 U nogu! 751 00:46:03,260 --> 00:46:05,053 O, Bože! 752 00:46:05,929 --> 00:46:08,682 -Prvo te pogodila u nogu. -Noga ju je usporila. 753 00:46:08,766 --> 00:46:11,393 -Skrenula ju je. -Nije mi se tako činilo. 754 00:46:11,477 --> 00:46:13,771 Ne, to je bilo… Bilo je bum-bum. 755 00:46:14,271 --> 00:46:15,606 O, Bože! 756 00:46:17,024 --> 00:46:19,818 Ne mogu opet podnijeti takav udarac. 757 00:46:19,902 --> 00:46:21,653 Missy je bila savršena. 758 00:46:21,737 --> 00:46:24,990 U šupku mi je. Kunem se, boli me u guzici. 759 00:46:26,450 --> 00:46:29,286 -Sjedni! -Mislim da ne mogu. 760 00:46:29,369 --> 00:46:31,288 -Ne mogu! -Moraš sjesti! 761 00:46:31,371 --> 00:46:33,916 -Ne mogu! -Želiš stojećke? 762 00:46:33,999 --> 00:46:36,502 Jackass 4, slamanje Ehrena. 763 00:46:36,585 --> 00:46:38,212 Misliš da možeš opet? 764 00:46:38,295 --> 00:46:41,673 Mislim da itekako može. Možeš još jedanput. 765 00:46:41,757 --> 00:46:43,133 Ona je profesionalka. 766 00:46:43,634 --> 00:46:45,427 -Daj, budi muškarac. -Ja… 767 00:46:47,179 --> 00:46:49,223 Jesi li spreman? Ne miči se. 768 00:46:49,306 --> 00:46:50,682 Položaj je dobar? 769 00:46:50,766 --> 00:46:52,810 Samo je ljutiš, Ehrene. 770 00:47:04,029 --> 00:47:06,573 O, Bože! 771 00:47:22,130 --> 00:47:24,091 O, Bože! Čovječe! 772 00:47:24,174 --> 00:47:25,592 To, Ehrene! 773 00:47:25,676 --> 00:47:29,137 Oduvijek poštujem Ehrena, iako zna ići na živce. 774 00:47:29,221 --> 00:47:33,392 Uvijek snimi dobar materijal i on… 775 00:47:33,475 --> 00:47:35,143 Sjajan je u ovom filmu. 776 00:47:35,227 --> 00:47:36,937 Naravno, nije planirao biti. 777 00:47:38,772 --> 00:47:39,815 Ali bio je. 778 00:47:42,818 --> 00:47:45,070 Ja sam Poopies i pokazat ću ja sebi. 779 00:47:51,994 --> 00:47:53,745 -Stari. -Kao Steve-O. 780 00:47:53,829 --> 00:47:56,832 To je bio lud udarac. Zubi me bole. 781 00:47:58,250 --> 00:48:00,127 Brzo si skočio. 782 00:48:02,379 --> 00:48:03,672 Zubi su mi utrnuli. 783 00:48:03,755 --> 00:48:05,132 Pokazao si sam sebi. 784 00:48:05,674 --> 00:48:08,844 Stari, upravo sam se sjebao. 785 00:48:11,763 --> 00:48:14,391 Nalazimo se na Paramountu setu 786 00:48:14,474 --> 00:48:16,935 gdje su snimali Kuma, 787 00:48:17,019 --> 00:48:19,313 Kinesku četvrt, Doručak kod Tiffanyja, 788 00:48:19,813 --> 00:48:21,940 a mi snimamo Sashimi za Zacha. 789 00:48:24,985 --> 00:48:27,905 Ovo je Sashimi za Zacha. Ljudi. 790 00:48:28,488 --> 00:48:30,741 Nađi preklop i stavi sashimi. 791 00:48:31,325 --> 00:48:34,286 -Imaš lijepe sise, Zach. -Hvala, Steve. 792 00:48:37,623 --> 00:48:39,374 Koliko duboko idemo? 793 00:48:43,295 --> 00:48:44,588 Gledaj kako klizi. 794 00:48:49,051 --> 00:48:50,552 Pripremimo sushi. 795 00:48:50,636 --> 00:48:53,138 Jesi li spreman da dođeš u formu? 796 00:48:53,805 --> 00:48:55,766 Vrijeme je za sprint. 797 00:48:56,350 --> 00:48:58,185 Kuha se u Zachovim sokovima. 798 00:48:58,268 --> 00:48:59,478 Poput cevichea. 799 00:48:59,561 --> 00:49:00,437 O, čovječe. 800 00:49:01,772 --> 00:49:03,565 Usredotoči se na formu, Zach. 801 00:49:06,985 --> 00:49:08,987 Tvrd mi je poput kamena. 802 00:49:10,906 --> 00:49:12,783 U redu, počnimo. 803 00:49:13,617 --> 00:49:15,994 -Ulazim. -Vrijeme je za pupak. 804 00:49:16,078 --> 00:49:18,455 Moramo paziti da ovo ne bude kaos. 805 00:49:25,712 --> 00:49:28,090 -Svaka čast, Rachel! -Bravo. 806 00:49:28,590 --> 00:49:29,883 Jela sam i gore. 807 00:49:33,428 --> 00:49:35,055 -Ovdje. -Petrijeva zdjelica. 808 00:49:35,138 --> 00:49:37,516 Sklisko je. Klizavo je od znoja. 809 00:49:37,599 --> 00:49:39,351 Najbolje uzmi losos. 810 00:49:40,769 --> 00:49:42,187 -To! -Superhrana. 811 00:49:42,729 --> 00:49:43,689 Superhrana. 812 00:49:47,317 --> 00:49:48,443 Sklisko je. 813 00:49:51,363 --> 00:49:54,032 Na Paramountovu setu snimamo prvi, 814 00:49:54,116 --> 00:49:55,784 a možda i posljednji put. 815 00:49:56,702 --> 00:49:57,744 Zini. 816 00:50:01,623 --> 00:50:03,125 -Možeš ti to. -Možeš. 817 00:50:03,208 --> 00:50:04,209 Budi jak! 818 00:50:05,544 --> 00:50:06,545 Fuj. 819 00:50:07,087 --> 00:50:09,297 Zachu se gadi najviše od svih. 820 00:50:10,007 --> 00:50:12,634 -Ode tanga. -Sigurno je nešto unutra. 821 00:50:13,218 --> 00:50:15,095 -Vidi ti to. -Isuse! 822 00:50:17,055 --> 00:50:18,432 Vidi kako je sklizak! 823 00:50:20,559 --> 00:50:22,352 Dobro. Hej, ljudi! 824 00:50:24,271 --> 00:50:26,064 Vidiš nešto za Stevea-O. 825 00:50:26,148 --> 00:50:27,941 Steve, pogosti se jeguljom. 826 00:50:28,025 --> 00:50:29,860 Bez ruku? 827 00:50:29,943 --> 00:50:31,820 Steve-O će bez ruku. 828 00:50:31,903 --> 00:50:34,072 -To je mokra guza. -Bez ruku. 829 00:50:34,156 --> 00:50:35,282 O, da. 830 00:50:36,241 --> 00:50:38,785 -Ovo nije… -Kleči u tuđoj bljuvotini. 831 00:50:43,957 --> 00:50:45,417 O, Bože! 832 00:50:48,503 --> 00:50:50,380 Možemo li… 833 00:50:50,464 --> 00:50:52,215 Progutaj. Ne. 834 00:50:55,385 --> 00:50:57,512 -Možeš ti to, Steve-O. -Saberi se. 835 00:51:02,017 --> 00:51:04,227 Mislim da smo stvarno prešli granicu. 836 00:51:05,771 --> 00:51:07,230 O, Bože. 837 00:51:10,484 --> 00:51:12,486 Usredotoči se. Kako si, Lance? 838 00:51:15,447 --> 00:51:19,076 Koliko si puta povratio u ovom filmu, Lance? 839 00:51:19,159 --> 00:51:21,745 Šest puta. Nastojao sam biti izvan kadra. 840 00:51:21,828 --> 00:51:25,540 A u prošlim si filmovima povraćao jedanput ili dvaput? 841 00:51:26,875 --> 00:51:28,752 -To je rekord. -To je rekord. 842 00:51:28,835 --> 00:51:31,546 Došao sam na sushi, ali jeo sam salatu. 843 00:51:33,381 --> 00:51:35,050 Jeff se šalio sa mnom. 844 00:51:35,133 --> 00:51:38,261 „Naći ćeš negdje sushi kad se vratiš kući.“ 845 00:51:38,345 --> 00:51:41,056 Ja sam se smijao. Kao, svejedno. 846 00:51:41,139 --> 00:51:43,475 Mislim da ga je našao dva dana poslije. 847 00:51:43,558 --> 00:51:47,395 Poslao mi je fotografiju sashimija koji je našao dva dana… 848 00:51:48,146 --> 00:51:50,774 Bilo je gadno. Baš sjebano. 849 00:51:53,360 --> 00:51:55,070 -Zdravo! -Bok! Kako si? 850 00:51:55,153 --> 00:51:56,071 Dobro. 851 00:51:57,948 --> 00:51:59,950 -Ovo je moj djed. -Bok. 852 00:52:00,033 --> 00:52:02,327 -Bok. -Ja sam Alex, kako si? 853 00:52:02,410 --> 00:52:03,620 -Alex? -Alex, da. 854 00:52:03,703 --> 00:52:04,913 -Irving. -Irving. 855 00:52:04,996 --> 00:52:06,498 -Rachel. -Bok, Rachel. 856 00:52:06,998 --> 00:52:08,959 Danas imam nekoliko sastanaka 857 00:52:09,042 --> 00:52:11,837 i moraš biti s njim nekoliko sati. 858 00:52:11,920 --> 00:52:14,881 Ne moraš ga dadiljati, ali pazi na njega. 859 00:52:14,965 --> 00:52:18,802 I samo jedno, pazi da ne puši. 860 00:52:18,885 --> 00:52:20,053 To je sve. 861 00:52:20,137 --> 00:52:21,930 -Hvala lijepa! -Naravno. 862 00:52:22,013 --> 00:52:24,558 -Zabavi se, djede. Budi dobar. -Dobro. 863 00:52:24,641 --> 00:52:25,725 -Volim te. -Dobro. 864 00:52:25,809 --> 00:52:27,435 -Irving, zar ne? -Da. 865 00:52:27,519 --> 00:52:28,937 Što želiš raditi? 866 00:52:29,604 --> 00:52:32,691 Kamion s kavom je iza ugla. 867 00:52:32,774 --> 00:52:35,652 Možeš li mi donijeti kavu? 868 00:52:35,735 --> 00:52:37,654 -Želiš crnu kavu? -Molim te. 869 00:52:37,737 --> 00:52:39,698 -Bez šećera? Ničega? -Bez šećera. 870 00:52:39,781 --> 00:52:40,991 Dovoljno sam sladak. 871 00:52:49,374 --> 00:52:50,292 Upomoć! 872 00:52:51,793 --> 00:52:53,503 -Gdje si? -Upomoć! 873 00:52:55,130 --> 00:52:56,214 Gdje si? 874 00:52:56,298 --> 00:52:57,257 Upomoć! 875 00:52:58,466 --> 00:53:00,177 -Kako si dospio gore? -Upomoć! 876 00:53:00,677 --> 00:53:01,678 Bože! Ne miči se. 877 00:53:02,679 --> 00:53:04,222 -Ne miči se. -O, Bože! 878 00:53:07,142 --> 00:53:08,018 Ne miči se. 879 00:53:08,101 --> 00:53:09,644 Ne! Ne smiješ pušiti. 880 00:53:09,728 --> 00:53:12,355 Moram zapaliti. Nervozan sam. 881 00:53:13,481 --> 00:53:14,482 Ne miči se. 882 00:53:15,734 --> 00:53:17,611 O, Bože, molim te. Past ćeš. 883 00:53:21,198 --> 00:53:23,200 Sranje! O, Bože! 884 00:53:25,410 --> 00:53:26,703 -O, Bože! -Kvrapcu! 885 00:53:27,662 --> 00:53:29,581 Baci kavu! 886 00:53:32,500 --> 00:53:33,752 Baci! 887 00:53:39,507 --> 00:53:41,551 O, Bože! Past ćeš! 888 00:53:43,845 --> 00:53:45,055 Želiš dim? 889 00:53:45,138 --> 00:53:46,306 Ne, ne želim dim. 890 00:53:46,389 --> 00:53:47,349 Imaš li travu? 891 00:53:47,432 --> 00:53:48,767 Nemam travu! 892 00:53:48,850 --> 00:53:49,935 Imaš li LSD? 893 00:53:50,018 --> 00:53:51,561 -Ne! Nemam! -Daj! 894 00:53:53,230 --> 00:53:54,314 O, Bože! 895 00:53:56,566 --> 00:53:57,609 O, Bože! 896 00:53:58,443 --> 00:54:00,070 Cigarete će te ubiti. 897 00:54:01,279 --> 00:54:02,322 Moja leđa! 898 00:54:03,740 --> 00:54:04,658 Dobro. 899 00:54:05,325 --> 00:54:06,910 Dobro. 900 00:54:13,166 --> 00:54:15,919 Već dvije godine ne hodam. 901 00:54:17,337 --> 00:54:18,797 Bog te blagoslovio! 902 00:54:20,674 --> 00:54:22,384 Dobit ću srčani udar od tebe. 903 00:54:26,054 --> 00:54:27,097 Malo ovoga… 904 00:54:28,682 --> 00:54:30,183 U preklope. 905 00:54:31,685 --> 00:54:32,852 Hvala. 906 00:54:32,936 --> 00:54:34,020 Jeff me oslikavao. 907 00:54:34,562 --> 00:54:36,773 Jako voli detalje i sve, 908 00:54:36,856 --> 00:54:39,609 uvući se u svaku pukotinu, ispod svake rolice. 909 00:54:39,693 --> 00:54:41,695 Moraš biti dobro oslikan. 910 00:54:42,654 --> 00:54:45,156 Kako si se upoznao s Jeffovim radom? 911 00:54:45,240 --> 00:54:47,284 Vidio sam… Kad sam bio malen, 912 00:54:48,159 --> 00:54:52,080 u osnovnoj školi rekli su mi da ne smijem gledati Jackass. 913 00:54:52,622 --> 00:54:55,166 Krišom sam ga gledao na TV-u. 914 00:54:56,710 --> 00:54:59,546 Da, odrastao sam u kršćanskoj obitelji. 915 00:54:59,629 --> 00:55:03,508 Bili su protiv MTV-ja i svega. 916 00:55:04,092 --> 00:55:08,096 Gledao sam to i imao u pripremi drugi kanal. 917 00:55:08,596 --> 00:55:09,723 Bilo je sjajno. 918 00:55:10,598 --> 00:55:12,017 Tri, dva… 919 00:55:12,100 --> 00:55:13,560 Košulja izgleda malo. 920 00:55:14,185 --> 00:55:17,522 Emily je skinula etiketu XL 921 00:55:17,605 --> 00:55:21,109 i stavila je u majicu veličine M. 922 00:55:22,485 --> 00:55:23,862 Stavi majicu u hlače. 923 00:55:23,945 --> 00:55:25,947 -U hlače? -Da, ide u hlače. 924 00:55:26,031 --> 00:55:28,366 Ostavio si mi mnogo prostora, govno. 925 00:55:30,243 --> 00:55:33,747 Smiješno je. Kad su se pripremali, htjeli su uzeti vitlo. 926 00:55:33,830 --> 00:55:36,833 Ali vitlo nije funkcioniralo pa su uzeli kamionet. 927 00:55:36,916 --> 00:55:38,501 Vukao me kamionet. 928 00:55:38,585 --> 00:55:41,254 -Ovo je bome posebno. -Lijeno je čak i za nas. 929 00:55:42,714 --> 00:55:44,049 To je velika lopta. 930 00:55:44,591 --> 00:55:45,925 Jako velika lopta. 931 00:55:46,634 --> 00:55:48,553 180 kilograma čistog bejzbola. 932 00:55:49,095 --> 00:55:51,264 Ja sam Zach i Vrijeme je za igru. 933 00:55:51,348 --> 00:55:53,558 Neki ovo bacanje zovu slider, 934 00:55:53,641 --> 00:55:55,226 ali meni je to spitball. 935 00:55:58,521 --> 00:56:00,982 Dosta zabave. Moramo igrati. 936 00:56:01,066 --> 00:56:02,734 -Dobro. -Idemo. 937 00:56:03,526 --> 00:56:06,905 Upozoravam te, nosim seksi donje rublje ispod dresa. 938 00:56:18,917 --> 00:56:22,087 Udarač! 939 00:56:32,097 --> 00:56:33,640 -Jesi li dobro? -O, Bože! 940 00:56:34,682 --> 00:56:35,725 Promašaj! 941 00:56:37,936 --> 00:56:39,979 Bravo, dečki! To je bilo sjajno. 942 00:56:40,647 --> 00:56:41,731 Jasper se iskazao. 943 00:56:43,191 --> 00:56:44,317 Tako se pazi. 944 00:56:47,529 --> 00:56:49,531 Bio je veoma strašno. 945 00:56:50,198 --> 00:56:54,494 Doduše, imali smo podstavu kao igrači bejzbola, 946 00:56:54,577 --> 00:56:55,912 ali srušio nas je. 947 00:56:58,540 --> 00:57:00,625 Mene je izbio iz cipela. 948 00:57:00,708 --> 00:57:03,169 Oprostite. Ne znam koliko sam jak. 949 00:57:08,591 --> 00:57:12,137 Imaju li jahači obično bič veličine registarske tablice? 950 00:57:15,765 --> 00:57:17,350 -Tako mi je žao! -Isuse! 951 00:57:17,434 --> 00:57:19,477 -O, da! -Jebi se! 952 00:57:20,520 --> 00:57:22,814 O, Bože! Zvučalo je užasno. 953 00:57:22,897 --> 00:57:24,524 Idem na kretena. 954 00:57:27,068 --> 00:57:28,194 Boli! 955 00:57:28,278 --> 00:57:31,906 Prošlo mi je preko vrha kite. Oprosti na prostotama! 956 00:57:36,369 --> 00:57:38,329 Ovo je Utrka s povezom. 957 00:57:38,830 --> 00:57:42,459 Četiri natjecatelja natjecat će se u sprintu na 45 metara 958 00:57:42,542 --> 00:57:44,002 s povezom na očima. 959 00:57:44,085 --> 00:57:46,087 Kad dođemo na obično trkalište. 960 00:57:46,171 --> 00:57:48,256 Nema ničega, put je čist. 961 00:57:48,923 --> 00:57:50,842 Čim staviš povez… 962 00:57:51,801 --> 00:57:55,680 Stave predmete preko kojih ćemo padati, 963 00:57:55,763 --> 00:57:57,348 na kojima ćemo se razbiti. 964 00:57:57,432 --> 00:57:59,267 Ali nismo znali da su tu. 965 00:57:59,350 --> 00:58:00,560 Poopies je dobar. 966 00:58:00,643 --> 00:58:02,020 Da, ne vidim ništa. 967 00:58:03,855 --> 00:58:06,858 Nisam očekivao da će na stazi biti nečega. 968 00:58:07,525 --> 00:58:09,527 U redu, vrijeme je za utrku. 969 00:58:09,611 --> 00:58:12,322 Krenut ćete na znak pucnja. 970 00:58:13,531 --> 00:58:15,492 Priprema, pozor, 971 00:58:15,575 --> 00:58:17,202 sad! 972 00:58:18,077 --> 00:58:19,913 Trčite! 973 00:58:34,052 --> 00:58:35,512 Ustao je, to! 974 00:58:36,346 --> 00:58:37,388 Trči, Poopies! 975 00:58:44,521 --> 00:58:45,438 Jaspere, idemo! 976 00:58:45,522 --> 00:58:47,440 Idemo, Jaspere! Brzo! 977 00:58:51,569 --> 00:58:53,029 Hajde! 978 00:58:57,617 --> 00:58:58,785 Da, onamo. 979 00:58:59,661 --> 00:59:01,079 Ovuda, slijedi moj glas! 980 00:59:01,162 --> 00:59:02,747 Trči, Wee Man! 981 00:59:03,873 --> 00:59:05,208 To, Wee Man! 982 00:59:06,543 --> 00:59:08,086 To, Wee Man! 983 00:59:11,965 --> 00:59:13,341 To! 984 00:59:13,424 --> 00:59:16,886 -A pobjednik je Poopies! -Čovječe! 985 00:59:16,970 --> 00:59:18,179 Opa! 986 00:59:18,263 --> 00:59:21,099 -Sprintao je. -Udarali su me. 987 00:59:21,182 --> 00:59:23,893 Jako je udario glavom o gredu. 988 00:59:25,270 --> 00:59:27,021 Poopies, ti si bio… 989 00:59:27,105 --> 00:59:28,273 Rekao sam ti… 990 00:59:28,356 --> 00:59:29,774 Vodio si s 20 sekunda… 991 00:59:30,441 --> 00:59:31,526 S 30 sekunda. 992 00:59:31,609 --> 00:59:34,320 Osjetio sam pikule i pomislio da je to… 993 00:59:35,280 --> 00:59:36,739 Toga nije bilo. 994 00:59:37,448 --> 00:59:39,367 Nema šanse! Stvarno? 995 00:59:44,497 --> 00:59:46,249 Dobro jutro, Kolumbo! 996 00:59:48,793 --> 00:59:49,627 Da. 997 01:00:12,609 --> 01:00:13,568 Jebote! 998 01:00:16,696 --> 01:00:17,655 Jebote! 999 01:00:20,158 --> 01:00:22,869 Gle, ne samo da starimo, nego i odrastamo. 1000 01:00:22,952 --> 01:00:25,330 Borimo se protiv neželjene trudnoće 1001 01:00:25,413 --> 01:00:27,957 kupnjom mog kondoma 1002 01:00:28,041 --> 01:00:30,251 Kaciga za glavić na steveo.com 1003 01:00:30,335 --> 01:00:32,837 Doslovno ne mogu puknuti. Gledajte. 1004 01:00:32,920 --> 01:00:35,006 Vrijeme je za pucanje kondoma. 1005 01:00:36,883 --> 01:00:41,012 Ideju sam dobio nakon bacanja kondoma. 1006 01:00:41,095 --> 01:00:43,389 Stavljali su kondome ljudima na glavu. 1007 01:00:46,893 --> 01:00:49,604 Čim sam to vidio, pomislio sam: „Stari! 1008 01:00:49,687 --> 01:00:53,274 Napuni kondom kanalizacijom iz svoje prikolice 1009 01:00:53,358 --> 01:00:55,109 i bit će genijalno.“ 1010 01:00:55,193 --> 01:01:00,948 Tjednima sam bijesno odbijao 1011 01:01:01,032 --> 01:01:03,201 isprazniti spremnik za kanalizaciju. 1012 01:01:03,284 --> 01:01:05,495 To je od tebe i svojih kompića? 1013 01:01:05,578 --> 01:01:07,705 Gomilam je tjednima, stari. 1014 01:01:09,624 --> 01:01:11,584 O, Bože! 1015 01:01:12,919 --> 01:01:14,629 -Kvalitetni kondomi. -Fuj. 1016 01:01:14,712 --> 01:01:15,713 O, Bože! 1017 01:01:17,924 --> 01:01:19,926 -Opa! -To nije sok od jabuke. 1018 01:01:20,009 --> 01:01:21,260 Ne mogu. 1019 01:01:23,763 --> 01:01:26,140 Što je Steve-O htio postići s kondomima? 1020 01:01:27,558 --> 01:01:29,435 Reklamirati kondome 1021 01:01:29,519 --> 01:01:33,106 koje je prestao prodavati nakon toga. 1022 01:01:34,857 --> 01:01:35,775 Uf! 1023 01:01:35,858 --> 01:01:37,944 Pucali su kao papirnate vrećice. 1024 01:01:43,825 --> 01:01:47,829 Možda bi bilo bolje da si ovo isprobao prije dolaska na set. 1025 01:01:49,622 --> 01:01:50,540 Moj Bože! 1026 01:01:51,624 --> 01:01:52,709 Taj Steve. 1027 01:01:55,044 --> 01:01:57,088 Stavi prst! 1028 01:01:59,507 --> 01:02:00,925 Ne budi pohlepan. 1029 01:02:01,676 --> 01:02:02,760 Daj, čovječe! 1030 01:02:04,095 --> 01:02:05,346 To su tvoja crijeva. 1031 01:02:07,932 --> 01:02:09,434 Dečki, imam jednog! 1032 01:02:09,517 --> 01:02:11,060 To je usrani kondom. 1033 01:02:17,400 --> 01:02:18,943 Ja ću. 1034 01:02:21,904 --> 01:02:25,408 Pokušavali smo ih napuniti i staviti što više unutra. 1035 01:02:25,491 --> 01:02:29,328 Srećom, bio sam ondje baš prije nego što je puknuo. 1036 01:02:29,412 --> 01:02:33,207 Poprskao me po licu, odjeći. 1037 01:02:33,291 --> 01:02:34,959 U ustima mi je! 1038 01:02:35,042 --> 01:02:37,128 O, ne! 1039 01:02:39,964 --> 01:02:42,133 -Nikad nismo uspjeli, zar ne? -Nikad. 1040 01:02:42,216 --> 01:02:44,635 Ili bi se kondom odbio od glave… 1041 01:02:44,719 --> 01:02:47,930 Jedan, dva, tri. 1042 01:02:48,556 --> 01:02:49,682 Bože! 1043 01:02:49,766 --> 01:02:51,642 …ili bi se razbio na glavi. 1044 01:02:51,726 --> 01:02:54,562 Pokušali smo valjda 15 puta. 1045 01:02:56,522 --> 01:02:57,440 …tri. 1046 01:02:57,940 --> 01:02:59,025 Jebote! 1047 01:03:00,526 --> 01:03:01,444 Jebote! 1048 01:03:05,114 --> 01:03:07,533 Ja sam Poopies, a ovo je Piš-Piš. 1049 01:03:10,077 --> 01:03:12,205 O, Bože! 1050 01:03:12,830 --> 01:03:15,458 Ozbiljno, sav si u pišalini, stari! 1051 01:03:17,084 --> 01:03:19,003 Imaš svoj kondom. 1052 01:03:19,086 --> 01:03:22,673 Igrao sam se s idejom da imam svoje kondome. 1053 01:03:22,757 --> 01:03:25,676 No to je bila najgora ideja u mom životu 1054 01:03:25,760 --> 01:03:28,679 jer kondomi i Steve-O ne idu zajedno. 1055 01:03:32,391 --> 01:03:33,476 Samo crvena. 1056 01:03:38,147 --> 01:03:40,191 Bože mili! 1057 01:03:40,858 --> 01:03:41,943 Čovječe! 1058 01:03:42,652 --> 01:03:43,653 Stojko se budi! 1059 01:03:43,736 --> 01:03:46,656 To je vruća trenerica o kojoj sam govorio. 1060 01:03:47,365 --> 01:03:49,909 Bio mi je prvi dan na setu pa sam bio geek. 1061 01:03:49,992 --> 01:03:53,120 „Ovako nastaje proizvod. To je fantastično!“ 1062 01:03:53,204 --> 01:03:54,872 Odjenut ću klaunovski kostim 1063 01:03:54,956 --> 01:03:58,960 i upoznati cijelu ekipu, vidjeti kako se to radi. 1064 01:03:59,043 --> 01:04:01,295 Onda sam pomislio: „Ovo je koma. 1065 01:04:01,379 --> 01:04:04,882 Dobit ću tenisku lopticu u vrat i jaja.“ 1066 01:04:05,800 --> 01:04:10,513 Ovo je naša teniska zvijezda Shannon i vrijeme je za Dolje s klaunom. 1067 01:04:10,596 --> 01:04:12,098 Budi nježna prema meni. 1068 01:04:12,682 --> 01:04:14,350 Koliko brzo serviraš? 1069 01:04:14,433 --> 01:04:15,935 Do 160 km/h. 1070 01:04:16,018 --> 01:04:18,563 Hej, Shannon, Poopies kaže 1071 01:04:19,564 --> 01:04:20,898 da ti ne vjeruje. 1072 01:04:20,982 --> 01:04:22,859 -Ne vjeruješ? -Nisam to rekao. 1073 01:04:22,942 --> 01:04:25,194 -Totalno si ti rekao. -On je to rekao! 1074 01:04:25,278 --> 01:04:27,405 -Sad sam ljuta. -Da. 1075 01:04:27,488 --> 01:04:28,489 To boli! 1076 01:04:35,538 --> 01:04:36,873 Zašto si mene sredila? 1077 01:04:38,749 --> 01:04:42,128 -Moraš pogoditi Poopiesa. -On je onaj nalijevo. 1078 01:04:42,211 --> 01:04:43,713 Poopiesova kita to traži. 1079 01:04:51,470 --> 01:04:53,097 -To! -Smiri se. 1080 01:04:55,975 --> 01:04:57,810 Što je s ovom stranom, Shannon? 1081 01:04:58,603 --> 01:05:01,647 Pas ti mater! Jebemu! 1082 01:05:02,356 --> 01:05:03,524 Pusti početnike! 1083 01:05:06,652 --> 01:05:08,696 Ima samo jedno jaje! Pogodila si! 1084 01:05:10,156 --> 01:05:11,699 Moram pogoditi srednjeg. 1085 01:05:14,911 --> 01:05:15,912 Tako je. 1086 01:05:16,746 --> 01:05:17,830 Pogođen sam. 1087 01:05:31,093 --> 01:05:32,261 Pogodila me dvaput! 1088 01:05:33,262 --> 01:05:34,555 Jedan je ostao. 1089 01:05:35,306 --> 01:05:36,515 Isprsi se. 1090 01:05:36,599 --> 01:05:37,642 Isprsi se! 1091 01:05:38,184 --> 01:05:39,143 Da. 1092 01:05:47,485 --> 01:05:48,903 To, Shannon! 1093 01:05:49,403 --> 01:05:51,280 Da. O, Bože. 1094 01:05:53,324 --> 01:05:55,910 O, Bože! To je bilo ravno u metu! 1095 01:05:57,119 --> 01:05:58,454 Hvala, Shannon. 1096 01:05:59,538 --> 01:06:00,623 Tako treba. 1097 01:06:02,124 --> 01:06:03,042 Nema na čemu. 1098 01:06:03,125 --> 01:06:05,962 Čuo sam kako je Knoxville rekao tenisačici: 1099 01:06:06,045 --> 01:06:07,880 „Vidiš onog debelog? 1100 01:06:07,964 --> 01:06:09,632 Želim da ga pogodiš ovdje.“ 1101 01:06:09,715 --> 01:06:11,926 Tako me pogodila puška za slonove. 1102 01:06:12,009 --> 01:06:15,054 Mislio sam da će tenisačici to biti teško. 1103 01:06:15,137 --> 01:06:16,639 Ne, ona je pogodila. 1104 01:06:16,722 --> 01:06:18,140 -Opa! -Da vidimo. 1105 01:06:18,224 --> 01:06:19,058 Da vidimo. 1106 01:06:19,141 --> 01:06:20,935 O, Bože! Pogodila je to? 1107 01:06:21,018 --> 01:06:22,853 -Središte je novo. -Kako možeš! 1108 01:06:22,937 --> 01:06:25,064 -U sridu. -Ovo je novo. 1109 01:06:25,147 --> 01:06:26,273 Kao tie-dye. 1110 01:06:29,902 --> 01:06:31,320 U redu, na redu smo. 1111 01:06:32,196 --> 01:06:35,700 Mi smo u jednoj od zgrada. Snimaju uvodne scene 1112 01:06:35,783 --> 01:06:36,784 pa pogledajte. 1113 01:06:36,867 --> 01:06:39,495 Pozadina i… Akcija! 1114 01:06:50,381 --> 01:06:52,466 O, Bože! 1115 01:06:52,550 --> 01:06:55,511 Ja sam Johnny Knoxville! Dobro došli u Jackass! 1116 01:06:55,594 --> 01:06:57,722 Dakle, veliko otvaranje filma 1117 01:06:57,805 --> 01:06:59,890 počelo je s mnogo manjom idejom. 1118 01:07:00,474 --> 01:07:04,812 Htjeli smo nešto poput filmova o čudovištima iz 70-ih 1119 01:07:04,895 --> 01:07:07,898 u kojemu Chrisov penis napada minijaturni grad. 1120 01:07:07,982 --> 01:07:10,234 Airbrush mi hladi jaja. 1121 01:07:11,277 --> 01:07:13,237 -To nije trebao biti uvod. -Da. 1122 01:07:13,320 --> 01:07:14,697 To je trebao biti skeč. 1123 01:07:15,406 --> 01:07:16,907 Što će biti s ovim setom? 1124 01:07:16,991 --> 01:07:21,829 Morsko čudovište uništit će ovaj grad. 1125 01:07:23,289 --> 01:07:25,791 Pokušavam glumca staviti u položaj 1126 01:07:25,875 --> 01:07:28,377 da morsko čudovište može nastupiti. 1127 01:07:29,045 --> 01:07:30,588 Tako je. 1128 01:07:31,130 --> 01:07:33,340 Vidim strašno morsko čudovište. 1129 01:07:33,924 --> 01:07:37,470 Jadni Chris bio je u groznom položaju jer je bio ispod seta. 1130 01:07:37,553 --> 01:07:39,805 Izgledaš kao da se seksaš sa setom. 1131 01:07:40,890 --> 01:07:42,141 Donekle se i seksam. 1132 01:07:42,725 --> 01:07:45,186 Izrezali smo rupu nasred ulice 1133 01:07:45,686 --> 01:07:48,230 i Chris je morao provući penis kroz nju. 1134 01:07:49,607 --> 01:07:52,526 Bedra čudovišta, odnosno njegova jaja, 1135 01:07:52,610 --> 01:07:56,614 stalno su padala ispod ulice od brusnog papira 1136 01:07:56,697 --> 01:07:58,240 koju smo napravili. 1137 01:07:58,324 --> 01:07:59,450 Evo. 1138 01:07:59,533 --> 01:08:02,453 -Moram ti progurati jaja. -Bez brige. 1139 01:08:03,370 --> 01:08:05,289 -To sam ja, Pontiuse. -Bez brige. 1140 01:08:05,956 --> 01:08:09,960 Znao sam da imamo problem i da ja imam rješenje. 1141 01:08:10,586 --> 01:08:13,589 Tako mi svega, bio sam pri ruci. 1142 01:08:14,256 --> 01:08:17,635 Da je Pontius trebao da to ponovim, ponovio bih. 1143 01:08:19,095 --> 01:08:22,098 Nisam to planirao kad sam danas došao na posao. 1144 01:08:22,181 --> 01:08:24,600 Pokušajmo ovo ostvariti, idemo! 1145 01:08:25,893 --> 01:08:26,727 Bravo! 1146 01:08:26,811 --> 01:08:28,312 Da, snimanje filmova. 1147 01:08:29,063 --> 01:08:31,565 Čim smo počeli snimati tog dana, 1148 01:08:31,649 --> 01:08:35,569 pomislili smo: „Ovo je sjajna ideja.“ Pregledali smo probne snimke. 1149 01:08:41,450 --> 01:08:43,452 Čovječe, izgleda tako smiješno 1150 01:08:43,536 --> 01:08:46,831 i tada smo odlučili da ćemo time otvoriti film. 1151 01:08:50,292 --> 01:08:53,671 -Postao sam uzbuđen. -Ideja je počela rasti. 1152 01:08:53,754 --> 01:08:55,756 Tri, dva, jedan! 1153 01:08:58,467 --> 01:09:01,428 -Onda je ideja počela rasti. -I nastavila je rasti. 1154 01:09:12,898 --> 01:09:14,191 Stalno je rasla. 1155 01:09:14,275 --> 01:09:15,901 Proračun se povećavao. 1156 01:09:15,985 --> 01:09:17,736 -Udvostručavao se. -Da. 1157 01:09:17,820 --> 01:09:20,531 Pozadina i… Akcija! 1158 01:09:28,122 --> 01:09:30,082 Htio sam da bude kako spada. 1159 01:09:30,166 --> 01:09:33,794 Nisam pristajao na „ne“, samo na najbolje. 1160 01:09:33,878 --> 01:09:36,130 Čim bi Spike otvorio usta… 1161 01:09:37,006 --> 01:09:39,091 Ispadali su milijuni dolara. 1162 01:09:41,802 --> 01:09:43,095 Prilično uzbudljivo. 1163 01:09:44,054 --> 01:09:45,431 To je velika stvar. 1164 01:09:46,765 --> 01:09:48,392 To je skupa šala s kitom. 1165 01:09:48,893 --> 01:09:51,228 Početna i završna scena 1166 01:09:51,312 --> 01:09:54,064 kao da su iz holivudskog blockbustera. 1167 01:09:54,148 --> 01:09:56,525 -Da. -Osjećamo se kao filmske zvijezde. 1168 01:09:56,609 --> 01:09:57,735 Da, baš je zabavno. 1169 01:09:57,818 --> 01:10:00,946 -Inače se osjećamo kao kreteni. -Da. 1170 01:10:08,078 --> 01:10:09,121 Rekao sam stani. 1171 01:10:13,542 --> 01:10:15,211 Čudno sam udario glavom. 1172 01:10:15,294 --> 01:10:16,921 Slušaj, lezi na onu stranu. 1173 01:10:19,798 --> 01:10:21,008 Jesmo li? 1174 01:10:25,763 --> 01:10:27,139 Jesmo li? 1175 01:10:27,223 --> 01:10:29,558 -Dobro je? -Ne, nismo. 1176 01:10:29,642 --> 01:10:31,393 Bilo je naporno snimati. 1177 01:10:31,477 --> 01:10:34,230 Postalo je fizički zahtjevno. 1178 01:10:34,313 --> 01:10:36,690 Bio sam u čudnim položajima. 1179 01:10:36,774 --> 01:10:38,525 Potpuno smo ranjiv. 1180 01:10:38,609 --> 01:10:41,445 Na snimanju je bilo hladno i… 1181 01:10:41,528 --> 01:10:43,781 Pirotehniku nije ni vidio. 1182 01:10:43,864 --> 01:10:48,035 Pirotehnika je bila s obje strane, komadići su letjeli prema kiti. 1183 01:10:48,118 --> 01:10:49,870 On to nije ni slutio. 1184 01:10:49,954 --> 01:10:51,664 Pričaj mi o lutkarima. 1185 01:10:51,747 --> 01:10:53,249 Jako je uzbudljivo. 1186 01:10:53,332 --> 01:10:56,210 Lutkari su uzbudljivi ljudi. 1187 01:10:57,336 --> 01:10:58,754 Najdraže mi je to 1188 01:10:59,421 --> 01:11:02,758 što smo imali najbolje ljude na svim razinama. 1189 01:11:02,841 --> 01:11:05,636 Imali smo lutkara 1190 01:11:05,719 --> 01:11:07,972 koji je radio na Istjerivačima duhova. 1191 01:11:08,055 --> 01:11:09,932 Životopis mu je prepun. 1192 01:11:10,015 --> 01:11:12,559 Za specijalne efekte doveli smo Eliju Popova 1193 01:11:12,643 --> 01:11:14,311 koji radi na blockbusterima. 1194 01:11:14,395 --> 01:11:17,231 Snimatelj je talentirani Shasta Spahn. 1195 01:11:17,314 --> 01:11:20,234 Scenograf Shepherd Frankel radi s Marvelom. 1196 01:11:20,317 --> 01:11:22,361 Stvorio je čudesnu scenografiju. 1197 01:11:22,444 --> 01:11:26,198 -Tony Gardner je radio… -Na Oscarovskim filmovima. 1198 01:11:26,282 --> 01:11:28,867 Ti su se ljudi probili do vrha. 1199 01:11:28,951 --> 01:11:31,287 A mi smo ih spustili na dno. 1200 01:11:31,370 --> 01:11:36,417 Njihove vrhunske vještine i naše jedva prolazne ideje. 1201 01:11:37,543 --> 01:11:41,297 Zašto smo imali toliko ideja s penisima? Koji je bio naš… 1202 01:11:41,380 --> 01:11:42,881 Navodno, kako stariš… 1203 01:11:42,965 --> 01:11:45,509 -Samo se toga možeš sjetiti? -Da. 1204 01:11:47,344 --> 01:11:50,139 Ali u Jackass Forever ima više penisa 1205 01:11:50,222 --> 01:11:52,933 nego u bilo kojem filmu s oznakom R. 1206 01:11:53,017 --> 01:11:55,144 -Udaraca u penis ili penisa? -Penisa. 1207 01:11:55,769 --> 01:11:59,481 Penisi su biološki fascinantni i nedovoljno iskorišteni 1208 01:11:59,565 --> 01:12:03,861 što se tiče filmova i zabave, ne znam zašto. 1209 01:12:03,944 --> 01:12:05,738 Mali dečki to znaju. 1210 01:12:05,821 --> 01:12:09,533 Kad si malen, juriš okolo i izvodiš gluposti s penisom. 1211 01:12:09,616 --> 01:12:11,785 Vrtiš ga, piškiš po stvarima. 1212 01:12:11,869 --> 01:12:16,582 Svašta radiš s njim. Zašto to zaboravimo kad odrastemo? 1213 01:12:16,665 --> 01:12:19,418 Hvala Bogu, mi nismo zaboravili. 1214 01:12:19,501 --> 01:12:21,545 Toliko toga možeš s njim. 1215 01:12:23,589 --> 01:12:25,883 Sad je vrijeme za igru na sreću. 1216 01:12:25,966 --> 01:12:28,218 Penisi su nam privezani za cigle 1217 01:12:28,302 --> 01:12:29,720 koje ćemo baciti na tlo. 1218 01:12:30,262 --> 01:12:32,806 Nažalost, jedna je vezica prekratka. 1219 01:12:32,890 --> 01:12:35,642 Zapravo, dvije su vezice prekratke. 1220 01:12:35,726 --> 01:12:37,061 Pitam se čija. 1221 01:12:39,605 --> 01:12:42,232 Ne znamo. Zato moramo igrati igru. 1222 01:12:42,316 --> 01:12:44,651 -Znam, stari. -Jesmo li spremni? 1223 01:12:44,735 --> 01:12:47,988 Tri, dva, jedan, baci. 1224 01:13:07,591 --> 01:13:11,470 Stvar je u tome da vezicu staviš iza jaja. 1225 01:13:11,553 --> 01:13:13,222 Ja imam samo jedno jaje 1226 01:13:13,305 --> 01:13:17,017 pa nemam uporište koje drugi dečki imaju. 1227 01:13:17,101 --> 01:13:20,270 Vezica je skliznula i stegla me nasred penisa. 1228 01:13:20,354 --> 01:13:22,481 Nije me mogla čvršće stegnuti. 1229 01:13:22,564 --> 01:13:26,777 Rastegla mi je kitu… Moram reći dobrih 30 centimetara. 1230 01:13:26,860 --> 01:13:30,155 Ne možeš biti bliže tomu da si iščupaš kitu. 1231 01:13:30,239 --> 01:13:34,451 Stvarno mislim da ne možeš, a ja sam tako glup što sam pristao. 1232 01:13:35,202 --> 01:13:36,245 Vene! 1233 01:13:36,745 --> 01:13:38,580 Mislim da je uništen! 1234 01:13:40,374 --> 01:13:42,209 Sad ima ljubavne šiljke. 1235 01:13:42,292 --> 01:13:45,170 Prava nabrekla kita. Nema boljeg od toga. 1236 01:13:48,674 --> 01:13:52,344 Mislim da nema veće zabave od snimanja ovih filmova. 1237 01:13:52,428 --> 01:13:55,764 Bilo je sjajno. Družiš se s prijateljima. 1238 01:13:55,848 --> 01:13:59,435 Rijetko je da skupina ljudi ima takvu kemiju, 1239 01:13:59,518 --> 01:14:01,728 ljudi koji su se okupili na snimanju. 1240 01:14:01,812 --> 01:14:04,064 Svaka je osoba jako važna. 1241 01:14:04,148 --> 01:14:06,733 Svima je to bilo važno, to je bilo očito. 1242 01:14:06,817 --> 01:14:09,445 Na početku smo svi bili nesigurni, 1243 01:14:09,528 --> 01:14:12,322 ali na kraju je bilo jednako dobro kao prije. 1244 01:14:12,406 --> 01:14:15,784 Prijateljstva nisu samo preživjela, 1245 01:14:15,868 --> 01:14:18,579 s godinama su čak ojačala. 1246 01:14:18,662 --> 01:14:23,459 To zaista mnogo znači. A to što ovo radimo već 20 godina, 1247 01:14:24,126 --> 01:14:27,629 to što postoji zanimanje, to što smo fizički sposobni, 1248 01:14:27,713 --> 01:14:31,133 to što nam je to zabavno, to je zaista posebno. 1249 01:14:33,093 --> 01:14:36,346 Iza mene je moj tata Dark Shark. 1250 01:14:37,264 --> 01:14:39,641 Sam je smislio to ime, ali on je 1251 01:14:39,725 --> 01:14:43,187 originalni gangster iz Los Angelesa, iz Cripsa. 1252 01:14:43,270 --> 01:14:45,606 Više nije, ali svašta je prošao. 1253 01:14:45,689 --> 01:14:49,776 Više je puta bio u zatvoru, svašta je radio u četvrti. 1254 01:14:49,860 --> 01:14:52,070 Koliko puta su te upucali? 1255 01:14:52,571 --> 01:14:53,906 Imam devet rupa. 1256 01:14:53,989 --> 01:14:55,616 Upucali su ga devet puta. 1257 01:14:55,699 --> 01:14:57,826 Ali kada je riječ o pticama 1258 01:14:57,910 --> 01:15:02,414 i zrakoplovima, jednostavnim stvarima kojih nema u četvrtima, 1259 01:15:02,498 --> 01:15:04,416 jako se boji. 1260 01:15:04,500 --> 01:15:07,753 Dark Shark se užasava letenja i… 1261 01:15:08,754 --> 01:15:11,924 Mislili smo, što je najstrašnije što možemo učiniti? 1262 01:15:12,007 --> 01:15:14,051 Neka skoči iz zrakoplova. 1263 01:15:14,134 --> 01:15:16,303 Počeli smo svašta dodavati. 1264 01:15:16,386 --> 01:15:19,598 Neka skoči, neka sve pođe po zlu. 1265 01:15:19,681 --> 01:15:20,933 Ovo je Jasper 1266 01:15:21,016 --> 01:15:24,353 i danas ćemo ispuniti san tvoga oca. 1267 01:15:24,436 --> 01:15:26,855 Skočit će iz zrakoplova. Jako je uzbuđen. 1268 01:15:26,939 --> 01:15:28,440 -Da. -Nije uzbuđen. 1269 01:15:28,524 --> 01:15:32,486 Bojim se za popizditi. Znaš? Bojim se za popizditi. 1270 01:15:32,569 --> 01:15:35,531 Ali sad sam s velikim dečkima. 1271 01:15:35,614 --> 01:15:38,033 Johnny Knoxville, Steve-O, Wee Man. 1272 01:15:38,116 --> 01:15:41,662 Ne zna da će zrakoplov imati malu nesreću. 1273 01:15:41,745 --> 01:15:44,581 A pilot će iskočiti usred toga. 1274 01:15:44,665 --> 01:15:46,750 Situacija će biti gusta. 1275 01:15:47,334 --> 01:15:49,294 Bojim se aviona, bojim se visine. 1276 01:15:49,920 --> 01:15:54,132 Drugi sam put u životu u avionu i iskočit ću. 1277 01:15:54,216 --> 01:15:56,885 Već je jednom letio. Kako je to prošlo? 1278 01:15:56,969 --> 01:15:59,555 Plakao je sve do Havaja. 1279 01:15:59,638 --> 01:16:01,265 Cijelo je vrijeme žmirio. 1280 01:16:01,348 --> 01:16:04,434 Cijeli se život bojim aviona. Nabrijavam se. 1281 01:16:04,518 --> 01:16:06,353 Tada sam prvi put bio u avionu. 1282 01:16:07,938 --> 01:16:09,481 Žmirio sam cijelim putem. 1283 01:16:10,065 --> 01:16:11,650 Imam suze u očima. 1284 01:16:12,234 --> 01:16:15,112 Ne plačem, ali suze su mi potekle iz očiju. 1285 01:16:15,195 --> 01:16:19,074 Ovo je Boyd, naš pilot. Danas će upravljati avionom. 1286 01:16:19,157 --> 01:16:21,493 I, Boyde, preklinjem te, 1287 01:16:21,577 --> 01:16:24,413 bez turbulencija, što sigurnije. 1288 01:16:24,496 --> 01:16:26,039 Ne uzrujavaj Dark Sharka. 1289 01:16:26,123 --> 01:16:27,416 -Bez problema. -Da. 1290 01:16:27,499 --> 01:16:28,667 -Mogu ja to. -Hvala. 1291 01:16:30,752 --> 01:16:31,962 O, Bože. 1292 01:16:34,423 --> 01:16:37,342 Iz Longwooda u Kaliforniji dolazi nam 1293 01:16:38,802 --> 01:16:43,348 san svake zaposlene cure, poslastica usidjelica, Dark Shark! 1294 01:16:43,432 --> 01:16:44,891 Plakat ću kao kuja. 1295 01:16:45,475 --> 01:16:46,518 Odakle ja ovdje? 1296 01:16:48,520 --> 01:16:51,857 -Kako sam dospio ovamo? To je blagoslov. -Možeš ti to. 1297 01:16:52,566 --> 01:16:55,152 -Da, Dark Shark. Možeš, kompa. -Kvragu. 1298 01:16:55,235 --> 01:16:56,278 Spreman? 1299 01:16:56,361 --> 01:16:57,362 Ni slučajno. 1300 01:17:00,866 --> 01:17:02,117 Da, Dark Shark. 1301 01:17:03,201 --> 01:17:05,120 Učinio si prvi korak. 1302 01:17:06,455 --> 01:17:07,331 Da. 1303 01:17:13,629 --> 01:17:14,713 Možeš ti to. 1304 01:17:14,796 --> 01:17:17,591 Nema boljeg od našeg pilota. 1305 01:17:24,598 --> 01:17:25,766 Da, Dark Shark. 1306 01:17:27,559 --> 01:17:30,854 Na koliko ćemo metara biti kad skočimo? 1307 01:17:30,937 --> 01:17:32,022 -600. -Tako visoko. 1308 01:17:32,105 --> 01:17:33,231 4000 metara. 1309 01:17:40,906 --> 01:17:42,699 Svi ti mašu. 1310 01:17:49,665 --> 01:17:52,459 Bio je prestravljen, OK? 1311 01:17:52,959 --> 01:17:55,337 Strah ga je oduzeo pri polijetanju. 1312 01:17:56,254 --> 01:17:59,966 Oba lakta gurnuo je u mene i Jaspera. 1313 01:18:00,050 --> 01:18:02,427 I onda je otišao nekamo drugamo. 1314 01:18:03,136 --> 01:18:06,264 Dok je avion polijetao, već je bio prestravljen. 1315 01:18:06,348 --> 01:18:07,724 Samo je… 1316 01:18:09,643 --> 01:18:12,813 Ne govori ništa, a Johnny se šali. 1317 01:18:12,896 --> 01:18:14,064 Možeš ti to. 1318 01:18:17,025 --> 01:18:18,860 Ne može on to. 1319 01:18:18,944 --> 01:18:21,780 U zrakoplovu je bilo tiho, samo sam ja brbljao. 1320 01:18:22,489 --> 01:18:24,199 Sad smo na 1250 metara. 1321 01:18:24,282 --> 01:18:28,912 Stalno mu govorim: „950 metara, 1400 metara…“ 1322 01:18:28,995 --> 01:18:30,288 Želim za smotati. 1323 01:18:30,872 --> 01:18:32,666 Sad smo na 2100 metara. 1324 01:18:36,753 --> 01:18:39,214 Ide prilično glatko, zar ne? Stvarno. 1325 01:18:40,382 --> 01:18:42,008 Zašto si ušao u avion? 1326 01:18:42,634 --> 01:18:44,010 Kako si? 1327 01:18:49,015 --> 01:18:52,394 Htio sam se suzdržati da ne poludim. 1328 01:18:56,106 --> 01:18:57,107 Radi? 1329 01:19:14,207 --> 01:19:15,959 K vragu, pogledaj ti to! 1330 01:19:16,585 --> 01:19:17,461 Jebote! 1331 01:19:17,544 --> 01:19:22,549 Kad smo svi stajali, pilot je počeo malo tresti zrakoplov. 1332 01:19:23,633 --> 01:19:24,926 Sranje! 1333 01:19:25,552 --> 01:19:27,721 -Koji je to kurac? -Sranje! 1334 01:19:27,804 --> 01:19:32,058 Zatim se zrakoplov počeo dimiti. Dim je proizvodio stroj. 1335 01:19:33,894 --> 01:19:34,770 Hej! 1336 01:19:35,854 --> 01:19:36,938 Hej! 1337 01:19:37,022 --> 01:19:38,774 Hej, čovječe, koji kurac? 1338 01:19:38,857 --> 01:19:39,858 Ima dima! 1339 01:19:40,358 --> 01:19:42,611 Kad je sve to krenulo, 1340 01:19:43,111 --> 01:19:45,071 umirao sam od straha. 1341 01:19:45,655 --> 01:19:48,241 Nešto mi je govorilo da ću danas umrijeti. 1342 01:19:49,910 --> 01:19:51,661 A onda se pojavio pilot. 1343 01:19:51,745 --> 01:19:54,331 Glumio je da gasi dim aparatom. 1344 01:19:54,414 --> 01:19:55,749 Rekao je Dark Sharku: 1345 01:19:55,832 --> 01:19:58,668 „Ne mogu ugasiti vatru! Snalazite se sami!“ 1346 01:19:58,752 --> 01:20:00,629 Moramo skočiti! Požar! 1347 01:20:00,712 --> 01:20:03,089 -Sranje! -To je bio pilot. 1348 01:20:03,173 --> 01:20:06,009 Prvi sam put odustao od života. 1349 01:20:06,510 --> 01:20:08,470 Pucali su mi u glavu, lice, vrat. 1350 01:20:09,012 --> 01:20:11,807 U sve. Nikada nisam odustajao. 1351 01:20:11,890 --> 01:20:13,225 Tako sam se bojao. 1352 01:20:46,675 --> 01:20:51,555 U međuvremenu, kad sam ja iskočio, padobran samo što mi nije pao. 1353 01:20:51,638 --> 01:20:55,183 Nisam znao da na ramenima nemam remenje. 1354 01:20:55,892 --> 01:21:00,397 Ako pogledate snimke, remeni s ramena 1355 01:21:00,480 --> 01:21:02,524 pali su mi sve do lakta. 1356 01:21:02,607 --> 01:21:06,570 Jedva sam ih namjestio i otvorili su padobran. 1357 01:21:13,493 --> 01:21:14,995 O, Bože! 1358 01:21:15,078 --> 01:21:17,706 Molio sam se: „Sjeban si, zaslužuješ smrt.“ 1359 01:21:17,789 --> 01:21:19,791 Tako sam se molio u mislima. 1360 01:21:20,500 --> 01:21:23,086 Želim u raj, ne želim u pakao. 1361 01:21:23,169 --> 01:21:27,716 Oprosti, Bože! 1362 01:21:30,510 --> 01:21:32,762 Dobro. Moje srce! 1363 01:21:32,846 --> 01:21:36,641 Imam srčani udar! Ne mogu disati! Spusti me! 1364 01:21:36,725 --> 01:21:39,561 Spusti me, molim te. Gotov sam, odustajem. 1365 01:21:40,228 --> 01:21:41,187 Gotov sam! 1366 01:21:41,730 --> 01:21:43,398 Eno Dark Sharka! 1367 01:21:43,481 --> 01:21:45,567 Okreće se oko sebe, pogledajte! 1368 01:21:53,283 --> 01:21:54,492 Dark Shark! 1369 01:22:00,165 --> 01:22:01,583 Uspio si! 1370 01:22:04,169 --> 01:22:05,337 O, Bože! 1371 01:22:11,635 --> 01:22:16,181 Tata! Uspio si, tata! Sad si ovdje! 1372 01:22:16,723 --> 01:22:18,308 Smiješak! 1373 01:22:18,391 --> 01:22:19,726 Kako je bilo? 1374 01:22:19,809 --> 01:22:21,019 Gotovo sam umro. 1375 01:22:21,102 --> 01:22:22,729 -Možeš umrijeti. -Mrtav sam. 1376 01:22:23,438 --> 01:22:26,483 Upucali su te devet puta! Ovo nije ništa! 1377 01:22:26,983 --> 01:22:29,861 Radije bih da me opet upucaju devet puta. 1378 01:22:29,945 --> 01:22:31,613 Ja neću da me upucaju. 1379 01:22:31,696 --> 01:22:33,448 Gotovo sam umro, kunem se. 1380 01:22:33,531 --> 01:22:35,951 Ponosim se njime što se suočio sa strahom 1381 01:22:36,034 --> 01:22:38,954 jer je postao drugom osobom. 1382 01:22:39,037 --> 01:22:42,791 Pozitivniji je, pametnije gleda na život. 1383 01:22:42,874 --> 01:22:44,417 To ga je promijenilo. 1384 01:22:44,501 --> 01:22:47,462 Sjeti se dogovora, moramo izvesti Crip Walk. 1385 01:22:47,545 --> 01:22:49,631 Pokaži mi kako se to radi. 1386 01:22:49,714 --> 01:22:53,176 Razbacaj se, miči noge, malo ovako. 1387 01:22:53,927 --> 01:22:55,845 Malo ovako. To! 1388 01:22:56,596 --> 01:22:58,723 -Malo ovoga. -Obriši palac na nozi. 1389 01:22:59,641 --> 01:23:00,892 Tako je. 1390 01:23:02,727 --> 01:23:04,604 Kvragu! Jesam li? 1391 01:23:04,688 --> 01:23:06,648 Uspio si! 1392 01:23:07,399 --> 01:23:10,360 -To, Dark Shark! -Jebote! 1393 01:23:33,133 --> 01:23:36,553 Nadam se da će mi kita biti bijela, a ne crna kao ostalima. 1394 01:23:40,765 --> 01:23:42,058 Vještine. 1395 01:23:45,353 --> 01:23:46,896 Vidio sam to u Jackassu. 1396 01:23:47,397 --> 01:23:48,940 Kažeš u Jackassu? 1397 01:23:49,024 --> 01:23:51,568 Mislim da ih više nema. 1398 01:24:03,204 --> 01:24:05,749 Bi li mi pružio ljubav? 1399 01:24:16,926 --> 01:24:18,094 Pokaži mi. 1400 01:24:18,928 --> 01:24:20,180 Jebote! Pas ti mater! 1401 01:24:20,889 --> 01:24:21,806 Kvragu, stari. 1402 01:24:21,890 --> 01:24:23,767 O, Bože! 1403 01:24:24,559 --> 01:24:26,686 To je nešto posebno, stari. 1404 01:24:29,439 --> 01:24:30,690 Zatvorsko odijelo. 1405 01:24:33,902 --> 01:24:35,195 Nije zatvorsko. 1406 01:24:35,278 --> 01:24:36,696 To je odijelo za let. 1407 01:24:36,780 --> 01:24:38,406 -Što? -Odijelo za let. 1408 01:24:57,634 --> 01:24:59,052 Dobro! 1409 01:25:16,194 --> 01:25:18,738 To je 18 litara svinjske sperme. 1410 01:25:19,948 --> 01:25:22,909 Začepite! Ozbiljno? 1411 01:25:27,247 --> 01:25:28,581 Pas mater! 1412 01:25:40,385 --> 01:25:43,263 Poopies, što je bilo s tangom? 1413 01:25:43,763 --> 01:25:46,141 Pokakao sam se prije oblačenja, 1414 01:25:46,224 --> 01:25:48,434 obrisao sam se samo dvaput, a trebao… 1415 01:25:49,227 --> 01:25:50,687 Trebao sam i treći put. 1416 01:25:51,187 --> 01:25:53,648 Oprostite, ljudi u ovoj sobi, 1417 01:25:54,274 --> 01:25:56,609 je li itko bio čist nakon dva brisanja? 1418 01:25:57,485 --> 01:26:02,198 Nikad nisam bio čist nakon manje od 15 puta. 1419 01:26:03,992 --> 01:26:05,201 Sigurnost je glavna. 1420 01:26:06,786 --> 01:26:08,371 Hej, koji kurac? 1421 01:26:09,038 --> 01:26:10,290 O, Bože! 1422 01:26:13,376 --> 01:26:16,504 Ja sam Eric Manaka, a ovo je Suoči se sa strahom. 1423 01:26:24,387 --> 01:26:25,388 Ti si Felix? 1424 01:26:25,471 --> 01:26:26,598 -Lance. -Oprosti. 1425 01:26:28,016 --> 01:26:30,602 Ne! 1426 01:26:36,065 --> 01:26:38,526 Moramo se usredotočiti, ljudi! 1427 01:26:57,503 --> 01:26:58,630 Blokirano. 1428 01:26:58,713 --> 01:27:01,216 Jebeni Mini-Miyagi. 1429 01:27:01,299 --> 01:27:02,550 Mini-Miyagi, stari. 1430 01:27:06,387 --> 01:27:08,097 -Jesam li te? -Da. 1431 01:27:13,603 --> 01:27:16,356 -Kako ovo ide? -Izvuci iglu, naciljaj i pucaj. 1432 01:27:21,194 --> 01:27:22,487 Kvragu! Jebote! 1433 01:27:26,741 --> 01:27:27,659 Sviđa ti se. 1434 01:27:27,742 --> 01:27:29,535 Moram u toalet. 1435 01:27:29,619 --> 01:27:31,412 -Dobro. -Oprosti. 1436 01:27:31,496 --> 01:27:33,539 Moram razmišljati o bejzbolu. 1437 01:27:33,623 --> 01:27:34,999 Twerkate? 1438 01:27:35,500 --> 01:27:36,417 To! Hvala ti. 1439 01:27:38,253 --> 01:27:41,714 Naravno da se Nick Merlino spušta u cjedilu za tjesteninu. 1440 01:27:41,798 --> 01:27:43,424 Psihički je bankrotirao. 1441 01:27:49,555 --> 01:27:51,349 Možete li reći tko je jači? 1442 01:27:52,016 --> 01:27:53,017 Ja sam jači. 1443 01:27:54,227 --> 01:27:55,812 Spike je koma za tučnjavu. 1444 01:27:55,895 --> 01:28:00,233 Sa Spikeom je neobično teško u tučnjavi 1445 01:28:00,316 --> 01:28:02,068 jer je žilav, ali… 1446 01:28:03,361 --> 01:28:04,570 Ne! 1447 01:28:05,238 --> 01:28:06,614 Vidiš, jači sam! 1448 01:28:10,618 --> 01:28:11,786 Jebem ti mater! 1449 01:28:18,084 --> 01:28:19,294 U redu, gotov sam. 1450 01:28:23,840 --> 01:28:26,718 U SJEĆANJE NA RYANA DUNNA 1451 01:28:27,677 --> 01:28:30,680 Vratolomije u ovom filmu izvodili su profesionalci. 1452 01:28:30,763 --> 01:28:33,266 Radi vaše i tuđe sigurnosti, 1453 01:28:33,349 --> 01:28:35,184 ne pokušavajte ih izvesti. 1454 01:28:57,957 --> 01:29:02,962 Prijevod titlova: Jelena Šestak