1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,037 --> 00:00:40,415
Upozorňujeme, že kaskadérské kousky
v tomto filmu provádějí profesionálové,
4
00:00:40,498 --> 00:00:43,293
a tak se je pro vaši bezpečnost
a bezpečnost vašeho okolí
5
00:00:43,376 --> 00:00:45,712
nepokoušejte napodobovat.
6
00:01:44,979 --> 00:01:47,440
4.5 BEACH PARTY
16. ČERVNA - 10:00
7
00:01:58,952 --> 00:01:59,953
Jo, kámo.
8
00:03:13,776 --> 00:03:14,777
Seš v pohodě?
9
00:03:52,774 --> 00:03:55,526
Já jsem Johnny Knoxville
a tohle je Jackass.
10
00:03:56,319 --> 00:03:58,696
- Ne!
- Ale no tak.
11
00:03:59,280 --> 00:04:01,491
A jdeme na to!
12
00:04:02,033 --> 00:04:03,368
Oběma klepetama!
13
00:04:05,078 --> 00:04:07,288
- Sundej to ze mě!
- To musíš dát!
14
00:04:08,581 --> 00:04:10,500
- Sundej to! Prosím!
- Nejde to!
15
00:04:10,583 --> 00:04:12,168
- Panebože!
- Snažím se!
16
00:04:12,252 --> 00:04:14,379
Nechce se pustit!
17
00:04:14,462 --> 00:04:17,298
- Prosím!
- Snažím se!
18
00:04:17,382 --> 00:04:19,092
Prosím, panebože!
19
00:04:19,175 --> 00:04:20,593
Pomozte mi ven, sakra!
20
00:04:21,094 --> 00:04:21,928
No tak!
21
00:04:22,971 --> 00:04:24,347
Bože! Seš hajzl, Jeffe!
22
00:04:28,559 --> 00:04:32,272
Já jsem Johnny Knoxville
a tohleto je konec filmu.
23
00:04:34,357 --> 00:04:35,191
Cože?
24
00:04:35,275 --> 00:04:37,151
Nejdřív bych chtěl říct,
25
00:04:37,235 --> 00:04:40,488
že každý Jackass jsme točili,
jako by byl ten poslední.
26
00:04:40,571 --> 00:04:42,949
Pojímáme to tak, že je to ten poslední.
27
00:04:43,032 --> 00:04:44,534
Bylo to tak s prvním filmem,
28
00:04:44,617 --> 00:04:46,369
pak i s druhým
29
00:04:46,452 --> 00:04:47,704
a nakonec i s třetím.
30
00:04:47,787 --> 00:04:49,998
Po tom třetím jsem si fakt myslel,
31
00:04:50,873 --> 00:04:52,250
že je to ten poslední.
32
00:04:52,333 --> 00:04:53,751
Panebože!
33
00:04:54,335 --> 00:04:57,714
Mrkni se do zrcadla. Prej dospělej chlap.
34
00:04:58,214 --> 00:05:00,591
A pak mi volá Knoxville a povídá:
35
00:05:00,675 --> 00:05:01,509
„Nazdar…
36
00:05:02,302 --> 00:05:03,428
myslím, že nadešel…
37
00:05:04,804 --> 00:05:06,264
čas na další Jackass.“
38
00:05:06,347 --> 00:05:07,390
A já si říkám,
39
00:05:07,473 --> 00:05:08,641
„no ty vole“.
40
00:05:08,725 --> 00:05:09,851
Já ti nevím.
41
00:05:09,934 --> 00:05:11,561
Měl jsem takovej ten pocit.
42
00:05:11,644 --> 00:05:14,605
Ten scénář jsem psal tak deset let.
43
00:05:14,689 --> 00:05:15,898
Od toho posledního.
44
00:05:16,733 --> 00:05:20,236
A jednoho dne
jsem si ty nápady začal pročítat
45
00:05:20,320 --> 00:05:23,531
a přišlo mi, že by to byla sranda natočit.
46
00:05:23,614 --> 00:05:27,160
Pak jsem se toho pocitu nezbavil,
dokud jsme nezačali točit.
47
00:05:27,243 --> 00:05:31,748
Byl jsem si jistej, že je to pasé
a další Jackass už nebude.
48
00:05:31,831 --> 00:05:34,208
Pak najednou po deseti letech…
49
00:05:34,292 --> 00:05:37,045
- Jo.
- …Knoxville povídá, že chce točit další.
50
00:05:37,128 --> 00:05:38,921
Úplně mě to překvapilo.
51
00:05:39,005 --> 00:05:40,590
Byl jsem šíleně nadšenej.
52
00:05:40,673 --> 00:05:42,550
- Dobrý ráno. Jak je?
- Dobrý.
53
00:05:42,633 --> 00:05:44,427
- Rád tě vidím.
- Já tebe taky.
54
00:05:44,927 --> 00:05:47,221
Chtěli jsme tam mít nový tváře,
55
00:05:47,305 --> 00:05:50,141
zároveň zachovat původní obsazení
56
00:05:50,224 --> 00:05:52,685
a ujistit se, že do toho půjdou s náma.
57
00:05:53,269 --> 00:05:55,188
- Wee Man, dobrý ráno.
- Jasný.
58
00:05:55,271 --> 00:05:56,898
- Johnny, ahoj.
- Máš se?
59
00:05:56,981 --> 00:06:01,069
A co se týče hledání novejch talentů,
oslovili jsme přátele.
60
00:06:01,152 --> 00:06:05,448
Tamhle Trip Taylor může za to,
že jsme našli tady tohohle. To je Poopies.
61
00:06:06,074 --> 00:06:07,992
- Díky, chlape.
- Jo.
62
00:06:08,076 --> 00:06:12,038
Hledáme nový tváře a Trip povídá:
„Hodil by se k nám Poopies.“
63
00:06:27,512 --> 00:06:30,640
Je to super týpek a totální blázen…
64
00:06:32,266 --> 00:06:34,936
což je pro Jackass ideální kombinace.
65
00:06:35,019 --> 00:06:38,356
Čau, já jsem Jasper
a chystám se skočit z týhle rampy.
66
00:06:38,439 --> 00:06:40,483
Jaspera jsem poznal v roce 2010,
67
00:06:40,566 --> 00:06:43,069
když jsme začali natáčet Loiter Squad.
68
00:06:43,152 --> 00:06:44,487
Věděl jsem, že sem zapadne.
69
00:06:44,570 --> 00:06:46,989
- V pohodě, Jaspere?
- Vítězství je moje!
70
00:06:47,073 --> 00:06:49,617
O Zachovi jsem se dozvěděl z webu.
71
00:06:50,451 --> 00:06:52,912
Viděl jsem drsný videa…
72
00:06:54,038 --> 00:06:58,751
korpulentního chlapa,
co dělá šílený kousky.
73
00:06:58,835 --> 00:07:00,711
Tohle je sebevražedná vesta.
74
00:07:08,636 --> 00:07:10,805
Jo, Zach si nás získal všechny.
75
00:07:12,557 --> 00:07:13,599
Do prdele!
76
00:07:13,683 --> 00:07:15,268
Ježíši Kriste.
77
00:07:15,351 --> 00:07:16,727
A jak jsi našel Rachel?
78
00:07:16,811 --> 00:07:18,729
Líbil se mi její Instagram.
79
00:07:18,813 --> 00:07:20,064
Přišla mi vtipná.
80
00:07:20,148 --> 00:07:25,528
Moje máma byla soudkyně,
která poslala O. J. Simpsona do vězení.
81
00:07:25,611 --> 00:07:27,196
- Cože?
- Jo.
82
00:07:27,280 --> 00:07:31,242
Takže Simpsona
poslala do vězení stejná osoba,
83
00:07:31,325 --> 00:07:34,287
která mě poslala do mýho pokoje.
84
00:07:34,871 --> 00:07:35,788
Ale jsme venku.
85
00:07:38,291 --> 00:07:40,126
Tohle je Eric Manaka.
86
00:07:40,918 --> 00:07:44,130
Ericu, napadlo tě,
když jsem tě tehdy v JAR našel,
87
00:07:44,213 --> 00:07:46,466
že tady dnes budeš stát?
88
00:07:46,549 --> 00:07:48,843
- Ani náhodou.
- Pokrytej spermatem.
89
00:07:48,926 --> 00:07:50,553
Mám to sperma v puse.
90
00:07:51,971 --> 00:07:53,431
Jsi na vrcholu, chlapče.
91
00:07:56,476 --> 00:07:57,310
Ahoj, mami.
92
00:07:58,186 --> 00:07:59,020
Pardon, mami.
93
00:07:59,103 --> 00:08:03,357
Takže jsme našli skvělý obsazení,
ale furt jsme měli pár otázek.
94
00:08:03,441 --> 00:08:06,110
Vkrádal se sem pocit nejistoty…
95
00:08:07,320 --> 00:08:09,489
že jsme teď starší.
96
00:08:09,572 --> 00:08:13,075
- Jako jestli je to furt vtipný.
- Jo, já byl skeptickej.
97
00:08:13,159 --> 00:08:15,578
- Tys byl nejskeptičtější.
- To teda jo…
98
00:08:15,661 --> 00:08:18,164
My byli celí rozveselení
a tys měl pochyby.
99
00:08:18,247 --> 00:08:21,876
Museli jsme si dokázat,
že to byl dobrej nápad.
100
00:08:21,959 --> 00:08:24,545
Rozhodli jsme se pár dní nezávazně točit,
101
00:08:24,629 --> 00:08:26,923
nechat tomu filmu volnej průběh.
102
00:08:27,006 --> 00:08:31,594
První, co jsme natočili, bylo něco,
co už před časem dělal Steve-O.
103
00:08:31,677 --> 00:08:34,597
Chtěli jsme vidět,
jak se s tím poperou nováčci.
104
00:08:35,473 --> 00:08:38,142
Zaprvý bych vám chtěl poděkovat,
že jste tady.
105
00:08:38,643 --> 00:08:43,022
Mějte strpení.
Into jsem tak deset let nedělal, takže…
106
00:08:44,899 --> 00:08:46,025
No ty vole!
107
00:08:46,108 --> 00:08:48,569
Přestaňte. Prosím, přestaňte.
108
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
Tak jo.
109
00:08:51,447 --> 00:08:53,616
Tohle je Oheň v díře.
110
00:08:55,117 --> 00:08:57,912
Jsou i jiný pálivý omáčky,
ale tahle je jeho,
111
00:08:57,995 --> 00:09:00,164
Wee Manova Chronic Tacos omáčka.
112
00:09:00,248 --> 00:09:02,583
Dělá ty nejlepší pálivý klystýry.
113
00:09:03,543 --> 00:09:06,254
Tradiční příchuť Mexika.
114
00:09:08,339 --> 00:09:11,175
Zaujměte pozice, pánové.
115
00:09:12,134 --> 00:09:13,928
Já… Zatraceně.
116
00:09:14,011 --> 00:09:16,389
Nejsem si jistej, kam to mám zastrčit.
117
00:09:16,472 --> 00:09:19,100
Bude to chtít trochu vynalézavosti.
118
00:09:19,183 --> 00:09:21,227
Tak jo, všichni zasunout.
119
00:09:21,310 --> 00:09:22,478
Promiň, brácho.
120
00:09:22,562 --> 00:09:23,646
Panebože!
121
00:09:25,064 --> 00:09:27,608
Musíš mu to strčit do čokodíry.
122
00:09:27,692 --> 00:09:29,026
Je to moc chlupatý!
123
00:09:29,110 --> 00:09:31,529
Doleva, kurva! Doleva!
124
00:09:31,612 --> 00:09:34,365
Panebože! Ne, tlačíš to moc nízko! Výš!
125
00:09:36,909 --> 00:09:39,662
- Jdeme na to! Pálivá omáčka už teče!
- Můžeme?
126
00:09:42,873 --> 00:09:43,791
Nejde to!
127
00:09:45,126 --> 00:09:46,252
Nějak se jí nechce!
128
00:09:47,587 --> 00:09:49,964
Aha, Poopies ji vsakuje dobře.
129
00:09:50,047 --> 00:09:51,215
Ale ne!
130
00:09:51,299 --> 00:09:53,217
- Jde to pomalu.
- Pálí?
131
00:09:53,301 --> 00:09:54,760
- Si piš!
- Nefunguje to!
132
00:09:54,844 --> 00:09:55,720
Paráda.
133
00:09:55,803 --> 00:09:59,807
- Kurvadrát!
- Teče mi to po rukách.
134
00:09:59,890 --> 00:10:02,310
- Tady se tomu moc nechce!
- Do prdele!
135
00:10:02,393 --> 00:10:03,853
- Bože!
- Ježíši!
136
00:10:04,854 --> 00:10:05,980
Zkus to s pumpou.
137
00:10:06,606 --> 00:10:08,399
Dobře, máme pumpu.
138
00:10:08,482 --> 00:10:11,068
Chlapi, mám sračky na rukou!
139
00:10:11,152 --> 00:10:13,487
- Vteřinku.
- Musíme to pustit, Spikeu.
140
00:10:13,571 --> 00:10:15,573
- Dobře, připraven, Jawsi?
- Jsem.
141
00:10:21,871 --> 00:10:22,705
To ne.
142
00:10:24,498 --> 00:10:26,542
Mám to v očích, kurva!
143
00:10:32,757 --> 00:10:35,635
Tohle vám to zklidní, chlapi. Tady.
144
00:10:36,344 --> 00:10:38,304
- Jakou příchuť?
- Dej to sem.
145
00:10:38,387 --> 00:10:39,430
Ano, prosím.
146
00:10:39,513 --> 00:10:41,223
Potřebuje rychle anál nanuk.
147
00:10:41,307 --> 00:10:44,810
- Ne, kdo…
- Tady, Poopiesi, ulehči svýmu kaďáku.
148
00:10:44,894 --> 00:10:47,021
Kdo… Jawsi, jsi v pořádku?
149
00:10:47,104 --> 00:10:49,523
- Je to mnohem lepší.
- Fakt mnohem lepší.
150
00:10:49,607 --> 00:10:51,400
Funguje to.
151
00:10:52,193 --> 00:10:53,027
Jo.
152
00:10:53,110 --> 00:10:54,236
A co tahleta výzva?
153
00:10:57,698 --> 00:10:59,867
Z prdele do pusy!
154
00:10:59,950 --> 00:11:02,203
- Proboha!
- Čumte na tohle!
155
00:11:05,790 --> 00:11:08,084
- Bude to fakt pošahanej film.
- To jo.
156
00:11:08,167 --> 00:11:13,547
Retrospektivně to byl křest ohněm.
Když to zvládnete, tak vás berem.
157
00:11:13,631 --> 00:11:18,636
Jestli nezdrhnete s ocasem mezi nohama,
znamená to, že do toho jdete s náma.
158
00:11:19,136 --> 00:11:23,057
Nevěděla jsem, co od Jackass očekávat.
Byl to takovej divnej pocit.
159
00:11:23,140 --> 00:11:25,184
Znala jsem je přece odmalička,
160
00:11:25,267 --> 00:11:27,311
ale zároveň jsem nemohla uvěřit,
161
00:11:28,020 --> 00:11:30,272
že tam s nima jsem tváří v tvář.
162
00:11:30,981 --> 00:11:36,529
Začíná soutěž mezi Prestonem Lacyem
a Zachem Holmesem ve skoku dalekém.
163
00:11:36,612 --> 00:11:39,573
Soutěžící musí do puntíku
dodržet všechna pravidla.
164
00:11:39,657 --> 00:11:42,618
Zakazuje se nesportovní chování,
hazard a slang.
165
00:11:43,661 --> 00:11:44,912
Všichni na svá místa!
166
00:11:52,336 --> 00:11:55,339
A kurva, jsem přímo v přistávací zóně!
167
00:11:59,176 --> 00:12:01,262
Protáhni se, Zachu, protáhni.
168
00:12:05,558 --> 00:12:08,686
- Vy máte to nejlepší místo, hoši.
- Kápls na to.
169
00:12:08,769 --> 00:12:10,855
- Dobře jste to naplánovali.
- Zatínám svaly.
170
00:12:10,938 --> 00:12:13,774
Nějak mi vypnul mozek a helemese.
171
00:12:13,858 --> 00:12:15,151
Tak hodně štěstí.
172
00:12:15,651 --> 00:12:17,611
- Zachu, jsi připravený?
- Ano.
173
00:12:21,824 --> 00:12:22,867
No tak!
174
00:12:33,085 --> 00:12:34,545
Kolik vážíš?
175
00:12:34,628 --> 00:12:36,088
Tak 180 kilo.
176
00:12:36,172 --> 00:12:37,548
A sakra!
177
00:12:42,094 --> 00:12:43,012
Ale ne.
178
00:12:45,222 --> 00:12:46,390
Ty hajzle!
179
00:12:52,188 --> 00:12:53,647
Trefils mě dobře!
180
00:12:57,109 --> 00:12:59,320
Kolenem přímo do koulí.
181
00:13:02,072 --> 00:13:03,407
To mě mrzí, Wee Mane.
182
00:13:03,491 --> 00:13:05,993
Posoudit tuto soutěž je prakticky nemožné.
183
00:13:06,076 --> 00:13:09,830
Existuje jen jeden způsob,
jak zjistit, který atlet byl lepší,
184
00:13:09,914 --> 00:13:11,999
a ten je, že oba poběží zároveň.
185
00:13:18,339 --> 00:13:19,965
Zatraceně!
186
00:13:26,931 --> 00:13:27,973
Do prdele.
187
00:13:28,057 --> 00:13:29,016
To byla zábava.
188
00:13:30,142 --> 00:13:32,102
Ta atletičnost byla neuvěřitelná.
189
00:13:32,186 --> 00:13:33,562
- Velkolepý výkon.
- Ne.
190
00:13:34,355 --> 00:13:36,690
Rozhodčí vyhodnotili výsledky
191
00:13:36,774 --> 00:13:40,569
a dnešním jasným vítězem je cukrovka.
192
00:13:44,114 --> 00:13:47,827
Myslím, že tak v půlce prvního dne
jsme si uvědomili, že je to paráda.
193
00:13:48,786 --> 00:13:50,412
Bože, to je skvělý!
194
00:13:51,163 --> 00:13:53,958
Byl to okamžitej pocit satisfakce.
195
00:13:54,041 --> 00:13:57,253
Všichni byli nadšení,
všichni měli dobrou náladu.
196
00:13:57,336 --> 00:13:59,588
Točili jsme skvělý záběry.
197
00:13:59,672 --> 00:14:03,050
Hodně těch věcí ze zkoušek
nakonec skončilo v tom filmu.
198
00:14:08,597 --> 00:14:11,225
- Mami, mrzí mě to.
- Určitě nechceš hrát?
199
00:14:11,308 --> 00:14:12,184
Ne, v pohodě.
200
00:14:12,268 --> 00:14:14,562
Vylisovanej pinďour.
201
00:14:14,645 --> 00:14:15,980
Panebože.
202
00:14:16,063 --> 00:14:18,023
Tehdy jsem si říkal,
203
00:14:18,107 --> 00:14:21,819
že tohle je už moc drsný,
že už je to trochu přes čáru.
204
00:14:21,902 --> 00:14:23,779
Ale… udělat jsem to musel.
205
00:14:23,863 --> 00:14:26,991
Poprvý v životě
jsem před kamerou ukázal péro.
206
00:14:27,074 --> 00:14:29,660
Ještě nikdy jsem tak plochý péro neviděl.
207
00:14:29,743 --> 00:14:33,330
Bylo to jak ve fyzice.
Neuvěřitelný, jak jsou péra ohebný.
208
00:14:33,414 --> 00:14:36,166
Já jsem Johnny Knoxville
a tohle je Ptákopong.
209
00:14:37,459 --> 00:14:38,711
- Pánové.
- Díky.
210
00:14:38,794 --> 00:14:39,795
Dejte se do toho.
211
00:14:47,678 --> 00:14:48,637
Podej ten míček.
212
00:14:50,681 --> 00:14:52,892
- Panebože.
- Patnáct nula.
213
00:14:54,143 --> 00:14:56,437
Musíme se prostě nadechnout.
214
00:14:57,187 --> 00:14:59,690
Pohled z očí do očí,
pěkně synchronizovaně.
215
00:14:59,773 --> 00:15:01,358
Ping pong, hra.
216
00:15:01,442 --> 00:15:02,276
Dobře.
217
00:15:08,032 --> 00:15:10,868
Pojďme zkusit takový mini přetahování.
218
00:15:10,951 --> 00:15:12,077
Udělej krok dozadu.
219
00:15:13,704 --> 00:15:14,997
Au!
220
00:15:21,837 --> 00:15:24,340
Vyklouzlo to! Panebože!
221
00:15:24,423 --> 00:15:25,966
To byl můj první den…
222
00:15:26,050 --> 00:15:29,511
Seznámili jsme se
a pak jsem hned viděla jejich partie.
223
00:15:30,763 --> 00:15:32,431
Pak už jsme byli jak rodina.
224
00:15:33,098 --> 00:15:35,643
A tímto ukončuji tuhle zkoušku.
225
00:15:35,726 --> 00:15:38,938
Úžasná práce, lidi. Děkuji vám všem.
226
00:15:40,981 --> 00:15:44,693
Po tom dvoudenním natáčení
jsme si se Spikem a Knoxvillem řekli,
227
00:15:44,777 --> 00:15:45,778
že do toho jdeme.
228
00:15:45,861 --> 00:15:48,238
Všechno si to náramně sedlo.
229
00:15:49,490 --> 00:15:53,619
Oficiální natáčení začalo 3. března 2020.
230
00:15:53,702 --> 00:15:54,578
Už jsou tu.
231
00:15:57,122 --> 00:15:58,457
Borec.
232
00:15:59,458 --> 00:16:01,126
- Jak je, Poopiesi?
- Jak je?
233
00:16:01,210 --> 00:16:03,295
- Dobře, ty?
- Dobrý, připravenej.
234
00:16:03,379 --> 00:16:06,632
Jsou tu kluci, štáb.
Jdeme na první kousek tohohle roku.
235
00:16:07,216 --> 00:16:09,134
První kousek tohohle filmu.
236
00:16:09,218 --> 00:16:10,678
- Cordelle.
- Máš se?
237
00:16:10,761 --> 00:16:12,221
- Jak je?
- Rád tě vidím.
238
00:16:12,304 --> 00:16:14,139
Takže jedeme. Rád tě vidím.
239
00:16:14,223 --> 00:16:15,641
- Jasný.
- Dobrý, Bille.
240
00:16:15,724 --> 00:16:17,685
Těšíš se na to natáčení?
241
00:16:17,768 --> 00:16:21,772
Jsem nadšenej.
Na tenhle okamžik jsem čekal celej život.
242
00:16:21,855 --> 00:16:26,318
Tihleti kluci jsou legendy.
Je to šílený. Jsem fakt nadšenej.
243
00:16:28,404 --> 00:16:30,280
Uhádneš, kdo jsem, Dimitry?
244
00:16:31,365 --> 00:16:32,449
Jsem Tesla.
245
00:16:34,034 --> 00:16:35,703
Tesla je nedoceněnej.
246
00:16:36,286 --> 00:16:38,330
A tohleto to absolutně nezmění.
247
00:16:40,040 --> 00:16:40,874
Tak jo.
248
00:16:42,710 --> 00:16:45,796
Toto je náš přítel James,
je to uznávaný vědec.
249
00:16:45,879 --> 00:16:47,047
- Seš vědec, ne?
- Jo.
250
00:16:47,131 --> 00:16:48,090
Co je tohle?
251
00:16:48,173 --> 00:16:52,344
To je elektrický úhoř.
Úhoři dokážou vyprodukovat až 600 voltů.
252
00:16:52,428 --> 00:16:54,263
Ta myšlenka byla taková:
253
00:16:54,847 --> 00:16:58,726
Dokážeme vést elektřinu
z toho zvířete do člověka,
254
00:16:58,809 --> 00:17:01,020
přes klíč a pak do někoho jiného?
255
00:17:01,103 --> 00:17:01,937
Jo.
256
00:17:02,021 --> 00:17:05,482
To byla taková prča,
jak Wee Man blekotal to intro…
257
00:17:05,566 --> 00:17:09,069
Nedokázal to souvisle odvykládat.
Hřálo mě to u srdce.
258
00:17:10,320 --> 00:17:14,199
Zdravím, já jsem otec elektřiny
Benjamin Franklin
259
00:17:14,867 --> 00:17:16,952
a tohle je elektrický úhoř.
260
00:17:18,704 --> 00:17:21,498
Krajané, domorodci… Počkat, ne.
261
00:17:21,582 --> 00:17:23,292
- Římané.
- Přátelé.
262
00:17:23,375 --> 00:17:25,627
- Římané.
- Římané a krajané.
263
00:17:26,211 --> 00:17:29,339
Přátelé, Římané, krajané,
264
00:17:29,423 --> 00:17:31,300
nastavte své zadnice.
265
00:17:32,426 --> 00:17:35,012
Nastavte boltce.
266
00:17:35,554 --> 00:17:37,639
- Nastav zadnici.
- Nastavte boltce.
267
00:17:37,723 --> 00:17:41,185
Přátelé, Římané, krajané, nastavte boltce.
268
00:17:42,728 --> 00:17:45,022
- Tak jo. Připravený? Ano.
- Jo.
269
00:17:45,522 --> 00:17:48,901
Přátelé, Římané a Ehrene,
270
00:17:48,984 --> 00:17:50,402
nastavte zadnici.
271
00:17:51,111 --> 00:17:53,822
- Bože můj!
- Funguje to.
272
00:17:53,906 --> 00:17:56,533
- Ježíši!
- Připraven?
273
00:18:02,956 --> 00:18:05,167
Drž ho tam Wee Mane, zastrč ho tam.
274
00:18:12,549 --> 00:18:13,759
Fungovalo to?
275
00:18:13,842 --> 00:18:17,596
- To si piš, vyrobili jsme elektřinu.
- To si snad děláš prdel.
276
00:18:17,679 --> 00:18:19,723
Ty světla asi fungujou jak?
277
00:18:21,934 --> 00:18:25,354
Ukázalo se, že elektrický úhoř
má dostatek elektřiny na to,
278
00:18:25,437 --> 00:18:29,024
aby ji převedl do Wee Mana,
do klíče a pak do zadku.
279
00:18:29,108 --> 00:18:32,319
- Získali jsme důležité vědecké poznatky.
- Jo.
280
00:18:32,402 --> 00:18:34,196
- Kdo by to byl řekl?
- To jo.
281
00:18:34,279 --> 00:18:36,115
Byl to velice pozitivní den.
282
00:18:36,198 --> 00:18:37,908
A pamatuju si…
283
00:18:39,201 --> 00:18:42,454
Šel jsem tehdy domů
a zrovna jsem měl narozeniny.
284
00:18:43,080 --> 00:18:44,665
A volá mi Spike
285
00:18:44,748 --> 00:18:48,043
a já si říkám, že mi chce asi popřát.
286
00:18:48,627 --> 00:18:50,129
A on povídá: „Poslouchej…
287
00:18:50,712 --> 00:18:53,507
musíme to všechno utnout.
288
00:18:53,590 --> 00:18:56,385
- Jak to myslíš?
- COVID.“
289
00:18:56,468 --> 00:19:01,181
Nedokázal jsem si představit,
že bychom to museli utnout.
290
00:19:01,265 --> 00:19:05,519
Nevěděli jsme,
jestli to bude dva týdny, měsíc.
291
00:19:05,602 --> 00:19:08,730
- Byl jste v kontaktu s někým s covidem?
- Ne.
292
00:19:08,814 --> 00:19:10,983
Takže uděláme výtěr dvakrát.
293
00:19:11,066 --> 00:19:13,652
Jestli se potřebujete vysmrkat, tak teď.
294
00:19:13,735 --> 00:19:18,866
Po sedmi měsících je kvůli koronaviru
tohle náš první natáčecí den.
295
00:19:19,449 --> 00:19:21,034
Všimli jste si něčeho?
296
00:19:21,118 --> 00:19:24,663
Bylo to zvláštní.
Po tom návratu měl Johnny šedivé vlasy.
297
00:19:24,746 --> 00:19:27,124
- Moc děkuju. V pořádku?
- Rád tě vidím.
298
00:19:27,207 --> 00:19:31,170
Paráda, mám zelenou, abych mohl
bezpečně natočit nebebezpečnej film.
299
00:19:32,671 --> 00:19:35,299
Byli jsme jedni z prvních v Los Angeles,
300
00:19:35,382 --> 00:19:37,134
co mohli natáčet.
301
00:19:37,217 --> 00:19:39,344
Dobrý ráno. První den.
302
00:19:39,428 --> 00:19:42,514
Byli jsme jak pokusní králíci.
Nebyla to sranda.
303
00:19:42,598 --> 00:19:44,641
Každej den jsme museli testovat.
304
00:19:44,725 --> 00:19:47,060
Měli jsme úplně nový
bezpečnostní protokoly.
305
00:19:48,061 --> 00:19:49,479
Steve-O zrovna zakašlal.
306
00:19:54,026 --> 00:19:59,156
Tak proč toho nějak chytře nevyužít?
Proč třeba neuspořádat přednášku o covidu?
307
00:19:59,239 --> 00:20:03,076
Toto je Don. On dnes bude
náš bezpečnostní pracovník proti covidu.
308
00:20:03,160 --> 00:20:07,414
Provede nás
bezpečnostními opatřeními při natáčení
309
00:20:07,497 --> 00:20:10,751
a já jen doufám, že to dobře dopadne.
310
00:20:12,920 --> 00:20:15,756
Tady je Pontius, tady Zach.
311
00:20:15,839 --> 00:20:19,927
Jmenuji se Don Ruffin
a jsem bezpečnostní kontrolor na COVID-19.
312
00:20:20,010 --> 00:20:22,554
Jsem tu, abych implementoval normy
dané centrem CDC,
313
00:20:22,638 --> 00:20:25,599
abyste byli v bezpečí jak vy, tak štáb…
314
00:20:34,983 --> 00:20:36,944
To je ale hajzl!
315
00:20:38,070 --> 00:20:40,697
Kristepane! Do prdele!
316
00:20:42,908 --> 00:20:45,160
Na chvíli to bylo jako konec světa.
317
00:20:47,829 --> 00:20:51,583
Myslel jsem, že to bude o covidu.
A to to máme brát vážně?
318
00:20:51,667 --> 00:20:54,378
To byl skvělej způsob,
jak se do toho vrátit.
319
00:20:54,461 --> 00:20:57,339
A v tu chvíli mi došlo, že jsme totálně…
320
00:20:58,340 --> 00:20:59,424
v prdeli.
321
00:20:59,508 --> 00:21:01,718
Mají nás v hrsti.
322
00:21:02,678 --> 00:21:05,889
My herci si to teď…
323
00:21:06,807 --> 00:21:08,684
v příštích 12 měsících vyžerem.
324
00:21:08,767 --> 00:21:10,769
- To je jedno.
- Panebože.
325
00:21:11,603 --> 00:21:16,358
To bylo po covidu první natáčení
a už tam si všichni museli dávat majzla.
326
00:21:16,942 --> 00:21:18,986
Měli jsme tolik nařízení a já věděl,
327
00:21:19,069 --> 00:21:22,447
že nebudeme moct točit tak,
jak jsme bývali zvyklí, a tak…
328
00:21:22,531 --> 00:21:24,533
za to zaplatili herci.
329
00:21:24,616 --> 00:21:26,910
Čau, jak se máte? Já jsem Poopies
330
00:21:26,994 --> 00:21:29,496
a jsem nejnovější člen obsazení Jackass 4.
331
00:21:29,579 --> 00:21:32,374
Jak myslíš,
že se po tom filmu změní tvůj život?
332
00:21:32,457 --> 00:21:33,375
No, myslím…
333
00:21:34,251 --> 00:21:37,212
Jedna věc,
která se podle mě změní, je, že budu…
334
00:21:38,171 --> 00:21:39,131
slavnej.
335
00:21:40,340 --> 00:21:42,467
Ale to mi do hlavy nevleze, hele,
336
00:21:42,551 --> 00:21:46,305
stejně jsem vždycky chtěl
jenom surfovat a honit holky po pláži.
337
00:21:46,388 --> 00:21:49,016
Tohleto určitě beru jako pozitivum,
338
00:21:49,099 --> 00:21:53,061
ale chci dělat na dalších projektech
a natáčet další… Au!
339
00:21:54,271 --> 00:21:56,523
Panebože, ty vole!
340
00:21:57,733 --> 00:21:59,151
Seš v pořádku?
341
00:21:59,234 --> 00:22:02,279
Panebože! Ta teda sedla.
342
00:22:02,946 --> 00:22:05,782
No ty vole, dobrý ráno, Knoxville.
343
00:22:05,866 --> 00:22:09,870
Vždycky jsem na place nervózní,
protože tady může bejt prank cokoliv.
344
00:22:11,246 --> 00:22:12,706
Co to je, kurva?
345
00:22:13,957 --> 00:22:16,084
- Já se na to vyseru!
- Panebože!
346
00:22:16,168 --> 00:22:17,377
Já to věděl!
347
00:22:17,461 --> 00:22:19,671
- Věděl jsem to.
- Panebože!
348
00:22:20,213 --> 00:22:23,425
Tohle by klidně moh bejt prank,
co já vím, ty vole.
349
00:22:25,093 --> 00:22:26,762
Nic není, jak se zdá.
350
00:22:27,804 --> 00:22:30,223
- Tak jo, položíme to.
- To mě poser!
351
00:22:38,065 --> 00:22:41,443
Soráč, dost tu teď vyšiluju.
352
00:22:41,526 --> 00:22:45,572
Jaký nejnechutnější kousek
jste zatím v tomhle filmu natočili?
353
00:22:58,752 --> 00:23:01,296
To bylo tak 20 litrů koňskýho spermatu.
354
00:23:11,181 --> 00:23:12,516
Jenom počkej!
355
00:23:13,475 --> 00:23:17,020
Řekli mi, že něco připravujou,
aby někoho vyděsili.
356
00:23:17,729 --> 00:23:22,234
A pak jsem najednou v nějaký místnosti.
Nečekal jsem, že mě tam zavřou s medvědem.
357
00:23:24,069 --> 00:23:26,029
Haló, lidi! Hej!
358
00:23:27,823 --> 00:23:31,118
Dejte toho medvěda pryč! Hej! Do prdele!
359
00:23:32,244 --> 00:23:34,121
Co to má znamenat, kurva?
360
00:23:34,830 --> 00:23:36,498
Snaží se schovat!
361
00:23:38,041 --> 00:23:39,334
Hej!
362
00:23:39,418 --> 00:23:41,670
Odveďte toho medvěda, ty vole!
363
00:23:41,753 --> 00:23:44,423
Táta je tam s medvědem.
364
00:23:45,507 --> 00:23:48,885
Temnej Žraloku, ty stromy nejsou skutečný.
Nedá se na ně vylézt.
365
00:23:55,809 --> 00:23:57,477
Kouše mě! On mě kousl!
366
00:23:58,353 --> 00:24:03,316
Za ty roky všichni máme
posttraunatickej stresovej syndrom.
367
00:24:03,400 --> 00:24:06,611
Nikdy nevíš, co bude,
jestli se nechystá nějakej prank.
368
00:24:06,695 --> 00:24:10,991
Musím říct,
že u mě to vyvrcholilo u Mlčení jehňátek.
369
00:24:11,074 --> 00:24:13,034
To bylo… Tehdy to fakt přehnali.
370
00:24:13,535 --> 00:24:14,661
Krucinál!
371
00:24:14,744 --> 00:24:15,954
A do prdele!
372
00:24:16,037 --> 00:24:21,460
Zamkli nás v naprostý tmě
a 20 minut nás tam týrali.
373
00:24:21,543 --> 00:24:22,711
Bylo to děsivý.
374
00:24:22,794 --> 00:24:24,087
Co po nás chcete…
375
00:24:24,171 --> 00:24:26,798
Au!
376
00:24:26,882 --> 00:24:29,259
Jste pěkný svině!
377
00:24:30,552 --> 00:24:33,805
Doufám, že to bude vtipný, ale bylo to…
378
00:24:34,598 --> 00:24:35,807
jako…
379
00:24:35,891 --> 00:24:39,936
Myslel jsem, že tam zhebnu.
Strašnou a bolestnou smrtí.
380
00:24:40,896 --> 00:24:44,024
Nevzpomínám si,
kdy jsem se tak bál naposledy.
381
00:24:45,108 --> 00:24:46,109
Ty píčo!
382
00:24:50,530 --> 00:24:54,659
Ty vole, furt ještě…
Nevím, komu můžu věřit. Je po všem?
383
00:24:54,743 --> 00:24:55,577
Jo.
384
00:24:57,120 --> 00:24:58,205
Už je po všem.
385
00:24:58,705 --> 00:25:02,042
Z toho, čím si procházíte,
mi běhá mráz po zádech.
386
00:25:02,125 --> 00:25:03,418
Nikdo není v bezpečí.
387
00:25:05,879 --> 00:25:06,796
Kurva! Proč?
388
00:25:06,880 --> 00:25:08,131
A…
389
00:25:08,215 --> 00:25:12,552
pokaždý když jsem byl na place,
bál jsem se, co bude.
390
00:25:12,636 --> 00:25:14,763
První den jsem byl šíleně nervózní.
391
00:25:15,472 --> 00:25:17,098
Zkontrolujeme tvou teplotu.
392
00:25:19,684 --> 00:25:21,686
Dobře, v pohodě. Můžeš.
393
00:25:28,485 --> 00:25:31,071
- Musím se vyčůrat.
- Jsme připraveni.
394
00:25:31,154 --> 00:25:33,657
- Jdu čůrat.
- Dobře, běž.
395
00:25:41,581 --> 00:25:44,793
Já to věděl, kurva!
396
00:25:44,876 --> 00:25:47,462
Já to věděl, ty hajzle.
397
00:25:47,546 --> 00:25:50,006
Já to, kurva, věděl.
398
00:25:50,090 --> 00:25:52,384
Jo!
399
00:25:53,260 --> 00:25:56,888
Bouchlo to pěkně!
Chytlo to jako nic, ty vole!
400
00:25:57,472 --> 00:25:59,641
- Bože!
- Pochcal jsem si kalhoty.
401
00:25:59,724 --> 00:26:01,017
Panebože!
402
00:26:01,101 --> 00:26:03,895
Šel jsem na latrínu a ta bouchla.
403
00:26:05,021 --> 00:26:07,482
Sežral jsem jim to i s navijákem!
404
00:26:07,566 --> 00:26:10,485
Dělat pranky je jejich živobytí.
405
00:26:10,569 --> 00:26:13,655
A všichni to zahráli tak skvěle,
406
00:26:13,738 --> 00:26:15,156
že jsem nic netušil.
407
00:26:15,240 --> 00:26:18,952
Když se na to díváte zamlada, je to super,
408
00:26:19,578 --> 00:26:21,705
ale když jste pak na place,
409
00:26:21,788 --> 00:26:23,373
je to fakt šílený.
410
00:26:23,456 --> 00:26:25,083
Zdravíčko vespolek!
411
00:26:25,917 --> 00:26:28,753
- Jsme tu dnes s Ericem Andrém…
- Jak se vede?
412
00:26:28,837 --> 00:26:30,380
…světoznámým lovcem slonů.
413
00:26:30,463 --> 00:26:33,091
Dnes jdeme na lov vysoké zvěře.
414
00:26:33,174 --> 00:26:36,928
Zřejmě z toho záškrtu už blouzním,
ale vypadají moc chutně.
415
00:26:37,012 --> 00:26:40,140
- To je fakt brutál, ty vole.
- Kam máme jít?
416
00:26:40,223 --> 00:26:42,517
Každý malý školák ví,
417
00:26:42,601 --> 00:26:45,395
že k lovu vysoké zvěře
je potřeba pořádná puška.
418
00:26:46,646 --> 00:26:48,648
Dneska bych slonem bejt nechtěl.
419
00:26:48,732 --> 00:26:49,983
Já taky ne.
420
00:26:50,066 --> 00:26:53,653
Zdá se, že jsou spojeni dohromady.
To je projev náklonnosti?
421
00:26:55,947 --> 00:26:58,658
- Jsou přímo před námi.
- Zamířit na slonici.
422
00:26:59,409 --> 00:27:00,744
Dobře!
423
00:27:00,827 --> 00:27:01,661
Nabít!
424
00:27:03,872 --> 00:27:05,123
Připravit a pal!
425
00:27:08,084 --> 00:27:09,210
Zásah!
426
00:27:11,713 --> 00:27:14,549
Dvacet liber šterlinků za to slůně.
427
00:27:14,633 --> 00:27:17,218
Dvacet liber za to malé? Zbláznil jste se?
428
00:27:21,723 --> 00:27:24,726
Na zdi v čajovém pokoji
se bude skvěle vyjímat.
429
00:27:25,935 --> 00:27:27,187
Zbraň nabita!
430
00:27:27,270 --> 00:27:29,731
Už jsou unavení.
431
00:27:29,814 --> 00:27:31,399
Bůh ochraňuj královnu!
432
00:27:33,234 --> 00:27:35,236
Krásná trefa do slabin.
433
00:27:35,320 --> 00:27:36,613
Přímo do klu.
434
00:27:37,197 --> 00:27:38,740
- Nestřílet!
- Padl k zemi!
435
00:27:39,324 --> 00:27:40,700
Zkurvysyni, vole!
436
00:27:40,784 --> 00:27:44,829
Přiveďte někdo veterináře,
ten slon vypadá zraněný.
437
00:27:45,705 --> 00:27:47,248
Střílíme dál. Co děláme?
438
00:27:47,332 --> 00:27:49,834
Vezmeme to znovu.
Ty záběry nejsou nic moc.
439
00:27:50,794 --> 00:27:52,212
Zvládneš druhou? V pohodě, ne?
440
00:27:52,295 --> 00:27:53,338
Nejlepší na tom bylo,
441
00:27:53,421 --> 00:27:57,759
jak se tě Knoxville snažil přemluvit,
ať za těma naštvanýma slonama jdeš.
442
00:27:57,842 --> 00:28:00,220
Mám pocit, že to hraje důležitou roli.
443
00:28:00,303 --> 00:28:02,555
Jste jako dobrej polda a zlej polda.
444
00:28:02,639 --> 00:28:04,516
Běž si s nima promluvit.
445
00:28:04,599 --> 00:28:05,975
- Jsou v poho.
- V poho.
446
00:28:06,059 --> 00:28:08,395
- Preston je v poho?
- Prestone, v poho?
447
00:28:08,478 --> 00:28:10,480
Já ti nevím, začíná to natýkat.
448
00:28:11,064 --> 00:28:14,901
- Strašně to bolí. Do prdele.
- Všichni na místa. Jedeme znovu.
449
00:28:14,984 --> 00:28:19,197
- Pojďte, zastřelíme býka.
- Máte žízeň, jste u nádrže s vodou.
450
00:28:19,280 --> 00:28:21,032
Klekněte na jedno koleno.
451
00:28:21,116 --> 00:28:23,076
- Jste šťastní sloni.
- Vyhoď tu kameru.
452
00:28:23,159 --> 00:28:25,745
Ukaž jim,
že sloni musí být na téhle straně…
453
00:28:27,872 --> 00:28:29,040
Výborně!
454
00:28:31,918 --> 00:28:34,254
Proč zrovna do zadku, sakra?
455
00:28:35,714 --> 00:28:38,758
Divný, ale nelíbí se jim,
když mi někdo ubližuje.
456
00:28:38,842 --> 00:28:39,676
- Vážně?
- Jo.
457
00:28:39,759 --> 00:28:42,595
- O čem to mluvíš? Milujou to.
- O čem to mluvíš?
458
00:28:42,679 --> 00:28:46,266
Každej zásah taserem oslavujou…
459
00:28:46,349 --> 00:28:49,602
Když tě střelili tou puškou,
oslavovali to jak blázen.
460
00:28:50,186 --> 00:28:52,856
Jsme připraveni?
Pardon, jsem v sedmým nebi.
461
00:28:52,939 --> 00:28:54,441
Ztratil jsem i přízvuk.
462
00:28:56,609 --> 00:28:57,986
Tak ukaž. Bože!
463
00:28:58,695 --> 00:29:00,113
- Pěkně to bolí.
- Ukaž.
464
00:29:00,196 --> 00:29:02,866
Ale pak byl náš lov přerušen výbuchem.
465
00:29:02,949 --> 00:29:06,453
Myslím, že to byl Ehren,
pod kterým ta latrína bouchla.
466
00:29:12,167 --> 00:29:14,335
- Jdeme tam!
- Položte tu pušku.
467
00:29:14,419 --> 00:29:16,504
- Pušku dolů.
- Bacha, je nabitá!
468
00:29:17,505 --> 00:29:19,716
Co to, kurva, bylo? Zatraceně!
469
00:29:21,593 --> 00:29:23,887
- To jako fakt?
- Do prdele!
470
00:29:23,970 --> 00:29:25,764
Jo, dostali jsme Ehrena!
471
00:29:29,476 --> 00:29:32,312
- Dostali jsme tě?
- Co tím myslíš?
472
00:29:32,395 --> 00:29:35,732
Natáčeli jsme tam na poli
a uviděli velkou ohnivou kouli.
473
00:29:35,815 --> 00:29:37,734
Se vším jsme sekli a běželi sem.
474
00:29:37,817 --> 00:29:39,152
Děláte si ze mě prdel?
475
00:29:42,614 --> 00:29:43,990
Co seš, Johnny?
476
00:29:44,073 --> 00:29:47,035
Jsem posranej plameňák,
není to snad vidět?
477
00:29:48,912 --> 00:29:51,122
My se tady teď budem houpat.
478
00:29:52,665 --> 00:29:55,126
Oni budou projíždět na tomhle pásu
479
00:29:55,210 --> 00:29:56,961
a naším cílem je je zasáhnout
480
00:29:57,045 --> 00:30:00,298
a tím jejich je zase vyhýbat se nám,
481
00:30:00,381 --> 00:30:01,633
ale to nepůjde.
482
00:30:01,716 --> 00:30:05,178
Já jsem Jasper a tohle je Obrněná pěst.
483
00:30:09,933 --> 00:30:12,393
Co to je? Takhle dělá kráva?
484
00:30:12,477 --> 00:30:14,062
Jsem jinej druh krávy.
485
00:30:15,230 --> 00:30:17,941
Chci tu pelikání hlavu vidět letět.
486
00:30:18,858 --> 00:30:21,528
Pelikán poletí! Tak pojď, pelikáne!
487
00:30:21,611 --> 00:30:22,946
Pořádně se houpejte.
488
00:30:23,029 --> 00:30:25,406
Jo, jasně, houpejte.
489
00:30:32,539 --> 00:30:33,581
Pozor na hlavu!
490
00:30:37,210 --> 00:30:38,294
Panebože.
491
00:30:47,345 --> 00:30:48,263
Seš v pořádku?
492
00:30:51,766 --> 00:30:52,725
Seš v pohodě?
493
00:30:54,811 --> 00:30:56,354
No ty vole!
494
00:30:56,437 --> 00:30:57,522
Je ti něco?
495
00:30:57,605 --> 00:31:00,358
Udělal ve vzduchu piruetu jako nějakej…
496
00:31:00,942 --> 00:31:02,735
- Ty bláho!
- Jak mi to šlo?
497
00:31:02,819 --> 00:31:04,279
Panebože!
498
00:31:05,530 --> 00:31:06,531
Proboha!
499
00:31:06,614 --> 00:31:09,200
Projížděl jsem se kolem
na svý malý krabičce
500
00:31:09,284 --> 00:31:11,703
a ten debil Ehren to do mě zboku narval.
501
00:31:12,745 --> 00:31:16,040
Ale na měkkým jsem nepřistál,
bylo to zas na tý píčovině.
502
00:31:17,584 --> 00:31:19,168
Za to přistání může tvoje hlava.
503
00:31:19,961 --> 00:31:22,797
Ahoj, Nicku Merlino, měj se Nicku Merlino.
504
00:31:26,092 --> 00:31:28,094
Ten korýš to schytá.
505
00:31:31,222 --> 00:31:32,765
Rychle se připrav, Chrisi.
506
00:31:34,183 --> 00:31:36,394
Rozdrtím tu krevetu.
507
00:31:42,066 --> 00:31:44,277
To mě poser!
508
00:31:44,777 --> 00:31:47,488
Kámo, udělals tak čtyři otočky.
509
00:31:47,572 --> 00:31:48,531
Ty vole.
510
00:31:48,615 --> 00:31:51,951
Ty vole, Pontiusi, tys mu teda dal.
511
00:31:52,535 --> 00:31:53,536
Úlet!
512
00:31:54,037 --> 00:31:55,580
Úplně mi to vyrazilo dech.
513
00:31:56,789 --> 00:31:59,751
- To bylo pěkně na hovno.
- Hej, humře, zabloudils?
514
00:32:06,007 --> 00:32:11,012
Bylo super, že jsme se vrátili
k Irvingovi Zismanovi, už bylo na čase.
515
00:32:12,513 --> 00:32:14,432
Počkej, až uvidíš tu vedoucí.
516
00:32:15,016 --> 00:32:16,893
Je fakt pěkně vybavená.
517
00:32:18,061 --> 00:32:21,314
- Chtěl bych na tý divoký klisně rajtovat.
- To snad ne.
518
00:32:22,023 --> 00:32:23,566
Takhle se nemluví.
519
00:32:24,400 --> 00:32:26,611
- Ne?
- Já bych tak nemluvil.
520
00:32:26,694 --> 00:32:28,279
Jak bych jí měl…
521
00:32:29,697 --> 00:32:32,617
Protože je na mě dost milá.
522
00:32:33,326 --> 00:32:36,412
Páni, to já fakt nevím. Mám pocit…
523
00:32:36,496 --> 00:32:37,830
Je v tvým věku.
524
00:32:37,914 --> 00:32:39,290
- Aha?
- Jo.
525
00:32:39,374 --> 00:32:40,208
Páni.
526
00:32:41,042 --> 00:32:43,211
Ne že mi ji přebereš.
527
00:32:44,420 --> 00:32:45,380
Dám si bacha.
528
00:32:47,548 --> 00:32:49,759
Neposer mi to, jasný?
529
00:32:52,303 --> 00:32:53,554
- Seš Brad?
- Jo.
530
00:32:55,014 --> 00:32:56,683
Chceš se pobavit?
531
00:32:57,266 --> 00:32:58,685
- Jasný.
- Tak jo.
532
00:33:07,318 --> 00:33:08,486
Panebože.
533
00:33:09,529 --> 00:33:10,613
Au!
534
00:33:10,697 --> 00:33:14,117
Irvingu, proč jste to udělal?
535
00:33:14,867 --> 00:33:15,827
Co budeme dělat?
536
00:33:17,078 --> 00:33:18,538
- Proboha.
- Podržte to.
537
00:33:18,621 --> 00:33:20,123
Viděls tu kládu?
538
00:33:21,582 --> 00:33:24,669
Proboha, ta ponorka má ale torpédo.
539
00:33:25,461 --> 00:33:27,630
Tenhleten má párek jak koště.
540
00:33:28,631 --> 00:33:29,757
Panebože. Páni.
541
00:33:29,841 --> 00:33:31,009
Ahoj, Cheryl.
542
00:33:31,092 --> 00:33:33,261
A sakra, zdravím, Irvingu.
543
00:33:33,344 --> 00:33:36,097
- Co jsi to udělal?
- Já za to nemůžu, to on.
544
00:33:36,681 --> 00:33:38,016
- Irvingu.
- Co zas?
545
00:33:38,099 --> 00:33:39,434
Proč jste to udělal?
546
00:33:39,517 --> 00:33:40,351
Udělal co?
547
00:33:40,435 --> 00:33:43,062
- Řekls „sleduj“ a zatáhl za to.
- Nezatáhl.
548
00:33:43,146 --> 00:33:45,857
Proč mi to chceš posrat? Mluv o mně pěkně.
549
00:33:45,940 --> 00:33:48,609
- Tohle je problém.
- Nebuď kokot. Vychval mě.
550
00:33:48,693 --> 00:33:50,111
Nebudu tady lhát.
551
00:33:50,194 --> 00:33:53,614
Je ve tvém věku,
tak se na tebe snaží udělat dojem.
552
00:33:54,115 --> 00:33:57,702
A teď se to tady fakt nehodí.
553
00:33:59,037 --> 00:34:01,247
- Já…
- Jak se jmenuješ?
554
00:34:01,748 --> 00:34:03,541
- Brad.
- Brade, zatáhls za to?
555
00:34:03,624 --> 00:34:05,668
- Ne.
- Ale Irving tvrdí opak.
556
00:34:05,752 --> 00:34:09,297
- Já vím…
- Kdo si tady myslí, že to udělal Brad?
557
00:34:10,965 --> 00:34:13,551
- No jasně.
- O co ti jde?
558
00:34:14,969 --> 00:34:16,637
Takovýhle párty žeru.
559
00:34:17,472 --> 00:34:19,724
- Paráda.
- Jdeme zapařit teď a tady?
560
00:34:33,237 --> 00:34:35,448
No tak, Brade, vodvaž se.
561
00:34:35,531 --> 00:34:36,365
No tak!
562
00:34:37,575 --> 00:34:38,534
Jo, Brade!
563
00:34:44,916 --> 00:34:47,085
Jeď, Brade!
564
00:34:48,669 --> 00:34:50,505
- Hodně štěstí, Wee Mane.
- Dík.
565
00:34:51,130 --> 00:34:53,800
To je jak velbloudí tlapa
z nějaký diskošky.
566
00:34:56,344 --> 00:34:58,763
Vypadni s tím prstem, proboha.
567
00:34:59,639 --> 00:35:02,266
Já jsem Wee Man
a tohle je Balónkovej drtič.
568
00:35:06,020 --> 00:35:08,689
- Je čas na balóknovou párty.
- To jo.
569
00:35:14,862 --> 00:35:18,741
Tři, dva, jedna, teď!
570
00:35:26,165 --> 00:35:27,792
Wee Mane, v pořádku? Sakra.
571
00:35:27,875 --> 00:35:30,545
- Jasone, mluv!
- To bylo dost brutální.
572
00:35:30,628 --> 00:35:32,130
- Seš v pořádku?
- Jo.
573
00:35:32,213 --> 00:35:33,047
Řekni něco!
574
00:35:33,131 --> 00:35:35,550
- Krvácím?
- Ne.
575
00:35:35,633 --> 00:35:36,801
Jakej to byl pocit?
576
00:35:36,884 --> 00:35:38,719
Bylo to jako autonehoda.
577
00:35:38,803 --> 00:35:40,429
To teda jo.
578
00:35:40,513 --> 00:35:41,848
Do prdele.
579
00:35:41,931 --> 00:35:44,016
Panebože. A co ty, Zachu?
580
00:35:44,100 --> 00:35:45,893
Bolí mě prdel, kámo.
581
00:35:47,645 --> 00:35:51,149
To ne. O tomhle nic slyšet nechci.
582
00:35:51,858 --> 00:35:54,318
- Ptal ses, jak mi je.
- Ale proč prdel?
583
00:35:54,402 --> 00:35:55,611
Co já vím?
584
00:35:58,281 --> 00:36:00,491
Kdes byl, když jsme teď točili tohle?
585
00:36:03,494 --> 00:36:06,247
Na natáčení Wildboyz jsme byli v Africe
586
00:36:06,330 --> 00:36:10,084
a natáčeli jsme takovej kousek,
kde jsme měli ryby na vlasci
587
00:36:10,168 --> 00:36:12,211
a ten byl omotanej kolem našich cenností.
588
00:36:12,295 --> 00:36:14,172
Nastal čas na lov penisem.
589
00:36:14,255 --> 00:36:16,382
Lovíme orly jasnohlasé!
590
00:36:16,465 --> 00:36:20,469
Ti orli se snesli dolů pro ty ryby,
přičemž zarvali za ten vlasec.
591
00:36:26,142 --> 00:36:28,144
Panebože!
592
00:36:28,227 --> 00:36:31,314
Ale MTV nám to nepovolilo,
bylo to příliš nevhodný.
593
00:36:31,397 --> 00:36:34,192
A tak jsme si řekli, že to zkusíme tady.
594
00:36:34,275 --> 00:36:36,944
Doslechl jsem se o týpkovi,
kterej má dva orly jasnohlasé.
595
00:36:37,028 --> 00:36:38,988
„Orli jasnohlasí? Mám nápad.“
596
00:36:39,572 --> 00:36:40,406
Musím přiznat,
597
00:36:40,489 --> 00:36:44,452
že zlomeniny a věci v zadku
nejsou taková legrace jako zamlada.
598
00:36:44,952 --> 00:36:48,247
Dělám si prdel.
Strkat věci do zadku je teď snadnější.
599
00:36:48,331 --> 00:36:51,167
Já jsem Steve-O a tohle je Zobni a uleť.
600
00:36:53,044 --> 00:36:54,086
Ale ne.
601
00:36:54,587 --> 00:36:55,796
Proboha.
602
00:36:56,297 --> 00:36:58,883
Steve-O si tu rybu strčí do zadku,
603
00:36:58,966 --> 00:37:01,552
přiletí orel, popadne tu rybu drápy,
604
00:37:01,636 --> 00:37:04,055
natrhne mu prdel
605
00:37:04,138 --> 00:37:05,139
a odletí s rybou.
606
00:37:05,223 --> 00:37:08,351
Ten orel ale jen tak vedle něj přistál.
607
00:37:08,434 --> 00:37:10,519
Bože! Viděli jste ten jeho zobák?
608
00:37:11,103 --> 00:37:13,022
- Okukuje to.
- Jdi do toho.
609
00:37:13,105 --> 00:37:14,190
Panebože.
610
00:37:14,899 --> 00:37:18,861
Panebože, vyklouzlo mu to z kaďáku!
611
00:37:19,695 --> 00:37:20,529
Au!
612
00:37:20,613 --> 00:37:24,825
Tu první rybu dostal snadno,
a tak jsme to chtěli trochu okořenit.
613
00:37:24,909 --> 00:37:27,912
Takže jsme mu tam
tu rybu zastrčili hlouběji…
614
00:37:29,121 --> 00:37:31,082
kolem koulí a tak.
615
00:37:31,165 --> 00:37:35,002
Vážně mi chceš tou rybou pomazat koule?
616
00:37:36,587 --> 00:37:37,588
To můžu zařídit.
617
00:37:38,839 --> 00:37:39,840
Máme tu gumičku?
618
00:37:41,133 --> 00:37:43,177
Ježíši, tak velký koule zas nemá.
619
00:37:43,261 --> 00:37:45,471
Já nevím… Proboha.
620
00:37:46,138 --> 00:37:48,140
Mám gumku do vlasů. Půjde to?
621
00:37:48,975 --> 00:37:51,435
- Seš génius.
- Chci ji ale zpátky.
622
00:37:51,519 --> 00:37:54,021
Dobře… Počkej, nedělám…
623
00:37:54,105 --> 00:37:55,273
Žádný podpásovky!
624
00:37:55,356 --> 00:37:57,441
Tohle je královna podpásovek.
625
00:37:58,234 --> 00:37:59,485
Ať to sezobe všechno.
626
00:38:01,570 --> 00:38:03,406
No tak, jako doma.
627
00:38:03,489 --> 00:38:04,365
Do prdele.
628
00:38:05,533 --> 00:38:08,202
Má fakt drsnej zobák, sakra.
629
00:38:08,286 --> 00:38:10,579
- No tak, do toho.
- Do prdele!
630
00:38:13,708 --> 00:38:14,959
Panebože.
631
00:38:16,627 --> 00:38:17,461
Dej si.
632
00:38:20,423 --> 00:38:22,550
On snad sežere každý bígo. Jo!
633
00:38:29,473 --> 00:38:31,809
Au!
634
00:38:32,518 --> 00:38:34,770
Ležím tam s holým zadkem,
635
00:38:34,854 --> 00:38:37,523
mám ho celej ulepenej…
636
00:38:37,606 --> 00:38:39,984
Šlo mi tam o koule.
637
00:38:45,364 --> 00:38:48,284
- Ten ti tu prdel vugruntoval.
- To teda jo.
638
00:38:48,367 --> 00:38:51,245
- Jak to vypadá?
- Můžeš mu vrátit tu gumku?
639
00:38:51,329 --> 00:38:53,247
Kámo, jdu to střelit na eBayi.
640
00:38:56,292 --> 00:38:58,919
Nepřekvapuje mě, že to tam zařadili.
641
00:38:59,754 --> 00:39:01,797
- Ale chtěl jsem tam i ty další dravce.
- Jo.
642
00:39:01,881 --> 00:39:05,551
Chtěli jsme,
aby mi ten dravec vytrhl obočí.
643
00:39:05,634 --> 00:39:06,635
To bylo úžasný.
644
00:39:06,719 --> 00:39:07,887
- Bradu dolů.
- Dolů.
645
00:39:07,970 --> 00:39:11,724
- Jo.
- Až bude po všem, dáš si relax.
646
00:39:11,807 --> 00:39:13,851
Okurkový relax s bezovou vodou.
647
00:39:14,477 --> 00:39:16,979
Šílený. To je pěkně velkej hajzl.
648
00:39:17,563 --> 00:39:19,357
- Máš rád ptáky?
- Neříkám nic.
649
00:39:20,691 --> 00:39:23,235
Jo, ne. Nevidíš, jak tu vyšiluju?
650
00:39:23,319 --> 00:39:26,739
Temnej Žralok byl vtipnej,
protože se strašně bojí ptáků.
651
00:39:26,822 --> 00:39:31,285
Jo, ptáků se bojím od svých deseti let.
652
00:39:31,369 --> 00:39:33,120
Mám z nich hrůzu.
653
00:39:34,914 --> 00:39:36,832
Kruci! Sakra.
654
00:39:37,666 --> 00:39:39,168
- Do háje.
- Tak jo.
655
00:39:39,251 --> 00:39:42,838
Ten zmrd je připravenej.
Chystá se na to. Nedělám si prdel.
656
00:39:42,922 --> 00:39:45,591
To už radši
toho medvěda u prdele než tohleto.
657
00:39:47,885 --> 00:39:51,263
- Budu hlaďounkej.
- Budeš hlaďounkej jako ti nováčci.
658
00:40:00,648 --> 00:40:01,482
Ukaž.
659
00:40:02,691 --> 00:40:05,069
Kousek mu tam nechal.
660
00:40:05,152 --> 00:40:07,113
Máš tam teňounkej proužek.
661
00:40:07,655 --> 00:40:09,907
Takhle se to dnes nosí.
662
00:40:11,033 --> 00:40:12,785
Au!
663
00:40:13,411 --> 00:40:16,122
- Víš, že jsem si to obočí schoval?
- Vážně?
664
00:40:16,205 --> 00:40:18,374
Říkal jsem si, že se to bude hodit.
665
00:40:18,457 --> 00:40:22,211
Až vyjde ten film,
můžeme to vydražit a výtěžek půjde dětem.
666
00:40:22,294 --> 00:40:23,671
- To je skvělý.
- Jo.
667
00:40:23,754 --> 00:40:25,089
Vypadáš fakt sexy.
668
00:40:25,172 --> 00:40:27,758
Myslíš, že mi to sekne teď? Jen počkej.
669
00:40:28,592 --> 00:40:30,136
Tohle je teprve začátek.
670
00:40:31,720 --> 00:40:35,182
Neuvědomil jsem si,
jak moc mi práce s Chrisem chyběla,
671
00:40:35,266 --> 00:40:36,934
dokud jsme nezačali točit.
672
00:40:37,017 --> 00:40:38,769
Jo, je to fantastický.
673
00:40:38,853 --> 00:40:43,274
Jo, myslím,
že z nás vždycky dostane to nejlepší.
674
00:40:43,357 --> 00:40:47,903
- Kvalita těch osobností se násobí.
- Jsme lepší, než kdyby se to sčítalo.
675
00:40:47,987 --> 00:40:49,530
Teď jsi na to kápl.
676
00:40:50,448 --> 00:40:53,033
Problém byl,
když jsme mu vyrvali to obočí…
677
00:40:53,117 --> 00:40:54,827
Teď je tu Steve-O bez obočí
678
00:40:54,910 --> 00:40:58,497
a my jsme teprve
ve dvou třetinách filmu, takže…
679
00:40:58,581 --> 00:41:02,418
Přijdu tam a vidím tu rampu a říkám si:
680
00:41:02,501 --> 00:41:04,670
„Co je to za skopičiny?“
681
00:41:04,753 --> 00:41:07,548
Pak zjistím, že má na zádech rakety.
682
00:41:07,631 --> 00:41:08,841
„Aha, dobrý chápu.“
683
00:41:11,051 --> 00:41:13,971
Vítejte na mém kouzelném ostrově.
684
00:41:14,054 --> 00:41:16,307
Dnes tu máme nadupaný vodní lyžaře.
685
00:41:16,390 --> 00:41:18,684
Parks Bonifay a Poopies,
686
00:41:18,767 --> 00:41:20,394
kterej má raketovej batoh.
687
00:41:20,478 --> 00:41:22,271
Nic špatnýho se tu nemůže stát.
688
00:41:22,354 --> 00:41:24,648
A taky tu máme Zajdu záchranáře.
689
00:41:25,316 --> 00:41:26,734
Je to mý nový alter ego.
690
00:41:27,693 --> 00:41:29,028
Týpek z divnýho porna.
691
00:41:30,821 --> 00:41:33,324
- Týpek z divnýho porna?
- To se podívejme.
692
00:41:34,617 --> 00:41:35,701
Kde si to rozdáme?
693
00:41:38,537 --> 00:41:42,416
Poopies má dvě nádrže s kapalným CO2,
694
00:41:42,500 --> 00:41:44,752
se kterejma vyjede na tamten můstek.
695
00:41:44,835 --> 00:41:47,546
A na hrudi má popruh,
za kterej když zatáhne,
696
00:41:48,297 --> 00:41:50,549
tak ho to tak na osm sekund vytuní.
697
00:41:51,133 --> 00:41:55,387
Poopiesi, když tam najedeš,
tak zatáhni a ono tě to pěkně nakopne.
698
00:41:55,888 --> 00:41:58,849
Já jsem Zajda záchranář
a tohle jsou nadupaný vodní lyže.
699
00:41:58,933 --> 00:42:00,476
Klapka po šedesátý devátý.
700
00:42:02,478 --> 00:42:04,146
- Jedem?
- Jo.
701
00:42:08,400 --> 00:42:10,778
Jo, kámo! Jo!
702
00:42:14,448 --> 00:42:15,866
Do toho, Poope!
703
00:42:20,329 --> 00:42:21,247
To ne!
704
00:42:26,669 --> 00:42:29,505
To bylo tak pět metrů před tou rampou!
705
00:42:30,297 --> 00:42:32,508
Zatáhl jsem a asi jsem přepadl.
706
00:42:32,591 --> 00:42:34,802
Jo, přetlačilo tě to dopředu do vody.
707
00:42:34,885 --> 00:42:35,719
Jo.
708
00:42:39,640 --> 00:42:41,559
Zkusíme to ještě jednou.
709
00:42:41,642 --> 00:42:44,853
Jdeme na to. Mám z toho dobrej pocit.
710
00:42:52,444 --> 00:42:53,612
Jo!
711
00:43:04,832 --> 00:43:07,167
Poops je nejlepší!
712
00:43:07,251 --> 00:43:08,502
Jo, Poopiesi!
713
00:43:08,586 --> 00:43:10,754
Pojďme porovnat naše dva sportovce.
714
00:43:10,838 --> 00:43:12,047
Je řada na Parksovi.
715
00:43:13,048 --> 00:43:16,176
- Jo, Parksi!
- Je připravenej.
716
00:43:26,061 --> 00:43:27,479
To je ale rychlost!
717
00:43:34,153 --> 00:43:36,447
To je letadlo!
718
00:43:47,750 --> 00:43:51,086
Už tam nahoře jsem věděl,
že to bude bolet… a taky že jo.
719
00:43:54,214 --> 00:43:55,716
- Můžu?
- Jo.
720
00:44:00,012 --> 00:44:03,849
- No ty vole! Seš v pořádku?
- Jo.
721
00:44:03,932 --> 00:44:07,353
- Ještě jsem neměl první pokus.
- Úplně jsi to jabko minul!
722
00:44:10,397 --> 00:44:13,859
Moje nejhorší zranění z natáčení čtyřky…
723
00:44:15,069 --> 00:44:17,821
To budou určitě moje varlata.
724
00:44:23,452 --> 00:44:24,495
Zaměřuje.
725
00:44:28,499 --> 00:44:30,751
Musím říct, že na place vidět,
726
00:44:30,834 --> 00:44:34,088
jak jsou Ehrenovy koule totálně na maděru,
727
00:44:34,880 --> 00:44:39,134
mi pomohlo uklidnit se a nevyšilovat,
728
00:44:39,218 --> 00:44:42,846
protože pokaždý když se mi něco stalo,
tak jsem si uvědomil,
729
00:44:42,930 --> 00:44:47,267
že to ještě není tak zlý,
jako dostat pogo stickem do varlat.
730
00:44:47,351 --> 00:44:48,811
Měl je na sračky.
731
00:44:48,894 --> 00:44:52,731
Myslím, že jste mu to
v tomhle filmu dali vyžrat víc
732
00:44:52,815 --> 00:44:54,525
než v těch předchozích třech.
733
00:44:54,608 --> 00:44:55,776
No, vlastně nevím.
734
00:44:55,859 --> 00:44:58,946
Vytrhli jste mu zasranej zub,
měl prasklou lebku,
735
00:44:59,029 --> 00:45:01,824
tři zlomený obratle
a házeli jste s ním o zeď.
736
00:45:02,491 --> 00:45:03,492
Dej mu ještě!
737
00:45:06,120 --> 00:45:10,666
Je fakt legrační, jak do něj řežete.
738
00:45:11,333 --> 00:45:16,004
Toto je profesionální bowlingová hráčka
Missy Parkin a toto je Suspenzorový test
739
00:45:16,088 --> 00:45:17,297
s bowlingovou koulí.
740
00:45:17,798 --> 00:45:22,469
Měl bys vědět,
že používám tu nejtěžší povolenou kouli.
741
00:45:22,970 --> 00:45:24,847
Váží 7,25 kilo.
742
00:45:24,930 --> 00:45:30,728
Nevím, jestli mám ten správnej suspenzor.
Má dost blbý hrany. Asi se…
743
00:45:30,811 --> 00:45:36,150
- Missy, jak podle tebe Ehren dopadne?
- No, já se určitě trefím, takže…
744
00:45:37,901 --> 00:45:39,987
Tohle je nebezpečná zóna.
745
00:45:40,487 --> 00:45:42,573
Prosím, tref ho pořádně, Missy.
746
00:45:43,782 --> 00:45:44,616
Dobře.
747
00:45:46,827 --> 00:45:47,661
Bože.
748
00:45:48,912 --> 00:45:50,748
Panebože, nevím, co…
749
00:45:54,168 --> 00:45:55,544
To bylo do nohy!
750
00:46:03,260 --> 00:46:05,053
Panebože!
751
00:46:05,929 --> 00:46:08,265
- Nejdřív jsi to dostal do nohy.
- Jo, zpomalila to.
752
00:46:08,348 --> 00:46:11,393
- Odrazilo se to.
- Určitě? Mně se to zdálo přímo.
753
00:46:11,477 --> 00:46:13,562
Ne, bylo to bum, bum.
754
00:46:14,104 --> 00:46:15,439
Panebože!
755
00:46:17,024 --> 00:46:19,526
Druhou takovou bombu už nedám, ty vole.
756
00:46:19,610 --> 00:46:21,528
Missy odvedla svou práci skvěle.
757
00:46:21,612 --> 00:46:24,990
Mám kulky zaražený v zadku.
Přísahám! Bolí mě prdel.
758
00:46:26,450 --> 00:46:29,286
- Posaď se!
- Myslím, že to nezvládnu.
759
00:46:29,369 --> 00:46:31,288
- Nedám to!
- Sedni a nekecej!
760
00:46:31,371 --> 00:46:33,916
- Nezvládnu to!
- Trefíš ho, když tam stojí?
761
00:46:33,999 --> 00:46:36,502
Jackass 4: Zdolávání Ehrena.
762
00:46:36,585 --> 00:46:37,920
Myslíš, že to zvládne?
763
00:46:38,003 --> 00:46:41,465
Myslím, že to přežije.
Ještě jednu zvládneš.
764
00:46:41,548 --> 00:46:43,008
Je to profesionálka.
765
00:46:43,550 --> 00:46:45,093
- No tak, pochlap se.
- Já…
766
00:46:47,095 --> 00:46:49,056
Ehrene, připraven? Nehýbej se.
767
00:46:49,139 --> 00:46:50,682
Sedím dobře?
768
00:46:50,766 --> 00:46:52,559
Nechtěj ji nasrat, Ehrene.
769
00:47:03,987 --> 00:47:06,323
Panebože!
770
00:47:10,744 --> 00:47:12,746
Bože můj!
771
00:47:22,130 --> 00:47:24,007
Bože, kámo!
772
00:47:24,091 --> 00:47:25,592
Jo, Ehrene!
773
00:47:25,676 --> 00:47:29,096
I když umí bejt otravnej,
Ehrena jsem vždycky respektoval.
774
00:47:29,179 --> 00:47:30,889
Díky němu máme skvělý záběry.
775
00:47:30,973 --> 00:47:35,143
Například v Jackass Forever byl suprovej.
776
00:47:35,227 --> 00:47:36,937
Nebylo to teda záměrně.
777
00:47:38,730 --> 00:47:39,815
Ale byl.
778
00:47:42,734 --> 00:47:44,987
Já jsem Poopies a teď si ukážu.
779
00:47:51,410 --> 00:47:52,995
- Ty vole!
- Jak Steve-O.
780
00:47:53,745 --> 00:47:56,748
To byla ale pecka. Bolej mě zuby.
781
00:47:58,166 --> 00:48:00,127
Ten pád přišel z ničeho nic.
782
00:48:02,004 --> 00:48:03,255
Necítím teď zuby.
783
00:48:03,755 --> 00:48:04,882
Pěkně sis ukázal.
784
00:48:05,382 --> 00:48:08,552
Ty bláho, to byla ale bomba.
785
00:48:11,513 --> 00:48:14,391
Byli jsme na zadním place
studia Paramount,
786
00:48:14,474 --> 00:48:16,935
kde se točil Kmotr,
787
00:48:17,019 --> 00:48:19,730
Čínská čtvrť, Snídaně u Tiffanyho
788
00:48:19,813 --> 00:48:21,732
a my tak děláme Zacha Sašimiho.
789
00:48:24,902 --> 00:48:26,486
Tohle je Zach Sašimi.
790
00:48:27,154 --> 00:48:30,616
Panstvo, najděte si záhyb
a vložte do něj své sašimi.
791
00:48:31,325 --> 00:48:34,286
- Pěkný kozy, Zachu.
- Díky, Steve.
792
00:48:37,623 --> 00:48:39,124
Jak hluboko to zaboříme?
793
00:48:43,295 --> 00:48:44,630
Sleduj, jak to klouže.
794
00:48:48,550 --> 00:48:50,093
Pojďme si to suši uvařit.
795
00:48:50,636 --> 00:48:52,971
Připraven bejt v nejlepší formě života?
796
00:48:53,805 --> 00:48:55,515
Začneme během.
797
00:48:56,308 --> 00:48:58,101
Uvaříme si to v Zachově šťávě.
798
00:48:58,185 --> 00:48:59,269
Jako ceviche.
799
00:48:59,353 --> 00:49:00,437
No teda.
800
00:49:01,772 --> 00:49:03,482
Soustřeď se na tu formu.
801
00:49:06,985 --> 00:49:09,071
Mám ho jak z ukovaný ocele.
802
00:49:10,822 --> 00:49:12,783
Dobře, tak začneme.
803
00:49:13,575 --> 00:49:15,994
- Jdu na to.
- Myslím, že je čas na pupík.
804
00:49:16,078 --> 00:49:18,580
Musíme dávat bacha,
aby z toho nebyl chaos.
805
00:49:25,587 --> 00:49:27,798
- Skvělá práce, Rachel.
- Pěkný.
806
00:49:28,465 --> 00:49:29,549
Měla jsem i horší.
807
00:49:33,428 --> 00:49:35,055
- Tady.
- Jak Petriho miska.
808
00:49:35,138 --> 00:49:37,015
Je to kluzký. To je tím potem.
809
00:49:37,516 --> 00:49:39,351
Jako medvěd lovící lososa.
810
00:49:40,560 --> 00:49:41,395
Jo!
811
00:49:41,478 --> 00:49:43,855
- Je to superpotravina.
- Superpotravina.
812
00:49:47,317 --> 00:49:48,402
Je to kluzký.
813
00:49:51,363 --> 00:49:54,032
Naše první natáčení
na zadním place Paramountu
814
00:49:54,116 --> 00:49:55,575
a asi i to poslední.
815
00:49:56,702 --> 00:49:57,536
Otevři.
816
00:50:01,623 --> 00:50:03,000
- To zvládneš.
- To dáš.
817
00:50:03,083 --> 00:50:03,917
Vydrž to!
818
00:50:05,460 --> 00:50:06,461
To je hnus.
819
00:50:06,962 --> 00:50:09,506
Zach je z toho
znechucenej nejvíc ze všech.
820
00:50:10,007 --> 00:50:12,676
- Přejdeme na tangáče.
- Něco se tam schovává.
821
00:50:13,218 --> 00:50:15,095
- Podívej se na to.
- Ježíši.
822
00:50:16,805 --> 00:50:18,432
Podívejte, jak se leskne.
823
00:50:20,475 --> 00:50:22,352
Tak jo. Vážení!
824
00:50:24,187 --> 00:50:26,064
Vidím kousek s nápisem Steve-O.
825
00:50:26,148 --> 00:50:27,774
Steve, dej si toho úhoře.
826
00:50:27,858 --> 00:50:29,693
Mám to udělat bez rukou?
827
00:50:29,776 --> 00:50:31,611
Steve-O do toho jde jen pusou.
828
00:50:31,695 --> 00:50:34,072
- Zpocenější prdel jsem neviděl.
- Bez rukou.
829
00:50:34,156 --> 00:50:35,282
Tak jo.
830
00:50:36,116 --> 00:50:38,785
- Tohle není…
- Kleká si do zvratků ostatních.
831
00:50:43,957 --> 00:50:45,417
Panebože!
832
00:50:48,503 --> 00:50:50,172
Můžeme to…
833
00:50:50,255 --> 00:50:51,965
Spolkni to.
834
00:50:55,385 --> 00:50:57,512
- To dáš, Steve-O.
- Vydrž to.
835
00:51:02,017 --> 00:51:03,852
Tentokrát jsme to asi přehnali.
836
00:51:05,562 --> 00:51:07,022
Bože.
837
00:51:10,400 --> 00:51:12,277
Soustřeď se. Seš v poho, Lanci?
838
00:51:12,986 --> 00:51:15,363
Dejte mu někdo novou roušku.
839
00:51:15,447 --> 00:51:19,076
Kolikrát jsi
při tomhle natáčení zvracel, Lanci?
840
00:51:19,159 --> 00:51:21,661
Asi šestkrát.
Snažil jsem se bejt mimo kameru.
841
00:51:21,745 --> 00:51:25,290
Takže minule to bylo tak dvakrát
a teď to bylo šestkrát?
842
00:51:26,875 --> 00:51:28,752
- To je rekord.
- To je rekord.
843
00:51:28,835 --> 00:51:31,379
Přišel jsem na suši
a místo toho měl salát.
844
00:51:33,381 --> 00:51:35,467
Jeff si ze mě dělal prdel,
845
00:51:35,550 --> 00:51:38,136
že jak přijdu domů, tak ještě něco najdu.
846
00:51:38,220 --> 00:51:41,056
A já si říkám: „Jen se směj.“
847
00:51:41,139 --> 00:51:43,391
O dva dny později našel kousek suši.
848
00:51:43,475 --> 00:51:47,395
Poslal mi fotku kousku sašimi,
kterej tam měl dva dny zastrčenej.
849
00:51:48,063 --> 00:51:50,690
Byl to hnus. Fakt brutál.
850
00:51:53,276 --> 00:51:54,986
- Zdravím.
- Ahoj.
851
00:51:55,070 --> 00:51:55,904
Dobře.
852
00:51:57,948 --> 00:51:59,950
- Tohle je můj děda.
- Dobrý den.
853
00:52:00,033 --> 00:52:02,202
- Ahoj.
- Já jsem Alex, jak se máte?
854
00:52:02,285 --> 00:52:03,495
- Alex?
- Ano.
855
00:52:03,578 --> 00:52:04,788
- Irving.
- Irving.
856
00:52:04,871 --> 00:52:06,289
- A já Rachel.
- Těší mě.
857
00:52:06,998 --> 00:52:11,711
Mám nějaké schůzky, tak potřebuju,
abys mu pár hodin dělala společnost.
858
00:52:11,795 --> 00:52:14,798
Nemusíš ho jako hlídat,
jen mu dělej společnost.
859
00:52:14,881 --> 00:52:17,134
Akorát musím zmínit jednu věc.
860
00:52:17,217 --> 00:52:18,802
Nedovol mu kouřit.
861
00:52:18,885 --> 00:52:20,053
To je asi všechno.
862
00:52:20,137 --> 00:52:21,805
- Moc ti děkuju.
- Ovšem.
863
00:52:21,888 --> 00:52:25,308
- Bav se, dědo. Buď hodný. Mám tě ráda.
- Tak jo, zlato.
864
00:52:25,392 --> 00:52:27,435
- Irving, že?
- Ano.
865
00:52:27,519 --> 00:52:28,937
Co byste chtěl dělat?
866
00:52:29,521 --> 00:52:32,691
Za rohem je malý náklaďák s kávou.
867
00:52:32,774 --> 00:52:35,652
Neskočila bys mi pro kávu?
868
00:52:35,735 --> 00:52:37,445
- Černou kávu?
- Ano, prosím.
869
00:52:37,529 --> 00:52:39,656
- Bez cukru? Bez ničeho?
- Bez cukru.
870
00:52:39,739 --> 00:52:40,949
Už jsem dost sladký.
871
00:52:49,291 --> 00:52:50,125
Pomoc!
872
00:52:51,668 --> 00:52:53,295
- Kde jste?
- Pomoc!
873
00:52:55,130 --> 00:52:56,882
- Kde jste?
- Pomoc!
874
00:52:57,966 --> 00:52:59,926
- Jak jste se tam dostal?
- Pomoc.
875
00:53:00,677 --> 00:53:01,553
Nehýbejte se.
876
00:53:02,179 --> 00:53:04,222
- Nehýbat.
- Panebože.
877
00:53:07,142 --> 00:53:08,018
Nehýbejte se.
878
00:53:08,101 --> 00:53:09,519
Ne! Nesmíte kouřit.
879
00:53:09,603 --> 00:53:12,355
Musím si dát žváro, jedou mi nervy.
880
00:53:13,398 --> 00:53:14,232
Nehýbejte se.
881
00:53:15,734 --> 00:53:17,527
Prosím vás, hlavně nespadněte.
882
00:53:21,031 --> 00:53:23,200
Do prdele! Bože!
883
00:53:25,410 --> 00:53:26,536
- Panebože!
- Kruci!
884
00:53:27,662 --> 00:53:29,581
Hoď sem tu kávu!
885
00:53:29,664 --> 00:53:32,417
Au!
886
00:53:32,500 --> 00:53:34,961
Házej! Au!
887
00:53:39,466 --> 00:53:41,551
Bože! Nehýbejte se, jinak spadnete!
888
00:53:44,346 --> 00:53:46,306
- Nechceš šluka?
- Ne, nechci.
889
00:53:46,389 --> 00:53:47,349
Nemáš trávu?
890
00:53:47,432 --> 00:53:48,767
Žádnou trávu nemám.
891
00:53:48,850 --> 00:53:49,935
A co LSD?
892
00:53:50,018 --> 00:53:51,394
- To taky ne.
- No tak!
893
00:53:53,146 --> 00:53:55,690
- Panebože!
- Au!
894
00:53:56,524 --> 00:53:57,609
Panebože!
895
00:53:58,318 --> 00:53:59,986
Tyhlety věci tě můžou zabít.
896
00:54:01,196 --> 00:54:02,030
Moje záda!
897
00:54:03,615 --> 00:54:04,449
Tak jo.
898
00:54:05,283 --> 00:54:06,826
Dobře.
899
00:54:07,327 --> 00:54:08,161
Au!
900
00:54:13,124 --> 00:54:15,877
Už čtyři roky jsem se nepostavil na nohy.
901
00:54:17,337 --> 00:54:18,213
Bůh ti žehnej.
902
00:54:20,590 --> 00:54:21,967
Málem mě kleplo.
903
00:54:25,971 --> 00:54:26,805
Ještě tady…
904
00:54:28,640 --> 00:54:30,141
A záhyby.
905
00:54:31,685 --> 00:54:32,811
Děkuji.
906
00:54:32,894 --> 00:54:34,479
Jeff mě moc rád natírá.
907
00:54:34,562 --> 00:54:36,773
Má rád ty detaily a tak…
908
00:54:36,856 --> 00:54:39,609
Do každýho záhybu, pod každej špek.
909
00:54:39,693 --> 00:54:41,695
Chce odvést dobrou práci.
910
00:54:42,570 --> 00:54:44,990
Kdys poprvé viděl Jeffovy filmy?
911
00:54:45,073 --> 00:54:47,284
Viděl jsem je, když jsem byl malej.
912
00:54:48,076 --> 00:54:51,913
Byl jsem ještě na základce
a naši mi zakázali se na Jackass dívat.
913
00:54:52,497 --> 00:54:55,041
Musel jsem se na to dívat potajnu.
914
00:54:56,584 --> 00:54:59,337
Jo. Naši byli silně věřící.
915
00:54:59,421 --> 00:55:03,842
Zakazovali mi věci jako MTV a tak.
916
00:55:03,925 --> 00:55:07,929
Takže když jsem se díval,
měl jsem vždycky prst na jiným programu.
917
00:55:08,471 --> 00:55:09,389
Byla to sranda.
918
00:55:10,598 --> 00:55:11,891
Tři, dva…
919
00:55:11,975 --> 00:55:13,476
Ten dres je nějak malej.
920
00:55:14,102 --> 00:55:15,103
Řek jsem Emily,
921
00:55:15,979 --> 00:55:20,900
ať do emka našije visačku XL.
922
00:55:22,444 --> 00:55:24,779
- Zastrč si ten dres.
- Zastrčit?
923
00:55:24,863 --> 00:55:28,241
- Musíš si ho zastrčit.
- Moc místa jsi mi tam nenechal, hajzle.
924
00:55:30,243 --> 00:55:33,580
Bylo to legrační,
původně to měl bejt naviják,
925
00:55:33,663 --> 00:55:36,583
ale ten nefungoval,
a tak to přivázali na pick-up.
926
00:55:36,666 --> 00:55:38,501
Nakonec měl tahal pick-up.
927
00:55:38,585 --> 00:55:41,379
- Tohle vidím poprvý.
- Je to dost odbytý i na nás.
928
00:55:42,714 --> 00:55:44,424
To je ale velkej míček.
929
00:55:44,507 --> 00:55:45,925
Fakt obrovskej.
930
00:55:46,551 --> 00:55:48,386
To je 180kilovej míček.
931
00:55:49,095 --> 00:55:51,097
Já jsem Zach a tohle je Play ball.
932
00:55:51,181 --> 00:55:55,018
Někteří tomuhle nadhozu říkají slider,
já mu ale říkám spit ball.
933
00:55:58,521 --> 00:56:00,899
Tak jo, konec lelkování. Zahajme hru.
934
00:56:00,982 --> 00:56:02,734
- Tak jo.
- Jdeme na to.
935
00:56:03,443 --> 00:56:06,654
Varuju vás,
dneska na sobě mám sexy prádýlko.
936
00:56:18,917 --> 00:56:22,087
Pálkař na místě!
937
00:56:32,055 --> 00:56:33,640
- Jsi v pohodě?
- Panebože!
938
00:56:34,682 --> 00:56:35,600
Strike!
939
00:56:37,894 --> 00:56:39,354
Skvělej signál, pánové!
940
00:56:40,563 --> 00:56:41,773
Jaspere, na tý metě…
941
00:56:43,149 --> 00:56:44,484
jsi to skvěle ohlídal.
942
00:56:47,529 --> 00:56:49,531
Bylo to dost děsivý.
943
00:56:50,198 --> 00:56:54,369
Měli jsme sice baseballový chrániče
jako v normálním zápase,
944
00:56:54,452 --> 00:56:55,787
ale i tak nás sejmul.
945
00:56:58,540 --> 00:57:00,625
Ta síla mě dokonce zula z bot.
946
00:57:00,708 --> 00:57:03,211
Omlouvám se, nevěděl jsem, jakou mám sílu.
947
00:57:08,508 --> 00:57:11,886
Mají normálně jezdci na koních
bič o velikosti poznávačky?
948
00:57:14,681 --> 00:57:15,682
Kurva!
949
00:57:15,765 --> 00:57:17,225
- Promiň!
- Ježíši!
950
00:57:17,308 --> 00:57:19,936
- Paráda.
- Naser si! Au!
951
00:57:20,019 --> 00:57:22,814
Panebože, to byl hroznej zvuk.
952
00:57:22,897 --> 00:57:24,691
Šla ti přímo do ptáka.
953
00:57:27,152 --> 00:57:27,986
Bolí to!
954
00:57:28,069 --> 00:57:31,906
Trefila mě přímo do zasranýho žaluda.
Omlouvám se za ty hrubosti.
955
00:57:36,286 --> 00:57:38,163
Tohle je Slepý závod.
956
00:57:38,830 --> 00:57:42,459
Máme tu čtyři soutěžící,
kteří poběží závod na 50 metrů…
957
00:57:42,542 --> 00:57:43,918
se zavázanýma očima.
958
00:57:44,002 --> 00:57:48,256
Přijdeme tam a je to normální závod.
Nic nestojí v cestě, prostě hřiště.
959
00:57:48,923 --> 00:57:50,842
Pak nám zavážou oči…
960
00:57:51,718 --> 00:57:56,723
a najednou se tam objeví překážky,
který musíme překonat a který budou bolet.
961
00:57:57,348 --> 00:57:59,267
To jsme ještě o nich nevěděli.
962
00:57:59,350 --> 00:58:01,811
- Poopies je dobrej.
- Nevidím ani prd.
963
00:58:03,855 --> 00:58:07,025
Nepředpokládal jsem,
že na tý dráze něco bude.
964
00:58:07,525 --> 00:58:09,527
Dobře, nastal čas na závod.
965
00:58:09,611 --> 00:58:12,322
Dobře, po výstřelu začněte utíkat.
966
00:58:13,531 --> 00:58:15,408
Připravit, pozor,
967
00:58:15,492 --> 00:58:16,784
běžte!
968
00:58:18,286 --> 00:58:19,913
Jedem!
969
00:58:28,755 --> 00:58:32,467
Makej, Poopiesi!
970
00:58:34,385 --> 00:58:35,762
To dáš, výborně!
971
00:58:35,845 --> 00:58:36,971
Utíkej, Poopiesi!
972
00:58:44,521 --> 00:58:45,438
Jaspere, běž!
973
00:58:45,522 --> 00:58:47,440
Běž, Jaspere! Rychle!
974
00:58:51,569 --> 00:58:53,029
Běžte!
975
00:58:57,617 --> 00:58:58,618
Jo, tudy.
976
00:58:59,661 --> 00:59:01,079
Následuj můj hlas!
977
00:59:01,162 --> 00:59:02,747
Utíkej, Wee Mane!
978
00:59:03,873 --> 00:59:05,208
Makej!
979
00:59:06,459 --> 00:59:08,086
To dáš, Wee Mane!
980
00:59:11,965 --> 00:59:13,341
Výborný!
981
00:59:13,424 --> 00:59:16,761
- A vítězí Poopies!
- No teda!
982
00:59:16,844 --> 00:59:21,099
- Páni! A to celou dobu sprintoval.
- Pěkně jsem si nabil.
983
00:59:21,182 --> 00:59:23,726
Na tu kozu spadl přímo hlavou.
984
00:59:25,144 --> 00:59:27,021
Páni, Poopiesi, vyhráls tak o…
985
00:59:27,105 --> 00:59:28,147
Říkal jsem ti…
986
00:59:28,231 --> 00:59:29,649
…20 vteřin.
987
00:59:30,358 --> 00:59:31,359
Spíš o 30 vteřin.
988
00:59:31,442 --> 00:59:34,153
Jo, ucítil jsem ty skleněnky a říkám si…
989
00:59:35,238 --> 00:59:37,198
Protože tam předtím nic nebylo.
990
00:59:37,282 --> 00:59:39,075
No nekecej! Fakt?
991
00:59:44,330 --> 00:59:46,082
Neříkají ti Bystrozrakej?
992
00:59:48,793 --> 00:59:49,627
Jo.
993
01:00:11,858 --> 01:00:14,527
Kurva, au!
994
01:00:16,613 --> 01:00:17,614
Do prdele!
995
01:00:19,824 --> 01:00:22,702
Nejenže stárneme, my i dospíváme.
996
01:00:22,785 --> 01:00:25,330
Přidejte ke mně v boji
proti nechtěnýmu otěhotnění
997
01:00:25,413 --> 01:00:30,168
zakoupením mýho jedinečnýho kondomu
Dick Helmet na steveo.com.
998
01:00:30,251 --> 01:00:35,006
- Je prakticky nerozbitnej. Sledujte.
- Teď si ukážeme, jak ten kondom praskne.
999
01:00:36,674 --> 01:00:37,759
Napadlo mě to,
1000
01:00:37,842 --> 01:00:42,680
když jsem viděl ty videa,
jak lidem ty kondomy pouští na hlavu.
1001
01:00:46,893 --> 01:00:49,604
Jakmile jsem to viděl, napadlo mě,
1002
01:00:49,687 --> 01:00:53,191
že ten kondom
naplním výkaly z mýho obytňáku
1003
01:00:53,274 --> 01:00:55,109
a bude o zábavu postaráno!
1004
01:00:55,193 --> 01:00:57,654
Takže jsem celý týdny
1005
01:00:57,737 --> 01:01:00,782
kategoricky odmítal
1006
01:01:00,865 --> 01:01:03,201
tu nádrž v tom obytňáku vypustit.
1007
01:01:03,284 --> 01:01:07,705
- To jsou splašky celý tvý rodiny?
- Ty vole, už týdny jsem to nevyprázdnil.
1008
01:01:09,540 --> 01:01:11,584
Propána! Bože!
1009
01:01:12,919 --> 01:01:14,504
- Kvalitní kondomy.
- Fuj.
1010
01:01:14,587 --> 01:01:15,713
Panebože!
1011
01:01:17,590 --> 01:01:19,926
- Páni.
- To není jabkovej nektar, hele.
1012
01:01:20,009 --> 01:01:21,135
Já to nedám.
1013
01:01:23,763 --> 01:01:26,307
Čeho chtěl Steve-O
s těmi kondomy dosáhnout?
1014
01:01:27,433 --> 01:01:29,227
Chtěl je propagovat.
1015
01:01:29,310 --> 01:01:32,855
Ale po tom kousku se ten prodej zastavil.
1016
01:01:34,857 --> 01:01:35,775
Ty bláho.
1017
01:01:35,858 --> 01:01:38,069
Praskaly jak papírový pytlíky.
1018
01:01:43,825 --> 01:01:47,662
Možná jsi to měl otestovat,
než jsi sem ten nápad přinesl.
1019
01:01:49,539 --> 01:01:50,373
Bože.
1020
01:01:51,582 --> 01:01:52,875
To je Steveův smrad.
1021
01:01:55,044 --> 01:01:57,088
Zacpi to prstem!
1022
01:01:59,507 --> 01:02:00,758
Nepřežeň to.
1023
01:02:01,467 --> 01:02:02,468
No tak.
1024
01:02:04,095 --> 01:02:05,346
To jsou tvý výkaly.
1025
01:02:07,932 --> 01:02:09,350
Slyšeli jste už tenhle?
1026
01:02:09,434 --> 01:02:10,893
To je kondom na hovno.
1027
01:02:17,275 --> 01:02:18,568
Držím to.
1028
01:02:21,904 --> 01:02:25,199
No jo, snažili jsme se
to co nejvíc naplnit
1029
01:02:25,283 --> 01:02:29,328
a byl jsem přímo u toho, jak to prasklo.
1030
01:02:29,412 --> 01:02:33,207
Bouchlo mi to přímo do ksichtu
a všude po oblečení.
1031
01:02:33,291 --> 01:02:34,792
Mám to v puse!
1032
01:02:34,876 --> 01:02:37,128
Ale ne!
1033
01:02:39,964 --> 01:02:42,008
- Nepodařilo se nám to.
- Ne.
1034
01:02:42,091 --> 01:02:44,635
Buď se ten kondom odrazil jinam…
1035
01:02:44,719 --> 01:02:47,930
Raz, dva, tři.
1036
01:02:48,431 --> 01:02:49,682
Bože!
1037
01:02:49,766 --> 01:02:51,559
…nebo při tom nárazu praskl.
1038
01:02:51,642 --> 01:02:54,562
Dělali jsem to tak 15krát.
1039
01:02:56,522 --> 01:02:58,232
- …tři.
- Do prdele!
1040
01:03:00,443 --> 01:03:01,444
Kurva!
1041
01:03:05,114 --> 01:03:07,533
Já jsem Poopies a tohle jsou Čůrky.
1042
01:03:09,827 --> 01:03:12,330
Panebože!
1043
01:03:12,830 --> 01:03:15,458
Ty vole, seš celej vod chcanek.
1044
01:03:17,084 --> 01:03:18,920
Máš ale teda řadu kondomů, ne?
1045
01:03:19,003 --> 01:03:22,548
Hrál jsem si s myšlenkou,
že bych představil kondomy Steve-O,
1046
01:03:22,632 --> 01:03:25,551
ale jak se ukázalo,
byl to ten nejhorší nápad na světě,
1047
01:03:25,635 --> 01:03:28,513
protože kondomy a Steve-O k sobě nejdou.
1048
01:03:32,350 --> 01:03:33,267
Jen červená.
1049
01:03:38,147 --> 01:03:40,024
Božínku!
1050
01:03:40,691 --> 01:03:41,567
Páni!
1051
01:03:42,568 --> 01:03:46,405
- Držte si klobouky.
- To je ta zmiňovaná tenisová trenérka.
1052
01:03:47,365 --> 01:03:48,908
Byl to můj první den na place.
1053
01:03:48,991 --> 01:03:53,120
Díval jsem se, jak co dělají.
Byla to prostě paráda.
1054
01:03:53,204 --> 01:03:57,625
Oblíkl jsem si kostým klauna,
poznával herce a štáb
1055
01:03:57,708 --> 01:03:58,960
a jen tak pokukoval.
1056
01:03:59,043 --> 01:04:04,882
Pak jsem si uvědomil, že je to na hovno,
protože dostanu míčkem do krku a do koulí.
1057
01:04:05,716 --> 01:04:07,635
Tohle je tenisová hvězda Shannon
1058
01:04:07,718 --> 01:04:10,429
a tohle je Tref klauna.
1059
01:04:10,513 --> 01:04:11,514
Buď ke mně něžná.
1060
01:04:12,557 --> 01:04:15,935
- Jak tvrdě dokážeš podat?
- Tak 160 kilometrů za hodinu.
1061
01:04:16,018 --> 01:04:18,354
Hele, Shannon, Poopies řek…
1062
01:04:19,480 --> 01:04:20,815
že ti nevěří.
1063
01:04:20,898 --> 01:04:22,859
- Ty mi nevěříš?
- To jsem neřek.
1064
01:04:22,942 --> 01:04:25,194
- Tos teda řek.
- Řek to!
1065
01:04:25,278 --> 01:04:27,405
- Teď jsi mě nasral.
- Jo.
1066
01:04:27,488 --> 01:04:28,489
To bolí!
1067
01:04:35,496 --> 01:04:38,165
Proč zas do mě? Máš v tom bordel.
1068
01:04:38,249 --> 01:04:42,128
- Jdi do Poopiese.
- Poopies je ten úplně vlevo.
1069
01:04:42,211 --> 01:04:43,713
Jeho péro si říká o ránu.
1070
01:04:46,465 --> 01:04:47,300
Jo!
1071
01:04:51,262 --> 01:04:53,097
- Super!
- Uklidni se.
1072
01:04:55,975 --> 01:04:57,727
A co tahle strana, Shannon?
1073
01:04:57,810 --> 01:05:01,647
Au! Kurvadrát! Zatraceně!
1074
01:05:02,231 --> 01:05:03,524
Nech nováčky bejt!
1075
01:05:06,152 --> 01:05:08,154
Má jedno varle a tys ho trefila!
1076
01:05:10,156 --> 01:05:12,074
Musím sejmout toho prostředního.
1077
01:05:14,911 --> 01:05:15,745
A máš to.
1078
01:05:16,662 --> 01:05:17,496
Mě už trefila.
1079
01:05:30,134 --> 01:05:32,261
Au! Už zas dvakrát po sobě!
1080
01:05:33,262 --> 01:05:34,555
Poslední nešťastník.
1081
01:05:35,222 --> 01:05:36,515
Vystrč hrudník.
1082
01:05:36,599 --> 01:05:37,475
Vystrč ho!
1083
01:05:38,059 --> 01:05:39,018
Jo.
1084
01:05:47,485 --> 01:05:48,778
Super, Shannon.
1085
01:05:49,320 --> 01:05:51,280
- Bože, krása.
- Paráda.
1086
01:05:53,324 --> 01:05:55,785
Bože, trefilas mě fakt krásně.
1087
01:05:56,869 --> 01:05:58,245
Děkuju ti, Shannon.
1088
01:05:59,538 --> 01:06:00,539
To je ono!
1089
01:06:02,124 --> 01:06:02,959
Není zač.
1090
01:06:03,042 --> 01:06:06,003
Slyšel jsem,
jak za ní Knoxville šel a řekl jí,
1091
01:06:06,087 --> 01:06:09,632
ať prej trefí
toho tlusťocha přímo semhle.
1092
01:06:09,715 --> 01:06:11,842
Tam mě trefili tou puškou na slony.
1093
01:06:11,926 --> 01:06:15,012
Říkal jsem si,
že to pro tu tenisku bude dost těžký,
1094
01:06:15,096 --> 01:06:16,639
ale ne, trefila mě přesně.
1095
01:06:16,722 --> 01:06:18,140
- Páni.
- Tak ukaž.
1096
01:06:18,224 --> 01:06:20,935
- No tak.
- Panebože! Ona to trefila?
1097
01:06:21,018 --> 01:06:22,853
- Ten střed je novej.
- Jaks mohla?
1098
01:06:22,937 --> 01:06:24,814
- Střed terče.
- To tam nebylo.
1099
01:06:24,897 --> 01:06:25,940
Jak namalovaný.
1100
01:06:29,819 --> 01:06:30,945
Dobrý, jsme…
1101
01:06:32,196 --> 01:06:35,491
nahoře v jedný z budov
a zrovna se natáčí intro,
1102
01:06:35,574 --> 01:06:36,784
tak mrkejte.
1103
01:06:36,867 --> 01:06:39,161
Pozadí a akce!
1104
01:06:50,381 --> 01:06:52,466
Panebože!
1105
01:06:52,550 --> 01:06:55,386
Já jsem Johnny Knoxville
a tohle je Jackass!
1106
01:06:55,469 --> 01:06:59,932
V Jackass Forever je velkolepý intro,
který původně mělo bejt mnohem menší.
1107
01:07:00,474 --> 01:07:01,934
Chtěli jsme takovej ten…
1108
01:07:03,102 --> 01:07:04,812
film s monstry ze 70. let.
1109
01:07:04,895 --> 01:07:07,481
Chrisův penis měl zaútočit na mini město.
1110
01:07:07,982 --> 01:07:10,234
Ten sprej mi nějak chladí koule.
1111
01:07:11,277 --> 01:07:13,112
- Nemělo to bejt to intro.
- Jo.
1112
01:07:13,195 --> 01:07:14,697
Jen jeden z kousků.
1113
01:07:15,364 --> 01:07:16,574
Co se tu připravuje?
1114
01:07:16,657 --> 01:07:21,829
Tohle město bude zaplavený
splašky mořský příšery.
1115
01:07:23,205 --> 01:07:25,958
Snažíme se představitele
umístit do pozice tak,
1116
01:07:26,042 --> 01:07:28,377
aby ta mořská příšera fungovala.
1117
01:07:28,961 --> 01:07:30,463
A je to.
1118
01:07:31,005 --> 01:07:33,299
Už tu hroznou mořskou příšeru vidím.
1119
01:07:33,924 --> 01:07:37,470
Chudák Chris byl v tý blbý pozici
přímo pod natáčecí plochou.
1120
01:07:37,553 --> 01:07:39,805
Vypadáš, jako bys to zrovna dělal.
1121
01:07:40,765 --> 01:07:42,141
Vlastně jo.
1122
01:07:42,224 --> 01:07:45,519
Uprostřed ulice jsme vyřízli díru
1123
01:07:45,603 --> 01:07:48,230
a Chris tam musel strčit pinďoura.
1124
01:07:49,523 --> 01:07:52,526
Stehna tý příšery, Chrisovy koule,
1125
01:07:52,610 --> 01:07:58,199
furt propadávaly tím smirkovým papírem,
což byla jako ulice, co jsme tam měli.
1126
01:07:58,282 --> 01:07:59,325
Tak jo.
1127
01:07:59,408 --> 01:08:02,453
- Musím ti protlačit koule, jo?
- Bez obav.
1128
01:08:03,204 --> 01:08:05,289
- Jdeme na to, Pontiusi.
- Pohoda.
1129
01:08:05,873 --> 01:08:09,835
Věděl jsem, že máme problém,
a taky jsem věděl, jak jej vyřešit.
1130
01:08:10,586 --> 01:08:13,506
Bůh ví, že jsem tam byl, abych pomohl.
1131
01:08:14,215 --> 01:08:17,635
A kdyby to opět potřeboval, pomůžu mu zas.
1132
01:08:19,011 --> 01:08:22,098
To jsem neplánoval,
když jsem ráno přišel do práce.
1133
01:08:22,181 --> 01:08:24,391
Pojďme to zkusit! Jedem!
1134
01:08:26,685 --> 01:08:28,187
Holt filmařina.
1135
01:08:28,938 --> 01:08:34,068
Myslím, že jakmile jsme začali natáčet,
uvědomili jsme si, že je to skvělej nápad.
1136
01:08:34,151 --> 01:08:35,569
Pak i z toho záznamu.
1137
01:08:41,325 --> 01:08:43,327
Bylo to k popukání,
1138
01:08:43,410 --> 01:08:46,747
tak jsme se rozhodli z toho udělat intro,
ne jen jeden z kousků ve filmu.
1139
01:08:50,167 --> 01:08:53,671
- Byl jsem tím nadšenej.
- A pak ten nápad začal expandovat.
1140
01:08:53,754 --> 01:08:55,756
Tři, dva, jedna!
1141
01:08:58,467 --> 01:09:01,428
- A pak se to začalo rozrůstat.
- A rostlo to.
1142
01:09:12,815 --> 01:09:15,901
- Dál a dál.
- A s tím i rozpočet.
1143
01:09:15,985 --> 01:09:17,736
- Ten se zdvojnásoboval.
- Jo.
1144
01:09:17,820 --> 01:09:20,531
A pozadí a akce!
1145
01:09:28,038 --> 01:09:30,082
Chtěl jsem to natočit správně
1146
01:09:30,166 --> 01:09:33,794
a nespokojil jsem se s průměrem.
1147
01:09:33,878 --> 01:09:36,005
Jo, pokaždý když Spike otevřel pusu…
1148
01:09:37,006 --> 01:09:39,049
stálo nás to miliony dolarů.
1149
01:09:41,802 --> 01:09:42,928
Je to vzrušující.
1150
01:09:44,013 --> 01:09:45,431
Je to velká operace.
1151
01:09:46,765 --> 01:09:48,392
Předraženej nemravnej joke.
1152
01:09:48,893 --> 01:09:53,981
Ty intra a konce
jsou vždycky takový hollywoodský trháky.
1153
01:09:54,064 --> 01:09:56,442
- Jo.
- Jsme při nich jak filmový hvězdy.
1154
01:09:56,525 --> 01:09:57,526
Jo, je to zábava.
1155
01:09:57,610 --> 01:10:00,946
- Celej zbytek filmu tam jsme za debily.
- Jo, přesně.
1156
01:10:08,078 --> 01:10:08,913
Zastavte to.
1157
01:10:13,500 --> 01:10:16,921
- Dostal jsem pořádnou ránu do hlavy.
- Hele, lehni si tam.
1158
01:10:19,673 --> 01:10:20,716
Máme to?
1159
01:10:25,721 --> 01:10:27,097
Tak jo, nebo ne?
1160
01:10:27,181 --> 01:10:29,558
- Máme to?
- Ne, nemáme.
1161
01:10:29,642 --> 01:10:31,310
To natáčení nebyla sranda.
1162
01:10:31,393 --> 01:10:34,146
Bylo to fyzicky náročný.
1163
01:10:34,230 --> 01:10:36,690
Ležíš tam v divný pozici…
1164
01:10:36,774 --> 01:10:38,400
Je tam naprosto zranitelnej
1165
01:10:38,484 --> 01:10:41,445
a ke všemu je na tom place zima a…
1166
01:10:41,528 --> 01:10:43,781
Střílela tam pyrotechnika,
kterou on neviděl.
1167
01:10:43,864 --> 01:10:48,035
Z obou stran mu to tam střílelo do ptáka
1168
01:10:48,118 --> 01:10:49,870
a on si ho ani nemohl krýt.
1169
01:10:49,954 --> 01:10:53,123
- Pověz mi o těch loutkářích.
- Jsou to borci.
1170
01:10:53,207 --> 01:10:56,210
Naši loutkáři jsou fakt skvělí.
1171
01:10:57,253 --> 01:10:58,754
Nejlepší na tom bylo,
1172
01:10:59,296 --> 01:11:02,758
že jsme tam měli
ty největší borce z branže.
1173
01:11:02,841 --> 01:11:07,805
Třeba ten hlavní loutkář dělal
tu obrovitou postavu v Krotitelích duchů.
1174
01:11:07,888 --> 01:11:09,932
- Má neuvěřitelnej životopis.
- Jo.
1175
01:11:10,015 --> 01:11:14,311
Na speciální efekty jsme měli Eliu Popova.
Dělá velký holywoodský filmy.
1176
01:11:14,395 --> 01:11:16,647
Náš hlavní kameraman byl Shasta Spahn.
1177
01:11:17,314 --> 01:11:20,234
Scénovej designér Shepherd Frankel,
co hodně dělá pro Marvel,
1178
01:11:20,317 --> 01:11:22,361
nám zase navrhl to úžasný město.
1179
01:11:22,444 --> 01:11:26,198
- A Tony Gardner zase…
- Jeho filmy byly nominovaný na Oscara.
1180
01:11:26,282 --> 01:11:30,995
Ti lidé se propracovali až na vrchol
a my je teď tady stahujeme dolů.
1181
01:11:31,078 --> 01:11:36,083
Se svými špičkovými dovednosti
nám pomáhají natočit náš podprůměrný film.
1182
01:11:37,543 --> 01:11:41,297
Proč jsme měli tolik nápadů s penisy?
Jaký byl náš myšlenkový…
1183
01:11:41,380 --> 01:11:42,756
Zřejmě s věkem…
1184
01:11:42,840 --> 01:11:44,842
- Na nic jinýho nemyslíš?
- Přesně.
1185
01:11:47,344 --> 01:11:52,641
Ale v Jackass Forever je víc penisů
než v jakýmkoliv jiným filmu pro dospělý.
1186
01:11:52,725 --> 01:11:55,144
- Tref do penisů?
- Prostě penisů.
1187
01:11:55,769 --> 01:11:57,938
Penisy jsou
po biologický stránce fascinující
1188
01:11:58,022 --> 01:12:03,861
a ve filmech a v zábavě
se tak málo používají. Nevím proč.
1189
01:12:03,944 --> 01:12:05,612
Znají to i malí kluci.
1190
01:12:05,696 --> 01:12:09,283
Když jsme byli malí,
vyváděli jsme s penisem blbosti.
1191
01:12:09,366 --> 01:12:12,911
Cvrnkali do něj,
čůrali na věci a tak různě.
1192
01:12:12,995 --> 01:12:16,457
Jak jsme na to všechno
v dospělosti mohli zapomenout?
1193
01:12:16,540 --> 01:12:19,418
Takže díky bohu,
že jsme na to nezapomněli my,
1194
01:12:19,501 --> 01:12:21,837
protože se s ním dá dělat tolik kravin.
1195
01:12:23,547 --> 01:12:25,799
Je čas na přátelskou hazardní hru.
1196
01:12:25,883 --> 01:12:30,095
Máme k penisům přivázané cihly,
které následně poputují k zemi.
1197
01:12:30,179 --> 01:12:32,806
Bohužel je jeden provázek kratší.
1198
01:12:32,890 --> 01:12:35,642
Vlastně jsou kratší dva provázky.
1199
01:12:35,726 --> 01:12:37,102
Kdo by to asi mohl být?
1200
01:12:39,605 --> 01:12:42,232
To nevíme, proto tu hru hrajeme.
1201
01:12:42,316 --> 01:12:44,651
- Já vím, ty vole.
- Můžeme?
1202
01:12:44,735 --> 01:12:47,905
Tři, dva, jedna, pustit.
1203
01:13:07,591 --> 01:13:11,345
Jde o to, že se to uvázalo pod koule.
1204
01:13:11,428 --> 01:13:13,097
Já mám ale jen jednu,
1205
01:13:13,180 --> 01:13:17,017
takže mi to tam nedrželo
tak jako těm ostatním klukům.
1206
01:13:17,101 --> 01:13:22,481
Pustil jsem cihlu, ten provázek sklouzl,
přiškrtil mi ptáka přímo uprostřed
1207
01:13:22,564 --> 01:13:26,777
a natáhl mi ho…
Řek bych, že jsem ho měl tak 30 cenťáků.
1208
01:13:26,860 --> 01:13:30,155
Stačilo fakt málo a měl jsem utržený péro.
1209
01:13:30,239 --> 01:13:31,657
Bylo to fakt o chlup
1210
01:13:31,740 --> 01:13:34,451
a já jsem hlupák,
že jsem na to přistoupil.
1211
01:13:35,035 --> 01:13:35,994
Hele na ty žíly!
1212
01:13:36,745 --> 01:13:38,580
Jsem pochroumanej.
1213
01:13:40,374 --> 01:13:42,209
Máš tam sexy voděrky.
1214
01:13:42,292 --> 01:13:45,129
Ten prank byl jako
vopotřebovaný pohmožděný péro.
1215
01:13:48,549 --> 01:13:52,344
Točení těchhle filmů
je asi to nejzábavnější, co se dá dělat.
1216
01:13:52,428 --> 01:13:55,764
Bylo to fakt suprový.
A seš celou dobu s kamarádama.
1217
01:13:55,848 --> 01:13:59,476
Je vzácný mít parádní partu lidí
1218
01:13:59,560 --> 01:14:01,728
a vytvořit s nima něco takovýho.
1219
01:14:01,812 --> 01:14:04,064
Každej je svým způsobem důležitej.
1220
01:14:04,148 --> 01:14:06,650
Každej do toho chtěl samozřejmě dát 100 %.
1221
01:14:06,733 --> 01:14:09,319
Na počátku jsme nevěděli,
co od toho čekat,
1222
01:14:09,403 --> 01:14:12,239
ale po dokončení to bylo
jako při těch ostatních.
1223
01:14:12,322 --> 01:14:13,740
Ta přátelství,
1224
01:14:13,824 --> 01:14:18,370
která nejen zůstávají,
ale za ta léta se dokonce stmelila…
1225
01:14:18,454 --> 01:14:19,830
To pro nás moc znamená.
1226
01:14:19,913 --> 01:14:23,459
A to, že to i po 20 letech stále děláme,
1227
01:14:24,126 --> 01:14:27,629
že stále máme zájem
a že to zvládáme po fyzický stránce
1228
01:14:27,713 --> 01:14:29,548
a že nás to pořád baví,
1229
01:14:29,631 --> 01:14:30,841
to je fakt něco.
1230
01:14:32,843 --> 01:14:36,346
Tady za mnou sedí můj táta Temnej Žralok.
1231
01:14:37,222 --> 01:14:43,061
Sám o sobě je dost slavnej.
Je to bejvalej člen Crips z Los Angeles.
1232
01:14:43,145 --> 01:14:45,606
Už to nedělá, ale dost si toho prožil.
1233
01:14:45,689 --> 01:14:49,776
Byl několikrát ve vězení,
v tom ghettu asi dost vyváděl.
1234
01:14:49,860 --> 01:14:51,862
Prošel si… Kolikrát tě postřelili?
1235
01:14:52,404 --> 01:14:55,532
- Mám devět děr.
- Devětkrát postřelenej. Má tuhej kořínek.
1236
01:14:55,616 --> 01:15:00,370
Ale když přijde na maličkosti,
třeba ptáky nebo lítání letadlem…
1237
01:15:00,454 --> 01:15:04,333
Prostě věci, co se v ghettu nevidí…
Z těch má strach.
1238
01:15:04,416 --> 01:15:07,669
Temnej Žralok má fóbii z lítání a…
1239
01:15:08,670 --> 01:15:11,924
my jsme si říkali,
co by pro něj byla ta nejhroznější věc.
1240
01:15:12,007 --> 01:15:14,051
Seskok z letadla.
1241
01:15:14,134 --> 01:15:19,598
A chtěli jsme to trochu zkomplikovat
a zinscenovat, že se všechno posere.
1242
01:15:19,681 --> 01:15:22,893
Tohle je Jasper a dnes jeho otci splníme
1243
01:15:22,976 --> 01:15:26,688
celoživotní sen, seskočit z letadla.
Je z toho strašně nadšenej.
1244
01:15:26,772 --> 01:15:28,440
- Ano.
- Není nadšenej.
1245
01:15:28,524 --> 01:15:32,402
Bojím se jak zkurvysyn, ty vole. Chápete?
1246
01:15:32,486 --> 01:15:35,405
Ale tohle je jiná liga, hele.
1247
01:15:35,489 --> 01:15:38,033
Johnny Knoxville, Steve-O, Wee Man…
1248
01:15:38,116 --> 01:15:41,537
Neví ale,
že se tomu letadlu přihodí malá nehoda,
1249
01:15:41,620 --> 01:15:44,456
při který z něj náš pilot vyskočí.
1250
01:15:44,540 --> 01:15:46,750
Takže to nebude prdel.
1251
01:15:47,334 --> 01:15:49,336
Nesnáším letadla, nesnáším vejšky.
1252
01:15:49,836 --> 01:15:52,047
Budu teprv podruhý v zasraným letadle
1253
01:15:52,589 --> 01:15:54,132
a mám z něho skákat.
1254
01:15:54,216 --> 01:15:56,802
Už jednou letěl. Jak mu to šlo?
1255
01:15:56,885 --> 01:15:59,513
Vzali jsme ho na Havaj a celej let brečel.
1256
01:15:59,596 --> 01:16:01,265
Ani neotevřel oči.
1257
01:16:01,348 --> 01:16:04,268
Celej život se bojím lítání.
Musím se vyhecovat.
1258
01:16:04,351 --> 01:16:05,894
To bylo tehdy poprvý.
1259
01:16:06,478 --> 01:16:07,854
ZAPNĚTE SI PÁS
1260
01:16:07,938 --> 01:16:09,481
Celej let jsem měl zavřený oči.
1261
01:16:10,065 --> 01:16:11,608
Tečou mi slzy.
1262
01:16:12,150 --> 01:16:15,112
Sice jsem nebrečel, ale slzy mi tekly.
1263
01:16:15,195 --> 01:16:18,949
Tohle je náš pilot Boyd.
Dnes bude v kokpitu on.
1264
01:16:19,032 --> 01:16:21,493
A Boyde, prosím tě,
1265
01:16:21,577 --> 01:16:24,329
hlavně žádný turbulence,
ať je to bezpečný.
1266
01:16:24,413 --> 01:16:25,956
Nenaštvi Temnýho Žraloka.
1267
01:16:26,039 --> 01:16:27,082
- Hezky pomalu.
- Jo.
1268
01:16:27,165 --> 01:16:28,375
- To zvládnu.
- Díky.
1269
01:16:30,669 --> 01:16:31,962
Bože můj.
1270
01:16:34,381 --> 01:16:37,301
Z Longwoodu v Kalifornii…
1271
01:16:38,719 --> 01:16:43,181
sen pracujících dam
a vyzrálejch paniček, Temnej Žralok!
1272
01:16:43,265 --> 01:16:44,891
Budu bulet jak pipina.
1273
01:16:44,975 --> 01:16:46,184
Co tu vůbec dělám?
1274
01:16:48,437 --> 01:16:51,773
- Jak jsem se sem dostal, proboha?
- Pojď sem, dáš to.
1275
01:16:52,441 --> 01:16:55,152
- Jo, Temnej Žraloku. To zvládneš.
- Ty vole.
1276
01:16:55,235 --> 01:16:57,362
- Připraven?
- Ani náhodou.
1277
01:17:00,699 --> 01:17:01,950
Jo, Temnej Žraloku.
1278
01:17:03,201 --> 01:17:04,786
První krok máš za sebou.
1279
01:17:06,413 --> 01:17:07,247
Jo.
1280
01:17:13,795 --> 01:17:14,713
To zvládneš.
1281
01:17:14,796 --> 01:17:17,507
Ten pilot je špička.
1282
01:17:24,556 --> 01:17:25,682
Jo, Temnej Žraloku.
1283
01:17:27,559 --> 01:17:30,729
Jak vysoko budeme, když budeme vyskakovat?
1284
01:17:30,812 --> 01:17:32,022
- Čtyři kiláky.
- Páni!
1285
01:17:32,105 --> 01:17:33,231
Čtyři kiláky.
1286
01:17:40,906 --> 01:17:42,699
Mávají ti, Temnej Žraloku.
1287
01:17:49,665 --> 01:17:52,376
Byl totálně vyděšenej.
1288
01:17:52,959 --> 01:17:55,337
Při tom letu byl v transu.
1289
01:17:56,254 --> 01:17:59,966
Takhle tam roztáhl ruce
a do Jaspera a do mě zabořil lokty.
1290
01:18:00,050 --> 01:18:02,219
Jako by tam ani nebyl.
1291
01:18:03,053 --> 01:18:06,264
Letadlo se ani neodlepilo
a on už vyšiloval.
1292
01:18:06,348 --> 01:18:07,724
Byl úplně…
1293
01:18:09,643 --> 01:18:12,813
Vůbec nic neříká
a vedle tam sedí Johnny a šprýmuje.
1294
01:18:12,896 --> 01:18:13,939
To zvládneš.
1295
01:18:17,025 --> 01:18:18,860
Nezvládne.
1296
01:18:18,944 --> 01:18:21,780
V tom letadle bylo hrobový ticho.
Kromě mý huby, ta mi jela.
1297
01:18:22,489 --> 01:18:24,199
Jsme v 1 200 metrech.
1298
01:18:24,282 --> 01:18:28,829
Pořád jsem mu říkal,
že jsme v 1 000 metrech, 1 400 metrech…
1299
01:18:28,912 --> 01:18:30,288
Pošťuchoval jsem ho.
1300
01:18:30,372 --> 01:18:32,582
Teď jsme ve výšce 2 100 metrů.
1301
01:18:36,753 --> 01:18:39,214
Ale jde to dost hladce, ne? Vážně.
1302
01:18:40,382 --> 01:18:42,008
Proč jsem do toho letadla nased?
1303
01:18:42,592 --> 01:18:43,802
Seš v pohodě?
1304
01:18:49,015 --> 01:18:52,394
Snažil jsem se, co to šlo,
abych tam někomu nerozbil hubu.
1305
01:18:55,939 --> 01:18:56,940
Je to zapnutý?
1306
01:19:09,161 --> 01:19:09,995
Páni!
1307
01:19:13,707 --> 01:19:15,709
Do prdele, to je vejška!
1308
01:19:16,543 --> 01:19:17,461
Kurva!
1309
01:19:17,544 --> 01:19:22,382
A jak jsme tam tak stáli,
pilot začal tím letadlem cloumat.
1310
01:19:23,550 --> 01:19:24,926
Do prdele!
1311
01:19:25,552 --> 01:19:27,721
- Co to je, kurva?
- Do prdele!
1312
01:19:27,804 --> 01:19:32,058
A pak z vnitřku letadla
začal vycházet kouř.
1313
01:19:33,769 --> 01:19:34,603
Hej!
1314
01:19:35,771 --> 01:19:36,938
No tak!
1315
01:19:37,022 --> 01:19:38,774
Co se to děje, kurva?
1316
01:19:38,857 --> 01:19:39,691
Je tam kouř!
1317
01:19:40,358 --> 01:19:42,444
Už tak jsem byl posranej,
1318
01:19:43,028 --> 01:19:45,071
a pak začne tohle.
1319
01:19:45,655 --> 01:19:47,783
V duchu jsem si říkal, že tam umřu.
1320
01:19:49,409 --> 01:19:51,244
A pak se tam objeví pilot
1321
01:19:51,745 --> 01:19:54,331
a předstírá, že se to snaží uhasit.
1322
01:19:54,414 --> 01:19:55,749
Podívá se na Žraloka a říká…
1323
01:19:55,832 --> 01:19:58,084
Nejde to uhasit! Hodně štěstí, chlapi!
1324
01:19:58,168 --> 01:20:00,629
Musíme skočit! To je požární poplach!
1325
01:20:00,712 --> 01:20:03,089
- Do píče!
- To byl náš pilot!
1326
01:20:03,173 --> 01:20:05,884
Poprvý v životě
jsem se rozloučil se životem.
1327
01:20:06,426 --> 01:20:10,722
A to mě střelili do hlavy, do obličeje,
do krku… Nikdy jsem to nevzdal.
1328
01:20:10,806 --> 01:20:13,225
Tam mě to dostalo, měl jsem fakt strach.
1329
01:20:46,550 --> 01:20:51,555
Když jsem vyskočil já,
skoro jsem se z toho padáku vyvlík.
1330
01:20:51,638 --> 01:20:55,183
Nevšiml jsem si,
že ty popruhy nemám přes ramena.
1331
01:20:55,892 --> 01:20:57,310
A na tom videu je vidět,
1332
01:20:57,936 --> 01:21:02,524
jak mi ty popruhy
sjíždí z ramen až k loktům.
1333
01:21:02,607 --> 01:21:06,361
Pak se mi je podařilo zase nasadit
a bum, padák se otevřel.
1334
01:21:13,451 --> 01:21:14,995
Panebože!
1335
01:21:15,078 --> 01:21:16,037
Modli jsem se.
1336
01:21:16,121 --> 01:21:18,331
Říkal jsem si,
že si za svý činy smrt zasloužím,
1337
01:21:18,415 --> 01:21:21,668
a tak jsem se modlil,
abych aspoň skončil v nebi.
1338
01:21:21,751 --> 01:21:23,086
Do pekla jsem nechtěl.
1339
01:21:23,169 --> 01:21:27,716
Promiň mi, Bože! Promiň!
1340
01:21:30,427 --> 01:21:31,553
Tak jo.
1341
01:21:31,636 --> 01:21:32,762
Mý srdce!
1342
01:21:32,846 --> 01:21:36,641
Mám z toho infarkt.
Nemůžu dýchat! Dostaň mě dolů!
1343
01:21:36,725 --> 01:21:39,352
No tak, prosím. Dál už nemůžu, končím.
1344
01:21:40,145 --> 01:21:41,104
Hotovo!
1345
01:21:41,730 --> 01:21:43,315
Vidím Temnýho Žraloka!
1346
01:21:43,398 --> 01:21:45,567
Temnej Žralok dělá 360, vole, dívej!
1347
01:21:53,283 --> 01:21:56,494
Temnej Žralok, jo!
1348
01:22:00,165 --> 01:22:01,374
Dokázal jsi to!
1349
01:22:03,627 --> 01:22:04,794
Panebože!
1350
01:22:11,551 --> 01:22:16,348
Tati! Dokázals to, tati! Už seš na zemi!
1351
01:22:16,431 --> 01:22:18,308
Úsměv!
1352
01:22:18,391 --> 01:22:19,684
Jaký to bylo?
1353
01:22:19,768 --> 01:22:20,852
Skoro jsem chcípl.
1354
01:22:20,936 --> 01:22:22,312
- Nechcípl.
- Ale jo.
1355
01:22:22,395 --> 01:22:23,355
Ale ne.
1356
01:22:23,438 --> 01:22:25,231
Byls devětkrát postřelenej!
1357
01:22:25,315 --> 01:22:26,399
Tohle nic nebylo!
1358
01:22:26,483 --> 01:22:29,152
Radši bych dalších devět kulek.
1359
01:22:29,819 --> 01:22:31,529
To já bych kulku nechtěl.
1360
01:22:31,613 --> 01:22:33,323
Málem bylo po mně, přísahám.
1361
01:22:33,406 --> 01:22:35,951
Byl jsem pyšnej, že ten strach překonal.
1362
01:22:36,034 --> 01:22:38,954
Po tomhle se z něj stal jinej člověk,
1363
01:22:39,037 --> 01:22:41,206
měl lepší náhled na život,
1364
01:22:41,289 --> 01:22:42,791
vše vnímal pozitivněji.
1365
01:22:42,874 --> 01:22:44,417
Opravdu ho to změnilo.
1366
01:22:44,501 --> 01:22:47,462
Co naše dohoda,
že se mnou budeš tančit Crip Walk?
1367
01:22:47,545 --> 01:22:49,631
Tak jo, musíš mi to ale ukázat.
1368
01:22:49,714 --> 01:22:53,176
Uvolni se, hejbej nohama a zkus tohleto.
1369
01:22:53,927 --> 01:22:55,720
- A takhle.
- Jo, Johnny!
1370
01:22:56,429 --> 01:22:58,556
- Tak nějak.
- Utři si špičky.
1371
01:22:59,641 --> 01:23:00,684
A je to.
1372
01:23:02,560 --> 01:23:04,354
Sakra! Ale dal jsem to, co?
1373
01:23:04,437 --> 01:23:06,398
Dokázalas to!
1374
01:23:07,107 --> 01:23:10,193
- Jo, Temnej Žraloku!
- Ty vole!
1375
01:23:32,966 --> 01:23:36,052
Doufám, že se mi zbarví do bíla
a ne do tmava jako vám ostatním.
1376
01:23:40,765 --> 01:23:41,599
Dobrý!
1377
01:23:45,353 --> 01:23:46,855
Viděl jsem to v Jackassu.
1378
01:23:47,397 --> 01:23:48,940
Viděls to v Jackassu?
1379
01:23:49,024 --> 01:23:51,484
Ti týpci už to, myslím, nedělají.
1380
01:24:03,204 --> 01:24:05,582
Asi takhle nějak…
1381
01:24:16,926 --> 01:24:17,761
Ukaž.
1382
01:24:18,261 --> 01:24:20,055
Au, kurva! Ty hajzle!
1383
01:24:20,555 --> 01:24:21,806
Zatraceně, kámo.
1384
01:24:21,890 --> 01:24:23,433
Panebože.
1385
01:24:24,559 --> 01:24:26,686
To je ale modrák, kámo.
1386
01:24:29,230 --> 01:24:30,190
Vězeňskej oblek.
1387
01:24:33,777 --> 01:24:35,195
Vězeňskej oblek to není.
1388
01:24:35,278 --> 01:24:36,529
Je to leteckej oblek.
1389
01:24:36,613 --> 01:24:38,156
- Prosím?
- Leteckej oblek.
1390
01:24:56,382 --> 01:24:59,052
Au! Tak dobře!
1391
01:25:15,985 --> 01:25:18,738
To bylo 20 litrů prasečího spermatu.
1392
01:25:19,614 --> 01:25:22,909
Drž hubu! To nemyslíš vážně!
1393
01:25:26,996 --> 01:25:28,331
Krucinál!
1394
01:25:40,301 --> 01:25:43,346
Hej, Poopiesi, co to máš na těch tangách?
1395
01:25:43,429 --> 01:25:48,226
No, než jsem si to oblík,
byl jsem srát a utřel jsem se jen dvakrát.
1396
01:25:49,144 --> 01:25:50,687
Měl jsem se utřít třikrát.
1397
01:25:51,187 --> 01:25:53,523
Omlouvám se, vážení,
1398
01:25:54,274 --> 01:25:56,401
stačilo vám někdy utřít jen dvakrát?
1399
01:25:57,318 --> 01:26:02,031
Já těch utření potřebuju tak patnáct.
1400
01:26:03,908 --> 01:26:05,827
Hlavní je bezpečnost… Au!
1401
01:26:06,786 --> 01:26:08,663
Co to je, kurva?
1402
01:26:08,746 --> 01:26:09,873
Panebože!
1403
01:26:13,376 --> 01:26:16,337
Já jsem Eric Manaka
a tohle je Strachu čelem.
1404
01:26:24,387 --> 01:26:25,221
Říkals Felix?
1405
01:26:25,305 --> 01:26:26,598
- Lance.
- Jo, promiň.
1406
01:26:27,849 --> 01:26:30,602
Ne!
1407
01:26:36,065 --> 01:26:38,526
No tak, soustřeďte se, chlapi!
1408
01:26:57,503 --> 01:26:59,005
Blok.
1409
01:26:59,088 --> 01:27:01,090
Zasranej mini Miyagi.
1410
01:27:01,174 --> 01:27:02,550
Mini Miyagi, to si piš.
1411
01:27:06,387 --> 01:27:07,889
- Trefil jsem tě?
- Jo.
1412
01:27:13,603 --> 01:27:16,356
- Jak to funguje?
- Odjisti, zamiř a střílej.
1413
01:27:20,944 --> 01:27:22,487
Kruci! Do prdele!
1414
01:27:26,658 --> 01:27:27,659
To se mi líbí.
1415
01:27:27,742 --> 01:27:29,160
Musím jít na dámy.
1416
01:27:29,244 --> 01:27:31,162
- No super.
- Omluvte mě.
1417
01:27:31,246 --> 01:27:33,122
Teď musím myslet na baseball.
1418
01:27:33,623 --> 01:27:35,166
Vy twerkujete?
1419
01:27:35,250 --> 01:27:36,417
Haf. Děkuji.
1420
01:27:38,253 --> 01:27:41,714
Samozřejmě že Nick Merlino
jede z kopce v cedníku na nudle.
1421
01:27:41,798 --> 01:27:43,424
Je v mentálním úpadku.
1422
01:27:49,472 --> 01:27:51,724
Můžete mi říct, kdo je silnější?
1423
01:27:51,808 --> 01:27:52,642
Já.
1424
01:27:54,102 --> 01:27:55,812
- Se Spikem je blbý se prát.
- Jo.
1425
01:27:55,895 --> 01:27:58,147
Je překvapivě těžký…
1426
01:27:58,898 --> 01:28:01,859
se s ním prát, protože je tenkej…
1427
01:28:03,194 --> 01:28:04,404
To ne!
1428
01:28:05,071 --> 01:28:06,447
Vidíte, jsem silnější!
1429
01:28:10,451 --> 01:28:11,411
Ty hajzle.
1430
01:28:17,917 --> 01:28:18,918
Dobře, končím.
1431
01:28:23,840 --> 01:28:26,718
VĚNOVÁNO VZPOMÍNCE NA RYANA DUNNA
1432
01:28:27,385 --> 01:28:30,513
Připomínáme, že kaskadérské kousky
ve filmu prováděli profesionálové,
1433
01:28:30,596 --> 01:28:33,141
a tak se je pro vaši bezpečnost
a bezpečnost vašeho okolí
1434
01:28:33,224 --> 01:28:35,184
nepokoušejte napodobovat.
1435
01:28:50,616 --> 01:28:52,952
Překlad titulků: Jan Kucherko