1
00:00:01,650 --> 00:00:08,650
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:08,650 --> 00:00:15,650
دیجیموویز در شبکههای اجتماعی:
DigiMoviez@
3
00:00:25,730 --> 00:00:31,900
مترجمان: «محمدعلی sm و VahidMax»
4
00:00:34,930 --> 00:00:37,170
ضربه!
5
00:00:37,200 --> 00:00:40,800
ضربه!
ضربه! ضربه!
6
00:00:41,810 --> 00:00:45,540
ضربه!
ضربه! ضربه!
7
00:00:46,180 --> 00:00:48,780
ضربه!
ضربه!
8
00:00:48,810 --> 00:00:52,920
ضربه!
ضربه! ضربه!
9
00:00:53,920 --> 00:00:56,790
ضربه!
ضربه! ضربه!
10
00:00:58,820 --> 00:01:02,090
ضربه!
ضربه! ضربه!
11
00:01:03,060 --> 00:01:05,700
ضربه!
ضربه!
12
00:01:06,760 --> 00:01:09,100
ضربه!
ضربه!
13
00:01:10,130 --> 00:01:12,800
ضربه!
ضربه!
14
00:01:13,870 --> 00:01:16,570
ضربه!
ضربه!
15
00:01:17,210 --> 00:01:19,880
ضربه!
ضربه!
16
00:01:20,940 --> 00:01:23,150
ضربه!
ضربه!
17
00:01:35,020 --> 00:01:36,820
گه توش.
18
00:01:39,330 --> 00:01:40,000
تف بهش!
19
00:01:40,000 --> 00:01:42,420
لعنتی،
لعنتی، لعنتی!
20
00:02:28,280 --> 00:02:30,980
همم.
21
00:02:50,640 --> 00:02:53,460
«جامعه متمدن»
22
00:03:01,110 --> 00:03:02,560
«بخش اول»
23
00:03:02,560 --> 00:03:07,710
«بخش اول: داستان دو خواهر»
24
00:03:13,860 --> 00:03:16,360
خدایان در گوش جنگجو زمزمه میکنند
25
00:03:16,360 --> 00:03:19,580
«نمیتوانی دربرابر خشممان تاب بیاوری.»
26
00:03:22,560 --> 00:03:25,340
جنگجو هم زمزمه میکنه...
27
00:03:29,160 --> 00:03:32,280
و میگه
«من خود خشمم.»
28
00:03:45,520 --> 00:03:49,630
من خود خشمم.
29
00:03:56,600 --> 00:03:58,980
سلام.
30
00:04:00,880 --> 00:04:03,740
سلام،
چهخبر؟
31
00:04:03,740 --> 00:04:05,440
همهچی ردیفه.
32
00:04:06,100 --> 00:04:08,350
ایول.
33
00:04:14,150 --> 00:04:18,480
میخوام واسه کانالم یه ویدیو درست کنم،
کمکم میکنی؟
34
00:04:19,390 --> 00:04:21,490
نه،
نمیدونم.
35
00:04:23,360 --> 00:04:26,460
تو رو خدا.
تو رو خدا.
36
00:04:26,500 --> 00:04:28,430
- تو رو خدا.
- خیلی سرم شلوغه.
37
00:04:28,470 --> 00:04:29,770
- تو رو خدا، لینا!
- نه.
38
00:04:29,800 --> 00:04:31,400
- تو رو خدا.
- نه!
39
00:04:31,430 --> 00:04:34,070
- تو رو خدا.
- ای خدا. گفتم نه.
40
00:04:34,100 --> 00:04:36,470
- تو رو خدا! تو رو خدا!
- نه! نه!
41
00:04:36,510 --> 00:04:38,540
خدایان در گوش جنگجو زمزمه میکنند
42
00:04:38,580 --> 00:04:41,410
«نمیتوانی دربرابر خشممان تاب بیاوری.»
43
00:04:41,440 --> 00:04:44,210
جنگجو هم زمزمه میکنه...
44
00:04:50,590 --> 00:04:52,660
و میگه
«من خود خشمم.»
45
00:04:56,460 --> 00:04:59,090
عالیه، عالیه.
پاشو. خودت رو جمع و جور کن.
46
00:04:59,130 --> 00:05:00,660
چرا نمیتونم؟!
47
00:05:00,700 --> 00:05:02,800
چیزیت نیست.
ولی خدایش باحال بود.
48
00:05:03,840 --> 00:05:05,580
باشه.
خیلیخب.
49
00:05:05,580 --> 00:05:07,370
تو میتونی ریا.
محشری.
50
00:05:07,400 --> 00:05:09,670
خیلی خفنی.
خیلی باحالی. حرف نداری.
51
00:05:09,710 --> 00:05:12,610
«من خود خشمم.»
52
00:05:17,060 --> 00:05:17,960
کات.
53
00:05:30,430 --> 00:05:31,790
بچهها،
یکم نگرانم.
54
00:05:31,830 --> 00:05:34,160
میتونی.
همه کاغذبازیهاش رو انجام دادی.
55
00:05:34,200 --> 00:05:36,160
- همهچی تمومی.
- این دیگه چیه؟
56
00:05:36,200 --> 00:05:37,700
برند مارک جیکوبزه.
بوت رو نمیفهمه.
57
00:05:37,730 --> 00:05:39,560
نباید بذاری
بوی ترست به مشام اسپنس برسه.
58
00:05:39,560 --> 00:05:40,870
مثل سگ شکاری میمونه.
59
00:05:40,870 --> 00:05:43,370
ولش کن دیگه.
60
00:05:43,410 --> 00:05:44,770
آروم باش.
61
00:05:44,810 --> 00:05:46,480
هی.
یادت نره دست بدی.
62
00:05:46,510 --> 00:05:49,040
- دست.
- دست.
63
00:05:51,000 --> 00:05:52,180
یک،
دو، سه.
64
00:05:52,220 --> 00:05:54,180
تیک.
65
00:05:54,220 --> 00:05:55,420
یه مشت باکره.
66
00:05:55,450 --> 00:05:56,790
ای ادیث پدرسگ!
67
00:06:03,790 --> 00:06:05,800
خانم کان،
بهنظر شما
68
00:06:05,830 --> 00:06:08,500
شغل بدلکاری میتونه
برای یه زن کار جدیای باشه؟
69
00:06:08,530 --> 00:06:09,800
صد در صد.
70
00:06:09,830 --> 00:06:10,870
اگه هوس اُردنگی کردی
71
00:06:10,900 --> 00:06:12,570
میتونم مفتی بهت بزنم.
72
00:06:15,720 --> 00:06:18,020
آلبا برای سابقه کارش،
داره با یه بازیگر کار میکنه.
73
00:06:18,020 --> 00:06:19,610
این کجاش جدیتره؟
74
00:06:19,610 --> 00:06:20,940
چون اون عمشه
75
00:06:20,940 --> 00:06:22,680
و تو رویال شکسپیر کامپنی کار میکنه.
76
00:06:22,710 --> 00:06:24,380
فرق میکنه.
77
00:06:24,410 --> 00:06:26,220
اگه اینطوریه
پس چرا کواس نمیره پیش باباش تو زندان
78
00:06:26,220 --> 00:06:28,380
تا درمورد مبانی پولشویی
یه چیزی یاد بگیره؟
79
00:06:28,380 --> 00:06:30,620
معاملهی نهانی کرده بود،
عوضی.
80
00:06:32,320 --> 00:06:34,690
اینجا نوشته شده
که میخواین دورهی کارآموزیتون رو
81
00:06:34,720 --> 00:06:37,080
پیش خانم یونیس هوتهارت
که یه بدلکاره بگذرونین.
82
00:06:37,080 --> 00:06:39,560
عضوی برجسته
در دنیای بدلکاری بریتانیا.
83
00:06:39,600 --> 00:06:41,560
بهترین بدلکار بریتانیاییه.
84
00:06:42,570 --> 00:06:43,830
و این خانم یونیس هوتهارت
85
00:06:43,870 --> 00:06:45,540
چطوری قبول کردن
که پیششون کار کنین؟
86
00:06:46,840 --> 00:06:49,210
یونیس عزیز...
87
00:06:49,240 --> 00:06:51,440
میخواستم ببینم ایمیل آخرم
به دستتون رسیده یا نه.
88
00:06:51,440 --> 00:06:54,540
همونطور که گفتم،
شما واقعاً بدلکار زن موردعلاقم هستین.
89
00:06:54,760 --> 00:06:57,760
از وقتی که دیدم شما از اون هلیکوپتر
پشتک وارو زدین،
90
00:06:57,760 --> 00:07:00,880
فهمیدم تنها شغلی که از اول
میخواستم داشته باشم، بدلکاری...
91
00:07:00,920 --> 00:07:02,790
مطمئنم دکتر گوپتا خیلی خوشحال میشن
92
00:07:02,820 --> 00:07:04,420
- که توی داروخونه پیششون کار کنین.
- نه، نه!
93
00:07:04,420 --> 00:07:06,620
هیچجوره امکان نداره من دکتر بشم.
دورش رو خط بکشین.
94
00:07:07,280 --> 00:07:08,660
قیافه من اصلاً به دکترا میخوره؟
95
00:07:08,660 --> 00:07:11,690
آره رفیق،
میخوره.
96
00:07:11,730 --> 00:07:12,900
همین و بس.
97
00:07:14,660 --> 00:07:16,430
تاکتیکهای اورولیای.
98
00:07:16,470 --> 00:07:18,060
آره بابا،
واسه رسیدن به هدفت
99
00:07:18,060 --> 00:07:20,000
به این جور مزخرفات کاری نیاز نداری.
100
00:07:20,000 --> 00:07:22,140
اوی!
101
00:07:22,140 --> 00:07:24,070
زن بدلکار.
102
00:07:25,270 --> 00:07:27,020
خب یه شیرینکاری نشونمون بده.
103
00:07:27,020 --> 00:07:28,210
گمشو کواس.
104
00:07:28,240 --> 00:07:30,510
به اندازه کافی گند زدی به صبحم.
105
00:07:30,550 --> 00:07:32,620
منفی ده امتیاز تیمی.
106
00:07:32,650 --> 00:07:33,920
بهخاطر نافرمانی.
107
00:07:35,920 --> 00:07:38,290
- نمیتونی ده امتیاز تیمی ازمون کم کنی.
- اوه.
108
00:07:38,320 --> 00:07:41,560
بنظرم میفهمی
که میتونم.
109
00:07:41,560 --> 00:07:43,930
[مبصر کتابخونه]
110
00:07:43,930 --> 00:07:45,400
- ولش کن ریا.
- آره، بیا بریم.
111
00:07:45,430 --> 00:07:47,560
ارزشش رو نداره.
112
00:07:48,700 --> 00:07:50,700
نه.
113
00:07:54,000 --> 00:07:56,510
بگرد تا بگردیم.
114
00:07:56,540 --> 00:07:57,670
همم.
115
00:07:57,710 --> 00:07:58,810
هرجور راحتی.
116
00:07:58,840 --> 00:08:00,940
کواس در برابر کان،
بیاین بچهها!
117
00:08:00,980 --> 00:08:02,880
- کان در برابر کواس!
- بفرمایین، بفرمایین.
118
00:08:04,300 --> 00:08:07,130
[کواس]
119
00:08:07,130 --> 00:08:08,300
[در برابر]
120
00:08:08,300 --> 00:08:12,350
[کان]
121
00:08:40,480 --> 00:08:42,820
آسیب به اموال مدرسه.
122
00:08:42,850 --> 00:08:44,550
منفی ده امتیاز تیمی.
123
00:08:45,660 --> 00:08:47,460
کار کان برای این که نشون بده
بدلکاره، خیلی سخته.
124
00:08:47,490 --> 00:08:49,690
اما اصرارش واقعاً تحسینبرانگیزه.
125
00:09:02,640 --> 00:09:04,340
حق با اسپنس بود.
126
00:09:04,370 --> 00:09:05,980
باید دکتر شی.
127
00:09:06,010 --> 00:09:09,710
مگه از رو جنازم رد بشین!
128
00:09:11,050 --> 00:09:13,020
دکتر کان.
129
00:09:13,050 --> 00:09:14,850
چقدر بهت میاد.
130
00:09:15,920 --> 00:09:18,490
آره خب،
بابات دوستت نداره.
131
00:09:18,520 --> 00:09:20,590
چرا که داره!
132
00:09:23,030 --> 00:09:24,890
وای،
مشکلات پدر دختری.
133
00:09:28,060 --> 00:09:30,670
تازه واسم ماشین خریده!
134
00:09:30,700 --> 00:09:34,500
اما از خودت میپرسیدی
که تولدت رو یادش بود؟
135
00:09:44,110 --> 00:09:47,620
چرا بیخیال نمیشی کان؟
136
00:09:48,520 --> 00:09:51,320
واسه بدلکاری بیش از حد ضعیفی.
137
00:09:54,720 --> 00:09:55,990
من ضعیف نیستم.
138
00:09:57,560 --> 00:09:59,660
من خود خشمم.
139
00:09:59,700 --> 00:10:00,760
هان؟
140
00:10:01,800 --> 00:10:04,530
من خود خشمم!
141
00:10:04,570 --> 00:10:06,970
لگد چرخشی معکوس پرنده!
142
00:10:07,000 --> 00:10:10,440
یعنی...
میتونه...
143
00:10:12,580 --> 00:10:14,710
...درست...
144
00:10:15,680 --> 00:10:17,310
...فرود بیاد؟
145
00:10:20,920 --> 00:10:22,350
بدشانسی آورد.
146
00:10:25,520 --> 00:10:30,560
خانمها،
تو رو خدا یکم نزاکت داشته باشین.
147
00:10:31,390 --> 00:10:34,600
بیا دفترم خان کان.
همین حالا.
148
00:10:41,870 --> 00:10:43,970
لینا؟
149
00:10:44,010 --> 00:10:46,440
♪ مامان گفته بود
همچین روزهایی از راه میرسن ♪
150
00:10:46,480 --> 00:10:48,980
♪ مامان گفته بود
همچین روزهایی از راه میرسن ♪
151
00:10:49,010 --> 00:10:50,710
لینا؟
-♪ مامان گفته بود، مامان گفته بود ♪
152
00:10:50,750 --> 00:10:53,020
♪ مامان گفته بود
همچین روزهایی از راه میرسن ♪
153
00:10:53,050 --> 00:10:54,680
♪ مامان گفته بود... ♪
154
00:10:54,720 --> 00:10:56,020
سلام مامان.
155
00:10:56,050 --> 00:10:57,590
دیر کردم.
سلام.
156
00:10:57,620 --> 00:10:59,990
- لینا کجاس؟
- اتاقش.
157
00:11:00,020 --> 00:11:01,790
کلیدام کجان؟
158
00:11:02,890 --> 00:11:04,460
اوه.
159
00:11:04,490 --> 00:11:06,060
این شالگردن دیگه چی میگه؟
160
00:11:06,100 --> 00:11:09,100
گفتم شاید رنگ روشن و قشنگی باشه،
اما نیست، مگه نه؟
161
00:11:09,130 --> 00:11:10,730
- بهنظرت... خوب نیست؟
- نه بابا.
162
00:11:10,770 --> 00:11:13,470
خیلی هم خوبه.
مثل این بانوهای اول، خوشتیپ شدی.
163
00:11:13,500 --> 00:11:15,000
اوه، خوبه پس.
باید برم.
164
00:11:15,040 --> 00:11:16,740
- دوستت دارم. خدافظ.
- من هم دوستت دارم. خدافظ.
165
00:11:16,770 --> 00:11:18,640
- بای.
- بایبای.
166
00:11:18,670 --> 00:11:20,820
♪ مامان گفته بود
همچین روزهایی از راه میرسن ♪
167
00:11:20,820 --> 00:11:23,000
♪ مامان گفته بود... ♪
168
00:11:28,580 --> 00:11:29,950
لینا!
169
00:11:29,990 --> 00:11:31,620
- تو رو خدا!
- نه!
170
00:11:31,650 --> 00:11:35,160
- تو رو خدا، لینا!
- نه! گفتم نمیخوام...
171
00:11:35,190 --> 00:11:38,090
- تو رو خدا!
- باشه بابا!
172
00:11:46,200 --> 00:11:48,910
سلیم از هیچکدوم از دخترایی که
نشونش میدم، خوشش نمیاد.
173
00:11:48,940 --> 00:11:52,980
من هم فقط بهترین دخترا رو نشونش میدم.
174
00:11:53,010 --> 00:11:55,440
خدایا،
چقدر سختپسنده.
175
00:11:55,480 --> 00:11:57,110
میگه،
«مامان، این یکی رو دوست ندارم.»
176
00:11:57,150 --> 00:11:59,180
من هم میگم،
«خب، این چطوره؟»
177
00:11:59,220 --> 00:12:00,780
میگه،
«نه.»
178
00:12:00,820 --> 00:12:03,490
پسر باید هم سختگیر باشه.
179
00:12:03,520 --> 00:12:06,890
خیلی پسر خوبیه،
ماشاءالله.
180
00:12:06,920 --> 00:12:08,590
ماشاءالله.
181
00:12:08,620 --> 00:12:11,790
کلی کار کرده
تا آزمایشگاه جدیدش رو راه بندازه.
182
00:12:11,830 --> 00:12:15,700
من هم همش میگم،
«خدایا، یه دختر خوب سر راهش بذار.»
183
00:12:15,730 --> 00:12:18,130
- ان شاءالله پیدا میکنه.
- ان شاءالله .
184
00:12:18,680 --> 00:12:21,390
ان شاءالله.
185
00:12:22,510 --> 00:12:25,470
فاطما،
حال دخترات چطوره؟
186
00:12:30,980 --> 00:12:33,580
خوبن.
عالیان.
187
00:12:39,590 --> 00:12:40,690
سه تا.
188
00:12:40,720 --> 00:12:42,230
- باشه.
- دو زانو.
189
00:12:42,260 --> 00:12:43,930
- یک، دو.
- ایول.
190
00:12:43,960 --> 00:12:45,830
از ویدیوی قبلی خیلی پیشرفت کردیها.
گادرت رو بگیر بالا.
191
00:12:45,860 --> 00:12:47,130
- واقعاً؟ جدی میگی؟
- آره.
192
00:12:47,160 --> 00:12:48,560
آره، آره.
سه تا.
193
00:12:49,380 --> 00:12:50,070
♪ برقص ♪
194
00:12:50,100 --> 00:12:52,700
♪ خودت رو رها کن،
رهاشون کن ♪
195
00:12:52,740 --> 00:12:53,840
♪ برقص... ♪
196
00:12:55,210 --> 00:12:57,040
یونیس هنوز جواب ایمیلم رو نداده.
197
00:12:58,210 --> 00:12:59,710
نترس.
مطمئنم جواب میده.
198
00:12:59,740 --> 00:13:01,840
♪ کمک کن رها کنم،
خودمون رو رها کنیم... ♪
199
00:13:04,050 --> 00:13:06,050
جاخالی بده.
200
00:13:06,080 --> 00:13:07,550
سه تا.
201
00:13:07,580 --> 00:13:11,090
خب،
کی میخوای برگردی؟
202
00:13:11,120 --> 00:13:12,660
همم،
نمیخوام درموردش حرف بزنم.
203
00:13:12,690 --> 00:13:13,590
دوتا.
204
00:13:13,620 --> 00:13:15,260
لینا رو دیروز دیدم.
205
00:13:15,290 --> 00:13:17,660
من هم دیدمش.
رنگش پریده بود.
206
00:13:17,690 --> 00:13:19,660
اصلاً خوب نیست،
بیچاره.
207
00:13:19,700 --> 00:13:23,130
لینا؟
نه بابا، هیچیش نیست.
208
00:13:23,170 --> 00:13:25,870
شنیدم دیگه نمیره هنرستان.
209
00:13:27,170 --> 00:13:28,540
نه،
فقط...
210
00:13:28,570 --> 00:13:30,220
فقط داره وقت میذاره
تا انتخابهاش رو بررسی کنه.
211
00:13:30,220 --> 00:13:32,580
و انتخابهاش چیان؟
212
00:13:33,640 --> 00:13:35,750
حداقل خیلی خوشگله.
213
00:13:35,780 --> 00:13:38,150
- ماشاءالله.
- ماشاءالله.
214
00:13:38,180 --> 00:13:39,920
ماشاءالله.
215
00:13:44,790 --> 00:13:45,960
همم؟
216
00:13:53,630 --> 00:13:56,070
خیلی بهتر شدی،
لینا جان.
217
00:13:57,070 --> 00:13:59,600
ممنون بابا.
دوش گرفتم.
218
00:13:59,640 --> 00:14:01,800
- دختر خوبم.
- دختر خوبم.
219
00:14:04,810 --> 00:14:06,910
راستش،
سکلن...
220
00:14:06,940 --> 00:14:09,580
واسه مطب دندونپزشکیش
دنبال یه منشیه.
221
00:14:09,610 --> 00:14:11,280
اگه خواستی اونجا کار کنی...
222
00:14:11,310 --> 00:14:13,180
- رافه! زده به سرت؟
- بس کن بابا.
223
00:14:13,220 --> 00:14:15,050
- اصلاً خوب نیست.
- چرا؟ مگه چی گفتم؟
224
00:14:15,080 --> 00:14:17,220
خب...
اون که نباید منشی شه.
225
00:14:17,250 --> 00:14:18,890
میدونی مردم چی میگن؟
226
00:14:18,920 --> 00:14:21,360
هنرمنده.
از این مداد دستبگیرهای پشتمیزنشین که نیست.
227
00:14:21,390 --> 00:14:24,260
- آخه منشی؟
- چیه مگه؟
228
00:14:24,290 --> 00:14:26,330
لینا که بالاخره برمیگرده هنرستان.
229
00:14:26,360 --> 00:14:27,660
مگه نه لینا؟
230
00:14:27,700 --> 00:14:30,230
نه.
لینا دختر شجاعیه.
231
00:14:30,270 --> 00:14:33,340
فهمیده که هنرستان
اصلاً جدی نبوده،
232
00:14:33,370 --> 00:14:35,340
برای همین اومده خونه.
233
00:14:35,370 --> 00:14:37,710
- همم.
- کارت خیلی شجاعانه بود. آفرین.
234
00:14:37,740 --> 00:14:39,310
آفرین.
235
00:14:39,340 --> 00:14:41,310
نه،
چرت و پرته. لینا، بهشون بگو.
236
00:14:41,340 --> 00:14:43,880
بس کن ریا.
237
00:14:43,910 --> 00:14:46,680
ببخشید
اما بنظرم باید یه چندتا قضیه رو
238
00:14:46,720 --> 00:14:48,290
تو این خونواده روشن کنیم.
239
00:14:48,320 --> 00:14:50,290
لینا قراره هنرمند شه،
240
00:14:50,320 --> 00:14:53,020
و من...
241
00:14:53,060 --> 00:14:54,920
قراره بدلکار شم.
242
00:14:54,960 --> 00:14:56,690
ریا، دوباره شروع نکن.
لطفاً دخترم. لطفاً.
243
00:14:56,730 --> 00:14:58,860
- چیه مگه؟
- تو رو خدا ریا.
244
00:14:58,890 --> 00:15:00,860
میشه این بیخیال این بدلکاریت بشی؟
245
00:15:01,340 --> 00:15:03,900
واقعاً فکر کردی بابات
تو رو فرستاده اون مدرسه
246
00:15:03,900 --> 00:15:05,740
تا بدلکار شی؟
247
00:15:06,370 --> 00:15:08,170
- آره.
- نهخیر.
248
00:15:08,210 --> 00:15:11,340
نمیخوام یه کلمه دیگه هم درمورد
249
00:15:11,370 --> 00:15:14,910
هنر و هنرمندی
و چرت و پرتای بدلکاری بشنوم، فهمیدی؟
250
00:15:14,940 --> 00:15:16,980
خاله راحیلا واسه عید
دعوتمون کرده مهمونی.
251
00:15:17,010 --> 00:15:20,250
و وقتی رفتیم اونجا
نمیخوام یه کلمه از این حرفا رو بشنوم.
252
00:15:20,620 --> 00:15:22,260
چی باعث شده
همچین دعوتی نصیبمون شه؟
253
00:15:22,260 --> 00:15:24,990
واسه یه همچین مجلس محترمانه
زیادی بدبخت بیچاره نیستیم؟
254
00:15:25,020 --> 00:15:26,290
- نه، نه.
- نه.
255
00:15:26,320 --> 00:15:28,360
من و راحیلا...
وجه اشتراکهای زیادی داریم.
256
00:15:28,390 --> 00:15:30,990
تو بازی ماژونگ همگروهیایم.
257
00:15:31,030 --> 00:15:32,830
با هم دوستیم.
258
00:15:33,430 --> 00:15:35,760
خدا حفظتون کنه.
259
00:15:35,800 --> 00:15:37,930
خیلی برات خوشحالم مامان...
جدی میگم...
260
00:15:37,970 --> 00:15:39,770
اما یک درصد هم امکان نداره
261
00:15:39,800 --> 00:15:41,940
که من و لینا پامون رو
262
00:15:41,970 --> 00:15:45,710
تو یه همچین مهمونی پر زرق و برق
و افادهای بذاریم...
263
00:15:45,710 --> 00:15:49,780
«بخش دوم: عید مهمونی»
264
00:15:59,190 --> 00:16:01,060
- پشمام.
- پشمام.
265
00:16:01,090 --> 00:16:03,160
- پشمام.
266
00:16:03,190 --> 00:16:05,400
بیاین دیگه.
267
00:16:25,050 --> 00:16:27,150
خدایا.
268
00:16:27,180 --> 00:16:29,190
فاطما!
269
00:16:29,220 --> 00:16:31,920
اومدی!
270
00:16:34,060 --> 00:16:35,860
عیدت مبارک.
271
00:16:35,890 --> 00:16:38,860
عید تو هم مبارک راحیلا.
عید تو هم مبارک.
272
00:16:39,900 --> 00:16:41,460
- شوهرم.
- عیدتون مبارک.
273
00:16:41,500 --> 00:16:44,030
- دخترا.
- عیدتون مبارک.
274
00:16:44,070 --> 00:16:46,340
سلام.
خدایــا.
275
00:16:46,370 --> 00:16:49,140
نگاشون کن.
چقدر خوشاندام.
276
00:16:51,370 --> 00:16:53,010
بیاین،
ببرمتون اتاقی که
277
00:16:53,040 --> 00:16:54,810
سلیم و همهی جوونها هستن.
278
00:16:54,840 --> 00:16:57,010
- بیاین دیگه.
- سلیم.
279
00:16:57,050 --> 00:16:59,350
در رو زدم،
اون هم نشسته بود پشت میزش.
280
00:16:59,380 --> 00:17:02,220
سر تا پام رو نگاه کرد
و گفت،
281
00:17:02,250 --> 00:17:03,490
«این رو پوشیدی؟»
282
00:17:10,260 --> 00:17:11,430
کسی نوشیدنی میخوره؟
283
00:17:11,460 --> 00:17:13,430
کسی بازم...
284
00:17:13,460 --> 00:17:15,100
هی،
داشتم میخوردمش.
285
00:17:15,130 --> 00:17:17,500
این که بانکدار نیست
نشون میده آدم بدی نیست.
286
00:17:17,500 --> 00:17:20,340
اما اینقدر خرپوله
که قبولش میکنم.
287
00:17:20,370 --> 00:17:22,100
از خدا هم خوشهیکلتره.
288
00:17:22,140 --> 00:17:23,840
مگه خدا خوشهیکله؟
289
00:17:23,870 --> 00:17:26,440
همیشه فکر میکرد خدا
یه پیرمرد ریشو و چاقه.
290
00:17:26,480 --> 00:17:29,110
حالا این رو گوش کن...
دکتره.
291
00:17:29,140 --> 00:17:30,480
دکتر.
292
00:17:30,510 --> 00:17:32,550
ژنتیکشناسه،
جون بچهها رو نجات میده.
293
00:17:32,580 --> 00:17:34,880
بررسی میکنه ببینه
کروموزومهاشون ضعیف نباشه.
294
00:17:34,920 --> 00:17:36,290
انگار میخواد سر و سامون بگیره.
295
00:17:36,320 --> 00:17:37,990
زن پیدا کنه
و از این حرفا.
296
00:17:39,890 --> 00:17:41,920
وای، نگاهشون کن
دور یه گرسنهی زن
297
00:17:41,960 --> 00:17:44,530
و دخترباز جمع شدن
و خودنمایی میکنن.
298
00:17:44,560 --> 00:17:47,060
وای،
دوست دارم کل هفته رو باهام بازی کنه.
299
00:17:47,100 --> 00:17:48,160
اه!
300
00:17:52,170 --> 00:17:54,270
عجب آشغالیه.
301
00:17:54,300 --> 00:17:56,810
شنیدم خیلی دلپذیره.
302
00:17:56,840 --> 00:17:59,010
بیسکوئیت دلپذیره.
303
00:18:00,610 --> 00:18:03,410
بذار برم یه گشتی بزنم.
304
00:18:18,190 --> 00:18:19,830
خرخون.
305
00:18:32,540 --> 00:18:34,110
- سلیم.
- همم؟
306
00:18:34,140 --> 00:18:36,980
بیا اینجا پسرم.
بیا.
307
00:18:38,080 --> 00:18:39,620
- آره، ببین...
- چیه؟
308
00:18:39,650 --> 00:18:41,820
- چیزی رو صورتمه؟
- هیچی نیست.
309
00:18:45,320 --> 00:18:47,190
این هم از این.
310
00:18:47,220 --> 00:18:49,530
خیلی خوشتیپ شدی.
311
00:19:30,500 --> 00:19:32,940
چی؟
312
00:19:37,470 --> 00:19:39,680
لینا.
313
00:19:39,710 --> 00:19:42,180
چی...
314
00:19:44,150 --> 00:19:46,010
جزا.
جزا.
315
00:19:46,650 --> 00:19:48,350
یه جای کار میلنگه.
316
00:19:48,390 --> 00:19:49,990
لینا کجاس؟
317
00:19:50,020 --> 00:19:51,590
اوه،
بله، بله.
318
00:19:53,720 --> 00:19:55,430
آقا پسره
دختر بده رو میخواد.
319
00:19:55,460 --> 00:19:57,130
چه کلیشهای.
320
00:19:57,160 --> 00:19:59,330
- واسه همین ما رو دعوت کردن.
- معلومه.
321
00:19:59,360 --> 00:20:02,030
از همه یکم چشیده.
322
00:20:02,060 --> 00:20:03,130
سلام.
323
00:20:03,170 --> 00:20:04,270
اوه،
سلام.
324
00:20:04,300 --> 00:20:07,020
انگار از کسایی که
هنرستان رو ول میکنن خوشش میاد...
325
00:20:07,700 --> 00:20:09,040
عوضی!
326
00:20:25,460 --> 00:20:27,690
خیلی پسر خوبیه.
میدونم ازش خوشت میاد.
327
00:20:27,720 --> 00:20:29,630
مامان، بس کن.
فقط میخوایم بریم بیرون بگردیم.
328
00:20:29,660 --> 00:20:31,290
بس کن لطفاً.
329
00:20:31,330 --> 00:20:33,160
خیلی خطرناکه لینا.
تلهاس.
330
00:20:33,200 --> 00:20:34,700
وای ریا.
آروم باش.
331
00:20:34,730 --> 00:20:36,500
فقط یکم قراره بگردیم.
332
00:20:36,530 --> 00:20:38,440
آره ریا.
چرا اینقدر گُندش میکنی؟
333
00:20:38,470 --> 00:20:40,640
دنبال زن میگرده.
دائم مشغلومه.
334
00:20:40,670 --> 00:20:42,040
وای
چه قشنگ.
335
00:20:42,070 --> 00:20:44,080
نهخیرم.
اصلاً هم قشنگ نیست. خیلی هم زشته.
336
00:20:44,080 --> 00:20:46,310
- معلومه حسابی با عروسی تحریک میشه.
- هی!
337
00:20:46,310 --> 00:20:48,010
خوبه.
منم با همین قضیه مسخرش میکنم.
338
00:20:48,040 --> 00:20:49,380
نه، نباید این کار رو بکنی.
اجازه نمیدم.
339
00:20:49,410 --> 00:20:52,180
خیلیخب بچهها،
آروم باشین.
340
00:20:52,220 --> 00:20:53,320
من یه ترکتحصیل کردهم.
341
00:20:53,350 --> 00:20:55,320
اصلاً عروس ایدهآلی نیستم.
342
00:20:55,350 --> 00:20:57,090
درسته.
واقعاً هم درسته.
343
00:20:57,120 --> 00:20:59,050
نه!
نه، نه، نه...
344
00:20:59,090 --> 00:21:01,260
خوشگلی،
لاغری، جذابی.
345
00:21:01,290 --> 00:21:03,680
مثل دختر سیما مچ پاهات چاق نیست.
346
00:21:03,680 --> 00:21:05,730
- مامان، حرفت خیلی زشته.
- مامان، یعنی چی؟
347
00:21:05,760 --> 00:21:07,260
- ای خدا!
- چرا خب؟
348
00:21:08,470 --> 00:21:10,430
چرا ژاکت بافتنی پوشیدی؟
تو که هیچوقت از اینا نمیپوشیدی.
349
00:21:10,470 --> 00:21:11,470
خفه شو ریا.
350
00:21:11,500 --> 00:21:13,000
بتی،
خیلی خوشگل شدی.
351
00:21:13,040 --> 00:21:15,240
خیلیخب.
باهاش بریز رو هم، بعد هم ولش کن.
352
00:21:15,270 --> 00:21:16,510
راحت و آسون.
353
00:21:16,540 --> 00:21:18,480
چه مرگته تو؟
354
00:21:25,050 --> 00:21:27,680
♪ این رو واسه گنگسترهام میخونم ♪
355
00:21:27,720 --> 00:21:31,490
♪ و واسه اراذلم ♪
356
00:21:31,520 --> 00:21:34,090
♪ و واسه خواهرام ♪
357
00:21:35,120 --> 00:21:37,390
♪ میدونم همهتون عشق لازم دارین ♪
358
00:21:38,360 --> 00:21:39,500
♪ همم ♪
359
00:21:39,530 --> 00:21:40,760
♪ به تک تک کسایی که ♪
360
00:21:40,800 --> 00:21:42,500
♪ من رو جدی نمیگرفتن میخندم ♪
361
00:21:42,530 --> 00:21:45,100
♪ هرروز که دایرکتهام رو نگاه میکنم،
میدونم... ♪
362
00:21:45,130 --> 00:21:46,770
حتی فکرش هم نکن.
363
00:21:53,410 --> 00:21:55,380
پس زیاد این کار رو میکنی؟
364
00:21:55,410 --> 00:21:57,480
چی کار؟
365
00:21:58,520 --> 00:21:59,780
با زنهای مختلف بیای بیرون.
366
00:21:59,820 --> 00:22:02,450
خب،
با زنهای مختلف که نه.
367
00:22:02,490 --> 00:22:03,750
نه خب.
368
00:22:03,790 --> 00:22:05,460
اونایی که حتماً مامانت تاییدشون کرده.
369
00:22:05,490 --> 00:22:08,260
وای، در این حد بهم میخوره
که بچهمامانی باشم؟
370
00:22:09,710 --> 00:22:11,160
جواب سوالم رو نده.
371
00:22:11,160 --> 00:22:13,300
خیلیخب.
372
00:22:14,630 --> 00:22:16,330
اون...
373
00:22:16,370 --> 00:22:18,670
واقعاً بهت فشار آورده
که سر و سامون بگیری؟
374
00:22:18,700 --> 00:22:21,770
خب،
همون اندازهای
375
00:22:21,800 --> 00:22:24,400
که تموم مامانهای پاکستانی
به تنها پسرشون میارن.
376
00:22:24,400 --> 00:22:25,740
- یعنی خیلی فشار میاره؟
- آره، خیلی.
377
00:22:25,780 --> 00:22:28,080
وای نه.
378
00:22:42,760 --> 00:22:46,600
خب،
تو چیکارا میکنی؟
379
00:22:48,600 --> 00:22:51,470
ام،
من...
380
00:22:52,670 --> 00:22:54,500
- من...
- اوهوم.
381
00:22:54,540 --> 00:22:57,510
...قبلاً میرفتم هنرستان.
382
00:22:58,810 --> 00:23:02,550
اما نه دیگه.
383
00:23:02,580 --> 00:23:04,250
اوهوم...
384
00:23:05,820 --> 00:23:08,450
آره،
خیلی جور نشد.
385
00:23:08,480 --> 00:23:12,720
پس واسه جواب به این سوالت...
که چیکارا میکنم؟
386
00:23:12,760 --> 00:23:15,830
من...
پدر و مادرم رو ناامید میکنم.
387
00:23:15,860 --> 00:23:17,690
کارم همینه.
388
00:23:20,460 --> 00:23:22,270
خخ.
389
00:23:23,700 --> 00:23:26,400
راستش...
390
00:23:26,440 --> 00:23:28,810
حس میکنم این روزا
فشار زیادی رومونه
391
00:23:28,840 --> 00:23:31,410
که مثلاً کاری رو بکنیم.
392
00:23:32,510 --> 00:23:35,480
کارایی که بعداً
.از روی اونها تعریف میشیم
393
00:23:35,510 --> 00:23:39,620
بنظرم خیلی خوبه
که به خودت اجازه میدی
394
00:23:39,650 --> 00:23:42,180
خودت باشی.
395
00:23:43,520 --> 00:23:45,320
جدی؟
396
00:23:46,290 --> 00:23:47,760
آره.
397
00:23:47,790 --> 00:23:49,490
استادم بهم گفت
398
00:23:49,530 --> 00:23:52,300
- که ضربات پاهام دارن بهتر میشن.
- اوهوم. خوبه.
399
00:23:52,820 --> 00:23:53,900
فعلاً.
400
00:23:53,900 --> 00:23:55,370
خوش بگذره عزیزم.
401
00:23:55,400 --> 00:23:57,230
وای،
بس کن.
402
00:23:57,270 --> 00:23:58,900
واقعاً لینا؟
403
00:23:58,940 --> 00:24:01,570
نگو که باز هم میخوای ببینیش.
404
00:24:02,540 --> 00:24:04,840
حداقل اون ژاکت بافتنی کوفتی رو نپوش!
405
00:24:04,870 --> 00:24:06,610
اوی!
406
00:24:11,350 --> 00:24:12,550
بریم.
407
00:24:14,280 --> 00:24:15,920
یه روز درمیون همدیگه رو میبینن.
408
00:24:15,950 --> 00:24:17,390
دیگه کاراش رو نمیکنه.
409
00:24:17,420 --> 00:24:19,290
- ژاکت بافتنی میپوشه.
- اوف.
410
00:24:19,320 --> 00:24:21,720
باید برگرده به مسیری
که قرار بود هنرمند شه.
411
00:24:21,760 --> 00:24:24,190
اینقدر سخت نگیر.
همش طبیعیه.
412
00:24:24,230 --> 00:24:26,430
- داره پرده دومش رو اجرا میکنه.
- چی؟
413
00:24:26,460 --> 00:24:29,430
پردهی اول:
لینا با ظاهری ساده
414
00:24:29,470 --> 00:24:31,470
و استعداد زیاد وارد هنرستان میشه.
415
00:24:31,500 --> 00:24:33,870
پرده دوم:
با این که استعداد زیادی داره،
416
00:24:33,900 --> 00:24:36,410
اما یهویی...
وارد بحران میشه.
417
00:24:36,440 --> 00:24:37,670
بحران!
418
00:24:37,710 --> 00:24:39,340
فکر میکنه کارش خیلی بده.
419
00:24:39,380 --> 00:24:41,810
اعتماد به نفسش رو از دست میده،
اما آخرش به کجا میرسه؟
420
00:24:41,840 --> 00:24:43,550
- به ته خط.
- دره.
421
00:24:43,580 --> 00:24:45,210
تهِ تهش.
422
00:24:45,250 --> 00:24:48,350
آرامش موقت رو روی سینهی سفت
یه پسر خوشهیکل پیدا میکنه.
423
00:24:48,380 --> 00:24:50,420
آیا دوباره برمیگرده سراغ هنرش؟
424
00:24:50,450 --> 00:24:53,590
پردهی سوم:
آره، معلومه که برمیگرده.
425
00:24:54,720 --> 00:24:56,360
سلام لی.
426
00:24:56,390 --> 00:24:57,860
کمکم میکنی یه ویدیو بسازم؟
427
00:24:57,890 --> 00:24:59,460
ببخشید ریری،
نمیتونم.
428
00:24:59,500 --> 00:25:00,860
چی؟
429
00:25:02,400 --> 00:25:04,570
وایسا،
لی.
430
00:25:04,600 --> 00:25:06,420
حالا برگشتم شاید درست کردیم.
431
00:25:06,420 --> 00:25:09,160
از اتاقم برو بیرون.
432
00:25:20,920 --> 00:25:22,490
مبارزه!
433
00:25:23,590 --> 00:25:25,490
آماده.
434
00:25:41,740 --> 00:25:43,610
یونیس عزیز،
435
00:25:43,640 --> 00:25:45,480
ببخشید که باز هم ایمیل میزنم.
436
00:25:45,510 --> 00:25:46,910
میدونم حتماً سرتون خیلی شلوغه
437
00:25:46,940 --> 00:25:49,380
و دارین رو یه پروژه مارول
یا جنگ ستارگان کار میکنین،
438
00:25:49,410 --> 00:25:51,810
برای همین نگران این نباشین
که جوابم رو نمیدین.
439
00:25:51,850 --> 00:25:53,880
تعادل.
440
00:25:57,920 --> 00:25:59,960
هنوز هم ویدیوهای مبارزاتم رو میگیرم
441
00:25:59,990 --> 00:26:01,760
و هرهفته تمرین میکنم.
442
00:26:04,740 --> 00:26:08,460
تقریباً لگد چرخشی معکوس پرندهتون رو یاد گرفتم.
443
00:26:09,530 --> 00:26:10,770
تقریباً.
444
00:26:10,800 --> 00:26:13,040
خب، خواهرم میگه
که دارم بهتر میشم.
445
00:26:13,070 --> 00:26:16,040
و حتماً یه چیزی میدونه.
همهی ویدیوهام رو میبینه.
446
00:26:22,450 --> 00:26:24,350
با یه پسری آشنا شده
447
00:26:24,380 --> 00:26:26,980
که بهنظر من یه پسر زبونباز
و کفدستیزنه.
448
00:26:27,020 --> 00:26:28,790
بابت بیادبیم معذرت میخوام.
449
00:26:28,820 --> 00:26:31,390
آخه این مردا چشونه؟
450
00:26:31,420 --> 00:26:33,660
درست نمیگم؟
من که متخصص نیستم،
451
00:26:33,690 --> 00:26:36,090
اما انگار میخوان
همهچی رو داغون کنن.
452
00:26:36,130 --> 00:26:41,900
اقتصاد،
لایهی اُزون، جنگلهای بارانی.
453
00:26:41,930 --> 00:26:44,770
آخه...
چی بگم؟
454
00:26:44,800 --> 00:26:48,400
انگار کل دنیا داره حول اونا میگرده،
455
00:26:48,440 --> 00:26:50,600
در برابر خواستههاشون
تعظیم میکنه.
456
00:26:50,600 --> 00:26:51,870
اوه!
457
00:26:51,910 --> 00:26:55,550
شاید وقتش رسیده که دنیا
در برابر یه نفر دیگه تعظیم کنه.
458
00:26:55,580 --> 00:26:58,380
اگه وقت کردین با هم یه قهوهای بخوریم
459
00:26:58,410 --> 00:27:02,420
یا یه گپ و گفت دوستانه داشته باشیم،
خیلی خوشحال میشم.
460
00:27:02,450 --> 00:27:05,660
بهترین آرزوها رو براتون دارم،
ریا کان.
461
00:27:28,080 --> 00:27:30,710
لینا؟
لینا.
462
00:27:31,850 --> 00:27:33,120
چهخبره؟
463
00:27:33,150 --> 00:27:34,720
ریا،
بیا.
464
00:27:34,750 --> 00:27:37,550
- سلام کن.
- بیا ریا.
465
00:27:38,960 --> 00:27:41,760
سلام ریا.
مدرسه چطور بود؟
466
00:28:09,020 --> 00:28:10,690
ریا؟
467
00:28:10,720 --> 00:28:12,420
ریا.
468
00:28:13,060 --> 00:28:14,660
ریا.
469
00:28:19,320 --> 00:28:20,720
«بخش دوم»
470
00:28:20,720 --> 00:28:23,780
«بخش دوم: عملیات شکارچی همسر»
471
00:28:25,000 --> 00:28:27,740
اسمش سلیم شاهه.
472
00:28:27,770 --> 00:28:31,870
سی و دو سالشه،
کلهگُندس، داره یه آزمایشگاه باکلاس جدید راه میندازه.
473
00:28:31,910 --> 00:28:36,050
مغز متفکر عملیات خراب کردن
آیندهی لینا هم هست.
474
00:28:36,080 --> 00:28:38,180
مرتیکهی شهوتپرست.
475
00:28:38,220 --> 00:28:40,550
زشت.
زشت.
476
00:28:41,620 --> 00:28:45,620
خواهرای من،
این از پردهی دوم هم جدیتره.
477
00:28:45,660 --> 00:28:49,660
این شکارچی همسر روانی
لینا رو شست و شوی مغزی داده
478
00:28:49,690 --> 00:28:52,230
و بعنوان جایزش،
میخواد لینا رو زن خودش بکنه.
479
00:28:52,260 --> 00:28:54,700
لینا هم اینقدر غمگینه
و ذهنش درگیره
480
00:28:54,730 --> 00:28:58,600
که نمیدونه چهخبره،
و این یعنی ما باید دست به کار شیم
481
00:28:58,630 --> 00:29:00,800
و جلوی این عروسی جعلی رو بگیریم.
482
00:29:00,840 --> 00:29:02,710
کی با منه؟
483
00:29:04,170 --> 00:29:06,040
لعنت به مردسالاری.
484
00:29:06,080 --> 00:29:08,210
باید پدرش رو در بیاریم!
485
00:29:08,250 --> 00:29:11,150
آره!
486
00:29:11,180 --> 00:29:14,850
آره!
487
00:29:16,090 --> 00:29:18,690
خوبه.
حالا نقشه چیه؟
488
00:29:18,720 --> 00:29:20,160
فاز اول.
489
00:29:27,030 --> 00:29:29,670
دیپلماسی.
490
00:29:31,030 --> 00:29:32,870
دیپلماسی.
491
00:29:33,870 --> 00:29:35,940
یعنی
حرف بزنیم؟
492
00:29:36,910 --> 00:29:39,610
آره، لفظ اومدن.
لفظای قوی و موثر.
493
00:29:39,640 --> 00:29:42,850
نامهی «بس کن و دست بردار»
و...
494
00:29:45,850 --> 00:29:46,980
دیپلماسی!
495
00:29:47,020 --> 00:29:49,820
دیپلماسی!
496
00:29:57,260 --> 00:29:59,260
اصلاً خوب نیست بابا.
497
00:29:59,300 --> 00:30:01,100
اصلاً خوب نیست.
498
00:30:01,130 --> 00:30:03,730
لینا سر عقل نیست.
499
00:30:03,770 --> 00:30:05,770
ریا،
این روزا واسه شما دخترا سخته
500
00:30:05,770 --> 00:30:07,270
تا یه جفت مناسب پیدا کنین
501
00:30:07,300 --> 00:30:09,700
چون دارین
تو یه بازار آزاد فعالیت میکنین.
502
00:30:09,700 --> 00:30:10,640
و نباید اینطوری نگاهش کنی که
503
00:30:10,640 --> 00:30:12,280
«وای نه،
ازدواج لینا سنتی بوده.»
504
00:30:12,310 --> 00:30:14,010
نه.
باید اینطوری بهش نگاه کنی
505
00:30:14,040 --> 00:30:16,750
لینا وظیفه پیدا کردن
یه جفت مناسب رو به ما سپرده
506
00:30:16,780 --> 00:30:20,250
تا ما بتونیم با تلاش
کارهای لازم رو بکنیم
507
00:30:20,280 --> 00:30:25,760
و نذاریم سرمایهگذاریهای عاطفی بیهوده بکنه
508
00:30:25,760 --> 00:30:28,690
و در عینحال بیشترین بازدهی رو بهش بدیم.
509
00:30:31,760 --> 00:30:32,730
هان؟
510
00:30:32,730 --> 00:30:35,730
گوش کن،
من که از اون آدم شرورها نیستم، خب؟
511
00:30:35,770 --> 00:30:37,600
گذاشتم بره هنرستان،
نذاشتم؟
512
00:30:37,630 --> 00:30:39,300
از خیلی از مادرها هم بهتر بودم.
513
00:30:39,340 --> 00:30:41,340
میدونی چقدر
از این و اون حرف شنیدم؟
514
00:30:41,370 --> 00:30:42,940
نه،
به درد همدیگه میخورن.
515
00:30:42,970 --> 00:30:46,980
مامان، با تموم احترامی که براتون قائلم،
این حرف کاملاً چرت و پرته.
516
00:30:47,010 --> 00:30:48,980
ریا،
الکی احساسیش کردی.
517
00:30:49,010 --> 00:30:51,010
من احساسیش کردم؟
518
00:30:51,050 --> 00:30:52,320
من احساسیش کردم؟
519
00:30:52,350 --> 00:30:55,420
- آره.
- اصلاً هنوز یه ماه نشده که این پسره رو دیدی
520
00:30:55,420 --> 00:30:57,260
اونوقت میخوای باهاش ازدواج کنی؟
521
00:30:57,260 --> 00:30:58,050
- میدونم.
- این میشه احساسی.
522
00:30:58,050 --> 00:30:59,820
تو احساسیش کردی.
523
00:30:59,860 --> 00:31:01,860
آره خب،
باید قبل این که بره سنگاپور
524
00:31:01,860 --> 00:31:04,000
ازدواج کنه.
525
00:31:06,730 --> 00:31:09,570
سنگاپور؟
داری میری سنگاپور؟
526
00:31:11,830 --> 00:31:13,940
آره خب...
527
00:31:13,970 --> 00:31:15,970
بهتر از اینجا بودنه.
528
00:31:18,240 --> 00:31:19,810
وای.
529
00:31:19,840 --> 00:31:22,310
پس داری مثل جین آستین میشی.
530
00:31:22,350 --> 00:31:24,210
- عالیه.
- مثل جین آستین نمیشم.
531
00:31:24,250 --> 00:31:25,850
خب،
اگه از من بپرسی
532
00:31:25,880 --> 00:31:27,820
ازدواج کردن
با یه دکتر دارسی کفدستیزن
533
00:31:27,850 --> 00:31:30,220
من رو برمیگرودونه به قرن هجدهم.
534
00:31:30,250 --> 00:31:32,020
همم.
535
00:31:32,990 --> 00:31:34,820
اگه نمیتونی ازم حمایت کنی،
536
00:31:34,860 --> 00:31:37,090
پس باید پات رو از زندگیم بکشی بیرون.
537
00:31:37,130 --> 00:31:38,690
- لینا.
- برو بیرون.
538
00:31:42,700 --> 00:31:44,970
میدونستم دیپلماسی جواب نمیده.
539
00:31:45,000 --> 00:31:46,840
از کی تاحالا جواب داده؟
540
00:31:46,870 --> 00:31:50,140
آره.
اینجور کارای انسانی خیلی پیشپا افتادس.
541
00:31:50,170 --> 00:31:52,110
فاز دوم.
542
00:31:57,880 --> 00:31:59,920
باید از سلیم آتو بگیریم.
543
00:31:59,950 --> 00:32:01,980
نباید خیلی سخت باشه.
بچهخوشگل مایهدار.
544
00:32:02,020 --> 00:32:04,640
فقط ۲۰ دقیقه لپتاپش رو بده دست من
تا مچش رو بگیرم.
545
00:32:04,640 --> 00:32:06,120
- به همین راحتی.
- ایول.
546
00:32:06,160 --> 00:32:07,760
چطوری دستمون به لپتاپش برسه؟
547
00:32:07,790 --> 00:32:11,760
هرروز بعد از سر کار
و قبل این که بیاد دنبال لینا، میره باشگاه.
548
00:32:11,760 --> 00:32:13,400
خیلیخب،
پس در کمد باشگاهش رو باز میکنیم.
549
00:32:13,880 --> 00:32:16,070
لپتاپش رو میدزدیم،
همهچی رو دانلود میکنیم.
550
00:32:16,100 --> 00:32:17,700
و شرفش رو میبریم.
551
00:32:17,730 --> 00:32:19,100
فقط باید بتونیم وارد رختکن شیم.
552
00:32:19,140 --> 00:32:21,340
رختکن مردا.
553
00:32:21,370 --> 00:32:23,140
باید تغییر چهره بدیم.
554
00:32:31,250 --> 00:32:33,280
چطور شدم؟
555
00:32:33,320 --> 00:32:35,820
آره.
خوبه.
556
00:32:35,850 --> 00:32:37,250
عجب آقایی.
557
00:32:38,220 --> 00:32:39,120
سلام.
558
00:32:39,780 --> 00:32:41,900
عقاب فرود اومد.
559
00:32:41,900 --> 00:32:45,340
تکرار میکنم،
عقاب فرود اومد.
560
00:32:50,330 --> 00:32:53,300
فقط یادآوری میکنم،
کمر صاف، سینه داخل،
561
00:32:53,340 --> 00:32:55,940
با فیس و افاده راه برو،
دو، سه، چهار.
562
00:32:58,140 --> 00:33:00,040
هی.
شرمنده.
563
00:33:39,110 --> 00:33:41,050
این هم از این.
564
00:33:42,890 --> 00:33:45,890
عقاب سوار تردمیله.
565
00:33:45,920 --> 00:33:49,960
تکرار میکنم،
عقاب سوار تردمیله.
566
00:33:49,990 --> 00:33:52,500
لازم نیست همهچی رو تکرار کنی،
خنگول.
567
00:33:52,530 --> 00:33:55,230
مفهومه،
مغز فندقی.
568
00:34:20,260 --> 00:34:22,120
خیلیخب بچهها.
569
00:34:22,160 --> 00:34:23,790
هدف در تیررسه.
570
00:34:23,830 --> 00:34:26,930
فراموش نکنین که وقت طلاست.
571
00:34:32,300 --> 00:34:34,400
- عجله کن!
- خیلیخب.
572
00:34:34,440 --> 00:34:37,170
شروع کنیم.
573
00:34:39,040 --> 00:34:40,280
پنج دقیقه.
574
00:34:40,310 --> 00:34:43,180
وایسا.
وایسا ببینم.
575
00:34:45,520 --> 00:34:47,220
راه افتاد.
576
00:35:02,160 --> 00:35:03,900
تف بهش.
577
00:35:03,930 --> 00:35:05,600
- چی شد؟
- سی دقیقه.
578
00:35:05,640 --> 00:35:08,170
سی دقیقه؟
یعنی چی؟
579
00:35:08,200 --> 00:35:09,440
یعنی همینی که گفتم.
580
00:35:09,470 --> 00:35:11,170
فکر میکردم فنیمون تویی.
581
00:35:11,210 --> 00:35:12,440
معلومه که فنیتون منم.
582
00:35:12,480 --> 00:35:14,580
با شمشیر زندگی کردیم،
با شمشیر هم میمیریم.
583
00:35:14,610 --> 00:35:17,450
ریا،
شنیدی ریا؟ ریا؟
584
00:35:17,480 --> 00:35:19,920
ریا،
حداقل سی دقیقه طول میکشه.
585
00:35:19,950 --> 00:35:22,120
تکرار میکنم،
سی دقیقه.
586
00:35:23,090 --> 00:35:25,190
داره برمیگرده سمت رختکن.
587
00:35:25,220 --> 00:35:26,620
باید ماموریت رو متوقف کنیم.
588
00:35:26,660 --> 00:35:29,530
- نه، نه، نه.
- توقف عملیات. توقف عملیات.
589
00:35:29,560 --> 00:35:31,930
توقف عملیات!
590
00:35:31,960 --> 00:35:34,100
نه.
ادامه بدین.
591
00:35:39,370 --> 00:35:40,970
سلیم.
592
00:35:51,250 --> 00:35:52,520
زیاد اینجا میای؟
593
00:35:52,550 --> 00:35:55,080
نه،
فقط...
594
00:35:56,150 --> 00:35:59,960
کلاس زومبای خیلی خوبی دارن.
595
00:35:59,990 --> 00:36:02,890
من عاشق زومبام.
596
00:36:02,930 --> 00:36:05,260
بهش میخوره کلاس خوبی باشه.
597
00:36:16,140 --> 00:36:20,480
نایما،
آمینا، سیما، روبینا.
598
00:36:20,510 --> 00:36:21,940
انگار واسه رسیدن به لینا
599
00:36:21,980 --> 00:36:23,510
سراغ خیلی از زنها رفتی.
600
00:36:23,550 --> 00:36:25,650
آره،
میدونم چی میگی.
601
00:36:25,680 --> 00:36:27,220
مامانم همیشه
602
00:36:27,250 --> 00:36:29,220
این قرارهای عجیب رو واسم میذاره،
برای همین اجباری بودن.
603
00:36:29,250 --> 00:36:31,120
اگه نمیرفتم خیلی زشت میشد.
مگه نه؟
604
00:36:31,150 --> 00:36:32,560
هرکاری مامانت بگه میکنی؟
605
00:36:34,960 --> 00:36:37,260
خب،
اون فداکاریهای زیادی برای من کرده،
606
00:36:37,290 --> 00:36:39,530
برای همین من هم همهکاری میکنم
تا خوشحالش کنم.
607
00:36:39,560 --> 00:36:42,100
اما...
608
00:36:42,130 --> 00:36:45,640
اما ببین ریا،
میدونم برای تو خیلی سخته.
609
00:36:46,260 --> 00:36:48,410
میدونم که تو و لینا خیلی بهم نزدیکین.
610
00:36:48,440 --> 00:36:51,040
فقط...
میخوام بدونی...
611
00:36:52,340 --> 00:36:55,040
که من واقعاً خواهرت رو دوست دارم.
612
00:36:57,580 --> 00:36:59,520
خب پس.
613
00:36:59,550 --> 00:37:01,280
بهترین خصوصیاتش چیان؟
614
00:37:05,020 --> 00:37:08,290
اوه، جدی گفتی.
خب...
615
00:37:08,320 --> 00:37:10,430
مهربونه،
بخشندهاس.
616
00:37:10,460 --> 00:37:12,600
خیلی باملاحظهاس...
617
00:37:12,630 --> 00:37:14,500
دانلود تموم شد.
618
00:37:14,530 --> 00:37:16,400
بجنب.
619
00:37:18,200 --> 00:37:19,700
آلبا،
فقط یادت نره.
620
00:37:19,740 --> 00:37:21,600
کمدش شماره ۱۴ه.
621
00:37:21,640 --> 00:37:24,340
سعی کن قاتی بقیه شی.
622
00:37:29,110 --> 00:37:32,110
پروردگارا،
بهم نیرو عطا کن.
623
00:37:47,330 --> 00:37:49,160
انجام شد.
624
00:37:51,470 --> 00:37:53,170
روز خوبی داشته باشی.
625
00:37:54,270 --> 00:37:56,100
همچنین.
626
00:38:00,640 --> 00:38:02,250
ریا؟
627
00:38:04,310 --> 00:38:06,250
ریا.
628
00:38:09,320 --> 00:38:11,290
ریا!
629
00:38:18,190 --> 00:38:19,300
لینا.
630
00:38:20,200 --> 00:38:22,630
پس تو باشگاه پیچوندیش،
هان؟
631
00:38:22,670 --> 00:38:24,530
واقعاً؟
632
00:38:26,240 --> 00:38:28,300
نه،
رفتم دنبالش و ردش رو گرفتم.
633
00:38:28,340 --> 00:38:30,510
میخواستم ببینمش،
634
00:38:30,540 --> 00:38:33,140
بهعنوان شوهر خواهر آیندهام.
635
00:38:34,310 --> 00:38:38,180
درمورد این که پات رو از تو زندگیم بکشی بیرون
چی بهت گفته بودم؟
636
00:38:41,480 --> 00:38:42,720
ای بابا.
637
00:38:48,470 --> 00:38:50,440
[کان]
638
00:38:50,440 --> 00:38:51,850
[در برابر]
639
00:38:51,850 --> 00:38:53,600
[کان]
640
00:39:03,640 --> 00:39:05,340
نه،
وایسا لی!
641
00:39:05,380 --> 00:39:10,810
بهت گفتم برو گم شو!
642
00:39:16,520 --> 00:39:19,360
نمیذارم گند بزنی به زندگیت.
643
00:39:36,240 --> 00:39:38,780
میگه دوستت داره
اما اصلاً نمیشناستت.
644
00:39:49,590 --> 00:39:51,450
فکر میکنه مهربونی.
645
00:39:58,360 --> 00:39:59,760
خوب معلومه که مهربونم.
646
00:40:01,630 --> 00:40:04,170
نه که نیستی.
تو خودخواهی.
647
00:40:05,870 --> 00:40:07,700
مغروری.
648
00:40:11,170 --> 00:40:13,240
هنرمندی.
649
00:40:15,240 --> 00:40:18,580
هرچی زودتر از این مرحله زن مطیع بودن
و ژاکت بافتنی بگذری،
650
00:40:18,620 --> 00:40:20,550
به نفع همس!
651
00:40:24,550 --> 00:40:26,420
خود این هم یه مرحله بود ریا!
652
00:40:28,490 --> 00:40:29,830
الان خودمم.
653
00:40:32,760 --> 00:40:34,460
- خودمم.
- چرته!
654
00:40:34,500 --> 00:40:36,830
لینایی که من میشناختم
هیچوقت بیخیال هنرش نمیشد.
655
00:40:36,870 --> 00:40:38,370
خب حالا که شد.
656
00:40:38,400 --> 00:40:40,770
- چرا؟
- چون اونقدرا خوب نیستم!
657
00:40:44,670 --> 00:40:45,910
راضی شدی؟
658
00:40:45,940 --> 00:40:48,280
همین رو میخواستی؟
659
00:40:50,950 --> 00:40:52,920
چون اونقدرا خوب نیستم.
660
00:40:52,950 --> 00:40:55,120
لینا.
661
00:40:56,850 --> 00:40:58,920
دخترا،
برام مهم نیست کی شروع کرده.
662
00:40:58,960 --> 00:41:01,660
فقط جمع و جور کنین
و بیاین پایین.
663
00:41:02,760 --> 00:41:05,160
داریم میایم مامان.
664
00:41:18,240 --> 00:41:19,340
بجنب،
بحنب، بجنب.
665
00:41:19,380 --> 00:41:21,940
باید یه چیزی باشه.
حتما یه چیزی باید باشه.
666
00:41:21,980 --> 00:41:23,610
فعلاً که خبری نیست.
667
00:41:23,650 --> 00:41:25,380
تا اونجا که من متوجه شدم،
کار خیلی خوبی میکنه
668
00:41:25,420 --> 00:41:26,800
که به بچههای مریض کمک میکنه.
669
00:41:26,800 --> 00:41:30,750
آره، مشاوره میده،
کلی کارای کیرخواهانه میکنه.
670
00:41:30,790 --> 00:41:33,290
- کارای خیرخواهانه.
- آره.
671
00:41:33,320 --> 00:41:34,960
گفتی «کیرخواهانه.»
672
00:41:34,990 --> 00:41:36,860
«خیرخواهانه» درسته.
673
00:41:36,890 --> 00:41:38,830
خب حالا هرچی که هست،
674
00:41:38,860 --> 00:41:42,270
داداشمون سلیم
از اون مردای جذاب و شریفه.
675
00:41:51,440 --> 00:41:55,750
خب،
هیچ آتویی از هدفمون پیدا نکردیم،
676
00:41:55,780 --> 00:41:58,310
اما باید براش درست کنیم.
677
00:41:59,020 --> 00:42:02,590
ریا،
بهنظرت این چیزی هست
678
00:42:02,620 --> 00:42:05,720
که لینا واقعاً بخواد؟
679
00:42:05,760 --> 00:42:07,620
چی؟
نه، نه، نه.
680
00:42:07,660 --> 00:42:09,690
اما ریا،
بهش فکر کن. خیلی پسر خوبیه.
681
00:42:09,730 --> 00:42:10,990
جون بچهها رو نجات میده.
682
00:42:11,030 --> 00:42:12,860
داره لینا رو میبره
به یه جزیره گرمسیری.
683
00:42:12,900 --> 00:42:16,800
شاید تو یکم...
چهمیدونم... حسودیت شده.
684
00:42:16,830 --> 00:42:18,400
حسودی؟
685
00:42:18,430 --> 00:42:20,400
خیلیخب. دیگه حرفش هم نزن، خب؟
چطور میتونم حسودی کنم؟
686
00:42:20,440 --> 00:42:22,340
خب، خواهرت یه جزیره گرمسیری
و پسر خوشهیکل گیرش اومده.
687
00:42:22,370 --> 00:42:23,610
چی گیر تو اومده؟
688
00:42:23,640 --> 00:42:25,480
جوش هورمونی
و تکالیف جغرافی.
689
00:42:25,510 --> 00:42:27,780
بهنظرتون من یه پسر خوشهیکل میخوام؟
690
00:42:28,910 --> 00:42:31,880
هه! خیلیخب.
خودم قراره یه بدلکار شم،
691
00:42:31,910 --> 00:42:33,950
و لینا هم یه هنرمند بزرگ میشه،
692
00:42:33,980 --> 00:42:36,490
و هیچی نمیتونه جلومون رو بگیره،
693
00:42:36,520 --> 00:42:39,520
مخصوصاً یه پسر خوشتیپ
با دندونهای قشنگ!
694
00:42:39,560 --> 00:42:41,290
شنیدین چی گفتم؟
695
00:42:42,860 --> 00:42:43,720
وای.
696
00:42:43,720 --> 00:42:46,640
بهنظرم یه ۵ دقیقه بریم بیرون
یه هوایی بخوریم.
697
00:42:46,640 --> 00:42:49,010
شاید هم بهتره گورتون رو گم کنین.
698
00:42:49,970 --> 00:42:51,600
- چی؟
- جانم؟
699
00:42:52,640 --> 00:42:55,280
خب اگه نمیتونین کمک کنین،
از پس این کار که بر میاین.
700
00:42:55,670 --> 00:42:58,640
وای.
عوض تشکرته؟
701
00:42:58,670 --> 00:43:00,940
دستت درد نکنه.
702
00:43:00,980 --> 00:43:03,280
بریم آلبا.
703
00:43:15,630 --> 00:43:17,660
[افترا]
704
00:43:58,720 --> 00:44:00,920
«بخش چهارم»
705
00:44:00,920 --> 00:44:06,320
«بخش چهارم:
یورش به عمارت شاه»
706
00:44:08,140 --> 00:44:09,710
...ملکهی مادر،
707
00:44:09,750 --> 00:44:13,480
که بیشتر اوقات مسنترین
و بزرگترین ماده هست...
708
00:44:13,520 --> 00:44:15,450
چندش.
709
00:44:39,640 --> 00:44:40,980
مامان؟
710
00:44:41,010 --> 00:44:43,650
آروم باش پسرم.
هیس.
711
00:45:22,890 --> 00:45:25,590
آره.
712
00:45:35,800 --> 00:45:36,970
ریا؟
713
00:45:38,970 --> 00:45:41,670
تو...
تو... دیوونهای؟
714
00:45:41,700 --> 00:45:44,210
روانی شدی؟
هان؟
715
00:45:44,240 --> 00:45:46,940
حرف بزن.
واسه چی...
716
00:45:46,980 --> 00:45:49,750
داشتی کاندومهای مصرفشده میذاشتی؟
717
00:45:50,980 --> 00:45:52,550
خیلی حالبههمزنی ریا.
718
00:45:52,580 --> 00:45:54,820
نه، میدونم،
میدونم اما گوش کن.
719
00:45:54,850 --> 00:45:58,050
گوش کن.
ببین. ببین چی پیدا کردم.
720
00:45:58,090 --> 00:46:00,090
ببین!
یه زن دیگه تو زندگیته
721
00:46:00,120 --> 00:46:01,920
که میخوای درموردش بهمون بگی سلیم؟
هان؟
722
00:46:01,960 --> 00:46:03,530
- چی؟
- ریا.
723
00:46:03,560 --> 00:46:05,530
شاید هم داری
.تو سنگاپور چندتا زن نگه میداری
724
00:46:05,560 --> 00:46:07,100
احتمالاً یه حرمسرای پر از زن هم داری،
725
00:46:07,130 --> 00:46:09,700
تو هر بندر یه زن داری،
تو هر منطقه هم یه فاحشه.
726
00:46:09,730 --> 00:46:12,900
لینا، لینا.
آدم خطرناکیه. بهت گفته بودم.
727
00:46:12,940 --> 00:46:14,240
ریا،
بس کن.
728
00:46:15,940 --> 00:46:17,740
هوداس.
729
00:46:19,840 --> 00:46:20,640
اوه.
730
00:46:20,680 --> 00:46:24,510
«اوه»؟
فقط همین رو برای گفتن داری؟
731
00:46:26,120 --> 00:46:28,550
چی؟
میشناسیش؟
732
00:46:31,150 --> 00:46:33,990
هوداس،
همسر سابقم.
733
00:46:34,020 --> 00:46:35,960
اون...
734
00:46:35,990 --> 00:46:37,660
فوت کرده.
735
00:46:38,300 --> 00:46:39,960
چی؟
736
00:46:41,030 --> 00:46:44,130
موقع زایمان،
سکته قلبی کرد،
737
00:46:44,170 --> 00:46:46,740
اما دکترها نمیدونستن چی بود.
738
00:46:46,770 --> 00:46:48,700
علائم معمول نبود.
739
00:46:51,010 --> 00:46:53,580
ببخشید.
740
00:46:54,640 --> 00:46:57,680
تو آزمایشگاه جدیدم،
میخوام رو علائم زنان تمرکز کنیم
741
00:46:57,710 --> 00:46:59,620
تا یه همچین اتفاقاتی نیفته.
742
00:47:06,020 --> 00:47:07,160
من...
نمیدونستم.
743
00:47:07,190 --> 00:47:09,630
معلومه که نمیدونستی.
744
00:47:10,730 --> 00:47:12,900
تو دنیای خیالی کوچیکت پرسه میزنی،
745
00:47:12,930 --> 00:47:16,300
داستانهای احمقانه از خودت در میاری،
بدلکاریهای چرتت رو میکنی،
746
00:47:16,330 --> 00:47:19,000
و دیگه خسته شدم ریا.
747
00:47:19,040 --> 00:47:20,800
من فقط...
748
00:47:21,900 --> 00:47:23,910
میخوام...
میخوام هنرمند باشی.
749
00:47:23,940 --> 00:47:28,040
بهخدا من هنرمند نیستم!
750
00:47:28,080 --> 00:47:30,550
تو هم بدلکار نیستی.
751
00:47:35,320 --> 00:47:37,650
- عزیزم.
- نه!
752
00:47:37,690 --> 00:47:40,660
دیگه خسته شدم.
753
00:47:40,690 --> 00:47:42,730
خوب گوش کن ببین چی میگم.
754
00:47:42,760 --> 00:47:45,230
وقتی رسیدیم خونه،
میری تو اتاقت
755
00:47:45,260 --> 00:47:46,800
و همونجا میمونی.
756
00:47:46,830 --> 00:47:48,900
خبری از اینترنت و اسباببازی
و گوشی نیست. هیچی.
757
00:47:48,930 --> 00:47:50,800
میری مدرسه،
میای خونه.
758
00:47:50,830 --> 00:47:52,670
میری تو اتاقت،
همونجا میمونی.
759
00:47:52,700 --> 00:47:54,270
میفهمی چی میگم؟
760
00:47:56,040 --> 00:47:58,210
حاضری؟
761
00:47:58,240 --> 00:48:02,380
یک،
دو، سه...
762
00:48:02,410 --> 00:48:04,280
یونیس عزیز...
763
00:48:04,310 --> 00:48:06,350
...چهار، پنج...
764
00:48:06,380 --> 00:48:09,350
نگران جواب ندادنت نباش.
765
00:48:09,390 --> 00:48:11,950
فقط خواستم بدونی
که من
766
00:48:11,990 --> 00:48:14,090
بیخیال بدلکاری شدم.
767
00:48:20,260 --> 00:48:22,060
اوی.
768
00:48:22,100 --> 00:48:23,800
بیلی بیرفیق.
769
00:48:24,430 --> 00:48:27,240
نظرت چیه
یه مسابقه دیگه برگزار کنیم بدلکار؟
770
00:48:27,270 --> 00:48:30,270
انگار دلت واسه اُردنگیهام تنگ شده.
771
00:48:30,310 --> 00:48:32,710
نه.
حق با تو بود.
772
00:48:35,140 --> 00:48:37,210
پدر و مادرم میگن که من
773
00:48:37,250 --> 00:48:39,680
قوهی تخیل بیشفعالی دارم
774
00:48:39,720 --> 00:48:42,750
و باید رو درسهام تمرکز کنم.
775
00:48:42,790 --> 00:48:45,120
اما فقط خواستم بدونی
776
00:48:45,150 --> 00:48:47,890
هیچوقت دست از
دوست داشتنت بر نمیدارم
777
00:48:50,760 --> 00:48:53,730
بهگمونم واقعاً به رابطهم با خواهرم گند زدم.
778
00:48:53,760 --> 00:48:56,130
دیگه باهام حرف نمیزنه.
779
00:48:57,900 --> 00:49:00,200
اگه دیگه هیچوقت باهام حرف نزنه چی؟
780
00:49:29,400 --> 00:49:30,970
صبحبخیر.
781
00:49:31,000 --> 00:49:33,970
دیشب چقدر مشروب خوردیم؟
782
00:49:34,242 --> 00:49:36,044
اوه، خدای من.
783
00:49:36,077 --> 00:49:37,780
نه، نه، نه، من...
784
00:49:37,813 --> 00:49:40,014
چی شده؟
785
00:49:40,616 --> 00:49:42,618
من واقعاً متاسفم.
786
00:49:42,651 --> 00:49:44,219
چرا؟ واسه چی؟
787
00:49:44,252 --> 00:49:46,555
همین الآن روی
تمام ملحفههاتون پریود شدم.
788
00:49:49,491 --> 00:49:52,327
نه، فقط... فکر کردم
واقعاً یه اتفاق بدی افتاده.
789
00:49:52,360 --> 00:49:54,128
نه، تو...
متوجه نیستی.
790
00:49:54,162 --> 00:49:55,698
خیلی...
خیلی ناجوره.
791
00:49:55,731 --> 00:49:57,465
من خونریزی زیادی دارم.
792
00:49:57,499 --> 00:49:59,400
واقعاً وسعتش زیاده.
793
00:49:59,434 --> 00:50:01,169
- خیلی معذرت میخوام.
- اشکالی نداره. مشکلی نیست.
794
00:50:01,202 --> 00:50:03,706
فقط همونجا بشین.
فکر کنم مادرم نوار بهداشتی داشته باشه.
795
00:50:11,412 --> 00:50:12,815
اوه، خدای... اوه، نه.
796
00:50:18,587 --> 00:50:20,723
ریا کاملاً سرکشه، ها؟
797
00:50:20,756 --> 00:50:23,291
آره، اون...
798
00:50:23,324 --> 00:50:26,762
اون، من واقعاً
بهخاطر حرفی که زد متاسفم.
799
00:50:26,795 --> 00:50:29,397
داستانهای اینجوری
تو سرش داره.
800
00:50:29,430 --> 00:50:31,700
خیلی خوبه که
در این حد به تو اهمیت میده.
801
00:50:31,734 --> 00:50:33,268
یهکمی ترسناکه
ولی شیرینه.
802
00:50:33,301 --> 00:50:35,303
آره. آره.
803
00:50:38,841 --> 00:50:41,409
آره.
804
00:50:41,442 --> 00:50:43,244
قراره روز طولانیای باشه.
805
00:50:43,278 --> 00:50:46,147
پس حتماً یادت باشه
که از این مصرف کنی.
806
00:50:47,650 --> 00:50:49,585
آهن؟
807
00:50:50,586 --> 00:50:52,521
آره. پریودت خیلی شدیده.
808
00:50:52,555 --> 00:50:54,155
خیلی خون از دست میدی.
809
00:50:54,188 --> 00:50:56,692
- مامان، جدی؟
- بهش گفتی.
810
00:50:56,725 --> 00:50:59,662
جریان شدید پریود یه نعمته.
نشون میده که رحم قویای داری.
811
00:50:59,695 --> 00:51:01,564
اوه، خدای من، مامان
میشه بس کنی؟
812
00:51:01,597 --> 00:51:04,432
سلیم، ما خانمها نباید
اسرار بدنمون رو مخفی کنیم.
813
00:51:04,465 --> 00:51:07,168
میدونم. فقط مسئله اینه که
سر سفره صبحانه
814
00:51:07,201 --> 00:51:09,304
- همه راحت نیستن دربارهاش حرف بزنید.
- نه، مشکلی نیست.
815
00:51:09,337 --> 00:51:10,739
اشکالی نداره.
816
00:51:10,773 --> 00:51:12,473
ممنونم.
817
00:51:12,508 --> 00:51:14,342
بهخاطر حرفایی که
میزنید ممنونم.
818
00:51:15,476 --> 00:51:16,879
و ممنون که
در مورد این مسائل راحت هستید.
819
00:51:16,912 --> 00:51:19,347
درباره همهچی میتونی
باهام حرف بزنی.
820
00:51:33,929 --> 00:51:35,864
تو رو میبخشه، ری.
821
00:51:35,898 --> 00:51:37,600
فقط بهش زمان بده.
822
00:51:39,935 --> 00:51:43,606
وقتی یه نفر رو
خیلی دوست داشته باشی...
823
00:51:43,639 --> 00:51:45,373
سخته که بیخیالش بشی.
824
00:51:46,407 --> 00:51:48,043
آره.
825
00:51:51,914 --> 00:51:54,482
حالا، خودت میدونی که
باید چیکار کنی.
826
00:52:13,301 --> 00:52:16,639
سلام علیکم،
خاله راحیلا.
827
00:52:16,672 --> 00:52:21,510
خواستم بهخاطر اینکه
دزدکی وارد خونهتون شدم،
828
00:52:21,543 --> 00:52:24,212
سعی کردم پسرتون رو
گناهکار نشون بدم،
829
00:52:24,245 --> 00:52:26,347
و به دزدی متهمش کردم
عذرخواهی کنم.
830
00:52:26,381 --> 00:52:29,417
در کل رفتار ناشایستی داشتم.
831
00:52:30,619 --> 00:52:31,954
ببخشید.
832
00:52:31,987 --> 00:52:34,355
من واقعاً متاسفم.
833
00:52:35,758 --> 00:52:38,226
ریا، دیگه بس کن.
بیا تو.
834
00:52:38,259 --> 00:52:40,929
میدونی وقتی احساس ناراحتی
میکنی چی نیاز داری؟
835
00:52:40,963 --> 00:52:43,632
مراقبت از ناخن.
امروز نوبت آبگرم منه.
836
00:52:43,666 --> 00:52:45,634
بیا داخل.
837
00:52:54,475 --> 00:52:57,780
مگه از مراقبهای
اینشکلی خوشت نمیاد؟
838
00:52:59,480 --> 00:53:02,316
ما زنها باید به صورت
منظم تحت اینجور مراقبها باشیم
839
00:53:02,350 --> 00:53:04,753
تا بدنمون تعادل و نظام خودش
رو حفظ کنه، میدونی؟
840
00:53:05,788 --> 00:53:08,489
آره. البته.
841
00:53:08,524 --> 00:53:11,560
باید اون ناخنهارو بررسی کنم.
842
00:53:11,593 --> 00:53:12,728
نشونم بده.
843
00:53:18,567 --> 00:53:20,602
خیلی قشنگه.
844
00:53:21,804 --> 00:53:23,572
وقت اپیلاسیونه.
845
00:53:23,605 --> 00:53:25,574
زودباش.
846
00:53:25,607 --> 00:53:28,309
فکر کنم بعداً برای عروسی
با تیغی چیزی،
847
00:53:28,342 --> 00:53:30,546
اصلاح کنم.
848
00:53:30,579 --> 00:53:31,980
با تیغ اصلاح کنی؟
849
00:53:32,014 --> 00:53:33,615
هیچوقت با تیغ اصلاح نکن.
850
00:53:33,649 --> 00:53:35,984
اگه با تیغ اصلاح کنی
موهای بدنت دوبرابر ضخیمتر رشد میکنن.
851
00:53:36,018 --> 00:53:38,453
بیا. زودباش.
852
00:53:58,507 --> 00:54:01,710
به نظرم خوبه که من و تو
یه صحبت کوچولویی با هم داشته باشیم.
853
00:54:01,744 --> 00:54:03,512
البته.
854
00:54:03,545 --> 00:54:05,413
میشه بعد از این باشه؟
855
00:54:06,982 --> 00:54:10,052
نه. به نظرم الآن زمان خوبیه.
856
00:54:12,521 --> 00:54:14,489
خیلی داغه.
به شدت داغه.
857
00:54:15,657 --> 00:54:16,959
نه، نه، نه، نه!
858
00:54:16,992 --> 00:54:18,527
لطفاً.
خواهش میکنم.
859
00:54:18,560 --> 00:54:20,428
تو نمیخوای که این عروسی برگزار بشه،
860
00:54:20,461 --> 00:54:22,497
و داری سعی میکنی
که خرابش کنی.
861
00:54:23,464 --> 00:54:24,967
اگه فکر میکنی میتونی
با من دربیفتی،
862
00:54:25,000 --> 00:54:26,635
بهتره تجدید نظر کنی.
863
00:54:26,668 --> 00:54:29,538
هیچکس نمیتونه با من دربیفته.
864
00:54:30,639 --> 00:54:34,042
روحت هم خبر نداره که
من برای اون پسر چه فداکاریای کردم.
865
00:54:34,076 --> 00:54:37,613
چه کار کردم که سر و شکل بگیره.
866
00:54:37,646 --> 00:54:42,918
پشت هر مرد بزرگی،
یه مادر خسته حضور داره
867
00:54:42,951 --> 00:54:46,655
که همهچیزش رو برای
پسر قشنگش فدا کرده.
868
00:54:46,688 --> 00:54:49,792
خب، اگه انقدر دوستش داری،
چرا خودت باهاش ازدواج نمیکنی؟
869
00:54:54,062 --> 00:54:56,330
لینا انتخاب ایدهآل من نیست،
870
00:54:56,364 --> 00:54:58,100
ولی به نظر سلیم
اون بینظیره،
871
00:54:58,133 --> 00:54:59,467
پس من چی میتونم بگم؟
872
00:54:59,500 --> 00:55:01,435
هیچی نداری که بگی.
اون یه هنرمنده.
873
00:55:03,138 --> 00:55:04,973
هرزه!
874
00:55:07,776 --> 00:55:11,747
ریا، عزیزم،
این عروسی قراره برگزار بشه.
875
00:55:11,780 --> 00:55:13,447
و خدا رو شاهد میگیرم که،
876
00:55:13,481 --> 00:55:15,851
تو یا هرکسی بخواد
سر راهم قرار بگیره رو
877
00:55:15,884 --> 00:55:18,086
نابود خواهم کرد.
878
00:55:18,120 --> 00:55:20,421
نظرت درباره اپیلاسیون
اندام بیکینیـت چیه؟
879
00:55:20,454 --> 00:55:22,858
نه! نه، نه، نه، خواهش میکنم!
880
00:55:29,131 --> 00:55:31,432
بگیریدش!
881
00:56:21,516 --> 00:56:25,754
ریا. ریا.
882
00:56:27,189 --> 00:56:30,659
کجایی، ریا؟
883
00:56:30,692 --> 00:56:33,195
ریا، ریا.
884
00:58:41,189 --> 00:58:42,958
چی؟
885
00:58:59,875 --> 00:59:02,010
- نه، نه.
- ریا؟
886
00:59:02,044 --> 00:59:03,712
اوه، ریا.
887
00:59:04,679 --> 00:59:07,115
کجایی، عزیزم؟
888
00:59:07,149 --> 00:59:09,317
مراقب از پوستـت
تموم نشدا.
889
00:59:09,351 --> 00:59:12,020
نصفهکاره موندی.
890
00:59:24,966 --> 00:59:27,035
خداحافظ، عزیزدلم.
891
00:59:30,639 --> 00:59:31,940
باشه، ولی درک میکنم که
خوشت میاد،
892
00:59:31,973 --> 00:59:33,842
- ولی انتخاب بین قرمز و آبیه.
- آره.
893
00:59:35,377 --> 00:59:36,812
چی...
894
00:59:41,650 --> 00:59:42,951
ریا، چه خبر شده؟
895
00:59:42,984 --> 00:59:45,153
چی شده؟
خاله راحیلا زنگ زد،
896
00:59:45,187 --> 00:59:46,688
گفت که عجیب و غریب
رفتار کردی.
897
00:59:46,721 --> 00:59:48,990
چی؟ چیکار کردی؟
898
00:59:49,991 --> 00:59:52,861
نه، نه، من خوبم.
899
00:59:53,995 --> 00:59:55,864
بهش خوش گذشت.
900
00:59:56,731 --> 00:59:59,267
اون... خیلی مهربونه.
901
00:59:59,301 --> 01:00:03,872
عذرخواهی کردم، و...
خیلی رفتارش صمیمانه بود، خب...
902
01:00:05,340 --> 01:00:07,742
با هم دیگه مانیکور ناخن کردیم.
903
01:00:07,776 --> 01:00:10,145
- رنگ قرمز انتخاب کردم.
- خب، نشون بده ببینم.
904
01:00:13,682 --> 01:00:15,217
این زیادی از حد
تحریک کننده نیست؟
905
01:00:15,250 --> 01:00:17,119
نه، نه.
906
01:00:17,152 --> 01:00:18,887
فقط لذت بخشه.
907
01:00:18,920 --> 01:00:20,956
خوبه
908
01:00:23,291 --> 01:00:25,293
مامان، میشه حرف بزنیم؟
909
01:00:26,895 --> 01:00:28,163
خصوصی.
910
01:00:34,469 --> 01:00:36,338
مامان، مامان، مامان مامان.
911
01:00:36,371 --> 01:00:37,906
نباید بذاری لینا با سلیم ازدواج کنه.
912
01:00:37,939 --> 01:00:39,708
نباید بذاری. اجازه نده.
خواهش میکنم، لطفاً.
913
01:00:39,741 --> 01:00:41,276
- باشه؟ نباید بذاری.
- ریا، کافیه.
914
01:00:41,309 --> 01:00:43,044
نه، سلیم...
یه آزمایشگاه سری داره،
915
01:00:43,078 --> 01:00:44,746
و داره آزمایشهای سری
روی اون انجام میده،
916
01:00:44,779 --> 01:00:46,014
و قراره لینا رو
تلقیح کنه
[باردار کنه]
917
01:00:46,047 --> 01:00:48,150
اونم با وسایل هیبریدی
فضایی عجیب و غریبش.
918
01:00:48,183 --> 01:00:50,218
ریا، بس کن.
بسه دیگه.
919
01:00:50,252 --> 01:00:52,087
اصلاً جالب نیست.
اصلاً.
920
01:00:52,120 --> 01:00:54,422
تو به اندازه کافی...
خواهرت رو ناراحت کردی.
921
01:00:54,456 --> 01:00:56,158
مامان، من الآن جدیام.
کاملاً جدیام.
922
01:00:56,191 --> 01:00:58,160
نمیتونی براش خوشحال باشی؟
923
01:00:58,193 --> 01:00:59,327
نه، نه، گوش کن!
باشه، گوش کن.
924
01:00:59,361 --> 01:01:00,896
باید همین الآن جلوی این عروسی
رو بگیریم، خواهش میکنم.
925
01:01:00,929 --> 01:01:03,465
- باشه؟
- شاید حق با راحیلا باشه.
926
01:01:03,498 --> 01:01:05,233
در مورد چی؟
927
01:01:05,267 --> 01:01:09,304
برای نوجوانها غیرعادی نیست که
اگه تغییر ناگهانی رو تجربه کنن...
928
01:01:09,337 --> 01:01:11,907
دست به کارهای عجیب بزنن
و رفتارشون عوض بشه.
929
01:01:11,940 --> 01:01:14,109
نه، نه. چی؟
نه مامان من خوبم.
930
01:01:14,142 --> 01:01:15,911
اون پیشنهاد یه
کنارهگیری رو داده.
931
01:01:15,944 --> 01:01:17,846
کنارهگیری؟
932
01:01:17,879 --> 01:01:20,215
برای بچههاییه که
برای سازگار کردن خودشون با شرایط مشکل دارن.
933
01:01:20,248 --> 01:01:21,850
شاید برای تو خوب باشه.
934
01:01:23,084 --> 01:01:25,153
خیلی خب.
935
01:01:25,187 --> 01:01:27,822
مامان، حرفمو باور کن، باشه؟
936
01:01:28,957 --> 01:01:31,126
من خوبم.
937
01:01:31,159 --> 01:01:33,195
حرفمو باور کن.
938
01:01:33,228 --> 01:01:36,298
بهتر از این نمیتونم باشم.
939
01:01:39,834 --> 01:01:41,703
پس بیخیال این موضوع میشی؟
940
01:01:52,981 --> 01:01:55,183
خوبه.
941
01:01:55,217 --> 01:01:56,918
حالا، استراحت کن.
942
01:01:56,952 --> 01:01:59,187
و انرژیـت رو برای
عروسی ذخیره کن.
943
01:02:11,399 --> 01:02:13,235
اوه، خدای من،
خیلی هیجان زدهام!
944
01:02:13,268 --> 01:02:15,303
منم از دیدنت خوشحالم.
945
01:02:15,337 --> 01:02:17,506
به نظرت...
به نظرت به اندازه کافی...
946
01:02:17,540 --> 01:02:19,341
مشکلی نیست.
من دارمش.
947
01:02:22,177 --> 01:02:23,878
خوبه.
948
01:02:30,586 --> 01:02:32,521
هی! زودباش!
949
01:02:32,555 --> 01:02:34,756
دارم میام.
950
01:02:52,907 --> 01:02:54,909
اوف، چی میخوای؟
951
01:02:54,943 --> 01:02:56,878
من واقعاً متاسفم.
خیلی جو زده شدم.
952
01:02:56,911 --> 01:02:58,413
- متاسفم.
- زر نزن بابا.
953
01:02:58,446 --> 01:03:01,283
وقتی جونمون رو برات به خطر
انداختیم بهمون گفتی برید گم بشید...
954
01:03:01,316 --> 01:03:02,817
تحصیلات عالیمون رو.
955
01:03:02,851 --> 01:03:05,120
...تحصیلات عالیمون رو
به خطر انداختیم تا بهت کمک کنیم.
956
01:03:05,153 --> 01:03:06,855
آره، مثل عوضیها
رفتار کردم.
957
01:03:06,888 --> 01:03:09,024
میدونم. معذرت میخوام.
من فقط... من...
958
01:03:09,057 --> 01:03:11,826
بهتون نیاز دارم، خواهش میکنم.
باشه، همهچی، همهچی...
959
01:03:11,860 --> 01:03:14,229
نمیدونم...
نمیدونم باید چیکار کنم.
960
01:03:15,196 --> 01:03:17,432
- نه، شرمنده، رفیق.
- نمیتونم کمکی بکنم. به سلامت.
961
01:03:17,465 --> 01:03:19,467
خیلی خب. خواهش میکنم.
حق با شما بود.
962
01:03:19,501 --> 01:03:21,036
باشه؟ حق با شما بود.
963
01:03:21,069 --> 01:03:22,971
سلیم خوبه،
مهربونه،
964
01:03:23,004 --> 01:03:25,407
و داره خواهرم رو به سمت
بهشت میبره، ولی...
965
01:03:26,374 --> 01:03:29,512
ولی... من یه چیزی پیدا کردم.
966
01:03:32,347 --> 01:03:34,082
- آزمایشگاه؟
- آره.
967
01:03:34,115 --> 01:03:36,519
اون تمام زنها رو
تو شب عید اسکن کرده
968
01:03:36,552 --> 01:03:38,320
و تمام اطلاعاتشون
رو جمع آوری کرده.
969
01:03:38,353 --> 01:03:40,322
- برگام، رفیق.
- چهجور اطلاعاتی؟
970
01:03:40,355 --> 01:03:43,592
نمیدونم، مثلاً،
قدرت رَحم، قدرت بارداری.
971
01:03:43,626 --> 01:03:44,926
پشمام، رفیق.
972
01:03:44,959 --> 01:03:46,328
و لینا میزبان ایدهاله.
973
01:03:46,361 --> 01:03:48,063
کلک و پرم، رفیق.
974
01:03:48,096 --> 01:03:49,397
میزبان برای چی؟
975
01:03:49,431 --> 01:03:51,433
نمیدونم.
976
01:03:51,466 --> 01:03:53,368
سربازان هیبریدی جهشیافته.
977
01:03:54,570 --> 01:03:56,639
تنها چیزی که میدونم
اینه که داره اونو با هواپیما
978
01:03:56,672 --> 01:03:58,641
برای شب عروسی
به سنگاپور میبره.
979
01:03:58,674 --> 01:04:00,308
باید یه کاری بکنم.
980
01:04:00,342 --> 01:04:01,510
هی.
981
01:04:01,544 --> 01:04:03,646
ما باید یه کاری بکنیم.
982
01:04:03,679 --> 01:04:06,981
آره. نمیذاریم اینکارو
تنهایی انجام بدی.
983
01:04:08,517 --> 01:04:10,452
دست بدیم؟
984
01:04:16,592 --> 01:04:18,093
- یک.
- دو. - سه.
985
01:04:18,126 --> 01:04:19,562
کلیک.
986
01:04:20,696 --> 01:04:23,198
چیزی جز باکرگی نمیبینم.
987
01:04:23,231 --> 01:04:24,899
- برو گمشو، بچهپولدار!
- مرفح بیدرد، زیرک حقیر!
988
01:04:24,933 --> 01:04:26,134
بابات تفالهست،
مامانت آشغاله،
989
01:04:26,167 --> 01:04:28,036
و گربهات هم آشغاله!
990
01:04:29,971 --> 01:04:32,273
خب، قراره چهجوری دستمون
به خواهرت برسه؟
991
01:04:33,441 --> 01:04:36,244
فقط یه بار فرصت اینو داریم
که لینا رو از عروسی خارج کنیم.
992
01:04:36,277 --> 01:04:39,114
یه حواسپرتی برای
بیرون آوردن لینا لازم داریم.
993
01:04:39,147 --> 01:04:40,982
آره، به چه قیمتی؟
994
01:04:41,015 --> 01:04:42,651
- کرامت، ظاهراً.
- هنوز باورم نمیشه که
995
01:04:42,685 --> 01:04:44,986
مادرت بهت اجازه میده
که تو عروسی برقصی.
996
01:04:45,019 --> 01:04:48,056
آره، خب، به نظر اون
اینکار کمکم میکنه تا از انزوا دربیام.
997
01:04:48,089 --> 01:04:50,959
روحش هم خبر نداره که،
شیطنتی در راهه.
998
01:04:52,695 --> 01:04:54,929
پشمام، برگام، پشمام.
999
01:04:54,963 --> 01:04:56,599
- این کار دیوونگیه! دیوونگیه!
- ببند فکت رو!
1000
01:04:56,632 --> 01:04:58,166
بیهوش کردن با کلروفورم؟ واقعاً؟
1001
01:04:58,199 --> 01:05:00,201
ولی این کار یه مقداری...
زیادهروی نیست؟
1002
01:05:00,235 --> 01:05:02,003
ولی یه دلیلی داره که
اسمش رو گذاشتن زیادهروی.
1003
01:05:02,036 --> 01:05:05,006
- چون تهش نتیجه میده.
- اگه ضربه مغزی شده باشه چی؟
1004
01:05:06,307 --> 01:05:08,009
چند دقیقه بیهوش بودم؟
1005
01:05:08,042 --> 01:05:10,044
- شش دقیقه.
- کفایت میکنه.
1006
01:05:10,078 --> 01:05:12,147
خیلی خب، پس لینا رو
از اونجا میاریم بیرون.
1007
01:05:12,180 --> 01:05:14,015
بعدش چی؟
1008
01:05:14,048 --> 01:05:17,252
بعدش فرار میکنیم.
1009
01:05:17,285 --> 01:05:19,053
چهجوری؟
1010
01:05:19,622 --> 01:05:21,022
برو خودتو بنداز تو چاه و بمیر.
1011
01:05:21,055 --> 01:05:22,290
فکر میکنی ماشینـم
رو به تو قرض میدم؟
1012
01:05:22,323 --> 01:05:25,059
پدرم به مناسبت 16 سالگیم
واسم خریده.
1013
01:05:25,093 --> 01:05:26,961
- کلکسیونیه.
- خواهش میکنم.
1014
01:05:26,995 --> 01:05:28,329
خواهرم قراره با
اسپرم رادیواکتیویای چیزی
1015
01:05:28,363 --> 01:05:30,365
باردار بشه.
1016
01:05:30,398 --> 01:05:31,966
حیف شد.
1017
01:05:32,568 --> 01:05:34,570
تو داری درس تاریخ رو میفتی.
1018
01:05:36,070 --> 01:05:37,472
منو مسخره میکنی کان؟
1019
01:05:37,506 --> 01:05:38,707
نه، نه، نه، نه، نه.
1020
01:05:38,741 --> 01:05:40,041
تا آخر سال تحصیلی
1021
01:05:40,074 --> 01:05:41,309
تکالیف درس تاریخت رو
ما انجام میدیم.
1022
01:05:41,342 --> 01:05:44,078
آره. فقط ماشین رو لازم داریم.
1023
01:05:48,617 --> 01:05:52,187
پس قراره لینا رو
تو عروسی خودش بدزدیم؟
1024
01:05:52,220 --> 01:05:53,522
آره.
1025
01:05:59,000 --> 01:06:03,000
«بخش پنجم: عروسی»
1026
01:06:12,273 --> 01:06:14,610
دست بردار، کواس،
رفیق، گاز بده به ماشین.
1027
01:06:14,643 --> 01:06:16,579
آره، باید طبق برنامه
پیش بریم.
1028
01:06:16,612 --> 01:06:18,581
بابام بهخاطر اینکار منو میکشه.
1029
01:06:18,614 --> 01:06:21,416
به معنای واقعی کلمه کارم تمومه.
1030
01:06:21,449 --> 01:06:23,218
مرگ شتریه که دم خونه
هرکسی میخوابه، رفیق.
1031
01:06:23,251 --> 01:06:26,287
چی؟
آخه چرا این حرفو میزنی، رفیق؟
1032
01:06:33,529 --> 01:06:37,700
خب، زیاد هم خوشتیپ نشدی.
1033
01:06:37,733 --> 01:06:40,034
مثل خودت.
1034
01:06:40,068 --> 01:06:42,437
من میرم ببینم لینا
چیزی لازم داره یا نه.
1035
01:06:42,470 --> 01:06:44,138
دختر خوب.
1036
01:06:44,740 --> 01:06:47,342
من حواسم بهت هست.
1037
01:07:19,307 --> 01:07:22,343
عه. و شما کی باشی؟
1038
01:07:23,311 --> 01:07:24,547
خواهر.
1039
01:07:24,580 --> 01:07:26,314
خواهر عروسم.
1040
01:07:27,282 --> 01:07:28,316
ریا.
1041
01:07:35,658 --> 01:07:38,293
ترجیح میدم «خانم کان» صدام کنی.
1042
01:07:46,869 --> 01:07:48,771
لعنتی. لعنتی. لعنتی.
1043
01:07:48,804 --> 01:07:50,539
همهچی مرتبه؟
1044
01:07:52,206 --> 01:07:54,710
آره، آره، ببخشید، امم...
1045
01:07:54,743 --> 01:07:57,513
نگران رقصیدنم هستم.
1046
01:07:58,881 --> 01:08:00,516
ممنونم.
1047
01:08:04,352 --> 01:08:06,522
حالت چطوره؟
1048
01:08:17,733 --> 01:08:19,768
واقعاً از دعوا کردنمون متنفرم.
1049
01:08:19,802 --> 01:08:21,904
منم همینطور.
1050
01:08:21,937 --> 01:08:23,271
لینا، خیلی متاسفم.
1051
01:08:23,304 --> 01:08:24,607
نه، نباید عذرخواهی کنی.
1052
01:08:24,640 --> 01:08:26,174
آره، ولی من خیلی جوگیر شدم.
1053
01:08:26,207 --> 01:08:27,610
آره، ولی بهخاطر اینه که
خیلی اهمیت میدی.
1054
01:08:27,643 --> 01:08:30,478
من خیلی خوششانسم خواهری دارم
که هوامو داره.
1055
01:08:30,512 --> 01:08:31,714
لینا، گوش کن، من...
1056
01:08:31,747 --> 01:08:34,349
نه، صبر کن.
1057
01:08:34,382 --> 01:08:36,819
وقتی گفتم قرار نیست بدلکار بشی
هیچ منظوری نداشتم.
1058
01:08:36,852 --> 01:08:38,921
از روی عصبانیت گفتم.
1059
01:08:38,954 --> 01:08:41,657
تو قراره یه بدلکار فوقالعاده بشی.
1060
01:08:41,690 --> 01:08:43,257
میدونم.
1061
01:08:43,291 --> 01:08:44,727
حرفشم نزن.
1062
01:08:44,760 --> 01:08:47,630
میدونم ولی از ته دلم گفتم.
1063
01:08:47,663 --> 01:08:49,698
ممنونم.
1064
01:08:49,732 --> 01:08:51,299
خیلی خب.
1065
01:08:55,470 --> 01:08:58,507
اوه، خدای من،
وقتی برم سنگاپور
1066
01:08:58,540 --> 01:09:00,274
دلم خیلی برات تنگ میشه.
1067
01:09:00,308 --> 01:09:02,210
- لینا، من...
- چیشده؟
1068
01:09:02,243 --> 01:09:03,879
ولی میتونم به راحتی
چندتا صندلی اضافه
1069
01:09:03,912 --> 01:09:05,547
- کنار میز چهار بذاریم.
- نه، نمیتونیم.
1070
01:09:05,581 --> 01:09:07,181
چیدمان صندلیها هم
دلایل خاص خودش رو داره.
1071
01:09:07,215 --> 01:09:08,550
همهچی مرتبه؟
1072
01:09:08,584 --> 01:09:09,752
- اوهوم.
- آره.
1073
01:09:09,785 --> 01:09:11,787
همهچی عالیه.
1074
01:09:11,820 --> 01:09:13,922
- خیلی خب.
- تو آروم باش، عزیز دلم.
1075
01:09:22,931 --> 01:09:24,900
رسیدیم، کان.
1076
01:09:24,933 --> 01:09:27,268
میدونید چیه؟
من میرم تا
1077
01:09:27,301 --> 01:09:29,672
باز هم روی رقصیدنم تمرین کنم.
1078
01:09:29,705 --> 01:09:30,939
- باشه.
- آره.
1079
01:09:30,973 --> 01:09:32,875
به چی ور میرید، شما ها؟
1080
01:09:32,908 --> 01:09:34,810
خواهش میکنم.
1081
01:09:34,843 --> 01:09:36,310
میشه بس کنی؟
1082
01:09:36,344 --> 01:09:37,680
دارم وارد نقشـم میشم خب.
1083
01:09:37,713 --> 01:09:39,280
وقت نداریم، خب؟
وقت نداریم.
1084
01:09:39,313 --> 01:09:42,551
این وسایل باید ده دقیقه قبل
آماده میشدن، خب؟
1085
01:09:44,285 --> 01:09:47,188
شما دو نفر،
این چه وقت اومدنه؟
1086
01:09:49,024 --> 01:09:52,326
کیفهاتون رو بندازید اون پشت
و برید به کارتون برسید.
1087
01:09:52,360 --> 01:09:54,663
- برید.
- آره، آره، آره.
1088
01:09:58,033 --> 01:09:59,868
ما وارد شدیم.
1089
01:09:59,902 --> 01:10:01,670
- وارد شدیم.
- خوبه.
1090
01:10:01,704 --> 01:10:03,271
من دارم از پلهها میام پایین.
1091
01:10:03,304 --> 01:10:06,274
محض اطلاع یه محافظ
بیرون اتاق لینا ایستاده،
1092
01:10:06,307 --> 01:10:08,577
- سلاح گرم داره.
- چی؟
1093
01:10:08,610 --> 01:10:09,444
سلاح گرم؟
1094
01:10:09,477 --> 01:10:12,280
یعنی تفنگ داره، کلهپوک.
1095
01:10:12,313 --> 01:10:14,315
آره، میدونم معنیش چیه،
احمق جون.
1096
01:10:14,348 --> 01:10:16,785
فقط شوکه شدم.
اجازه دارم که شوکه بشم.
1097
01:10:16,819 --> 01:10:18,252
برای این نقشه نکشیده بودیم.
1098
01:10:18,286 --> 01:10:20,321
راحیل با اینکار میخواد
منو بترسونه.
1099
01:10:20,354 --> 01:10:21,790
طبق نقشه پیش میریم.
1100
01:10:21,824 --> 01:10:23,826
هیچی تغییر نمیکنه.
1101
01:10:23,859 --> 01:10:26,795
فقط برای بیرون بردن لینا آماده باشید.
1102
01:10:26,829 --> 01:10:28,262
تو میتونی.
1103
01:10:28,296 --> 01:10:30,498
آره، رفیق.
تو میتونی.
1104
01:10:37,873 --> 01:10:39,440
برو که رفتیم.
1105
01:11:06,501 --> 01:11:07,970
♪ خیلی زیباـست، خیلی زیباـست ♪
1106
01:11:08,003 --> 01:11:09,004
داره میرقصه.
1107
01:11:09,037 --> 01:11:10,672
منظورت چیه که داره میرقصه؟
1108
01:11:10,706 --> 01:11:13,742
- ها؟ چی شده؟
- قرار نبود الآن شروع به رقص کنه.
1109
01:11:13,776 --> 01:11:15,644
موش کثیف.
1110
01:11:24,720 --> 01:11:25,821
تو هیچجا نمیری.
1111
01:11:26,955 --> 01:11:29,558
هیچکس قرار نیست تو رو
تا لحظه رونمایی از عروس ببینه.
1112
01:11:30,559 --> 01:11:32,795
- بتیا. من برمیگردم.
- فقط...
1113
01:11:32,828 --> 01:11:34,530
- راحیلا؟ راحیلا.
- صبر کن، مامان.
1114
01:11:34,563 --> 01:11:36,464
- وایسا منم بیام!
- مامان!
1115
01:11:57,119 --> 01:11:58,887
اومدن.
1116
01:11:58,921 --> 01:12:00,956
دوتا مادر ها.
1117
01:12:00,989 --> 01:12:02,858
باید عجله کنیم.
1118
01:12:15,003 --> 01:12:17,471
هی، هی، هی، هی
دارید چیکار میکنید؟
1119
01:12:17,506 --> 01:12:18,841
چای باید سه ساعت دیگه
سرو بشه.
1120
01:12:18,874 --> 01:12:22,611
امم، خب، خانم رالیحا...
یعنی، عه، خانم شاهیـ...
1121
01:12:22,644 --> 01:12:24,445
ازمون خواست که فوراً
چای رو ببریم
1122
01:12:24,478 --> 01:12:26,915
- به خانم لینا بدیم.
- چون اون...
1123
01:12:26,949 --> 01:12:28,650
وقتشه.
1124
01:12:30,451 --> 01:12:32,821
خونریزی شدید.
1125
01:12:32,855 --> 01:12:35,090
آره، هرکاری دوست دارید بکنید.
1126
01:12:53,075 --> 01:12:55,010
سلام احوال شما.
1127
01:12:55,043 --> 01:12:56,612
چای برای عروس.
1128
01:12:56,645 --> 01:12:58,881
راحیلا فرستاده.
1129
01:12:58,914 --> 01:13:00,883
تا شکم لینا آروم بشه.
1130
01:13:03,218 --> 01:13:07,089
وقتشه.
1131
01:13:07,122 --> 01:13:09,524
خونریزی شدید.
1132
01:13:12,561 --> 01:13:14,830
چای برای عروس.
1133
01:13:21,803 --> 01:13:24,006
آلبا.
1134
01:13:24,039 --> 01:13:25,874
کلارا.
1135
01:13:25,908 --> 01:13:27,075
شما اینجا چیکار میکنید؟
1136
01:13:31,246 --> 01:13:34,016
- به شدت بابت اینکار متاسفیم.
- کدوم کار؟
1137
01:13:34,049 --> 01:13:37,052
این.
1138
01:13:59,641 --> 01:14:01,944
مادر داماد داره میاد.
عجله کنید.
1139
01:14:12,120 --> 01:14:15,624
اوه، خدایا.
خدایا.
1140
01:14:19,261 --> 01:14:21,830
- اگه مُرده باشه چی؟
- نفوس بد نزن!
1141
01:14:21,863 --> 01:14:23,031
زودباش!
1142
01:14:34,076 --> 01:14:37,112
ممنونیم، خانم لینا.
1143
01:14:38,814 --> 01:14:41,616
اگه چیزی لازم داشتید
حتماً بهمون اطلاع بدید.
1144
01:14:42,551 --> 01:14:44,753
برو، برو، برو، برو!
1145
01:14:51,893 --> 01:14:54,763
برو، برو، برو، برو.
1146
01:14:55,831 --> 01:14:58,100
بچهها، بچهها،
الآنه که برسه.
1147
01:15:00,035 --> 01:15:01,303
دکمه روبزن.
1148
01:15:01,336 --> 01:15:03,005
دارم میزنم دیگه!
1149
01:15:03,038 --> 01:15:05,707
راحیلا. راحیلا.
1150
01:15:06,308 --> 01:15:08,877
- راحیلا.
- عجله کنید.
1151
01:15:08,910 --> 01:15:10,145
دکمه رو بزن. فقط...
1152
01:15:10,178 --> 01:15:11,713
دارم با تموم وجود
دکمه رو میزنم.
1153
01:15:11,747 --> 01:15:13,215
20 دفعه دکمه رو زدم.
فکر میکنی دارم چیکار میکنم؟
1154
01:15:13,248 --> 01:15:14,783
- بزن... دکمه رو بزن...
- دارم میزنم دیگه.
1155
01:15:14,816 --> 01:15:16,885
- آلبا. آلبا. آلبا.
- ببین. ببین. اوه، ببین.
1156
01:15:16,918 --> 01:15:18,787
- دارم بهخاطر تو فشارش میدم.
- آلبا، التماست میکنم.
1157
01:15:18,820 --> 01:15:20,255
- التماست میکنم. خواهش میکنم.
- رفیق، رفیق، رفیق.
1158
01:15:20,288 --> 01:15:21,623
رفیق، دارم دکمه رو میزنم.
1159
01:15:21,656 --> 01:15:23,625
تف به این شانس.
1160
01:15:23,658 --> 01:15:25,794
زودباش، زودباش، زودباش.
1161
01:15:31,066 --> 01:15:33,168
بسته شو. بسته شو.
لامصب بسته شو!
1162
01:15:43,945 --> 01:15:45,914
کجاست؟
1163
01:15:45,947 --> 01:15:49,051
با چشمای خودم دیدمش که
رفت بیرون تا سیگار بکشه.
1164
01:15:49,084 --> 01:15:51,219
بهت گفتم اجازه نده کسی وارد بشه!
1165
01:15:51,253 --> 01:15:53,288
اجازه ندادم. فقط...
1166
01:15:53,321 --> 01:15:55,323
- شما چای فرستاده بودید.
- کدوم چای؟
1167
01:15:55,357 --> 01:15:57,692
برش گردون! برو! پیداش کن!
1168
01:15:57,726 --> 01:15:59,928
- توهم برو. برو، پیداش کن.
- باشه.
1169
01:15:59,961 --> 01:16:01,329
خیلی خب.
باشه.
1170
01:16:01,363 --> 01:16:03,565
دارم میرم.
دارم میرم.
1171
01:16:19,314 --> 01:16:21,883
- کجاست؟
- نمیدونم.
1172
01:16:21,917 --> 01:16:24,186
احتمالاً رفته بیرون
تا سیگاری چیزی بگیره.
1173
01:16:24,219 --> 01:16:25,253
نگران شده بود.
1174
01:16:27,289 --> 01:16:29,157
فکر میکنی من احمقم؟
1175
01:16:29,191 --> 01:16:34,863
بهم بگو کجاست.
1176
01:16:37,265 --> 01:16:40,068
بیا اینجا. بیا...
نه، به سمت... من بیا.
1177
01:16:40,102 --> 01:16:41,303
سمت من. سمت من.
1178
01:16:41,336 --> 01:16:43,872
هی. فقط راه بیا.
1179
01:16:43,905 --> 01:16:45,707
- اون کجاست؟
- برگرد. برگرد.
1180
01:16:45,740 --> 01:16:47,843
- آروم باش.
- نمیتونم آروم باشم...
1181
01:16:47,876 --> 01:16:49,778
برای چی اون همیشه
از اینکارا میکنه؟
1182
01:16:51,446 --> 01:16:53,014
ریا؟
1183
01:16:53,048 --> 01:16:54,983
مجبورم نکن دوباره ازت بپرسم.
1184
01:16:55,016 --> 01:16:56,017
چه خبر شده؟
1185
01:16:58,320 --> 01:17:00,088
کجاست؟
1186
01:17:01,756 --> 01:17:04,059
برو درتو بذار.
1187
01:17:06,000 --> 01:17:09,000
«کان»
1188
01:17:09,024 --> 01:17:14,024
«در برابر... شاه»
1189
01:17:14,769 --> 01:17:18,340
من و تو فرقی با هم نداریم.
1190
01:17:18,373 --> 01:17:20,442
من اصلاً شبیه تو نیستم.
1191
01:17:20,475 --> 01:17:22,878
من از آزمایشگاه سری خبر دارم.
1192
01:17:22,911 --> 01:17:25,647
از آزمایشهاتون.
همهچیزو میدونم!
1193
01:17:26,214 --> 01:17:28,817
آها.
1194
01:17:29,918 --> 01:17:32,154
همهچیز، ها؟ پس، میدونی؟
1195
01:17:52,107 --> 01:17:54,709
تو روی زنان مختلف آزمایش انجام دادی،
و ژنهای لینا رو برای ساختن
1196
01:17:54,743 --> 01:17:57,212
ابربچهها یا همچین چیزی
لازم داری.
1197
01:18:00,815 --> 01:18:03,952
فکر میکنی من ژنهای لینا رو میخوام؟
1198
01:18:05,187 --> 01:18:06,788
احمق نباش.
1199
01:18:06,821 --> 01:18:09,758
هیچچیزی جز یه آدم متوسط بودن
تو ژنهای اون نیست.
1200
01:18:16,331 --> 01:18:18,099
گستاخ.
1201
01:18:21,369 --> 01:18:23,371
اون فقط یه بدنه.
1202
01:18:24,973 --> 01:18:26,374
یه حملکننده.
1203
01:18:27,909 --> 01:18:29,277
یه کشتی.
1204
01:18:30,912 --> 01:18:32,214
برای چی؟
1205
01:18:38,521 --> 01:18:40,889
برای من.
1206
01:18:40,922 --> 01:18:42,090
چی؟
1207
01:18:54,135 --> 01:18:56,504
حالا...
1208
01:18:56,539 --> 01:18:58,974
بهم بگو اون کجاست.
1209
01:19:26,301 --> 01:19:28,336
هرگز.
1210
01:19:37,178 --> 01:19:38,346
لینا رو از اینجا ببرید.
1211
01:19:38,380 --> 01:19:39,848
حالا.
1212
01:19:39,881 --> 01:19:41,550
ریا، ما بدون تو جایی نمیریم.
1213
01:19:45,621 --> 01:19:47,255
داری با کی حرف میزنی؟
1214
01:19:51,059 --> 01:19:53,161
هرکسی که هستی،
1215
01:19:53,194 --> 01:19:55,598
اگه میخوای دوباره ریا
رو زنده ببینی،
1216
01:19:55,631 --> 01:20:00,001
بهتره که همین الآن
لینا رو برگردونی!
1217
01:20:14,349 --> 01:20:17,185
شما دخترها این روزها...
1218
01:20:17,218 --> 01:20:19,988
شرایط براتون خیلی آسونه.
1219
01:20:21,089 --> 01:20:23,958
همهچیز براتون حاضر و آمادهست.
1220
01:20:25,193 --> 01:20:26,928
من چی؟
1221
01:20:26,961 --> 01:20:29,931
به محض اینکه مدرسهام تموم شد،
1222
01:20:29,964 --> 01:20:33,068
تا چشم بهم زدم
بابام شوهرم داد.
1223
01:20:40,075 --> 01:20:43,278
تنها اتفاق خوبی که
تو زندگی برای من افتاد
1224
01:20:43,311 --> 01:20:46,047
پسر گل و قشنگم بود.
1225
01:20:46,981 --> 01:20:49,951
خودش میدونه که چقدر
برای اون فداکاری کردم.
1226
01:20:49,984 --> 01:20:52,187
و بهم گفت، «مامان،
1227
01:20:52,220 --> 01:20:55,658
«میخوام فرصتی که
هیچوقت نداشتی رو بهت بدم.
1228
01:20:55,691 --> 01:20:58,059
«فقط به زن مورد نظرم نیاز دارم.
1229
01:20:58,093 --> 01:21:00,095
«زنی که برای باردار شدن
مطابقت داشته باشه.
1230
01:21:00,128 --> 01:21:03,298
میتونی دوباره انجامش بدی.»
1231
01:21:03,331 --> 01:21:05,166
چی؟
1232
01:21:07,636 --> 01:21:10,105
یه فرصت دیگه
برای تحقق پتانسیل من.
1233
01:21:10,138 --> 01:21:14,376
تا زنی بشم که
مقدر شده بود باشم.
1234
01:21:14,409 --> 01:21:16,378
یه منِ جدید.
1235
01:21:16,411 --> 01:21:18,246
دوباره متولد شده.
1236
01:21:20,281 --> 01:21:21,383
شبیهسازی.
1237
01:21:21,416 --> 01:21:23,118
آره.
1238
01:21:23,151 --> 01:21:27,122
شاید بگی هر رحمِ پیری
هم بتونه اینکارو بکنه. ولی ظاهراً نمیشه.
1239
01:21:27,155 --> 01:21:30,155
دالی گوسفنده زیادی سرسخت بود.
(اولین گوسفند همانندسازیشده)
1240
01:21:30,526 --> 01:21:32,093
لینا.
1241
01:21:32,127 --> 01:21:34,195
آره.
1242
01:21:34,229 --> 01:21:35,531
بهترین مطابقت رو داره.
1243
01:21:35,564 --> 01:21:37,232
مامان، میتونی آستینم رو درست کنی؟
1244
01:21:38,433 --> 01:21:40,368
سلیم! کمکم کن، سلیم!
1245
01:21:43,037 --> 01:21:45,574
مامان، داری چیکار میکنی؟
1246
01:21:45,608 --> 01:21:47,510
مشکلی نیست.
همهچیز تحت کنترل منه.
1247
01:21:47,543 --> 01:21:49,010
تو برگرد پایین.
1248
01:21:49,043 --> 01:21:50,211
مامان، منو با خاله نازنین
تنها گذاشتی.
1249
01:21:50,245 --> 01:21:52,046
اون خیلی رو مخه.
پاهام درد گرفت.
1250
01:21:52,080 --> 01:21:53,649
میدونم.
میدونم.
1251
01:21:53,682 --> 01:21:55,417
تو عالی پیش میری.
1252
01:21:55,450 --> 01:21:57,686
- برای چی انقدر طولش میدی؟
- هیچی.
1253
01:21:57,720 --> 01:21:59,020
پسر خوب و خوشگل و نازنین من کیه؟
1254
01:21:59,053 --> 01:22:00,155
- منم، منم.
- آره، تویی.
1255
01:22:00,188 --> 01:22:01,356
اومدیم.
اومدیم.
1256
01:22:01,389 --> 01:22:03,291
دیگه وقتشه.
1257
01:22:03,324 --> 01:22:04,693
سلیم، برو، عزیزم.
1258
01:22:04,727 --> 01:22:06,127
لینا!
1259
01:22:06,161 --> 01:22:08,363
بچهها، نه!
از اینجا ببریدش!
1260
01:22:08,396 --> 01:22:09,364
لینا!
1261
01:22:09,397 --> 01:22:11,399
ریا!
1262
01:22:11,433 --> 01:22:13,168
- لینا! لینا!
- ریا؟
1263
01:22:13,201 --> 01:22:14,068
لینا!
1264
01:22:14,102 --> 01:22:16,438
دیگه تموم شد، ریا.
1265
01:22:23,378 --> 01:22:25,180
خواهش میکنم بذارید ما بریم.
لطفاً.
1266
01:22:25,213 --> 01:22:27,315
خواهش میکنم، التماس میکنم،
بذارید بیایم بیرون.
1267
01:22:27,348 --> 01:22:28,517
زودباش!
1268
01:22:30,553 --> 01:22:32,320
یالا!
1269
01:22:34,523 --> 01:22:38,493
قراره از لینا به عنوان یه وسیله
برای تکثیر خودش استفاده کنه.
1270
01:22:41,764 --> 01:22:43,532
چی؟
1271
01:22:44,633 --> 01:22:46,334
وایسا ببینم، چی گفتی؟
1272
01:22:46,367 --> 01:22:49,304
درست بعد از مراسم،
لینا سوار هواپیما میشه.
1273
01:22:50,305 --> 01:22:52,106
دیگه کارش تمومه.
1274
01:22:56,779 --> 01:23:00,014
بذارید بیایم بیرون!
1275
01:23:00,048 --> 01:23:03,084
- کمک!
- خواهش میکنم! بذارید بیایم بیرون! خواهش...
1276
01:23:03,117 --> 01:23:05,621
هوی! خفهشید!
1277
01:23:19,133 --> 01:23:20,603
سلام.
1278
01:23:22,437 --> 01:23:27,041
به نظر میرسید که شما بچهها
احتیاج به منم دارید، پس، آره دیگه.
1279
01:23:32,180 --> 01:23:33,481
- ایول!
- ایول.
1280
01:23:53,301 --> 01:23:55,604
ازدواج در این کشور...
1281
01:23:56,772 --> 01:23:59,140
...به معنیه اتحاد دو نفره،
1282
01:23:59,173 --> 01:24:02,410
که داوطلبانه وارد...
1283
01:24:02,443 --> 01:24:04,145
زندگی مشترک میشوند.
1284
01:24:04,178 --> 01:24:06,749
اگه با اختیار خودتون
به تعهدات ازدواج عمل کنید...
1285
01:24:06,782 --> 01:24:11,052
♪ باید دندونهامو با
زنجیری از الماس تیز کنم ♪
1286
01:24:13,388 --> 01:24:17,626
♪ لبهام ترک خورده،
سیاه و کبود شده ♪
1287
01:24:20,796 --> 01:24:23,431
♪ تو سراغ من نمیای ♪
1288
01:24:23,464 --> 01:24:25,668
♪ من میام سراغت ♪
1289
01:24:28,269 --> 01:24:30,573
♪ تو سراغ من نمیای ♪
1290
01:24:30,606 --> 01:24:32,440
♪ من میام سراغ تو ♪
1291
01:24:32,473 --> 01:24:34,175
♪ تو سراغ من نمیای ♪
1292
01:24:34,208 --> 01:24:36,244
♪ من میام سراغت ♪
1293
01:24:36,277 --> 01:24:38,179
♪ تو سراغ من نمیای ♪
1294
01:24:38,212 --> 01:24:40,181
♪ من میام سراغ تو ♪
1295
01:24:40,214 --> 01:24:42,317
♪ تو سراغ من نمیای ♪
1296
01:24:42,350 --> 01:24:44,485
♪ تو سراغ من نمیای ♪
1297
01:24:44,520 --> 01:24:48,591
♪ تو سراغ من نمیای ♪
1298
01:24:48,624 --> 01:24:50,893
♪ تو سراغ من نمیای ♪
1299
01:24:50,926 --> 01:24:52,595
♪ تو سراغ من نمیای... ♪
1300
01:24:52,628 --> 01:24:54,162
صبر کنید!
1301
01:24:54,195 --> 01:24:56,164
♪ تو سراغ من نمیای ♪
1302
01:24:56,197 --> 01:24:57,533
♪ تو سراغ من... ♪
1303
01:24:59,902 --> 01:25:02,571
دست نگه دارید. همگی، فقط...
فقط خفهشید.
1304
01:25:02,605 --> 01:25:04,472
گاله رو ببندید!
1305
01:25:05,874 --> 01:25:07,743
ریا، داری چیکار میکنی؟
1306
01:25:07,776 --> 01:25:09,645
- ریا!
- ببخشید، مامان.
1307
01:25:09,678 --> 01:25:11,179
ببخشید، بابا.
واقعاً معذرت میخوام
1308
01:25:11,212 --> 01:25:12,715
ولی واقعاً نیاز دارم که
برای یه لحظه هم شده حرف بزنم.
1309
01:25:14,449 --> 01:25:16,719
هرزه کوچولو!
1310
01:25:17,686 --> 01:25:19,555
برو عقب.
1311
01:25:20,321 --> 01:25:22,691
- منو وسوسه نکن.
- ریا.
1312
01:25:24,192 --> 01:25:26,227
لینا، میدونم که بهخاطر
اینکه از حد خودم فراتر رفتم،
1313
01:25:26,260 --> 01:25:29,632
ازم عصبانی هستی، ولی جدی،
نباید با سلیم ازدواج کنی.
1314
01:25:29,665 --> 01:25:31,567
ریا.
1315
01:25:31,600 --> 01:25:33,234
- ریا.
- خیلی خب.
1316
01:25:33,267 --> 01:25:35,236
باشه، درسته.
من...
1317
01:25:35,269 --> 01:25:38,239
اولش نمیخواستم ازدواج کنی
چون... چون ترسیده بودم.
1318
01:25:38,272 --> 01:25:40,509
یعنی، اگه تو نتونی
به چیزایی که میخوای برسی،
1319
01:25:40,542 --> 01:25:42,678
اونوقت برای من چه فرصتی
باقی میمونه، میدونی؟
1320
01:25:43,646 --> 01:25:45,246
و... هیچکسی
1321
01:25:45,279 --> 01:25:46,949
مثل تو به من ایمان نداره،
لینا، ولی مسئله این نیست.
1322
01:25:46,982 --> 01:25:48,717
- مسئله اینه که...
- ریا.
1323
01:25:51,687 --> 01:25:53,287
ریا.
1324
01:25:53,321 --> 01:25:55,524
داری درباره چی حرف میزنی؟
1325
01:25:55,557 --> 01:25:57,392
لی...
1326
01:25:57,425 --> 01:26:00,261
اگه میخوای زنده بمونی
باید همراه من بیای.
1327
01:26:00,294 --> 01:26:02,263
خیلی خوب گفتی.
1328
01:26:02,296 --> 01:26:04,499
ظاهراً، تو یه،
رحمِ خیلی با کیفیت داری،
1329
01:26:04,533 --> 01:26:08,503
و اون میخواد با استفاده از
رحم تو، مادرش رو تکتیر کنه.
1330
01:26:25,587 --> 01:26:26,989
وا!
1331
01:26:27,022 --> 01:26:29,558
چه توهماتی، ماشالله.
1332
01:26:34,262 --> 01:26:35,964
هی، هی، هی.
1333
01:26:35,998 --> 01:26:38,299
من جدیام.
1334
01:26:38,332 --> 01:26:40,301
ریا، عزیزم.
1335
01:26:40,334 --> 01:26:41,570
تفنگ رو بیار پایین، عزیزم.
1336
01:26:41,603 --> 01:26:43,806
همه ما میدونیم
که قراره بدجوری دلتنگ لینا بشی.
1337
01:26:43,839 --> 01:26:45,373
نه، مامان!
1338
01:26:45,406 --> 01:26:47,676
نه، یعنی، البته که
قراره دم برات تنگ بشه، لی.
1339
01:26:47,710 --> 01:26:49,377
تو بهترین دوست منی.
1340
01:26:50,012 --> 01:26:52,346
ولی نباید با سلیم ازدواج کنی.
1341
01:26:52,380 --> 01:26:55,017
اون یه آزمایشگاه مخفی داره،
اون و مادرش
1342
01:26:55,050 --> 01:26:58,587
بارها و بارها آزمایشات
عجیب و غریب روی تو انجام دادن.
1343
01:27:05,527 --> 01:27:07,228
مامان.
1344
01:27:22,778 --> 01:27:24,345
لینا.
1345
01:27:24,947 --> 01:27:26,515
عزیزم، چیشده؟
1346
01:27:26,982 --> 01:27:29,283
چه بلایی سرم آوردی؟
1347
01:27:30,351 --> 01:27:31,787
داری چی میگی؟
1348
01:27:32,788 --> 01:27:34,957
فکر میکردم یه خواب بوده.
1349
01:27:34,990 --> 01:27:38,660
لینا، لینا، من عاشقتم.
1350
01:27:39,695 --> 01:27:41,530
تو روی من آزمایش انجام دادی.
1351
01:27:48,804 --> 01:27:50,639
خیلی خب، گوش کن، ببین،
اگه هم روی تو آزمایش انجام دادم،
1352
01:27:50,672 --> 01:27:52,373
بهخاطر این بوده که
مطمئن بشم سالمی.
1353
01:27:52,406 --> 01:27:53,776
بهخاطر این بوده
که تو برام مهمی.
1354
01:27:53,809 --> 01:27:55,677
و حدس بزن نتیجه چی بود.
1355
01:27:56,812 --> 01:27:58,379
تو خیلی بیشتر از
یه شخص سالمی.
1356
01:27:58,412 --> 01:28:02,383
تو با تمام زنهایی
که قبلاً دیدم فرق داری.
1357
01:28:03,118 --> 01:28:05,419
چه بلایی سر زن قبلیت اومد؟
1358
01:28:07,990 --> 01:28:10,058
اون ضعیف بود.
1359
01:28:10,092 --> 01:28:12,694
شبیه تو نبود.
1360
01:28:12,728 --> 01:28:14,930
بدن تو... 1.8 برابر قویتر از
1361
01:28:14,963 --> 01:28:16,598
بدن هر زنیه که
تا بهحال تو زندگیم دیدم.
1362
01:28:16,632 --> 01:28:18,567
بدنت با شکوهه.
1363
01:28:18,600 --> 01:28:20,368
اوه، رفیق.
1364
01:28:27,709 --> 01:28:29,711
تکون نخور.
1365
01:28:31,445 --> 01:28:33,849
جرات داری تکون بخور.
1366
01:28:35,483 --> 01:28:37,418
هی، تو.
1367
01:28:37,451 --> 01:28:39,087
من؟
1368
01:28:39,121 --> 01:28:42,490
تو هیچجا نمیری.
برگرد.
1369
01:28:43,491 --> 01:28:44,560
امضاش کن.
1370
01:28:44,593 --> 01:28:46,460
بیا اینجا.
1371
01:28:47,529 --> 01:28:49,565
امضاش کن.
1372
01:28:52,801 --> 01:28:54,870
مامان جون!
1373
01:28:54,903 --> 01:28:57,072
لینا، فرار کن!
1374
01:28:57,105 --> 01:28:58,140
ریا!
1375
01:28:58,173 --> 01:28:59,675
برید!
1376
01:29:00,676 --> 01:29:02,711
دخترا، فرار کنید. برید.
1377
01:29:02,744 --> 01:29:04,713
برو. زودباش!
1378
01:29:04,746 --> 01:29:08,851
اون رحم رو برام بیارید!
1379
01:29:18,627 --> 01:29:20,128
رسوایی آور.
1380
01:29:20,162 --> 01:29:22,130
چطور تونستی؟
1381
01:29:22,164 --> 01:29:24,498
شرم بر تو.
1382
01:29:25,433 --> 01:29:26,902
نه.
1383
01:29:28,170 --> 01:29:29,771
شرم بر شماها.
1384
01:30:14,216 --> 01:30:15,951
مراقب باش!
1385
01:30:22,824 --> 01:30:25,527
فرار کنید!
1386
01:30:35,971 --> 01:30:38,507
- جلوی در رو بگیر!
- جلوی در رو بگیر!
1387
01:30:41,043 --> 01:30:42,811
نقابت رو بده به من.
1388
01:30:42,844 --> 01:30:44,680
ما اونها رو به طرف دیگه میبریم.
1389
01:30:44,713 --> 01:30:46,048
- اونو از اینجا ببر.
- چی؟
1390
01:30:46,081 --> 01:30:47,816
نه، بدون شما بچهها از اینجا نمیریم.
1391
01:30:47,849 --> 01:30:49,584
باید برید.
برو.
1392
01:30:50,852 --> 01:30:52,721
اونو از اینجا ببر.
1393
01:30:53,555 --> 01:30:55,190
کواس، ولی... بابات چی.
1394
01:30:56,925 --> 01:30:58,994
اون یه عوضیه.
1395
01:31:01,096 --> 01:31:03,231
فداتون بشم بچهها.
1396
01:31:05,701 --> 01:31:08,103
اوه، اوه، بیشتر از این
نمیتونیم نگهش داریم، ریا. برید!
1397
01:31:08,136 --> 01:31:10,706
ساعت ۲ سر کلاس جغرافی میبینیمت.
برو.
1398
01:31:14,109 --> 01:31:16,211
بچهها آمادهاید؟ آماده؟
1399
01:31:19,982 --> 01:31:21,750
برید!
1400
01:31:26,822 --> 01:31:28,991
از اون طرف رفت!
1401
01:31:40,068 --> 01:31:41,903
نه.
1402
01:31:43,905 --> 01:31:45,741
تلاش خوبی بود.
1403
01:31:48,076 --> 01:31:52,180
بهت پنج ثانیه وقت میدم، وگرنه...
1404
01:31:52,214 --> 01:31:55,017
وگرنه چی؟
1405
01:31:55,050 --> 01:31:57,652
چه بلایی میتونی...
1406
01:31:58,787 --> 01:32:01,323
...سر من بیاری؟
1407
01:32:01,356 --> 01:32:02,791
هی!
1408
01:32:04,059 --> 01:32:05,627
بذار برم، جقی!
1409
01:32:05,660 --> 01:32:06,762
ریا!
1410
01:32:06,795 --> 01:32:08,897
گوش کن، لینا.
خیلی متاسفم.
1411
01:32:08,930 --> 01:32:11,066
چی؟ بذار برم!
1412
01:32:11,099 --> 01:32:12,234
ریا.
1413
01:32:12,267 --> 01:32:15,771
احمق، رقت انگیز...
1414
01:32:15,804 --> 01:32:17,773
بچه.
1415
01:32:18,940 --> 01:32:20,108
دختر کوچولوی بدبخت.
1416
01:32:21,610 --> 01:32:24,746
تقریباً همهچیزو واسم
نابود کردی.
1417
01:32:26,782 --> 01:32:29,051
ولش کن! ریا!
1418
01:32:29,084 --> 01:32:31,053
فکر میکنی کی هستی؟
1419
01:32:31,086 --> 01:32:32,721
خودم بهت میگم کی هستی.
1420
01:32:32,754 --> 01:32:37,192
یه دختر احمق
با تفکرات احمقانه.
1421
01:32:37,225 --> 01:32:39,661
با رویاهای بزرگ.
1422
01:32:39,694 --> 01:32:42,330
- ریا!
- ولی حقیقت اینه که...
1423
01:32:42,364 --> 01:32:46,802
تو کاملاً یه آدم عادی هستی.
1424
01:32:48,370 --> 01:32:51,239
یه هدر رفت تراژدیک
1425
01:32:51,273 --> 01:32:55,343
از زندگی انسان.
1426
01:32:59,147 --> 01:33:00,849
ریا.
1427
01:33:05,253 --> 01:33:07,055
ریا!
1428
01:33:16,164 --> 01:33:18,100
نه.
1429
01:33:24,206 --> 01:33:26,875
من خود خشمـم.
1430
01:33:29,144 --> 01:33:31,079
چی گفتی؟
1431
01:33:31,113 --> 01:33:33,415
ریا.
1432
01:33:35,884 --> 01:33:39,654
من خود خشمـم!
1433
01:33:52,701 --> 01:33:54,803
- مامان!
- ایول.
1434
01:34:00,308 --> 01:34:02,010
تو چیزخورم کردی!
1435
01:34:02,043 --> 01:34:03,945
روم آزمایش انجام دادی!
1436
01:34:03,979 --> 01:34:06,148
و سعی کردی مامانت رو
تو من فرو کنی!
1437
01:34:07,749 --> 01:34:11,386
و اینم بگم، من یه
رحم فوقالعاده دارم،
1438
01:34:11,419 --> 01:34:14,256
ولی آلت تو
اندازه هسته خرماست.
1439
01:34:18,760 --> 01:34:20,695
لینا، لینا، ما...
1440
01:34:20,729 --> 01:34:22,164
- باید از اینجا بریم.
- باشه.
1441
01:34:22,197 --> 01:34:23,431
زودباش.
1442
01:34:23,465 --> 01:34:25,066
باشه.
1443
01:34:25,100 --> 01:34:27,035
- لینا!
- باشه.
1444
01:34:28,336 --> 01:34:29,404
لینا!
1445
01:34:29,437 --> 01:34:31,740
خیلی خب!
1446
01:34:41,349 --> 01:34:44,152
مامان!
1447
01:34:44,186 --> 01:34:46,688
نه.
1448
01:34:58,066 --> 01:34:59,367
گوش کن.
1449
01:34:59,401 --> 01:35:02,170
لینا...
1450
01:35:02,204 --> 01:35:04,039
واقعاً متاسفم.
1451
01:35:04,072 --> 01:35:05,273
لینا، ببخشید.
1452
01:35:05,307 --> 01:35:08,009
ببخشید که
روزت رو خراب کردم.
1453
01:35:11,246 --> 01:35:13,315
روزم رو خراب کردی.
1454
01:35:15,417 --> 01:35:17,252
ولی جونم رو نجات دادی.
1455
01:35:20,855 --> 01:35:22,924
دیدم که اون موقع چیکار کردی.
دراماتیک بود.
1456
01:35:22,958 --> 01:35:25,493
خوشت اومد؟
از اون تغییر ناگهانی؟
1457
01:35:25,528 --> 01:35:27,295
من اینجوری بودم که، « لعنتی.
1458
01:35:27,329 --> 01:35:28,930
«شاید...
شاید میخواد که یه حملکننده
1459
01:35:28,964 --> 01:35:30,832
برای تکثیر راحیل باشه.»
1460
01:35:30,865 --> 01:35:32,334
من خوبم، ممنون.
1461
01:35:32,367 --> 01:35:33,969
آره، فهمیدم.
1462
01:35:34,002 --> 01:35:36,238
پس میخواستی که منو بزدی،
1463
01:35:36,271 --> 01:35:38,340
و بعدش چی؟
1464
01:35:38,373 --> 01:35:40,141
نقشهات چیبود، عقل کل؟
1465
01:35:40,175 --> 01:35:43,144
درسته، خب، والدین آلبا
یه خونهای تو پنریث دارن،
1466
01:35:43,178 --> 01:35:45,847
که انگار،
یه مکان روستایی به حساب میاد،
1467
01:35:45,880 --> 01:35:48,149
و برات کلی سه پایه
نگهدارنده بوم نقاشی
1468
01:35:48,183 --> 01:35:49,518
و کلی اکلیریک خریدم.
1469
01:35:49,552 --> 01:35:51,253
میدونم که چقدر از اکلیریک خوشت میاد.
1470
01:35:51,286 --> 01:35:54,856
یعنی، محض احتیاط
اگه به موقع حس نقاشی کردن داشتی.
1471
01:35:54,889 --> 01:35:57,025
به نظرم یه دقیقهای
روش فکر کنم.
1472
01:35:58,159 --> 01:36:00,428
با دقت روش فکر کنم، میدونی؟
1473
01:36:00,462 --> 01:36:02,764
همهچیز رو در نظر بگیرم.
1474
01:36:03,566 --> 01:36:07,469
حتماً، در نظر بگیر.
اینکه همهچیزو در نظر بگیری خوبه.
1475
01:36:07,502 --> 01:36:09,871
هرچی که به نظرت جوابه.
1476
01:36:13,308 --> 01:36:15,176
گرسنمه.
1477
01:36:28,923 --> 01:36:31,926
لگدم رو دیدی؟
1478
01:36:32,628 --> 01:36:34,162
البته که با جفت چشمام دیدم.
1479
01:36:34,195 --> 01:36:36,532
جادویی بود.
اینجوری بودم که، «لعنتی!».
1480
01:36:36,565 --> 01:36:38,867
منم همینطور،
منم مثل تو، «لعنتی!»
1481
01:36:38,900 --> 01:36:40,201
مطمئنم که دهنش رو پر خون کردم.
1482
01:36:40,235 --> 01:36:42,571
منم همینطور.
1483
01:36:48,544 --> 01:36:51,179
کاش با دوربین
ازش فیلم میگرفتم.
1484
01:36:51,212 --> 01:36:54,215
برای کانالم خیلی فوقالعاده میشد.
1485
01:36:59,354 --> 01:37:02,090
و... حرکت.
1486
01:37:04,104 --> 01:37:05,992
خدایان در گوش جنگجو زمزمه میکنند
1487
01:37:06,077 --> 01:37:08,392
«نمیتوانی دربرابر خشممان تاب بیاوری.»
1488
01:37:08,477 --> 01:37:09,563
جنگجو هم زمزمه میکنه...
1489
01:37:09,648 --> 01:37:11,333
وایسا. صبر کن.
برات پیام اومد.
1490
01:37:11,366 --> 01:37:12,635
چه پیامی؟ بیا اینجا.
1491
01:37:12,668 --> 01:37:15,036
از کی اومده؟ بذار ببینم.
1492
01:37:16,605 --> 01:37:18,973
از طرف یونیسه.
از طرف یونیسه!
1493
01:37:19,007 --> 01:37:22,010
- حالا چیکار کنم؟ چیکار کنم؟
- بخونش!
1494
01:37:22,043 --> 01:37:23,978
ریا، ببخشید که دیر جواب پیامت رو میدم.
1495
01:37:24,012 --> 01:37:25,914
مشغول یه کار مارول بودم.
1496
01:37:25,947 --> 01:37:27,982
امیدوارم بیخیال بدلکار شدن نشده باشی،
1497
01:37:28,016 --> 01:37:30,619
چون من ویدیوهای تو رو دیدم
و به نظرم تو تکخال هستی.
1498
01:37:30,653 --> 01:37:33,121
ویدیو های منو دیده.
1499
01:37:33,154 --> 01:37:35,524
- فکر میکنه من یه تکخالم!
- فکر میکنه تو یه تکخالی!
1500
01:37:35,558 --> 01:37:37,292
من با خواهرت موافقم.
1501
01:37:37,325 --> 01:37:39,961
تو ظرفیت ویژهای داری.
میتونی بهترین باشی.
1502
01:37:39,994 --> 01:37:43,164
چرا هفته آینده وقت نمیذاری
و به استودیو من بیای.
1503
01:37:43,198 --> 01:37:46,000
میتونیم با هم میان وعده بخوریم.
1504
01:37:47,135 --> 01:37:50,438
یا خدا.
1505
01:37:50,472 --> 01:37:52,675
میخواد با هم میان وعده بخوریم.
1506
01:37:52,708 --> 01:37:54,275
- میان وعده، میان وعده، میان وعده!
- میان وعده، میان وعده!
1507
01:37:54,309 --> 01:37:55,977
- من واسه میان وعده دعوت شدم!
- میان وعده، میان وعده!
1508
01:37:56,010 --> 01:37:57,245
- میان وعده، میان وعده!
- میان وعده، میان وعده!
1509
01:37:57,278 --> 01:37:59,481
- میان وعده، میان وعده!
- میان وعده، میان وعده!
1510
01:37:59,515 --> 01:38:02,417
- میان وعده، میان وعده!
- واسه میان وعده دعوت شدم!
1511
01:38:02,450 --> 01:38:05,253
- واسه میان وعده دعوت شدم!
- واسه میان وعده دعوت شدی!
1512
01:38:05,286 --> 01:38:06,388
- میان وعده، میان وعده!
- میان وعده، میان وعده!
1513
01:38:06,421 --> 01:38:09,525
- میان وعده با یونیس!
- میان وعده!
1514
01:38:09,558 --> 01:38:11,292
خیلی خب، بیا بهش
نشون بدیم چه تواناییهایی داری.
1515
01:38:11,326 --> 01:38:13,461
- باشه.
- باشه.
1516
01:38:15,531 --> 01:38:17,432
شروع کن.
1517
01:38:18,500 --> 01:38:19,968
تو میتونی.
1518
01:38:21,570 --> 01:38:23,505
حرکت.
1519
01:38:24,372 --> 01:38:26,300
خدایان در گوش جنگجو زمزمه میکنند
1520
01:38:26,385 --> 01:38:29,393
«نمیتوانی دربرابر خشممان تاب بیاوری.»
1521
01:38:29,478 --> 01:38:30,245
جنگجو هم زمزمه میکنه...
1522
01:38:32,715 --> 01:38:36,151
و میگه
«من خود خشمـم»
1523
01:38:36,500 --> 01:38:40,665
مترجمان: «محمدعلی sm و VahidMax»
1524
01:38:40,750 --> 01:38:46,791
«جامعه متمدن»
1525
01:38:46,876 --> 01:38:53,876
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
1526
01:38:54,168 --> 01:39:01,168
دیجیموویز در شبکههای اجتماعی:
DigiMoviez@