1 00:00:25,609 --> 00:00:27,819 [Reproduciendo "You Me Bullets Love"] 2 00:00:33,867 --> 00:00:36,078 [sensei hablando indistintamente] 3 00:00:36,161 --> 00:00:37,162 [los estudiantes gritan] 4 00:00:37,246 --> 00:00:40,249 Y. Y. Y. 5 00:00:41,250 --> 00:00:44,920 Y. Y. Y. 6 00:00:45,921 --> 00:00:49,716 Y. Y. Y. 7 00:00:50,467 --> 00:00:54,012 Y. Y. Y. 8 00:00:55,013 --> 00:00:58,642 Y. Y. Y. 9 00:00:59,601 --> 00:01:03,313 Y. Y. Y. 10 00:01:04,230 --> 00:01:08,193 Y. Y. Y. 11 00:01:09,653 --> 00:01:13,740 Y. Y. Y. 12 00:01:14,950 --> 00:01:19,162 Y. Y. Y. 13 00:01:20,080 --> 00:01:24,251 Y. Y. Y. 14 00:01:35,095 --> 00:01:36,638 Mierda. 15 00:01:39,308 --> 00:01:42,686 Mierda de mierda. ¡Mierda, mierda, mierda! 16 00:02:00,954 --> 00:02:03,081 [la canción sigue sonando] 17 00:02:29,441 --> 00:02:30,776 Mm-hmm. 18 00:02:30,859 --> 00:02:31,860 Puya. 19 00:03:09,565 --> 00:03:10,899 [termina la canción] 20 00:03:13,819 --> 00:03:16,196 [niña] Los dioses susurran al guerrero, 21 00:03:16,280 --> 00:03:18,699 "No resistirás la furia". 22 00:03:20,117 --> 00:03:21,118 ¡Hola! 23 00:03:22,619 --> 00:03:24,788 El guerrero susurra de vuelta... 24 00:03:24,872 --> 00:03:26,081 ¡Hola! 25 00:03:26,832 --> 00:03:27,833 ¡Guau! 26 00:03:29,209 --> 00:03:32,171 ..."¡Yo soy la furia!" 27 00:03:32,254 --> 00:03:33,463 [gruñidos] 28 00:03:35,632 --> 00:03:37,092 [suspiros] 29 00:03:38,093 --> 00:03:40,220 [jadeo] 30 00:03:45,517 --> 00:03:49,605 [jadeando] Yo soy la furia. 31 00:03:49,688 --> 00:03:51,398 - [tocando música rock a todo volumen] - [suspiros] 32 00:03:54,526 --> 00:03:56,445 [la música rock continúa] 33 00:03:56,528 --> 00:03:57,529 Oye 34 00:04:00,699 --> 00:04:01,867 ¿Hola, cómo estás? 35 00:04:04,119 --> 00:04:05,287 Todo bien en el barrio. 36 00:04:06,121 --> 00:04:07,122 Lindo. 37 00:04:08,332 --> 00:04:09,249 [la música rock se detiene] 38 00:04:14,296 --> 00:04:15,672 Entonces, 39 00:04:15,756 --> 00:04:17,925 ¿Quieres ayudarme con un video para mi canal? 40 00:04:19,551 --> 00:04:20,802 No, no lo sé. 41 00:04:23,388 --> 00:04:24,890 Por favor. 42 00:04:24,973 --> 00:04:27,476 Por favor. Por favor. 43 00:04:27,559 --> 00:04:29,228 -Estoy realmente ocupado. -Por favor, Lena. 44 00:04:29,311 --> 00:04:31,855 -No. No. -Por favor. ¡Por favor! 45 00:04:31,939 --> 00:04:33,941 -Ay dios mío. Dije que no. - [gemidos] 46 00:04:34,024 --> 00:04:36,276 -¡Por favor! Por favor. -No. ¡No! 47 00:04:36,360 --> 00:04:40,697 Los dioses le susurran al guerrero: "No resistirás la furia". 48 00:04:41,240 --> 00:04:42,866 El guerrero susurra de vuelta... 49 00:04:44,493 --> 00:04:46,036 -[chirridos inflables] -¡Hola! 50 00:04:47,579 --> 00:04:48,664 ¡Sí! 51 00:04:49,373 --> 00:04:51,792 -[gruñidos]…"Yo soy la furia". - [articulando] 52 00:04:52,626 --> 00:04:54,002 [gruñidos] 53 00:04:54,878 --> 00:04:56,547 [gritos, gemidos] 54 00:04:57,130 --> 00:04:58,924 -Está todo bien. Levantarse. Quitárselo de encima. - [gruñidos] 55 00:04:59,007 --> 00:05:00,634 [gritando] ¿Por qué no puedo conseguirlo? 56 00:05:00,717 --> 00:05:02,845 -Estás bien. Sin embargo, eso fue genial. - [gemidos] Está bien. 57 00:05:02,928 --> 00:05:05,472 -[jadeando] -Está bien. Bueno. 58 00:05:05,556 --> 00:05:07,391 Ría, tienes esto. Eres increíble. 59 00:05:07,474 --> 00:05:09,601 Estás enfermo. eres tonto Eres increíble. 60 00:05:09,685 --> 00:05:12,437 Soy la furia. 61 00:05:13,313 --> 00:05:15,607 ¡Hola! [gemidos] 62 00:05:16,483 --> 00:05:17,526 -[sollozos] -Corte. 63 00:05:17,609 --> 00:05:18,819 [gruñidos] 64 00:05:22,823 --> 00:05:25,158 [suena la campana de la escuela] 65 00:05:30,372 --> 00:05:31,874 Chicos, estoy nervioso. 66 00:05:31,957 --> 00:05:32,958 Lo tienes. 67 00:05:33,041 --> 00:05:35,252 Hiciste todo el papeleo necesario. eres dorado 68 00:05:35,335 --> 00:05:37,713 -¿Qué es eso? -Soy Marc Jacobs. Ocultará el olor. 69 00:05:37,796 --> 00:05:40,966 No puedes dejar que Spence huela tu miedo. Ella es un sabueso para las cosas. 70 00:05:41,049 --> 00:05:42,676 Desiste, hombre. 71 00:05:42,759 --> 00:05:44,678 -[Ria suspira] -Relájate. 72 00:05:44,761 --> 00:05:46,430 Ey. Apretón de manos. 73 00:05:46,513 --> 00:05:48,265 -Apretón de manos. -Apretón de manos. 74 00:05:50,767 --> 00:05:51,643 -Uno. -Dos. 75 00:05:51,727 --> 00:05:54,146 -Tres. -[todos] Haga clic. [imitar zumbido] 76 00:05:54,229 --> 00:05:56,940 -Vírgenes. -¡Tu papá es una escoria, Edith! 77 00:05:57,024 --> 00:05:58,025 [suspiros] 78 00:06:03,822 --> 00:06:08,368 Sra. Khan, ¿diría que una carrera como especialista es seria? 79 00:06:08,452 --> 00:06:09,494 Afirmativo. 80 00:06:09,578 --> 00:06:12,414 Si lo que buscas es una patada en el culo, podría dártelo gratis. 81 00:06:12,497 --> 00:06:15,125 - [estudiantes riendo] - [amigos siseando] 82 00:06:15,209 --> 00:06:17,836 [se burla] Alba está haciendo su experiencia laboral con un actor. 83 00:06:17,920 --> 00:06:19,463 ¿Cómo es eso más serio? 84 00:06:19,546 --> 00:06:22,925 Bueno, eso es con la tía de Alba en la Royal Shakespeare Company. 85 00:06:23,008 --> 00:06:24,051 Eso es diferente. 86 00:06:24,134 --> 00:06:26,887 Entonces, ¿por qué Kovacs no está estudiando el funcionamiento interno del lavado de dinero? 87 00:06:26,970 --> 00:06:28,305 con su padre en la cárcel? 88 00:06:28,388 --> 00:06:30,516 Fue tráfico de información privilegiada, idiota. 89 00:06:30,599 --> 00:06:31,975 [risa ahogada] 90 00:06:32,559 --> 00:06:36,980 Aquí dice que le gustaría hacer su pasantía con la doble de riesgo Eunice Huthart. 91 00:06:37,064 --> 00:06:39,441 Sí. Una luz líder en la escena de acrobacias del Reino Unido. 92 00:06:39,525 --> 00:06:40,776 Lo mejor de lo británico. 93 00:06:42,402 --> 00:06:45,364 ¿ Y esta Eunice Huthart ha accedido a que trabajes con ella? 94 00:06:45,948 --> 00:06:46,865 Oh… 95 00:06:47,574 --> 00:06:49,117 [Risas] Querida Eunice, um, 96 00:06:49,201 --> 00:06:50,953 Solo comprobando que recibiste mi último correo electrónico. 97 00:06:51,537 --> 00:06:54,790 Como dije, eres literalmente mi doble de riesgo favorita. 98 00:06:54,873 --> 00:06:57,793 Como, desde que te vi dar una voltereta hacia atrás desde ese helicóptero, 99 00:06:57,876 --> 00:07:00,921 Sabía que lo único que quería ser era un truco... 100 00:07:01,004 --> 00:07:03,465 Estoy seguro de que al Dr. Gupta le encantaría que trabajara con él en su farmacia. 101 00:07:03,549 --> 00:07:05,217 No. No. No voy a ser médico. 102 00:07:05,300 --> 00:07:07,135 -De ninguna manera. Olvídalo. - [estudiantes riendo] 103 00:07:07,219 --> 00:07:08,512 ¿Parezco un doctor para ti? 104 00:07:08,595 --> 00:07:11,640 -Sí, amigo, lo haces. -[estudiantes riendo] 105 00:07:11,723 --> 00:07:12,891 Eso es todo. 106 00:07:13,517 --> 00:07:14,518 [gemidos] 107 00:07:15,310 --> 00:07:16,520 Tácticas orwellianas, hombre. 108 00:07:16,603 --> 00:07:19,898 Sí, no necesitas tonterías de semana de carrera para cumplir tu destino. 109 00:07:19,982 --> 00:07:20,983 [Kovacs] Oi! 110 00:07:22,067 --> 00:07:23,485 Doble en escena peligrosa. 111 00:07:25,445 --> 00:07:26,905 Muéstranos un truco, entonces. 112 00:07:26,989 --> 00:07:27,990 Vete a la mierda, Kovacs. 113 00:07:28,073 --> 00:07:30,409 He tenido suficiente de tu mierda por una mañana. 114 00:07:30,492 --> 00:07:32,160 Menos diez puntos de la casa. 115 00:07:32,661 --> 00:07:33,954 Insubordinación. 116 00:07:35,455 --> 00:07:37,416 No se pueden restar puntos de la casa. 117 00:07:37,499 --> 00:07:38,792 Oh, 118 00:07:38,876 --> 00:07:41,295 Creo que encontrarás que puedo. 119 00:07:43,755 --> 00:07:44,756 Déjalo, Ría. 120 00:07:44,840 --> 00:07:46,967 Sí vamos. Vamos. Que no vale la pena. 121 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 No. 122 00:07:54,099 --> 00:07:55,601 Vamos a bailar. 123 00:07:56,894 --> 00:07:58,770 -Mmm. -Como quieras, entonces. 124 00:07:58,854 --> 00:08:00,981 ¡Kovacs contra Khan, gente! 125 00:08:01,064 --> 00:08:02,858 -¡Khan contra Kovacs! -Vamos. 126 00:08:13,619 --> 00:08:15,245 ¡Hola! 127 00:08:15,913 --> 00:08:17,206 [crujidos en el cuello] 128 00:08:17,289 --> 00:08:19,124 - [crujido de nudillos] - [gruñidos] 129 00:08:23,212 --> 00:08:25,255 [jadeo] 130 00:08:30,844 --> 00:08:32,513 [estudiantes jadeando] 131 00:08:33,304 --> 00:08:36,225 - [jadeos] - [gruñidos] 132 00:08:36,308 --> 00:08:38,309 [todos jadeando] 133 00:08:40,770 --> 00:08:42,648 -Daño a la propiedad escolar. - [gruñidos] 134 00:08:42,731 --> 00:08:44,274 Menos diez puntos de la casa. 135 00:08:44,358 --> 00:08:45,359 [gruñidos] 136 00:08:45,442 --> 00:08:47,444 Khan lucha por demostrar su sal como doble. 137 00:08:47,528 --> 00:08:49,446 -Pero hay que admirar su tenacidad. -Mmm. 138 00:08:50,405 --> 00:08:53,116 [ambos gruñendo] 139 00:08:54,493 --> 00:08:56,370 [los estudiantes aplauden] 140 00:09:02,501 --> 00:09:04,419 Spence tenía razón. 141 00:09:04,503 --> 00:09:05,921 Deberías ser médico. 142 00:09:06,004 --> 00:09:09,591 No soy un médico apestoso. 143 00:09:09,675 --> 00:09:11,093 [estudiantes] ¡Oh! 144 00:09:11,176 --> 00:09:12,636 [Kovacs] Dr. De. 145 00:09:13,178 --> 00:09:14,763 Simplemente suena bien. 146 00:09:15,764 --> 00:09:18,433 Sí, bueno, tu padre no te quiere. 147 00:09:18,517 --> 00:09:20,310 -[estudiantes] ¡Oh! -Sí, lo hace. 148 00:09:21,645 --> 00:09:23,355 - [estudiante grita] - [todos jadean] 149 00:09:23,438 --> 00:09:24,857 Ooh, problemas de papá. 150 00:09:27,609 --> 00:09:30,779 ¡Me acaba de comprar un coche! 151 00:09:31,405 --> 00:09:34,116 Pero tienes que preguntarte, ¿se acordaba de tu cumpleaños? 152 00:09:35,701 --> 00:09:37,286 [gruñidos] 153 00:09:40,497 --> 00:09:42,207 [los estudiantes jadean] 154 00:09:44,418 --> 00:09:47,337 [Kovacs] ¿Por qué no te rindes, Khan? 155 00:09:48,172 --> 00:09:51,425 [se burla] Eres demasiado débil para ser una doble. 156 00:09:52,134 --> 00:09:54,845 [gemidos, jadeando] 157 00:09:54,928 --> 00:09:55,971 no soy débil 158 00:09:56,555 --> 00:09:59,433 -[burla] -Yo soy la furia. 159 00:09:59,516 --> 00:10:00,601 ¿Qué, amigo? 160 00:10:01,727 --> 00:10:04,438 ¡Soy la furia! 161 00:10:04,521 --> 00:10:06,190 La patada giratoria inversa voladora. 162 00:10:06,273 --> 00:10:07,566 Voluntad… 163 00:10:09,151 --> 00:10:09,985 ella… 164 00:10:12,279 --> 00:10:13,488 tierra… 165 00:10:14,990 --> 00:10:16,825 ¿él? 166 00:10:18,160 --> 00:10:19,411 -[Ria grita] -[estudiantes] ¡Ooh! 167 00:10:19,494 --> 00:10:21,205 [estudiantes riendo] 168 00:10:21,288 --> 00:10:23,373 -Desafortunado. - [suena la campana de la escuela] 169 00:10:23,457 --> 00:10:24,917 [risas] 170 00:10:25,542 --> 00:10:29,463 Señoras, tengan un poco de decoro, por el amor de Dios. 171 00:10:31,340 --> 00:10:34,259 En mi oficina, Sra. Khan. Ahora. 172 00:10:35,719 --> 00:10:36,678 [gritos] 173 00:10:36,929 --> 00:10:39,848 [Se escucha "Mamá dijo"] 174 00:10:41,725 --> 00:10:42,726 lena? 175 00:10:44,019 --> 00:10:46,396 ♪ Mamá dijo que habrá días como este ♪ 176 00:10:46,480 --> 00:10:48,899 ♪ Habrá días como este, dijo mamá ♪ 177 00:10:48,982 --> 00:10:49,983 lena? 178 00:10:50,943 --> 00:10:53,320 ♪ Mamá dijo que habrá días como este ♪ 179 00:10:53,403 --> 00:10:54,905 ♪ Habrá días como este ♪ 180 00:10:54,988 --> 00:10:56,031 Hola mamá 181 00:10:56,114 --> 00:10:57,616 Voy tarde. Hola. 182 00:10:57,699 --> 00:10:59,910 -¿Dónde está Lena? -Eh, en su habitación. 183 00:10:59,993 --> 00:11:01,537 ¿Donde estan mis llaves? 184 00:11:03,413 --> 00:11:04,581 Oh. eh 185 00:11:04,665 --> 00:11:06,083 ¿Qué pasa con la cosa bufanda? 186 00:11:06,166 --> 00:11:09,127 Oh, solo pensé que sería un bonito toque de color, pero ¿no? 187 00:11:09,211 --> 00:11:10,754 -No crees-- ¿No es bueno? -No no. 188 00:11:10,838 --> 00:11:13,382 Es bueno. Verdadera primera dama elegante. 189 00:11:13,465 --> 00:11:15,467 Oh Dios. Bueno. Me tengo que ir. Te amo. 190 00:11:15,551 --> 00:11:17,344 -Adiós. Adiós. -Bueno. Te amo. Adiós. 191 00:11:17,427 --> 00:11:18,637 Adiós. 192 00:11:25,018 --> 00:11:28,814 -[la puerta se cierra] -[pasos] 193 00:11:28,897 --> 00:11:29,898 lena! 194 00:11:29,982 --> 00:11:33,819 -¡Por favor! ¡Por favor, Leña! -No. ¡Dije que no! ¡No quiero! 195 00:11:33,902 --> 00:11:35,279 [ambos gritando] 196 00:11:35,362 --> 00:11:36,947 -¡Por favor! -¡Está bien, bien! 197 00:11:37,030 --> 00:11:38,031 [gruñidos] 198 00:11:38,115 --> 00:11:40,117 [multitud riendo, parloteando] 199 00:11:46,415 --> 00:11:49,084 [Padre de Salim] A Salim no le gusta ninguna chica que le muestro. 200 00:11:49,168 --> 00:11:52,921 -Y le muestro solo las mejores chicas. -[amigo] Mmm. 201 00:11:53,005 --> 00:11:54,798 Dios, es tan quisquilloso. 202 00:11:54,882 --> 00:11:56,967 Es como, "Mamá, no me gusta este". 203 00:11:57,050 --> 00:11:59,386 Y yo estoy como, "Está bien, ¿qué tal este?" 204 00:11:59,469 --> 00:12:00,804 Y él dice, "No". 205 00:12:00,888 --> 00:12:03,557 -[risas] -Es bueno que el chico sea quisquilloso. 206 00:12:03,640 --> 00:12:07,144 Mm-hmm. Es un chico maravilloso, mashallah. 207 00:12:07,227 --> 00:12:08,520 -Mashallah. -Mashallah. 208 00:12:08,604 --> 00:12:12,024 Ha estado trabajando muy duro montando su nuevo laboratorio. 209 00:12:12,107 --> 00:12:15,694 Y yo digo, Alá, por favor, déjalo encontrar una buena chica. 210 00:12:15,777 --> 00:12:18,155 -Inshallah, lo hará. -Inshallah. 211 00:12:18,238 --> 00:12:21,283 Inshallah. [risas] 212 00:12:22,367 --> 00:12:24,995 Fátima, ¿cómo están las niñas? 213 00:12:26,496 --> 00:12:27,497 Oh… 214 00:12:27,581 --> 00:12:29,583 [Reproduciendo "Liberar"] 215 00:12:30,876 --> 00:12:34,880 Están bien. Simplemente-- Simplemente genial. [risitas] 216 00:12:34,963 --> 00:12:36,548 [la canción continúa] 217 00:12:40,093 --> 00:12:41,595 -[Lena] Cuenta hasta tres. -Sí. 218 00:12:41,678 --> 00:12:43,055 -Doble rodilla. -Uno dos. 219 00:12:43,138 --> 00:12:45,766 Lindo. Realmente has mejorado desde tu último video. Guardia. 220 00:12:45,849 --> 00:12:48,393 -¿En realidad? ¿De verdad lo crees? -Sí. Sí, sí. Cuenta tres. 221 00:12:49,228 --> 00:12:50,938 ♪ Baila, suelta ♪ 222 00:12:51,730 --> 00:12:53,607 ♪ Líbralos, baila ♪ 223 00:12:53,690 --> 00:12:55,108 [gruñidos] 224 00:12:55,192 --> 00:12:56,985 Eunice todavía no ha respondido a mi correo electrónico. 225 00:12:58,487 --> 00:12:59,696 No te preocupes. Estoy seguro de que lo hará. 226 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 ♪ Liberales ♪ 227 00:13:04,034 --> 00:13:05,994 -Esquivar. - [gruñidos] 228 00:13:06,078 --> 00:13:07,412 Cuenta tres. 229 00:13:08,121 --> 00:13:10,499 Entonces, ¿cuándo piensas volver? 230 00:13:11,083 --> 00:13:13,418 Eh, no quiero hablar de eso. Doble. 231 00:13:13,502 --> 00:13:15,295 Vi a Lena ayer. 232 00:13:15,379 --> 00:13:17,631 Yo también la vi. Luciendo muy pálido. 233 00:13:17,714 --> 00:13:19,591 No en el buen sentido, bechari. 234 00:13:19,675 --> 00:13:22,636 lena? Oh, no. Ella esta bien. 235 00:13:23,220 --> 00:13:25,639 -Escuché que abandonó la escuela de arte. -[todos] Ah… 236 00:13:26,515 --> 00:13:30,018 No. Ella... Sólo se está tomando un tiempo para sopesar sus opciones. 237 00:13:30,102 --> 00:13:32,104 ¿Y cuáles son sus opciones? 238 00:13:33,939 --> 00:13:37,025 Ella es muy bonita por lo menos. Mashallah. 239 00:13:37,109 --> 00:13:38,110 [todos] Mashallah. 240 00:13:38,193 --> 00:13:39,778 Mashallah. 241 00:13:44,491 --> 00:13:45,784 [padre] ¿Mmm? 242 00:13:45,868 --> 00:13:46,994 Mm-mmm. 243 00:13:53,625 --> 00:13:55,878 Te ves mucho mejor, Lena, jaan. 244 00:13:56,879 --> 00:13:58,130 Gracias, Baba. 245 00:13:58,213 --> 00:13:59,506 Me bañé. 246 00:13:59,590 --> 00:14:01,466 -Buena niña. -Buena niña. 247 00:14:05,012 --> 00:14:09,516 Sabes, Saclain está buscando una recepcionista para su consultorio dental. 248 00:14:09,600 --> 00:14:13,061 -Si quisieras trabajar allí-- -Rafe. ¿Estás loco? 249 00:14:13,145 --> 00:14:15,189 -Vamos. Eso no es genial. -¿Qué? ¿Qué hice? 250 00:14:15,272 --> 00:14:17,983 No va a ser recepcionista. ¿Cómo se vería eso? 251 00:14:18,066 --> 00:14:21,403 Uh, ella es una artista. No es un shagger de escritorio golpeando lápices. 252 00:14:21,486 --> 00:14:23,447 -[Fátima] ¿En serio, recepcionista? -[Rafe] ¿Qué? 253 00:14:24,615 --> 00:14:26,450 De todos modos, Lena volverá pronto a la escuela de arte. 254 00:14:26,533 --> 00:14:28,827 - ¿No es así, Lena? -UH no. 255 00:14:28,911 --> 00:14:30,412 Lena era una chica valiente. 256 00:14:30,495 --> 00:14:33,373 Se dio cuenta de que la escuela de arte no era algo serio, 257 00:14:34,291 --> 00:14:35,334 así que ella ha venido a casa. 258 00:14:35,417 --> 00:14:37,836 -Mmm. -Fue muy valiente. Buena niña. 259 00:14:37,920 --> 00:14:39,129 Shabash. 260 00:14:39,213 --> 00:14:40,631 [Ria] No, eso es BS. 261 00:14:40,714 --> 00:14:42,549 -Lena, diles. -Déjalo, Ría. 262 00:14:43,342 --> 00:14:45,344 [se burla] Lo siento, ¿de acuerdo? 263 00:14:45,427 --> 00:14:48,305 Creo que solo tenemos que arreglar un par de cosas en esta casa. 264 00:14:48,388 --> 00:14:50,307 Lena va a ser artista. 265 00:14:50,891 --> 00:14:51,892 Y yo… 266 00:14:53,143 --> 00:14:54,978 Voy a ser una doble. 267 00:14:55,062 --> 00:14:56,563 Ria, eso no otra vez. Por favor, niño. 268 00:14:56,647 --> 00:14:58,857 - ¿Qué? - Riya, Dios te bendiga. 269 00:14:58,941 --> 00:15:01,193 ¿ Puedes dejarlo con esta mierda de doble? 270 00:15:01,276 --> 00:15:05,030 ¿Crees que tu padre te envía a esa escuela para que seas una doble? 271 00:15:06,615 --> 00:15:08,367 -¿Sí? -UH no. 272 00:15:09,535 --> 00:15:10,994 Y no quiero escuchar otro pío 273 00:15:11,078 --> 00:15:13,872 sobre cualquiera de estas gilipolleces de artista "shartista", ¿de acuerdo? 274 00:15:15,123 --> 00:15:17,459 La tía Raheela nos ha invitado a su velada de Eid, 275 00:15:17,543 --> 00:15:20,504 y no quiero oír nada de esto cuando estemos en su casa. 276 00:15:20,587 --> 00:15:22,172 ¿Cómo conseguiste una invitación para eso? 277 00:15:22,256 --> 00:15:24,716 ¿No somos demasiado humildes para una compañía tan estimada? 278 00:15:24,800 --> 00:15:26,051 -No, no. -No. 279 00:15:26,134 --> 00:15:27,427 Raheela y yo... 280 00:15:27,511 --> 00:15:30,347 Tenemos mucho en común. Estamos en el mismo grupo de mah-jongg. 281 00:15:31,265 --> 00:15:32,432 -Somos amigos. -[Rafe] Ah. 282 00:15:33,559 --> 00:15:34,560 Mazel Tov. 283 00:15:35,936 --> 00:15:37,938 Me alegro por ti, mamá. Realmente soy. 284 00:15:38,021 --> 00:15:41,984 Pero no hay posibilidad en Francia de que Lena o yo seamos atrapados muertos. 285 00:15:42,067 --> 00:15:45,195 en algún engreído, pretencioso Eid soir-- 286 00:15:59,168 --> 00:16:00,878 -Mierda. -Mierda. 287 00:16:01,461 --> 00:16:03,005 -Mierda. -[Fátima suspira] 288 00:16:03,589 --> 00:16:04,590 Vamos. 289 00:16:05,424 --> 00:16:07,843 [Reproducción de "Gulabi Ankhen"] 290 00:16:11,555 --> 00:16:13,724 [clic de las persianas] 291 00:16:25,068 --> 00:16:26,486 ¡Ay dios mío! 292 00:16:27,196 --> 00:16:28,363 ¡Fátima! 293 00:16:29,031 --> 00:16:30,032 ¡Usted vino! 294 00:16:30,115 --> 00:16:31,491 [Fátima se ríe] 295 00:16:33,827 --> 00:16:35,495 Eid Mubarak. 296 00:16:35,579 --> 00:16:38,332 Eid Mubarak, Raheela. Eid Mubarak. 297 00:16:40,250 --> 00:16:41,502 -Marido. - Eid Mubarak. 298 00:16:42,127 --> 00:16:43,921 -Chicas. -[ambos] Eid Mubarak. 299 00:16:44,004 --> 00:16:48,217 Hola. ¡Dios! Mírense chicos. 300 00:16:48,300 --> 00:16:49,551 ¡Tan delgado! [risas] 301 00:16:51,595 --> 00:16:54,681 Venir. Déjame llevarte al salón donde están Salim y todos los jóvenes. 302 00:16:54,765 --> 00:16:55,766 ¡Vamos! 303 00:16:55,849 --> 00:16:56,934 Salim? 304 00:16:57,017 --> 00:16:59,186 Llamo a la puerta y él está sentado detrás de su escritorio. 305 00:16:59,269 --> 00:17:01,021 Me mira de arriba abajo y dice: 306 00:17:01,980 --> 00:17:04,358 -"¿Eso es lo que llevas puesto?" - [todos se ríen] 307 00:17:10,489 --> 00:17:13,325 [Salim] ¿Le puedo traer algo de beber a alguien? ¿Alguien quiere más…? 308 00:17:13,407 --> 00:17:15,327 Ey. Todavía estaba bebiendo eso. 309 00:17:15,410 --> 00:17:17,371 No es banquero, así que no es malvado. 310 00:17:17,454 --> 00:17:20,457 Pero todavía tiene montones de dinero, así que lo haría. 311 00:17:20,540 --> 00:17:22,251 Él es más apto que Dios. 312 00:17:22,334 --> 00:17:23,544 ¿Crees que Dios está en forma? 313 00:17:23,627 --> 00:17:26,630 Siempre me imaginé a este tipo viejo, barbudo y gordo. 314 00:17:26,713 --> 00:17:28,715 Escucha esto, es médico. 315 00:17:29,216 --> 00:17:30,384 Doctor. 316 00:17:30,467 --> 00:17:31,635 Un genetista. 317 00:17:31,718 --> 00:17:34,805 Salvando bebés y mierda. Asegurándose de que sus cromosomas no estén torcidos. 318 00:17:34,888 --> 00:17:37,641 Aparentemente, está buscando establecerse. Consiga a su esposa, como dicen. 319 00:17:39,601 --> 00:17:44,565 Míralos. Desfilando por ahí para algún skeeze mujeriego y hambriento de esposa. 320 00:17:44,648 --> 00:17:47,067 Le dejaría mujerearme cualquier día de la semana. 321 00:17:47,150 --> 00:17:47,985 [gemidos] 322 00:17:48,902 --> 00:17:50,779 Eso fue... Eso fue muy gracioso. 323 00:17:52,406 --> 00:17:53,782 ¡Qué pinchazo! 324 00:17:54,283 --> 00:17:56,118 Escuché que en realidad es bastante agradable. 325 00:17:56,910 --> 00:17:58,829 Las galletas son buenas. 326 00:17:58,912 --> 00:18:00,747 [suspiros] 327 00:18:00,831 --> 00:18:03,292 Permitir esto. voy a explorar 328 00:18:17,890 --> 00:18:18,891 Adicto. 329 00:18:26,690 --> 00:18:28,692 [invitados charlando] 330 00:18:32,738 --> 00:18:34,114 - [Raheela] Salim. - [Salim] ¿Mmm? 331 00:18:34,198 --> 00:18:36,366 [Raheela] Ven aquí, muchacho. Ven aquí. 332 00:18:38,660 --> 00:18:39,703 -Sí. -¿Qué? 333 00:18:39,786 --> 00:18:41,872 -[Salim] ¿Hay algo ahí? -[Raheela] No es nada. 334 00:18:42,539 --> 00:18:43,540 [Salim] Mm-hmm. 335 00:18:45,334 --> 00:18:47,002 -Ahí tienes. -[Salim se ríe] 336 00:18:47,085 --> 00:18:48,921 [Raheela] Te ves tan guapo. 337 00:18:51,673 --> 00:18:53,008 [invitados riendo] 338 00:19:04,728 --> 00:19:06,146 [la risa continúa] 339 00:19:30,462 --> 00:19:31,463 ¿Qué? 340 00:19:37,344 --> 00:19:38,512 Lena. 341 00:19:39,805 --> 00:19:41,056 Qué… 342 00:19:44,059 --> 00:19:45,644 Enojo. Enojo. 343 00:19:46,812 --> 00:19:49,231 Algo no está bien aquí. ¿Dónde está Lena? 344 00:19:49,314 --> 00:19:51,483 -[Salim] Sí. -[Lena] Oh, sí, sí, sí. 345 00:19:51,567 --> 00:19:53,151 -Ay dios mío. ¿Sabes? - [risitas] 346 00:19:53,235 --> 00:19:55,237 El chico dorado quiere una chica mala. 347 00:19:55,320 --> 00:19:56,405 Típico. 348 00:19:57,197 --> 00:19:58,949 Por eso nos invitaron. 349 00:19:59,032 --> 00:20:01,785 Obvio Probó lo que la comunidad tiene para ofrecer. 350 00:20:01,869 --> 00:20:03,078 Hola. 351 00:20:03,161 --> 00:20:04,288 - Hola. - Hola. 352 00:20:04,371 --> 00:20:07,499 Aparentemente, el abandono de la escuela de arte es su sabor de elección-- [gruñidos] 353 00:20:07,583 --> 00:20:08,584 Polla. 354 00:20:08,667 --> 00:20:11,879 [Reproducción de "Gulabi Ankhen"] 355 00:20:23,348 --> 00:20:24,558 [termina la canción] 356 00:20:25,142 --> 00:20:27,477 Es un chico encantador. Sé que te gustará. 357 00:20:27,561 --> 00:20:28,604 Mamá por favor. 358 00:20:28,687 --> 00:20:31,315 Es solo un lugar de reunión informal. Tienes que parar con todo esto. 359 00:20:31,398 --> 00:20:33,150 Esto no es seguro, Lena. Es una trampa. 360 00:20:33,233 --> 00:20:36,403 Oh, Dios mío, Ría. Relajarse. [Risas] Es sólo un poco de diversión. 361 00:20:36,486 --> 00:20:37,946 Sí, Ría. Relajarse. 362 00:20:38,030 --> 00:20:40,574 Está buscando una esposa. Como, buscando activamente. 363 00:20:40,657 --> 00:20:41,867 Tan dulce. 364 00:20:41,950 --> 00:20:43,911 UH no. No dulce Demonio. 365 00:20:43,994 --> 00:20:46,205 -Tiene una enorme erección de boda. -¡Oye! 366 00:20:46,288 --> 00:20:47,915 Fresco. Lo sacaré de quicio por eso. 367 00:20:47,998 --> 00:20:49,458 No, no puedes. Te lo prohibo. 368 00:20:49,541 --> 00:20:52,294 Bueno, chicos, tenemos que tomar un respiro aquí. 369 00:20:52,377 --> 00:20:55,088 Soy un desertor. Difícilmente soy material de primera para una boda. 370 00:20:55,172 --> 00:20:57,007 Verdadero. Eso es verdad. 371 00:20:57,090 --> 00:20:58,217 No. No, no, no. 372 00:20:58,300 --> 00:21:01,303 Eres-- Eres bonita, eres delgada, eres encantadora. 373 00:21:01,386 --> 00:21:03,514 No como la hija de Seema con sus tobillos gigantes. 374 00:21:03,597 --> 00:21:05,766 -Ma, eso no está bien. -Ma, no está bien. Eso es duro. 375 00:21:05,849 --> 00:21:07,059 ¿Por qué? ¿Por qué? 376 00:21:08,227 --> 00:21:10,187 ¿Por qué llevas un cárdigan? No usas chaquetas de punto. 377 00:21:10,270 --> 00:21:11,688 Ría, cállate. 378 00:21:11,772 --> 00:21:12,814 Beti, te ves preciosa. 379 00:21:13,398 --> 00:21:16,401 Bien. Fóllalo y luego suéltalo. Limpio y sencillo. 380 00:21:16,485 --> 00:21:18,654 -¿Qué te pasa? -¡Ay! 381 00:21:18,737 --> 00:21:22,324 [Reproduciendo "No vine a jugar"] 382 00:21:24,910 --> 00:21:26,828 ♪ Ahora esto es para mis gánsteres ♪ 383 00:21:27,996 --> 00:21:29,998 ♪ Y esto es para mis matones ♪ 384 00:21:31,500 --> 00:21:33,627 ♪ Y esto es para mis hermanas ♪ 385 00:21:35,087 --> 00:21:37,130 ♪ Sé que necesitas un poco de amor ♪ 386 00:21:38,257 --> 00:21:39,258 ♪ mmm ♪ 387 00:21:39,341 --> 00:21:42,678 ♪ me río en las caras de toda esta gente que me despide ♪ 388 00:21:42,761 --> 00:21:45,430 ♪ Todos los días en mis DM sé que realmente-- ♪ 389 00:21:45,514 --> 00:21:46,807 Ni siquiera lo pienses. 390 00:21:46,890 --> 00:21:48,141 [suspiros] 391 00:21:48,392 --> 00:21:49,810 - [tocando el piano] - [charla de los comensales] 392 00:21:53,730 --> 00:21:55,232 Entonces, ¿haces esto a menudo? 393 00:21:56,108 --> 00:21:57,234 ¿Hacer lo? 394 00:21:58,485 --> 00:21:59,820 Citas con mujeres al azar. 395 00:22:00,737 --> 00:22:02,531 Bueno, no mujeres al azar. 396 00:22:02,614 --> 00:22:05,409 Oh, no. Mujeres aprobadas por la madre, por supuesto. 397 00:22:05,492 --> 00:22:08,245 Dios, ¿te parezco un niño de mamá azotado? 398 00:22:08,328 --> 00:22:09,162 [risitas] 399 00:22:09,746 --> 00:22:10,956 -No respondas eso. -Bueno. 400 00:22:11,039 --> 00:22:12,958 [ambos se ríen] 401 00:22:15,043 --> 00:22:18,589 Ella es, um... ¿Realmente te está rompiendo las pelotas para sentar cabeza entonces? 402 00:22:18,672 --> 00:22:23,844 Bueno, me refiero a la cantidad normal para una madre pakistaní con un único hijo. 403 00:22:23,927 --> 00:22:25,762 -Entonces mucho? -Sí mucho. 404 00:22:25,846 --> 00:22:27,514 Oh, no. [risas] 405 00:22:28,807 --> 00:22:31,101 -[Lena] ¿Elegiste el arte de la casa? -Sí. 406 00:22:31,185 --> 00:22:34,479 -[Lena] ¿Sabes que es terrible? Es-- -No es-- Oh, Dios mío. 407 00:22:34,563 --> 00:22:35,397 [risas] 408 00:22:35,480 --> 00:22:37,065 [sin diálogo audible] 409 00:22:42,821 --> 00:22:43,822 Entonces, 410 00:22:44,531 --> 00:22:45,782 ¿a qué te dedicas? 411 00:22:48,660 --> 00:22:49,786 Uno… 412 00:22:50,412 --> 00:22:51,413 I-- 413 00:22:52,706 --> 00:22:57,044 -Yo solía ir a la escuela de arte. -Mm-hmm. 414 00:22:58,879 --> 00:23:00,130 pero 415 00:23:01,006 --> 00:23:02,382 ya no. 416 00:23:03,258 --> 00:23:04,801 Uno… 417 00:23:06,011 --> 00:23:08,055 Sí, realmente no funcionó. 418 00:23:08,555 --> 00:23:13,519 Entonces, para responder a tu pregunta, ¿qué hago? 419 00:23:14,353 --> 00:23:16,063 Yo... decepciono a mis padres. 420 00:23:16,146 --> 00:23:17,648 Eso es lo que hago. 421 00:23:17,731 --> 00:23:18,857 [risitas] 422 00:23:20,484 --> 00:23:21,485 JAJAJA. 423 00:23:23,570 --> 00:23:24,571 Ya sabes, eh... 424 00:23:26,657 --> 00:23:31,245 Siento que hay una gran presión en estos días para hacer algo. 425 00:23:32,287 --> 00:23:34,957 Ya sabes, lo que hacemos se supone que nos define. 426 00:23:36,416 --> 00:23:39,294 Creo que es genial permitirte ser, 427 00:23:39,378 --> 00:23:41,713 ya sabes, resolverlo. 428 00:23:43,757 --> 00:23:44,925 ¿Sí? 429 00:23:46,134 --> 00:23:47,135 Sí. 430 00:23:47,761 --> 00:23:50,222 [Ria] Sabes, mi sensei me dijo que mis patadas están mejorando, mamá. 431 00:23:50,305 --> 00:23:51,807 [Fátima] Mmm. Bueno. 432 00:23:52,808 --> 00:23:55,602 -Adiós. -Diviértete, cariño. 433 00:23:55,686 --> 00:23:59,398 Oh vamos. ¿De verdad, Leña? [gemidos] 434 00:23:59,481 --> 00:24:01,316 No lo volverás a ver, ¿verdad? 435 00:24:02,776 --> 00:24:05,112 ¡Al menos quítate esa rebeca bastarda! 436 00:24:05,195 --> 00:24:06,363 -¡Artículo! -Luna. 437 00:24:11,243 --> 00:24:12,244 -[risas] -Vamos. 438 00:24:14,204 --> 00:24:17,124 Ella lo está viendo, como, cada dos días. Ella no está haciendo su arte. 439 00:24:17,207 --> 00:24:19,209 -Lleva chaquetas de punto. -Bruto. 440 00:24:19,293 --> 00:24:21,837 Está destinada a estar en su camino para convertirse en una gran artista. 441 00:24:21,920 --> 00:24:24,214 Solo relájate, hombre. Todo esto es normal. 442 00:24:24,298 --> 00:24:25,591 Está en su segundo acto. 443 00:24:25,674 --> 00:24:26,675 ¿Qué? 444 00:24:26,758 --> 00:24:29,469 Acto uno, Lena salta a la escena de la escuela de arte, 445 00:24:29,553 --> 00:24:31,471 una ingenuidad especiada con una pincelada asesina. 446 00:24:31,555 --> 00:24:33,849 Acto dos, incluso con todo el talento del mundo, 447 00:24:33,932 --> 00:24:36,310 ella es golpeada con-- ¡Boom! Crisis. 448 00:24:36,393 --> 00:24:37,561 ¡Crisis! 449 00:24:37,644 --> 00:24:39,021 Ella piensa que es una mierda. 450 00:24:39,104 --> 00:24:41,940 Confianza agotada, ¿dónde se encuentra? 451 00:24:42,024 --> 00:24:43,483 -En un punto bajo. -Un abrevadero. 452 00:24:43,567 --> 00:24:44,693 Maldito fondo de roca. 453 00:24:44,776 --> 00:24:48,280 Buscando consuelo temporal en el pecho firme de un tipo en forma. 454 00:24:48,363 --> 00:24:50,490 ¿Volverá alguna vez a su arte? 455 00:24:50,574 --> 00:24:53,285 Uh, acto tres. Sí, maldita sea. 456 00:24:54,870 --> 00:24:55,871 Hola, Li. 457 00:24:56,455 --> 00:24:57,915 ¿Quieres ayudarme con un video? 458 00:24:57,998 --> 00:24:59,458 Lo siento, Ri Ri, no puedo. 459 00:24:59,541 --> 00:25:00,834 - [toca la bocina] - ¿Qué? 460 00:25:00,918 --> 00:25:02,044 [risitas] 461 00:25:02,127 --> 00:25:03,128 Espera, Li. 462 00:25:04,963 --> 00:25:07,466 Tal vez cuando esté de vuelta. Sal de mi habitacion. 463 00:25:21,688 --> 00:25:22,731 [sensei] Lucha. 464 00:25:23,649 --> 00:25:24,650 Poner. 465 00:25:37,287 --> 00:25:38,664 [ambos gruñendo] 466 00:25:42,376 --> 00:25:45,420 [Ria] Querida Eunice, siento enviarte un correo electrónico de nuevo. 467 00:25:45,504 --> 00:25:49,299 Sé que debes estar súper ocupado trabajando en Marvel o Star War, 468 00:25:49,383 --> 00:25:51,718 así que no te preocupes por no responder. 469 00:25:52,302 --> 00:25:53,303 [sensei] Mantente suelto. 470 00:25:53,971 --> 00:25:55,013 [Se ríe gruñido] 471 00:25:55,722 --> 00:25:56,557 [gemidos] 472 00:25:58,058 --> 00:26:01,103 [Ria] Sigo haciendo mis videos de peleas y entrenando todas las semanas. 473 00:26:02,187 --> 00:26:03,188 ¡Hola! 474 00:26:03,730 --> 00:26:04,731 [gruñidos] 475 00:26:04,815 --> 00:26:07,401 Casi he dominado tu patada giratoria inversa voladora. 476 00:26:07,484 --> 00:26:09,236 [gruñidos] 477 00:26:09,820 --> 00:26:10,988 Casi. 478 00:26:11,071 --> 00:26:13,907 Bueno, mi hermana cree que estoy mejorando y ella lo sabría. 479 00:26:13,991 --> 00:26:15,576 Ella ve todos mis videos. 480 00:26:15,659 --> 00:26:17,494 [gruñidos] 481 00:26:19,746 --> 00:26:22,332 [gemido] 482 00:26:22,416 --> 00:26:27,045 Ella ha estado viendo a este tipo que creo que es un poco idiota. 483 00:26:27,129 --> 00:26:28,589 Perdona mi francés. 484 00:26:28,672 --> 00:26:32,384 Quiero decir, ¿qué pasa con los hombres? ¿Tengo razón? 485 00:26:32,467 --> 00:26:36,180 No soy un experto, pero parecen destruir cosas. 486 00:26:36,847 --> 00:26:41,852 -La economía, el ozono, las selvas tropicales. -[sensei] Sigue adelante. 487 00:26:42,603 --> 00:26:44,897 Yo sólo... no lo sé. 488 00:26:44,980 --> 00:26:48,317 Es como si todo el universo girara a su alrededor. 489 00:26:48,400 --> 00:26:49,818 doblegándose a su voluntad. 490 00:26:49,902 --> 00:26:51,028 -[Ria gruñe] -[clase] ¡Ooh! 491 00:26:51,778 --> 00:26:54,656 Tal vez sea hora de que el universo se doblegue hacia otra persona. 492 00:26:56,116 --> 00:27:02,414 Si alguna vez tienes tiempo libre para tomar un café o una charla informal, me encantaría. 493 00:27:02,497 --> 00:27:05,125 Saludos cordiales, Ria Khan. 494 00:27:26,563 --> 00:27:28,023 [Rafe] A menos que ella esté a cargo. 495 00:27:28,106 --> 00:27:30,317 -[risas] -Lena. Lena. 496 00:27:31,985 --> 00:27:33,153 ¿Qué está sucediendo? 497 00:27:33,237 --> 00:27:36,073 Ría, ven. Di tus salams. 498 00:27:36,156 --> 00:27:37,157 Ria, adelante. Hmm. 499 00:27:38,325 --> 00:27:41,495 Hola Ría. ¿Cómo era la escuela? 500 00:28:08,897 --> 00:28:09,898 ¿Te reíste? 501 00:28:10,524 --> 00:28:11,525 se rio 502 00:28:13,485 --> 00:28:14,486 se rio 503 00:28:14,570 --> 00:28:15,654 [jadeos] 504 00:28:25,038 --> 00:28:27,708 Este es Salim Shah. 505 00:28:27,791 --> 00:28:32,004 Tiene 32 años, es un pez gordo, genetista, montando un laboratorio nuevo y elegante. 506 00:28:32,087 --> 00:28:36,008 También es el autor intelectual detrás de descarrilar el futuro de Lena. 507 00:28:36,091 --> 00:28:38,468 El canalla lascivo y repugnante. 508 00:28:38,552 --> 00:28:39,720 La cara de caca. 509 00:28:41,388 --> 00:28:42,389 hermanas, 510 00:28:42,472 --> 00:28:45,642 esto es más que actuar dos tambaleos. 511 00:28:45,726 --> 00:28:49,730 Este maníaco cazador de esposas le ha lavado el cerebro a Lena 512 00:28:49,813 --> 00:28:52,191 quien la ha elegido para ser su novia trofeo. 513 00:28:52,274 --> 00:28:55,986 Y ella está demasiado triste y mentalmente destrozada para ver lo que está pasando. 514 00:28:56,069 --> 00:29:00,532 Eso nos deja a nosotros romper esta boda falsa. 515 00:29:01,366 --> 00:29:03,160 ¿Quien está conmigo? 516 00:29:04,244 --> 00:29:05,913 ¡Abajo el patriarcado! 517 00:29:05,996 --> 00:29:08,248 ¡Vamos a diezmar a esta madre! 518 00:29:08,332 --> 00:29:11,126 [todos] ¡Hurra! 519 00:29:11,210 --> 00:29:14,880 ¡Viva! 520 00:29:16,173 --> 00:29:17,591 Genial, ¿cuál es el plan? 521 00:29:18,717 --> 00:29:20,052 Fase uno. 522 00:29:27,017 --> 00:29:28,352 Diplomacia. 523 00:29:31,313 --> 00:29:32,564 Diplomacia. 524 00:29:33,524 --> 00:29:34,525 al igual que, 525 00:29:35,108 --> 00:29:36,193 charlando? 526 00:29:36,276 --> 00:29:39,571 Sí, como verborrea. Verborrea fuertemente redactada. 527 00:29:39,655 --> 00:29:42,074 Cesar y desistir, etcétera, etcétera. 528 00:29:45,786 --> 00:29:47,454 ¡Diplomacia! 529 00:29:47,538 --> 00:29:51,416 -¡Diplomacia! - [todos gritando] 530 00:29:57,297 --> 00:30:01,009 Esto no está bien, Ba. Muy poco cool. 531 00:30:01,093 --> 00:30:03,637 Lena no está en su sano juicio. 532 00:30:03,720 --> 00:30:07,140 Ria, chicas, es difícil para ustedes encontrar una pareja adecuada en estos días. 533 00:30:07,224 --> 00:30:08,976 porque estás operando en un mercado libre. 534 00:30:09,726 --> 00:30:12,938 Y no deberías verlo como, "Oh, no. Lena tiene un matrimonio arreglado". No. 535 00:30:13,021 --> 00:30:16,775 Debería verlo como si Lena nos hubiera subcontratado la búsqueda de una pareja adecuada, 536 00:30:16,859 --> 00:30:20,320 para que luego llevemos a cabo la debida diligencia necesaria, 537 00:30:20,404 --> 00:30:25,659 salvándola de invertir cualquier capital emocional innecesario 538 00:30:25,742 --> 00:30:28,287 mientras le proporciona un rendimiento máximo. 539 00:30:31,582 --> 00:30:32,583 ¿Qué? 540 00:30:32,666 --> 00:30:35,669 Escucha, no soy una especie de gran villano, ¿de acuerdo? 541 00:30:35,752 --> 00:30:37,546 La dejé ir a la escuela de arte, ¿no? 542 00:30:37,629 --> 00:30:39,339 Eso es más que cualquiera de las otras madres. 543 00:30:39,423 --> 00:30:41,300 ¿ Sabes cuánta mierda me dieron por eso? 544 00:30:41,383 --> 00:30:43,010 No. Él es bueno para ella. 545 00:30:43,093 --> 00:30:44,636 Con todo respeto mami 546 00:30:44,720 --> 00:30:46,972 eso es un montón de bolas. 547 00:30:47,055 --> 00:30:48,807 Ria, estás siendo dramática. 548 00:30:48,891 --> 00:30:52,269 [se burla] ¿Estoy siendo dramático? ¿Estoy siendo dramático? 549 00:30:52,352 --> 00:30:53,187 Sí. 550 00:30:53,270 --> 00:30:55,314 Has estado viendo a este chico por ni siquiera un mes, 551 00:30:55,397 --> 00:30:57,191 -y te vas a casar con él. -Lo sé. 552 00:30:57,274 --> 00:30:59,526 Eso es dramático. Estás siendo dramático. 553 00:30:59,610 --> 00:31:02,946 Sí, bueno, necesita casarse antes de mudarse a Singapur. 554 00:31:06,867 --> 00:31:09,036 ¿Singapur? ¿Se muda a Singapur? 555 00:31:11,580 --> 00:31:12,748 Sí, bueno. 556 00:31:13,790 --> 00:31:15,125 Es mejor que estar aquí. 557 00:31:18,295 --> 00:31:21,256 Guau. Entonces estás haciendo una Jane Austen. 558 00:31:22,216 --> 00:31:24,176 -Lindo. -No estoy haciendo un Jane Austen. 559 00:31:24,259 --> 00:31:27,721 Bueno, tirar tu vida por la borda para casarte con un rico idiota del Sr. Darcy 560 00:31:27,804 --> 00:31:30,098 suena bastante retro de 1800, si me preguntas. 561 00:31:30,766 --> 00:31:31,767 Mmm. 562 00:31:33,393 --> 00:31:37,022 Si no puedes apoyarme, entonces debes quedarte fuera de mi vida. 563 00:31:37,105 --> 00:31:38,607 -Lena. -Salir. 564 00:31:38,690 --> 00:31:39,900 [Ria gime] 565 00:31:42,861 --> 00:31:46,949 Sabía que la diplomacia no iba a funcionar. ¿Cuándo ha funcionado alguna vez? 566 00:31:47,032 --> 00:31:49,368 Sí. La humanidad es bastante básica. 567 00:31:50,285 --> 00:31:51,453 Fase de. 568 00:31:52,371 --> 00:31:54,039 [rayado de tiza en el tablero] 569 00:31:58,168 --> 00:31:59,920 Tenemos que encontrar algo de suciedad en Salim. 570 00:32:00,003 --> 00:32:02,214 Eso debería ser fácil. Bonito niño rico. 571 00:32:02,297 --> 00:32:04,633 Dame 20 minutos con su laptop y lo atraparé. 572 00:32:04,716 --> 00:32:06,009 -Fácil. -Lindo. 573 00:32:06,093 --> 00:32:07,928 ¿Cómo vamos a conseguir su portátil? 574 00:32:08,011 --> 00:32:11,557 Va al gimnasio todos los días después del trabajo antes de recoger a Lena. 575 00:32:11,640 --> 00:32:14,017 Está bien. Así que irrumpimos en su casillero del gimnasio, 576 00:32:14,101 --> 00:32:17,312 robar su lappy, descargar todo y denunciar a esta perra. 577 00:32:17,396 --> 00:32:19,690 Tendremos que entrar en el vestuario. 578 00:32:19,773 --> 00:32:21,692 El vestuario de hombres. 579 00:32:21,775 --> 00:32:22,943 Necesitaremos disfraces. 580 00:32:24,403 --> 00:32:26,196 [respirando temblorosamente] 581 00:32:28,949 --> 00:32:29,950 [suspiros] 582 00:32:31,243 --> 00:32:32,494 ¿Como me veo? 583 00:32:33,412 --> 00:32:34,538 Sí. 584 00:32:34,621 --> 00:32:35,831 Bien. 585 00:32:35,914 --> 00:32:37,165 Viril. 586 00:32:38,041 --> 00:32:39,751 -Sal, ¿cómo estás? -Ey. ¿Cómo estás? 587 00:32:39,835 --> 00:32:41,545 El águila ha aterrizado. 588 00:32:41,628 --> 00:32:44,715 Repito. El águila ha aterrizado. 589 00:32:50,554 --> 00:32:55,601 Solo recuerda, espalda recta, tetas adentro y arrogancia... Dos, tres, cuatro. 590 00:32:58,103 --> 00:32:59,438 Vaya Lo siento. 591 00:33:20,083 --> 00:33:21,084 [bloquear clics] 592 00:33:39,144 --> 00:33:40,187 Bingo. 593 00:33:42,898 --> 00:33:45,692 [Alba] El águila está en la caminadora. 594 00:33:45,776 --> 00:33:49,029 Repito. El águila está en la cinta de correr. 595 00:33:50,280 --> 00:33:52,491 No tienes que repetirlo todo, tonto. 596 00:33:52,574 --> 00:33:54,993 Copia eso, bolsa de bolas. 597 00:34:09,091 --> 00:34:10,217 [se aclara la garganta] 598 00:34:20,561 --> 00:34:21,853 [Ria] Está bien, gente. 599 00:34:21,937 --> 00:34:23,647 El objetivo está a la vista. 600 00:34:23,730 --> 00:34:26,525 Recuerde, el tiempo es dinero. 601 00:34:30,279 --> 00:34:32,155 [crujido de nudillos] 602 00:34:32,239 --> 00:34:34,491 -¡Apurarse! -Está bien. 603 00:34:34,574 --> 00:34:36,869 Aquí vamos. 604 00:34:39,288 --> 00:34:41,581 -Cinco minutos. -[Ría] Espera. 605 00:34:41,665 --> 00:34:42,916 Espera un minuto. 606 00:34:45,918 --> 00:34:46,962 Él está en movimiento. 607 00:35:03,061 --> 00:35:04,521 -Cojones. -¿Qué? 608 00:35:04,605 --> 00:35:05,564 Treinta minutos. 609 00:35:05,647 --> 00:35:07,983 ¿Treinta minutos? ¿Qué quieres decir? 610 00:35:08,066 --> 00:35:09,401 Me refiero a lo que dije. 611 00:35:09,484 --> 00:35:10,986 Pensé que eras el técnico. 612 00:35:11,069 --> 00:35:12,321 Yo soy el técnico. 613 00:35:12,404 --> 00:35:14,698 Bueno, vive por la espada, muere por la espada. 614 00:35:14,781 --> 00:35:16,700 Ria, ¿estás escuchando esto? ¿Ría? 615 00:35:16,783 --> 00:35:19,828 Ria, serán al menos 30 minutos. 616 00:35:19,912 --> 00:35:21,830 [Clara] Repite. Treinta minutos. 617 00:35:22,664 --> 00:35:24,333 Se dirige de nuevo a los vestuarios. 618 00:35:25,125 --> 00:35:26,710 Tenemos que abortar la misión. 619 00:35:26,793 --> 00:35:29,463 -No. No. No. -[susurrando] Abortar. Abortar. 620 00:35:30,047 --> 00:35:31,340 ¡Abortar! 621 00:35:32,049 --> 00:35:33,717 No, sigue adelante. 622 00:35:39,598 --> 00:35:40,516 Salim. 623 00:35:44,770 --> 00:35:45,771 [risitas] 624 00:35:51,818 --> 00:35:54,530 -¿Vienes aquí a menudo? - [se ríe] Oh, no, yo solo, eh-- 625 00:35:56,240 --> 00:35:57,950 Tienen un gran… 626 00:35:58,867 --> 00:36:00,327 clase de zumba 627 00:36:00,410 --> 00:36:02,913 Ámame un poco de Zumba. 628 00:36:02,996 --> 00:36:04,414 Suena como una gran clase. 629 00:36:09,461 --> 00:36:11,046 [ambos sorbiendo] 630 00:36:15,717 --> 00:36:20,389 [hace clic en la lengua] Naima, Amina, Seema, Rubina. 631 00:36:20,472 --> 00:36:24,059 Has pasado por toda una colección de mujeres para llegar a Lena. 632 00:36:24,142 --> 00:36:25,686 Sí, yo... sé cómo se ve. 633 00:36:25,769 --> 00:36:29,189 Básicamente, mi madre arregló todas estas citas raras, así que tenía que reunirme con ellas. 634 00:36:29,273 --> 00:36:31,108 Habría sido de mala educación no hacerlo, ¿sabes? 635 00:36:31,191 --> 00:36:32,568 ¿Haces todo lo que dice tu madre? 636 00:36:32,651 --> 00:36:33,986 [ambos se ríen] 637 00:36:35,404 --> 00:36:37,406 Bueno, ella ha sacrificado mucho por mí, 638 00:36:37,489 --> 00:36:39,491 así que trato de hacerla feliz donde puedo. 639 00:36:39,575 --> 00:36:40,576 Pero, eh... 640 00:36:42,160 --> 00:36:43,871 Pero, mira, Ria. 641 00:36:43,954 --> 00:36:45,622 Sé que tiene que ser difícil para ti. 642 00:36:46,290 --> 00:36:48,876 Sé que tú y Lena sois muy unidos. Yo solo-- 643 00:36:49,751 --> 00:36:51,170 Quiero que sepas, 644 00:36:52,296 --> 00:36:53,714 Realmente amo a tu hermana. 645 00:36:57,801 --> 00:36:59,386 -De acuerdo entonces. - [risitas] 646 00:36:59,469 --> 00:37:01,054 ¿Cuáles son sus mejores cualidades? 647 00:37:01,138 --> 00:37:02,598 [risas] 648 00:37:04,975 --> 00:37:06,143 Ah, hablas en serio. Bueno. 649 00:37:06,226 --> 00:37:09,062 Um, ella es amable, 650 00:37:09,646 --> 00:37:11,148 -generoso. - [campanas de computadora] 651 00:37:11,231 --> 00:37:12,232 Sólo un muy reflexivo-- 652 00:37:12,316 --> 00:37:13,567 Descarga completa. 653 00:37:14,568 --> 00:37:15,569 Apurarse. 654 00:37:18,780 --> 00:37:21,491 [Clara] Alba, recuerda, su casillero es el 14. 655 00:37:21,575 --> 00:37:24,203 Solo trata de mezclarte. 656 00:37:29,208 --> 00:37:31,585 Padre Celestial, dame fuerzas. 657 00:37:32,085 --> 00:37:33,086 [tragos] 658 00:37:47,768 --> 00:37:48,769 Hecho. 659 00:37:51,772 --> 00:37:52,773 Que tengas un buen día. 660 00:37:54,024 --> 00:37:55,150 Buen día. 661 00:37:59,321 --> 00:38:00,864 [golpe] 662 00:38:00,948 --> 00:38:01,990 -Ría? -[Ria gruñe] 663 00:38:02,866 --> 00:38:03,992 [gruñidos] 664 00:38:04,868 --> 00:38:05,869 se rio 665 00:38:07,037 --> 00:38:08,038 [gruñidos] 666 00:38:09,498 --> 00:38:10,499 [haciendo eco] ¡Ria! 667 00:38:16,964 --> 00:38:18,966 [jadeando] Lena. 668 00:38:20,259 --> 00:38:22,594 Entonces, te lo encontraste en el gimnasio, ¿eh? 669 00:38:22,678 --> 00:38:23,720 ¿En realidad? 670 00:38:26,348 --> 00:38:28,684 No. Seguí sus movimientos y lo localicé. 671 00:38:28,767 --> 00:38:29,893 Quería conocerlo. 672 00:38:29,977 --> 00:38:32,312 Ya que él es mi futuro cuñado. 673 00:38:34,481 --> 00:38:37,776 ¿ Qué te dije acerca de quedarte fuera de mi vida? 674 00:38:41,613 --> 00:38:42,656 UPS. 675 00:38:51,832 --> 00:38:53,500 [suena la campana de boxeo] 676 00:38:57,546 --> 00:38:59,339 [ambos gruñendo] 677 00:38:59,965 --> 00:39:02,009 [gemidos] 678 00:39:03,594 --> 00:39:04,595 ¡No, espera, Li! 679 00:39:05,387 --> 00:39:10,434 -¡Te dije que te fueras a la mierda! - [gemido] 680 00:39:11,226 --> 00:39:12,895 [Ria tose, jadea] 681 00:39:17,316 --> 00:39:19,484 No voy a dejar que desperdicies tu vida. 682 00:39:24,114 --> 00:39:25,949 [gruñidos] 683 00:39:26,825 --> 00:39:28,493 [gritos] 684 00:39:28,577 --> 00:39:31,955 -[música suave de piano] -[gritos ahogados] 685 00:39:35,751 --> 00:39:38,003 Dice que te quiere y ni siquiera te conoce. 686 00:39:42,799 --> 00:39:45,177 [gemidos] 687 00:39:47,137 --> 00:39:48,514 [jadeo] 688 00:39:49,431 --> 00:39:51,266 Él piensa que eres amable. 689 00:39:54,728 --> 00:39:56,146 [gemidos] 690 00:39:58,649 --> 00:39:59,733 Yo soy amable. 691 00:40:01,610 --> 00:40:03,695 No tu no eres. Eres arrogante. 692 00:40:06,114 --> 00:40:07,115 Eres egoísta. 693 00:40:11,078 --> 00:40:12,412 eres un artista 694 00:40:15,332 --> 00:40:18,418 Cuanto antes salgas de esta fase de cárdigan de esposa de Stepford, 695 00:40:18,502 --> 00:40:20,420 mejor para todos! 696 00:40:20,963 --> 00:40:22,422 [carcajadas] 697 00:40:24,967 --> 00:40:26,677 ¡Esa fue la fase, Ria! 698 00:40:28,345 --> 00:40:29,763 Este soy yo. 699 00:40:32,683 --> 00:40:34,268 -¡Este soy yo! -¡Mierda! 700 00:40:34,351 --> 00:40:36,728 La Lena que conozco nunca renunciaría a su arte. 701 00:40:36,812 --> 00:40:38,355 Bueno, buu-hoo, lo hizo. 702 00:40:38,438 --> 00:40:40,899 -¿Por qué? -¡Porque no soy lo suficientemente bueno! 703 00:40:40,983 --> 00:40:42,901 [jadeo] 704 00:40:43,777 --> 00:40:45,988 -[jadea] -¿Feliz? 705 00:40:46,905 --> 00:40:48,031 ¿Es eso lo que quieres? 706 00:40:51,618 --> 00:40:53,495 -Porque no soy lo suficientemente bueno. -Lena. 707 00:40:57,416 --> 00:40:59,168 [Fátima] Chicas, no me importa quién empezó. 708 00:40:59,251 --> 00:41:01,503 Solo límpialo y baja aquí. 709 00:41:02,880 --> 00:41:03,922 ¡Ya viene, mamá! 710 00:41:06,008 --> 00:41:08,760 [Se ríe respirando pesadamente] 711 00:41:16,059 --> 00:41:16,894 [la puerta se cierra de golpe] 712 00:41:18,729 --> 00:41:19,730 [Ría] Vamos. Vamos. 713 00:41:19,813 --> 00:41:21,982 Tiene que haber algo. Tiene que haber algo. 714 00:41:22,065 --> 00:41:23,275 Nada raro, hombre. 715 00:41:23,358 --> 00:41:26,320 Según tengo entendido, está haciendo un muy buen trabajo ayudando a los bebés enfermos. 716 00:41:26,403 --> 00:41:30,699 Sí. Consultas, muchas cosas profesionales. 717 00:41:30,782 --> 00:41:32,242 Pro bono. 718 00:41:32,326 --> 00:41:33,160 Sí. 719 00:41:34,203 --> 00:41:36,205 Dijiste "erección profesional". Es "gratis". 720 00:41:37,039 --> 00:41:38,165 Bueno, sea lo que sea, 721 00:41:38,957 --> 00:41:41,793 tu hombre, Salim, es un hombre sexy. 722 00:41:48,425 --> 00:41:49,551 [inhala bruscamente] 723 00:41:50,219 --> 00:41:52,471 [exhala profundamente] Está bien. 724 00:41:52,554 --> 00:41:54,973 Así que no hemos encontrado suciedad en nuestro hombre, 725 00:41:56,058 --> 00:41:57,851 pero vamos a plantar algunos. 726 00:41:59,144 --> 00:42:01,146 Eh, ríete, 727 00:42:01,730 --> 00:42:05,359 ¿Crees que esto es algo que Lena realmente, ya sabes, quiere? 728 00:42:05,859 --> 00:42:08,278 -¿Qué? No no. No, no-- -Ria, piénsalo. 729 00:42:08,362 --> 00:42:09,488 Quiero decir, es aficionado. 730 00:42:09,571 --> 00:42:10,822 Está salvando bebés. 731 00:42:10,906 --> 00:42:13,116 Ria, se la llevará a una isla tropical. 732 00:42:13,200 --> 00:42:15,827 Quiero decir, tal vez solo estás... No lo sé. 733 00:42:15,911 --> 00:42:17,829 -Un poco celoso. -¿Celoso? 734 00:42:17,913 --> 00:42:20,332 Bueno. Vete a la mierda, ¿de acuerdo? ¿Cómo podría estar celoso? 735 00:42:20,415 --> 00:42:23,168 Tiene una isla tropical y un tipo en forma. ¿Qué tienes? 736 00:42:23,252 --> 00:42:25,420 Cursos de geografía y acné hormonal . 737 00:42:25,504 --> 00:42:27,422 ¿Crees que quiero un chico en forma? 738 00:42:28,882 --> 00:42:31,927 ¡Ja! Está bien, voy a ser una doble, 739 00:42:32,010 --> 00:42:34,221 y Lena va a ser una gran artista, 740 00:42:34,304 --> 00:42:36,348 y nada nos va a detener. 741 00:42:36,431 --> 00:42:39,476 ¡Especialmente no un chico bonito con dientes bonitos! 742 00:42:39,560 --> 00:42:40,769 ¿Me escuchas? 743 00:42:42,938 --> 00:42:46,441 ¡Guau! [risas] Tal vez deberíamos tomar cinco. Toma un poco de aire. 744 00:42:46,525 --> 00:42:48,902 Tal vez deberías, simplemente, irte a la mierda. 745 00:42:50,279 --> 00:42:51,321 -¿Qué? -Disculpa? 746 00:42:52,406 --> 00:42:54,616 Bueno, si no vas a ayudar, puedes hacer uno. 747 00:42:55,868 --> 00:42:58,328 Guau. Entonces, ¿ese es el agradecimiento que recibimos? 748 00:42:58,412 --> 00:42:59,580 Encantador. 749 00:43:01,164 --> 00:43:02,249 Vamos, Alba. 750 00:43:06,086 --> 00:43:08,088 [Suena "Chicana Toki Kara"] 751 00:43:20,684 --> 00:43:23,187 [gruñidos] 752 00:43:57,012 --> 00:43:58,639 [la canción continúa] 753 00:44:08,148 --> 00:44:09,775 -[termina la canción] -[narrador en TV] …madre matriarca, 754 00:44:09,858 --> 00:44:13,153 quien es a menudo la mujer más vieja y más grande... 755 00:44:13,237 --> 00:44:14,613 Severo. 756 00:44:16,073 --> 00:44:18,325 [se reanuda la canción] 757 00:44:31,505 --> 00:44:32,506 [termina la canción] 758 00:44:32,589 --> 00:44:33,590 [gancho suena] 759 00:44:38,178 --> 00:44:39,471 [narrador en TV] …animales salvajes… 760 00:44:39,555 --> 00:44:40,556 ¿Ummm? 761 00:44:41,056 --> 00:44:43,016 Tranquilo, cariño. [silencio] 762 00:44:47,396 --> 00:44:48,230 [gruñidos] 763 00:44:50,983 --> 00:44:52,901 [jadeo] 764 00:45:08,166 --> 00:45:10,377 [respirando pesadamente] 765 00:45:22,848 --> 00:45:25,184 [jadea] Sí. 766 00:45:27,769 --> 00:45:29,021 [la puerta cruje, se cierra] 767 00:45:29,730 --> 00:45:31,565 [pasos acercándose] 768 00:45:32,232 --> 00:45:33,650 [la puerta se abre] 769 00:45:35,736 --> 00:45:36,737 ¿Te reíste? 770 00:45:39,114 --> 00:45:40,324 [Fátima] ¿Estás-- Estás-- 771 00:45:40,407 --> 00:45:41,825 ¿Estás loco? 772 00:45:41,909 --> 00:45:44,203 ¿Eres una persona loca? ¿Eh? 773 00:45:44,828 --> 00:45:46,914 ¡Hablar! Por que lo harias-- 774 00:45:46,997 --> 00:45:49,166 ¿Estabas plantando condones usados? 775 00:45:51,251 --> 00:45:53,921 -Eres repugnante, Ria. -No. Lo sé. Sé que sé. 776 00:45:54,004 --> 00:45:55,589 Pero escucha... escucha. Lis-- 777 00:45:55,672 --> 00:45:57,382 Mirar. ¡Mira lo que he encontrado! 778 00:45:58,091 --> 00:45:59,301 ¡Mirar! 779 00:45:59,384 --> 00:46:01,845 ¿Tienes otra esposa de la que quieras hablarnos, Salim, eh? 780 00:46:01,929 --> 00:46:03,013 -¿Qué? -Ría. 781 00:46:03,096 --> 00:46:04,932 Tal vez solo estés acaparando esposas en Singapur. 782 00:46:05,015 --> 00:46:08,060 Probablemente tengas todo un harén de mujeres, como esposas en diferentes puertos. 783 00:46:08,143 --> 00:46:09,770 Hos en diferentes códigos de área. 784 00:46:09,853 --> 00:46:12,731 Lena. Lena, es peligroso. Te dije. ¡Te dije! 785 00:46:12,814 --> 00:46:14,274 ¡Ría! Suficiente. 786 00:46:14,358 --> 00:46:15,734 [gemidos] 787 00:46:15,817 --> 00:46:16,902 [Lena] Es Huda. 788 00:46:20,322 --> 00:46:21,698 Oh. 789 00:46:21,782 --> 00:46:23,992 [se burla] "Oh". ¿Eso es todo lo que vas a decir? 790 00:46:26,078 --> 00:46:28,080 Espera, ¿sabes de ella? 791 00:46:30,749 --> 00:46:32,376 [hace clic en la lengua] Esta es Huda, 792 00:46:33,168 --> 00:46:34,837 mi última esposa. Ella-- 793 00:46:36,255 --> 00:46:37,256 Ella falleció. 794 00:46:38,799 --> 00:46:39,800 ¿Qué? 795 00:46:40,592 --> 00:46:42,135 Cuando se estaba poniendo de parto, 796 00:46:43,095 --> 00:46:44,388 ella tuvo un infarto, 797 00:46:44,471 --> 00:46:46,974 pero los médicos no sabían qué era. 798 00:46:47,057 --> 00:46:48,308 No eran las señales habituales. 799 00:46:51,687 --> 00:46:53,146 Lo lamento. 800 00:46:54,439 --> 00:46:57,568 En mi nuevo laboratorio, nos centraremos en los síntomas de las mujeres. 801 00:46:57,651 --> 00:46:59,444 para que no pasen cosas como esta. 802 00:46:59,528 --> 00:47:01,238 [sollozando] 803 00:47:06,201 --> 00:47:08,912 -Yo-- No lo sabía. -Claro que no lo sabías. 804 00:47:10,372 --> 00:47:13,041 Estás dando vueltas en tu pequeña tierra de fantasía, 805 00:47:13,125 --> 00:47:16,378 inventando historias estúpidas, haciendo tus pequeñas y estúpidas acrobacias, 806 00:47:16,461 --> 00:47:18,255 y estoy harto de eso, Ria. 807 00:47:19,464 --> 00:47:20,591 yo solo-- yo-- 808 00:47:22,050 --> 00:47:24,052 Quiero que... quiero que seas un artista. 809 00:47:24,136 --> 00:47:26,847 ¡Por el amor de Dios, no soy un artista! 810 00:47:28,056 --> 00:47:30,058 Y no eres una doble. 811 00:47:35,355 --> 00:47:37,524 - [suspiros] Bebé. -No. 812 00:47:38,275 --> 00:47:39,902 Yo... estoy tan harta de esto. 813 00:47:40,611 --> 00:47:42,696 [Fátima] Bien, ahora escúchame. 814 00:47:42,779 --> 00:47:46,742 Cuando lleguemos a casa, irás a tu habitación y te quedarás en tu habitación. 815 00:47:46,825 --> 00:47:49,161 Sin Internet, sin aparatos, sin teléfonos, sin nada. 816 00:47:49,244 --> 00:47:52,331 Vas a la escuela, vuelves a casa. Ve a tu habitación, quédate en tu habitación. 817 00:47:52,414 --> 00:47:53,832 ¿Entiendes esto? 818 00:47:56,502 --> 00:47:58,045 -[sensei] ¿Estás listo? - [los estudiantes gruñen] 819 00:47:58,295 --> 00:47:59,713 -Uno. - [los estudiantes exhalan] 820 00:48:00,255 --> 00:48:01,590 -Dos. - [los estudiantes exhalan] 821 00:48:02,132 --> 00:48:04,009 -Tres. -[Risas] Querida Eunice… 822 00:48:04,092 --> 00:48:06,303 [sensei] Cuatro. Cinco. 823 00:48:06,386 --> 00:48:08,347 …no te preocupes por no responder. 824 00:48:09,515 --> 00:48:13,602 Solo pensé en hacerte saber que he renunciado a ser una doble. 825 00:48:14,937 --> 00:48:16,396 [suena la campana de la escuela] 826 00:48:20,442 --> 00:48:23,403 Oye, Billy No-Mates. 827 00:48:24,488 --> 00:48:26,156 ¿Qué tal una revancha, Stunty? 828 00:48:27,324 --> 00:48:29,409 Pensé que extrañarías mi pie en tu trasero. 829 00:48:30,244 --> 00:48:32,246 No. Tenías razón. 830 00:48:36,291 --> 00:48:39,586 [Ria] Mis padres dicen que tengo una imaginación hiperactiva. 831 00:48:39,670 --> 00:48:41,922 y que debo concentrarme en mis estudios. 832 00:48:42,881 --> 00:48:44,508 Pero solo quería hacerte saber 833 00:48:45,592 --> 00:48:47,302 siempre serás mi favorito. 834 00:48:50,180 --> 00:48:52,724 Creo que realmente arruiné las cosas con mi hermana. 835 00:48:54,059 --> 00:48:55,936 Ella ya no me habla. 836 00:48:57,896 --> 00:49:00,023 ¿Qué pasa si ella nunca me habla de nuevo? 837 00:49:01,900 --> 00:49:02,734 [suspiros] 838 00:49:02,818 --> 00:49:04,653 - [zumbido de maquinaria] - [pitido] 839 00:49:20,752 --> 00:49:22,379 [pájaros trinando] 840 00:49:29,803 --> 00:49:30,971 [Salim] Buenos días. 841 00:49:31,805 --> 00:49:33,640 ¿Cuánto bebimos anoche? 842 00:49:34,975 --> 00:49:36,685 ¡Ay dios mío! 843 00:49:37,895 --> 00:49:39,688 -No no no. Yo-- [gemidos] -¿Qué pasa? 844 00:49:41,273 --> 00:49:42,774 Lo siento mucho. 845 00:49:43,650 --> 00:49:44,818 ¿Qué? ¿Por qué? 846 00:49:44,902 --> 00:49:47,070 Acabo de "periodizar" todas tus sábanas. 847 00:49:48,780 --> 00:49:50,115 [risitas] 848 00:49:50,199 --> 00:49:52,534 No, yo sólo-- Pensé que algo estaba realmente mal. 849 00:49:52,618 --> 00:49:55,454 No, tú-- [risas] No lo entiendes. Es como-- 850 00:49:55,537 --> 00:49:57,831 Es-- Es realmente malo. Tengo un flujo muy pesado. 851 00:49:57,915 --> 00:49:59,666 Es, como, bíblico. 852 00:49:59,750 --> 00:50:01,668 -Lo siento mucho. -Está bien. Está bien. 853 00:50:01,752 --> 00:50:04,004 Solo espera allí. Creo que mi mamá tiene algunas cosas. 854 00:50:04,546 --> 00:50:05,589 [suspiros] 855 00:50:12,137 --> 00:50:13,514 Oh, mi... Oh, no. 856 00:50:13,597 --> 00:50:15,098 [ruido de cubiertos] 857 00:50:19,228 --> 00:50:20,812 Ria es bastante rebelde, ¿eh? 858 00:50:21,605 --> 00:50:23,982 Um, sí, ella es... 859 00:50:24,066 --> 00:50:26,985 Ella está, um, realmente arrepentida por lo que hizo. 860 00:50:27,528 --> 00:50:30,405 Ella tiene estas historias en su cabeza. 861 00:50:30,489 --> 00:50:32,366 [Salim] Es dulce lo mucho que se preocupa por ti. 862 00:50:32,449 --> 00:50:34,409 Un poco aterrador, pero dulce. 863 00:50:34,493 --> 00:50:35,744 Sí. Sí. 864 00:50:36,411 --> 00:50:39,456 Así que estoy muy emocionada por las pruebas de hoy. 865 00:50:39,540 --> 00:50:40,874 ah 866 00:50:40,958 --> 00:50:41,959 Sí. 867 00:50:42,042 --> 00:50:43,877 Será un día largo, 868 00:50:43,961 --> 00:50:46,547 así que asegúrate de tomar algunos de estos. 869 00:50:49,633 --> 00:50:50,634 ¿Hierro? 870 00:50:51,552 --> 00:50:54,763 Sí. Tu período es abundante. Perdiste mucha sangre. 871 00:50:54,847 --> 00:50:56,473 Mamá, ¿en serio? 872 00:50:56,557 --> 00:50:57,558 ¿Le dijiste? 873 00:50:57,641 --> 00:51:00,269 Un flujo abundante es una bendición. Significa que tu útero es fuerte. 874 00:51:00,352 --> 00:51:02,855 Ay dios mío. Mamá, ¿puedes parar? 875 00:51:02,938 --> 00:51:04,982 Salim, las mujeres no deberíamos tener que esconder nuestros cuerpos. 876 00:51:05,065 --> 00:51:06,066 Lo sé. 877 00:51:06,149 --> 00:51:08,360 No todo el mundo se siente cómodo hablando de ello en el desayuno. 878 00:51:08,443 --> 00:51:10,821 No, esta bien. Está bien. 879 00:51:11,905 --> 00:51:13,240 Gracias. 880 00:51:13,323 --> 00:51:14,658 Gracias por decir eso. 881 00:51:16,034 --> 00:51:17,536 Y por ser tan abierto. 882 00:51:18,412 --> 00:51:19,663 Tú puedes decirme cualquier cosa. 883 00:51:26,003 --> 00:51:27,421 [Fátima inhala profundamente] 884 00:51:33,010 --> 00:51:34,011 [besos] 885 00:51:35,012 --> 00:51:36,388 Ella te perdonará, Ri. 886 00:51:37,014 --> 00:51:38,056 Solo dale tiempo. 887 00:51:40,726 --> 00:51:42,728 Cuando amas tanto a alguien, 888 00:51:44,438 --> 00:51:45,689 es difícil dejarlos ir. 889 00:51:47,107 --> 00:51:48,108 Sí. 890 00:51:52,779 --> 00:51:55,199 Ahora, ya sabes lo que tienes que hacer. 891 00:52:03,457 --> 00:52:05,375 [timbre suena] 892 00:52:14,510 --> 00:52:17,262 Oh, Assalamu Alaikum, Tia Raheela. 893 00:52:17,846 --> 00:52:21,517 Yo... solo quería disculparme por irrumpir en tu casa. 894 00:52:22,059 --> 00:52:24,228 tratando de enmarcar a su hijo, 895 00:52:24,853 --> 00:52:26,438 acusándolo de mujeriego, 896 00:52:27,439 --> 00:52:29,775 uh, comportamiento generalmente desagradable. Mmm... 897 00:52:31,568 --> 00:52:32,778 Lo lamento. 898 00:52:32,861 --> 00:52:34,404 Lo siento mucho. 899 00:52:36,532 --> 00:52:38,784 Ria, deja todo eso. Venga. 900 00:52:39,368 --> 00:52:41,620 ¿ Sabes lo que necesitas cuando te sientes mal? 901 00:52:42,204 --> 00:52:44,706 Cuidado de cutículas. Estoy teniendo un día de spa. 902 00:52:44,790 --> 00:52:46,166 -Adelante. -¡Vaya! 903 00:52:46,250 --> 00:52:48,877 [reproducción de música instrumental tranquila] 904 00:52:52,130 --> 00:52:53,507 [Raheela] Mmm. 905 00:52:55,384 --> 00:52:58,136 [suspiros] ¿No te encanta que te mimen? 906 00:52:58,971 --> 00:53:00,180 Mmm. 907 00:53:01,014 --> 00:53:05,269 Las mujeres necesitamos que nos mimen regularmente para mantenernos en equilibrio, ¿sabes? 908 00:53:06,520 --> 00:53:07,938 Sí. 909 00:53:08,021 --> 00:53:09,439 Seguro. 910 00:53:09,523 --> 00:53:11,817 Tengo que mantener esas cutículas bajo control. 911 00:53:12,317 --> 00:53:13,235 Muéstrame. 912 00:53:16,113 --> 00:53:17,197 [jadeos] 913 00:53:19,283 --> 00:53:20,742 Maravilloso. 914 00:53:22,703 --> 00:53:24,037 Es hora de depilarse. 915 00:53:24,121 --> 00:53:25,247 -Vamos. - [articulando] ¿Depilación con cera? 916 00:53:25,330 --> 00:53:30,127 Um, creo que me afeitaré o lo que sea, um, para la boda. 917 00:53:31,545 --> 00:53:32,880 ¿Afeitar? 918 00:53:32,963 --> 00:53:34,298 Nunca te afeites. 919 00:53:34,381 --> 00:53:37,217 Tu cabello volverá a crecer el doble de grueso si te afeitas. 920 00:53:37,301 --> 00:53:38,510 Vamos. Vamos. 921 00:53:41,013 --> 00:53:41,847 Oh. 922 00:53:48,270 --> 00:53:49,271 [la cera chisporrotea] 923 00:53:59,448 --> 00:54:02,159 Creo que sería bueno si tú y yo tuviéramos una pequeña charla. 924 00:54:02,242 --> 00:54:04,995 Um, uh-- Claro. ¿Quizás después de esto? 925 00:54:07,915 --> 00:54:08,916 No. 926 00:54:08,999 --> 00:54:10,751 Creo que ahora es un buen momento. 927 00:54:11,335 --> 00:54:12,878 - [chisporrotea] - [gritos, jadeos] 928 00:54:12,961 --> 00:54:14,838 Hace mucho calor. Es demasiado caliente. 929 00:54:16,131 --> 00:54:18,550 ¡No no no! Por favor. Por favor. 930 00:54:19,259 --> 00:54:22,804 No quieres que esta boda se lleve a cabo y estás tratando de detenerla. 931 00:54:23,680 --> 00:54:27,017 Si crees que puedes engañarme, será mejor que lo pienses de nuevo. 932 00:54:27,726 --> 00:54:29,520 Nadie me jode. 933 00:54:30,604 --> 00:54:31,605 [carcajadas] 934 00:54:32,189 --> 00:54:34,733 Nunca podrías saber a lo que renuncié por ese chico. 935 00:54:35,317 --> 00:54:38,362 Lo que hice para darle forma y darle forma. 936 00:54:39,029 --> 00:54:42,908 Detrás de cada gran hombre, hay una madre muy cansada 937 00:54:43,951 --> 00:54:47,412 que ha sacrificado todo por su hermoso niño. 938 00:54:47,996 --> 00:54:50,332 Bueno, si lo amas tanto, ¿ por qué no te casas con él? 939 00:54:51,083 --> 00:54:53,085 - [gritos] - [risas] 940 00:54:54,795 --> 00:54:56,839 Lena no habría sido mi primera opción, 941 00:54:56,922 --> 00:54:59,007 pero Salim piensa que ella es la perfecta. 942 00:54:59,091 --> 00:55:00,092 Entonces, ¿qué puedo decir? 943 00:55:00,175 --> 00:55:02,094 Ninguna posibilidad. Ella es una artista. 944 00:55:02,886 --> 00:55:04,930 [gemidos] ¡Perra! 945 00:55:05,013 --> 00:55:07,432 - [Raheela se ríe] - [gruñidos] 946 00:55:08,851 --> 00:55:12,312 Ria, cariño, esta boda va a suceder. 947 00:55:12,396 --> 00:55:14,064 - [lloriquea] - Y como Alá es mi testigo, 948 00:55:14,147 --> 00:55:18,026 Te derribaré a ti o a cualquier otra persona que intente interponerse en mi camino. 949 00:55:18,986 --> 00:55:20,988 ¿Qué hay de la zona del bikini? 950 00:55:21,071 --> 00:55:22,114 [carcajada] 951 00:55:22,197 --> 00:55:23,365 No no no. Por favor. 952 00:55:24,575 --> 00:55:26,118 [gruñidos] 953 00:55:26,201 --> 00:55:28,203 [continúa la carcajada] 954 00:55:30,455 --> 00:55:31,456 [esteticista] ¡Consíguelo! 955 00:55:36,920 --> 00:55:38,213 [gruñidos] 956 00:55:39,715 --> 00:55:41,341 [gruñido de esteticistas] 957 00:55:42,342 --> 00:55:43,177 [gruñidos] 958 00:56:08,327 --> 00:56:09,912 [Se ríe gruñido] 959 00:56:16,001 --> 00:56:18,170 [alarma a todo volumen] 960 00:56:21,632 --> 00:56:23,467 [Raheela, haciendo eco] Ria. 961 00:56:24,384 --> 00:56:26,762 se rio 962 00:56:27,971 --> 00:56:30,474 ¿Dónde estás, Ría? 963 00:56:31,725 --> 00:56:33,852 Reír. Reír. 964 00:56:35,062 --> 00:56:37,356 [jadeo] 965 00:56:42,069 --> 00:56:43,695 [la máquina emite un pitido] 966 00:56:53,455 --> 00:56:55,415 [Sigue pitando] 967 00:57:18,480 --> 00:57:20,482 [gorjeando] 968 00:57:27,573 --> 00:57:29,408 [Equipo médico traquetea] 969 00:58:16,872 --> 00:58:18,498 [charla] 970 00:58:42,064 --> 00:58:43,398 ¿Qué? 971 00:58:43,482 --> 00:58:45,859 [clic del obturador] 972 00:59:00,290 --> 00:59:01,583 [susurrando] No, no. 973 00:59:01,667 --> 00:59:04,044 [Raheela] ¿Ría? Ay, Ría. 974 00:59:05,420 --> 00:59:06,839 ¿Dónde estás cariño? 975 00:59:07,840 --> 00:59:10,092 No terminaste tu tratamiento. 976 00:59:10,676 --> 00:59:12,386 Eres desigual. 977 00:59:13,679 --> 00:59:14,680 [gruñidos] 978 00:59:25,440 --> 00:59:27,484 ¡Khuda hafiz, mi vida! 979 00:59:28,527 --> 00:59:30,153 [Raheela se ríe] 980 00:59:31,405 --> 00:59:33,031 Está bien, pero te entiendo así, 981 00:59:33,115 --> 00:59:34,992 -pero la elección es roja o azul. -Sí. 982 00:59:35,075 --> 00:59:36,660 -[Fátima jadea] -[jadea] 983 00:59:36,743 --> 00:59:39,288 -[Fátima] Qué-- -[abre la puerta] 984 00:59:40,122 --> 00:59:41,373 [jadeando] 985 00:59:42,249 --> 00:59:43,584 Ría, ¿qué está pasando? 986 00:59:43,667 --> 00:59:44,668 ¿Qué pasó? 987 00:59:44,751 --> 00:59:47,171 La tía Raheela llamó. Dijo que te estabas comportando de manera extraña. 988 00:59:47,254 --> 00:59:48,338 ¿Qué? 989 00:59:48,422 --> 00:59:49,423 ¿Qué has hecho? 990 00:59:50,799 --> 00:59:53,385 No, no. Estoy bien. 991 00:59:54,511 --> 00:59:55,888 Tuve un gran tiempo. 992 00:59:57,389 --> 00:59:59,766 Ella... Ella es realmente agradable. 993 01:00:00,976 --> 01:00:03,854 Le dije que lo siento, y... y ella parecía realmente genial, así que... 994 01:00:06,565 --> 01:00:07,566 Nos hicimos manicura. 995 01:00:08,442 --> 01:00:09,526 Fui por el rojo. 996 01:00:09,610 --> 01:00:10,652 Bueno, muéstrame. 997 01:00:14,615 --> 01:00:15,866 ¿Esa Sexy Minx? 998 01:00:16,533 --> 01:00:17,868 No, no. 999 01:00:17,951 --> 01:00:19,328 Es Orgasmatron. 1000 01:00:20,329 --> 01:00:21,330 Lindo. 1001 01:00:24,082 --> 01:00:26,001 Mamá, ¿puedo tener una palabra? 1002 01:00:27,377 --> 01:00:28,670 En privado. 1003 01:00:34,134 --> 01:00:35,135 [la puerta se cierra] 1004 01:00:35,719 --> 01:00:37,137 Mamá. mamá tiene. 1005 01:00:37,221 --> 01:00:40,098 No puedes permitir que Lena se case con Salim. No puedes. No puedes. 1006 01:00:40,182 --> 01:00:41,892 -Por favor. ¿Bueno? No puedes. -Ría, basta. 1007 01:00:41,975 --> 01:00:45,270 No. Tiene un laboratorio secreto y le está haciendo pruebas secretas a ella. 1008 01:00:45,354 --> 01:00:48,649 y él la va a inseminar con este extraño alienígena híbrido o algo así. 1009 01:00:48,732 --> 01:00:50,817 Ría, detente. Para. 1010 01:00:50,901 --> 01:00:53,028 Esto no es divertido. No es gracioso. 1011 01:00:53,111 --> 01:00:55,155 Has... Has molestado a tu hermana lo suficiente... 1012 01:00:55,239 --> 01:00:56,782 Mamá, estoy hablando en serio. 1013 01:00:56,865 --> 01:00:59,451 -¿No puedes estar feliz por ella? -¡No, no, escucha! Está bien, escucha. 1014 01:00:59,535 --> 01:01:02,371 Tenemos que detener esto ahora, por favor. ¿Bueno? 1015 01:01:02,454 --> 01:01:04,164 Quizás Raheela tenga razón. 1016 01:01:04,748 --> 01:01:05,916 Qué-- ¿Correcto sobre qué? 1017 01:01:05,999 --> 01:01:09,336 No es raro que los adolescentes tengan... 1018 01:01:10,170 --> 01:01:12,506 tener episodios cuando experimentan cambios inesperados. 1019 01:01:12,589 --> 01:01:14,675 No no. ¿Qué? No. Mamá, estoy bien. 1020 01:01:14,758 --> 01:01:16,343 Ella sugirió un retiro. 1021 01:01:17,135 --> 01:01:18,136 ¿Un retiro? 1022 01:01:18,846 --> 01:01:20,806 Para los niños que están luchando para adaptarse. 1023 01:01:20,889 --> 01:01:22,140 Podría ser bueno para ti. 1024 01:01:23,767 --> 01:01:24,768 bueno 1025 01:01:25,686 --> 01:01:28,063 Mamá, créeme, ¿de acuerdo? 1026 01:01:29,481 --> 01:01:30,899 Estoy bien. 1027 01:01:31,817 --> 01:01:33,068 Créeme. 1028 01:01:33,777 --> 01:01:36,613 Estoy absolutamente bien. 1029 01:01:40,868 --> 01:01:41,869 ¿Entonces lo dejarás caer? 1030 01:01:53,463 --> 01:01:54,464 Bien. 1031 01:01:56,091 --> 01:01:57,467 Ahora descansa un poco. 1032 01:01:58,093 --> 01:01:59,928 Y guarda tu energía para la boda. 1033 01:02:00,012 --> 01:02:01,471 [la puerta se abre] 1034 01:02:03,348 --> 01:02:05,893 -[la puerta se cierra] -[el coche se acerca] 1035 01:02:05,976 --> 01:02:06,977 [bocina de coche toca la bocina] 1036 01:02:08,437 --> 01:02:10,647 [Lena se ríe] 1037 01:02:12,107 --> 01:02:15,152 ¡Oh Dios mío! Estoy tan emocionada. [carcajadas] 1038 01:02:15,235 --> 01:02:16,570 [Salim] Me alegro de verte también. 1039 01:02:16,653 --> 01:02:20,240 -[Lena] Um, crees que tengo suficiente… -[Salim] Está bien. Lo tengo. 1040 01:02:22,784 --> 01:02:23,785 Bien. 1041 01:02:30,334 --> 01:02:33,045 - [la puerta del coche se cierra] - [Lena] ¡Vaya! Vamos. 1042 01:02:33,128 --> 01:02:34,213 Ya voy. 1043 01:02:39,092 --> 01:02:42,012 [respirando pesadamente] 1044 01:02:46,058 --> 01:02:49,144 [suena la campana de la escuela] 1045 01:02:53,607 --> 01:02:55,859 [gemidos] ¿Qué quieres? 1046 01:02:55,943 --> 01:02:58,403 Lo siento mucho. Me dejé llevar. Lo lamento. 1047 01:02:58,487 --> 01:02:59,488 No mierda 1048 01:02:59,571 --> 01:03:02,074 Digo, diciéndonos que nos enojemos cuando arriesgamos nuestras vidas... 1049 01:03:02,157 --> 01:03:05,869 -Carreras académicas. -Nuestras carreras académicas para ayudarte. 1050 01:03:05,953 --> 01:03:07,496 Sí, ese fue un verdadero movimiento bastardo. 1051 01:03:07,579 --> 01:03:09,331 Lo sé. Lo lamento. Yo solo-- 1052 01:03:10,123 --> 01:03:14,002 Te necesito, por favor. Vale, todo... No sé qué hacer. 1053 01:03:15,754 --> 01:03:16,880 No. Lo siento compañero. 1054 01:03:16,964 --> 01:03:18,131 No puedo ayudar. Sozzles. 1055 01:03:18,215 --> 01:03:19,466 Bueno. Por favor-- Está bien. 1056 01:03:19,550 --> 01:03:21,677 Tenías razón, ¿de acuerdo? Usted tenía razón. 1057 01:03:21,760 --> 01:03:25,472 Salim está en forma, es agradable y la llevará al paraíso, pero... 1058 01:03:26,890 --> 01:03:27,891 pero-- 1059 01:03:28,433 --> 01:03:30,060 Pero encontré algo. 1060 01:03:32,938 --> 01:03:33,939 ¿Un laboratorio? 1061 01:03:34,022 --> 01:03:37,192 Sí. Escaneó a todas las mujeres en la velada de Eid, 1062 01:03:37,276 --> 01:03:38,944 recopilado todos estos datos. 1063 01:03:39,027 --> 01:03:41,196 -Ay, amigo. -¿Qué tipo de datos? 1064 01:03:41,280 --> 01:03:44,283 No sé. Como la fuerza del útero, la fertilidad... 1065 01:03:44,366 --> 01:03:45,534 Oh, amigo. 1066 01:03:45,617 --> 01:03:46,827 Y Lena fue la anfitriona ideal. 1067 01:03:46,910 --> 01:03:48,537 Oh, amigo. 1068 01:03:48,620 --> 01:03:50,038 ¿Anfitrión para qué? 1069 01:03:50,622 --> 01:03:51,707 No sé. 1070 01:03:52,416 --> 01:03:53,876 Super soldados híbridos mutantes. 1071 01:03:55,294 --> 01:03:59,047 Todo lo que sé es que la llevará a Singapur la noche de la boda. 1072 01:03:59,548 --> 01:04:00,966 Tengo que hacer algo. 1073 01:04:01,049 --> 01:04:02,217 [Amanecer] Hola. 1074 01:04:02,301 --> 01:04:04,428 Tenemos que hacer algo. 1075 01:04:05,012 --> 01:04:07,222 Sí. No te dejaremos hacer esto solo. 1076 01:04:09,850 --> 01:04:10,976 ¿Apretón de manos? 1077 01:04:17,482 --> 01:04:18,483 -Uno. -Dos. 1078 01:04:18,567 --> 01:04:19,568 -Tres. -Hacer clic. 1079 01:04:19,651 --> 01:04:21,445 [todo zumbido, zumbido] 1080 01:04:22,529 --> 01:04:23,906 tales vírgenes. 1081 01:04:23,989 --> 01:04:26,116 -¡Vete, Edith! -Tu papá es una escoria. Tu madre es una escoria. 1082 01:04:26,200 --> 01:04:28,452 -¡Edith, despreciable arpía! -¡Y tu gato también es una escoria! 1083 01:04:30,871 --> 01:04:32,831 [Alba] Entonces, ¿cómo vamos a llegar a ella? 1084 01:04:33,999 --> 01:04:37,002 La única vez que tenemos una oportunidad clara con Lena es en la boda. 1085 01:04:37,586 --> 01:04:40,088 Necesitamos una distracción para sacar a Lena. 1086 01:04:40,172 --> 01:04:41,632 [Clara] Sí, ¿a qué costo? 1087 01:04:41,715 --> 01:04:43,050 Dignidad, aparentemente. 1088 01:04:43,133 --> 01:04:45,677 Todavía no puedo creer que tu madre te deje bailar en la boda. 1089 01:04:45,761 --> 01:04:48,764 Sí, bueno, ella cree que me ayudará a involucrarme más. 1090 01:04:48,847 --> 01:04:52,184 Poco sabe ella, la travesura está en marcha. 1091 01:04:52,267 --> 01:04:53,393 [carcajadas] 1092 01:04:53,477 --> 01:04:55,521 [Alba] Maldita sea. Infierno sangriento. Infierno sangriento. Esto es Loco. 1093 01:04:55,604 --> 01:04:57,397 -Esto es Loco. -Simplemente cállate. 1094 01:04:57,481 --> 01:04:58,857 Pero cloroformo? ¿En realidad? 1095 01:04:58,941 --> 01:05:00,984 ¿No es eso un poco-- Ya sabes, un poco de tropo? 1096 01:05:01,068 --> 01:05:03,487 Hay una razón por la que los tropos son tropos. ¡Es porque funcionan! 1097 01:05:03,570 --> 01:05:05,113 ¿Y si tiene muerte cerebral? 1098 01:05:07,074 --> 01:05:08,200 ¿Cuánto tiempo estuve fuera? 1099 01:05:08,283 --> 01:05:09,535 Seis minutos. 1100 01:05:09,618 --> 01:05:10,619 Infinidad. 1101 01:05:10,702 --> 01:05:12,496 [Alba] Está bien, entonces sacamos a Lena. 1102 01:05:12,579 --> 01:05:13,830 ¿Y que? 1103 01:05:14,790 --> 01:05:17,417 Entonces hacemos nuestra escapada. 1104 01:05:17,918 --> 01:05:18,919 ¿Cómo? 1105 01:05:20,337 --> 01:05:21,547 Ve a morir en una zanja. 1106 01:05:21,630 --> 01:05:23,632 - ¿Crees que te prestaría mi auto? - [todos suspiro] 1107 01:05:23,715 --> 01:05:26,969 Mi papá me lo compró para mis 16 años. Es un coleccionable. 1108 01:05:27,052 --> 01:05:29,179 Por favor. Mi hermana está a punto de ser inseminada. 1109 01:05:29,263 --> 01:05:31,473 con un poco de esperma radiactivo o algo así. 1110 01:05:31,557 --> 01:05:32,766 Lástima. 1111 01:05:33,308 --> 01:05:34,560 Estás reprobando historia. 1112 01:05:35,310 --> 01:05:36,645 [gruñidos] 1113 01:05:37,354 --> 01:05:38,438 ¿Te estás burlando de mí, Khan? 1114 01:05:38,522 --> 01:05:39,565 No. No, no, no. 1115 01:05:39,648 --> 01:05:41,900 Haremos su curso de historia por el resto del año. 1116 01:05:41,984 --> 01:05:43,986 [Alba] Sí. Solo necesitamos el coche. 1117 01:05:49,533 --> 01:05:52,661 [Clara] ¿Entonces vamos a secuestrar a Lena en su propia boda? 1118 01:05:52,744 --> 01:05:53,620 Sí. 1119 01:06:12,973 --> 01:06:15,434 En serio, Kovacs. Hombre, acelera el paso. 1120 01:06:15,517 --> 01:06:16,977 Sí, estamos en un horario. 1121 01:06:17,060 --> 01:06:19,313 [jadeando] Mi papá me va a matar por esto. 1122 01:06:19,396 --> 01:06:21,023 Estoy literalmente muerto. 1123 01:06:22,399 --> 01:06:23,901 La muerte nos llega a todos, hombre. 1124 01:06:23,984 --> 01:06:26,653 [Kovacs] ¿Qué...? ¿ Por qué dices eso, hombre? 1125 01:06:34,161 --> 01:06:35,162 [Raheela] Bueno, 1126 01:06:35,954 --> 01:06:37,497 ¿No limpias bien? 1127 01:06:38,582 --> 01:06:39,666 Asimismo. 1128 01:06:40,626 --> 01:06:42,628 Voy a ver si Lena necesita algo. 1129 01:06:43,337 --> 01:06:44,421 Buena niña. 1130 01:06:45,672 --> 01:06:47,174 Tengo mi ojo en ti. 1131 01:07:19,790 --> 01:07:20,666 Noah-eh. 1132 01:07:21,375 --> 01:07:22,709 ¿Y usted es? 1133 01:07:24,044 --> 01:07:26,630 Hermana. Soy la hermana de la novia. 1134 01:07:28,131 --> 01:07:29,258 se rio 1135 01:07:36,557 --> 01:07:38,016 Prefiero "Sra. Khan". 1136 01:07:38,809 --> 01:07:39,852 [se burla] 1137 01:07:47,651 --> 01:07:49,903 Mierda. Mierda. Mierda. 1138 01:07:49,987 --> 01:07:50,988 [Lena] ¿Todo bien? 1139 01:07:52,948 --> 01:07:54,867 Sí. Sí, lo siento, eh... 1140 01:07:55,659 --> 01:07:57,786 Sólo nervioso por mi baile. 1141 01:07:59,955 --> 01:08:00,956 Gracias. 1142 01:08:04,835 --> 01:08:05,919 ¿Cómo estás? 1143 01:08:18,765 --> 01:08:20,434 Realmente odio cuando peleamos. 1144 01:08:21,350 --> 01:08:22,685 Yo también. 1145 01:08:22,769 --> 01:08:23,937 Lena, lo siento mucho. 1146 01:08:24,020 --> 01:08:25,314 No, no tienes que disculparte. 1147 01:08:25,397 --> 01:08:26,564 Sí, pero me dejé llevar. 1148 01:08:26,648 --> 01:08:28,567 Sí, pero eso es porque realmente te importa. 1149 01:08:28,649 --> 01:08:30,986 Tengo tanta suerte de tener una hermana que me apoya. 1150 01:08:31,569 --> 01:08:33,488 -Lena, escucha, yo-- -No, espera. Mmm... 1151 01:08:35,073 --> 01:08:37,533 No quise decir lo que dije sobre que no eres una doble. 1152 01:08:37,618 --> 01:08:39,703 Estaba enojado. 1153 01:08:39,786 --> 01:08:43,207 Vas a ser una gran doble. Lo sé. 1154 01:08:43,957 --> 01:08:45,375 No tienes que decir eso. 1155 01:08:45,459 --> 01:08:47,085 Sé que no, pero lo digo en serio. 1156 01:08:48,252 --> 01:08:49,796 -Gracias. - [risitas] 1157 01:08:50,380 --> 01:08:51,673 -Bueno. -[Ria se ríe] 1158 01:08:51,756 --> 01:08:54,134 [gritos] 1159 01:08:56,428 --> 01:09:00,849 Oh Dios mío. Te voy a extrañar mucho cuando vaya a Singapur. 1160 01:09:00,933 --> 01:09:01,975 - Lena, yo-- - ¿Qué pasa? 1161 01:09:02,059 --> 01:09:04,937 Sí, pero fácilmente podemos poner algunas sillas extra alrededor de la mesa cuatro. 1162 01:09:05,020 --> 01:09:07,773 No, no podemos. Hay un plan de asientos por una razón. 1163 01:09:07,856 --> 01:09:08,857 ¿Está todo bien? 1164 01:09:09,399 --> 01:09:12,069 Sí. Todo es perfecto. 1165 01:09:12,152 --> 01:09:13,153 [Lena] Está bien. 1166 01:09:13,237 --> 01:09:14,613 Relájate, querida. 1167 01:09:14,696 --> 01:09:16,990 -[motor de coche acelerando] -[frenos chirriando] 1168 01:09:17,073 --> 01:09:18,951 [Kovacs gimiendo] 1169 01:09:24,456 --> 01:09:25,582 Estamos aquí, Khan. 1170 01:09:26,166 --> 01:09:30,337 ¿Sabes que? Yo-- Voy a ir y-- y practicar un poco más. 1171 01:09:30,420 --> 01:09:31,630 -Bueno. -Sí. 1172 01:09:32,589 --> 01:09:34,216 [jefe de camareros] Anímense todos. Por favor. 1173 01:09:34,299 --> 01:09:37,094 -[vocalizando] -¿Puedes parar? 1174 01:09:37,176 --> 01:09:38,261 Me estoy metiendo en el personaje. 1175 01:09:38,345 --> 01:09:39,930 [jefe de camareros] No hay tiempo, ¿de acuerdo? ¡No hay tiempo! 1176 01:09:40,514 --> 01:09:42,850 Estos tenían que estar listos hace diez minutos, ¿de acuerdo? 1177 01:09:44,977 --> 01:09:47,979 Uh, ustedes dos, ¿a qué hora llaman esto? 1178 01:09:49,814 --> 01:09:53,026 Dejen sus maletas en la parte de atrás y tírense al piso ahora. 1179 01:09:53,109 --> 01:09:55,153 -Seguir. -Sí. Sí. Sí. 1180 01:09:59,283 --> 01:10:00,409 Estaban en. 1181 01:10:00,492 --> 01:10:01,493 Estaban en. 1182 01:10:01,577 --> 01:10:03,620 Bien. Me dirijo hacia abajo. 1183 01:10:03,704 --> 01:10:06,874 Para tu información, hay un guardia afuera de la habitación de Lena, 1184 01:10:06,957 --> 01:10:08,292 calor de empaque. 1185 01:10:08,375 --> 01:10:10,210 ¿Qué? ¿Calor de embalaje? 1186 01:10:10,294 --> 01:10:13,088 Significa que tiene un arma de fuego, imbécil. 1187 01:10:13,172 --> 01:10:15,007 Sí, sé lo que significa, ding-dong. 1188 01:10:15,090 --> 01:10:17,634 Estoy conmocionado. Se me permite estar sorprendido. 1189 01:10:17,718 --> 01:10:18,844 No planeamos esto. 1190 01:10:18,927 --> 01:10:21,096 Solo es Raheela tratando de asustarme. 1191 01:10:21,180 --> 01:10:22,472 Nos apegamos al plan. 1192 01:10:22,556 --> 01:10:24,391 Nada cambia. 1193 01:10:24,474 --> 01:10:26,852 Solo prepárate para sacar a Lena. 1194 01:10:27,603 --> 01:10:28,729 Lo tienes. 1195 01:10:28,812 --> 01:10:30,397 [Alba] Sí, amigo. Lo tienes. 1196 01:10:34,067 --> 01:10:35,027 [suspiros] 1197 01:10:38,488 --> 01:10:39,573 Aquí vamos. 1198 01:10:46,705 --> 01:10:49,208 ["Maar Dala" suena en los altavoces] 1199 01:10:49,917 --> 01:10:52,753 [sincronización de labios en hindi] 1200 01:11:07,184 --> 01:11:08,644 -[Fátima] ¡Qué bonita! -[Lena se ríe] 1201 01:11:09,228 --> 01:11:10,270 [susurrando] Ella está bailando. 1202 01:11:10,354 --> 01:11:11,980 ¿Qué quieres decir con que está bailando? ¿Eh? 1203 01:11:12,064 --> 01:11:14,233 -Se supone que no debe estar bailando todavía. -¿Qué? 1204 01:11:14,316 --> 01:11:16,193 El pequeño mocoso. 1205 01:11:25,285 --> 01:11:27,496 No vas a ninguna parte. 1206 01:11:27,579 --> 01:11:29,831 Nadie puede verte hasta la gran revelación. 1207 01:11:31,041 --> 01:11:33,377 Beti, volveré. Tu solo-- 1208 01:11:33,460 --> 01:11:35,379 - ¡Raheela! Raheela. -Espera-- ¡Mamá! 1209 01:11:35,462 --> 01:11:36,839 -[Fátima] Espérame. -¡Mamá! 1210 01:11:58,485 --> 01:11:59,486 [Clara] Ahí están. 1211 01:11:59,570 --> 01:12:00,988 Esas madres. 1212 01:12:01,905 --> 01:12:03,031 Tenemos que darnos prisa. 1213 01:12:15,878 --> 01:12:17,963 Vaya, vaya, vaya, vaya. ¿Qué estás haciendo? 1214 01:12:18,046 --> 01:12:19,673 El té no es hasta dentro de tres horas. 1215 01:12:19,756 --> 01:12:20,924 eh eh eh... 1216 01:12:21,008 --> 01:12:24,803 Sra. Raleeha... quiero decir, la Sra. Shah nos pidió que lleváramos el té de inmediato. 1217 01:12:24,887 --> 01:12:27,931 -a la Sra.-- Sra. Lena. -Porque es su t-- Es-- 1218 01:12:28,015 --> 01:12:29,016 es su tiempo 1219 01:12:31,852 --> 01:12:33,353 [susurrando] Flujo abundante. 1220 01:12:33,437 --> 01:12:35,731 Sí, lo que sea. 1221 01:12:36,815 --> 01:12:37,649 Mmm. 1222 01:12:53,999 --> 01:12:55,250 [Alba] Saludos. 1223 01:12:55,834 --> 01:12:57,002 Té para la novia. 1224 01:12:57,669 --> 01:12:59,421 Enviado por Raheela. 1225 01:12:59,505 --> 01:13:01,298 Para asentar el estómago de Lena. 1226 01:13:04,301 --> 01:13:06,637 es su tiempo 1227 01:13:08,138 --> 01:13:09,806 [susurrando] Flujo abundante. 1228 01:13:12,768 --> 01:13:15,354 Té para la novia. 1229 01:13:22,861 --> 01:13:23,862 Alba. 1230 01:13:24,905 --> 01:13:25,906 Clara. 1231 01:13:26,782 --> 01:13:27,783 ¿Qué estás haciendo aquí? 1232 01:13:32,037 --> 01:13:34,623 -Lo siento mucho por esto. -[Lena] ¿Sobre qué? 1233 01:13:34,706 --> 01:13:37,042 -Este. - [gritos ahogados] 1234 01:13:45,884 --> 01:13:47,636 [Invitados aplaudiendo, vitoreando] 1235 01:13:47,719 --> 01:13:48,720 [la música termina] 1236 01:13:49,471 --> 01:13:51,849 [sigue gritando] 1237 01:14:01,191 --> 01:14:02,526 La madre está en movimiento. Apurarse. 1238 01:14:02,609 --> 01:14:04,736 [Ahogado] Suelta. Suéltame. ¡Suéltame! 1239 01:14:04,820 --> 01:14:07,865 [gritos ahogados] 1240 01:14:12,786 --> 01:14:15,622 -[Clara respira temblorosa] -[Alba] Oh, Dios. Oh Dios. 1241 01:14:20,043 --> 01:14:22,546 - [gritando] ¿Y si está muerta? -Actitud mental positiva. 1242 01:14:22,629 --> 01:14:23,630 ¡Vamos! 1243 01:14:24,298 --> 01:14:25,632 [Lena ronca] 1244 01:14:28,343 --> 01:14:29,636 [lloriqueando] 1245 01:14:34,725 --> 01:14:37,728 Gracias, Sra. Lena. [risitas] 1246 01:14:39,271 --> 01:14:41,607 Háganos saber si hay algo más que desee. 1247 01:14:43,525 --> 01:14:45,110 [susurrando] Ve, ve, ve, ve. ¡Ir! 1248 01:14:53,619 --> 01:14:55,245 [susurrando] Vamos, vamos, vamos. Ve, ve. 1249 01:14:55,329 --> 01:14:58,790 - [suena el timbre del ascensor] - [Ria] ¡Chicos, chicos! Ella está casi allí. 1250 01:14:58,874 --> 01:15:00,792 [ambos respirando pesadamente] 1251 01:15:00,876 --> 01:15:01,919 [susurrando] ¡Presiona el botón! 1252 01:15:02,002 --> 01:15:03,545 -¡Estoy apretando el botón! -Que-- 1253 01:15:04,129 --> 01:15:05,506 [Fátima] Raheela. 1254 01:15:05,589 --> 01:15:07,049 Raheela. 1255 01:15:07,132 --> 01:15:08,133 Raheela. 1256 01:15:08,217 --> 01:15:09,343 Apurarse. 1257 01:15:09,426 --> 01:15:11,553 -Presione el botón. Empujalo. -Literalmente lo estaba empujando. 1258 01:15:11,637 --> 01:15:13,597 Lo empujó 20 veces. ¿Qué crees que estoy haciendo? 1259 01:15:13,680 --> 01:15:16,058 -Solo empújalo. Alba. -Pulsando el botón. Mirar. 1260 01:15:16,141 --> 01:15:17,142 -Alba. -Mirar. 1261 01:15:17,226 --> 01:15:18,519 -Alba. -Lo estoy presionando por ti. 1262 01:15:18,602 --> 01:15:20,354 -Alba, te lo ruego. -Amigo, amigo. 1263 01:15:20,437 --> 01:15:22,189 -Rogandote. -Amigo, estoy presionando el botón. 1264 01:15:22,272 --> 01:15:24,566 - [susurrando] Maldita sea. -Sí, ahí está. 1265 01:15:24,650 --> 01:15:25,734 Ir. Vamos vamos. 1266 01:15:30,239 --> 01:15:31,657 [ambos jadeando] 1267 01:15:31,740 --> 01:15:33,825 [susurrando] Cerrar. Cerca. ¡Cerca! 1268 01:15:44,461 --> 01:15:45,587 ¿Donde esta ella? 1269 01:15:46,839 --> 01:15:49,633 Um, estoy bastante seguro de que la vi salir a fumar. 1270 01:15:49,716 --> 01:15:51,802 ¡Te dije que no dejaras entrar a nadie! 1271 01:15:51,885 --> 01:15:53,887 Yo... no lo hice. Yo solo-- 1272 01:15:53,971 --> 01:15:55,138 Sólo el té que enviaste. 1273 01:15:55,222 --> 01:15:58,600 ¿Qué té? ¡Traela devuelta! ¡Ir! ¡Encuéntrala! 1274 01:15:58,684 --> 01:16:01,186 -Tú también. Ir. Encuéntrala. -Sí. Bueno. 1275 01:16:01,270 --> 01:16:03,021 Sí. Voy. Voy. 1276 01:16:17,286 --> 01:16:19,997 [jadeo, asfixia] 1277 01:16:20,080 --> 01:16:21,832 ¿Donde esta ella? 1278 01:16:22,416 --> 01:16:24,793 No sé. Probablemente solo haya salido a comprar un cigarro. 1279 01:16:24,877 --> 01:16:25,878 Ella se pone nerviosa. 1280 01:16:27,462 --> 01:16:29,756 ¿Crees que soy estúpido? 1281 01:16:30,424 --> 01:16:35,220 Dime dónde está. 1282 01:16:37,931 --> 01:16:41,894 [Alba] Ven a mí. A mi. No. A mí. A mi. A mi. 1283 01:16:41,977 --> 01:16:43,645 Ey. Solo vamos. 1284 01:16:43,729 --> 01:16:46,231 -[jadeando] Vuelve. Volver. -¿Donde esta ella? 1285 01:16:46,315 --> 01:16:48,525 -[Rafe] Tranquilo. -[Fátima] Pero no puedo calmarme-- 1286 01:16:48,609 --> 01:16:50,611 ¿Por qué siempre hace estas cosas? 1287 01:16:50,694 --> 01:16:51,778 [Ria luchando] 1288 01:16:53,363 --> 01:16:55,449 -Ría? -[Raheela] No me hagas volver a preguntarte. 1289 01:16:55,532 --> 01:16:56,533 ¿Qué está sucediendo? 1290 01:16:56,617 --> 01:16:58,994 [Ria gimiendo] 1291 01:16:59,077 --> 01:17:00,704 ¿Donde esta ella? 1292 01:17:02,414 --> 01:17:04,625 Sube tu trasero. Gire a la izquierda. 1293 01:17:15,928 --> 01:17:18,597 No somos tan diferentes, tú y yo. 1294 01:17:19,139 --> 01:17:21,183 No soy nada como tú. 1295 01:17:21,767 --> 01:17:24,144 Sé sobre el laboratorio secreto, las pruebas. 1296 01:17:24,228 --> 01:17:25,979 ¡Lo se todo! 1297 01:17:26,855 --> 01:17:28,273 -Ah. [risitas] - [gruñidos] 1298 01:17:30,901 --> 01:17:33,153 Todo, ¿eh? ¿Sabes? 1299 01:17:33,237 --> 01:17:34,655 [gritos, gruñidos] 1300 01:17:35,447 --> 01:17:37,908 - [gemidos] - [risitas] 1301 01:17:52,923 --> 01:17:54,174 Has estado probando a las mujeres, 1302 01:17:54,258 --> 01:17:57,761 y quieres los genes de Lena para crear súper bebés, o algo así. 1303 01:17:57,845 --> 01:17:59,763 [reír] 1304 01:18:00,931 --> 01:18:04,101 ¿Crees que quiero los genes de Lena? 1305 01:18:05,936 --> 01:18:07,229 No seas tonto. 1306 01:18:07,312 --> 01:18:09,982 No hay nada en sus genes más que mediocridad. 1307 01:18:17,114 --> 01:18:18,115 Abrupto. 1308 01:18:21,577 --> 01:18:23,996 -[tosiendo] -Ella es sólo un cuerpo. 1309 01:18:25,414 --> 01:18:26,540 un portador 1310 01:18:27,499 --> 01:18:29,793 -[gritos] -Un recipiente. 1311 01:18:31,962 --> 01:18:33,338 ¿Para qué? 1312 01:18:40,220 --> 01:18:41,305 Para mí. 1313 01:18:42,306 --> 01:18:43,348 ¿Qué? 1314 01:18:50,272 --> 01:18:51,398 [Ría grita] 1315 01:18:54,693 --> 01:18:55,694 Ahora, 1316 01:18:57,571 --> 01:18:59,489 dime dónde está. 1317 01:18:59,573 --> 01:19:00,657 [jadeo] 1318 01:19:06,872 --> 01:19:07,956 [ahogándose, tosiendo] 1319 01:19:28,519 --> 01:19:29,520 Nunca. 1320 01:19:38,153 --> 01:19:39,821 Saca a Lena de aquí. Ahora. 1321 01:19:39,905 --> 01:19:41,698 Ria, no iremos a ninguna parte sin ti. 1322 01:19:44,326 --> 01:19:46,245 [Ría gritando] 1323 01:19:46,328 --> 01:19:47,704 ¿Con quién estás hablando? 1324 01:19:51,792 --> 01:19:53,669 [Raheela] Quienquiera que sea, 1325 01:19:53,752 --> 01:19:56,547 si quieres volver a ver a Ria con vida, 1326 01:19:56,630 --> 01:19:59,883 Será mejor que traigas a Lena de vuelta ahora. 1327 01:20:15,023 --> 01:20:17,317 Ustedes, chicas en estos días, 1328 01:20:17,985 --> 01:20:20,195 lo tienes muy fácil. 1329 01:20:21,780 --> 01:20:23,866 Todo en un plato para ti. 1330 01:20:25,701 --> 01:20:26,702 ¿A mí? 1331 01:20:27,661 --> 01:20:29,580 Tan pronto como terminé la escuela, 1332 01:20:30,706 --> 01:20:32,916 Abu me casó así. 1333 01:20:40,966 --> 01:20:43,552 Lo único bueno que me ha pasado 1334 01:20:44,094 --> 01:20:46,430 era mi hermoso bebé. 1335 01:20:47,556 --> 01:20:49,850 Él sabe cuánto he sacrificado por él. 1336 01:20:50,559 --> 01:20:51,894 Y me dijo: "Mamá, 1337 01:20:52,895 --> 01:20:55,439 Quiero darte la oportunidad que nunca tuviste. 1338 01:20:56,607 --> 01:20:58,942 Sólo necesito a la mujer adecuada. 1339 01:20:59,026 --> 01:21:01,320 La pareja adecuada para ser el transportista. 1340 01:21:01,403 --> 01:21:03,530 Puedes hacerlo todo de nuevo". 1341 01:21:04,114 --> 01:21:05,240 ¿Qué? 1342 01:21:08,493 --> 01:21:11,246 Otra oportunidad para desarrollar mi potencial. 1343 01:21:11,330 --> 01:21:13,957 Ser la mujer que estaba destinada a ser. 1344 01:21:15,209 --> 01:21:16,877 Un nuevo yo. 1345 01:21:17,544 --> 01:21:18,629 Renacido. 1346 01:21:21,006 --> 01:21:21,924 Clon. 1347 01:21:22,841 --> 01:21:23,759 Sí. 1348 01:21:24,885 --> 01:21:27,888 Uno pensaría que cualquier útero viejo serviría, pero aparentemente no. 1349 01:21:27,971 --> 01:21:30,140 Dolly la oveja era una perra dura. 1350 01:21:31,642 --> 01:21:33,143 Lena. 1351 01:21:33,227 --> 01:21:34,228 Sí. 1352 01:21:34,978 --> 01:21:36,313 La pareja perfecta. 1353 01:21:36,396 --> 01:21:37,731 Mamá, ¿puedes revisar mi manga? 1354 01:21:39,650 --> 01:21:41,568 Salim! ¡Ayúdame, Salim! 1355 01:21:44,154 --> 01:21:46,907 Mamá, ¿qué estás haciendo? 1356 01:21:46,990 --> 01:21:48,617 Está bien. Estoy manejando todo. 1357 01:21:48,700 --> 01:21:50,953 -Vuelve abajo. -Me dejaste con la tía Nazneen. 1358 01:21:51,036 --> 01:21:53,163 Ella es tan molesta. Me duelen los pies. 1359 01:21:53,247 --> 01:21:56,208 Lo sé. Has sido tan, tan bueno. 1360 01:21:56,291 --> 01:21:58,377 -[Salim] ¿Por qué tarda tanto? -Nada. 1361 01:21:58,460 --> 01:22:00,337 - ¿Quién es mi buen, buen chico? -Yo soy yo soy. 1362 01:22:00,420 --> 01:22:01,922 [Clara] Estamos aquí. Estaban aquí. 1363 01:22:02,005 --> 01:22:03,298 Ah, ya era hora. 1364 01:22:04,049 --> 01:22:05,300 Salim. Vamos bebé. 1365 01:22:05,384 --> 01:22:06,677 lena! 1366 01:22:06,760 --> 01:22:08,345 Chicos, no. ¡Sácala! 1367 01:22:08,428 --> 01:22:09,429 lena! 1368 01:22:10,514 --> 01:22:11,890 [ambos] ¡Ría! 1369 01:22:11,974 --> 01:22:13,559 - ¡Lena! lena! -Ría? 1370 01:22:13,642 --> 01:22:14,685 lena! 1371 01:22:14,768 --> 01:22:16,353 Todo ha terminado, Ria. 1372 01:22:18,105 --> 01:22:19,439 [Ria llora] ¡No! 1373 01:22:23,944 --> 01:22:27,656 Por favor déjanos salir. Por favor. Por favor, por favor, déjanos salir. 1374 01:22:27,739 --> 01:22:30,617 ¡Vamos! [gruñidos] 1375 01:22:30,701 --> 01:22:32,786 [gritos] ¡Vamos! 1376 01:22:32,870 --> 01:22:34,204 [jadeo] 1377 01:22:35,330 --> 01:22:38,959 Va a utilizar a Lena como recipiente para crear su propio clon. 1378 01:22:42,629 --> 01:22:43,630 ¿Qué? 1379 01:22:45,340 --> 01:22:47,050 ¿Esperar lo? 1380 01:22:47,134 --> 01:22:49,511 Inmediatamente después de la ceremonia, Lena está en un avión. 1381 01:22:50,804 --> 01:22:52,014 Ella se habrá ido. 1382 01:22:56,310 --> 01:23:00,314 [gemidos] ¡Déjanos salir! 1383 01:23:00,814 --> 01:23:03,942 -¡Ayuda! -¡Por favor! ¡Déjanos salir! Nos deja-- 1384 01:23:04,026 --> 01:23:05,652 [guardia] ¡Oye! ¡Tranquilizarse! 1385 01:23:06,361 --> 01:23:07,821 - [golpes] - [ambos gritan] 1386 01:23:08,947 --> 01:23:11,742 - [gruñidos del guardia] - [sonidos metálicos] 1387 01:23:12,868 --> 01:23:14,203 [golpes de puerta] 1388 01:23:15,621 --> 01:23:16,788 [golpes de puerta] 1389 01:23:18,290 --> 01:23:19,499 [todos gritan] 1390 01:23:20,375 --> 01:23:22,544 Ey. Uno… 1391 01:23:23,295 --> 01:23:25,839 Parecía que necesitaban ayuda, así que, eh... 1392 01:23:26,840 --> 01:23:28,258 sí. 1393 01:23:29,635 --> 01:23:30,636 [suena el extintor] 1394 01:23:32,888 --> 01:23:34,181 -[Ría] ¡Sí! -[Clara] Sí. 1395 01:23:54,034 --> 01:23:57,412 [registrador] Matrimonio en este país 1396 01:23:57,496 --> 01:24:04,211 es la union de dos personas, contraida voluntariamente para toda la vida. 1397 01:24:04,294 --> 01:24:07,506 Si asumís libremente las obligaciones del matrimonio... 1398 01:24:07,589 --> 01:24:09,341 ["Redentor" suena] 1399 01:24:14,304 --> 01:24:18,141 ♪ Mis labios están agrietados Todo negro y azul ♪ 1400 01:24:21,520 --> 01:24:26,191 ♪ tu no vienes por mi yo vengo por ti ♪ 1401 01:24:28,944 --> 01:24:31,071 ♪ No vienes por mí ♪ 1402 01:24:31,154 --> 01:24:32,865 ♪ Voy por ti ♪ 1403 01:24:32,948 --> 01:24:34,908 ♪ No viene por mi ♪ 1404 01:24:34,992 --> 01:24:36,869 ♪ Voy por ti ♪ 1405 01:24:36,952 --> 01:24:39,037 ♪ No vienes por mí ♪ 1406 01:24:39,121 --> 01:24:41,081 ♪ Voy por ti ♪ 1407 01:24:41,164 --> 01:24:43,041 ♪ No viene por mi ♪ 1408 01:24:43,125 --> 01:24:45,294 ♪ No vienes por mí ♪ 1409 01:24:45,377 --> 01:24:47,171 ♪ No viene por mi ♪ 1410 01:24:47,254 --> 01:24:49,131 ♪ No viene por mi ♪ 1411 01:24:49,214 --> 01:24:51,133 ♪ No vienes por mí ♪ 1412 01:24:51,216 --> 01:24:53,677 ♪ No viene por mí, no viene por mí ♪ 1413 01:24:53,760 --> 01:24:54,720 ¡Detener! 1414 01:24:55,679 --> 01:24:57,723 ♪ No vienes por mí ♪ 1415 01:24:57,806 --> 01:24:59,349 - [disparo] - [invitados gritando] 1416 01:25:00,726 --> 01:25:02,311 Solo para. Todos, solo-- 1417 01:25:02,394 --> 01:25:05,189 Por favor, solo cállate. ¡Callaos la cara! 1418 01:25:05,272 --> 01:25:06,481 - [disparos] - [gritos de invitados] 1419 01:25:06,565 --> 01:25:08,942 -[Fátima] Ria, ¿qué haces? -[Rafe] ¡Ría! 1420 01:25:09,026 --> 01:25:10,235 [Ria] Lo siento, mamá. 1421 01:25:10,319 --> 01:25:13,238 Lo siento, ba. Lo siento mucho, pero necesito hablar un segundo. 1422 01:25:15,199 --> 01:25:17,242 ¡Pequeña perra! 1423 01:25:18,535 --> 01:25:19,703 Quedarse atrás. 1424 01:25:21,038 --> 01:25:22,331 No me tientes. 1425 01:25:22,414 --> 01:25:23,290 se rio 1426 01:25:24,917 --> 01:25:27,252 Lena, sé que estás enojada conmigo por ser realmente extra, 1427 01:25:27,336 --> 01:25:30,214 pero, en serio, no deberías casarte con Salim. 1428 01:25:30,797 --> 01:25:32,174 se rio 1429 01:25:32,257 --> 01:25:33,759 -[Rafe] Ría. -[Ría] Está bien. 1430 01:25:34,343 --> 01:25:36,512 Está bien, es verdad. Como, yo-- yo-- 1431 01:25:36,595 --> 01:25:39,181 No quería que te casaras porque tenía miedo. 1432 01:25:39,264 --> 01:25:41,391 Como, si no puedes lograr lo que quieres hacer, 1433 01:25:41,475 --> 01:25:43,143 Entonces, ¿cuáles son las posibilidades para mí, sabes? 1434 01:25:44,353 --> 01:25:45,521 Y y-- 1435 01:25:45,604 --> 01:25:48,190 Nadie cree en mí como tú, Lena, pero no es eso. 1436 01:25:48,273 --> 01:25:49,233 -Es solo que-- -Ria. 1437 01:25:51,985 --> 01:25:52,986 se rio 1438 01:25:53,820 --> 01:25:55,364 ¿De qué estás hablando? 1439 01:25:56,323 --> 01:25:57,616 li, 1440 01:25:58,283 --> 01:26:01,078 tienes que venir conmigo si quieres vivir. 1441 01:26:01,161 --> 01:26:02,871 [Risas] Bonito. 1442 01:26:03,664 --> 01:26:05,415 [Ria] Aparentemente, tienes un útero de primera calidad, 1443 01:26:05,499 --> 01:26:08,418 y él quiere meterte un clon de ella. 1444 01:26:22,641 --> 01:26:24,643 [invitados riendo] 1445 01:26:26,103 --> 01:26:30,023 ¡Vah! Qué imaginación, mashallah. 1446 01:26:32,317 --> 01:26:33,610 - [disparos] - [gritos de invitados] 1447 01:26:35,237 --> 01:26:36,697 [Ria] Oye, oye, oye. 1448 01:26:36,780 --> 01:26:38,240 Lo digo en serio. 1449 01:26:38,949 --> 01:26:40,951 [Fátima] Ria, cariño. 1450 01:26:41,034 --> 01:26:44,371 Baja el arma, cariño. Todos sabemos que vas a extrañar a Lena... 1451 01:26:44,454 --> 01:26:46,039 no, mamá 1452 01:26:46,123 --> 01:26:47,332 No me refiero-- 1453 01:26:47,416 --> 01:26:49,668 Por supuesto que te voy a extrañar, Li. Tú eres mi mejor amigo. 1454 01:26:50,878 --> 01:26:52,963 Pero no puedes casarte con Salim. 1455 01:26:53,547 --> 01:26:55,799 Tiene un laboratorio secreto, y él y su madre 1456 01:26:55,883 --> 01:26:58,760 He estado haciéndote un montón de pruebas extrañas. 1457 01:27:06,018 --> 01:27:07,227 Umm. 1458 01:27:24,036 --> 01:27:25,162 lena? 1459 01:27:25,829 --> 01:27:26,872 ¿Bebe que está mal? 1460 01:27:27,706 --> 01:27:29,416 ¿Qué me has hecho? 1461 01:27:31,293 --> 01:27:32,294 ¿De qué estás hablando? 1462 01:27:33,295 --> 01:27:35,297 Pensé que era solo un sueño. 1463 01:27:36,215 --> 01:27:39,051 Lena. Lena, te amo. 1464 01:27:40,552 --> 01:27:41,845 Me hiciste pruebas. 1465 01:27:44,848 --> 01:27:46,350 [invitados murmurando] 1466 01:27:49,645 --> 01:27:53,148 Está bien, escucha. Si te hice alguna prueba, fue para asegurarme de que estabas sana. 1467 01:27:53,232 --> 01:27:54,983 Fue porque me importa. 1468 01:27:55,067 --> 01:27:56,068 Y adivina qué. 1469 01:27:57,569 --> 01:27:58,946 Estás más que saludable. 1470 01:27:59,530 --> 01:28:02,616 Eres diferente a cualquier mujer que haya visto antes. 1471 01:28:04,243 --> 01:28:05,702 ¿Qué hay de tu última esposa? 1472 01:28:08,914 --> 01:28:10,082 Ella era débil. 1473 01:28:11,208 --> 01:28:12,960 No como tu. 1474 01:28:13,043 --> 01:28:14,086 Tu cuerpo-- 1475 01:28:14,169 --> 01:28:17,881 Tu útero es 1,8 veces más fuerte que el de cualquier mujer que haya visto antes. 1476 01:28:17,965 --> 01:28:19,007 Es magnífico. 1477 01:28:19,091 --> 01:28:20,551 ¡Oh mi amigo! 1478 01:28:21,718 --> 01:28:22,719 [todos jadean] 1479 01:28:28,433 --> 01:28:30,143 no te atrevas 1480 01:28:32,020 --> 01:28:34,481 no te atrevas 1481 01:28:36,400 --> 01:28:37,818 Oye, tú. 1482 01:28:38,652 --> 01:28:39,653 ¿A mí? 1483 01:28:40,153 --> 01:28:41,405 No vas a ninguna parte. 1484 01:28:42,155 --> 01:28:43,699 Regresar. 1485 01:28:43,782 --> 01:28:45,033 Firmarlo. 1486 01:28:45,117 --> 01:28:46,743 -Ven aquí. - [registrador gime] 1487 01:28:48,662 --> 01:28:51,081 -Firmarlo. - [gritos] 1488 01:28:51,164 --> 01:28:52,416 [los invitados jadean] 1489 01:28:53,876 --> 01:28:55,002 ¡Momia! 1490 01:28:55,878 --> 01:28:57,754 ¡Lena, corre! 1491 01:28:57,838 --> 01:28:58,964 ¡Reír! 1492 01:28:59,047 --> 01:29:00,048 [vamos todos! 1493 01:29:01,675 --> 01:29:02,676 Chicas, corran. 1494 01:29:02,759 --> 01:29:04,428 Ir. Ir. ¡Correr! 1495 01:29:04,511 --> 01:29:09,391 ¡Consígueme ese útero! 1496 01:29:19,193 --> 01:29:20,986 Vergonzoso. 1497 01:29:21,069 --> 01:29:22,446 ¿Como pudiste? 1498 01:29:22,946 --> 01:29:24,823 Qué vergüenza. 1499 01:29:26,074 --> 01:29:27,075 No. 1500 01:29:28,160 --> 01:29:30,204 -[ambos gruñen] -Qué vergüenza. 1501 01:30:10,994 --> 01:30:13,664 [todos gritando] 1502 01:30:14,998 --> 01:30:16,500 -¡Cuidadoso! -¡Cuidadoso! 1503 01:30:16,583 --> 01:30:17,584 [gemido] 1504 01:30:23,423 --> 01:30:25,759 [amigos] ¡Corran! 1505 01:30:26,677 --> 01:30:27,803 -¡Correr! -¡Vamos! 1506 01:30:28,470 --> 01:30:30,055 [invitados gritando] 1507 01:30:36,603 --> 01:30:37,980 [Kovacs] ¡Bloquea la puerta! 1508 01:30:38,063 --> 01:30:39,314 [Alba] ¡Bloquea la puerta! 1509 01:30:41,567 --> 01:30:42,734 Dame tu velo. 1510 01:30:44,111 --> 01:30:46,113 Los alejaremos de ti. Sácala. 1511 01:30:46,196 --> 01:30:48,282 ¿Qué? No, no los vamos a dejar chicos. 1512 01:30:48,365 --> 01:30:49,867 Tienes que. ¡Ir! 1513 01:30:51,285 --> 01:30:52,578 Sácala de aquí. 1514 01:30:53,996 --> 01:30:55,831 Kovacs, pero... ¿pero tu padre? 1515 01:30:55,914 --> 01:30:56,915 Meh. 1516 01:30:57,541 --> 01:30:58,667 Él es un imbécil. 1517 01:31:01,837 --> 01:31:03,297 Los amo chicos. 1518 01:31:04,047 --> 01:31:05,757 [todos riéndose] 1519 01:31:05,841 --> 01:31:08,218 - [golpes en la puerta] -Ria, no podemos aguantar esto, Ria. Ir. 1520 01:31:09,261 --> 01:31:11,597 Nos vemos en doble geografía. Ir. 1521 01:31:14,892 --> 01:31:16,894 Bien, ¿listo? Listo. 1522 01:31:16,977 --> 01:31:18,061 [exhala bruscamente] 1523 01:31:19,146 --> 01:31:20,439 [golpes de puerta] 1524 01:31:20,522 --> 01:31:21,523 ¡Y! 1525 01:31:22,524 --> 01:31:26,445 [todos gritando] 1526 01:31:27,362 --> 01:31:29,198 ¡Ahí va ella! 1527 01:31:29,740 --> 01:31:32,492 [invitados gritando] 1528 01:31:40,584 --> 01:31:41,585 [Ria] No. 1529 01:31:44,338 --> 01:31:45,339 Buen intento. 1530 01:31:48,842 --> 01:31:52,930 Te voy a dar cinco segundos para que te muevas, antes de que yo... 1531 01:31:53,013 --> 01:31:55,516 ¿Antes de ti qué? 1532 01:31:56,350 --> 01:32:01,271 ¿Qué podrías hacerme? 1533 01:32:02,147 --> 01:32:03,690 -[gemidos] -¡Oye! 1534 01:32:04,191 --> 01:32:07,027 ¡Déjame ir, gilipollas! 1535 01:32:07,110 --> 01:32:09,029 -¡Ría! -Escucha, Lena, lo siento mucho. 1536 01:32:09,112 --> 01:32:11,198 ¡Vamos! ¡Déjame ir! 1537 01:32:11,782 --> 01:32:12,699 se rio 1538 01:32:12,783 --> 01:32:15,285 Tonto, patético… 1539 01:32:16,245 --> 01:32:17,621 niño. 1540 01:32:17,704 --> 01:32:20,749 - [Atragantamiento de Ria] - [Raheela] Niña desgraciada. 1541 01:32:22,167 --> 01:32:25,045 Casi lo arruinaste todo para mí. 1542 01:32:27,464 --> 01:32:29,049 ¡Quítate de ella! ¡Ría! 1543 01:32:29,716 --> 01:32:31,510 ¿Quién crees que eres? 1544 01:32:31,593 --> 01:32:33,345 Te diré quién eres. 1545 01:32:34,179 --> 01:32:35,889 una niña tonta 1546 01:32:35,973 --> 01:32:37,766 con ideas tontas. 1547 01:32:38,350 --> 01:32:40,310 -[tosiendo, ahogándose] -Grandes sueños. 1548 01:32:40,394 --> 01:32:42,396 -¡Ría! -[Raheela] Pero la verdad es… 1549 01:32:43,605 --> 01:32:47,192 Eres completamente anodino. 1550 01:32:48,902 --> 01:32:51,446 Un desperdicio trágico 1551 01:32:51,530 --> 01:32:55,075 de la vida humana 1552 01:32:56,577 --> 01:32:57,911 [gruñidos] 1553 01:32:59,830 --> 01:33:00,831 se rio 1554 01:33:01,874 --> 01:33:02,875 [suspiros] 1555 01:33:05,419 --> 01:33:06,879 [Lena gruñe] Ria. 1556 01:33:17,139 --> 01:33:18,223 [Ria] No. 1557 01:33:24,938 --> 01:33:27,232 Soy la furia. 1558 01:33:30,152 --> 01:33:31,612 ¿Qué dijiste? 1559 01:33:32,362 --> 01:33:33,447 se rio 1560 01:33:36,742 --> 01:33:39,870 ¡Soy la furia! 1561 01:33:46,460 --> 01:33:47,503 [carcajadas] 1562 01:33:53,342 --> 01:33:55,093 -¡Mamá! -Lindo. 1563 01:33:56,929 --> 01:33:59,139 [gemido] 1564 01:34:01,016 --> 01:34:02,476 -Me drogaste. - [gemidos] 1565 01:34:02,559 --> 01:34:04,228 -Me hiciste pruebas. - [gemidos] 1566 01:34:04,311 --> 01:34:05,938 Y trataste de empujar 1567 01:34:06,021 --> 01:34:07,814 -¡Tu mamá en mí! - [gemidos] 1568 01:34:07,898 --> 01:34:09,733 [jadeando] Y también, 1569 01:34:09,816 --> 01:34:12,069 Puedo tener un útero magnífico, 1570 01:34:12,152 --> 01:34:14,863 pero tu pene es claramente promedio. 1571 01:34:15,447 --> 01:34:16,740 [lloriqueando] 1572 01:34:19,409 --> 01:34:21,995 -[sirena aullando a lo lejos] -Lena. Lena. Deberíamos dirigirnos a los problemas. 1573 01:34:22,079 --> 01:34:23,247 Bien. 1574 01:34:23,330 --> 01:34:24,706 -Vamos. -Sí. 1575 01:34:25,624 --> 01:34:26,792 -¡Lena! -Bueno. 1576 01:34:29,044 --> 01:34:30,671 -¡Lena! -¡Bueno! 1577 01:34:34,383 --> 01:34:35,759 [Raheela gruñendo] 1578 01:34:42,432 --> 01:34:43,851 ¡No! 1579 01:34:43,934 --> 01:34:46,436 No. No. No. 1580 01:34:46,520 --> 01:34:47,896 [sirena lamentándose] 1581 01:34:58,490 --> 01:34:59,491 Escuchar. 1582 01:35:00,033 --> 01:35:01,368 Lena... [suspiros] 1583 01:35:03,078 --> 01:35:04,413 …Lo siento mucho. 1584 01:35:04,955 --> 01:35:06,164 Lena, lo siento. 1585 01:35:06,248 --> 01:35:08,041 Yo... lo siento si arruiné tu día. 1586 01:35:12,087 --> 01:35:13,505 Arruinaste mi día. 1587 01:35:16,592 --> 01:35:17,759 Pero me salvaste la vida. 1588 01:35:21,680 --> 01:35:23,557 Veo lo que hiciste alli. Dramático. 1589 01:35:23,640 --> 01:35:26,226 ¿Te gustó? El viejo cambio. 1590 01:35:26,310 --> 01:35:28,687 [se ríe] Yo estaba como, "Oh, mierda. Tal vez-- 1591 01:35:28,770 --> 01:35:31,565 Tal vez sí quiera ser un recipiente humano para el clon de Raheela". 1592 01:35:31,648 --> 01:35:32,941 Estoy bien, gracias. 1593 01:35:33,025 --> 01:35:34,610 [risas] Sí, me imaginé. 1594 01:35:34,693 --> 01:35:38,780 Así que me ibas a secuestrar... [risas]... ¿y luego qué? 1595 01:35:38,864 --> 01:35:41,158 ¿Qué? ¿Cuál era tu plan, mente maestra? 1596 01:35:41,241 --> 01:35:44,203 cierto Así que los padres de Alba tienen este lugar en Penrith, 1597 01:35:44,286 --> 01:35:47,206 que es, como, una especie de lugar rural, 1598 01:35:47,289 --> 01:35:50,709 y yo... te compré un montón de caballetes y lienzos y acrílicos. 1599 01:35:50,792 --> 01:35:52,586 Sé cuánto te gustan los acrílicos. 1600 01:35:52,669 --> 01:35:55,422 Quiero decir, en caso de que tuvieras ganas de pintar de nuevo. 1601 01:35:55,506 --> 01:35:57,174 Creo que me voy a tomar un minuto. 1602 01:35:58,592 --> 01:36:00,302 Reflexiona sobre ello, ¿sabes? 1603 01:36:01,178 --> 01:36:02,596 Reflexiona sobre las cosas. 1604 01:36:04,264 --> 01:36:05,849 Claro, reflexiona. Oh… 1605 01:36:06,808 --> 01:36:08,143 Reflexionar es bueno. 1606 01:36:08,227 --> 01:36:09,686 Lo que funcione para ti. 1607 01:36:14,441 --> 01:36:15,859 Aunque tengo hambre. 1608 01:36:16,652 --> 01:36:18,111 Mmm. 1609 01:36:19,154 --> 01:36:20,739 Mmm. 1610 01:36:22,115 --> 01:36:23,659 [risitas] 1611 01:36:29,498 --> 01:36:32,209 Entonces, ¿viste mi patada? 1612 01:36:33,585 --> 01:36:36,088 Por supuesto que lo hice. fue mágico 1613 01:36:36,171 --> 01:36:39,508 -Yo estaba como, "¡Mierda!" -Yo también. Como, "¡Mierda!" 1614 01:36:39,591 --> 01:36:40,968 Estoy bastante seguro de que saqué sangre. 1615 01:36:41,051 --> 01:36:42,594 [ahogado] Estoy bastante seguro de que lo hiciste. 1616 01:36:43,762 --> 01:36:44,847 [suspiros] 1617 01:36:49,476 --> 01:36:51,979 Oh. Me gustaría tenerlo en la cámara. 1618 01:36:52,062 --> 01:36:54,439 Hubiera sido increíble para mi canal. 1619 01:37:00,237 --> 01:37:02,531 -[Lena] Y acción. -[grabar golpes de botón] 1620 01:37:04,074 --> 01:37:08,328 Los dioses le susurran al guerrero: "No resistirás la furia". 1621 01:37:08,412 --> 01:37:09,663 El guerrero susurra de vuelta-- 1622 01:37:09,746 --> 01:37:11,748 -[timbre del teléfono] -Espera, espera. Tienes un mensaje de texto. 1623 01:37:12,457 --> 01:37:15,085 -¿Qué está sucediendo? Vamos. -¿De quién es? Vamos a ver. 1624 01:37:17,462 --> 01:37:18,714 Es de Eunice. 1625 01:37:18,797 --> 01:37:20,340 ¡Es de Eunice! ¿Qué debo hacer? 1626 01:37:20,424 --> 01:37:21,592 -¿Qué debo hacer? -Léelo. 1627 01:37:22,885 --> 01:37:24,636 [Eunice] Ria, perdón por mi respuesta tardía. 1628 01:37:24,720 --> 01:37:26,471 He estado ocupado en una Marvel. 1629 01:37:26,555 --> 01:37:28,557 Espero que no renuncies a ser una doble, 1630 01:37:28,640 --> 01:37:31,643 porque vi tus videos y creo que eres un as. 1631 01:37:31,727 --> 01:37:33,770 -Ella vio mis videos. -[Lena se ríe] 1632 01:37:33,854 --> 01:37:36,231 -¡Ella piensa que soy un as! -¡Ella piensa que eres un as! 1633 01:37:36,815 --> 01:37:38,066 [Eunice] Estoy de acuerdo con tu hermana. 1634 01:37:38,150 --> 01:37:40,819 Tienes potencial real. Podrías ser el mejor. 1635 01:37:40,903 --> 01:37:43,947 ¿Por qué no pasas por mi estudio la próxima semana? 1636 01:37:44,031 --> 01:37:45,282 Podemos almorzar. 1637 01:37:45,365 --> 01:37:46,909 [risas] 1638 01:37:47,534 --> 01:37:50,037 Santa mierda. 1639 01:37:51,163 --> 01:37:53,457 Ella quiere almorzar. 1640 01:37:53,540 --> 01:37:55,125 -¡Almuerzo, brunch! -¡Desalmuerzo! ¡Desalmuerzo! 1641 01:37:55,209 --> 01:37:56,960 -¡Almuerzo, brunch! -¡Me voy a almorzar! 1642 01:37:57,044 --> 01:38:00,047 -¡Desalmuerzo! ¡Almuerzo, brunch! -¡Desalmuerzo! ¡Desalmuerzo! ¡Almuerzo, brunch! 1643 01:38:00,130 --> 01:38:03,258 -¡Vas a almorzar! ¡Desalmuerzo! -¡Desalmuerzo! 1644 01:38:03,342 --> 01:38:05,802 -Sí. ¡Vas a almorzar! -¡Me voy a almorzar! 1645 01:38:05,886 --> 01:38:09,181 -¡Vas a almorzar! -¡Sí! ¡Con Eunice! 1646 01:38:10,265 --> 01:38:11,767 Vamos a mostrarle de qué estás hecho. 1647 01:38:11,850 --> 01:38:13,977 -Bueno. -Bueno. [risitas] 1648 01:38:16,271 --> 01:38:17,272 Vamos. 1649 01:38:19,816 --> 01:38:21,109 Lo tienes. 1650 01:38:22,110 --> 01:38:23,612 -[Grabar golpes de botón] -Acción. 1651 01:38:24,279 --> 01:38:26,240 Los dioses susurran al guerrero, 1652 01:38:26,323 --> 01:38:28,867 "No resistirás la furia". 1653 01:38:29,451 --> 01:38:31,245 El guerrero susurra de vuelta... 1654 01:38:33,247 --> 01:38:36,083 "Yo soy la furia". 1655 01:38:40,712 --> 01:38:43,715 [Reproduciendo "Identidad"] 1656 01:40:50,634 --> 01:40:51,802 [termina la canción]