1 00:00:37,120 --> 00:00:40,499 Allez. Allez. Allez. 2 00:00:41,124 --> 00:00:44,837 Allez. Allez. Allez. 3 00:00:45,754 --> 00:00:49,633 Allez. Allez. Allez. 4 00:01:35,012 --> 00:01:36,555 Merde. 5 00:01:39,224 --> 00:01:42,603 Merde de merde. Merde, merde, merde ! 6 00:01:58,952 --> 00:02:00,787 LE NOUVEAU MARCHÉ DE SHEPHERDS BUSH 7 00:02:06,376 --> 00:02:10,047 RESTAURANT CHINOIS & PLATS À EMPORTER 8 00:03:01,098 --> 00:03:07,521 CHAPITRE UN LE CONTE DE DEUX SŒURS 9 00:03:13,735 --> 00:03:18,448 Les dieux chuchotent au guerrier : "Tu ne résisteras pas à la fureur." 10 00:03:20,033 --> 00:03:22,536 EXERCICE DE MOBILITÉ… ENTRAÎNEMENT DE KUNG FU 11 00:03:22,619 --> 00:03:24,788 Le guerrier lui chuchote à son tour… 12 00:03:25,455 --> 00:03:29,042 LES CASCADES DE RIA KHAN 13 00:03:29,126 --> 00:03:32,087 "Je suis la fureur !" 14 00:03:45,434 --> 00:03:49,521 Je suis la fureur. 15 00:04:00,616 --> 00:04:01,783 Hé, comment vas-tu ? 16 00:04:04,036 --> 00:04:05,204 Tout va bien. 17 00:04:06,038 --> 00:04:07,039 Super. 18 00:04:14,213 --> 00:04:15,547 Alors, 19 00:04:15,672 --> 00:04:17,841 tu veux m'aider pour une vidéo pour ma chaîne ? 20 00:04:19,468 --> 00:04:20,719 Non, je sais pas. 21 00:04:23,305 --> 00:04:24,765 S'il te plaît. 22 00:04:24,890 --> 00:04:27,351 S'il te plaît. S'il te plaît. 23 00:04:27,476 --> 00:04:29,102 - Je suis occupée. - S'il te plaît. 24 00:04:29,228 --> 00:04:31,730 - Non. Non. - S'il te plaît ! 25 00:04:31,855 --> 00:04:33,815 Oh, mon Dieu. J'ai dit non. 26 00:04:33,941 --> 00:04:36,193 - S'il te plaît ! - Non. Non ! 27 00:04:36,276 --> 00:04:40,697 Les dieux chuchotent au guerrier : "Tu ne résisteras pas à la fureur." 28 00:04:41,156 --> 00:04:42,783 Le guerrier chuchote à son tour… 29 00:04:49,873 --> 00:04:51,708 "Je suis la fureur." 30 00:04:57,047 --> 00:04:58,841 Tout va bien. Debout. Reprends-toi. 31 00:04:58,924 --> 00:05:00,551 Pourquoi j'y arrive pas ? 32 00:05:00,634 --> 00:05:02,761 - Tout va bien. C'était génial. - OK. 33 00:05:03,804 --> 00:05:05,347 Bien. OK. 34 00:05:05,472 --> 00:05:07,307 Ria, tu maîtrises. t'es incroyable. 35 00:05:07,391 --> 00:05:09,518 T'es géniale. T'es cool. T'es fab. 36 00:05:09,601 --> 00:05:12,354 "Je suis la fureur." 37 00:05:16,608 --> 00:05:17,442 Coupez. 38 00:05:30,289 --> 00:05:31,790 Les filles, je suis nerveuse. 39 00:05:31,874 --> 00:05:32,875 Tu assures. 40 00:05:32,958 --> 00:05:35,169 T'as fait les papiers nécessaires. T'es bénie. 41 00:05:35,252 --> 00:05:37,629 - C'est quoi ? - Marc Jacobs. Ça dissimule l'odeur. 42 00:05:37,713 --> 00:05:40,883 Tu peux pas laisser Spence sentir ta peur. Elle a un radar. 43 00:05:40,966 --> 00:05:42,050 Arrête. 44 00:05:43,343 --> 00:05:44,595 Du calme. 45 00:05:44,678 --> 00:05:46,346 Hé, contact-mains. 46 00:05:46,430 --> 00:05:48,182 - Contact-mains. - Contact-mains. 47 00:05:50,684 --> 00:05:51,560 - Un. - Deux. 48 00:05:51,643 --> 00:05:52,811 - Trois. - Clic. 49 00:05:54,146 --> 00:05:56,899 - Vierges. - Ton père est une pute, Edith. 50 00:05:58,942 --> 00:06:00,611 STAGE 51 00:06:03,739 --> 00:06:08,285 Mlle Khan, vous pensez que c'est sérieux, une carrière de cascadeuse ? 52 00:06:08,368 --> 00:06:09,411 Affirmatif. 53 00:06:09,494 --> 00:06:12,331 Si tu veux un coup de pied au cul, je peux te le donner gratis. 54 00:06:15,751 --> 00:06:17,753 Alba apprend son travail avec une actrice. 55 00:06:17,836 --> 00:06:19,379 En quoi c'est plus sérieux ? 56 00:06:19,463 --> 00:06:22,841 C'est sa tante, à la Royal Shakespeare Company. 57 00:06:22,925 --> 00:06:23,967 C'est différent. 58 00:06:24,051 --> 00:06:26,803 Alors, pourquoi Kovacs n'étudie pas le blanchiment d'argent 59 00:06:26,887 --> 00:06:28,222 avec son père en prison ? 60 00:06:28,305 --> 00:06:30,432 C'était un délit d'initié, pauvre conne. 61 00:06:32,476 --> 00:06:36,897 Ça dit que vous voulez faire votre stage avec la cascadeuse Eunice Huthart. 62 00:06:36,980 --> 00:06:39,358 Une sommité dans le monde britannique des cascades. 63 00:06:39,441 --> 00:06:40,692 La meilleure d'Angleterre. 64 00:06:42,319 --> 00:06:45,280 Cette Eunice Huthart a accepté que vous travailliez avec elle ? 65 00:06:47,491 --> 00:06:49,034 Chère Eunice, 66 00:06:49,117 --> 00:06:50,869 avez-vous eu mon dernier courriel ? 67 00:06:51,453 --> 00:06:54,706 Comme je l'ai dit, vous êtes ma cascadeuse préférée. 68 00:06:54,790 --> 00:06:57,709 Dès que je vous ai vue faire un saut arrière de cet hélicoptère, 69 00:06:57,793 --> 00:07:00,838 j'ai su que la seule chose que je voulais être, c'est cascad… 70 00:07:00,921 --> 00:07:03,382 Le Dr Gupta adorerait que vous travailliez à la pharmacie avec lui. 71 00:07:03,465 --> 00:07:06,426 Non. Je ne serai pas docteur. Hors de question. 72 00:07:07,135 --> 00:07:08,428 J'ai l'air d'un docteur ? 73 00:07:08,512 --> 00:07:09,680 Oui, t'en as l'air. 74 00:07:11,640 --> 00:07:12,808 C'est tout. 75 00:07:15,227 --> 00:07:16,436 Tactique orwellienne. 76 00:07:16,520 --> 00:07:19,815 T'as pas besoin de ces conneries d'orientation pour accomplir ton destin. 77 00:07:19,898 --> 00:07:20,899 Hé ! 78 00:07:21,984 --> 00:07:23,402 Cascadeuse. 79 00:07:25,362 --> 00:07:26,822 Montre-nous une cascade, alors. 80 00:07:26,905 --> 00:07:27,906 Fous le camp, Kovacs. 81 00:07:27,990 --> 00:07:30,325 J'en ai assez de tes conneries. 82 00:07:30,409 --> 00:07:32,077 Moins dix points d'équipe. 83 00:07:32,578 --> 00:07:33,871 Insubordination. 84 00:07:35,372 --> 00:07:37,374 Tu peux pas soustraire les points d'équipe. 85 00:07:38,709 --> 00:07:41,211 Oh, mais si. 86 00:07:41,295 --> 00:07:42,754 SURVEILLANCE DE LA BIBLIOTHÈQUE 87 00:07:43,672 --> 00:07:44,673 Laisse tomber, Ria. 88 00:07:44,756 --> 00:07:46,884 Ouais, viens. Allons-y. Ça vaut pas la peine. 89 00:07:48,552 --> 00:07:49,553 Non. 90 00:07:54,016 --> 00:07:55,517 Dansons. 91 00:07:57,561 --> 00:07:58,687 Comme tu voudras. 92 00:07:58,770 --> 00:08:00,898 Kovacs contre Khan, tout le monde ! 93 00:08:00,981 --> 00:08:02,774 - Khan contre Kovacs ! - Venez. 94 00:08:07,029 --> 00:08:08,030 CONTRE 95 00:08:40,687 --> 00:08:42,147 Dommages à la propriété de l'école. 96 00:08:42,648 --> 00:08:44,191 Moins dix points d'équipe. 97 00:08:45,359 --> 00:08:47,361 Khan a du mal à s'affirmer comme cascadeuse. 98 00:08:47,444 --> 00:08:49,363 Mais on doit admirer sa ténacité. 99 00:09:02,417 --> 00:09:04,336 Spence avait raison. 100 00:09:04,419 --> 00:09:05,838 Tu devrais être docteur. 101 00:09:05,921 --> 00:09:09,508 Je suis pas un foutu docteur. 102 00:09:11,093 --> 00:09:12,553 Dr Khan. 103 00:09:13,095 --> 00:09:14,680 Ça sonne juste. 104 00:09:15,681 --> 00:09:18,350 Eh bien, ton père ne t'aime pas. 105 00:09:19,184 --> 00:09:20,227 Oui, il m'aime. 106 00:09:23,814 --> 00:09:24,773 Complexe d'Œdipe. 107 00:09:27,526 --> 00:09:30,696 Il vient de m'acheter une voiture ! 108 00:09:31,321 --> 00:09:34,032 Mais s'est-il souvenu de ton anniversaire ? 109 00:09:44,334 --> 00:09:47,254 Pourquoi tu laisses pas tomber, Khan ? 110 00:09:48,922 --> 00:09:51,341 T'es trop frêle pour être cascadeuse. 111 00:09:54,887 --> 00:09:55,888 Je suis pas frêle. 112 00:09:57,222 --> 00:09:59,349 Je suis la fureur. 113 00:09:59,433 --> 00:10:00,517 T'es quoi, ma fille ? 114 00:10:01,643 --> 00:10:04,354 Je suis la fureur ! 115 00:10:04,438 --> 00:10:06,106 Le coup de pied arrière tournoyant. 116 00:10:06,190 --> 00:10:07,482 Est-ce… 117 00:10:09,067 --> 00:10:09,902 qu'elle… 118 00:10:12,196 --> 00:10:13,488 va… 119 00:10:14,907 --> 00:10:16,742 atterrir ? 120 00:10:21,205 --> 00:10:23,290 Dommage. 121 00:10:25,459 --> 00:10:29,379 Mesdemoiselles, tenez-vous bien, bon sang. 122 00:10:31,256 --> 00:10:34,176 Dans mon bureau, Mlle Khan. Maintenant. 123 00:10:41,642 --> 00:10:42,643 Lena ? 124 00:10:48,899 --> 00:10:49,900 Lena ? 125 00:10:54,905 --> 00:10:55,948 Salut, m'man. 126 00:10:56,031 --> 00:10:57,533 Je suis en retard. Salut. 127 00:10:57,616 --> 00:10:59,826 - Où est Lena ? - Dans sa chambre. 128 00:10:59,910 --> 00:11:01,453 Où sont mes clés ? 129 00:11:04,581 --> 00:11:05,999 C'est quoi, cette écharpe ? 130 00:11:06,083 --> 00:11:09,044 Je pensais que ce serait une belle touche de couleur. 131 00:11:09,127 --> 00:11:10,671 - Tu ne crois pas ? - Non, non. 132 00:11:10,754 --> 00:11:13,298 C'est bien. Un chic de première dame. 133 00:11:13,882 --> 00:11:15,384 Bien. Je dois y aller. Je t'aime. 134 00:11:15,467 --> 00:11:17,261 - Salut. - OK. Je t'aime. Salut. 135 00:11:17,344 --> 00:11:18,554 Au revoir. 136 00:11:28,814 --> 00:11:29,815 Lena ! 137 00:11:29,898 --> 00:11:34,152 - S'il te plaît, Lena ! - Je ne veux pas ! 138 00:11:35,279 --> 00:11:36,780 - S'il te plaît ! - Bon, d'accord ! 139 00:11:46,331 --> 00:11:49,001 Salim n'aime aucune fille que je lui montre. 140 00:11:49,084 --> 00:11:52,129 Et je lui montre les meilleures. 141 00:11:52,921 --> 00:11:54,715 Allah, il est si exigeant. 142 00:11:54,798 --> 00:11:56,884 Il me dit : "M'man, j'aime pas celle-là." 143 00:11:56,967 --> 00:11:59,303 Et je dis : "OK, et celle-là ?" 144 00:11:59,386 --> 00:12:00,721 Et il me dit : "Non." 145 00:12:01,305 --> 00:12:03,473 C'est bien qu'il soit exigeant. 146 00:12:04,641 --> 00:12:07,060 C'est un garçon merveilleux, mashallah. 147 00:12:07,144 --> 00:12:08,437 - Mashallah. - Mashallah. 148 00:12:08,520 --> 00:12:11,940 Il travaille dur à installer son nouveau labo. 149 00:12:12,024 --> 00:12:15,611 Et je prie Allah qu'il lui permette de trouver une gentille fille. 150 00:12:15,694 --> 00:12:18,071 - Inchallah, il la trouvera. - Inchallah. 151 00:12:18,155 --> 00:12:19,573 Inchallah. 152 00:12:22,284 --> 00:12:24,912 Fatima, comment vont les filles ? 153 00:12:30,792 --> 00:12:33,629 Bien. Vraiment… formidables. 154 00:12:40,010 --> 00:12:41,512 - Trois fois. - Ouais. 155 00:12:41,595 --> 00:12:42,971 - Deux au genou. - Un, deux. 156 00:12:43,055 --> 00:12:45,682 Super. Tu t'es améliorée depuis ta dernière vidéo. En garde. 157 00:12:45,766 --> 00:12:48,310 - Vraiment ? Tu crois ? - Oui. Trois fois. 158 00:12:55,108 --> 00:12:56,902 Eunice n'a pas répondu à mon courriel. 159 00:12:58,403 --> 00:12:59,613 T'en fais pas. Elle le fera. 160 00:13:03,951 --> 00:13:05,244 Esquive. 161 00:13:05,994 --> 00:13:07,329 Trois fois. 162 00:13:08,038 --> 00:13:10,415 Quand tu penses y retourner ? 163 00:13:10,999 --> 00:13:13,335 Je veux pas en parler. Deux fois. 164 00:13:13,418 --> 00:13:15,212 J'ai vu Lena, hier. 165 00:13:15,295 --> 00:13:17,548 Je l'ai vue aussi. Très pâle. 166 00:13:17,631 --> 00:13:19,508 Pas en bonne forme, bechari. 167 00:13:19,591 --> 00:13:22,553 Lena ? Oh, non. Elle va bien. 168 00:13:23,136 --> 00:13:25,556 Elle a abandonné l'école d'art. 169 00:13:26,431 --> 00:13:29,935 Non. Elle… Elle prend le temps d'évaluer ses options. 170 00:13:30,018 --> 00:13:32,020 Et quelles sont ses options ? 171 00:13:33,856 --> 00:13:36,942 Elle est très jolie, au moins. Mashallah. 172 00:13:37,025 --> 00:13:38,026 Mashallah. 173 00:13:38,110 --> 00:13:39,695 Mashallah. 174 00:13:53,542 --> 00:13:55,794 Tu as bien meilleure mine, Lena, jaan. 175 00:13:56,795 --> 00:13:58,046 Merci, Baba. 176 00:13:58,130 --> 00:13:59,423 J'ai pris une douche. 177 00:13:59,506 --> 00:14:01,383 - Bonne fille. - Bonne fille. 178 00:14:04,928 --> 00:14:09,433 Saclain cherche une réceptionniste pour son cabinet dentaire. 179 00:14:09,516 --> 00:14:12,978 - Si tu voulais y travailler… - Rafe. Tu es fou ? 180 00:14:13,061 --> 00:14:15,105 - C'est pas cool. - Quoi ? J'ai fait quoi ? 181 00:14:15,189 --> 00:14:18,108 Elle va pas être réceptionniste. Ça aurait l'air de quoi ? 182 00:14:18,192 --> 00:14:21,320 C'est une artiste. Elle est pas faite pour le bureau. 183 00:14:21,403 --> 00:14:23,363 - Sérieux, une réceptionniste ? - Quoi ? 184 00:14:24,531 --> 00:14:26,366 Lena retourne bientôt à l'école d'art. 185 00:14:26,450 --> 00:14:27,451 Pas vrai, Lena ? 186 00:14:27,534 --> 00:14:28,744 Non. 187 00:14:28,827 --> 00:14:30,329 Lena est une fille courageuse. 188 00:14:30,412 --> 00:14:33,290 Elle a réalisé que l'école d'art n'était pas sérieuse, 189 00:14:34,208 --> 00:14:35,250 alors, elle est rentrée. 190 00:14:35,876 --> 00:14:37,336 C'était courageux. Bonne fille. 191 00:14:37,836 --> 00:14:39,046 Shabash. 192 00:14:39,129 --> 00:14:40,506 C'est des conneries. 193 00:14:40,631 --> 00:14:42,466 - Lena, dis-leur. - Laisse tomber, Ria. 194 00:14:44,009 --> 00:14:45,427 Je suis désolée, OK ? 195 00:14:45,511 --> 00:14:48,222 On doit éclaircir une ou deux choses dans cette maison. 196 00:14:48,305 --> 00:14:50,224 Lena sera une artiste. 197 00:14:50,807 --> 00:14:51,808 Et moi… 198 00:14:53,060 --> 00:14:54,895 je serai une cascadeuse. 199 00:14:54,978 --> 00:14:56,480 Ria, ne recommence pas. Je t'en prie. 200 00:14:56,563 --> 00:14:58,774 - Quoi ? - Ria, Khuda Kay liye. 201 00:14:58,857 --> 00:15:01,109 Tu peux arrêter avec ces foutaises de cascadeuse ? 202 00:15:01,193 --> 00:15:04,947 Tu crois que ton père t'a envoyée à cette école pour être cascadeuse ? 203 00:15:06,532 --> 00:15:08,283 - Oui ? - Euh, non. 204 00:15:09,451 --> 00:15:11,036 Et je veux plus rien entendre 205 00:15:11,119 --> 00:15:13,789 sur ces foutaises de cascadeuse et d'artiste à la noix. 206 00:15:15,040 --> 00:15:17,376 Tatie Raheela nous a invités à sa soirée de l'Aïd, 207 00:15:17,459 --> 00:15:20,420 je ne veux rien entendre de tout ça quand on sera là-bas. 208 00:15:20,504 --> 00:15:22,089 Comment t'as décroché l'invitation ? 209 00:15:22,172 --> 00:15:24,633 On n'est pas trop miséreux pour un entourage si réputé ? 210 00:15:24,716 --> 00:15:25,968 - Non, non. - Non. 211 00:15:26,051 --> 00:15:27,344 Raheela et moi… 212 00:15:27,427 --> 00:15:30,264 On a beaucoup en commun. On est dans le même groupe mah-jong. 213 00:15:31,181 --> 00:15:32,349 On est amies. 214 00:15:33,475 --> 00:15:34,476 Mazel tov. 215 00:15:35,853 --> 00:15:37,855 Je suis heureuse pour toi. Vraiment. 216 00:15:37,938 --> 00:15:41,900 Mais Lena et moi, on risque pas de se retrouver coincées 217 00:15:41,984 --> 00:15:45,153 dans une soirée de l'Aïd prétentieuse et huppée… 218 00:15:45,237 --> 00:15:49,366 CHAPITRE DEUX LA SOIRÉE DE L'AÏD 219 00:15:59,084 --> 00:16:00,794 - Merde. - Merde. 220 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Merde. 221 00:16:03,505 --> 00:16:04,506 Venez. 222 00:16:24,985 --> 00:16:26,403 Oh, mon Dieu. 223 00:16:27,112 --> 00:16:28,280 Fatima ! 224 00:16:28,989 --> 00:16:29,948 Tu es venue ! 225 00:16:33,744 --> 00:16:35,412 Eid Mubarak. 226 00:16:35,495 --> 00:16:38,248 Eid Mubarak, Raheela. Eid Mubarak. 227 00:16:40,167 --> 00:16:41,418 - Mari. - Eid Mubarak. 228 00:16:42,044 --> 00:16:43,837 - Les filles. - Eid Mubarak. 229 00:16:43,921 --> 00:16:47,758 Bonsoir. Mon Dieu ! Regardez-moi ça. 230 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 Si minces ! 231 00:16:51,595 --> 00:16:54,598 Je vous emmène dans le salon où sont Salim et tous les jeunes. 232 00:16:54,681 --> 00:16:55,682 Venez ! 233 00:16:55,766 --> 00:16:56,850 Salim ? 234 00:16:56,934 --> 00:16:59,102 Je frappe à la porte, il est assis à son bureau. 235 00:16:59,186 --> 00:17:00,938 Il me regarde de haut en bas et dit : 236 00:17:01,897 --> 00:17:03,398 "C'est ce que vous portez ?" 237 00:17:10,405 --> 00:17:13,242 Je peux apporter à boire à quelqu'un ? Qui veut plus de… 238 00:17:13,325 --> 00:17:15,243 Hé. Je buvais encore ça. 239 00:17:15,327 --> 00:17:17,287 Il est pas banquier, alors il est pas diabolique. 240 00:17:17,371 --> 00:17:20,374 Mais il a des tonnes d'argent, alors je le ferais. 241 00:17:20,457 --> 00:17:22,166 Il est plus beau que Dieu. 242 00:17:22,251 --> 00:17:23,460 Tu crois que Dieu est beau ? 243 00:17:23,544 --> 00:17:26,547 J'ai toujours imaginé un vieux et gros barbu. 244 00:17:26,630 --> 00:17:28,632 Écoute ça, il est docteur. 245 00:17:29,132 --> 00:17:30,300 Docteur. 246 00:17:30,384 --> 00:17:31,552 Un généticien. 247 00:17:31,635 --> 00:17:34,721 Il sauve les bébés. S'assure que leurs chromosomes sont pas foireux. 248 00:17:34,805 --> 00:17:37,558 Apparemment, il veut se ranger. Passer la bague au doigt. 249 00:17:39,518 --> 00:17:44,481 Regarde-les. Elles se pavanent pour un charmeur chasseur d'épouse. 250 00:17:44,565 --> 00:17:47,109 Je le laisserais me charmer tous les jours de la semaine. 251 00:17:48,819 --> 00:17:50,696 C'était… Tellement drôle. 252 00:17:52,322 --> 00:17:53,699 Quel con. 253 00:17:54,199 --> 00:17:56,034 Il paraît que c'est un bon gars. 254 00:17:56,827 --> 00:17:58,495 Les biscuits sont bons. 255 00:18:00,747 --> 00:18:03,208 Je te laisse. Je vais explorer. 256 00:18:17,806 --> 00:18:18,807 Crétin. 257 00:18:32,654 --> 00:18:34,031 Salim. 258 00:18:34,114 --> 00:18:36,283 Viens là, bachcha. Là. 259 00:18:38,577 --> 00:18:39,620 - Oui. - Quoi ? 260 00:18:39,703 --> 00:18:41,205 - Il y a quelque chose ? - Rien. 261 00:18:45,250 --> 00:18:46,418 Voilà. 262 00:18:47,002 --> 00:18:48,837 Tu es si beau. 263 00:19:30,379 --> 00:19:31,380 Quoi ? 264 00:19:37,261 --> 00:19:38,428 Lena. 265 00:19:39,721 --> 00:19:40,973 Qu'est-ce que… 266 00:19:43,976 --> 00:19:45,561 Jezah. Jezah. 267 00:19:46,728 --> 00:19:49,147 Il y a un problème, ici. Où est Lena ? 268 00:19:49,231 --> 00:19:51,400 - Oui. - Oh, oui, oui, oui. 269 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 Je le crois pas. 270 00:19:53,151 --> 00:19:55,153 L'homme en or veut une rebelle. 271 00:19:55,237 --> 00:19:56,321 Typique. 272 00:19:57,114 --> 00:19:58,866 C'est pour ça qu'on a été invitées. 273 00:19:58,949 --> 00:20:01,702 Bien sûr. Il a évalué ce que la communauté peut offrir. 274 00:20:01,785 --> 00:20:02,995 Bonsoir. 275 00:20:03,078 --> 00:20:04,204 - Salut. - Salut. 276 00:20:04,288 --> 00:20:06,456 Il semble préférer celles qui abandonnent l'école d'art. 277 00:20:07,499 --> 00:20:08,500 Salope. 278 00:20:25,058 --> 00:20:27,394 Un garçon charmant. Je sais qu'il te plaira. 279 00:20:27,477 --> 00:20:28,520 Maman, s'il te plaît. 280 00:20:28,604 --> 00:20:31,231 C'est une simple sortie. Tu dois arrêter tout ça. 281 00:20:31,315 --> 00:20:33,066 C'est dangereux. C'est un piège. 282 00:20:33,150 --> 00:20:36,320 Mon Dieu, Ria. Détends-toi. C'est juste pour s'amuser. 283 00:20:36,403 --> 00:20:37,863 Oui, Ria. Détends-toi. 284 00:20:37,946 --> 00:20:40,490 Il cherche une femme. Il la cherche activement. 285 00:20:40,574 --> 00:20:41,783 Si touchant. 286 00:20:41,867 --> 00:20:43,827 Non. Pas touchant. Diabolique. 287 00:20:43,911 --> 00:20:45,662 Il bande un maximum pour le mariage. 288 00:20:46,205 --> 00:20:47,831 Cool. Je me foutrai de lui pour ça. 289 00:20:47,915 --> 00:20:49,374 Non, je te l'interdis. 290 00:20:49,958 --> 00:20:52,211 OK, on doit reprendre notre souffle. 291 00:20:52,294 --> 00:20:55,005 J'ai abandonné mes études. Je suis pas la mariée idéale. 292 00:20:55,088 --> 00:20:56,924 Vrai. C'est vrai. 293 00:20:57,007 --> 00:20:58,133 Non. Non, non. 294 00:20:58,217 --> 00:21:01,220 Tu es jolie, tu es mince, tu es charmante. 295 00:21:01,303 --> 00:21:03,430 Pas comme la fille de Seema aux chevilles géantes. 296 00:21:03,514 --> 00:21:05,682 - M'man, c'est pas bien. - Pas cool. Dur. 297 00:21:05,766 --> 00:21:06,975 Pourquoi ? 298 00:21:08,143 --> 00:21:10,103 Pourquoi un cardigan ? T'en portes jamais. 299 00:21:10,187 --> 00:21:11,605 Ria, tais-toi. 300 00:21:11,688 --> 00:21:12,731 Beti, tu es ravissante. 301 00:21:13,315 --> 00:21:16,318 Bon. Baise-le et plaque-le. Pur et simple. 302 00:21:16,401 --> 00:21:17,945 C'est quoi, ton problème ? 303 00:21:45,430 --> 00:21:46,723 N'y songe même pas. 304 00:21:53,647 --> 00:21:55,148 Alors, tu fais ça souvent ? 305 00:21:56,024 --> 00:21:57,150 Quoi donc ? 306 00:21:58,402 --> 00:21:59,736 Inviter des femmes au hasard. 307 00:22:00,654 --> 00:22:02,447 Pas vraiment "au hasard". 308 00:22:02,531 --> 00:22:05,325 Oh, non. "Des femmes approuvées par ta mère", bien sûr. 309 00:22:05,409 --> 00:22:08,161 Tu me vois comme un petit garçon à sa maman ? 310 00:22:09,663 --> 00:22:10,873 - Ne réponds pas. - OK. 311 00:22:14,960 --> 00:22:18,505 Elle te houspille vraiment pour que tu te maries ? 312 00:22:18,589 --> 00:22:23,760 Comme une mère pakistanaise normale qui a un fils unique. 313 00:22:23,844 --> 00:22:25,679 - Beaucoup ? - Oui, beaucoup. 314 00:22:25,762 --> 00:22:26,847 Oh, non. 315 00:22:28,724 --> 00:22:31,018 - Tu as choisi l'art dans la maison ? - Oui. 316 00:22:31,101 --> 00:22:34,396 - Tu sais que c'est terrible ? - C'est pas… Oh, mon Dieu. 317 00:22:42,738 --> 00:22:43,739 Alors, 318 00:22:44,448 --> 00:22:45,699 qu'est-ce que tu fais ? 319 00:22:50,329 --> 00:22:51,330 Je… 320 00:22:52,623 --> 00:22:56,960 J'allais à l'école d'art. 321 00:22:58,795 --> 00:23:00,047 Mais, 322 00:23:00,923 --> 00:23:02,299 plus maintenant. 323 00:23:05,928 --> 00:23:07,971 Ouais, ça n'a pas très bien marché. 324 00:23:08,472 --> 00:23:12,476 Alors, pour répondre à ta question, 325 00:23:14,269 --> 00:23:17,564 je déçois mes parents. Voilà ce que je fais. 326 00:23:20,400 --> 00:23:21,401 LOL. 327 00:23:23,487 --> 00:23:24,488 Tu sais, 328 00:23:26,573 --> 00:23:31,161 il y a une grande pression ces jours-ci pour faire quelque chose. 329 00:23:32,204 --> 00:23:34,873 La chose qui est censée nous définir le plus. 330 00:23:36,333 --> 00:23:39,211 C'est super de se permettre 331 00:23:39,294 --> 00:23:41,630 de pouvoir discerner ça. 332 00:23:43,674 --> 00:23:44,842 Oui ? 333 00:23:46,051 --> 00:23:47,052 Oui. 334 00:23:47,678 --> 00:23:50,055 Mon professeur m'a dit que mes coups s'amélioraient. 335 00:23:50,722 --> 00:23:51,723 OK. 336 00:23:52,724 --> 00:23:55,519 - À plus tard. - Amuse-toi, chérie. 337 00:23:55,602 --> 00:23:58,355 Oh, allons. Vraiment, Lena ? 338 00:23:59,398 --> 00:24:01,233 Tu ne le revois pas, au moins ? 339 00:24:02,693 --> 00:24:05,153 Au moins, enlève cet affreux cardigan ! 340 00:24:11,201 --> 00:24:12,160 Viens. 341 00:24:14,121 --> 00:24:17,040 Elle le voit un jour sur deux. Elle ne fait pas d'art. 342 00:24:17,124 --> 00:24:19,126 - Elle porte des cardigans. - Dur. 343 00:24:19,209 --> 00:24:21,753 Elle est censée devenir une grande artiste. 344 00:24:21,837 --> 00:24:24,131 Détends-toi. Tout est normal. 345 00:24:24,214 --> 00:24:25,507 Elle fait son deuxième acte. 346 00:24:25,591 --> 00:24:26,592 Quoi ? 347 00:24:26,675 --> 00:24:29,386 Acte un, Lena arrive dans l'école d'art, 348 00:24:29,469 --> 00:24:31,388 ingénue piquante au pinceau meurtrier. 349 00:24:31,471 --> 00:24:33,765 Acte deux, même avec tout le talent du monde, 350 00:24:33,849 --> 00:24:36,226 elle est frappée par… Boum ! Une crise. 351 00:24:36,310 --> 00:24:37,477 Une crise ! 352 00:24:37,561 --> 00:24:38,937 Elle pense qu'elle est nulle. 353 00:24:39,021 --> 00:24:41,857 Confiance affaiblie, où se retrouve-t-elle ? 354 00:24:41,940 --> 00:24:43,400 - Au point le plus bas. - Un creux. 355 00:24:43,483 --> 00:24:44,610 Au foutu fond du trou. 356 00:24:44,693 --> 00:24:48,197 Cherchant un réconfort temporaire sur la poitrine ferme d'un beau gars. 357 00:24:48,280 --> 00:24:50,407 Retournera-t-elle à son art ? 358 00:24:50,490 --> 00:24:53,202 Euh, acte trois. Oui, elle y retourne. 359 00:24:54,786 --> 00:24:55,787 Hé, Li. 360 00:24:56,371 --> 00:24:57,831 Tu veux m'aider avec une vidéo ? 361 00:24:57,915 --> 00:24:59,374 Désolée, Ri Ri, je peux pas. 362 00:24:59,958 --> 00:25:01,335 Quoi ? 363 00:25:02,044 --> 00:25:03,045 Attends, Li. 364 00:25:04,880 --> 00:25:07,382 Peut-être quand je reviendrai. Sors de ma chambre. 365 00:25:21,605 --> 00:25:22,648 Luttez. 366 00:25:23,565 --> 00:25:24,566 Prêts. 367 00:25:42,292 --> 00:25:45,337 Chère Eunice, désolée d'écrire à nouveau. 368 00:25:45,420 --> 00:25:49,216 Vous devez être en plein travail sur un Marvel ou un Star Wars, 369 00:25:49,299 --> 00:25:51,635 pas de souci, c'est pas grave si vous ne répondez pas. 370 00:25:52,219 --> 00:25:53,220 Équilibrez. 371 00:25:57,975 --> 00:26:01,019 Je fais toujours mes vidéos de lutte et l'entraînement chaque semaine. 372 00:26:04,690 --> 00:26:07,317 J'ai presque maîtrisé votre coup de pied arrière tournoyant. 373 00:26:09,736 --> 00:26:10,904 Presque. 374 00:26:10,988 --> 00:26:13,824 Ma sœur pense que je m'améliore, elle est bien placée pour ça. 375 00:26:13,907 --> 00:26:15,534 Elle regarde toutes mes vidéos. 376 00:26:22,332 --> 00:26:26,962 Elle sort avec ce gars qui, selon moi, est un crétin faux cul. 377 00:26:27,045 --> 00:26:28,505 Excusez mon langage. 378 00:26:28,589 --> 00:26:32,301 C'est quoi, le problème des hommes ? J'ai raison ? 379 00:26:32,384 --> 00:26:36,096 Je ne suis pas experte, mais ils semblent juste tout détruire. 380 00:26:36,763 --> 00:26:41,768 - Économie, ozone, forêts tropicales. - Continuez. 381 00:26:42,519 --> 00:26:44,813 C'est juste… Je ne sais pas. 382 00:26:44,897 --> 00:26:48,233 Comme si tout l'univers tournait autour d'eux, 383 00:26:48,317 --> 00:26:49,735 se soumettait à leur volonté. 384 00:26:51,695 --> 00:26:54,573 Il est temps que l'univers se soumette à quelqu'un d'autre. 385 00:26:56,033 --> 00:27:02,331 Si vous êtes libre un jour pour un café ou une conversation, je serai ravie. 386 00:27:02,414 --> 00:27:05,042 Chaleureuses salutations, Ria Khan. 387 00:27:26,480 --> 00:27:27,940 À moins qu'elle soit en charge. 388 00:27:28,023 --> 00:27:30,234 Lena. Lena. 389 00:27:31,902 --> 00:27:33,070 Que se passe-t-il ? 390 00:27:33,153 --> 00:27:36,031 Ria, viens. Dis tes salaams. 391 00:27:36,114 --> 00:27:37,074 Ria, entre. 392 00:27:38,242 --> 00:27:41,411 Bonjour, Ria. Comment était l'école ? 393 00:28:08,814 --> 00:28:09,815 Ria ? 394 00:28:10,440 --> 00:28:11,441 Ria. 395 00:28:13,402 --> 00:28:14,403 Ria. 396 00:28:19,199 --> 00:28:23,495 CHAPITRE TROIS OPÉRATION CHASSEUR D'ÉPOUSE 397 00:28:24,955 --> 00:28:27,624 Voici Salim Shah. 398 00:28:27,708 --> 00:28:31,920 Il a 32 ans, gros bonnet, généticien, installant un beau nouveau labo. 399 00:28:32,004 --> 00:28:35,924 C'est aussi le cerveau qui fait dérailler l'avenir de Lena. 400 00:28:36,008 --> 00:28:38,385 Quel goujat lubrique et détestable. 401 00:28:38,468 --> 00:28:39,636 Quelle tête de cul. 402 00:28:41,305 --> 00:28:42,306 Mes sœurs, 403 00:28:42,389 --> 00:28:45,559 c'est plus que les performances de l'acte deux. 404 00:28:45,642 --> 00:28:49,646 Lena a été conditionnée par ce fou chasseur d'épouse 405 00:28:49,730 --> 00:28:52,107 qui l'a choisie pour être sa femme-trophée. 406 00:28:52,191 --> 00:28:55,903 Elle est trop triste et a l'esprit trop fermé pour voir ce qui se passe. 407 00:28:55,986 --> 00:29:00,449 C'est donc à nous de rompre ce mariage de pacotille. 408 00:29:01,283 --> 00:29:03,076 Qui est avec moi ? 409 00:29:04,161 --> 00:29:05,829 À bas la patriarchie ! 410 00:29:05,913 --> 00:29:08,165 Détruisons cet enfoiré ! 411 00:29:08,248 --> 00:29:11,043 Hourra ! 412 00:29:11,126 --> 00:29:12,503 Hourra ! 413 00:29:16,089 --> 00:29:17,508 Cool, c'est quoi, le plan ? 414 00:29:18,634 --> 00:29:19,968 Phase un. 415 00:29:26,934 --> 00:29:28,268 La diplomatie. 416 00:29:31,230 --> 00:29:32,481 La diplomatie. 417 00:29:33,440 --> 00:29:34,441 Alors, 418 00:29:35,025 --> 00:29:36,109 du bavardage ? 419 00:29:36,193 --> 00:29:39,488 Ouais, comme le verbiage. Un verbiage fort en paroles. 420 00:29:39,571 --> 00:29:41,990 Cesser et s'abstenir, etc, etc. 421 00:29:45,702 --> 00:29:47,371 La diplomatie ! 422 00:29:47,454 --> 00:29:50,374 La diplomatie ! 423 00:29:57,214 --> 00:30:00,926 C'est pas cool, Ba. Pas cool du tout. 424 00:30:01,009 --> 00:30:03,554 Lena n'a pas toute sa tête. 425 00:30:03,637 --> 00:30:07,057 Ria, c'est dur pour vous de trouver un bon parti, ces jours-ci, 426 00:30:07,140 --> 00:30:08,892 car vous opérez sur un marché libre. 427 00:30:09,643 --> 00:30:12,855 Et tu ne devrais pas penser : "Lena a un mariage arrangé." 428 00:30:12,938 --> 00:30:14,106 Non. Tu devrais penser 429 00:30:14,189 --> 00:30:16,692 que Lena nous a confié la recherche d'un bon parti, 430 00:30:16,775 --> 00:30:20,237 pour qu'on puisse avoir l'assiduité requise, 431 00:30:20,320 --> 00:30:25,576 en lui épargnant d'investir dans un capital émotionnel inutile, 432 00:30:25,659 --> 00:30:28,203 tout en lui fournissant un rendement maximal. 433 00:30:31,498 --> 00:30:32,499 Quoi ? 434 00:30:32,583 --> 00:30:35,586 Écoute, je ne suis pas une méchante, OK ? 435 00:30:35,669 --> 00:30:37,337 Je l'ai laissée aller à l'école d'art. 436 00:30:37,421 --> 00:30:39,256 Les autres mères ne feraient pas ça. 437 00:30:39,339 --> 00:30:41,216 Tu sais combien d'ennuis ça m'a valus ? 438 00:30:41,300 --> 00:30:42,926 Non. Il est bien pour elle. 439 00:30:43,010 --> 00:30:44,553 Avec tout mon respect, m'man, 440 00:30:44,636 --> 00:30:46,889 c'est un tas de conneries. 441 00:30:46,972 --> 00:30:48,724 Ria, tu en rajoutes. 442 00:30:49,558 --> 00:30:52,186 J'en rajoute ? J'en rajoute ? 443 00:30:52,269 --> 00:30:53,103 Ouais. 444 00:30:53,187 --> 00:30:55,230 Tu vois ce gars depuis moins d'un mois, 445 00:30:55,314 --> 00:30:57,107 - et tu l'épouses. - Je sais. 446 00:30:57,191 --> 00:30:59,443 C'est ça, en rajouter. T'en rajoutes. 447 00:30:59,526 --> 00:31:02,863 Il a besoin de se marier avant le déménagement à Singapour. 448 00:31:06,783 --> 00:31:08,952 Singapour ? Vous déménagez à Singapour ? 449 00:31:11,496 --> 00:31:12,664 Ouais, eh bien. 450 00:31:13,707 --> 00:31:15,042 C'est mieux que d'être ici. 451 00:31:18,212 --> 00:31:21,173 Waouh. Tu fais un Jane Austen. 452 00:31:22,132 --> 00:31:24,092 - Joli. - Je fais pas un Jane Austen. 453 00:31:24,176 --> 00:31:27,638 Gâcher ta vie pour épouser un riche crétin à la M. Darcy, 454 00:31:27,721 --> 00:31:30,015 c'est tout droit sorti des années 1800. 455 00:31:33,310 --> 00:31:36,939 Si tu peux pas me soutenir, reste hors de ma vie. 456 00:31:37,022 --> 00:31:38,524 - Lena. - Sors d'ici. 457 00:31:42,778 --> 00:31:46,865 Je savais que la diplomatie marcherait pas. Ça a déjà marché ? 458 00:31:46,949 --> 00:31:49,284 Ouais. L'humanité est très primitive. 459 00:31:50,202 --> 00:31:51,370 Phase deux. 460 00:31:54,039 --> 00:31:56,041 CRASSE 461 00:31:58,085 --> 00:31:59,837 On doit trouver de la crasse sur Salim. 462 00:31:59,920 --> 00:32:02,130 Ça devrait être facile. Le beau petit richard. 463 00:32:02,214 --> 00:32:04,550 Donne-moi 20 minutes avec son ordi et je le coince. 464 00:32:04,633 --> 00:32:05,926 - Facile. - Super. 465 00:32:06,009 --> 00:32:07,845 Comment on va obtenir son ordi ? 466 00:32:07,928 --> 00:32:11,473 Il va au gymnase chaque jour après le travail avant de chercher Lena. 467 00:32:11,557 --> 00:32:13,934 OK. On force son casier, 468 00:32:14,017 --> 00:32:15,811 on vole son ordi, on télécharge tout, 469 00:32:15,894 --> 00:32:17,229 et on expose ce salaud. 470 00:32:17,312 --> 00:32:19,606 On devra entrer dans le vestiaire. 471 00:32:19,690 --> 00:32:21,608 Le vestiaire des hommes. 472 00:32:21,692 --> 00:32:22,901 Il faudra qu'on se déguise. 473 00:32:31,159 --> 00:32:32,411 Comment tu me trouves ? 474 00:32:33,328 --> 00:32:34,454 Ouais. 475 00:32:34,538 --> 00:32:35,747 Bien. 476 00:32:35,831 --> 00:32:37,082 Virile. 477 00:32:37,958 --> 00:32:39,668 - Sal, comment ça va ? - Hé. Ça va ? 478 00:32:39,751 --> 00:32:41,461 L'aigle a atterri. 479 00:32:41,545 --> 00:32:44,631 Je répète. L'aigle a atterri. 480 00:32:47,050 --> 00:32:48,886 VESTIAIRE DES FEMMES 481 00:32:50,470 --> 00:32:55,517 Souviens-toi, dos droit, seins rentrés, et l'air conquérant… Trois, deux, un. 482 00:32:58,020 --> 00:32:59,354 Waouh. Désolé. 483 00:33:39,061 --> 00:33:40,103 Bingo. 484 00:33:42,814 --> 00:33:45,609 L'aigle est sur le tapis roulant. 485 00:33:45,692 --> 00:33:48,946 Je répète. L'aigle est sur le tapis roulant. 486 00:33:50,197 --> 00:33:52,407 Pas la peine de tout répéter, imbécile. 487 00:33:52,491 --> 00:33:54,910 Compris, sac de billes. 488 00:34:20,476 --> 00:34:21,770 OK, tout le monde. 489 00:34:21,853 --> 00:34:23,563 La cible est en vue. 490 00:34:23,647 --> 00:34:26,440 N'oubliez pas, le temps c'est de l'argent. 491 00:34:32,155 --> 00:34:34,408 - Dépêche-toi ! - OK. 492 00:34:34,491 --> 00:34:36,784 C'est parti. 493 00:34:39,204 --> 00:34:41,498 - Cinq minutes. - Attends. 494 00:34:41,581 --> 00:34:42,833 Attends une minute. 495 00:34:45,835 --> 00:34:46,879 Il est en route. 496 00:34:59,725 --> 00:35:01,810 TÉLÉCHARGEMENT… 42 % 30 MN 07 RESTANTES 497 00:35:02,978 --> 00:35:04,438 - Merde. - Quoi ? 498 00:35:04,521 --> 00:35:05,480 Trente minutes. 499 00:35:05,564 --> 00:35:07,900 Trente minutes ? Tu veux dire quoi ? 500 00:35:07,983 --> 00:35:09,318 Je veux dire ce que j'ai dit. 501 00:35:09,401 --> 00:35:10,903 Je te croyais forte en techno. 502 00:35:10,986 --> 00:35:12,237 Je suis forte en techno. 503 00:35:12,321 --> 00:35:14,615 Qui vit par l'épée meurt par l'épée. 504 00:35:14,698 --> 00:35:16,617 Ria, tu entends ça ? Ria ? 505 00:35:16,700 --> 00:35:19,745 Ça va prendre au moins 30 minutes. 506 00:35:19,828 --> 00:35:21,747 Je répète. Trente minutes. 507 00:35:22,581 --> 00:35:24,249 Il retourne vers les vestiaires. 508 00:35:25,042 --> 00:35:26,627 On doit annuler la mission. 509 00:35:26,710 --> 00:35:29,379 - Non. Non. Non. - Annulez. Annulez. 510 00:35:29,963 --> 00:35:31,256 Annulez ! 511 00:35:31,965 --> 00:35:33,634 Non. Continuez. 512 00:35:39,515 --> 00:35:40,432 Salim. 513 00:35:51,735 --> 00:35:54,446 - Tu viens souvent ici ? - Non, j'ai juste… 514 00:35:56,156 --> 00:35:57,866 Ils ont une super… 515 00:35:58,784 --> 00:36:00,244 classe de Zumba. 516 00:36:00,327 --> 00:36:02,829 J'adore la Zumba. 517 00:36:02,913 --> 00:36:04,331 Ça a l'air d'une super classe. 518 00:36:16,260 --> 00:36:20,305 Naima, Amina, Seema, Rubina. 519 00:36:20,389 --> 00:36:23,976 Tu as eu une sacrée collection de femmes avant d'arriver à Lena. 520 00:36:24,059 --> 00:36:25,602 Oui… Je sais de quoi ça a l'air. 521 00:36:25,686 --> 00:36:29,106 Ma mère a organisé ces rencards bizarres, j'ai du y aller. 522 00:36:29,189 --> 00:36:31,024 Ç'aurait été grossier de pas le faire. 523 00:36:31,108 --> 00:36:32,484 Tu fais tout ce que te dit ta mère ? 524 00:36:35,320 --> 00:36:37,322 Elle a sacrifié beaucoup de choses pour moi, 525 00:36:37,406 --> 00:36:39,408 j'essaie de la rendre heureuse là où je peux. 526 00:36:39,491 --> 00:36:40,492 Mais… 527 00:36:42,077 --> 00:36:43,787 Écoute, Ria. 528 00:36:43,871 --> 00:36:45,539 Je sais que c'est dur pour toi. 529 00:36:46,206 --> 00:36:48,792 Je sais que Lena et toi êtes très proches. Je… 530 00:36:49,668 --> 00:36:51,086 Je veux que tu saches 531 00:36:52,212 --> 00:36:53,630 que j'aime vraiment ta sœur. 532 00:36:57,718 --> 00:36:59,303 D'accord. 533 00:36:59,386 --> 00:37:00,971 Dis-moi ses meilleures qualités. 534 00:37:04,892 --> 00:37:06,143 Tu es sérieuse. OK. 535 00:37:06,226 --> 00:37:08,979 Elle est douce, 536 00:37:09,563 --> 00:37:10,814 généreuse. 537 00:37:10,898 --> 00:37:12,149 Vraiment attentionnée… 538 00:37:12,232 --> 00:37:13,483 Téléchargement complet. 539 00:37:14,484 --> 00:37:15,485 Dépêche-toi. 540 00:37:18,697 --> 00:37:21,408 Alba, n'oublie pas, son casier est le numéro 14. 541 00:37:21,491 --> 00:37:24,119 Essaie de te mêler aux autres. 542 00:37:29,124 --> 00:37:31,502 Dieu tout-puissant, donnez-moi la force. 543 00:37:47,726 --> 00:37:48,685 Fait. 544 00:37:51,730 --> 00:37:52,689 Bonne journée. 545 00:37:53,941 --> 00:37:55,067 Bonne journée. 546 00:38:00,864 --> 00:38:01,907 Ria ? 547 00:38:04,826 --> 00:38:05,786 Ria. 548 00:38:09,414 --> 00:38:10,415 Ria ! 549 00:38:17,881 --> 00:38:18,882 Lena. 550 00:38:20,175 --> 00:38:22,511 Alors, tu l'as croisé par hasard au gymnase ? 551 00:38:22,594 --> 00:38:23,637 Vraiment ? 552 00:38:26,265 --> 00:38:28,600 Non. J'ai suivi ses mouvements et je l'ai localisé. 553 00:38:28,684 --> 00:38:29,810 Je voulais le rencontrer. 554 00:38:29,893 --> 00:38:32,229 Vu qu'il sera bientôt mon beau-frère. 555 00:38:34,398 --> 00:38:37,693 Je t'ai pas dit de rester hors de ma vie ? 556 00:38:41,530 --> 00:38:42,573 Oups. 557 00:38:50,247 --> 00:38:51,582 CONTRE 558 00:39:03,510 --> 00:39:04,511 Non, attends, Li ! 559 00:39:05,387 --> 00:39:10,350 Je t'ai dit de foutre le camp ! 560 00:39:17,232 --> 00:39:19,401 Je te laisserai pas gâcher ta vie. 561 00:39:35,667 --> 00:39:37,920 Il dit qu'il t'aime et il ne te connaît même pas. 562 00:39:49,348 --> 00:39:51,183 Il pense que tu es douce. 563 00:39:58,565 --> 00:39:59,650 Je suis douce. 564 00:40:01,527 --> 00:40:03,612 Non. Tu es arrogante. 565 00:40:06,031 --> 00:40:07,032 Tu es égoïste. 566 00:40:10,994 --> 00:40:12,329 Tu es une artiste. 567 00:40:15,249 --> 00:40:18,335 Plus vite tu sortiras de cette phase de cardigan et de femme de Stepford, 568 00:40:18,418 --> 00:40:20,337 mieux ce sera pour tous ! 569 00:40:24,883 --> 00:40:26,593 C'était la phase, Ria ! 570 00:40:28,262 --> 00:40:29,680 C'est moi. 571 00:40:32,599 --> 00:40:34,184 - C'est moi ! - N'importe quoi ! 572 00:40:34,268 --> 00:40:36,645 La Lena que je connais n'abandonnerait jamais son art. 573 00:40:36,728 --> 00:40:38,272 Bouh-ouh, elle l'a fait. 574 00:40:38,355 --> 00:40:40,816 - Pourquoi ? - Je ne suis pas assez bonne ! 575 00:40:44,695 --> 00:40:45,904 Contente ? 576 00:40:46,822 --> 00:40:47,948 C'est ce que tu veux ? 577 00:40:51,535 --> 00:40:53,412 - Je ne suis pas assez bonne. - Lena. 578 00:40:57,332 --> 00:40:59,084 Les filles, peu importe qui a commencé. 579 00:40:59,168 --> 00:41:01,420 Nettoyez et descendez. 580 00:41:02,796 --> 00:41:03,839 J'arrive, M'man ! 581 00:41:18,645 --> 00:41:19,646 Allez. Allez. 582 00:41:19,730 --> 00:41:21,899 Il doit y avoir quelque chose. C'est forcé. 583 00:41:21,982 --> 00:41:23,942 Rien de louche. D'après ce qu'on m'a dit, 584 00:41:24,026 --> 00:41:26,236 il fait du très bon travail en aidant des bébés malades. 585 00:41:26,320 --> 00:41:30,616 Oui. Des consultations, beaucoup de trucs pro bandants. 586 00:41:30,699 --> 00:41:32,201 Pro bono. 587 00:41:32,284 --> 00:41:33,076 Ouais. 588 00:41:34,119 --> 00:41:36,121 T'as dit "pro bandants." C'est "pro bono." 589 00:41:36,955 --> 00:41:38,081 Bon, peu importe, 590 00:41:38,874 --> 00:41:41,710 ce Salim est un gars bien et sexy. 591 00:41:47,257 --> 00:41:49,259 CALOMNIE 592 00:41:51,261 --> 00:41:52,387 OK. 593 00:41:52,471 --> 00:41:54,890 On n'a trouvé aucune crasse sur notre gars, 594 00:41:55,974 --> 00:41:57,768 mais on va en implanter quelques-unes. 595 00:42:00,354 --> 00:42:01,563 Ria, 596 00:42:01,647 --> 00:42:05,275 tu crois que c'est une chose que veut Lena ? 597 00:42:05,776 --> 00:42:08,195 - Quoi ? Non, non. - Ria, réfléchis. 598 00:42:08,278 --> 00:42:09,404 Il est costaud. 599 00:42:09,488 --> 00:42:10,739 Il sauve des bébés. 600 00:42:10,822 --> 00:42:13,033 Il l'emmène dans une île tropicale. 601 00:42:13,116 --> 00:42:15,744 Peut-être que tu es juste… je ne sais pas. 602 00:42:15,827 --> 00:42:17,746 - Un peu jalouse. - Jalouse ? 603 00:42:17,829 --> 00:42:20,249 Tu fais chier, OK ? Comment je pourrais être jalouse ? 604 00:42:20,332 --> 00:42:23,085 Elle a une île tropicale et un gars costaud. T'as quoi ? 605 00:42:23,168 --> 00:42:25,337 De l'acné hormonale et un cours de géographie. 606 00:42:25,420 --> 00:42:27,339 Tu crois que je veux un gars costaud ? 607 00:42:28,799 --> 00:42:31,844 Je vais être cascadeuse, 608 00:42:31,927 --> 00:42:34,137 et Lena sera une grande artiste, 609 00:42:34,221 --> 00:42:36,265 et rien ne nous arrêtera. 610 00:42:36,348 --> 00:42:39,393 Surtout pas un bellâtre avec de belles dents ! 611 00:42:39,476 --> 00:42:40,686 Vous m'entendez ? 612 00:42:43,647 --> 00:42:46,358 On devrait faire une pause. Prendre l'air. 613 00:42:46,441 --> 00:42:48,819 Vous devriez peut-être foutre le camp. 614 00:42:50,195 --> 00:42:51,238 - Quoi ? - Pardon ? 615 00:42:52,322 --> 00:42:54,533 Si vous ne comptez pas aider, dégagez. 616 00:42:55,784 --> 00:42:58,245 C'est comme ça que tu nous remercies ? 617 00:42:58,328 --> 00:42:59,496 Charmant. 618 00:43:01,081 --> 00:43:02,165 Viens, Alba. 619 00:43:58,639 --> 00:44:00,849 CHAPITRE QUATRE 620 00:44:00,933 --> 00:44:06,021 L'ASSAUT DU MANOIR DES SHAH 621 00:44:08,565 --> 00:44:09,691 …mère matriarcale, 622 00:44:09,775 --> 00:44:13,070 qui est souvent la femelle la plus âgée et la plus grosse… 623 00:44:13,153 --> 00:44:14,530 Sinistre. 624 00:44:38,095 --> 00:44:39,388 …animaux sauvages… 625 00:44:39,471 --> 00:44:40,472 Ummi ? 626 00:44:40,973 --> 00:44:41,974 Chut, chéri. 627 00:45:24,141 --> 00:45:25,100 Oui. 628 00:45:35,694 --> 00:45:36,653 Ria ? 629 00:45:39,031 --> 00:45:40,240 Tu es… tu es… 630 00:45:40,324 --> 00:45:41,742 tu es cinglée ? 631 00:45:41,825 --> 00:45:44,119 Tu es folle ? Hein ? 632 00:45:44,745 --> 00:45:46,830 Parle ! Pourquoi tu… 633 00:45:46,914 --> 00:45:49,082 Tu cachais des capotes usagées ? 634 00:45:51,168 --> 00:45:53,837 - Tu es dégoûtante. - Non. Je sais. Je sais. 635 00:45:53,921 --> 00:45:55,506 Mais éc… écoutez. 636 00:45:55,589 --> 00:45:57,299 Regardez ce que j'ai trouvé. 637 00:45:58,008 --> 00:45:59,218 Regardez ! 638 00:45:59,301 --> 00:46:01,762 Tu as une autre épouse dont tu veux nous parler, Salim ? 639 00:46:01,845 --> 00:46:02,930 - Quoi ? - Ria. 640 00:46:03,013 --> 00:46:04,848 Tu amasses peut-être des épouses à Singapour. 641 00:46:04,932 --> 00:46:07,976 Tu as peut-être tout un harem, une épouse dans chaque port. 642 00:46:08,060 --> 00:46:09,686 Une pute dans chaque code postal. 643 00:46:09,770 --> 00:46:12,648 Lena, il est dangereux. Je te l'ai dit ! 644 00:46:12,731 --> 00:46:14,191 Ria ! Ça suffit. 645 00:46:15,734 --> 00:46:16,818 C'est Huda. 646 00:46:22,366 --> 00:46:23,909 C'est tout ce que tu vas dire ? 647 00:46:25,994 --> 00:46:27,996 Attends, tu es au courant ? 648 00:46:31,250 --> 00:46:32,292 C'est Huda, 649 00:46:33,085 --> 00:46:34,753 ma dernière femme. Elle… 650 00:46:36,213 --> 00:46:37,172 Elle est décédée. 651 00:46:38,715 --> 00:46:39,716 Quoi ? 652 00:46:40,509 --> 00:46:42,052 Pendant son accouchement, 653 00:46:43,011 --> 00:46:44,304 elle a eu un infarctus, 654 00:46:44,388 --> 00:46:46,890 mais les docteurs ne savaient pas ce que c'était. 655 00:46:46,974 --> 00:46:48,225 Pas les signes habituels. 656 00:46:51,603 --> 00:46:53,063 Je suis désolée. 657 00:46:54,356 --> 00:46:57,484 À mon nouveau labo, on va se concentrer sur les symptômes des femmes, 658 00:46:57,568 --> 00:46:59,570 pour que ces choses n'arrivent plus. 659 00:47:06,118 --> 00:47:08,829 - Je… Je ne savais pas. - Bien sûr, tu ne savais pas. 660 00:47:10,289 --> 00:47:12,958 Tu te promènes dans ton petit monde imaginaire, 661 00:47:13,041 --> 00:47:16,295 tu inventes des histoires stupides, tu fais tes stupides petites cascades, 662 00:47:16,378 --> 00:47:18,172 et j'en ai marre, Ria. 663 00:47:19,381 --> 00:47:20,507 Je veux juste… Je… 664 00:47:21,967 --> 00:47:23,969 Je veux que… tu sois une artiste. 665 00:47:24,052 --> 00:47:26,763 Nom de Dieu, je ne suis pas une artiste ! 666 00:47:27,973 --> 00:47:29,975 Et tu n'es pas une cascadeuse. 667 00:47:35,689 --> 00:47:37,441 - Chérie. - Non. 668 00:47:38,192 --> 00:47:39,818 J'en ai assez de tout ça. 669 00:47:40,527 --> 00:47:42,613 OK, tu vas m'écouter. 670 00:47:42,696 --> 00:47:46,658 Quand on rentrera, tu vas aller dans ta chambre et y rester. 671 00:47:46,742 --> 00:47:49,077 Pas d'Internet, pas de gadgets, pas de téléphones. 672 00:47:49,161 --> 00:47:50,579 Tu vas à l'école, tu rentres. 673 00:47:50,662 --> 00:47:52,247 Tu restes dans ta chambre. 674 00:47:52,331 --> 00:47:53,749 Tu comprends ? 675 00:47:56,418 --> 00:47:58,003 Vous êtes prêts ? 676 00:47:58,086 --> 00:47:59,213 Un. 677 00:48:00,172 --> 00:48:01,173 Deux. 678 00:48:02,049 --> 00:48:03,926 - Trois. - Chère Eunice. 679 00:48:04,009 --> 00:48:06,220 Quatre. Cinq. 680 00:48:06,303 --> 00:48:08,263 Pas de souci, c'est pas grave si vous ne répondez pas. 681 00:48:09,431 --> 00:48:13,519 Je voulais vous dire que j'ai renoncé à être cascadeuse. 682 00:48:20,359 --> 00:48:23,320 Hé, la sans-amis. 683 00:48:24,404 --> 00:48:26,073 Une revanche, cascadeuse ? 684 00:48:27,241 --> 00:48:29,326 Je croyais que mon coup de pied au cul te manquerait. 685 00:48:30,160 --> 00:48:32,162 Non. Tu avais raison. 686 00:48:36,208 --> 00:48:39,503 Mes parents disent que j'ai une imagination débordante 687 00:48:39,586 --> 00:48:41,839 et que je devrais me concentrer sur mes études. 688 00:48:42,798 --> 00:48:44,424 Mais je voulais que vous sachiez 689 00:48:45,509 --> 00:48:47,219 que vous serez toujours ma favorite. 690 00:48:50,097 --> 00:48:52,641 J'ai vraiment tout gâché avec ma sœur. 691 00:48:53,976 --> 00:48:55,853 Elle ne me parle plus. 692 00:48:57,813 --> 00:48:59,940 Si elle ne me reparlait plus jamais ? 693 00:49:29,720 --> 00:49:30,888 Bonjour. 694 00:49:31,722 --> 00:49:33,557 On a beaucoup bu, hier soir ? 695 00:49:34,892 --> 00:49:36,435 Oh, mon Dieu ! 696 00:49:37,811 --> 00:49:39,605 - Non, non. Je… - Qu'y a-t-il ? 697 00:49:41,190 --> 00:49:42,691 Je suis vraiment désolée. 698 00:49:43,567 --> 00:49:44,735 Quoi ? Pourquoi ? 699 00:49:44,818 --> 00:49:46,987 J'ai eu mes règles sur tes draps. 700 00:49:50,115 --> 00:49:52,451 Non, je… Je croyais qu'il y avait un vrai problème. 701 00:49:52,534 --> 00:49:55,370 Non, tu… Tu ne comprends pas. C'est comme… 702 00:49:55,454 --> 00:49:57,748 C'est… C'est terrible. J'ai une inondation. 703 00:49:57,831 --> 00:49:59,583 C'est biblique. 704 00:49:59,666 --> 00:50:01,585 - Je suis désolée. - Ça va. 705 00:50:01,668 --> 00:50:03,921 Bouge pas. Je crois que ma mère a ce qu'il faut. 706 00:50:12,054 --> 00:50:13,430 Oh, mon Dieu… 707 00:50:19,144 --> 00:50:20,729 Ria est une rebelle, hein ? 708 00:50:22,689 --> 00:50:23,899 Oui, elle est… 709 00:50:23,982 --> 00:50:26,902 Elle est désolée pour ce qu'elle a fait. 710 00:50:27,444 --> 00:50:30,322 Elle se met des histoires en tête. 711 00:50:30,405 --> 00:50:32,282 C'est touchant comme elle tient à toi. 712 00:50:32,366 --> 00:50:34,326 Un peu terrifiant, mais touchant. 713 00:50:34,409 --> 00:50:35,661 Oui. Oui. 714 00:50:36,328 --> 00:50:39,373 Je suis ravie qu'on ait les essayages, aujourd'hui. 715 00:50:40,874 --> 00:50:41,875 Oui. 716 00:50:41,959 --> 00:50:43,794 Ce sera une longue journée, 717 00:50:43,877 --> 00:50:46,463 n'oublie pas de prendre ça. 718 00:50:49,550 --> 00:50:50,551 Du fer ? 719 00:50:51,468 --> 00:50:54,680 Oui. Tes règles sont abondantes. Tu as perdu beaucoup de sang. 720 00:50:54,763 --> 00:50:56,390 Maman, tu es sérieuse ? 721 00:50:56,473 --> 00:50:57,474 Tu lui as dit ? 722 00:50:57,558 --> 00:51:00,185 Un flot abondant est une bénédiction. Ton utérus est solide. 723 00:51:00,269 --> 00:51:02,771 Oh, mon Dieu. Maman, tu arrêtes ? 724 00:51:02,855 --> 00:51:04,898 Les femmes devraient pas cacher leurs corps. 725 00:51:04,982 --> 00:51:05,983 Je sais. 726 00:51:06,066 --> 00:51:08,277 On est pas tous à l'aise d'en parler au déjeuner. 727 00:51:08,360 --> 00:51:10,737 Non, ça va. 728 00:51:11,822 --> 00:51:13,156 Merci. 729 00:51:13,240 --> 00:51:14,575 Merci de dire ça. 730 00:51:15,951 --> 00:51:17,452 Et d'être aussi ouverte. 731 00:51:18,328 --> 00:51:19,580 Tu peux tout me dire. 732 00:51:34,928 --> 00:51:36,305 Elle te pardonnera, Ri. 733 00:51:36,972 --> 00:51:37,973 Donne-lui le temps. 734 00:51:40,642 --> 00:51:42,644 Quand on aime autant une personne, 735 00:51:44,354 --> 00:51:45,606 c'est dur de la laisser partir. 736 00:51:47,024 --> 00:51:48,025 Oui. 737 00:51:52,696 --> 00:51:55,115 Maintenant, tu sais ce que tu dois faire. 738 00:52:15,469 --> 00:52:17,179 Assalum alaikum, Tatie Raheela. 739 00:52:17,763 --> 00:52:21,433 Je m'excuse d'avoir fait irruption chez vous, 740 00:52:21,975 --> 00:52:24,144 d'avoir essayé de piéger votre fils, 741 00:52:24,770 --> 00:52:26,355 l'avoir accusé de donjuanisme, 742 00:52:27,356 --> 00:52:29,691 d'un comportement pas sympa du tout. 743 00:52:31,485 --> 00:52:33,028 Je suis désolée. 744 00:52:33,111 --> 00:52:34,321 Vraiment désolée. 745 00:52:36,448 --> 00:52:38,700 Ria, arrête ça. Entre. 746 00:52:39,284 --> 00:52:41,537 Tu sais ce qu'il te faut quand ça ne va pas ? 747 00:52:42,120 --> 00:52:44,623 Un soin des cuticules. J'ai une journée spéciale spa. 748 00:52:44,706 --> 00:52:46,083 - Entre. - Waouh ! 749 00:52:56,051 --> 00:52:58,053 Tu n'aimes pas être bichonnée ? 750 00:53:00,931 --> 00:53:05,185 Nous, les femmes, on doit être bichonnées régulièrement pour rester stables. 751 00:53:06,436 --> 00:53:07,855 Oui. 752 00:53:07,938 --> 00:53:09,356 C'est sûr. 753 00:53:09,439 --> 00:53:11,817 On doit surveiller ces cuticules. 754 00:53:12,234 --> 00:53:13,151 Montre-moi. 755 00:53:19,199 --> 00:53:20,659 Merveilleux. 756 00:53:22,619 --> 00:53:23,954 Place à la cire. 757 00:53:24,037 --> 00:53:25,163 - Viens. - Quoi ? 758 00:53:26,373 --> 00:53:30,043 Je crois que je me raserai pour le mariage. 759 00:53:31,461 --> 00:53:32,796 Tu te raseras ? 760 00:53:32,880 --> 00:53:34,214 Ne te rase jamais. 761 00:53:34,298 --> 00:53:37,176 Tes poils repousseront deux fois plus drus si tu te rases. 762 00:53:37,259 --> 00:53:38,427 Viens. Allons-y. 763 00:53:59,364 --> 00:54:02,075 Ce serait bien si on parlait un peu toutes les deux. 764 00:54:03,118 --> 00:54:04,912 Bien sûr. Après ça, peut-être ? 765 00:54:07,831 --> 00:54:08,832 Non. 766 00:54:08,916 --> 00:54:10,667 Maintenant, c'est un bon moment. 767 00:54:12,878 --> 00:54:14,755 C'est vraiment chaud. Trop chaud. 768 00:54:16,048 --> 00:54:18,467 Non, non ! S'il vous plaît. 769 00:54:19,176 --> 00:54:22,721 Tu ne veux pas que ce mariage ait lieu et tu essaies de l'annuler. 770 00:54:23,597 --> 00:54:26,934 Si tu crois pouvoir me berner, tu ferais mieux de te raviser. 771 00:54:27,643 --> 00:54:29,436 Personne ne me berne. 772 00:54:32,105 --> 00:54:34,650 Tu peux pas imaginer ce que j'ai sacrifié pour ce garçon. 773 00:54:35,234 --> 00:54:38,278 Ce que j'ai fait pour l'éduquer et le façonner. 774 00:54:38,946 --> 00:54:42,824 Derrière chaque grand homme, il y a une mère très fatiguée 775 00:54:43,867 --> 00:54:47,329 qui a tout sacrifié pour son beau garçon. 776 00:54:47,913 --> 00:54:50,249 Si vous l'aimez tant, pourquoi vous l'épousez pas ? 777 00:54:54,711 --> 00:54:56,755 Lena n'aurait pas été mon premier choix, 778 00:54:56,839 --> 00:54:58,924 mais Salim pense qu'elle est parfaite. 779 00:54:59,007 --> 00:55:00,008 Comment protester ? 780 00:55:00,092 --> 00:55:02,010 Aucune chance. C'est une artiste. 781 00:55:03,846 --> 00:55:04,847 Salope ! 782 00:55:08,767 --> 00:55:12,229 Ria, chérie, ce mariage aura lieu. 783 00:55:12,813 --> 00:55:13,981 Et Allah est mon témoin, 784 00:55:14,064 --> 00:55:17,943 je t'abattrai, toi, ou quiconque se mettra en travers de ma route. 785 00:55:18,902 --> 00:55:20,904 Et le maillot ? 786 00:55:22,114 --> 00:55:23,282 Non, non. S'il vous plaît. 787 00:55:30,372 --> 00:55:31,373 Attrapez-la ! 788 00:56:21,548 --> 00:56:23,383 Ria. 789 00:56:24,301 --> 00:56:26,470 Ria. 790 00:56:27,888 --> 00:56:30,390 Où es-tu, Ria ? 791 00:56:31,642 --> 00:56:33,769 Ria. Ria. 792 00:58:32,221 --> 00:58:34,014 HUSSAIN, FATIMA NIVEAU DE FERTILITÉ 793 00:58:36,225 --> 00:58:39,061 KHAN, RIA FORCE DE L'UTÉRUS 794 00:58:41,980 --> 00:58:43,315 Quoi ? 795 00:58:53,116 --> 00:58:54,743 96,5 % PROB. GESTATION 95,7 % CANDIDATE HÔTE 796 00:58:54,826 --> 00:58:56,411 98,1 % NIVEAU DE FERTILITÉ 797 00:58:56,495 --> 00:58:59,456 HÔTE IDÉALE 798 00:59:00,332 --> 00:59:01,500 Non, non. 799 00:59:01,583 --> 00:59:03,961 Ria ? Oh, Ria. 800 00:59:05,337 --> 00:59:06,755 Où es-tu, ma chérie ? 801 00:59:07,756 --> 00:59:10,008 Tu n'as pas fini ton traitement. 802 00:59:10,592 --> 00:59:12,302 L'épilation est inégale. 803 00:59:25,357 --> 00:59:27,401 Khuda hafiz, meri jaan ! 804 00:59:31,196 --> 00:59:32,948 Je comprends que ça te plaise, 805 00:59:33,031 --> 00:59:34,908 - mais c'est rouge ou bleu. - Oui. 806 00:59:36,660 --> 00:59:37,744 Que… 807 00:59:42,165 --> 00:59:43,500 Ria, que se passe-t-il ? 808 00:59:43,584 --> 00:59:44,585 Qu'est-il arrivé ? 809 00:59:44,668 --> 00:59:47,087 Tatie Raheela a appelé. Elle dit que ta conduite est étrange. 810 00:59:47,171 --> 00:59:48,297 Quoi ? 811 00:59:48,380 --> 00:59:49,339 Tu as fait quoi ? 812 00:59:51,633 --> 00:59:53,302 Non, non. Ça va. 813 00:59:54,428 --> 00:59:55,804 J'ai passé un super moment. 814 00:59:57,306 --> 00:59:59,683 Elle… Elle est très gentille. 815 01:00:00,893 --> 01:00:03,770 Je me suis excusée, elle avait l'air très cool, alors… 816 01:00:06,481 --> 01:00:07,482 On a fait une manucure. 817 01:00:08,358 --> 01:00:09,443 J'ai choisi le rouge. 818 01:00:09,526 --> 01:00:10,569 Montre-moi. 819 01:00:14,531 --> 01:00:15,782 C'est Friponne sexy ? 820 01:00:16,450 --> 01:00:17,784 Non, non. 821 01:00:17,868 --> 01:00:19,244 C'est Orgasmatron. 822 01:00:20,287 --> 01:00:21,246 Joli. 823 01:00:24,875 --> 01:00:25,918 M'man, je peux te parler ? 824 01:00:27,294 --> 01:00:28,587 En privé. 825 01:00:35,636 --> 01:00:37,054 Maman. M'man, m'man. 826 01:00:37,137 --> 01:00:40,015 Tu ne peux pas laisser Lena épouser Salim. 827 01:00:40,098 --> 01:00:41,808 - OK ? Tu peux pas. - Ria, ça suffit. 828 01:00:41,892 --> 01:00:45,187 Non. Il a un labo secret où il fait des tests sur elle, 829 01:00:45,270 --> 01:00:48,565 et il va l'inséminer avec un étrange extraterrestre hybride. 830 01:00:48,649 --> 01:00:50,734 Ria, arrête. Arrête. 831 01:00:50,817 --> 01:00:52,945 C'est pas drôle. 832 01:00:53,028 --> 01:00:55,072 Tu as assez bouleversé ta sœur. 833 01:00:55,155 --> 01:00:56,698 M'man, je suis sérieuse. 834 01:00:56,782 --> 01:00:59,368 - Tu peux pas être heureuse pour elle ? - Non, écoute ! 835 01:00:59,451 --> 01:01:02,287 On doit empêcher ça, s'il te plaît. OK ? 836 01:01:02,371 --> 01:01:04,081 Raheela a peut-être raison. 837 01:01:04,665 --> 01:01:05,832 Quoi… Raison sur quoi ? 838 01:01:05,916 --> 01:01:09,253 Ce n'est pas rare que les adolescents aient des périodes 839 01:01:10,087 --> 01:01:12,422 de crises quand ils subissent un changement inattendu. 840 01:01:12,506 --> 01:01:14,591 Non. Quoi ? Non. M'man, je vais bien. 841 01:01:14,675 --> 01:01:16,260 Elle a suggéré une retraite. 842 01:01:17,052 --> 01:01:18,053 Une retraite ? 843 01:01:18,762 --> 01:01:20,722 Pour les jeunes qui luttent pour s'adapter. 844 01:01:20,806 --> 01:01:22,057 Ce serait bien pour toi. 845 01:01:23,684 --> 01:01:24,685 OK. 846 01:01:25,602 --> 01:01:27,980 M'man, crois-moi, OK ? 847 01:01:29,398 --> 01:01:30,816 Je vais bien. 848 01:01:31,733 --> 01:01:32,985 Crois-moi. 849 01:01:33,694 --> 01:01:36,530 Je vais très bien. 850 01:01:40,659 --> 01:01:41,785 Alors, tu vas t'arrêter ? 851 01:01:53,380 --> 01:01:54,381 Bien. 852 01:01:56,008 --> 01:01:57,384 Va te reposer. 853 01:01:58,010 --> 01:01:59,845 Garde ton énergie pour le mariage. 854 01:02:12,024 --> 01:02:14,109 Oh, mon Dieu ! Je suis si contente ! 855 01:02:15,152 --> 01:02:16,486 Content de te voir aussi. 856 01:02:16,570 --> 01:02:18,197 Tu crois que j'ai assez… 857 01:02:18,780 --> 01:02:19,907 Ça va. Je m'en charge. 858 01:02:22,701 --> 01:02:23,702 Bien. 859 01:02:31,210 --> 01:02:32,961 Oui ! Viens. 860 01:02:33,045 --> 01:02:34,129 Je viens. 861 01:02:54,274 --> 01:02:55,776 Qu'est-ce que tu veux ? 862 01:02:55,859 --> 01:02:58,320 Je suis désolée. J'ai été trop émotionnelle. 863 01:02:58,403 --> 01:02:59,404 Sans blague. 864 01:02:59,488 --> 01:03:01,990 Nous dire de foutre le camp quand on a risqué nos vies… 865 01:03:02,074 --> 01:03:05,786 - Nos carrières universitaires. - Nos carrières pour t'aider. 866 01:03:05,869 --> 01:03:07,412 Ouais, c'était un coup de salope. 867 01:03:07,496 --> 01:03:09,248 Je sais. Je suis désolée. J'ai juste… 868 01:03:10,040 --> 01:03:13,919 J'ai besoin de vous. Tout… Je ne sais pas quoi faire. 869 01:03:15,671 --> 01:03:16,797 Non. Désolée, l'amie. 870 01:03:16,880 --> 01:03:18,048 Peux pas t'aider. 871 01:03:18,131 --> 01:03:19,383 OK. S'il vous plaît… OK. 872 01:03:19,466 --> 01:03:21,593 Vous aviez raison. 873 01:03:21,677 --> 01:03:25,389 Salim est costaud et gentil et il l'emmène au paradis, mais… 874 01:03:26,807 --> 01:03:27,808 mais… 875 01:03:28,350 --> 01:03:29,977 Mais j'ai trouvé quelque chose. 876 01:03:32,855 --> 01:03:33,856 Un labo ? 877 01:03:33,939 --> 01:03:37,109 Oui. Il a scanné toutes les femmes à la soirée de l'Aïd, 878 01:03:37,192 --> 01:03:38,861 rassemblé toutes ces données. 879 01:03:38,944 --> 01:03:41,113 - Oh, ma pauvre. - Quel genre de données ? 880 01:03:41,196 --> 01:03:44,199 Je ne sais pas. Comme la force de l'utérus, la fertilité… 881 01:03:44,283 --> 01:03:45,450 Oh, ma pauvre. 882 01:03:45,534 --> 01:03:46,743 Et Lena était l'hôte idéal. 883 01:03:46,827 --> 01:03:48,453 Oh, ma pauvre. 884 01:03:48,537 --> 01:03:49,955 Hôte pour quoi ? 885 01:03:50,539 --> 01:03:51,623 Je ne sais pas. 886 01:03:52,332 --> 01:03:53,792 Des super soldats mutants et hybrides. 887 01:03:55,210 --> 01:03:58,964 Tout ce que je sais, c'est qu'il l'envoie à Singapour le soir du mariage. 888 01:03:59,464 --> 01:04:00,883 Je dois agir. 889 01:04:02,217 --> 01:04:04,344 On doit agir. 890 01:04:04,928 --> 01:04:07,139 Oui. On ne te laissera pas faire ça seule. 891 01:04:09,766 --> 01:04:10,893 Contact-mains ? 892 01:04:17,399 --> 01:04:18,400 - Un. - Deux. 893 01:04:18,483 --> 01:04:19,484 - Trois. - Clic. 894 01:04:22,446 --> 01:04:23,822 Quel tas de vierges. 895 01:04:23,906 --> 01:04:25,949 - Va-t'en, Edith. - Ton père est une pute. Ta mère aussi. 896 01:04:26,033 --> 01:04:28,368 - Edith, maudite mégère. - Ton chat est aussi une pute. 897 01:04:28,452 --> 01:04:30,704 SALLE DES ACCESSOIRES 898 01:04:30,787 --> 01:04:32,748 Comment on va l'atteindre ? 899 01:04:32,831 --> 01:04:33,832 ENTRÉE DES ARTISTES 900 01:04:33,916 --> 01:04:36,919 La seule fois où on atteindra Lena sans problème, c'est au mariage. 901 01:04:37,503 --> 01:04:40,005 On devra faire diversion pour la faire sortir. 902 01:04:40,088 --> 01:04:41,548 Oui, à quel prix ? 903 01:04:41,632 --> 01:04:42,966 La dignité, apparemment. 904 01:04:43,050 --> 01:04:45,594 Je peux pas croire que ta mère te laisse danser au mariage. 905 01:04:45,677 --> 01:04:48,680 Elle pense que ça m'aidera à m'impliquer davantage. 906 01:04:48,764 --> 01:04:51,892 Elle ne se doute pas que la malice est à l'œuvre. 907 01:04:53,393 --> 01:04:55,437 Nom de Dieu. Nom de Dieu. C'est dingue. 908 01:04:55,521 --> 01:04:57,314 - C'est dingue. - Chut. 909 01:04:57,397 --> 01:04:58,857 Du chloroforme ? Vraiment ? 910 01:04:58,941 --> 01:05:00,859 C'est pas un peu… cliché ? 911 01:05:00,943 --> 01:05:03,403 Les clichés sont des clichés parce qu'ils marchent ! 912 01:05:03,487 --> 01:05:05,030 Et si elle est en mort cérébrale ? 913 01:05:06,990 --> 01:05:08,116 Ça a duré longtemps ? 914 01:05:08,200 --> 01:05:09,451 Six minutes. 915 01:05:09,535 --> 01:05:10,536 C'est beaucoup. 916 01:05:10,619 --> 01:05:12,412 OK, on fait sortir Lena. 917 01:05:12,496 --> 01:05:13,747 Et après ? 918 01:05:14,706 --> 01:05:17,334 Après on s'enfuit. 919 01:05:17,835 --> 01:05:18,836 Comment ? 920 01:05:20,254 --> 01:05:21,463 Allez vous faire foutre. 921 01:05:21,547 --> 01:05:22,923 Que je vous prête ma voiture ? 922 01:05:23,632 --> 01:05:26,885 Mon père me l'a achetée pour mes 16 ans. C'est une pièce de collection. 923 01:05:26,969 --> 01:05:29,096 S'il te plaît. Ma sœur va être inséminée 924 01:05:29,179 --> 01:05:31,390 avec un sperme radioactif ou ce genre de truc. 925 01:05:31,473 --> 01:05:32,683 Dommage. 926 01:05:33,225 --> 01:05:34,476 Tu échoues en histoire. 927 01:05:37,271 --> 01:05:38,355 Tu te fiches de moi ? 928 01:05:38,438 --> 01:05:39,565 Non. Non, non, non. 929 01:05:39,648 --> 01:05:41,817 On fera tes devoirs jusqu'à la fin de l'année. 930 01:05:41,900 --> 01:05:43,902 Oui. On a juste besoin de la voiture. 931 01:05:49,449 --> 01:05:52,578 On va kidnapper Lena à son propre mariage ? 932 01:05:52,661 --> 01:05:53,537 Oui. 933 01:05:58,959 --> 01:06:03,422 CHAPITRE CINQ LE MARIAGE 934 01:06:12,890 --> 01:06:15,350 Sérieusement, Kovacs. Va plus vite. 935 01:06:15,434 --> 01:06:16,894 Oui, on a un horaire. 936 01:06:17,394 --> 01:06:19,229 Mon père me tuera pour ça. 937 01:06:19,313 --> 01:06:20,939 Je suis littéralement morte. 938 01:06:22,316 --> 01:06:23,817 La mort vient pour nous tous. 939 01:06:23,901 --> 01:06:26,570 Pourquoi… Pourquoi tu dis ça ? 940 01:06:34,077 --> 01:06:35,078 Eh bien, 941 01:06:35,871 --> 01:06:37,414 tu t'es faite bien belle. 942 01:06:38,498 --> 01:06:39,583 Vous aussi. 943 01:06:40,542 --> 01:06:42,544 Je vais voir si Lena a besoin de quelque chose. 944 01:06:43,253 --> 01:06:44,338 Bonne fille. 945 01:06:45,589 --> 01:06:47,090 Je garde l'œil sur toi. 946 01:07:21,291 --> 01:07:22,626 Et vous êtes ? 947 01:07:23,961 --> 01:07:25,128 La sœur. 948 01:07:25,212 --> 01:07:26,547 Je suis la sœur de la mariée. 949 01:07:27,714 --> 01:07:28,590 Ria. 950 01:07:36,473 --> 01:07:37,933 Je préfère "Mlle Khan". 951 01:07:47,568 --> 01:07:49,862 Merde. Merde. Merde. 952 01:07:49,945 --> 01:07:50,904 Tout va bien ? 953 01:07:52,865 --> 01:07:54,783 Oui. Oui, désolée… 954 01:07:55,576 --> 01:07:57,703 Je suis juste nerveuse pour ma danse. 955 01:07:59,913 --> 01:08:00,873 Merci. 956 01:08:04,751 --> 01:08:05,836 Comment vas-tu ? 957 01:08:18,682 --> 01:08:20,350 Je déteste quand on se dispute. 958 01:08:21,268 --> 01:08:22,603 Moi aussi. 959 01:08:22,685 --> 01:08:23,854 Lena, je suis désolée. 960 01:08:23,937 --> 01:08:25,229 Tu n'as pas besoin de t'excuser. 961 01:08:25,314 --> 01:08:26,481 J'ai été trop émotive. 962 01:08:26,564 --> 01:08:28,567 Oui, mais c'est parce que ça te tient à cœur. 963 01:08:28,649 --> 01:08:30,903 J'ai de la chance d'avoir une sœur qui me défend. 964 01:08:31,486 --> 01:08:33,404 - Lena, écoute, je… - Non, attends. 965 01:08:34,990 --> 01:08:37,451 Je le pensais pas quand j'ai dit que tu n'étais pas une cascadeuse. 966 01:08:37,533 --> 01:08:39,620 J'étais juste furieuse. 967 01:08:39,703 --> 01:08:43,122 Tu seras une super cascadeuse. Je le sais. 968 01:08:43,874 --> 01:08:45,292 Tu n'as pas besoin de dire ça. 969 01:08:45,375 --> 01:08:47,002 Je sais, mais je le pense. 970 01:08:48,170 --> 01:08:49,171 Merci. 971 01:08:50,296 --> 01:08:51,298 OK. 972 01:08:56,345 --> 01:09:00,765 Tu vas tellement me manquer quand j'irai à Singapour. 973 01:09:00,849 --> 01:09:01,892 - Lena… - Qu'y a-t-il ? 974 01:09:01,975 --> 01:09:04,853 On peut mettre des chaises en plus autour de la table quatre. 975 01:09:04,937 --> 01:09:07,689 Non. Il y a un plan pour s'asseoir pour une bonne raison. 976 01:09:07,773 --> 01:09:08,774 Tout va bien ? 977 01:09:09,316 --> 01:09:11,984 Oui. Tout est parfait. 978 01:09:12,069 --> 01:09:13,069 OK. 979 01:09:13,153 --> 01:09:14,529 Détends-toi, ma chérie. 980 01:09:24,372 --> 01:09:25,499 On est là, Khan. 981 01:09:26,082 --> 01:09:30,254 Je vais y aller pour m'entraîner un peu plus. 982 01:09:30,337 --> 01:09:31,546 - OK. - Oui. 983 01:09:32,506 --> 01:09:34,131 Arrangez-vous, tout le monde. 984 01:09:35,759 --> 01:09:37,010 Tu peux arrêter ? 985 01:09:37,094 --> 01:09:38,178 J'adhère à mon personnage. 986 01:09:38,261 --> 01:09:39,846 On n'a pas le temps, OK ? 987 01:09:40,430 --> 01:09:42,765 Elles devaient être prêtes il y a dix minutes ! 988 01:09:45,727 --> 01:09:47,312 Vous deux, vous avez vu l'heure ? 989 01:09:49,731 --> 01:09:52,943 Laissez vos sacs derrière et mettez-vous au travail. 990 01:09:53,026 --> 01:09:55,070 - Allez-y. - Oui. Oui. Oui. 991 01:09:59,199 --> 01:10:00,325 On est dedans. 992 01:10:00,409 --> 01:10:01,410 On est dedans. 993 01:10:01,493 --> 01:10:03,537 Bien. Je descends. 994 01:10:03,620 --> 01:10:06,790 Il y a un garde devant la chambre de Lena, 995 01:10:06,874 --> 01:10:08,208 armé. 996 01:10:08,292 --> 01:10:10,127 Quoi ? Armé ? 997 01:10:10,210 --> 01:10:13,005 Oui, il a une arme à feu, idiote. 998 01:10:13,088 --> 01:10:14,923 Je sais ce que ça veut dire, débile. 999 01:10:15,007 --> 01:10:17,551 Je suis choquée. J'ai le droit d'être choquée. 1000 01:10:17,634 --> 01:10:18,760 On n'avait pas prévu ça. 1001 01:10:18,844 --> 01:10:21,013 Raheela essaie juste de me faire peur. 1002 01:10:21,096 --> 01:10:22,389 On suit le plan. 1003 01:10:22,472 --> 01:10:24,308 Rien ne change. 1004 01:10:24,391 --> 01:10:26,768 Préparez-vous à faire sortir Lena. 1005 01:10:27,519 --> 01:10:28,645 Tu assures. 1006 01:10:28,729 --> 01:10:30,230 Oui, ma grande. Tu assures. 1007 01:10:38,405 --> 01:10:39,489 C'est parti. 1008 01:11:09,186 --> 01:11:10,187 Elle danse. 1009 01:11:10,270 --> 01:11:11,897 Comment ça, elle danse ? 1010 01:11:11,980 --> 01:11:14,149 - Elle est pas censée danser maintenant. - Quoi ? 1011 01:11:14,233 --> 01:11:16,109 La petite morveuse. 1012 01:11:25,202 --> 01:11:27,412 Tu ne vas nulle part. 1013 01:11:27,496 --> 01:11:29,748 On ne peut pas te voir avant la grande révélation. 1014 01:11:30,958 --> 01:11:33,293 Beti, je reviens. Tu… 1015 01:11:33,377 --> 01:11:35,295 - Raheela ! Raheela. - Attends… Maman ! 1016 01:11:35,379 --> 01:11:36,755 - Attendez-moi. - Maman ! 1017 01:11:58,402 --> 01:11:59,403 Les voilà. 1018 01:11:59,486 --> 01:12:00,904 Ces mères. 1019 01:12:01,822 --> 01:12:02,948 On doit se dépêcher. 1020 01:12:15,794 --> 01:12:17,880 Holà, holà. Vous faites quoi ? 1021 01:12:17,963 --> 01:12:19,590 Le thé est dans trois heures. 1022 01:12:20,924 --> 01:12:24,720 Mme Raleeha… Mme Shah, nous a demandé d'apporte le thé maintenant 1023 01:12:24,803 --> 01:12:27,890 - à Mlle… Mlle Lena. - Car c'est son mo… C'est… 1024 01:12:27,973 --> 01:12:28,932 C'est son moment. 1025 01:12:31,768 --> 01:12:33,270 Flot abondant. 1026 01:12:34,479 --> 01:12:35,647 Oui, peu importe. 1027 01:12:53,582 --> 01:12:54,583 Bonsoir. 1028 01:12:55,751 --> 01:12:56,919 Du thé pour la mariée. 1029 01:12:57,586 --> 01:12:59,338 Envoyé par Raheela. 1030 01:12:59,421 --> 01:13:01,215 Pour calmer l'estomac de Lena. 1031 01:13:04,218 --> 01:13:06,553 C'est son moment. 1032 01:13:08,055 --> 01:13:09,723 Flot abondant. 1033 01:13:12,684 --> 01:13:15,270 Du thé pour la mariée. 1034 01:13:22,778 --> 01:13:23,779 Alba. 1035 01:13:24,821 --> 01:13:25,822 Clara. 1036 01:13:26,740 --> 01:13:27,699 Que faites-vous là ? 1037 01:13:31,954 --> 01:13:34,540 - Vraiment désolée pour ça. - Pour quoi ? 1038 01:13:34,623 --> 01:13:35,958 Ça. 1039 01:14:01,108 --> 01:14:02,442 Mère en marche. Dépêchez-vous. 1040 01:14:02,526 --> 01:14:04,444 Lâchez-moi. Lâchez-moi ! 1041 01:14:13,203 --> 01:14:15,289 Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu. 1042 01:14:19,960 --> 01:14:22,504 - Et si elle était morte ? - Attitude mentale positive. 1043 01:14:22,588 --> 01:14:23,547 Allez ! 1044 01:14:34,641 --> 01:14:37,644 Merci, Mlle Lena. 1045 01:14:39,188 --> 01:14:41,523 Faites-nous savoir si vous voulez autre chose. 1046 01:14:43,442 --> 01:14:45,027 Vas-y, vas-y, vas-y. Vas-y ! 1047 01:14:53,535 --> 01:14:55,162 Allez, allez, allez. 1048 01:14:56,288 --> 01:14:58,707 Les filles ! Elle est presque là. 1049 01:15:00,792 --> 01:15:01,835 Appuie sur le bouton ! 1050 01:15:01,919 --> 01:15:03,462 - J'appuie sur le bouton ! - Que… 1051 01:15:04,046 --> 01:15:05,422 Raheela. 1052 01:15:05,506 --> 01:15:06,965 Raheela. 1053 01:15:07,049 --> 01:15:08,050 Raheela. 1054 01:15:08,133 --> 01:15:09,259 Dépêchez-vous. 1055 01:15:09,343 --> 01:15:11,512 - Appuie sur le bouton. Appuie. - J'appuyais. 1056 01:15:11,595 --> 01:15:13,514 J'ai appuyé 20 fois. Je faisais quoi, d'après toi ? 1057 01:15:13,597 --> 01:15:15,974 - Appuie. Alba. - J'appuie sur le bouton. Regarde. 1058 01:15:16,058 --> 01:15:17,059 - Alba, - Regarde. 1059 01:15:17,142 --> 01:15:18,435 - Alba. - J'appuie pout toi. 1060 01:15:18,519 --> 01:15:20,270 - Alba, je t'en supplie. - Arrête. 1061 01:15:20,354 --> 01:15:22,105 - Je t'en prie. - J'appuie sur le bouton. 1062 01:15:22,189 --> 01:15:24,483 - Nom de Dieu. - Le voilà. 1063 01:15:24,566 --> 01:15:25,651 Allez. Viens, viens. 1064 01:15:31,657 --> 01:15:33,742 Ferme-toi, ferme-toi, ferme-toi. 1065 01:15:44,378 --> 01:15:45,504 Où est-elle ? 1066 01:15:46,755 --> 01:15:49,550 Je crois bien l'avoir vue sortir fumer. 1067 01:15:49,633 --> 01:15:51,718 Je vous ai dit de ne laisser entrer personne ! 1068 01:15:51,802 --> 01:15:53,804 C'est ce que j'ai fait. Juste… 1069 01:15:53,887 --> 01:15:55,055 Le thé envoyé par vous. 1070 01:15:55,138 --> 01:15:58,517 Quel thé ? Ramenez-la ! Retrouvez-la ! 1071 01:15:58,600 --> 01:16:01,103 - Vous aussi. Allez la chercher. - Oui. Bien. 1072 01:16:01,186 --> 01:16:02,938 Oui. J'y vais. J'y vais. 1073 01:16:19,997 --> 01:16:21,748 Où est-elle ? 1074 01:16:22,332 --> 01:16:24,751 Je ne sais pas. Elle a dû sortir fumer. 1075 01:16:24,835 --> 01:16:25,794 Elle est nerveuse. 1076 01:16:27,379 --> 01:16:29,673 Tu crois que je suis stupide ? 1077 01:16:30,340 --> 01:16:35,137 Dis-moi où elle est. 1078 01:16:37,973 --> 01:16:39,141 Vers moi. Vers moi. Non. 1079 01:16:39,224 --> 01:16:41,810 Vers moi. Vers moi. Vers moi. 1080 01:16:41,894 --> 01:16:43,562 Hé. Viens. 1081 01:16:44,563 --> 01:16:46,148 - Où est-elle ? - Recule. 1082 01:16:46,231 --> 01:16:48,442 - Calme-toi. - Je peux pas me calmer… 1083 01:16:48,525 --> 01:16:50,527 Pourquoi elle fait toujours ces choses ? 1084 01:16:53,280 --> 01:16:55,407 - Ria ? - Ne me force pas à le redemander. 1085 01:16:55,490 --> 01:16:56,450 Que se passe-t-il ? 1086 01:16:58,994 --> 01:17:00,621 Où est-elle ? 1087 01:17:02,331 --> 01:17:04,541 Dans votre cul. Tournez à gauche. 1088 01:17:09,379 --> 01:17:10,339 CONTRE 1089 01:17:15,844 --> 01:17:18,514 On n'est pas si différentes, toi et moi. 1090 01:17:19,056 --> 01:17:21,099 Je n'ai rien en commun avec vous. 1091 01:17:21,683 --> 01:17:24,061 Je sais tout sur le labo secret, les tests. 1092 01:17:24,144 --> 01:17:25,896 Je sais tout ! 1093 01:17:30,817 --> 01:17:33,111 Tout, hein ? Vraiment ? 1094 01:17:52,840 --> 01:17:54,091 Vous avez testé des femmes, 1095 01:17:54,174 --> 01:17:57,678 et vous voulez les gènes de Lena pour créer de super bébés. 1096 01:18:00,848 --> 01:18:04,017 Tu crois que je veux les gènes de Lena ? 1097 01:18:05,853 --> 01:18:07,145 Ne sois pas bête. 1098 01:18:07,229 --> 01:18:09,898 Il n'y a que de la médiocrité dans ses gènes. 1099 01:18:17,030 --> 01:18:18,031 Malpolie. 1100 01:18:21,994 --> 01:18:23,912 Elle n'est qu'un corps. 1101 01:18:25,330 --> 01:18:26,456 Une porteuse. 1102 01:18:28,709 --> 01:18:29,710 Un vaisseau. 1103 01:18:31,670 --> 01:18:32,588 Pour quoi ? 1104 01:18:40,137 --> 01:18:41,221 Pour moi. 1105 01:18:42,222 --> 01:18:43,265 Quoi ? 1106 01:18:54,610 --> 01:18:55,611 Maintenant, 1107 01:18:57,487 --> 01:18:59,406 dis-moi où elle est. 1108 01:19:28,435 --> 01:19:29,436 Jamais. 1109 01:19:38,070 --> 01:19:39,738 Emmenez Lena hors d'ici. Vite. 1110 01:19:39,821 --> 01:19:41,615 On n'ira nulle part sans toi. 1111 01:19:46,245 --> 01:19:47,621 À qui tu parles ? 1112 01:19:51,708 --> 01:19:53,585 Qui que vous soyez, 1113 01:19:53,669 --> 01:19:56,463 si vous voulez revoir Ria vivante, 1114 01:19:56,547 --> 01:19:59,800 ramenez Lena tout de suite. 1115 01:20:14,940 --> 01:20:17,234 Vous, les filles d'aujourd'hui, 1116 01:20:17,901 --> 01:20:20,112 vous avez la vie facile. 1117 01:20:21,697 --> 01:20:23,782 Tout sur un plateau. 1118 01:20:25,617 --> 01:20:26,618 Moi ? 1119 01:20:27,578 --> 01:20:29,496 Dès que j'ai fini l'école, 1120 01:20:30,622 --> 01:20:32,833 Abu m'a épousée en un éclair. 1121 01:20:40,883 --> 01:20:43,468 La seule bonne chose qui me soit arrivée, 1122 01:20:44,011 --> 01:20:46,346 c'était mon beau petit garçon. 1123 01:20:47,472 --> 01:20:49,766 Il sait combien de choses j'ai sacrifiées pour lui. 1124 01:20:50,475 --> 01:20:51,810 Et il m'a dit : "Maman, 1125 01:20:52,811 --> 01:20:55,355 je veux te donner la chance que tu n'as jamais eue. 1126 01:20:56,523 --> 01:20:58,859 Il me faut juste la femme adéquate. 1127 01:20:58,942 --> 01:21:01,236 La bonne correspondance pour être la porteuse. 1128 01:21:01,320 --> 01:21:03,447 Tu peux tout recommencer." 1129 01:21:04,031 --> 01:21:05,157 Quoi ? 1130 01:21:08,410 --> 01:21:11,163 Une autre chance d'accomplir mon potentiel. 1131 01:21:11,246 --> 01:21:13,874 D'être la femme que j'étais destinée à être. 1132 01:21:15,125 --> 01:21:16,793 Une nouvelle moi-même. 1133 01:21:17,461 --> 01:21:18,545 Réincarnée. 1134 01:21:20,923 --> 01:21:21,840 Un clone. 1135 01:21:22,758 --> 01:21:23,675 Oui. 1136 01:21:24,801 --> 01:21:27,804 On croirait que n'importe quel utérus ferait l'affaire, mais non. 1137 01:21:27,888 --> 01:21:30,057 Dolly la brebis était une garce très résistante. 1138 01:21:31,558 --> 01:21:33,060 Lena. 1139 01:21:33,143 --> 01:21:34,144 Oui. 1140 01:21:34,895 --> 01:21:36,271 La correspondance parfaite. 1141 01:21:36,355 --> 01:21:37,648 Maman, tu peux vérifier ma manche ? 1142 01:21:39,566 --> 01:21:41,485 Salim ! Aide-moi, Salim ! 1143 01:21:44,071 --> 01:21:46,823 Maman, tu fais quoi ? 1144 01:21:46,907 --> 01:21:48,534 Ça va. Je m'occupe de tout. 1145 01:21:48,617 --> 01:21:50,869 - Redescends. - Tu m'as laissé avec Tatie Nazneen. 1146 01:21:50,953 --> 01:21:53,080 Elle est si agaçante. J'ai mal aux pieds. 1147 01:21:53,163 --> 01:21:56,124 Je sais. Tu as été parfait. 1148 01:21:56,208 --> 01:21:58,293 - Qu'est-ce qui prend si longtemps ? - Rien. 1149 01:21:58,377 --> 01:22:00,254 - Qui est mon gentil garçon ? - Moi, moi. 1150 01:22:00,337 --> 01:22:01,839 On est là. 1151 01:22:01,922 --> 01:22:03,215 C'est pas trop tôt. 1152 01:22:03,966 --> 01:22:05,217 Salim. Vas-y, chéri. 1153 01:22:05,300 --> 01:22:06,593 Lena ! 1154 01:22:06,677 --> 01:22:08,262 Les filles, non. Sortez-la d'ici ! 1155 01:22:08,345 --> 01:22:09,346 Lena ! 1156 01:22:10,430 --> 01:22:11,807 Ria ! 1157 01:22:11,890 --> 01:22:13,475 - Lena ! Lena ! - Ria ? 1158 01:22:13,559 --> 01:22:14,601 Lena ! 1159 01:22:14,685 --> 01:22:16,270 C'est fini, Ria. 1160 01:22:18,021 --> 01:22:19,356 Non ! 1161 01:22:23,861 --> 01:22:27,573 Laissez-nous sortir. Je vous en prie. 1162 01:22:27,656 --> 01:22:28,657 Allez ! 1163 01:22:31,618 --> 01:22:32,703 Allez ! 1164 01:22:35,247 --> 01:22:38,876 Elle va utiliser Lena comme vaisseau pour créer son propre clone. 1165 01:22:42,546 --> 01:22:43,547 Quoi ? 1166 01:22:45,257 --> 01:22:46,967 Attends, quoi ? 1167 01:22:47,050 --> 01:22:49,428 Juste après la cérémonie, Lena prendra un avion. 1168 01:22:50,721 --> 01:22:51,930 Elle sera loin. 1169 01:22:57,436 --> 01:23:00,230 Laissez-nous sortir ! 1170 01:23:00,731 --> 01:23:03,859 - Au secours ! - Laissez-nous sortir ! 1171 01:23:03,942 --> 01:23:05,569 Hé ! Taisez-vous ! 1172 01:23:23,212 --> 01:23:25,756 Vous aviez l'air d'avoir besoin d'aide, alors… 1173 01:23:26,757 --> 01:23:28,175 Ouais. 1174 01:23:32,804 --> 01:23:33,805 - Oui ! - Oui ! 1175 01:23:53,951 --> 01:23:57,329 Le mariage dans ce pays 1176 01:23:57,412 --> 01:24:04,127 est l'union de deux personnes, volontairement choisie pour la vie. 1177 01:24:04,211 --> 01:24:07,422 Si vous assumez librement les obligations du mariage… 1178 01:24:53,677 --> 01:24:54,636 Arrêtez ! 1179 01:25:00,642 --> 01:25:02,227 Arrêtez. Tout le monde… 1180 01:25:02,311 --> 01:25:05,105 La ferme, tout le monde. Taisez-vous ! 1181 01:25:06,481 --> 01:25:08,859 - Ria, tu fais quoi ? - Ria ! 1182 01:25:08,942 --> 01:25:10,152 Désolée, m'man. 1183 01:25:10,235 --> 01:25:13,155 Désolée, Ba. Mais il faut que je parle une seconde. 1184 01:25:15,115 --> 01:25:17,159 Petite garce ! 1185 01:25:18,452 --> 01:25:19,620 Reculez. 1186 01:25:20,954 --> 01:25:22,247 Ne me tentez pas. 1187 01:25:22,331 --> 01:25:23,207 Ria. 1188 01:25:24,833 --> 01:25:27,169 Lena, tu es furieuse contre moi pour mon excentricité, 1189 01:25:27,252 --> 01:25:30,130 mais sérieusement, tu ne dois pas épouser Salim. 1190 01:25:30,714 --> 01:25:32,090 Ria. 1191 01:25:32,174 --> 01:25:33,675 - Ria. - OK. 1192 01:25:34,259 --> 01:25:36,428 OK, c'est vrai. Je… 1193 01:25:36,512 --> 01:25:39,223 Je ne voulais pas que tu te maries car j'avais peur. 1194 01:25:39,306 --> 01:25:41,308 Si tu réussis pas à faire ce que tu veux, 1195 01:25:41,391 --> 01:25:43,060 quelles sont mes chances ? 1196 01:25:44,269 --> 01:25:45,437 Et… Et… 1197 01:25:45,521 --> 01:25:48,106 Personne ne croit en moi comme toi, mais c'est pas ça. 1198 01:25:48,190 --> 01:25:49,149 - C'est juste que… - Ria. 1199 01:25:51,902 --> 01:25:52,903 Ria. 1200 01:25:53,737 --> 01:25:55,280 De quoi tu parles ? 1201 01:25:56,240 --> 01:25:57,533 Li, 1202 01:25:58,200 --> 01:26:01,328 tu dois venir avec moi si tu veux vivre. 1203 01:26:01,411 --> 01:26:02,788 Bravo. 1204 01:26:03,580 --> 01:26:05,332 Apparemment, tu as un super utérus, 1205 01:26:05,415 --> 01:26:08,335 et il veut fourrer un clone d'elle en toi. 1206 01:26:26,019 --> 01:26:29,940 Vah ! Quelle imagination, mashallah. 1207 01:26:36,697 --> 01:26:38,156 Je suis sérieuse. 1208 01:26:38,866 --> 01:26:40,868 Ria, chérie. 1209 01:26:40,951 --> 01:26:44,288 Pose le pistolet, chérie. On sait tous que Lena nous manquera. 1210 01:26:44,371 --> 01:26:45,956 Non, m'man. 1211 01:26:46,039 --> 01:26:47,249 Non, je veux dire… 1212 01:26:47,332 --> 01:26:49,585 Bien sûr que tu me manqueras, Li. Tu es ma meilleure amie. 1213 01:26:50,794 --> 01:26:52,880 Mais tu ne peux pas épouser Salim. 1214 01:26:53,463 --> 01:26:55,716 Il a un labo secret, et lui et sa mère 1215 01:26:55,799 --> 01:26:58,677 ont fait un tas de tests bizarres sur toi. 1216 01:27:05,934 --> 01:27:07,144 Ummi. 1217 01:27:23,952 --> 01:27:25,078 Lena ? 1218 01:27:25,746 --> 01:27:26,788 Chérie, qu'y a-t-il ? 1219 01:27:27,623 --> 01:27:29,333 Qu'est-ce que tu m'as fait ? 1220 01:27:31,210 --> 01:27:33,128 Qu'est-ce que tu racontes ? 1221 01:27:33,212 --> 01:27:35,214 Je croyais que c'était un rêve. 1222 01:27:36,131 --> 01:27:38,967 Lena. Lena, je t'aime. 1223 01:27:40,469 --> 01:27:41,762 Tu m'as fait des tests. 1224 01:27:49,561 --> 01:27:53,065 Si je t'ai fait des tests, c'est pour être sûr que tu étais en bonne santé. 1225 01:27:53,148 --> 01:27:54,900 C'est parce que je tiens à toi. 1226 01:27:54,983 --> 01:27:55,984 Et tu sais quoi ? 1227 01:27:57,486 --> 01:27:58,862 Tu as une santé exceptionnelle. 1228 01:27:59,446 --> 01:28:02,533 Supérieure à celle de toutes les femmes que j'ai vues. 1229 01:28:04,159 --> 01:28:05,619 Et ta dernière femme ? 1230 01:28:08,830 --> 01:28:09,998 Elle était faible. 1231 01:28:11,124 --> 01:28:12,876 Pas comme toi. 1232 01:28:12,960 --> 01:28:14,002 Ton corps… 1233 01:28:14,086 --> 01:28:17,798 Ton utérus est 1,8 fois plus robuste que celui des femmes que j'ai vues. 1234 01:28:17,881 --> 01:28:18,924 Il est magnifique. 1235 01:28:19,007 --> 01:28:20,509 Oh, je le crois pas ! 1236 01:28:28,350 --> 01:28:30,060 Ne t'avise pas de bouger. 1237 01:28:31,937 --> 01:28:34,398 Ne t'avise pas. 1238 01:28:36,316 --> 01:28:37,734 Hé, vous. 1239 01:28:38,569 --> 01:28:39,570 Moi ? 1240 01:28:40,070 --> 01:28:41,321 Vous ne partez nulle part. 1241 01:28:42,072 --> 01:28:43,615 Revenez. 1242 01:28:43,699 --> 01:28:44,950 Signez. 1243 01:28:45,033 --> 01:28:46,034 Venez là. 1244 01:28:48,579 --> 01:28:49,788 Signez. 1245 01:28:53,792 --> 01:28:54,918 Maman ! 1246 01:28:55,794 --> 01:28:57,671 Lena, cours ! 1247 01:28:57,754 --> 01:28:58,922 Ria ! 1248 01:28:59,006 --> 01:28:59,965 Vas-y ! 1249 01:29:01,592 --> 01:29:02,593 Les filles, courez. 1250 01:29:02,676 --> 01:29:04,344 Allez. Allez. Courez ! 1251 01:29:04,428 --> 01:29:09,308 Donne-moi cet utérus ! 1252 01:29:19,109 --> 01:29:20,903 Quelle disgrâce. 1253 01:29:20,986 --> 01:29:22,362 Comment avez-vous pu ? 1254 01:29:22,863 --> 01:29:24,740 Honte à vous. 1255 01:29:25,991 --> 01:29:26,992 Non. 1256 01:29:28,744 --> 01:29:30,120 Honte à vous. 1257 01:30:14,915 --> 01:30:16,416 - Attention ! - Attention ! 1258 01:30:23,340 --> 01:30:25,676 Courez ! 1259 01:30:26,593 --> 01:30:27,719 - Courez ! - Venez ! 1260 01:30:36,520 --> 01:30:37,896 Bloquez la porte ! 1261 01:30:37,980 --> 01:30:39,231 Bloquez la porte ! 1262 01:30:41,483 --> 01:30:42,651 Donne-moi ton voile. 1263 01:30:44,027 --> 01:30:45,279 On les guidera loin de vous. 1264 01:30:45,362 --> 01:30:46,530 - Fais-la sortir d'ici. - Quoi ? 1265 01:30:46,613 --> 01:30:48,198 Non, on ne vous abandonnera pas. 1266 01:30:48,282 --> 01:30:49,783 Il le faut. Foncez ! 1267 01:30:51,201 --> 01:30:52,494 Emmène-la hors d'ici. 1268 01:30:53,912 --> 01:30:55,747 Kovacs, mais… Ton père ? 1269 01:30:57,457 --> 01:30:58,584 C'est un con. 1270 01:31:01,753 --> 01:31:03,213 Je vous aime, les filles. 1271 01:31:06,466 --> 01:31:08,135 Ria, on peut pas tenir ça. Allez-y. 1272 01:31:09,178 --> 01:31:11,513 On vous verra pour deux cours de géographie. Filez. 1273 01:31:14,808 --> 01:31:16,810 OK, prête ? Prête. 1274 01:31:20,439 --> 01:31:21,440 Fonce ! 1275 01:31:27,279 --> 01:31:29,114 La voilà ! 1276 01:31:40,501 --> 01:31:41,502 Non. 1277 01:31:44,254 --> 01:31:45,255 Belle tentative. 1278 01:31:48,759 --> 01:31:52,846 Je vous donne cinq secondes pour dégager avant que je… 1279 01:31:52,930 --> 01:31:55,432 Avant que tu quoi ? 1280 01:31:56,266 --> 01:32:01,188 Que pourrais-tu me faire ? 1281 01:32:04,107 --> 01:32:06,944 Lâche-moi, imbécile ! 1282 01:32:07,027 --> 01:32:08,946 - Ria ! - Lena, je suis désolé. 1283 01:32:09,029 --> 01:32:11,114 Lâche-moi ! 1284 01:32:11,698 --> 01:32:12,616 Ria. 1285 01:32:12,699 --> 01:32:15,202 Quelle enfant stupide… 1286 01:32:16,161 --> 01:32:17,538 et pathétique. 1287 01:32:19,081 --> 01:32:20,666 Petite fille pitoyable. 1288 01:32:22,084 --> 01:32:24,962 Tu as presque tout gâché pour moi. 1289 01:32:27,381 --> 01:32:28,966 Lâchez-la ! Ria ! 1290 01:32:29,633 --> 01:32:31,426 Tu te prends pour qui ? 1291 01:32:31,510 --> 01:32:33,262 Je vais te dire qui tu es. 1292 01:32:34,096 --> 01:32:35,806 Une fille sotte 1293 01:32:35,889 --> 01:32:37,683 avec des idées sottes. 1294 01:32:38,767 --> 01:32:40,227 De grands rêves. 1295 01:32:40,310 --> 01:32:42,312 - Ria ! - Mais la vérité, c'est 1296 01:32:43,522 --> 01:32:47,109 que tu es totalement banale. 1297 01:32:48,819 --> 01:32:51,363 Un gâchis tragique 1298 01:32:51,446 --> 01:32:54,992 de vie humaine. 1299 01:32:59,746 --> 01:33:00,747 Ria. 1300 01:33:05,794 --> 01:33:06,795 Ria. 1301 01:33:17,055 --> 01:33:18,140 Non. 1302 01:33:24,855 --> 01:33:27,149 Je suis la fureur. 1303 01:33:30,068 --> 01:33:31,528 Qu'est-ce que tu as dit ? 1304 01:33:32,279 --> 01:33:33,363 Ria. 1305 01:33:36,658 --> 01:33:39,786 Je suis la fureur ! 1306 01:33:53,258 --> 01:33:55,010 - Maman ! - Joli. 1307 01:34:00,933 --> 01:34:02,392 Tu m'as droguée. 1308 01:34:02,476 --> 01:34:04,144 Tu m'as fait des tests. 1309 01:34:04,228 --> 01:34:05,854 Et tu as essayé de fourrer 1310 01:34:05,938 --> 01:34:07,481 ta mère en moi ! 1311 01:34:08,273 --> 01:34:09,650 Et en plus, 1312 01:34:09,733 --> 01:34:11,985 j'ai peut-être un utérus magnifique, 1313 01:34:12,069 --> 01:34:14,780 mais ta bite est clairement ordinaire. 1314 01:34:19,826 --> 01:34:21,912 Lena. On devrait y aller. 1315 01:34:21,995 --> 01:34:23,163 Tu as raison. 1316 01:34:23,247 --> 01:34:24,623 - Viens. - Oui. 1317 01:34:25,541 --> 01:34:26,708 - Lena ! - OK. 1318 01:34:28,961 --> 01:34:30,587 - Lena ! - OK ! 1319 01:34:42,349 --> 01:34:43,767 Non ! 1320 01:34:43,851 --> 01:34:46,353 Non. Non. Non. 1321 01:34:58,407 --> 01:34:59,408 Écoute. 1322 01:34:59,950 --> 01:35:00,951 Lena… 1323 01:35:02,995 --> 01:35:04,329 Je suis vraiment désolée. 1324 01:35:04,872 --> 01:35:06,081 Lena, désolée. 1325 01:35:06,164 --> 01:35:07,958 Désolée d'avoir gâché ton grand jour. 1326 01:35:12,004 --> 01:35:13,422 Tu as gâché mon grand jour. 1327 01:35:16,508 --> 01:35:17,676 Mais tu m'as sauvé la vie. 1328 01:35:21,597 --> 01:35:23,473 J'ai vu ce que tu as fait. Théâtral. 1329 01:35:23,557 --> 01:35:26,143 Ça t'a plu ? Le bon vieux volte-face. 1330 01:35:26,727 --> 01:35:28,604 Je me disais : "Oh, merde. Peut-être… 1331 01:35:28,687 --> 01:35:31,481 Peut-être qu'elle veut être un vaisseau humain pour le clone de Raheela." 1332 01:35:31,565 --> 01:35:32,858 Je m'en passe, merci. 1333 01:35:33,525 --> 01:35:34,526 Je me suis dit ça. 1334 01:35:34,610 --> 01:35:38,697 Alors, tu allais me kidnapper, et après ? 1335 01:35:38,780 --> 01:35:41,074 Quel était ton plan, cerveau de génie ? 1336 01:35:41,158 --> 01:35:44,119 Les parents d'Alba ont une maison à Penrith, 1337 01:35:44,203 --> 01:35:47,122 qui est un endroit à la campagne, 1338 01:35:47,206 --> 01:35:50,626 et je t'ai acheté plein de chevalets, toiles et peintures acryliques. 1339 01:35:50,709 --> 01:35:52,503 Je sais combien tu aimes l'acrylique. 1340 01:35:52,586 --> 01:35:55,339 Juste au cas où tu aurais envie de repeindre. 1341 01:35:55,422 --> 01:35:57,090 Je crois que je vais attendre un peu. 1342 01:35:58,509 --> 01:36:00,219 Pour méditer là-dessus. 1343 01:36:01,094 --> 01:36:02,513 Ruminer sur la chose. 1344 01:36:04,181 --> 01:36:05,390 Bien sûr, rumine. 1345 01:36:06,725 --> 01:36:08,060 C'est bien, de ruminer. 1346 01:36:08,143 --> 01:36:09,603 Comme il te plaira. 1347 01:36:14,358 --> 01:36:15,776 J'ai vraiment faim. 1348 01:36:29,414 --> 01:36:30,666 Alors, 1349 01:36:30,749 --> 01:36:32,125 tu as vu mon coup de pied ? 1350 01:36:33,502 --> 01:36:36,004 Et comment ! C'était magique. 1351 01:36:36,088 --> 01:36:39,424 - Je me suis dit : "Merde !" - Moi aussi. "Merde !" 1352 01:36:39,508 --> 01:36:40,884 Je suis sûre d'avoir fait saigner. 1353 01:36:40,968 --> 01:36:42,386 J'en suis sûre aussi. 1354 01:36:50,602 --> 01:36:51,895 J'aurais aimé filmer ça. 1355 01:36:51,979 --> 01:36:54,356 Ç'aurait été génial pour ma chaîne. 1356 01:37:00,153 --> 01:37:02,447 Et action. 1357 01:37:03,991 --> 01:37:08,245 Les dieux chuchotent au guerrier : "Tu ne résisteras pas à la fureur." 1358 01:37:08,328 --> 01:37:09,663 Le guerrier lui chuchote à son tour… 1359 01:37:09,746 --> 01:37:11,415 Attends. Tu as un texto. 1360 01:37:12,374 --> 01:37:14,710 - Que se passe-t-il ? Montre. - De qui ? Voyons ça. 1361 01:37:17,379 --> 01:37:18,630 C'est d'Eunice. 1362 01:37:18,714 --> 01:37:20,257 C'est d'Eunice ! Je fais quoi ? 1363 01:37:20,340 --> 01:37:21,508 - Je fais quoi ? - Lis-le. 1364 01:37:22,801 --> 01:37:24,553 Ria, désolée pour ma réponse tardive. 1365 01:37:24,636 --> 01:37:26,221 Je travaille sur un Marvel. 1366 01:37:26,305 --> 01:37:28,473 J'espère que tu renonceras pas à être cascadeuse, 1367 01:37:28,557 --> 01:37:31,560 car j'ai regardé tes vidéos et je te trouve au top. 1368 01:37:31,643 --> 01:37:33,103 Elle a regardé mes vidéos. 1369 01:37:33,770 --> 01:37:36,148 - Elle me trouve au top ! - Elle te trouve au top ! 1370 01:37:36,732 --> 01:37:37,983 Je suis d'accord avec ta sœur. 1371 01:37:38,066 --> 01:37:40,736 Tu as un vrai potentiel. Tu pourrais être la meilleure. 1372 01:37:40,819 --> 01:37:43,864 Si tu passais à mon studio la semaine prochaine ? 1373 01:37:43,947 --> 01:37:45,199 On pourrait bruncher. 1374 01:37:47,451 --> 01:37:49,953 Nom de Dieu. 1375 01:37:51,079 --> 01:37:53,373 Elle veut bruncher. 1376 01:37:53,457 --> 01:37:55,042 - Brunch, brunch ! - Brunch ! Brunch ! 1377 01:37:55,125 --> 01:37:56,877 - Brunch ! - Je vais bruncher ! 1378 01:37:56,960 --> 01:37:59,963 - Brunch ! Brunch, brunch ! - Brunch ! Brunch ! Brunch 1379 01:38:00,047 --> 01:38:03,175 - Tu vas bruncher ! - Brunch ! 1380 01:38:03,258 --> 01:38:05,719 - Tu vas bruncher ! - Je vais bruncher ! 1381 01:38:05,802 --> 01:38:09,097 - Tu vas bruncher ! - Oui ! Avec Eunice ! 1382 01:38:10,182 --> 01:38:11,683 Montrons-lui ce que tu peux faire. 1383 01:38:11,767 --> 01:38:12,935 - OK. - Encore. 1384 01:38:16,188 --> 01:38:17,189 Allons-y. 1385 01:38:19,733 --> 01:38:21,026 Tu assures. 1386 01:38:22,069 --> 01:38:23,111 Action. 1387 01:38:24,196 --> 01:38:26,156 Les dieux chuchotent au guerrier : 1388 01:38:26,240 --> 01:38:28,784 "Tu ne résisteras pas à la fureur." 1389 01:38:29,368 --> 01:38:31,161 Le guerrier chuchote à son tour : 1390 01:38:33,163 --> 01:38:35,999 "Je suis la fureur." 1391 01:44:10,334 --> 01:44:12,336 Sous-titres : Laurence Roth