1 00:00:01,001 --> 00:00:03,628 {\an8}Após 15 anos como jornalista, aprendi que é importante 2 00:00:03,628 --> 00:00:05,755 agarrar a atenção do leitor com uma parangona. 3 00:00:05,755 --> 00:00:09,926 Esta é a minha: "Mulher local, 37 anos, arruína a própria vida." 4 00:00:09,926 --> 00:00:13,138 Há cinco anos, Nell Serrano deitou fora uma carreira promissora 5 00:00:13,138 --> 00:00:14,889 para seguir um homem até Londres. 6 00:00:14,889 --> 00:00:16,307 Estou a dormir. 7 00:00:16,891 --> 00:00:20,145 Atirou-se de cabeça à relação e espatifou-se no chão. 8 00:00:20,645 --> 00:00:23,273 Agora voltou e tenta manter-se hidratada. 9 00:00:23,982 --> 00:00:26,818 Mas quem quer uma carreira promissora... 10 00:00:27,736 --> 00:00:28,778 ... uma linda boda... 11 00:00:30,363 --> 00:00:33,283 ... ou cuecas lavadas quando se pode usar cuecas de biquíni... 12 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 ... outra vez. 13 00:00:36,036 --> 00:00:39,789 Ainda bem que o colega de casa que encontrei na net é relaxado 14 00:00:39,789 --> 00:00:41,916 e nada passivo-agressivo. 15 00:00:42,834 --> 00:00:43,710 PASSEIA O CÃO! 16 00:00:43,710 --> 00:00:46,963 E obriga-me a passear o cão. E não faz cocó facilmente. 17 00:00:46,963 --> 00:00:48,673 O cão, não o colega de casa. 18 00:00:49,674 --> 00:00:52,427 E com isto atrasei-me no regresso ao meu antigo emprego, 19 00:00:52,427 --> 00:00:55,638 mas arranjei o último lugar. As coisas vão melhorar. 20 00:01:01,811 --> 00:01:02,645 Desculpe. 21 00:01:07,859 --> 00:01:09,819 Tenho de limpar o porta-bagagens. 22 00:01:10,403 --> 00:01:12,989 Mais sobre este desastre à medida que se vai desenrolando. 23 00:01:12,989 --> 00:01:15,241 Ainda Não Estou Feliz - Nem Pronta Nem Casada - Nem Livre 24 00:01:15,241 --> 00:01:17,494 {\an8}Nem Realizada - Nem lá Nem Rica - Nem Despachada 25 00:01:17,494 --> 00:01:18,495 {\an8}Nem Crescida 26 00:01:30,006 --> 00:01:31,007 {\an8}Estás atrasada. 27 00:01:31,007 --> 00:01:33,676 {\an8}Mas disse que tinhas o telefone na hora do Reino Unido 28 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 {\an8}e que estavas a doar sangue. Finge que estás tonta. 29 00:01:36,221 --> 00:01:38,264 {\an8}E se fingir que estou ressacada? E se estiver? 30 00:01:38,264 --> 00:01:40,725 {\an8}Comprei-te uma planta pelo teu primeiro dia. 31 00:01:40,725 --> 00:01:41,810 {\an8}No meu antigo emprego? 32 00:01:41,810 --> 00:01:45,021 {\an8}- E canetas pelos teus anos. - Porque estou um ano mais velha. 33 00:01:45,021 --> 00:01:46,815 {\an8}- Secção de desporto. - Corre. 34 00:01:46,815 --> 00:01:48,399 {\an8}Não. Porque te adoro. 35 00:01:48,399 --> 00:01:50,068 {\an8}Não roubem, meninas. 36 00:01:50,068 --> 00:01:51,820 - Não és meu chefe. - É verdade. 37 00:01:51,820 --> 00:01:55,240 - Mas sou teu chefe. É estranho? - É estranho os dois 38 00:01:55,240 --> 00:01:56,908 serem chefes de alguém. 39 00:01:56,908 --> 00:01:59,369 Tecnicamente, ela é chefe da secção de lifestyle. 40 00:01:59,369 --> 00:02:01,371 - Isso não conta. - Desculpa! 41 00:02:02,455 --> 00:02:04,958 Sou o Sr. Local. Editei uma peça de seis partes 42 00:02:04,958 --> 00:02:06,960 sobre as mudanças às leis de zoneamento. 43 00:02:07,752 --> 00:02:10,046 {\an8}Não tens de ir a uma reunião sobre... 44 00:02:10,046 --> 00:02:11,381 {\an8}Vou dizer sandálias. 45 00:02:11,381 --> 00:02:12,882 Escuta, cabra... 46 00:02:13,758 --> 00:02:16,094 Na realidade, estou atrasada para ela. 47 00:02:17,303 --> 00:02:18,304 - Café depois? - Sim. 48 00:02:18,805 --> 00:02:22,517 {\an8}Onde vou ficar? Cidade, crime? 49 00:02:22,517 --> 00:02:24,227 Mortes. 50 00:02:24,227 --> 00:02:26,229 Vais pôr-me nos obituários? 51 00:02:26,229 --> 00:02:27,647 Este é o teu gabinete. 52 00:02:31,151 --> 00:02:33,319 {\an8}Não vou mentir, isto é um armário. 53 00:02:33,945 --> 00:02:35,321 {\an8}Estás a ser generoso. 54 00:02:35,905 --> 00:02:37,991 {\an8}Tens de começar por algum lado. 55 00:02:37,991 --> 00:02:40,243 Toma. O teu primeiro óbito. 56 00:02:40,243 --> 00:02:41,619 Monty Waxberg. 57 00:02:41,619 --> 00:02:44,622 {\an8}Um músico que podes conhecer pela sua famosa música 58 00:02:44,622 --> 00:02:47,458 {\an8}da "Pastilha Nham Nham". - Odiava-a em miúda. 59 00:02:47,458 --> 00:02:50,628 {\an8}Não julgues a pessoa pela sua música, Nell. 60 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 Todos têm uma história e o teu papel é descobri-la. 61 00:02:53,715 --> 00:02:56,509 E não toques nesse tubo. Ficas sem pele. 62 00:03:00,471 --> 00:03:03,516 Eu pago. Dá-me um segundo. 63 00:03:03,516 --> 00:03:05,685 - Dá-me isso. - Está bem. 64 00:03:05,685 --> 00:03:08,188 É por isso que te amo. Ainda sabes curtir. 65 00:03:09,814 --> 00:03:11,024 A buzina não funciona. 66 00:03:11,024 --> 00:03:13,109 Porque é uma bomba tira-leite. 67 00:03:14,611 --> 00:03:17,197 Lembras-te de quando estas mamas eram para mostrar? 68 00:03:17,197 --> 00:03:20,575 Agora servem para alimentar pessoas. O que me aconteceu? 69 00:03:20,575 --> 00:03:23,036 Tornaste-te numa mãe trabalhadora durona 70 00:03:23,036 --> 00:03:26,247 que fez dois dos meus humanos favoritos. 71 00:03:26,247 --> 00:03:27,415 Aviso-te já, 72 00:03:27,415 --> 00:03:30,501 a Tilly ainda vai para a escola com o vestido de menina das flores, 73 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 caso mexa contigo. 74 00:03:31,711 --> 00:03:33,129 Que golpe baixo, Tilly. 75 00:03:33,129 --> 00:03:35,632 Quando quiseres falar do Philip, 76 00:03:35,632 --> 00:03:38,259 tenho umas coisas péssimas que escrevi no meu diário 77 00:03:38,259 --> 00:03:41,471 que quero partilhar contigo. - Não quero fazer isso. 78 00:03:41,471 --> 00:03:44,974 Sabes o que quero fazer nos anos? Quero curtir como fazíamos 79 00:03:44,974 --> 00:03:47,393 e fingir que não vou estar três dias de ressaca. 80 00:03:47,393 --> 00:03:49,312 - Está bem? - Sim. 81 00:03:50,230 --> 00:03:51,564 Credo! Esconde-me. 82 00:03:51,564 --> 00:03:55,693 - Esconde-me. - O quê? Porquê? Onde? Quem? 83 00:03:55,693 --> 00:03:56,986 É a Tecido Escocês. 84 00:03:59,322 --> 00:04:01,574 Nell, já não lhe podes chamar isso. 85 00:04:01,574 --> 00:04:03,451 Agora a Lexi é tua chefe. 86 00:04:04,285 --> 00:04:07,497 E, por mais estranho que pareça, tornámo-nos... 87 00:04:07,497 --> 00:04:09,165 - Bato-te. - ... amigas de trabalho. 88 00:04:09,165 --> 00:04:10,792 O quê? Nós odiamo-la. 89 00:04:10,792 --> 00:04:12,126 Eu sei. Desculpa. 90 00:04:12,126 --> 00:04:14,879 Ela só tem o emprego porque o pai é dono do jornal 91 00:04:14,879 --> 00:04:16,047 e de meia Pasadena. 92 00:04:16,047 --> 00:04:17,632 Eu sei. Ela é rica e estranha. 93 00:04:17,632 --> 00:04:20,551 E acha que a Old Navy é um corpo do exército. 94 00:04:20,551 --> 00:04:23,972 Mas como mãe trabalhadora, é difícil encontrar outras mães trabalhadoras. 95 00:04:23,972 --> 00:04:27,016 O quê? E a Tina do Local? 96 00:04:27,016 --> 00:04:29,727 Ela só falava dos filhos. Era querido. 97 00:04:30,728 --> 00:04:32,021 Eram bonecos. 98 00:04:32,772 --> 00:04:34,649 Estamos preocupados com a Tina. 99 00:04:37,193 --> 00:04:39,570 - Olá, Tina. - Olá. 100 00:04:41,030 --> 00:04:42,198 O que é isto? 101 00:04:43,658 --> 00:04:44,993 Não era preciso. 102 00:04:49,205 --> 00:04:51,332 Espero que não tenha cerejas. 103 00:04:52,959 --> 00:04:54,085 É caramelo. 104 00:04:55,837 --> 00:04:57,338 Estudaste em Stanford? 105 00:04:57,839 --> 00:05:00,967 Sim. Estás a comer os chocolates que comprei para a minha namorada? 106 00:05:02,176 --> 00:05:03,177 São os meus anos 107 00:05:03,177 --> 00:05:04,971 e pensei que eram para mim. - Não. 108 00:05:07,056 --> 00:05:09,475 Que nojo. Vou a San Diego, 109 00:05:09,475 --> 00:05:11,436 sem chocolates, visitar a minha namorada. 110 00:05:11,436 --> 00:05:13,271 Lembra-te de passear o Arthur 111 00:05:13,271 --> 00:05:16,441 e usa sacos biodegradáveis em vez de dizeres ao cão para aguentar. 112 00:05:16,441 --> 00:05:18,318 E se o termostato subir acima dos 20, 113 00:05:18,318 --> 00:05:20,236 o Nest avisa-me. - Sim, capitão. 114 00:05:26,200 --> 00:05:28,911 - Tens planos para os teus anos? - Sim. 115 00:05:29,537 --> 00:05:31,706 Vou dar uma festa e vou arranjar 116 00:05:31,706 --> 00:05:33,833 uns barris de cerveja e uma banda reggae. 117 00:05:33,833 --> 00:05:35,918 E vai ser em cima da passadeira. 118 00:05:35,918 --> 00:05:37,837 Não pode ser aqui. Temos um acordo. 119 00:05:37,837 --> 00:05:41,090 O teu contrato especifica que qualquer convidado tem de ser pré... 120 00:05:41,966 --> 00:05:43,343 - Estás a brincar? - Sim. 121 00:05:43,343 --> 00:05:45,511 Tens Asperger ou assim? 122 00:05:45,511 --> 00:05:46,679 Tenho. 123 00:05:47,513 --> 00:05:50,308 Tens? Credo, desculpa ter dito isto. 124 00:05:50,308 --> 00:05:52,602 Não tenho. Pensavas que tinha? 125 00:05:53,603 --> 00:05:55,605 - Talvez. - Tenho. 126 00:05:57,857 --> 00:05:59,484 Tem um bom fim de semana. 127 00:06:06,074 --> 00:06:07,075 Obrigada. 128 00:06:09,160 --> 00:06:11,788 Uma bebida por 14 dólares. 129 00:06:11,788 --> 00:06:15,333 Antigamente, fazíamos LSD na banheira 130 00:06:15,333 --> 00:06:16,751 e oferecíamo-lo. 131 00:06:18,711 --> 00:06:19,921 Tenho saudades dos anos 90. 132 00:06:22,006 --> 00:06:24,133 Porque tens o nariz no telemóvel? 133 00:06:26,594 --> 00:06:31,015 Estava a ver se o meu ex-noivo se dava ao trabalho 134 00:06:31,015 --> 00:06:33,684 de me dar os parabéns, mas nada até agora... 135 00:06:33,684 --> 00:06:35,520 Sabes como esqueces alguém? 136 00:06:36,437 --> 00:06:37,814 Dorme com outra pessoa. 137 00:06:39,065 --> 00:06:40,858 Obrigada pela sabedoria. 138 00:06:41,776 --> 00:06:43,778 Lá está ela, 139 00:06:43,778 --> 00:06:45,279 a menina dos anos! - Olá. 140 00:06:45,905 --> 00:06:48,074 - Sim! - Olá. 141 00:06:48,074 --> 00:06:50,785 Sei que não querias presentes, mas parámos na bomba. 142 00:06:50,785 --> 00:06:52,286 Comprámos-te uma coisa. 143 00:06:52,286 --> 00:06:53,913 Vocês... 144 00:06:55,123 --> 00:06:56,499 Preservativos e raspadinhas? 145 00:06:56,499 --> 00:06:59,669 Porque vais ter sorte este ano. 146 00:06:59,669 --> 00:07:03,548 E a noite vai ser o máximo, não importa quem mais apareça. 147 00:07:04,340 --> 00:07:05,383 Quem mais vem? 148 00:07:05,383 --> 00:07:08,177 Olá, Esquilinha. Desculpa o atraso. 149 00:07:09,470 --> 00:07:12,765 Espero não ser estranho eu convidar-me para a tua festa. 150 00:07:12,765 --> 00:07:15,476 Não é. Somos colegas. 151 00:07:16,060 --> 00:07:17,228 Não exatamente. 152 00:07:18,312 --> 00:07:19,439 Estou a brincar! 153 00:07:21,065 --> 00:07:22,733 Apesar de, tecnicamente, ser correto. 154 00:07:22,733 --> 00:07:24,110 - Sou tua chefe. - Sim. 155 00:07:24,819 --> 00:07:26,696 Mas vou esforçar-me 156 00:07:26,696 --> 00:07:29,407 para ser um tipo de chefe diferente do meu pai. 157 00:07:29,407 --> 00:07:32,285 Ele era tão distante e fora da realidade. 158 00:07:32,285 --> 00:07:34,245 E se aprendi algo quando parti as costas 159 00:07:34,245 --> 00:07:35,872 na qualificação para os olímpicos 160 00:07:35,872 --> 00:07:39,917 é que só somos tão fortes como o cavalo que estamos a montar. 161 00:07:42,378 --> 00:07:45,131 E vocês são o meu cavalo. 162 00:07:45,715 --> 00:07:48,676 - Lexi. - Estou a ser estranha e mimada? 163 00:07:48,676 --> 00:07:51,554 - Sim, quando nos chamas cavalos. - Por isso preciso de ti. 164 00:07:52,472 --> 00:07:54,140 Isto lembra-me uma coisa. 165 00:07:54,140 --> 00:07:57,351 A semana da quarentena em que fizemos uma bolha... 166 00:07:58,478 --> 00:07:59,479 Fizeram uma bolha? 167 00:07:59,479 --> 00:08:02,773 - Sim. - Sim, e foi muito divertido. 168 00:08:03,316 --> 00:08:05,860 Sei que muitos não gostaram da pandemia, 169 00:08:05,860 --> 00:08:07,445 mas eu cresci. 170 00:08:07,445 --> 00:08:10,948 Uma noite, eu e a Sam metemo-nos no le sauvignon blanc 171 00:08:10,948 --> 00:08:16,245 e ela foi muito honesta comigo sobre como as pessoas me veem. 172 00:08:16,245 --> 00:08:17,330 E... 173 00:08:18,581 --> 00:08:21,501 Estou grata por ter uma amiga como tu na minha vida. 174 00:08:21,501 --> 00:08:22,585 Conta comigo. 175 00:08:30,801 --> 00:08:32,345 Chateia-te ela estar cá? 176 00:08:33,221 --> 00:08:35,014 - Não. - Boa. 177 00:08:35,014 --> 00:08:38,100 Só não percebi que eram amigas a sério. 178 00:08:38,100 --> 00:08:39,560 - Eu sei. - Mas tudo bem. 179 00:08:39,560 --> 00:08:41,312 Deves-me uma repetição, sim? 180 00:08:41,312 --> 00:08:42,855 - Está bem. - Boa. 181 00:08:42,855 --> 00:08:45,358 Tenho dois bilhetes para o The Underground no sábado. 182 00:08:45,358 --> 00:08:46,943 É baile à anos 80. 183 00:08:46,943 --> 00:08:50,071 Pensei em vestir o meu vestido de noiva e tu o de dama de honor. 184 00:08:50,071 --> 00:08:52,198 - Mais vale dar-lhes uso. - Adoraria. 185 00:08:52,198 --> 00:08:57,370 Mas já tenho planos para sábado à noite. 186 00:08:57,370 --> 00:09:00,498 - Tens planos com a Lexi. - Sim, tenho. 187 00:09:04,043 --> 00:09:06,379 Foi muito parecido. 188 00:09:10,883 --> 00:09:13,135 Um aplauso para o Dennis e para a Tecido Escocês! 189 00:09:13,135 --> 00:09:15,721 - Tecido Escocês? - É a alcunha que te demos. 190 00:09:15,721 --> 00:09:18,266 É uma piada privada entre velhas amigas. 191 00:09:18,266 --> 00:09:20,685 - Calma, Nell. - O que foi? Vá lá. 192 00:09:20,685 --> 00:09:23,062 Tecido Escocês, porque és uma beta empertigada. 193 00:09:23,062 --> 00:09:24,647 E pensávamos que eras escocesa. 194 00:09:24,647 --> 00:09:26,816 Um dia gritaste e pareceu o Braveheart. 195 00:09:26,816 --> 00:09:28,234 Disse logo: "Escocesa!" 196 00:09:29,193 --> 00:09:31,445 Achas engraçado, não achas? 197 00:09:32,154 --> 00:09:34,073 Não sou a única! 198 00:09:34,073 --> 00:09:36,242 Sim, claro. Vou buscar a minha mala. 199 00:09:36,867 --> 00:09:39,370 Boa! Mais uma rodada! 200 00:09:42,123 --> 00:09:43,457 ÁGUA COM GÁS 201 00:09:53,843 --> 00:09:57,680 {\an8}"Se estás a ler isto, o frigorífico está aberto há demasiado tempo." 202 00:09:58,347 --> 00:09:59,515 Meu Deus. 203 00:10:00,558 --> 00:10:02,476 Como é que acabei aqui? 204 00:10:02,476 --> 00:10:03,644 É verdade. 205 00:10:05,479 --> 00:10:07,523 Nunca sabemos onde a vida nos leva. 206 00:10:08,441 --> 00:10:09,984 Não se aproxime. Eu mato-o. 207 00:10:09,984 --> 00:10:12,445 Não te preocupes. Já estou morto. 208 00:10:15,865 --> 00:10:17,408 Veio para me matar? 209 00:10:17,408 --> 00:10:19,410 Não faça isso, por favor. 210 00:10:19,410 --> 00:10:21,370 Não, não vim para te matar. 211 00:10:21,370 --> 00:10:23,664 Chamo-me Monty Waxberg. 212 00:10:23,664 --> 00:10:27,335 Pastilha Nham Nham Saborosa e divertida 213 00:10:30,338 --> 00:10:32,632 Monty Waxberg escreve as músicas que você adora 214 00:10:33,966 --> 00:10:36,969 Não. Eu não vejo pessoas mortas. Não. 215 00:10:36,969 --> 00:10:38,929 Isto só pode ser das batatas, do bolo, 216 00:10:38,929 --> 00:10:40,765 das cinco bebidas ou da goma que comi. 217 00:10:40,765 --> 00:10:42,308 Calma, Keith Richards. 218 00:10:42,308 --> 00:10:45,019 Não pode comentar porque não é real. 219 00:10:45,019 --> 00:10:48,272 Vou para o meu quarto, tranco a porta 220 00:10:48,272 --> 00:10:50,650 e barrico-a com várias caixas pesadas. 221 00:10:50,650 --> 00:10:54,487 Não por pensar que o senhor é real, mas pelo exercício. 222 00:10:54,487 --> 00:10:58,032 E quando acordar de manhã já terá desaparecido. Boa noite! 223 00:11:08,709 --> 00:11:10,336 Bom dia. 224 00:11:14,298 --> 00:11:16,509 Afaste-se. Como passou pelas caixas? 225 00:11:16,509 --> 00:11:18,844 Não sei. Nunca estive morto antes. 226 00:11:18,844 --> 00:11:24,266 E não tenho de urinar desde que morri, o que me liberta muito tempo. 227 00:11:25,267 --> 00:11:26,394 - Companhia. - Entra. 228 00:11:28,312 --> 00:11:30,523 Estás bem? Acabei de chegar e ouvi-te gritar. 229 00:11:32,274 --> 00:11:33,275 Tu não... 230 00:11:36,028 --> 00:11:37,029 - Estou. - Boa. 231 00:11:37,029 --> 00:11:40,324 Podes limpar a sala? Está cheia de preservativos. 232 00:11:40,866 --> 00:11:42,827 Porque achas que tenho isto? 233 00:11:43,411 --> 00:11:44,412 Boa. 234 00:11:45,621 --> 00:11:46,831 Um facto divertido. 235 00:11:46,831 --> 00:11:48,332 És a única que me vê. 236 00:11:48,332 --> 00:11:50,918 - Não! - Sim. 237 00:11:50,918 --> 00:11:52,002 Não! 238 00:11:53,003 --> 00:11:54,964 O que está a acontecer? 239 00:11:54,964 --> 00:11:56,966 Isto não está a acontecer! 240 00:11:56,966 --> 00:11:58,718 Sei que tenho andado triste 241 00:11:58,718 --> 00:12:00,720 e talvez esteja um deprimida. 242 00:12:00,720 --> 00:12:04,557 E não tenho cuidado de mim e talvez só precise de mais exercício. 243 00:12:04,557 --> 00:12:07,226 Porque não damos uma volta de bicicleta? 244 00:12:07,226 --> 00:12:08,769 Não, obrigada. Preciso de ar. 245 00:12:12,148 --> 00:12:13,524 Siri, manda mensagem à Sam. 246 00:12:14,024 --> 00:12:16,026 Desculpa ter bebido de mais ontem. 247 00:12:16,026 --> 00:12:17,695 Bebemos café mais tarde? 248 00:12:19,155 --> 00:12:20,531 Não queres comer aqui. 249 00:12:20,531 --> 00:12:23,117 Três sílabas: baratas. 250 00:12:23,117 --> 00:12:24,535 Não! 251 00:12:27,872 --> 00:12:29,248 Arranque! 252 00:12:29,248 --> 00:12:30,875 Nell! Sai do carro. 253 00:12:30,875 --> 00:12:32,001 Foi ele quem me matou. 254 00:12:32,001 --> 00:12:35,504 - O quê? - Piada. Foi um cancro na próstata. 255 00:12:39,759 --> 00:12:40,760 Não me siga! 256 00:12:41,719 --> 00:12:44,346 Basta! O que tenho de fazer para que desapareça? 257 00:12:44,346 --> 00:12:45,765 Não sei. 258 00:12:45,765 --> 00:12:47,391 Não sei porque estou aqui. 259 00:12:47,391 --> 00:12:50,895 Não há regras nem instruções. É tudo muito mal gerido. 260 00:12:50,895 --> 00:12:51,979 Já vi os filmes. 261 00:12:51,979 --> 00:12:54,815 Deve haver uma palavra mágica que o faça seguir em frente. 262 00:12:54,815 --> 00:12:58,068 Tipo: "Eu absolvo-o da sua vida destrambelhada. 263 00:12:58,068 --> 00:13:00,029 Caminha para a luz, Carol Anne!" 264 00:13:00,988 --> 00:13:02,698 A minha vida destrambelhada? 265 00:13:02,698 --> 00:13:04,283 Sim, a sua vida destrambelhada. 266 00:13:04,283 --> 00:13:07,661 Ando a escrever sobre si e sei que é um músico falhado, morto, 267 00:13:07,661 --> 00:13:10,581 divorciado e que compôs algo que me fez odiar pastilhas. 268 00:13:10,581 --> 00:13:12,124 E tu? 269 00:13:12,124 --> 00:13:15,169 Acompanho-te há 24 horas e vejo que não és boa peça. 270 00:13:15,169 --> 00:13:16,587 Bebes demasiado. 271 00:13:16,587 --> 00:13:18,547 Tens inveja da felicidade dos outros. 272 00:13:18,547 --> 00:13:22,009 E foges logo de qualquer dificuldade na tua vida. 273 00:13:24,512 --> 00:13:25,638 Não vou fazer isto. 274 00:13:25,638 --> 00:13:27,515 Não vou ser analisada por um morto. 275 00:13:27,515 --> 00:13:29,517 Vês? Estás a fugir. 276 00:13:31,560 --> 00:13:33,979 Não estou... Não. 277 00:13:34,855 --> 00:13:37,066 Obrigada. Não atendi a chamada da Sam. 278 00:13:38,526 --> 00:13:39,985 Recebi a tua mensagem. 279 00:13:39,985 --> 00:13:41,862 A noite ficou descontrolada. 280 00:13:41,862 --> 00:13:44,323 Era divertido não gostarmos da Lexi, 281 00:13:44,323 --> 00:13:47,284 mas ela foi uma boa amiga enquanto estiveste fora. 282 00:13:47,284 --> 00:13:51,580 E também é a chefe. Se fosse a ti, pensava em pedir-lhe desculpa. 283 00:13:51,580 --> 00:13:54,291 Falamos mais tarde. 284 00:13:54,291 --> 00:13:56,252 O que vais fazer agora? 285 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 O quê? 286 00:14:05,094 --> 00:14:08,806 Tens aqui um belo escritório, Lexi. 287 00:14:11,892 --> 00:14:13,769 É o cavalo que me atirou ao chão, o Todd. 288 00:14:13,769 --> 00:14:16,564 Tenho-o para me lembrar dos meus fracassos. 289 00:14:16,564 --> 00:14:17,898 O que posso fazer por ti? 290 00:14:18,482 --> 00:14:21,652 Trouxe-te uns dónutes para pedir desculpa. 291 00:14:21,652 --> 00:14:24,738 Ontem à noite não estive bem e queria pedir desculpa. 292 00:14:24,738 --> 00:14:27,074 E, doravante, prometo ser mais profissional. 293 00:14:28,784 --> 00:14:31,078 - Roubaste-os da copa? - Não, porquê? 294 00:14:31,078 --> 00:14:34,790 Vários têm dentadas e diz copa na caixa. 295 00:14:34,790 --> 00:14:36,292 Então, sim, roubei. 296 00:14:36,292 --> 00:14:38,335 Desculpa. Adeus. 297 00:14:38,919 --> 00:14:41,297 Que péssimo pedido de desculpas. 298 00:14:41,881 --> 00:14:46,594 Claramente há algo que me queres dizer, por isso sê uma jornalista. 299 00:14:46,594 --> 00:14:47,803 Conta-me a história toda. 300 00:14:47,803 --> 00:14:49,263 Não acho boa ideia. 301 00:14:50,180 --> 00:14:51,432 Tenho uma ideia. 302 00:14:51,432 --> 00:14:52,850 Vamos tirar 30 segundos 303 00:14:52,850 --> 00:14:55,603 para dizer o que pensamos uma da outra 304 00:14:55,603 --> 00:14:57,521 sem repercussões, sim? 305 00:14:57,521 --> 00:14:58,606 Eu digo primeiro. 306 00:14:58,606 --> 00:15:01,233 Acho que és uma bêbeda desleixada. 307 00:15:02,026 --> 00:15:03,694 Foste logo à jugular. 308 00:15:03,694 --> 00:15:07,072 Acho que a tua relação com o teu cavalo é inapropriada. 309 00:15:07,072 --> 00:15:09,366 Essa camisola parece ter sido comprada na feira. 310 00:15:09,366 --> 00:15:12,578 - Fui eu que trinquei os dónutes. - Ainda trabalhas em jornais. 311 00:15:12,578 --> 00:15:15,205 Tu trabalhas em jornais. 312 00:15:15,205 --> 00:15:16,957 Sabia que não me querias na festa, 313 00:15:16,957 --> 00:15:18,125 mas convidei-me à mesma. 314 00:15:18,125 --> 00:15:20,628 Acho que não mereces ser amiga da Sam. 315 00:15:24,506 --> 00:15:26,759 O Dennis queria contratar-te e eu disse que não. 316 00:15:26,759 --> 00:15:28,969 Largaste uma carreira promissora por um tipo 317 00:15:28,969 --> 00:15:31,263 e quando não resulta eu é que apanho os cacos? 318 00:15:31,847 --> 00:15:34,475 Só mudei de ideias porque a Sam disse que estavas mal 319 00:15:34,475 --> 00:15:35,935 e precisavas de ajuda. 320 00:15:35,935 --> 00:15:37,645 Contratei-te por ela. 321 00:15:38,228 --> 00:15:40,064 Mas sou tua chefe e se não trabalhas bem, 322 00:15:40,064 --> 00:15:41,148 és a primeira a ir. 323 00:15:41,148 --> 00:15:42,858 E não importa de quem és amiga. 324 00:15:45,235 --> 00:15:46,403 É bom saber. 325 00:15:48,781 --> 00:15:50,449 E não gosto muito deste jogo. 326 00:15:50,449 --> 00:15:52,242 É melhor jogado em família. 327 00:15:59,917 --> 00:16:00,960 - Estás cá? - Sim. 328 00:16:01,627 --> 00:16:05,422 Continuo a fechar os olhos na esperança de, quando os abrir, estar em Madrid. 329 00:16:07,716 --> 00:16:09,259 Que cara é essa? 330 00:16:10,719 --> 00:16:14,932 Por uma razão parva, pensei que voltava para casa 331 00:16:14,932 --> 00:16:16,976 e retomava de onde tinha deixado, 332 00:16:16,976 --> 00:16:20,145 mas... tudo mudou 333 00:16:20,145 --> 00:16:22,898 e sinto-me desligada de todos. 334 00:16:25,109 --> 00:16:26,777 Então, o que fazemos? 335 00:16:26,777 --> 00:16:30,447 Sentamo-nos aqui com pena de ti por toda a eternidade? 336 00:16:30,447 --> 00:16:32,074 Estou no Inferno? 337 00:16:32,074 --> 00:16:34,702 - Se está comigo, é provável. - Meu Deus. 338 00:16:34,702 --> 00:16:37,246 Já estou farto das tuas lamúrias. 339 00:16:37,246 --> 00:16:39,915 Ou sufoco-te com essa almofada ou vamos sair. 340 00:16:39,915 --> 00:16:41,375 Sufoque-me. 341 00:16:52,428 --> 00:16:54,013 Isto é tão parvo. 342 00:16:55,097 --> 00:16:57,975 O que fazemos aqui? Vamos dividir uma bruschetta? 343 00:16:59,393 --> 00:17:01,145 Não precisas disso. 344 00:17:01,145 --> 00:17:05,733 Sinto que estão todos a olhar para mim a pensar o que tenho de errado 345 00:17:05,733 --> 00:17:08,527 e porque estou sozinha num lugar tão bonito. 346 00:17:08,527 --> 00:17:09,862 Vou contar-te algo. 347 00:17:10,529 --> 00:17:12,698 Eu era um prodígio do piano. 348 00:17:12,698 --> 00:17:16,160 Mudei-me para a Califórnia no Verão do Amor 349 00:17:16,160 --> 00:17:18,495 e ia compor música incrível. 350 00:17:19,163 --> 00:17:21,373 E acabei por escrever o "Nham Nham"... 351 00:17:21,373 --> 00:17:23,500 - Não cante. - Eu sei. Foi embaraçoso. 352 00:17:25,085 --> 00:17:26,628 Porque eu queria mais. 353 00:17:28,338 --> 00:17:29,423 Fiquei zangado. 354 00:17:30,007 --> 00:17:34,762 Afastei as pessoas mas acabei por tirei a cabeça da areia 355 00:17:34,762 --> 00:17:38,515 e percebi que havia pessoas à minha volta 356 00:17:38,515 --> 00:17:40,100 a viverem as suas vidas, 357 00:17:41,185 --> 00:17:43,854 sem se importarem sobre o que a vida devia ser, 358 00:17:44,438 --> 00:17:46,315 mas como ela é. 359 00:17:46,982 --> 00:17:49,485 Quando percebi isso, tudo mudou. 360 00:17:50,694 --> 00:17:52,780 Olha para aquela mulher. 361 00:17:52,780 --> 00:17:54,573 Não está constrangida. 362 00:17:54,573 --> 00:17:57,326 Está apenas a aproveitar a vida como ela é neste momento. 363 00:17:57,326 --> 00:17:58,786 Não tem de fazer isto. 364 00:17:58,786 --> 00:18:00,746 - O quê? - Ser o Fantasma do Natal Futuro 365 00:18:00,746 --> 00:18:02,623 a fazer-me ver que se não mudo de vida 366 00:18:02,623 --> 00:18:06,543 vou acabar sozinha e toda arranjada com um colar turquesa horrível. 367 00:18:06,543 --> 00:18:07,920 Ou talvez o uses 368 00:18:07,920 --> 00:18:11,840 porque o teu marido to comprou em Espanha pelo vosso aniversário. 369 00:18:16,637 --> 00:18:18,847 - Aquela é a sua mulher? - É. 370 00:18:18,847 --> 00:18:20,182 Meu Deus. 371 00:18:24,311 --> 00:18:25,312 Desculpe. 372 00:18:25,312 --> 00:18:28,440 Estou sempre a meter a pata na poça. 373 00:18:28,440 --> 00:18:30,317 - Sou uma desgraça. - Sim, és. 374 00:18:30,317 --> 00:18:32,069 - Obrigada. - Mas não faz mal 375 00:18:32,069 --> 00:18:33,654 porque eu também era... 376 00:18:34,321 --> 00:18:35,447 ... antes da Cricket. 377 00:18:37,282 --> 00:18:41,036 Adorava dizer-lhe mais uma vez como é bonita. 378 00:18:50,462 --> 00:18:51,630 Está bem. 379 00:18:54,800 --> 00:18:57,427 Desculpe, espero que não seja estranho, 380 00:18:57,427 --> 00:19:01,181 mas achei que alguém lhe devia dizer como está bonita esta noite. 381 00:19:01,932 --> 00:19:03,433 Que simpática. 382 00:19:04,226 --> 00:19:05,227 Obrigada. 383 00:19:05,227 --> 00:19:06,812 E adoro o seu colar. 384 00:19:08,063 --> 00:19:09,356 Deu-me o meu marido. 385 00:19:09,356 --> 00:19:13,443 É um bocadinho chamativo, mas faz-me pensar nele. 386 00:19:15,154 --> 00:19:17,531 Não costumo mesmo fazer isto, 387 00:19:17,531 --> 00:19:19,616 mas posso acompanhá-la 388 00:19:19,616 --> 00:19:21,118 num copo de vinho? 389 00:19:21,118 --> 00:19:22,661 Só se for tequila. 390 00:19:23,412 --> 00:19:24,413 Sente-se. 391 00:19:26,456 --> 00:19:27,499 Sou a Nell. 392 00:19:27,499 --> 00:19:28,792 Sou a Cricket. 393 00:19:34,131 --> 00:19:35,299 Entra. 394 00:19:36,341 --> 00:19:37,843 - Olá. - Comprei mais sacos 395 00:19:37,843 --> 00:19:39,344 para o cocó do Arthur. 396 00:19:39,344 --> 00:19:41,972 Assim, estás sempre pronta. 397 00:19:41,972 --> 00:19:43,557 Obrigada. 398 00:19:44,183 --> 00:19:45,350 Mais alguma coisa? 399 00:19:45,851 --> 00:19:48,896 Tecnicamente, já não se chama Asperger. 400 00:19:48,896 --> 00:19:51,190 Chama-se Perturbação do Espectro do Autismo. 401 00:19:51,190 --> 00:19:53,192 É diferente para cada pessoa, 402 00:19:53,192 --> 00:19:56,236 mas, para mim, significa que preciso de estrutura e rotinas. 403 00:19:57,029 --> 00:20:00,699 Há uma maneira certa e uma maneira errada de fazer as coisas 404 00:20:01,325 --> 00:20:02,534 e não há muito no meio. 405 00:20:03,118 --> 00:20:04,369 Como os sacos de cocó. 406 00:20:04,369 --> 00:20:05,537 Mais ou menos. 407 00:20:05,537 --> 00:20:08,040 Para um advogado de ambiente, isso é ser responsável. 408 00:20:08,665 --> 00:20:10,125 O mundo está em chamas. 409 00:20:10,125 --> 00:20:11,293 Certo. 410 00:20:11,293 --> 00:20:12,628 Além disso, 411 00:20:13,420 --> 00:20:19,468 sei que, às vezes, pode ser difícil viver comigo, 412 00:20:19,468 --> 00:20:20,844 pelo menos é o que me dizem. 413 00:20:23,388 --> 00:20:24,556 Dizem-me o mesmo. 414 00:20:24,556 --> 00:20:26,475 Estamos bem um para o outro. 415 00:20:30,812 --> 00:20:31,980 Tem um bom dia. 416 00:20:38,362 --> 00:20:40,781 Quais são os sinais de uma vida bem vivida? 417 00:20:40,781 --> 00:20:43,367 Tentamos descrever a vida de uma pessoa numa frase. 418 00:20:43,367 --> 00:20:44,785 "Foi uma repórter de sucesso." 419 00:20:45,369 --> 00:20:47,913 "Era um velho amigo e um novo chefe." 420 00:20:47,913 --> 00:20:49,206 "Era uma mãe trabalhadora." 421 00:20:49,206 --> 00:20:50,749 São demasiados beijos. 422 00:20:51,708 --> 00:20:54,002 "Era o tipo da Pastilha Nham Nham." 423 00:20:54,002 --> 00:20:57,172 Mas a verdade é que não há uma frase que descreva uma vida. 424 00:20:57,172 --> 00:20:58,924 Sei que não somos o que devíamos ser, 425 00:20:58,924 --> 00:21:01,677 mas tenho um plano. Só está a demorar mais... 426 00:21:01,677 --> 00:21:02,886 Porque a vida é difícil. 427 00:21:03,929 --> 00:21:04,930 Obrigada, pai. 428 00:21:04,930 --> 00:21:07,099 {\an8}E as pessoas não são como pensamos. 429 00:21:07,099 --> 00:21:08,183 {\an8}Desculpa Bjs 430 00:21:08,183 --> 00:21:10,435 A verdade é que somos todos uma obra em curso, 431 00:21:10,936 --> 00:21:12,813 tal como as nossas relações. 432 00:21:12,813 --> 00:21:14,731 As antigas que queremos manter. 433 00:21:16,483 --> 00:21:19,403 E, às vezes, se tivermos sorte, 434 00:21:19,987 --> 00:21:22,823 são as novas que nos surpreendem. 435 00:21:22,823 --> 00:21:24,074 Olá. 436 00:21:24,616 --> 00:21:27,494 Estás pronta para arrasar? 437 00:21:27,494 --> 00:21:28,578 Claro que sim. 438 00:21:28,578 --> 00:21:30,080 Vamos, amiga. 439 00:21:30,080 --> 00:21:33,166 - Vou contar-te uma história. - Por favor. 440 00:21:34,167 --> 00:21:36,837 "E, como Monty Waxberg acreditava, 441 00:21:36,837 --> 00:21:39,339 nunca sabemos onde a vida nos leva. 442 00:21:39,339 --> 00:21:42,342 Por isso, abram o vosso coração pelo caminho e escutem. 443 00:21:42,342 --> 00:21:44,094 Todos têm uma história. 444 00:21:44,094 --> 00:21:46,805 Basta terem tempo para a conhecerem." 445 00:21:48,724 --> 00:21:51,393 Dir-te-ia que está bom, mas depois ias criar um sindicato, 446 00:21:51,393 --> 00:21:53,854 por isso vou apenas mandá-lo para publicação. 447 00:21:53,854 --> 00:21:55,188 - Está bem. - Está bem. 448 00:21:57,232 --> 00:21:59,318 Não se deixe enganar por estas palavras. 449 00:21:59,318 --> 00:22:00,736 Só quero manter o emprego. 450 00:22:05,615 --> 00:22:06,825 {\an8}Nem disse adeus. 451 00:22:07,326 --> 00:22:08,327 {\an8}Que parvo. 452 00:22:08,327 --> 00:22:10,829 {\an8}Acabei de te mandar o próximo trabalho. 453 00:22:10,829 --> 00:22:12,622 {\an8}A dona de um restaurante de sucesso 454 00:22:12,622 --> 00:22:13,707 {\an8}em Chinatown. 455 00:22:13,707 --> 00:22:15,167 {\an8}Vou já começar. 456 00:22:18,587 --> 00:22:19,588 {\an8}Olá. 457 00:22:19,588 --> 00:22:21,131 {\an8}Serei honesta dado estar morta. 458 00:22:21,131 --> 00:22:23,258 {\an8}O teu desodorizante natural não funciona. 459 00:22:23,258 --> 00:22:24,676 {\an8}E porque não és casada? 460 00:22:24,676 --> 00:22:26,011 {\an8}O tempo não para. 461 00:22:29,431 --> 00:22:31,433 Legendas: James Kirkby