1 00:00:04,087 --> 00:00:05,672 SONHOS ACONTECEM COM TRABALHO 2 00:00:05,672 --> 00:00:07,632 Por que está tão tranquilo aqui? 3 00:00:08,174 --> 00:00:10,593 Se tivesse kombucha, poderia ser o Google. 4 00:00:10,593 --> 00:00:14,431 Legal, né? O Sr. Rhodes foi à conferência de liderança na Holanda. 5 00:00:15,348 --> 00:00:18,101 Imagino Skarsgårds por todo lado. Quero estar lá. 6 00:00:18,101 --> 00:00:20,311 - Oba! - Seria Suécia, mas eu também. 7 00:00:20,854 --> 00:00:23,148 Querida, não chupe a bebida assim. 8 00:00:23,148 --> 00:00:25,191 Passa a ideia errada aos homens. 9 00:00:25,191 --> 00:00:26,818 Nell, recebeu o obituário? 10 00:00:26,818 --> 00:00:28,653 - Mary Sue Manners? - Claro. 11 00:00:28,653 --> 00:00:31,906 A da TV, que fez o programa de etiqueta por 40 anos? 12 00:00:31,906 --> 00:00:34,117 Você na Linha com Mary Sue Manners. 13 00:00:34,117 --> 00:00:36,036 A velha engasgou com crudités. 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,996 - Divirta-se com esse. - "Velha"? 15 00:00:37,996 --> 00:00:40,248 Parem de relaxar. 16 00:00:40,248 --> 00:00:43,877 Falei com o holograma do meu pai e, a partir de agora, 17 00:00:43,877 --> 00:00:47,213 vamos juntar os dois andares da redação. 18 00:00:47,213 --> 00:00:51,676 Peguem uma bala de hortelã e se preparem para conhecer seus novos colegas. 19 00:00:52,594 --> 00:00:55,013 Como sabem, meu pai está em uma conferência 20 00:00:55,013 --> 00:00:58,099 sobre a filosofia de produtividade uitmuntendheid. 21 00:00:58,099 --> 00:01:00,769 Ela envolve três frentes: salário suficiente, 22 00:01:00,769 --> 00:01:03,938 benefícios sólidos e um escritório íntimo. 23 00:01:04,439 --> 00:01:07,859 Ele se ofendeu com os primeiros, mas o terceiro é divertido. 24 00:01:07,859 --> 00:01:11,446 Cheguem pra lá. O Mason tem a nova distribuição dos lugares. 25 00:01:11,446 --> 00:01:16,284 Podem passar as notas de agradecimento por baixo da minha porta. Divirtam-se! 26 00:01:16,284 --> 00:01:18,995 Não Quitei as Dívidas. Não Fui Promovida. Não Arrasei. 27 00:01:18,995 --> 00:01:20,872 Não Formei Casal. Não Tenho Certeza. Não Estou Satisfeita. 28 00:01:20,872 --> 00:01:21,790 {\an8}Não Amadureci. 29 00:01:21,790 --> 00:01:23,291 Não Estou Morta! 30 00:01:24,542 --> 00:01:26,795 {\an8}É estranho, mas também empolgante, não? 31 00:01:26,795 --> 00:01:29,547 {\an8}Como conhecer a colega de quarto na faculdade. 32 00:01:29,547 --> 00:01:31,674 {\an8}A minha comeu o meu cobertor. 33 00:01:31,674 --> 00:01:32,759 {\an8}Ela comeu. 34 00:01:32,759 --> 00:01:35,553 - Então não pode ser pior que isso. - É. 35 00:01:35,553 --> 00:01:40,517 {\an8}Nell, você vai dividir sua baia nojenta com o TJ Silva. 36 00:01:40,517 --> 00:01:43,978 {\an8}É bom tirar as formigas e colocar um aromatizador aí. 37 00:01:43,978 --> 00:01:46,564 {\an8}TJ Silva, o colunista esportivo? 38 00:01:46,564 --> 00:01:48,817 {\an8}Ele entrou antes de você ir embora. 39 00:01:49,734 --> 00:01:52,612 É o cara mais legal do escritório. 40 00:01:52,612 --> 00:01:54,697 Vou arrumar o meu espaço, sim. 41 00:01:54,697 --> 00:01:56,324 É uma ideia maravilhosa. 42 00:01:56,324 --> 00:02:00,161 {\an8}A anfitriã deve oferecer um ambiente agradável aos convidados. 43 00:02:00,787 --> 00:02:05,041 {\an8}Tem sabonetes em forma de crustáceos ou seres aquáticos divertidos? 44 00:02:05,041 --> 00:02:06,918 {\an8}- E aí? - E aí, mano? 45 00:02:06,918 --> 00:02:08,545 {\an8}Faz tempo que não te vejo. 46 00:02:09,254 --> 00:02:11,714 {\an8}Derrick, acertou o Wordle na segunda linha! 47 00:02:11,714 --> 00:02:13,716 {\an8}- Como assim? - É pra quem pode. 48 00:02:13,716 --> 00:02:16,386 {\an8}Cheryl, o Prozac está dando certo para o gato? 49 00:02:16,386 --> 00:02:17,804 {\an8}Não uso mais band-aid. 50 00:02:17,804 --> 00:02:20,014 {\an8}Faz um carinho na Peaches por mim. 51 00:02:20,014 --> 00:02:23,518 {\an8}Ele tem apelido pra todos. E pensa na saúde mental animal. 52 00:02:23,518 --> 00:02:26,104 {\an8}E não come cobertores, que eu saiba. 53 00:02:26,104 --> 00:02:28,439 - Boa sorte. - Até mais, TJ. 54 00:02:29,566 --> 00:02:30,692 Oi, eu sou a Nell. 55 00:02:31,359 --> 00:02:32,735 Bem-vindo à nossa baia. 56 00:02:33,236 --> 00:02:36,281 Quer dizer, são todas iguais, mas esta é a melhor. 57 00:02:36,281 --> 00:02:37,365 Legal. 58 00:02:37,365 --> 00:02:41,077 Pode usar tudo que é meu: canetas, post-its, meu dicionário. 59 00:02:41,077 --> 00:02:42,453 Sou muito solícita. 60 00:02:42,453 --> 00:02:44,038 Palito de Queijo! E aí? 61 00:02:44,747 --> 00:02:47,167 {\an8}- É o meu petisco favorito. - É, sim. 62 00:02:47,834 --> 00:02:50,128 {\an8}Estou vendo o que você tem nas mãos. 63 00:02:50,128 --> 00:02:52,714 {\an8}Chamo isso de convidado difícil. 64 00:02:52,714 --> 00:02:56,509 Me referi a isso num episódio chamado "O Convidado Difícil". 65 00:02:56,509 --> 00:02:57,927 {\an8}O que você fez? 66 00:02:57,927 --> 00:03:02,974 {\an8}Encontrei a flor que ele tinha no jardim e a coloquei no lugar dele à mesa. 67 00:03:03,850 --> 00:03:05,602 Tem uma planta no banheiro. 68 00:03:06,477 --> 00:03:07,770 {\an8}Oi, TJ. 69 00:03:07,770 --> 00:03:10,148 {\an8}Já que vamos trabalhar lado a lado, 70 00:03:10,648 --> 00:03:12,984 {\an8}eu trouxe um presente de boas-vindas. 71 00:03:12,984 --> 00:03:14,360 Espero que goste. 72 00:03:14,360 --> 00:03:16,029 Legal. Obrigado. 73 00:03:19,365 --> 00:03:20,575 Adorei. 74 00:03:22,744 --> 00:03:24,829 Você não vai ganhar apelido. 75 00:03:28,249 --> 00:03:30,293 Por que tem crianças na minha sala? 76 00:03:31,211 --> 00:03:32,420 - Olá! - Olá. 77 00:03:32,420 --> 00:03:34,797 - O quê? - É a equipe de redes sociais. 78 00:03:34,797 --> 00:03:36,841 Transformam notícias em TikToks. 79 00:03:36,841 --> 00:03:40,220 - Preciso da sala. - O ruim é que é a sala deles agora. 80 00:03:40,220 --> 00:03:44,224 O bom é que você vai ter outra, mas vai dividir com alguém. 81 00:03:44,224 --> 00:03:47,352 Parecem duas coisas ruins. Com quem vou ter que ficar? 82 00:03:47,352 --> 00:03:49,687 - Oba! Vai ser legal. - Com certeza. 83 00:03:49,687 --> 00:03:51,773 A festa do pijama com roupa normal. 84 00:03:51,773 --> 00:03:54,150 - Vai ser legal. - E gostamos da janela... 85 00:03:54,150 --> 00:03:55,235 - Aberta. - Fechada. 86 00:03:55,235 --> 00:03:57,403 Quer dizer, fechada. Oba! 87 00:03:58,279 --> 00:03:59,989 Não sei o que dizer, Cheryl. 88 00:03:59,989 --> 00:04:03,159 Alguns vão ter que sentar no chão. É isso. 89 00:04:03,159 --> 00:04:04,244 Tudo bem. 90 00:04:05,870 --> 00:04:09,082 Como vai indo, Mason? Tudo certo com a nova configuração? 91 00:04:09,082 --> 00:04:10,208 Tudo ótimo, chefe. 92 00:04:10,208 --> 00:04:12,502 - Todos estão adorando. - Excelente. 93 00:04:12,502 --> 00:04:15,505 Vou almoçar com um amigo. Volto em meia hora. 94 00:04:15,505 --> 00:04:17,090 Com sorte, 45 minutos. 95 00:04:18,800 --> 00:04:21,010 Eu tinha um queijo sobrando e pensei: 96 00:04:21,010 --> 00:04:23,179 "Por que não dar ao meu amigo TJ?" 97 00:04:23,179 --> 00:04:24,264 Cara! 98 00:04:25,807 --> 00:04:26,933 Me dá um abraço. 99 00:04:28,017 --> 00:04:29,102 Que gentileza! 100 00:04:29,102 --> 00:04:31,688 Estou com hipoglicemia, e o herói apareceu. 101 00:04:31,688 --> 00:04:33,147 - Legal. - Pois é. 102 00:04:35,316 --> 00:04:38,569 Pessoal, a Nelly vai buscar café. Quem quer? Eu pago. 103 00:04:38,569 --> 00:04:41,155 Eu adoraria um café. Vou fazer uma lista. 104 00:04:41,155 --> 00:04:42,657 Quem quer café? 105 00:04:42,657 --> 00:04:45,451 Está sabendo que vou trazer café para o pessoal? 106 00:04:45,451 --> 00:04:47,245 - Não, obrigado. - Não, nunca... 107 00:04:47,245 --> 00:04:49,956 Não tomei café da manhã. Pode trazer bolinhos? 108 00:04:49,956 --> 00:04:51,958 Não vai dar, Tina. 109 00:04:51,958 --> 00:04:54,711 Quando aparece uma correção Você clica 110 00:04:55,962 --> 00:04:59,132 Quando aparece outra correção Você clica 111 00:04:59,132 --> 00:05:00,258 Dennis! 112 00:05:00,883 --> 00:05:02,552 Esqueci que você estava aqui. 113 00:05:02,552 --> 00:05:04,387 Dá pra não apertar a caneta? 114 00:05:04,387 --> 00:05:06,180 Meu Deus! Sinto muito. 115 00:05:06,681 --> 00:05:09,267 - Sim, vou parar com isso. - Certo. 116 00:05:09,267 --> 00:05:10,935 Pare com isso. 117 00:05:13,146 --> 00:05:16,399 {\an8}Seu calendário está em junho de 2021. 118 00:05:16,399 --> 00:05:18,359 - Vou arrumar. - Deixe assim! 119 00:05:19,986 --> 00:05:21,070 Quer dizer, 120 00:05:22,155 --> 00:05:24,198 por favor, deixe assim. 121 00:05:24,198 --> 00:05:27,452 Eu gosto muito da foto de junho. 122 00:05:27,452 --> 00:05:28,786 Sim, mas é... 123 00:05:28,786 --> 00:05:31,581 É o mês errado e também o ano errado. 124 00:05:31,581 --> 00:05:35,918 Ver isso todo dia vai me deixar louca. Então... 125 00:05:40,923 --> 00:05:43,551 Se uma página do calendário é tão importante... 126 00:05:43,551 --> 00:05:44,552 Ótimo. Obrigado. 127 00:05:45,511 --> 00:05:47,555 Bom, o TJ me odeia. 128 00:05:47,555 --> 00:05:48,806 O quê? Por quê? 129 00:05:48,806 --> 00:05:50,975 Não sei. Já tentei de tudo. 130 00:05:50,975 --> 00:05:54,937 Presentes, escondi minhas tranqueiras, comprei café pra todo mundo. 131 00:05:55,605 --> 00:05:58,107 Obrigado pelo café com caramelo e avelã. 132 00:05:58,107 --> 00:05:59,317 Foi você? 133 00:05:59,317 --> 00:06:00,860 Você me deve nove pratas. 134 00:06:00,860 --> 00:06:03,279 Talvez o TJ esteja num dia ruim, sabe? 135 00:06:05,031 --> 00:06:07,033 TJ, você é tão engraçado! 136 00:06:07,992 --> 00:06:09,035 Tá legal. 137 00:06:09,035 --> 00:06:14,082 Às vezes, quando alguém fica estranho, é por alguma coisa fora do seu controle. 138 00:06:14,082 --> 00:06:17,168 Talvez você lembre uma ex-namorada dele, sei lá. 139 00:06:17,168 --> 00:06:20,505 Ou seu nome o faz pensar no filme em que a Jodie Foster 140 00:06:20,505 --> 00:06:22,673 não fala por causa da floresta. 141 00:06:22,673 --> 00:06:26,219 - Será? - O que quer que seja, deixa pra lá. 142 00:06:26,219 --> 00:06:28,596 Isso mesmo. Devem trabalhar lado a lado, 143 00:06:28,596 --> 00:06:31,682 - então não cause incômodo. - É, tem razão. 144 00:06:32,892 --> 00:06:34,185 Vou causar incômodo. 145 00:06:35,937 --> 00:06:37,647 TJ, podemos... 146 00:06:38,147 --> 00:06:39,524 Planta idiota. 147 00:06:40,733 --> 00:06:43,111 Ei! Oi. 148 00:06:43,903 --> 00:06:47,407 Precisamos falar sobre a tensão que está rolando entre nós. 149 00:06:48,616 --> 00:06:53,037 Uau! Não achei que fosse falar disso. Claro, vamos falar do elefante na sala. 150 00:06:53,037 --> 00:06:54,122 Sim. 151 00:06:54,705 --> 00:06:56,791 E qual é o nosso elefante? 152 00:06:58,126 --> 00:06:59,710 Meu Deus! É sério? 153 00:07:00,795 --> 00:07:02,755 Dois de novembro de 2016, lembra? 154 00:07:02,755 --> 00:07:04,465 Não, faz muito tempo. 155 00:07:04,465 --> 00:07:08,261 Foi quando você destruiu o que podia ter sido meu melhor momento. 156 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 Ainda não lembro. 157 00:07:10,430 --> 00:07:12,974 Claro que não. E por que lembraria? 158 00:07:12,974 --> 00:07:17,019 Alguém capaz de fazer o que você fez não se preocuparia em lembrar. 159 00:07:20,523 --> 00:07:22,817 Como vou lembrar? Faz sete anos. 160 00:07:22,817 --> 00:07:24,861 Olhe na sua agenda social. 161 00:07:24,861 --> 00:07:26,696 Eu não tenho. 162 00:07:26,696 --> 00:07:29,532 Como controla as pessoas com quem tomou brunch? 163 00:07:29,532 --> 00:07:33,077 Droga! O que eu fiz em 2016? 164 00:07:33,578 --> 00:07:34,579 Sei lá. 165 00:07:35,246 --> 00:07:36,414 Fez 40 anos? 166 00:07:36,414 --> 00:07:38,166 Vou socar o seu pescoço. 167 00:07:40,209 --> 00:07:41,169 {\an8}APTOS. BROOKMORE 168 00:07:42,712 --> 00:07:44,839 Vou te mostrar uma agenda social. 169 00:07:46,716 --> 00:07:48,301 Olá, velhos amigos. 170 00:07:50,761 --> 00:07:52,597 Você aqui? Nunca chega tão cedo. 171 00:07:52,597 --> 00:07:53,681 Eu precisava... 172 00:07:54,974 --> 00:07:56,934 Desde quando usa roupão à tarde? 173 00:07:56,934 --> 00:07:58,519 Gosto do tecido nos pelos. 174 00:07:58,519 --> 00:07:59,896 Por que perguntei? 175 00:07:59,896 --> 00:08:04,650 A Lexi nos obrigou a ter colegas de baia, e o meu me odeia por algo que não sei. 176 00:08:04,650 --> 00:08:06,652 Vou olhar as fotos dos celulares 177 00:08:06,652 --> 00:08:08,779 pra saber o que o irritou tanto. 178 00:08:08,779 --> 00:08:11,449 Não quero me sentar com alguém que me odeia 179 00:08:11,449 --> 00:08:13,159 pelos próximos muitos anos. 180 00:08:13,868 --> 00:08:15,244 Guarda celulares velhos? 181 00:08:16,162 --> 00:08:19,457 É, o assunto principal era esse. Obrigada por me ouvir. 182 00:08:19,457 --> 00:08:21,626 Não entendo. Ouviu falar da nuvem? 183 00:08:21,626 --> 00:08:23,127 Não confio na nuvem. 184 00:08:26,839 --> 00:08:28,257 Tem gente no seu quarto? 185 00:08:28,257 --> 00:08:31,302 Meu Deus! Sua amiga sexual está lá? 186 00:08:32,011 --> 00:08:33,679 Não, eu comi laticínios. 187 00:08:33,679 --> 00:08:35,014 O barulho veio daí. 188 00:08:38,643 --> 00:08:40,520 Não. 189 00:08:40,520 --> 00:08:42,104 Que nojento! Tchau. 190 00:08:42,104 --> 00:08:43,773 Nojenta é você. 191 00:08:44,982 --> 00:08:46,317 Ouvi a Nell falando mal 192 00:08:46,317 --> 00:08:48,110 do novo ambiente de trabalho? 193 00:08:48,110 --> 00:08:49,779 Sim. Ela está odiando. 194 00:08:49,779 --> 00:08:52,907 Um subordinado me disse que todos estavam "de boa". 195 00:08:52,907 --> 00:08:54,575 Porque você é chefe dele, 196 00:08:54,575 --> 00:08:56,410 e ele disse o que você quer ouvir. 197 00:08:56,410 --> 00:08:57,828 Funcionários fazem isso? 198 00:08:57,828 --> 00:08:59,205 Sim. 199 00:08:59,205 --> 00:09:03,501 Às vezes, os amantes também fazem. Posso ter feito você achar que gosto... 200 00:09:03,501 --> 00:09:05,962 Se estão reclamando, não vão produzir. 201 00:09:05,962 --> 00:09:07,964 Isso contradiz o uitmuntendheid. 202 00:09:10,341 --> 00:09:12,552 - Já vai embora? - Vou. 203 00:09:12,552 --> 00:09:13,886 Mas nós nem... 204 00:09:14,971 --> 00:09:16,180 Não me provoque. 205 00:09:19,892 --> 00:09:20,893 Não, preciso ir. 206 00:09:22,353 --> 00:09:25,815 Vamos ver... 2016. 207 00:09:26,816 --> 00:09:30,778 Eu não sabia tirar selfies. Esses ângulos mostram muito as narinas. 208 00:09:31,737 --> 00:09:33,864 Achei. Dois de novembro de 2016. 209 00:09:34,365 --> 00:09:36,367 Eu estava com vocês. 210 00:09:37,159 --> 00:09:39,453 - Sim. - Olha como eu estava estiloso. 211 00:09:39,453 --> 00:09:41,289 Eu tinha franja, a Sam não. 212 00:09:41,789 --> 00:09:43,249 - Melhor a dela. - Melhor a dela. 213 00:09:43,249 --> 00:09:45,251 O que aconteceu naquela noite? 214 00:09:46,210 --> 00:09:50,506 Casada e com filhos, vou tomar quatro doses de Jäger numa quarta-feira? 215 00:09:50,506 --> 00:09:52,300 - Claro. - Nada vai mudar. 216 00:09:52,300 --> 00:09:54,468 Estou naquela hora boa da bebedeira. 217 00:09:54,468 --> 00:09:57,388 Me sinto provocante e feminina. 218 00:09:57,388 --> 00:10:00,391 Acho que consigo o telefone de alguém hoje. 219 00:10:00,391 --> 00:10:03,978 - Isso! - Acho que é hora de girar o celular. 220 00:10:03,978 --> 00:10:05,896 - Girar o celular? - Vamos girar. 221 00:10:05,896 --> 00:10:07,982 - Gira! - Vai girar o celular. 222 00:10:07,982 --> 00:10:10,151 - Gira o celular! - Gira o celular! 223 00:10:10,151 --> 00:10:11,819 - Gira! - Ela vai girar. 224 00:10:14,822 --> 00:10:16,866 - Vai girar de novo. - Vai de novo. 225 00:10:16,866 --> 00:10:19,076 - Vai girar de novo. - Gira de novo. 226 00:10:21,412 --> 00:10:22,663 É... 227 00:10:23,414 --> 00:10:24,915 Encontrei o meu homem. 228 00:10:24,915 --> 00:10:27,084 Meu Deus! 229 00:10:27,084 --> 00:10:29,879 Por isso ele ficou bravo comigo esse tempo todo. 230 00:10:29,879 --> 00:10:33,132 Peguei o número dele e não liguei. Parti o coração dele. 231 00:10:33,716 --> 00:10:35,259 Sou um monstro muito sexy. 232 00:10:35,843 --> 00:10:41,182 E, anos depois, tudo isto aqui fica bem na carinha dele, coitado. 233 00:10:42,016 --> 00:10:43,517 Vou pedir desculpas. 234 00:10:46,145 --> 00:10:47,605 Certo. Tudo bem. 235 00:10:48,522 --> 00:10:49,565 Tenho que dizer. 236 00:10:50,650 --> 00:10:54,528 {\an8}Eu odeio o seu calendário 237 00:10:54,528 --> 00:10:58,324 {\an8}porque meu aniversário de casamento é em junho, 238 00:10:58,324 --> 00:11:02,662 e é a última coisa que você quer lembrar quando está se separando. 239 00:11:02,662 --> 00:11:04,955 Meu Deus, Sam! Sinto muito. 240 00:11:04,955 --> 00:11:08,209 Tudo bem, eu te perdoo. Vem aqui. 241 00:11:08,709 --> 00:11:11,045 - Espera aí. - O que foi? 242 00:11:11,545 --> 00:11:13,839 Usei um terno de lã no seu casamento, 243 00:11:13,839 --> 00:11:16,217 coisa que eu nunca usaria no verão. 244 00:11:16,717 --> 00:11:18,094 Não foi em junho. 245 00:11:18,803 --> 00:11:21,931 Está bem. Só acho o calendário irritante. 246 00:11:22,515 --> 00:11:25,643 Não chega nem perto de você enviando um e-mail 247 00:11:25,643 --> 00:11:28,479 e tendo que dizer: "Zum! Tchauzinho." 248 00:11:28,479 --> 00:11:29,814 Isso é uma gracinha. 249 00:11:29,814 --> 00:11:33,776 Não é, não. Talvez eu aguentasse isso se não fossem os ovos cozidos 250 00:11:33,776 --> 00:11:36,237 que você engole como um pelicano. 251 00:11:36,237 --> 00:11:39,865 Novidade pra você. Ninguém gosta de comida com cheiro de peido. 252 00:11:39,865 --> 00:11:40,908 Tá bom. 253 00:11:40,908 --> 00:11:42,660 O que está fazendo? Não. 254 00:11:44,578 --> 00:11:46,539 Vai ficar cheirando o dia todo. 255 00:11:46,539 --> 00:11:47,998 Eu sei. 256 00:11:50,751 --> 00:11:53,337 Está bem, me lembrei do nosso elefante. 257 00:11:53,838 --> 00:11:56,841 Pedi seu telefone e nunca liguei pra você. 258 00:11:57,508 --> 00:11:58,759 Sinto muito. 259 00:11:59,677 --> 00:12:00,720 O que quer dizer? 260 00:12:01,721 --> 00:12:03,723 É, não precisamos falar sobre isso. 261 00:12:03,723 --> 00:12:06,058 É. Era um jogo de beisebol. 262 00:12:06,058 --> 00:12:08,018 Tinha um jogo de beisebol? 263 00:12:08,018 --> 00:12:09,311 WORLD SERIES 2016 7o JOGO 264 00:12:09,311 --> 00:12:12,064 Sétimo jogo da World Series. O Cubs estava perto 265 00:12:12,064 --> 00:12:14,900 de ganhar pela primeira vez em 108 anos. 266 00:12:14,900 --> 00:12:18,070 Todos no bar estavam assistindo ao jogo, menos você. 267 00:12:18,070 --> 00:12:21,073 Puxa vida! Pessoal, esqueci que hoje tem o CMA. 268 00:12:21,073 --> 00:12:23,701 - Beyoncé e Dixie Chicks juntas. - O quê? 269 00:12:23,701 --> 00:12:27,413 Não vamos chegar a tempo, nossa avaliação no Uber é péssima. 270 00:12:27,413 --> 00:12:30,124 Se eu escolho a música, você ouve meu falsete. 271 00:12:30,124 --> 00:12:33,169 Não se preocupem. Tem uma TV ali. 272 00:12:33,169 --> 00:12:34,795 A Bey está a caminho! 273 00:12:35,838 --> 00:12:37,047 Final de jogo. 274 00:12:37,047 --> 00:12:40,676 Duas eliminações. O Martinez vai rebater pelo Cleveland... 275 00:12:45,931 --> 00:12:47,183 O que aconteceu? 276 00:12:47,183 --> 00:12:50,227 Estou procurando a Beyoncé. Só mudei nesta TV. 277 00:12:52,354 --> 00:12:53,898 Certo, mudou em todas elas. 278 00:12:53,898 --> 00:12:55,316 Quem pegou o controle? 279 00:12:56,859 --> 00:13:00,654 Apertei o botão errado, tá legal? Não trabalho com eletrônicos. 280 00:13:01,530 --> 00:13:02,573 CUBS CAMPEÃO 281 00:13:02,573 --> 00:13:05,743 E acabou! O Cubs fez história. 282 00:13:07,203 --> 00:13:09,538 Estão enlouquecendo em Chicago. 283 00:13:09,538 --> 00:13:11,957 Que momento para estar vivo! 284 00:13:11,957 --> 00:13:14,210 Que pena do coitado que não viu! 285 00:13:14,210 --> 00:13:16,587 Tá legal, ele não disse isso. 286 00:13:16,587 --> 00:13:18,506 Bom, é assim que eu lembro. 287 00:13:19,089 --> 00:13:22,802 Você estava bêbada num boteco? 288 00:13:22,802 --> 00:13:25,888 Você estragou o maior momento da história do Cubs. 289 00:13:26,388 --> 00:13:29,558 Eu me sento ao seu lado, mas não preciso gostar de você. 290 00:13:34,104 --> 00:13:38,567 Bom, sinto muito, mas vai ser difícil se recuperar da sua gafe social. 291 00:13:38,567 --> 00:13:43,030 Você vai ser banida da sociedade por anos, a menos que... 292 00:13:43,030 --> 00:13:44,615 Se casaria com um Kennedy? 293 00:13:45,783 --> 00:13:49,370 Estou bem. Posso trabalhar daqui. O mundo é o meu escritório. 294 00:13:53,582 --> 00:13:54,875 Tudo bem. 295 00:13:55,751 --> 00:13:59,088 Espero que seja de alguém com excelente higiene bucal. 296 00:13:59,088 --> 00:14:00,422 - Oi. - Oi. 297 00:14:00,422 --> 00:14:02,258 O que está fazendo aqui? 298 00:14:02,258 --> 00:14:07,012 Não posso trabalhar com o TJ. Ele torce para o Cubs e, há sete anos, 299 00:14:07,012 --> 00:14:08,806 mudei de canal num jogo... 300 00:14:08,806 --> 00:14:10,808 E apareceram os frangos. 301 00:14:11,350 --> 00:14:13,435 É por isso que ele está bravo? 302 00:14:13,435 --> 00:14:14,520 Foi hilário. 303 00:14:14,520 --> 00:14:15,813 Bom, ele não acha. 304 00:14:15,813 --> 00:14:17,565 É, ele me acha horrível. 305 00:14:17,565 --> 00:14:20,818 Bom, ele está errado. Lembra que fomos expulsos do bar 306 00:14:20,818 --> 00:14:24,530 e tentamos voltar escondidos, usando chapéus? 307 00:14:24,530 --> 00:14:27,658 Quase conseguimos, mas eles nos descobriram. 308 00:14:27,658 --> 00:14:29,952 Jogaram coisas em nós. 309 00:14:29,952 --> 00:14:31,120 Asinhas de frango. 310 00:14:31,120 --> 00:14:34,248 Você estava muito engraçada naquela noite. 311 00:14:35,291 --> 00:14:36,709 E o Dennis me salvou. 312 00:14:37,251 --> 00:14:40,880 Lembra? Eu estava com aquela blusa Chanel que eu adorava, 313 00:14:40,880 --> 00:14:44,300 e ele se jogou entre mim e uma asinha que estava vindo. 314 00:14:45,384 --> 00:14:47,887 Sacrificou a camiseta preferida dele. 315 00:14:48,470 --> 00:14:49,889 Ele se sujou por mim. 316 00:14:50,472 --> 00:14:51,473 Dennis. 317 00:14:52,266 --> 00:14:54,143 - Tenho que ir. - Está bem. 318 00:14:57,813 --> 00:15:00,733 Eu sei. Você está horrorizada com meu comportamento. 319 00:15:00,733 --> 00:15:03,360 Você fala alto, bagunça, é grossa e nojenta. 320 00:15:03,360 --> 00:15:05,029 Essa sou eu. 321 00:15:05,029 --> 00:15:07,990 Mas também é muito divertida. 322 00:15:08,991 --> 00:15:13,954 Sabe, Nell, quando o crudité ficou preso na minha garganta, 323 00:15:13,954 --> 00:15:15,581 eu não quis chamar atenção, 324 00:15:15,581 --> 00:15:20,502 então pedi licença e saí, mas não havia ninguém para me ajudar. 325 00:15:20,502 --> 00:15:24,340 Morri engasgada com minha própria educação. 326 00:15:25,883 --> 00:15:28,636 Não seja como eu, Nell. Seja você mesma. 327 00:15:28,636 --> 00:15:30,888 Faça o barulho que quiser. 328 00:15:30,888 --> 00:15:33,432 Se aquele cara lá em cima não gostar, 329 00:15:33,432 --> 00:15:35,267 isso é problema dele, ****. 330 00:15:38,187 --> 00:15:40,564 Mary Sue, você é má. 331 00:15:40,564 --> 00:15:41,649 É que... 332 00:15:50,783 --> 00:15:52,451 Preciso te mostrar uma coisa. 333 00:15:57,998 --> 00:16:01,710 Tentei fazer você gostar de mim, mas eu sou assim. 334 00:16:01,710 --> 00:16:04,588 Faço bagunça, não distribuo café e mato plantas. 335 00:16:05,130 --> 00:16:08,050 E lamento ter estragado seu jogo naquela noite. 336 00:16:08,550 --> 00:16:10,386 Espero que aceite minhas desculpas, 337 00:16:10,386 --> 00:16:14,807 mas, se não puder, é melhor procurar outra mesa pra trabalhar. 338 00:16:16,141 --> 00:16:17,601 Tudo bem. Obrigado. 339 00:16:19,812 --> 00:16:21,105 Você... 340 00:16:23,399 --> 00:16:26,735 Vá com Deus e não volte. 341 00:16:26,735 --> 00:16:30,155 Tudo bem, Mary Sue. Você tem dez minutos pra desabafar, 342 00:16:30,155 --> 00:16:32,116 depois vou enviar seu obituário. 343 00:16:32,825 --> 00:16:34,326 Nesse caso... 344 00:16:34,326 --> 00:16:36,829 Sua gravata é medonha. 345 00:16:37,705 --> 00:16:40,124 E daí se você não usou porta-copos? 346 00:16:40,833 --> 00:16:44,086 Você acabou de espirrar, e eu não vou dizer: "Saúde." 347 00:16:45,671 --> 00:16:49,383 Sabe, nunca falei isto em voz alta, mas sempre quis. 348 00:16:50,259 --> 00:16:53,679 Bunda! 349 00:16:55,889 --> 00:16:57,141 Criei um monstro. 350 00:16:57,141 --> 00:16:59,351 Dennis, precisamos conversar. 351 00:16:59,351 --> 00:17:00,894 Antes que você fale... 352 00:17:01,937 --> 00:17:06,692 Deixei o calendário em junho porque a foto me lembra nós dois. 353 00:17:06,692 --> 00:17:08,193 - O quê? - Veja. 354 00:17:09,153 --> 00:17:13,949 {\an8}Sou o hipopótamo, e você é o passarinho nas minhas costas ao pôr do sol. 355 00:17:13,949 --> 00:17:16,243 {\an8}Isso é muito fofo. 356 00:17:16,243 --> 00:17:19,329 Você sempre sabe o que... Espera aí. 357 00:17:20,205 --> 00:17:24,001 Sei que você se lembra daquela vez em que fizemos bala de goma 358 00:17:24,001 --> 00:17:26,837 e dissemos detalhadamente que animais seríamos. 359 00:17:26,837 --> 00:17:29,214 E nós dois dissemos que seríamos o quê? 360 00:17:29,214 --> 00:17:31,884 - Pombo, porque somos da cidade. - Pombo. 361 00:17:31,884 --> 00:17:34,011 E roubamos as batatas dos outros. 362 00:17:34,011 --> 00:17:35,721 Sim, eu me lembro. 363 00:17:35,721 --> 00:17:39,308 Nós dois somos pombos sujos e mentirosos. 364 00:17:40,392 --> 00:17:42,019 É por isso que somos amigos. 365 00:17:42,019 --> 00:17:43,145 Vem aqui. 366 00:17:44,396 --> 00:17:46,815 Mas não podemos trabalhar na mesma sala. 367 00:17:46,815 --> 00:17:48,275 Não, você é um monstro. 368 00:17:52,154 --> 00:17:54,406 - Pode vir comigo? - Vai me matar? 369 00:17:54,406 --> 00:17:56,408 - É difícil. Já tentaram. - Não. 370 00:17:57,367 --> 00:17:58,452 Anda, vem. 371 00:18:05,542 --> 00:18:06,460 ESTÁDIO WRIGLEY 372 00:18:07,711 --> 00:18:11,715 Então, andei pensando em como perdi o fim do jogo naquela noite. 373 00:18:11,715 --> 00:18:12,800 Meu Deus, cara. 374 00:18:12,800 --> 00:18:16,553 E percebi que não parei pra pensar no que você perdeu. 375 00:18:17,137 --> 00:18:21,225 Imagine isto: dois de novembro de 2016. 376 00:18:21,225 --> 00:18:23,977 A Beyoncé e as Dixie Chicks entram no palco. 377 00:18:23,977 --> 00:18:26,396 O país espera ansioso, e então... 378 00:18:35,239 --> 00:18:39,535 Tudo bem. Eu entendo como é doloroso do seu ponto de vista, 379 00:18:39,535 --> 00:18:41,662 mas ainda acho engraçado. 380 00:18:41,662 --> 00:18:43,330 Tem razão, é mesmo. 381 00:18:44,039 --> 00:18:45,457 Mas não entendi isso. 382 00:18:45,958 --> 00:18:50,754 Eu tinha acabado de me mudar pra cá, não conhecia ninguém nem tinha amigos, 383 00:18:50,754 --> 00:18:55,008 mas achei que, se meu Cubs vencesse, talvez eu pudesse virar o jogo. 384 00:18:56,051 --> 00:18:57,177 E era promissor. 385 00:18:57,803 --> 00:19:00,639 O Cubs à frente, uma gata pedindo meu celular... 386 00:19:00,639 --> 00:19:02,057 Sabia que você lembrava! 387 00:19:04,560 --> 00:19:08,522 Mas perdi o fim do jogo, e as coisas continuaram ruins. 388 00:19:09,523 --> 00:19:11,692 Foi o meu ano mais solitário, 389 00:19:12,568 --> 00:19:13,944 e culpei você por tudo. 390 00:19:16,029 --> 00:19:17,114 Não foi justo. 391 00:19:19,867 --> 00:19:21,535 Já passei por fases ruins. 392 00:19:22,244 --> 00:19:23,245 Eu entendo. 393 00:19:24,830 --> 00:19:28,292 Me dê um forninho desses, e eu perdoo você. 394 00:19:32,296 --> 00:19:33,839 Não vou fazer isso. 395 00:19:34,965 --> 00:19:37,259 Então vai conviver com a minha ira 396 00:19:37,259 --> 00:19:39,344 ao seu lado numa baia pra sempre. 397 00:19:40,095 --> 00:19:41,096 Acho que sim. 398 00:19:43,932 --> 00:19:45,601 Atenção, funcionários. 399 00:19:45,601 --> 00:19:49,563 Parece que estão infelizes, e parece que eu me importo. 400 00:19:49,563 --> 00:19:51,857 Querem cadeiras ergonômicas, creche, 401 00:19:51,857 --> 00:19:54,860 papel higiênico de folha dupla. Não posso dar tudo. 402 00:19:55,360 --> 00:19:58,488 Digam uma coisa que posso fazer para deixá-los felizes. 403 00:20:00,199 --> 00:20:01,450 Vou dizer e pronto. 404 00:20:01,450 --> 00:20:03,410 Esta superlotação é um saco. 405 00:20:03,410 --> 00:20:04,786 Obrigada, Tina. 406 00:20:04,786 --> 00:20:07,456 É bom ouvir a verdade, finalmente. 407 00:20:08,040 --> 00:20:09,833 Adoraria não me sentar no chão. 408 00:20:09,833 --> 00:20:11,710 - Chega, Cheryl. - É, Cheryl. 409 00:20:11,710 --> 00:20:15,255 Certo. Todos concordam que a situação atual não é ideal? 410 00:20:15,255 --> 00:20:16,840 Sim. 411 00:20:16,840 --> 00:20:18,258 - Com certeza. - Sim. 412 00:20:18,258 --> 00:20:19,343 Muito bem. 413 00:20:19,343 --> 00:20:21,637 Então vou separar os andares. 414 00:20:21,637 --> 00:20:23,388 Voltem aos lugares de antes. 415 00:20:24,181 --> 00:20:25,140 Obrigada. 416 00:20:28,018 --> 00:20:31,855 É estranho aplaudir a reversão de uma coisa horrível que ela fez? 417 00:20:31,855 --> 00:20:35,359 Tão estranho quanto a obsessão por um calendário antigo. 418 00:20:35,359 --> 00:20:36,360 É justo. 419 00:20:36,360 --> 00:20:38,111 Vou ficar com a planta. 420 00:20:38,111 --> 00:20:39,571 É do banheiro feminino. 421 00:20:39,571 --> 00:20:40,781 Sim, eu sei. 422 00:20:43,283 --> 00:20:44,910 Até um dia, moça do frango. 423 00:20:45,911 --> 00:20:46,995 Se você tiver sorte. 424 00:20:47,496 --> 00:20:48,872 Tira isso... 425 00:20:51,416 --> 00:20:52,834 Dá pra você... 426 00:20:53,335 --> 00:20:55,921 Nell, você ia reciclar seus celulares antigos. 427 00:20:56,880 --> 00:20:58,215 {\an8}Me mostre mais uma vez. 428 00:20:58,799 --> 00:21:01,343 {\an8}Suas fotos e lembranças estão aqui na nuvem, 429 00:21:01,343 --> 00:21:05,013 {\an8}inclusive muitas selfies suas vendo se tem comida nos dentes. 430 00:21:05,013 --> 00:21:06,181 {\an8}- Está bem? - Sim. 431 00:21:09,434 --> 00:21:10,811 {\an8}Ainda estão lá mesmo? 432 00:21:11,520 --> 00:21:12,521 {\an8}Só pra saber. 433 00:21:13,230 --> 00:21:14,523 {\an8}E num dia sem nuvens? 434 00:21:14,523 --> 00:21:18,110 {\an8}Não é uma nuvem de verdade. Ah... piadas? 435 00:21:18,110 --> 00:21:20,320 {\an8}Sim, com certeza. 436 00:21:21,530 --> 00:21:22,864 {\an8}Me dê meus celulares. 437 00:21:25,867 --> 00:21:27,869 Legendas: Cláudia Bertolucci