1
00:00:04,087 --> 00:00:05,672
SONHOS ACONTECEM
COM TRABALHO
2
00:00:05,672 --> 00:00:07,632
Por que está tão tranquilo aqui?
3
00:00:08,174 --> 00:00:10,593
Se tivesse kombucha, poderia ser o Google.
4
00:00:10,593 --> 00:00:14,431
Legal, né? O Sr. Rhodes foi
à conferência de liderança na Holanda.
5
00:00:15,348 --> 00:00:18,101
Imagino Skarsgårds por todo lado.
Quero estar lá.
6
00:00:18,101 --> 00:00:20,311
- Oba!
- Seria Suécia, mas eu também.
7
00:00:20,854 --> 00:00:23,148
Querida, não chupe a bebida assim.
8
00:00:23,148 --> 00:00:25,191
Passa a ideia errada aos homens.
9
00:00:25,191 --> 00:00:26,818
Nell, recebeu o obituário?
10
00:00:26,818 --> 00:00:28,653
- Mary Sue Manners?
- Claro.
11
00:00:28,653 --> 00:00:31,906
A da TV, que fez o programa de etiqueta
por 40 anos?
12
00:00:31,906 --> 00:00:34,117
Você na Linha com Mary Sue Manners.
13
00:00:34,117 --> 00:00:36,036
A velha engasgou com crudités.
14
00:00:36,036 --> 00:00:37,996
- Divirta-se com esse.
- "Velha"?
15
00:00:37,996 --> 00:00:40,248
Parem de relaxar.
16
00:00:40,248 --> 00:00:43,877
Falei com o holograma do meu pai e,
a partir de agora,
17
00:00:43,877 --> 00:00:47,213
vamos juntar os dois andares da redação.
18
00:00:47,213 --> 00:00:51,676
Peguem uma bala de hortelã e se preparem
para conhecer seus novos colegas.
19
00:00:52,594 --> 00:00:55,013
Como sabem,
meu pai está em uma conferência
20
00:00:55,013 --> 00:00:58,099
sobre a filosofia de produtividade
uitmuntendheid.
21
00:00:58,099 --> 00:01:00,769
Ela envolve três frentes:
salário suficiente,
22
00:01:00,769 --> 00:01:03,938
benefícios sólidos e um escritório íntimo.
23
00:01:04,439 --> 00:01:07,859
Ele se ofendeu com os primeiros,
mas o terceiro é divertido.
24
00:01:07,859 --> 00:01:11,446
Cheguem pra lá. O Mason
tem a nova distribuição dos lugares.
25
00:01:11,446 --> 00:01:16,284
Podem passar as notas de agradecimento
por baixo da minha porta. Divirtam-se!
26
00:01:16,284 --> 00:01:18,995
Não Quitei as Dívidas.
Não Fui Promovida. Não Arrasei.
27
00:01:18,995 --> 00:01:20,872
Não Formei Casal. Não Tenho Certeza.
Não Estou Satisfeita.
28
00:01:20,872 --> 00:01:21,790
{\an8}Não Amadureci.
29
00:01:21,790 --> 00:01:23,291
Não Estou Morta!
30
00:01:24,542 --> 00:01:26,795
{\an8}É estranho, mas também empolgante, não?
31
00:01:26,795 --> 00:01:29,547
{\an8}Como conhecer
a colega de quarto na faculdade.
32
00:01:29,547 --> 00:01:31,674
{\an8}A minha comeu o meu cobertor.
33
00:01:31,674 --> 00:01:32,759
{\an8}Ela comeu.
34
00:01:32,759 --> 00:01:35,553
- Então não pode ser pior que isso.
- É.
35
00:01:35,553 --> 00:01:40,517
{\an8}Nell, você vai dividir
sua baia nojenta com o TJ Silva.
36
00:01:40,517 --> 00:01:43,978
{\an8}É bom tirar as formigas
e colocar um aromatizador aí.
37
00:01:43,978 --> 00:01:46,564
{\an8}TJ Silva, o colunista esportivo?
38
00:01:46,564 --> 00:01:48,817
{\an8}Ele entrou antes de você ir embora.
39
00:01:49,734 --> 00:01:52,612
É o cara mais legal do escritório.
40
00:01:52,612 --> 00:01:54,697
Vou arrumar o meu espaço, sim.
41
00:01:54,697 --> 00:01:56,324
É uma ideia maravilhosa.
42
00:01:56,324 --> 00:02:00,161
{\an8}A anfitriã deve oferecer
um ambiente agradável aos convidados.
43
00:02:00,787 --> 00:02:05,041
{\an8}Tem sabonetes em forma de crustáceos
ou seres aquáticos divertidos?
44
00:02:05,041 --> 00:02:06,918
{\an8}- E aí?
- E aí, mano?
45
00:02:06,918 --> 00:02:08,545
{\an8}Faz tempo que não te vejo.
46
00:02:09,254 --> 00:02:11,714
{\an8}Derrick, acertou o Wordle
na segunda linha!
47
00:02:11,714 --> 00:02:13,716
{\an8}- Como assim?
- É pra quem pode.
48
00:02:13,716 --> 00:02:16,386
{\an8}Cheryl, o Prozac
está dando certo para o gato?
49
00:02:16,386 --> 00:02:17,804
{\an8}Não uso mais band-aid.
50
00:02:17,804 --> 00:02:20,014
{\an8}Faz um carinho na Peaches por mim.
51
00:02:20,014 --> 00:02:23,518
{\an8}Ele tem apelido pra todos.
E pensa na saúde mental animal.
52
00:02:23,518 --> 00:02:26,104
{\an8}E não come cobertores, que eu saiba.
53
00:02:26,104 --> 00:02:28,439
- Boa sorte.
- Até mais, TJ.
54
00:02:29,566 --> 00:02:30,692
Oi, eu sou a Nell.
55
00:02:31,359 --> 00:02:32,735
Bem-vindo à nossa baia.
56
00:02:33,236 --> 00:02:36,281
Quer dizer, são todas iguais,
mas esta é a melhor.
57
00:02:36,281 --> 00:02:37,365
Legal.
58
00:02:37,365 --> 00:02:41,077
Pode usar tudo que é meu:
canetas, post-its, meu dicionário.
59
00:02:41,077 --> 00:02:42,453
Sou muito solícita.
60
00:02:42,453 --> 00:02:44,038
Palito de Queijo! E aí?
61
00:02:44,747 --> 00:02:47,167
{\an8}- É o meu petisco favorito.
- É, sim.
62
00:02:47,834 --> 00:02:50,128
{\an8}Estou vendo o que você tem nas mãos.
63
00:02:50,128 --> 00:02:52,714
{\an8}Chamo isso de convidado difícil.
64
00:02:52,714 --> 00:02:56,509
Me referi a isso num episódio
chamado "O Convidado Difícil".
65
00:02:56,509 --> 00:02:57,927
{\an8}O que você fez?
66
00:02:57,927 --> 00:03:02,974
{\an8}Encontrei a flor que ele tinha no jardim
e a coloquei no lugar dele à mesa.
67
00:03:03,850 --> 00:03:05,602
Tem uma planta no banheiro.
68
00:03:06,477 --> 00:03:07,770
{\an8}Oi, TJ.
69
00:03:07,770 --> 00:03:10,148
{\an8}Já que vamos trabalhar lado a lado,
70
00:03:10,648 --> 00:03:12,984
{\an8}eu trouxe um presente de boas-vindas.
71
00:03:12,984 --> 00:03:14,360
Espero que goste.
72
00:03:14,360 --> 00:03:16,029
Legal. Obrigado.
73
00:03:19,365 --> 00:03:20,575
Adorei.
74
00:03:22,744 --> 00:03:24,829
Você não vai ganhar apelido.
75
00:03:28,249 --> 00:03:30,293
Por que tem crianças na minha sala?
76
00:03:31,211 --> 00:03:32,420
- Olá!
- Olá.
77
00:03:32,420 --> 00:03:34,797
- O quê?
- É a equipe de redes sociais.
78
00:03:34,797 --> 00:03:36,841
Transformam notícias em TikToks.
79
00:03:36,841 --> 00:03:40,220
- Preciso da sala.
- O ruim é que é a sala deles agora.
80
00:03:40,220 --> 00:03:44,224
O bom é que você vai ter outra,
mas vai dividir com alguém.
81
00:03:44,224 --> 00:03:47,352
Parecem duas coisas ruins.
Com quem vou ter que ficar?
82
00:03:47,352 --> 00:03:49,687
- Oba! Vai ser legal.
- Com certeza.
83
00:03:49,687 --> 00:03:51,773
A festa do pijama com roupa normal.
84
00:03:51,773 --> 00:03:54,150
- Vai ser legal.
- E gostamos da janela...
85
00:03:54,150 --> 00:03:55,235
- Aberta.
- Fechada.
86
00:03:55,235 --> 00:03:57,403
Quer dizer, fechada. Oba!
87
00:03:58,279 --> 00:03:59,989
Não sei o que dizer, Cheryl.
88
00:03:59,989 --> 00:04:03,159
Alguns vão ter que sentar no chão. É isso.
89
00:04:03,159 --> 00:04:04,244
Tudo bem.
90
00:04:05,870 --> 00:04:09,082
Como vai indo, Mason?
Tudo certo com a nova configuração?
91
00:04:09,082 --> 00:04:10,208
Tudo ótimo, chefe.
92
00:04:10,208 --> 00:04:12,502
- Todos estão adorando.
- Excelente.
93
00:04:12,502 --> 00:04:15,505
Vou almoçar com um amigo.
Volto em meia hora.
94
00:04:15,505 --> 00:04:17,090
Com sorte, 45 minutos.
95
00:04:18,800 --> 00:04:21,010
Eu tinha um queijo sobrando e pensei:
96
00:04:21,010 --> 00:04:23,179
"Por que não dar ao meu amigo TJ?"
97
00:04:23,179 --> 00:04:24,264
Cara!
98
00:04:25,807 --> 00:04:26,933
Me dá um abraço.
99
00:04:28,017 --> 00:04:29,102
Que gentileza!
100
00:04:29,102 --> 00:04:31,688
Estou com hipoglicemia,
e o herói apareceu.
101
00:04:31,688 --> 00:04:33,147
- Legal.
- Pois é.
102
00:04:35,316 --> 00:04:38,569
Pessoal, a Nelly vai buscar café.
Quem quer? Eu pago.
103
00:04:38,569 --> 00:04:41,155
Eu adoraria um café. Vou fazer uma lista.
104
00:04:41,155 --> 00:04:42,657
Quem quer café?
105
00:04:42,657 --> 00:04:45,451
Está sabendo
que vou trazer café para o pessoal?
106
00:04:45,451 --> 00:04:47,245
- Não, obrigado.
- Não, nunca...
107
00:04:47,245 --> 00:04:49,956
Não tomei café da manhã.
Pode trazer bolinhos?
108
00:04:49,956 --> 00:04:51,958
Não vai dar, Tina.
109
00:04:51,958 --> 00:04:54,711
Quando aparece uma correção
Você clica
110
00:04:55,962 --> 00:04:59,132
Quando aparece outra correção
Você clica
111
00:04:59,132 --> 00:05:00,258
Dennis!
112
00:05:00,883 --> 00:05:02,552
Esqueci que você estava aqui.
113
00:05:02,552 --> 00:05:04,387
Dá pra não apertar a caneta?
114
00:05:04,387 --> 00:05:06,180
Meu Deus! Sinto muito.
115
00:05:06,681 --> 00:05:09,267
- Sim, vou parar com isso.
- Certo.
116
00:05:09,267 --> 00:05:10,935
Pare com isso.
117
00:05:13,146 --> 00:05:16,399
{\an8}Seu calendário está em junho de 2021.
118
00:05:16,399 --> 00:05:18,359
- Vou arrumar.
- Deixe assim!
119
00:05:19,986 --> 00:05:21,070
Quer dizer,
120
00:05:22,155 --> 00:05:24,198
por favor, deixe assim.
121
00:05:24,198 --> 00:05:27,452
Eu gosto muito da foto de junho.
122
00:05:27,452 --> 00:05:28,786
Sim, mas é...
123
00:05:28,786 --> 00:05:31,581
É o mês errado e também o ano errado.
124
00:05:31,581 --> 00:05:35,918
Ver isso todo dia
vai me deixar louca. Então...
125
00:05:40,923 --> 00:05:43,551
Se uma página do calendário
é tão importante...
126
00:05:43,551 --> 00:05:44,552
Ótimo. Obrigado.
127
00:05:45,511 --> 00:05:47,555
Bom, o TJ me odeia.
128
00:05:47,555 --> 00:05:48,806
O quê? Por quê?
129
00:05:48,806 --> 00:05:50,975
Não sei. Já tentei de tudo.
130
00:05:50,975 --> 00:05:54,937
Presentes, escondi minhas tranqueiras,
comprei café pra todo mundo.
131
00:05:55,605 --> 00:05:58,107
Obrigado pelo café com caramelo e avelã.
132
00:05:58,107 --> 00:05:59,317
Foi você?
133
00:05:59,317 --> 00:06:00,860
Você me deve nove pratas.
134
00:06:00,860 --> 00:06:03,279
Talvez o TJ esteja num dia ruim, sabe?
135
00:06:05,031 --> 00:06:07,033
TJ, você é tão engraçado!
136
00:06:07,992 --> 00:06:09,035
Tá legal.
137
00:06:09,035 --> 00:06:14,082
Às vezes, quando alguém fica estranho,
é por alguma coisa fora do seu controle.
138
00:06:14,082 --> 00:06:17,168
Talvez você lembre
uma ex-namorada dele, sei lá.
139
00:06:17,168 --> 00:06:20,505
Ou seu nome o faz pensar
no filme em que a Jodie Foster
140
00:06:20,505 --> 00:06:22,673
não fala por causa da floresta.
141
00:06:22,673 --> 00:06:26,219
- Será?
- O que quer que seja, deixa pra lá.
142
00:06:26,219 --> 00:06:28,596
Isso mesmo. Devem trabalhar lado a lado,
143
00:06:28,596 --> 00:06:31,682
- então não cause incômodo.
- É, tem razão.
144
00:06:32,892 --> 00:06:34,185
Vou causar incômodo.
145
00:06:35,937 --> 00:06:37,647
TJ, podemos...
146
00:06:38,147 --> 00:06:39,524
Planta idiota.
147
00:06:40,733 --> 00:06:43,111
Ei! Oi.
148
00:06:43,903 --> 00:06:47,407
Precisamos falar sobre a tensão
que está rolando entre nós.
149
00:06:48,616 --> 00:06:53,037
Uau! Não achei que fosse falar disso.
Claro, vamos falar do elefante na sala.
150
00:06:53,037 --> 00:06:54,122
Sim.
151
00:06:54,705 --> 00:06:56,791
E qual é o nosso elefante?
152
00:06:58,126 --> 00:06:59,710
Meu Deus! É sério?
153
00:07:00,795 --> 00:07:02,755
Dois de novembro de 2016, lembra?
154
00:07:02,755 --> 00:07:04,465
Não, faz muito tempo.
155
00:07:04,465 --> 00:07:08,261
Foi quando você destruiu
o que podia ter sido meu melhor momento.
156
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
Ainda não lembro.
157
00:07:10,430 --> 00:07:12,974
Claro que não. E por que lembraria?
158
00:07:12,974 --> 00:07:17,019
Alguém capaz de fazer o que você fez
não se preocuparia em lembrar.
159
00:07:20,523 --> 00:07:22,817
Como vou lembrar? Faz sete anos.
160
00:07:22,817 --> 00:07:24,861
Olhe na sua agenda social.
161
00:07:24,861 --> 00:07:26,696
Eu não tenho.
162
00:07:26,696 --> 00:07:29,532
Como controla
as pessoas com quem tomou brunch?
163
00:07:29,532 --> 00:07:33,077
Droga! O que eu fiz em 2016?
164
00:07:33,578 --> 00:07:34,579
Sei lá.
165
00:07:35,246 --> 00:07:36,414
Fez 40 anos?
166
00:07:36,414 --> 00:07:38,166
Vou socar o seu pescoço.
167
00:07:40,209 --> 00:07:41,169
{\an8}APTOS. BROOKMORE
168
00:07:42,712 --> 00:07:44,839
Vou te mostrar uma agenda social.
169
00:07:46,716 --> 00:07:48,301
Olá, velhos amigos.
170
00:07:50,761 --> 00:07:52,597
Você aqui? Nunca chega tão cedo.
171
00:07:52,597 --> 00:07:53,681
Eu precisava...
172
00:07:54,974 --> 00:07:56,934
Desde quando usa roupão à tarde?
173
00:07:56,934 --> 00:07:58,519
Gosto do tecido nos pelos.
174
00:07:58,519 --> 00:07:59,896
Por que perguntei?
175
00:07:59,896 --> 00:08:04,650
A Lexi nos obrigou a ter colegas de baia,
e o meu me odeia por algo que não sei.
176
00:08:04,650 --> 00:08:06,652
Vou olhar as fotos dos celulares
177
00:08:06,652 --> 00:08:08,779
pra saber o que o irritou tanto.
178
00:08:08,779 --> 00:08:11,449
Não quero me sentar
com alguém que me odeia
179
00:08:11,449 --> 00:08:13,159
pelos próximos muitos anos.
180
00:08:13,868 --> 00:08:15,244
Guarda celulares velhos?
181
00:08:16,162 --> 00:08:19,457
É, o assunto principal era esse.
Obrigada por me ouvir.
182
00:08:19,457 --> 00:08:21,626
Não entendo. Ouviu falar da nuvem?
183
00:08:21,626 --> 00:08:23,127
Não confio na nuvem.
184
00:08:26,839 --> 00:08:28,257
Tem gente no seu quarto?
185
00:08:28,257 --> 00:08:31,302
Meu Deus! Sua amiga sexual está lá?
186
00:08:32,011 --> 00:08:33,679
Não, eu comi laticínios.
187
00:08:33,679 --> 00:08:35,014
O barulho veio daí.
188
00:08:38,643 --> 00:08:40,520
Não.
189
00:08:40,520 --> 00:08:42,104
Que nojento! Tchau.
190
00:08:42,104 --> 00:08:43,773
Nojenta é você.
191
00:08:44,982 --> 00:08:46,317
Ouvi a Nell falando mal
192
00:08:46,317 --> 00:08:48,110
do novo ambiente de trabalho?
193
00:08:48,110 --> 00:08:49,779
Sim. Ela está odiando.
194
00:08:49,779 --> 00:08:52,907
Um subordinado me disse
que todos estavam "de boa".
195
00:08:52,907 --> 00:08:54,575
Porque você é chefe dele,
196
00:08:54,575 --> 00:08:56,410
e ele disse o que você quer ouvir.
197
00:08:56,410 --> 00:08:57,828
Funcionários fazem isso?
198
00:08:57,828 --> 00:08:59,205
Sim.
199
00:08:59,205 --> 00:09:03,501
Às vezes, os amantes também fazem.
Posso ter feito você achar que gosto...
200
00:09:03,501 --> 00:09:05,962
Se estão reclamando, não vão produzir.
201
00:09:05,962 --> 00:09:07,964
Isso contradiz o uitmuntendheid.
202
00:09:10,341 --> 00:09:12,552
- Já vai embora?
- Vou.
203
00:09:12,552 --> 00:09:13,886
Mas nós nem...
204
00:09:14,971 --> 00:09:16,180
Não me provoque.
205
00:09:19,892 --> 00:09:20,893
Não, preciso ir.
206
00:09:22,353 --> 00:09:25,815
Vamos ver... 2016.
207
00:09:26,816 --> 00:09:30,778
Eu não sabia tirar selfies.
Esses ângulos mostram muito as narinas.
208
00:09:31,737 --> 00:09:33,864
Achei. Dois de novembro de 2016.
209
00:09:34,365 --> 00:09:36,367
Eu estava com vocês.
210
00:09:37,159 --> 00:09:39,453
- Sim.
- Olha como eu estava estiloso.
211
00:09:39,453 --> 00:09:41,289
Eu tinha franja, a Sam não.
212
00:09:41,789 --> 00:09:43,249
- Melhor a dela.
- Melhor a dela.
213
00:09:43,249 --> 00:09:45,251
O que aconteceu naquela noite?
214
00:09:46,210 --> 00:09:50,506
Casada e com filhos, vou tomar
quatro doses de Jäger numa quarta-feira?
215
00:09:50,506 --> 00:09:52,300
- Claro.
- Nada vai mudar.
216
00:09:52,300 --> 00:09:54,468
Estou naquela hora boa da bebedeira.
217
00:09:54,468 --> 00:09:57,388
Me sinto provocante e feminina.
218
00:09:57,388 --> 00:10:00,391
Acho que consigo
o telefone de alguém hoje.
219
00:10:00,391 --> 00:10:03,978
- Isso!
- Acho que é hora de girar o celular.
220
00:10:03,978 --> 00:10:05,896
- Girar o celular?
- Vamos girar.
221
00:10:05,896 --> 00:10:07,982
- Gira!
- Vai girar o celular.
222
00:10:07,982 --> 00:10:10,151
- Gira o celular!
- Gira o celular!
223
00:10:10,151 --> 00:10:11,819
- Gira!
- Ela vai girar.
224
00:10:14,822 --> 00:10:16,866
- Vai girar de novo.
- Vai de novo.
225
00:10:16,866 --> 00:10:19,076
- Vai girar de novo.
- Gira de novo.
226
00:10:21,412 --> 00:10:22,663
É...
227
00:10:23,414 --> 00:10:24,915
Encontrei o meu homem.
228
00:10:24,915 --> 00:10:27,084
Meu Deus!
229
00:10:27,084 --> 00:10:29,879
Por isso ele ficou bravo comigo
esse tempo todo.
230
00:10:29,879 --> 00:10:33,132
Peguei o número dele e não liguei.
Parti o coração dele.
231
00:10:33,716 --> 00:10:35,259
Sou um monstro muito sexy.
232
00:10:35,843 --> 00:10:41,182
E, anos depois, tudo isto aqui
fica bem na carinha dele, coitado.
233
00:10:42,016 --> 00:10:43,517
Vou pedir desculpas.
234
00:10:46,145 --> 00:10:47,605
Certo. Tudo bem.
235
00:10:48,522 --> 00:10:49,565
Tenho que dizer.
236
00:10:50,650 --> 00:10:54,528
{\an8}Eu odeio o seu calendário
237
00:10:54,528 --> 00:10:58,324
{\an8}porque meu aniversário de casamento
é em junho,
238
00:10:58,324 --> 00:11:02,662
e é a última coisa que você quer lembrar
quando está se separando.
239
00:11:02,662 --> 00:11:04,955
Meu Deus, Sam! Sinto muito.
240
00:11:04,955 --> 00:11:08,209
Tudo bem, eu te perdoo. Vem aqui.
241
00:11:08,709 --> 00:11:11,045
- Espera aí.
- O que foi?
242
00:11:11,545 --> 00:11:13,839
Usei um terno de lã no seu casamento,
243
00:11:13,839 --> 00:11:16,217
coisa que eu nunca usaria no verão.
244
00:11:16,717 --> 00:11:18,094
Não foi em junho.
245
00:11:18,803 --> 00:11:21,931
Está bem. Só acho o calendário irritante.
246
00:11:22,515 --> 00:11:25,643
Não chega nem perto
de você enviando um e-mail
247
00:11:25,643 --> 00:11:28,479
e tendo que dizer: "Zum! Tchauzinho."
248
00:11:28,479 --> 00:11:29,814
Isso é uma gracinha.
249
00:11:29,814 --> 00:11:33,776
Não é, não. Talvez eu aguentasse isso
se não fossem os ovos cozidos
250
00:11:33,776 --> 00:11:36,237
que você engole como um pelicano.
251
00:11:36,237 --> 00:11:39,865
Novidade pra você. Ninguém gosta de comida
com cheiro de peido.
252
00:11:39,865 --> 00:11:40,908
Tá bom.
253
00:11:40,908 --> 00:11:42,660
O que está fazendo? Não.
254
00:11:44,578 --> 00:11:46,539
Vai ficar cheirando o dia todo.
255
00:11:46,539 --> 00:11:47,998
Eu sei.
256
00:11:50,751 --> 00:11:53,337
Está bem, me lembrei do nosso elefante.
257
00:11:53,838 --> 00:11:56,841
Pedi seu telefone e nunca liguei pra você.
258
00:11:57,508 --> 00:11:58,759
Sinto muito.
259
00:11:59,677 --> 00:12:00,720
O que quer dizer?
260
00:12:01,721 --> 00:12:03,723
É, não precisamos falar sobre isso.
261
00:12:03,723 --> 00:12:06,058
É. Era um jogo de beisebol.
262
00:12:06,058 --> 00:12:08,018
Tinha um jogo de beisebol?
263
00:12:08,018 --> 00:12:09,311
WORLD SERIES 2016
7o JOGO
264
00:12:09,311 --> 00:12:12,064
Sétimo jogo da World Series.
O Cubs estava perto
265
00:12:12,064 --> 00:12:14,900
de ganhar pela primeira vez em 108 anos.
266
00:12:14,900 --> 00:12:18,070
Todos no bar estavam assistindo ao jogo,
menos você.
267
00:12:18,070 --> 00:12:21,073
Puxa vida!
Pessoal, esqueci que hoje tem o CMA.
268
00:12:21,073 --> 00:12:23,701
- Beyoncé e Dixie Chicks juntas.
- O quê?
269
00:12:23,701 --> 00:12:27,413
Não vamos chegar a tempo,
nossa avaliação no Uber é péssima.
270
00:12:27,413 --> 00:12:30,124
Se eu escolho a música,
você ouve meu falsete.
271
00:12:30,124 --> 00:12:33,169
Não se preocupem. Tem uma TV ali.
272
00:12:33,169 --> 00:12:34,795
A Bey está a caminho!
273
00:12:35,838 --> 00:12:37,047
Final de jogo.
274
00:12:37,047 --> 00:12:40,676
Duas eliminações.
O Martinez vai rebater pelo Cleveland...
275
00:12:45,931 --> 00:12:47,183
O que aconteceu?
276
00:12:47,183 --> 00:12:50,227
Estou procurando a Beyoncé.
Só mudei nesta TV.
277
00:12:52,354 --> 00:12:53,898
Certo, mudou em todas elas.
278
00:12:53,898 --> 00:12:55,316
Quem pegou o controle?
279
00:12:56,859 --> 00:13:00,654
Apertei o botão errado, tá legal?
Não trabalho com eletrônicos.
280
00:13:01,530 --> 00:13:02,573
CUBS
CAMPEÃO
281
00:13:02,573 --> 00:13:05,743
E acabou! O Cubs fez história.
282
00:13:07,203 --> 00:13:09,538
Estão enlouquecendo em Chicago.
283
00:13:09,538 --> 00:13:11,957
Que momento para estar vivo!
284
00:13:11,957 --> 00:13:14,210
Que pena do coitado que não viu!
285
00:13:14,210 --> 00:13:16,587
Tá legal, ele não disse isso.
286
00:13:16,587 --> 00:13:18,506
Bom, é assim que eu lembro.
287
00:13:19,089 --> 00:13:22,802
Você estava bêbada num boteco?
288
00:13:22,802 --> 00:13:25,888
Você estragou
o maior momento da história do Cubs.
289
00:13:26,388 --> 00:13:29,558
Eu me sento ao seu lado,
mas não preciso gostar de você.
290
00:13:34,104 --> 00:13:38,567
Bom, sinto muito, mas vai ser difícil
se recuperar da sua gafe social.
291
00:13:38,567 --> 00:13:43,030
Você vai ser banida da sociedade por anos,
a menos que...
292
00:13:43,030 --> 00:13:44,615
Se casaria com um Kennedy?
293
00:13:45,783 --> 00:13:49,370
Estou bem. Posso trabalhar daqui.
O mundo é o meu escritório.
294
00:13:53,582 --> 00:13:54,875
Tudo bem.
295
00:13:55,751 --> 00:13:59,088
Espero que seja de alguém
com excelente higiene bucal.
296
00:13:59,088 --> 00:14:00,422
- Oi.
- Oi.
297
00:14:00,422 --> 00:14:02,258
O que está fazendo aqui?
298
00:14:02,258 --> 00:14:07,012
Não posso trabalhar com o TJ.
Ele torce para o Cubs e, há sete anos,
299
00:14:07,012 --> 00:14:08,806
mudei de canal num jogo...
300
00:14:08,806 --> 00:14:10,808
E apareceram os frangos.
301
00:14:11,350 --> 00:14:13,435
É por isso que ele está bravo?
302
00:14:13,435 --> 00:14:14,520
Foi hilário.
303
00:14:14,520 --> 00:14:15,813
Bom, ele não acha.
304
00:14:15,813 --> 00:14:17,565
É, ele me acha horrível.
305
00:14:17,565 --> 00:14:20,818
Bom, ele está errado.
Lembra que fomos expulsos do bar
306
00:14:20,818 --> 00:14:24,530
e tentamos voltar escondidos,
usando chapéus?
307
00:14:24,530 --> 00:14:27,658
Quase conseguimos,
mas eles nos descobriram.
308
00:14:27,658 --> 00:14:29,952
Jogaram coisas em nós.
309
00:14:29,952 --> 00:14:31,120
Asinhas de frango.
310
00:14:31,120 --> 00:14:34,248
Você estava muito engraçada naquela noite.
311
00:14:35,291 --> 00:14:36,709
E o Dennis me salvou.
312
00:14:37,251 --> 00:14:40,880
Lembra? Eu estava
com aquela blusa Chanel que eu adorava,
313
00:14:40,880 --> 00:14:44,300
e ele se jogou entre mim
e uma asinha que estava vindo.
314
00:14:45,384 --> 00:14:47,887
Sacrificou a camiseta preferida dele.
315
00:14:48,470 --> 00:14:49,889
Ele se sujou por mim.
316
00:14:50,472 --> 00:14:51,473
Dennis.
317
00:14:52,266 --> 00:14:54,143
- Tenho que ir.
- Está bem.
318
00:14:57,813 --> 00:15:00,733
Eu sei. Você está horrorizada
com meu comportamento.
319
00:15:00,733 --> 00:15:03,360
Você fala alto, bagunça,
é grossa e nojenta.
320
00:15:03,360 --> 00:15:05,029
Essa sou eu.
321
00:15:05,029 --> 00:15:07,990
Mas também é muito divertida.
322
00:15:08,991 --> 00:15:13,954
Sabe, Nell, quando o crudité
ficou preso na minha garganta,
323
00:15:13,954 --> 00:15:15,581
eu não quis chamar atenção,
324
00:15:15,581 --> 00:15:20,502
então pedi licença e saí,
mas não havia ninguém para me ajudar.
325
00:15:20,502 --> 00:15:24,340
Morri engasgada
com minha própria educação.
326
00:15:25,883 --> 00:15:28,636
Não seja como eu, Nell. Seja você mesma.
327
00:15:28,636 --> 00:15:30,888
Faça o barulho que quiser.
328
00:15:30,888 --> 00:15:33,432
Se aquele cara lá em cima não gostar,
329
00:15:33,432 --> 00:15:35,267
isso é problema dele, ****.
330
00:15:38,187 --> 00:15:40,564
Mary Sue, você é má.
331
00:15:40,564 --> 00:15:41,649
É que...
332
00:15:50,783 --> 00:15:52,451
Preciso te mostrar uma coisa.
333
00:15:57,998 --> 00:16:01,710
Tentei fazer você gostar de mim,
mas eu sou assim.
334
00:16:01,710 --> 00:16:04,588
Faço bagunça,
não distribuo café e mato plantas.
335
00:16:05,130 --> 00:16:08,050
E lamento ter estragado seu jogo
naquela noite.
336
00:16:08,550 --> 00:16:10,386
Espero que aceite minhas desculpas,
337
00:16:10,386 --> 00:16:14,807
mas, se não puder, é melhor procurar
outra mesa pra trabalhar.
338
00:16:16,141 --> 00:16:17,601
Tudo bem. Obrigado.
339
00:16:19,812 --> 00:16:21,105
Você...
340
00:16:23,399 --> 00:16:26,735
Vá com Deus e não volte.
341
00:16:26,735 --> 00:16:30,155
Tudo bem, Mary Sue.
Você tem dez minutos pra desabafar,
342
00:16:30,155 --> 00:16:32,116
depois vou enviar seu obituário.
343
00:16:32,825 --> 00:16:34,326
Nesse caso...
344
00:16:34,326 --> 00:16:36,829
Sua gravata é medonha.
345
00:16:37,705 --> 00:16:40,124
E daí se você não usou porta-copos?
346
00:16:40,833 --> 00:16:44,086
Você acabou de espirrar,
e eu não vou dizer: "Saúde."
347
00:16:45,671 --> 00:16:49,383
Sabe, nunca falei isto em voz alta,
mas sempre quis.
348
00:16:50,259 --> 00:16:53,679
Bunda!
349
00:16:55,889 --> 00:16:57,141
Criei um monstro.
350
00:16:57,141 --> 00:16:59,351
Dennis, precisamos conversar.
351
00:16:59,351 --> 00:17:00,894
Antes que você fale...
352
00:17:01,937 --> 00:17:06,692
Deixei o calendário em junho
porque a foto me lembra nós dois.
353
00:17:06,692 --> 00:17:08,193
- O quê?
- Veja.
354
00:17:09,153 --> 00:17:13,949
{\an8}Sou o hipopótamo, e você é o passarinho
nas minhas costas ao pôr do sol.
355
00:17:13,949 --> 00:17:16,243
{\an8}Isso é muito fofo.
356
00:17:16,243 --> 00:17:19,329
Você sempre sabe o que... Espera aí.
357
00:17:20,205 --> 00:17:24,001
Sei que você se lembra daquela vez
em que fizemos bala de goma
358
00:17:24,001 --> 00:17:26,837
e dissemos detalhadamente
que animais seríamos.
359
00:17:26,837 --> 00:17:29,214
E nós dois dissemos que seríamos o quê?
360
00:17:29,214 --> 00:17:31,884
- Pombo, porque somos da cidade.
- Pombo.
361
00:17:31,884 --> 00:17:34,011
E roubamos as batatas dos outros.
362
00:17:34,011 --> 00:17:35,721
Sim, eu me lembro.
363
00:17:35,721 --> 00:17:39,308
Nós dois somos pombos sujos e mentirosos.
364
00:17:40,392 --> 00:17:42,019
É por isso que somos amigos.
365
00:17:42,019 --> 00:17:43,145
Vem aqui.
366
00:17:44,396 --> 00:17:46,815
Mas não podemos trabalhar na mesma sala.
367
00:17:46,815 --> 00:17:48,275
Não, você é um monstro.
368
00:17:52,154 --> 00:17:54,406
- Pode vir comigo?
- Vai me matar?
369
00:17:54,406 --> 00:17:56,408
- É difícil. Já tentaram.
- Não.
370
00:17:57,367 --> 00:17:58,452
Anda, vem.
371
00:18:05,542 --> 00:18:06,460
ESTÁDIO WRIGLEY
372
00:18:07,711 --> 00:18:11,715
Então, andei pensando
em como perdi o fim do jogo naquela noite.
373
00:18:11,715 --> 00:18:12,800
Meu Deus, cara.
374
00:18:12,800 --> 00:18:16,553
E percebi que não parei pra pensar
no que você perdeu.
375
00:18:17,137 --> 00:18:21,225
Imagine isto: dois de novembro de 2016.
376
00:18:21,225 --> 00:18:23,977
A Beyoncé e as Dixie Chicks
entram no palco.
377
00:18:23,977 --> 00:18:26,396
O país espera ansioso, e então...
378
00:18:35,239 --> 00:18:39,535
Tudo bem. Eu entendo
como é doloroso do seu ponto de vista,
379
00:18:39,535 --> 00:18:41,662
mas ainda acho engraçado.
380
00:18:41,662 --> 00:18:43,330
Tem razão, é mesmo.
381
00:18:44,039 --> 00:18:45,457
Mas não entendi isso.
382
00:18:45,958 --> 00:18:50,754
Eu tinha acabado de me mudar pra cá,
não conhecia ninguém nem tinha amigos,
383
00:18:50,754 --> 00:18:55,008
mas achei que, se meu Cubs vencesse,
talvez eu pudesse virar o jogo.
384
00:18:56,051 --> 00:18:57,177
E era promissor.
385
00:18:57,803 --> 00:19:00,639
O Cubs à frente,
uma gata pedindo meu celular...
386
00:19:00,639 --> 00:19:02,057
Sabia que você lembrava!
387
00:19:04,560 --> 00:19:08,522
Mas perdi o fim do jogo,
e as coisas continuaram ruins.
388
00:19:09,523 --> 00:19:11,692
Foi o meu ano mais solitário,
389
00:19:12,568 --> 00:19:13,944
e culpei você por tudo.
390
00:19:16,029 --> 00:19:17,114
Não foi justo.
391
00:19:19,867 --> 00:19:21,535
Já passei por fases ruins.
392
00:19:22,244 --> 00:19:23,245
Eu entendo.
393
00:19:24,830 --> 00:19:28,292
Me dê um forninho desses,
e eu perdoo você.
394
00:19:32,296 --> 00:19:33,839
Não vou fazer isso.
395
00:19:34,965 --> 00:19:37,259
Então vai conviver com a minha ira
396
00:19:37,259 --> 00:19:39,344
ao seu lado numa baia pra sempre.
397
00:19:40,095 --> 00:19:41,096
Acho que sim.
398
00:19:43,932 --> 00:19:45,601
Atenção, funcionários.
399
00:19:45,601 --> 00:19:49,563
Parece que estão infelizes,
e parece que eu me importo.
400
00:19:49,563 --> 00:19:51,857
Querem cadeiras ergonômicas, creche,
401
00:19:51,857 --> 00:19:54,860
papel higiênico de folha dupla.
Não posso dar tudo.
402
00:19:55,360 --> 00:19:58,488
Digam uma coisa que posso fazer
para deixá-los felizes.
403
00:20:00,199 --> 00:20:01,450
Vou dizer e pronto.
404
00:20:01,450 --> 00:20:03,410
Esta superlotação é um saco.
405
00:20:03,410 --> 00:20:04,786
Obrigada, Tina.
406
00:20:04,786 --> 00:20:07,456
É bom ouvir a verdade, finalmente.
407
00:20:08,040 --> 00:20:09,833
Adoraria não me sentar no chão.
408
00:20:09,833 --> 00:20:11,710
- Chega, Cheryl.
- É, Cheryl.
409
00:20:11,710 --> 00:20:15,255
Certo. Todos concordam
que a situação atual não é ideal?
410
00:20:15,255 --> 00:20:16,840
Sim.
411
00:20:16,840 --> 00:20:18,258
- Com certeza.
- Sim.
412
00:20:18,258 --> 00:20:19,343
Muito bem.
413
00:20:19,343 --> 00:20:21,637
Então vou separar os andares.
414
00:20:21,637 --> 00:20:23,388
Voltem aos lugares de antes.
415
00:20:24,181 --> 00:20:25,140
Obrigada.
416
00:20:28,018 --> 00:20:31,855
É estranho aplaudir a reversão
de uma coisa horrível que ela fez?
417
00:20:31,855 --> 00:20:35,359
Tão estranho quanto a obsessão
por um calendário antigo.
418
00:20:35,359 --> 00:20:36,360
É justo.
419
00:20:36,360 --> 00:20:38,111
Vou ficar com a planta.
420
00:20:38,111 --> 00:20:39,571
É do banheiro feminino.
421
00:20:39,571 --> 00:20:40,781
Sim, eu sei.
422
00:20:43,283 --> 00:20:44,910
Até um dia, moça do frango.
423
00:20:45,911 --> 00:20:46,995
Se você tiver sorte.
424
00:20:47,496 --> 00:20:48,872
Tira isso...
425
00:20:51,416 --> 00:20:52,834
Dá pra você...
426
00:20:53,335 --> 00:20:55,921
Nell, você ia reciclar
seus celulares antigos.
427
00:20:56,880 --> 00:20:58,215
{\an8}Me mostre mais uma vez.
428
00:20:58,799 --> 00:21:01,343
{\an8}Suas fotos e lembranças
estão aqui na nuvem,
429
00:21:01,343 --> 00:21:05,013
{\an8}inclusive muitas selfies suas
vendo se tem comida nos dentes.
430
00:21:05,013 --> 00:21:06,181
{\an8}- Está bem?
- Sim.
431
00:21:09,434 --> 00:21:10,811
{\an8}Ainda estão lá mesmo?
432
00:21:11,520 --> 00:21:12,521
{\an8}Só pra saber.
433
00:21:13,230 --> 00:21:14,523
{\an8}E num dia sem nuvens?
434
00:21:14,523 --> 00:21:18,110
{\an8}Não é uma nuvem de verdade. Ah... piadas?
435
00:21:18,110 --> 00:21:20,320
{\an8}Sim, com certeza.
436
00:21:21,530 --> 00:21:22,864
{\an8}Me dê meus celulares.
437
00:21:25,867 --> 00:21:27,869
Legendas: Cláudia Bertolucci