1
00:00:05,755 --> 00:00:07,632
Hvorfor er det så rolig her?
2
00:00:08,174 --> 00:00:10,593
Legg til kombucha på fat,
så er det som Google.
3
00:00:10,593 --> 00:00:14,431
Så deilig. Mr. Rhodes er
på en lederkonferanse i Nederland.
4
00:00:15,348 --> 00:00:18,101
Jeg ser for meg
Skarsgårder overalt. Jeg vil dit.
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,311
- Nam.
- Det er Sverige, men det er vel likt.
6
00:00:20,854 --> 00:00:23,148
Min kjære. Aldri slurpe.
7
00:00:23,148 --> 00:00:25,191
Det gir menn feil inntrykk.
8
00:00:25,191 --> 00:00:26,818
Nell, fikk du oppgaven?
9
00:00:26,818 --> 00:00:28,653
- Mary Sue Manners?
- Jepp.
10
00:00:28,653 --> 00:00:31,906
Dama som hadde et etiketteshow i førti år?
11
00:00:31,906 --> 00:00:36,036
Manerer med Mary Sue Manners.
Gamla ble kvalt av crudités i halsen.
12
00:00:36,036 --> 00:00:37,996
- Ha det gøy.
-"Gamla"?
13
00:00:37,996 --> 00:00:40,248
Slutt å slappe av, alle sammen.
14
00:00:40,248 --> 00:00:47,213
Jeg snakket nettopp med min far.
Fra i dag, blir to etasjer til én.
15
00:00:47,213 --> 00:00:51,676
Ta en pastill og gjør dere klare for
å si hei til deres nye kontorvenner.
16
00:00:52,594 --> 00:00:55,013
Som dere vet, er min far på konferanse
17
00:00:55,013 --> 00:00:58,099
om den nederlandske
produktivitetsfilosofien uitmuntendheid.
18
00:00:58,099 --> 00:01:00,769
Den har tre punkter: levelig lønn,
19
00:01:00,769 --> 00:01:06,024
solide fordeler og intimt kontor.
Far ble fornærmet over de to første,
20
00:01:06,024 --> 00:01:07,859
men den tredje høres gøy ut.
21
00:01:07,859 --> 00:01:11,446
Gi plass, folkens. Mason har
oversikten over de nye plassene.
22
00:01:11,446 --> 00:01:16,284
Dere kan legge takkekort til meg
under kontordøra mi. Kos dere.
23
00:01:24,542 --> 00:01:26,795
{\an8}Det er rart, men også litt spennende.
24
00:01:26,795 --> 00:01:29,547
{\an8}Som å møte en romkamerat
første dag på college.
25
00:01:29,547 --> 00:01:31,674
{\an8}Min romkamerat spiste teppet mitt.
26
00:01:31,674 --> 00:01:32,759
{\an8}Spiste det.
27
00:01:32,759 --> 00:01:35,553
- Det blir ikke verre enn det.
- Nei.
28
00:01:35,553 --> 00:01:40,517
{\an8}Nell, du deler din ekle bås med TJ Silva.
29
00:01:40,517 --> 00:01:43,978
{\an8}Du bør få bort maurene
og spraye litt luftfrisker.
30
00:01:43,978 --> 00:01:48,817
{\an8}TJ Silva, sportsjournalisten.
Han startet her da du dro til England.
31
00:01:49,734 --> 00:01:52,612
Han er den snilleste på hele kontoret.
32
00:01:52,612 --> 00:01:54,697
Kanskje jeg bør rydde opp litt.
33
00:01:54,697 --> 00:02:00,161
{\an8}God idé. En vertinne bør alltid sørge for
en behagelig atmosfære for gjestene.
34
00:02:00,787 --> 00:02:05,041
{\an8}Har du noen såper formet
som skjell eller havdyr?
35
00:02:05,041 --> 00:02:06,918
{\an8}- He-hei.
- Hei, B-dawg.
36
00:02:06,918 --> 00:02:08,545
{\an8}Har ikke sett deg på lenge.
37
00:02:09,254 --> 00:02:11,714
{\an8}Du klarte jo dagens Wordle på to forsøk!
38
00:02:11,714 --> 00:02:13,716
{\an8}- Hvem gjør det?
- Går det, så går det.
39
00:02:13,716 --> 00:02:16,386
{\an8}Cheryl, hvordan går det med katten din?
40
00:02:16,386 --> 00:02:20,014
{\an8}- Jeg sluttet å bruke plaster.
- Klø Peaches på magen fra meg.
41
00:02:20,014 --> 00:02:23,518
{\an8}Han gir alle kallenavn
og bryr seg om dyrs psykiske helse.
42
00:02:23,518 --> 00:02:26,104
{\an8}Jeg tror ikke han spiser tepper.
43
00:02:26,104 --> 00:02:28,439
- Lykke til.
- Snakkes, TJ.
44
00:02:29,566 --> 00:02:30,692
Hei. Jeg er Nell.
45
00:02:31,359 --> 00:02:32,735
Velkommen til båsen vår.
46
00:02:33,236 --> 00:02:36,281
Alle er like, men denne er best.
47
00:02:36,281 --> 00:02:37,365
Kult.
48
00:02:37,365 --> 00:02:41,077
Bare bruk det som er mitt.
Penner, post-it-lapper, ordbøker.
49
00:02:41,077 --> 00:02:42,453
Jeg er omsorgsfull.
50
00:02:42,453 --> 00:02:44,038
Hei, ostebit! Hva skjer?
51
00:02:44,747 --> 00:02:47,167
{\an8}- Favorittsnacksen min.
- Ja.
52
00:02:47,834 --> 00:02:50,128
{\an8}Jeg ser hva du har foran deg.
53
00:02:50,128 --> 00:02:52,714
{\an8}Jeg kaller dette "den vanskelige gjesten".
54
00:02:52,714 --> 00:02:56,509
Jeg snakket om det
i episoden "Den vanskelige gjesten".
55
00:02:56,509 --> 00:03:00,013
{\an8}- Hva gjorde du?
- Jeg fant en blomst i barndomshagen hans
56
00:03:00,013 --> 00:03:02,974
{\an8}og satte den foran ham
på bordet ved middag.
57
00:03:03,850 --> 00:03:05,602
Det er en plante på badet.
58
00:03:06,477 --> 00:03:10,148
{\an8}Hei, TJ. Siden vi skal jobbe
ved siden av hverandre,
59
00:03:10,648 --> 00:03:12,984
{\an8}ville jeg gi deg en velkomstgave.
60
00:03:12,984 --> 00:03:14,360
Håper du liker den.
61
00:03:14,360 --> 00:03:16,029
Kult. Takk.
62
00:03:19,365 --> 00:03:20,575
Jeg elsker den.
63
00:03:22,744 --> 00:03:24,829
Du får nok ikke noe kallenavn.
64
00:03:28,249 --> 00:03:30,293
Hvorfor er det en haug med barn her?
65
00:03:31,211 --> 00:03:32,420
- Hallo?
- Hallo.
66
00:03:32,420 --> 00:03:34,797
- Hva?
- Dette er sosiale medier-teamet.
67
00:03:34,797 --> 00:03:36,841
De gjør nyhetene våre til TikToks.
68
00:03:36,841 --> 00:03:40,220
- Tikk takk. Jeg trenger kontoret.
- Det er deres nå.
69
00:03:40,220 --> 00:03:44,224
Den gode nyheten er at du får et nytt
du deler med én person.
70
00:03:44,224 --> 00:03:47,352
Høres ut som to dårlige nyheter. Hvem da?
71
00:03:47,352 --> 00:03:49,687
- Dette blir gøy.
- Absolutt.
72
00:03:49,687 --> 00:03:51,773
Som pysjamasfest i jobbklær.
73
00:03:51,773 --> 00:03:54,150
- Det blir gøy.
- Vi liker begge vinduet...
74
00:03:54,150 --> 00:03:55,235
- Åpent.
- ...lukket.
75
00:03:55,235 --> 00:03:57,403
Jeg mener lukket.
76
00:03:58,279 --> 00:04:03,159
Jeg vet ikke hva jeg skal si, Cheryl.
Noen må sitte på gulvet. Sånn er det.
77
00:04:03,159 --> 00:04:04,244
Ja vel.
78
00:04:05,870 --> 00:04:09,082
Hvordan går det, Mason?
Er alt som det skal?
79
00:04:09,082 --> 00:04:10,208
Alt bra, sjef.
80
00:04:10,208 --> 00:04:12,502
- Alle elsker det.
- Flott.
81
00:04:12,502 --> 00:04:17,090
Jeg skal på lunsj med en herre.
Tilbake om en halvtime. Eller tre kvarter.
82
00:04:18,800 --> 00:04:23,179
Jeg hadde en ekstra ostebit, og tenkte:
"Hvorfor ikke gi den til TJ?"
83
00:04:23,179 --> 00:04:24,264
Kompis.
84
00:04:25,807 --> 00:04:26,933
Få en klem.
85
00:04:28,017 --> 00:04:29,102
Så snilt av deg.
86
00:04:29,102 --> 00:04:31,688
Jeg hadde lavt blodsukker. Du er en helt.
87
00:04:31,688 --> 00:04:33,147
- Greit.
- Ja.
88
00:04:35,316 --> 00:04:38,569
Alle sammen,
Nelly-Belly kjøper kaffe. Hvem vil ha?
89
00:04:38,569 --> 00:04:41,155
Gjerne. Jeg skriver en liste.
90
00:04:41,155 --> 00:04:42,657
Hvem vil ha kaffe?
91
00:04:42,657 --> 00:04:45,451
Vet ikke om du hørte det,
men jeg spanderer kaffe.
92
00:04:45,451 --> 00:04:47,245
- Ellers takk.
- Nei vel.
93
00:04:47,245 --> 00:04:49,956
Jeg spiste ikke frokost.
Kan jeg få muffins?
94
00:04:49,956 --> 00:04:51,958
Nei, Tina.
95
00:04:51,958 --> 00:04:54,711
Når man får tilbakemelding
Må du klikke
96
00:04:55,962 --> 00:04:59,132
Enda en tilbakemelding
Du må klikke
97
00:04:59,132 --> 00:05:00,258
Dennis!
98
00:05:00,883 --> 00:05:04,387
- Herregud. Glemte at du var her.
- Kan du la pennen være?
99
00:05:04,387 --> 00:05:06,180
Unnskyld.
100
00:05:06,681 --> 00:05:09,267
- Jeg skal holde opp.
- Greit.
101
00:05:09,267 --> 00:05:10,935
Holde opp.
102
00:05:13,146 --> 00:05:16,399
{\an8}Kalenderen din står på juni 2021.
103
00:05:16,399 --> 00:05:18,359
- La meg fikse det.
- La den være!
104
00:05:19,986 --> 00:05:21,070
Jeg mener...
105
00:05:22,155 --> 00:05:24,198
Vær så snill, la den være.
106
00:05:24,198 --> 00:05:27,452
Jeg er stor fan av junibildet.
107
00:05:27,452 --> 00:05:31,581
Ja, men det er feil måned og år.
108
00:05:31,581 --> 00:05:35,918
Om jeg må se på det hver dag,
vil det gjøre meg gal. Så...
109
00:05:40,923 --> 00:05:43,551
Men om en kalenderside er viktig for deg...
110
00:05:43,551 --> 00:05:44,552
Flott. Takk.
111
00:05:45,511 --> 00:05:47,555
TJ hater meg.
112
00:05:47,555 --> 00:05:48,806
Hva? Hvorfor?
113
00:05:48,806 --> 00:05:50,975
Aner ikke. Jeg har prøvd alt.
114
00:05:50,975 --> 00:05:54,937
Gaver, å gjemme rotet mitt,
kjøpe kaffe til alle på kontoret...
115
00:05:55,605 --> 00:05:58,107
Takk for min karamell-hasselnøtt-mokka.
116
00:05:58,107 --> 00:05:59,317
Var det deg?
117
00:05:59,317 --> 00:06:00,860
Du skylder meg ni dollar.
118
00:06:00,860 --> 00:06:03,279
Nell, kanskje TJ har en dårlig dag?
119
00:06:05,031 --> 00:06:07,033
TJ, du er hysterisk.
120
00:06:07,992 --> 00:06:09,035
Greit.
121
00:06:09,035 --> 00:06:14,082
Når noen oppfører seg rart, handler det
ofte om noe du ikke har kontroll over.
122
00:06:14,082 --> 00:06:17,168
Kanskje du minner ham
om en eks-kjæreste eller noe.
123
00:06:17,168 --> 00:06:20,505
Kanskje du minner ham
om Jodie Foster-filmen
124
00:06:20,505 --> 00:06:22,673
hvor hun ikke kan snakke vanlig.
125
00:06:22,673 --> 00:06:26,219
- Tror du det?
- Uansett hva det er, la det ligge.
126
00:06:26,219 --> 00:06:28,596
Han har rett. Dere må jobbe sammen.
127
00:06:28,596 --> 00:06:31,682
- Ikke gjør det rart.
- Dere har rett.
128
00:06:32,892 --> 00:06:34,185
Jeg skal gjøre det rart.
129
00:06:35,937 --> 00:06:37,647
Hei, TJ. Kan vi...
130
00:06:38,147 --> 00:06:39,524
Dumme plante.
131
00:06:40,733 --> 00:06:43,111
Hei. Hallo.
132
00:06:43,903 --> 00:06:47,407
Jeg syns vi bør snakke
om stemningen mellom oss.
133
00:06:48,616 --> 00:06:50,993
Wow. Trodde ikke du ville ta det opp.
134
00:06:50,993 --> 00:06:54,122
- La oss snakke om elefanten i rommet.
- Ja.
135
00:06:54,705 --> 00:06:56,791
Hva er elefanten vår egentlig?
136
00:06:58,126 --> 00:06:59,710
Tuller du?
137
00:07:00,795 --> 00:07:04,465
- Husker du 2. november 2016?
- Hvem husker så langt tilbake?
138
00:07:04,465 --> 00:07:08,261
Du ødela det som ville ha vært
det beste øyeblikket i mitt liv.
139
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
Husker ikke.
140
00:07:10,430 --> 00:07:12,974
Selvfølgelig ikke. Hvorfor skulle du det?
141
00:07:12,974 --> 00:07:17,019
En som kan gjøre det du gjorde
ville aldri ha husket det.
142
00:07:20,523 --> 00:07:22,817
Det er jo syv år siden.
143
00:07:22,817 --> 00:07:24,861
Sjekk almanakken din.
144
00:07:24,861 --> 00:07:26,696
Jeg har ingen almanakk.
145
00:07:26,696 --> 00:07:29,532
Hvordan har du oversikt
over alle du har brunsjet med?
146
00:07:29,532 --> 00:07:33,077
Søren. Hva gjorde jeg i 2016?
147
00:07:33,578 --> 00:07:34,579
Jeg vet ikke.
148
00:07:35,246 --> 00:07:36,414
Fylte 40 år?
149
00:07:36,414 --> 00:07:38,166
Jeg slår deg i halsen.
150
00:07:42,712 --> 00:07:44,839
Jeg skal vise deg almanakk.
151
00:07:46,716 --> 00:07:48,301
Hei, gamle venner.
152
00:07:50,761 --> 00:07:53,681
- Hva gjør du? Du er aldri tidlig hjemme.
- Jeg måtte...
153
00:07:54,974 --> 00:07:56,934
Morgenkåpe på ettermiddagen?
154
00:07:56,934 --> 00:07:59,896
- Den er myk på armene.
- Hvorfor spurte jeg?
155
00:07:59,896 --> 00:08:04,650
Lexi tvinger oss til å ha båskamerater,
og min hater meg for noe jeg ikke husker.
156
00:08:04,650 --> 00:08:08,779
Jeg går gjennom gamle bilder
for å finne ut hva som gjorde han sint.
157
00:08:08,779 --> 00:08:13,159
Jeg vil ikke sitte med noen som hater meg
for resten av livet.
158
00:08:13,868 --> 00:08:15,244
Beholder du gamle mobiler?
159
00:08:16,162 --> 00:08:19,457
Det var poenget med det jeg sa.
Takk for at du lytter.
160
00:08:19,457 --> 00:08:23,127
- Har du ikke hørt om skyen?
- Jeg stoler ikke på skyen.
161
00:08:26,839 --> 00:08:31,302
Er det noen på rommet ditt?
Er sex-vennen din her?
162
00:08:32,011 --> 00:08:35,014
Jeg har fått i meg laktose.
Det var lyden du hørte.
163
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
Ja-ha.
164
00:08:38,643 --> 00:08:40,520
Nei.
165
00:08:40,520 --> 00:08:42,104
Ekkelt. Ha det.
166
00:08:42,104 --> 00:08:43,773
Du er ekkel.
167
00:08:44,982 --> 00:08:48,110
Snakket Nell stygt om sitt nye jobbmiljø?
168
00:08:48,110 --> 00:08:49,779
Ja. Hun hater det.
169
00:08:49,779 --> 00:08:52,907
Jeg spurte en underordnet
og han sa at alt gikk bra.
170
00:08:52,907 --> 00:08:56,410
Kanskje fordi du er sjefen
og han sier det han tror du vil høre?
171
00:08:56,410 --> 00:08:57,828
Gjør ansatte det?
172
00:08:57,828 --> 00:08:59,205
Ja.
173
00:08:59,205 --> 00:09:03,501
Elskere gjør det også.
Jeg har fått deg til å tro at jeg liker...
174
00:09:03,501 --> 00:09:05,962
Om folk klager, er de ikke produktive.
175
00:09:05,962 --> 00:09:07,964
Det går imot uitmuntendheid.
176
00:09:10,341 --> 00:09:12,552
- Drar du allerede?
- Ja.
177
00:09:12,552 --> 00:09:13,886
Vi fikk jo ikke...
178
00:09:14,971 --> 00:09:16,180
Ikke frist meg.
179
00:09:19,892 --> 00:09:20,893
Jeg må gå.
180
00:09:22,353 --> 00:09:25,815
La oss se. 2016.
181
00:09:26,816 --> 00:09:30,778
Jeg var ikke god på selfies.
Mye nesebor fra disse vinklene.
182
00:09:31,737 --> 00:09:33,864
Fant det. 2. november 2016.
183
00:09:34,365 --> 00:09:36,367
Jeg var med dere.
184
00:09:37,159 --> 00:09:39,453
- Ja.
- Se hvor bra jeg så ut.
185
00:09:39,453 --> 00:09:41,289
Jeg har lugg. Sam har ikke.
186
00:09:41,789 --> 00:09:43,249
- Sams er bedre.
- Sams er bedre.
187
00:09:43,249 --> 00:09:45,251
Men hva skjedde den kvelden?
188
00:09:46,210 --> 00:09:48,087
Når jeg er gift og har barn,
189
00:09:48,087 --> 00:09:50,506
kan jeg ta fire Jägershots på en onsdag?
190
00:09:50,506 --> 00:09:52,300
- Ja.
- Ingenting vil endre seg.
191
00:09:52,300 --> 00:09:54,468
Jeg er god-full.
192
00:09:54,468 --> 00:09:57,388
Jeg føler meg flørtete og litt jentete.
193
00:09:57,388 --> 00:10:00,391
Jeg tror jeg vil få tak i
noens mobilnummer i kveld.
194
00:10:00,391 --> 00:10:03,978
- Ja.
- Tid for å snurre mobilen.
195
00:10:03,978 --> 00:10:05,896
- Snurr mobilen.
- Snurre mobilen?
196
00:10:05,896 --> 00:10:11,819
- Hun skal snurre mobilen.
- Snurre mobilen.
197
00:10:14,822 --> 00:10:19,076
- Snurr mobilen igjen.
- Snurr mobilen igjen.
198
00:10:21,412 --> 00:10:22,663
Ja.
199
00:10:23,414 --> 00:10:24,915
Jeg fant mannen min.
200
00:10:24,915 --> 00:10:27,084
Herregud.
201
00:10:27,084 --> 00:10:29,879
Det er derfor TJ har vært sint på meg.
202
00:10:29,879 --> 00:10:33,132
Jeg fikk nummeret hans og ringte aldri.
Jeg knuste hjertet hans.
203
00:10:33,716 --> 00:10:35,259
For et hot monster jeg er.
204
00:10:35,843 --> 00:10:41,182
Nå fikk han alt rett i fleisen år senere.
205
00:10:42,016 --> 00:10:43,517
Jeg må si unnskyld.
206
00:10:46,145 --> 00:10:49,565
Greit. Jeg må bare si det.
207
00:10:50,650 --> 00:10:54,528
{\an8}Jeg hater kalenderen din
208
00:10:54,528 --> 00:10:58,324
{\an8}fordi jeg har bryllupsdag i juni.
209
00:10:58,324 --> 00:11:02,662
Det er det siste man vil bli minnet på
når man er separert.
210
00:11:02,662 --> 00:11:04,955
Sam, jeg er så lei for det.
211
00:11:04,955 --> 00:11:08,209
Det går bra. Jeg tilgir deg. Kom her.
212
00:11:08,709 --> 00:11:09,960
Vent litt.
213
00:11:09,960 --> 00:11:11,045
Hva?
214
00:11:11,545 --> 00:11:16,217
Jeg gikk i strikkegenser i bryllupet ditt.
Det ville jeg ikke ha gått i om sommeren.
215
00:11:16,717 --> 00:11:21,931
- Du giftet deg ikke i juni.
- Greit. Jeg syns bare den er irriterende.
216
00:11:22,515 --> 00:11:25,643
Ikke like irriterende som at
hver gang du sender e-post
217
00:11:25,643 --> 00:11:28,479
sier du alltid: "Svosj, ha det".
218
00:11:28,479 --> 00:11:29,814
Det er søtt.
219
00:11:29,814 --> 00:11:33,776
Nei. Jeg hadde kanskje taklet det
om det ikke var for eggene
220
00:11:33,776 --> 00:11:36,237
du skyver ned i svelget som en pelikan.
221
00:11:36,237 --> 00:11:39,865
Ingen liker mat som lukter fis, Sam.
222
00:11:39,865 --> 00:11:40,908
Greit.
223
00:11:40,908 --> 00:11:42,660
Hva gjør du? Nei.
224
00:11:44,578 --> 00:11:46,539
Nå vil du lukte sånn hele dagen.
225
00:11:46,539 --> 00:11:47,998
Jeg vet det.
226
00:11:50,751 --> 00:11:53,337
Jeg husker elefanten vår.
227
00:11:53,838 --> 00:11:56,841
Jeg ba om nummeret ditt
og ringte deg aldri.
228
00:11:57,508 --> 00:11:58,759
Jeg er lei for det.
229
00:11:59,677 --> 00:12:00,720
Hva snakker du om?
230
00:12:01,721 --> 00:12:03,723
Vi trenger ikke å snakke om det.
231
00:12:03,723 --> 00:12:06,058
Nei. Det var en baseballkamp.
232
00:12:06,058 --> 00:12:08,018
En baseballkamp?
233
00:12:08,018 --> 00:12:14,900
Det var syvende kamp i World Series.
Cubs var nær sin første seier på 108 år.
234
00:12:14,900 --> 00:12:18,070
Alle i baren så på kampen
bortsett fra dere.
235
00:12:18,070 --> 00:12:21,073
Herregud. Jeg glemte at det er CMAs i dag.
236
00:12:21,073 --> 00:12:23,701
- Beyoncé skal opptre med Dixie Chicks.
- Hva?
237
00:12:23,701 --> 00:12:27,413
Vi rekker aldri hjem i tide.
Vi har så dårlig Uber-vurdering.
238
00:12:27,413 --> 00:12:30,124
Ikke la meg velge sang
om dere ikke vil høre meg synge.
239
00:12:30,124 --> 00:12:33,169
Null stress. Det er en TV rett der.
240
00:12:33,169 --> 00:12:34,795
Bey er på vei.
241
00:12:35,838 --> 00:12:37,047
Siste slaget.
242
00:12:37,047 --> 00:12:40,676
To ute. Cleveland slår. Martinez svinger...
243
00:12:45,931 --> 00:12:47,183
Hva skjedde?
244
00:12:47,183 --> 00:12:50,227
Jeg ser etter Beyoncé. Bare på én TV.
245
00:12:52,354 --> 00:12:55,316
- Å, det var alle.
- Hvem har fjernkontrollen?
246
00:12:56,859 --> 00:13:00,654
Jeg trykket på feil knapp.
Jeg jobber ikke på RadioShack.
247
00:13:02,656 --> 00:13:05,743
Kampen er over!
The Cubs har skapt historie.
248
00:13:07,203 --> 00:13:09,538
Folk er ville i Chicago.
249
00:13:09,538 --> 00:13:14,210
For en fantastisk tid å leve i.
Stakkars taperen som gikk glipp av dette.
250
00:13:14,210 --> 00:13:16,587
Han sa ikke det.
251
00:13:16,587 --> 00:13:18,506
Det er sånn jeg husker det.
252
00:13:19,089 --> 00:13:22,802
Var du beruset på en kro?
253
00:13:22,802 --> 00:13:25,888
Du ødela det største øyeblikket
i Cubs' historie.
254
00:13:26,388 --> 00:13:29,558
Jeg må kanskje sitte med deg,
men jeg må ikke like deg.
255
00:13:34,104 --> 00:13:38,567
Beklager, men den sosiale tabben din
vil bli vanskelig å komme seg tilbake fra.
256
00:13:38,567 --> 00:13:44,615
Du blir utstøtt fra samfunnet, med mindre...
Kan du gifte deg med en Kennedy?
257
00:13:45,783 --> 00:13:49,370
Det går bra. Jeg kan jobbe herfra.
Verden er mitt kontor.
258
00:13:53,582 --> 00:13:54,875
Flott.
259
00:13:55,751 --> 00:13:59,088
Håper tyggegummien tilhørte noen
med god munnhygiene.
260
00:13:59,088 --> 00:14:00,422
- Hei.
- Hei.
261
00:14:00,422 --> 00:14:02,258
Hva gjør du her?
262
00:14:02,258 --> 00:14:05,177
Jeg kan ikke jobbe med TJ.
Han er stor Cubs-fan.
263
00:14:05,177 --> 00:14:08,806
Det viser seg at jeg endret kanal
under World Series for syv år siden...
264
00:14:08,806 --> 00:14:10,808
Da kyllingene kom på.
265
00:14:11,350 --> 00:14:13,435
Vent. Er det det han er sint for?
266
00:14:13,435 --> 00:14:15,813
- Det var hysterisk.
- Det synes ikke han.
267
00:14:15,813 --> 00:14:17,565
Han syns jeg er fæl.
268
00:14:17,565 --> 00:14:20,818
Han tar feil. Husker du
at vi ble kastet ut av baren?
269
00:14:20,818 --> 00:14:24,530
Vi prøvde å snike oss inn igjen
med hatter på.
270
00:14:24,530 --> 00:14:27,658
Det gikk nesten, men vi ble oppdaget.
271
00:14:27,658 --> 00:14:29,952
De kastet ting på oss.
272
00:14:29,952 --> 00:14:31,120
Kyllingvinger.
273
00:14:31,120 --> 00:14:34,248
Du var så morsom den kvelden.
274
00:14:35,291 --> 00:14:36,709
Og Dennis reddet meg.
275
00:14:37,251 --> 00:14:40,880
Jeg hadde på Chanel-blusen
jeg likte så godt.
276
00:14:40,880 --> 00:14:44,300
Han hoppet foran meg
og tok imot en kyllingvinge.
277
00:14:45,384 --> 00:14:47,887
Han ofret favorittskjorta si.
278
00:14:48,470 --> 00:14:51,473
Han tok en vinge for meg. Dennis.
279
00:14:52,266 --> 00:14:54,143
- Jeg må gå.
- Ja vel.
280
00:14:57,813 --> 00:15:00,733
Jeg vet du er sjokkert
over oppførselen min.
281
00:15:00,733 --> 00:15:03,360
Du er høylytt, rotete, frekk og ekkel.
282
00:15:03,360 --> 00:15:05,029
Der har du meg.
283
00:15:05,029 --> 00:15:07,990
Men du er morsom også.
284
00:15:08,991 --> 00:15:15,581
Da cruditéen satt seg fast i halsen min,
ville jeg ikke vekke oppmerksomhet.
285
00:15:15,581 --> 00:15:20,502
Jeg gikk ut, men det var ingen
som kunne hjelpe meg der.
286
00:15:20,502 --> 00:15:24,340
Jeg ble kvalt til døde
av min egen høflighet.
287
00:15:25,883 --> 00:15:28,636
Ikke vær som meg, Nell. Vær deg selv.
288
00:15:28,636 --> 00:15:30,888
Lag så mye lyd du vil.
289
00:15:30,888 --> 00:15:35,267
Om den fyren der oppe ikke liker det,
er det hans **** problem.
290
00:15:38,187 --> 00:15:40,564
Mary Sue, du er slem.
291
00:15:50,783 --> 00:15:52,451
Jeg må vise deg noe.
292
00:15:57,998 --> 00:16:01,710
Jeg har prøvd å få deg til å like meg,
men dette er meg.
293
00:16:01,710 --> 00:16:04,588
Jeg roter, kjøper ikke kaffe til folk
og dreper planter.
294
00:16:05,130 --> 00:16:08,050
Jeg er lei for
at jeg ødela kampen for deg.
295
00:16:08,550 --> 00:16:14,807
Jeg håper det er greit. Hvis ikke
bør du finne en annen bås å jobbe i.
296
00:16:16,141 --> 00:16:17,601
Takk for det.
297
00:16:19,812 --> 00:16:21,105
Du...
298
00:16:23,399 --> 00:16:26,735
Pass deg så du ikke får dørhåndtaket
i ræva på vei ut.
299
00:16:26,735 --> 00:16:32,116
Du får ti minutter på å få det ut,
så sender jeg inn dødsannonsen din.
300
00:16:32,825 --> 00:16:34,326
I så fall...
301
00:16:34,326 --> 00:16:36,829
Slipset ditt er grusomt.
302
00:16:37,705 --> 00:16:40,124
Jeg blåser i at du ikke brukte brikke.
303
00:16:40,833 --> 00:16:44,086
Du nøs, men jeg skal ikke si prosit.
304
00:16:45,671 --> 00:16:49,383
Jeg har aldri sagt det høyt,
men alltid hatt lyst til det.
305
00:16:50,259 --> 00:16:53,679
Rumpeballer!
306
00:16:55,889 --> 00:16:57,141
Jeg har skapt et monster.
307
00:16:57,141 --> 00:16:59,351
Dennis, vi må prate.
308
00:16:59,351 --> 00:17:00,894
Vent. Før du sier noe...
309
00:17:01,937 --> 00:17:06,692
Jeg lot kalenderen stå på juni
fordi bildet minner meg om oss.
310
00:17:06,692 --> 00:17:08,193
- Hva?
- Ja. Se.
311
00:17:09,153 --> 00:17:13,949
{\an8}Jeg er flodhesten og du er
den søte lille fuglen på ryggen min.
312
00:17:13,949 --> 00:17:16,243
{\an8}Så søtt.
313
00:17:16,243 --> 00:17:19,329
Du vet alltid hva du skal... Vent litt.
314
00:17:20,205 --> 00:17:24,001
Jeg vet at du husker
den ene gangen vi tok hasj
315
00:17:24,001 --> 00:17:26,837
og vi snakket om
hvilke dyr vi ville ha vært.
316
00:17:26,837 --> 00:17:29,214
Vi sa begge at vi hadde vært
317
00:17:29,214 --> 00:17:31,884
- en due fordi vi hører til byen.
- Due.
318
00:17:31,884 --> 00:17:34,011
Og vi stjeler begge andres chips.
319
00:17:34,011 --> 00:17:35,721
Ja, jeg husker det.
320
00:17:35,721 --> 00:17:39,308
Vi er begge skitne, løgnaktige, små duer.
321
00:17:40,392 --> 00:17:42,019
Derfor er vi venner.
322
00:17:42,019 --> 00:17:43,145
Få en klem.
323
00:17:44,396 --> 00:17:48,275
- Men vi kan ikke jobbe på samme kontor.
- Gud, nei. Du er et monster.
324
00:17:52,154 --> 00:17:54,406
- Kan du bli med meg?
- Skal du drepe meg?
325
00:17:54,406 --> 00:17:58,452
- Det er vanskelig. Mange har prøvd.
- Kom igjen.
326
00:18:07,711 --> 00:18:11,715
Jeg har tenkt på at jeg gikk glipp av
slutten av kampen.
327
00:18:11,715 --> 00:18:12,800
Herregud, kompis.
328
00:18:12,800 --> 00:18:16,553
Jeg innså at jeg ikke tenkte på
hva du gikk glipp av.
329
00:18:17,137 --> 00:18:21,225
Se for deg dette: 2. november 2016.
330
00:18:21,225 --> 00:18:23,977
Beyoncé og Dixie Chicks går på scenen.
331
00:18:23,977 --> 00:18:26,396
Nasjonen holder pusten, og så...
332
00:18:35,239 --> 00:18:41,662
Greit. Jeg skjønner hvor kjipt det er,
men jeg synes fortsatt det er morsomt.
333
00:18:41,662 --> 00:18:45,457
Du har rett.
Men jeg så det ikke den gangen.
334
00:18:45,958 --> 00:18:50,754
Jeg hadde nettopp flyttet hit for jobben.
Jeg kjente ingen her.
335
00:18:50,754 --> 00:18:55,008
Men jeg tenkte at om Cubs kunne vinne,
kunne jeg endre på ting også.
336
00:18:56,051 --> 00:19:00,639
Det så bra ut. Cubs skulle spille,
og en pen jente ba om nummeret mitt.
337
00:19:00,639 --> 00:19:02,057
Jeg visste du husket det.
338
00:19:04,560 --> 00:19:08,522
Men jeg gikk glipp av slutten,
og ting fortsatte å være kjipt.
339
00:19:09,523 --> 00:19:13,944
Det var det mest ensomme året
i livet mitt. Jeg ga deg skylden for alt.
340
00:19:16,029 --> 00:19:17,114
Det var ikke riktig.
341
00:19:19,867 --> 00:19:21,535
Jeg har vært der selv.
342
00:19:22,244 --> 00:19:23,245
Jeg skjønner det.
343
00:19:24,830 --> 00:19:28,292
Kjøp en sånn kyllingovn til meg,
så er vi skuls.
344
00:19:32,296 --> 00:19:33,839
Det gjør jeg ikke.
345
00:19:34,965 --> 00:19:39,344
Da må du nok leve med min vrede
ved siden av deg i båsen for alltid.
346
00:19:40,095 --> 00:19:41,096
Jeg får vel det.
347
00:19:43,932 --> 00:19:45,601
Hør etter, ansatte.
348
00:19:45,601 --> 00:19:49,563
Dere er visst misfornøyde
og tydeligvis bryr jeg meg om det.
349
00:19:49,563 --> 00:19:54,860
Dere vil ha ergonomiske stoler, barnepass,
og mykt dopapir. Jeg kan ikke fikse alt.
350
00:19:55,360 --> 00:19:58,488
Hva er én ting jeg kan gjøre
for å gjøre dere glade?
351
00:20:00,199 --> 00:20:03,410
Jeg sier det som det er.
Kontordelingen suger.
352
00:20:03,410 --> 00:20:04,786
Takk, Tina.
353
00:20:04,786 --> 00:20:07,456
Det er forfriskende å høre sannheten.
354
00:20:08,040 --> 00:20:09,833
Jeg vil ikke sitte på gulvet.
355
00:20:09,833 --> 00:20:11,710
- Det er nok, Cheryl.
- Ja.
356
00:20:11,710 --> 00:20:15,255
Greit. Er alle enige om
at denne situasjonen ikke er ideell?
357
00:20:15,255 --> 00:20:16,840
Ja.
358
00:20:16,840 --> 00:20:18,258
- Absolutt.
- Ja.
359
00:20:18,258 --> 00:20:19,343
Greit.
360
00:20:19,343 --> 00:20:23,388
Da gjør vi det om.
Gå tilbake dit dere kom fra.
361
00:20:24,181 --> 00:20:25,140
Takk.
362
00:20:28,018 --> 00:20:31,855
Er det rart å klappe fordi hun endret på
den fæle tingen hun gjorde?
363
00:20:31,855 --> 00:20:35,359
Like rart som at noen holder på
en tre år gammel kalender.
364
00:20:35,359 --> 00:20:36,360
Det er rimelig.
365
00:20:36,360 --> 00:20:38,111
Jeg tar planten.
366
00:20:38,111 --> 00:20:39,571
Den er fra jentedoen.
367
00:20:39,571 --> 00:20:40,781
Jeg vet det.
368
00:20:43,283 --> 00:20:44,910
Sees, kyllingjente.
369
00:20:45,911 --> 00:20:46,995
Om du er heldig.
370
00:20:47,496 --> 00:20:48,872
Gi deg.
371
00:20:51,416 --> 00:20:52,834
Kan du...
372
00:20:53,335 --> 00:20:55,921
Du sa du skulle resirkulere
de gamle mobilene.
373
00:20:56,880 --> 00:20:58,215
{\an8}Vis meg en gang til.
374
00:20:58,799 --> 00:21:01,343
{\an8}Alle bildene og minnene er lagret i skyen,
375
00:21:01,343 --> 00:21:05,013
{\an8}inkludert hundrevis av selfier
hvor du sjekker om du har noe i tennene.
376
00:21:05,013 --> 00:21:06,181
{\an8}- Greit?
- Greit.
377
00:21:09,434 --> 00:21:10,811
{\an8}Sikker på at de er der?
378
00:21:11,520 --> 00:21:12,521
{\an8}Bare sjekker.
379
00:21:13,230 --> 00:21:18,110
{\an8}- Hva skjer på skyfrie dager?
- Det er ikke en ekte... Tull?
380
00:21:18,110 --> 00:21:20,320
{\an8}Ja, absolutt. Så klart.
381
00:21:21,530 --> 00:21:22,864
{\an8}Få mobilene mine.
382
00:21:25,867 --> 00:21:27,869
Oversatt av: Elise Hestås