1 00:00:05,755 --> 00:00:07,632 Hvorfor er det så rolig her? 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,593 Legg til kombucha på fat, så er det som Google. 3 00:00:10,593 --> 00:00:14,431 Så deilig. Mr. Rhodes er på en lederkonferanse i Nederland. 4 00:00:15,348 --> 00:00:18,101 Jeg ser for meg Skarsgårder overalt. Jeg vil dit. 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,311 - Nam. - Det er Sverige, men det er vel likt. 6 00:00:20,854 --> 00:00:23,148 Min kjære. Aldri slurpe. 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,191 Det gir menn feil inntrykk. 8 00:00:25,191 --> 00:00:26,818 Nell, fikk du oppgaven? 9 00:00:26,818 --> 00:00:28,653 - Mary Sue Manners? - Jepp. 10 00:00:28,653 --> 00:00:31,906 Dama som hadde et etiketteshow i førti år? 11 00:00:31,906 --> 00:00:36,036 Manerer med Mary Sue Manners. Gamla ble kvalt av crudités i halsen. 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,996 - Ha det gøy. -"Gamla"? 13 00:00:37,996 --> 00:00:40,248 Slutt å slappe av, alle sammen. 14 00:00:40,248 --> 00:00:47,213 Jeg snakket nettopp med min far. Fra i dag, blir to etasjer til én. 15 00:00:47,213 --> 00:00:51,676 Ta en pastill og gjør dere klare for å si hei til deres nye kontorvenner. 16 00:00:52,594 --> 00:00:55,013 Som dere vet, er min far på konferanse 17 00:00:55,013 --> 00:00:58,099 om den nederlandske produktivitetsfilosofien uitmuntendheid. 18 00:00:58,099 --> 00:01:00,769 Den har tre punkter: levelig lønn, 19 00:01:00,769 --> 00:01:06,024 solide fordeler og intimt kontor. Far ble fornærmet over de to første, 20 00:01:06,024 --> 00:01:07,859 men den tredje høres gøy ut. 21 00:01:07,859 --> 00:01:11,446 Gi plass, folkens. Mason har oversikten over de nye plassene. 22 00:01:11,446 --> 00:01:16,284 Dere kan legge takkekort til meg under kontordøra mi. Kos dere. 23 00:01:24,542 --> 00:01:26,795 {\an8}Det er rart, men også litt spennende. 24 00:01:26,795 --> 00:01:29,547 {\an8}Som å møte en romkamerat første dag på college. 25 00:01:29,547 --> 00:01:31,674 {\an8}Min romkamerat spiste teppet mitt. 26 00:01:31,674 --> 00:01:32,759 {\an8}Spiste det. 27 00:01:32,759 --> 00:01:35,553 - Det blir ikke verre enn det. - Nei. 28 00:01:35,553 --> 00:01:40,517 {\an8}Nell, du deler din ekle bås med TJ Silva. 29 00:01:40,517 --> 00:01:43,978 {\an8}Du bør få bort maurene og spraye litt luftfrisker. 30 00:01:43,978 --> 00:01:48,817 {\an8}TJ Silva, sportsjournalisten. Han startet her da du dro til England. 31 00:01:49,734 --> 00:01:52,612 Han er den snilleste på hele kontoret. 32 00:01:52,612 --> 00:01:54,697 Kanskje jeg bør rydde opp litt. 33 00:01:54,697 --> 00:02:00,161 {\an8}God idé. En vertinne bør alltid sørge for en behagelig atmosfære for gjestene. 34 00:02:00,787 --> 00:02:05,041 {\an8}Har du noen såper formet som skjell eller havdyr? 35 00:02:05,041 --> 00:02:06,918 {\an8}- He-hei. - Hei, B-dawg. 36 00:02:06,918 --> 00:02:08,545 {\an8}Har ikke sett deg på lenge. 37 00:02:09,254 --> 00:02:11,714 {\an8}Du klarte jo dagens Wordle på to forsøk! 38 00:02:11,714 --> 00:02:13,716 {\an8}- Hvem gjør det? - Går det, så går det. 39 00:02:13,716 --> 00:02:16,386 {\an8}Cheryl, hvordan går det med katten din? 40 00:02:16,386 --> 00:02:20,014 {\an8}- Jeg sluttet å bruke plaster. - Klø Peaches på magen fra meg. 41 00:02:20,014 --> 00:02:23,518 {\an8}Han gir alle kallenavn og bryr seg om dyrs psykiske helse. 42 00:02:23,518 --> 00:02:26,104 {\an8}Jeg tror ikke han spiser tepper. 43 00:02:26,104 --> 00:02:28,439 - Lykke til. - Snakkes, TJ. 44 00:02:29,566 --> 00:02:30,692 Hei. Jeg er Nell. 45 00:02:31,359 --> 00:02:32,735 Velkommen til båsen vår. 46 00:02:33,236 --> 00:02:36,281 Alle er like, men denne er best. 47 00:02:36,281 --> 00:02:37,365 Kult. 48 00:02:37,365 --> 00:02:41,077 Bare bruk det som er mitt. Penner, post-it-lapper, ordbøker. 49 00:02:41,077 --> 00:02:42,453 Jeg er omsorgsfull. 50 00:02:42,453 --> 00:02:44,038 Hei, ostebit! Hva skjer? 51 00:02:44,747 --> 00:02:47,167 {\an8}- Favorittsnacksen min. - Ja. 52 00:02:47,834 --> 00:02:50,128 {\an8}Jeg ser hva du har foran deg. 53 00:02:50,128 --> 00:02:52,714 {\an8}Jeg kaller dette "den vanskelige gjesten". 54 00:02:52,714 --> 00:02:56,509 Jeg snakket om det i episoden "Den vanskelige gjesten". 55 00:02:56,509 --> 00:03:00,013 {\an8}- Hva gjorde du? - Jeg fant en blomst i barndomshagen hans 56 00:03:00,013 --> 00:03:02,974 {\an8}og satte den foran ham på bordet ved middag. 57 00:03:03,850 --> 00:03:05,602 Det er en plante på badet. 58 00:03:06,477 --> 00:03:10,148 {\an8}Hei, TJ. Siden vi skal jobbe ved siden av hverandre, 59 00:03:10,648 --> 00:03:12,984 {\an8}ville jeg gi deg en velkomstgave. 60 00:03:12,984 --> 00:03:14,360 Håper du liker den. 61 00:03:14,360 --> 00:03:16,029 Kult. Takk. 62 00:03:19,365 --> 00:03:20,575 Jeg elsker den. 63 00:03:22,744 --> 00:03:24,829 Du får nok ikke noe kallenavn. 64 00:03:28,249 --> 00:03:30,293 Hvorfor er det en haug med barn her? 65 00:03:31,211 --> 00:03:32,420 - Hallo? - Hallo. 66 00:03:32,420 --> 00:03:34,797 - Hva? - Dette er sosiale medier-teamet. 67 00:03:34,797 --> 00:03:36,841 De gjør nyhetene våre til TikToks. 68 00:03:36,841 --> 00:03:40,220 - Tikk takk. Jeg trenger kontoret. - Det er deres nå. 69 00:03:40,220 --> 00:03:44,224 Den gode nyheten er at du får et nytt du deler med én person. 70 00:03:44,224 --> 00:03:47,352 Høres ut som to dårlige nyheter. Hvem da? 71 00:03:47,352 --> 00:03:49,687 - Dette blir gøy. - Absolutt. 72 00:03:49,687 --> 00:03:51,773 Som pysjamasfest i jobbklær. 73 00:03:51,773 --> 00:03:54,150 - Det blir gøy. - Vi liker begge vinduet... 74 00:03:54,150 --> 00:03:55,235 - Åpent. - ...lukket. 75 00:03:55,235 --> 00:03:57,403 Jeg mener lukket. 76 00:03:58,279 --> 00:04:03,159 Jeg vet ikke hva jeg skal si, Cheryl. Noen må sitte på gulvet. Sånn er det. 77 00:04:03,159 --> 00:04:04,244 Ja vel. 78 00:04:05,870 --> 00:04:09,082 Hvordan går det, Mason? Er alt som det skal? 79 00:04:09,082 --> 00:04:10,208 Alt bra, sjef. 80 00:04:10,208 --> 00:04:12,502 - Alle elsker det. - Flott. 81 00:04:12,502 --> 00:04:17,090 Jeg skal på lunsj med en herre. Tilbake om en halvtime. Eller tre kvarter. 82 00:04:18,800 --> 00:04:23,179 Jeg hadde en ekstra ostebit, og tenkte: "Hvorfor ikke gi den til TJ?" 83 00:04:23,179 --> 00:04:24,264 Kompis. 84 00:04:25,807 --> 00:04:26,933 Få en klem. 85 00:04:28,017 --> 00:04:29,102 Så snilt av deg. 86 00:04:29,102 --> 00:04:31,688 Jeg hadde lavt blodsukker. Du er en helt. 87 00:04:31,688 --> 00:04:33,147 - Greit. - Ja. 88 00:04:35,316 --> 00:04:38,569 Alle sammen, Nelly-Belly kjøper kaffe. Hvem vil ha? 89 00:04:38,569 --> 00:04:41,155 Gjerne. Jeg skriver en liste. 90 00:04:41,155 --> 00:04:42,657 Hvem vil ha kaffe? 91 00:04:42,657 --> 00:04:45,451 Vet ikke om du hørte det, men jeg spanderer kaffe. 92 00:04:45,451 --> 00:04:47,245 - Ellers takk. - Nei vel. 93 00:04:47,245 --> 00:04:49,956 Jeg spiste ikke frokost. Kan jeg få muffins? 94 00:04:49,956 --> 00:04:51,958 Nei, Tina. 95 00:04:51,958 --> 00:04:54,711 Når man får tilbakemelding Må du klikke 96 00:04:55,962 --> 00:04:59,132 Enda en tilbakemelding Du må klikke 97 00:04:59,132 --> 00:05:00,258 Dennis! 98 00:05:00,883 --> 00:05:04,387 - Herregud. Glemte at du var her. - Kan du la pennen være? 99 00:05:04,387 --> 00:05:06,180 Unnskyld. 100 00:05:06,681 --> 00:05:09,267 - Jeg skal holde opp. - Greit. 101 00:05:09,267 --> 00:05:10,935 Holde opp. 102 00:05:13,146 --> 00:05:16,399 {\an8}Kalenderen din står på juni 2021. 103 00:05:16,399 --> 00:05:18,359 - La meg fikse det. - La den være! 104 00:05:19,986 --> 00:05:21,070 Jeg mener... 105 00:05:22,155 --> 00:05:24,198 Vær så snill, la den være. 106 00:05:24,198 --> 00:05:27,452 Jeg er stor fan av junibildet. 107 00:05:27,452 --> 00:05:31,581 Ja, men det er feil måned og år. 108 00:05:31,581 --> 00:05:35,918 Om jeg må se på det hver dag, vil det gjøre meg gal. Så... 109 00:05:40,923 --> 00:05:43,551 Men om en kalenderside er viktig for deg... 110 00:05:43,551 --> 00:05:44,552 Flott. Takk. 111 00:05:45,511 --> 00:05:47,555 TJ hater meg. 112 00:05:47,555 --> 00:05:48,806 Hva? Hvorfor? 113 00:05:48,806 --> 00:05:50,975 Aner ikke. Jeg har prøvd alt. 114 00:05:50,975 --> 00:05:54,937 Gaver, å gjemme rotet mitt, kjøpe kaffe til alle på kontoret... 115 00:05:55,605 --> 00:05:58,107 Takk for min karamell-hasselnøtt-mokka. 116 00:05:58,107 --> 00:05:59,317 Var det deg? 117 00:05:59,317 --> 00:06:00,860 Du skylder meg ni dollar. 118 00:06:00,860 --> 00:06:03,279 Nell, kanskje TJ har en dårlig dag? 119 00:06:05,031 --> 00:06:07,033 TJ, du er hysterisk. 120 00:06:07,992 --> 00:06:09,035 Greit. 121 00:06:09,035 --> 00:06:14,082 Når noen oppfører seg rart, handler det ofte om noe du ikke har kontroll over. 122 00:06:14,082 --> 00:06:17,168 Kanskje du minner ham om en eks-kjæreste eller noe. 123 00:06:17,168 --> 00:06:20,505 Kanskje du minner ham om Jodie Foster-filmen 124 00:06:20,505 --> 00:06:22,673 hvor hun ikke kan snakke vanlig. 125 00:06:22,673 --> 00:06:26,219 - Tror du det? - Uansett hva det er, la det ligge. 126 00:06:26,219 --> 00:06:28,596 Han har rett. Dere må jobbe sammen. 127 00:06:28,596 --> 00:06:31,682 - Ikke gjør det rart. - Dere har rett. 128 00:06:32,892 --> 00:06:34,185 Jeg skal gjøre det rart. 129 00:06:35,937 --> 00:06:37,647 Hei, TJ. Kan vi... 130 00:06:38,147 --> 00:06:39,524 Dumme plante. 131 00:06:40,733 --> 00:06:43,111 Hei. Hallo. 132 00:06:43,903 --> 00:06:47,407 Jeg syns vi bør snakke om stemningen mellom oss. 133 00:06:48,616 --> 00:06:50,993 Wow. Trodde ikke du ville ta det opp. 134 00:06:50,993 --> 00:06:54,122 - La oss snakke om elefanten i rommet. - Ja. 135 00:06:54,705 --> 00:06:56,791 Hva er elefanten vår egentlig? 136 00:06:58,126 --> 00:06:59,710 Tuller du? 137 00:07:00,795 --> 00:07:04,465 - Husker du 2. november 2016? - Hvem husker så langt tilbake? 138 00:07:04,465 --> 00:07:08,261 Du ødela det som ville ha vært det beste øyeblikket i mitt liv. 139 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 Husker ikke. 140 00:07:10,430 --> 00:07:12,974 Selvfølgelig ikke. Hvorfor skulle du det? 141 00:07:12,974 --> 00:07:17,019 En som kan gjøre det du gjorde ville aldri ha husket det. 142 00:07:20,523 --> 00:07:22,817 Det er jo syv år siden. 143 00:07:22,817 --> 00:07:24,861 Sjekk almanakken din. 144 00:07:24,861 --> 00:07:26,696 Jeg har ingen almanakk. 145 00:07:26,696 --> 00:07:29,532 Hvordan har du oversikt over alle du har brunsjet med? 146 00:07:29,532 --> 00:07:33,077 Søren. Hva gjorde jeg i 2016? 147 00:07:33,578 --> 00:07:34,579 Jeg vet ikke. 148 00:07:35,246 --> 00:07:36,414 Fylte 40 år? 149 00:07:36,414 --> 00:07:38,166 Jeg slår deg i halsen. 150 00:07:42,712 --> 00:07:44,839 Jeg skal vise deg almanakk. 151 00:07:46,716 --> 00:07:48,301 Hei, gamle venner. 152 00:07:50,761 --> 00:07:53,681 - Hva gjør du? Du er aldri tidlig hjemme. - Jeg måtte... 153 00:07:54,974 --> 00:07:56,934 Morgenkåpe på ettermiddagen? 154 00:07:56,934 --> 00:07:59,896 - Den er myk på armene. - Hvorfor spurte jeg? 155 00:07:59,896 --> 00:08:04,650 Lexi tvinger oss til å ha båskamerater, og min hater meg for noe jeg ikke husker. 156 00:08:04,650 --> 00:08:08,779 Jeg går gjennom gamle bilder for å finne ut hva som gjorde han sint. 157 00:08:08,779 --> 00:08:13,159 Jeg vil ikke sitte med noen som hater meg for resten av livet. 158 00:08:13,868 --> 00:08:15,244 Beholder du gamle mobiler? 159 00:08:16,162 --> 00:08:19,457 Det var poenget med det jeg sa. Takk for at du lytter. 160 00:08:19,457 --> 00:08:23,127 - Har du ikke hørt om skyen? - Jeg stoler ikke på skyen. 161 00:08:26,839 --> 00:08:31,302 Er det noen på rommet ditt? Er sex-vennen din her? 162 00:08:32,011 --> 00:08:35,014 Jeg har fått i meg laktose. Det var lyden du hørte. 163 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 Ja-ha. 164 00:08:38,643 --> 00:08:40,520 Nei. 165 00:08:40,520 --> 00:08:42,104 Ekkelt. Ha det. 166 00:08:42,104 --> 00:08:43,773 Du er ekkel. 167 00:08:44,982 --> 00:08:48,110 Snakket Nell stygt om sitt nye jobbmiljø? 168 00:08:48,110 --> 00:08:49,779 Ja. Hun hater det. 169 00:08:49,779 --> 00:08:52,907 Jeg spurte en underordnet og han sa at alt gikk bra. 170 00:08:52,907 --> 00:08:56,410 Kanskje fordi du er sjefen og han sier det han tror du vil høre? 171 00:08:56,410 --> 00:08:57,828 Gjør ansatte det? 172 00:08:57,828 --> 00:08:59,205 Ja. 173 00:08:59,205 --> 00:09:03,501 Elskere gjør det også. Jeg har fått deg til å tro at jeg liker... 174 00:09:03,501 --> 00:09:05,962 Om folk klager, er de ikke produktive. 175 00:09:05,962 --> 00:09:07,964 Det går imot uitmuntendheid. 176 00:09:10,341 --> 00:09:12,552 - Drar du allerede? - Ja. 177 00:09:12,552 --> 00:09:13,886 Vi fikk jo ikke... 178 00:09:14,971 --> 00:09:16,180 Ikke frist meg. 179 00:09:19,892 --> 00:09:20,893 Jeg må gå. 180 00:09:22,353 --> 00:09:25,815 La oss se. 2016. 181 00:09:26,816 --> 00:09:30,778 Jeg var ikke god på selfies. Mye nesebor fra disse vinklene. 182 00:09:31,737 --> 00:09:33,864 Fant det. 2. november 2016. 183 00:09:34,365 --> 00:09:36,367 Jeg var med dere. 184 00:09:37,159 --> 00:09:39,453 - Ja. - Se hvor bra jeg så ut. 185 00:09:39,453 --> 00:09:41,289 Jeg har lugg. Sam har ikke. 186 00:09:41,789 --> 00:09:43,249 - Sams er bedre. - Sams er bedre. 187 00:09:43,249 --> 00:09:45,251 Men hva skjedde den kvelden? 188 00:09:46,210 --> 00:09:48,087 Når jeg er gift og har barn, 189 00:09:48,087 --> 00:09:50,506 kan jeg ta fire Jägershots på en onsdag? 190 00:09:50,506 --> 00:09:52,300 - Ja. - Ingenting vil endre seg. 191 00:09:52,300 --> 00:09:54,468 Jeg er god-full. 192 00:09:54,468 --> 00:09:57,388 Jeg føler meg flørtete og litt jentete. 193 00:09:57,388 --> 00:10:00,391 Jeg tror jeg vil få tak i noens mobilnummer i kveld. 194 00:10:00,391 --> 00:10:03,978 - Ja. - Tid for å snurre mobilen. 195 00:10:03,978 --> 00:10:05,896 - Snurr mobilen. - Snurre mobilen? 196 00:10:05,896 --> 00:10:11,819 - Hun skal snurre mobilen. - Snurre mobilen. 197 00:10:14,822 --> 00:10:19,076 - Snurr mobilen igjen. - Snurr mobilen igjen. 198 00:10:21,412 --> 00:10:22,663 Ja. 199 00:10:23,414 --> 00:10:24,915 Jeg fant mannen min. 200 00:10:24,915 --> 00:10:27,084 Herregud. 201 00:10:27,084 --> 00:10:29,879 Det er derfor TJ har vært sint på meg. 202 00:10:29,879 --> 00:10:33,132 Jeg fikk nummeret hans og ringte aldri. Jeg knuste hjertet hans. 203 00:10:33,716 --> 00:10:35,259 For et hot monster jeg er. 204 00:10:35,843 --> 00:10:41,182 Nå fikk han alt rett i fleisen år senere. 205 00:10:42,016 --> 00:10:43,517 Jeg må si unnskyld. 206 00:10:46,145 --> 00:10:49,565 Greit. Jeg må bare si det. 207 00:10:50,650 --> 00:10:54,528 {\an8}Jeg hater kalenderen din 208 00:10:54,528 --> 00:10:58,324 {\an8}fordi jeg har bryllupsdag i juni. 209 00:10:58,324 --> 00:11:02,662 Det er det siste man vil bli minnet på når man er separert. 210 00:11:02,662 --> 00:11:04,955 Sam, jeg er så lei for det. 211 00:11:04,955 --> 00:11:08,209 Det går bra. Jeg tilgir deg. Kom her. 212 00:11:08,709 --> 00:11:09,960 Vent litt. 213 00:11:09,960 --> 00:11:11,045 Hva? 214 00:11:11,545 --> 00:11:16,217 Jeg gikk i strikkegenser i bryllupet ditt. Det ville jeg ikke ha gått i om sommeren. 215 00:11:16,717 --> 00:11:21,931 - Du giftet deg ikke i juni. - Greit. Jeg syns bare den er irriterende. 216 00:11:22,515 --> 00:11:25,643 Ikke like irriterende som at hver gang du sender e-post 217 00:11:25,643 --> 00:11:28,479 sier du alltid: "Svosj, ha det". 218 00:11:28,479 --> 00:11:29,814 Det er søtt. 219 00:11:29,814 --> 00:11:33,776 Nei. Jeg hadde kanskje taklet det om det ikke var for eggene 220 00:11:33,776 --> 00:11:36,237 du skyver ned i svelget som en pelikan. 221 00:11:36,237 --> 00:11:39,865 Ingen liker mat som lukter fis, Sam. 222 00:11:39,865 --> 00:11:40,908 Greit. 223 00:11:40,908 --> 00:11:42,660 Hva gjør du? Nei. 224 00:11:44,578 --> 00:11:46,539 Nå vil du lukte sånn hele dagen. 225 00:11:46,539 --> 00:11:47,998 Jeg vet det. 226 00:11:50,751 --> 00:11:53,337 Jeg husker elefanten vår. 227 00:11:53,838 --> 00:11:56,841 Jeg ba om nummeret ditt og ringte deg aldri. 228 00:11:57,508 --> 00:11:58,759 Jeg er lei for det. 229 00:11:59,677 --> 00:12:00,720 Hva snakker du om? 230 00:12:01,721 --> 00:12:03,723 Vi trenger ikke å snakke om det. 231 00:12:03,723 --> 00:12:06,058 Nei. Det var en baseballkamp. 232 00:12:06,058 --> 00:12:08,018 En baseballkamp? 233 00:12:08,018 --> 00:12:14,900 Det var syvende kamp i World Series. Cubs var nær sin første seier på 108 år. 234 00:12:14,900 --> 00:12:18,070 Alle i baren så på kampen bortsett fra dere. 235 00:12:18,070 --> 00:12:21,073 Herregud. Jeg glemte at det er CMAs i dag. 236 00:12:21,073 --> 00:12:23,701 - Beyoncé skal opptre med Dixie Chicks. - Hva? 237 00:12:23,701 --> 00:12:27,413 Vi rekker aldri hjem i tide. Vi har så dårlig Uber-vurdering. 238 00:12:27,413 --> 00:12:30,124 Ikke la meg velge sang om dere ikke vil høre meg synge. 239 00:12:30,124 --> 00:12:33,169 Null stress. Det er en TV rett der. 240 00:12:33,169 --> 00:12:34,795 Bey er på vei. 241 00:12:35,838 --> 00:12:37,047 Siste slaget. 242 00:12:37,047 --> 00:12:40,676 To ute. Cleveland slår. Martinez svinger... 243 00:12:45,931 --> 00:12:47,183 Hva skjedde? 244 00:12:47,183 --> 00:12:50,227 Jeg ser etter Beyoncé. Bare på én TV. 245 00:12:52,354 --> 00:12:55,316 - Å, det var alle. - Hvem har fjernkontrollen? 246 00:12:56,859 --> 00:13:00,654 Jeg trykket på feil knapp. Jeg jobber ikke på RadioShack. 247 00:13:02,656 --> 00:13:05,743 Kampen er over! The Cubs har skapt historie. 248 00:13:07,203 --> 00:13:09,538 Folk er ville i Chicago. 249 00:13:09,538 --> 00:13:14,210 For en fantastisk tid å leve i. Stakkars taperen som gikk glipp av dette. 250 00:13:14,210 --> 00:13:16,587 Han sa ikke det. 251 00:13:16,587 --> 00:13:18,506 Det er sånn jeg husker det. 252 00:13:19,089 --> 00:13:22,802 Var du beruset på en kro? 253 00:13:22,802 --> 00:13:25,888 Du ødela det største øyeblikket i Cubs' historie. 254 00:13:26,388 --> 00:13:29,558 Jeg må kanskje sitte med deg, men jeg må ikke like deg. 255 00:13:34,104 --> 00:13:38,567 Beklager, men den sosiale tabben din vil bli vanskelig å komme seg tilbake fra. 256 00:13:38,567 --> 00:13:44,615 Du blir utstøtt fra samfunnet, med mindre... Kan du gifte deg med en Kennedy? 257 00:13:45,783 --> 00:13:49,370 Det går bra. Jeg kan jobbe herfra. Verden er mitt kontor. 258 00:13:53,582 --> 00:13:54,875 Flott. 259 00:13:55,751 --> 00:13:59,088 Håper tyggegummien tilhørte noen med god munnhygiene. 260 00:13:59,088 --> 00:14:00,422 - Hei. - Hei. 261 00:14:00,422 --> 00:14:02,258 Hva gjør du her? 262 00:14:02,258 --> 00:14:05,177 Jeg kan ikke jobbe med TJ. Han er stor Cubs-fan. 263 00:14:05,177 --> 00:14:08,806 Det viser seg at jeg endret kanal under World Series for syv år siden... 264 00:14:08,806 --> 00:14:10,808 Da kyllingene kom på. 265 00:14:11,350 --> 00:14:13,435 Vent. Er det det han er sint for? 266 00:14:13,435 --> 00:14:15,813 - Det var hysterisk. - Det synes ikke han. 267 00:14:15,813 --> 00:14:17,565 Han syns jeg er fæl. 268 00:14:17,565 --> 00:14:20,818 Han tar feil. Husker du at vi ble kastet ut av baren? 269 00:14:20,818 --> 00:14:24,530 Vi prøvde å snike oss inn igjen med hatter på. 270 00:14:24,530 --> 00:14:27,658 Det gikk nesten, men vi ble oppdaget. 271 00:14:27,658 --> 00:14:29,952 De kastet ting på oss. 272 00:14:29,952 --> 00:14:31,120 Kyllingvinger. 273 00:14:31,120 --> 00:14:34,248 Du var så morsom den kvelden. 274 00:14:35,291 --> 00:14:36,709 Og Dennis reddet meg. 275 00:14:37,251 --> 00:14:40,880 Jeg hadde på Chanel-blusen jeg likte så godt. 276 00:14:40,880 --> 00:14:44,300 Han hoppet foran meg og tok imot en kyllingvinge. 277 00:14:45,384 --> 00:14:47,887 Han ofret favorittskjorta si. 278 00:14:48,470 --> 00:14:51,473 Han tok en vinge for meg. Dennis. 279 00:14:52,266 --> 00:14:54,143 - Jeg må gå. - Ja vel. 280 00:14:57,813 --> 00:15:00,733 Jeg vet du er sjokkert over oppførselen min. 281 00:15:00,733 --> 00:15:03,360 Du er høylytt, rotete, frekk og ekkel. 282 00:15:03,360 --> 00:15:05,029 Der har du meg. 283 00:15:05,029 --> 00:15:07,990 Men du er morsom også. 284 00:15:08,991 --> 00:15:15,581 Da cruditéen satt seg fast i halsen min, ville jeg ikke vekke oppmerksomhet. 285 00:15:15,581 --> 00:15:20,502 Jeg gikk ut, men det var ingen som kunne hjelpe meg der. 286 00:15:20,502 --> 00:15:24,340 Jeg ble kvalt til døde av min egen høflighet. 287 00:15:25,883 --> 00:15:28,636 Ikke vær som meg, Nell. Vær deg selv. 288 00:15:28,636 --> 00:15:30,888 Lag så mye lyd du vil. 289 00:15:30,888 --> 00:15:35,267 Om den fyren der oppe ikke liker det, er det hans **** problem. 290 00:15:38,187 --> 00:15:40,564 Mary Sue, du er slem. 291 00:15:50,783 --> 00:15:52,451 Jeg må vise deg noe. 292 00:15:57,998 --> 00:16:01,710 Jeg har prøvd å få deg til å like meg, men dette er meg. 293 00:16:01,710 --> 00:16:04,588 Jeg roter, kjøper ikke kaffe til folk og dreper planter. 294 00:16:05,130 --> 00:16:08,050 Jeg er lei for at jeg ødela kampen for deg. 295 00:16:08,550 --> 00:16:14,807 Jeg håper det er greit. Hvis ikke bør du finne en annen bås å jobbe i. 296 00:16:16,141 --> 00:16:17,601 Takk for det. 297 00:16:19,812 --> 00:16:21,105 Du... 298 00:16:23,399 --> 00:16:26,735 Pass deg så du ikke får dørhåndtaket i ræva på vei ut. 299 00:16:26,735 --> 00:16:32,116 Du får ti minutter på å få det ut, så sender jeg inn dødsannonsen din. 300 00:16:32,825 --> 00:16:34,326 I så fall... 301 00:16:34,326 --> 00:16:36,829 Slipset ditt er grusomt. 302 00:16:37,705 --> 00:16:40,124 Jeg blåser i at du ikke brukte brikke. 303 00:16:40,833 --> 00:16:44,086 Du nøs, men jeg skal ikke si prosit. 304 00:16:45,671 --> 00:16:49,383 Jeg har aldri sagt det høyt, men alltid hatt lyst til det. 305 00:16:50,259 --> 00:16:53,679 Rumpeballer! 306 00:16:55,889 --> 00:16:57,141 Jeg har skapt et monster. 307 00:16:57,141 --> 00:16:59,351 Dennis, vi må prate. 308 00:16:59,351 --> 00:17:00,894 Vent. Før du sier noe... 309 00:17:01,937 --> 00:17:06,692 Jeg lot kalenderen stå på juni fordi bildet minner meg om oss. 310 00:17:06,692 --> 00:17:08,193 - Hva? - Ja. Se. 311 00:17:09,153 --> 00:17:13,949 {\an8}Jeg er flodhesten og du er den søte lille fuglen på ryggen min. 312 00:17:13,949 --> 00:17:16,243 {\an8}Så søtt. 313 00:17:16,243 --> 00:17:19,329 Du vet alltid hva du skal... Vent litt. 314 00:17:20,205 --> 00:17:24,001 Jeg vet at du husker den ene gangen vi tok hasj 315 00:17:24,001 --> 00:17:26,837 og vi snakket om hvilke dyr vi ville ha vært. 316 00:17:26,837 --> 00:17:29,214 Vi sa begge at vi hadde vært 317 00:17:29,214 --> 00:17:31,884 - en due fordi vi hører til byen. - Due. 318 00:17:31,884 --> 00:17:34,011 Og vi stjeler begge andres chips. 319 00:17:34,011 --> 00:17:35,721 Ja, jeg husker det. 320 00:17:35,721 --> 00:17:39,308 Vi er begge skitne, løgnaktige, små duer. 321 00:17:40,392 --> 00:17:42,019 Derfor er vi venner. 322 00:17:42,019 --> 00:17:43,145 Få en klem. 323 00:17:44,396 --> 00:17:48,275 - Men vi kan ikke jobbe på samme kontor. - Gud, nei. Du er et monster. 324 00:17:52,154 --> 00:17:54,406 - Kan du bli med meg? - Skal du drepe meg? 325 00:17:54,406 --> 00:17:58,452 - Det er vanskelig. Mange har prøvd. - Kom igjen. 326 00:18:07,711 --> 00:18:11,715 Jeg har tenkt på at jeg gikk glipp av slutten av kampen. 327 00:18:11,715 --> 00:18:12,800 Herregud, kompis. 328 00:18:12,800 --> 00:18:16,553 Jeg innså at jeg ikke tenkte på hva du gikk glipp av. 329 00:18:17,137 --> 00:18:21,225 Se for deg dette: 2. november 2016. 330 00:18:21,225 --> 00:18:23,977 Beyoncé og Dixie Chicks går på scenen. 331 00:18:23,977 --> 00:18:26,396 Nasjonen holder pusten, og så... 332 00:18:35,239 --> 00:18:41,662 Greit. Jeg skjønner hvor kjipt det er, men jeg synes fortsatt det er morsomt. 333 00:18:41,662 --> 00:18:45,457 Du har rett. Men jeg så det ikke den gangen. 334 00:18:45,958 --> 00:18:50,754 Jeg hadde nettopp flyttet hit for jobben. Jeg kjente ingen her. 335 00:18:50,754 --> 00:18:55,008 Men jeg tenkte at om Cubs kunne vinne, kunne jeg endre på ting også. 336 00:18:56,051 --> 00:19:00,639 Det så bra ut. Cubs skulle spille, og en pen jente ba om nummeret mitt. 337 00:19:00,639 --> 00:19:02,057 Jeg visste du husket det. 338 00:19:04,560 --> 00:19:08,522 Men jeg gikk glipp av slutten, og ting fortsatte å være kjipt. 339 00:19:09,523 --> 00:19:13,944 Det var det mest ensomme året i livet mitt. Jeg ga deg skylden for alt. 340 00:19:16,029 --> 00:19:17,114 Det var ikke riktig. 341 00:19:19,867 --> 00:19:21,535 Jeg har vært der selv. 342 00:19:22,244 --> 00:19:23,245 Jeg skjønner det. 343 00:19:24,830 --> 00:19:28,292 Kjøp en sånn kyllingovn til meg, så er vi skuls. 344 00:19:32,296 --> 00:19:33,839 Det gjør jeg ikke. 345 00:19:34,965 --> 00:19:39,344 Da må du nok leve med min vrede ved siden av deg i båsen for alltid. 346 00:19:40,095 --> 00:19:41,096 Jeg får vel det. 347 00:19:43,932 --> 00:19:45,601 Hør etter, ansatte. 348 00:19:45,601 --> 00:19:49,563 Dere er visst misfornøyde og tydeligvis bryr jeg meg om det. 349 00:19:49,563 --> 00:19:54,860 Dere vil ha ergonomiske stoler, barnepass, og mykt dopapir. Jeg kan ikke fikse alt. 350 00:19:55,360 --> 00:19:58,488 Hva er én ting jeg kan gjøre for å gjøre dere glade? 351 00:20:00,199 --> 00:20:03,410 Jeg sier det som det er. Kontordelingen suger. 352 00:20:03,410 --> 00:20:04,786 Takk, Tina. 353 00:20:04,786 --> 00:20:07,456 Det er forfriskende å høre sannheten. 354 00:20:08,040 --> 00:20:09,833 Jeg vil ikke sitte på gulvet. 355 00:20:09,833 --> 00:20:11,710 - Det er nok, Cheryl. - Ja. 356 00:20:11,710 --> 00:20:15,255 Greit. Er alle enige om at denne situasjonen ikke er ideell? 357 00:20:15,255 --> 00:20:16,840 Ja. 358 00:20:16,840 --> 00:20:18,258 - Absolutt. - Ja. 359 00:20:18,258 --> 00:20:19,343 Greit. 360 00:20:19,343 --> 00:20:23,388 Da gjør vi det om. Gå tilbake dit dere kom fra. 361 00:20:24,181 --> 00:20:25,140 Takk. 362 00:20:28,018 --> 00:20:31,855 Er det rart å klappe fordi hun endret på den fæle tingen hun gjorde? 363 00:20:31,855 --> 00:20:35,359 Like rart som at noen holder på en tre år gammel kalender. 364 00:20:35,359 --> 00:20:36,360 Det er rimelig. 365 00:20:36,360 --> 00:20:38,111 Jeg tar planten. 366 00:20:38,111 --> 00:20:39,571 Den er fra jentedoen. 367 00:20:39,571 --> 00:20:40,781 Jeg vet det. 368 00:20:43,283 --> 00:20:44,910 Sees, kyllingjente. 369 00:20:45,911 --> 00:20:46,995 Om du er heldig. 370 00:20:47,496 --> 00:20:48,872 Gi deg. 371 00:20:51,416 --> 00:20:52,834 Kan du... 372 00:20:53,335 --> 00:20:55,921 Du sa du skulle resirkulere de gamle mobilene. 373 00:20:56,880 --> 00:20:58,215 {\an8}Vis meg en gang til. 374 00:20:58,799 --> 00:21:01,343 {\an8}Alle bildene og minnene er lagret i skyen, 375 00:21:01,343 --> 00:21:05,013 {\an8}inkludert hundrevis av selfier hvor du sjekker om du har noe i tennene. 376 00:21:05,013 --> 00:21:06,181 {\an8}- Greit? - Greit. 377 00:21:09,434 --> 00:21:10,811 {\an8}Sikker på at de er der? 378 00:21:11,520 --> 00:21:12,521 {\an8}Bare sjekker. 379 00:21:13,230 --> 00:21:18,110 {\an8}- Hva skjer på skyfrie dager? - Det er ikke en ekte... Tull? 380 00:21:18,110 --> 00:21:20,320 {\an8}Ja, absolutt. Så klart. 381 00:21:21,530 --> 00:21:22,864 {\an8}Få mobilene mine. 382 00:21:25,867 --> 00:21:27,869 Oversatt av: Elise Hestås