1 00:00:05,755 --> 00:00:07,632 Pourquoi l'ambiance est relax ? 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,593 Ajoute le kombucha et on est chez Google. 3 00:00:10,593 --> 00:00:14,431 C'est pas chouette ? M. Rhodes est à une conférence aux Pays-Bas. 4 00:00:15,348 --> 00:00:18,101 J'imagine des Skarsgård partout et je l'envie. 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,311 C'est la Suède, mais moi aussi. 6 00:00:20,854 --> 00:00:23,148 Ne bois pas bruyamment. 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,191 Ça donne des idées aux hommes. 8 00:00:25,191 --> 00:00:26,818 Nell, tu as reçu ta nécro ? 9 00:00:26,818 --> 00:00:28,653 - Mary Sue Manners ? - Oh oui. 10 00:00:28,653 --> 00:00:31,906 La dame avec l'émission de savoir-vivre sur 40 ans ? 11 00:00:31,906 --> 00:00:34,117 Les bonnes manières avec Mary Sue Manners. 12 00:00:34,117 --> 00:00:36,036 Le vieux dragon s'est étouffé. 13 00:00:36,036 --> 00:00:37,996 - Bon courage. - "Vieux dragon" ? 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,248 Arrêtez tous de vous relaxer. 15 00:00:40,248 --> 00:00:43,877 J'ai parlé avec l'hologramme de mon père, et, dès à présent, 16 00:00:43,877 --> 00:00:47,213 les deux étages de presse seront fusionnés en un. 17 00:00:47,213 --> 00:00:51,676 Prenez une pastille de menthe et saluez vos nouveaux collègues. 18 00:00:52,594 --> 00:00:55,013 Mon père assiste à une conférence 19 00:00:55,013 --> 00:00:58,099 sur le concept de productivité, l'uitmuntendheid. 20 00:00:58,099 --> 00:01:00,769 Ça repose sur trois points : un salaire décent, 21 00:01:00,769 --> 00:01:03,938 des avantages sociaux et un bureau intime. 22 00:01:04,439 --> 00:01:06,024 Père a rejeté le un et deux, 23 00:01:06,024 --> 00:01:07,859 mais le trois m'a semblé sympa. 24 00:01:07,859 --> 00:01:11,446 Alors, serrez-vous. Mason a le nouveau plan de répartition. 25 00:01:11,446 --> 00:01:16,284 N'hésitez pas à glisser vos mercis sous ma porte. Amusez-vous bien. 26 00:01:16,284 --> 00:01:18,995 Confessions 27 00:01:18,995 --> 00:01:20,872 d'une Quadra 28 00:01:20,872 --> 00:01:21,790 {\an8}à la Ramasse 29 00:01:21,790 --> 00:01:23,291 Confessions d’une quadra à la ramasse 30 00:01:24,542 --> 00:01:26,795 {\an8}C'est bizarre, mais excitant, non ? 31 00:01:26,795 --> 00:01:29,547 {\an8}Comme un premier jour en résidence étudiante. 32 00:01:29,547 --> 00:01:31,674 {\an8}Je me suis fait bouffer ma couette. 33 00:01:31,674 --> 00:01:32,759 {\an8}Bouffer. 34 00:01:32,759 --> 00:01:35,553 - Ça ne peut pas être pire. - Non. 35 00:01:35,553 --> 00:01:40,517 {\an8}Nell, tu vas partager ton bureau dégueu avec TJ Silva. 36 00:01:40,517 --> 00:01:43,978 {\an8}Enlève les fourmis et mets un coup de désodorisant. 37 00:01:43,978 --> 00:01:46,564 {\an8}TJ Silva, le journaliste sportif. 38 00:01:46,564 --> 00:01:48,817 {\an8}Il est arrivé quand tu partais pour l'Angleterre. 39 00:01:49,734 --> 00:01:52,612 C'est le gars le plus sympa du bureau. 40 00:01:52,612 --> 00:01:54,697 Je vais nettoyer mon espace. 41 00:01:54,697 --> 00:01:56,324 Très bonne idée. 42 00:01:56,324 --> 00:02:00,161 {\an8}Une hôtesse se doit d'offrir un espace agréable à ses invités. 43 00:02:00,787 --> 00:02:05,041 {\an8}As-tu des savons à main en forme de coquillage ou de créatures marines ? 44 00:02:05,041 --> 00:02:06,918 {\an8}Hé, mon B-pote. 45 00:02:06,918 --> 00:02:08,545 {\an8}Ça fait un bail. 46 00:02:09,254 --> 00:02:11,714 {\an8}Derrick, tu as trouvé le Wordle du jour ? 47 00:02:11,714 --> 00:02:13,716 {\an8}- Si vite ! - C'est le talent. 48 00:02:13,716 --> 00:02:16,386 {\an8}Cheryl, comment va ton chat sous Prozac ? 49 00:02:16,386 --> 00:02:17,804 {\an8}Fini les pansements. 50 00:02:17,804 --> 00:02:20,014 {\an8}Fais une caresse à Peaches pour moi. 51 00:02:20,014 --> 00:02:23,518 {\an8}Il connait tout le monde. Et s'inquiète de leurs animaux. 52 00:02:23,518 --> 00:02:26,104 {\an8}Il ne bouffe pas les couettes. Que je sache. 53 00:02:26,104 --> 00:02:28,439 - Bonne chance. - À plus, TJ. 54 00:02:29,566 --> 00:02:30,692 Bonjour, je suis Nell. 55 00:02:31,359 --> 00:02:32,735 Bienvenue dans notre bureau. 56 00:02:33,236 --> 00:02:36,281 Ils sont tous pareils, mais celui-là est le meilleur. 57 00:02:36,281 --> 00:02:37,365 Super. 58 00:02:37,365 --> 00:02:41,077 N'hésite pas à te servir de mes stylos, Post-it, de mon dico. 59 00:02:41,077 --> 00:02:42,453 Je suis serviable. 60 00:02:42,453 --> 00:02:44,038 Hé, Fromaggio. Ça boume ? 61 00:02:44,747 --> 00:02:47,167 {\an8}- Mon en-cas favori. - Pas qu'un peu. 62 00:02:47,834 --> 00:02:50,128 {\an8}Je vois le problème. 63 00:02:50,128 --> 00:02:52,714 {\an8}Tu as un invité difficile. 64 00:02:52,714 --> 00:02:56,509 J'ai abordé la question dans l'épisode "L'invité difficile". 65 00:02:56,509 --> 00:02:57,927 {\an8}Qu'avez-vous fait ? 66 00:02:57,927 --> 00:03:00,013 {\an8}J'ai pris des fleurs de son enfance 67 00:03:00,013 --> 00:03:02,974 {\an8}et je les ai mises sur la table au moment de dîner. 68 00:03:03,850 --> 00:03:05,602 Il y a une plante aux toilettes. 69 00:03:06,477 --> 00:03:07,770 {\an8}Hé, TJ. 70 00:03:07,770 --> 00:03:10,148 {\an8}Vu qu'on va travailler côte à côte, 71 00:03:10,648 --> 00:03:12,984 {\an8}je t'offre un cadeau de bienvenue. 72 00:03:12,984 --> 00:03:14,360 J'espère que tu aimes. 73 00:03:14,360 --> 00:03:16,029 Chouette. Merci. 74 00:03:19,365 --> 00:03:20,575 J'adore. 75 00:03:22,744 --> 00:03:24,829 Il ne te donnera pas de surnom. 76 00:03:28,249 --> 00:03:30,293 Que font ces gamins dans mon bureau ? 77 00:03:31,211 --> 00:03:32,420 - Bonjour ? - Bonjour. 78 00:03:32,420 --> 00:03:34,797 - Hein ? - Ils s'occupent des médias sociaux. 79 00:03:34,797 --> 00:03:36,841 Ils transforment nos articles en TikTok. 80 00:03:36,841 --> 00:03:40,220 - Tic-tac, je veux mon bureau. - Mauvaise nouvelle. C'est le leur. 81 00:03:40,220 --> 00:03:44,224 Bonne nouvelle. Tu vas en partager un avec quelqu'un d'autre. 82 00:03:44,224 --> 00:03:47,352 Ça fait deux mauvaises nouvelles. Qui est mon coloc ? 83 00:03:47,352 --> 00:03:49,687 - On va bien s'amuser. - Absolument. 84 00:03:49,687 --> 00:03:51,773 Une soirée pyjama en tenue de travail. 85 00:03:51,773 --> 00:03:54,150 - Oui, la fête. - On gardera la fenêtre... 86 00:03:54,150 --> 00:03:55,235 - Ouverte. - ...fermée. 87 00:03:55,235 --> 00:03:57,403 Oui, fermée. Youpi. 88 00:03:58,279 --> 00:03:59,989 Je ne sais pas, Cheryl. 89 00:03:59,989 --> 00:04:03,159 Certains devront travailler par terre. C'est la vie. 90 00:04:03,159 --> 00:04:04,244 OK. 91 00:04:05,870 --> 00:04:07,038 Alors, Mason ? 92 00:04:07,038 --> 00:04:09,082 Le réarrangement est un succès ? 93 00:04:09,082 --> 00:04:10,208 Complet, patronne. 94 00:04:10,208 --> 00:04:12,502 - Tout le monde adore. - Excellent. 95 00:04:12,502 --> 00:04:15,505 Je vais déjeuner avec un ami. À dans une demi-heure. 96 00:04:15,505 --> 00:04:17,090 45 minutes si affinités. 97 00:04:18,800 --> 00:04:21,010 J'ai du rab de fromage et j'ai pensé : 98 00:04:21,010 --> 00:04:23,179 "Je vais le donner à TJ." 99 00:04:23,179 --> 00:04:24,264 Mec, 100 00:04:25,807 --> 00:04:26,933 viens-là. 101 00:04:28,017 --> 00:04:29,102 C'est si gentil. 102 00:04:29,102 --> 00:04:31,688 J'avais un coup de mou et tu m'as sauvé. 103 00:04:31,688 --> 00:04:33,147 Super. 104 00:04:35,316 --> 00:04:38,569 Hé, Nelly-Belly paie sa tournée de café. Qui en veut ? 105 00:04:38,569 --> 00:04:41,155 J'en veux. Je fais une liste. 106 00:04:41,155 --> 00:04:42,657 Qui veut un café ? 107 00:04:42,657 --> 00:04:45,451 TJ, tu as entendu ? J'offre le café à tous. 108 00:04:45,451 --> 00:04:47,245 - Non, merci. - Quoi ? Non ? 109 00:04:47,245 --> 00:04:49,956 J'ai pas petit-déjeuné. Je peux avoir un muffin ? 110 00:04:49,956 --> 00:04:51,958 Non, Tina. 111 00:04:51,958 --> 00:04:54,711 Si tu vas éditer un mot Clique ton stylo 112 00:04:55,962 --> 00:04:59,132 Si tu édites un autre mot Clique ton stylo 113 00:04:59,132 --> 00:05:00,258 Dennis ! 114 00:05:00,883 --> 00:05:02,552 J'ai oublié que tu étais là. 115 00:05:02,552 --> 00:05:04,387 Tu peux ne pas cliquer ? 116 00:05:04,387 --> 00:05:06,180 Pardon, je m'excuse. 117 00:05:06,681 --> 00:05:09,267 Je vais arrêter. 118 00:05:09,267 --> 00:05:10,935 Arrêter rapido 119 00:05:13,146 --> 00:05:16,399 {\an8}Ton calendrier indique juin 2021. 120 00:05:16,399 --> 00:05:18,359 - Je vais changer ça. - Pas touche ! 121 00:05:19,986 --> 00:05:21,070 Je veux dire, 122 00:05:22,155 --> 00:05:24,198 merci de ne pas y toucher. 123 00:05:24,198 --> 00:05:27,452 J'aime beaucoup la photo de juin. 124 00:05:27,452 --> 00:05:28,786 Mais c'est... 125 00:05:28,786 --> 00:05:31,581 Le mauvais mois et la mauvaise année. 126 00:05:31,581 --> 00:05:33,374 Si je vois ça tous les jours, 127 00:05:33,374 --> 00:05:35,918 ça va me rendre folle dingo. Donc... 128 00:05:40,923 --> 00:05:43,551 Si cette page du calendrier t'importe autant... 129 00:05:43,551 --> 00:05:44,552 Bien. Merci. 130 00:05:45,511 --> 00:05:47,555 TJ me déteste. 131 00:05:47,555 --> 00:05:48,806 Quoi ? Pourquoi ? 132 00:05:48,806 --> 00:05:50,975 Je ne sais pas. J'ai tout essayé. 133 00:05:50,975 --> 00:05:54,937 Cadeaux. Cacher mon bordel. Offrir une tournée de café. 134 00:05:55,605 --> 00:05:58,107 Merci pour mon moka frappé au caramel. 135 00:05:58,107 --> 00:05:59,317 C'était toi ? 136 00:05:59,317 --> 00:06:00,860 Tu me dois neuf dollars. 137 00:06:00,860 --> 00:06:03,279 Peut-être que TJ a un jour sans. 138 00:06:05,031 --> 00:06:07,033 TJ, t'es trop drôle. 139 00:06:07,992 --> 00:06:09,035 D'accord. 140 00:06:09,035 --> 00:06:11,829 Parfois, les gens agissent bizarrement 141 00:06:11,829 --> 00:06:14,082 pour une raison qui échappe à notre contrôle. 142 00:06:14,082 --> 00:06:17,168 Tu lui rappelles peut-être une ex-copine ou autre. 143 00:06:17,168 --> 00:06:20,505 Ou ton nom lui rappelle ce film de Jodie Foster 144 00:06:20,505 --> 00:06:22,673 où elle parle le langage des bois. 145 00:06:22,673 --> 00:06:24,967 - Tu crois ? - Peu importe la raison, 146 00:06:24,967 --> 00:06:26,219 mieux vaut accepter. 147 00:06:26,219 --> 00:06:28,596 Oui. Vous allez bosser côte à côte, 148 00:06:28,596 --> 00:06:31,682 - ne rends pas les choses gênantes. - Tu as raison. 149 00:06:32,892 --> 00:06:34,185 Je vais me gêner. 150 00:06:35,937 --> 00:06:37,647 TJ, on peut... 151 00:06:38,147 --> 00:06:39,524 Idiote de plante ! 152 00:06:40,733 --> 00:06:43,111 Hé, coucou. 153 00:06:43,903 --> 00:06:47,407 Il faut qu'on parle de la tension qui existe entre nous deux. 154 00:06:48,616 --> 00:06:50,993 Je suis surpris que tu abordes le sujet. 155 00:06:50,993 --> 00:06:53,037 Discutons de notre contentieux. 156 00:06:53,037 --> 00:06:54,122 Bien. 157 00:06:54,705 --> 00:06:56,791 De quel contentieux tu parles ? 158 00:06:58,126 --> 00:06:59,710 Tu es sérieuse ? 159 00:07:00,795 --> 00:07:02,755 Le 2 novembre 2016, ça te parle ? 160 00:07:02,755 --> 00:07:04,465 Ça fait bien trop longtemps. 161 00:07:04,465 --> 00:07:05,842 Le soir où tu as gâché 162 00:07:05,842 --> 00:07:08,261 ce qui aurait pu être un moment mémorable. 163 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 Toujours rien. 164 00:07:10,430 --> 00:07:12,974 Tu ne te souviens pas. C'est normal. 165 00:07:12,974 --> 00:07:17,019 Une personne telle que toi n'est pas capable de s'en souvenir. 166 00:07:20,523 --> 00:07:22,817 Comment me souvenir d'un truc d'il y a sept ans ? 167 00:07:22,817 --> 00:07:24,861 Regarde ton calendrier social. 168 00:07:24,861 --> 00:07:26,696 Je n'en ai pas. 169 00:07:26,696 --> 00:07:29,532 Comment savoir avec qui tu as déjeuné sinon ? 170 00:07:29,532 --> 00:07:33,077 Qu'est-ce que j'ai bien pu faire en 2016 ? 171 00:07:33,578 --> 00:07:34,579 J'en sais rien, 172 00:07:35,246 --> 00:07:36,414 fêter tes 40 ans ? 173 00:07:36,414 --> 00:07:38,166 Je vais te frapper au cou. 174 00:07:42,712 --> 00:07:44,839 J'en ai un de calendrier social. 175 00:07:46,716 --> 00:07:48,301 Salut, mes vieux amis. 176 00:07:50,761 --> 00:07:52,597 Que fais-tu là ? C'est pas l'heure. 177 00:07:52,597 --> 00:07:53,681 J'avais besoin... 178 00:07:54,974 --> 00:07:56,934 Tu es resté en robe de chambre ? 179 00:07:56,934 --> 00:07:58,519 C'est doux sur ma peau. 180 00:07:58,519 --> 00:07:59,896 Question stupide. 181 00:07:59,896 --> 00:08:02,523 Lexi nous oblige à avoir des colocs de bureau, 182 00:08:02,523 --> 00:08:04,650 et le mien m'en veut à cause du passé. 183 00:08:04,650 --> 00:08:06,652 Les photos de mes vieux téléphones 184 00:08:06,652 --> 00:08:08,779 vont m'aider à trouver pourquoi. 185 00:08:08,779 --> 00:08:11,449 Je ne veux pas bosser à côté d'un gars qui me hait 186 00:08:11,449 --> 00:08:13,159 pour les années à venir. 187 00:08:13,868 --> 00:08:15,244 Tu gardes tes téléphones ? 188 00:08:16,162 --> 00:08:19,457 C'était le point important. Merci de m'avoir écoutée. 189 00:08:19,457 --> 00:08:21,626 Quoi ? Tu ne te sers pas du Cloud ? 190 00:08:21,626 --> 00:08:23,127 Je n'ai pas confiance. 191 00:08:26,839 --> 00:08:28,257 Tu as de la visite ? 192 00:08:28,257 --> 00:08:31,302 Ton amante est là ? 193 00:08:32,011 --> 00:08:33,679 Je digère mal le lait. 194 00:08:33,679 --> 00:08:35,014 C'était un pet. 195 00:08:38,643 --> 00:08:40,520 Non. 196 00:08:40,520 --> 00:08:42,104 Dégueu. Au revoir. 197 00:08:42,104 --> 00:08:43,773 Tu es dégueu. 198 00:08:44,982 --> 00:08:46,317 Nell a-t-elle dénigré 199 00:08:46,317 --> 00:08:48,110 son environnement de travail ? 200 00:08:48,110 --> 00:08:49,779 Elle le déteste. 201 00:08:49,779 --> 00:08:52,907 Pourtant, mon sous-fifre a dit que les gens adoraient. 202 00:08:52,907 --> 00:08:54,575 Comme tu es sa patronne, 203 00:08:54,575 --> 00:08:56,410 il te dit ce que tu veux entendre. 204 00:08:56,410 --> 00:08:57,828 Les employés font ça ? 205 00:08:57,828 --> 00:08:59,205 Oui. 206 00:08:59,205 --> 00:09:01,457 Et parfois, les amants. 207 00:09:01,457 --> 00:09:03,501 D'ailleurs, j'ai dit que j'aimais... 208 00:09:03,501 --> 00:09:05,962 Si les gens se plaignent, ils bossent moins. 209 00:09:05,962 --> 00:09:07,964 C'est contraire au uitmuntendheid. 210 00:09:10,341 --> 00:09:12,552 - Tu pars déjà ? - Oui. 211 00:09:12,552 --> 00:09:13,886 On n'a pas pu... 212 00:09:14,971 --> 00:09:16,180 Ne me tente pas. 213 00:09:19,892 --> 00:09:20,893 Non, je dois partir. 214 00:09:22,353 --> 00:09:25,815 Voyons. 2016. 215 00:09:26,816 --> 00:09:30,778 Je ne maitrisais pas les selfies. On voit beaucoup mes narines. 216 00:09:31,737 --> 00:09:33,864 Trouvé. Le 2 novembre 2016. 217 00:09:34,365 --> 00:09:36,367 J'étais avec vous, les amis. 218 00:09:37,159 --> 00:09:39,453 Regardez comme j'étais classe. 219 00:09:39,453 --> 00:09:41,289 J'avais une frange et pas Sam. 220 00:09:41,789 --> 00:09:43,249 La sienne est mieux. 221 00:09:43,249 --> 00:09:45,251 Que s'est-il passé ce soir-là ? 222 00:09:46,210 --> 00:09:48,087 Même mariée avec enfants, 223 00:09:48,087 --> 00:09:50,506 je pourrais toujours boire le mercredi ? 224 00:09:50,506 --> 00:09:52,300 - Bien sûr. - Rien ne changera. 225 00:09:52,300 --> 00:09:54,468 Je suis parfaitement pompette. 226 00:09:54,468 --> 00:09:57,388 Je me sens d'humeur dragueuse et coquine. 227 00:09:57,388 --> 00:10:00,391 Je vais obtenir le numéro d'un gars ce soir. 228 00:10:00,391 --> 00:10:03,978 Il est temps de faire tourner le téléphone. 229 00:10:03,978 --> 00:10:05,896 Le téléphone ! 230 00:10:05,896 --> 00:10:07,982 Fais tourner ce téléphone. 231 00:10:07,982 --> 00:10:11,819 Tourne, tourne, téléphone. 232 00:10:14,822 --> 00:10:16,866 Refais tourner ce téléphone. 233 00:10:16,866 --> 00:10:19,076 Refais-le tourner. 234 00:10:21,412 --> 00:10:22,663 Oui. 235 00:10:23,414 --> 00:10:24,915 J'ai trouvé mon homme. 236 00:10:24,915 --> 00:10:27,084 Triple zut. 237 00:10:27,084 --> 00:10:29,879 Voilà pourquoi TJ m'en veut depuis des années. 238 00:10:29,879 --> 00:10:33,132 J'ai pris son numéro sans jamais le rappeler. Le râteau. 239 00:10:33,716 --> 00:10:35,259 Je suis un monstre sexy. 240 00:10:35,843 --> 00:10:41,182 Et dix ans plus tard, il est de nouveau face à tout ça. 241 00:10:42,016 --> 00:10:43,517 Je vais m'excuser. 242 00:10:46,145 --> 00:10:47,605 Bon d'accord. 243 00:10:48,522 --> 00:10:49,565 Je vais le dire. 244 00:10:50,650 --> 00:10:54,528 {\an8}La raison qui me fait haïr ton calendrier est 245 00:10:54,528 --> 00:10:58,324 {\an8}que juin est le mois de mon mariage, 246 00:10:58,324 --> 00:11:02,662 et c'est un rappel douloureux quand on est séparé. 247 00:11:02,662 --> 00:11:04,955 Oh, Sam, je suis navré. 248 00:11:04,955 --> 00:11:08,209 Je te pardonne. Viens là. 249 00:11:08,709 --> 00:11:09,960 Attends. 250 00:11:09,960 --> 00:11:11,045 Quoi ? 251 00:11:11,545 --> 00:11:13,839 Je portais un costume en laine au mariage, 252 00:11:13,839 --> 00:11:16,217 chose que je ne ferais pas l'été. 253 00:11:16,717 --> 00:11:18,094 Ce n'était pas en juin. 254 00:11:18,803 --> 00:11:21,931 OK. Je trouve ce calendrier énervant. 255 00:11:22,515 --> 00:11:25,643 Pas aussi énervant que toi qui envoie un e-mail 256 00:11:25,643 --> 00:11:28,479 en insistant pour dire : "Pouf, au revoir." 257 00:11:28,479 --> 00:11:29,814 C'est adorable. 258 00:11:29,814 --> 00:11:33,776 Non. Et ce serait supportable sans les œufs durs 259 00:11:33,776 --> 00:11:36,237 que tu gobes comme un pélican. 260 00:11:36,237 --> 00:11:39,865 Personne n'aime la nourriture qui sent le pet. 261 00:11:39,865 --> 00:11:40,908 D'accord. 262 00:11:40,908 --> 00:11:42,660 Que fais-tu ? Non. 263 00:11:44,578 --> 00:11:46,539 Ça va sentir toute la journée. 264 00:11:46,539 --> 00:11:47,998 Je sais. 265 00:11:50,751 --> 00:11:53,337 Je me souviens du contentieux. 266 00:11:53,838 --> 00:11:56,841 Je t'ai demandé ton numéro et je n'ai pas appelé. 267 00:11:57,508 --> 00:11:58,759 Je m'excuse. 268 00:11:59,677 --> 00:12:00,720 Comment ça ? 269 00:12:01,721 --> 00:12:03,723 Tu as raison. N'en parlons plus. 270 00:12:03,723 --> 00:12:06,058 C'était durant un match de baseball. 271 00:12:06,058 --> 00:12:08,018 Un match de baseball ? 272 00:12:08,018 --> 00:12:09,311 SÉRIE MONDIALE 2016 273 00:12:09,311 --> 00:12:12,064 C'était le 7e match de la Série. Les Cubs allaient 274 00:12:12,064 --> 00:12:14,900 gagner pour la première fois en 108 ans. 275 00:12:14,900 --> 00:12:18,070 Tout le monde dans le bar regardait le match sauf toi. 276 00:12:18,070 --> 00:12:21,073 J'ai oublié que les CMA Awards ont lieu ce soir. 277 00:12:21,073 --> 00:12:22,283 Beyoncé va chanter 278 00:12:22,283 --> 00:12:23,701 avec les Dixie Chicks. 279 00:12:23,701 --> 00:12:25,453 On ne rentrera jamais à temps, 280 00:12:25,453 --> 00:12:27,413 vu notre mauvaise côte Uber. 281 00:12:27,413 --> 00:12:30,124 Si on me laisse choisir la radio, je chante. 282 00:12:30,124 --> 00:12:33,169 Ne craignez rien. Il y a une télé juste là. 283 00:12:33,169 --> 00:12:34,795 Bey s'en vient. 284 00:12:35,838 --> 00:12:37,047 Plus que dix secondes. 285 00:12:37,047 --> 00:12:40,676 Deux sorties. Cleveland à la batte. Martinez s'élance... 286 00:12:45,931 --> 00:12:47,183 Hein ? Quoi ? 287 00:12:47,183 --> 00:12:50,227 Je cherche Beyoncé. C'est juste sur cette télé. 288 00:12:52,354 --> 00:12:53,898 C'est sur toutes les télés. 289 00:12:53,898 --> 00:12:55,316 Qui a la télécommande ? 290 00:12:56,859 --> 00:13:00,654 J'ai appuyé sur le mauvais bouton. Je ne suis pas vendeuse de télés. 291 00:13:01,530 --> 00:13:02,573 LES CUBS CHAMPIONS 292 00:13:02,573 --> 00:13:05,743 Et voilà ! Les Cubs sont entrés dans l'histoire. 293 00:13:07,203 --> 00:13:09,538 C'est la folie à Chicago. 294 00:13:09,538 --> 00:13:11,957 Quelle époque ! 295 00:13:11,957 --> 00:13:14,210 Quel dommage d'avoir manqué ça ! 296 00:13:14,210 --> 00:13:16,587 Il n'a pas dit ça. 297 00:13:16,587 --> 00:13:18,506 C'est dans mon souvenir. 298 00:13:19,089 --> 00:13:22,802 Tu étais ivre dans une taverne ? 299 00:13:22,802 --> 00:13:25,888 Tu as gâché le moment de gloire des Cubs ? 300 00:13:26,388 --> 00:13:29,558 Je dois m'asseoir ici, mais je n'ai pas à t'apprécier. 301 00:13:34,104 --> 00:13:38,567 Navrée, mais il est difficile de se remettre d'un tel faux pas. 302 00:13:38,567 --> 00:13:43,030 Tu seras mise au ban de la société pendant des années, à moins que... 303 00:13:43,030 --> 00:13:44,615 tu n'épouses un Kennedy ? 304 00:13:45,783 --> 00:13:49,370 Ça va. Je peux travailler ici. Le monde est mon bureau. 305 00:13:53,582 --> 00:13:54,875 Bien. 306 00:13:55,751 --> 00:13:59,088 Ce chewing-gum vient sûrement d'une bouche propre. 307 00:13:59,088 --> 00:14:00,422 Coucou. 308 00:14:00,422 --> 00:14:02,258 Que fais-tu dehors ? 309 00:14:02,258 --> 00:14:05,177 Impossible de bosser avec TJ. C'est un fan des Cubs. 310 00:14:05,177 --> 00:14:07,012 Et il y a sept ans, 311 00:14:07,012 --> 00:14:08,806 j'ai zappé lors d'un match... 312 00:14:08,806 --> 00:14:10,808 Les poulets sont apparus. 313 00:14:11,350 --> 00:14:13,435 C'est pour ça qu'il t'en veut ? 314 00:14:13,435 --> 00:14:14,520 C'était hilarant. 315 00:14:14,520 --> 00:14:15,813 Pas pour lui. 316 00:14:15,813 --> 00:14:17,565 Il me juge affreuse. 317 00:14:17,565 --> 00:14:20,818 Il a tort. Je me souviens, on s'est fait virer du bar 318 00:14:20,818 --> 00:14:24,530 et on a tenté de revenir en portant des chapeaux. 319 00:14:24,530 --> 00:14:27,658 On a presque réussi. Quelqu'un nous a reconnus. 320 00:14:27,658 --> 00:14:29,952 Ils nous ont jeté des trucs. 321 00:14:29,952 --> 00:14:31,120 Des ailes de poulet. 322 00:14:31,120 --> 00:14:34,248 Tu étais marrante ce soir-là. 323 00:14:35,291 --> 00:14:36,709 Dennis m'a sauvée. 324 00:14:37,251 --> 00:14:40,880 Tu te souviens ? Je portais ce chemisier Chanel que j'adorais. 325 00:14:40,880 --> 00:14:44,300 Il s'est jeté entre moi et une aile pleine de sauce. 326 00:14:45,384 --> 00:14:47,887 Il a sacrifié son T-shirt favori. 327 00:14:48,470 --> 00:14:49,889 Il a pris une aile pour moi. 328 00:14:50,472 --> 00:14:51,473 Dennis. 329 00:14:52,266 --> 00:14:54,143 Je dois y aller. 330 00:14:57,813 --> 00:15:00,733 Je sais. Vous devez être révoltée par ma conduite. 331 00:15:00,733 --> 00:15:03,360 Tu es bruyante, brouillon, malpolie et malpropre. 332 00:15:03,360 --> 00:15:05,029 C'est tout moi. 333 00:15:05,029 --> 00:15:07,990 Mais tu es marrante. 334 00:15:08,991 --> 00:15:13,954 Tu sais, Nell, quand ces crudités se sont coincées dans mon gosier, 335 00:15:13,954 --> 00:15:15,581 je voulais rester discrète, 336 00:15:15,581 --> 00:15:20,502 je me suis excusée et je suis sortie là où personne ne pouvait m'aider. 337 00:15:20,502 --> 00:15:24,340 Je me suis étouffée avec ma propre politesse. 338 00:15:25,883 --> 00:15:28,636 Ne sois pas comme moi, Nell, sois toi-même. 339 00:15:28,636 --> 00:15:30,888 Fais autant de bruit que tu veux, 340 00:15:30,888 --> 00:15:33,432 et si ce gars là-haut n'aime pas ça, 341 00:15:33,432 --> 00:15:35,267 c'est son *** de problème. 342 00:15:38,187 --> 00:15:40,564 Mary Sue, petite canaille. 343 00:15:50,783 --> 00:15:52,451 Je dois te montrer un truc. 344 00:15:57,998 --> 00:16:01,710 J'ai voulu faire en sorte que tu m'apprécies, mais ça, c'est moi. 345 00:16:01,710 --> 00:16:04,588 Je ne range pas, n'offre pas le café et tue les plantes. 346 00:16:05,130 --> 00:16:08,050 Pardon d'avoir gâché ton match de baseball. 347 00:16:08,550 --> 00:16:10,386 J'espère que tu me pardonneras. 348 00:16:10,386 --> 00:16:14,807 Mais sinon, il vaudrait mieux que tu te cherches un autre bureau. 349 00:16:16,141 --> 00:16:17,601 Merci pour ça. 350 00:16:19,812 --> 00:16:21,105 Tu... 351 00:16:23,399 --> 00:16:26,735 Bon débarras, on ne te regrettera pas. 352 00:16:26,735 --> 00:16:30,155 Mary Sue, vous avez dix minutes pour vous faire plaisir 353 00:16:30,155 --> 00:16:32,116 et puis, j'envoie votre nécro. 354 00:16:32,825 --> 00:16:34,326 Dans ce cas. 355 00:16:34,326 --> 00:16:36,829 Ta cravate est moche. 356 00:16:37,705 --> 00:16:40,124 Pas grave si tu n'as pas de dessous de verre. 357 00:16:40,833 --> 00:16:44,086 Tu as éternué et je ne dirai pas : "À tes souhaits." 358 00:16:45,671 --> 00:16:49,383 Je ne l'ai jamais dit tout haut, mais j'en ai toujours rêvé. 359 00:16:50,259 --> 00:16:53,679 Les fesses ! 360 00:16:55,889 --> 00:16:57,141 J'ai créé un monstre. 361 00:16:57,141 --> 00:16:59,351 Dennis, il faut qu'on parle. 362 00:16:59,351 --> 00:17:00,894 Attends avant de parler. 363 00:17:01,937 --> 00:17:06,692 Je garde ce calendrier sur juin, parce que la photo me rappelle nous. 364 00:17:06,692 --> 00:17:08,193 - Quoi ? - Regarde. 365 00:17:09,153 --> 00:17:13,949 {\an8}Je suis l'hippopotame et tu es le gentil oiseau sur mon dos. 366 00:17:13,949 --> 00:17:16,243 {\an8}C'est adorable. 367 00:17:16,243 --> 00:17:19,329 Tu sais toujours quoi... Attends un peu. 368 00:17:20,205 --> 00:17:24,001 Je sais pertinemment que tu sais que la fois où on a pris du THC, 369 00:17:24,001 --> 00:17:26,837 on a discuté en détail de nos animaux totems. 370 00:17:26,837 --> 00:17:29,214 On a tous les deux dit qu'on serait 371 00:17:29,214 --> 00:17:31,884 des pigeons parce qu'on est des citadins. 372 00:17:31,884 --> 00:17:34,011 Et on vole les frites des autres. 373 00:17:34,011 --> 00:17:35,721 Je me souviens. 374 00:17:35,721 --> 00:17:39,308 On est de sales petits pigeons menteurs. 375 00:17:40,392 --> 00:17:42,019 C'est pourquoi on est amis. 376 00:17:42,019 --> 00:17:43,145 Viens là. 377 00:17:44,396 --> 00:17:46,815 Mais on ne peut pas partager un bureau. 378 00:17:46,815 --> 00:17:48,275 Non, tu es un monstre. 379 00:17:52,154 --> 00:17:54,406 - Tu peux venir presto. - Pour me tuer ? 380 00:17:54,406 --> 00:17:56,408 D'autres ont tenté et échoué. 381 00:17:57,367 --> 00:17:58,452 Allez, viens. 382 00:18:07,711 --> 00:18:11,715 J'ai réfléchi au fait que j'avais raté la fin du match des Cubs. 383 00:18:11,715 --> 00:18:12,800 Sérieux ? 384 00:18:12,800 --> 00:18:16,553 Et j'ai réalisé que je n'avais pas pensé à ce que tu avais raté. 385 00:18:17,137 --> 00:18:21,225 Imagine-toi le 2 novembre 2016. 386 00:18:21,225 --> 00:18:23,977 Beyoncé et les Dixie Chicks montent sur scène. 387 00:18:23,977 --> 00:18:26,396 Le pays retient son souffle et... 388 00:18:35,239 --> 00:18:39,535 Je vois combien c'est pénible de ton point de vue. 389 00:18:39,535 --> 00:18:41,662 Mais je maintiens que c'est drôle. 390 00:18:41,662 --> 00:18:43,330 Tu as raison. Ça l'est. 391 00:18:44,039 --> 00:18:45,457 Ça m'a échappé à l'époque. 392 00:18:45,958 --> 00:18:50,754 Je venais d'arriver pour ce boulot, je ne connaissais personne, pas d'amis. 393 00:18:50,754 --> 00:18:55,008 J'ai pensé que si les Cubs gagnaient, moi aussi, je pourrais y arriver. 394 00:18:56,051 --> 00:18:57,177 Ça semblait bon. 395 00:18:57,803 --> 00:19:00,639 Les Cubs marquaient, une jolie fille m'avait accosté. 396 00:19:00,639 --> 00:19:02,057 Tu t'en souvenais ! 397 00:19:04,560 --> 00:19:08,522 Mais j'ai raté la fin du match et le reste a suivi, 398 00:19:09,523 --> 00:19:11,692 ça a été une année très solitaire. 399 00:19:12,568 --> 00:19:13,944 Je t'ai blâmée... 400 00:19:16,029 --> 00:19:17,114 injustement. 401 00:19:19,867 --> 00:19:21,535 J'en ai connu des bas. 402 00:19:22,244 --> 00:19:23,245 Je comprends. 403 00:19:24,830 --> 00:19:28,292 Achète-moi une de ces rôtissoires et je te pardonne. 404 00:19:32,296 --> 00:19:33,839 Je ne le ferai pas. 405 00:19:34,965 --> 00:19:37,259 Tu devras vivre avec mon ressentiment 406 00:19:37,259 --> 00:19:39,344 à tes côtés au bureau à jamais. 407 00:19:40,095 --> 00:19:41,096 J'imagine. 408 00:19:43,932 --> 00:19:45,601 Votre attention. 409 00:19:45,601 --> 00:19:49,563 Apparemment, vous êtes insatisfaits et apparemment, je m'en soucie. 410 00:19:49,563 --> 00:19:51,857 Tu veux une chaise ergonomique. Toi, une crèche. 411 00:19:51,857 --> 00:19:54,860 Du papier toilette épais. Je ne peux pas tout faire. 412 00:19:55,360 --> 00:19:58,488 Y a-t-il une chose qui vous rende tous heureux ? 413 00:20:00,199 --> 00:20:01,450 Je vais oser le dire. 414 00:20:01,450 --> 00:20:03,410 Ce compactage est une plaie. 415 00:20:03,410 --> 00:20:04,786 Merci, Tina. 416 00:20:04,786 --> 00:20:07,456 C'est rafraîchissant d'entendre la vérité. 417 00:20:08,040 --> 00:20:09,833 J'aimerais quitter le sol. 418 00:20:09,833 --> 00:20:11,710 Ça suffit, Cheryl. 419 00:20:11,710 --> 00:20:12,711 Bien. 420 00:20:12,711 --> 00:20:15,255 Vous êtes tous d'accord, ça n'a rien d'idéal ? 421 00:20:15,255 --> 00:20:16,840 Oui. 422 00:20:16,840 --> 00:20:18,258 - En effet. - Ouais. 423 00:20:18,258 --> 00:20:19,343 Très bien. 424 00:20:19,343 --> 00:20:21,637 Je défusionne les étages. 425 00:20:21,637 --> 00:20:23,388 Repartez d'où vous venez. 426 00:20:24,181 --> 00:20:25,140 Merci. 427 00:20:28,018 --> 00:20:30,771 C'est bizarre de l'applaudir parce qu'elle annule 428 00:20:30,771 --> 00:20:31,855 sa bourde du matin. 429 00:20:31,855 --> 00:20:35,359 Aussi bizarre que de garder un calendrier d'il y a trois ans. 430 00:20:35,359 --> 00:20:36,360 C'est vrai. 431 00:20:36,360 --> 00:20:38,111 Je prends la plante. 432 00:20:38,111 --> 00:20:39,571 Elle était aux toilettes. 433 00:20:39,571 --> 00:20:40,781 Je sais. 434 00:20:43,283 --> 00:20:44,910 À plus, la poulette. 435 00:20:45,911 --> 00:20:46,995 Si tu es chanceux. 436 00:20:47,496 --> 00:20:48,872 Bouge... 437 00:20:51,416 --> 00:20:52,834 Je peux ? 438 00:20:53,335 --> 00:20:55,921 Nell, tu devais recycler tes vieux téléphones. 439 00:20:56,880 --> 00:20:58,215 {\an8}Montre-moi encore. 440 00:20:58,799 --> 00:21:01,343 {\an8}Tes photos et souvenirs sont dans le Cloud, 441 00:21:01,343 --> 00:21:05,013 {\an8}ainsi que tous les selfies où tu te nettoies les dents. 442 00:21:05,013 --> 00:21:06,181 {\an8}- D'accord ? - OK. 443 00:21:09,434 --> 00:21:10,811 {\an8}C'est toujours là ? 444 00:21:11,520 --> 00:21:12,521 {\an8}Je vérifie. 445 00:21:13,230 --> 00:21:14,523 {\an8}Et par temps clair ? 446 00:21:14,523 --> 00:21:18,110 {\an8}C'est pas un nuage... Tu blagues ? 447 00:21:18,110 --> 00:21:20,320 {\an8}Bien évidemment. 448 00:21:21,530 --> 00:21:22,864 {\an8}Donne-moi ces téléphones. 449 00:21:25,867 --> 00:21:27,869 Sous-titres : Nathalie Beaux