1
00:00:05,755 --> 00:00:07,632
Pourquoi l'ambiance est relax ?
2
00:00:08,174 --> 00:00:10,593
Ajoute le kombucha
et on est chez Google.
3
00:00:10,593 --> 00:00:14,431
C'est pas chouette ? M. Rhodes est
à une conférence aux Pays-Bas.
4
00:00:15,348 --> 00:00:18,101
J'imagine des Skarsgård partout
et je l'envie.
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,311
C'est la Suède, mais moi aussi.
6
00:00:20,854 --> 00:00:23,148
Ne bois pas bruyamment.
7
00:00:23,148 --> 00:00:25,191
Ça donne des idées aux hommes.
8
00:00:25,191 --> 00:00:26,818
Nell, tu as reçu ta nécro ?
9
00:00:26,818 --> 00:00:28,653
- Mary Sue Manners ?
- Oh oui.
10
00:00:28,653 --> 00:00:31,906
La dame avec l'émission de savoir-vivre
sur 40 ans ?
11
00:00:31,906 --> 00:00:34,117
Les bonnes manières avec Mary Sue Manners.
12
00:00:34,117 --> 00:00:36,036
Le vieux dragon s'est étouffé.
13
00:00:36,036 --> 00:00:37,996
- Bon courage.
- "Vieux dragon" ?
14
00:00:37,996 --> 00:00:40,248
Arrêtez tous de vous relaxer.
15
00:00:40,248 --> 00:00:43,877
J'ai parlé avec l'hologramme de mon père,
et, dès à présent,
16
00:00:43,877 --> 00:00:47,213
les deux étages de presse
seront fusionnés en un.
17
00:00:47,213 --> 00:00:51,676
Prenez une pastille de menthe
et saluez vos nouveaux collègues.
18
00:00:52,594 --> 00:00:55,013
Mon père assiste à une conférence
19
00:00:55,013 --> 00:00:58,099
sur le concept de productivité,
l'uitmuntendheid.
20
00:00:58,099 --> 00:01:00,769
Ça repose sur trois points :
un salaire décent,
21
00:01:00,769 --> 00:01:03,938
des avantages sociaux et un bureau intime.
22
00:01:04,439 --> 00:01:06,024
Père a rejeté le un et deux,
23
00:01:06,024 --> 00:01:07,859
mais le trois m'a semblé sympa.
24
00:01:07,859 --> 00:01:11,446
Alors, serrez-vous.
Mason a le nouveau plan de répartition.
25
00:01:11,446 --> 00:01:16,284
N'hésitez pas à glisser vos mercis
sous ma porte. Amusez-vous bien.
26
00:01:16,284 --> 00:01:18,995
Confessions
27
00:01:18,995 --> 00:01:20,872
d'une Quadra
28
00:01:20,872 --> 00:01:21,790
{\an8}à la Ramasse
29
00:01:21,790 --> 00:01:23,291
Confessions d’une quadra à la ramasse
30
00:01:24,542 --> 00:01:26,795
{\an8}C'est bizarre, mais excitant, non ?
31
00:01:26,795 --> 00:01:29,547
{\an8}Comme un premier jour
en résidence étudiante.
32
00:01:29,547 --> 00:01:31,674
{\an8}Je me suis fait bouffer ma couette.
33
00:01:31,674 --> 00:01:32,759
{\an8}Bouffer.
34
00:01:32,759 --> 00:01:35,553
- Ça ne peut pas être pire.
- Non.
35
00:01:35,553 --> 00:01:40,517
{\an8}Nell, tu vas partager ton bureau dégueu
avec TJ Silva.
36
00:01:40,517 --> 00:01:43,978
{\an8}Enlève les fourmis
et mets un coup de désodorisant.
37
00:01:43,978 --> 00:01:46,564
{\an8}TJ Silva, le journaliste sportif.
38
00:01:46,564 --> 00:01:48,817
{\an8}Il est arrivé
quand tu partais pour l'Angleterre.
39
00:01:49,734 --> 00:01:52,612
C'est le gars le plus sympa du bureau.
40
00:01:52,612 --> 00:01:54,697
Je vais nettoyer mon espace.
41
00:01:54,697 --> 00:01:56,324
Très bonne idée.
42
00:01:56,324 --> 00:02:00,161
{\an8}Une hôtesse se doit d'offrir
un espace agréable à ses invités.
43
00:02:00,787 --> 00:02:05,041
{\an8}As-tu des savons à main en forme
de coquillage ou de créatures marines ?
44
00:02:05,041 --> 00:02:06,918
{\an8}Hé, mon B-pote.
45
00:02:06,918 --> 00:02:08,545
{\an8}Ça fait un bail.
46
00:02:09,254 --> 00:02:11,714
{\an8}Derrick, tu as trouvé le Wordle du jour ?
47
00:02:11,714 --> 00:02:13,716
{\an8}- Si vite !
- C'est le talent.
48
00:02:13,716 --> 00:02:16,386
{\an8}Cheryl, comment va ton chat sous Prozac ?
49
00:02:16,386 --> 00:02:17,804
{\an8}Fini les pansements.
50
00:02:17,804 --> 00:02:20,014
{\an8}Fais une caresse à Peaches pour moi.
51
00:02:20,014 --> 00:02:23,518
{\an8}Il connait tout le monde.
Et s'inquiète de leurs animaux.
52
00:02:23,518 --> 00:02:26,104
{\an8}Il ne bouffe pas les couettes.
Que je sache.
53
00:02:26,104 --> 00:02:28,439
- Bonne chance.
- À plus, TJ.
54
00:02:29,566 --> 00:02:30,692
Bonjour, je suis Nell.
55
00:02:31,359 --> 00:02:32,735
Bienvenue dans notre bureau.
56
00:02:33,236 --> 00:02:36,281
Ils sont tous pareils,
mais celui-là est le meilleur.
57
00:02:36,281 --> 00:02:37,365
Super.
58
00:02:37,365 --> 00:02:41,077
N'hésite pas à te servir
de mes stylos, Post-it, de mon dico.
59
00:02:41,077 --> 00:02:42,453
Je suis serviable.
60
00:02:42,453 --> 00:02:44,038
Hé, Fromaggio. Ça boume ?
61
00:02:44,747 --> 00:02:47,167
{\an8}- Mon en-cas favori.
- Pas qu'un peu.
62
00:02:47,834 --> 00:02:50,128
{\an8}Je vois le problème.
63
00:02:50,128 --> 00:02:52,714
{\an8}Tu as un invité difficile.
64
00:02:52,714 --> 00:02:56,509
J'ai abordé la question
dans l'épisode "L'invité difficile".
65
00:02:56,509 --> 00:02:57,927
{\an8}Qu'avez-vous fait ?
66
00:02:57,927 --> 00:03:00,013
{\an8}J'ai pris des fleurs de son enfance
67
00:03:00,013 --> 00:03:02,974
{\an8}et je les ai mises sur la table
au moment de dîner.
68
00:03:03,850 --> 00:03:05,602
Il y a une plante aux toilettes.
69
00:03:06,477 --> 00:03:07,770
{\an8}Hé, TJ.
70
00:03:07,770 --> 00:03:10,148
{\an8}Vu qu'on va travailler côte à côte,
71
00:03:10,648 --> 00:03:12,984
{\an8}je t'offre un cadeau de bienvenue.
72
00:03:12,984 --> 00:03:14,360
J'espère que tu aimes.
73
00:03:14,360 --> 00:03:16,029
Chouette. Merci.
74
00:03:19,365 --> 00:03:20,575
J'adore.
75
00:03:22,744 --> 00:03:24,829
Il ne te donnera pas de surnom.
76
00:03:28,249 --> 00:03:30,293
Que font ces gamins dans mon bureau ?
77
00:03:31,211 --> 00:03:32,420
- Bonjour ?
- Bonjour.
78
00:03:32,420 --> 00:03:34,797
- Hein ?
- Ils s'occupent des médias sociaux.
79
00:03:34,797 --> 00:03:36,841
Ils transforment nos articles en TikTok.
80
00:03:36,841 --> 00:03:40,220
- Tic-tac, je veux mon bureau.
- Mauvaise nouvelle. C'est le leur.
81
00:03:40,220 --> 00:03:44,224
Bonne nouvelle. Tu vas en partager un
avec quelqu'un d'autre.
82
00:03:44,224 --> 00:03:47,352
Ça fait deux mauvaises nouvelles.
Qui est mon coloc ?
83
00:03:47,352 --> 00:03:49,687
- On va bien s'amuser.
- Absolument.
84
00:03:49,687 --> 00:03:51,773
Une soirée pyjama en tenue de travail.
85
00:03:51,773 --> 00:03:54,150
- Oui, la fête.
- On gardera la fenêtre...
86
00:03:54,150 --> 00:03:55,235
- Ouverte.
- ...fermée.
87
00:03:55,235 --> 00:03:57,403
Oui, fermée. Youpi.
88
00:03:58,279 --> 00:03:59,989
Je ne sais pas, Cheryl.
89
00:03:59,989 --> 00:04:03,159
Certains devront travailler par terre.
C'est la vie.
90
00:04:03,159 --> 00:04:04,244
OK.
91
00:04:05,870 --> 00:04:07,038
Alors, Mason ?
92
00:04:07,038 --> 00:04:09,082
Le réarrangement est un succès ?
93
00:04:09,082 --> 00:04:10,208
Complet, patronne.
94
00:04:10,208 --> 00:04:12,502
- Tout le monde adore.
- Excellent.
95
00:04:12,502 --> 00:04:15,505
Je vais déjeuner avec un ami.
À dans une demi-heure.
96
00:04:15,505 --> 00:04:17,090
45 minutes si affinités.
97
00:04:18,800 --> 00:04:21,010
J'ai du rab de fromage et j'ai pensé :
98
00:04:21,010 --> 00:04:23,179
"Je vais le donner à TJ."
99
00:04:23,179 --> 00:04:24,264
Mec,
100
00:04:25,807 --> 00:04:26,933
viens-là.
101
00:04:28,017 --> 00:04:29,102
C'est si gentil.
102
00:04:29,102 --> 00:04:31,688
J'avais un coup de mou
et tu m'as sauvé.
103
00:04:31,688 --> 00:04:33,147
Super.
104
00:04:35,316 --> 00:04:38,569
Hé, Nelly-Belly paie sa tournée de café.
Qui en veut ?
105
00:04:38,569 --> 00:04:41,155
J'en veux. Je fais une liste.
106
00:04:41,155 --> 00:04:42,657
Qui veut un café ?
107
00:04:42,657 --> 00:04:45,451
TJ, tu as entendu ?
J'offre le café à tous.
108
00:04:45,451 --> 00:04:47,245
- Non, merci.
- Quoi ? Non ?
109
00:04:47,245 --> 00:04:49,956
J'ai pas petit-déjeuné.
Je peux avoir un muffin ?
110
00:04:49,956 --> 00:04:51,958
Non, Tina.
111
00:04:51,958 --> 00:04:54,711
Si tu vas éditer un mot
Clique ton stylo
112
00:04:55,962 --> 00:04:59,132
Si tu édites un autre mot
Clique ton stylo
113
00:04:59,132 --> 00:05:00,258
Dennis !
114
00:05:00,883 --> 00:05:02,552
J'ai oublié que tu étais là.
115
00:05:02,552 --> 00:05:04,387
Tu peux ne pas cliquer ?
116
00:05:04,387 --> 00:05:06,180
Pardon, je m'excuse.
117
00:05:06,681 --> 00:05:09,267
Je vais arrêter.
118
00:05:09,267 --> 00:05:10,935
Arrêter rapido
119
00:05:13,146 --> 00:05:16,399
{\an8}Ton calendrier indique juin 2021.
120
00:05:16,399 --> 00:05:18,359
- Je vais changer ça.
- Pas touche !
121
00:05:19,986 --> 00:05:21,070
Je veux dire,
122
00:05:22,155 --> 00:05:24,198
merci de ne pas y toucher.
123
00:05:24,198 --> 00:05:27,452
J'aime beaucoup la photo de juin.
124
00:05:27,452 --> 00:05:28,786
Mais c'est...
125
00:05:28,786 --> 00:05:31,581
Le mauvais mois et la mauvaise année.
126
00:05:31,581 --> 00:05:33,374
Si je vois ça tous les jours,
127
00:05:33,374 --> 00:05:35,918
ça va me rendre folle dingo. Donc...
128
00:05:40,923 --> 00:05:43,551
Si cette page du calendrier
t'importe autant...
129
00:05:43,551 --> 00:05:44,552
Bien. Merci.
130
00:05:45,511 --> 00:05:47,555
TJ me déteste.
131
00:05:47,555 --> 00:05:48,806
Quoi ? Pourquoi ?
132
00:05:48,806 --> 00:05:50,975
Je ne sais pas. J'ai tout essayé.
133
00:05:50,975 --> 00:05:54,937
Cadeaux. Cacher mon bordel.
Offrir une tournée de café.
134
00:05:55,605 --> 00:05:58,107
Merci pour mon moka frappé au caramel.
135
00:05:58,107 --> 00:05:59,317
C'était toi ?
136
00:05:59,317 --> 00:06:00,860
Tu me dois neuf dollars.
137
00:06:00,860 --> 00:06:03,279
Peut-être que TJ a un jour sans.
138
00:06:05,031 --> 00:06:07,033
TJ, t'es trop drôle.
139
00:06:07,992 --> 00:06:09,035
D'accord.
140
00:06:09,035 --> 00:06:11,829
Parfois, les gens agissent bizarrement
141
00:06:11,829 --> 00:06:14,082
pour une raison
qui échappe à notre contrôle.
142
00:06:14,082 --> 00:06:17,168
Tu lui rappelles peut-être
une ex-copine ou autre.
143
00:06:17,168 --> 00:06:20,505
Ou ton nom lui rappelle
ce film de Jodie Foster
144
00:06:20,505 --> 00:06:22,673
où elle parle le langage des bois.
145
00:06:22,673 --> 00:06:24,967
- Tu crois ?
- Peu importe la raison,
146
00:06:24,967 --> 00:06:26,219
mieux vaut accepter.
147
00:06:26,219 --> 00:06:28,596
Oui. Vous allez bosser côte à côte,
148
00:06:28,596 --> 00:06:31,682
- ne rends pas les choses gênantes.
- Tu as raison.
149
00:06:32,892 --> 00:06:34,185
Je vais me gêner.
150
00:06:35,937 --> 00:06:37,647
TJ, on peut...
151
00:06:38,147 --> 00:06:39,524
Idiote de plante !
152
00:06:40,733 --> 00:06:43,111
Hé, coucou.
153
00:06:43,903 --> 00:06:47,407
Il faut qu'on parle de la tension
qui existe entre nous deux.
154
00:06:48,616 --> 00:06:50,993
Je suis surpris que tu abordes le sujet.
155
00:06:50,993 --> 00:06:53,037
Discutons de notre contentieux.
156
00:06:53,037 --> 00:06:54,122
Bien.
157
00:06:54,705 --> 00:06:56,791
De quel contentieux tu parles ?
158
00:06:58,126 --> 00:06:59,710
Tu es sérieuse ?
159
00:07:00,795 --> 00:07:02,755
Le 2 novembre 2016, ça te parle ?
160
00:07:02,755 --> 00:07:04,465
Ça fait bien trop longtemps.
161
00:07:04,465 --> 00:07:05,842
Le soir où tu as gâché
162
00:07:05,842 --> 00:07:08,261
ce qui aurait pu être
un moment mémorable.
163
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
Toujours rien.
164
00:07:10,430 --> 00:07:12,974
Tu ne te souviens pas. C'est normal.
165
00:07:12,974 --> 00:07:17,019
Une personne telle que toi
n'est pas capable de s'en souvenir.
166
00:07:20,523 --> 00:07:22,817
Comment me souvenir d'un truc
d'il y a sept ans ?
167
00:07:22,817 --> 00:07:24,861
Regarde ton calendrier social.
168
00:07:24,861 --> 00:07:26,696
Je n'en ai pas.
169
00:07:26,696 --> 00:07:29,532
Comment savoir
avec qui tu as déjeuné sinon ?
170
00:07:29,532 --> 00:07:33,077
Qu'est-ce que j'ai bien pu faire en 2016 ?
171
00:07:33,578 --> 00:07:34,579
J'en sais rien,
172
00:07:35,246 --> 00:07:36,414
fêter tes 40 ans ?
173
00:07:36,414 --> 00:07:38,166
Je vais te frapper au cou.
174
00:07:42,712 --> 00:07:44,839
J'en ai un de calendrier social.
175
00:07:46,716 --> 00:07:48,301
Salut, mes vieux amis.
176
00:07:50,761 --> 00:07:52,597
Que fais-tu là ? C'est pas l'heure.
177
00:07:52,597 --> 00:07:53,681
J'avais besoin...
178
00:07:54,974 --> 00:07:56,934
Tu es resté en robe de chambre ?
179
00:07:56,934 --> 00:07:58,519
C'est doux sur ma peau.
180
00:07:58,519 --> 00:07:59,896
Question stupide.
181
00:07:59,896 --> 00:08:02,523
Lexi nous oblige à avoir
des colocs de bureau,
182
00:08:02,523 --> 00:08:04,650
et le mien m'en veut à cause du passé.
183
00:08:04,650 --> 00:08:06,652
Les photos de mes vieux téléphones
184
00:08:06,652 --> 00:08:08,779
vont m'aider à trouver pourquoi.
185
00:08:08,779 --> 00:08:11,449
Je ne veux pas bosser
à côté d'un gars qui me hait
186
00:08:11,449 --> 00:08:13,159
pour les années à venir.
187
00:08:13,868 --> 00:08:15,244
Tu gardes tes téléphones ?
188
00:08:16,162 --> 00:08:19,457
C'était le point important.
Merci de m'avoir écoutée.
189
00:08:19,457 --> 00:08:21,626
Quoi ? Tu ne te sers pas du Cloud ?
190
00:08:21,626 --> 00:08:23,127
Je n'ai pas confiance.
191
00:08:26,839 --> 00:08:28,257
Tu as de la visite ?
192
00:08:28,257 --> 00:08:31,302
Ton amante est là ?
193
00:08:32,011 --> 00:08:33,679
Je digère mal le lait.
194
00:08:33,679 --> 00:08:35,014
C'était un pet.
195
00:08:38,643 --> 00:08:40,520
Non.
196
00:08:40,520 --> 00:08:42,104
Dégueu. Au revoir.
197
00:08:42,104 --> 00:08:43,773
Tu es dégueu.
198
00:08:44,982 --> 00:08:46,317
Nell a-t-elle dénigré
199
00:08:46,317 --> 00:08:48,110
son environnement de travail ?
200
00:08:48,110 --> 00:08:49,779
Elle le déteste.
201
00:08:49,779 --> 00:08:52,907
Pourtant, mon sous-fifre a dit
que les gens adoraient.
202
00:08:52,907 --> 00:08:54,575
Comme tu es sa patronne,
203
00:08:54,575 --> 00:08:56,410
il te dit ce que tu veux entendre.
204
00:08:56,410 --> 00:08:57,828
Les employés font ça ?
205
00:08:57,828 --> 00:08:59,205
Oui.
206
00:08:59,205 --> 00:09:01,457
Et parfois, les amants.
207
00:09:01,457 --> 00:09:03,501
D'ailleurs, j'ai dit que j'aimais...
208
00:09:03,501 --> 00:09:05,962
Si les gens se plaignent,
ils bossent moins.
209
00:09:05,962 --> 00:09:07,964
C'est contraire au uitmuntendheid.
210
00:09:10,341 --> 00:09:12,552
- Tu pars déjà ?
- Oui.
211
00:09:12,552 --> 00:09:13,886
On n'a pas pu...
212
00:09:14,971 --> 00:09:16,180
Ne me tente pas.
213
00:09:19,892 --> 00:09:20,893
Non, je dois partir.
214
00:09:22,353 --> 00:09:25,815
Voyons. 2016.
215
00:09:26,816 --> 00:09:30,778
Je ne maitrisais pas les selfies.
On voit beaucoup mes narines.
216
00:09:31,737 --> 00:09:33,864
Trouvé. Le 2 novembre 2016.
217
00:09:34,365 --> 00:09:36,367
J'étais avec vous, les amis.
218
00:09:37,159 --> 00:09:39,453
Regardez comme j'étais classe.
219
00:09:39,453 --> 00:09:41,289
J'avais une frange et pas Sam.
220
00:09:41,789 --> 00:09:43,249
La sienne est mieux.
221
00:09:43,249 --> 00:09:45,251
Que s'est-il passé ce soir-là ?
222
00:09:46,210 --> 00:09:48,087
Même mariée avec enfants,
223
00:09:48,087 --> 00:09:50,506
je pourrais toujours boire le mercredi ?
224
00:09:50,506 --> 00:09:52,300
- Bien sûr.
- Rien ne changera.
225
00:09:52,300 --> 00:09:54,468
Je suis parfaitement pompette.
226
00:09:54,468 --> 00:09:57,388
Je me sens d'humeur dragueuse et coquine.
227
00:09:57,388 --> 00:10:00,391
Je vais obtenir
le numéro d'un gars ce soir.
228
00:10:00,391 --> 00:10:03,978
Il est temps
de faire tourner le téléphone.
229
00:10:03,978 --> 00:10:05,896
Le téléphone !
230
00:10:05,896 --> 00:10:07,982
Fais tourner ce téléphone.
231
00:10:07,982 --> 00:10:11,819
Tourne, tourne, téléphone.
232
00:10:14,822 --> 00:10:16,866
Refais tourner ce téléphone.
233
00:10:16,866 --> 00:10:19,076
Refais-le tourner.
234
00:10:21,412 --> 00:10:22,663
Oui.
235
00:10:23,414 --> 00:10:24,915
J'ai trouvé mon homme.
236
00:10:24,915 --> 00:10:27,084
Triple zut.
237
00:10:27,084 --> 00:10:29,879
Voilà pourquoi TJ m'en veut
depuis des années.
238
00:10:29,879 --> 00:10:33,132
J'ai pris son numéro
sans jamais le rappeler. Le râteau.
239
00:10:33,716 --> 00:10:35,259
Je suis un monstre sexy.
240
00:10:35,843 --> 00:10:41,182
Et dix ans plus tard,
il est de nouveau face à tout ça.
241
00:10:42,016 --> 00:10:43,517
Je vais m'excuser.
242
00:10:46,145 --> 00:10:47,605
Bon d'accord.
243
00:10:48,522 --> 00:10:49,565
Je vais le dire.
244
00:10:50,650 --> 00:10:54,528
{\an8}La raison qui me fait
haïr ton calendrier est
245
00:10:54,528 --> 00:10:58,324
{\an8}que juin est le mois de mon mariage,
246
00:10:58,324 --> 00:11:02,662
et c'est un rappel douloureux
quand on est séparé.
247
00:11:02,662 --> 00:11:04,955
Oh, Sam, je suis navré.
248
00:11:04,955 --> 00:11:08,209
Je te pardonne. Viens là.
249
00:11:08,709 --> 00:11:09,960
Attends.
250
00:11:09,960 --> 00:11:11,045
Quoi ?
251
00:11:11,545 --> 00:11:13,839
Je portais un costume en laine au mariage,
252
00:11:13,839 --> 00:11:16,217
chose que je ne ferais pas l'été.
253
00:11:16,717 --> 00:11:18,094
Ce n'était pas en juin.
254
00:11:18,803 --> 00:11:21,931
OK. Je trouve ce calendrier énervant.
255
00:11:22,515 --> 00:11:25,643
Pas aussi énervant que toi
qui envoie un e-mail
256
00:11:25,643 --> 00:11:28,479
en insistant pour dire :
"Pouf, au revoir."
257
00:11:28,479 --> 00:11:29,814
C'est adorable.
258
00:11:29,814 --> 00:11:33,776
Non. Et ce serait supportable
sans les œufs durs
259
00:11:33,776 --> 00:11:36,237
que tu gobes comme un pélican.
260
00:11:36,237 --> 00:11:39,865
Personne n'aime la nourriture
qui sent le pet.
261
00:11:39,865 --> 00:11:40,908
D'accord.
262
00:11:40,908 --> 00:11:42,660
Que fais-tu ? Non.
263
00:11:44,578 --> 00:11:46,539
Ça va sentir toute la journée.
264
00:11:46,539 --> 00:11:47,998
Je sais.
265
00:11:50,751 --> 00:11:53,337
Je me souviens du contentieux.
266
00:11:53,838 --> 00:11:56,841
Je t'ai demandé ton numéro
et je n'ai pas appelé.
267
00:11:57,508 --> 00:11:58,759
Je m'excuse.
268
00:11:59,677 --> 00:12:00,720
Comment ça ?
269
00:12:01,721 --> 00:12:03,723
Tu as raison. N'en parlons plus.
270
00:12:03,723 --> 00:12:06,058
C'était durant un match de baseball.
271
00:12:06,058 --> 00:12:08,018
Un match de baseball ?
272
00:12:08,018 --> 00:12:09,311
SÉRIE MONDIALE 2016
273
00:12:09,311 --> 00:12:12,064
C'était le 7e match de la Série.
Les Cubs allaient
274
00:12:12,064 --> 00:12:14,900
gagner pour la première fois en 108 ans.
275
00:12:14,900 --> 00:12:18,070
Tout le monde dans le bar
regardait le match sauf toi.
276
00:12:18,070 --> 00:12:21,073
J'ai oublié
que les CMA Awards ont lieu ce soir.
277
00:12:21,073 --> 00:12:22,283
Beyoncé va chanter
278
00:12:22,283 --> 00:12:23,701
avec les Dixie Chicks.
279
00:12:23,701 --> 00:12:25,453
On ne rentrera jamais à temps,
280
00:12:25,453 --> 00:12:27,413
vu notre mauvaise côte Uber.
281
00:12:27,413 --> 00:12:30,124
Si on me laisse choisir la radio,
je chante.
282
00:12:30,124 --> 00:12:33,169
Ne craignez rien.
Il y a une télé juste là.
283
00:12:33,169 --> 00:12:34,795
Bey s'en vient.
284
00:12:35,838 --> 00:12:37,047
Plus que dix secondes.
285
00:12:37,047 --> 00:12:40,676
Deux sorties. Cleveland à la batte.
Martinez s'élance...
286
00:12:45,931 --> 00:12:47,183
Hein ? Quoi ?
287
00:12:47,183 --> 00:12:50,227
Je cherche Beyoncé.
C'est juste sur cette télé.
288
00:12:52,354 --> 00:12:53,898
C'est sur toutes les télés.
289
00:12:53,898 --> 00:12:55,316
Qui a la télécommande ?
290
00:12:56,859 --> 00:13:00,654
J'ai appuyé sur le mauvais bouton.
Je ne suis pas vendeuse de télés.
291
00:13:01,530 --> 00:13:02,573
LES CUBS CHAMPIONS
292
00:13:02,573 --> 00:13:05,743
Et voilà !
Les Cubs sont entrés dans l'histoire.
293
00:13:07,203 --> 00:13:09,538
C'est la folie à Chicago.
294
00:13:09,538 --> 00:13:11,957
Quelle époque !
295
00:13:11,957 --> 00:13:14,210
Quel dommage d'avoir manqué ça !
296
00:13:14,210 --> 00:13:16,587
Il n'a pas dit ça.
297
00:13:16,587 --> 00:13:18,506
C'est dans mon souvenir.
298
00:13:19,089 --> 00:13:22,802
Tu étais ivre dans une taverne ?
299
00:13:22,802 --> 00:13:25,888
Tu as gâché le moment de gloire des Cubs ?
300
00:13:26,388 --> 00:13:29,558
Je dois m'asseoir ici,
mais je n'ai pas à t'apprécier.
301
00:13:34,104 --> 00:13:38,567
Navrée, mais il est difficile
de se remettre d'un tel faux pas.
302
00:13:38,567 --> 00:13:43,030
Tu seras mise au ban de la société
pendant des années, à moins que...
303
00:13:43,030 --> 00:13:44,615
tu n'épouses un Kennedy ?
304
00:13:45,783 --> 00:13:49,370
Ça va. Je peux travailler ici.
Le monde est mon bureau.
305
00:13:53,582 --> 00:13:54,875
Bien.
306
00:13:55,751 --> 00:13:59,088
Ce chewing-gum vient sûrement
d'une bouche propre.
307
00:13:59,088 --> 00:14:00,422
Coucou.
308
00:14:00,422 --> 00:14:02,258
Que fais-tu dehors ?
309
00:14:02,258 --> 00:14:05,177
Impossible de bosser avec TJ.
C'est un fan des Cubs.
310
00:14:05,177 --> 00:14:07,012
Et il y a sept ans,
311
00:14:07,012 --> 00:14:08,806
j'ai zappé lors d'un match...
312
00:14:08,806 --> 00:14:10,808
Les poulets sont apparus.
313
00:14:11,350 --> 00:14:13,435
C'est pour ça qu'il t'en veut ?
314
00:14:13,435 --> 00:14:14,520
C'était hilarant.
315
00:14:14,520 --> 00:14:15,813
Pas pour lui.
316
00:14:15,813 --> 00:14:17,565
Il me juge affreuse.
317
00:14:17,565 --> 00:14:20,818
Il a tort. Je me souviens,
on s'est fait virer du bar
318
00:14:20,818 --> 00:14:24,530
et on a tenté de revenir
en portant des chapeaux.
319
00:14:24,530 --> 00:14:27,658
On a presque réussi.
Quelqu'un nous a reconnus.
320
00:14:27,658 --> 00:14:29,952
Ils nous ont jeté des trucs.
321
00:14:29,952 --> 00:14:31,120
Des ailes de poulet.
322
00:14:31,120 --> 00:14:34,248
Tu étais marrante ce soir-là.
323
00:14:35,291 --> 00:14:36,709
Dennis m'a sauvée.
324
00:14:37,251 --> 00:14:40,880
Tu te souviens ? Je portais
ce chemisier Chanel que j'adorais.
325
00:14:40,880 --> 00:14:44,300
Il s'est jeté entre moi
et une aile pleine de sauce.
326
00:14:45,384 --> 00:14:47,887
Il a sacrifié son T-shirt favori.
327
00:14:48,470 --> 00:14:49,889
Il a pris une aile pour moi.
328
00:14:50,472 --> 00:14:51,473
Dennis.
329
00:14:52,266 --> 00:14:54,143
Je dois y aller.
330
00:14:57,813 --> 00:15:00,733
Je sais. Vous devez être révoltée
par ma conduite.
331
00:15:00,733 --> 00:15:03,360
Tu es bruyante, brouillon,
malpolie et malpropre.
332
00:15:03,360 --> 00:15:05,029
C'est tout moi.
333
00:15:05,029 --> 00:15:07,990
Mais tu es marrante.
334
00:15:08,991 --> 00:15:13,954
Tu sais, Nell, quand ces crudités
se sont coincées dans mon gosier,
335
00:15:13,954 --> 00:15:15,581
je voulais rester discrète,
336
00:15:15,581 --> 00:15:20,502
je me suis excusée et je suis sortie
là où personne ne pouvait m'aider.
337
00:15:20,502 --> 00:15:24,340
Je me suis étouffée
avec ma propre politesse.
338
00:15:25,883 --> 00:15:28,636
Ne sois pas comme moi, Nell,
sois toi-même.
339
00:15:28,636 --> 00:15:30,888
Fais autant de bruit que tu veux,
340
00:15:30,888 --> 00:15:33,432
et si ce gars là-haut n'aime pas ça,
341
00:15:33,432 --> 00:15:35,267
c'est son *** de problème.
342
00:15:38,187 --> 00:15:40,564
Mary Sue, petite canaille.
343
00:15:50,783 --> 00:15:52,451
Je dois te montrer un truc.
344
00:15:57,998 --> 00:16:01,710
J'ai voulu faire en sorte
que tu m'apprécies, mais ça, c'est moi.
345
00:16:01,710 --> 00:16:04,588
Je ne range pas, n'offre pas le café
et tue les plantes.
346
00:16:05,130 --> 00:16:08,050
Pardon d'avoir gâché
ton match de baseball.
347
00:16:08,550 --> 00:16:10,386
J'espère que tu me pardonneras.
348
00:16:10,386 --> 00:16:14,807
Mais sinon, il vaudrait mieux
que tu te cherches un autre bureau.
349
00:16:16,141 --> 00:16:17,601
Merci pour ça.
350
00:16:19,812 --> 00:16:21,105
Tu...
351
00:16:23,399 --> 00:16:26,735
Bon débarras,
on ne te regrettera pas.
352
00:16:26,735 --> 00:16:30,155
Mary Sue, vous avez dix minutes
pour vous faire plaisir
353
00:16:30,155 --> 00:16:32,116
et puis, j'envoie votre nécro.
354
00:16:32,825 --> 00:16:34,326
Dans ce cas.
355
00:16:34,326 --> 00:16:36,829
Ta cravate est moche.
356
00:16:37,705 --> 00:16:40,124
Pas grave si tu n'as pas
de dessous de verre.
357
00:16:40,833 --> 00:16:44,086
Tu as éternué et je ne dirai pas :
"À tes souhaits."
358
00:16:45,671 --> 00:16:49,383
Je ne l'ai jamais dit tout haut,
mais j'en ai toujours rêvé.
359
00:16:50,259 --> 00:16:53,679
Les fesses !
360
00:16:55,889 --> 00:16:57,141
J'ai créé un monstre.
361
00:16:57,141 --> 00:16:59,351
Dennis, il faut qu'on parle.
362
00:16:59,351 --> 00:17:00,894
Attends avant de parler.
363
00:17:01,937 --> 00:17:06,692
Je garde ce calendrier sur juin,
parce que la photo me rappelle nous.
364
00:17:06,692 --> 00:17:08,193
- Quoi ?
- Regarde.
365
00:17:09,153 --> 00:17:13,949
{\an8}Je suis l'hippopotame
et tu es le gentil oiseau sur mon dos.
366
00:17:13,949 --> 00:17:16,243
{\an8}C'est adorable.
367
00:17:16,243 --> 00:17:19,329
Tu sais toujours quoi...
Attends un peu.
368
00:17:20,205 --> 00:17:24,001
Je sais pertinemment que tu sais
que la fois où on a pris du THC,
369
00:17:24,001 --> 00:17:26,837
on a discuté en détail
de nos animaux totems.
370
00:17:26,837 --> 00:17:29,214
On a tous les deux dit qu'on serait
371
00:17:29,214 --> 00:17:31,884
des pigeons parce qu'on est des citadins.
372
00:17:31,884 --> 00:17:34,011
Et on vole les frites des autres.
373
00:17:34,011 --> 00:17:35,721
Je me souviens.
374
00:17:35,721 --> 00:17:39,308
On est de sales petits pigeons menteurs.
375
00:17:40,392 --> 00:17:42,019
C'est pourquoi on est amis.
376
00:17:42,019 --> 00:17:43,145
Viens là.
377
00:17:44,396 --> 00:17:46,815
Mais on ne peut pas partager un bureau.
378
00:17:46,815 --> 00:17:48,275
Non, tu es un monstre.
379
00:17:52,154 --> 00:17:54,406
- Tu peux venir presto.
- Pour me tuer ?
380
00:17:54,406 --> 00:17:56,408
D'autres ont tenté et échoué.
381
00:17:57,367 --> 00:17:58,452
Allez, viens.
382
00:18:07,711 --> 00:18:11,715
J'ai réfléchi au fait
que j'avais raté la fin du match des Cubs.
383
00:18:11,715 --> 00:18:12,800
Sérieux ?
384
00:18:12,800 --> 00:18:16,553
Et j'ai réalisé que je n'avais pas pensé
à ce que tu avais raté.
385
00:18:17,137 --> 00:18:21,225
Imagine-toi le 2 novembre 2016.
386
00:18:21,225 --> 00:18:23,977
Beyoncé et les Dixie Chicks
montent sur scène.
387
00:18:23,977 --> 00:18:26,396
Le pays retient son souffle et...
388
00:18:35,239 --> 00:18:39,535
Je vois combien c'est pénible
de ton point de vue.
389
00:18:39,535 --> 00:18:41,662
Mais je maintiens que c'est drôle.
390
00:18:41,662 --> 00:18:43,330
Tu as raison. Ça l'est.
391
00:18:44,039 --> 00:18:45,457
Ça m'a échappé à l'époque.
392
00:18:45,958 --> 00:18:50,754
Je venais d'arriver pour ce boulot,
je ne connaissais personne, pas d'amis.
393
00:18:50,754 --> 00:18:55,008
J'ai pensé que si les Cubs gagnaient,
moi aussi, je pourrais y arriver.
394
00:18:56,051 --> 00:18:57,177
Ça semblait bon.
395
00:18:57,803 --> 00:19:00,639
Les Cubs marquaient,
une jolie fille m'avait accosté.
396
00:19:00,639 --> 00:19:02,057
Tu t'en souvenais !
397
00:19:04,560 --> 00:19:08,522
Mais j'ai raté la fin du match
et le reste a suivi,
398
00:19:09,523 --> 00:19:11,692
ça a été une année très solitaire.
399
00:19:12,568 --> 00:19:13,944
Je t'ai blâmée...
400
00:19:16,029 --> 00:19:17,114
injustement.
401
00:19:19,867 --> 00:19:21,535
J'en ai connu des bas.
402
00:19:22,244 --> 00:19:23,245
Je comprends.
403
00:19:24,830 --> 00:19:28,292
Achète-moi une de ces rôtissoires
et je te pardonne.
404
00:19:32,296 --> 00:19:33,839
Je ne le ferai pas.
405
00:19:34,965 --> 00:19:37,259
Tu devras vivre avec mon ressentiment
406
00:19:37,259 --> 00:19:39,344
à tes côtés au bureau à jamais.
407
00:19:40,095 --> 00:19:41,096
J'imagine.
408
00:19:43,932 --> 00:19:45,601
Votre attention.
409
00:19:45,601 --> 00:19:49,563
Apparemment, vous êtes insatisfaits
et apparemment, je m'en soucie.
410
00:19:49,563 --> 00:19:51,857
Tu veux une chaise ergonomique.
Toi, une crèche.
411
00:19:51,857 --> 00:19:54,860
Du papier toilette épais.
Je ne peux pas tout faire.
412
00:19:55,360 --> 00:19:58,488
Y a-t-il une chose
qui vous rende tous heureux ?
413
00:20:00,199 --> 00:20:01,450
Je vais oser le dire.
414
00:20:01,450 --> 00:20:03,410
Ce compactage est une plaie.
415
00:20:03,410 --> 00:20:04,786
Merci, Tina.
416
00:20:04,786 --> 00:20:07,456
C'est rafraîchissant d'entendre la vérité.
417
00:20:08,040 --> 00:20:09,833
J'aimerais quitter le sol.
418
00:20:09,833 --> 00:20:11,710
Ça suffit, Cheryl.
419
00:20:11,710 --> 00:20:12,711
Bien.
420
00:20:12,711 --> 00:20:15,255
Vous êtes tous d'accord,
ça n'a rien d'idéal ?
421
00:20:15,255 --> 00:20:16,840
Oui.
422
00:20:16,840 --> 00:20:18,258
- En effet.
- Ouais.
423
00:20:18,258 --> 00:20:19,343
Très bien.
424
00:20:19,343 --> 00:20:21,637
Je défusionne les étages.
425
00:20:21,637 --> 00:20:23,388
Repartez d'où vous venez.
426
00:20:24,181 --> 00:20:25,140
Merci.
427
00:20:28,018 --> 00:20:30,771
C'est bizarre de l'applaudir
parce qu'elle annule
428
00:20:30,771 --> 00:20:31,855
sa bourde du matin.
429
00:20:31,855 --> 00:20:35,359
Aussi bizarre que de garder
un calendrier d'il y a trois ans.
430
00:20:35,359 --> 00:20:36,360
C'est vrai.
431
00:20:36,360 --> 00:20:38,111
Je prends la plante.
432
00:20:38,111 --> 00:20:39,571
Elle était aux toilettes.
433
00:20:39,571 --> 00:20:40,781
Je sais.
434
00:20:43,283 --> 00:20:44,910
À plus, la poulette.
435
00:20:45,911 --> 00:20:46,995
Si tu es chanceux.
436
00:20:47,496 --> 00:20:48,872
Bouge...
437
00:20:51,416 --> 00:20:52,834
Je peux ?
438
00:20:53,335 --> 00:20:55,921
Nell, tu devais recycler
tes vieux téléphones.
439
00:20:56,880 --> 00:20:58,215
{\an8}Montre-moi encore.
440
00:20:58,799 --> 00:21:01,343
{\an8}Tes photos et souvenirs sont
dans le Cloud,
441
00:21:01,343 --> 00:21:05,013
{\an8}ainsi que tous les selfies
où tu te nettoies les dents.
442
00:21:05,013 --> 00:21:06,181
{\an8}- D'accord ?
- OK.
443
00:21:09,434 --> 00:21:10,811
{\an8}C'est toujours là ?
444
00:21:11,520 --> 00:21:12,521
{\an8}Je vérifie.
445
00:21:13,230 --> 00:21:14,523
{\an8}Et par temps clair ?
446
00:21:14,523 --> 00:21:18,110
{\an8}C'est pas un nuage... Tu blagues ?
447
00:21:18,110 --> 00:21:20,320
{\an8}Bien évidemment.
448
00:21:21,530 --> 00:21:22,864
{\an8}Donne-moi ces téléphones.
449
00:21:25,867 --> 00:21:27,869
Sous-titres : Nathalie Beaux