1
00:00:00,988 --> 00:00:03,490
Hai visto i polpacci del tipo dell'acqua?
2
00:00:03,491 --> 00:00:06,701
Gli ho fatto una foto
e te l'ho mandata.
3
00:00:06,702 --> 00:00:09,204
- Sei un'ottima amica.
- Lo so. Grazie.
4
00:00:09,205 --> 00:00:10,705
Il matrimonio come va?
5
00:00:10,706 --> 00:00:13,541
Dal lato dello sposo
c'è un seme di papavero…
6
00:00:13,542 --> 00:00:16,228
Dicono che viviamo in simbiosi,
ma non capisco.
7
00:00:16,712 --> 00:00:19,857
- È incastrato. Ci vediamo a pranzo.
- Ok. Ciao.
8
00:00:24,937 --> 00:00:26,020
Oh, no.
9
00:00:26,021 --> 00:00:27,706
Conosci il filo interdentale?
10
00:00:28,858 --> 00:00:31,317
Nell? Nell Serrano?
11
00:00:31,318 --> 00:00:33,086
Piper Ashford.
12
00:00:33,863 --> 00:00:35,280
Eravamo coetanee.
13
00:00:35,281 --> 00:00:38,032
- Tu sei invecchiata.
- Tu sei morta.
14
00:00:38,033 --> 00:00:39,534
Lo so, tristerrimo.
15
00:00:39,535 --> 00:00:43,388
Lavori qui?
È una fabbrica di qualche tipo?
16
00:00:43,727 --> 00:00:45,520
È un giornale.
17
00:00:45,521 --> 00:00:48,314
Un giornale è tipo TikTok,
ma per chi sa leggere.
18
00:00:48,315 --> 00:00:49,899
Bel cubicolo.
19
00:00:49,900 --> 00:00:52,402
È come la stanza dei prof dove pranzavi.
20
00:00:52,403 --> 00:00:54,046
Buondì, campionessa.
21
00:00:54,655 --> 00:00:56,531
Scusa, sto provando nuovi saluti.
22
00:00:56,532 --> 00:00:59,117
- Ci sto lavorando.
- Ovviamente siete amici.
23
00:00:59,118 --> 00:01:01,870
Hai ricevuto
la mia e-mail sull'influencer?
24
00:01:01,871 --> 00:01:03,830
Andavo al liceo con lei.
25
00:01:03,831 --> 00:01:05,498
Sai com'è morta?
26
00:01:05,499 --> 00:01:06,833
Non è importante.
27
00:01:06,834 --> 00:01:10,771
Una tragedia. Si stava facendo
un selfie ed è caduta da un dirupo.
28
00:01:13,007 --> 00:01:15,049
Fantastico.
29
00:01:15,050 --> 00:01:17,844
Sì, sono riuscita
a postare la foto mentre cadevo.
30
00:01:17,845 --> 00:01:19,971
Il lavoro ti sta rendendo cinica.
31
00:01:19,972 --> 00:01:22,348
No, non capisci. Piper era orribile.
32
00:01:22,349 --> 00:01:26,561
Era crudele, vanitosa,
presuntuosa e… lo è ancora.
33
00:01:26,562 --> 00:01:30,332
Dato che la conoscevi,
prenditi più tempo, se ti serve.
34
00:01:31,025 --> 00:01:33,276
No. Oh, no.
35
00:01:33,277 --> 00:01:36,171
- Lo finirò presto.
- Molto presto.
36
00:01:37,865 --> 00:01:41,910
Ok, cominciamo. Sarà un necrologio veloce.
37
00:01:41,911 --> 00:01:44,120
Superficiale, come te.
38
00:01:44,121 --> 00:01:47,415
Poche brevi frasi
nell'ultima pagina del giornale,
39
00:01:47,416 --> 00:01:49,918
vicino alle pubblicità delle dentiere.
Te lo meriti.
40
00:01:49,919 --> 00:01:51,002
Cattiva.
41
00:01:51,003 --> 00:01:54,214
Non voglio passare
altro tempo con te, quindi…
42
00:01:54,215 --> 00:01:55,732
- Anche io, st…
- Addio!
43
00:01:58,510 --> 00:02:01,095
- Hai un seme di papavero tra i denti.
- Sì.
44
00:02:01,096 --> 00:02:02,513
- Posso? Cosa?
- No, Tina!
45
00:02:02,514 --> 00:02:05,892
- Non puoi mettermi le dita in bocca!
- Tu puoi metterle nella mia.
46
00:02:05,893 --> 00:02:07,685
Non voglio.
47
00:02:07,686 --> 00:02:09,037
Ok.
48
00:02:09,396 --> 00:02:11,648
Non ancora felice - Pronta
Sposata - Libera
49
00:02:11,649 --> 00:02:13,900
{\an8}Non ancora realizzata - Arrivata
Ricca - Finita
50
00:02:13,901 --> 00:02:14,901
{\an8}Non ancora cresciuta
51
00:02:14,902 --> 00:02:16,670
Non Sono Ancora Morta.
52
00:02:17,154 --> 00:02:19,447
Odio quando Ben mi prepara i ceci.
53
00:02:19,448 --> 00:02:22,283
- Sammy, vuoi fare cambio?
- Sei pazzo.
54
00:02:22,284 --> 00:02:24,535
{\an8}E tu non mi hai rubato le patatine.
55
00:02:24,536 --> 00:02:26,305
{\an8}Che succede?
56
00:02:26,830 --> 00:02:29,433
{\an8}È una giornata strana.
57
00:02:29,750 --> 00:02:32,252
{\an8}Ho scritto il necrologio
di una mia compagna di scuola.
58
00:02:32,253 --> 00:02:35,964
{\an8}Mi ha fatto ripensare al liceo.
59
00:02:35,965 --> 00:02:39,259
{\an8}Adoravo il liceo. Facevo la scuola d'arte
60
00:02:39,260 --> 00:02:41,469
{\an8}- ed ero una stella.
- Davvero?
61
00:02:41,470 --> 00:02:43,805
{\an8}Ho interpretato
Racetrack Higgins in Newsies.
62
00:02:43,806 --> 00:02:46,766
{\an8}Quel ruolo
mi ha fatto appassionare al giornalismo
63
00:02:46,767 --> 00:02:51,813
{\an8}e il giornale locale ha definito
la mia performance "adeguata".
64
00:02:51,814 --> 00:02:53,231
{\an8}Anche a me piaceva il liceo.
65
00:02:53,232 --> 00:02:55,275
{\an8}Non ero una ragazza popolare.
66
00:02:55,276 --> 00:02:56,859
{\an8}Ero amica di tutti.
67
00:02:56,860 --> 00:02:58,528
{\an8}Le ragazze popolari dicono così.
68
00:02:58,529 --> 00:03:00,488
{\an8}Lo so bene, lo dico sempre.
69
00:03:00,489 --> 00:03:01,906
{\an8}- Cosa?
- Dai.
70
00:03:01,907 --> 00:03:05,827
{\an8}Ok. Io non vedevo l'ora
che il liceo finisse.
71
00:03:05,828 --> 00:03:07,662
{\an8}Sembrava una perdita di tempo.
72
00:03:07,663 --> 00:03:09,872
{\an8}- Per fortuna è passato.
- Dici davvero?
73
00:03:09,873 --> 00:03:12,625
{\an8}Un ufficio è un liceo con più gossip
74
00:03:12,626 --> 00:03:14,252
{\an8}e meno erezioni accidentali.
75
00:03:14,253 --> 00:03:15,461
{\an8}È vero.
76
00:03:15,462 --> 00:03:19,340
{\an8}Ci sediamo alla nostra scrivania,
cerchiamo l'approvazione degli altri.
77
00:03:19,341 --> 00:03:20,967
E poi ci sono i gruppetti.
78
00:03:20,968 --> 00:03:24,304
I nerd, gli atleti,
quelli più grandi e fighi,
79
00:03:24,305 --> 00:03:26,848
i cocchi dei prof,
il tipo solitario strano.
80
00:03:26,849 --> 00:03:29,475
E poi c'è la reginetta supponente.
81
00:03:29,476 --> 00:03:30,893
{\an8}- Nell.
- Oddio. Sì?
82
00:03:30,894 --> 00:03:32,312
{\an8}Vieni nel mio ufficio.
83
00:03:32,313 --> 00:03:34,147
{\an8}Ma aspetta 30 secondi.
84
00:03:34,148 --> 00:03:36,541
{\an8}Non voglio che si pensi
che siamo insieme.
85
00:03:37,401 --> 00:03:38,484
{\an8}Uno, due…
86
00:03:38,485 --> 00:03:40,570
{\an8}- Non contare, tesoro, vai.
- Sì.
87
00:03:40,571 --> 00:03:45,384
{\an8}Ti piacerebbe scrivere
il tuo primo necrologio da prima pagina?
88
00:03:45,859 --> 00:03:51,447
{\an8}Davvero? Sì.
Non ti deluderò, Lexi.
89
00:03:51,448 --> 00:03:53,467
Ok. Bene. Ecco il lavoro.
90
00:03:54,610 --> 00:03:55,731
Perché…
91
00:03:55,732 --> 00:03:58,514
{\an8}Non capisco.
Ho già consegnato questo necrologio.
92
00:03:58,515 --> 00:04:00,707
Oddio.
Sei ossessionata da me.
93
00:04:00,708 --> 00:04:03,626
{\an8}Sì, l'hai già scritto.
Ma era… Come si dice?
94
00:04:03,627 --> 00:04:04,877
{\an8}Spazzatura puzzolente.
95
00:04:04,878 --> 00:04:06,254
{\an8}Mi piace.
96
00:04:06,255 --> 00:04:10,008
{\an8}Cosa vedi sull'account Instagram di Piper?
97
00:04:10,009 --> 00:04:12,010
Che ha scritto male "imprenditrice".
98
00:04:12,011 --> 00:04:13,970
Aveva quattro milioni di follower.
99
00:04:13,971 --> 00:04:16,973
{\an8}Due milioni in più
di Bryce Dallas Howard, niente di che.
100
00:04:16,974 --> 00:04:19,267
{\an8}Follower che leggeranno il giornale
101
00:04:19,268 --> 00:04:22,913
{\an8}se scriverai un necrologio sentito.
102
00:04:25,566 --> 00:04:29,319
Se sto zitta,
la riunione è finita. Vedi?
103
00:04:29,320 --> 00:04:30,987
{\an8}Se sto zitta, la riunione è finita.
104
00:04:30,988 --> 00:04:33,465
Non è personale, però fa male lo stesso.
105
00:04:42,916 --> 00:04:44,768
Vai, Dennis. È una tripla.
106
00:04:47,338 --> 00:04:49,564
O puoi ridarci la palla.
107
00:04:55,304 --> 00:04:56,637
Tutto bene?
108
00:04:56,638 --> 00:04:59,849
Oh, no.
A Tina si sono rovesciate le palpebre?
109
00:04:59,850 --> 00:05:02,310
Hanno messo un canestro nell'ufficio.
110
00:05:02,311 --> 00:05:06,064
- Bello.
- Per niente! Odio la pallacanestro.
111
00:05:06,065 --> 00:05:09,025
Per te gli Utah Jazz
erano una banda mormone.
112
00:05:09,026 --> 00:05:10,902
Karl Malone è un nome da jazzista.
113
00:05:10,903 --> 00:05:12,587
LeBron, veloce.
114
00:05:15,407 --> 00:05:16,991
- Bello. Divertente.
- Grazie.
115
00:05:16,992 --> 00:05:18,343
Ci divertiamo.
116
00:05:18,619 --> 00:05:20,370
- Sai di cosa puoi parlare?
- Cosa?
117
00:05:20,371 --> 00:05:21,496
Del mio funerale.
118
00:05:21,497 --> 00:05:24,332
Sarà il più figo della storia.
119
00:05:24,333 --> 00:05:28,419
Ci sarà tutta la gang di Piper.
Kaitlyn, McKenna, McKenzie, McKaitlyn.
120
00:05:28,420 --> 00:05:30,296
Finalmente andrai a una festa figa.
121
00:05:30,297 --> 00:05:33,216
- Vado a tante feste fighe.
- Le escape room non contano.
122
00:05:33,217 --> 00:05:35,426
Ehi, zia.
C'è una signora per te.
123
00:05:35,427 --> 00:05:38,346
Io non faccio venire
i miei amici in ufficio.
124
00:05:38,347 --> 00:05:41,432
Perché, al contrario tuo,
ho un'etica lavorativa.
125
00:05:41,433 --> 00:05:44,286
- Mason dice ciao.
- Cosa?
126
00:05:45,187 --> 00:05:47,730
- È tua madre?
- No, una mia amica.
127
00:05:47,731 --> 00:05:50,608
Sembra una mamma. Continua a salutare.
128
00:05:50,609 --> 00:05:53,027
Hai dimenticato il maglione al bar.
129
00:05:53,028 --> 00:05:55,422
Non volevo prendessi freddo.
130
00:05:55,656 --> 00:05:58,884
E ti ho portato
la tua merenda preferita, del vino.
131
00:05:59,034 --> 00:06:00,451
Grazie, Cricket.
132
00:06:00,452 --> 00:06:03,054
Oggi potrei iniziare a bere mentre lavoro.
133
00:06:03,372 --> 00:06:05,665
- Tutto ok?
- Ho un incarico da prima pagina.
134
00:06:05,666 --> 00:06:07,500
È ottimo per la mia carriera,
135
00:06:07,501 --> 00:06:10,420
ma è il necrologio
di una bulla del mio liceo.
136
00:06:10,421 --> 00:06:14,215
Sento la sua voce negativa in testa.
137
00:06:14,216 --> 00:06:16,592
Sai perché le bulle sono così?
138
00:06:16,593 --> 00:06:19,804
Perché, in fondo, sono insicure.
139
00:06:19,805 --> 00:06:21,180
Dici?
140
00:06:21,181 --> 00:06:25,368
Jenny Witt mi ha tormentato
per due anni perché era gelosa.
141
00:06:25,686 --> 00:06:27,770
A dirla tutta, le ho rubato il ragazzo.
142
00:06:27,771 --> 00:06:29,122
Brava.
143
00:06:29,523 --> 00:06:31,732
Grazie. Devo tornare al lavoro.
144
00:06:31,733 --> 00:06:32,817
- Ok.
- Grazie.
145
00:06:32,818 --> 00:06:34,360
- Ciao.
- Ciao.
146
00:06:34,361 --> 00:06:38,656
Non ci credo che scriverai l'ultima cosa
che verrà pubblicata su di me.
147
00:06:38,657 --> 00:06:40,741
Non voglio un necrologio da schifo.
148
00:06:40,742 --> 00:06:42,076
Non farà schifo.
149
00:06:42,077 --> 00:06:45,889
Ma scrivere bene di te
è come scrivere bene dell'Hindenburg.
150
00:06:46,915 --> 00:06:50,126
Numero uno,
nessuno capisce a cosa ti riferisci.
151
00:06:50,127 --> 00:06:52,336
E punto B, se non trovi un modo,
152
00:06:52,337 --> 00:06:55,816
rovinerai tutto,
come al primo anno del liceo.
153
00:06:56,175 --> 00:06:59,927
- Non so di cosa parli.
- Non ricordi il discorso del primo anno?
154
00:06:59,928 --> 00:07:02,597
Come redattrice del Bulldog Gazette,
155
00:07:02,598 --> 00:07:06,076
so che la responsabilità fiscale è…
156
00:07:07,519 --> 00:07:09,270
È un giuramento solenne.
157
00:07:09,271 --> 00:07:12,315
Fai schifo, Nelly "Brutt-ado"!
158
00:07:12,316 --> 00:07:15,193
Ridete pure!
Da grande dirigerò il New York Times
159
00:07:15,194 --> 00:07:17,128
e uscirò con Josh Hartnett.
160
00:07:19,698 --> 00:07:21,657
Interessante. Non ricordo.
161
00:07:21,658 --> 00:07:24,494
Non hai raggiunto
i tuoi obiettivi lavorativi, no?
162
00:07:24,495 --> 00:07:26,763
E quello non mi pare Josh Hartnett.
163
00:07:29,500 --> 00:07:33,669
Non mi importa di ciò che dici.
Sono una giornalista di successo.
164
00:07:33,670 --> 00:07:37,173
Forse questi sciocchi lo pensano,
ma io so la verità.
165
00:07:37,174 --> 00:07:40,510
Sei ancora Nelly l'insicura.
Non finirai l'incarico.
166
00:07:40,511 --> 00:07:42,654
Oddio. Mi serve una pausa.
167
00:07:46,892 --> 00:07:49,286
Sei sempre uguale, "Brutt-ado"!
168
00:07:57,986 --> 00:08:00,154
Puoi leggere questo necrologio?
169
00:08:00,155 --> 00:08:01,948
Non ho mica niente da fare,
170
00:08:01,949 --> 00:08:04,426
- tipo battere il record di Yusheng Du.
- Bene.
171
00:08:10,978 --> 00:08:12,645
- È su Piper Ashford?
- Sai chi è?
172
00:08:12,646 --> 00:08:13,938
- La seguo.
- Ovviamente.
173
00:08:13,939 --> 00:08:16,190
Pensa che la deforestazione
sia "tristerrima".
174
00:08:16,191 --> 00:08:18,568
Mi sa che Al Gore ha detto la stessa cosa.
175
00:08:18,569 --> 00:08:20,236
Intuisco del sarcasmo.
176
00:08:20,237 --> 00:08:22,405
Sono cresciuta con lei. Era terribile.
177
00:08:22,406 --> 00:08:26,284
Ma adesso ho capito che era solo gelosa.
178
00:08:26,285 --> 00:08:27,994
"Sono gelosi di te"
179
00:08:27,995 --> 00:08:32,039
è qualcosa che i genitori dicono
per farti sentire meglio.
180
00:08:32,040 --> 00:08:36,127
Ho avuto 27 bulli
ed erano tutte persone normali.
181
00:08:36,128 --> 00:08:39,439
Bene. Puoi leggerlo?
Deve andare sulla prima pagina.
182
00:08:42,926 --> 00:08:44,218
- È ottimo.
- Davvero?
183
00:08:44,219 --> 00:08:45,303
Freddo e conciso.
184
00:08:45,304 --> 00:08:47,471
È un elenco senza emozioni umane.
185
00:08:47,472 --> 00:08:49,991
- Mi piace.
- Fantastico. Grazie.
186
00:08:54,646 --> 00:08:56,105
Perché hai la porta chiusa?
187
00:08:56,106 --> 00:08:58,399
- Oddio, ti sei nascosto?
- Tu ti nascondi!
188
00:08:58,400 --> 00:09:01,569
- È per il canestro? Cosa?
- Siediti.
189
00:09:01,570 --> 00:09:07,158
Lascia che ti racconti la storia
di un bambino il cui aspetto robusto
190
00:09:07,159 --> 00:09:10,136
veniva paragonato
a quello di Denzel Washington da giovane.
191
00:09:10,370 --> 00:09:14,391
Sì. Un giorno, il bambino
incontrò dei giovani del quartiere
192
00:09:14,541 --> 00:09:17,352
che giocavano
a un gioco chiamato "basket da strada"
193
00:09:17,628 --> 00:09:20,723
- Gli chiesero di unirsi…
- So che stai parlando di te.
194
00:09:20,724 --> 00:09:24,467
Il bambino era spaventato.
Non aveva mai lanciato una palla.
195
00:09:24,468 --> 00:09:26,093
- Mai?
- Non c'erano sport
196
00:09:26,094 --> 00:09:28,095
all'Accademia delle arti "Hirsch".
197
00:09:28,096 --> 00:09:31,265
Ma il suo insegnante
di recitazione diceva:
198
00:09:31,266 --> 00:09:35,936
"Le nuove esperienze della vita
diventano nuove esperienze recitative".
199
00:09:35,937 --> 00:09:37,480
Il bambino doveva provarci.
200
00:09:37,481 --> 00:09:39,231
Ho una riunione alle 14:00…
201
00:09:39,232 --> 00:09:42,610
Il bambino prese la palla.
L'obiettivo era il canestro,
202
00:09:42,611 --> 00:09:46,113
ma quando la lanciò,
contro ogni legge della fisica,
203
00:09:46,114 --> 00:09:49,325
la palla andò dritta, scese
e gli ruppe gli occhiali e il naso.
204
00:09:49,326 --> 00:09:52,119
Vedendo il sangue,
il bambino vomitò e svenne
205
00:09:52,120 --> 00:09:53,871
sul prato di pallacanestro.
206
00:09:53,872 --> 00:09:55,724
Si chiama campo.
207
00:09:59,711 --> 00:10:01,629
Non è solo un gioco da ufficio.
208
00:10:01,630 --> 00:10:06,133
Prima o poi avrò un figlio che mi chiederà
se voglio giocare a pallacanestro.
209
00:10:06,134 --> 00:10:10,030
E dovrò dirgli:
"No, grazie, papà non è molto bravo".
210
00:10:10,722 --> 00:10:12,699
E mio figlio riderà di me.
211
00:10:12,933 --> 00:10:16,143
E mi scioglierò dalla vergogna.
212
00:10:16,144 --> 00:10:18,521
No, Dennis, mi dispiace.
213
00:10:18,522 --> 00:10:20,915
Non pensavo ti facesse così paura.
214
00:10:21,274 --> 00:10:24,026
Perché la porta è chiusa?
215
00:10:24,027 --> 00:10:25,378
Entra.
216
00:10:26,196 --> 00:10:28,280
Lascia che ti racconti
la storia di un bambino
217
00:10:28,281 --> 00:10:31,575
- che incontrò dei giovani…
- Ok, è una storia lunga.
218
00:10:31,576 --> 00:10:33,202
- Gliela racconto dopo.
- Ok.
219
00:10:33,203 --> 00:10:35,096
Come va con il necrologio?
220
00:10:35,372 --> 00:10:36,622
Sono bloccata.
221
00:10:36,623 --> 00:10:40,351
Come posso parlare bene
di una che mi chiamava Nelly "Brutt-ado"?
222
00:10:41,878 --> 00:10:42,962
Bella questa.
223
00:10:42,963 --> 00:10:45,923
Trovavo sempre soprannomi
per i miei compagni.
224
00:10:45,924 --> 00:10:47,925
C'era Sarah, che poi è diventata Betty.
225
00:10:47,926 --> 00:10:50,219
Come sei passata da Sarah a Betty?
226
00:10:50,220 --> 00:10:53,597
Puzzava di gamberetti. La chiamavamo
"Betty l'amica dei gamberetti".
227
00:10:53,598 --> 00:10:56,600
- E poi solo Betty.
- Che cattiveria.
228
00:10:56,601 --> 00:11:01,247
Cosa? No! Le piaceva tanto.
Rideva fino alle lacrime…
229
00:11:02,190 --> 00:11:03,357
- Ero…
- Una bulla?
230
00:11:03,358 --> 00:11:05,067
- Tra le peggiori.
- Decisamente.
231
00:11:05,068 --> 00:11:07,319
Devo espiare questo peccato.
232
00:11:07,320 --> 00:11:09,989
Non puoi tornare indietro
e non comportarti male.
233
00:11:09,990 --> 00:11:13,868
Ma posso aiutarti a farti passare
la paura della pallacanestro.
234
00:11:13,869 --> 00:11:15,119
Preferirei dei soldi.
235
00:11:15,120 --> 00:11:19,081
E quando avrò finito con te,
nessuno ti chiamerà Shaquille O'Schif.
236
00:11:19,082 --> 00:11:21,459
Larry Cacc, Tragic Johnson…
237
00:11:21,460 --> 00:11:23,711
- Mama, smettila.
- Ti senti?
238
00:11:23,712 --> 00:11:25,045
È troppo.
239
00:11:25,046 --> 00:11:28,716
Nell Serrano,
puoi venire nella sala conferenze?
240
00:11:28,717 --> 00:11:30,926
Nell Serrano nella sala conferenze.
241
00:11:30,927 --> 00:11:32,678
Quando ha messo gli altoparlanti?
242
00:11:32,679 --> 00:11:34,114
Ieri sera.
243
00:11:36,850 --> 00:11:40,787
Volevo chiederti come va il necrologio.
244
00:11:41,229 --> 00:11:44,440
Va bene. Un po' lento.
245
00:11:44,441 --> 00:11:45,733
Da quando sei tornata,
246
00:11:45,734 --> 00:11:47,902
mi hai implorato per un posto di rilievo.
247
00:11:47,903 --> 00:11:50,404
Ora ti sto offrendo una possibilità,
248
00:11:50,405 --> 00:11:52,698
e tu non la stai cogliendo.
249
00:11:52,699 --> 00:11:54,050
Mason!
250
00:11:54,284 --> 00:11:56,243
Sono io. Che ti serve, tesorino?
251
00:11:56,244 --> 00:11:59,914
Ti piacerebbe scrivere
un necrologio da prima pagina?
252
00:11:59,915 --> 00:12:01,749
Sì! Su chi è?
253
00:12:01,750 --> 00:12:02,958
Aspetta un attimo!
254
00:12:02,959 --> 00:12:05,085
Stai dando l'incarico a lui?
255
00:12:05,086 --> 00:12:06,295
È un tirocinante!
256
00:12:06,296 --> 00:12:08,589
Ero redattore
al giornale della Dartmouth, nonna!
257
00:12:08,590 --> 00:12:10,090
Silenzio!
258
00:12:10,091 --> 00:12:13,552
Quando ero piccola, ogni sera
mio padre diceva a me e ai miei fratelli
259
00:12:13,553 --> 00:12:16,656
che aveva energie
per un solo abbraccio della buonanotte.
260
00:12:16,807 --> 00:12:19,350
L'abbraccio sarebbe andato al migliore.
261
00:12:19,351 --> 00:12:20,601
Questo spiega tutto.
262
00:12:20,602 --> 00:12:22,728
Si lavora meglio
quando si è in competizione.
263
00:12:22,729 --> 00:12:25,105
Entrambi scriverete il necrologio
264
00:12:25,106 --> 00:12:27,817
e chi farà un lavoro migliore
avrà la prima pagina.
265
00:12:27,818 --> 00:12:31,212
Pensatela come una competizione
per il mio abbraccio,
266
00:12:31,655 --> 00:12:34,340
anche se non toccherei nessuno di voi due.
267
00:12:35,575 --> 00:12:37,701
L'ha trasformato in una gara?
268
00:12:37,702 --> 00:12:40,930
Mason andrà al funerale,
quindi devo andarci anche io.
269
00:12:41,790 --> 00:12:47,503
Quella voce negativa nella mia testa
diventerà sempre più assordante.
270
00:12:47,504 --> 00:12:49,856
Sai perché è bello invecchiare?
271
00:12:50,298 --> 00:12:53,443
Perché hai già sentito
tutta quella negatività
272
00:12:53,593 --> 00:12:55,528
e smetti di ascoltare.
273
00:12:55,846 --> 00:12:57,638
Mia madre diceva che non devi…
274
00:12:57,639 --> 00:13:01,392
Dio mio, come potevo fidarmi di te?
275
00:13:01,393 --> 00:13:03,102
Pensavo ce l'avresti fatta.
276
00:13:03,103 --> 00:13:07,189
Sei un'adulta.
Ti servono i consigli di questa signora?
277
00:13:07,190 --> 00:13:09,900
- …nemico della creatività.
- Di' alla tua amica
278
00:13:09,901 --> 00:13:13,362
che la voce negativa che senti
è quella di un fantasma.
279
00:13:13,363 --> 00:13:15,155
Non penserà mica che tu sia pazza.
280
00:13:15,156 --> 00:13:18,742
In fondo, lo sai che sei una perdente
281
00:13:18,743 --> 00:13:22,204
e non riesci neanche
a scrivere un necrologio.
282
00:13:22,205 --> 00:13:24,582
Nelly, hai dato il tuo meglio al liceo.
283
00:13:24,583 --> 00:13:26,643
La smetti?
284
00:13:27,043 --> 00:13:30,021
Scusa, stavo solo… Volevo solo aiutarti.
285
00:13:31,506 --> 00:13:33,733
Scusa, No, io… Non…
286
00:13:34,926 --> 00:13:39,155
Non era per te, io…
Ci vediamo dopo, ok?
287
00:13:44,056 --> 00:13:46,460
{\an8}#PiperÈUnAngelo
288
00:13:44,848 --> 00:13:47,188
Guarda quanti sponsor!
289
00:13:47,923 --> 00:13:50,358
Il mio ultimo post su Instagram.
290
00:13:51,493 --> 00:13:52,993
Là puoi farti le foto,
291
00:13:52,994 --> 00:13:54,912
e qui servono le omelette.
292
00:13:54,913 --> 00:13:56,747
Era tutto nel mio testamento.
293
00:13:56,748 --> 00:13:58,499
Sì, l'hai detto sette volte.
294
00:13:58,500 --> 00:14:00,977
Vado a cercare la yurta della riflessione.
295
00:14:02,037 --> 00:14:05,414
Bene, bene, bene. Guarda un po' chi c'è.
296
00:14:05,415 --> 00:14:07,249
Perché sei vestito da Tony Soprano?
297
00:14:07,250 --> 00:14:09,001
Non odiarmi perché sei gelosa.
298
00:14:09,002 --> 00:14:12,046
La prima pagina è mia.
Vai a casa, nonnetta.
299
00:14:12,047 --> 00:14:13,398
Churros!
300
00:14:18,803 --> 00:14:20,571
Questo posto è occupato?
301
00:14:27,437 --> 00:14:30,773
So che è l'ultimo posto
dove volevi essere oggi.
302
00:14:30,774 --> 00:14:34,360
Sono venuta
a darti il mio sostegno emotivo.
303
00:14:34,361 --> 00:14:36,170
Grazie, Cricket.
304
00:14:36,947 --> 00:14:39,490
La mia carriera sta finendo,
ma la mia amica è con me.
305
00:14:39,491 --> 00:14:41,175
Esatto.
306
00:14:41,618 --> 00:14:43,953
Ok, bene.
307
00:14:43,954 --> 00:14:47,790
Ci siamo.
Qual è il tuo obiettivo finale?
308
00:14:47,791 --> 00:14:49,333
Fare Jean Valjean a Broadway.
309
00:14:49,334 --> 00:14:52,461
E sconfiggere la tua paura
e fare canestro.
310
00:14:52,462 --> 00:14:54,772
Volevo dirlo, ma la prima cosa…
311
00:14:56,466 --> 00:14:57,549
Va bene.
312
00:14:57,550 --> 00:14:58,968
Adesso ascoltami.
313
00:14:58,969 --> 00:15:00,177
Quando finirò con te,
314
00:15:00,178 --> 00:15:04,032
tutto l'ufficio
ti vedrà fare una tripla da sogno.
315
00:15:06,267 --> 00:15:08,911
- Mi piacciono i costumi.
- Concentrati.
316
00:15:09,813 --> 00:15:11,146
- Andiamo.
- Come un pesce.
317
00:15:11,147 --> 00:15:12,498
Andiamo.
318
00:15:12,691 --> 00:15:13,816
Che ***** hai fatto?
319
00:15:13,817 --> 00:15:16,193
Non pensare, tira!
320
00:15:16,194 --> 00:15:17,987
- Vicino.
- E tira.
321
00:15:17,988 --> 00:15:19,339
Ok.
322
00:15:19,531 --> 00:15:20,882
Molto vicino.
323
00:15:21,116 --> 00:15:22,491
Ok, non devi dribblare.
324
00:15:22,492 --> 00:15:26,078
Devi mettere le mani
come Mariah Carey quando canta.
325
00:15:26,079 --> 00:15:28,431
- Questo lo capisco.
- Ok.
326
00:15:39,676 --> 00:15:42,362
Potremmo bruciare il palazzo.
327
00:15:45,140 --> 00:15:48,951
Ovviamente è
il miglior funerale della storia.
328
00:15:50,228 --> 00:15:53,397
Non credo
che gli sponsor rendano un funerale bello.
329
00:15:53,398 --> 00:15:56,376
Lei che ne sa? Forse usa ancora Facebook.
330
00:15:57,110 --> 00:16:00,029
Se la gang di Piper fosse qui,
avrebbero apprezzato la battuta.
331
00:16:00,030 --> 00:16:01,113
Dove sono?
332
00:16:01,114 --> 00:16:03,866
Secondo me, è un po' triste.
333
00:16:03,867 --> 00:16:06,427
Non come dovrebbe esserlo un funerale.
334
00:16:07,078 --> 00:16:08,245
Guarda là.
335
00:16:08,246 --> 00:16:09,413
Quando è morto Monty,
336
00:16:09,414 --> 00:16:12,517
tutti volevano parlare di lui.
337
00:16:12,751 --> 00:16:14,602
È durato ore.
338
00:16:14,878 --> 00:16:17,629
Piper avrà avuto
quattro milioni di follower,
339
00:16:17,630 --> 00:16:20,483
ma forse non aveva molti amici.
340
00:16:20,800 --> 00:16:23,177
Ho degli amici! Ne ho tantissimi!
341
00:16:23,178 --> 00:16:25,238
Staranno cercando parcheggio.
342
00:16:25,638 --> 00:16:27,532
Sai cosa? Forse hai ragione.
343
00:16:28,141 --> 00:16:30,326
Non credo avesse dei veri amici.
344
00:16:30,518 --> 00:16:31,810
Neanche la gang di Piper.
345
00:16:31,811 --> 00:16:34,897
Che dici? Eravamo consorelle
con McCauley e McKendra.
346
00:16:34,898 --> 00:16:37,691
Regnava su di loro,
ma voleva la loro approvazione.
347
00:16:37,692 --> 00:16:39,234
Non erano amiche.
348
00:16:39,235 --> 00:16:41,963
Anche prima dei social, Piper aveva…
349
00:16:42,739 --> 00:16:44,257
…dei seguaci.
350
00:16:46,826 --> 00:16:49,328
Non ci credo. Un po' mi dispiace per lei.
351
00:16:49,329 --> 00:16:50,680
Ti prego.
352
00:16:54,834 --> 00:16:56,210
- Torno subito.
- Ok.
353
00:16:56,211 --> 00:16:59,272
Che fai? Dove vai? Ehi!
354
00:16:59,422 --> 00:17:00,672
Scusate…
355
00:17:00,673 --> 00:17:03,317
Scusatemi. Salve.
356
00:17:03,635 --> 00:17:07,387
Mi chiamo Nell Serrano.
Ero una compagna di scuola di Piper.
357
00:17:07,388 --> 00:17:11,100
È strano che io sia qui,
perché mi bullizzava.
358
00:17:11,101 --> 00:17:14,912
Non è vero! Zitta, "Brutt-ado"!
359
00:17:16,272 --> 00:17:21,252
Quando ero piccola,
Piper sembrava sicura di sé e popolare,
360
00:17:21,861 --> 00:17:24,113
ma ora conosco un altro lato di lei.
361
00:17:24,114 --> 00:17:27,550
Probabilmente era insicura quanto me.
362
00:17:28,701 --> 00:17:32,221
Per quanto proviamo a dare
una certa immagine di noi,
363
00:17:33,206 --> 00:17:36,500
nessuno sa cosa stiamo passando.
364
00:17:36,501 --> 00:17:39,795
Non ci possiamo ridurre
a un hashtag o a un selfie,
365
00:17:39,796 --> 00:17:43,107
perché siamo complessi.
366
00:17:43,758 --> 00:17:46,802
Alcuni passano la vita
a nascondersi dalle proprie paure
367
00:17:46,803 --> 00:17:49,322
prima di farsi coraggio e affrontarle.
368
00:17:49,764 --> 00:17:52,909
Alcuni vogliono far parte
dei ragazzi popolari.
369
00:17:53,560 --> 00:17:57,104
E alcuni vogliono espirare
le colpe del passato.
370
00:17:57,105 --> 00:17:59,731
Tutti quei filtri sui social
371
00:17:59,732 --> 00:18:02,668
facevano sembrare Piper una dea.
372
00:18:02,986 --> 00:18:04,337
Ma…
373
00:18:04,904 --> 00:18:08,466
Anche lei aveva
una voce negativa in testa.
374
00:18:09,367 --> 00:18:12,161
La cosa strana è che quella voce negativa
375
00:18:12,162 --> 00:18:16,182
inizia a far male
solo quando iniziamo a crederle.
376
00:18:17,167 --> 00:18:20,478
Per questo serve
una voce gentile e affettuosa
377
00:18:20,753 --> 00:18:24,690
che dica alla voce crudele di stare zitta.
378
00:18:27,927 --> 00:18:32,347
Piper meritava
una voce gentile nella sua vita
379
00:18:32,348 --> 00:18:34,742
che le dicesse che era abbastanza.
380
00:18:34,893 --> 00:18:37,119
Anche senza gli sponsor.
381
00:18:37,395 --> 00:18:39,372
Ovunque si trovi…
382
00:18:39,981 --> 00:18:42,166
Spero possa sentire quella voce.
383
00:18:46,362 --> 00:18:49,298
- Hashtag Piper è un angelo.
- Sì!
384
00:19:01,044 --> 00:19:03,396
Non devi farlo, lo sai, no?
385
00:19:04,255 --> 00:19:06,357
No, o capiterà di nuovo.
386
00:19:06,758 --> 00:19:09,277
- Devo sconfiggere i miei demoni.
- Ok.
387
00:19:09,510 --> 00:19:11,887
Ma sappi che, comunque vada,
388
00:19:11,888 --> 00:19:15,974
questo non ti renderà un amico, un padre
o una persona migliore,
389
00:19:15,975 --> 00:19:19,537
perché sei perfetto così come sei.
390
00:19:22,315 --> 00:19:25,484
Ne hai fatta di strada
da quando eri una bulla a scuola.
391
00:19:25,485 --> 00:19:27,378
- Grazie.
- Prego.
392
00:19:28,112 --> 00:19:30,405
E sai che ti dico? Non mi serve.
393
00:19:30,406 --> 00:19:31,573
Andiamo a mangiare.
394
00:19:31,574 --> 00:19:34,802
- Sì, bravo. Andiamo.
- Sì. Ok.
395
00:19:36,287 --> 00:19:37,496
Ce l'hai fatta!
396
00:19:37,497 --> 00:19:39,748
- Ce l'hai fatta! Oddio!
- Oddio!
397
00:19:39,749 --> 00:19:41,976
Prendi questo, LeBron Germ!
398
00:19:42,126 --> 00:19:44,478
Chiunque tu sia.
399
00:19:49,509 --> 00:19:50,860
Bene…
400
00:19:51,261 --> 00:19:53,095
Mason. Ottime notizie.
401
00:19:53,096 --> 00:19:57,557
Adesso fai parte
del gruppo di persone che mi ha deluso.
402
00:19:57,558 --> 00:19:59,869
Nell, sarai sulla prima pagina.
403
00:20:01,479 --> 00:20:03,605
La tua patetica vittoria
non significa nulla.
404
00:20:03,606 --> 00:20:05,232
I giorni migliori mi aspettano,
405
00:20:05,233 --> 00:20:07,359
- e tu hai già dato il tuo me…
- Meglio?
406
00:20:07,360 --> 00:20:11,881
L'ho già sentita questa.
Non mi dà più fastidio.
407
00:20:12,156 --> 00:20:14,216
Non è divertente.
408
00:20:16,035 --> 00:20:17,595
Che idiota.
409
00:20:17,745 --> 00:20:20,890
Ha preso cinque sacchetti regalo
al funerale.
410
00:20:22,000 --> 00:20:26,103
A proposito. Dovrei dirti che quello
che hai detto su di me è stato…
411
00:20:26,838 --> 00:20:29,065
- carino.
- Grazie.
412
00:20:30,550 --> 00:20:33,861
Questo è un addio.
413
00:20:34,095 --> 00:20:36,280
Devo dirti un'altra cosa.
414
00:20:37,307 --> 00:20:40,368
Hai fatto tuo quel necrologio.
415
00:20:42,103 --> 00:20:44,038
A presto, "Brutt-ado".
416
00:20:45,815 --> 00:20:47,583
A presto, Piper.
417
00:20:52,753 --> 00:20:54,754
Guarda un po'!
418
00:20:54,755 --> 00:20:58,175
{\an8}Hanno messo il necrologio in prima pagina!
419
00:20:58,176 --> 00:21:00,093
{\an8}Sono orgogliosa di te.
420
00:21:00,094 --> 00:21:01,553
{\an8}È fatto davvero bene.
421
00:21:01,554 --> 00:21:03,656
{\an8}Il titolo non mi fa impazzire.
422
00:21:03,998 --> 00:21:06,583
{\an8}"L'influencer figa Piper Ashford
è proprio morta."
423
00:21:06,584 --> 00:21:10,253
{\an8}È Lexi che vuole "parlare ai giovani".
424
00:21:10,254 --> 00:21:12,005
{\an8}Si chiamava Piper Ashford?
425
00:21:12,006 --> 00:21:13,840
{\an8}La chiamavi "Pepe Caccford", vero?
426
00:21:13,841 --> 00:21:15,759
{\an8}Dov'eri 20 anni fa?
427
00:21:15,760 --> 00:21:18,303
{\an8}- Non ero nata, grazie.
- Ok.
428
00:21:18,304 --> 00:21:21,563
{\an8}- Ok?
- Ok, sì.
429
00:21:24,560 --> 00:21:25,958
Sottotitoli: Chiara Mazza