1 00:00:00,988 --> 00:00:03,490 Hai visto i polpacci del tipo dell'acqua? 2 00:00:03,491 --> 00:00:06,701 Gli ho fatto una foto e te l'ho mandata. 3 00:00:06,702 --> 00:00:09,204 - Sei un'ottima amica. - Lo so. Grazie. 4 00:00:09,205 --> 00:00:10,705 Il matrimonio come va? 5 00:00:10,706 --> 00:00:13,541 Dal lato dello sposo c'è un seme di papavero… 6 00:00:13,542 --> 00:00:16,228 Dicono che viviamo in simbiosi, ma non capisco. 7 00:00:16,712 --> 00:00:19,857 - È incastrato. Ci vediamo a pranzo. - Ok. Ciao. 8 00:00:24,937 --> 00:00:26,020 Oh, no. 9 00:00:26,021 --> 00:00:27,706 Conosci il filo interdentale? 10 00:00:28,858 --> 00:00:31,317 Nell? Nell Serrano? 11 00:00:31,318 --> 00:00:33,086 Piper Ashford. 12 00:00:33,863 --> 00:00:35,280 Eravamo coetanee. 13 00:00:35,281 --> 00:00:38,032 - Tu sei invecchiata. - Tu sei morta. 14 00:00:38,033 --> 00:00:39,534 Lo so, tristerrimo. 15 00:00:39,535 --> 00:00:43,388 Lavori qui? È una fabbrica di qualche tipo? 16 00:00:43,727 --> 00:00:45,520 È un giornale. 17 00:00:45,521 --> 00:00:48,314 Un giornale è tipo TikTok, ma per chi sa leggere. 18 00:00:48,315 --> 00:00:49,899 Bel cubicolo. 19 00:00:49,900 --> 00:00:52,402 È come la stanza dei prof dove pranzavi. 20 00:00:52,403 --> 00:00:54,046 Buondì, campionessa. 21 00:00:54,655 --> 00:00:56,531 Scusa, sto provando nuovi saluti. 22 00:00:56,532 --> 00:00:59,117 - Ci sto lavorando. - Ovviamente siete amici. 23 00:00:59,118 --> 00:01:01,870 Hai ricevuto la mia e-mail sull'influencer? 24 00:01:01,871 --> 00:01:03,830 Andavo al liceo con lei. 25 00:01:03,831 --> 00:01:05,498 Sai com'è morta? 26 00:01:05,499 --> 00:01:06,833 Non è importante. 27 00:01:06,834 --> 00:01:10,771 Una tragedia. Si stava facendo un selfie ed è caduta da un dirupo. 28 00:01:13,007 --> 00:01:15,049 Fantastico. 29 00:01:15,050 --> 00:01:17,844 Sì, sono riuscita a postare la foto mentre cadevo. 30 00:01:17,845 --> 00:01:19,971 Il lavoro ti sta rendendo cinica. 31 00:01:19,972 --> 00:01:22,348 No, non capisci. Piper era orribile. 32 00:01:22,349 --> 00:01:26,561 Era crudele, vanitosa, presuntuosa e… lo è ancora. 33 00:01:26,562 --> 00:01:30,332 Dato che la conoscevi, prenditi più tempo, se ti serve. 34 00:01:31,025 --> 00:01:33,276 No. Oh, no. 35 00:01:33,277 --> 00:01:36,171 - Lo finirò presto. - Molto presto. 36 00:01:37,865 --> 00:01:41,910 Ok, cominciamo. Sarà un necrologio veloce. 37 00:01:41,911 --> 00:01:44,120 Superficiale, come te. 38 00:01:44,121 --> 00:01:47,415 Poche brevi frasi nell'ultima pagina del giornale, 39 00:01:47,416 --> 00:01:49,918 vicino alle pubblicità delle dentiere. Te lo meriti. 40 00:01:49,919 --> 00:01:51,002 Cattiva. 41 00:01:51,003 --> 00:01:54,214 Non voglio passare altro tempo con te, quindi… 42 00:01:54,215 --> 00:01:55,732 - Anche io, st… - Addio! 43 00:01:58,510 --> 00:02:01,095 - Hai un seme di papavero tra i denti. - Sì. 44 00:02:01,096 --> 00:02:02,513 - Posso? Cosa? - No, Tina! 45 00:02:02,514 --> 00:02:05,892 - Non puoi mettermi le dita in bocca! - Tu puoi metterle nella mia. 46 00:02:05,893 --> 00:02:07,685 Non voglio. 47 00:02:07,686 --> 00:02:09,037 Ok. 48 00:02:09,396 --> 00:02:11,648 Non ancora felice - Pronta Sposata - Libera 49 00:02:11,649 --> 00:02:13,900 {\an8}Non ancora realizzata - Arrivata Ricca - Finita 50 00:02:13,901 --> 00:02:14,901 {\an8}Non ancora cresciuta 51 00:02:14,902 --> 00:02:16,670 Non Sono Ancora Morta. 52 00:02:17,154 --> 00:02:19,447 Odio quando Ben mi prepara i ceci. 53 00:02:19,448 --> 00:02:22,283 - Sammy, vuoi fare cambio? - Sei pazzo. 54 00:02:22,284 --> 00:02:24,535 {\an8}E tu non mi hai rubato le patatine. 55 00:02:24,536 --> 00:02:26,305 {\an8}Che succede? 56 00:02:26,830 --> 00:02:29,433 {\an8}È una giornata strana. 57 00:02:29,750 --> 00:02:32,252 {\an8}Ho scritto il necrologio di una mia compagna di scuola. 58 00:02:32,253 --> 00:02:35,964 {\an8}Mi ha fatto ripensare al liceo. 59 00:02:35,965 --> 00:02:39,259 {\an8}Adoravo il liceo. Facevo la scuola d'arte 60 00:02:39,260 --> 00:02:41,469 {\an8}- ed ero una stella. - Davvero? 61 00:02:41,470 --> 00:02:43,805 {\an8}Ho interpretato Racetrack Higgins in Newsies. 62 00:02:43,806 --> 00:02:46,766 {\an8}Quel ruolo mi ha fatto appassionare al giornalismo 63 00:02:46,767 --> 00:02:51,813 {\an8}e il giornale locale ha definito la mia performance "adeguata". 64 00:02:51,814 --> 00:02:53,231 {\an8}Anche a me piaceva il liceo. 65 00:02:53,232 --> 00:02:55,275 {\an8}Non ero una ragazza popolare. 66 00:02:55,276 --> 00:02:56,859 {\an8}Ero amica di tutti. 67 00:02:56,860 --> 00:02:58,528 {\an8}Le ragazze popolari dicono così. 68 00:02:58,529 --> 00:03:00,488 {\an8}Lo so bene, lo dico sempre. 69 00:03:00,489 --> 00:03:01,906 {\an8}- Cosa? - Dai. 70 00:03:01,907 --> 00:03:05,827 {\an8}Ok. Io non vedevo l'ora che il liceo finisse. 71 00:03:05,828 --> 00:03:07,662 {\an8}Sembrava una perdita di tempo. 72 00:03:07,663 --> 00:03:09,872 {\an8}- Per fortuna è passato. - Dici davvero? 73 00:03:09,873 --> 00:03:12,625 {\an8}Un ufficio è un liceo con più gossip 74 00:03:12,626 --> 00:03:14,252 {\an8}e meno erezioni accidentali. 75 00:03:14,253 --> 00:03:15,461 {\an8}È vero. 76 00:03:15,462 --> 00:03:19,340 {\an8}Ci sediamo alla nostra scrivania, cerchiamo l'approvazione degli altri. 77 00:03:19,341 --> 00:03:20,967 E poi ci sono i gruppetti. 78 00:03:20,968 --> 00:03:24,304 I nerd, gli atleti, quelli più grandi e fighi, 79 00:03:24,305 --> 00:03:26,848 i cocchi dei prof, il tipo solitario strano. 80 00:03:26,849 --> 00:03:29,475 E poi c'è la reginetta supponente. 81 00:03:29,476 --> 00:03:30,893 {\an8}- Nell. - Oddio. Sì? 82 00:03:30,894 --> 00:03:32,312 {\an8}Vieni nel mio ufficio. 83 00:03:32,313 --> 00:03:34,147 {\an8}Ma aspetta 30 secondi. 84 00:03:34,148 --> 00:03:36,541 {\an8}Non voglio che si pensi che siamo insieme. 85 00:03:37,401 --> 00:03:38,484 {\an8}Uno, due… 86 00:03:38,485 --> 00:03:40,570 {\an8}- Non contare, tesoro, vai. - Sì. 87 00:03:40,571 --> 00:03:45,384 {\an8}Ti piacerebbe scrivere il tuo primo necrologio da prima pagina? 88 00:03:45,859 --> 00:03:51,447 {\an8}Davvero? Sì. Non ti deluderò, Lexi. 89 00:03:51,448 --> 00:03:53,467 Ok. Bene. Ecco il lavoro. 90 00:03:54,610 --> 00:03:55,731 Perché… 91 00:03:55,732 --> 00:03:58,514 {\an8}Non capisco. Ho già consegnato questo necrologio. 92 00:03:58,515 --> 00:04:00,707 Oddio. Sei ossessionata da me. 93 00:04:00,708 --> 00:04:03,626 {\an8}Sì, l'hai già scritto. Ma era… Come si dice? 94 00:04:03,627 --> 00:04:04,877 {\an8}Spazzatura puzzolente. 95 00:04:04,878 --> 00:04:06,254 {\an8}Mi piace. 96 00:04:06,255 --> 00:04:10,008 {\an8}Cosa vedi sull'account Instagram di Piper? 97 00:04:10,009 --> 00:04:12,010 Che ha scritto male "imprenditrice". 98 00:04:12,011 --> 00:04:13,970 Aveva quattro milioni di follower. 99 00:04:13,971 --> 00:04:16,973 {\an8}Due milioni in più di Bryce Dallas Howard, niente di che. 100 00:04:16,974 --> 00:04:19,267 {\an8}Follower che leggeranno il giornale 101 00:04:19,268 --> 00:04:22,913 {\an8}se scriverai un necrologio sentito. 102 00:04:25,566 --> 00:04:29,319 Se sto zitta, la riunione è finita. Vedi? 103 00:04:29,320 --> 00:04:30,987 {\an8}Se sto zitta, la riunione è finita. 104 00:04:30,988 --> 00:04:33,465 Non è personale, però fa male lo stesso. 105 00:04:42,916 --> 00:04:44,768 Vai, Dennis. È una tripla. 106 00:04:47,338 --> 00:04:49,564 O puoi ridarci la palla. 107 00:04:55,304 --> 00:04:56,637 Tutto bene? 108 00:04:56,638 --> 00:04:59,849 Oh, no. A Tina si sono rovesciate le palpebre? 109 00:04:59,850 --> 00:05:02,310 Hanno messo un canestro nell'ufficio. 110 00:05:02,311 --> 00:05:06,064 - Bello. - Per niente! Odio la pallacanestro. 111 00:05:06,065 --> 00:05:09,025 Per te gli Utah Jazz erano una banda mormone. 112 00:05:09,026 --> 00:05:10,902 Karl Malone è un nome da jazzista. 113 00:05:10,903 --> 00:05:12,587 LeBron, veloce. 114 00:05:15,407 --> 00:05:16,991 - Bello. Divertente. - Grazie. 115 00:05:16,992 --> 00:05:18,343 Ci divertiamo. 116 00:05:18,619 --> 00:05:20,370 - Sai di cosa puoi parlare? - Cosa? 117 00:05:20,371 --> 00:05:21,496 Del mio funerale. 118 00:05:21,497 --> 00:05:24,332 Sarà il più figo della storia. 119 00:05:24,333 --> 00:05:28,419 Ci sarà tutta la gang di Piper. Kaitlyn, McKenna, McKenzie, McKaitlyn. 120 00:05:28,420 --> 00:05:30,296 Finalmente andrai a una festa figa. 121 00:05:30,297 --> 00:05:33,216 - Vado a tante feste fighe. - Le escape room non contano. 122 00:05:33,217 --> 00:05:35,426 Ehi, zia. C'è una signora per te. 123 00:05:35,427 --> 00:05:38,346 Io non faccio venire i miei amici in ufficio. 124 00:05:38,347 --> 00:05:41,432 Perché, al contrario tuo, ho un'etica lavorativa. 125 00:05:41,433 --> 00:05:44,286 - Mason dice ciao. - Cosa? 126 00:05:45,187 --> 00:05:47,730 - È tua madre? - No, una mia amica. 127 00:05:47,731 --> 00:05:50,608 Sembra una mamma. Continua a salutare. 128 00:05:50,609 --> 00:05:53,027 Hai dimenticato il maglione al bar. 129 00:05:53,028 --> 00:05:55,422 Non volevo prendessi freddo. 130 00:05:55,656 --> 00:05:58,884 E ti ho portato la tua merenda preferita, del vino. 131 00:05:59,034 --> 00:06:00,451 Grazie, Cricket. 132 00:06:00,452 --> 00:06:03,054 Oggi potrei iniziare a bere mentre lavoro. 133 00:06:03,372 --> 00:06:05,665 - Tutto ok? - Ho un incarico da prima pagina. 134 00:06:05,666 --> 00:06:07,500 È ottimo per la mia carriera, 135 00:06:07,501 --> 00:06:10,420 ma è il necrologio di una bulla del mio liceo. 136 00:06:10,421 --> 00:06:14,215 Sento la sua voce negativa in testa. 137 00:06:14,216 --> 00:06:16,592 Sai perché le bulle sono così? 138 00:06:16,593 --> 00:06:19,804 Perché, in fondo, sono insicure. 139 00:06:19,805 --> 00:06:21,180 Dici? 140 00:06:21,181 --> 00:06:25,368 Jenny Witt mi ha tormentato per due anni perché era gelosa. 141 00:06:25,686 --> 00:06:27,770 A dirla tutta, le ho rubato il ragazzo. 142 00:06:27,771 --> 00:06:29,122 Brava. 143 00:06:29,523 --> 00:06:31,732 Grazie. Devo tornare al lavoro. 144 00:06:31,733 --> 00:06:32,817 - Ok. - Grazie. 145 00:06:32,818 --> 00:06:34,360 - Ciao. - Ciao. 146 00:06:34,361 --> 00:06:38,656 Non ci credo che scriverai l'ultima cosa che verrà pubblicata su di me. 147 00:06:38,657 --> 00:06:40,741 Non voglio un necrologio da schifo. 148 00:06:40,742 --> 00:06:42,076 Non farà schifo. 149 00:06:42,077 --> 00:06:45,889 Ma scrivere bene di te è come scrivere bene dell'Hindenburg. 150 00:06:46,915 --> 00:06:50,126 Numero uno, nessuno capisce a cosa ti riferisci. 151 00:06:50,127 --> 00:06:52,336 E punto B, se non trovi un modo, 152 00:06:52,337 --> 00:06:55,816 rovinerai tutto, come al primo anno del liceo. 153 00:06:56,175 --> 00:06:59,927 - Non so di cosa parli. - Non ricordi il discorso del primo anno? 154 00:06:59,928 --> 00:07:02,597 Come redattrice del Bulldog Gazette, 155 00:07:02,598 --> 00:07:06,076 so che la responsabilità fiscale è… 156 00:07:07,519 --> 00:07:09,270 È un giuramento solenne. 157 00:07:09,271 --> 00:07:12,315 Fai schifo, Nelly "Brutt-ado"! 158 00:07:12,316 --> 00:07:15,193 Ridete pure! Da grande dirigerò il New York Times 159 00:07:15,194 --> 00:07:17,128 e uscirò con Josh Hartnett. 160 00:07:19,698 --> 00:07:21,657 Interessante. Non ricordo. 161 00:07:21,658 --> 00:07:24,494 Non hai raggiunto i tuoi obiettivi lavorativi, no? 162 00:07:24,495 --> 00:07:26,763 E quello non mi pare Josh Hartnett. 163 00:07:29,500 --> 00:07:33,669 Non mi importa di ciò che dici. Sono una giornalista di successo. 164 00:07:33,670 --> 00:07:37,173 Forse questi sciocchi lo pensano, ma io so la verità. 165 00:07:37,174 --> 00:07:40,510 Sei ancora Nelly l'insicura. Non finirai l'incarico. 166 00:07:40,511 --> 00:07:42,654 Oddio. Mi serve una pausa. 167 00:07:46,892 --> 00:07:49,286 Sei sempre uguale, "Brutt-ado"! 168 00:07:57,986 --> 00:08:00,154 Puoi leggere questo necrologio? 169 00:08:00,155 --> 00:08:01,948 Non ho mica niente da fare, 170 00:08:01,949 --> 00:08:04,426 - tipo battere il record di Yusheng Du. - Bene. 171 00:08:10,978 --> 00:08:12,645 - È su Piper Ashford? - Sai chi è? 172 00:08:12,646 --> 00:08:13,938 - La seguo. - Ovviamente. 173 00:08:13,939 --> 00:08:16,190 Pensa che la deforestazione sia "tristerrima". 174 00:08:16,191 --> 00:08:18,568 Mi sa che Al Gore ha detto la stessa cosa. 175 00:08:18,569 --> 00:08:20,236 Intuisco del sarcasmo. 176 00:08:20,237 --> 00:08:22,405 Sono cresciuta con lei. Era terribile. 177 00:08:22,406 --> 00:08:26,284 Ma adesso ho capito che era solo gelosa. 178 00:08:26,285 --> 00:08:27,994 "Sono gelosi di te" 179 00:08:27,995 --> 00:08:32,039 è qualcosa che i genitori dicono per farti sentire meglio. 180 00:08:32,040 --> 00:08:36,127 Ho avuto 27 bulli ed erano tutte persone normali. 181 00:08:36,128 --> 00:08:39,439 Bene. Puoi leggerlo? Deve andare sulla prima pagina. 182 00:08:42,926 --> 00:08:44,218 - È ottimo. - Davvero? 183 00:08:44,219 --> 00:08:45,303 Freddo e conciso. 184 00:08:45,304 --> 00:08:47,471 È un elenco senza emozioni umane. 185 00:08:47,472 --> 00:08:49,991 - Mi piace. - Fantastico. Grazie. 186 00:08:54,646 --> 00:08:56,105 Perché hai la porta chiusa? 187 00:08:56,106 --> 00:08:58,399 - Oddio, ti sei nascosto? - Tu ti nascondi! 188 00:08:58,400 --> 00:09:01,569 - È per il canestro? Cosa? - Siediti. 189 00:09:01,570 --> 00:09:07,158 Lascia che ti racconti la storia di un bambino il cui aspetto robusto 190 00:09:07,159 --> 00:09:10,136 veniva paragonato a quello di Denzel Washington da giovane. 191 00:09:10,370 --> 00:09:14,391 Sì. Un giorno, il bambino incontrò dei giovani del quartiere 192 00:09:14,541 --> 00:09:17,352 che giocavano a un gioco chiamato "basket da strada" 193 00:09:17,628 --> 00:09:20,723 - Gli chiesero di unirsi… - So che stai parlando di te. 194 00:09:20,724 --> 00:09:24,467 Il bambino era spaventato. Non aveva mai lanciato una palla. 195 00:09:24,468 --> 00:09:26,093 - Mai? - Non c'erano sport 196 00:09:26,094 --> 00:09:28,095 all'Accademia delle arti "Hirsch". 197 00:09:28,096 --> 00:09:31,265 Ma il suo insegnante di recitazione diceva: 198 00:09:31,266 --> 00:09:35,936 "Le nuove esperienze della vita diventano nuove esperienze recitative". 199 00:09:35,937 --> 00:09:37,480 Il bambino doveva provarci. 200 00:09:37,481 --> 00:09:39,231 Ho una riunione alle 14:00… 201 00:09:39,232 --> 00:09:42,610 Il bambino prese la palla. L'obiettivo era il canestro, 202 00:09:42,611 --> 00:09:46,113 ma quando la lanciò, contro ogni legge della fisica, 203 00:09:46,114 --> 00:09:49,325 la palla andò dritta, scese e gli ruppe gli occhiali e il naso. 204 00:09:49,326 --> 00:09:52,119 Vedendo il sangue, il bambino vomitò e svenne 205 00:09:52,120 --> 00:09:53,871 sul prato di pallacanestro. 206 00:09:53,872 --> 00:09:55,724 Si chiama campo. 207 00:09:59,711 --> 00:10:01,629 Non è solo un gioco da ufficio. 208 00:10:01,630 --> 00:10:06,133 Prima o poi avrò un figlio che mi chiederà se voglio giocare a pallacanestro. 209 00:10:06,134 --> 00:10:10,030 E dovrò dirgli: "No, grazie, papà non è molto bravo". 210 00:10:10,722 --> 00:10:12,699 E mio figlio riderà di me. 211 00:10:12,933 --> 00:10:16,143 E mi scioglierò dalla vergogna. 212 00:10:16,144 --> 00:10:18,521 No, Dennis, mi dispiace. 213 00:10:18,522 --> 00:10:20,915 Non pensavo ti facesse così paura. 214 00:10:21,274 --> 00:10:24,026 Perché la porta è chiusa? 215 00:10:24,027 --> 00:10:25,378 Entra. 216 00:10:26,196 --> 00:10:28,280 Lascia che ti racconti la storia di un bambino 217 00:10:28,281 --> 00:10:31,575 - che incontrò dei giovani… - Ok, è una storia lunga. 218 00:10:31,576 --> 00:10:33,202 - Gliela racconto dopo. - Ok. 219 00:10:33,203 --> 00:10:35,096 Come va con il necrologio? 220 00:10:35,372 --> 00:10:36,622 Sono bloccata. 221 00:10:36,623 --> 00:10:40,351 Come posso parlare bene di una che mi chiamava Nelly "Brutt-ado"? 222 00:10:41,878 --> 00:10:42,962 Bella questa. 223 00:10:42,963 --> 00:10:45,923 Trovavo sempre soprannomi per i miei compagni. 224 00:10:45,924 --> 00:10:47,925 C'era Sarah, che poi è diventata Betty. 225 00:10:47,926 --> 00:10:50,219 Come sei passata da Sarah a Betty? 226 00:10:50,220 --> 00:10:53,597 Puzzava di gamberetti. La chiamavamo "Betty l'amica dei gamberetti". 227 00:10:53,598 --> 00:10:56,600 - E poi solo Betty. - Che cattiveria. 228 00:10:56,601 --> 00:11:01,247 Cosa? No! Le piaceva tanto. Rideva fino alle lacrime… 229 00:11:02,190 --> 00:11:03,357 - Ero… - Una bulla? 230 00:11:03,358 --> 00:11:05,067 - Tra le peggiori. - Decisamente. 231 00:11:05,068 --> 00:11:07,319 Devo espiare questo peccato. 232 00:11:07,320 --> 00:11:09,989 Non puoi tornare indietro e non comportarti male. 233 00:11:09,990 --> 00:11:13,868 Ma posso aiutarti a farti passare la paura della pallacanestro. 234 00:11:13,869 --> 00:11:15,119 Preferirei dei soldi. 235 00:11:15,120 --> 00:11:19,081 E quando avrò finito con te, nessuno ti chiamerà Shaquille O'Schif. 236 00:11:19,082 --> 00:11:21,459 Larry Cacc, Tragic Johnson… 237 00:11:21,460 --> 00:11:23,711 - Mama, smettila. - Ti senti? 238 00:11:23,712 --> 00:11:25,045 È troppo. 239 00:11:25,046 --> 00:11:28,716 Nell Serrano, puoi venire nella sala conferenze? 240 00:11:28,717 --> 00:11:30,926 Nell Serrano nella sala conferenze. 241 00:11:30,927 --> 00:11:32,678 Quando ha messo gli altoparlanti? 242 00:11:32,679 --> 00:11:34,114 Ieri sera. 243 00:11:36,850 --> 00:11:40,787 Volevo chiederti come va il necrologio. 244 00:11:41,229 --> 00:11:44,440 Va bene. Un po' lento. 245 00:11:44,441 --> 00:11:45,733 Da quando sei tornata, 246 00:11:45,734 --> 00:11:47,902 mi hai implorato per un posto di rilievo. 247 00:11:47,903 --> 00:11:50,404 Ora ti sto offrendo una possibilità, 248 00:11:50,405 --> 00:11:52,698 e tu non la stai cogliendo. 249 00:11:52,699 --> 00:11:54,050 Mason! 250 00:11:54,284 --> 00:11:56,243 Sono io. Che ti serve, tesorino? 251 00:11:56,244 --> 00:11:59,914 Ti piacerebbe scrivere un necrologio da prima pagina? 252 00:11:59,915 --> 00:12:01,749 Sì! Su chi è? 253 00:12:01,750 --> 00:12:02,958 Aspetta un attimo! 254 00:12:02,959 --> 00:12:05,085 Stai dando l'incarico a lui? 255 00:12:05,086 --> 00:12:06,295 È un tirocinante! 256 00:12:06,296 --> 00:12:08,589 Ero redattore al giornale della Dartmouth, nonna! 257 00:12:08,590 --> 00:12:10,090 Silenzio! 258 00:12:10,091 --> 00:12:13,552 Quando ero piccola, ogni sera mio padre diceva a me e ai miei fratelli 259 00:12:13,553 --> 00:12:16,656 che aveva energie per un solo abbraccio della buonanotte. 260 00:12:16,807 --> 00:12:19,350 L'abbraccio sarebbe andato al migliore. 261 00:12:19,351 --> 00:12:20,601 Questo spiega tutto. 262 00:12:20,602 --> 00:12:22,728 Si lavora meglio quando si è in competizione. 263 00:12:22,729 --> 00:12:25,105 Entrambi scriverete il necrologio 264 00:12:25,106 --> 00:12:27,817 e chi farà un lavoro migliore avrà la prima pagina. 265 00:12:27,818 --> 00:12:31,212 Pensatela come una competizione per il mio abbraccio, 266 00:12:31,655 --> 00:12:34,340 anche se non toccherei nessuno di voi due. 267 00:12:35,575 --> 00:12:37,701 L'ha trasformato in una gara? 268 00:12:37,702 --> 00:12:40,930 Mason andrà al funerale, quindi devo andarci anche io. 269 00:12:41,790 --> 00:12:47,503 Quella voce negativa nella mia testa diventerà sempre più assordante. 270 00:12:47,504 --> 00:12:49,856 Sai perché è bello invecchiare? 271 00:12:50,298 --> 00:12:53,443 Perché hai già sentito tutta quella negatività 272 00:12:53,593 --> 00:12:55,528 e smetti di ascoltare. 273 00:12:55,846 --> 00:12:57,638 Mia madre diceva che non devi… 274 00:12:57,639 --> 00:13:01,392 Dio mio, come potevo fidarmi di te? 275 00:13:01,393 --> 00:13:03,102 Pensavo ce l'avresti fatta. 276 00:13:03,103 --> 00:13:07,189 Sei un'adulta. Ti servono i consigli di questa signora? 277 00:13:07,190 --> 00:13:09,900 - …nemico della creatività. - Di' alla tua amica 278 00:13:09,901 --> 00:13:13,362 che la voce negativa che senti è quella di un fantasma. 279 00:13:13,363 --> 00:13:15,155 Non penserà mica che tu sia pazza. 280 00:13:15,156 --> 00:13:18,742 In fondo, lo sai che sei una perdente 281 00:13:18,743 --> 00:13:22,204 e non riesci neanche a scrivere un necrologio. 282 00:13:22,205 --> 00:13:24,582 Nelly, hai dato il tuo meglio al liceo. 283 00:13:24,583 --> 00:13:26,643 La smetti? 284 00:13:27,043 --> 00:13:30,021 Scusa, stavo solo… Volevo solo aiutarti. 285 00:13:31,506 --> 00:13:33,733 Scusa, No, io… Non… 286 00:13:34,926 --> 00:13:39,155 Non era per te, io… Ci vediamo dopo, ok? 287 00:13:44,056 --> 00:13:46,460 {\an8}#PiperÈUnAngelo 288 00:13:44,848 --> 00:13:47,188 Guarda quanti sponsor! 289 00:13:47,923 --> 00:13:50,358 Il mio ultimo post su Instagram. 290 00:13:51,493 --> 00:13:52,993 Là puoi farti le foto, 291 00:13:52,994 --> 00:13:54,912 e qui servono le omelette. 292 00:13:54,913 --> 00:13:56,747 Era tutto nel mio testamento. 293 00:13:56,748 --> 00:13:58,499 Sì, l'hai detto sette volte. 294 00:13:58,500 --> 00:14:00,977 Vado a cercare la yurta della riflessione. 295 00:14:02,037 --> 00:14:05,414 Bene, bene, bene. Guarda un po' chi c'è. 296 00:14:05,415 --> 00:14:07,249 Perché sei vestito da Tony Soprano? 297 00:14:07,250 --> 00:14:09,001 Non odiarmi perché sei gelosa. 298 00:14:09,002 --> 00:14:12,046 La prima pagina è mia. Vai a casa, nonnetta. 299 00:14:12,047 --> 00:14:13,398 Churros! 300 00:14:18,803 --> 00:14:20,571 Questo posto è occupato? 301 00:14:27,437 --> 00:14:30,773 So che è l'ultimo posto dove volevi essere oggi. 302 00:14:30,774 --> 00:14:34,360 Sono venuta a darti il mio sostegno emotivo. 303 00:14:34,361 --> 00:14:36,170 Grazie, Cricket. 304 00:14:36,947 --> 00:14:39,490 La mia carriera sta finendo, ma la mia amica è con me. 305 00:14:39,491 --> 00:14:41,175 Esatto. 306 00:14:41,618 --> 00:14:43,953 Ok, bene. 307 00:14:43,954 --> 00:14:47,790 Ci siamo. Qual è il tuo obiettivo finale? 308 00:14:47,791 --> 00:14:49,333 Fare Jean Valjean a Broadway. 309 00:14:49,334 --> 00:14:52,461 E sconfiggere la tua paura e fare canestro. 310 00:14:52,462 --> 00:14:54,772 Volevo dirlo, ma la prima cosa… 311 00:14:56,466 --> 00:14:57,549 Va bene. 312 00:14:57,550 --> 00:14:58,968 Adesso ascoltami. 313 00:14:58,969 --> 00:15:00,177 Quando finirò con te, 314 00:15:00,178 --> 00:15:04,032 tutto l'ufficio ti vedrà fare una tripla da sogno. 315 00:15:06,267 --> 00:15:08,911 - Mi piacciono i costumi. - Concentrati. 316 00:15:09,813 --> 00:15:11,146 - Andiamo. - Come un pesce. 317 00:15:11,147 --> 00:15:12,498 Andiamo. 318 00:15:12,691 --> 00:15:13,816 Che ***** hai fatto? 319 00:15:13,817 --> 00:15:16,193 Non pensare, tira! 320 00:15:16,194 --> 00:15:17,987 - Vicino. - E tira. 321 00:15:17,988 --> 00:15:19,339 Ok. 322 00:15:19,531 --> 00:15:20,882 Molto vicino. 323 00:15:21,116 --> 00:15:22,491 Ok, non devi dribblare. 324 00:15:22,492 --> 00:15:26,078 Devi mettere le mani come Mariah Carey quando canta. 325 00:15:26,079 --> 00:15:28,431 - Questo lo capisco. - Ok. 326 00:15:39,676 --> 00:15:42,362 Potremmo bruciare il palazzo. 327 00:15:45,140 --> 00:15:48,951 Ovviamente è il miglior funerale della storia. 328 00:15:50,228 --> 00:15:53,397 Non credo che gli sponsor rendano un funerale bello. 329 00:15:53,398 --> 00:15:56,376 Lei che ne sa? Forse usa ancora Facebook. 330 00:15:57,110 --> 00:16:00,029 Se la gang di Piper fosse qui, avrebbero apprezzato la battuta. 331 00:16:00,030 --> 00:16:01,113 Dove sono? 332 00:16:01,114 --> 00:16:03,866 Secondo me, è un po' triste. 333 00:16:03,867 --> 00:16:06,427 Non come dovrebbe esserlo un funerale. 334 00:16:07,078 --> 00:16:08,245 Guarda là. 335 00:16:08,246 --> 00:16:09,413 Quando è morto Monty, 336 00:16:09,414 --> 00:16:12,517 tutti volevano parlare di lui. 337 00:16:12,751 --> 00:16:14,602 È durato ore. 338 00:16:14,878 --> 00:16:17,629 Piper avrà avuto quattro milioni di follower, 339 00:16:17,630 --> 00:16:20,483 ma forse non aveva molti amici. 340 00:16:20,800 --> 00:16:23,177 Ho degli amici! Ne ho tantissimi! 341 00:16:23,178 --> 00:16:25,238 Staranno cercando parcheggio. 342 00:16:25,638 --> 00:16:27,532 Sai cosa? Forse hai ragione. 343 00:16:28,141 --> 00:16:30,326 Non credo avesse dei veri amici. 344 00:16:30,518 --> 00:16:31,810 Neanche la gang di Piper. 345 00:16:31,811 --> 00:16:34,897 Che dici? Eravamo consorelle con McCauley e McKendra. 346 00:16:34,898 --> 00:16:37,691 Regnava su di loro, ma voleva la loro approvazione. 347 00:16:37,692 --> 00:16:39,234 Non erano amiche. 348 00:16:39,235 --> 00:16:41,963 Anche prima dei social, Piper aveva… 349 00:16:42,739 --> 00:16:44,257 …dei seguaci. 350 00:16:46,826 --> 00:16:49,328 Non ci credo. Un po' mi dispiace per lei. 351 00:16:49,329 --> 00:16:50,680 Ti prego. 352 00:16:54,834 --> 00:16:56,210 - Torno subito. - Ok. 353 00:16:56,211 --> 00:16:59,272 Che fai? Dove vai? Ehi! 354 00:16:59,422 --> 00:17:00,672 Scusate… 355 00:17:00,673 --> 00:17:03,317 Scusatemi. Salve. 356 00:17:03,635 --> 00:17:07,387 Mi chiamo Nell Serrano. Ero una compagna di scuola di Piper. 357 00:17:07,388 --> 00:17:11,100 È strano che io sia qui, perché mi bullizzava. 358 00:17:11,101 --> 00:17:14,912 Non è vero! Zitta, "Brutt-ado"! 359 00:17:16,272 --> 00:17:21,252 Quando ero piccola, Piper sembrava sicura di sé e popolare, 360 00:17:21,861 --> 00:17:24,113 ma ora conosco un altro lato di lei. 361 00:17:24,114 --> 00:17:27,550 Probabilmente era insicura quanto me. 362 00:17:28,701 --> 00:17:32,221 Per quanto proviamo a dare una certa immagine di noi, 363 00:17:33,206 --> 00:17:36,500 nessuno sa cosa stiamo passando. 364 00:17:36,501 --> 00:17:39,795 Non ci possiamo ridurre a un hashtag o a un selfie, 365 00:17:39,796 --> 00:17:43,107 perché siamo complessi. 366 00:17:43,758 --> 00:17:46,802 Alcuni passano la vita a nascondersi dalle proprie paure 367 00:17:46,803 --> 00:17:49,322 prima di farsi coraggio e affrontarle. 368 00:17:49,764 --> 00:17:52,909 Alcuni vogliono far parte dei ragazzi popolari. 369 00:17:53,560 --> 00:17:57,104 E alcuni vogliono espirare le colpe del passato. 370 00:17:57,105 --> 00:17:59,731 Tutti quei filtri sui social 371 00:17:59,732 --> 00:18:02,668 facevano sembrare Piper una dea. 372 00:18:02,986 --> 00:18:04,337 Ma… 373 00:18:04,904 --> 00:18:08,466 Anche lei aveva una voce negativa in testa. 374 00:18:09,367 --> 00:18:12,161 La cosa strana è che quella voce negativa 375 00:18:12,162 --> 00:18:16,182 inizia a far male solo quando iniziamo a crederle. 376 00:18:17,167 --> 00:18:20,478 Per questo serve una voce gentile e affettuosa 377 00:18:20,753 --> 00:18:24,690 che dica alla voce crudele di stare zitta. 378 00:18:27,927 --> 00:18:32,347 Piper meritava una voce gentile nella sua vita 379 00:18:32,348 --> 00:18:34,742 che le dicesse che era abbastanza. 380 00:18:34,893 --> 00:18:37,119 Anche senza gli sponsor. 381 00:18:37,395 --> 00:18:39,372 Ovunque si trovi… 382 00:18:39,981 --> 00:18:42,166 Spero possa sentire quella voce. 383 00:18:46,362 --> 00:18:49,298 - Hashtag Piper è un angelo. - Sì! 384 00:19:01,044 --> 00:19:03,396 Non devi farlo, lo sai, no? 385 00:19:04,255 --> 00:19:06,357 No, o capiterà di nuovo. 386 00:19:06,758 --> 00:19:09,277 - Devo sconfiggere i miei demoni. - Ok. 387 00:19:09,510 --> 00:19:11,887 Ma sappi che, comunque vada, 388 00:19:11,888 --> 00:19:15,974 questo non ti renderà un amico, un padre o una persona migliore, 389 00:19:15,975 --> 00:19:19,537 perché sei perfetto così come sei. 390 00:19:22,315 --> 00:19:25,484 Ne hai fatta di strada da quando eri una bulla a scuola. 391 00:19:25,485 --> 00:19:27,378 - Grazie. - Prego. 392 00:19:28,112 --> 00:19:30,405 E sai che ti dico? Non mi serve. 393 00:19:30,406 --> 00:19:31,573 Andiamo a mangiare. 394 00:19:31,574 --> 00:19:34,802 - Sì, bravo. Andiamo. - Sì. Ok. 395 00:19:36,287 --> 00:19:37,496 Ce l'hai fatta! 396 00:19:37,497 --> 00:19:39,748 - Ce l'hai fatta! Oddio! - Oddio! 397 00:19:39,749 --> 00:19:41,976 Prendi questo, LeBron Germ! 398 00:19:42,126 --> 00:19:44,478 Chiunque tu sia. 399 00:19:49,509 --> 00:19:50,860 Bene… 400 00:19:51,261 --> 00:19:53,095 Mason. Ottime notizie. 401 00:19:53,096 --> 00:19:57,557 Adesso fai parte del gruppo di persone che mi ha deluso. 402 00:19:57,558 --> 00:19:59,869 Nell, sarai sulla prima pagina. 403 00:20:01,479 --> 00:20:03,605 La tua patetica vittoria non significa nulla. 404 00:20:03,606 --> 00:20:05,232 I giorni migliori mi aspettano, 405 00:20:05,233 --> 00:20:07,359 - e tu hai già dato il tuo me… - Meglio? 406 00:20:07,360 --> 00:20:11,881 L'ho già sentita questa. Non mi dà più fastidio. 407 00:20:12,156 --> 00:20:14,216 Non è divertente. 408 00:20:16,035 --> 00:20:17,595 Che idiota. 409 00:20:17,745 --> 00:20:20,890 Ha preso cinque sacchetti regalo al funerale. 410 00:20:22,000 --> 00:20:26,103 A proposito. Dovrei dirti che quello che hai detto su di me è stato… 411 00:20:26,838 --> 00:20:29,065 - carino. - Grazie. 412 00:20:30,550 --> 00:20:33,861 Questo è un addio. 413 00:20:34,095 --> 00:20:36,280 Devo dirti un'altra cosa. 414 00:20:37,307 --> 00:20:40,368 Hai fatto tuo quel necrologio. 415 00:20:42,103 --> 00:20:44,038 A presto, "Brutt-ado". 416 00:20:45,815 --> 00:20:47,583 A presto, Piper. 417 00:20:52,753 --> 00:20:54,754 Guarda un po'! 418 00:20:54,755 --> 00:20:58,175 {\an8}Hanno messo il necrologio in prima pagina! 419 00:20:58,176 --> 00:21:00,093 {\an8}Sono orgogliosa di te. 420 00:21:00,094 --> 00:21:01,553 {\an8}È fatto davvero bene. 421 00:21:01,554 --> 00:21:03,656 {\an8}Il titolo non mi fa impazzire. 422 00:21:03,998 --> 00:21:06,583 {\an8}"L'influencer figa Piper Ashford è proprio morta." 423 00:21:06,584 --> 00:21:10,253 {\an8}È Lexi che vuole "parlare ai giovani". 424 00:21:10,254 --> 00:21:12,005 {\an8}Si chiamava Piper Ashford? 425 00:21:12,006 --> 00:21:13,840 {\an8}La chiamavi "Pepe Caccford", vero? 426 00:21:13,841 --> 00:21:15,759 {\an8}Dov'eri 20 anni fa? 427 00:21:15,760 --> 00:21:18,303 {\an8}- Non ero nata, grazie. - Ok. 428 00:21:18,304 --> 00:21:21,563 {\an8}- Ok? - Ok, sì. 429 00:21:24,560 --> 00:21:25,958 Sottotitoli: Chiara Mazza