1
00:00:01,001 --> 00:00:03,628
Po 15 rokoch v žurnalistike
som sa naučila,
2
00:00:03,628 --> 00:00:05,755
že čitateľov upútate chytľavým titulkom.
3
00:00:05,755 --> 00:00:09,926
Tu je môj:
„Miestna žena, 37, si zničila život.“
4
00:00:09,926 --> 00:00:13,138
Nell Serranová odhodila pred piatimi rokmi
sľubnú kariéru
5
00:00:13,138 --> 00:00:14,889
a odišla do Londýna pre chlapa.
6
00:00:14,889 --> 00:00:16,307
Spím.
7
00:00:16,891 --> 00:00:20,145
Celá sa do toho vrhla,
až jej to vybuchlo pod nosom.
8
00:00:20,645 --> 00:00:23,273
Teraz je späť
a snaží sa dodržiavať pitný režim.
9
00:00:23,982 --> 00:00:26,818
Ale kto potrebuje sľubnú kariéru,
10
00:00:27,736 --> 00:00:28,778
rozprávkovú svadbu,
11
00:00:30,363 --> 00:00:33,283
alebo čistú spodnú bielizeň,
ak môžete nosiť plavky?
12
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
Znova.
13
00:00:36,036 --> 00:00:39,789
Ale aspoň je môj divný spolubývajúci
z Craigslistu pohoďák
14
00:00:39,789 --> 00:00:41,916
a vôbec nie je pasívne agresívny.
15
00:00:42,834 --> 00:00:43,710
VYVENČI PSA!
16
00:00:43,710 --> 00:00:46,963
Núti ma venčiť jeho psa.
Bohužiaľ, kakať sa mu veľmi nechce.
17
00:00:46,963 --> 00:00:49,591
Psovi, nie spolubývajúcemu. Fuj.
18
00:00:49,591 --> 00:00:52,427
A preto som meškala
v prvý deň v starej práci,
19
00:00:52,427 --> 00:00:55,638
ale aspoň som si uchmatla
posledné voľné parkovacie miesto.
20
00:01:01,811 --> 00:01:02,645
Pardon.
21
00:01:07,859 --> 00:01:09,819
Fakt si musím vypratať kufor.
22
00:01:10,403 --> 00:01:12,989
O vývoji tejto pohromy
vás budeme informovať.
23
00:01:12,989 --> 00:01:15,241
Ešte nešťastná – Ešte nepripravená
Ešte nevydatá
24
00:01:15,241 --> 00:01:17,494
{\an8}Ešte nenaplnená – Ešte chudobná
Ešte neúspešná
25
00:01:17,494 --> 00:01:18,495
{\an8}Ešte nedospelá
26
00:01:18,495 --> 00:01:19,996
Ešte nažive.
27
00:01:30,006 --> 00:01:31,007
{\an8}Meškáš.
28
00:01:31,007 --> 00:01:33,676
{\an8}Ale rozšírila som,
že máš nastavený anglický čas
29
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
{\an8}a že si šla darovať krv. Tvár sa unavene.
30
00:01:36,221 --> 00:01:38,264
{\an8}Čo sa tváriť, že som po opici?
A ak som?
31
00:01:38,264 --> 00:01:40,725
{\an8}- Tu máš k prvému dňu.
- Ale no!
32
00:01:40,725 --> 00:01:41,810
{\an8}Mojej starej práce?
33
00:01:41,810 --> 00:01:45,021
{\an8}- Hej, a tu máš perá k narodkám.
- Lebo som staršia.
34
00:01:45,021 --> 00:01:46,815
{\an8}- Športové oddelenie.
- Hoď dlhú.
35
00:01:46,815 --> 00:01:48,399
{\an8}Nie. Lebo ťa ľúbim, moja.
36
00:01:48,399 --> 00:01:50,068
{\an8}Tu sa nekradne, dievčatá.
37
00:01:50,068 --> 00:01:51,820
- Nie si môj šéf.
- Pravda.
38
00:01:51,820 --> 00:01:55,240
- Ale tvoj áno. Je to divné?
- Je divné, že obaja
39
00:01:55,240 --> 00:01:56,908
niekomu šéfujete.
40
00:01:56,908 --> 00:01:59,369
Ona je šéfkou oddelenia životného štýlu.
41
00:01:59,369 --> 00:02:01,371
- To sa veľmi neráta.
- Pardon!
42
00:02:02,455 --> 00:02:04,958
Som pán Metro.
Editujem šesťdielnu sériu
43
00:02:04,958 --> 00:02:06,960
o zmenách v stanovách mestských častí.
44
00:02:07,752 --> 00:02:10,046
{\an8}Prepáč, nemáš náhodou stretnutie o...
45
00:02:10,046 --> 00:02:11,381
{\an8}Napríklad o sandáloch?
46
00:02:11,381 --> 00:02:12,882
Pozri, kamoško...
47
00:02:13,758 --> 00:02:16,094
Fakt meškám na stretnutie o sandáloch.
48
00:02:17,303 --> 00:02:18,304
- Neskôr káva?
- Hej.
49
00:02:18,805 --> 00:02:22,517
{\an8}Tak kam ma dáš?
Na mestské témy? Kriminálne?
50
00:02:22,517 --> 00:02:24,227
Na mŕtve.
51
00:02:24,227 --> 00:02:26,229
Bože. Dáš ma do nekrológov?
52
00:02:26,229 --> 00:02:27,647
Tvoja nová kancelária.
53
00:02:31,151 --> 00:02:33,319
{\an8}Nebudem klamať. Toto je šatník.
54
00:02:33,945 --> 00:02:35,321
{\an8}To ešte zveličuješ.
55
00:02:35,905 --> 00:02:37,991
{\an8}Pozri, musíš nejako začať, Nell.
56
00:02:37,991 --> 00:02:40,243
Napríklad s prvým nekrológom.
57
00:02:40,243 --> 00:02:41,619
Monty Waxberg.
58
00:02:41,619 --> 00:02:44,622
{\an8}Hudobník.
Môžeš poznať jeho najznámejší džingel.
59
00:02:44,622 --> 00:02:47,458
{\an8}- Pesničku „Mňamková žuvačka“.
- Od detstva ju neznášam.
60
00:02:47,458 --> 00:02:50,628
{\an8}Nesúď ľudí podľa ich
obľúbených džinglov, Nell.
61
00:02:50,628 --> 00:02:53,214
Každý má svoj príbeh. Je na tebe ho nájsť.
62
00:02:53,715 --> 00:02:56,509
A nedotýkaj sa tej rúry. Prídeš o kožu.
63
00:03:00,471 --> 00:03:03,516
Pozývam ťa. Len mi daj sekundu.
64
00:03:03,516 --> 00:03:05,685
- Daj to sem. No teda.
- Okej.
65
00:03:05,685 --> 00:03:08,188
Pre toto ťa milujem. Vieš, ako si užívať.
66
00:03:09,814 --> 00:03:11,024
Máš pokazený klaksón.
67
00:03:11,024 --> 00:03:13,109
Lebo je to odsávačka na mlieko.
68
00:03:14,611 --> 00:03:17,197
Pamätáš si, keď som prsia
ľuďom ukazovala?
69
00:03:17,197 --> 00:03:20,575
Teraz nimi ľudí kŕmim.
70
00:03:20,575 --> 00:03:23,036
Je z teba drsná pracujúca mama,
71
00:03:23,036 --> 00:03:26,247
čo vytvorila mojich dvoch
najobľúbenejších človiečikov.
72
00:03:26,247 --> 00:03:27,415
Musím ťa varovať,
73
00:03:27,415 --> 00:03:30,501
Tilly stále rada nosí do školy
kvietkované šaty,
74
00:03:30,501 --> 00:03:31,711
ak je to tvoj spúšťač.
75
00:03:31,711 --> 00:03:33,129
To nie je ideálne, Tilly.
76
00:03:33,129 --> 00:03:35,632
Takže, ak už môžeš hovoriť o Phillipovi,
77
00:03:35,632 --> 00:03:38,259
do notesu som si spísala
pár hnusných vecí,
78
00:03:38,259 --> 00:03:41,471
- o ktoré sa s tebou rada podelím.
- To nechcem.
79
00:03:41,471 --> 00:03:44,974
Vieš, čo chcem podniknúť na narodeniny?
Chcem si užiť ako kedysi
80
00:03:44,974 --> 00:03:47,393
a predstierať,
že sa nebudem zotavovať 3 dni.
81
00:03:47,393 --> 00:03:49,312
- Okej?
- Okej.
82
00:03:50,230 --> 00:03:51,564
Bože. To nie. Skry ma.
83
00:03:51,564 --> 00:03:55,693
- Nie. Skry ma.
- Čože? Kam? Čo? Kto?
84
00:03:55,693 --> 00:03:56,986
Škótska páska.
85
00:03:59,322 --> 00:04:01,574
Nell, už ju tak nemôžeš volať.
86
00:04:01,574 --> 00:04:03,451
Lexi je tvoja šéfka.
87
00:04:04,285 --> 00:04:07,497
A akokoľvek divne to znie, stali sme sa...
88
00:04:07,497 --> 00:04:09,165
- Vrazím ti.
- ...pracovné kamošky.
89
00:04:09,165 --> 00:04:10,792
Čože? Nenávidíme ju.
90
00:04:10,792 --> 00:04:12,126
Viem. Prepáč.
91
00:04:12,126 --> 00:04:14,879
Tú prácu má len preto,
že noviny vlastní jej otec,
92
00:04:14,879 --> 00:04:16,047
spolu s pol Pasadenou.
93
00:04:16,047 --> 00:04:17,632
Viem. Je bohatá a čudná.
94
00:04:17,632 --> 00:04:20,551
A myslí si, námornícka modrá
je vojenská jednotka.
95
00:04:20,551 --> 00:04:23,972
Ale pracujúce mamy si ťažko nájdu
iné pracujúce mamy.
96
00:04:23,972 --> 00:04:27,016
Čo? Nie. Čo Tina z Metra?
97
00:04:27,016 --> 00:04:29,727
Stále hovorila o svojich deťoch.
Bolo to zlaté.
98
00:04:30,728 --> 00:04:32,021
To boli bábiky.
99
00:04:32,772 --> 00:04:34,649
Všetci sa o ňu boja.
100
00:04:37,193 --> 00:04:39,570
- Ahoj, Tina.
- Ahoj.
101
00:04:41,030 --> 00:04:42,198
Čo je toto?
102
00:04:43,658 --> 00:04:44,993
To si nemal.
103
00:04:49,205 --> 00:04:51,332
V tejto snáď nie sú čerešne.
104
00:04:52,959 --> 00:04:54,085
Je to karamel.
105
00:04:55,837 --> 00:04:57,338
Chodil si na Stanford?
106
00:04:57,839 --> 00:05:00,967
Hej. Prečo ješ bonboniéru,
čo som kúpil priateľke?
107
00:05:02,176 --> 00:05:03,177
Mám dnes narodky.
108
00:05:03,177 --> 00:05:04,971
- Myslela som, že je pre mňa.
- Nie.
109
00:05:07,056 --> 00:05:09,475
Nechutné. Idem do San Diega
110
00:05:09,475 --> 00:05:11,436
za priateľkou. Bez bonboniéry.
111
00:05:11,436 --> 00:05:13,271
Prosím, nezabudni venčiť Arthura
112
00:05:13,271 --> 00:05:16,441
s kompostovateľnými vreckami na výkaly.
Nevrav mu, že má vydržať.
113
00:05:16,441 --> 00:05:18,318
A ak zvýšiš termostat na 20 stupňov,
114
00:05:18,318 --> 00:05:20,236
- apka ma upozorní.
- Rozkaz.
115
00:05:26,200 --> 00:05:28,911
- Máš nejaké narodeninové plány?
- Hej.
116
00:05:29,537 --> 00:05:33,833
Usporiadam divokú žúrku
s asi dvomi sudmi piva a reggae skupinou.
117
00:05:33,833 --> 00:05:35,918
Rovno tu pri tvojom stacionári.
118
00:05:35,918 --> 00:05:37,837
To tu spraviť nemôžeš. Máme dohodu.
119
00:05:37,837 --> 00:05:41,090
V zmluve o podnájme je,
že všetci hostia musia byť dopredu sch...
120
00:05:41,966 --> 00:05:43,343
- Sranduješ?
- Jasné.
121
00:05:43,343 --> 00:05:45,511
Kámo, čo máš Aspergera?
122
00:05:45,511 --> 00:05:46,679
Mám.
123
00:05:47,513 --> 00:05:50,308
Ozaj? Bože, prepáč, to som tak nemyslela.
124
00:05:50,308 --> 00:05:52,602
Nemám.
Myslela si si, že mám Aspergera?
125
00:05:53,603 --> 00:05:55,605
- Tak trochu hej.
- Mám ho.
126
00:05:57,857 --> 00:05:59,484
Dobre. Pekný víkend.
127
00:06:06,074 --> 00:06:07,075
Ďakujem.
128
00:06:09,160 --> 00:06:11,788
Fíha, 14 dolárov za drink.
129
00:06:11,788 --> 00:06:15,333
Kedysi sme vyrábali LSD vo vani
130
00:06:15,333 --> 00:06:16,751
a rozdávali ho zadarmo.
131
00:06:18,711 --> 00:06:19,921
Ach. Chýbajú mi 90. roky.
132
00:06:22,006 --> 00:06:24,133
Ako to, že máš nos v telefóne?
133
00:06:26,594 --> 00:06:31,015
Chcela som vedieť,
či mi môj bývalý snúbenec
134
00:06:31,015 --> 00:06:33,684
zaželá šťastné narodeniny,
ale zatiaľ nie, takže...
135
00:06:33,684 --> 00:06:35,520
Vieš, ako sa cez neho dostaneš?
136
00:06:36,437 --> 00:06:37,814
Vlezením pod niekoho iného.
137
00:06:39,065 --> 00:06:40,858
Paráda. Vďaka za vašu múdrosť.
138
00:06:41,776 --> 00:06:43,778
- Čauko!
- Tu si,
139
00:06:43,778 --> 00:06:45,279
- oslávenkyňa!
- Ahojte!
140
00:06:45,905 --> 00:06:48,074
- Áno.
- Ahoj.
141
00:06:48,074 --> 00:06:50,785
Nič si nechcela,
ale zastavili sme sa na pumpe.
142
00:06:50,785 --> 00:06:52,286
Aspoň po niečo malé.
143
00:06:52,286 --> 00:06:53,913
To ste nemuseli.
144
00:06:55,123 --> 00:06:56,499
Kondómy a lósy?
145
00:06:56,499 --> 00:06:59,669
- Lebo chceš, aby sa ti pošťastilo.
- Áno!
146
00:06:59,669 --> 00:07:03,548
A zabavíme sa,
nech už príde ktokoľvek. Čiže...
147
00:07:04,340 --> 00:07:05,383
Kto ešte príde?
148
00:07:05,383 --> 00:07:08,177
Ahoj, parťáčka.
149
00:07:09,470 --> 00:07:12,765
Snáď nie je čudné,
že som ti prepadla oslavu.
150
00:07:12,765 --> 00:07:15,476
Nie, vôbec. Sme kolegyne.
151
00:07:16,060 --> 00:07:17,228
No to nie úplne.
152
00:07:18,312 --> 00:07:19,439
Žartujem!
153
00:07:21,065 --> 00:07:22,733
Aj keď to je pravda.
154
00:07:22,733 --> 00:07:24,110
- Som tvoja šéfka.
- Hej.
155
00:07:24,819 --> 00:07:29,407
Ale chcem, aby si vedela,
že chcem byť iná šéfka, ako bol môj otec.
156
00:07:29,407 --> 00:07:32,285
Bol rezervovaný a nevedel, ako to chodí.
157
00:07:32,285 --> 00:07:35,872
A ak ma niečo naučil zlomený chrbát
na olympijskej drezúre,
158
00:07:35,872 --> 00:07:39,917
je to, že si len taká silná ako tvoj kôň.
159
00:07:42,378 --> 00:07:45,131
A vy ste moje kone.
160
00:07:45,715 --> 00:07:48,676
- Lexi, počuj.
- Som zase divná a arogantná?
161
00:07:48,676 --> 00:07:51,554
- Vraj sme tvoje kone.
- Preto ťa potrebujem.
162
00:07:52,472 --> 00:07:54,140
A to mi pripomína.
163
00:07:54,140 --> 00:07:57,351
Jeden víkend počas lockdownu,
keď boli naše rodiny v karanténe...
164
00:07:58,478 --> 00:07:59,479
Bývali ste spolu?
165
00:07:59,479 --> 00:08:02,773
- Hej.
- Bola to skvelá zábava.
166
00:08:03,316 --> 00:08:05,860
Mnohí vravia, že si pandémiu neužili,
167
00:08:05,860 --> 00:08:07,445
ale ja teda áno.
168
00:08:07,445 --> 00:08:10,948
Raz v noci sme sa so Sam pustili
do le sauvignon blanc
169
00:08:10,948 --> 00:08:16,245
a bola veľmi úprimná a povedala mi,
ako pôsobím na ľudí.
170
00:08:16,245 --> 00:08:17,330
A...
171
00:08:18,581 --> 00:08:21,501
Som veľmi vďačná, že mám kamarátku ako ty.
172
00:08:21,501 --> 00:08:22,585
Postarám sa o teba.
173
00:08:30,801 --> 00:08:32,345
Nevadí ti, že prišla, že?
174
00:08:33,221 --> 00:08:35,014
- Pohodička. Hej.
- Hej.
175
00:08:35,014 --> 00:08:38,100
Len som si neuvedomila,
aké ste si blízke.
176
00:08:38,100 --> 00:08:39,560
- Viem.
- Ale to je v pohode.
177
00:08:39,560 --> 00:08:41,312
Len mi dlžíš ďalší večer, okej?
178
00:08:41,312 --> 00:08:42,855
- Jasné. Áno.
- Áno. Okej.
179
00:08:42,855 --> 00:08:45,358
Mám na sobotu dva lístky
do klubu Underground.
180
00:08:45,358 --> 00:08:46,943
Téma je prom v 80. rokoch.
181
00:08:46,943 --> 00:08:50,071
Dám si svoje svadobné šaty,
ty tvoje družičkovské.
182
00:08:50,071 --> 00:08:52,198
- Aspoň ich využijeme.
- Rada by som.
183
00:08:52,198 --> 00:08:57,370
Ale v sobotu už niečo mám.
184
00:08:57,370 --> 00:09:00,498
- Niečo s Lexi.
- Hej.
185
00:09:04,043 --> 00:09:06,379
Takmer sme to dali. Takmer.
186
00:09:10,883 --> 00:09:13,135
Zatlieskajme Dennisovi a škótskej páske.
187
00:09:13,135 --> 00:09:15,721
- Škótskej páske?
- Vymysleli sme ti prezývku.
188
00:09:15,721 --> 00:09:18,266
Taký malý súkromný žartík medzi kamarátmi.
189
00:09:18,266 --> 00:09:20,685
- Nell, spomaľ.
- Prečo? No tak.
190
00:09:20,685 --> 00:09:23,062
Škótska páska,
lebo sa len na každého nalepíš.
191
00:09:23,062 --> 00:09:24,647
A mysleli sme si, že si Škótka.
192
00:09:24,647 --> 00:09:26,816
Tvoj krik bol ako zo Statočného srdca.
193
00:09:26,816 --> 00:09:28,234
Vravím si: „Škótka.“
194
00:09:29,193 --> 00:09:31,445
No tak. Príde ti to vtipné, nie?
195
00:09:32,154 --> 00:09:34,073
Nebola som to len ja!
196
00:09:34,073 --> 00:09:36,242
Hej, jasné. Len si vezmem kabelku.
197
00:09:36,867 --> 00:09:39,370
Dobre! Ďalšie kolo drinkov.
198
00:09:53,843 --> 00:09:57,680
{\an8}„Ak toto čítaš,
chladnička je otvorená pridlho.“
199
00:09:58,347 --> 00:09:59,515
Bože môj.
200
00:10:00,558 --> 00:10:02,476
Ako som tu skončila?
201
00:10:02,476 --> 00:10:03,644
Nuž, je to pravda.
202
00:10:05,479 --> 00:10:07,523
Nikdy nevieš, kam ťa život dovedie.
203
00:10:08,441 --> 00:10:09,984
Nepribližuj sa. Zabijem ťa.
204
00:10:09,984 --> 00:10:12,445
Nemusíš. Už som mŕtvy.
205
00:10:15,865 --> 00:10:17,408
Prišiel si ma zabiť?
206
00:10:17,408 --> 00:10:19,410
Prosím, to nerob.
207
00:10:19,410 --> 00:10:21,370
Nie, neprišiel som ťa zabiť.
208
00:10:21,370 --> 00:10:23,664
Volám sa Monty Waxberg.
209
00:10:23,664 --> 00:10:27,335
Mňamková žuvačka
Chuť plná šťastíčka
210
00:10:30,338 --> 00:10:32,632
Monty Waxberg píše džingle,
ktoré si spievate
211
00:10:33,966 --> 00:10:36,969
Nie. Nevidím mŕtvych ľudí. Nie.
212
00:10:36,969 --> 00:10:38,929
To bude tými hranolkami, tortou,
213
00:10:38,929 --> 00:10:40,765
piatimi drinkmi a koláčikom z trávy.
214
00:10:40,765 --> 00:10:42,308
Upokoj sa, Keith Richards.
215
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
Nemôžeš to komentovať. Neexistuješ.
216
00:10:45,019 --> 00:10:48,272
Takže... Idem do izby, zamknem za sebou
217
00:10:48,272 --> 00:10:50,650
a pred dvere dám kopu ťažkých škatúľ.
218
00:10:50,650 --> 00:10:54,487
Niežeby som si myslela, že tu si,
ale potrebujem kardio.
219
00:10:54,487 --> 00:10:58,032
A keď sa ráno zobudím, budeš preč.
Dobrú noc!
220
00:11:08,709 --> 00:11:10,336
Ránko.
221
00:11:14,298 --> 00:11:16,509
Ustúp. Ako si sa dostal cez tie škatule?
222
00:11:16,509 --> 00:11:18,844
Netuším. Ešte nikdy som nebol mŕtvy.
223
00:11:18,844 --> 00:11:24,266
A odkedy som zomrel, nechodím cikať.
Šetrí to veľa času.
224
00:11:25,267 --> 00:11:26,394
- Spoločnosť.
- Ďalej.
225
00:11:28,312 --> 00:11:30,523
Si v poriadku?
Práve som sa vrátil a kričala si.
226
00:11:32,274 --> 00:11:33,275
Ty ne...
227
00:11:36,028 --> 00:11:37,029
- Som v pohode.
- Fajn.
228
00:11:37,029 --> 00:11:40,324
Neupraceš obývačku? Je plná kondómov.
229
00:11:40,866 --> 00:11:42,827
Hej. Prečo asi držím toto?
230
00:11:43,411 --> 00:11:44,412
Okej, super.
231
00:11:45,621 --> 00:11:46,831
Zaujímavý fakt.
232
00:11:46,831 --> 00:11:48,332
Vidíš ma iba ty.
233
00:11:48,332 --> 00:11:50,918
- Nie!
- Áno.
234
00:11:50,918 --> 00:11:52,002
Nie!
235
00:11:53,003 --> 00:11:54,964
Čo sa to deje?
236
00:11:54,964 --> 00:11:56,966
Toto nie je pravda. Bože.
237
00:11:56,966 --> 00:11:58,718
Bývam poslednou dobou smutná
238
00:11:58,718 --> 00:12:00,720
a možno trpím depresiami.
239
00:12:00,720 --> 00:12:04,557
Poriadne sa o seba nestarám
a mala by som viac cvičiť.
240
00:12:04,557 --> 00:12:07,226
Okej. Nejdeme si zabicyklovať?
241
00:12:07,226 --> 00:12:08,769
Nie, dík. Idem sa prejsť.
242
00:12:12,148 --> 00:12:13,524
Siri. Napíš Sam.
243
00:12:14,024 --> 00:12:16,026
Prepáč, že som to prehnala s pitím.
244
00:12:16,026 --> 00:12:17,695
Nezbehneme neskôr na kávu?
245
00:12:19,155 --> 00:12:20,531
Tu jesť nechceš.
246
00:12:20,531 --> 00:12:23,117
Dve slová: švá a by.
247
00:12:23,117 --> 00:12:24,535
Nie!
248
00:12:27,872 --> 00:12:29,248
Choďte, choďte!
249
00:12:29,248 --> 00:12:30,875
Nie! Vystúp si.
250
00:12:30,875 --> 00:12:32,001
To on ma zabil.
251
00:12:32,001 --> 00:12:35,504
- Čo?
- Žartujem. Bola to rakovina prostaty.
252
00:12:39,759 --> 00:12:40,760
Neprenasleduj ma!
253
00:12:41,719 --> 00:12:44,346
Bože. Stačilo!
Čo mám spraviť, aby si zmizol?
254
00:12:44,346 --> 00:12:45,765
Neviem.
255
00:12:45,765 --> 00:12:47,391
Netuším, čo tu robím.
256
00:12:47,391 --> 00:12:50,895
Žiadne pravidlá, návod.
Celé je to zle zorganizované.
257
00:12:50,895 --> 00:12:51,979
Takéto filmy poznám.
258
00:12:51,979 --> 00:12:54,815
Musia byť nejaké čarovné slová,
ktorými ťa pošlem ďalej.
259
00:12:54,815 --> 00:12:58,068
Ako: „Oslobodzujem ťa
z tvojho strašného života.
260
00:12:58,068 --> 00:13:00,029
Nasleduj svetlo, Carol Anne!“
261
00:13:00,988 --> 00:13:02,698
Z môjho strašného života?
262
00:13:02,698 --> 00:13:04,283
Áno. Tvojho strašného života.
263
00:13:04,283 --> 00:13:07,661
Písala som o tebe.
Si mŕtvy, dvakrát rozvedený
264
00:13:07,661 --> 00:13:10,581
akože hudobník, ktorý napísal džingel
o žuvačke, čo nenávidím!
265
00:13:10,581 --> 00:13:12,124
A čo ty?
266
00:13:12,124 --> 00:13:15,169
Som tu s tebou asi 24 hodín
a nie si teda žiadna výhra.
267
00:13:15,169 --> 00:13:16,587
Veľa piješ.
268
00:13:16,587 --> 00:13:18,547
Závidíš šťastie ostatným.
269
00:13:18,547 --> 00:13:22,009
A doslova utekáš
pred všetkými ťažkosťami.
270
00:13:24,512 --> 00:13:25,638
Toto si nenechám.
271
00:13:25,638 --> 00:13:27,515
Nenechám sa analyzovať mŕtvolou.
272
00:13:27,515 --> 00:13:29,517
Vidíš? Utekáš.
273
00:13:31,560 --> 00:13:33,979
Ja ne... Nie.
274
00:13:34,855 --> 00:13:37,066
Skvelé, dík. Zmeškala som hovor od Sam.
275
00:13:38,526 --> 00:13:39,985
Dostala som tvoju správu.
276
00:13:39,985 --> 00:13:41,862
Včera sa to vymklo spod kontroly.
277
00:13:41,862 --> 00:13:44,323
Zabávali sme sa,
keď sme nemali radi Lexi,
278
00:13:44,323 --> 00:13:47,284
ale bola mi skvelou kamarátkou,
kým si bola preč.
279
00:13:47,284 --> 00:13:51,580
A je šéfkou. Takže na tvojom mieste
by som sa ospravedlnila.
280
00:13:51,580 --> 00:13:54,291
Pokecáme neskôr.
281
00:13:54,291 --> 00:13:56,252
Tak čo teraz spravíš?
282
00:14:02,675 --> 00:14:03,676
Čo?
283
00:14:05,094 --> 00:14:08,806
Máš ty ale kanceláriu, Lexi.
284
00:14:11,892 --> 00:14:13,769
To je kôň, čo ma zo seba zhodil. Todd.
285
00:14:13,769 --> 00:14:16,564
- Pripomína mi moje zlyhania.
- Fíha.
286
00:14:16,564 --> 00:14:17,898
Ako ti pomôžem?
287
00:14:18,482 --> 00:14:21,652
Doniesla som ti nejaké donuty
ako ospravedlnenie.
288
00:14:21,652 --> 00:14:24,738
Včera večer som sa nezachovala najlepšie. Prepáč.
289
00:14:24,738 --> 00:14:27,074
Sľubujem, že budem profesionálnejšia.
290
00:14:28,784 --> 00:14:31,078
- Ukradla si ich z kuchynky?
- Nie. Prečo?
291
00:14:31,078 --> 00:14:34,790
Niektoré majú stopy po zuboch
a na krabici je „kuchynka“.
292
00:14:34,790 --> 00:14:36,292
Tak potom áno.
293
00:14:36,292 --> 00:14:38,335
Okej, prepáč. Ahoj.
294
00:14:38,919 --> 00:14:41,297
To nebolo poriadne ospravedlnenie.
295
00:14:41,881 --> 00:14:46,594
Očividne mi chceš niečo povedať,
tak buď reportérka.
296
00:14:46,594 --> 00:14:47,803
Podaj mi celý príbeh.
297
00:14:47,803 --> 00:14:49,263
To nie je dobrý nápad.
298
00:14:50,180 --> 00:14:51,432
Ja mám nápad.
299
00:14:51,432 --> 00:14:52,850
Každá máme 30 sekúnd
300
00:14:52,850 --> 00:14:55,603
na to, aby sme povedali,
čo si o tej druhej myslíme.
301
00:14:55,603 --> 00:14:57,521
Bez následkov, dobre?
302
00:14:57,521 --> 00:14:58,606
Ja prvá.
303
00:14:58,606 --> 00:15:01,233
Keď si vypiješ, nevieš sa správať.
304
00:15:02,026 --> 00:15:03,694
Fíha. Ideš rovno na to.
305
00:15:03,694 --> 00:15:07,072
Podľa mňa máš nezdravý vzťah
so svojím koňom.
306
00:15:07,072 --> 00:15:09,366
To tričko vyzerá ako z výpredaja.
307
00:15:09,366 --> 00:15:12,578
- To ja som odjedla z donutov.
- Robíš v novinách.
308
00:15:12,578 --> 00:15:15,205
Ty robíš v novinách.
309
00:15:15,205 --> 00:15:18,125
Vedela som, že ma nechceš
na oslave, no aj tak som prišla.
310
00:15:18,125 --> 00:15:20,628
Nemyslím, že si dosť dobrá pre Sam.
311
00:15:24,506 --> 00:15:26,759
Dennis sa pýtal, či ťa neprijať.
Ja že nie.
312
00:15:26,759 --> 00:15:28,969
Vzdala si sa sľubnej kariéry pre muža.
313
00:15:28,969 --> 00:15:31,263
A keď to nevyjde, mám ťa chlácholiť?
314
00:15:31,847 --> 00:15:34,475
Názor som zmenila,
keď mi Sam povedala, že si na tom zle
315
00:15:34,475 --> 00:15:35,935
a potrebuješ druhú šancu.
316
00:15:35,935 --> 00:15:37,645
Prijala som ťa kvôli nej.
317
00:15:38,228 --> 00:15:41,148
Ale som tvoja šéfka
a ak neodvedieš dobrú robotu, padáš.
318
00:15:41,148 --> 00:15:42,858
Bude jedno, s kým sa kamarátiš.
319
00:15:45,235 --> 00:15:46,403
Okej, dobre vedieť.
320
00:15:48,781 --> 00:15:50,449
A táto hra sa mi nepáči.
321
00:15:50,449 --> 00:15:52,242
Je lepšia, keď ju hráš s rodinou.
322
00:15:59,917 --> 00:16:00,960
- Si tu?
- Hej.
323
00:16:01,627 --> 00:16:05,422
Stále zatváram oči a dúfam,
že ich otvorím a budem v Madride.
324
00:16:07,716 --> 00:16:09,259
Čo sa tak tváriš?
325
00:16:10,719 --> 00:16:14,932
Neviem, prečo som si myslela, že sa vrátim
326
00:16:14,932 --> 00:16:16,976
a hneď nabehnem do starých koľají.
327
00:16:16,976 --> 00:16:20,145
Ale všetko sa zmenilo
328
00:16:20,145 --> 00:16:22,898
a cítim sa od všetkých odstrihnutá.
329
00:16:25,109 --> 00:16:26,777
Takže čo spravíme?
330
00:16:26,777 --> 00:16:30,447
Budeme tu sedieť a navždy sa ľutovať?
331
00:16:30,447 --> 00:16:32,074
Som v pekle?
332
00:16:32,074 --> 00:16:34,702
- Ak si tu so mnou? Asi.
- Bože môj.
333
00:16:34,702 --> 00:16:37,246
Už viac nemôžem počúvať
to tvoje nariekanie.
334
00:16:37,246 --> 00:16:39,915
Buď ťa udusím vankúšom
alebo ideme von.
335
00:16:39,915 --> 00:16:41,375
Udus ma.
336
00:16:52,428 --> 00:16:54,013
Toto je také hlúpe.
337
00:16:55,097 --> 00:16:57,975
Čo tu robíme? Podelíme sa o bruschettu?
338
00:16:59,393 --> 00:17:01,145
Nepotrebuješ ich.
339
00:17:01,145 --> 00:17:05,733
Všetci na mňa pozerajú.
Čudujú sa, čo mi je
340
00:17:05,733 --> 00:17:08,527
a prečo som sama
na takomto nádhernom mieste.
341
00:17:08,527 --> 00:17:09,862
Niečo ti poviem.
342
00:17:10,529 --> 00:17:12,698
Bol som talentovaný pianista.
343
00:17:12,698 --> 00:17:16,160
Presťahoval som sa do Kalifornie
počas Leta lásky
344
00:17:16,160 --> 00:17:18,495
a chcel som tvoriť úžasnú hudbu.
345
00:17:19,163 --> 00:17:21,373
A napísal som „Mňamkovku“.
346
00:17:21,373 --> 00:17:23,500
- Nespievaj.
- Viem. Je to trápne.
347
00:17:25,085 --> 00:17:26,628
Chcel som toho oveľa viac.
348
00:17:28,338 --> 00:17:29,423
Nahneval som sa.
349
00:17:30,007 --> 00:17:34,762
Odtláčal som od seba ľudí
a keď som si konečne vyliezol zo zadku,
350
00:17:34,762 --> 00:17:38,515
uvedomil som si, že mám okolo seba ľudí,
351
00:17:38,515 --> 00:17:40,100
ktorí žijú svoje životy
352
00:17:41,185 --> 00:17:43,854
a vôbec neriešia,
o čom by mal byť život.
353
00:17:44,438 --> 00:17:46,315
Ale aký naozaj je.
354
00:17:46,982 --> 00:17:49,485
A keď som to pochopil, všetko sa zmenilo.
355
00:17:50,694 --> 00:17:52,780
Pozri na tamtú ženu.
356
00:17:52,780 --> 00:17:54,573
Nerozmýšľa o tom, ako vyzerá.
357
00:17:54,573 --> 00:17:57,326
Len si užíva svoj život, ako sa deje.
358
00:17:57,326 --> 00:17:58,786
Toto nemusíš robiť.
359
00:17:58,786 --> 00:18:00,746
- Čo?
- Vysvetľovať mi,
360
00:18:00,746 --> 00:18:02,623
že ak nezmením svoj život,
361
00:18:02,623 --> 00:18:06,543
skončím sama, nahodená,
a so škaredým náhrdelníkom na krku.
362
00:18:06,543 --> 00:18:07,920
Alebo si ho možno dáš,
363
00:18:07,920 --> 00:18:11,840
lebo ti ho kúpil manžel v Španielsku
na výročie.
364
00:18:16,637 --> 00:18:18,847
- To je tvoja žena?
- Áno, je.
365
00:18:18,847 --> 00:18:20,182
Bože môj.
366
00:18:24,311 --> 00:18:25,312
To ma veľmi mrzí.
367
00:18:25,312 --> 00:18:28,440
Neviem, ako sa zmeniť.
368
00:18:28,440 --> 00:18:30,317
- Som na dne.
- To si.
369
00:18:30,317 --> 00:18:32,069
- Dík.
- Ale to je v poriadku.
370
00:18:32,069 --> 00:18:33,654
Aj ja som bol.
371
00:18:34,321 --> 00:18:35,447
A stretol som Cricket.
372
00:18:37,282 --> 00:18:41,036
Bože, tak by som jej chcel
ešte raz povedať, aká je krásna.
373
00:18:50,462 --> 00:18:51,630
Okej.
374
00:18:54,800 --> 00:18:57,427
Prepáčte, dúfam,
že to nie je príliš čudné,
375
00:18:57,427 --> 00:19:01,181
ale niekto by vám mal povedať,
ako dnes krásne vyzeráte.
376
00:19:01,932 --> 00:19:03,433
No aké prekvapenie.
377
00:19:04,226 --> 00:19:05,227
Ďakujem.
378
00:19:05,227 --> 00:19:06,812
A váš náhrdelník je úžasný.
379
00:19:08,063 --> 00:19:09,356
Ten mám od manžela.
380
00:19:09,356 --> 00:19:13,443
Je trochu gýčový, ale pripomína mi ho.
381
00:19:15,154 --> 00:19:17,531
Toto ozaj bežne nerobím,
382
00:19:17,531 --> 00:19:21,118
ale nemohla by som si k vám prisadnúť
na pohárik vína?
383
00:19:21,118 --> 00:19:22,661
Iba ak to bude tequila.
384
00:19:23,412 --> 00:19:24,413
Nech sa páči.
385
00:19:26,456 --> 00:19:27,499
Som Nell.
386
00:19:27,499 --> 00:19:28,792
Ja Cricket.
387
00:19:34,131 --> 00:19:35,299
Ďalej.
388
00:19:36,341 --> 00:19:37,843
Mám ďalšie vrecká na hovienka
389
00:19:37,843 --> 00:19:39,344
pre Arthura,
390
00:19:39,344 --> 00:19:41,972
aby si bola vždy pripravená.
391
00:19:41,972 --> 00:19:43,557
Ďakujem.
392
00:19:44,183 --> 00:19:45,350
Ešte niečo?
393
00:19:45,851 --> 00:19:48,896
Nevolá sa to Asperger,
394
00:19:48,896 --> 00:19:51,190
ale porucha autistického spektra.
395
00:19:51,190 --> 00:19:53,192
Znamená to pre každého niečo iné.
396
00:19:53,192 --> 00:19:56,236
Ja potrebujem štruktúru a rutinu.
397
00:19:57,029 --> 00:20:00,699
Sú dobré spôsoby, ako čo robiť,
a zlé spôsoby.
398
00:20:01,325 --> 00:20:02,534
Nič medzitým.
399
00:20:03,118 --> 00:20:04,369
Ako tie vrecúška.
400
00:20:04,369 --> 00:20:05,537
Hej, aj tie.
401
00:20:05,537 --> 00:20:08,040
Ale som environmentálny právnik.
To by mal každý.
402
00:20:08,665 --> 00:20:10,125
Svet je v plameňoch.
403
00:20:10,125 --> 00:20:11,293
Hej.
404
00:20:11,293 --> 00:20:12,628
A ja viem,
405
00:20:13,420 --> 00:20:19,468
že sa so mnou občas ťažko žije.
406
00:20:19,468 --> 00:20:20,844
Už mi to povedali.
407
00:20:23,388 --> 00:20:24,556
A aj mne.
408
00:20:24,556 --> 00:20:26,475
Možno sa k sebe hodíme.
409
00:20:30,812 --> 00:20:31,980
Maj pekný deň.
410
00:20:38,362 --> 00:20:40,781
Ako vieme, či bol život plnohodnotný?
411
00:20:40,781 --> 00:20:43,367
Opisujeme ľudské životy jednou vetou.
412
00:20:43,367 --> 00:20:44,785
„Bola úspešnou reportérkou.“
413
00:20:45,369 --> 00:20:47,913
„Bol to starý kamarát a nový šéf.“
414
00:20:47,913 --> 00:20:49,206
„Bola pracujúcou mamou.“
415
00:20:49,206 --> 00:20:50,749
To je príliš veľa bozkov.
416
00:20:51,708 --> 00:20:54,002
„Zložil Mňamkovú žuvačku.“
417
00:20:54,002 --> 00:20:57,172
Ale pravdou je,
že jedna veta nezhrnie celý život.
418
00:20:57,172 --> 00:20:58,924
Áno, nie sme, kde by sme mali byť,
419
00:20:58,924 --> 00:21:01,677
ale mám plán. Len to trvá trochu dlh...
420
00:21:01,677 --> 00:21:02,886
Život je komplikovaný.
421
00:21:03,929 --> 00:21:04,930
Vďaka, ocko.
422
00:21:04,930 --> 00:21:07,099
{\an8}A ľudia nie sú vždy takí,
za akých ich máme.
423
00:21:07,099 --> 00:21:08,183
{\an8}Prepáč
<3
424
00:21:08,183 --> 00:21:10,435
Pravdou je, že všetci sme len vo vývoji.
425
00:21:10,936 --> 00:21:12,813
Rovnako ako naše vzťahy.
426
00:21:12,813 --> 00:21:14,731
Tie, ktoré si chceme udržať.
427
00:21:16,483 --> 00:21:19,403
A občas, ak sa nám pošťastí,
428
00:21:19,987 --> 00:21:22,823
aj nové, ktoré nás zaskočia.
429
00:21:22,823 --> 00:21:24,074
Ahoj.
430
00:21:24,616 --> 00:21:27,494
Si pripravená to tu rozprúdiť?
431
00:21:27,494 --> 00:21:28,578
To ale som.
432
00:21:28,578 --> 00:21:30,080
No poď, moja.
433
00:21:30,080 --> 00:21:33,166
- Poviem ti dobové príbehy.
- Áno, prosím.
434
00:21:34,167 --> 00:21:36,837
„Monty Waxberg veril,
435
00:21:36,837 --> 00:21:39,339
že nikdy neviete, kam vás život zavedie.
436
00:21:39,339 --> 00:21:42,342
Takže len po ceste
otvorte svoje srdce a počúvajte.
437
00:21:42,342 --> 00:21:44,094
Každý má svoj príbeh.
438
00:21:44,094 --> 00:21:46,805
Ak si nájdete čas na to,
aby ste si ho vypočuli.“
439
00:21:48,724 --> 00:21:51,393
Ak ti poviem, že je to dobré,
budeš chcieť založiť odbory.
440
00:21:51,393 --> 00:21:53,854
Takže to len nahodím do nášho čísla.
441
00:21:53,854 --> 00:21:55,188
- Okej.
- Okej.
442
00:21:57,232 --> 00:21:59,318
Nenechaj sa peknými slovami zmiasť, deduško.
443
00:21:59,318 --> 00:22:00,736
Snažím sa neprísť o prácu.
444
00:22:05,615 --> 00:22:06,825
{\an8}Ani sme sa nerozlúčili.
445
00:22:07,326 --> 00:22:08,327
{\an8}Nevychovanec.
446
00:22:08,327 --> 00:22:10,829
{\an8}Poslal som ti ďalšiu úlohu.
447
00:22:10,829 --> 00:22:12,622
{\an8}Majiteľku reštaurácie na dim sum
448
00:22:12,622 --> 00:22:13,707
{\an8}v Chinatowne.
449
00:22:13,707 --> 00:22:15,167
{\an8}Idem na to.
450
00:22:18,587 --> 00:22:19,588
{\an8}Ahoj.
451
00:22:19,588 --> 00:22:21,131
{\an8}Budem úprimná, lebo som mŕtva.
452
00:22:21,131 --> 00:22:23,258
{\an8}Tvoj bio deodorant nefunguje.
453
00:22:23,258 --> 00:22:24,676
{\an8}A prečo nie si vydatá?
454
00:22:24,676 --> 00:22:26,011
{\an8}Čas beží.
455
00:22:29,431 --> 00:22:31,433
Preklad titulkov: Jana Schreiberová