1 00:00:01,001 --> 00:00:03,628 Po 15 rokoch v žurnalistike som sa naučila, 2 00:00:03,628 --> 00:00:05,755 že čitateľov upútate chytľavým titulkom. 3 00:00:05,755 --> 00:00:09,926 Tu je môj: „Miestna žena, 37, si zničila život.“ 4 00:00:09,926 --> 00:00:13,138 Nell Serranová odhodila pred piatimi rokmi sľubnú kariéru 5 00:00:13,138 --> 00:00:14,889 a odišla do Londýna pre chlapa. 6 00:00:14,889 --> 00:00:16,307 Spím. 7 00:00:16,891 --> 00:00:20,145 Celá sa do toho vrhla, až jej to vybuchlo pod nosom. 8 00:00:20,645 --> 00:00:23,273 Teraz je späť a snaží sa dodržiavať pitný režim. 9 00:00:23,982 --> 00:00:26,818 Ale kto potrebuje sľubnú kariéru, 10 00:00:27,736 --> 00:00:28,778 rozprávkovú svadbu, 11 00:00:30,363 --> 00:00:33,283 alebo čistú spodnú bielizeň, ak môžete nosiť plavky? 12 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 Znova. 13 00:00:36,036 --> 00:00:39,789 Ale aspoň je môj divný spolubývajúci z Craigslistu pohoďák 14 00:00:39,789 --> 00:00:41,916 a vôbec nie je pasívne agresívny. 15 00:00:42,834 --> 00:00:43,710 VYVENČI PSA! 16 00:00:43,710 --> 00:00:46,963 Núti ma venčiť jeho psa. Bohužiaľ, kakať sa mu veľmi nechce. 17 00:00:46,963 --> 00:00:49,591 Psovi, nie spolubývajúcemu. Fuj. 18 00:00:49,591 --> 00:00:52,427 A preto som meškala v prvý deň v starej práci, 19 00:00:52,427 --> 00:00:55,638 ale aspoň som si uchmatla posledné voľné parkovacie miesto. 20 00:01:01,811 --> 00:01:02,645 Pardon. 21 00:01:07,859 --> 00:01:09,819 Fakt si musím vypratať kufor. 22 00:01:10,403 --> 00:01:12,989 O vývoji tejto pohromy vás budeme informovať. 23 00:01:12,989 --> 00:01:15,241 Ešte nešťastná – Ešte nepripravená Ešte nevydatá 24 00:01:15,241 --> 00:01:17,494 {\an8}Ešte nenaplnená – Ešte chudobná Ešte neúspešná 25 00:01:17,494 --> 00:01:18,495 {\an8}Ešte nedospelá 26 00:01:18,495 --> 00:01:19,996 Ešte nažive. 27 00:01:30,006 --> 00:01:31,007 {\an8}Meškáš. 28 00:01:31,007 --> 00:01:33,676 {\an8}Ale rozšírila som, že máš nastavený anglický čas 29 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 {\an8}a že si šla darovať krv. Tvár sa unavene. 30 00:01:36,221 --> 00:01:38,264 {\an8}Čo sa tváriť, že som po opici? A ak som? 31 00:01:38,264 --> 00:01:40,725 {\an8}- Tu máš k prvému dňu. - Ale no! 32 00:01:40,725 --> 00:01:41,810 {\an8}Mojej starej práce? 33 00:01:41,810 --> 00:01:45,021 {\an8}- Hej, a tu máš perá k narodkám. - Lebo som staršia. 34 00:01:45,021 --> 00:01:46,815 {\an8}- Športové oddelenie. - Hoď dlhú. 35 00:01:46,815 --> 00:01:48,399 {\an8}Nie. Lebo ťa ľúbim, moja. 36 00:01:48,399 --> 00:01:50,068 {\an8}Tu sa nekradne, dievčatá. 37 00:01:50,068 --> 00:01:51,820 - Nie si môj šéf. - Pravda. 38 00:01:51,820 --> 00:01:55,240 - Ale tvoj áno. Je to divné? - Je divné, že obaja 39 00:01:55,240 --> 00:01:56,908 niekomu šéfujete. 40 00:01:56,908 --> 00:01:59,369 Ona je šéfkou oddelenia životného štýlu. 41 00:01:59,369 --> 00:02:01,371 - To sa veľmi neráta. - Pardon! 42 00:02:02,455 --> 00:02:04,958 Som pán Metro. Editujem šesťdielnu sériu 43 00:02:04,958 --> 00:02:06,960 o zmenách v stanovách mestských častí. 44 00:02:07,752 --> 00:02:10,046 {\an8}Prepáč, nemáš náhodou stretnutie o... 45 00:02:10,046 --> 00:02:11,381 {\an8}Napríklad o sandáloch? 46 00:02:11,381 --> 00:02:12,882 Pozri, kamoško... 47 00:02:13,758 --> 00:02:16,094 Fakt meškám na stretnutie o sandáloch. 48 00:02:17,303 --> 00:02:18,304 - Neskôr káva? - Hej. 49 00:02:18,805 --> 00:02:22,517 {\an8}Tak kam ma dáš? Na mestské témy? Kriminálne? 50 00:02:22,517 --> 00:02:24,227 Na mŕtve. 51 00:02:24,227 --> 00:02:26,229 Bože. Dáš ma do nekrológov? 52 00:02:26,229 --> 00:02:27,647 Tvoja nová kancelária. 53 00:02:31,151 --> 00:02:33,319 {\an8}Nebudem klamať. Toto je šatník. 54 00:02:33,945 --> 00:02:35,321 {\an8}To ešte zveličuješ. 55 00:02:35,905 --> 00:02:37,991 {\an8}Pozri, musíš nejako začať, Nell. 56 00:02:37,991 --> 00:02:40,243 Napríklad s prvým nekrológom. 57 00:02:40,243 --> 00:02:41,619 Monty Waxberg. 58 00:02:41,619 --> 00:02:44,622 {\an8}Hudobník. Môžeš poznať jeho najznámejší džingel. 59 00:02:44,622 --> 00:02:47,458 {\an8}- Pesničku „Mňamková žuvačka“. - Od detstva ju neznášam. 60 00:02:47,458 --> 00:02:50,628 {\an8}Nesúď ľudí podľa ich obľúbených džinglov, Nell. 61 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 Každý má svoj príbeh. Je na tebe ho nájsť. 62 00:02:53,715 --> 00:02:56,509 A nedotýkaj sa tej rúry. Prídeš o kožu. 63 00:03:00,471 --> 00:03:03,516 Pozývam ťa. Len mi daj sekundu. 64 00:03:03,516 --> 00:03:05,685 - Daj to sem. No teda. - Okej. 65 00:03:05,685 --> 00:03:08,188 Pre toto ťa milujem. Vieš, ako si užívať. 66 00:03:09,814 --> 00:03:11,024 Máš pokazený klaksón. 67 00:03:11,024 --> 00:03:13,109 Lebo je to odsávačka na mlieko. 68 00:03:14,611 --> 00:03:17,197 Pamätáš si, keď som prsia ľuďom ukazovala? 69 00:03:17,197 --> 00:03:20,575 Teraz nimi ľudí kŕmim. 70 00:03:20,575 --> 00:03:23,036 Je z teba drsná pracujúca mama, 71 00:03:23,036 --> 00:03:26,247 čo vytvorila mojich dvoch najobľúbenejších človiečikov. 72 00:03:26,247 --> 00:03:27,415 Musím ťa varovať, 73 00:03:27,415 --> 00:03:30,501 Tilly stále rada nosí do školy kvietkované šaty, 74 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 ak je to tvoj spúšťač. 75 00:03:31,711 --> 00:03:33,129 To nie je ideálne, Tilly. 76 00:03:33,129 --> 00:03:35,632 Takže, ak už môžeš hovoriť o Phillipovi, 77 00:03:35,632 --> 00:03:38,259 do notesu som si spísala pár hnusných vecí, 78 00:03:38,259 --> 00:03:41,471 - o ktoré sa s tebou rada podelím. - To nechcem. 79 00:03:41,471 --> 00:03:44,974 Vieš, čo chcem podniknúť na narodeniny? Chcem si užiť ako kedysi 80 00:03:44,974 --> 00:03:47,393 a predstierať, že sa nebudem zotavovať 3 dni. 81 00:03:47,393 --> 00:03:49,312 - Okej? - Okej. 82 00:03:50,230 --> 00:03:51,564 Bože. To nie. Skry ma. 83 00:03:51,564 --> 00:03:55,693 - Nie. Skry ma. - Čože? Kam? Čo? Kto? 84 00:03:55,693 --> 00:03:56,986 Škótska páska. 85 00:03:59,322 --> 00:04:01,574 Nell, už ju tak nemôžeš volať. 86 00:04:01,574 --> 00:04:03,451 Lexi je tvoja šéfka. 87 00:04:04,285 --> 00:04:07,497 A akokoľvek divne to znie, stali sme sa... 88 00:04:07,497 --> 00:04:09,165 - Vrazím ti. - ...pracovné kamošky. 89 00:04:09,165 --> 00:04:10,792 Čože? Nenávidíme ju. 90 00:04:10,792 --> 00:04:12,126 Viem. Prepáč. 91 00:04:12,126 --> 00:04:14,879 Tú prácu má len preto, že noviny vlastní jej otec, 92 00:04:14,879 --> 00:04:16,047 spolu s pol Pasadenou. 93 00:04:16,047 --> 00:04:17,632 Viem. Je bohatá a čudná. 94 00:04:17,632 --> 00:04:20,551 A myslí si, námornícka modrá je vojenská jednotka. 95 00:04:20,551 --> 00:04:23,972 Ale pracujúce mamy si ťažko nájdu iné pracujúce mamy. 96 00:04:23,972 --> 00:04:27,016 Čo? Nie. Čo Tina z Metra? 97 00:04:27,016 --> 00:04:29,727 Stále hovorila o svojich deťoch. Bolo to zlaté. 98 00:04:30,728 --> 00:04:32,021 To boli bábiky. 99 00:04:32,772 --> 00:04:34,649 Všetci sa o ňu boja. 100 00:04:37,193 --> 00:04:39,570 - Ahoj, Tina. - Ahoj. 101 00:04:41,030 --> 00:04:42,198 Čo je toto? 102 00:04:43,658 --> 00:04:44,993 To si nemal. 103 00:04:49,205 --> 00:04:51,332 V tejto snáď nie sú čerešne. 104 00:04:52,959 --> 00:04:54,085 Je to karamel. 105 00:04:55,837 --> 00:04:57,338 Chodil si na Stanford? 106 00:04:57,839 --> 00:05:00,967 Hej. Prečo ješ bonboniéru, čo som kúpil priateľke? 107 00:05:02,176 --> 00:05:03,177 Mám dnes narodky. 108 00:05:03,177 --> 00:05:04,971 - Myslela som, že je pre mňa. - Nie. 109 00:05:07,056 --> 00:05:09,475 Nechutné. Idem do San Diega 110 00:05:09,475 --> 00:05:11,436 za priateľkou. Bez bonboniéry. 111 00:05:11,436 --> 00:05:13,271 Prosím, nezabudni venčiť Arthura 112 00:05:13,271 --> 00:05:16,441 s kompostovateľnými vreckami na výkaly. Nevrav mu, že má vydržať. 113 00:05:16,441 --> 00:05:18,318 A ak zvýšiš termostat na 20 stupňov, 114 00:05:18,318 --> 00:05:20,236 - apka ma upozorní. - Rozkaz. 115 00:05:26,200 --> 00:05:28,911 - Máš nejaké narodeninové plány? - Hej. 116 00:05:29,537 --> 00:05:33,833 Usporiadam divokú žúrku s asi dvomi sudmi piva a reggae skupinou. 117 00:05:33,833 --> 00:05:35,918 Rovno tu pri tvojom stacionári. 118 00:05:35,918 --> 00:05:37,837 To tu spraviť nemôžeš. Máme dohodu. 119 00:05:37,837 --> 00:05:41,090 V zmluve o podnájme je, že všetci hostia musia byť dopredu sch... 120 00:05:41,966 --> 00:05:43,343 - Sranduješ? - Jasné. 121 00:05:43,343 --> 00:05:45,511 Kámo, čo máš Aspergera? 122 00:05:45,511 --> 00:05:46,679 Mám. 123 00:05:47,513 --> 00:05:50,308 Ozaj? Bože, prepáč, to som tak nemyslela. 124 00:05:50,308 --> 00:05:52,602 Nemám. Myslela si si, že mám Aspergera? 125 00:05:53,603 --> 00:05:55,605 - Tak trochu hej. - Mám ho. 126 00:05:57,857 --> 00:05:59,484 Dobre. Pekný víkend. 127 00:06:06,074 --> 00:06:07,075 Ďakujem. 128 00:06:09,160 --> 00:06:11,788 Fíha, 14 dolárov za drink. 129 00:06:11,788 --> 00:06:15,333 Kedysi sme vyrábali LSD vo vani 130 00:06:15,333 --> 00:06:16,751 a rozdávali ho zadarmo. 131 00:06:18,711 --> 00:06:19,921 Ach. Chýbajú mi 90. roky. 132 00:06:22,006 --> 00:06:24,133 Ako to, že máš nos v telefóne? 133 00:06:26,594 --> 00:06:31,015 Chcela som vedieť, či mi môj bývalý snúbenec 134 00:06:31,015 --> 00:06:33,684 zaželá šťastné narodeniny, ale zatiaľ nie, takže... 135 00:06:33,684 --> 00:06:35,520 Vieš, ako sa cez neho dostaneš? 136 00:06:36,437 --> 00:06:37,814 Vlezením pod niekoho iného. 137 00:06:39,065 --> 00:06:40,858 Paráda. Vďaka za vašu múdrosť. 138 00:06:41,776 --> 00:06:43,778 - Čauko! - Tu si, 139 00:06:43,778 --> 00:06:45,279 - oslávenkyňa! - Ahojte! 140 00:06:45,905 --> 00:06:48,074 - Áno. - Ahoj. 141 00:06:48,074 --> 00:06:50,785 Nič si nechcela, ale zastavili sme sa na pumpe. 142 00:06:50,785 --> 00:06:52,286 Aspoň po niečo malé. 143 00:06:52,286 --> 00:06:53,913 To ste nemuseli. 144 00:06:55,123 --> 00:06:56,499 Kondómy a lósy? 145 00:06:56,499 --> 00:06:59,669 - Lebo chceš, aby sa ti pošťastilo. - Áno! 146 00:06:59,669 --> 00:07:03,548 A zabavíme sa, nech už príde ktokoľvek. Čiže... 147 00:07:04,340 --> 00:07:05,383 Kto ešte príde? 148 00:07:05,383 --> 00:07:08,177 Ahoj, parťáčka. 149 00:07:09,470 --> 00:07:12,765 Snáď nie je čudné, že som ti prepadla oslavu. 150 00:07:12,765 --> 00:07:15,476 Nie, vôbec. Sme kolegyne. 151 00:07:16,060 --> 00:07:17,228 No to nie úplne. 152 00:07:18,312 --> 00:07:19,439 Žartujem! 153 00:07:21,065 --> 00:07:22,733 Aj keď to je pravda. 154 00:07:22,733 --> 00:07:24,110 - Som tvoja šéfka. - Hej. 155 00:07:24,819 --> 00:07:29,407 Ale chcem, aby si vedela, že chcem byť iná šéfka, ako bol môj otec. 156 00:07:29,407 --> 00:07:32,285 Bol rezervovaný a nevedel, ako to chodí. 157 00:07:32,285 --> 00:07:35,872 A ak ma niečo naučil zlomený chrbát na olympijskej drezúre, 158 00:07:35,872 --> 00:07:39,917 je to, že si len taká silná ako tvoj kôň. 159 00:07:42,378 --> 00:07:45,131 A vy ste moje kone. 160 00:07:45,715 --> 00:07:48,676 - Lexi, počuj. - Som zase divná a arogantná? 161 00:07:48,676 --> 00:07:51,554 - Vraj sme tvoje kone. - Preto ťa potrebujem. 162 00:07:52,472 --> 00:07:54,140 A to mi pripomína. 163 00:07:54,140 --> 00:07:57,351 Jeden víkend počas lockdownu, keď boli naše rodiny v karanténe... 164 00:07:58,478 --> 00:07:59,479 Bývali ste spolu? 165 00:07:59,479 --> 00:08:02,773 - Hej. - Bola to skvelá zábava. 166 00:08:03,316 --> 00:08:05,860 Mnohí vravia, že si pandémiu neužili, 167 00:08:05,860 --> 00:08:07,445 ale ja teda áno. 168 00:08:07,445 --> 00:08:10,948 Raz v noci sme sa so Sam pustili do le sauvignon blanc 169 00:08:10,948 --> 00:08:16,245 a bola veľmi úprimná a povedala mi, ako pôsobím na ľudí. 170 00:08:16,245 --> 00:08:17,330 A... 171 00:08:18,581 --> 00:08:21,501 Som veľmi vďačná, že mám kamarátku ako ty. 172 00:08:21,501 --> 00:08:22,585 Postarám sa o teba. 173 00:08:30,801 --> 00:08:32,345 Nevadí ti, že prišla, že? 174 00:08:33,221 --> 00:08:35,014 - Pohodička. Hej. - Hej. 175 00:08:35,014 --> 00:08:38,100 Len som si neuvedomila, aké ste si blízke. 176 00:08:38,100 --> 00:08:39,560 - Viem. - Ale to je v pohode. 177 00:08:39,560 --> 00:08:41,312 Len mi dlžíš ďalší večer, okej? 178 00:08:41,312 --> 00:08:42,855 - Jasné. Áno. - Áno. Okej. 179 00:08:42,855 --> 00:08:45,358 Mám na sobotu dva lístky do klubu Underground. 180 00:08:45,358 --> 00:08:46,943 Téma je prom v 80. rokoch. 181 00:08:46,943 --> 00:08:50,071 Dám si svoje svadobné šaty, ty tvoje družičkovské. 182 00:08:50,071 --> 00:08:52,198 - Aspoň ich využijeme. - Rada by som. 183 00:08:52,198 --> 00:08:57,370 Ale v sobotu už niečo mám. 184 00:08:57,370 --> 00:09:00,498 - Niečo s Lexi. - Hej. 185 00:09:04,043 --> 00:09:06,379 Takmer sme to dali. Takmer. 186 00:09:10,883 --> 00:09:13,135 Zatlieskajme Dennisovi a škótskej páske. 187 00:09:13,135 --> 00:09:15,721 - Škótskej páske? - Vymysleli sme ti prezývku. 188 00:09:15,721 --> 00:09:18,266 Taký malý súkromný žartík medzi kamarátmi. 189 00:09:18,266 --> 00:09:20,685 - Nell, spomaľ. - Prečo? No tak. 190 00:09:20,685 --> 00:09:23,062 Škótska páska, lebo sa len na každého nalepíš. 191 00:09:23,062 --> 00:09:24,647 A mysleli sme si, že si Škótka. 192 00:09:24,647 --> 00:09:26,816 Tvoj krik bol ako zo Statočného srdca. 193 00:09:26,816 --> 00:09:28,234 Vravím si: „Škótka.“ 194 00:09:29,193 --> 00:09:31,445 No tak. Príde ti to vtipné, nie? 195 00:09:32,154 --> 00:09:34,073 Nebola som to len ja! 196 00:09:34,073 --> 00:09:36,242 Hej, jasné. Len si vezmem kabelku. 197 00:09:36,867 --> 00:09:39,370 Dobre! Ďalšie kolo drinkov. 198 00:09:53,843 --> 00:09:57,680 {\an8}„Ak toto čítaš, chladnička je otvorená pridlho.“ 199 00:09:58,347 --> 00:09:59,515 Bože môj. 200 00:10:00,558 --> 00:10:02,476 Ako som tu skončila? 201 00:10:02,476 --> 00:10:03,644 Nuž, je to pravda. 202 00:10:05,479 --> 00:10:07,523 Nikdy nevieš, kam ťa život dovedie. 203 00:10:08,441 --> 00:10:09,984 Nepribližuj sa. Zabijem ťa. 204 00:10:09,984 --> 00:10:12,445 Nemusíš. Už som mŕtvy. 205 00:10:15,865 --> 00:10:17,408 Prišiel si ma zabiť? 206 00:10:17,408 --> 00:10:19,410 Prosím, to nerob. 207 00:10:19,410 --> 00:10:21,370 Nie, neprišiel som ťa zabiť. 208 00:10:21,370 --> 00:10:23,664 Volám sa Monty Waxberg. 209 00:10:23,664 --> 00:10:27,335 Mňamková žuvačka Chuť plná šťastíčka 210 00:10:30,338 --> 00:10:32,632 Monty Waxberg píše džingle, ktoré si spievate 211 00:10:33,966 --> 00:10:36,969 Nie. Nevidím mŕtvych ľudí. Nie. 212 00:10:36,969 --> 00:10:38,929 To bude tými hranolkami, tortou, 213 00:10:38,929 --> 00:10:40,765 piatimi drinkmi a koláčikom z trávy. 214 00:10:40,765 --> 00:10:42,308 Upokoj sa, Keith Richards. 215 00:10:42,308 --> 00:10:45,019 Nemôžeš to komentovať. Neexistuješ. 216 00:10:45,019 --> 00:10:48,272 Takže... Idem do izby, zamknem za sebou 217 00:10:48,272 --> 00:10:50,650 a pred dvere dám kopu ťažkých škatúľ. 218 00:10:50,650 --> 00:10:54,487 Niežeby som si myslela, že tu si, ale potrebujem kardio. 219 00:10:54,487 --> 00:10:58,032 A keď sa ráno zobudím, budeš preč. Dobrú noc! 220 00:11:08,709 --> 00:11:10,336 Ránko. 221 00:11:14,298 --> 00:11:16,509 Ustúp. Ako si sa dostal cez tie škatule? 222 00:11:16,509 --> 00:11:18,844 Netuším. Ešte nikdy som nebol mŕtvy. 223 00:11:18,844 --> 00:11:24,266 A odkedy som zomrel, nechodím cikať. Šetrí to veľa času. 224 00:11:25,267 --> 00:11:26,394 - Spoločnosť. - Ďalej. 225 00:11:28,312 --> 00:11:30,523 Si v poriadku? Práve som sa vrátil a kričala si. 226 00:11:32,274 --> 00:11:33,275 Ty ne... 227 00:11:36,028 --> 00:11:37,029 - Som v pohode. - Fajn. 228 00:11:37,029 --> 00:11:40,324 Neupraceš obývačku? Je plná kondómov. 229 00:11:40,866 --> 00:11:42,827 Hej. Prečo asi držím toto? 230 00:11:43,411 --> 00:11:44,412 Okej, super. 231 00:11:45,621 --> 00:11:46,831 Zaujímavý fakt. 232 00:11:46,831 --> 00:11:48,332 Vidíš ma iba ty. 233 00:11:48,332 --> 00:11:50,918 - Nie! - Áno. 234 00:11:50,918 --> 00:11:52,002 Nie! 235 00:11:53,003 --> 00:11:54,964 Čo sa to deje? 236 00:11:54,964 --> 00:11:56,966 Toto nie je pravda. Bože. 237 00:11:56,966 --> 00:11:58,718 Bývam poslednou dobou smutná 238 00:11:58,718 --> 00:12:00,720 a možno trpím depresiami. 239 00:12:00,720 --> 00:12:04,557 Poriadne sa o seba nestarám a mala by som viac cvičiť. 240 00:12:04,557 --> 00:12:07,226 Okej. Nejdeme si zabicyklovať? 241 00:12:07,226 --> 00:12:08,769 Nie, dík. Idem sa prejsť. 242 00:12:12,148 --> 00:12:13,524 Siri. Napíš Sam. 243 00:12:14,024 --> 00:12:16,026 Prepáč, že som to prehnala s pitím. 244 00:12:16,026 --> 00:12:17,695 Nezbehneme neskôr na kávu? 245 00:12:19,155 --> 00:12:20,531 Tu jesť nechceš. 246 00:12:20,531 --> 00:12:23,117 Dve slová: švá a by. 247 00:12:23,117 --> 00:12:24,535 Nie! 248 00:12:27,872 --> 00:12:29,248 Choďte, choďte! 249 00:12:29,248 --> 00:12:30,875 Nie! Vystúp si. 250 00:12:30,875 --> 00:12:32,001 To on ma zabil. 251 00:12:32,001 --> 00:12:35,504 - Čo? - Žartujem. Bola to rakovina prostaty. 252 00:12:39,759 --> 00:12:40,760 Neprenasleduj ma! 253 00:12:41,719 --> 00:12:44,346 Bože. Stačilo! Čo mám spraviť, aby si zmizol? 254 00:12:44,346 --> 00:12:45,765 Neviem. 255 00:12:45,765 --> 00:12:47,391 Netuším, čo tu robím. 256 00:12:47,391 --> 00:12:50,895 Žiadne pravidlá, návod. Celé je to zle zorganizované. 257 00:12:50,895 --> 00:12:51,979 Takéto filmy poznám. 258 00:12:51,979 --> 00:12:54,815 Musia byť nejaké čarovné slová, ktorými ťa pošlem ďalej. 259 00:12:54,815 --> 00:12:58,068 Ako: „Oslobodzujem ťa z tvojho strašného života. 260 00:12:58,068 --> 00:13:00,029 Nasleduj svetlo, Carol Anne!“ 261 00:13:00,988 --> 00:13:02,698 Z môjho strašného života? 262 00:13:02,698 --> 00:13:04,283 Áno. Tvojho strašného života. 263 00:13:04,283 --> 00:13:07,661 Písala som o tebe. Si mŕtvy, dvakrát rozvedený 264 00:13:07,661 --> 00:13:10,581 akože hudobník, ktorý napísal džingel o žuvačke, čo nenávidím! 265 00:13:10,581 --> 00:13:12,124 A čo ty? 266 00:13:12,124 --> 00:13:15,169 Som tu s tebou asi 24 hodín a nie si teda žiadna výhra. 267 00:13:15,169 --> 00:13:16,587 Veľa piješ. 268 00:13:16,587 --> 00:13:18,547 Závidíš šťastie ostatným. 269 00:13:18,547 --> 00:13:22,009 A doslova utekáš pred všetkými ťažkosťami. 270 00:13:24,512 --> 00:13:25,638 Toto si nenechám. 271 00:13:25,638 --> 00:13:27,515 Nenechám sa analyzovať mŕtvolou. 272 00:13:27,515 --> 00:13:29,517 Vidíš? Utekáš. 273 00:13:31,560 --> 00:13:33,979 Ja ne... Nie. 274 00:13:34,855 --> 00:13:37,066 Skvelé, dík. Zmeškala som hovor od Sam. 275 00:13:38,526 --> 00:13:39,985 Dostala som tvoju správu. 276 00:13:39,985 --> 00:13:41,862 Včera sa to vymklo spod kontroly. 277 00:13:41,862 --> 00:13:44,323 Zabávali sme sa, keď sme nemali radi Lexi, 278 00:13:44,323 --> 00:13:47,284 ale bola mi skvelou kamarátkou, kým si bola preč. 279 00:13:47,284 --> 00:13:51,580 A je šéfkou. Takže na tvojom mieste by som sa ospravedlnila. 280 00:13:51,580 --> 00:13:54,291 Pokecáme neskôr. 281 00:13:54,291 --> 00:13:56,252 Tak čo teraz spravíš? 282 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 Čo? 283 00:14:05,094 --> 00:14:08,806 Máš ty ale kanceláriu, Lexi. 284 00:14:11,892 --> 00:14:13,769 To je kôň, čo ma zo seba zhodil. Todd. 285 00:14:13,769 --> 00:14:16,564 - Pripomína mi moje zlyhania. - Fíha. 286 00:14:16,564 --> 00:14:17,898 Ako ti pomôžem? 287 00:14:18,482 --> 00:14:21,652 Doniesla som ti nejaké donuty ako ospravedlnenie. 288 00:14:21,652 --> 00:14:24,738 Včera večer som sa nezachovala najlepšie. Prepáč. 289 00:14:24,738 --> 00:14:27,074 Sľubujem, že budem profesionálnejšia. 290 00:14:28,784 --> 00:14:31,078 - Ukradla si ich z kuchynky? - Nie. Prečo? 291 00:14:31,078 --> 00:14:34,790 Niektoré majú stopy po zuboch a na krabici je „kuchynka“. 292 00:14:34,790 --> 00:14:36,292 Tak potom áno. 293 00:14:36,292 --> 00:14:38,335 Okej, prepáč. Ahoj. 294 00:14:38,919 --> 00:14:41,297 To nebolo poriadne ospravedlnenie. 295 00:14:41,881 --> 00:14:46,594 Očividne mi chceš niečo povedať, tak buď reportérka. 296 00:14:46,594 --> 00:14:47,803 Podaj mi celý príbeh. 297 00:14:47,803 --> 00:14:49,263 To nie je dobrý nápad. 298 00:14:50,180 --> 00:14:51,432 Ja mám nápad. 299 00:14:51,432 --> 00:14:52,850 Každá máme 30 sekúnd 300 00:14:52,850 --> 00:14:55,603 na to, aby sme povedali, čo si o tej druhej myslíme. 301 00:14:55,603 --> 00:14:57,521 Bez následkov, dobre? 302 00:14:57,521 --> 00:14:58,606 Ja prvá. 303 00:14:58,606 --> 00:15:01,233 Keď si vypiješ, nevieš sa správať. 304 00:15:02,026 --> 00:15:03,694 Fíha. Ideš rovno na to. 305 00:15:03,694 --> 00:15:07,072 Podľa mňa máš nezdravý vzťah so svojím koňom. 306 00:15:07,072 --> 00:15:09,366 To tričko vyzerá ako z výpredaja. 307 00:15:09,366 --> 00:15:12,578 - To ja som odjedla z donutov. - Robíš v novinách. 308 00:15:12,578 --> 00:15:15,205 Ty robíš v novinách. 309 00:15:15,205 --> 00:15:18,125 Vedela som, že ma nechceš na oslave, no aj tak som prišla. 310 00:15:18,125 --> 00:15:20,628 Nemyslím, že si dosť dobrá pre Sam. 311 00:15:24,506 --> 00:15:26,759 Dennis sa pýtal, či ťa neprijať. Ja že nie. 312 00:15:26,759 --> 00:15:28,969 Vzdala si sa sľubnej kariéry pre muža. 313 00:15:28,969 --> 00:15:31,263 A keď to nevyjde, mám ťa chlácholiť? 314 00:15:31,847 --> 00:15:34,475 Názor som zmenila, keď mi Sam povedala, že si na tom zle 315 00:15:34,475 --> 00:15:35,935 a potrebuješ druhú šancu. 316 00:15:35,935 --> 00:15:37,645 Prijala som ťa kvôli nej. 317 00:15:38,228 --> 00:15:41,148 Ale som tvoja šéfka a ak neodvedieš dobrú robotu, padáš. 318 00:15:41,148 --> 00:15:42,858 Bude jedno, s kým sa kamarátiš. 319 00:15:45,235 --> 00:15:46,403 Okej, dobre vedieť. 320 00:15:48,781 --> 00:15:50,449 A táto hra sa mi nepáči. 321 00:15:50,449 --> 00:15:52,242 Je lepšia, keď ju hráš s rodinou. 322 00:15:59,917 --> 00:16:00,960 - Si tu? - Hej. 323 00:16:01,627 --> 00:16:05,422 Stále zatváram oči a dúfam, že ich otvorím a budem v Madride. 324 00:16:07,716 --> 00:16:09,259 Čo sa tak tváriš? 325 00:16:10,719 --> 00:16:14,932 Neviem, prečo som si myslela, že sa vrátim 326 00:16:14,932 --> 00:16:16,976 a hneď nabehnem do starých koľají. 327 00:16:16,976 --> 00:16:20,145 Ale všetko sa zmenilo 328 00:16:20,145 --> 00:16:22,898 a cítim sa od všetkých odstrihnutá. 329 00:16:25,109 --> 00:16:26,777 Takže čo spravíme? 330 00:16:26,777 --> 00:16:30,447 Budeme tu sedieť a navždy sa ľutovať? 331 00:16:30,447 --> 00:16:32,074 Som v pekle? 332 00:16:32,074 --> 00:16:34,702 - Ak si tu so mnou? Asi. - Bože môj. 333 00:16:34,702 --> 00:16:37,246 Už viac nemôžem počúvať to tvoje nariekanie. 334 00:16:37,246 --> 00:16:39,915 Buď ťa udusím vankúšom alebo ideme von. 335 00:16:39,915 --> 00:16:41,375 Udus ma. 336 00:16:52,428 --> 00:16:54,013 Toto je také hlúpe. 337 00:16:55,097 --> 00:16:57,975 Čo tu robíme? Podelíme sa o bruschettu? 338 00:16:59,393 --> 00:17:01,145 Nepotrebuješ ich. 339 00:17:01,145 --> 00:17:05,733 Všetci na mňa pozerajú. Čudujú sa, čo mi je 340 00:17:05,733 --> 00:17:08,527 a prečo som sama na takomto nádhernom mieste. 341 00:17:08,527 --> 00:17:09,862 Niečo ti poviem. 342 00:17:10,529 --> 00:17:12,698 Bol som talentovaný pianista. 343 00:17:12,698 --> 00:17:16,160 Presťahoval som sa do Kalifornie počas Leta lásky 344 00:17:16,160 --> 00:17:18,495 a chcel som tvoriť úžasnú hudbu. 345 00:17:19,163 --> 00:17:21,373 A napísal som „Mňamkovku“. 346 00:17:21,373 --> 00:17:23,500 - Nespievaj. - Viem. Je to trápne. 347 00:17:25,085 --> 00:17:26,628 Chcel som toho oveľa viac. 348 00:17:28,338 --> 00:17:29,423 Nahneval som sa. 349 00:17:30,007 --> 00:17:34,762 Odtláčal som od seba ľudí a keď som si konečne vyliezol zo zadku, 350 00:17:34,762 --> 00:17:38,515 uvedomil som si, že mám okolo seba ľudí, 351 00:17:38,515 --> 00:17:40,100 ktorí žijú svoje životy 352 00:17:41,185 --> 00:17:43,854 a vôbec neriešia, o čom by mal byť život. 353 00:17:44,438 --> 00:17:46,315 Ale aký naozaj je. 354 00:17:46,982 --> 00:17:49,485 A keď som to pochopil, všetko sa zmenilo. 355 00:17:50,694 --> 00:17:52,780 Pozri na tamtú ženu. 356 00:17:52,780 --> 00:17:54,573 Nerozmýšľa o tom, ako vyzerá. 357 00:17:54,573 --> 00:17:57,326 Len si užíva svoj život, ako sa deje. 358 00:17:57,326 --> 00:17:58,786 Toto nemusíš robiť. 359 00:17:58,786 --> 00:18:00,746 - Čo? - Vysvetľovať mi, 360 00:18:00,746 --> 00:18:02,623 že ak nezmením svoj život, 361 00:18:02,623 --> 00:18:06,543 skončím sama, nahodená, a so škaredým náhrdelníkom na krku. 362 00:18:06,543 --> 00:18:07,920 Alebo si ho možno dáš, 363 00:18:07,920 --> 00:18:11,840 lebo ti ho kúpil manžel v Španielsku na výročie. 364 00:18:16,637 --> 00:18:18,847 - To je tvoja žena? - Áno, je. 365 00:18:18,847 --> 00:18:20,182 Bože môj. 366 00:18:24,311 --> 00:18:25,312 To ma veľmi mrzí. 367 00:18:25,312 --> 00:18:28,440 Neviem, ako sa zmeniť. 368 00:18:28,440 --> 00:18:30,317 - Som na dne. - To si. 369 00:18:30,317 --> 00:18:32,069 - Dík. - Ale to je v poriadku. 370 00:18:32,069 --> 00:18:33,654 Aj ja som bol. 371 00:18:34,321 --> 00:18:35,447 A stretol som Cricket. 372 00:18:37,282 --> 00:18:41,036 Bože, tak by som jej chcel ešte raz povedať, aká je krásna. 373 00:18:50,462 --> 00:18:51,630 Okej. 374 00:18:54,800 --> 00:18:57,427 Prepáčte, dúfam, že to nie je príliš čudné, 375 00:18:57,427 --> 00:19:01,181 ale niekto by vám mal povedať, ako dnes krásne vyzeráte. 376 00:19:01,932 --> 00:19:03,433 No aké prekvapenie. 377 00:19:04,226 --> 00:19:05,227 Ďakujem. 378 00:19:05,227 --> 00:19:06,812 A váš náhrdelník je úžasný. 379 00:19:08,063 --> 00:19:09,356 Ten mám od manžela. 380 00:19:09,356 --> 00:19:13,443 Je trochu gýčový, ale pripomína mi ho. 381 00:19:15,154 --> 00:19:17,531 Toto ozaj bežne nerobím, 382 00:19:17,531 --> 00:19:21,118 ale nemohla by som si k vám prisadnúť na pohárik vína? 383 00:19:21,118 --> 00:19:22,661 Iba ak to bude tequila. 384 00:19:23,412 --> 00:19:24,413 Nech sa páči. 385 00:19:26,456 --> 00:19:27,499 Som Nell. 386 00:19:27,499 --> 00:19:28,792 Ja Cricket. 387 00:19:34,131 --> 00:19:35,299 Ďalej. 388 00:19:36,341 --> 00:19:37,843 Mám ďalšie vrecká na hovienka 389 00:19:37,843 --> 00:19:39,344 pre Arthura, 390 00:19:39,344 --> 00:19:41,972 aby si bola vždy pripravená. 391 00:19:41,972 --> 00:19:43,557 Ďakujem. 392 00:19:44,183 --> 00:19:45,350 Ešte niečo? 393 00:19:45,851 --> 00:19:48,896 Nevolá sa to Asperger, 394 00:19:48,896 --> 00:19:51,190 ale porucha autistického spektra. 395 00:19:51,190 --> 00:19:53,192 Znamená to pre každého niečo iné. 396 00:19:53,192 --> 00:19:56,236 Ja potrebujem štruktúru a rutinu. 397 00:19:57,029 --> 00:20:00,699 Sú dobré spôsoby, ako čo robiť, a zlé spôsoby. 398 00:20:01,325 --> 00:20:02,534 Nič medzitým. 399 00:20:03,118 --> 00:20:04,369 Ako tie vrecúška. 400 00:20:04,369 --> 00:20:05,537 Hej, aj tie. 401 00:20:05,537 --> 00:20:08,040 Ale som environmentálny právnik. To by mal každý. 402 00:20:08,665 --> 00:20:10,125 Svet je v plameňoch. 403 00:20:10,125 --> 00:20:11,293 Hej. 404 00:20:11,293 --> 00:20:12,628 A ja viem, 405 00:20:13,420 --> 00:20:19,468 že sa so mnou občas ťažko žije. 406 00:20:19,468 --> 00:20:20,844 Už mi to povedali. 407 00:20:23,388 --> 00:20:24,556 A aj mne. 408 00:20:24,556 --> 00:20:26,475 Možno sa k sebe hodíme. 409 00:20:30,812 --> 00:20:31,980 Maj pekný deň. 410 00:20:38,362 --> 00:20:40,781 Ako vieme, či bol život plnohodnotný? 411 00:20:40,781 --> 00:20:43,367 Opisujeme ľudské životy jednou vetou. 412 00:20:43,367 --> 00:20:44,785 „Bola úspešnou reportérkou.“ 413 00:20:45,369 --> 00:20:47,913 „Bol to starý kamarát a nový šéf.“ 414 00:20:47,913 --> 00:20:49,206 „Bola pracujúcou mamou.“ 415 00:20:49,206 --> 00:20:50,749 To je príliš veľa bozkov. 416 00:20:51,708 --> 00:20:54,002 „Zložil Mňamkovú žuvačku.“ 417 00:20:54,002 --> 00:20:57,172 Ale pravdou je, že jedna veta nezhrnie celý život. 418 00:20:57,172 --> 00:20:58,924 Áno, nie sme, kde by sme mali byť, 419 00:20:58,924 --> 00:21:01,677 ale mám plán. Len to trvá trochu dlh... 420 00:21:01,677 --> 00:21:02,886 Život je komplikovaný. 421 00:21:03,929 --> 00:21:04,930 Vďaka, ocko. 422 00:21:04,930 --> 00:21:07,099 {\an8}A ľudia nie sú vždy takí, za akých ich máme. 423 00:21:07,099 --> 00:21:08,183 {\an8}Prepáč <3 424 00:21:08,183 --> 00:21:10,435 Pravdou je, že všetci sme len vo vývoji. 425 00:21:10,936 --> 00:21:12,813 Rovnako ako naše vzťahy. 426 00:21:12,813 --> 00:21:14,731 Tie, ktoré si chceme udržať. 427 00:21:16,483 --> 00:21:19,403 A občas, ak sa nám pošťastí, 428 00:21:19,987 --> 00:21:22,823 aj nové, ktoré nás zaskočia. 429 00:21:22,823 --> 00:21:24,074 Ahoj. 430 00:21:24,616 --> 00:21:27,494 Si pripravená to tu rozprúdiť? 431 00:21:27,494 --> 00:21:28,578 To ale som. 432 00:21:28,578 --> 00:21:30,080 No poď, moja. 433 00:21:30,080 --> 00:21:33,166 - Poviem ti dobové príbehy. - Áno, prosím. 434 00:21:34,167 --> 00:21:36,837 „Monty Waxberg veril, 435 00:21:36,837 --> 00:21:39,339 že nikdy neviete, kam vás život zavedie. 436 00:21:39,339 --> 00:21:42,342 Takže len po ceste otvorte svoje srdce a počúvajte. 437 00:21:42,342 --> 00:21:44,094 Každý má svoj príbeh. 438 00:21:44,094 --> 00:21:46,805 Ak si nájdete čas na to, aby ste si ho vypočuli.“ 439 00:21:48,724 --> 00:21:51,393 Ak ti poviem, že je to dobré, budeš chcieť založiť odbory. 440 00:21:51,393 --> 00:21:53,854 Takže to len nahodím do nášho čísla. 441 00:21:53,854 --> 00:21:55,188 - Okej. - Okej. 442 00:21:57,232 --> 00:21:59,318 Nenechaj sa peknými slovami zmiasť, deduško. 443 00:21:59,318 --> 00:22:00,736 Snažím sa neprísť o prácu. 444 00:22:05,615 --> 00:22:06,825 {\an8}Ani sme sa nerozlúčili. 445 00:22:07,326 --> 00:22:08,327 {\an8}Nevychovanec. 446 00:22:08,327 --> 00:22:10,829 {\an8}Poslal som ti ďalšiu úlohu. 447 00:22:10,829 --> 00:22:12,622 {\an8}Majiteľku reštaurácie na dim sum 448 00:22:12,622 --> 00:22:13,707 {\an8}v Chinatowne. 449 00:22:13,707 --> 00:22:15,167 {\an8}Idem na to. 450 00:22:18,587 --> 00:22:19,588 {\an8}Ahoj. 451 00:22:19,588 --> 00:22:21,131 {\an8}Budem úprimná, lebo som mŕtva. 452 00:22:21,131 --> 00:22:23,258 {\an8}Tvoj bio deodorant nefunguje. 453 00:22:23,258 --> 00:22:24,676 {\an8}A prečo nie si vydatá? 454 00:22:24,676 --> 00:22:26,011 {\an8}Čas beží. 455 00:22:29,431 --> 00:22:31,433 Preklad titulkov: Jana Schreiberová