1
00:00:01,001 --> 00:00:03,628
{\an8}Após 15 anos como jornalista,
aprendi que é importante
2
00:00:03,628 --> 00:00:05,755
agarrar a atenção do leitor
com uma parangona.
3
00:00:05,755 --> 00:00:09,926
Esta é a minha: "Mulher local, 37 anos,
arruína a própria vida."
4
00:00:09,926 --> 00:00:13,138
Há cinco anos, Nell Serrano
deitou fora uma carreira promissora
5
00:00:13,138 --> 00:00:14,889
para seguir um homem até Londres.
6
00:00:14,889 --> 00:00:16,307
Estou a dormir.
7
00:00:16,891 --> 00:00:20,145
Atirou-se de cabeça à relação
e espatifou-se no chão.
8
00:00:20,645 --> 00:00:23,273
Agora voltou e tenta manter-se hidratada.
9
00:00:23,982 --> 00:00:26,818
Mas quem quer uma carreira promissora...
10
00:00:27,736 --> 00:00:28,778
... uma linda boda...
11
00:00:30,363 --> 00:00:33,283
... ou cuecas lavadas quando se pode usar
cuecas de biquíni...
12
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
... outra vez.
13
00:00:36,036 --> 00:00:39,789
Ainda bem que o colega de casa
que encontrei na net é relaxado
14
00:00:39,789 --> 00:00:41,916
e nada passivo-agressivo.
15
00:00:42,834 --> 00:00:43,710
PASSEIA O CÃO!
16
00:00:43,710 --> 00:00:46,963
E obriga-me a passear o cão.
E não faz cocó facilmente.
17
00:00:46,963 --> 00:00:48,673
O cão, não o colega de casa.
18
00:00:49,674 --> 00:00:52,427
E com isto atrasei-me
no regresso ao meu antigo emprego,
19
00:00:52,427 --> 00:00:55,638
mas arranjei o último lugar.
As coisas vão melhorar.
20
00:01:01,811 --> 00:01:02,645
Desculpe.
21
00:01:07,859 --> 00:01:09,819
Tenho de limpar o porta-bagagens.
22
00:01:10,403 --> 00:01:12,989
Mais sobre este desastre
à medida que se vai desenrolando.
23
00:01:12,989 --> 00:01:15,241
Ainda Não Estou Feliz - Nem Pronta
Nem Casada - Nem Livre
24
00:01:15,241 --> 00:01:17,494
{\an8}Nem Realizada - Nem lá
Nem Rica - Nem Despachada
25
00:01:17,494 --> 00:01:18,495
{\an8}Nem Crescida
26
00:01:30,006 --> 00:01:31,007
{\an8}Estás atrasada.
27
00:01:31,007 --> 00:01:33,676
{\an8}Mas disse que tinhas
o telefone na hora do Reino Unido
28
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
{\an8}e que estavas a doar sangue.
Finge que estás tonta.
29
00:01:36,221 --> 00:01:38,264
{\an8}E se fingir que estou ressacada?
E se estiver?
30
00:01:38,264 --> 00:01:40,725
{\an8}Comprei-te uma planta
pelo teu primeiro dia.
31
00:01:40,725 --> 00:01:41,810
{\an8}No meu antigo emprego?
32
00:01:41,810 --> 00:01:45,021
{\an8}- E canetas pelos teus anos.
- Porque estou um ano mais velha.
33
00:01:45,021 --> 00:01:46,815
{\an8}- Secção de desporto.
- Corre.
34
00:01:46,815 --> 00:01:48,399
{\an8}Não. Porque te adoro.
35
00:01:48,399 --> 00:01:50,068
{\an8}Não roubem, meninas.
36
00:01:50,068 --> 00:01:51,820
- Não és meu chefe.
- É verdade.
37
00:01:51,820 --> 00:01:55,240
- Mas sou teu chefe. É estranho?
- É estranho os dois
38
00:01:55,240 --> 00:01:56,908
serem chefes de alguém.
39
00:01:56,908 --> 00:01:59,369
Tecnicamente,
ela é chefe da secção de lifestyle.
40
00:01:59,369 --> 00:02:01,371
- Isso não conta.
- Desculpa!
41
00:02:02,455 --> 00:02:04,958
Sou o Sr. Local.
Editei uma peça de seis partes
42
00:02:04,958 --> 00:02:06,960
sobre as mudanças às leis de zoneamento.
43
00:02:07,752 --> 00:02:10,046
{\an8}Não tens de ir a uma reunião sobre...
44
00:02:10,046 --> 00:02:11,381
{\an8}Vou dizer sandálias.
45
00:02:11,381 --> 00:02:12,882
Escuta, cabra...
46
00:02:13,758 --> 00:02:16,094
Na realidade, estou atrasada para ela.
47
00:02:17,303 --> 00:02:18,304
- Café depois?
- Sim.
48
00:02:18,805 --> 00:02:22,517
{\an8}Onde vou ficar? Cidade, crime?
49
00:02:22,517 --> 00:02:24,227
Mortes.
50
00:02:24,227 --> 00:02:26,229
Vais pôr-me nos obituários?
51
00:02:26,229 --> 00:02:27,647
Este é o teu gabinete.
52
00:02:31,151 --> 00:02:33,319
{\an8}Não vou mentir, isto é um armário.
53
00:02:33,945 --> 00:02:35,321
{\an8}Estás a ser generoso.
54
00:02:35,905 --> 00:02:37,991
{\an8}Tens de começar por algum lado.
55
00:02:37,991 --> 00:02:40,243
Toma. O teu primeiro óbito.
56
00:02:40,243 --> 00:02:41,619
Monty Waxberg.
57
00:02:41,619 --> 00:02:44,622
{\an8}Um músico que podes conhecer
pela sua famosa música
58
00:02:44,622 --> 00:02:47,458
{\an8}da "Pastilha Nham Nham".
- Odiava-a em miúda.
59
00:02:47,458 --> 00:02:50,628
{\an8}Não julgues a pessoa
pela sua música, Nell.
60
00:02:50,628 --> 00:02:53,214
Todos têm uma história
e o teu papel é descobri-la.
61
00:02:53,715 --> 00:02:56,509
E não toques nesse tubo. Ficas sem pele.
62
00:03:00,471 --> 00:03:03,516
Eu pago. Dá-me um segundo.
63
00:03:03,516 --> 00:03:05,685
- Dá-me isso.
- Está bem.
64
00:03:05,685 --> 00:03:08,188
É por isso que te amo. Ainda sabes curtir.
65
00:03:09,814 --> 00:03:11,024
A buzina não funciona.
66
00:03:11,024 --> 00:03:13,109
Porque é uma bomba tira-leite.
67
00:03:14,611 --> 00:03:17,197
Lembras-te de quando estas mamas
eram para mostrar?
68
00:03:17,197 --> 00:03:20,575
Agora servem para alimentar pessoas.
O que me aconteceu?
69
00:03:20,575 --> 00:03:23,036
Tornaste-te numa mãe trabalhadora durona
70
00:03:23,036 --> 00:03:26,247
que fez dois dos meus humanos favoritos.
71
00:03:26,247 --> 00:03:27,415
Aviso-te já,
72
00:03:27,415 --> 00:03:30,501
a Tilly ainda vai para a escola
com o vestido de menina das flores,
73
00:03:30,501 --> 00:03:31,711
caso mexa contigo.
74
00:03:31,711 --> 00:03:33,129
Que golpe baixo, Tilly.
75
00:03:33,129 --> 00:03:35,632
Quando quiseres falar do Philip,
76
00:03:35,632 --> 00:03:38,259
tenho umas coisas péssimas
que escrevi no meu diário
77
00:03:38,259 --> 00:03:41,471
que quero partilhar contigo.
- Não quero fazer isso.
78
00:03:41,471 --> 00:03:44,974
Sabes o que quero fazer nos anos?
Quero curtir como fazíamos
79
00:03:44,974 --> 00:03:47,393
e fingir
que não vou estar três dias de ressaca.
80
00:03:47,393 --> 00:03:49,312
- Está bem?
- Sim.
81
00:03:50,230 --> 00:03:51,564
Credo! Esconde-me.
82
00:03:51,564 --> 00:03:55,693
- Esconde-me.
- O quê? Porquê? Onde? Quem?
83
00:03:55,693 --> 00:03:56,986
É a Tecido Escocês.
84
00:03:59,322 --> 00:04:01,574
Nell, já não lhe podes chamar isso.
85
00:04:01,574 --> 00:04:03,451
Agora a Lexi é tua chefe.
86
00:04:04,285 --> 00:04:07,497
E, por mais estranho que pareça,
tornámo-nos...
87
00:04:07,497 --> 00:04:09,165
- Bato-te.
- ... amigas de trabalho.
88
00:04:09,165 --> 00:04:10,792
O quê? Nós odiamo-la.
89
00:04:10,792 --> 00:04:12,126
Eu sei. Desculpa.
90
00:04:12,126 --> 00:04:14,879
Ela só tem o emprego
porque o pai é dono do jornal
91
00:04:14,879 --> 00:04:16,047
e de meia Pasadena.
92
00:04:16,047 --> 00:04:17,632
Eu sei. Ela é rica e estranha.
93
00:04:17,632 --> 00:04:20,551
E acha que a Old Navy
é um corpo do exército.
94
00:04:20,551 --> 00:04:23,972
Mas como mãe trabalhadora, é difícil
encontrar outras mães trabalhadoras.
95
00:04:23,972 --> 00:04:27,016
O quê? E a Tina do Local?
96
00:04:27,016 --> 00:04:29,727
Ela só falava dos filhos. Era querido.
97
00:04:30,728 --> 00:04:32,021
Eram bonecos.
98
00:04:32,772 --> 00:04:34,649
Estamos preocupados com a Tina.
99
00:04:37,193 --> 00:04:39,570
- Olá, Tina.
- Olá.
100
00:04:41,030 --> 00:04:42,198
O que é isto?
101
00:04:43,658 --> 00:04:44,993
Não era preciso.
102
00:04:49,205 --> 00:04:51,332
Espero que não tenha cerejas.
103
00:04:52,959 --> 00:04:54,085
É caramelo.
104
00:04:55,837 --> 00:04:57,338
Estudaste em Stanford?
105
00:04:57,839 --> 00:05:00,967
Sim. Estás a comer os chocolates
que comprei para a minha namorada?
106
00:05:02,176 --> 00:05:03,177
São os meus anos
107
00:05:03,177 --> 00:05:04,971
e pensei que eram para mim.
- Não.
108
00:05:07,056 --> 00:05:09,475
Que nojo. Vou a San Diego,
109
00:05:09,475 --> 00:05:11,436
sem chocolates,
visitar a minha namorada.
110
00:05:11,436 --> 00:05:13,271
Lembra-te de passear o Arthur
111
00:05:13,271 --> 00:05:16,441
e usa sacos biodegradáveis
em vez de dizeres ao cão para aguentar.
112
00:05:16,441 --> 00:05:18,318
E se o termostato subir acima dos 20,
113
00:05:18,318 --> 00:05:20,236
o Nest avisa-me.
- Sim, capitão.
114
00:05:26,200 --> 00:05:28,911
- Tens planos para os teus anos?
- Sim.
115
00:05:29,537 --> 00:05:31,706
Vou dar uma festa e vou arranjar
116
00:05:31,706 --> 00:05:33,833
uns barris de cerveja e uma banda reggae.
117
00:05:33,833 --> 00:05:35,918
E vai ser em cima da passadeira.
118
00:05:35,918 --> 00:05:37,837
Não pode ser aqui. Temos um acordo.
119
00:05:37,837 --> 00:05:41,090
O teu contrato especifica
que qualquer convidado tem de ser pré...
120
00:05:41,966 --> 00:05:43,343
- Estás a brincar?
- Sim.
121
00:05:43,343 --> 00:05:45,511
Tens Asperger ou assim?
122
00:05:45,511 --> 00:05:46,679
Tenho.
123
00:05:47,513 --> 00:05:50,308
Tens? Credo, desculpa ter dito isto.
124
00:05:50,308 --> 00:05:52,602
Não tenho. Pensavas que tinha?
125
00:05:53,603 --> 00:05:55,605
- Talvez.
- Tenho.
126
00:05:57,857 --> 00:05:59,484
Tem um bom fim de semana.
127
00:06:06,074 --> 00:06:07,075
Obrigada.
128
00:06:09,160 --> 00:06:11,788
Uma bebida por 14 dólares.
129
00:06:11,788 --> 00:06:15,333
Antigamente, fazíamos LSD na banheira
130
00:06:15,333 --> 00:06:16,751
e oferecíamo-lo.
131
00:06:18,711 --> 00:06:19,921
Tenho saudades dos anos 90.
132
00:06:22,006 --> 00:06:24,133
Porque tens o nariz no telemóvel?
133
00:06:26,594 --> 00:06:31,015
Estava a ver se o meu ex-noivo
se dava ao trabalho
134
00:06:31,015 --> 00:06:33,684
de me dar os parabéns,
mas nada até agora...
135
00:06:33,684 --> 00:06:35,520
Sabes como esqueces alguém?
136
00:06:36,437 --> 00:06:37,814
Dorme com outra pessoa.
137
00:06:39,065 --> 00:06:40,858
Obrigada pela sabedoria.
138
00:06:41,776 --> 00:06:43,778
Lá está ela,
139
00:06:43,778 --> 00:06:45,279
a menina dos anos!
- Olá.
140
00:06:45,905 --> 00:06:48,074
- Sim!
- Olá.
141
00:06:48,074 --> 00:06:50,785
Sei que não querias presentes,
mas parámos na bomba.
142
00:06:50,785 --> 00:06:52,286
Comprámos-te uma coisa.
143
00:06:52,286 --> 00:06:53,913
Vocês...
144
00:06:55,123 --> 00:06:56,499
Preservativos e raspadinhas?
145
00:06:56,499 --> 00:06:59,669
Porque vais ter sorte este ano.
146
00:06:59,669 --> 00:07:03,548
E a noite vai ser o máximo,
não importa quem mais apareça.
147
00:07:04,340 --> 00:07:05,383
Quem mais vem?
148
00:07:05,383 --> 00:07:08,177
Olá, Esquilinha. Desculpa o atraso.
149
00:07:09,470 --> 00:07:12,765
Espero não ser estranho
eu convidar-me para a tua festa.
150
00:07:12,765 --> 00:07:15,476
Não é. Somos colegas.
151
00:07:16,060 --> 00:07:17,228
Não exatamente.
152
00:07:18,312 --> 00:07:19,439
Estou a brincar!
153
00:07:21,065 --> 00:07:22,733
Apesar de, tecnicamente, ser correto.
154
00:07:22,733 --> 00:07:24,110
- Sou tua chefe.
- Sim.
155
00:07:24,819 --> 00:07:26,696
Mas vou esforçar-me
156
00:07:26,696 --> 00:07:29,407
para ser um tipo de chefe
diferente do meu pai.
157
00:07:29,407 --> 00:07:32,285
Ele era tão distante e fora da realidade.
158
00:07:32,285 --> 00:07:34,245
E se aprendi algo quando parti as costas
159
00:07:34,245 --> 00:07:35,872
na qualificação para os olímpicos
160
00:07:35,872 --> 00:07:39,917
é que só somos tão fortes
como o cavalo que estamos a montar.
161
00:07:42,378 --> 00:07:45,131
E vocês são o meu cavalo.
162
00:07:45,715 --> 00:07:48,676
- Lexi.
- Estou a ser estranha e mimada?
163
00:07:48,676 --> 00:07:51,554
- Sim, quando nos chamas cavalos.
- Por isso preciso de ti.
164
00:07:52,472 --> 00:07:54,140
Isto lembra-me uma coisa.
165
00:07:54,140 --> 00:07:57,351
A semana da quarentena
em que fizemos uma bolha...
166
00:07:58,478 --> 00:07:59,479
Fizeram uma bolha?
167
00:07:59,479 --> 00:08:02,773
- Sim.
- Sim, e foi muito divertido.
168
00:08:03,316 --> 00:08:05,860
Sei que muitos não gostaram da pandemia,
169
00:08:05,860 --> 00:08:07,445
mas eu cresci.
170
00:08:07,445 --> 00:08:10,948
Uma noite, eu e a Sam
metemo-nos no le sauvignon blanc
171
00:08:10,948 --> 00:08:16,245
e ela foi muito honesta comigo
sobre como as pessoas me veem.
172
00:08:16,245 --> 00:08:17,330
E...
173
00:08:18,581 --> 00:08:21,501
Estou grata por ter uma amiga como tu
na minha vida.
174
00:08:21,501 --> 00:08:22,585
Conta comigo.
175
00:08:30,801 --> 00:08:32,345
Chateia-te ela estar cá?
176
00:08:33,221 --> 00:08:35,014
- Não.
- Boa.
177
00:08:35,014 --> 00:08:38,100
Só não percebi que eram amigas a sério.
178
00:08:38,100 --> 00:08:39,560
- Eu sei.
- Mas tudo bem.
179
00:08:39,560 --> 00:08:41,312
Deves-me uma repetição, sim?
180
00:08:41,312 --> 00:08:42,855
- Está bem.
- Boa.
181
00:08:42,855 --> 00:08:45,358
Tenho dois bilhetes
para o The Underground no sábado.
182
00:08:45,358 --> 00:08:46,943
É baile à anos 80.
183
00:08:46,943 --> 00:08:50,071
Pensei em vestir o meu vestido de noiva
e tu o de dama de honor.
184
00:08:50,071 --> 00:08:52,198
- Mais vale dar-lhes uso.
- Adoraria.
185
00:08:52,198 --> 00:08:57,370
Mas já tenho planos para sábado à noite.
186
00:08:57,370 --> 00:09:00,498
- Tens planos com a Lexi.
- Sim, tenho.
187
00:09:04,043 --> 00:09:06,379
Foi muito parecido.
188
00:09:10,883 --> 00:09:13,135
Um aplauso para o Dennis
e para a Tecido Escocês!
189
00:09:13,135 --> 00:09:15,721
- Tecido Escocês?
- É a alcunha que te demos.
190
00:09:15,721 --> 00:09:18,266
É uma piada privada entre velhas amigas.
191
00:09:18,266 --> 00:09:20,685
- Calma, Nell.
- O que foi? Vá lá.
192
00:09:20,685 --> 00:09:23,062
Tecido Escocês,
porque és uma beta empertigada.
193
00:09:23,062 --> 00:09:24,647
E pensávamos que eras escocesa.
194
00:09:24,647 --> 00:09:26,816
Um dia gritaste e pareceu o Braveheart.
195
00:09:26,816 --> 00:09:28,234
Disse logo: "Escocesa!"
196
00:09:29,193 --> 00:09:31,445
Achas engraçado, não achas?
197
00:09:32,154 --> 00:09:34,073
Não sou a única!
198
00:09:34,073 --> 00:09:36,242
Sim, claro. Vou buscar a minha mala.
199
00:09:36,867 --> 00:09:39,370
Boa! Mais uma rodada!
200
00:09:42,123 --> 00:09:43,457
ÁGUA COM GÁS
201
00:09:53,843 --> 00:09:57,680
{\an8}"Se estás a ler isto, o frigorífico
está aberto há demasiado tempo."
202
00:09:58,347 --> 00:09:59,515
Meu Deus.
203
00:10:00,558 --> 00:10:02,476
Como é que acabei aqui?
204
00:10:02,476 --> 00:10:03,644
É verdade.
205
00:10:05,479 --> 00:10:07,523
Nunca sabemos onde a vida nos leva.
206
00:10:08,441 --> 00:10:09,984
Não se aproxime. Eu mato-o.
207
00:10:09,984 --> 00:10:12,445
Não te preocupes. Já estou morto.
208
00:10:15,865 --> 00:10:17,408
Veio para me matar?
209
00:10:17,408 --> 00:10:19,410
Não faça isso, por favor.
210
00:10:19,410 --> 00:10:21,370
Não, não vim para te matar.
211
00:10:21,370 --> 00:10:23,664
Chamo-me Monty Waxberg.
212
00:10:23,664 --> 00:10:27,335
Pastilha Nham Nham
Saborosa e divertida
213
00:10:30,338 --> 00:10:32,632
Monty Waxberg escreve as músicas
que você adora
214
00:10:33,966 --> 00:10:36,969
Não. Eu não vejo pessoas mortas. Não.
215
00:10:36,969 --> 00:10:38,929
Isto só pode ser das batatas, do bolo,
216
00:10:38,929 --> 00:10:40,765
das cinco bebidas ou da goma que comi.
217
00:10:40,765 --> 00:10:42,308
Calma, Keith Richards.
218
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
Não pode comentar porque não é real.
219
00:10:45,019 --> 00:10:48,272
Vou para o meu quarto, tranco a porta
220
00:10:48,272 --> 00:10:50,650
e barrico-a com várias caixas pesadas.
221
00:10:50,650 --> 00:10:54,487
Não por pensar que o senhor é real,
mas pelo exercício.
222
00:10:54,487 --> 00:10:58,032
E quando acordar de manhã
já terá desaparecido. Boa noite!
223
00:11:08,709 --> 00:11:10,336
Bom dia.
224
00:11:14,298 --> 00:11:16,509
Afaste-se. Como passou pelas caixas?
225
00:11:16,509 --> 00:11:18,844
Não sei. Nunca estive morto antes.
226
00:11:18,844 --> 00:11:24,266
E não tenho de urinar desde que morri,
o que me liberta muito tempo.
227
00:11:25,267 --> 00:11:26,394
- Companhia.
- Entra.
228
00:11:28,312 --> 00:11:30,523
Estás bem?
Acabei de chegar e ouvi-te gritar.
229
00:11:32,274 --> 00:11:33,275
Tu não...
230
00:11:36,028 --> 00:11:37,029
- Estou.
- Boa.
231
00:11:37,029 --> 00:11:40,324
Podes limpar a sala?
Está cheia de preservativos.
232
00:11:40,866 --> 00:11:42,827
Porque achas que tenho isto?
233
00:11:43,411 --> 00:11:44,412
Boa.
234
00:11:45,621 --> 00:11:46,831
Um facto divertido.
235
00:11:46,831 --> 00:11:48,332
És a única que me vê.
236
00:11:48,332 --> 00:11:50,918
- Não!
- Sim.
237
00:11:50,918 --> 00:11:52,002
Não!
238
00:11:53,003 --> 00:11:54,964
O que está a acontecer?
239
00:11:54,964 --> 00:11:56,966
Isto não está a acontecer!
240
00:11:56,966 --> 00:11:58,718
Sei que tenho andado triste
241
00:11:58,718 --> 00:12:00,720
e talvez esteja um deprimida.
242
00:12:00,720 --> 00:12:04,557
E não tenho cuidado de mim
e talvez só precise de mais exercício.
243
00:12:04,557 --> 00:12:07,226
Porque não damos uma volta de bicicleta?
244
00:12:07,226 --> 00:12:08,769
Não, obrigada. Preciso de ar.
245
00:12:12,148 --> 00:12:13,524
Siri, manda mensagem à Sam.
246
00:12:14,024 --> 00:12:16,026
Desculpa ter bebido de mais ontem.
247
00:12:16,026 --> 00:12:17,695
Bebemos café mais tarde?
248
00:12:19,155 --> 00:12:20,531
Não queres comer aqui.
249
00:12:20,531 --> 00:12:23,117
Três sílabas: baratas.
250
00:12:23,117 --> 00:12:24,535
Não!
251
00:12:27,872 --> 00:12:29,248
Arranque!
252
00:12:29,248 --> 00:12:30,875
Nell! Sai do carro.
253
00:12:30,875 --> 00:12:32,001
Foi ele quem me matou.
254
00:12:32,001 --> 00:12:35,504
- O quê?
- Piada. Foi um cancro na próstata.
255
00:12:39,759 --> 00:12:40,760
Não me siga!
256
00:12:41,719 --> 00:12:44,346
Basta! O que tenho de fazer
para que desapareça?
257
00:12:44,346 --> 00:12:45,765
Não sei.
258
00:12:45,765 --> 00:12:47,391
Não sei porque estou aqui.
259
00:12:47,391 --> 00:12:50,895
Não há regras nem instruções.
É tudo muito mal gerido.
260
00:12:50,895 --> 00:12:51,979
Já vi os filmes.
261
00:12:51,979 --> 00:12:54,815
Deve haver uma palavra mágica
que o faça seguir em frente.
262
00:12:54,815 --> 00:12:58,068
Tipo: "Eu absolvo-o
da sua vida destrambelhada.
263
00:12:58,068 --> 00:13:00,029
Caminha para a luz, Carol Anne!"
264
00:13:00,988 --> 00:13:02,698
A minha vida destrambelhada?
265
00:13:02,698 --> 00:13:04,283
Sim, a sua vida destrambelhada.
266
00:13:04,283 --> 00:13:07,661
Ando a escrever sobre si
e sei que é um músico falhado, morto,
267
00:13:07,661 --> 00:13:10,581
divorciado e que compôs algo
que me fez odiar pastilhas.
268
00:13:10,581 --> 00:13:12,124
E tu?
269
00:13:12,124 --> 00:13:15,169
Acompanho-te há 24 horas
e vejo que não és boa peça.
270
00:13:15,169 --> 00:13:16,587
Bebes demasiado.
271
00:13:16,587 --> 00:13:18,547
Tens inveja da felicidade dos outros.
272
00:13:18,547 --> 00:13:22,009
E foges logo
de qualquer dificuldade na tua vida.
273
00:13:24,512 --> 00:13:25,638
Não vou fazer isto.
274
00:13:25,638 --> 00:13:27,515
Não vou ser analisada por um morto.
275
00:13:27,515 --> 00:13:29,517
Vês? Estás a fugir.
276
00:13:31,560 --> 00:13:33,979
Não estou... Não.
277
00:13:34,855 --> 00:13:37,066
Obrigada. Não atendi a chamada da Sam.
278
00:13:38,526 --> 00:13:39,985
Recebi a tua mensagem.
279
00:13:39,985 --> 00:13:41,862
A noite ficou descontrolada.
280
00:13:41,862 --> 00:13:44,323
Era divertido não gostarmos da Lexi,
281
00:13:44,323 --> 00:13:47,284
mas ela foi uma boa amiga
enquanto estiveste fora.
282
00:13:47,284 --> 00:13:51,580
E também é a chefe. Se fosse a ti,
pensava em pedir-lhe desculpa.
283
00:13:51,580 --> 00:13:54,291
Falamos mais tarde.
284
00:13:54,291 --> 00:13:56,252
O que vais fazer agora?
285
00:14:02,675 --> 00:14:03,676
O quê?
286
00:14:05,094 --> 00:14:08,806
Tens aqui um belo escritório, Lexi.
287
00:14:11,892 --> 00:14:13,769
É o cavalo que me atirou ao chão, o Todd.
288
00:14:13,769 --> 00:14:16,564
Tenho-o para me lembrar
dos meus fracassos.
289
00:14:16,564 --> 00:14:17,898
O que posso fazer por ti?
290
00:14:18,482 --> 00:14:21,652
Trouxe-te uns dónutes para pedir desculpa.
291
00:14:21,652 --> 00:14:24,738
Ontem à noite não estive bem
e queria pedir desculpa.
292
00:14:24,738 --> 00:14:27,074
E, doravante,
prometo ser mais profissional.
293
00:14:28,784 --> 00:14:31,078
- Roubaste-os da copa?
- Não, porquê?
294
00:14:31,078 --> 00:14:34,790
Vários têm dentadas e diz copa na caixa.
295
00:14:34,790 --> 00:14:36,292
Então, sim, roubei.
296
00:14:36,292 --> 00:14:38,335
Desculpa. Adeus.
297
00:14:38,919 --> 00:14:41,297
Que péssimo pedido de desculpas.
298
00:14:41,881 --> 00:14:46,594
Claramente há algo que me queres dizer,
por isso sê uma jornalista.
299
00:14:46,594 --> 00:14:47,803
Conta-me a história toda.
300
00:14:47,803 --> 00:14:49,263
Não acho boa ideia.
301
00:14:50,180 --> 00:14:51,432
Tenho uma ideia.
302
00:14:51,432 --> 00:14:52,850
Vamos tirar 30 segundos
303
00:14:52,850 --> 00:14:55,603
para dizer o que pensamos uma da outra
304
00:14:55,603 --> 00:14:57,521
sem repercussões, sim?
305
00:14:57,521 --> 00:14:58,606
Eu digo primeiro.
306
00:14:58,606 --> 00:15:01,233
Acho que és uma bêbeda desleixada.
307
00:15:02,026 --> 00:15:03,694
Foste logo à jugular.
308
00:15:03,694 --> 00:15:07,072
Acho que a tua relação com o teu cavalo
é inapropriada.
309
00:15:07,072 --> 00:15:09,366
Essa camisola
parece ter sido comprada na feira.
310
00:15:09,366 --> 00:15:12,578
- Fui eu que trinquei os dónutes.
- Ainda trabalhas em jornais.
311
00:15:12,578 --> 00:15:15,205
Tu trabalhas em jornais.
312
00:15:15,205 --> 00:15:16,957
Sabia que não me querias na festa,
313
00:15:16,957 --> 00:15:18,125
mas convidei-me à mesma.
314
00:15:18,125 --> 00:15:20,628
Acho que não mereces ser amiga da Sam.
315
00:15:24,506 --> 00:15:26,759
O Dennis queria contratar-te
e eu disse que não.
316
00:15:26,759 --> 00:15:28,969
Largaste uma carreira promissora
por um tipo
317
00:15:28,969 --> 00:15:31,263
e quando não resulta
eu é que apanho os cacos?
318
00:15:31,847 --> 00:15:34,475
Só mudei de ideias
porque a Sam disse que estavas mal
319
00:15:34,475 --> 00:15:35,935
e precisavas de ajuda.
320
00:15:35,935 --> 00:15:37,645
Contratei-te por ela.
321
00:15:38,228 --> 00:15:40,064
Mas sou tua chefe e se não trabalhas bem,
322
00:15:40,064 --> 00:15:41,148
és a primeira a ir.
323
00:15:41,148 --> 00:15:42,858
E não importa de quem és amiga.
324
00:15:45,235 --> 00:15:46,403
É bom saber.
325
00:15:48,781 --> 00:15:50,449
E não gosto muito deste jogo.
326
00:15:50,449 --> 00:15:52,242
É melhor jogado em família.
327
00:15:59,917 --> 00:16:00,960
- Estás cá?
- Sim.
328
00:16:01,627 --> 00:16:05,422
Continuo a fechar os olhos na esperança
de, quando os abrir, estar em Madrid.
329
00:16:07,716 --> 00:16:09,259
Que cara é essa?
330
00:16:10,719 --> 00:16:14,932
Por uma razão parva,
pensei que voltava para casa
331
00:16:14,932 --> 00:16:16,976
e retomava de onde tinha deixado,
332
00:16:16,976 --> 00:16:20,145
mas... tudo mudou
333
00:16:20,145 --> 00:16:22,898
e sinto-me desligada de todos.
334
00:16:25,109 --> 00:16:26,777
Então, o que fazemos?
335
00:16:26,777 --> 00:16:30,447
Sentamo-nos aqui com pena de ti
por toda a eternidade?
336
00:16:30,447 --> 00:16:32,074
Estou no Inferno?
337
00:16:32,074 --> 00:16:34,702
- Se está comigo, é provável.
- Meu Deus.
338
00:16:34,702 --> 00:16:37,246
Já estou farto das tuas lamúrias.
339
00:16:37,246 --> 00:16:39,915
Ou sufoco-te com essa almofada
ou vamos sair.
340
00:16:39,915 --> 00:16:41,375
Sufoque-me.
341
00:16:52,428 --> 00:16:54,013
Isto é tão parvo.
342
00:16:55,097 --> 00:16:57,975
O que fazemos aqui?
Vamos dividir uma bruschetta?
343
00:16:59,393 --> 00:17:01,145
Não precisas disso.
344
00:17:01,145 --> 00:17:05,733
Sinto que estão todos a olhar para mim
a pensar o que tenho de errado
345
00:17:05,733 --> 00:17:08,527
e porque estou sozinha
num lugar tão bonito.
346
00:17:08,527 --> 00:17:09,862
Vou contar-te algo.
347
00:17:10,529 --> 00:17:12,698
Eu era um prodígio do piano.
348
00:17:12,698 --> 00:17:16,160
Mudei-me para a Califórnia
no Verão do Amor
349
00:17:16,160 --> 00:17:18,495
e ia compor música incrível.
350
00:17:19,163 --> 00:17:21,373
E acabei por escrever o "Nham Nham"...
351
00:17:21,373 --> 00:17:23,500
- Não cante.
- Eu sei. Foi embaraçoso.
352
00:17:25,085 --> 00:17:26,628
Porque eu queria mais.
353
00:17:28,338 --> 00:17:29,423
Fiquei zangado.
354
00:17:30,007 --> 00:17:34,762
Afastei as pessoas
mas acabei por tirei a cabeça da areia
355
00:17:34,762 --> 00:17:38,515
e percebi que havia pessoas à minha volta
356
00:17:38,515 --> 00:17:40,100
a viverem as suas vidas,
357
00:17:41,185 --> 00:17:43,854
sem se importarem
sobre o que a vida devia ser,
358
00:17:44,438 --> 00:17:46,315
mas como ela é.
359
00:17:46,982 --> 00:17:49,485
Quando percebi isso, tudo mudou.
360
00:17:50,694 --> 00:17:52,780
Olha para aquela mulher.
361
00:17:52,780 --> 00:17:54,573
Não está constrangida.
362
00:17:54,573 --> 00:17:57,326
Está apenas a aproveitar a vida
como ela é neste momento.
363
00:17:57,326 --> 00:17:58,786
Não tem de fazer isto.
364
00:17:58,786 --> 00:18:00,746
- O quê?
- Ser o Fantasma do Natal Futuro
365
00:18:00,746 --> 00:18:02,623
a fazer-me ver que se não mudo de vida
366
00:18:02,623 --> 00:18:06,543
vou acabar sozinha e toda arranjada
com um colar turquesa horrível.
367
00:18:06,543 --> 00:18:07,920
Ou talvez o uses
368
00:18:07,920 --> 00:18:11,840
porque o teu marido to comprou
em Espanha pelo vosso aniversário.
369
00:18:16,637 --> 00:18:18,847
- Aquela é a sua mulher?
- É.
370
00:18:18,847 --> 00:18:20,182
Meu Deus.
371
00:18:24,311 --> 00:18:25,312
Desculpe.
372
00:18:25,312 --> 00:18:28,440
Estou sempre a meter a pata na poça.
373
00:18:28,440 --> 00:18:30,317
- Sou uma desgraça.
- Sim, és.
374
00:18:30,317 --> 00:18:32,069
- Obrigada.
- Mas não faz mal
375
00:18:32,069 --> 00:18:33,654
porque eu também era...
376
00:18:34,321 --> 00:18:35,447
... antes da Cricket.
377
00:18:37,282 --> 00:18:41,036
Adorava dizer-lhe mais uma vez
como é bonita.
378
00:18:50,462 --> 00:18:51,630
Está bem.
379
00:18:54,800 --> 00:18:57,427
Desculpe, espero que não seja estranho,
380
00:18:57,427 --> 00:19:01,181
mas achei que alguém lhe devia dizer
como está bonita esta noite.
381
00:19:01,932 --> 00:19:03,433
Que simpática.
382
00:19:04,226 --> 00:19:05,227
Obrigada.
383
00:19:05,227 --> 00:19:06,812
E adoro o seu colar.
384
00:19:08,063 --> 00:19:09,356
Deu-me o meu marido.
385
00:19:09,356 --> 00:19:13,443
É um bocadinho chamativo,
mas faz-me pensar nele.
386
00:19:15,154 --> 00:19:17,531
Não costumo mesmo fazer isto,
387
00:19:17,531 --> 00:19:19,616
mas posso acompanhá-la
388
00:19:19,616 --> 00:19:21,118
num copo de vinho?
389
00:19:21,118 --> 00:19:22,661
Só se for tequila.
390
00:19:23,412 --> 00:19:24,413
Sente-se.
391
00:19:26,456 --> 00:19:27,499
Sou a Nell.
392
00:19:27,499 --> 00:19:28,792
Sou a Cricket.
393
00:19:34,131 --> 00:19:35,299
Entra.
394
00:19:36,341 --> 00:19:37,843
- Olá.
- Comprei mais sacos
395
00:19:37,843 --> 00:19:39,344
para o cocó do Arthur.
396
00:19:39,344 --> 00:19:41,972
Assim, estás sempre pronta.
397
00:19:41,972 --> 00:19:43,557
Obrigada.
398
00:19:44,183 --> 00:19:45,350
Mais alguma coisa?
399
00:19:45,851 --> 00:19:48,896
Tecnicamente, já não se chama Asperger.
400
00:19:48,896 --> 00:19:51,190
Chama-se
Perturbação do Espectro do Autismo.
401
00:19:51,190 --> 00:19:53,192
É diferente para cada pessoa,
402
00:19:53,192 --> 00:19:56,236
mas, para mim, significa
que preciso de estrutura e rotinas.
403
00:19:57,029 --> 00:20:00,699
Há uma maneira certa e uma maneira errada
de fazer as coisas
404
00:20:01,325 --> 00:20:02,534
e não há muito no meio.
405
00:20:03,118 --> 00:20:04,369
Como os sacos de cocó.
406
00:20:04,369 --> 00:20:05,537
Mais ou menos.
407
00:20:05,537 --> 00:20:08,040
Para um advogado de ambiente,
isso é ser responsável.
408
00:20:08,665 --> 00:20:10,125
O mundo está em chamas.
409
00:20:10,125 --> 00:20:11,293
Certo.
410
00:20:11,293 --> 00:20:12,628
Além disso,
411
00:20:13,420 --> 00:20:19,468
sei que, às vezes,
pode ser difícil viver comigo,
412
00:20:19,468 --> 00:20:20,844
pelo menos é o que me dizem.
413
00:20:23,388 --> 00:20:24,556
Dizem-me o mesmo.
414
00:20:24,556 --> 00:20:26,475
Estamos bem um para o outro.
415
00:20:30,812 --> 00:20:31,980
Tem um bom dia.
416
00:20:38,362 --> 00:20:40,781
Quais são os sinais
de uma vida bem vivida?
417
00:20:40,781 --> 00:20:43,367
Tentamos descrever
a vida de uma pessoa numa frase.
418
00:20:43,367 --> 00:20:44,785
"Foi uma repórter de sucesso."
419
00:20:45,369 --> 00:20:47,913
"Era um velho amigo e um novo chefe."
420
00:20:47,913 --> 00:20:49,206
"Era uma mãe trabalhadora."
421
00:20:49,206 --> 00:20:50,749
São demasiados beijos.
422
00:20:51,708 --> 00:20:54,002
"Era o tipo da Pastilha Nham Nham."
423
00:20:54,002 --> 00:20:57,172
Mas a verdade é que não há uma frase
que descreva uma vida.
424
00:20:57,172 --> 00:20:58,924
Sei que não somos o que devíamos ser,
425
00:20:58,924 --> 00:21:01,677
mas tenho um plano.
Só está a demorar mais...
426
00:21:01,677 --> 00:21:02,886
Porque a vida é difícil.
427
00:21:03,929 --> 00:21:04,930
Obrigada, pai.
428
00:21:04,930 --> 00:21:07,099
{\an8}E as pessoas não são como pensamos.
429
00:21:07,099 --> 00:21:08,183
{\an8}Desculpa
Bjs
430
00:21:08,183 --> 00:21:10,435
A verdade é que somos todos
uma obra em curso,
431
00:21:10,936 --> 00:21:12,813
tal como as nossas relações.
432
00:21:12,813 --> 00:21:14,731
As antigas que queremos manter.
433
00:21:16,483 --> 00:21:19,403
E, às vezes, se tivermos sorte,
434
00:21:19,987 --> 00:21:22,823
são as novas que nos surpreendem.
435
00:21:22,823 --> 00:21:24,074
Olá.
436
00:21:24,616 --> 00:21:27,494
Estás pronta para arrasar?
437
00:21:27,494 --> 00:21:28,578
Claro que sim.
438
00:21:28,578 --> 00:21:30,080
Vamos, amiga.
439
00:21:30,080 --> 00:21:33,166
- Vou contar-te uma história.
- Por favor.
440
00:21:34,167 --> 00:21:36,837
"E, como Monty Waxberg acreditava,
441
00:21:36,837 --> 00:21:39,339
nunca sabemos onde a vida nos leva.
442
00:21:39,339 --> 00:21:42,342
Por isso, abram o vosso coração
pelo caminho e escutem.
443
00:21:42,342 --> 00:21:44,094
Todos têm uma história.
444
00:21:44,094 --> 00:21:46,805
Basta terem tempo para a conhecerem."
445
00:21:48,724 --> 00:21:51,393
Dir-te-ia que está bom,
mas depois ias criar um sindicato,
446
00:21:51,393 --> 00:21:53,854
por isso vou apenas mandá-lo
para publicação.
447
00:21:53,854 --> 00:21:55,188
- Está bem.
- Está bem.
448
00:21:57,232 --> 00:21:59,318
Não se deixe enganar por estas palavras.
449
00:21:59,318 --> 00:22:00,736
Só quero manter o emprego.
450
00:22:05,615 --> 00:22:06,825
{\an8}Nem disse adeus.
451
00:22:07,326 --> 00:22:08,327
{\an8}Que parvo.
452
00:22:08,327 --> 00:22:10,829
{\an8}Acabei de te mandar o próximo trabalho.
453
00:22:10,829 --> 00:22:12,622
{\an8}A dona de um restaurante de sucesso
454
00:22:12,622 --> 00:22:13,707
{\an8}em Chinatown.
455
00:22:13,707 --> 00:22:15,167
{\an8}Vou já começar.
456
00:22:18,587 --> 00:22:19,588
{\an8}Olá.
457
00:22:19,588 --> 00:22:21,131
{\an8}Serei honesta dado estar morta.
458
00:22:21,131 --> 00:22:23,258
{\an8}O teu desodorizante natural não funciona.
459
00:22:23,258 --> 00:22:24,676
{\an8}E porque não és casada?
460
00:22:24,676 --> 00:22:26,011
{\an8}O tempo não para.
461
00:22:29,431 --> 00:22:31,433
Legendas: James Kirkby