1
00:00:01,001 --> 00:00:05,755
{\an8}Em 15 anos de jornalismo, vi a importância
de uma manchete que chame atenção.
2
00:00:05,755 --> 00:00:09,926
A minha é: "Mulher, 37 anos,
destrói a própria vida."
3
00:00:09,926 --> 00:00:13,138
Há cinco anos,
Nell Serrano abriu mão da carreira
4
00:00:13,138 --> 00:00:14,889
e foi para Londres por amor.
5
00:00:14,889 --> 00:00:16,307
Estou dormindo.
6
00:00:16,891 --> 00:00:20,145
Ela apostou tudo no amor,
até levar um chute na cara.
7
00:00:20,645 --> 00:00:23,273
Agora ela voltou
e tenta se manter hidratada.
8
00:00:23,982 --> 00:00:26,818
Mas quem é que precisa de carreira,
9
00:00:27,736 --> 00:00:28,778
um casamento lindo
10
00:00:30,363 --> 00:00:33,283
ou lingerie limpa se pode usar biquíni?
11
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
De novo.
12
00:00:36,036 --> 00:00:39,789
O bom é que divido a casa com um cara
do Craigslist bem tranquilo
13
00:00:39,789 --> 00:00:41,916
e nada passivo-agressivo.
14
00:00:42,834 --> 00:00:43,710
PASSEIO!
15
00:00:43,710 --> 00:00:46,963
E ando com o cachorro dele.
É difícil ele fazer cocô.
16
00:00:46,963 --> 00:00:48,673
O cão, não o dono. Credo!
17
00:00:48,673 --> 00:00:52,427
Com isso, me atrasei no primeiro dia
de volta ao emprego antigo,
18
00:00:52,427 --> 00:00:55,638
mas peguei a última vaga,
então tudo está indo bem.
19
00:01:01,811 --> 00:01:02,645
Desculpa.
20
00:01:07,859 --> 00:01:09,819
Preciso limpar o porta-malas.
21
00:01:10,403 --> 00:01:12,989
Acompanhe o desenrolar desse desastre.
22
00:01:12,989 --> 00:01:15,241
Ainda Não Sou Feliz. Ainda Não Me Casei.
Ainda Não Estou Pronta.
23
00:01:15,241 --> 00:01:17,494
{\an8}Ainda Não Me Realizei.
Ainda Não Enriqueci. Ainda Não Terminei.
24
00:01:17,494 --> 00:01:18,495
{\an8}Ainda Não Amadureci.
25
00:01:30,006 --> 00:01:31,007
{\an8}Está atrasada.
26
00:01:31,007 --> 00:01:33,676
{\an8}Falei que seu celular está no fuso inglês
27
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
{\an8}e que você foi doar sangue. Finja tontura.
28
00:01:36,221 --> 00:01:38,264
{\an8}Finjo ressaca? Estou de ressaca?
29
00:01:38,264 --> 00:01:40,725
{\an8}- Uma planta pro seu primeiro dia.
- Ei!
30
00:01:40,725 --> 00:01:41,810
{\an8}No emprego antigo?
31
00:01:41,810 --> 00:01:45,021
{\an8}- Canetas pelo seu aniversário.
- Envelheci um ano.
32
00:01:45,021 --> 00:01:46,815
{\an8}- Editoria de esportes.
- Vai!
33
00:01:46,815 --> 00:01:48,399
{\an8}É porque te amo, querida.
34
00:01:48,399 --> 00:01:50,068
{\an8}Nada de roubar, meninas.
35
00:01:50,068 --> 00:01:51,820
- Você não manda em mim.
- É.
36
00:01:51,820 --> 00:01:55,240
- Mas mando em você. É estranho?
- É estranho um de vocês
37
00:01:55,240 --> 00:01:56,908
mandar em qualquer pessoa.
38
00:01:56,908 --> 00:01:59,369
Ela manda na seção de estilo de vida,
39
00:01:59,369 --> 00:02:01,371
- então nem conta.
- Desculpa!
40
00:02:02,455 --> 00:02:06,960
Sou o Sr. Cidades. Vou editar uma série
sobre mudanças nas leis de zoneamento.
41
00:02:07,752 --> 00:02:10,046
{\an8}Você não tem uma reunião sobre...
42
00:02:10,046 --> 00:02:11,381
{\an8}rasteirinhas, talvez?
43
00:02:11,381 --> 00:02:12,882
Olha aqui, jararaca...
44
00:02:13,758 --> 00:02:16,094
Estou atrasada pra essa reunião.
45
00:02:17,303 --> 00:02:18,304
- Café depois?
- Tá.
46
00:02:18,805 --> 00:02:22,517
{\an8}E então, vai me passar o quê?
Arquivo da cidade? De crimes?
47
00:02:22,517 --> 00:02:24,227
Arquivo morto.
48
00:02:24,227 --> 00:02:26,229
Meu Deus! Vou fazer obituários?
49
00:02:26,229 --> 00:02:27,647
A sua nova sala.
50
00:02:31,151 --> 00:02:33,319
{\an8}É, não vou mentir. É um armário.
51
00:02:33,945 --> 00:02:35,321
{\an8}Isso foi generoso.
52
00:02:35,905 --> 00:02:37,991
{\an8}Tem que recomeçar em algum lugar.
53
00:02:37,991 --> 00:02:40,243
Comece aqui. Seu primeiro obituário.
54
00:02:40,243 --> 00:02:41,619
Monty Waxberg.
55
00:02:41,619 --> 00:02:44,622
{\an8}Músico. Talvez você o conheça
por um jingle famoso.
56
00:02:44,622 --> 00:02:47,458
{\an8}- "Chicletinho Yummy Yum".
- Eu odiava.
57
00:02:47,458 --> 00:02:50,628
{\an8}Não julgue a pessoa pelo jingle, Nell.
58
00:02:50,628 --> 00:02:53,214
Todos têm história,
sua função é descobrir.
59
00:02:53,715 --> 00:02:56,509
E não toque no cano.
Vai arrancar a sua pele.
60
00:03:00,471 --> 00:03:03,516
Deixa que eu pago. Só um segundo.
61
00:03:03,516 --> 00:03:05,685
- Tudo bem, me dá isso.
- Certo...
62
00:03:05,685 --> 00:03:08,188
Por isso eu amo você. Sabe curtir.
63
00:03:09,814 --> 00:03:13,109
- A buzina está quebrada.
- Porque é uma bomba de leite.
64
00:03:14,611 --> 00:03:17,197
Lembra quando meu peito era pra seduzir?
65
00:03:17,197 --> 00:03:20,575
Agora é pra alimentar. O que houve comigo?
66
00:03:20,575 --> 00:03:23,036
Você virou uma mãe poderosa que trabalha
67
00:03:23,036 --> 00:03:26,247
e fez dois
dos meus seres humanos preferidos.
68
00:03:26,247 --> 00:03:27,415
Já vou avisando,
69
00:03:27,415 --> 00:03:31,711
Tilly ainda usa o vestido florido
pra ir à escola, caso seja um gatilho.
70
00:03:31,711 --> 00:03:33,129
Que soco na cara!
71
00:03:33,129 --> 00:03:35,632
Bom, quando quiser falar do Phillip,
72
00:03:35,632 --> 00:03:38,259
tem umas ofensas que escrevi no meu diário
73
00:03:38,259 --> 00:03:41,471
- e quero compartilhar com você.
- Não quero.
74
00:03:41,471 --> 00:03:44,974
Neste aniversário,
só quero curtir como a gente fazia,
75
00:03:44,974 --> 00:03:47,393
como se não me desse três dias ressaca.
76
00:03:47,393 --> 00:03:49,312
- Tá legal?
- Tá legal.
77
00:03:50,230 --> 00:03:51,564
Meu Deus! Me esconde.
78
00:03:51,564 --> 00:03:55,693
- Não. Me esconde.
- O quê? Por quê? Onde? O quê? Quem?
79
00:03:55,693 --> 00:03:56,986
É a Fita Scotch.
80
00:03:59,322 --> 00:04:01,574
Você não pode mais usar esse apelido.
81
00:04:01,574 --> 00:04:03,451
Lexi é sua chefe agora.
82
00:04:04,285 --> 00:04:07,497
E parece maluquice, mas nós ficamos...
83
00:04:07,497 --> 00:04:09,165
- Vou socar você.
- ...amigas.
84
00:04:09,165 --> 00:04:10,792
O quê? Temos ódio dela!
85
00:04:10,792 --> 00:04:12,126
Eu sei. Me desculpe.
86
00:04:12,126 --> 00:04:16,047
Ela só está lá porque o pai
é dono do jornal e de meia Pasadena.
87
00:04:16,047 --> 00:04:20,551
Ela é rica e estranha, acha que Old Navy
é um ramo das Forças Armadas,
88
00:04:20,551 --> 00:04:23,972
mas, se você é mãe e trabalha,
é difícil achar gente igual.
89
00:04:23,972 --> 00:04:27,016
O quê? E Tina, da editoria de Cidades?
90
00:04:27,016 --> 00:04:29,727
Ela sempre falava dos filhos. Um amor.
91
00:04:30,728 --> 00:04:32,021
Eram bonecas.
92
00:04:32,772 --> 00:04:34,649
Todo mundo se preocupa com ela.
93
00:04:37,193 --> 00:04:39,570
- Oi, Tina.
- Oi.
94
00:04:41,030 --> 00:04:42,198
O que é isto?
95
00:04:43,658 --> 00:04:44,993
Não precisava.
96
00:04:49,205 --> 00:04:51,332
Tomara que não tenha cereja neste.
97
00:04:52,959 --> 00:04:54,085
É caramelo.
98
00:04:55,837 --> 00:04:57,338
Você fez Stanford?
99
00:04:57,839 --> 00:05:00,967
Sim. Por que está comendo
os bombons da minha namorada?
100
00:05:02,176 --> 00:05:04,971
- Achei que fossem meus, de aniversário.
- Não.
101
00:05:07,056 --> 00:05:09,475
Credo! Vou para San Diego,
102
00:05:09,475 --> 00:05:11,436
sem bombons, ver minha namorada.
103
00:05:11,436 --> 00:05:13,271
Lembre-se de sair com o Arthur
104
00:05:13,271 --> 00:05:16,441
e use saquinhos
em vez de mandá-lo segurar o cocô.
105
00:05:16,441 --> 00:05:18,318
Se a temperatura passar de 20o,
106
00:05:18,318 --> 00:05:20,236
- o Nest avisa.
- Sim, capitão.
107
00:05:26,200 --> 00:05:28,911
- Tem planos para o seu aniversário?
- Tenho.
108
00:05:29,537 --> 00:05:33,833
Vou dar uma festa e trazer
barris de cerveja e uma banda de reggae.
109
00:05:33,833 --> 00:05:35,918
Tudo pertinho da sua ergométrica.
110
00:05:35,918 --> 00:05:37,837
Aqui não. Nós temos um acordo.
111
00:05:37,837 --> 00:05:41,090
O contrato deixa claro
que é preciso autorização prévia...
112
00:05:41,966 --> 00:05:43,343
- Está brincando?
- Sim.
113
00:05:43,343 --> 00:05:45,511
Você tem Asperger ou algo assim?
114
00:05:45,511 --> 00:05:46,679
Tenho.
115
00:05:47,513 --> 00:05:50,308
Tem? Meu Deus!
Me desculpe por ter dito isso.
116
00:05:50,308 --> 00:05:52,602
Não tenho, não. Achou que eu tivesse?
117
00:05:53,603 --> 00:05:55,605
- Bom, mais ou menos.
- Eu tenho.
118
00:05:57,857 --> 00:05:59,484
Tudo bem, bom fim de semana.
119
00:06:02,570 --> 00:06:04,197
{\an8}DRINQUES
ABERTO
120
00:06:06,074 --> 00:06:07,075
Obrigada.
121
00:06:09,160 --> 00:06:11,788
Nossa! US$ 14 por uma bebida.
122
00:06:11,788 --> 00:06:16,751
Antigamente, fazíamos LSD na banheira
e distribuíamos de graça.
123
00:06:18,711 --> 00:06:19,921
Saudade dos anos 90.
124
00:06:22,006 --> 00:06:24,133
Por que não larga esse celular?
125
00:06:26,594 --> 00:06:31,015
Sinceramente, queria ver se o meu ex-noivo
ia se dar ao trabalho
126
00:06:31,015 --> 00:06:33,684
de me dar parabéns,
mas ainda não deu, então...
127
00:06:33,684 --> 00:06:35,520
Sabe como esquecer alguém?
128
00:06:36,437 --> 00:06:37,814
Ficando com outro.
129
00:06:39,065 --> 00:06:40,858
Legal. Obrigada pela sabedoria.
130
00:06:41,776 --> 00:06:43,778
- Oi!
- Olha ela!
131
00:06:43,778 --> 00:06:45,279
- A aniversariante!
- Oi!
132
00:06:45,905 --> 00:06:48,074
- Isso.
- Oi.
133
00:06:48,074 --> 00:06:52,286
Você não queria presente,
mas compramos uma coisinha no posto.
134
00:06:52,286 --> 00:06:53,913
Gente...
135
00:06:55,123 --> 00:06:56,499
Camisinha e raspadinha?
136
00:06:56,499 --> 00:06:59,669
- Porque você vai se dar bem este ano.
- Ei!
137
00:06:59,669 --> 00:07:03,548
E vamos curtir,
não importa quem vier aqui. Então...
138
00:07:04,340 --> 00:07:05,383
Quem mais vem?
139
00:07:05,383 --> 00:07:08,177
Oi, Amiga Formiga. Desculpe o atraso.
140
00:07:09,470 --> 00:07:12,765
Espero que não seja estranho demais
eu ter vindo.
141
00:07:12,765 --> 00:07:15,476
Que nada! Nós trabalhamos juntas.
142
00:07:16,060 --> 00:07:17,228
Não exatamente.
143
00:07:18,312 --> 00:07:19,439
Estou brincando.
144
00:07:21,065 --> 00:07:22,733
Mas, tecnicamente, é verdade.
145
00:07:22,733 --> 00:07:24,110
- Sou a chefe.
- Claro.
146
00:07:24,819 --> 00:07:26,696
Mas saiba que vou me esforçar
147
00:07:26,696 --> 00:07:29,407
para ser uma chefe diferente do meu pai.
148
00:07:29,407 --> 00:07:32,285
Ele era muito distante e desinformado.
149
00:07:32,285 --> 00:07:35,872
E eu aprendi,
nas classificatórias olímpicas de hipismo,
150
00:07:35,872 --> 00:07:39,917
que você só é boa
se o cavalo que você monta for bom.
151
00:07:42,378 --> 00:07:45,131
E vocês são o meu cavalo.
152
00:07:45,715 --> 00:07:48,676
- Lexi...
- Estou sendo estranha e privilegiada?
153
00:07:48,676 --> 00:07:51,554
- Nos chamou de cavalos.
- Viu? Preciso de você.
154
00:07:52,472 --> 00:07:54,140
Meu Deus! Acabei de lembrar.
155
00:07:54,140 --> 00:07:57,351
Na quarentena,
num encontro das nossas famílias...
156
00:07:58,478 --> 00:07:59,479
Vocês se viam?
157
00:07:59,479 --> 00:08:02,773
- Sim.
- Sim, e era muito divertido.
158
00:08:03,316 --> 00:08:07,445
Muita gente não curtiu a pandemia,
mas, pra mim, foi enriquecedora.
159
00:08:07,445 --> 00:08:10,948
Bom, uma noite,
Sam e eu tomamos le sauvignon blanc,
160
00:08:10,948 --> 00:08:16,245
e ela foi sincera sobre a impressão
que eu causo nas pessoas.
161
00:08:16,245 --> 00:08:17,330
E...
162
00:08:18,581 --> 00:08:21,501
sou muito grata
por ter uma amiga como você.
163
00:08:21,501 --> 00:08:22,585
Conta comigo.
164
00:08:30,801 --> 00:08:32,345
Tudo bem ela ter vindo, né?
165
00:08:33,221 --> 00:08:35,014
- Com certeza.
- É...
166
00:08:35,014 --> 00:08:38,100
Só não sabia
que vocês eram tão amigas assim.
167
00:08:38,100 --> 00:08:39,560
- Pois é.
- Mas tudo bem.
168
00:08:39,560 --> 00:08:41,312
Vamos ter que sair de novo.
169
00:08:41,312 --> 00:08:42,855
- Pode deixar.
- Legal.
170
00:08:42,855 --> 00:08:45,358
Tenho ingressos pro Underground no sábado.
171
00:08:45,358 --> 00:08:46,943
Baile dos Anos 1980.
172
00:08:46,943 --> 00:08:50,071
Uso meu vestido de noiva,
você usa o de madrinha.
173
00:08:50,071 --> 00:08:52,198
- Temos que usar.
- Eu adoraria,
174
00:08:52,198 --> 00:08:57,370
mas, no sábado à noite,
eu já tenho compromisso.
175
00:08:57,370 --> 00:09:00,498
- Tem compromisso com a Lexi.
- É, eu tenho.
176
00:09:04,043 --> 00:09:06,379
Quase conseguimos. Foi por pouco.
177
00:09:10,883 --> 00:09:13,135
Palmas pra Dennis e Fita Scotch!
178
00:09:13,135 --> 00:09:15,721
- Fita Scotch?
- É só um apelido.
179
00:09:15,721 --> 00:09:18,266
Uma piadinha entre velhas amigas.
180
00:09:18,266 --> 00:09:20,685
- Nell, pega leve.
- Por quê? Qual é?
181
00:09:20,685 --> 00:09:23,062
Porque você é grudenta. Entendeu?
182
00:09:23,062 --> 00:09:24,647
E você parecia escocesa.
183
00:09:24,647 --> 00:09:26,816
Gritava como em Coração Valente.
184
00:09:26,816 --> 00:09:28,234
Eu disse: "Escocesa."
185
00:09:29,193 --> 00:09:31,445
Qual é? É engraçado, não é?
186
00:09:32,154 --> 00:09:34,073
Não sou só eu que acho!
187
00:09:34,073 --> 00:09:36,242
É claro. Vou pegar a minha bolsa.
188
00:09:36,867 --> 00:09:39,370
Legal. Mais uma rodada de bebidas.
189
00:09:40,663 --> 00:09:42,039
APARTAMENTOS BROOKMORE
190
00:09:53,843 --> 00:09:57,680
{\an8}"Se estiver lendo, deixou
a geladeira aberta por muito tempo."
191
00:09:58,347 --> 00:09:59,515
Meu Deus...
192
00:10:00,558 --> 00:10:02,476
Como eu vim parar aqui?
193
00:10:02,476 --> 00:10:03,644
Mas é verdade.
194
00:10:05,479 --> 00:10:07,523
Não sabemos aonde a vida nos leva.
195
00:10:08,441 --> 00:10:09,984
Se chegar perto, mato você.
196
00:10:09,984 --> 00:10:12,445
Não precisa, eu já estou morto.
197
00:10:15,865 --> 00:10:17,408
Você veio me matar?
198
00:10:17,408 --> 00:10:19,410
Não faça isso, por favor.
199
00:10:19,410 --> 00:10:21,370
Não, eu não vim matar você.
200
00:10:21,370 --> 00:10:23,664
Meu nome é Monty Waxberg.
201
00:10:23,664 --> 00:10:27,335
Chicletinho Yummy Yum
Gostoso e molhadinho
202
00:10:30,338 --> 00:10:32,632
Monty Waxberg cria o que você ama cantar
203
00:10:33,966 --> 00:10:36,969
Não mesmo. Eu não vejo gente morta. Não.
204
00:10:36,969 --> 00:10:40,765
É culpa das batatas, do bolo,
das bebidas, das balinhas que comi.
205
00:10:40,765 --> 00:10:42,308
Devagar, Keith Richards.
206
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
Você não pode comentar, não é real.
207
00:10:45,019 --> 00:10:48,272
Vou para o quarto, vou trancar a porta
208
00:10:48,272 --> 00:10:50,650
e colocar caixas pesadas na frente dela.
209
00:10:50,650 --> 00:10:54,487
Não acho que você é real,
só preciso me exercitar.
210
00:10:54,487 --> 00:10:58,032
Quando eu acordar,
você vai ter sumido. Boa noite!
211
00:11:08,709 --> 00:11:10,336
Bom dia.
212
00:11:14,298 --> 00:11:16,509
Pra trás! Como passou pelas caixas?
213
00:11:16,509 --> 00:11:18,844
Não sei. Eu nunca tinha morrido antes.
214
00:11:18,844 --> 00:11:24,266
E não precisei fazer xixi desde que morri,
o que me deixa muito tempo livre.
215
00:11:25,267 --> 00:11:26,394
- Companhia.
- Entra.
216
00:11:28,312 --> 00:11:30,523
Tudo bem? Cheguei e ouvi você gritar.
217
00:11:32,274 --> 00:11:33,275
Você não...
218
00:11:36,028 --> 00:11:37,029
- Tudo.
- Ótimo.
219
00:11:37,029 --> 00:11:40,324
Pode limpar a sala?
Está cheia de camisinhas.
220
00:11:40,866 --> 00:11:42,827
Sim. Você acha que isto é pra quê?
221
00:11:43,411 --> 00:11:44,412
Ótimo.
222
00:11:45,621 --> 00:11:46,831
Curiosidade.
223
00:11:46,831 --> 00:11:48,332
Só você consegue me ver.
224
00:11:48,332 --> 00:11:50,918
- Não!
- Sim.
225
00:11:50,918 --> 00:11:52,002
Não!
226
00:11:53,003 --> 00:11:54,964
O que está acontecendo?
227
00:11:54,964 --> 00:11:56,966
Não pode ser. Meu Deus!
228
00:11:56,966 --> 00:11:58,718
Sei que eu ando triste,
229
00:11:58,718 --> 00:12:00,720
talvez um pouco deprimida, sabe?
230
00:12:00,720 --> 00:12:04,557
Não tenho me cuidado,
acho que só preciso me exercitar.
231
00:12:04,557 --> 00:12:08,769
- Tudo bem. Vamos andar de bicicleta?
- Não. Preciso de ar fresco.
232
00:12:12,148 --> 00:12:13,524
Siri, mensagem pra Sam.
233
00:12:14,024 --> 00:12:16,026
Desculpe, eu exagerei ontem.
234
00:12:16,026 --> 00:12:17,695
Vamos tomar um café depois?
235
00:12:19,155 --> 00:12:20,531
Não coma aqui.
236
00:12:20,531 --> 00:12:23,117
Duas palavras: ba-ratas.
237
00:12:23,117 --> 00:12:24,535
Não!
238
00:12:27,872 --> 00:12:29,248
Vai!
239
00:12:29,248 --> 00:12:32,001
Nell! Saia do carro. Este cara me matou.
240
00:12:32,001 --> 00:12:35,504
- O quê?
- Brincadeira. Foi câncer de próstata.
241
00:12:39,759 --> 00:12:40,760
Não me siga!
242
00:12:41,719 --> 00:12:45,765
- Chega! O que eu faço pra você ir embora?
- Eu não sei.
243
00:12:45,765 --> 00:12:47,391
Não sei por que estou aqui.
244
00:12:47,391 --> 00:12:50,895
Não tem regras nem instruções.
A administração é péssima.
245
00:12:50,895 --> 00:12:51,979
Eu vi os filmes.
246
00:12:51,979 --> 00:12:54,815
Deve ter palavras mágicas
que te façam ir embora.
247
00:12:54,815 --> 00:12:58,068
Tipo: "Está perdoado
pelos erros da sua vida.
248
00:12:58,068 --> 00:13:00,029
Venha para a luz, Carol Anne!"
249
00:13:00,988 --> 00:13:02,698
Os erros da minha vida?
250
00:13:02,698 --> 00:13:04,283
Sim, os erros da sua vida!
251
00:13:04,283 --> 00:13:07,661
Escrevi sobre você,
um morto divorciado duas vezes,
252
00:13:07,661 --> 00:13:10,581
autor do jingle que me fez odiar chiclete!
253
00:13:10,581 --> 00:13:12,124
Certo. E você?
254
00:13:12,124 --> 00:13:15,169
Em 24 horas,
já vi que você não é grande coisa.
255
00:13:15,169 --> 00:13:16,587
Você bebe demais,
256
00:13:16,587 --> 00:13:18,547
inveja a felicidade dos outros
257
00:13:18,547 --> 00:13:22,009
e literalmente foge
das dificuldades da vida.
258
00:13:24,512 --> 00:13:27,515
Nada disso.
Não vou ser analisada por um morto.
259
00:13:27,515 --> 00:13:29,517
Viu? Você está fugindo.
260
00:13:31,560 --> 00:13:33,979
Eu não vou... Não.
261
00:13:34,855 --> 00:13:37,066
Legal, valeu. Perdi a ligação da Sam.
262
00:13:38,526 --> 00:13:39,985
Recebi a sua mensagem.
263
00:13:39,985 --> 00:13:41,862
A coisa saiu do controle ontem.
264
00:13:41,862 --> 00:13:44,323
Era engraçado quando odiávamos a Lexi,
265
00:13:44,323 --> 00:13:47,284
mas ela foi uma boa amiga na sua ausência.
266
00:13:47,284 --> 00:13:51,580
E ela é a chefe.
No seu lugar, eu pensaria em me desculpar.
267
00:13:51,580 --> 00:13:54,291
Bom, a gente conversa depois.
268
00:13:54,291 --> 00:13:56,252
E o que você vai fazer agora?
269
00:14:02,675 --> 00:14:03,676
O quê?
270
00:14:05,094 --> 00:14:08,806
Bom, a sua sala é bem bacana, Lexi.
271
00:14:11,892 --> 00:14:13,769
O cavalo que me derrubou. Todd.
272
00:14:13,769 --> 00:14:16,564
- Para lembrar meus fracassos.
- Nossa!
273
00:14:16,564 --> 00:14:17,898
Como posso ajudar?
274
00:14:18,482 --> 00:14:21,652
Vim trazer donuts para me desculpar.
275
00:14:21,652 --> 00:14:24,738
Eu agi mal ontem à noite
e queria pedir desculpas.
276
00:14:24,738 --> 00:14:27,074
Prometo ser mais profissional agora.
277
00:14:28,784 --> 00:14:31,078
- Roubou da sala do café?
- Não. Por quê?
278
00:14:31,078 --> 00:14:34,790
Vários estão mordidos,
e a caixa é da sala do café.
279
00:14:34,790 --> 00:14:36,292
Então roubei, sim.
280
00:14:36,292 --> 00:14:38,335
Tá legal, desculpa. Tchau.
281
00:14:38,919 --> 00:14:41,297
Foi um péssimo pedido de desculpas.
282
00:14:41,881 --> 00:14:46,594
É óbvio que você tem alguma coisa
pra me dizer, então seja jornalista.
283
00:14:46,594 --> 00:14:47,803
Dê os detalhes.
284
00:14:47,803 --> 00:14:49,263
Não é uma boa ideia.
285
00:14:50,180 --> 00:14:51,432
Tive uma ideia.
286
00:14:51,432 --> 00:14:52,850
Em 30 segundos,
287
00:14:52,850 --> 00:14:55,603
uma diz à outra exatamente o que acha dela
288
00:14:55,603 --> 00:14:57,521
sem nenhuma consequência.
289
00:14:57,521 --> 00:14:58,606
Eu começo.
290
00:14:58,606 --> 00:15:01,233
Acho que você não sabe beber.
291
00:15:02,026 --> 00:15:03,694
Nossa! Vai com tudo mesmo.
292
00:15:03,694 --> 00:15:07,072
Acho inadequada
a sua relação com o seu cavalo.
293
00:15:07,072 --> 00:15:09,366
Acho que a sua blusa é de loja barata.
294
00:15:09,366 --> 00:15:12,578
- Eu mordi os donuts.
- Você ainda trabalha em jornal.
295
00:15:12,578 --> 00:15:15,205
Você trabalha em jornal.
296
00:15:15,205 --> 00:15:18,125
Você não me queria no seu aniversário,
mas eu fui.
297
00:15:18,125 --> 00:15:20,628
Você não está à altura da Sam.
298
00:15:24,506 --> 00:15:28,969
Dennis quis contratar você, eu neguei.
Você abandonou a carreira por um homem,
299
00:15:28,969 --> 00:15:31,263
deu errado, e eu tenho que resolver?
300
00:15:31,847 --> 00:15:35,935
Repensei quando Sam disse
que você estava mal e precisava de apoio.
301
00:15:35,935 --> 00:15:37,645
Contratei você por ela.
302
00:15:38,228 --> 00:15:40,064
Sou a chefe. Se você for mal,
303
00:15:40,064 --> 00:15:42,858
vai ser demitida,
não importam as suas amizades.
304
00:15:45,235 --> 00:15:46,403
É bom saber.
305
00:15:48,781 --> 00:15:50,449
Não acho esse jogo divertido.
306
00:15:50,449 --> 00:15:52,242
Fica melhor em família.
307
00:15:59,917 --> 00:16:00,960
- Está aqui?
- Sim.
308
00:16:01,627 --> 00:16:05,422
Fico fechando os olhos,
esperando estar em Madri quando os abrir.
309
00:16:07,716 --> 00:16:09,259
Por que essa cara?
310
00:16:10,719 --> 00:16:14,932
Por algum motivo idiota,
achei que eu voltaria pra casa
311
00:16:14,932 --> 00:16:16,976
e retomaria de onde tinha parado,
312
00:16:16,976 --> 00:16:20,145
mas tudo mudou,
313
00:16:20,145 --> 00:16:22,898
e me sinto muito distante de todo mundo.
314
00:16:25,109 --> 00:16:26,777
E então, o que vamos fazer?
315
00:16:26,777 --> 00:16:30,447
Ficar aqui lamentando por você
eternamente?
316
00:16:30,447 --> 00:16:32,074
Estou no Inferno?
317
00:16:32,074 --> 00:16:34,702
- Se está comigo? É provável.
- Meu Deus!
318
00:16:34,702 --> 00:16:37,246
Não aguento mais ouvir você choramingando.
319
00:16:37,246 --> 00:16:39,915
Sufoco você com o travesseiro,
ou vamos sair.
320
00:16:39,915 --> 00:16:41,375
Pode me sufocar.
321
00:16:52,428 --> 00:16:54,013
Que idiotice!
322
00:16:55,097 --> 00:16:57,975
Por que estamos aqui?
Vamos dividir uma bruschetta?
323
00:16:59,393 --> 00:17:01,145
Não precisa usar isso aí.
324
00:17:01,145 --> 00:17:05,733
Parece que ficam me olhando,
imaginando qual é o meu problema
325
00:17:05,733 --> 00:17:08,527
e por que estou sozinha
num lugar tão bonito.
326
00:17:08,527 --> 00:17:09,862
Vou dizer uma coisa.
327
00:17:10,529 --> 00:17:12,698
Eu era um prodígio do piano.
328
00:17:12,698 --> 00:17:16,160
Me mudei para a Califórnia
no Verão do Amor
329
00:17:16,160 --> 00:17:18,495
e ia fazer música de primeira.
330
00:17:19,163 --> 00:17:21,373
Acabei compondo "Yummy Yum"...
331
00:17:21,373 --> 00:17:23,500
- Não cante.
- Sim. É constrangedor.
332
00:17:25,085 --> 00:17:26,628
Eu queria muito mais.
333
00:17:28,338 --> 00:17:29,423
Então me enfureci.
334
00:17:30,007 --> 00:17:34,762
Eu afastava as pessoas,
mas acabei enxergando as coisas
335
00:17:34,762 --> 00:17:38,515
e percebi que havia pessoas ao meu redor
336
00:17:38,515 --> 00:17:40,100
vivendo suas vidas
337
00:17:41,185 --> 00:17:43,854
sem pensar em como a vida deveria ser,
338
00:17:44,438 --> 00:17:46,315
mas pensando no que ela é.
339
00:17:46,982 --> 00:17:49,485
Quando entendi isso, tudo mudou.
340
00:17:50,694 --> 00:17:52,780
Veja aquela mulher ali.
341
00:17:52,780 --> 00:17:54,573
Ela não se inibe,
342
00:17:54,573 --> 00:17:57,326
está apenas curtindo a vida neste momento.
343
00:17:57,326 --> 00:17:58,786
Não precisa ser assim.
344
00:17:58,786 --> 00:18:00,746
- Como?
- O Fantasma do Natal Futuro,
345
00:18:00,746 --> 00:18:02,623
pra me fazer mudar
346
00:18:02,623 --> 00:18:06,543
e não acabar sozinha, arrumada,
com um colar horrível de turquesa.
347
00:18:06,543 --> 00:18:07,920
Ou você usa o colar
348
00:18:07,920 --> 00:18:11,840
porque seu marido o comprou na Espanha
no aniversário de casamento.
349
00:18:16,637 --> 00:18:18,847
- É a sua esposa?
- É, sim.
350
00:18:18,847 --> 00:18:20,182
Meu Deus!
351
00:18:24,311 --> 00:18:25,312
Sinto muito.
352
00:18:25,312 --> 00:18:28,440
Parece que não consigo mudar.
353
00:18:28,440 --> 00:18:30,317
- Sou um desastre.
- É, sim.
354
00:18:30,317 --> 00:18:32,069
- Obrigada.
- Mas tudo bem.
355
00:18:32,069 --> 00:18:33,654
Eu também era.
356
00:18:34,321 --> 00:18:35,447
Antes da Cricket.
357
00:18:37,282 --> 00:18:41,036
Eu queria poder dizer como ela está linda.
358
00:18:50,462 --> 00:18:51,630
Tudo bem.
359
00:18:54,800 --> 00:18:57,427
Com licença.
Espero que não pareça estranho,
360
00:18:57,427 --> 00:19:01,181
mas acho que alguém deveria dizer
que você está linda hoje.
361
00:19:01,932 --> 00:19:03,433
Mas que surpresa!
362
00:19:04,226 --> 00:19:05,227
Obrigada.
363
00:19:05,227 --> 00:19:06,812
E adorei o seu colar.
364
00:19:08,063 --> 00:19:09,356
Ganhei do meu marido.
365
00:19:09,356 --> 00:19:13,443
É meio chamativo, mas me faz pensar nele.
366
00:19:15,154 --> 00:19:17,531
Sabe, não costumo fazer isso,
367
00:19:17,531 --> 00:19:21,118
mas seria estranho me sentar com você
para uma taça de vinho?
368
00:19:21,118 --> 00:19:22,661
Só se for tequila.
369
00:19:23,412 --> 00:19:24,413
Sente-se.
370
00:19:26,456 --> 00:19:27,499
Sou a Nell.
371
00:19:27,499 --> 00:19:28,792
Cricket.
372
00:19:34,131 --> 00:19:35,299
Entra.
373
00:19:36,341 --> 00:19:37,843
- Oi.
- Comprei saquinhos
374
00:19:37,843 --> 00:19:39,344
para o cocô do Arthur,
375
00:19:39,344 --> 00:19:41,972
assim você fica sempre preparada.
376
00:19:41,972 --> 00:19:43,557
Obrigada.
377
00:19:44,183 --> 00:19:45,350
Mais alguma coisa?
378
00:19:45,851 --> 00:19:48,896
Tecnicamente, o nome não é mais Asperger.
379
00:19:48,896 --> 00:19:51,190
É Transtorno do Espectro Autista.
380
00:19:51,190 --> 00:19:53,192
E se manifesta de várias formas,
381
00:19:53,192 --> 00:19:56,236
mas, comigo, é a necessidade
de estrutura e rotina.
382
00:19:57,029 --> 00:20:00,699
Tem um jeito certo de fazer as coisas
e um jeito errado,
383
00:20:01,325 --> 00:20:02,534
sem muitas opções.
384
00:20:03,118 --> 00:20:04,369
Como os saquinhos.
385
00:20:04,369 --> 00:20:08,040
Talvez, mas sou advogado ambiental,
e isso é ser responsável.
386
00:20:08,665 --> 00:20:10,125
O mundo está em chamas.
387
00:20:10,125 --> 00:20:11,293
Claro.
388
00:20:11,293 --> 00:20:12,628
Mais uma coisa.
389
00:20:13,420 --> 00:20:19,468
Sei que algumas vezes
pode ser difícil conviver comigo.
390
00:20:19,468 --> 00:20:20,844
Foi o que me disseram.
391
00:20:23,388 --> 00:20:24,556
Pra mim também,
392
00:20:24,556 --> 00:20:26,475
então talvez a gente combine.
393
00:20:30,812 --> 00:20:31,980
Tenha um bom dia.
394
00:20:38,362 --> 00:20:43,367
O que qualifica uma vida plena?
Tentamos resumir a vida alheia numa frase.
395
00:20:43,367 --> 00:20:44,785
"A jornalista de sucesso."
396
00:20:45,369 --> 00:20:47,913
"O velho amigo e novo chefe."
397
00:20:47,913 --> 00:20:49,206
"A mãe que trabalha."
398
00:20:49,206 --> 00:20:50,749
São beijos demais.
399
00:20:51,708 --> 00:20:54,002
"O cara do Chicletinho Yummy Yum."
400
00:20:54,002 --> 00:20:57,172
A verdade é que uma frase
não pode descrever uma vida.
401
00:20:57,172 --> 00:20:58,924
Sei que não deu resultado,
402
00:20:58,924 --> 00:21:01,677
mas tenho um projeto,
só está demorando mais...
403
00:21:01,677 --> 00:21:02,886
A vida é complexa.
404
00:21:03,929 --> 00:21:04,930
Obrigada, pai.
405
00:21:04,930 --> 00:21:07,099
{\an8}As pessoas não são quem imaginamos.
406
00:21:07,099 --> 00:21:08,183
{\an8}Me desculpe Beijos
407
00:21:08,183 --> 00:21:10,435
Todos somos projetos em andamento,
408
00:21:10,936 --> 00:21:12,813
e nossos relacionamentos também.
409
00:21:12,813 --> 00:21:14,731
Os antigos que tentamos manter...
410
00:21:16,483 --> 00:21:19,403
e às vezes, se tivermos sorte,
411
00:21:19,987 --> 00:21:22,823
os novos nos surpreendem.
412
00:21:22,823 --> 00:21:24,074
Oi!
413
00:21:24,616 --> 00:21:27,494
Está preparada pra curtir muito?
414
00:21:27,494 --> 00:21:28,578
Com certeza.
415
00:21:28,578 --> 00:21:30,080
Vamos lá, menina!
416
00:21:30,080 --> 00:21:33,166
- Tenho história dessa época pra contar.
- Por favor.
417
00:21:34,167 --> 00:21:36,837
"E já que, como Monty Waxberg acreditava,
418
00:21:36,837 --> 00:21:39,339
não sabemos aonde a vida nos leva,
419
00:21:39,339 --> 00:21:42,342
abra o coração durante a jornada e escute.
420
00:21:42,342 --> 00:21:44,094
Todos têm uma história
421
00:21:44,094 --> 00:21:46,805
se você se dispuser a descobrir qual é."
422
00:21:48,724 --> 00:21:51,393
Eu elogiaria,
aí você já criaria um sindicato,
423
00:21:51,393 --> 00:21:53,854
então só vou mandar publicar.
424
00:21:53,854 --> 00:21:55,188
- Tudo bem.
- Tudo bem.
425
00:21:57,232 --> 00:22:00,736
Não fique convencido, velhinho.
Só quero manter o emprego.
426
00:22:05,615 --> 00:22:06,825
{\an8}Nem se despediu.
427
00:22:07,326 --> 00:22:08,327
{\an8}Que cretino!
428
00:22:08,327 --> 00:22:10,829
{\an8}Mandei seu próximo projeto por e-mail.
429
00:22:10,829 --> 00:22:13,707
{\an8}A dona de um restaurante
de dim sum em Chinatown.
430
00:22:13,707 --> 00:22:15,167
{\an8}Pode deixar.
431
00:22:18,587 --> 00:22:21,131
{\an8}Oi. Vou ser sincera, já que morri.
432
00:22:21,131 --> 00:22:23,258
{\an8}Seu desodorante não funciona.
433
00:22:23,258 --> 00:22:24,676
{\an8}E por que não se casou?
434
00:22:24,676 --> 00:22:26,011
{\an8}O tempo passa.
435
00:22:29,431 --> 00:22:31,433
Legendas: Cláudia Bertolucci