1 00:00:01,001 --> 00:00:05,755 {\an8}Em 15 anos de jornalismo, vi a importância de uma manchete que chame atenção. 2 00:00:05,755 --> 00:00:09,926 A minha é: "Mulher, 37 anos, destrói a própria vida." 3 00:00:09,926 --> 00:00:13,138 Há cinco anos, Nell Serrano abriu mão da carreira 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,889 e foi para Londres por amor. 5 00:00:14,889 --> 00:00:16,307 Estou dormindo. 6 00:00:16,891 --> 00:00:20,145 Ela apostou tudo no amor, até levar um chute na cara. 7 00:00:20,645 --> 00:00:23,273 Agora ela voltou e tenta se manter hidratada. 8 00:00:23,982 --> 00:00:26,818 Mas quem é que precisa de carreira, 9 00:00:27,736 --> 00:00:28,778 um casamento lindo 10 00:00:30,363 --> 00:00:33,283 ou lingerie limpa se pode usar biquíni? 11 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 De novo. 12 00:00:36,036 --> 00:00:39,789 O bom é que divido a casa com um cara do Craigslist bem tranquilo 13 00:00:39,789 --> 00:00:41,916 e nada passivo-agressivo. 14 00:00:42,834 --> 00:00:43,710 PASSEIO! 15 00:00:43,710 --> 00:00:46,963 E ando com o cachorro dele. É difícil ele fazer cocô. 16 00:00:46,963 --> 00:00:48,673 O cão, não o dono. Credo! 17 00:00:48,673 --> 00:00:52,427 Com isso, me atrasei no primeiro dia de volta ao emprego antigo, 18 00:00:52,427 --> 00:00:55,638 mas peguei a última vaga, então tudo está indo bem. 19 00:01:01,811 --> 00:01:02,645 Desculpa. 20 00:01:07,859 --> 00:01:09,819 Preciso limpar o porta-malas. 21 00:01:10,403 --> 00:01:12,989 Acompanhe o desenrolar desse desastre. 22 00:01:12,989 --> 00:01:15,241 Ainda Não Sou Feliz. Ainda Não Me Casei. Ainda Não Estou Pronta. 23 00:01:15,241 --> 00:01:17,494 {\an8}Ainda Não Me Realizei. Ainda Não Enriqueci. Ainda Não Terminei. 24 00:01:17,494 --> 00:01:18,495 {\an8}Ainda Não Amadureci. 25 00:01:30,006 --> 00:01:31,007 {\an8}Está atrasada. 26 00:01:31,007 --> 00:01:33,676 {\an8}Falei que seu celular está no fuso inglês 27 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 {\an8}e que você foi doar sangue. Finja tontura. 28 00:01:36,221 --> 00:01:38,264 {\an8}Finjo ressaca? Estou de ressaca? 29 00:01:38,264 --> 00:01:40,725 {\an8}- Uma planta pro seu primeiro dia. - Ei! 30 00:01:40,725 --> 00:01:41,810 {\an8}No emprego antigo? 31 00:01:41,810 --> 00:01:45,021 {\an8}- Canetas pelo seu aniversário. - Envelheci um ano. 32 00:01:45,021 --> 00:01:46,815 {\an8}- Editoria de esportes. - Vai! 33 00:01:46,815 --> 00:01:48,399 {\an8}É porque te amo, querida. 34 00:01:48,399 --> 00:01:50,068 {\an8}Nada de roubar, meninas. 35 00:01:50,068 --> 00:01:51,820 - Você não manda em mim. - É. 36 00:01:51,820 --> 00:01:55,240 - Mas mando em você. É estranho? - É estranho um de vocês 37 00:01:55,240 --> 00:01:56,908 mandar em qualquer pessoa. 38 00:01:56,908 --> 00:01:59,369 Ela manda na seção de estilo de vida, 39 00:01:59,369 --> 00:02:01,371 - então nem conta. - Desculpa! 40 00:02:02,455 --> 00:02:06,960 Sou o Sr. Cidades. Vou editar uma série sobre mudanças nas leis de zoneamento. 41 00:02:07,752 --> 00:02:10,046 {\an8}Você não tem uma reunião sobre... 42 00:02:10,046 --> 00:02:11,381 {\an8}rasteirinhas, talvez? 43 00:02:11,381 --> 00:02:12,882 Olha aqui, jararaca... 44 00:02:13,758 --> 00:02:16,094 Estou atrasada pra essa reunião. 45 00:02:17,303 --> 00:02:18,304 - Café depois? - Tá. 46 00:02:18,805 --> 00:02:22,517 {\an8}E então, vai me passar o quê? Arquivo da cidade? De crimes? 47 00:02:22,517 --> 00:02:24,227 Arquivo morto. 48 00:02:24,227 --> 00:02:26,229 Meu Deus! Vou fazer obituários? 49 00:02:26,229 --> 00:02:27,647 A sua nova sala. 50 00:02:31,151 --> 00:02:33,319 {\an8}É, não vou mentir. É um armário. 51 00:02:33,945 --> 00:02:35,321 {\an8}Isso foi generoso. 52 00:02:35,905 --> 00:02:37,991 {\an8}Tem que recomeçar em algum lugar. 53 00:02:37,991 --> 00:02:40,243 Comece aqui. Seu primeiro obituário. 54 00:02:40,243 --> 00:02:41,619 Monty Waxberg. 55 00:02:41,619 --> 00:02:44,622 {\an8}Músico. Talvez você o conheça por um jingle famoso. 56 00:02:44,622 --> 00:02:47,458 {\an8}- "Chicletinho Yummy Yum". - Eu odiava. 57 00:02:47,458 --> 00:02:50,628 {\an8}Não julgue a pessoa pelo jingle, Nell. 58 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 Todos têm história, sua função é descobrir. 59 00:02:53,715 --> 00:02:56,509 E não toque no cano. Vai arrancar a sua pele. 60 00:03:00,471 --> 00:03:03,516 Deixa que eu pago. Só um segundo. 61 00:03:03,516 --> 00:03:05,685 - Tudo bem, me dá isso. - Certo... 62 00:03:05,685 --> 00:03:08,188 Por isso eu amo você. Sabe curtir. 63 00:03:09,814 --> 00:03:13,109 - A buzina está quebrada. - Porque é uma bomba de leite. 64 00:03:14,611 --> 00:03:17,197 Lembra quando meu peito era pra seduzir? 65 00:03:17,197 --> 00:03:20,575 Agora é pra alimentar. O que houve comigo? 66 00:03:20,575 --> 00:03:23,036 Você virou uma mãe poderosa que trabalha 67 00:03:23,036 --> 00:03:26,247 e fez dois dos meus seres humanos preferidos. 68 00:03:26,247 --> 00:03:27,415 Já vou avisando, 69 00:03:27,415 --> 00:03:31,711 Tilly ainda usa o vestido florido pra ir à escola, caso seja um gatilho. 70 00:03:31,711 --> 00:03:33,129 Que soco na cara! 71 00:03:33,129 --> 00:03:35,632 Bom, quando quiser falar do Phillip, 72 00:03:35,632 --> 00:03:38,259 tem umas ofensas que escrevi no meu diário 73 00:03:38,259 --> 00:03:41,471 - e quero compartilhar com você. - Não quero. 74 00:03:41,471 --> 00:03:44,974 Neste aniversário, só quero curtir como a gente fazia, 75 00:03:44,974 --> 00:03:47,393 como se não me desse três dias ressaca. 76 00:03:47,393 --> 00:03:49,312 - Tá legal? - Tá legal. 77 00:03:50,230 --> 00:03:51,564 Meu Deus! Me esconde. 78 00:03:51,564 --> 00:03:55,693 - Não. Me esconde. - O quê? Por quê? Onde? O quê? Quem? 79 00:03:55,693 --> 00:03:56,986 É a Fita Scotch. 80 00:03:59,322 --> 00:04:01,574 Você não pode mais usar esse apelido. 81 00:04:01,574 --> 00:04:03,451 Lexi é sua chefe agora. 82 00:04:04,285 --> 00:04:07,497 E parece maluquice, mas nós ficamos... 83 00:04:07,497 --> 00:04:09,165 - Vou socar você. - ...amigas. 84 00:04:09,165 --> 00:04:10,792 O quê? Temos ódio dela! 85 00:04:10,792 --> 00:04:12,126 Eu sei. Me desculpe. 86 00:04:12,126 --> 00:04:16,047 Ela só está lá porque o pai é dono do jornal e de meia Pasadena. 87 00:04:16,047 --> 00:04:20,551 Ela é rica e estranha, acha que Old Navy é um ramo das Forças Armadas, 88 00:04:20,551 --> 00:04:23,972 mas, se você é mãe e trabalha, é difícil achar gente igual. 89 00:04:23,972 --> 00:04:27,016 O quê? E Tina, da editoria de Cidades? 90 00:04:27,016 --> 00:04:29,727 Ela sempre falava dos filhos. Um amor. 91 00:04:30,728 --> 00:04:32,021 Eram bonecas. 92 00:04:32,772 --> 00:04:34,649 Todo mundo se preocupa com ela. 93 00:04:37,193 --> 00:04:39,570 - Oi, Tina. - Oi. 94 00:04:41,030 --> 00:04:42,198 O que é isto? 95 00:04:43,658 --> 00:04:44,993 Não precisava. 96 00:04:49,205 --> 00:04:51,332 Tomara que não tenha cereja neste. 97 00:04:52,959 --> 00:04:54,085 É caramelo. 98 00:04:55,837 --> 00:04:57,338 Você fez Stanford? 99 00:04:57,839 --> 00:05:00,967 Sim. Por que está comendo os bombons da minha namorada? 100 00:05:02,176 --> 00:05:04,971 - Achei que fossem meus, de aniversário. - Não. 101 00:05:07,056 --> 00:05:09,475 Credo! Vou para San Diego, 102 00:05:09,475 --> 00:05:11,436 sem bombons, ver minha namorada. 103 00:05:11,436 --> 00:05:13,271 Lembre-se de sair com o Arthur 104 00:05:13,271 --> 00:05:16,441 e use saquinhos em vez de mandá-lo segurar o cocô. 105 00:05:16,441 --> 00:05:18,318 Se a temperatura passar de 20o, 106 00:05:18,318 --> 00:05:20,236 - o Nest avisa. - Sim, capitão. 107 00:05:26,200 --> 00:05:28,911 - Tem planos para o seu aniversário? - Tenho. 108 00:05:29,537 --> 00:05:33,833 Vou dar uma festa e trazer barris de cerveja e uma banda de reggae. 109 00:05:33,833 --> 00:05:35,918 Tudo pertinho da sua ergométrica. 110 00:05:35,918 --> 00:05:37,837 Aqui não. Nós temos um acordo. 111 00:05:37,837 --> 00:05:41,090 O contrato deixa claro que é preciso autorização prévia... 112 00:05:41,966 --> 00:05:43,343 - Está brincando? - Sim. 113 00:05:43,343 --> 00:05:45,511 Você tem Asperger ou algo assim? 114 00:05:45,511 --> 00:05:46,679 Tenho. 115 00:05:47,513 --> 00:05:50,308 Tem? Meu Deus! Me desculpe por ter dito isso. 116 00:05:50,308 --> 00:05:52,602 Não tenho, não. Achou que eu tivesse? 117 00:05:53,603 --> 00:05:55,605 - Bom, mais ou menos. - Eu tenho. 118 00:05:57,857 --> 00:05:59,484 Tudo bem, bom fim de semana. 119 00:06:02,570 --> 00:06:04,197 {\an8}DRINQUES ABERTO 120 00:06:06,074 --> 00:06:07,075 Obrigada. 121 00:06:09,160 --> 00:06:11,788 Nossa! US$ 14 por uma bebida. 122 00:06:11,788 --> 00:06:16,751 Antigamente, fazíamos LSD na banheira e distribuíamos de graça. 123 00:06:18,711 --> 00:06:19,921 Saudade dos anos 90. 124 00:06:22,006 --> 00:06:24,133 Por que não larga esse celular? 125 00:06:26,594 --> 00:06:31,015 Sinceramente, queria ver se o meu ex-noivo ia se dar ao trabalho 126 00:06:31,015 --> 00:06:33,684 de me dar parabéns, mas ainda não deu, então... 127 00:06:33,684 --> 00:06:35,520 Sabe como esquecer alguém? 128 00:06:36,437 --> 00:06:37,814 Ficando com outro. 129 00:06:39,065 --> 00:06:40,858 Legal. Obrigada pela sabedoria. 130 00:06:41,776 --> 00:06:43,778 - Oi! - Olha ela! 131 00:06:43,778 --> 00:06:45,279 - A aniversariante! - Oi! 132 00:06:45,905 --> 00:06:48,074 - Isso. - Oi. 133 00:06:48,074 --> 00:06:52,286 Você não queria presente, mas compramos uma coisinha no posto. 134 00:06:52,286 --> 00:06:53,913 Gente... 135 00:06:55,123 --> 00:06:56,499 Camisinha e raspadinha? 136 00:06:56,499 --> 00:06:59,669 - Porque você vai se dar bem este ano. - Ei! 137 00:06:59,669 --> 00:07:03,548 E vamos curtir, não importa quem vier aqui. Então... 138 00:07:04,340 --> 00:07:05,383 Quem mais vem? 139 00:07:05,383 --> 00:07:08,177 Oi, Amiga Formiga. Desculpe o atraso. 140 00:07:09,470 --> 00:07:12,765 Espero que não seja estranho demais eu ter vindo. 141 00:07:12,765 --> 00:07:15,476 Que nada! Nós trabalhamos juntas. 142 00:07:16,060 --> 00:07:17,228 Não exatamente. 143 00:07:18,312 --> 00:07:19,439 Estou brincando. 144 00:07:21,065 --> 00:07:22,733 Mas, tecnicamente, é verdade. 145 00:07:22,733 --> 00:07:24,110 - Sou a chefe. - Claro. 146 00:07:24,819 --> 00:07:26,696 Mas saiba que vou me esforçar 147 00:07:26,696 --> 00:07:29,407 para ser uma chefe diferente do meu pai. 148 00:07:29,407 --> 00:07:32,285 Ele era muito distante e desinformado. 149 00:07:32,285 --> 00:07:35,872 E eu aprendi, nas classificatórias olímpicas de hipismo, 150 00:07:35,872 --> 00:07:39,917 que você só é boa se o cavalo que você monta for bom. 151 00:07:42,378 --> 00:07:45,131 E vocês são o meu cavalo. 152 00:07:45,715 --> 00:07:48,676 - Lexi... - Estou sendo estranha e privilegiada? 153 00:07:48,676 --> 00:07:51,554 - Nos chamou de cavalos. - Viu? Preciso de você. 154 00:07:52,472 --> 00:07:54,140 Meu Deus! Acabei de lembrar. 155 00:07:54,140 --> 00:07:57,351 Na quarentena, num encontro das nossas famílias... 156 00:07:58,478 --> 00:07:59,479 Vocês se viam? 157 00:07:59,479 --> 00:08:02,773 - Sim. - Sim, e era muito divertido. 158 00:08:03,316 --> 00:08:07,445 Muita gente não curtiu a pandemia, mas, pra mim, foi enriquecedora. 159 00:08:07,445 --> 00:08:10,948 Bom, uma noite, Sam e eu tomamos le sauvignon blanc, 160 00:08:10,948 --> 00:08:16,245 e ela foi sincera sobre a impressão que eu causo nas pessoas. 161 00:08:16,245 --> 00:08:17,330 E... 162 00:08:18,581 --> 00:08:21,501 sou muito grata por ter uma amiga como você. 163 00:08:21,501 --> 00:08:22,585 Conta comigo. 164 00:08:30,801 --> 00:08:32,345 Tudo bem ela ter vindo, né? 165 00:08:33,221 --> 00:08:35,014 - Com certeza. - É... 166 00:08:35,014 --> 00:08:38,100 Só não sabia que vocês eram tão amigas assim. 167 00:08:38,100 --> 00:08:39,560 - Pois é. - Mas tudo bem. 168 00:08:39,560 --> 00:08:41,312 Vamos ter que sair de novo. 169 00:08:41,312 --> 00:08:42,855 - Pode deixar. - Legal. 170 00:08:42,855 --> 00:08:45,358 Tenho ingressos pro Underground no sábado. 171 00:08:45,358 --> 00:08:46,943 Baile dos Anos 1980. 172 00:08:46,943 --> 00:08:50,071 Uso meu vestido de noiva, você usa o de madrinha. 173 00:08:50,071 --> 00:08:52,198 - Temos que usar. - Eu adoraria, 174 00:08:52,198 --> 00:08:57,370 mas, no sábado à noite, eu já tenho compromisso. 175 00:08:57,370 --> 00:09:00,498 - Tem compromisso com a Lexi. - É, eu tenho. 176 00:09:04,043 --> 00:09:06,379 Quase conseguimos. Foi por pouco. 177 00:09:10,883 --> 00:09:13,135 Palmas pra Dennis e Fita Scotch! 178 00:09:13,135 --> 00:09:15,721 - Fita Scotch? - É só um apelido. 179 00:09:15,721 --> 00:09:18,266 Uma piadinha entre velhas amigas. 180 00:09:18,266 --> 00:09:20,685 - Nell, pega leve. - Por quê? Qual é? 181 00:09:20,685 --> 00:09:23,062 Porque você é grudenta. Entendeu? 182 00:09:23,062 --> 00:09:24,647 E você parecia escocesa. 183 00:09:24,647 --> 00:09:26,816 Gritava como em Coração Valente. 184 00:09:26,816 --> 00:09:28,234 Eu disse: "Escocesa." 185 00:09:29,193 --> 00:09:31,445 Qual é? É engraçado, não é? 186 00:09:32,154 --> 00:09:34,073 Não sou só eu que acho! 187 00:09:34,073 --> 00:09:36,242 É claro. Vou pegar a minha bolsa. 188 00:09:36,867 --> 00:09:39,370 Legal. Mais uma rodada de bebidas. 189 00:09:40,663 --> 00:09:42,039 APARTAMENTOS BROOKMORE 190 00:09:53,843 --> 00:09:57,680 {\an8}"Se estiver lendo, deixou a geladeira aberta por muito tempo." 191 00:09:58,347 --> 00:09:59,515 Meu Deus... 192 00:10:00,558 --> 00:10:02,476 Como eu vim parar aqui? 193 00:10:02,476 --> 00:10:03,644 Mas é verdade. 194 00:10:05,479 --> 00:10:07,523 Não sabemos aonde a vida nos leva. 195 00:10:08,441 --> 00:10:09,984 Se chegar perto, mato você. 196 00:10:09,984 --> 00:10:12,445 Não precisa, eu já estou morto. 197 00:10:15,865 --> 00:10:17,408 Você veio me matar? 198 00:10:17,408 --> 00:10:19,410 Não faça isso, por favor. 199 00:10:19,410 --> 00:10:21,370 Não, eu não vim matar você. 200 00:10:21,370 --> 00:10:23,664 Meu nome é Monty Waxberg. 201 00:10:23,664 --> 00:10:27,335 Chicletinho Yummy Yum Gostoso e molhadinho 202 00:10:30,338 --> 00:10:32,632 Monty Waxberg cria o que você ama cantar 203 00:10:33,966 --> 00:10:36,969 Não mesmo. Eu não vejo gente morta. Não. 204 00:10:36,969 --> 00:10:40,765 É culpa das batatas, do bolo, das bebidas, das balinhas que comi. 205 00:10:40,765 --> 00:10:42,308 Devagar, Keith Richards. 206 00:10:42,308 --> 00:10:45,019 Você não pode comentar, não é real. 207 00:10:45,019 --> 00:10:48,272 Vou para o quarto, vou trancar a porta 208 00:10:48,272 --> 00:10:50,650 e colocar caixas pesadas na frente dela. 209 00:10:50,650 --> 00:10:54,487 Não acho que você é real, só preciso me exercitar. 210 00:10:54,487 --> 00:10:58,032 Quando eu acordar, você vai ter sumido. Boa noite! 211 00:11:08,709 --> 00:11:10,336 Bom dia. 212 00:11:14,298 --> 00:11:16,509 Pra trás! Como passou pelas caixas? 213 00:11:16,509 --> 00:11:18,844 Não sei. Eu nunca tinha morrido antes. 214 00:11:18,844 --> 00:11:24,266 E não precisei fazer xixi desde que morri, o que me deixa muito tempo livre. 215 00:11:25,267 --> 00:11:26,394 - Companhia. - Entra. 216 00:11:28,312 --> 00:11:30,523 Tudo bem? Cheguei e ouvi você gritar. 217 00:11:32,274 --> 00:11:33,275 Você não... 218 00:11:36,028 --> 00:11:37,029 - Tudo. - Ótimo. 219 00:11:37,029 --> 00:11:40,324 Pode limpar a sala? Está cheia de camisinhas. 220 00:11:40,866 --> 00:11:42,827 Sim. Você acha que isto é pra quê? 221 00:11:43,411 --> 00:11:44,412 Ótimo. 222 00:11:45,621 --> 00:11:46,831 Curiosidade. 223 00:11:46,831 --> 00:11:48,332 Só você consegue me ver. 224 00:11:48,332 --> 00:11:50,918 - Não! - Sim. 225 00:11:50,918 --> 00:11:52,002 Não! 226 00:11:53,003 --> 00:11:54,964 O que está acontecendo? 227 00:11:54,964 --> 00:11:56,966 Não pode ser. Meu Deus! 228 00:11:56,966 --> 00:11:58,718 Sei que eu ando triste, 229 00:11:58,718 --> 00:12:00,720 talvez um pouco deprimida, sabe? 230 00:12:00,720 --> 00:12:04,557 Não tenho me cuidado, acho que só preciso me exercitar. 231 00:12:04,557 --> 00:12:08,769 - Tudo bem. Vamos andar de bicicleta? - Não. Preciso de ar fresco. 232 00:12:12,148 --> 00:12:13,524 Siri, mensagem pra Sam. 233 00:12:14,024 --> 00:12:16,026 Desculpe, eu exagerei ontem. 234 00:12:16,026 --> 00:12:17,695 Vamos tomar um café depois? 235 00:12:19,155 --> 00:12:20,531 Não coma aqui. 236 00:12:20,531 --> 00:12:23,117 Duas palavras: ba-ratas. 237 00:12:23,117 --> 00:12:24,535 Não! 238 00:12:27,872 --> 00:12:29,248 Vai! 239 00:12:29,248 --> 00:12:32,001 Nell! Saia do carro. Este cara me matou. 240 00:12:32,001 --> 00:12:35,504 - O quê? - Brincadeira. Foi câncer de próstata. 241 00:12:39,759 --> 00:12:40,760 Não me siga! 242 00:12:41,719 --> 00:12:45,765 - Chega! O que eu faço pra você ir embora? - Eu não sei. 243 00:12:45,765 --> 00:12:47,391 Não sei por que estou aqui. 244 00:12:47,391 --> 00:12:50,895 Não tem regras nem instruções. A administração é péssima. 245 00:12:50,895 --> 00:12:51,979 Eu vi os filmes. 246 00:12:51,979 --> 00:12:54,815 Deve ter palavras mágicas que te façam ir embora. 247 00:12:54,815 --> 00:12:58,068 Tipo: "Está perdoado pelos erros da sua vida. 248 00:12:58,068 --> 00:13:00,029 Venha para a luz, Carol Anne!" 249 00:13:00,988 --> 00:13:02,698 Os erros da minha vida? 250 00:13:02,698 --> 00:13:04,283 Sim, os erros da sua vida! 251 00:13:04,283 --> 00:13:07,661 Escrevi sobre você, um morto divorciado duas vezes, 252 00:13:07,661 --> 00:13:10,581 autor do jingle que me fez odiar chiclete! 253 00:13:10,581 --> 00:13:12,124 Certo. E você? 254 00:13:12,124 --> 00:13:15,169 Em 24 horas, já vi que você não é grande coisa. 255 00:13:15,169 --> 00:13:16,587 Você bebe demais, 256 00:13:16,587 --> 00:13:18,547 inveja a felicidade dos outros 257 00:13:18,547 --> 00:13:22,009 e literalmente foge das dificuldades da vida. 258 00:13:24,512 --> 00:13:27,515 Nada disso. Não vou ser analisada por um morto. 259 00:13:27,515 --> 00:13:29,517 Viu? Você está fugindo. 260 00:13:31,560 --> 00:13:33,979 Eu não vou... Não. 261 00:13:34,855 --> 00:13:37,066 Legal, valeu. Perdi a ligação da Sam. 262 00:13:38,526 --> 00:13:39,985 Recebi a sua mensagem. 263 00:13:39,985 --> 00:13:41,862 A coisa saiu do controle ontem. 264 00:13:41,862 --> 00:13:44,323 Era engraçado quando odiávamos a Lexi, 265 00:13:44,323 --> 00:13:47,284 mas ela foi uma boa amiga na sua ausência. 266 00:13:47,284 --> 00:13:51,580 E ela é a chefe. No seu lugar, eu pensaria em me desculpar. 267 00:13:51,580 --> 00:13:54,291 Bom, a gente conversa depois. 268 00:13:54,291 --> 00:13:56,252 E o que você vai fazer agora? 269 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 O quê? 270 00:14:05,094 --> 00:14:08,806 Bom, a sua sala é bem bacana, Lexi. 271 00:14:11,892 --> 00:14:13,769 O cavalo que me derrubou. Todd. 272 00:14:13,769 --> 00:14:16,564 - Para lembrar meus fracassos. - Nossa! 273 00:14:16,564 --> 00:14:17,898 Como posso ajudar? 274 00:14:18,482 --> 00:14:21,652 Vim trazer donuts para me desculpar. 275 00:14:21,652 --> 00:14:24,738 Eu agi mal ontem à noite e queria pedir desculpas. 276 00:14:24,738 --> 00:14:27,074 Prometo ser mais profissional agora. 277 00:14:28,784 --> 00:14:31,078 - Roubou da sala do café? - Não. Por quê? 278 00:14:31,078 --> 00:14:34,790 Vários estão mordidos, e a caixa é da sala do café. 279 00:14:34,790 --> 00:14:36,292 Então roubei, sim. 280 00:14:36,292 --> 00:14:38,335 Tá legal, desculpa. Tchau. 281 00:14:38,919 --> 00:14:41,297 Foi um péssimo pedido de desculpas. 282 00:14:41,881 --> 00:14:46,594 É óbvio que você tem alguma coisa pra me dizer, então seja jornalista. 283 00:14:46,594 --> 00:14:47,803 Dê os detalhes. 284 00:14:47,803 --> 00:14:49,263 Não é uma boa ideia. 285 00:14:50,180 --> 00:14:51,432 Tive uma ideia. 286 00:14:51,432 --> 00:14:52,850 Em 30 segundos, 287 00:14:52,850 --> 00:14:55,603 uma diz à outra exatamente o que acha dela 288 00:14:55,603 --> 00:14:57,521 sem nenhuma consequência. 289 00:14:57,521 --> 00:14:58,606 Eu começo. 290 00:14:58,606 --> 00:15:01,233 Acho que você não sabe beber. 291 00:15:02,026 --> 00:15:03,694 Nossa! Vai com tudo mesmo. 292 00:15:03,694 --> 00:15:07,072 Acho inadequada a sua relação com o seu cavalo. 293 00:15:07,072 --> 00:15:09,366 Acho que a sua blusa é de loja barata. 294 00:15:09,366 --> 00:15:12,578 - Eu mordi os donuts. - Você ainda trabalha em jornal. 295 00:15:12,578 --> 00:15:15,205 Você trabalha em jornal. 296 00:15:15,205 --> 00:15:18,125 Você não me queria no seu aniversário, mas eu fui. 297 00:15:18,125 --> 00:15:20,628 Você não está à altura da Sam. 298 00:15:24,506 --> 00:15:28,969 Dennis quis contratar você, eu neguei. Você abandonou a carreira por um homem, 299 00:15:28,969 --> 00:15:31,263 deu errado, e eu tenho que resolver? 300 00:15:31,847 --> 00:15:35,935 Repensei quando Sam disse que você estava mal e precisava de apoio. 301 00:15:35,935 --> 00:15:37,645 Contratei você por ela. 302 00:15:38,228 --> 00:15:40,064 Sou a chefe. Se você for mal, 303 00:15:40,064 --> 00:15:42,858 vai ser demitida, não importam as suas amizades. 304 00:15:45,235 --> 00:15:46,403 É bom saber. 305 00:15:48,781 --> 00:15:50,449 Não acho esse jogo divertido. 306 00:15:50,449 --> 00:15:52,242 Fica melhor em família. 307 00:15:59,917 --> 00:16:00,960 - Está aqui? - Sim. 308 00:16:01,627 --> 00:16:05,422 Fico fechando os olhos, esperando estar em Madri quando os abrir. 309 00:16:07,716 --> 00:16:09,259 Por que essa cara? 310 00:16:10,719 --> 00:16:14,932 Por algum motivo idiota, achei que eu voltaria pra casa 311 00:16:14,932 --> 00:16:16,976 e retomaria de onde tinha parado, 312 00:16:16,976 --> 00:16:20,145 mas tudo mudou, 313 00:16:20,145 --> 00:16:22,898 e me sinto muito distante de todo mundo. 314 00:16:25,109 --> 00:16:26,777 E então, o que vamos fazer? 315 00:16:26,777 --> 00:16:30,447 Ficar aqui lamentando por você eternamente? 316 00:16:30,447 --> 00:16:32,074 Estou no Inferno? 317 00:16:32,074 --> 00:16:34,702 - Se está comigo? É provável. - Meu Deus! 318 00:16:34,702 --> 00:16:37,246 Não aguento mais ouvir você choramingando. 319 00:16:37,246 --> 00:16:39,915 Sufoco você com o travesseiro, ou vamos sair. 320 00:16:39,915 --> 00:16:41,375 Pode me sufocar. 321 00:16:52,428 --> 00:16:54,013 Que idiotice! 322 00:16:55,097 --> 00:16:57,975 Por que estamos aqui? Vamos dividir uma bruschetta? 323 00:16:59,393 --> 00:17:01,145 Não precisa usar isso aí. 324 00:17:01,145 --> 00:17:05,733 Parece que ficam me olhando, imaginando qual é o meu problema 325 00:17:05,733 --> 00:17:08,527 e por que estou sozinha num lugar tão bonito. 326 00:17:08,527 --> 00:17:09,862 Vou dizer uma coisa. 327 00:17:10,529 --> 00:17:12,698 Eu era um prodígio do piano. 328 00:17:12,698 --> 00:17:16,160 Me mudei para a Califórnia no Verão do Amor 329 00:17:16,160 --> 00:17:18,495 e ia fazer música de primeira. 330 00:17:19,163 --> 00:17:21,373 Acabei compondo "Yummy Yum"... 331 00:17:21,373 --> 00:17:23,500 - Não cante. - Sim. É constrangedor. 332 00:17:25,085 --> 00:17:26,628 Eu queria muito mais. 333 00:17:28,338 --> 00:17:29,423 Então me enfureci. 334 00:17:30,007 --> 00:17:34,762 Eu afastava as pessoas, mas acabei enxergando as coisas 335 00:17:34,762 --> 00:17:38,515 e percebi que havia pessoas ao meu redor 336 00:17:38,515 --> 00:17:40,100 vivendo suas vidas 337 00:17:41,185 --> 00:17:43,854 sem pensar em como a vida deveria ser, 338 00:17:44,438 --> 00:17:46,315 mas pensando no que ela é. 339 00:17:46,982 --> 00:17:49,485 Quando entendi isso, tudo mudou. 340 00:17:50,694 --> 00:17:52,780 Veja aquela mulher ali. 341 00:17:52,780 --> 00:17:54,573 Ela não se inibe, 342 00:17:54,573 --> 00:17:57,326 está apenas curtindo a vida neste momento. 343 00:17:57,326 --> 00:17:58,786 Não precisa ser assim. 344 00:17:58,786 --> 00:18:00,746 - Como? - O Fantasma do Natal Futuro, 345 00:18:00,746 --> 00:18:02,623 pra me fazer mudar 346 00:18:02,623 --> 00:18:06,543 e não acabar sozinha, arrumada, com um colar horrível de turquesa. 347 00:18:06,543 --> 00:18:07,920 Ou você usa o colar 348 00:18:07,920 --> 00:18:11,840 porque seu marido o comprou na Espanha no aniversário de casamento. 349 00:18:16,637 --> 00:18:18,847 - É a sua esposa? - É, sim. 350 00:18:18,847 --> 00:18:20,182 Meu Deus! 351 00:18:24,311 --> 00:18:25,312 Sinto muito. 352 00:18:25,312 --> 00:18:28,440 Parece que não consigo mudar. 353 00:18:28,440 --> 00:18:30,317 - Sou um desastre. - É, sim. 354 00:18:30,317 --> 00:18:32,069 - Obrigada. - Mas tudo bem. 355 00:18:32,069 --> 00:18:33,654 Eu também era. 356 00:18:34,321 --> 00:18:35,447 Antes da Cricket. 357 00:18:37,282 --> 00:18:41,036 Eu queria poder dizer como ela está linda. 358 00:18:50,462 --> 00:18:51,630 Tudo bem. 359 00:18:54,800 --> 00:18:57,427 Com licença. Espero que não pareça estranho, 360 00:18:57,427 --> 00:19:01,181 mas acho que alguém deveria dizer que você está linda hoje. 361 00:19:01,932 --> 00:19:03,433 Mas que surpresa! 362 00:19:04,226 --> 00:19:05,227 Obrigada. 363 00:19:05,227 --> 00:19:06,812 E adorei o seu colar. 364 00:19:08,063 --> 00:19:09,356 Ganhei do meu marido. 365 00:19:09,356 --> 00:19:13,443 É meio chamativo, mas me faz pensar nele. 366 00:19:15,154 --> 00:19:17,531 Sabe, não costumo fazer isso, 367 00:19:17,531 --> 00:19:21,118 mas seria estranho me sentar com você para uma taça de vinho? 368 00:19:21,118 --> 00:19:22,661 Só se for tequila. 369 00:19:23,412 --> 00:19:24,413 Sente-se. 370 00:19:26,456 --> 00:19:27,499 Sou a Nell. 371 00:19:27,499 --> 00:19:28,792 Cricket. 372 00:19:34,131 --> 00:19:35,299 Entra. 373 00:19:36,341 --> 00:19:37,843 - Oi. - Comprei saquinhos 374 00:19:37,843 --> 00:19:39,344 para o cocô do Arthur, 375 00:19:39,344 --> 00:19:41,972 assim você fica sempre preparada. 376 00:19:41,972 --> 00:19:43,557 Obrigada. 377 00:19:44,183 --> 00:19:45,350 Mais alguma coisa? 378 00:19:45,851 --> 00:19:48,896 Tecnicamente, o nome não é mais Asperger. 379 00:19:48,896 --> 00:19:51,190 É Transtorno do Espectro Autista. 380 00:19:51,190 --> 00:19:53,192 E se manifesta de várias formas, 381 00:19:53,192 --> 00:19:56,236 mas, comigo, é a necessidade de estrutura e rotina. 382 00:19:57,029 --> 00:20:00,699 Tem um jeito certo de fazer as coisas e um jeito errado, 383 00:20:01,325 --> 00:20:02,534 sem muitas opções. 384 00:20:03,118 --> 00:20:04,369 Como os saquinhos. 385 00:20:04,369 --> 00:20:08,040 Talvez, mas sou advogado ambiental, e isso é ser responsável. 386 00:20:08,665 --> 00:20:10,125 O mundo está em chamas. 387 00:20:10,125 --> 00:20:11,293 Claro. 388 00:20:11,293 --> 00:20:12,628 Mais uma coisa. 389 00:20:13,420 --> 00:20:19,468 Sei que algumas vezes pode ser difícil conviver comigo. 390 00:20:19,468 --> 00:20:20,844 Foi o que me disseram. 391 00:20:23,388 --> 00:20:24,556 Pra mim também, 392 00:20:24,556 --> 00:20:26,475 então talvez a gente combine. 393 00:20:30,812 --> 00:20:31,980 Tenha um bom dia. 394 00:20:38,362 --> 00:20:43,367 O que qualifica uma vida plena? Tentamos resumir a vida alheia numa frase. 395 00:20:43,367 --> 00:20:44,785 "A jornalista de sucesso." 396 00:20:45,369 --> 00:20:47,913 "O velho amigo e novo chefe." 397 00:20:47,913 --> 00:20:49,206 "A mãe que trabalha." 398 00:20:49,206 --> 00:20:50,749 São beijos demais. 399 00:20:51,708 --> 00:20:54,002 "O cara do Chicletinho Yummy Yum." 400 00:20:54,002 --> 00:20:57,172 A verdade é que uma frase não pode descrever uma vida. 401 00:20:57,172 --> 00:20:58,924 Sei que não deu resultado, 402 00:20:58,924 --> 00:21:01,677 mas tenho um projeto, só está demorando mais... 403 00:21:01,677 --> 00:21:02,886 A vida é complexa. 404 00:21:03,929 --> 00:21:04,930 Obrigada, pai. 405 00:21:04,930 --> 00:21:07,099 {\an8}As pessoas não são quem imaginamos. 406 00:21:07,099 --> 00:21:08,183 {\an8}Me desculpe Beijos 407 00:21:08,183 --> 00:21:10,435 Todos somos projetos em andamento, 408 00:21:10,936 --> 00:21:12,813 e nossos relacionamentos também. 409 00:21:12,813 --> 00:21:14,731 Os antigos que tentamos manter... 410 00:21:16,483 --> 00:21:19,403 e às vezes, se tivermos sorte, 411 00:21:19,987 --> 00:21:22,823 os novos nos surpreendem. 412 00:21:22,823 --> 00:21:24,074 Oi! 413 00:21:24,616 --> 00:21:27,494 Está preparada pra curtir muito? 414 00:21:27,494 --> 00:21:28,578 Com certeza. 415 00:21:28,578 --> 00:21:30,080 Vamos lá, menina! 416 00:21:30,080 --> 00:21:33,166 - Tenho história dessa época pra contar. - Por favor. 417 00:21:34,167 --> 00:21:36,837 "E já que, como Monty Waxberg acreditava, 418 00:21:36,837 --> 00:21:39,339 não sabemos aonde a vida nos leva, 419 00:21:39,339 --> 00:21:42,342 abra o coração durante a jornada e escute. 420 00:21:42,342 --> 00:21:44,094 Todos têm uma história 421 00:21:44,094 --> 00:21:46,805 se você se dispuser a descobrir qual é." 422 00:21:48,724 --> 00:21:51,393 Eu elogiaria, aí você já criaria um sindicato, 423 00:21:51,393 --> 00:21:53,854 então só vou mandar publicar. 424 00:21:53,854 --> 00:21:55,188 - Tudo bem. - Tudo bem. 425 00:21:57,232 --> 00:22:00,736 Não fique convencido, velhinho. Só quero manter o emprego. 426 00:22:05,615 --> 00:22:06,825 {\an8}Nem se despediu. 427 00:22:07,326 --> 00:22:08,327 {\an8}Que cretino! 428 00:22:08,327 --> 00:22:10,829 {\an8}Mandei seu próximo projeto por e-mail. 429 00:22:10,829 --> 00:22:13,707 {\an8}A dona de um restaurante de dim sum em Chinatown. 430 00:22:13,707 --> 00:22:15,167 {\an8}Pode deixar. 431 00:22:18,587 --> 00:22:21,131 {\an8}Oi. Vou ser sincera, já que morri. 432 00:22:21,131 --> 00:22:23,258 {\an8}Seu desodorante não funciona. 433 00:22:23,258 --> 00:22:24,676 {\an8}E por que não se casou? 434 00:22:24,676 --> 00:22:26,011 {\an8}O tempo passa. 435 00:22:29,431 --> 00:22:31,433 Legendas: Cláudia Bertolucci