1 00:00:01,001 --> 00:00:03,628 {\an8}15년간 기자로 일하면서 재치 있는 헤드라인으로 2 00:00:03,628 --> 00:00:05,755 시선을 사로잡는 게 중요하다는 걸 배웠다 3 00:00:05,755 --> 00:00:09,926 내 헤드라인은 이거다 '37세 지역 여성, 제 발등 찍다' 4 00:00:09,926 --> 00:00:13,138 5년 전, 넬 세라노는 전도유망한 커리어를 뒤로하고 5 00:00:13,138 --> 00:00:14,889 남자에 눈이 멀어 런던으로 갔다 6 00:00:14,889 --> 00:00:16,307 더 잘래 7 00:00:16,891 --> 00:00:20,145 그녀는 사랑에 올인했다 그가 드롭킥을 날리기 전까지 8 00:00:20,645 --> 00:00:23,273 돌아온 그녀는 수분 충전에 열을 올린다 9 00:00:23,982 --> 00:00:25,734 아이참! 전도유망한 커리어니... 10 00:00:25,734 --> 00:00:26,818 "소캘 인디펜던트" 11 00:00:27,736 --> 00:00:28,778 동화 같은 결혼이니 12 00:00:30,363 --> 00:00:33,283 깨끗한 속옷이 대수야? 입을 게 비키니뿐인데 13 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 그렇지, 뭐 14 00:00:36,036 --> 00:00:39,789 다행인 건, 온라인에서 구한 괴짜 룸메가 참 느긋하고 15 00:00:39,789 --> 00:00:41,916 시원시원한 성격이란 거다 16 00:00:42,834 --> 00:00:43,710 "강아지 산책시키기" 17 00:00:43,710 --> 00:00:46,963 내가 대신 산책시키는데 똥 쌀 때 낯을 가린다 18 00:00:46,963 --> 00:00:48,673 개 말이다 룸메 말고, 웩 19 00:00:48,673 --> 00:00:49,591 "소캘 인디펜던트" 20 00:00:49,591 --> 00:00:52,427 이러저러하여 복직 첫날부터 지각이지만 21 00:00:52,427 --> 00:00:55,638 하나 남은 주차 칸을 건졌으니 상황은 낙관적이다 22 00:01:01,811 --> 00:01:02,645 미안해요 23 00:01:07,859 --> 00:01:09,819 맙소사 트렁크 진짜 방치했네 24 00:01:10,403 --> 00:01:12,989 내 이야기는 이어지고 재앙도 이어진다 25 00:01:12,989 --> 00:01:15,241 "안 행복해, 준비가 안 됐어 미혼이야, 자유롭지 않아" 26 00:01:15,241 --> 00:01:17,494 {\an8}"뭔가 부족해, 아직 덜 왔어 돈이 없어, 미완성이야" 27 00:01:17,494 --> 00:01:18,495 {\an8}"철이 없어" 28 00:01:18,495 --> 00:01:19,996 나 안 죽었어! 29 00:01:30,006 --> 00:01:31,007 {\an8}지각했네 30 00:01:31,007 --> 00:01:33,676 {\an8}네 전화기 설정은 아직 영국 시간이고 31 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 {\an8}헌혈하고 온다고 둘러댔으니 띵한 척해 32 00:01:36,221 --> 00:01:38,264 {\an8}숙취 연기 할까? 진짜 숙취면? 33 00:01:38,264 --> 00:01:40,725 {\an8}- 첫 출근 축하 화분 - 이봐요! 34 00:01:40,725 --> 00:01:41,810 {\an8}복직인데? 35 00:01:41,810 --> 00:01:45,021 {\an8}- 생일 축하 필기구 - 한 살 더 늙어서? 36 00:01:45,021 --> 00:01:46,815 {\an8}- 스포츠부 지나간다 - 받아! 37 00:01:46,815 --> 00:01:48,399 {\an8}아니, 사랑해서 주는 거지 38 00:01:48,399 --> 00:01:50,068 {\an8}도둑질은 안 돼 39 00:01:50,068 --> 00:01:51,820 - 내가 네 부하야? - 아니지 40 00:01:51,820 --> 00:01:55,240 - 근데 넌 내 부하야, 이상하지? - 난 너희가 41 00:01:55,240 --> 00:01:56,908 누구 상관이란 게 이상해 42 00:01:56,908 --> 00:01:59,369 엄밀히 말하면 샘은 생활면 담당이니 43 00:01:59,369 --> 00:02:01,371 - 상관이라고 하기 뭣하지 - 미안! 44 00:02:02,455 --> 00:02:04,958 '나는야 미스터 사회부 토지 용도 조례 변화' 45 00:02:04,958 --> 00:02:06,960 '6부작을 편집해야 하네' 46 00:02:07,752 --> 00:02:10,046 {\an8}미안한데 회의 있는 거 아니야? 47 00:02:10,046 --> 00:02:11,381 {\an8}주제는 샌들이고 48 00:02:11,381 --> 00:02:12,882 이 사람아 49 00:02:13,758 --> 00:02:16,094 나 샌들 회의에 늦은 거 맞아 50 00:02:17,303 --> 00:02:18,304 - 이따가 커피? - 그래 51 00:02:18,805 --> 00:02:22,517 {\an8}그래, 뭘 맡기시게? 지역 뉴스? 범죄 기사? 52 00:02:22,517 --> 00:02:24,227 사망 기사 53 00:02:24,227 --> 00:02:26,229 맙소사 부고란을 맡기는 거야? 54 00:02:26,229 --> 00:02:27,647 새 사무실을 소개합니다 55 00:02:31,151 --> 00:02:33,319 {\an8}거짓말 안 할게 창고 맞아 56 00:02:33,945 --> 00:02:35,321 {\an8}인심 한번 후하네 57 00:02:35,905 --> 00:02:37,991 {\an8}일단 뭐든 시작하고 봐야지 58 00:02:37,991 --> 00:02:40,243 자, 여기 첫 번째 부고 59 00:02:40,243 --> 00:02:41,619 몬티 왝스버그 60 00:02:41,619 --> 00:02:44,622 {\an8}뮤지션인데 시엠송이 유명해서 너도 알걸? 61 00:02:44,622 --> 00:02:47,458 {\an8}- '냠냠 풍선껌' - 어릴 때 진짜 싫어했어 62 00:02:47,458 --> 00:02:50,628 {\an8}시엠송 하나로 사람을 판단하지 마, 넬 63 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 누구나 사연이 있어 네가 그걸 알아내야지 64 00:02:53,715 --> 00:02:56,509 파이프에 손대지 마 피부 바로 까져 65 00:03:00,471 --> 00:03:03,516 이건 내가 낼게 잠깐만 기다려 66 00:03:03,516 --> 00:03:05,685 - 이리 줘, 이런 - 그래 67 00:03:05,685 --> 00:03:08,188 이래서 내가 널 사랑해 아직 살아 있네 68 00:03:09,814 --> 00:03:11,024 이런, 나팔이 고장 났군 69 00:03:11,024 --> 00:03:13,109 나팔이 아니라 유축기니까 70 00:03:14,611 --> 00:03:17,197 웃통 훌러덩 까고 자랑하던 시절도 있었는데 71 00:03:17,197 --> 00:03:20,575 지금은 그냥 젖 주는 사람이야 왜 이렇게 됐지? 72 00:03:20,575 --> 00:03:23,036 이제 넌 터프한 워킹 맘이니까 73 00:03:23,036 --> 00:03:26,247 내 최애 꼬맹이 둘을 낳았고 말이야 74 00:03:26,247 --> 00:03:27,415 경고하자면 75 00:03:27,415 --> 00:03:30,501 틸리는 아직도 화동 드레스 입고 등교하길 좋아해 76 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 정나미 떨어지지? 77 00:03:31,711 --> 00:03:33,129 확인 사살 제대로네 78 00:03:33,129 --> 00:03:35,632 필립 얘기를 할 준비가 된 거면 79 00:03:35,632 --> 00:03:38,259 내가 일기장에 욕 한 바가지 써 놨으니까 80 00:03:38,259 --> 00:03:41,471 - 아주 신나게 씹어 줄게 - 별로 안 내켜 81 00:03:41,471 --> 00:03:44,974 내 생일에 뭘 하고 싶게? 그냥 예전처럼 파티 열고 82 00:03:44,974 --> 00:03:47,393 숙취가 사흘을 가든 말든 달리는 거야 83 00:03:47,393 --> 00:03:49,312 - 알았니? - 알았어 84 00:03:50,230 --> 00:03:51,564 이런, 안 돼 숨을래 85 00:03:51,564 --> 00:03:55,693 - 안 돼, 가려 줘 - 응? 왜? 누군데? 86 00:03:55,693 --> 00:03:56,986 스카치테이프 온다 87 00:03:59,322 --> 00:04:01,574 앞으로는 그렇게 부르면 안 돼 88 00:04:01,574 --> 00:04:03,451 렉시는 이제 네 상관이야 89 00:04:04,285 --> 00:04:07,497 미친 소리 같지만 사실 렉시랑 나... 90 00:04:07,497 --> 00:04:09,165 - 너 진짜 처맞는다 - 회사에서 친해 91 00:04:09,165 --> 00:04:10,792 뭐? 우린 쟤 싫어하잖아 92 00:04:10,792 --> 00:04:12,126 그러게, 유감이야 93 00:04:12,126 --> 00:04:14,879 쟤가 왜 여기 있게? 아빠가 신문사 사장이고 94 00:04:14,879 --> 00:04:16,047 땅 부자니까 95 00:04:16,047 --> 00:04:17,632 알지 돈 많고, 별나고 96 00:04:17,632 --> 00:04:20,551 '올드 네이비'가 군부대 이름인 줄 알지만 97 00:04:20,551 --> 00:04:23,972 나 같은 워킹 맘이 동지를 만나는 게 얼마나 힘든데 98 00:04:23,972 --> 00:04:27,016 뭐? 사회부 티나는 어쩌고? 99 00:04:27,016 --> 00:04:29,727 늘 자식 얘기 하고 꿀 떨어졌잖아 100 00:04:30,728 --> 00:04:32,021 자식이 인형이었어 101 00:04:32,772 --> 00:04:34,649 다들 진심으로 걱정해 102 00:04:37,193 --> 00:04:39,570 - 안녕하세요, 티나 - 안녕하세요 103 00:04:39,570 --> 00:04:40,947 "브룩모어 아파트" 104 00:04:40,947 --> 00:04:42,198 뭐지? 105 00:04:43,658 --> 00:04:44,993 너 임자 만났다 106 00:04:49,205 --> 00:04:51,332 체리 든 건 싫은데 107 00:04:52,959 --> 00:04:54,085 캐러멜이네 108 00:04:54,085 --> 00:04:55,253 "스탠퍼드' 109 00:04:55,837 --> 00:04:57,338 스탠퍼드 다녔어? 110 00:04:57,839 --> 00:05:00,967 응, 내 여친 주려고 산 걸 네가 왜 먹어? 111 00:05:02,176 --> 00:05:03,177 내 생일이라서 112 00:05:03,177 --> 00:05:04,971 - 선물한 건 줄 알았어 - 아니야 113 00:05:07,056 --> 00:05:09,475 더러워 샌디에이고에 다녀올게 114 00:05:09,475 --> 00:05:11,436 초콜릿 없이 여친 만나러 115 00:05:11,436 --> 00:05:13,271 그러니까 아서 꼭 산책시켜 116 00:05:13,271 --> 00:05:16,441 똥 참으라고 하지 말고 친환경 배변 봉투를 사용해 줘 117 00:05:16,441 --> 00:05:18,318 난방 온도를 20도 넘게 설정하면 118 00:05:18,318 --> 00:05:20,236 - 나한테 알람 떠 - 네, 대장 119 00:05:26,200 --> 00:05:28,911 - 생일 계획은 있어? - 있지 120 00:05:29,537 --> 00:05:31,706 광란의 파티를 열 거야 술 몇 드럼 시키고 121 00:05:31,706 --> 00:05:33,833 레게 밴드도 부를지 몰라 122 00:05:33,833 --> 00:05:35,918 네 실내 자전거 옆에서 놀 거야 123 00:05:35,918 --> 00:05:37,837 이 집에선 안 돼! 동의했잖아 124 00:05:37,837 --> 00:05:41,090 계약서에 명시돼 있어 손님 초대는 사전에... 125 00:05:41,966 --> 00:05:43,343 - 농담이었어? - 당연하지 126 00:05:43,343 --> 00:05:45,511 야, 너 무슨 아스퍼거 장애야? 127 00:05:45,511 --> 00:05:46,679 맞아 128 00:05:47,513 --> 00:05:50,308 정말이야? 어머나, 말실수해서 미안 129 00:05:50,308 --> 00:05:52,602 실은 아니야 아스퍼거 장애로 보였어? 130 00:05:53,603 --> 00:05:55,605 - 좀 그랬어 - 맞아 131 00:05:57,857 --> 00:05:59,484 그래, 주말 잘 보내 132 00:06:02,570 --> 00:06:04,197 {\an8}"칵테일 영업 중" 133 00:06:04,197 --> 00:06:05,990 "오키도키 가라오케" 134 00:06:05,990 --> 00:06:07,075 고마워요 135 00:06:09,160 --> 00:06:11,788 칵테일 한 잔에 14달러라니! 136 00:06:11,788 --> 00:06:15,333 옛날에는 말이죠 욕조에서 환각제 만들고 137 00:06:15,333 --> 00:06:16,751 공짜로 뿌렸어요 138 00:06:18,711 --> 00:06:19,921 젠장, 1990년대가 그리워요 139 00:06:22,006 --> 00:06:24,133 왜 전화기에 코를 박고 있어요? 140 00:06:26,594 --> 00:06:31,015 솔직히 말하면 전 약혼남이 생일 축하라도 141 00:06:31,015 --> 00:06:33,684 해 줄까 싶었는데 조용하네요 142 00:06:33,684 --> 00:06:35,520 어떻게 하면 사람을 잊게요? 143 00:06:36,437 --> 00:06:37,814 딴 사람이랑 누우면 돼요 144 00:06:39,065 --> 00:06:40,858 멋지네요 지혜 공유 감사해요 145 00:06:41,776 --> 00:06:43,778 - 왔구나! - 저기 있네 146 00:06:43,778 --> 00:06:45,279 - 생일 주인공! - 안녕! 147 00:06:45,905 --> 00:06:48,074 - 그렇지 - 왔어? 148 00:06:48,074 --> 00:06:50,785 선물은 사양한다지만 그래도 주유소에 들러서 149 00:06:50,785 --> 00:06:52,286 뭐 좀 사 왔어 150 00:06:52,286 --> 00:06:53,913 아이참! 151 00:06:55,123 --> 00:06:56,499 콘돔이랑 복권? 152 00:06:56,499 --> 00:06:59,669 - 올해는 운수 대통이니까 - 그렇지! 153 00:06:59,669 --> 00:07:03,548 오늘 밤은 누가 오든 정말 재밌을 거야! 그래서... 154 00:07:04,340 --> 00:07:05,383 누가 오는데? 155 00:07:05,383 --> 00:07:08,177 안녕, 다람쥐 친구 늦어서 미안해요 156 00:07:09,470 --> 00:07:12,765 내가 생일 파티에 나타나서 분위기 깬 거 아니죠? 157 00:07:12,765 --> 00:07:15,476 에이, 아니에요 직장 동료 사이에 158 00:07:16,060 --> 00:07:17,228 우리가 동료는 아니죠 159 00:07:18,312 --> 00:07:19,439 농담! 160 00:07:21,065 --> 00:07:22,733 뭐, 틀린 말은 아니잖아요 161 00:07:22,733 --> 00:07:24,110 - 난 상사니까 - 네 162 00:07:24,819 --> 00:07:26,696 그래도 다들 이건 알아 줘요 163 00:07:26,696 --> 00:07:29,407 난 아빠와 다른 상관이 되려고 애쓴다는 거 164 00:07:29,407 --> 00:07:32,285 아빠는 냉담하고 정보에 어두우셨죠 165 00:07:32,285 --> 00:07:34,245 내가 올림픽 마장 마술 예선에서 166 00:07:34,245 --> 00:07:35,872 허리를 다치고 배운 게 있다면 167 00:07:35,872 --> 00:07:39,917 기수의 능력은 말이 결정한다는 거예요 168 00:07:42,378 --> 00:07:45,131 그리고 자기들은 내 말이에요 169 00:07:45,715 --> 00:07:48,676 - 저기, 렉시 - 또 이상하고 권위적이었나요? 170 00:07:48,676 --> 00:07:51,554 - 네, 우릴 말이라고 한 거요 - 이래서 자기가 필요해 171 00:07:52,472 --> 00:07:54,140 어머나, 갑자기 생각나네 172 00:07:54,140 --> 00:07:57,351 격리 기간 주말에 우리 가족들 사적 모임 가진 거요 173 00:07:58,478 --> 00:07:59,479 그런 것도 했어? 174 00:07:59,479 --> 00:08:02,773 - 그럼! - 맞아요, 정말 재미있었죠 175 00:08:03,316 --> 00:08:05,860 많은 사람이 팬데믹을 안 좋게 말하지만 176 00:08:05,860 --> 00:08:07,445 난 참 즐거웠어요 177 00:08:07,445 --> 00:08:10,948 근데 한번은 샘이랑 소비뇽 블랑을 홀짝댔어요 178 00:08:10,948 --> 00:08:16,245 그러다 샘이 아주 솔직하게 내 평판을 까발려 줬죠 179 00:08:16,245 --> 00:08:17,330 그리고... 180 00:08:18,581 --> 00:08:21,501 난 자기 같은 친구가 정말 감사해요 181 00:08:21,501 --> 00:08:22,585 나만 믿어요 182 00:08:30,801 --> 00:08:32,345 렉시랑 있어도 괜찮은 거지? 183 00:08:33,221 --> 00:08:35,014 - 응, 완전 - 그래 184 00:08:35,014 --> 00:08:38,100 둘이 이 정도로 친한 줄은 몰랐지 뭐야 185 00:08:38,100 --> 00:08:39,560 - 이해해 - 뭐, 괜찮아 186 00:08:39,560 --> 00:08:41,312 대신 파티 한 번 더 하자 187 00:08:41,312 --> 00:08:42,855 - 알았어 - 좋았어! 188 00:08:42,855 --> 00:08:45,358 언더그라운드 토요일 밤 입장권 2장 있는데 189 00:08:45,358 --> 00:08:46,943 테마가 1980년대 졸업 파티래 190 00:08:46,943 --> 00:08:50,071 난 웨딩드레스 입고 넌 들러리 드레스 입을래? 191 00:08:50,071 --> 00:08:52,198 - 썩히기 아깝잖아 - 그거 좋지 192 00:08:52,198 --> 00:08:57,370 근데 이번 토요일 밤에는 선약이 있어 193 00:08:57,370 --> 00:09:00,498 - 렉시랑 약속 있구나 - 응, 맞아 194 00:09:04,043 --> 00:09:06,379 거의 완벽했어요 195 00:09:10,883 --> 00:09:13,135 데니스와 스카치테이프에게 박수! 196 00:09:13,135 --> 00:09:15,721 - 스카치테이프요? - 네, 그쪽한테 붙인 별명인데 197 00:09:15,721 --> 00:09:18,266 우리 옛날 친구들만 아는 농담이에요 198 00:09:18,266 --> 00:09:20,685 - 넬, 진정해 - 왜? 뭐 어때 199 00:09:20,685 --> 00:09:23,062 '스카치테이프' 들러붙으니까, 알겠어요? 200 00:09:23,062 --> 00:09:24,647 게다가 스코틀랜드인인 줄 알았죠 201 00:09:24,647 --> 00:09:26,816 고함치는데 '브레이브하트'랑 똑같길래 202 00:09:26,816 --> 00:09:28,234 '스코틀랜드인이다!' 했죠 203 00:09:29,193 --> 00:09:31,445 에이, 다들 재밌다고 생각하잖아? 204 00:09:32,154 --> 00:09:34,073 사람 바보 만들 거야? 205 00:09:34,073 --> 00:09:36,242 네, 재밌네요 가방 가지러 갈게요 206 00:09:36,867 --> 00:09:39,370 좋아! 한 잔씩 더 해야지 207 00:09:40,663 --> 00:09:42,039 "브룩모어 아파트" 208 00:09:42,039 --> 00:09:43,457 "라이트닝 하드 셀처" 209 00:09:53,843 --> 00:09:57,680 {\an8}'이걸 읽는 중이면 문을 너무 오래 연 거야' 210 00:09:58,347 --> 00:09:59,515 맙소사 211 00:10:00,558 --> 00:10:02,476 내가 어쩌다 이 꼴이 됐지? 212 00:10:02,476 --> 00:10:03,644 맞아요 213 00:10:05,479 --> 00:10:07,523 사는 동안 어떤 일이 일어날지 모르죠 214 00:10:08,441 --> 00:10:09,984 가까이 오면 죽일 거예요 215 00:10:09,984 --> 00:10:12,445 안 죽여도 돼요 벌써 죽었으니까 216 00:10:15,865 --> 00:10:17,408 절 죽이려고 오셨어요? 217 00:10:17,408 --> 00:10:19,410 제발 그러지 마세요 218 00:10:19,410 --> 00:10:21,370 아니, 죽이러 온 거 아니에요 219 00:10:21,370 --> 00:10:23,664 내 이름은 몬티 왝스버그예요 220 00:10:23,664 --> 00:10:27,335 '냠냠 풍선껌 탱글탱글 재밌네' 221 00:10:30,338 --> 00:10:32,632 "몬티 왝스버그는 착착 감기는 노래를 만든다" 222 00:10:33,966 --> 00:10:36,969 아니, 난 죽은 사람이 안 보여 아니야 223 00:10:36,969 --> 00:10:38,929 오늘 칠리치즈 프라이랑 케이크 먹고 224 00:10:38,929 --> 00:10:40,765 칵테일 5잔 마시고 대마초 빨아서 그래 225 00:10:40,765 --> 00:10:42,308 좀 줄여야겠네요 226 00:10:42,308 --> 00:10:45,019 대꾸하지 마세요 허깨비잖아요! 227 00:10:45,019 --> 00:10:48,272 난 이제 방에 들어가서 문 잠글 거예요 228 00:10:48,272 --> 00:10:50,650 문 앞에 무거운 상자도 갖다 놓고요 229 00:10:50,650 --> 00:10:54,487 진짜라고 믿어서가 아니라... 운동하는 거예요 230 00:10:54,487 --> 00:10:58,032 아침에 눈뜨면 감쪽같이 사라질걸요, 안녕! 231 00:11:08,709 --> 00:11:10,336 좋은 아침 232 00:11:14,298 --> 00:11:16,509 저리 가! 상자를 어떻게 뚫었죠? 233 00:11:16,509 --> 00:11:18,844 나도 몰라요 처음 죽어 봤으니까요 234 00:11:18,844 --> 00:11:24,266 죽은 후로는 소변도 안 마려워요 덕분에 시간이 남아도네요 235 00:11:25,267 --> 00:11:26,394 - 손님 왔네 - 들어와 236 00:11:28,312 --> 00:11:30,523 괜찮아? 방금 왔는데 비명이 들렸어 237 00:11:32,274 --> 00:11:33,275 그럼 넌... 238 00:11:36,028 --> 00:11:37,029 - 응, 괜찮아 - 잘됐네 239 00:11:37,029 --> 00:11:40,324 거실 좀 청소해 줄래? 콘돔이 널브러져 있어 240 00:11:40,866 --> 00:11:42,827 물론이지 벌써 들고 있잖아 241 00:11:43,411 --> 00:11:44,412 그래, 좋아 242 00:11:45,621 --> 00:11:46,831 재미있는 사실! 243 00:11:46,831 --> 00:11:48,332 나는 자기 눈에만 보여요 244 00:11:48,332 --> 00:11:50,918 - 아니에요! - 맞아요 245 00:11:50,918 --> 00:11:52,002 아니라고! 246 00:11:53,003 --> 00:11:54,964 아... 뭐야, 진짜! 247 00:11:54,964 --> 00:11:56,966 무슨 일이냐고, 맙소사 248 00:11:56,966 --> 00:11:58,718 그래, 내가 요새 좀 우울했지 249 00:11:58,718 --> 00:12:00,720 심각할 정도로 우울했나 봐 250 00:12:00,720 --> 00:12:04,557 한동안 자신을 돌보지 않았어 운동을 좀 해야겠네 251 00:12:04,557 --> 00:12:07,226 좋아요 자전거 타러 갈까요? 252 00:12:07,226 --> 00:12:08,769 됐거든요 바람 좀 쐐야겠어요 253 00:12:12,148 --> 00:12:13,524 시리 샘한테 문자 보내 254 00:12:14,024 --> 00:12:16,026 미안, 어젯밤엔 술이 과했어 255 00:12:16,026 --> 00:12:17,695 이따 커피나 한잔할래? 256 00:12:19,155 --> 00:12:20,531 여기서 사 먹지 말아요 257 00:12:20,531 --> 00:12:23,117 이유는 두 단어! 바퀴, 벌레 258 00:12:23,117 --> 00:12:24,535 아니야! 259 00:12:27,872 --> 00:12:29,248 출발하세요 빨리! 260 00:12:29,248 --> 00:12:30,875 넬! 차에서 내려요 261 00:12:30,875 --> 00:12:32,001 이자가 날 죽였어요 262 00:12:32,001 --> 00:12:35,504 - 네? - 농담이에요, 전립선암이었죠 263 00:12:39,759 --> 00:12:40,760 그만 따라와요! 264 00:12:41,719 --> 00:12:44,346 맙소사, 그만! 어떻게 하면 가실 건데요? 265 00:12:44,346 --> 00:12:45,765 나도 몰라요 266 00:12:45,765 --> 00:12:47,391 내가 왜 여기 있는지 모르겠어요 267 00:12:47,391 --> 00:12:50,895 이 세계는 규칙도, 설명도 없고 그냥 무법지대예요 268 00:12:50,895 --> 00:12:51,979 좋아요, 영화에서 봤는데 269 00:12:51,979 --> 00:12:54,815 아저씨를 보내는 마법의 주문이 있을 거예요 270 00:12:54,815 --> 00:12:58,068 예를 들면... '인생을 망친 죄를 사하노라' 271 00:12:58,068 --> 00:13:00,029 '빛이 있는 곳으로 가!' 272 00:13:00,988 --> 00:13:02,698 인생을 망친 죄? 273 00:13:02,698 --> 00:13:04,283 네, 인생을 망친 죄 274 00:13:04,283 --> 00:13:07,661 내가 부고 쓰는 거 몰라요? 그쪽은 죽었고, 두 번 이혼했고 275 00:13:07,661 --> 00:13:10,581 뮤지션을 꿈꿨고, 시엠송을 썼고 덕분에 난 풍선껌이 싫어요! 276 00:13:10,581 --> 00:13:12,124 그러는 아가씨는? 277 00:13:12,124 --> 00:13:15,169 24시간 곁에 있어 보니 썩 좋은 사람은 아니군요 278 00:13:15,169 --> 00:13:16,587 폭음하고 279 00:13:16,587 --> 00:13:18,547 타인의 행복을 질투하고 280 00:13:18,547 --> 00:13:22,009 살면서 문제가 생기면 도망가기 바쁘잖아요 281 00:13:24,512 --> 00:13:25,638 됐어요 282 00:13:25,638 --> 00:13:27,515 귀신의 정신 분석에 안 놀아나요 283 00:13:27,515 --> 00:13:29,517 거봐, 도망가네 284 00:13:31,560 --> 00:13:33,979 나는... 안 돼, 어떡해 285 00:13:34,855 --> 00:13:37,066 참 고맙네요 덕분에 샘 전화를 놓쳤어요 286 00:13:38,526 --> 00:13:39,985 메시지 받았어 287 00:13:39,985 --> 00:13:41,862 어젯밤은 도를 넘었어 288 00:13:41,862 --> 00:13:44,323 한때는 렉시를 놀리는 게 재미있었지만 289 00:13:44,323 --> 00:13:47,284 너 없는 동안 내게 좋은 친구가 돼 줬어 290 00:13:47,284 --> 00:13:51,580 게다가 렉시는 우리 상관이야 내가 너라면 사과할 것 같아 291 00:13:51,580 --> 00:13:54,291 어쨌든 나중에 다시 얘기해 292 00:13:54,291 --> 00:13:56,252 이제 어쩌시려고? 293 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 이럴 수가 294 00:14:05,094 --> 00:14:08,806 사무실 한번 끝내주네요, 렉시 295 00:14:11,892 --> 00:14:13,769 날 내동댕이쳤던 말 토드예요 296 00:14:13,769 --> 00:14:16,564 - 경각심을 일깨우는 용도죠 - 저런 297 00:14:16,564 --> 00:14:17,898 용건이 뭐예요? 298 00:14:18,482 --> 00:14:21,652 사과하는 의미로 도넛을 드리고 싶어서요 299 00:14:21,652 --> 00:14:24,738 어젯밤은 제가 지나쳤고 죄송하단 말을 하러 왔어요 300 00:14:24,738 --> 00:14:27,074 앞으로는 더 프로답게 행동할게요 301 00:14:28,784 --> 00:14:31,078 - 휴게실에서 훔쳤나요? - 아니요, 왜요? 302 00:14:31,078 --> 00:14:34,790 먹다 남은 게 많고 휴게실이라고 적혀 있네요 303 00:14:34,790 --> 00:14:36,292 네, 맞아요 304 00:14:36,292 --> 00:14:38,335 그래요, 죄송합니다 갈게요 305 00:14:38,919 --> 00:14:41,297 참 성의 없는 사과네요 306 00:14:41,881 --> 00:14:46,594 나한테 할 말이 많아 보이는데 쏟아내 봐요 307 00:14:46,594 --> 00:14:47,803 하나도 빼지 말고 308 00:14:47,803 --> 00:14:49,263 좋은 생각이 아닌 것 같아요 309 00:14:50,180 --> 00:14:51,432 내게 좋은 생각이 있어요 310 00:14:51,432 --> 00:14:52,850 우리 30초 동안 311 00:14:52,850 --> 00:14:55,603 상대를 정확히 어떻게 생각하는지 얘기할래요? 312 00:14:55,603 --> 00:14:57,521 뒤끝 없이요 313 00:14:57,521 --> 00:14:58,606 먼저 할게요 314 00:14:58,606 --> 00:15:01,233 그쪽은 술버릇이 더러운 것 같아요 315 00:15:02,026 --> 00:15:03,694 와, 바로 들어오시네요 316 00:15:03,694 --> 00:15:07,072 그쪽은 말과의 관계가 부적절한 것 같아요 317 00:15:07,072 --> 00:15:09,366 그 셔츠 싸구려 매장에서 산 것 같아요 318 00:15:09,366 --> 00:15:12,578 - 그 도넛, 내가 먹다 남긴 거예요 - 아직도 신문사에서 비비네요 319 00:15:12,578 --> 00:15:15,205 그쪽도 신문사에서 비비시네요 320 00:15:15,205 --> 00:15:16,957 파티에 끼면 싫어할 걸 알면서 321 00:15:16,957 --> 00:15:18,125 그냥 간 거예요 322 00:15:18,125 --> 00:15:20,628 그쪽은 샘의 친구로 부족한 사람이에요 323 00:15:24,506 --> 00:15:26,759 데니스가 그쪽 일자리를 부탁하길래 거절했었죠 324 00:15:26,759 --> 00:15:28,969 남자 때문에 커리어를 포기하고 갔다가 325 00:15:28,969 --> 00:15:31,263 망하고 온 사람을 왜 내가 구제해야 하죠? 326 00:15:31,847 --> 00:15:34,475 근데 샘이 날 설득했어요 당신은 지금 힘들고 327 00:15:34,475 --> 00:15:35,935 기회가 필요하다고 하더군요 328 00:15:35,935 --> 00:15:37,645 샘 때문에 일자리를 준 거예요 329 00:15:38,228 --> 00:15:40,064 난 상관이니 일을 제대로 못 하면 330 00:15:40,064 --> 00:15:41,148 그쪽 먼저 자를 거예요 331 00:15:41,148 --> 00:15:42,858 누구랑 친구든 간에 332 00:15:45,235 --> 00:15:46,403 네, 잘 알았어요 333 00:15:48,781 --> 00:15:50,449 유쾌한 상황은 아닌 것 같네요 334 00:15:50,449 --> 00:15:52,242 가족끼리 이러면 얼마나 재밌는데요 335 00:15:59,917 --> 00:16:00,960 - 여기 있어요? - 네 336 00:16:01,627 --> 00:16:05,422 계속 눈 감고 있었어요 마드리드에서 눈 뜨길 희망하면서 337 00:16:07,716 --> 00:16:09,259 표정이 왜 그래요? 338 00:16:10,719 --> 00:16:14,932 어리석게도 내가 이곳으로 돌아오면 339 00:16:14,932 --> 00:16:16,976 예전과 다름없을 줄 알았어요 340 00:16:16,976 --> 00:16:20,145 근데... 모든 게 변했고 341 00:16:20,145 --> 00:16:22,898 모든 사람과 관계가 멀어진 것 같아요 342 00:16:25,109 --> 00:16:26,777 그럼 이제 어떡할 거예요? 343 00:16:26,777 --> 00:16:30,447 여기 가만 앉아서 영원한 연민에 빠질 거예요? 344 00:16:30,447 --> 00:16:32,074 내가 지옥에 왔나? 345 00:16:32,074 --> 00:16:34,702 - 나랑 있는 거면 지옥일걸요 - 맙소사 346 00:16:34,702 --> 00:16:37,246 징징대는 거 더는 못 들어 주겠어요 347 00:16:37,246 --> 00:16:39,915 베개로 질식시켜 줄까요? 아니면 밖에 나갈래요? 348 00:16:39,915 --> 00:16:41,375 질식시켜 주세요 349 00:16:52,428 --> 00:16:54,013 바보 같잖아요 350 00:16:55,097 --> 00:16:57,975 여기서 뭐 하는 거죠? 빵이라도 나눠 먹게요? 351 00:16:59,393 --> 00:17:01,145 그런 거 안 꽂아도 돼요 352 00:17:01,145 --> 00:17:05,733 다들 쳐다보는 것 같단 말이에요 저 여자가 무슨 문제가 있나 353 00:17:05,733 --> 00:17:08,527 왜 이런 멋진 곳에 혼자 왔나 궁금해하면서요 354 00:17:08,527 --> 00:17:09,862 얘기 하나 해 줄게요 355 00:17:10,529 --> 00:17:12,698 나는 피아노 신동이었어요 356 00:17:12,698 --> 00:17:16,160 '사랑의 여름' 문화 운동 때 캘리포니아로 왔고 357 00:17:16,160 --> 00:17:18,495 끝내주는 음악을 만들 줄 알았죠 358 00:17:19,163 --> 00:17:21,373 근데 겨우 만든 게 '냠냠'... 359 00:17:21,373 --> 00:17:23,500 - 부르지는 마세요 - 알아요, 부끄럽죠 360 00:17:25,085 --> 00:17:26,628 훨씬 더 많은 걸 원했으니까요 361 00:17:28,338 --> 00:17:29,423 그래서 화가 났죠 362 00:17:30,007 --> 00:17:34,762 난 사람들을 밀어냈어요 그러다 마침내 정신을 차렸을 때 363 00:17:34,762 --> 00:17:38,515 내 곁에는 사람들이 있다는 걸 깨달았죠 364 00:17:38,515 --> 00:17:40,100 각자의 삶을 사는 사람들요 365 00:17:41,185 --> 00:17:43,854 인생은 이래야 한다는 강박관념 없이 366 00:17:44,438 --> 00:17:46,315 자기 삶에 충실하죠 367 00:17:46,982 --> 00:17:49,485 그걸 이해하니 모든 게 달라지더군요 368 00:17:50,694 --> 00:17:52,780 저기 저 여자를 봐요 369 00:17:52,780 --> 00:17:54,573 남의 시선을 의식하지 않고 370 00:17:54,573 --> 00:17:57,326 그저 지금 이 순간을 즐기고 있잖아요 371 00:17:57,326 --> 00:17:58,786 안 그러셔도 돼요 372 00:17:58,786 --> 00:18:00,746 - 뭘요? - '크리스마스 캐럴'에서처럼 373 00:18:00,746 --> 00:18:02,623 미래를 보여 주는 거요 내가 안 바뀌면 374 00:18:02,623 --> 00:18:06,543 쫙 빼입고 촌스러운 목걸이를 하는 외톨이가 된단 거잖아요 375 00:18:06,543 --> 00:18:07,920 혹시 누가 알아요? 376 00:18:07,920 --> 00:18:11,840 남편이 스페인에서 사 준 기념일 선물일지 377 00:18:16,637 --> 00:18:18,847 - 아저씨 부인이에요? - 맞아요 378 00:18:18,847 --> 00:18:20,182 맙소사 379 00:18:24,311 --> 00:18:25,312 정말 죄송해요 380 00:18:25,312 --> 00:18:28,440 난 내 생각밖에 못 하는 것 같아요 381 00:18:28,440 --> 00:18:30,317 - 엉망이에요 - 네, 맞아요 382 00:18:30,317 --> 00:18:32,069 - 고마워요 - 근데 괜찮아요 383 00:18:32,069 --> 00:18:33,654 나도 그랬거든요 384 00:18:34,321 --> 00:18:35,447 크리켓을 만나기 전까지는요 385 00:18:37,282 --> 00:18:41,036 다시 한번 아내에게 아름답다고 말할 수 있으면 좋겠어요 386 00:18:50,462 --> 00:18:51,630 알았어요 387 00:18:54,800 --> 00:18:57,427 실례합니다 이상하게 들리겠지만 388 00:18:57,427 --> 00:19:01,181 얼마나 아름다우신지 알려 드려야 할 것 같아서요 389 00:19:01,932 --> 00:19:03,433 이거 뜻밖인데요! 390 00:19:04,226 --> 00:19:05,227 고마워요 391 00:19:05,227 --> 00:19:06,812 목걸이가 정말 예뻐요 392 00:19:08,063 --> 00:19:09,356 남편이 준 거예요 393 00:19:09,356 --> 00:19:13,443 좀 요란하긴 해도 남편을 추억하게 하죠 394 00:19:15,154 --> 00:19:17,531 제가 원래 이러는 사람이 아닌데 395 00:19:17,531 --> 00:19:19,616 혹시 괜찮으시면 저랑 같이 396 00:19:19,616 --> 00:19:21,118 와인 한잔 하실래요? 397 00:19:21,118 --> 00:19:22,661 난 테킬라로 할게요 398 00:19:23,412 --> 00:19:24,413 앉아요 399 00:19:26,456 --> 00:19:27,499 넬이에요 400 00:19:27,499 --> 00:19:28,792 크리켓이에요 401 00:19:34,131 --> 00:19:35,299 들어와 402 00:19:36,341 --> 00:19:37,843 - 안녕 - 배변 봉투 가져왔어 403 00:19:37,843 --> 00:19:39,344 아서 거야 404 00:19:39,344 --> 00:19:41,972 그러니까 마음 놓고 산책시켜 405 00:19:41,972 --> 00:19:43,557 고마워 406 00:19:44,183 --> 00:19:45,350 할 말 더 있어? 407 00:19:45,851 --> 00:19:48,896 정확히 말하면 이제 '아스퍼거 장애'라고 안 해 408 00:19:48,896 --> 00:19:51,190 '자폐 스펙트럼 장애'라고 하지 409 00:19:51,190 --> 00:19:53,192 사람마다 양상이 다르다는 뜻인데 410 00:19:53,192 --> 00:19:56,236 나 같은 경우는 체계와 반복이 중요해 411 00:19:57,029 --> 00:20:00,699 내겐 올바른 방법이 아니면 잘못된 방법이야 412 00:20:01,325 --> 00:20:02,534 중간이 별로 없어 413 00:20:03,118 --> 00:20:04,369 배변 봉투처럼 414 00:20:04,369 --> 00:20:05,537 그래, 비슷해 415 00:20:05,537 --> 00:20:08,040 게다가 난 환경 변호사니까 책임을 다하는 거지 416 00:20:08,665 --> 00:20:10,125 지구가 불타고 있잖아 417 00:20:10,125 --> 00:20:11,293 그렇지 418 00:20:11,293 --> 00:20:12,628 그리고... 419 00:20:13,420 --> 00:20:19,468 때로는 내가 같이 살기 힘든 상대인 거 알아 420 00:20:19,468 --> 00:20:20,844 그런 말 들어 봤어 421 00:20:23,388 --> 00:20:24,556 나도 그래 422 00:20:24,556 --> 00:20:26,475 그러니 우린 잘 맞을지도 모르지 423 00:20:30,812 --> 00:20:31,980 그럼 좋은 하루 보내 424 00:20:38,362 --> 00:20:40,781 잘 살고 있다는 표식이 뭘까? 425 00:20:40,781 --> 00:20:43,367 우린 남의 인생을 한 문장으로 묘사한다 426 00:20:43,367 --> 00:20:44,785 '그녀는 성공한 기자였다' 427 00:20:45,369 --> 00:20:47,913 '그는 옛 친구이자 새 상사였다' 428 00:20:47,913 --> 00:20:49,206 '그녀는 워킹 맘이었다' 429 00:20:49,206 --> 00:20:50,749 뽀뽀가 너무 많잖아 430 00:20:51,708 --> 00:20:54,002 '그는 '냠냠 풍선껌' 아저씨였다' 431 00:20:54,002 --> 00:20:57,172 하지만 진실은, 인생을 묘사하는 단 한 문장은 없단 거다 432 00:20:57,172 --> 00:20:58,924 물론 이러기로 한 건 아니었죠 433 00:20:58,924 --> 00:21:01,677 근데 계획이 있어요 시간이 좀 걸리지만... 434 00:21:01,677 --> 00:21:02,886 왜냐하면 인생은 복잡하니까 435 00:21:03,929 --> 00:21:04,930 고마워요, 아빠 436 00:21:04,930 --> 00:21:07,099 {\an8}누구나 의외의 면이 있다 437 00:21:07,099 --> 00:21:08,183 {\an8}"미안해 사랑을 담아" 438 00:21:08,183 --> 00:21:10,435 진실은 우린 미완성이란 거다 439 00:21:10,936 --> 00:21:12,813 인간관계도 그렇다 440 00:21:12,813 --> 00:21:14,731 오래 만나고 싶은 옛 친구가 있고 441 00:21:16,483 --> 00:21:19,403 때로 운이 따른다면 442 00:21:19,987 --> 00:21:21,738 예고 없이 찾아오는 새 친구가 있다 443 00:21:21,738 --> 00:21:22,823 "언더그라운드" 444 00:21:22,823 --> 00:21:24,074 나 왔어요 445 00:21:24,616 --> 00:21:27,494 광란의 밤을 즐겨 볼까요? 446 00:21:27,494 --> 00:21:28,578 물론이죠 447 00:21:28,578 --> 00:21:30,080 들어가요 448 00:21:30,080 --> 00:21:33,166 - 소싯적 얘기를 들려줄게요 - 좋죠 449 00:21:34,167 --> 00:21:36,837 '몬티 왝스버그의 말대로' 450 00:21:36,837 --> 00:21:39,339 '사는 동안 어떤 일이 일어날지 모른다' 451 00:21:39,339 --> 00:21:42,342 '그러니 그저 마음을 열고 귀를 귀울여라' 452 00:21:42,342 --> 00:21:44,094 '누구나 사연이 있다' 453 00:21:44,094 --> 00:21:46,805 '그 속을 들여다보면 말이다' 454 00:21:48,724 --> 00:21:51,393 칭찬하고 싶지만 그랬다간 노조를 결성할 테니 455 00:21:51,393 --> 00:21:53,854 그냥 조용히 업로드할게 456 00:21:53,854 --> 00:21:55,188 - 알았어 - 그래 457 00:21:57,232 --> 00:21:59,318 칭찬받았다고 우쭐대지 마세요 458 00:21:59,318 --> 00:22:00,736 예쁘게 써야 안 잘리죠 459 00:22:05,615 --> 00:22:06,825 {\an8}작별 인사도 없네 460 00:22:07,326 --> 00:22:08,327 {\an8}나빴어 461 00:22:08,327 --> 00:22:10,829 {\an8}다음 기삿감 이메일 보냈어 462 00:22:10,829 --> 00:22:12,622 {\an8}차이나타운에서 잘나가는 딤섬 식당을 463 00:22:12,622 --> 00:22:13,707 {\an8}운영했던 여자야 464 00:22:13,707 --> 00:22:15,167 {\an8}알았어 465 00:22:18,587 --> 00:22:19,588 {\an8}안녕하세요 466 00:22:19,588 --> 00:22:21,131 {\an8}난 죽었으니까 솔직히 말할게요 467 00:22:21,131 --> 00:22:23,258 {\an8}자기 데오드란트 바꿔야겠어요 468 00:22:23,258 --> 00:22:24,676 {\an8}왜 아직 미혼이에요? 469 00:22:24,676 --> 00:22:26,011 {\an8}시간이 얼마 없어요 470 00:22:29,431 --> 00:22:31,433 자막: 김진희