1 00:00:01,209 --> 00:00:03,878 15年のジャーナリスト経験で 学んだのは—— 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,880 見出しの重要性 3 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 私の場合“アメリカ人女性 37歳 すさんだ生活〟 4 00:00:10,468 --> 00:00:13,096 5年前 ネル・セラーノは 仕事を捨て—— 5 00:00:13,221 --> 00:00:14,848 男のために英国へ 6 00:00:14,973 --> 00:00:16,307 寝てるのよ 7 00:00:17,142 --> 00:00:20,437 でも ある日 失意のどん底に落ちた 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,398 今は故郷に戻り 傷を癒やしてる 9 00:00:24,232 --> 00:00:26,818 でも 安定した仕事は必要? 10 00:00:27,736 --> 00:00:28,778 甘い結婚生活も 11 00:00:30,655 --> 00:00:33,450 水着があれば下着は不要よ 12 00:00:34,159 --> 00:00:35,285 まただわ 13 00:00:36,036 --> 00:00:37,537 {\an8}“室温は20度に!〟 14 00:00:37,537 --> 00:00:39,664 同居人がマイペースで 押しが強いのは—— 15 00:00:39,664 --> 00:00:40,582 {\an8}“プラスチックは 控えて〟 16 00:00:40,582 --> 00:00:41,916 ラッキーってことにしよう 17 00:00:42,167 --> 00:00:44,544 しかも 犬の散歩に 行かされる 18 00:00:44,669 --> 00:00:46,921 排便の場所にこだわるの 19 00:00:47,047 --> 00:00:49,424 犬のことよ 同居人じゃない 20 00:00:49,549 --> 00:00:52,385 おかげで 職場復帰の日に遅刻よ 21 00:00:52,510 --> 00:00:55,638 でも 車は止められた ツイてるわ 22 00:01:01,811 --> 00:01:02,854 ごめんね 23 00:01:07,859 --> 00:01:09,819 トランクの掃除しなきゃ 24 00:01:10,945 --> 00:01:12,989 こんな調子で始まった 25 00:01:13,156 --> 00:01:15,200 幸せはこれから まだ準備中 26 00:01:15,325 --> 00:01:17,744 まだ満足してない やりきってない 27 00:01:17,869 --> 00:01:19,996 終わってない! 40代わたしのリスタート 28 00:01:30,006 --> 00:01:31,007 {\an8}遅いじゃない 29 00:01:31,132 --> 00:01:33,551 {\an8}英国時間と 間違えたことに 30 00:01:33,676 --> 00:01:36,179 {\an8}あと献血で 気分が悪いと言って 31 00:01:36,304 --> 00:01:38,223 {\an8}二日酔いみたいなもんね 32 00:01:38,348 --> 00:01:40,683 {\an8}初日のお祝いに これを 33 00:01:40,809 --> 00:01:41,684 {\an8}前の職場よ 34 00:01:41,810 --> 00:01:43,520 {\an8}これは誕生日のお祝い 35 00:01:43,645 --> 00:01:44,979 {\an8}また年を取った 36 00:01:45,105 --> 00:01:46,481 {\an8}スポーツ面よ 37 00:01:46,898 --> 00:01:48,274 {\an8}大切な友達だもん 38 00:01:48,399 --> 00:01:50,026 {\an8}こら 泥棒娘たち 39 00:01:50,151 --> 00:01:51,820 私の上司じゃないわ 40 00:01:51,986 --> 00:01:54,531 僕は君の上司だ 変かな? 41 00:01:54,656 --> 00:01:56,866 2人が誰かの上司とはね 42 00:01:56,991 --> 00:02:01,371 彼女は生活面の責任者だから 君の上司じゃない 43 00:02:02,455 --> 00:02:07,377 “僕は都市計画について 記事を書いてるんだぞ〟 44 00:02:07,752 --> 00:02:10,004 {\an8}会議が あるんじゃないか? 45 00:02:10,130 --> 00:02:11,381 {\an8}サンダルについて 46 00:02:11,673 --> 00:02:13,299 {\an8}クソ野郎 47 00:02:13,758 --> 00:02:16,594 {\an8}サンダルの会議に 遅刻だわ 48 00:02:17,137 --> 00:02:18,304 {\an8}あとでね 49 00:02:18,972 --> 00:02:22,517 {\an8}それで私の担当は? 経済? 犯罪? 50 00:02:22,892 --> 00:02:24,018 {\an8}死者だ 51 00:02:24,310 --> 00:02:26,229 {\an8}ウソでしょ 訃報欄の担当? 52 00:02:26,396 --> 00:02:28,022 {\an8}ここが君のオフィスだ 53 00:02:31,151 --> 00:02:33,319 {\an8}確かに こりゃ物置だ 54 00:02:33,903 --> 00:02:35,321 {\an8}正直者ね 55 00:02:35,822 --> 00:02:37,949 {\an8}ここから始めてくれ 56 00:02:38,074 --> 00:02:40,201 {\an8}最初の記事の題材だ 57 00:02:40,326 --> 00:02:41,578 {\an8}M・ワックスバーグ 58 00:02:41,703 --> 00:02:44,622 {\an8}あの有名な CM曲の歌手だ 59 00:02:44,747 --> 00:02:45,832 {\an8}“うまうまガム〟 60 00:02:45,957 --> 00:02:47,417 {\an8}あの歌 嫌いだった 61 00:02:47,542 --> 00:02:50,503 {\an8}曲で人を 判断しちゃダメだ 62 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 故人の物語を書くのが 君の仕事 63 00:02:53,715 --> 00:02:55,175 パイプに触るな 64 00:02:55,300 --> 00:02:56,718 皮膚がただれるぞ 65 00:03:00,471 --> 00:03:03,474 ここは おごるわ 待ってね 66 00:03:03,600 --> 00:03:05,351 了解 貸して 67 00:03:05,476 --> 00:03:08,188 パーティー用ね あんたって最高 68 00:03:09,731 --> 00:03:11,024 壊れてるわ 69 00:03:11,191 --> 00:03:13,109 これ 搾乳器よ 70 00:03:14,611 --> 00:03:19,157 男をオトすための胸が 今では授乳用だわ 71 00:03:19,282 --> 00:03:20,533 どういうことよ 72 00:03:20,658 --> 00:03:23,036 働くママってことね 73 00:03:23,369 --> 00:03:26,206 2人とも いい子たちだわ 74 00:03:26,331 --> 00:03:27,373 言っとくけど—— 75 00:03:27,498 --> 00:03:31,669 ティリーは今でも ドレスを着て通学したがる 76 00:03:31,794 --> 00:03:33,087 マウントね 77 00:03:33,213 --> 00:03:35,590 フィリップの話がしたい? 78 00:03:35,715 --> 00:03:39,802 悪口なら山ほどあるから 楽しみにしてる 79 00:03:40,303 --> 00:03:41,429 それはいいの 80 00:03:41,554 --> 00:03:43,556 私はただ 誕生日に—— 81 00:03:43,681 --> 00:03:47,393 二日酔いになるほど バカ騒ぎしたい 82 00:03:47,852 --> 00:03:49,312 もちろんよ 83 00:03:50,146 --> 00:03:51,564 大変 隠れなきゃ 84 00:03:52,357 --> 00:03:53,608 隠れさせて 85 00:03:53,733 --> 00:03:55,652 なんで? 誰なの? 86 00:03:55,777 --> 00:03:57,237 “スコッチ・テープ〟よ 87 00:03:59,697 --> 00:04:03,451 あだ名はダメ レキシーはあなたの上司よ 88 00:04:04,285 --> 00:04:07,455 実は おかしな感じだけど 私たち... 89 00:04:07,580 --> 00:04:08,373 殴るよ 90 00:04:08,498 --> 00:04:09,123 友達よ 91 00:04:09,249 --> 00:04:10,750 嫌ってたじゃん 92 00:04:10,875 --> 00:04:12,085 マジごめん 93 00:04:12,210 --> 00:04:16,005 父親が新聞社の経営者で コネ入社した女よ 94 00:04:16,130 --> 00:04:20,510 オールドネイビーを 軍隊だと思ってる変わり者 95 00:04:20,635 --> 00:04:23,930 でも 仕事するママ友は 貴重なの 96 00:04:24,055 --> 00:04:26,975 ウソ? 地方面のティナは? 97 00:04:27,100 --> 00:04:29,727 いつも子供の話をしてた 98 00:04:30,728 --> 00:04:32,230 人形なの 99 00:04:32,939 --> 00:04:34,691 みんな 心配してる 100 00:04:37,443 --> 00:04:39,570 どうも ティナ 101 00:04:41,239 --> 00:04:42,407 何? これ 102 00:04:43,574 --> 00:04:45,243 こんなのいいのに 103 00:04:49,205 --> 00:04:51,291 チェリーは嫌だな 104 00:04:52,959 --> 00:04:54,085 キャラメルだ 105 00:04:55,837 --> 00:04:57,338 スタンフォード出身? 106 00:04:57,505 --> 00:04:58,256 ああ 107 00:04:59,048 --> 00:05:00,967 それ 僕の彼女のだ 108 00:05:02,176 --> 00:05:04,178 誕生日の贈り物かと... 109 00:05:04,345 --> 00:05:04,971 違う 110 00:05:07,056 --> 00:05:07,849 キモい 111 00:05:08,391 --> 00:05:11,477 彼女に会いに サンディエゴに行くから 112 00:05:11,602 --> 00:05:13,146 犬の散歩を頼むよ 113 00:05:13,271 --> 00:05:16,441 フンは 再生可能な袋で処理して 114 00:05:16,858 --> 00:05:19,402 室温は20度を保ってくれよ 115 00:05:19,527 --> 00:05:20,236 了解 116 00:05:26,200 --> 00:05:27,827 誕生日の予定は? 117 00:05:28,244 --> 00:05:29,162 あるわよ 118 00:05:29,537 --> 00:05:33,791 レゲエのバンドでも呼んで パーティーを開くわ 119 00:05:33,916 --> 00:05:35,877 その自転車の横で騒ぐ 120 00:05:36,002 --> 00:05:37,837 それは契約違反だろ 121 00:05:38,046 --> 00:05:41,090 お客を招く場合は 事前の同意が... 122 00:05:41,799 --> 00:05:42,467 冗談? 123 00:05:42,592 --> 00:05:45,470 当然よ あなた アスペルガーなの? 124 00:05:45,595 --> 00:05:46,679 そうさ 125 00:05:47,472 --> 00:05:50,266 そうなの? ホントにごめん 126 00:05:50,391 --> 00:05:52,602 ウソだよ 信じた? 127 00:05:53,603 --> 00:05:54,604 そうね 128 00:05:54,729 --> 00:05:55,605 ホントさ 129 00:05:57,774 --> 00:05:58,900 じゃあ 行くよ 130 00:06:06,240 --> 00:06:07,075 ありがと 131 00:06:09,160 --> 00:06:11,704 なんと 酒に14ドルか 132 00:06:11,829 --> 00:06:17,085 昔は家でLSDを作って タダで配ったものさ 133 00:06:18,669 --> 00:06:19,921 懐かしいな 134 00:06:22,006 --> 00:06:24,133 ずいぶん携帯に夢中だな 135 00:06:26,552 --> 00:06:28,721 正直言うと 実は... 136 00:06:29,472 --> 00:06:33,643 誕生日だから 元婚約者から連絡が来るかと 137 00:06:33,768 --> 00:06:35,520 元彼を忘れるには—— 138 00:06:36,437 --> 00:06:37,814 他の男とヤれ 139 00:06:39,065 --> 00:06:40,274 さすが年の功ね 140 00:06:41,943 --> 00:06:42,819 来たのね 141 00:06:42,944 --> 00:06:45,780 今日の主役がいたわよ 142 00:06:45,905 --> 00:06:46,864 ありがと 143 00:06:48,157 --> 00:06:51,661 途中でプレゼントを 買ってきたの 144 00:06:51,953 --> 00:06:53,788 いいのに 145 00:06:55,039 --> 00:06:56,457 コンドームと宝くじ? 146 00:06:56,582 --> 00:06:59,377 今年はきっとツイてるさ 147 00:06:59,752 --> 00:07:02,296 今夜は みんなで楽しもう 148 00:07:02,797 --> 00:07:03,548 だから... 149 00:07:04,340 --> 00:07:05,341 誰か来るの? 150 00:07:05,466 --> 00:07:06,551 子リスちゃん 151 00:07:07,009 --> 00:07:08,678 遅れてごめんね 152 00:07:09,470 --> 00:07:12,765 私が誕生日を ぶち壊してない? 153 00:07:13,099 --> 00:07:15,476 全く問題なし 同僚だもん 154 00:07:15,977 --> 00:07:17,228 正確には違う 155 00:07:18,479 --> 00:07:19,439 冗談よ 156 00:07:21,149 --> 00:07:23,443 私が上司なのは確かね 157 00:07:23,734 --> 00:07:24,569 そうね 158 00:07:24,861 --> 00:07:28,823 私 父とは違うタイプの 上司になりたい 159 00:07:29,240 --> 00:07:32,285 うちの父って 近寄りがたいから 160 00:07:32,493 --> 00:07:35,830 馬術競技で骨折して 私 学んだの 161 00:07:35,955 --> 00:07:39,917 成功は 馬の力を借りてこそだって 162 00:07:42,378 --> 00:07:45,131 馬は あなたたちのこと 163 00:07:45,423 --> 00:07:46,174 レキシー 164 00:07:46,507 --> 00:07:48,634 また変なこと言った? 165 00:07:48,759 --> 00:07:50,511 私たちを馬に例えた 166 00:07:50,636 --> 00:07:51,554 私ってダメね 167 00:07:52,805 --> 00:07:54,098 思い出したわ 168 00:07:54,223 --> 00:07:57,602 感染症の流行中 私たち“バブル仲間〟に 169 00:07:58,478 --> 00:07:59,437 バブル仲間に? 170 00:07:59,562 --> 00:08:03,149 そうなの すっごく楽しかったわ 171 00:08:03,274 --> 00:08:07,403 パンデミックも 悪いことばかりじゃなかった 172 00:08:07,528 --> 00:08:12,116 サムと2人で ワインを飲んでた時のことよ 173 00:08:12,241 --> 00:08:16,245 私の悪いところを 正直に指摘してくれた 174 00:08:16,579 --> 00:08:17,580 それを... 175 00:08:18,623 --> 00:08:21,334 友達として すごく感謝してる 176 00:08:21,584 --> 00:08:22,585 いいのよ 177 00:08:30,801 --> 00:08:32,345 彼女 大丈夫でしょ? 178 00:08:33,179 --> 00:08:34,931 もちろんよ 179 00:08:35,056 --> 00:08:37,517 ただ すごく仲がいいのね 180 00:08:37,850 --> 00:08:38,684 まあね 181 00:08:38,809 --> 00:08:41,103 誕生日を仕切り直してよ 182 00:08:41,229 --> 00:08:41,896 了解 183 00:08:42,021 --> 00:08:45,316 土曜の夜 クラブでパーティーがあるの 184 00:08:45,441 --> 00:08:46,901 テーマはプロム 185 00:08:47,026 --> 00:08:50,029 ウェディングドレスを 着ようと思うの 186 00:08:50,154 --> 00:08:51,155 有効利用よ 187 00:08:51,280 --> 00:08:54,325 行きたいんだけど土曜日は... 188 00:08:55,243 --> 00:08:57,328 予定が入ってるのよ 189 00:08:57,453 --> 00:08:58,287 レキシーと? 190 00:08:58,412 --> 00:09:00,498 ええ そうなの 191 00:09:04,252 --> 00:09:06,754 なかなか よかったわね 192 00:09:10,883 --> 00:09:12,885 スコッチ・テープに拍手よ 193 00:09:13,261 --> 00:09:14,303 スコッチ・テープ? 194 00:09:14,428 --> 00:09:18,224 内輪で呼んでる あなたのあだ名よ 195 00:09:18,349 --> 00:09:19,433 ネル やめて 196 00:09:19,559 --> 00:09:20,643 いいじゃん 197 00:09:20,768 --> 00:09:24,605 お高くとまってるし スコットランド出身かと 198 00:09:24,730 --> 00:09:28,234 それに叫び声が “ブレイブハート〟みたい 199 00:09:29,193 --> 00:09:31,862 ほら 面白いでしょ? 200 00:09:32,154 --> 00:09:34,031 ウケてるの私だけ? 201 00:09:34,156 --> 00:09:36,659 そうね 私は帰るわ 202 00:09:36,993 --> 00:09:39,787 さあ まだまだ飲むわよ 203 00:09:40,663 --> 00:09:42,039 “ブルックモア・ アパート〟 204 00:09:54,093 --> 00:09:57,680 {\an8}“読んでないで 早く冷蔵庫を閉めて〟 205 00:09:58,347 --> 00:09:59,515 ウソでしょ 206 00:10:00,558 --> 00:10:02,435 なんで こうなるの? 207 00:10:02,560 --> 00:10:03,894 そのとおり 208 00:10:05,479 --> 00:10:07,523 人生は一寸先は闇だ 209 00:10:08,399 --> 00:10:09,942 来ないで 殺すわよ 210 00:10:10,067 --> 00:10:12,445 ムダだよ 私は死んでる 211 00:10:15,990 --> 00:10:17,408 私を殺す気? 212 00:10:17,658 --> 00:10:19,368 それはやめて 213 00:10:19,493 --> 00:10:21,370 殺すつもりはないよ 214 00:10:21,621 --> 00:10:23,664 私は M・ワックスバーグ 215 00:10:24,123 --> 00:10:27,752 うまうまバブルガム ジューシーさ 216 00:10:31,088 --> 00:10:32,632 ほら 同じだろ 217 00:10:33,966 --> 00:10:36,844 ウソよ 死人が見えるわけない 218 00:10:36,969 --> 00:10:40,848 きっと お酒か 大麻入りグミのせいだわ 219 00:10:40,973 --> 00:10:42,391 落ち着いてくれ 220 00:10:42,516 --> 00:10:44,894 幻と会話できるはずない 221 00:10:45,019 --> 00:10:48,397 私... 部屋に行って 鍵を閉めるわ 222 00:10:48,522 --> 00:10:50,608 ドアの前には荷物を置く 223 00:10:50,733 --> 00:10:54,487 あなたが怖いんじゃなく 運動のためよ 224 00:10:54,695 --> 00:10:58,032 朝には消えてるはず おやすみ! 225 00:11:08,709 --> 00:11:09,502 おはよう 226 00:11:14,298 --> 00:11:16,467 どうやって入ったの? 227 00:11:16,592 --> 00:11:18,844 さあ 死ぬのは初めてだ 228 00:11:19,053 --> 00:11:22,264 死んでから排泄も不要なんだ 229 00:11:22,390 --> 00:11:24,558 手間が省けて助かるよ 230 00:11:25,267 --> 00:11:25,768 友達だ 231 00:11:25,893 --> 00:11:26,894 入って 232 00:11:28,312 --> 00:11:30,523 叫び声が聞こえたぞ 233 00:11:32,400 --> 00:11:33,275 まさか... 234 00:11:35,986 --> 00:11:36,779 大丈夫よ 235 00:11:37,029 --> 00:11:40,324 リビングを片づけて コンドームだらけだ 236 00:11:40,866 --> 00:11:42,827 掃除するところよ 237 00:11:43,285 --> 00:11:44,412 よかった 238 00:11:45,705 --> 00:11:48,332 いいか 私が見えるのは君だけ 239 00:11:48,708 --> 00:11:49,500 ウソよ 240 00:11:49,917 --> 00:11:52,002 ウソ! 絶対にウソ 241 00:11:52,962 --> 00:11:54,797 どういうことなの? 242 00:11:54,922 --> 00:11:56,966 こんなのあり得ない 243 00:11:57,258 --> 00:12:00,594 最近 少し落ち込んでたのよ 244 00:12:00,720 --> 00:12:04,515 自分の時間が必要ね 運動しようかな 245 00:12:04,640 --> 00:12:06,809 一緒にサイクリングでも? 246 00:12:06,934 --> 00:12:08,769 行かないわ 1人にして 247 00:12:12,398 --> 00:12:13,899 サムにメールしよう 248 00:12:14,316 --> 00:12:17,695 昨日はごめん あとで会える? 249 00:12:19,238 --> 00:12:20,489 ここはやめとけ 250 00:12:20,614 --> 00:12:23,075 忠告しよう“ゴキブリ〟だ 251 00:12:23,200 --> 00:12:23,951 やめて! 252 00:12:27,872 --> 00:12:29,206 早く出て! 253 00:12:29,331 --> 00:12:32,001 この車はダメだ 私をひいた 254 00:12:32,710 --> 00:12:35,504 冗談だ 死因は前立腺がんさ 255 00:12:39,759 --> 00:12:41,010 ついてこないで 256 00:12:41,886 --> 00:12:44,305 私にどうしてほしいのよ 257 00:12:44,430 --> 00:12:45,723 分からない 258 00:12:45,848 --> 00:12:47,391 こうなった理由もね 259 00:12:47,600 --> 00:12:50,519 説明など何もなく 私も困ってる 260 00:12:50,644 --> 00:12:54,774 あなたを成仏させる言葉が 何かあるはずだわ 261 00:12:54,899 --> 00:12:56,025 これはどう? 262 00:12:56,484 --> 00:12:58,068 “すさんだ生活をゆるす〟 263 00:12:58,319 --> 00:13:00,279 “成仏して キャロル・アン〟 264 00:13:01,030 --> 00:13:02,656 私の生活が? 265 00:13:02,782 --> 00:13:04,241 そうよ すさんでた 266 00:13:04,366 --> 00:13:07,620 あなたは2度離婚した死人よ 267 00:13:07,745 --> 00:13:10,456 たった1曲 ガムの歌を作ってね 268 00:13:10,581 --> 00:13:12,082 君はどうなんだ 269 00:13:12,208 --> 00:13:15,127 見たかぎり ひどい生活だ 270 00:13:15,252 --> 00:13:18,506 泥酔するし 人の幸せを妬んでる 271 00:13:18,631 --> 00:13:22,009 困難からは 文字どおり逃げ出す 272 00:13:24,929 --> 00:13:27,473 死人の分析なんて聞かないわ 273 00:13:27,598 --> 00:13:29,850 ほら 逃げ出すだろ 274 00:13:31,644 --> 00:13:32,686 私は逃げたり... 275 00:13:32,812 --> 00:13:33,979 ウソ やだ 276 00:13:34,855 --> 00:13:37,066 サムの電話だったのに 277 00:13:38,526 --> 00:13:39,860 メール 見たわ 278 00:13:39,985 --> 00:13:41,821 昨日は飲みすぎよ 279 00:13:41,946 --> 00:13:44,281 レキシーは 嫌いだったけど—— 280 00:13:44,406 --> 00:13:47,243 今は 私にとって いい友達なの 281 00:13:47,368 --> 00:13:51,497 しかも上司よ 謝ったほうがいいと思う 282 00:13:51,622 --> 00:13:54,250 じゃあ また話そう 283 00:13:54,542 --> 00:13:56,252 どうするつもりだ? 284 00:13:57,837 --> 00:13:59,213 “南カリフォルニア新聞〟 285 00:14:02,550 --> 00:14:03,676 何なの? 286 00:14:05,094 --> 00:14:08,806 ずいぶんなオフィスね レキシー 287 00:14:11,892 --> 00:14:15,604 私の馬よ 失敗を 忘れないように飾ってる 288 00:14:16,856 --> 00:14:17,898 用件は何? 289 00:14:18,482 --> 00:14:21,610 謝りたくて ドーナツを持ってきた 290 00:14:21,735 --> 00:14:24,572 昨日は ひどい態度でごめん 291 00:14:24,697 --> 00:14:27,074 今後は気をつけるわ 292 00:14:28,742 --> 00:14:29,869 これ 休憩室の? 293 00:14:30,119 --> 00:14:31,036 違うわ 294 00:14:31,161 --> 00:14:34,790 噛み跡があるし 箱に“休憩室〟とある 295 00:14:35,291 --> 00:14:36,250 バレたわね 296 00:14:36,375 --> 00:14:38,586 じゃあ “ごめんね〟 297 00:14:39,253 --> 00:14:41,589 ずいぶん誠意がない謝罪ね 298 00:14:41,881 --> 00:14:46,552 私に言いたいことがあるのは よく分かってる 299 00:14:46,677 --> 00:14:47,803 言ってみてよ 300 00:14:48,137 --> 00:14:49,263 それは やめとく 301 00:14:50,180 --> 00:14:51,307 ゲームをしましょ 302 00:14:51,432 --> 00:14:52,725 お互い 30秒で—— 303 00:14:52,850 --> 00:14:56,937 相手について思うことを 正直に言い合う 304 00:14:57,730 --> 00:14:58,606 私が先ね 305 00:14:59,023 --> 00:15:01,233 ズボラな酔っ払い 306 00:15:02,067 --> 00:15:03,652 核心を突くのね 307 00:15:03,777 --> 00:15:07,031 あなたと馬の関係って おかしいわ 308 00:15:07,156 --> 00:15:09,325 その服 安っぽいわ 309 00:15:09,450 --> 00:15:10,784 ドーナツは私が噛んだ 310 00:15:10,910 --> 00:15:12,536 まだ紙で仕事してる 311 00:15:12,661 --> 00:15:15,205 あなたの仕事も新聞でしょ 312 00:15:15,581 --> 00:15:18,083 嫌がらせで パーティーに行ったの 313 00:15:18,208 --> 00:15:20,961 サムの友達に ふさわしくない 314 00:15:24,465 --> 00:15:26,717 あなたの復職に反対だった 315 00:15:26,842 --> 00:15:31,263 男のために仕事を捨てたのに 私が尻拭いを? 316 00:15:31,847 --> 00:15:35,893 サムに説得されたから 考えを変えたのよ 317 00:15:36,018 --> 00:15:37,645 サムのために雇った 318 00:15:38,228 --> 00:15:41,315 でも 成果を上げなきゃ クビにする 319 00:15:41,440 --> 00:15:42,858 サムは関係ない 320 00:15:45,235 --> 00:15:46,612 よく分かったわ 321 00:15:48,781 --> 00:15:50,407 最悪なゲームだった 322 00:15:50,532 --> 00:15:52,242 家族とやるべきね 323 00:16:00,000 --> 00:16:00,960 いるの? 324 00:16:01,710 --> 00:16:05,422 目を開けたら マドリードにいたかったよ 325 00:16:07,716 --> 00:16:09,259 なんて顔してる 326 00:16:10,719 --> 00:16:13,681 ちょっと いろいろあってね 327 00:16:14,181 --> 00:16:17,851 古巣に戻って やり直そうと思ってたの 328 00:16:19,228 --> 00:16:23,023 でも 変化が大きくて すごく孤独を感じる 329 00:16:25,109 --> 00:16:26,735 どうする気だ? 330 00:16:26,860 --> 00:16:30,447 ここに座って 永遠に同情してろと? 331 00:16:30,864 --> 00:16:32,074 ここは地獄か? 332 00:16:32,324 --> 00:16:33,742 そうなるかも 333 00:16:33,867 --> 00:16:37,204 いいか 泣き言は聞きたくない 334 00:16:37,329 --> 00:16:39,915 枕で窒息死が嫌なら外へ出ろ 335 00:16:40,332 --> 00:16:41,667 窒息死でいい 336 00:16:52,720 --> 00:16:54,221 バカみたいだよ 337 00:16:55,139 --> 00:16:58,350 一体 何なの? 一緒に食事する気? 338 00:16:59,393 --> 00:17:00,894 音楽なんて聴くな 339 00:17:01,020 --> 00:17:05,691 変な人だって みんなに見られてる気がする 340 00:17:05,816 --> 00:17:08,527 こんなステキな所に 一人きりで 341 00:17:08,861 --> 00:17:09,862 いいかい 342 00:17:10,487 --> 00:17:12,698 私はピアノの天才児だった 343 00:17:13,073 --> 00:17:16,118 1967年に カリフォルニアに引っ越した 344 00:17:16,243 --> 00:17:18,495 すばらしい音楽を作りたくて 345 00:17:19,163 --> 00:17:21,331 だが 結局 “うまうまガム〟さ 346 00:17:21,457 --> 00:17:22,374 歌わないで 347 00:17:22,499 --> 00:17:23,792 恥ずかしいよな 348 00:17:25,169 --> 00:17:26,628 自分を過信してた 349 00:17:28,338 --> 00:17:29,757 怒りが湧いたよ 350 00:17:30,007 --> 00:17:34,720 それで人を遠ざけてたけど やがて気づいた 351 00:17:34,845 --> 00:17:40,100 自分の人生を生きてる人が たくさんいると 352 00:17:41,185 --> 00:17:44,188 “あるべき〟という考えは 捨てて—— 353 00:17:44,438 --> 00:17:46,315 人生を楽しんでる 354 00:17:46,982 --> 00:17:49,485 それが分かって 変わったよ 355 00:17:50,861 --> 00:17:52,780 あの女性を見て 356 00:17:53,072 --> 00:17:57,284 自意識など持たず この瞬間を楽しんでる 357 00:17:57,409 --> 00:17:59,161 脅しはやめてよ 358 00:17:59,369 --> 00:18:01,830 自分の考え方を 変えなきゃ—— 359 00:18:01,955 --> 00:18:06,502 変なネックレスを着けて 一生 独りだって 360 00:18:06,627 --> 00:18:11,840 スペインで買った夫からの 贈り物かもしれない 361 00:18:16,595 --> 00:18:17,429 奥さん? 362 00:18:17,930 --> 00:18:18,847 そうだ 363 00:18:19,223 --> 00:18:20,182 まさか 364 00:18:24,311 --> 00:18:26,188 ホントにごめんなさい 365 00:18:26,688 --> 00:18:29,108 私ったらいじけて バカみたい 366 00:18:29,233 --> 00:18:30,317 そうだな 367 00:18:30,859 --> 00:18:32,528 でも 仕方ないさ 368 00:18:32,653 --> 00:18:34,071 私も同じだった 369 00:18:34,321 --> 00:18:36,031 彼女に会うまでは 370 00:18:37,616 --> 00:18:41,036 もう1度 “きれいだ〟と伝えたいよ 371 00:18:50,462 --> 00:18:51,505 分かった 372 00:18:54,800 --> 00:18:57,386 突然で怪しく思わないで 373 00:18:57,511 --> 00:19:01,181 あなたが すごくきれいだと 伝えたくて 374 00:19:01,932 --> 00:19:03,600 驚いたわね 375 00:19:04,226 --> 00:19:05,185 ありがとう 376 00:19:05,310 --> 00:19:06,812 ステキなネックレス 377 00:19:08,063 --> 00:19:09,314 夫からの贈り物よ 378 00:19:09,439 --> 00:19:13,443 少し派手だけど 夫のことを思い出すの 379 00:19:15,154 --> 00:19:17,322 変なお願いなんだけど 380 00:19:17,447 --> 00:19:21,118 ワインを一緒に飲んでも いいかしら 381 00:19:21,535 --> 00:19:22,661 テキーラならね 382 00:19:26,456 --> 00:19:27,457 私はネル 383 00:19:27,583 --> 00:19:28,792 クリケットよ 384 00:19:34,089 --> 00:19:35,090 どうぞ 385 00:19:36,842 --> 00:19:39,178 アーサーのウンチ袋だ 386 00:19:39,303 --> 00:19:41,972 いつでも使えるようにね 387 00:19:42,139 --> 00:19:42,973 どうも 388 00:19:44,183 --> 00:19:45,475 他にも何か? 389 00:19:45,851 --> 00:19:48,854 アスペルガーとは もう呼ばないんだ 390 00:19:48,979 --> 00:19:51,064 自閉スペクトラム症だよ 391 00:19:51,190 --> 00:19:53,400 人によって症状が違い—— 392 00:19:53,525 --> 00:19:56,445 僕には 手順とルーティンが大切だ 393 00:19:57,029 --> 00:20:00,866 正しい手順と 間違った手順がある 394 00:20:01,325 --> 00:20:02,534 中間はない 395 00:20:03,285 --> 00:20:04,244 ウンチ袋ね 396 00:20:04,369 --> 00:20:08,290 それもあるが 環境専門の弁護士だからね 397 00:20:08,749 --> 00:20:10,125 地球を守るためさ 398 00:20:10,542 --> 00:20:11,210 そうね 399 00:20:11,335 --> 00:20:12,336 それから... 400 00:20:13,420 --> 00:20:15,422 言われたことがある 401 00:20:16,381 --> 00:20:20,844 僕と一緒に暮らすのは 大変だと 402 00:20:23,305 --> 00:20:26,475 私もあるわ 相性がいいかも 403 00:20:30,812 --> 00:20:31,980 じゃあ 行くよ 404 00:20:38,237 --> 00:20:40,239 人生における成功とは? 405 00:20:40,364 --> 00:20:43,242 人生をひと文で表現しがちだ 406 00:20:43,367 --> 00:20:44,785 “敏腕のジャーナリスト〟 407 00:20:45,452 --> 00:20:47,913 “古い友人で今の上司〟 408 00:20:48,121 --> 00:20:49,164 “働くママ〟 409 00:20:49,289 --> 00:20:50,749 キスしたいわ 410 00:20:51,708 --> 00:20:53,794 “うまうまガムの人〟 411 00:20:53,919 --> 00:20:57,089 でも 本当は ひと文じゃ足りない 412 00:20:57,214 --> 00:20:58,757 それは分かってる 413 00:20:58,882 --> 00:21:01,551 でも 私の計画には 時間が必要で... 414 00:21:01,677 --> 00:21:03,679 人生は複雑だから 415 00:21:03,929 --> 00:21:05,097 どうも 父さん 416 00:21:05,222 --> 00:21:07,641 {\an8}周りが思うほど 単純じゃない 417 00:21:07,641 --> 00:21:07,683 “ごめんね〟 418 00:21:07,683 --> 00:21:11,061 真実は 誰もが不完全ということ 419 00:21:11,186 --> 00:21:13,021 人間関係も同じ 420 00:21:13,146 --> 00:21:15,190 続けるには努力が必要だ 421 00:21:16,400 --> 00:21:19,736 あなたが幸運なら 時には—— 422 00:21:20,195 --> 00:21:22,322 新しい縁が生まれる 423 00:21:22,447 --> 00:21:23,490 お待たせ 424 00:21:24,700 --> 00:21:27,494 思いっきり楽しむわよ 425 00:21:27,828 --> 00:21:28,578 もちろん 426 00:21:28,829 --> 00:21:32,082 行きましょ 思い出話をするわ 427 00:21:34,293 --> 00:21:36,753 “M・ワックスバーグ いわく——〟 428 00:21:36,878 --> 00:21:39,339 “人生は 計画どおりにいかない〟 429 00:21:39,548 --> 00:21:42,342 “自分に素直になり 聞くことだ〟 430 00:21:42,843 --> 00:21:44,052 “人には物語がある〟 431 00:21:44,177 --> 00:21:47,014 “時間をかけて 意味を見つけよう〟 432 00:21:48,724 --> 00:21:51,852 最高だと言いたいが 調子に乗るから—— 433 00:21:51,977 --> 00:21:53,812 黙って発行しよう 434 00:21:53,937 --> 00:21:54,563 了解 435 00:21:54,688 --> 00:21:55,564 じゃあね 436 00:21:57,232 --> 00:21:59,276 調子に乗らないでね 437 00:21:59,401 --> 00:22:00,736 仕事をしただけ 438 00:22:05,615 --> 00:22:06,992 {\an8}お別れもなしか 439 00:22:07,367 --> 00:22:08,327 {\an8}ひどい奴 440 00:22:08,785 --> 00:22:10,329 {\an8}次の仕事だぞ 441 00:22:10,454 --> 00:22:13,665 {\an8}中華街で点心の店を 成功させた女性 442 00:22:13,790 --> 00:22:14,583 {\an8}任せて 443 00:22:18,587 --> 00:22:19,546 {\an8}こんにちは 444 00:22:19,671 --> 00:22:23,216 {\an8}はっきり言って その香り いまいちね 445 00:22:23,342 --> 00:22:26,011 {\an8}結婚しないの? 時間がないわよ 446 00:22:29,431 --> 00:22:31,433 日本版字幕 渡邊 陽香