1 00:00:01,001 --> 00:00:03,628 {\an8}15 ans de journalisme m'ont appris l'importance 2 00:00:03,628 --> 00:00:05,755 d'attirer le lecteur avec un gros titre. 3 00:00:05,755 --> 00:00:09,926 Voici le mien, "Une femme de 37 ans gâche sa vie." 4 00:00:09,926 --> 00:00:13,138 Il y a cinq ans, Nell Serrano renonce à sa carrière 5 00:00:13,138 --> 00:00:14,889 pour suivre un homme à Londres. 6 00:00:14,889 --> 00:00:16,307 Je dors. 7 00:00:16,891 --> 00:00:20,145 Elle a tout misé sur l'amour et il lui a pété au visage. 8 00:00:20,645 --> 00:00:23,273 La voilà de retour, à boire pour s'hydrater. 9 00:00:23,982 --> 00:00:26,818 Mais qui a besoin d'une carrière prometteuse, 10 00:00:27,736 --> 00:00:28,778 d'un mariage de rêve 11 00:00:30,363 --> 00:00:33,283 ou de culottes propres quand on peut porter un slip de bain ? 12 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 Plus d'une fois. 13 00:00:36,036 --> 00:00:39,789 Le bon point est que mon coloc issu de Craigslist est super relax 14 00:00:39,789 --> 00:00:41,916 et pas du tout passif-agressif. 15 00:00:42,834 --> 00:00:43,710 SORS LE CHIEN ! 16 00:00:43,710 --> 00:00:46,963 Il m'oblige à sortir son chien. Qui ne chie pas en public. 17 00:00:46,963 --> 00:00:48,673 Le chien, pas le coloc. Berk. 18 00:00:48,673 --> 00:00:52,427 Et je suis en retard pour mon premier jour à mon ancien boulot, 19 00:00:52,427 --> 00:00:55,638 mais j'ai la dernière place de parking. Ça s'améliore. 20 00:01:01,811 --> 00:01:02,645 Pardon. 21 00:01:07,859 --> 00:01:09,819 Faut que je nettoie ce coffre. 22 00:01:10,403 --> 00:01:12,989 Plus d'info à venir sur ce désastre en cours. 23 00:01:30,006 --> 00:01:31,007 {\an8}Tu es en retard. 24 00:01:31,007 --> 00:01:33,676 {\an8}J'ai dit que tu étais toujours à l'heure anglaise 25 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 {\an8}et que tu donnais ton sang, OK ? Fais la faible. 26 00:01:36,221 --> 00:01:38,264 {\an8}Et la gueule de bois ? Pour vrai. 27 00:01:38,264 --> 00:01:40,725 {\an8}Une plante pour ton premier jour. 28 00:01:40,725 --> 00:01:41,810 {\an8}De mon ex-boulot ? 29 00:01:41,810 --> 00:01:45,021 {\an8}- Des stylos pour ton anniv. - Pour un an de plus ? 30 00:01:45,021 --> 00:01:46,815 {\an8}- Rubrique sport ! - Passe. 31 00:01:46,815 --> 00:01:48,399 {\an8}Non, parce que je t'adore. 32 00:01:48,399 --> 00:01:50,068 {\an8}On ne vole pas, les filles. 33 00:01:50,068 --> 00:01:51,820 - T'es pas mon chef. - Non. 34 00:01:51,820 --> 00:01:55,240 - Mais je suis le tien. C'est pas fou ? - Ce qui est fou, 35 00:01:55,240 --> 00:01:56,908 c'est que vous soyez chefs. 36 00:01:56,908 --> 00:01:59,369 Elle est cheffe de la rubrique tendance, 37 00:01:59,369 --> 00:02:01,371 - ça ne compte pas. - Désolé ! 38 00:02:02,455 --> 00:02:04,958 Je suis M. Métro. Je dois éditer un article 39 00:02:04,958 --> 00:02:06,960 sur les changements de zonage. 40 00:02:07,752 --> 00:02:10,046 {\an8}Tu n'as pas une réunion à propos... 41 00:02:10,046 --> 00:02:11,381 {\an8}de sandales ? 42 00:02:11,381 --> 00:02:12,882 Écoute, sale... 43 00:02:13,758 --> 00:02:16,094 Je suis en retard pour ma réunion sandales. 44 00:02:17,303 --> 00:02:18,304 Un café après ? 45 00:02:18,805 --> 00:02:22,517 {\an8}Tu m'affectes à quel sujet ? La ville ? Le crime ? 46 00:02:22,517 --> 00:02:24,227 Les morts. 47 00:02:24,227 --> 00:02:26,229 Non, les avis de décès ? 48 00:02:26,229 --> 00:02:27,647 Voilà ton bureau. 49 00:02:31,151 --> 00:02:33,319 {\an8}Je vais être franc, c'est un placard. 50 00:02:33,945 --> 00:02:35,321 {\an8}C'est généreux. 51 00:02:35,905 --> 00:02:37,991 {\an8}Faut bien recommencer quelque part. 52 00:02:37,991 --> 00:02:40,243 Ta première nécrologie. 53 00:02:40,243 --> 00:02:41,619 Monty Waxberg. 54 00:02:41,619 --> 00:02:44,622 {\an8}Un musicien connu pour son fameux jingle, 55 00:02:44,622 --> 00:02:47,458 {\an8}- "Miam-miam chewing-gum". - Enfant, je détestais. 56 00:02:47,458 --> 00:02:50,628 {\an8}Ne juge pas les gens sur leur jingle, Nell. 57 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 À chacun son histoire, à toi de la trouver. 58 00:02:53,715 --> 00:02:56,509 Ne touche pas ce tuyau, tu y perdrais la peau. 59 00:03:00,471 --> 00:03:03,516 C'est moi qui paye. Une seconde. 60 00:03:03,516 --> 00:03:05,685 Donne-moi ça. 61 00:03:05,685 --> 00:03:08,188 C'est pour ça que je t'aime. Une vraie fêtarde. 62 00:03:09,814 --> 00:03:11,024 Ton klaxon est cassé. 63 00:03:11,024 --> 00:03:13,109 C'est pour tirer le lait maternel. 64 00:03:14,611 --> 00:03:17,197 Tu te souviens qu'on protestait seins nus ? 65 00:03:17,197 --> 00:03:20,575 Désormais, je nourris mes bébés. Que m'est-il arrivé ? 66 00:03:20,575 --> 00:03:23,036 Tu es devenue une super maman qui bosse 67 00:03:23,036 --> 00:03:26,247 et qui a mis au monde mes deux mini-humains favoris. 68 00:03:26,247 --> 00:03:27,415 Je te préviens, 69 00:03:27,415 --> 00:03:30,501 Tilly aime mettre sa robe du mariage pour l'école, 70 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 au cas où. 71 00:03:31,711 --> 00:03:33,129 Quel coup bas, Tilly. 72 00:03:33,129 --> 00:03:35,632 Quand tu seras prête à parler de Phillip, 73 00:03:35,632 --> 00:03:38,259 j'ai plein d'horreurs que j'ai mises de côté 74 00:03:38,259 --> 00:03:41,471 - que j'ai hâte de partager. - Non, merci. 75 00:03:41,471 --> 00:03:44,974 Tu sais ce que je veux pour mon anniv ? Faire la fête comme avant, 76 00:03:44,974 --> 00:03:47,393 même s'il faut trois jours pour m'en remettre. 77 00:03:47,393 --> 00:03:49,312 - OK ? - OK. 78 00:03:50,230 --> 00:03:51,564 Zut, cache-moi. 79 00:03:51,564 --> 00:03:55,693 - Cache-moi. - Quoi ? Où ça ? Qui ? 80 00:03:55,693 --> 00:03:56,986 C'est MacSnob. 81 00:03:59,322 --> 00:04:01,574 Nell, tu ne peux plus l'appeler ainsi. 82 00:04:01,574 --> 00:04:03,451 Lexi est ta patronne. 83 00:04:04,285 --> 00:04:07,497 Et ça peut paraître fou, mais on est devenues... 84 00:04:07,497 --> 00:04:09,165 - Ne dis rien. - ...amies. 85 00:04:09,165 --> 00:04:10,792 Quoi ? On la déteste. 86 00:04:10,792 --> 00:04:12,126 Je sais. Désolée. 87 00:04:12,126 --> 00:04:14,879 Elle dirige parce que son père possède le journal 88 00:04:14,879 --> 00:04:16,047 et tout Pasadena. 89 00:04:16,047 --> 00:04:17,632 Elle est riche et toquée. 90 00:04:17,632 --> 00:04:20,551 Elle croit que Old Navy fait partie de la Marine. 91 00:04:20,551 --> 00:04:23,972 Mais c'est dur de rencontrer d'autres mères qui travaillent. 92 00:04:23,972 --> 00:04:27,016 Quoi ? Non. Et Tina de Métro ? 93 00:04:27,016 --> 00:04:29,727 Elle parlait souvent de ses filles. Trop mignon. 94 00:04:30,728 --> 00:04:32,021 De ses poupées. 95 00:04:32,772 --> 00:04:34,649 On est tous inquiets pour Tina. 96 00:04:37,193 --> 00:04:39,570 - Coucou, Tina. - Salut. 97 00:04:41,030 --> 00:04:42,198 C'est quoi ? 98 00:04:43,658 --> 00:04:44,993 T'aurais pas dû. 99 00:04:49,205 --> 00:04:51,332 Espérons qu'il soit sans cerise. 100 00:04:52,959 --> 00:04:54,085 Au caramel. 101 00:04:55,837 --> 00:04:57,338 Tu as étudié à Stanford ? 102 00:04:57,839 --> 00:05:00,967 Pourquoi tu manges les chocolats achetés pour ma copine ? 103 00:05:02,176 --> 00:05:03,177 C'est mon anniv, 104 00:05:03,177 --> 00:05:04,971 - je les ai crus pour moi. - Non. 105 00:05:07,056 --> 00:05:09,475 Dégueu. Je vais à San Diego, 106 00:05:09,475 --> 00:05:11,436 sans chocolats, pour voir ma copine. 107 00:05:11,436 --> 00:05:13,271 Merci de sortir Arthur 108 00:05:13,271 --> 00:05:16,441 et d'utiliser des sacs au lieu de lui dire de se retenir. 109 00:05:16,441 --> 00:05:18,318 Si tu montes la température, 110 00:05:18,318 --> 00:05:20,236 - je le saurais. - Bien, capitaine. 111 00:05:26,200 --> 00:05:28,911 Quelque chose de prévu pour ton anniversaire ? 112 00:05:29,537 --> 00:05:31,706 Je vais organiser une fiesta d'enfer 113 00:05:31,706 --> 00:05:33,833 avec de la bière à gogo et du reggae. 114 00:05:33,833 --> 00:05:35,918 Juste dans ton espace vélo. 115 00:05:35,918 --> 00:05:37,837 Tu ne peux pas. On a un contrat. 116 00:05:37,837 --> 00:05:41,090 Le bail spécifie que tout invité doit être approuvé... 117 00:05:41,966 --> 00:05:43,343 - Tu blagues ? - Ben oui. 118 00:05:43,343 --> 00:05:45,511 Tu as Asperger ou quoi ? 119 00:05:45,511 --> 00:05:46,679 Oui. 120 00:05:47,513 --> 00:05:50,308 Vraiment ? Je suis désolée d'avoir dit ça. 121 00:05:50,308 --> 00:05:52,602 Non. Tu me croyais autiste ? 122 00:05:53,603 --> 00:05:55,605 - Un peu. - Je le suis. 123 00:05:57,857 --> 00:05:59,484 Passe un bon week-end. 124 00:06:02,570 --> 00:06:04,197 {\an8}OUVERT 125 00:06:06,074 --> 00:06:07,075 Merci. 126 00:06:09,160 --> 00:06:11,788 Quatorze dollars le cocktail. 127 00:06:11,788 --> 00:06:15,333 À l'époque, on faisait du LSD dans la baignoire 128 00:06:15,333 --> 00:06:16,751 qu'on filait gratis. 129 00:06:18,711 --> 00:06:19,921 Où sont les années 90 ? 130 00:06:22,006 --> 00:06:24,133 Pourquoi tu es collée au téléphone ? 131 00:06:26,594 --> 00:06:31,015 Je me demande si mon ex-fiancé va prendre la peine 132 00:06:31,015 --> 00:06:33,684 à me souhaiter un joyeux anniversaire ou pas... 133 00:06:33,684 --> 00:06:35,520 Tu sais comment l'oublier ? 134 00:06:36,437 --> 00:06:37,814 Couche avec un autre. 135 00:06:39,065 --> 00:06:40,858 Génial. Merci du conseil. 136 00:06:41,776 --> 00:06:43,778 La voilà, 137 00:06:43,778 --> 00:06:45,279 la reine de la fête ! 138 00:06:45,905 --> 00:06:48,074 - Youpi ! - Salut. 139 00:06:48,074 --> 00:06:50,785 Tu voulais pas de cadeaux, mais on fait un arrêt. 140 00:06:50,785 --> 00:06:52,286 On t'a pris un truc. 141 00:06:52,286 --> 00:06:53,913 Les amis. 142 00:06:55,123 --> 00:06:56,499 Des préservatifs et un loto. 143 00:06:56,499 --> 00:06:59,669 Ta chance va tourner cette année ! 144 00:06:59,669 --> 00:07:03,548 Et on va bien s'amuser ce soir peu importe qui d'autre vient... 145 00:07:04,340 --> 00:07:05,383 Qui d'autre vient ? 146 00:07:05,383 --> 00:07:08,177 Coucou, les copines. Pardon du retard. 147 00:07:09,470 --> 00:07:12,765 J'espère que ça ne gêne pas que je sois là sans invitation. 148 00:07:12,765 --> 00:07:15,476 Non. On est collègues. 149 00:07:16,060 --> 00:07:17,228 Pas vraiment, non. 150 00:07:18,312 --> 00:07:19,439 Je blague ! 151 00:07:21,065 --> 00:07:22,733 Quoique, pour être précise, 152 00:07:22,733 --> 00:07:24,110 je suis ta patronne. 153 00:07:24,819 --> 00:07:26,696 Sachez que je vais m'efforcer 154 00:07:26,696 --> 00:07:29,407 d'être une patronne pas comme mon père. 155 00:07:29,407 --> 00:07:32,285 Il était distant et coupé de la réalité. 156 00:07:32,285 --> 00:07:34,245 Ce que j'ai appris de mon dos brisé 157 00:07:34,245 --> 00:07:35,872 lors des olympiades de dressage, 158 00:07:35,872 --> 00:07:39,917 c'est qu'on est fort que si notre monture est forte. 159 00:07:42,378 --> 00:07:45,131 Et vous êtes ma monture. 160 00:07:45,715 --> 00:07:48,676 - Lexi. - Je dépasse les bornes ? 161 00:07:48,676 --> 00:07:51,554 - Quand tu nous traites de montures. - Tu fais bien. 162 00:07:52,472 --> 00:07:54,140 Ça me rappelle. 163 00:07:54,140 --> 00:07:57,351 Un week-end durant le confinement, en bulle familiale... 164 00:07:58,478 --> 00:07:59,479 Bulle familiale ? 165 00:07:59,479 --> 00:08:02,773 Oui, c'était formidable. 166 00:08:03,316 --> 00:08:05,860 Beaucoup disent ne pas avoir apprécié la pandémie, 167 00:08:05,860 --> 00:08:07,445 mais je me suis épanouie. 168 00:08:07,445 --> 00:08:10,948 Un soir, Sam et moi avons siphonné un sauvignon blanc, 169 00:08:10,948 --> 00:08:16,245 et elle a été franche envers moi sur l'impression que je donne aux gens. 170 00:08:16,245 --> 00:08:17,330 Et... 171 00:08:18,581 --> 00:08:21,501 Je te suis reconnaissante d'être mon amie. 172 00:08:21,501 --> 00:08:22,585 De rien. 173 00:08:30,801 --> 00:08:32,345 Ça te va qu'elle soit là ? 174 00:08:33,221 --> 00:08:35,014 Tout à fait. 175 00:08:35,014 --> 00:08:38,100 Je n'avais pas réalisé que vous étiez si amies. 176 00:08:38,100 --> 00:08:39,560 - Je sais. - C'est bon. 177 00:08:39,560 --> 00:08:41,312 Laisse-moi reprendre à zéro. 178 00:08:41,312 --> 00:08:42,855 D'accord. 179 00:08:42,855 --> 00:08:45,358 J'ai deux billets pour l'Underground samedi. 180 00:08:45,358 --> 00:08:46,943 C'est soirée années 80. 181 00:08:46,943 --> 00:08:50,071 J'y vais en robe de mariée et toi, en demoiselle d'honneur. 182 00:08:50,071 --> 00:08:52,198 - Autant l'utiliser. - J'aimerais bien. 183 00:08:52,198 --> 00:08:57,370 Mais samedi soir, j'ai déjà quelque chose de prévu. 184 00:08:57,370 --> 00:09:00,498 - Avec Lexi ? - Oui. 185 00:09:04,043 --> 00:09:06,379 On y était presque. Presque. 186 00:09:10,883 --> 00:09:13,135 Bravo à Dennis et MacSnob ! 187 00:09:13,135 --> 00:09:15,721 - MacSnob ? - C'est ton surnom. 188 00:09:15,721 --> 00:09:18,266 Une petite plaisanterie entre amis. 189 00:09:18,266 --> 00:09:20,685 - Nell, tout doux. - Pourquoi ? 190 00:09:20,685 --> 00:09:23,062 MacSnob, parce que t'es prétentieuse. 191 00:09:23,062 --> 00:09:24,647 Et on te croyait écossaise. 192 00:09:24,647 --> 00:09:26,816 Tu criais du genre Braveheart. 193 00:09:26,816 --> 00:09:28,234 J'ai pensé, "Une Mac." 194 00:09:29,193 --> 00:09:31,445 Allons, tu trouves ça drôle, non ? 195 00:09:32,154 --> 00:09:34,073 Je ne suis pas la seule ! 196 00:09:34,073 --> 00:09:36,242 Oui. Je vais aller chercher mon sac. 197 00:09:36,867 --> 00:09:39,370 Une autre tournée ! 198 00:09:53,843 --> 00:09:57,680 {\an8}"Si tu lis ça, le frigo est resté ouvert trop longtemps." 199 00:09:58,347 --> 00:09:59,515 Bon sang. 200 00:10:00,558 --> 00:10:02,476 Comment j'en suis arrivée là ? 201 00:10:02,476 --> 00:10:03,644 C'est vrai. 202 00:10:05,479 --> 00:10:07,523 On ne sait jamais où la vie nous mène. 203 00:10:08,441 --> 00:10:09,984 Approchez et je vous tue. 204 00:10:09,984 --> 00:10:12,445 Pas la peine, je suis déjà mort. 205 00:10:15,865 --> 00:10:17,408 Vous êtes là pour me tuer ? 206 00:10:17,408 --> 00:10:19,410 Pas ça, je vous en prie. 207 00:10:19,410 --> 00:10:21,370 Non, je ne vais pas te tuer. 208 00:10:21,370 --> 00:10:23,664 Mon nom est Monty Waxberg. 209 00:10:23,664 --> 00:10:27,335 Miam-miam chewing-gum Bonbon gomme 210 00:10:30,338 --> 00:10:32,632 Monty Waxberg écrit des airs à fredonner 211 00:10:33,966 --> 00:10:36,969 Non. Je ne vois pas des gens qui sont morts. 212 00:10:36,969 --> 00:10:38,929 Ça doit être les épices, le sucre, 213 00:10:38,929 --> 00:10:40,765 l'alcool et le chewing-gum. 214 00:10:40,765 --> 00:10:42,308 Tout doux, Keith Richards. 215 00:10:42,308 --> 00:10:45,019 Ne me jugez pas, vous n'êtes pas réel. 216 00:10:45,019 --> 00:10:48,272 Je vais aller dans ma chambre, fermer la porte 217 00:10:48,272 --> 00:10:50,650 et mettre des grosses boîtes devant. 218 00:10:50,650 --> 00:10:54,487 Pas parce que je vous vois, mais parce que j'ai besoin d'exercice. 219 00:10:54,487 --> 00:10:58,032 Et à mon réveil demain, vous serez parti. Bonne nuit ! 220 00:11:08,709 --> 00:11:10,336 Bonjour. 221 00:11:14,298 --> 00:11:16,509 Restez loin. Comment vous êtes passé ? 222 00:11:16,509 --> 00:11:18,844 J'en sais rien. Je n'ai jamais été mort avant. 223 00:11:18,844 --> 00:11:24,266 Et je n'ai pas pissé depuis lors, ça donne du temps libre. 224 00:11:25,267 --> 00:11:26,394 - De la visite. - Entrez. 225 00:11:28,312 --> 00:11:30,523 Ça va ? Je t'ai entendue crier en rentrant. 226 00:11:32,274 --> 00:11:33,275 Tu... 227 00:11:36,028 --> 00:11:37,029 - Ça va. - Bien. 228 00:11:37,029 --> 00:11:40,324 Tu pourras nettoyer le salon ? Il y a des préservatifs. 229 00:11:40,866 --> 00:11:42,827 Oui. C'est pour ça que j'ai ça. 230 00:11:43,411 --> 00:11:44,412 Bien. 231 00:11:45,621 --> 00:11:46,831 Fait amusant. 232 00:11:46,831 --> 00:11:48,332 Tu es la seule à me voir. 233 00:11:48,332 --> 00:11:50,918 - Non ! - Si. 234 00:11:50,918 --> 00:11:52,002 Non ! 235 00:11:53,003 --> 00:11:54,964 C'est quoi cette histoire ? 236 00:11:54,964 --> 00:11:56,966 C'est un cauchemar. 237 00:11:56,966 --> 00:11:58,718 Je suis d'humeur triste 238 00:11:58,718 --> 00:12:00,720 voire dépressive ces temps-ci. 239 00:12:00,720 --> 00:12:04,557 Je ne prends pas soin de moi, je devrais bouger plus. 240 00:12:04,557 --> 00:12:07,226 Et si on faisait du vélo ? 241 00:12:07,226 --> 00:12:08,769 Non, merci. J'ai besoin d'air. 242 00:12:12,148 --> 00:12:13,524 Siri, écris à Sam. 243 00:12:14,024 --> 00:12:16,026 Pardon d'avoir abusé d'hier soir. 244 00:12:16,026 --> 00:12:17,695 On se prend un café ? 245 00:12:19,155 --> 00:12:20,531 Ne mange pas ici. 246 00:12:20,531 --> 00:12:23,117 En deux syllabes : ca-fards 247 00:12:23,117 --> 00:12:24,535 Non ! 248 00:12:27,872 --> 00:12:29,248 Démarrez ! 249 00:12:29,248 --> 00:12:30,875 Nell ! Sors de la voiture. 250 00:12:30,875 --> 00:12:32,001 Ce gars m'a tué. 251 00:12:32,001 --> 00:12:35,504 - Quoi ? - Je blague. Cancer de la prostate. 252 00:12:39,759 --> 00:12:40,760 Ne me suivez pas ! 253 00:12:41,719 --> 00:12:44,346 Assez ! Quoi faire pour vous faire partir ? 254 00:12:44,346 --> 00:12:45,765 J'en sais rien. 255 00:12:45,765 --> 00:12:47,391 Je sais pas ce que je fais là. 256 00:12:47,391 --> 00:12:50,895 Ni règles ni instructions, c'est mal organisé. 257 00:12:50,895 --> 00:12:51,979 J'ai vu les films. 258 00:12:51,979 --> 00:12:54,815 Il doit y avoir des mots magiques pour vous faire partir. 259 00:12:54,815 --> 00:12:58,068 "Je vous absous de votre vie dissolue." 260 00:12:58,068 --> 00:13:00,029 "Va vers la lumière, Carol Anne !" 261 00:13:00,988 --> 00:13:02,698 Ma vie dissolue ? 262 00:13:02,698 --> 00:13:04,283 Oui, votre vie dissolue. 263 00:13:04,283 --> 00:13:07,661 J'écris sur vous, et vous êtes mort, deux fois divorcé, 264 00:13:07,661 --> 00:13:10,581 un musicien raté qui a écrit un jingle nul pour le chewing-gum ! 265 00:13:10,581 --> 00:13:12,124 Et toi alors ? 266 00:13:12,124 --> 00:13:15,169 Je te suis depuis 24 heures et t'es pas un cadeau. 267 00:13:15,169 --> 00:13:16,587 Tu bois trop. 268 00:13:16,587 --> 00:13:18,547 Tu envies le bonheur des autres. 269 00:13:18,547 --> 00:13:22,009 Et tu fuis littéralement face aux difficultés de ta vie. 270 00:13:24,512 --> 00:13:25,638 J'abandonne. 271 00:13:25,638 --> 00:13:27,515 Nul besoin qu'un mort fasse le psy. 272 00:13:27,515 --> 00:13:29,517 Tu vois ? Tu t'enfuis. 273 00:13:31,560 --> 00:13:33,979 Je ne... Non. 274 00:13:34,855 --> 00:13:37,066 Super, merci. J'ai manqué l'appel de Sam. 275 00:13:38,526 --> 00:13:39,985 J'ai eu ton texte. 276 00:13:39,985 --> 00:13:41,862 Ça a dérapé hier soir. 277 00:13:41,862 --> 00:13:44,323 C'était amusant avant de se moquer de Lexi, 278 00:13:44,323 --> 00:13:47,284 mais elle a été mon amie en ton absence. 279 00:13:47,284 --> 00:13:51,580 C'est aussi la patronne. Si j'étais toi, je m'excuserais. 280 00:13:51,580 --> 00:13:54,291 On se reparle plus tard. 281 00:13:54,291 --> 00:13:56,252 Que vas-tu faire maintenant ? 282 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 Quoi ? 283 00:14:05,094 --> 00:14:08,806 Beau bureau, Lexi. 284 00:14:11,892 --> 00:14:13,769 C'est le cheval qui m'a renversée, Todd. 285 00:14:13,769 --> 00:14:16,564 Il me rappelle mes échecs. 286 00:14:16,564 --> 00:14:17,898 Que puis-je faire ? 287 00:14:18,482 --> 00:14:21,652 Je voulais m'excuser avec des beignets. 288 00:14:21,652 --> 00:14:24,738 Hier soir, j'ai merdé et j'aimerais dire pardon. 289 00:14:24,738 --> 00:14:27,074 Je promets d'être professionnelle à l'avenir. 290 00:14:28,784 --> 00:14:31,078 - Tu les as volés ici ? - Non. Quoi ? 291 00:14:31,078 --> 00:14:34,790 Certains ont des marques de dents, et c'est marqué dessus. 292 00:14:34,790 --> 00:14:36,292 Oui, j'admets. 293 00:14:36,292 --> 00:14:38,335 Désolée. Salut. 294 00:14:38,919 --> 00:14:41,297 C'étaient de maigres excuses. 295 00:14:41,881 --> 00:14:46,594 Apparemment, tu as des choses à me dire, alors sois une journaliste. 296 00:14:46,594 --> 00:14:47,803 Raconte-moi tout. 297 00:14:47,803 --> 00:14:49,263 C'est pas une bonne idée. 298 00:14:50,180 --> 00:14:51,432 J'ai une idée. 299 00:14:51,432 --> 00:14:52,850 Prenons 30 secondes 300 00:14:52,850 --> 00:14:55,603 pour se dire ce qu'on pense l'une de l'autre, 301 00:14:55,603 --> 00:14:57,521 sans répercussions, hein ? 302 00:14:57,521 --> 00:14:58,606 Je commence. 303 00:14:58,606 --> 00:15:01,233 Tu as l'alcool mauvais. 304 00:15:02,026 --> 00:15:03,694 Tu attaques direct. 305 00:15:03,694 --> 00:15:07,072 Ta relation avec ton cheval est glauque. 306 00:15:07,072 --> 00:15:09,366 Ce T-shirt semble venir d'Emmaüs. 307 00:15:09,366 --> 00:15:12,578 - Les beignets, c'est moi. - Tu travailles pour un journal. 308 00:15:12,578 --> 00:15:15,205 Tu travailles pour un journal. 309 00:15:15,205 --> 00:15:18,125 Je savais que tu voulais pas, mais je suis venue quand même. 310 00:15:18,125 --> 00:15:20,628 Tu n'es pas digne d'être l'amie de Sam. 311 00:15:24,506 --> 00:15:26,759 Quand Dennis m'a dit de te prendre, j'ai dit non. 312 00:15:26,759 --> 00:15:28,969 Tu as lâché ta carrière pour un gars. 313 00:15:28,969 --> 00:15:31,263 Ça a raté, et je récupère les miettes ? 314 00:15:31,847 --> 00:15:34,475 J'ai changé d'avis quand Sam a dit que tu galérais 315 00:15:34,475 --> 00:15:35,935 et que tu avais besoin d'aide. 316 00:15:35,935 --> 00:15:37,645 Je t'ai prise pour elle. 317 00:15:38,228 --> 00:15:40,064 En tant que patronne, si tu te rates, 318 00:15:40,064 --> 00:15:41,148 tu pars direct. 319 00:15:41,148 --> 00:15:42,858 Peu importe tes amis. 320 00:15:45,235 --> 00:15:46,403 Bon à savoir. 321 00:15:48,781 --> 00:15:50,449 Ce jeu n'a rien d'amusant. 322 00:15:50,449 --> 00:15:52,242 C'est mieux avec la famille. 323 00:15:59,917 --> 00:16:00,960 Vous êtes là ? 324 00:16:01,627 --> 00:16:05,422 Je ferme toujours les yeux en espérant les rouvrir à Madrid. 325 00:16:07,716 --> 00:16:09,259 Pourquoi cette tête ? 326 00:16:10,719 --> 00:16:14,932 J'ai été idiote de croire que je pourrais revenir 327 00:16:14,932 --> 00:16:16,976 et reprendre ma vie d'avant. 328 00:16:16,976 --> 00:16:20,145 Mais... tout a changé, 329 00:16:20,145 --> 00:16:22,898 et je me sens déconnectée des autres. 330 00:16:25,109 --> 00:16:26,777 Que fait-on alors ? 331 00:16:26,777 --> 00:16:30,447 On reste assis là, à se morfondre pour l'éternité ? 332 00:16:30,447 --> 00:16:32,074 Suis-je en enfer ? 333 00:16:32,074 --> 00:16:34,702 - Avec moi ? Probable. - Bon sang. 334 00:16:34,702 --> 00:16:37,246 Je n'en peux plus d'entendre tes jérémiades. 335 00:16:37,246 --> 00:16:39,915 Soit je t'étouffe avec ce coussin soit on sort. 336 00:16:39,915 --> 00:16:41,375 Étouffez-moi. 337 00:16:52,428 --> 00:16:54,013 C'est ridicule. 338 00:16:55,097 --> 00:16:57,975 Que fait-on là ? On va se partager une bruschetta ? 339 00:16:59,393 --> 00:17:01,145 Tu n'as pas besoin de ça. 340 00:17:01,145 --> 00:17:05,733 Tout le monde me regarde en se demandant ce qui cloche 341 00:17:05,733 --> 00:17:08,527 et pourquoi je suis seule dans ce resto classe. 342 00:17:08,527 --> 00:17:09,862 Je vais te dire. 343 00:17:10,529 --> 00:17:12,698 J'étais un prodige au piano. 344 00:17:12,698 --> 00:17:16,160 J'ai déménagé en Californie durant le Summer of Love 345 00:17:16,160 --> 00:17:18,495 pour être un compositeur de génie. 346 00:17:19,163 --> 00:17:21,373 J'ai fini par écrire, "Miam-Miam..." 347 00:17:21,373 --> 00:17:23,500 - Ne chantez pas. - C'est gênant. 348 00:17:25,085 --> 00:17:26,628 J'en voulais plus. 349 00:17:28,338 --> 00:17:29,423 J'étais frustré. 350 00:17:30,007 --> 00:17:34,762 Et j'ai repoussé les gens. Quand je me suis sorti la tête du cul, 351 00:17:34,762 --> 00:17:38,515 j'ai réalisé que des gens autour de moi 352 00:17:38,515 --> 00:17:40,100 vivaient leurs vies 353 00:17:41,185 --> 00:17:43,854 sans se soucier de ce qu'elle n'était pas. 354 00:17:44,438 --> 00:17:46,315 Mais de ce qu'elle était. 355 00:17:46,982 --> 00:17:49,485 Quand j'ai compris ça, tout a changé. 356 00:17:50,694 --> 00:17:52,780 Regarde cette femme là-bas. 357 00:17:52,780 --> 00:17:54,573 Elle n'est pas gênée, 358 00:17:54,573 --> 00:17:57,326 elle profite de la vie comme elle vient. 359 00:17:57,326 --> 00:17:58,786 Pas de ça avec moi. 360 00:17:58,786 --> 00:18:00,746 - Quoi ? - Le fantôme des Noëls à venir. 361 00:18:00,746 --> 00:18:02,623 Me montrer que si je ne change pas, 362 00:18:02,623 --> 00:18:06,543 je finirai seule, un horrible collier de turquoises au cou. 363 00:18:06,543 --> 00:18:07,920 Peut-être que ce collier, 364 00:18:07,920 --> 00:18:11,840 ton mari l'a acheté pour toi en Espagne pour votre anniversaire. 365 00:18:16,637 --> 00:18:18,847 - C'est votre femme ? - Oui. 366 00:18:18,847 --> 00:18:20,182 Triple zut. 367 00:18:24,311 --> 00:18:25,312 Je suis désolée. 368 00:18:25,312 --> 00:18:28,440 Je ne pense vraiment qu'à moi. 369 00:18:28,440 --> 00:18:30,317 - Je suis un désastre. - Vrai. 370 00:18:30,317 --> 00:18:32,069 - Merci. - Mais c'est correct, 371 00:18:32,069 --> 00:18:33,654 car je l'étais aussi. 372 00:18:34,321 --> 00:18:35,447 Avant Cricket. 373 00:18:37,282 --> 00:18:41,036 J'aimerais lui dire une dernière fois combien elle est belle. 374 00:18:50,462 --> 00:18:51,630 D'accord. 375 00:18:54,800 --> 00:18:57,427 Je m'excuse de vous déranger, 376 00:18:57,427 --> 00:19:01,181 mais quelqu'un devrait vous dire que vous êtes ravissante ce soir. 377 00:19:01,932 --> 00:19:03,433 Quelle surprise. 378 00:19:04,226 --> 00:19:05,227 Merci. 379 00:19:05,227 --> 00:19:06,812 J'aime votre collier. 380 00:19:08,063 --> 00:19:09,356 Un cadeau de mon mari. 381 00:19:09,356 --> 00:19:13,443 C'est un rien tape-à-l'œil, mais il me fait penser à lui. 382 00:19:15,154 --> 00:19:17,531 Je ne fais pas ça d'habitude, 383 00:19:17,531 --> 00:19:19,616 mais ça vous gêne si je me joins à vous 384 00:19:19,616 --> 00:19:21,118 pour un verre de vin ? 385 00:19:21,118 --> 00:19:22,661 Un verre de tequila. 386 00:19:23,412 --> 00:19:24,413 Je vous en prie. 387 00:19:26,456 --> 00:19:27,499 Je suis Nell. 388 00:19:27,499 --> 00:19:28,792 Et moi, Cricket. 389 00:19:34,131 --> 00:19:35,299 Entrez. 390 00:19:36,341 --> 00:19:37,843 J'ai des sacs à chien 391 00:19:37,843 --> 00:19:39,344 pour les cacas d'Arthur, 392 00:19:39,344 --> 00:19:41,972 au cas où. 393 00:19:41,972 --> 00:19:43,557 Merci. 394 00:19:44,183 --> 00:19:45,350 Autre chose ? 395 00:19:45,851 --> 00:19:48,896 Au fait, on ne dit plus "syndrome d'Asperger". 396 00:19:48,896 --> 00:19:51,190 Mais trouble du spectre de l'autisme. 397 00:19:51,190 --> 00:19:53,192 C'est différent pour chacun, 398 00:19:53,192 --> 00:19:56,236 mais pour moi, ça signifie structure et routine. 399 00:19:57,029 --> 00:20:00,699 Il y a la bonne façon de faire et la mauvaise, 400 00:20:01,325 --> 00:20:02,534 et rien entre les deux. 401 00:20:03,118 --> 00:20:04,369 Comme les sacs. 402 00:20:04,369 --> 00:20:05,537 C'est ça. 403 00:20:05,537 --> 00:20:08,040 Je suis aussi un avocat de l'environnement. 404 00:20:08,665 --> 00:20:10,125 Le monde est en danger. 405 00:20:10,125 --> 00:20:11,293 Oui. 406 00:20:11,293 --> 00:20:12,628 Et, 407 00:20:13,420 --> 00:20:19,468 je sais que parfois, je ne suis pas facile à vivre, 408 00:20:19,468 --> 00:20:20,844 à ce qu'on m'a dit. 409 00:20:23,388 --> 00:20:24,556 À moi aussi. 410 00:20:24,556 --> 00:20:26,475 Alors, on fait la paire. 411 00:20:30,812 --> 00:20:31,980 Bonne journée. 412 00:20:38,362 --> 00:20:40,781 Quelles sont les preuves d'une vie bien vécue ? 413 00:20:40,781 --> 00:20:43,367 On résume la vie des gens en une phrase. 414 00:20:43,367 --> 00:20:44,785 Une journaliste à succès. 415 00:20:45,369 --> 00:20:47,913 Un vieil ami et un nouveau chef. 416 00:20:47,913 --> 00:20:49,206 Une mère qui travaille. 417 00:20:49,206 --> 00:20:50,749 C'est trop de bisous. 418 00:20:51,708 --> 00:20:54,002 Le gars de "Miam-miam Chewing-gum". 419 00:20:54,002 --> 00:20:57,172 En vérité, une seule phrase ne peut décrire toute une vie. 420 00:20:57,172 --> 00:20:58,924 Je sais qu'on n'est pas au niveau, 421 00:20:58,924 --> 00:21:01,677 mais j'ai un plan, ça prend juste du temps... 422 00:21:01,677 --> 00:21:02,886 La vie est compliquée. 423 00:21:03,929 --> 00:21:04,930 Merci, papa. 424 00:21:04,930 --> 00:21:07,099 {\an8}Les gens ne sont pas toujours ce qu'on croit. 425 00:21:07,099 --> 00:21:08,183 {\an8}Pardon. 426 00:21:08,183 --> 00:21:10,435 En vérité, on est en évolution constante, 427 00:21:10,936 --> 00:21:12,813 de même que nos relations. 428 00:21:12,813 --> 00:21:14,731 Celles qu'on tient à conserver. 429 00:21:16,483 --> 00:21:19,403 Et parfois, avec un peu de chance, 430 00:21:19,987 --> 00:21:22,823 les nouvelles nous surprennent. 431 00:21:22,823 --> 00:21:24,074 Salut. 432 00:21:24,616 --> 00:21:27,494 Prête à s'amuser comme des folles ? 433 00:21:27,494 --> 00:21:28,578 Prête. 434 00:21:28,578 --> 00:21:30,080 Allez. 435 00:21:30,080 --> 00:21:33,166 Que je te raconte, à l'époque. 436 00:21:34,167 --> 00:21:36,837 "Et, comme Monty Waxberg le croyait, 437 00:21:36,837 --> 00:21:39,339 on ne sait jamais où la vie nous mène. 438 00:21:39,339 --> 00:21:42,342 Alors, ouvrez votre cœur chemin faisant et écoutez. 439 00:21:42,342 --> 00:21:44,094 Chacun a son histoire. 440 00:21:44,094 --> 00:21:46,805 Si vous prenez le temps, vous la découvrirez." 441 00:21:48,724 --> 00:21:51,393 Sans vouloir te féliciter plus que nécessaire, 442 00:21:51,393 --> 00:21:53,854 je vais juste le mettre bon à publier. 443 00:21:53,854 --> 00:21:55,188 D'accord. 444 00:21:57,232 --> 00:21:59,318 Que ça ne vous monte pas à la tête. 445 00:21:59,318 --> 00:22:00,736 Je ne fais que mon boulot. 446 00:22:05,615 --> 00:22:06,825 {\an8}Sans dire au revoir. 447 00:22:07,326 --> 00:22:08,327 {\an8}Quel malpoli. 448 00:22:08,327 --> 00:22:10,829 {\an8}Je viens de t'envoyer ton prochain projet. 449 00:22:10,829 --> 00:22:13,707 {\an8}Une restauratrice de dim sum à Chinatown. 450 00:22:13,707 --> 00:22:15,167 {\an8}Sur le coup. 451 00:22:18,587 --> 00:22:19,588 {\an8}Coucou. 452 00:22:19,588 --> 00:22:21,131 {\an8}Morte, je vais être franche. 453 00:22:21,131 --> 00:22:23,258 {\an8}Ton déo bio ne fonctionne pas. 454 00:22:23,258 --> 00:22:24,676 {\an8}Toujours pas mariée ? 455 00:22:24,676 --> 00:22:26,011 {\an8}L'horloge tourne. 456 00:22:29,431 --> 00:22:31,433 Sous-titres : Nathalie Beaux