1
00:00:01,001 --> 00:00:03,628
{\an8}15 ans de journalisme
m'ont appris l'importance
2
00:00:03,628 --> 00:00:05,755
d'attirer le lecteur avec un gros titre.
3
00:00:05,755 --> 00:00:09,926
Voici le mien,
"Une femme de 37 ans gâche sa vie."
4
00:00:09,926 --> 00:00:13,138
Il y a cinq ans,
Nell Serrano renonce à sa carrière
5
00:00:13,138 --> 00:00:14,889
pour suivre un homme à Londres.
6
00:00:14,889 --> 00:00:16,307
Je dors.
7
00:00:16,891 --> 00:00:20,145
Elle a tout misé sur l'amour
et il lui a pété au visage.
8
00:00:20,645 --> 00:00:23,273
La voilà de retour,
à boire pour s'hydrater.
9
00:00:23,982 --> 00:00:26,818
Mais qui a besoin
d'une carrière prometteuse,
10
00:00:27,736 --> 00:00:28,778
d'un mariage de rêve
11
00:00:30,363 --> 00:00:33,283
ou de culottes propres
quand on peut porter un slip de bain ?
12
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
Plus d'une fois.
13
00:00:36,036 --> 00:00:39,789
Le bon point est que mon coloc
issu de Craigslist est super relax
14
00:00:39,789 --> 00:00:41,916
et pas du tout passif-agressif.
15
00:00:42,834 --> 00:00:43,710
SORS LE CHIEN !
16
00:00:43,710 --> 00:00:46,963
Il m'oblige à sortir son chien.
Qui ne chie pas en public.
17
00:00:46,963 --> 00:00:48,673
Le chien, pas le coloc. Berk.
18
00:00:48,673 --> 00:00:52,427
Et je suis en retard
pour mon premier jour à mon ancien boulot,
19
00:00:52,427 --> 00:00:55,638
mais j'ai la dernière place de parking.
Ça s'améliore.
20
00:01:01,811 --> 00:01:02,645
Pardon.
21
00:01:07,859 --> 00:01:09,819
Faut que je nettoie ce coffre.
22
00:01:10,403 --> 00:01:12,989
Plus d'info à venir
sur ce désastre en cours.
23
00:01:30,006 --> 00:01:31,007
{\an8}Tu es en retard.
24
00:01:31,007 --> 00:01:33,676
{\an8}J'ai dit que tu étais toujours
à l'heure anglaise
25
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
{\an8}et que tu donnais ton sang, OK ?
Fais la faible.
26
00:01:36,221 --> 00:01:38,264
{\an8}Et la gueule de bois ? Pour vrai.
27
00:01:38,264 --> 00:01:40,725
{\an8}Une plante pour ton premier jour.
28
00:01:40,725 --> 00:01:41,810
{\an8}De mon ex-boulot ?
29
00:01:41,810 --> 00:01:45,021
{\an8}- Des stylos pour ton anniv.
- Pour un an de plus ?
30
00:01:45,021 --> 00:01:46,815
{\an8}- Rubrique sport !
- Passe.
31
00:01:46,815 --> 00:01:48,399
{\an8}Non, parce que je t'adore.
32
00:01:48,399 --> 00:01:50,068
{\an8}On ne vole pas, les filles.
33
00:01:50,068 --> 00:01:51,820
- T'es pas mon chef.
- Non.
34
00:01:51,820 --> 00:01:55,240
- Mais je suis le tien. C'est pas fou ?
- Ce qui est fou,
35
00:01:55,240 --> 00:01:56,908
c'est que vous soyez chefs.
36
00:01:56,908 --> 00:01:59,369
Elle est cheffe de la rubrique tendance,
37
00:01:59,369 --> 00:02:01,371
- ça ne compte pas.
- Désolé !
38
00:02:02,455 --> 00:02:04,958
Je suis M. Métro.
Je dois éditer un article
39
00:02:04,958 --> 00:02:06,960
sur les changements de zonage.
40
00:02:07,752 --> 00:02:10,046
{\an8}Tu n'as pas une réunion à propos...
41
00:02:10,046 --> 00:02:11,381
{\an8}de sandales ?
42
00:02:11,381 --> 00:02:12,882
Écoute, sale...
43
00:02:13,758 --> 00:02:16,094
Je suis en retard
pour ma réunion sandales.
44
00:02:17,303 --> 00:02:18,304
Un café après ?
45
00:02:18,805 --> 00:02:22,517
{\an8}Tu m'affectes à quel sujet ?
La ville ? Le crime ?
46
00:02:22,517 --> 00:02:24,227
Les morts.
47
00:02:24,227 --> 00:02:26,229
Non, les avis de décès ?
48
00:02:26,229 --> 00:02:27,647
Voilà ton bureau.
49
00:02:31,151 --> 00:02:33,319
{\an8}Je vais être franc, c'est un placard.
50
00:02:33,945 --> 00:02:35,321
{\an8}C'est généreux.
51
00:02:35,905 --> 00:02:37,991
{\an8}Faut bien recommencer quelque part.
52
00:02:37,991 --> 00:02:40,243
Ta première nécrologie.
53
00:02:40,243 --> 00:02:41,619
Monty Waxberg.
54
00:02:41,619 --> 00:02:44,622
{\an8}Un musicien connu pour son fameux jingle,
55
00:02:44,622 --> 00:02:47,458
{\an8}- "Miam-miam chewing-gum".
- Enfant, je détestais.
56
00:02:47,458 --> 00:02:50,628
{\an8}Ne juge pas les gens
sur leur jingle, Nell.
57
00:02:50,628 --> 00:02:53,214
À chacun son histoire,
à toi de la trouver.
58
00:02:53,715 --> 00:02:56,509
Ne touche pas ce tuyau,
tu y perdrais la peau.
59
00:03:00,471 --> 00:03:03,516
C'est moi qui paye. Une seconde.
60
00:03:03,516 --> 00:03:05,685
Donne-moi ça.
61
00:03:05,685 --> 00:03:08,188
C'est pour ça que je t'aime.
Une vraie fêtarde.
62
00:03:09,814 --> 00:03:11,024
Ton klaxon est cassé.
63
00:03:11,024 --> 00:03:13,109
C'est pour tirer le lait maternel.
64
00:03:14,611 --> 00:03:17,197
Tu te souviens
qu'on protestait seins nus ?
65
00:03:17,197 --> 00:03:20,575
Désormais, je nourris mes bébés.
Que m'est-il arrivé ?
66
00:03:20,575 --> 00:03:23,036
Tu es devenue une super maman qui bosse
67
00:03:23,036 --> 00:03:26,247
et qui a mis au monde
mes deux mini-humains favoris.
68
00:03:26,247 --> 00:03:27,415
Je te préviens,
69
00:03:27,415 --> 00:03:30,501
Tilly aime mettre
sa robe du mariage pour l'école,
70
00:03:30,501 --> 00:03:31,711
au cas où.
71
00:03:31,711 --> 00:03:33,129
Quel coup bas, Tilly.
72
00:03:33,129 --> 00:03:35,632
Quand tu seras prête à parler de Phillip,
73
00:03:35,632 --> 00:03:38,259
j'ai plein d'horreurs
que j'ai mises de côté
74
00:03:38,259 --> 00:03:41,471
- que j'ai hâte de partager.
- Non, merci.
75
00:03:41,471 --> 00:03:44,974
Tu sais ce que je veux pour mon anniv ?
Faire la fête comme avant,
76
00:03:44,974 --> 00:03:47,393
même s'il faut trois jours
pour m'en remettre.
77
00:03:47,393 --> 00:03:49,312
- OK ?
- OK.
78
00:03:50,230 --> 00:03:51,564
Zut, cache-moi.
79
00:03:51,564 --> 00:03:55,693
- Cache-moi.
- Quoi ? Où ça ? Qui ?
80
00:03:55,693 --> 00:03:56,986
C'est MacSnob.
81
00:03:59,322 --> 00:04:01,574
Nell, tu ne peux plus l'appeler ainsi.
82
00:04:01,574 --> 00:04:03,451
Lexi est ta patronne.
83
00:04:04,285 --> 00:04:07,497
Et ça peut paraître fou,
mais on est devenues...
84
00:04:07,497 --> 00:04:09,165
- Ne dis rien.
- ...amies.
85
00:04:09,165 --> 00:04:10,792
Quoi ? On la déteste.
86
00:04:10,792 --> 00:04:12,126
Je sais. Désolée.
87
00:04:12,126 --> 00:04:14,879
Elle dirige
parce que son père possède le journal
88
00:04:14,879 --> 00:04:16,047
et tout Pasadena.
89
00:04:16,047 --> 00:04:17,632
Elle est riche et toquée.
90
00:04:17,632 --> 00:04:20,551
Elle croit que Old Navy
fait partie de la Marine.
91
00:04:20,551 --> 00:04:23,972
Mais c'est dur de rencontrer
d'autres mères qui travaillent.
92
00:04:23,972 --> 00:04:27,016
Quoi ? Non. Et Tina de Métro ?
93
00:04:27,016 --> 00:04:29,727
Elle parlait souvent de ses filles.
Trop mignon.
94
00:04:30,728 --> 00:04:32,021
De ses poupées.
95
00:04:32,772 --> 00:04:34,649
On est tous inquiets pour Tina.
96
00:04:37,193 --> 00:04:39,570
- Coucou, Tina.
- Salut.
97
00:04:41,030 --> 00:04:42,198
C'est quoi ?
98
00:04:43,658 --> 00:04:44,993
T'aurais pas dû.
99
00:04:49,205 --> 00:04:51,332
Espérons qu'il soit sans cerise.
100
00:04:52,959 --> 00:04:54,085
Au caramel.
101
00:04:55,837 --> 00:04:57,338
Tu as étudié à Stanford ?
102
00:04:57,839 --> 00:05:00,967
Pourquoi tu manges les chocolats
achetés pour ma copine ?
103
00:05:02,176 --> 00:05:03,177
C'est mon anniv,
104
00:05:03,177 --> 00:05:04,971
- je les ai crus pour moi.
- Non.
105
00:05:07,056 --> 00:05:09,475
Dégueu. Je vais à San Diego,
106
00:05:09,475 --> 00:05:11,436
sans chocolats, pour voir ma copine.
107
00:05:11,436 --> 00:05:13,271
Merci de sortir Arthur
108
00:05:13,271 --> 00:05:16,441
et d'utiliser des sacs
au lieu de lui dire de se retenir.
109
00:05:16,441 --> 00:05:18,318
Si tu montes la température,
110
00:05:18,318 --> 00:05:20,236
- je le saurais.
- Bien, capitaine.
111
00:05:26,200 --> 00:05:28,911
Quelque chose de prévu
pour ton anniversaire ?
112
00:05:29,537 --> 00:05:31,706
Je vais organiser une fiesta d'enfer
113
00:05:31,706 --> 00:05:33,833
avec de la bière à gogo et du reggae.
114
00:05:33,833 --> 00:05:35,918
Juste dans ton espace vélo.
115
00:05:35,918 --> 00:05:37,837
Tu ne peux pas. On a un contrat.
116
00:05:37,837 --> 00:05:41,090
Le bail spécifie
que tout invité doit être approuvé...
117
00:05:41,966 --> 00:05:43,343
- Tu blagues ?
- Ben oui.
118
00:05:43,343 --> 00:05:45,511
Tu as Asperger ou quoi ?
119
00:05:45,511 --> 00:05:46,679
Oui.
120
00:05:47,513 --> 00:05:50,308
Vraiment ? Je suis désolée d'avoir dit ça.
121
00:05:50,308 --> 00:05:52,602
Non. Tu me croyais autiste ?
122
00:05:53,603 --> 00:05:55,605
- Un peu.
- Je le suis.
123
00:05:57,857 --> 00:05:59,484
Passe un bon week-end.
124
00:06:02,570 --> 00:06:04,197
{\an8}OUVERT
125
00:06:06,074 --> 00:06:07,075
Merci.
126
00:06:09,160 --> 00:06:11,788
Quatorze dollars le cocktail.
127
00:06:11,788 --> 00:06:15,333
À l'époque, on faisait du LSD
dans la baignoire
128
00:06:15,333 --> 00:06:16,751
qu'on filait gratis.
129
00:06:18,711 --> 00:06:19,921
Où sont les années 90 ?
130
00:06:22,006 --> 00:06:24,133
Pourquoi tu es collée au téléphone ?
131
00:06:26,594 --> 00:06:31,015
Je me demande
si mon ex-fiancé va prendre la peine
132
00:06:31,015 --> 00:06:33,684
à me souhaiter
un joyeux anniversaire ou pas...
133
00:06:33,684 --> 00:06:35,520
Tu sais comment l'oublier ?
134
00:06:36,437 --> 00:06:37,814
Couche avec un autre.
135
00:06:39,065 --> 00:06:40,858
Génial. Merci du conseil.
136
00:06:41,776 --> 00:06:43,778
La voilà,
137
00:06:43,778 --> 00:06:45,279
la reine de la fête !
138
00:06:45,905 --> 00:06:48,074
- Youpi !
- Salut.
139
00:06:48,074 --> 00:06:50,785
Tu voulais pas de cadeaux,
mais on fait un arrêt.
140
00:06:50,785 --> 00:06:52,286
On t'a pris un truc.
141
00:06:52,286 --> 00:06:53,913
Les amis.
142
00:06:55,123 --> 00:06:56,499
Des préservatifs et un loto.
143
00:06:56,499 --> 00:06:59,669
Ta chance va tourner cette année !
144
00:06:59,669 --> 00:07:03,548
Et on va bien s'amuser ce soir
peu importe qui d'autre vient...
145
00:07:04,340 --> 00:07:05,383
Qui d'autre vient ?
146
00:07:05,383 --> 00:07:08,177
Coucou, les copines. Pardon du retard.
147
00:07:09,470 --> 00:07:12,765
J'espère que ça ne gêne pas
que je sois là sans invitation.
148
00:07:12,765 --> 00:07:15,476
Non. On est collègues.
149
00:07:16,060 --> 00:07:17,228
Pas vraiment, non.
150
00:07:18,312 --> 00:07:19,439
Je blague !
151
00:07:21,065 --> 00:07:22,733
Quoique, pour être précise,
152
00:07:22,733 --> 00:07:24,110
je suis ta patronne.
153
00:07:24,819 --> 00:07:26,696
Sachez que je vais m'efforcer
154
00:07:26,696 --> 00:07:29,407
d'être une patronne
pas comme mon père.
155
00:07:29,407 --> 00:07:32,285
Il était distant et coupé de la réalité.
156
00:07:32,285 --> 00:07:34,245
Ce que j'ai appris de mon dos brisé
157
00:07:34,245 --> 00:07:35,872
lors des olympiades de dressage,
158
00:07:35,872 --> 00:07:39,917
c'est qu'on est fort
que si notre monture est forte.
159
00:07:42,378 --> 00:07:45,131
Et vous êtes ma monture.
160
00:07:45,715 --> 00:07:48,676
- Lexi.
- Je dépasse les bornes ?
161
00:07:48,676 --> 00:07:51,554
- Quand tu nous traites de montures.
- Tu fais bien.
162
00:07:52,472 --> 00:07:54,140
Ça me rappelle.
163
00:07:54,140 --> 00:07:57,351
Un week-end durant le confinement,
en bulle familiale...
164
00:07:58,478 --> 00:07:59,479
Bulle familiale ?
165
00:07:59,479 --> 00:08:02,773
Oui, c'était formidable.
166
00:08:03,316 --> 00:08:05,860
Beaucoup disent
ne pas avoir apprécié la pandémie,
167
00:08:05,860 --> 00:08:07,445
mais je me suis épanouie.
168
00:08:07,445 --> 00:08:10,948
Un soir, Sam et moi avons siphonné
un sauvignon blanc,
169
00:08:10,948 --> 00:08:16,245
et elle a été franche envers moi
sur l'impression que je donne aux gens.
170
00:08:16,245 --> 00:08:17,330
Et...
171
00:08:18,581 --> 00:08:21,501
Je te suis reconnaissante d'être mon amie.
172
00:08:21,501 --> 00:08:22,585
De rien.
173
00:08:30,801 --> 00:08:32,345
Ça te va qu'elle soit là ?
174
00:08:33,221 --> 00:08:35,014
Tout à fait.
175
00:08:35,014 --> 00:08:38,100
Je n'avais pas réalisé
que vous étiez si amies.
176
00:08:38,100 --> 00:08:39,560
- Je sais.
- C'est bon.
177
00:08:39,560 --> 00:08:41,312
Laisse-moi reprendre à zéro.
178
00:08:41,312 --> 00:08:42,855
D'accord.
179
00:08:42,855 --> 00:08:45,358
J'ai deux billets
pour l'Underground samedi.
180
00:08:45,358 --> 00:08:46,943
C'est soirée années 80.
181
00:08:46,943 --> 00:08:50,071
J'y vais en robe de mariée
et toi, en demoiselle d'honneur.
182
00:08:50,071 --> 00:08:52,198
- Autant l'utiliser.
- J'aimerais bien.
183
00:08:52,198 --> 00:08:57,370
Mais samedi soir,
j'ai déjà quelque chose de prévu.
184
00:08:57,370 --> 00:09:00,498
- Avec Lexi ?
- Oui.
185
00:09:04,043 --> 00:09:06,379
On y était presque. Presque.
186
00:09:10,883 --> 00:09:13,135
Bravo à Dennis et MacSnob !
187
00:09:13,135 --> 00:09:15,721
- MacSnob ?
- C'est ton surnom.
188
00:09:15,721 --> 00:09:18,266
Une petite plaisanterie entre amis.
189
00:09:18,266 --> 00:09:20,685
- Nell, tout doux.
- Pourquoi ?
190
00:09:20,685 --> 00:09:23,062
MacSnob, parce que t'es prétentieuse.
191
00:09:23,062 --> 00:09:24,647
Et on te croyait écossaise.
192
00:09:24,647 --> 00:09:26,816
Tu criais du genre Braveheart.
193
00:09:26,816 --> 00:09:28,234
J'ai pensé, "Une Mac."
194
00:09:29,193 --> 00:09:31,445
Allons, tu trouves ça drôle, non ?
195
00:09:32,154 --> 00:09:34,073
Je ne suis pas la seule !
196
00:09:34,073 --> 00:09:36,242
Oui. Je vais aller chercher mon sac.
197
00:09:36,867 --> 00:09:39,370
Une autre tournée !
198
00:09:53,843 --> 00:09:57,680
{\an8}"Si tu lis ça,
le frigo est resté ouvert trop longtemps."
199
00:09:58,347 --> 00:09:59,515
Bon sang.
200
00:10:00,558 --> 00:10:02,476
Comment j'en suis arrivée là ?
201
00:10:02,476 --> 00:10:03,644
C'est vrai.
202
00:10:05,479 --> 00:10:07,523
On ne sait jamais
où la vie nous mène.
203
00:10:08,441 --> 00:10:09,984
Approchez et je vous tue.
204
00:10:09,984 --> 00:10:12,445
Pas la peine, je suis déjà mort.
205
00:10:15,865 --> 00:10:17,408
Vous êtes là pour me tuer ?
206
00:10:17,408 --> 00:10:19,410
Pas ça, je vous en prie.
207
00:10:19,410 --> 00:10:21,370
Non, je ne vais pas te tuer.
208
00:10:21,370 --> 00:10:23,664
Mon nom est Monty Waxberg.
209
00:10:23,664 --> 00:10:27,335
Miam-miam chewing-gum
Bonbon gomme
210
00:10:30,338 --> 00:10:32,632
Monty Waxberg écrit des airs à fredonner
211
00:10:33,966 --> 00:10:36,969
Non. Je ne vois pas
des gens qui sont morts.
212
00:10:36,969 --> 00:10:38,929
Ça doit être les épices, le sucre,
213
00:10:38,929 --> 00:10:40,765
l'alcool et le chewing-gum.
214
00:10:40,765 --> 00:10:42,308
Tout doux, Keith Richards.
215
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
Ne me jugez pas, vous n'êtes pas réel.
216
00:10:45,019 --> 00:10:48,272
Je vais aller dans ma chambre,
fermer la porte
217
00:10:48,272 --> 00:10:50,650
et mettre des grosses boîtes devant.
218
00:10:50,650 --> 00:10:54,487
Pas parce que je vous vois,
mais parce que j'ai besoin d'exercice.
219
00:10:54,487 --> 00:10:58,032
Et à mon réveil demain,
vous serez parti. Bonne nuit !
220
00:11:08,709 --> 00:11:10,336
Bonjour.
221
00:11:14,298 --> 00:11:16,509
Restez loin.
Comment vous êtes passé ?
222
00:11:16,509 --> 00:11:18,844
J'en sais rien.
Je n'ai jamais été mort avant.
223
00:11:18,844 --> 00:11:24,266
Et je n'ai pas pissé depuis lors,
ça donne du temps libre.
224
00:11:25,267 --> 00:11:26,394
- De la visite.
- Entrez.
225
00:11:28,312 --> 00:11:30,523
Ça va ? Je t'ai entendue crier
en rentrant.
226
00:11:32,274 --> 00:11:33,275
Tu...
227
00:11:36,028 --> 00:11:37,029
- Ça va.
- Bien.
228
00:11:37,029 --> 00:11:40,324
Tu pourras nettoyer le salon ?
Il y a des préservatifs.
229
00:11:40,866 --> 00:11:42,827
Oui. C'est pour ça que j'ai ça.
230
00:11:43,411 --> 00:11:44,412
Bien.
231
00:11:45,621 --> 00:11:46,831
Fait amusant.
232
00:11:46,831 --> 00:11:48,332
Tu es la seule à me voir.
233
00:11:48,332 --> 00:11:50,918
- Non !
- Si.
234
00:11:50,918 --> 00:11:52,002
Non !
235
00:11:53,003 --> 00:11:54,964
C'est quoi cette histoire ?
236
00:11:54,964 --> 00:11:56,966
C'est un cauchemar.
237
00:11:56,966 --> 00:11:58,718
Je suis d'humeur triste
238
00:11:58,718 --> 00:12:00,720
voire dépressive ces temps-ci.
239
00:12:00,720 --> 00:12:04,557
Je ne prends pas soin de moi,
je devrais bouger plus.
240
00:12:04,557 --> 00:12:07,226
Et si on faisait du vélo ?
241
00:12:07,226 --> 00:12:08,769
Non, merci. J'ai besoin d'air.
242
00:12:12,148 --> 00:12:13,524
Siri, écris à Sam.
243
00:12:14,024 --> 00:12:16,026
Pardon d'avoir abusé d'hier soir.
244
00:12:16,026 --> 00:12:17,695
On se prend un café ?
245
00:12:19,155 --> 00:12:20,531
Ne mange pas ici.
246
00:12:20,531 --> 00:12:23,117
En deux syllabes : ca-fards
247
00:12:23,117 --> 00:12:24,535
Non !
248
00:12:27,872 --> 00:12:29,248
Démarrez !
249
00:12:29,248 --> 00:12:30,875
Nell ! Sors de la voiture.
250
00:12:30,875 --> 00:12:32,001
Ce gars m'a tué.
251
00:12:32,001 --> 00:12:35,504
- Quoi ?
- Je blague. Cancer de la prostate.
252
00:12:39,759 --> 00:12:40,760
Ne me suivez pas !
253
00:12:41,719 --> 00:12:44,346
Assez !
Quoi faire pour vous faire partir ?
254
00:12:44,346 --> 00:12:45,765
J'en sais rien.
255
00:12:45,765 --> 00:12:47,391
Je sais pas ce que je fais là.
256
00:12:47,391 --> 00:12:50,895
Ni règles ni instructions,
c'est mal organisé.
257
00:12:50,895 --> 00:12:51,979
J'ai vu les films.
258
00:12:51,979 --> 00:12:54,815
Il doit y avoir des mots magiques
pour vous faire partir.
259
00:12:54,815 --> 00:12:58,068
"Je vous absous de votre vie dissolue."
260
00:12:58,068 --> 00:13:00,029
"Va vers la lumière, Carol Anne !"
261
00:13:00,988 --> 00:13:02,698
Ma vie dissolue ?
262
00:13:02,698 --> 00:13:04,283
Oui, votre vie dissolue.
263
00:13:04,283 --> 00:13:07,661
J'écris sur vous,
et vous êtes mort, deux fois divorcé,
264
00:13:07,661 --> 00:13:10,581
un musicien raté qui a écrit
un jingle nul pour le chewing-gum !
265
00:13:10,581 --> 00:13:12,124
Et toi alors ?
266
00:13:12,124 --> 00:13:15,169
Je te suis depuis 24 heures
et t'es pas un cadeau.
267
00:13:15,169 --> 00:13:16,587
Tu bois trop.
268
00:13:16,587 --> 00:13:18,547
Tu envies le bonheur des autres.
269
00:13:18,547 --> 00:13:22,009
Et tu fuis littéralement
face aux difficultés de ta vie.
270
00:13:24,512 --> 00:13:25,638
J'abandonne.
271
00:13:25,638 --> 00:13:27,515
Nul besoin qu'un mort fasse le psy.
272
00:13:27,515 --> 00:13:29,517
Tu vois ? Tu t'enfuis.
273
00:13:31,560 --> 00:13:33,979
Je ne... Non.
274
00:13:34,855 --> 00:13:37,066
Super, merci. J'ai manqué l'appel de Sam.
275
00:13:38,526 --> 00:13:39,985
J'ai eu ton texte.
276
00:13:39,985 --> 00:13:41,862
Ça a dérapé hier soir.
277
00:13:41,862 --> 00:13:44,323
C'était amusant avant
de se moquer de Lexi,
278
00:13:44,323 --> 00:13:47,284
mais elle a été mon amie en ton absence.
279
00:13:47,284 --> 00:13:51,580
C'est aussi la patronne.
Si j'étais toi, je m'excuserais.
280
00:13:51,580 --> 00:13:54,291
On se reparle plus tard.
281
00:13:54,291 --> 00:13:56,252
Que vas-tu faire maintenant ?
282
00:14:02,675 --> 00:14:03,676
Quoi ?
283
00:14:05,094 --> 00:14:08,806
Beau bureau, Lexi.
284
00:14:11,892 --> 00:14:13,769
C'est le cheval qui m'a renversée, Todd.
285
00:14:13,769 --> 00:14:16,564
Il me rappelle mes échecs.
286
00:14:16,564 --> 00:14:17,898
Que puis-je faire ?
287
00:14:18,482 --> 00:14:21,652
Je voulais m'excuser avec des beignets.
288
00:14:21,652 --> 00:14:24,738
Hier soir, j'ai merdé
et j'aimerais dire pardon.
289
00:14:24,738 --> 00:14:27,074
Je promets d'être professionnelle
à l'avenir.
290
00:14:28,784 --> 00:14:31,078
- Tu les as volés ici ?
- Non. Quoi ?
291
00:14:31,078 --> 00:14:34,790
Certains ont des marques de dents,
et c'est marqué dessus.
292
00:14:34,790 --> 00:14:36,292
Oui, j'admets.
293
00:14:36,292 --> 00:14:38,335
Désolée. Salut.
294
00:14:38,919 --> 00:14:41,297
C'étaient de maigres excuses.
295
00:14:41,881 --> 00:14:46,594
Apparemment, tu as des choses à me dire,
alors sois une journaliste.
296
00:14:46,594 --> 00:14:47,803
Raconte-moi tout.
297
00:14:47,803 --> 00:14:49,263
C'est pas une bonne idée.
298
00:14:50,180 --> 00:14:51,432
J'ai une idée.
299
00:14:51,432 --> 00:14:52,850
Prenons 30 secondes
300
00:14:52,850 --> 00:14:55,603
pour se dire
ce qu'on pense l'une de l'autre,
301
00:14:55,603 --> 00:14:57,521
sans répercussions, hein ?
302
00:14:57,521 --> 00:14:58,606
Je commence.
303
00:14:58,606 --> 00:15:01,233
Tu as l'alcool mauvais.
304
00:15:02,026 --> 00:15:03,694
Tu attaques direct.
305
00:15:03,694 --> 00:15:07,072
Ta relation avec ton cheval est glauque.
306
00:15:07,072 --> 00:15:09,366
Ce T-shirt semble venir d'Emmaüs.
307
00:15:09,366 --> 00:15:12,578
- Les beignets, c'est moi.
- Tu travailles pour un journal.
308
00:15:12,578 --> 00:15:15,205
Tu travailles pour un journal.
309
00:15:15,205 --> 00:15:18,125
Je savais que tu voulais pas,
mais je suis venue quand même.
310
00:15:18,125 --> 00:15:20,628
Tu n'es pas digne d'être l'amie de Sam.
311
00:15:24,506 --> 00:15:26,759
Quand Dennis m'a dit de te prendre,
j'ai dit non.
312
00:15:26,759 --> 00:15:28,969
Tu as lâché ta carrière pour un gars.
313
00:15:28,969 --> 00:15:31,263
Ça a raté,
et je récupère les miettes ?
314
00:15:31,847 --> 00:15:34,475
J'ai changé d'avis
quand Sam a dit que tu galérais
315
00:15:34,475 --> 00:15:35,935
et que tu avais besoin d'aide.
316
00:15:35,935 --> 00:15:37,645
Je t'ai prise pour elle.
317
00:15:38,228 --> 00:15:40,064
En tant que patronne, si tu te rates,
318
00:15:40,064 --> 00:15:41,148
tu pars direct.
319
00:15:41,148 --> 00:15:42,858
Peu importe tes amis.
320
00:15:45,235 --> 00:15:46,403
Bon à savoir.
321
00:15:48,781 --> 00:15:50,449
Ce jeu n'a rien d'amusant.
322
00:15:50,449 --> 00:15:52,242
C'est mieux avec la famille.
323
00:15:59,917 --> 00:16:00,960
Vous êtes là ?
324
00:16:01,627 --> 00:16:05,422
Je ferme toujours les yeux
en espérant les rouvrir à Madrid.
325
00:16:07,716 --> 00:16:09,259
Pourquoi cette tête ?
326
00:16:10,719 --> 00:16:14,932
J'ai été idiote de croire
que je pourrais revenir
327
00:16:14,932 --> 00:16:16,976
et reprendre ma vie d'avant.
328
00:16:16,976 --> 00:16:20,145
Mais... tout a changé,
329
00:16:20,145 --> 00:16:22,898
et je me sens déconnectée des autres.
330
00:16:25,109 --> 00:16:26,777
Que fait-on alors ?
331
00:16:26,777 --> 00:16:30,447
On reste assis là,
à se morfondre pour l'éternité ?
332
00:16:30,447 --> 00:16:32,074
Suis-je en enfer ?
333
00:16:32,074 --> 00:16:34,702
- Avec moi ? Probable.
- Bon sang.
334
00:16:34,702 --> 00:16:37,246
Je n'en peux plus
d'entendre tes jérémiades.
335
00:16:37,246 --> 00:16:39,915
Soit je t'étouffe avec ce coussin
soit on sort.
336
00:16:39,915 --> 00:16:41,375
Étouffez-moi.
337
00:16:52,428 --> 00:16:54,013
C'est ridicule.
338
00:16:55,097 --> 00:16:57,975
Que fait-on là ?
On va se partager une bruschetta ?
339
00:16:59,393 --> 00:17:01,145
Tu n'as pas besoin de ça.
340
00:17:01,145 --> 00:17:05,733
Tout le monde me regarde
en se demandant ce qui cloche
341
00:17:05,733 --> 00:17:08,527
et pourquoi je suis seule
dans ce resto classe.
342
00:17:08,527 --> 00:17:09,862
Je vais te dire.
343
00:17:10,529 --> 00:17:12,698
J'étais un prodige au piano.
344
00:17:12,698 --> 00:17:16,160
J'ai déménagé en Californie
durant le Summer of Love
345
00:17:16,160 --> 00:17:18,495
pour être un compositeur de génie.
346
00:17:19,163 --> 00:17:21,373
J'ai fini par écrire, "Miam-Miam..."
347
00:17:21,373 --> 00:17:23,500
- Ne chantez pas.
- C'est gênant.
348
00:17:25,085 --> 00:17:26,628
J'en voulais plus.
349
00:17:28,338 --> 00:17:29,423
J'étais frustré.
350
00:17:30,007 --> 00:17:34,762
Et j'ai repoussé les gens.
Quand je me suis sorti la tête du cul,
351
00:17:34,762 --> 00:17:38,515
j'ai réalisé que des gens autour de moi
352
00:17:38,515 --> 00:17:40,100
vivaient leurs vies
353
00:17:41,185 --> 00:17:43,854
sans se soucier
de ce qu'elle n'était pas.
354
00:17:44,438 --> 00:17:46,315
Mais de ce qu'elle était.
355
00:17:46,982 --> 00:17:49,485
Quand j'ai compris ça, tout a changé.
356
00:17:50,694 --> 00:17:52,780
Regarde cette femme là-bas.
357
00:17:52,780 --> 00:17:54,573
Elle n'est pas gênée,
358
00:17:54,573 --> 00:17:57,326
elle profite de la vie comme elle vient.
359
00:17:57,326 --> 00:17:58,786
Pas de ça avec moi.
360
00:17:58,786 --> 00:18:00,746
- Quoi ?
- Le fantôme des Noëls à venir.
361
00:18:00,746 --> 00:18:02,623
Me montrer que si je ne change pas,
362
00:18:02,623 --> 00:18:06,543
je finirai seule,
un horrible collier de turquoises au cou.
363
00:18:06,543 --> 00:18:07,920
Peut-être que ce collier,
364
00:18:07,920 --> 00:18:11,840
ton mari l'a acheté pour toi en Espagne
pour votre anniversaire.
365
00:18:16,637 --> 00:18:18,847
- C'est votre femme ?
- Oui.
366
00:18:18,847 --> 00:18:20,182
Triple zut.
367
00:18:24,311 --> 00:18:25,312
Je suis désolée.
368
00:18:25,312 --> 00:18:28,440
Je ne pense vraiment qu'à moi.
369
00:18:28,440 --> 00:18:30,317
- Je suis un désastre.
- Vrai.
370
00:18:30,317 --> 00:18:32,069
- Merci.
- Mais c'est correct,
371
00:18:32,069 --> 00:18:33,654
car je l'étais aussi.
372
00:18:34,321 --> 00:18:35,447
Avant Cricket.
373
00:18:37,282 --> 00:18:41,036
J'aimerais lui dire une dernière fois
combien elle est belle.
374
00:18:50,462 --> 00:18:51,630
D'accord.
375
00:18:54,800 --> 00:18:57,427
Je m'excuse de vous déranger,
376
00:18:57,427 --> 00:19:01,181
mais quelqu'un devrait vous dire
que vous êtes ravissante ce soir.
377
00:19:01,932 --> 00:19:03,433
Quelle surprise.
378
00:19:04,226 --> 00:19:05,227
Merci.
379
00:19:05,227 --> 00:19:06,812
J'aime votre collier.
380
00:19:08,063 --> 00:19:09,356
Un cadeau de mon mari.
381
00:19:09,356 --> 00:19:13,443
C'est un rien tape-à-l'œil,
mais il me fait penser à lui.
382
00:19:15,154 --> 00:19:17,531
Je ne fais pas ça d'habitude,
383
00:19:17,531 --> 00:19:19,616
mais ça vous gêne si je me joins à vous
384
00:19:19,616 --> 00:19:21,118
pour un verre de vin ?
385
00:19:21,118 --> 00:19:22,661
Un verre de tequila.
386
00:19:23,412 --> 00:19:24,413
Je vous en prie.
387
00:19:26,456 --> 00:19:27,499
Je suis Nell.
388
00:19:27,499 --> 00:19:28,792
Et moi, Cricket.
389
00:19:34,131 --> 00:19:35,299
Entrez.
390
00:19:36,341 --> 00:19:37,843
J'ai des sacs à chien
391
00:19:37,843 --> 00:19:39,344
pour les cacas d'Arthur,
392
00:19:39,344 --> 00:19:41,972
au cas où.
393
00:19:41,972 --> 00:19:43,557
Merci.
394
00:19:44,183 --> 00:19:45,350
Autre chose ?
395
00:19:45,851 --> 00:19:48,896
Au fait, on ne dit plus
"syndrome d'Asperger".
396
00:19:48,896 --> 00:19:51,190
Mais trouble du spectre de l'autisme.
397
00:19:51,190 --> 00:19:53,192
C'est différent pour chacun,
398
00:19:53,192 --> 00:19:56,236
mais pour moi,
ça signifie structure et routine.
399
00:19:57,029 --> 00:20:00,699
Il y a la bonne façon de faire
et la mauvaise,
400
00:20:01,325 --> 00:20:02,534
et rien entre les deux.
401
00:20:03,118 --> 00:20:04,369
Comme les sacs.
402
00:20:04,369 --> 00:20:05,537
C'est ça.
403
00:20:05,537 --> 00:20:08,040
Je suis aussi
un avocat de l'environnement.
404
00:20:08,665 --> 00:20:10,125
Le monde est en danger.
405
00:20:10,125 --> 00:20:11,293
Oui.
406
00:20:11,293 --> 00:20:12,628
Et,
407
00:20:13,420 --> 00:20:19,468
je sais que parfois,
je ne suis pas facile à vivre,
408
00:20:19,468 --> 00:20:20,844
à ce qu'on m'a dit.
409
00:20:23,388 --> 00:20:24,556
À moi aussi.
410
00:20:24,556 --> 00:20:26,475
Alors, on fait la paire.
411
00:20:30,812 --> 00:20:31,980
Bonne journée.
412
00:20:38,362 --> 00:20:40,781
Quelles sont les preuves
d'une vie bien vécue ?
413
00:20:40,781 --> 00:20:43,367
On résume la vie des gens
en une phrase.
414
00:20:43,367 --> 00:20:44,785
Une journaliste à succès.
415
00:20:45,369 --> 00:20:47,913
Un vieil ami et un nouveau chef.
416
00:20:47,913 --> 00:20:49,206
Une mère qui travaille.
417
00:20:49,206 --> 00:20:50,749
C'est trop de bisous.
418
00:20:51,708 --> 00:20:54,002
Le gars de "Miam-miam Chewing-gum".
419
00:20:54,002 --> 00:20:57,172
En vérité, une seule phrase
ne peut décrire toute une vie.
420
00:20:57,172 --> 00:20:58,924
Je sais qu'on n'est pas au niveau,
421
00:20:58,924 --> 00:21:01,677
mais j'ai un plan,
ça prend juste du temps...
422
00:21:01,677 --> 00:21:02,886
La vie est compliquée.
423
00:21:03,929 --> 00:21:04,930
Merci, papa.
424
00:21:04,930 --> 00:21:07,099
{\an8}Les gens ne sont pas toujours
ce qu'on croit.
425
00:21:07,099 --> 00:21:08,183
{\an8}Pardon.
426
00:21:08,183 --> 00:21:10,435
En vérité, on est en évolution constante,
427
00:21:10,936 --> 00:21:12,813
de même que nos relations.
428
00:21:12,813 --> 00:21:14,731
Celles qu'on tient à conserver.
429
00:21:16,483 --> 00:21:19,403
Et parfois, avec un peu de chance,
430
00:21:19,987 --> 00:21:22,823
les nouvelles nous surprennent.
431
00:21:22,823 --> 00:21:24,074
Salut.
432
00:21:24,616 --> 00:21:27,494
Prête à s'amuser comme des folles ?
433
00:21:27,494 --> 00:21:28,578
Prête.
434
00:21:28,578 --> 00:21:30,080
Allez.
435
00:21:30,080 --> 00:21:33,166
Que je te raconte, à l'époque.
436
00:21:34,167 --> 00:21:36,837
"Et, comme Monty Waxberg le croyait,
437
00:21:36,837 --> 00:21:39,339
on ne sait jamais où la vie nous mène.
438
00:21:39,339 --> 00:21:42,342
Alors, ouvrez votre cœur chemin faisant
et écoutez.
439
00:21:42,342 --> 00:21:44,094
Chacun a son histoire.
440
00:21:44,094 --> 00:21:46,805
Si vous prenez le temps,
vous la découvrirez."
441
00:21:48,724 --> 00:21:51,393
Sans vouloir te féliciter
plus que nécessaire,
442
00:21:51,393 --> 00:21:53,854
je vais juste le mettre bon à publier.
443
00:21:53,854 --> 00:21:55,188
D'accord.
444
00:21:57,232 --> 00:21:59,318
Que ça ne vous monte pas à la tête.
445
00:21:59,318 --> 00:22:00,736
Je ne fais que mon boulot.
446
00:22:05,615 --> 00:22:06,825
{\an8}Sans dire au revoir.
447
00:22:07,326 --> 00:22:08,327
{\an8}Quel malpoli.
448
00:22:08,327 --> 00:22:10,829
{\an8}Je viens de t'envoyer ton prochain projet.
449
00:22:10,829 --> 00:22:13,707
{\an8}Une restauratrice de dim sum à Chinatown.
450
00:22:13,707 --> 00:22:15,167
{\an8}Sur le coup.
451
00:22:18,587 --> 00:22:19,588
{\an8}Coucou.
452
00:22:19,588 --> 00:22:21,131
{\an8}Morte, je vais être franche.
453
00:22:21,131 --> 00:22:23,258
{\an8}Ton déo bio ne fonctionne pas.
454
00:22:23,258 --> 00:22:24,676
{\an8}Toujours pas mariée ?
455
00:22:24,676 --> 00:22:26,011
{\an8}L'horloge tourne.
456
00:22:29,431 --> 00:22:31,433
Sous-titres : Nathalie Beaux