1
00:00:01,001 --> 00:00:03,628
Mis 15 años de periodista me han enseñado
2
00:00:03,628 --> 00:00:05,755
que el titular debe tener gancho.
3
00:00:05,755 --> 00:00:09,926
El mío es: "Californiana de 37 años
tira su vida por la borda".
4
00:00:09,926 --> 00:00:13,138
Hace cinco años, Nell Serrano
abandonó una carrera prometedora
5
00:00:13,138 --> 00:00:14,889
y se mudó a Londres por un tío.
6
00:00:14,889 --> 00:00:16,307
Que estoy durmiendo.
7
00:00:16,891 --> 00:00:20,145
Lo apostó todo al amor
y perdió hasta la camisa.
8
00:00:20,645 --> 00:00:23,273
De vuelta en casa,
intenta estar bien hidratada.
9
00:00:23,982 --> 00:00:26,818
¿Qué más dan una carrera prometedora...
10
00:00:27,736 --> 00:00:28,778
una boda de cuento...
11
00:00:30,363 --> 00:00:33,283
o unas bragas limpias
si puedes ponerte las de un bikini...
12
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
otra vez?
13
00:00:36,036 --> 00:00:39,789
Por suerte, mi compañero de piso
es un encanto
14
00:00:39,789 --> 00:00:41,916
y es facilísimo vivir con él.
15
00:00:42,834 --> 00:00:43,710
¡SACA AL PERRO!
16
00:00:43,710 --> 00:00:46,963
Paseo a su perro. Lástima que le cueste
hacer caca en público.
17
00:00:46,963 --> 00:00:49,090
Al perro, no a él. Qué asco.
18
00:00:49,674 --> 00:00:52,427
Y por eso voy a llegar tarde
a mi antiguo trabajo,
19
00:00:52,427 --> 00:00:55,638
pero he encontrado dónde aparcar.
Esto remonta.
20
00:01:01,811 --> 00:01:02,645
Perdón.
21
00:01:07,859 --> 00:01:09,819
Este maletero no puede seguir así.
22
00:01:10,403 --> 00:01:12,989
No se pierdan las actualizaciones
de esta catástrofe.
23
00:01:12,989 --> 00:01:15,241
Infeliz - Poco preparada
Soltera - Atrapada
24
00:01:15,241 --> 00:01:17,494
{\an8}Insatisfecha - Fracasada
Pobre - Incompleta
25
00:01:17,494 --> 00:01:18,495
{\an8}Inmadura
26
00:01:30,006 --> 00:01:31,007
{\an8}Llegas tarde.
27
00:01:31,007 --> 00:01:33,676
{\an8}He dicho que sigues
con la hora de Londres en el móvil
28
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
{\an8}y que ibas a donar sangre.
Pon cara de estar grogui.
29
00:01:36,221 --> 00:01:38,264
{\an8}¿La de resaca no vale? Es auténtica.
30
00:01:38,264 --> 00:01:40,725
{\an8}- Una planta por ser tu primer día.
- ¡Oye!
31
00:01:40,725 --> 00:01:41,810
{\an8}¿De mi viejo trabajo?
32
00:01:41,810 --> 00:01:45,021
{\an8}- Y unos bolis de cumpleaños.
- Porque soy un año más vieja.
33
00:01:45,021 --> 00:01:46,815
{\an8}- Deportes.
- Pase largo.
34
00:01:46,815 --> 00:01:48,399
{\an8}No, porque te quiero.
35
00:01:48,399 --> 00:01:50,068
{\an8}Nada de robar, queridas.
36
00:01:50,068 --> 00:01:51,820
- No eres mi jefe.
- Cierto.
37
00:01:51,820 --> 00:01:55,240
- Pero el tuyo, sí. ¿Suena raro?
- Es rarísimo que los dos
38
00:01:55,240 --> 00:01:56,908
seáis los jefes de nadie.
39
00:01:56,908 --> 00:01:59,369
Ella es la jefa de Estilo
40
00:01:59,369 --> 00:02:01,371
- y eso no cuenta mucho.
- ¡Perdón!
41
00:02:02,455 --> 00:02:06,960
Aquí don Local tiene que escribir
unos artículos sobre el plan de urbanismo.
42
00:02:07,752 --> 00:02:10,046
{\an8}Seguro que tienes una reunión sobre...
43
00:02:10,046 --> 00:02:11,381
{\an8}apostaré por "sandalias".
44
00:02:11,381 --> 00:02:12,882
Mira, idiota...
45
00:02:13,758 --> 00:02:16,094
Pues sí, llego tarde a una reunión
sobre sandalias.
46
00:02:17,303 --> 00:02:18,304
- ¿Un café luego?
- Sí.
47
00:02:18,805 --> 00:02:22,517
{\an8}¿Qué sección me das? ¿Local? ¿Sucesos?
48
00:02:22,517 --> 00:02:24,227
Vida eterna.
49
00:02:24,227 --> 00:02:26,229
¡Venga ya! ¿Obituarios?
50
00:02:26,229 --> 00:02:27,647
Tu nuevo despacho.
51
00:02:31,151 --> 00:02:33,319
{\an8}No te voy a mentir: es un zulo.
52
00:02:33,945 --> 00:02:35,321
{\an8}Ojalá.
53
00:02:35,905 --> 00:02:37,991
{\an8}Mira, por algún sitio se empieza.
54
00:02:37,991 --> 00:02:40,243
Por ejemplo, tu primer obituario.
55
00:02:40,243 --> 00:02:41,619
Monty Waxberg.
56
00:02:41,619 --> 00:02:44,622
{\an8}Músico. Puede que te suene
por su tema más famoso:
57
00:02:44,622 --> 00:02:47,458
{\an8}- "Chicles superdeli deliciosos".
- Lo odiaba de pequeña.
58
00:02:47,458 --> 00:02:50,628
{\an8}No juzgues a nadie
por lo que compone para un anuncio.
59
00:02:50,628 --> 00:02:53,214
Todos tenemos algo que contar.
A ver qué es lo suyo.
60
00:02:53,715 --> 00:02:56,509
Y no toques esa tubería. Te abrasarías.
61
00:03:00,471 --> 00:03:03,516
Yo invito. Dame un momento.
62
00:03:03,516 --> 00:03:05,685
- Trae, yo lo sujeto.
- Vale.
63
00:03:05,685 --> 00:03:08,188
Por esto te quiero. Sabes pasarlo bien.
64
00:03:09,814 --> 00:03:11,024
Tu bocina está rota.
65
00:03:11,024 --> 00:03:13,109
¿Será que es un sacaleches?
66
00:03:14,611 --> 00:03:17,197
¿Recuerdas cuando enseñaba
las tetas por ahí?
67
00:03:17,197 --> 00:03:20,575
Ahora solo son una central lechera.
¿Qué me ha pasado?
68
00:03:20,575 --> 00:03:23,036
Que eres una supermamá trabajadora
69
00:03:23,036 --> 00:03:26,247
que ha hecho
a mis dos minihumanos favoritos.
70
00:03:26,247 --> 00:03:30,501
Que sepas que Tilly se empeña en llevar
su vestido para tu boda a diario.
71
00:03:30,501 --> 00:03:31,711
Estás avisada.
72
00:03:31,711 --> 00:03:33,129
Cómo te pasas, Tilly.
73
00:03:33,129 --> 00:03:35,632
Para cuando quieras hablar de Phillip,
74
00:03:35,632 --> 00:03:38,259
he preparado una lista
de comentarios horribles.
75
00:03:38,259 --> 00:03:41,471
- Estoy deseando decírtelos todos.
- No me apetece.
76
00:03:41,471 --> 00:03:44,974
¿Sabes que quiero para mi cumple?
Salir de fiesta como antes
77
00:03:44,974 --> 00:03:47,393
sin pensar
que tardaré días en recuperarme.
78
00:03:47,393 --> 00:03:49,312
- ¿Vale?
- Vale.
79
00:03:50,230 --> 00:03:51,564
Ay, no. Tápame.
80
00:03:51,564 --> 00:03:55,693
- No. Tápame.
- ¿Quién? ¿Qué? ¿Cómo? ¿Dónde? ¿Por qué?
81
00:03:55,693 --> 00:03:56,986
Xena, la Princesa Guerrera.
82
00:03:59,322 --> 00:04:01,574
Nell, no la llames eso más.
83
00:04:01,574 --> 00:04:03,451
Lexi es tu jefa
84
00:04:04,285 --> 00:04:07,497
y, por raro que suene, ahora somos buenas...
85
00:04:07,497 --> 00:04:09,165
- No lo digas.
- ...compañeras.
86
00:04:09,165 --> 00:04:10,792
¿Qué? Pero si la odiamos.
87
00:04:10,792 --> 00:04:12,126
Ya. Lo siento.
88
00:04:12,126 --> 00:04:14,879
Trabaja aquí porque su padre
es el dueño del periódico
89
00:04:14,879 --> 00:04:16,047
y medio Pasadena.
90
00:04:16,047 --> 00:04:20,551
Es rica y algo rara. Y cree que Old Spice
es una marca de condimentos,
91
00:04:20,551 --> 00:04:23,972
pero cuando tienes hijos y trabajas
es difícil hacer amigas.
92
00:04:23,972 --> 00:04:27,016
¿Cómo? Anda ya. ¿Y Tina de Local?
93
00:04:27,016 --> 00:04:29,727
Hablaba de sus hijas sin parar.
Era un encanto.
94
00:04:30,728 --> 00:04:32,021
Eran muñecas.
95
00:04:32,772 --> 00:04:34,649
Nos tiene preocupadísimos.
96
00:04:37,193 --> 00:04:39,570
- Hola, Tina.
- Hola.
97
00:04:39,570 --> 00:04:40,947
APARTAMENTOS BROOKMORE
98
00:04:40,947 --> 00:04:42,198
¿Y esto?
99
00:04:43,658 --> 00:04:44,993
¿Por qué te has molestado?
100
00:04:49,205 --> 00:04:51,332
A ver si este no tiene guinda.
101
00:04:52,959 --> 00:04:54,085
Caramelo.
102
00:04:55,837 --> 00:04:57,338
¿Estudiaste en Stanford?
103
00:04:57,839 --> 00:05:00,967
Sí. ¿Te estás comiendo
los bombones para mi novia?
104
00:05:02,176 --> 00:05:04,971
- Es mi cumple y creí que eran para mí.
- No.
105
00:05:07,056 --> 00:05:09,475
Qué asco. Me voy a San Diego,
106
00:05:09,475 --> 00:05:11,436
sin bombones, a ver a mi novia.
107
00:05:11,436 --> 00:05:13,271
No olvides pasear a Arthur
108
00:05:13,271 --> 00:05:16,441
y recoge la caca en vez de decirle
que aguante hasta casa.
109
00:05:16,441 --> 00:05:18,318
Sube la calefacción a más de 20 oC
110
00:05:18,318 --> 00:05:20,236
- y TuHogar me avisará.
- Sí, señor.
111
00:05:26,200 --> 00:05:28,911
- ¿Vas a hacer algo por tu cumple?
- Sí.
112
00:05:29,537 --> 00:05:33,833
Voy a montar un fiestón del quince
con cerveza a lo loco y un grupo reggae.
113
00:05:33,833 --> 00:05:35,918
Justo al lado de tu bici Peloton.
114
00:05:35,918 --> 00:05:37,837
Nuestro contrato prohíbe eso.
115
00:05:37,837 --> 00:05:41,090
Tengo que preautorizar a tus invitados...
116
00:05:41,966 --> 00:05:43,343
- ¿Es broma?
- Claro.
117
00:05:43,343 --> 00:05:45,511
Tío, ¿tienes Asperger o algo así?
118
00:05:45,511 --> 00:05:46,679
Pues sí.
119
00:05:47,513 --> 00:05:50,308
¿Sí? Cielo santo. Perdona.
120
00:05:50,308 --> 00:05:52,602
Pues no es así. ¿Lo parece?
121
00:05:53,603 --> 00:05:55,605
- Un poquito.
- Sí que lo tengo.
122
00:05:57,857 --> 00:05:59,484
Buen fin de semana.
123
00:06:02,570 --> 00:06:04,197
{\an8}CÓCTELES - ABIERTO
124
00:06:06,074 --> 00:06:07,075
Gracias.
125
00:06:09,160 --> 00:06:11,788
Vaya, 14 $ por un cóctel.
126
00:06:11,788 --> 00:06:16,751
Antes, hacíamos LSD en la bañera
e invitábamos a todo el mundo.
127
00:06:18,711 --> 00:06:19,921
Cómo añoro los 90.
128
00:06:22,006 --> 00:06:24,133
¿Por qué miras tanto el móvil?
129
00:06:26,594 --> 00:06:31,015
¿La verdad? Tenía curiosidad por saber
si mi ex iba a tomarse la molestia
130
00:06:31,015 --> 00:06:33,684
de felicitarme el cumpleaños.
Parece que no.
131
00:06:33,684 --> 00:06:35,520
¿Sabes qué dicen en mi pueblo?
132
00:06:36,437 --> 00:06:37,814
"Un clavo saca otro clavo".
133
00:06:39,065 --> 00:06:40,858
Genial. Gracias por el consejo.
134
00:06:41,776 --> 00:06:43,778
- ¡Hola!
- Pero mira:
135
00:06:43,778 --> 00:06:45,279
- ¡la cumpleañera!
- Hola.
136
00:06:45,905 --> 00:06:48,074
- Bien.
- Hola.
137
00:06:48,074 --> 00:06:52,286
Sé que no quieres regalos,
pero vimos esto en la gasolinera.
138
00:06:52,286 --> 00:06:53,913
Cómo sois.
139
00:06:55,123 --> 00:06:56,499
¿Condones y varios "Rasca"?
140
00:06:56,499 --> 00:06:59,669
- Este es tu año.
- ¡Sí!
141
00:06:59,669 --> 00:07:03,548
Esta noche lo vamos a pasar de miedo,
aparezca quien aparezca.
142
00:07:04,340 --> 00:07:05,383
¿Quién más viene?
143
00:07:05,383 --> 00:07:08,177
Hola, Ardillita. Siento llegar tarde.
144
00:07:09,470 --> 00:07:12,765
Espero que no te resulte muy raro
que me haya apuntado.
145
00:07:12,765 --> 00:07:15,476
No, qué va. Somos compañeras.
146
00:07:16,060 --> 00:07:17,228
No exactamente.
147
00:07:18,312 --> 00:07:19,439
¡Es broma!
148
00:07:21,065 --> 00:07:24,110
- Aunque es la verdad: soy la jefa.
- Cierto.
149
00:07:24,819 --> 00:07:29,407
Pero quiero que sepáis
que no voy a ser una jefa como mi padre,
150
00:07:29,407 --> 00:07:32,285
distante y alejada de la realidad.
151
00:07:32,285 --> 00:07:34,245
Cuando me hice polvo la espalda
152
00:07:34,245 --> 00:07:35,872
en el preolímpico de doma,
153
00:07:35,872 --> 00:07:39,917
aprendí que sin un buen caballo
no eres nada.
154
00:07:42,378 --> 00:07:45,131
Eso sois vosotros: mi caballo.
155
00:07:45,715 --> 00:07:48,676
- Calma, Lexi.
- ¿Es raro e insultante lo que he dicho?
156
00:07:48,676 --> 00:07:51,554
- Lo de llamarnos "caballo"...
- ¿Veis? Os necesito.
157
00:07:52,472 --> 00:07:54,140
Madre mía, esto me recuerda
158
00:07:54,140 --> 00:07:57,351
al fin de semana
cuando hicimos la cuarentena juntas...
159
00:07:58,478 --> 00:07:59,479
¿En serio?
160
00:07:59,479 --> 00:08:02,773
- Sí.
- Sí. Fue divertidísimo.
161
00:08:03,316 --> 00:08:07,445
Sé que hay quien lo pasó mal
durante la pandemia. Para mí, fue genial.
162
00:08:07,445 --> 00:08:10,948
A lo que iba, una noche,
Sam y yo bebimos mucho sauvignon blanc,
163
00:08:10,948 --> 00:08:16,245
y ella me dijo con toda sinceridad
cómo me ven los demás.
164
00:08:16,245 --> 00:08:17,330
Y...
165
00:08:18,581 --> 00:08:21,501
Me siento muy afortunada
de tener a una amiga así.
166
00:08:21,501 --> 00:08:22,585
Cuenta conmigo.
167
00:08:30,801 --> 00:08:32,345
¿Te parece bien que haya venido?
168
00:08:33,221 --> 00:08:35,014
- Claro.
- Bien.
169
00:08:35,014 --> 00:08:38,100
No me di cuenta
de que erais amigas de verdad.
170
00:08:38,100 --> 00:08:39,560
- Ya.
- No pasa nada.
171
00:08:39,560 --> 00:08:41,312
Pero me debes una salida.
172
00:08:41,312 --> 00:08:42,855
- Claro que sí.
- Bien.
173
00:08:42,855 --> 00:08:45,358
Tengo dos entradas
para el The Underground el sábado.
174
00:08:45,358 --> 00:08:46,943
"Fin de curso ochentero".
175
00:08:46,943 --> 00:08:50,071
Me pongo el vestido de novia
y tú el de dama de honor.
176
00:08:50,071 --> 00:08:52,198
- Y algún uso les damos.
- Suena genial,
177
00:08:52,198 --> 00:08:57,370
pero ya tengo planes
para el sábado por la noche.
178
00:08:57,370 --> 00:09:00,498
- Con Lexi.
- Pues sí, sí.
179
00:09:04,043 --> 00:09:06,379
Casi la clavamos.
180
00:09:10,883 --> 00:09:13,135
¡Un buen aplauso para Dennis y Xena!
181
00:09:13,135 --> 00:09:15,721
- ¿Xena?
- Te llamábamos así.
182
00:09:15,721 --> 00:09:18,266
Es una broma entre colegas.
183
00:09:18,266 --> 00:09:20,685
- Nell, déjalo.
- ¿Por qué?
184
00:09:20,685 --> 00:09:23,062
Te das aires de princesa, ¿sabes?
185
00:09:23,062 --> 00:09:24,647
Y nos parecías un sargento
186
00:09:24,647 --> 00:09:26,816
arengando a la tropa cuando gritas.
187
00:09:26,816 --> 00:09:28,234
"Xena, la Princesa Guerrera".
188
00:09:29,193 --> 00:09:31,445
Tiene gracia, ¿no?
189
00:09:32,154 --> 00:09:34,073
¿Solo me lo parece a mí?
190
00:09:34,073 --> 00:09:36,242
Muy gracioso. Voy a por mi bolso.
191
00:09:36,867 --> 00:09:39,370
¡Vale! Otra ronda.
192
00:09:40,663 --> 00:09:42,039
APARTAMENTOS BROOKMORE
193
00:09:53,843 --> 00:09:57,680
{\an8}"Si lo estás leyendo,
la puerta lleva demasiado tiempo abierta".
194
00:09:58,347 --> 00:09:59,515
Madre mía...
195
00:10:00,558 --> 00:10:02,476
¿Cómo he caído tan bajo?
196
00:10:02,476 --> 00:10:03,644
Es que es así.
197
00:10:05,479 --> 00:10:07,523
Nunca se sabe qué planes tiene la vida.
198
00:10:08,441 --> 00:10:09,984
No se acerque o lo mato.
199
00:10:09,984 --> 00:10:12,445
Tarde. Ya estoy muerto.
200
00:10:15,865 --> 00:10:17,408
¿Va a matarme?
201
00:10:17,408 --> 00:10:19,410
Por favor, no lo haga. Por favor.
202
00:10:19,410 --> 00:10:21,370
No voy a matarte.
203
00:10:21,370 --> 00:10:23,664
Me llamo Monty Waxberg.
204
00:10:23,664 --> 00:10:27,335
Chicles superdeli deliciosos
Los más jugosos
205
00:10:30,338 --> 00:10:32,632
Las melodías que tarareas
son de Monty Waxberg
206
00:10:33,966 --> 00:10:36,969
Ni de coña. Yo no veo muertos.
Ni en ocasiones ni nunca.
207
00:10:36,969 --> 00:10:40,765
Es por las patatas con chile, los cócteles
y lo que no era una gominola.
208
00:10:40,765 --> 00:10:42,308
Calma, Keith Richards.
209
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
No puedes opinar porque no existes.
210
00:10:45,019 --> 00:10:48,272
Voy a ir a mi dormitorio,
cerraré la puerta con llave
211
00:10:48,272 --> 00:10:50,650
y bloquearé la puerta con muchas cajas.
212
00:10:50,650 --> 00:10:54,487
No es que crea que existes,
pero el ejercicio me vendrá bien.
213
00:10:54,487 --> 00:10:58,032
Cuando me despierte ya no estarás aquí.
¡Buenas noches!
214
00:11:08,709 --> 00:11:10,336
Buenos días.
215
00:11:14,298 --> 00:11:16,509
No te acerques. ¿Cómo has entrado?
216
00:11:16,509 --> 00:11:18,844
Ni idea. No había estado muerto antes.
217
00:11:18,844 --> 00:11:24,266
No veas la de tiempo libre que tengo
desde que no tengo que mear.
218
00:11:25,267 --> 00:11:26,394
- Alguien más.
- Pasa.
219
00:11:28,312 --> 00:11:30,523
¿Estás bien? Te he oído gritar.
220
00:11:32,274 --> 00:11:33,275
¿Es que no...?
221
00:11:36,028 --> 00:11:37,029
- Estoy bien.
- Bien.
222
00:11:37,029 --> 00:11:40,324
¿Te importaría limpiar el salón?
Está lleno de condones.
223
00:11:40,866 --> 00:11:42,827
¿Para qué crees que es esto?
224
00:11:43,411 --> 00:11:44,412
Vale, genial.
225
00:11:45,621 --> 00:11:46,831
Esto te va a gustar.
226
00:11:46,831 --> 00:11:48,332
Solo me ves tú.
227
00:11:48,332 --> 00:11:50,918
- ¡No!
- Sí.
228
00:11:50,918 --> 00:11:52,002
¡Que no!
229
00:11:53,003 --> 00:11:54,964
¿Qué está pasando?
230
00:11:54,964 --> 00:11:56,966
No puede ser. Cielo santo.
231
00:11:56,966 --> 00:11:58,718
Llevo algo de tiempo triste.
232
00:11:58,718 --> 00:12:00,720
Quizá tenga depresión.
233
00:12:00,720 --> 00:12:04,557
No me cuido nada.
Tengo que hacer más deporte.
234
00:12:04,557 --> 00:12:08,769
- Vale. ¿Damos una vuelta en bici?
- No, gracias. Necesito despejarme.
235
00:12:12,148 --> 00:12:13,524
Oye, Siri. Mensaje para Sam.
236
00:12:14,024 --> 00:12:16,026
Anoche me pasé mucho. Perdona.
237
00:12:16,026 --> 00:12:17,695
¿Tomamos un café luego?
238
00:12:19,155 --> 00:12:20,531
Quieres evitar este sitio.
239
00:12:20,531 --> 00:12:23,117
En una palabra: cucarachas.
240
00:12:23,117 --> 00:12:24,535
¡No!
241
00:12:27,872 --> 00:12:29,248
Arranque, rápido.
242
00:12:29,248 --> 00:12:32,001
¡Nell, sal de aquí!
Este es el tío que me mató.
243
00:12:32,001 --> 00:12:35,504
- ¿Cómo?
- Es broma. Fue un cáncer de próstata.
244
00:12:39,759 --> 00:12:40,760
¡Que no me sigas!
245
00:12:41,719 --> 00:12:45,765
- ¡Ya vale! ¿Por qué no me dejas en paz?
- No lo sé.
246
00:12:45,765 --> 00:12:47,391
No sé por qué estoy aquí.
247
00:12:47,391 --> 00:12:50,895
No me han dado instrucciones.
La organización da pena.
248
00:12:50,895 --> 00:12:54,815
A ver, he visto pelis de esto.
Si digo la frase correcta, te vas.
249
00:12:54,815 --> 00:12:58,068
Por ejemplo:
"Te absuelvo de una vida de errores".
250
00:12:58,068 --> 00:13:00,029
¡Corre hacia la luz, Carol Anne!
251
00:13:00,988 --> 00:13:02,698
¿Una vida de errores?
252
00:13:02,698 --> 00:13:04,283
Eso es: una vida de errores.
253
00:13:04,283 --> 00:13:07,661
He estado escribiendo sobre ti:
eres un músico fracasado,
254
00:13:07,661 --> 00:13:10,581
divorciado dos veces
y cuya melodía me hizo odiar el chicle.
255
00:13:10,581 --> 00:13:12,124
Ya. Hablemos de ti.
256
00:13:12,124 --> 00:13:15,169
Llevo 24 horas contigo,
y menuda joya eres.
257
00:13:15,169 --> 00:13:16,587
Bebes en exceso.
258
00:13:16,587 --> 00:13:18,547
Envidias a quienes son felices.
259
00:13:18,547 --> 00:13:22,009
Y sales corriendo
ante cualquier problema. Literalmente.
260
00:13:24,512 --> 00:13:27,515
Paso de esto.
No me va a psicoanalizar un muerto.
261
00:13:27,515 --> 00:13:29,517
¿Lo ves? Lo estás haciendo.
262
00:13:31,560 --> 00:13:33,979
Yo no... No.
263
00:13:34,855 --> 00:13:37,066
Gracias a ti,
no he oído la llamada de Sam.
264
00:13:38,526 --> 00:13:39,985
Hola. He leído tu mensaje.
265
00:13:39,985 --> 00:13:44,323
Lo de anoche no estuvo bien.
Antes era gracioso meternos con Lexi,
266
00:13:44,323 --> 00:13:47,284
pero ha sido una buena amiga
desde que te fuiste.
267
00:13:47,284 --> 00:13:51,580
Y es nuestra jefa.
Yo que tú me disculparía.
268
00:13:51,580 --> 00:13:54,291
Bueno, luego hablamos.
269
00:13:54,291 --> 00:13:56,252
¿Qué vas a hacer ahora?
270
00:14:02,675 --> 00:14:03,676
Toma ya.
271
00:14:05,094 --> 00:14:08,806
Vaya, menudo despacho, Lexi.
272
00:14:11,892 --> 00:14:13,769
Es el caballo que me tiró, Todd.
273
00:14:13,769 --> 00:14:16,564
- Así no se me olvidan mis errores.
- Vaya.
274
00:14:16,564 --> 00:14:17,898
Tú dirás.
275
00:14:18,482 --> 00:14:21,652
Te traigo estos dónuts a modo de disculpa.
276
00:14:21,652 --> 00:14:24,738
Anoche no saqué lo mejor de mí misma.
Lo siento.
277
00:14:24,738 --> 00:14:27,074
Prometo ser más profesional en el futuro.
278
00:14:28,784 --> 00:14:31,078
- ¿Los has cogido del office?
- No. ¿Por qué?
279
00:14:31,078 --> 00:14:34,790
Están mordidos y en la caja pone "office".
280
00:14:34,790 --> 00:14:36,292
Entonces, sí, así es.
281
00:14:36,292 --> 00:14:38,335
Bueno, perdón. Adiós.
282
00:14:38,919 --> 00:14:41,297
Pues vaya birria de disculpa.
283
00:14:41,881 --> 00:14:47,803
Obviamente, hay cosas que quieres decirme.
Se te dan bien las palabras. Que se note.
284
00:14:47,803 --> 00:14:49,263
No es una buena idea.
285
00:14:50,180 --> 00:14:51,432
Te propongo algo.
286
00:14:51,432 --> 00:14:52,850
Durante 30 segundos,
287
00:14:52,850 --> 00:14:57,521
nos decimos todo lo que pensamos
la una de la otra. Sin represalias.
288
00:14:57,521 --> 00:14:58,606
Empiezo yo.
289
00:14:58,606 --> 00:15:01,233
Borracha das vergüenza ajena.
290
00:15:02,026 --> 00:15:03,694
Vaya, empiezas fuerte.
291
00:15:03,694 --> 00:15:07,072
Tu relación con tu caballo
me resulta sospechosa.
292
00:15:07,072 --> 00:15:09,366
Esa camiseta no es ni de mercadillo.
293
00:15:09,366 --> 00:15:12,578
- Yo misma mordí los dónuts.
- Eres una juntaletras.
294
00:15:12,578 --> 00:15:15,205
¡Tú no llegas a eso!
295
00:15:15,205 --> 00:15:18,125
Sabía que te molestaría
verme en tu cumpleaños y, aun así, fui.
296
00:15:18,125 --> 00:15:20,628
Sam merece una amiga mejor que tú.
297
00:15:24,506 --> 00:15:26,759
No quise contratarte
cuando Dennis me lo pidió.
298
00:15:26,759 --> 00:15:31,263
¿Lo dejas todo por un tío y si sale mal
yo tengo que pagar los platos rotos?
299
00:15:31,847 --> 00:15:34,475
Sam me dijo que lo estabas pasando mal
300
00:15:34,475 --> 00:15:35,935
y que necesitabas ayuda.
301
00:15:35,935 --> 00:15:37,645
Te contraté por ella,
302
00:15:38,228 --> 00:15:42,858
pero soy tu jefa. Si no cumples, te vas.
Tengas los amigos que tengas.
303
00:15:45,235 --> 00:15:46,403
Bueno es saberlo.
304
00:15:48,781 --> 00:15:50,449
Este juego es un rollo.
305
00:15:50,449 --> 00:15:52,242
Mejora jugado en familia.
306
00:15:59,917 --> 00:16:00,960
- ¿Estás aquí?
- Sí.
307
00:16:01,627 --> 00:16:05,422
Cada vez que cierro los ojos,
espero estar en Madrid al abrirlos.
308
00:16:07,716 --> 00:16:09,259
Ay, no. ¿Y esa cara?
309
00:16:10,719 --> 00:16:16,976
Soy boba. Creí que volvería aquí
y podría retomar todo donde lo dejé.
310
00:16:16,976 --> 00:16:20,145
Pero... nada es como antes.
311
00:16:20,145 --> 00:16:22,898
No encajo con nadie.
312
00:16:25,109 --> 00:16:26,777
¿Y qué hacemos ahora?
313
00:16:26,777 --> 00:16:30,447
¿Nos quedamos aquí, llorando,
el resto de la eternidad?
314
00:16:30,447 --> 00:16:32,074
¿El infierno es esto?
315
00:16:32,074 --> 00:16:34,702
- Si estás conmigo, es probable.
- ¡Por favor!
316
00:16:34,702 --> 00:16:37,246
Mira, no soporto más lloriqueos tuyos.
317
00:16:37,246 --> 00:16:39,915
O te asfixio con la almohada
o salimos por ahí.
318
00:16:39,915 --> 00:16:41,375
Asfíxiame.
319
00:16:52,428 --> 00:16:54,013
Esto es absurdo.
320
00:16:55,097 --> 00:16:57,975
¿A qué hemos venido?
¿Vamos a compartir los entrantes?
321
00:16:59,393 --> 00:17:01,145
No hace falta que uses eso.
322
00:17:01,145 --> 00:17:05,733
Me parece que me mira todo el mundo
preguntándose qué tipo de bicho raro soy
323
00:17:05,733 --> 00:17:08,527
y por qué estoy sola
en un sitio tan bonito.
324
00:17:08,527 --> 00:17:09,862
Te contaré algo.
325
00:17:10,529 --> 00:17:12,698
Fui un pianista prodigio.
326
00:17:12,698 --> 00:17:16,160
Me mudé a California en el verano de 1967.
327
00:17:16,160 --> 00:17:18,495
Iba a componer música maravillosa
328
00:17:19,163 --> 00:17:21,373
y acabé componiendo Superdeli...
329
00:17:21,373 --> 00:17:23,500
- No la cantes.
- Tranquila. Qué vergüenza.
330
00:17:25,085 --> 00:17:26,628
Quería hacer grandes cosas.
331
00:17:28,338 --> 00:17:29,423
Estaba furioso.
332
00:17:30,007 --> 00:17:34,762
Eché a todo el mundo de mi vida
hasta que, por fin, abrí los ojos
333
00:17:34,762 --> 00:17:38,515
y me di cuenta de que había personas
a mi alrededor
334
00:17:38,515 --> 00:17:40,100
que vivían la vida
335
00:17:41,185 --> 00:17:43,854
sin pensar en cómo deberían ser las cosas,
336
00:17:44,438 --> 00:17:46,315
sino en cómo eran.
337
00:17:46,982 --> 00:17:49,485
Cuando me di cuenta, todo cambió.
338
00:17:50,694 --> 00:17:52,780
Fíjate en esa mujer de ahí.
339
00:17:52,780 --> 00:17:54,573
Le dan igual los demás.
340
00:17:54,573 --> 00:17:57,326
Está disfrutando el momento.
341
00:17:57,326 --> 00:17:58,786
No tienes por qué hacerlo.
342
00:17:58,786 --> 00:18:00,746
- ¿El qué?
- Ser el Fantasma
343
00:18:00,746 --> 00:18:02,623
de las Navidades Futuras. O cambio
344
00:18:02,623 --> 00:18:06,543
o acabaré vestida de punta en blanco,
sola y luciendo un collar feo.
345
00:18:06,543 --> 00:18:07,920
O quizá te lo pongas
346
00:18:07,920 --> 00:18:11,840
porque tu marido te lo compró
en España en un aniversario.
347
00:18:16,637 --> 00:18:18,847
- ¿Es tu esposa?
- Sí.
348
00:18:18,847 --> 00:18:20,182
Cielo santo.
349
00:18:24,311 --> 00:18:25,312
Lo siento.
350
00:18:25,312 --> 00:18:28,440
Es que no doy una.
351
00:18:28,440 --> 00:18:30,317
- Soy un desastre.
- Pues sí.
352
00:18:30,317 --> 00:18:32,069
- Gracias.
- Pero no pasa nada.
353
00:18:32,069 --> 00:18:35,447
Yo también lo era
antes de conocer a Cricket.
354
00:18:37,282 --> 00:18:41,036
Ojalá pudiera decirle
una vez más lo guapa que es.
355
00:18:50,462 --> 00:18:51,630
Vale.
356
00:18:54,800 --> 00:18:57,427
Disculpe, espero no incomodarla,
357
00:18:57,427 --> 00:19:01,181
pero me ha parecido que alguien
debía decirte que está guapísima.
358
00:19:01,932 --> 00:19:03,433
Esta sí que es buena.
359
00:19:04,226 --> 00:19:05,227
Gracias.
360
00:19:05,227 --> 00:19:06,812
Y me encanta su collar.
361
00:19:08,063 --> 00:19:09,356
Me lo regaló mi esposo.
362
00:19:09,356 --> 00:19:13,443
No es nada discreto,
pero me recuerda a él.
363
00:19:15,154 --> 00:19:17,531
Mire, no suelo hacer esto,
364
00:19:17,531 --> 00:19:21,118
pero ¿cree que podría acompañarla
y compartir un vino?
365
00:19:21,118 --> 00:19:22,661
Que sea tequila.
366
00:19:23,412 --> 00:19:24,413
Siéntate.
367
00:19:26,456 --> 00:19:27,499
Me llamo Nell.
368
00:19:27,499 --> 00:19:28,792
Y yo, Cricket.
369
00:19:34,131 --> 00:19:35,299
Adelante.
370
00:19:36,341 --> 00:19:37,843
- Hola.
- Te traigo bolsitas
371
00:19:37,843 --> 00:19:41,972
para que cuando Arthur haga sus cosas
estés preparada.
372
00:19:41,972 --> 00:19:43,557
Gracias.
373
00:19:44,183 --> 00:19:45,350
¿Quieres decirme algo?
374
00:19:45,851 --> 00:19:48,896
Técnicamente, el nombre
ya no es "Asperger",
375
00:19:48,896 --> 00:19:51,190
sino "trastorno del espectro autista".
376
00:19:51,190 --> 00:19:53,192
Se manifiesta de muchas formas.
377
00:19:53,192 --> 00:19:56,236
En mi caso, necesito el orden y la rutina.
378
00:19:57,029 --> 00:20:00,699
Las cosas pueden hacerse bien o mal.
379
00:20:01,325 --> 00:20:02,534
No hay término medio.
380
00:20:03,118 --> 00:20:05,537
- Como con las bolsitas.
- Sí, algo así.
381
00:20:05,537 --> 00:20:08,040
Soy abogado medioambientalista.
Es por responsabilidad.
382
00:20:08,665 --> 00:20:10,125
El mundo se va a la porra.
383
00:20:10,125 --> 00:20:11,293
Claro.
384
00:20:11,293 --> 00:20:12,628
Además...
385
00:20:13,420 --> 00:20:19,468
sé que a veces es... difícil vivir conmigo.
386
00:20:19,468 --> 00:20:20,844
O eso me han dicho.
387
00:20:23,388 --> 00:20:24,556
Y a mí.
388
00:20:24,556 --> 00:20:26,475
Quizá hacemos buena pareja.
389
00:20:30,812 --> 00:20:31,980
Que pases un buen día.
390
00:20:38,362 --> 00:20:40,781
¿Qué indica que se ha tenido
una buena vida?
391
00:20:40,781 --> 00:20:44,785
Buscamos una frase que resuma una vida.
"Era una gran periodista".
392
00:20:45,369 --> 00:20:49,206
"Era un viejo amigo y también el jefe".
"Era una mamá trabajadora".
393
00:20:49,206 --> 00:20:50,749
Hala, cuántos besos.
394
00:20:51,708 --> 00:20:54,002
"Compuso Chicles superdeli deliciosos".
395
00:20:54,002 --> 00:20:57,172
Lo cierto es que no hay frase
que resuma una vida.
396
00:20:57,172 --> 00:21:01,677
Ya sé que las cosas no van bien,
pero tengo un plan. Tardaré algo más...
397
00:21:01,677 --> 00:21:02,886
La vida es compleja.
398
00:21:03,929 --> 00:21:04,930
Gracias, papá.
399
00:21:04,930 --> 00:21:07,099
{\an8}Y la gente no siempre es lo que parece.
400
00:21:07,099 --> 00:21:08,183
{\an8}Lo siento
Un beso
401
00:21:08,183 --> 00:21:10,435
No dejamos de evolucionar
402
00:21:10,936 --> 00:21:12,813
ni nuestras relaciones tampoco.
403
00:21:12,813 --> 00:21:14,731
Ni las viejas que queremos conservar
404
00:21:16,483 --> 00:21:19,403
ni las que, si tenemos suerte,
405
00:21:19,987 --> 00:21:22,823
establecemos inesperadamente.
406
00:21:22,823 --> 00:21:24,074
Hola.
407
00:21:24,616 --> 00:21:27,494
¿Lista para desmelenarte?
408
00:21:27,494 --> 00:21:28,578
Y tanto.
409
00:21:28,578 --> 00:21:30,080
Vamos allá, chica.
410
00:21:30,080 --> 00:21:33,166
- Si yo te contara...
- Hazlo, por favor.
411
00:21:34,167 --> 00:21:36,837
"Por lo tanto, como Monty Waxberg creía,
412
00:21:36,837 --> 00:21:39,339
nunca se sabe qué planes tiene la vida.
413
00:21:39,339 --> 00:21:42,342
Así que abre el corazón y escucha.
414
00:21:42,342 --> 00:21:46,805
Todo el mundo tiene cosas que contar,
pero tienes que darle una oportunidad".
415
00:21:48,724 --> 00:21:51,393
A saber por dónde te da
si te digo que es bueno,
416
00:21:51,393 --> 00:21:53,854
así que lo enviaré a publicar sin más.
417
00:21:53,854 --> 00:21:55,188
- Vale.
- Vale.
418
00:21:57,232 --> 00:22:00,736
No te vengas arriba, abuelo.
Solo quiero conservar mi empleo.
419
00:22:05,615 --> 00:22:06,825
{\an8}Ni siquiera se despide.
420
00:22:07,326 --> 00:22:08,327
{\an8}Menudo idiota.
421
00:22:08,327 --> 00:22:10,829
{\an8}Oye, acabo de enviarte
el siguiente encargo.
422
00:22:10,829 --> 00:22:13,707
{\an8}La próspera dueña de un restaurante
de dim sum de Chinatown.
423
00:22:13,707 --> 00:22:15,167
{\an8}Me pongo con ello.
424
00:22:18,587 --> 00:22:23,258
{\an8}Hola. Estoy muerta, así que seré franca:
tu desodorante natural no funciona.
425
00:22:23,258 --> 00:22:26,011
{\an8}¿Por qué no estás casada?
Se te pasa el arroz.
426
00:22:29,431 --> 00:22:31,433
Subtítulos: Sara Morales-Loren