1 00:00:01,001 --> 00:00:03,628 Mis 15 años de periodista me han enseñado 2 00:00:03,628 --> 00:00:05,755 que el titular debe tener gancho. 3 00:00:05,755 --> 00:00:09,926 El mío es: "Californiana de 37 años tira su vida por la borda". 4 00:00:09,926 --> 00:00:13,138 Hace cinco años, Nell Serrano abandonó una carrera prometedora 5 00:00:13,138 --> 00:00:14,889 y se mudó a Londres por un tío. 6 00:00:14,889 --> 00:00:16,307 Que estoy durmiendo. 7 00:00:16,891 --> 00:00:20,145 Lo apostó todo al amor y perdió hasta la camisa. 8 00:00:20,645 --> 00:00:23,273 De vuelta en casa, intenta estar bien hidratada. 9 00:00:23,982 --> 00:00:26,818 ¿Qué más dan una carrera prometedora... 10 00:00:27,736 --> 00:00:28,778 una boda de cuento... 11 00:00:30,363 --> 00:00:33,283 o unas bragas limpias si puedes ponerte las de un bikini... 12 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 otra vez? 13 00:00:36,036 --> 00:00:39,789 Por suerte, mi compañero de piso es un encanto 14 00:00:39,789 --> 00:00:41,916 y es facilísimo vivir con él. 15 00:00:42,834 --> 00:00:43,710 ¡SACA AL PERRO! 16 00:00:43,710 --> 00:00:46,963 Paseo a su perro. Lástima que le cueste hacer caca en público. 17 00:00:46,963 --> 00:00:49,090 Al perro, no a él. Qué asco. 18 00:00:49,674 --> 00:00:52,427 Y por eso voy a llegar tarde a mi antiguo trabajo, 19 00:00:52,427 --> 00:00:55,638 pero he encontrado dónde aparcar. Esto remonta. 20 00:01:01,811 --> 00:01:02,645 Perdón. 21 00:01:07,859 --> 00:01:09,819 Este maletero no puede seguir así. 22 00:01:10,403 --> 00:01:12,989 No se pierdan las actualizaciones de esta catástrofe. 23 00:01:12,989 --> 00:01:15,241 Infeliz - Poco preparada Soltera - Atrapada 24 00:01:15,241 --> 00:01:17,494 {\an8}Insatisfecha - Fracasada Pobre - Incompleta 25 00:01:17,494 --> 00:01:18,495 {\an8}Inmadura 26 00:01:30,006 --> 00:01:31,007 {\an8}Llegas tarde. 27 00:01:31,007 --> 00:01:33,676 {\an8}He dicho que sigues con la hora de Londres en el móvil 28 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 {\an8}y que ibas a donar sangre. Pon cara de estar grogui. 29 00:01:36,221 --> 00:01:38,264 {\an8}¿La de resaca no vale? Es auténtica. 30 00:01:38,264 --> 00:01:40,725 {\an8}- Una planta por ser tu primer día. - ¡Oye! 31 00:01:40,725 --> 00:01:41,810 {\an8}¿De mi viejo trabajo? 32 00:01:41,810 --> 00:01:45,021 {\an8}- Y unos bolis de cumpleaños. - Porque soy un año más vieja. 33 00:01:45,021 --> 00:01:46,815 {\an8}- Deportes. - Pase largo. 34 00:01:46,815 --> 00:01:48,399 {\an8}No, porque te quiero. 35 00:01:48,399 --> 00:01:50,068 {\an8}Nada de robar, queridas. 36 00:01:50,068 --> 00:01:51,820 - No eres mi jefe. - Cierto. 37 00:01:51,820 --> 00:01:55,240 - Pero el tuyo, sí. ¿Suena raro? - Es rarísimo que los dos 38 00:01:55,240 --> 00:01:56,908 seáis los jefes de nadie. 39 00:01:56,908 --> 00:01:59,369 Ella es la jefa de Estilo 40 00:01:59,369 --> 00:02:01,371 - y eso no cuenta mucho. - ¡Perdón! 41 00:02:02,455 --> 00:02:06,960 Aquí don Local tiene que escribir unos artículos sobre el plan de urbanismo. 42 00:02:07,752 --> 00:02:10,046 {\an8}Seguro que tienes una reunión sobre... 43 00:02:10,046 --> 00:02:11,381 {\an8}apostaré por "sandalias". 44 00:02:11,381 --> 00:02:12,882 Mira, idiota... 45 00:02:13,758 --> 00:02:16,094 Pues sí, llego tarde a una reunión sobre sandalias. 46 00:02:17,303 --> 00:02:18,304 - ¿Un café luego? - Sí. 47 00:02:18,805 --> 00:02:22,517 {\an8}¿Qué sección me das? ¿Local? ¿Sucesos? 48 00:02:22,517 --> 00:02:24,227 Vida eterna. 49 00:02:24,227 --> 00:02:26,229 ¡Venga ya! ¿Obituarios? 50 00:02:26,229 --> 00:02:27,647 Tu nuevo despacho. 51 00:02:31,151 --> 00:02:33,319 {\an8}No te voy a mentir: es un zulo. 52 00:02:33,945 --> 00:02:35,321 {\an8}Ojalá. 53 00:02:35,905 --> 00:02:37,991 {\an8}Mira, por algún sitio se empieza. 54 00:02:37,991 --> 00:02:40,243 Por ejemplo, tu primer obituario. 55 00:02:40,243 --> 00:02:41,619 Monty Waxberg. 56 00:02:41,619 --> 00:02:44,622 {\an8}Músico. Puede que te suene por su tema más famoso: 57 00:02:44,622 --> 00:02:47,458 {\an8}- "Chicles superdeli deliciosos". - Lo odiaba de pequeña. 58 00:02:47,458 --> 00:02:50,628 {\an8}No juzgues a nadie por lo que compone para un anuncio. 59 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 Todos tenemos algo que contar. A ver qué es lo suyo. 60 00:02:53,715 --> 00:02:56,509 Y no toques esa tubería. Te abrasarías. 61 00:03:00,471 --> 00:03:03,516 Yo invito. Dame un momento. 62 00:03:03,516 --> 00:03:05,685 - Trae, yo lo sujeto. - Vale. 63 00:03:05,685 --> 00:03:08,188 Por esto te quiero. Sabes pasarlo bien. 64 00:03:09,814 --> 00:03:11,024 Tu bocina está rota. 65 00:03:11,024 --> 00:03:13,109 ¿Será que es un sacaleches? 66 00:03:14,611 --> 00:03:17,197 ¿Recuerdas cuando enseñaba las tetas por ahí? 67 00:03:17,197 --> 00:03:20,575 Ahora solo son una central lechera. ¿Qué me ha pasado? 68 00:03:20,575 --> 00:03:23,036 Que eres una supermamá trabajadora 69 00:03:23,036 --> 00:03:26,247 que ha hecho a mis dos minihumanos favoritos. 70 00:03:26,247 --> 00:03:30,501 Que sepas que Tilly se empeña en llevar su vestido para tu boda a diario. 71 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 Estás avisada. 72 00:03:31,711 --> 00:03:33,129 Cómo te pasas, Tilly. 73 00:03:33,129 --> 00:03:35,632 Para cuando quieras hablar de Phillip, 74 00:03:35,632 --> 00:03:38,259 he preparado una lista de comentarios horribles. 75 00:03:38,259 --> 00:03:41,471 - Estoy deseando decírtelos todos. - No me apetece. 76 00:03:41,471 --> 00:03:44,974 ¿Sabes que quiero para mi cumple? Salir de fiesta como antes 77 00:03:44,974 --> 00:03:47,393 sin pensar que tardaré días en recuperarme. 78 00:03:47,393 --> 00:03:49,312 - ¿Vale? - Vale. 79 00:03:50,230 --> 00:03:51,564 Ay, no. Tápame. 80 00:03:51,564 --> 00:03:55,693 - No. Tápame. - ¿Quién? ¿Qué? ¿Cómo? ¿Dónde? ¿Por qué? 81 00:03:55,693 --> 00:03:56,986 Xena, la Princesa Guerrera. 82 00:03:59,322 --> 00:04:01,574 Nell, no la llames eso más. 83 00:04:01,574 --> 00:04:03,451 Lexi es tu jefa 84 00:04:04,285 --> 00:04:07,497 y, por raro que suene, ahora somos buenas... 85 00:04:07,497 --> 00:04:09,165 - No lo digas. - ...compañeras. 86 00:04:09,165 --> 00:04:10,792 ¿Qué? Pero si la odiamos. 87 00:04:10,792 --> 00:04:12,126 Ya. Lo siento. 88 00:04:12,126 --> 00:04:14,879 Trabaja aquí porque su padre es el dueño del periódico 89 00:04:14,879 --> 00:04:16,047 y medio Pasadena. 90 00:04:16,047 --> 00:04:20,551 Es rica y algo rara. Y cree que Old Spice es una marca de condimentos, 91 00:04:20,551 --> 00:04:23,972 pero cuando tienes hijos y trabajas es difícil hacer amigas. 92 00:04:23,972 --> 00:04:27,016 ¿Cómo? Anda ya. ¿Y Tina de Local? 93 00:04:27,016 --> 00:04:29,727 Hablaba de sus hijas sin parar. Era un encanto. 94 00:04:30,728 --> 00:04:32,021 Eran muñecas. 95 00:04:32,772 --> 00:04:34,649 Nos tiene preocupadísimos. 96 00:04:37,193 --> 00:04:39,570 - Hola, Tina. - Hola. 97 00:04:39,570 --> 00:04:40,947 APARTAMENTOS BROOKMORE 98 00:04:40,947 --> 00:04:42,198 ¿Y esto? 99 00:04:43,658 --> 00:04:44,993 ¿Por qué te has molestado? 100 00:04:49,205 --> 00:04:51,332 A ver si este no tiene guinda. 101 00:04:52,959 --> 00:04:54,085 Caramelo. 102 00:04:55,837 --> 00:04:57,338 ¿Estudiaste en Stanford? 103 00:04:57,839 --> 00:05:00,967 Sí. ¿Te estás comiendo los bombones para mi novia? 104 00:05:02,176 --> 00:05:04,971 - Es mi cumple y creí que eran para mí. - No. 105 00:05:07,056 --> 00:05:09,475 Qué asco. Me voy a San Diego, 106 00:05:09,475 --> 00:05:11,436 sin bombones, a ver a mi novia. 107 00:05:11,436 --> 00:05:13,271 No olvides pasear a Arthur 108 00:05:13,271 --> 00:05:16,441 y recoge la caca en vez de decirle que aguante hasta casa. 109 00:05:16,441 --> 00:05:18,318 Sube la calefacción a más de 20 oC 110 00:05:18,318 --> 00:05:20,236 - y TuHogar me avisará. - Sí, señor. 111 00:05:26,200 --> 00:05:28,911 - ¿Vas a hacer algo por tu cumple? - Sí. 112 00:05:29,537 --> 00:05:33,833 Voy a montar un fiestón del quince con cerveza a lo loco y un grupo reggae. 113 00:05:33,833 --> 00:05:35,918 Justo al lado de tu bici Peloton. 114 00:05:35,918 --> 00:05:37,837 Nuestro contrato prohíbe eso. 115 00:05:37,837 --> 00:05:41,090 Tengo que preautorizar a tus invitados... 116 00:05:41,966 --> 00:05:43,343 - ¿Es broma? - Claro. 117 00:05:43,343 --> 00:05:45,511 Tío, ¿tienes Asperger o algo así? 118 00:05:45,511 --> 00:05:46,679 Pues sí. 119 00:05:47,513 --> 00:05:50,308 ¿Sí? Cielo santo. Perdona. 120 00:05:50,308 --> 00:05:52,602 Pues no es así. ¿Lo parece? 121 00:05:53,603 --> 00:05:55,605 - Un poquito. - Sí que lo tengo. 122 00:05:57,857 --> 00:05:59,484 Buen fin de semana. 123 00:06:02,570 --> 00:06:04,197 {\an8}CÓCTELES - ABIERTO 124 00:06:06,074 --> 00:06:07,075 Gracias. 125 00:06:09,160 --> 00:06:11,788 Vaya, 14 $ por un cóctel. 126 00:06:11,788 --> 00:06:16,751 Antes, hacíamos LSD en la bañera e invitábamos a todo el mundo. 127 00:06:18,711 --> 00:06:19,921 Cómo añoro los 90. 128 00:06:22,006 --> 00:06:24,133 ¿Por qué miras tanto el móvil? 129 00:06:26,594 --> 00:06:31,015 ¿La verdad? Tenía curiosidad por saber si mi ex iba a tomarse la molestia 130 00:06:31,015 --> 00:06:33,684 de felicitarme el cumpleaños. Parece que no. 131 00:06:33,684 --> 00:06:35,520 ¿Sabes qué dicen en mi pueblo? 132 00:06:36,437 --> 00:06:37,814 "Un clavo saca otro clavo". 133 00:06:39,065 --> 00:06:40,858 Genial. Gracias por el consejo. 134 00:06:41,776 --> 00:06:43,778 - ¡Hola! - Pero mira: 135 00:06:43,778 --> 00:06:45,279 - ¡la cumpleañera! - Hola. 136 00:06:45,905 --> 00:06:48,074 - Bien. - Hola. 137 00:06:48,074 --> 00:06:52,286 Sé que no quieres regalos, pero vimos esto en la gasolinera. 138 00:06:52,286 --> 00:06:53,913 Cómo sois. 139 00:06:55,123 --> 00:06:56,499 ¿Condones y varios "Rasca"? 140 00:06:56,499 --> 00:06:59,669 - Este es tu año. - ¡Sí! 141 00:06:59,669 --> 00:07:03,548 Esta noche lo vamos a pasar de miedo, aparezca quien aparezca. 142 00:07:04,340 --> 00:07:05,383 ¿Quién más viene? 143 00:07:05,383 --> 00:07:08,177 Hola, Ardillita. Siento llegar tarde. 144 00:07:09,470 --> 00:07:12,765 Espero que no te resulte muy raro que me haya apuntado. 145 00:07:12,765 --> 00:07:15,476 No, qué va. Somos compañeras. 146 00:07:16,060 --> 00:07:17,228 No exactamente. 147 00:07:18,312 --> 00:07:19,439 ¡Es broma! 148 00:07:21,065 --> 00:07:24,110 - Aunque es la verdad: soy la jefa. - Cierto. 149 00:07:24,819 --> 00:07:29,407 Pero quiero que sepáis que no voy a ser una jefa como mi padre, 150 00:07:29,407 --> 00:07:32,285 distante y alejada de la realidad. 151 00:07:32,285 --> 00:07:34,245 Cuando me hice polvo la espalda 152 00:07:34,245 --> 00:07:35,872 en el preolímpico de doma, 153 00:07:35,872 --> 00:07:39,917 aprendí que sin un buen caballo no eres nada. 154 00:07:42,378 --> 00:07:45,131 Eso sois vosotros: mi caballo. 155 00:07:45,715 --> 00:07:48,676 - Calma, Lexi. - ¿Es raro e insultante lo que he dicho? 156 00:07:48,676 --> 00:07:51,554 - Lo de llamarnos "caballo"... - ¿Veis? Os necesito. 157 00:07:52,472 --> 00:07:54,140 Madre mía, esto me recuerda 158 00:07:54,140 --> 00:07:57,351 al fin de semana cuando hicimos la cuarentena juntas... 159 00:07:58,478 --> 00:07:59,479 ¿En serio? 160 00:07:59,479 --> 00:08:02,773 - Sí. - Sí. Fue divertidísimo. 161 00:08:03,316 --> 00:08:07,445 Sé que hay quien lo pasó mal durante la pandemia. Para mí, fue genial. 162 00:08:07,445 --> 00:08:10,948 A lo que iba, una noche, Sam y yo bebimos mucho sauvignon blanc, 163 00:08:10,948 --> 00:08:16,245 y ella me dijo con toda sinceridad cómo me ven los demás. 164 00:08:16,245 --> 00:08:17,330 Y... 165 00:08:18,581 --> 00:08:21,501 Me siento muy afortunada de tener a una amiga así. 166 00:08:21,501 --> 00:08:22,585 Cuenta conmigo. 167 00:08:30,801 --> 00:08:32,345 ¿Te parece bien que haya venido? 168 00:08:33,221 --> 00:08:35,014 - Claro. - Bien. 169 00:08:35,014 --> 00:08:38,100 No me di cuenta de que erais amigas de verdad. 170 00:08:38,100 --> 00:08:39,560 - Ya. - No pasa nada. 171 00:08:39,560 --> 00:08:41,312 Pero me debes una salida. 172 00:08:41,312 --> 00:08:42,855 - Claro que sí. - Bien. 173 00:08:42,855 --> 00:08:45,358 Tengo dos entradas para el The Underground el sábado. 174 00:08:45,358 --> 00:08:46,943 "Fin de curso ochentero". 175 00:08:46,943 --> 00:08:50,071 Me pongo el vestido de novia y tú el de dama de honor. 176 00:08:50,071 --> 00:08:52,198 - Y algún uso les damos. - Suena genial, 177 00:08:52,198 --> 00:08:57,370 pero ya tengo planes para el sábado por la noche. 178 00:08:57,370 --> 00:09:00,498 - Con Lexi. - Pues sí, sí. 179 00:09:04,043 --> 00:09:06,379 Casi la clavamos. 180 00:09:10,883 --> 00:09:13,135 ¡Un buen aplauso para Dennis y Xena! 181 00:09:13,135 --> 00:09:15,721 - ¿Xena? - Te llamábamos así. 182 00:09:15,721 --> 00:09:18,266 Es una broma entre colegas. 183 00:09:18,266 --> 00:09:20,685 - Nell, déjalo. - ¿Por qué? 184 00:09:20,685 --> 00:09:23,062 Te das aires de princesa, ¿sabes? 185 00:09:23,062 --> 00:09:24,647 Y nos parecías un sargento 186 00:09:24,647 --> 00:09:26,816 arengando a la tropa cuando gritas. 187 00:09:26,816 --> 00:09:28,234 "Xena, la Princesa Guerrera". 188 00:09:29,193 --> 00:09:31,445 Tiene gracia, ¿no? 189 00:09:32,154 --> 00:09:34,073 ¿Solo me lo parece a mí? 190 00:09:34,073 --> 00:09:36,242 Muy gracioso. Voy a por mi bolso. 191 00:09:36,867 --> 00:09:39,370 ¡Vale! Otra ronda. 192 00:09:40,663 --> 00:09:42,039 APARTAMENTOS BROOKMORE 193 00:09:53,843 --> 00:09:57,680 {\an8}"Si lo estás leyendo, la puerta lleva demasiado tiempo abierta". 194 00:09:58,347 --> 00:09:59,515 Madre mía... 195 00:10:00,558 --> 00:10:02,476 ¿Cómo he caído tan bajo? 196 00:10:02,476 --> 00:10:03,644 Es que es así. 197 00:10:05,479 --> 00:10:07,523 Nunca se sabe qué planes tiene la vida. 198 00:10:08,441 --> 00:10:09,984 No se acerque o lo mato. 199 00:10:09,984 --> 00:10:12,445 Tarde. Ya estoy muerto. 200 00:10:15,865 --> 00:10:17,408 ¿Va a matarme? 201 00:10:17,408 --> 00:10:19,410 Por favor, no lo haga. Por favor. 202 00:10:19,410 --> 00:10:21,370 No voy a matarte. 203 00:10:21,370 --> 00:10:23,664 Me llamo Monty Waxberg. 204 00:10:23,664 --> 00:10:27,335 Chicles superdeli deliciosos Los más jugosos 205 00:10:30,338 --> 00:10:32,632 Las melodías que tarareas son de Monty Waxberg 206 00:10:33,966 --> 00:10:36,969 Ni de coña. Yo no veo muertos. Ni en ocasiones ni nunca. 207 00:10:36,969 --> 00:10:40,765 Es por las patatas con chile, los cócteles y lo que no era una gominola. 208 00:10:40,765 --> 00:10:42,308 Calma, Keith Richards. 209 00:10:42,308 --> 00:10:45,019 No puedes opinar porque no existes. 210 00:10:45,019 --> 00:10:48,272 Voy a ir a mi dormitorio, cerraré la puerta con llave 211 00:10:48,272 --> 00:10:50,650 y bloquearé la puerta con muchas cajas. 212 00:10:50,650 --> 00:10:54,487 No es que crea que existes, pero el ejercicio me vendrá bien. 213 00:10:54,487 --> 00:10:58,032 Cuando me despierte ya no estarás aquí. ¡Buenas noches! 214 00:11:08,709 --> 00:11:10,336 Buenos días. 215 00:11:14,298 --> 00:11:16,509 No te acerques. ¿Cómo has entrado? 216 00:11:16,509 --> 00:11:18,844 Ni idea. No había estado muerto antes. 217 00:11:18,844 --> 00:11:24,266 No veas la de tiempo libre que tengo desde que no tengo que mear. 218 00:11:25,267 --> 00:11:26,394 - Alguien más. - Pasa. 219 00:11:28,312 --> 00:11:30,523 ¿Estás bien? Te he oído gritar. 220 00:11:32,274 --> 00:11:33,275 ¿Es que no...? 221 00:11:36,028 --> 00:11:37,029 - Estoy bien. - Bien. 222 00:11:37,029 --> 00:11:40,324 ¿Te importaría limpiar el salón? Está lleno de condones. 223 00:11:40,866 --> 00:11:42,827 ¿Para qué crees que es esto? 224 00:11:43,411 --> 00:11:44,412 Vale, genial. 225 00:11:45,621 --> 00:11:46,831 Esto te va a gustar. 226 00:11:46,831 --> 00:11:48,332 Solo me ves tú. 227 00:11:48,332 --> 00:11:50,918 - ¡No! - Sí. 228 00:11:50,918 --> 00:11:52,002 ¡Que no! 229 00:11:53,003 --> 00:11:54,964 ¿Qué está pasando? 230 00:11:54,964 --> 00:11:56,966 No puede ser. Cielo santo. 231 00:11:56,966 --> 00:11:58,718 Llevo algo de tiempo triste. 232 00:11:58,718 --> 00:12:00,720 Quizá tenga depresión. 233 00:12:00,720 --> 00:12:04,557 No me cuido nada. Tengo que hacer más deporte. 234 00:12:04,557 --> 00:12:08,769 - Vale. ¿Damos una vuelta en bici? - No, gracias. Necesito despejarme. 235 00:12:12,148 --> 00:12:13,524 Oye, Siri. Mensaje para Sam. 236 00:12:14,024 --> 00:12:16,026 Anoche me pasé mucho. Perdona. 237 00:12:16,026 --> 00:12:17,695 ¿Tomamos un café luego? 238 00:12:19,155 --> 00:12:20,531 Quieres evitar este sitio. 239 00:12:20,531 --> 00:12:23,117 En una palabra: cucarachas. 240 00:12:23,117 --> 00:12:24,535 ¡No! 241 00:12:27,872 --> 00:12:29,248 Arranque, rápido. 242 00:12:29,248 --> 00:12:32,001 ¡Nell, sal de aquí! Este es el tío que me mató. 243 00:12:32,001 --> 00:12:35,504 - ¿Cómo? - Es broma. Fue un cáncer de próstata. 244 00:12:39,759 --> 00:12:40,760 ¡Que no me sigas! 245 00:12:41,719 --> 00:12:45,765 - ¡Ya vale! ¿Por qué no me dejas en paz? - No lo sé. 246 00:12:45,765 --> 00:12:47,391 No sé por qué estoy aquí. 247 00:12:47,391 --> 00:12:50,895 No me han dado instrucciones. La organización da pena. 248 00:12:50,895 --> 00:12:54,815 A ver, he visto pelis de esto. Si digo la frase correcta, te vas. 249 00:12:54,815 --> 00:12:58,068 Por ejemplo: "Te absuelvo de una vida de errores". 250 00:12:58,068 --> 00:13:00,029 ¡Corre hacia la luz, Carol Anne! 251 00:13:00,988 --> 00:13:02,698 ¿Una vida de errores? 252 00:13:02,698 --> 00:13:04,283 Eso es: una vida de errores. 253 00:13:04,283 --> 00:13:07,661 He estado escribiendo sobre ti: eres un músico fracasado, 254 00:13:07,661 --> 00:13:10,581 divorciado dos veces y cuya melodía me hizo odiar el chicle. 255 00:13:10,581 --> 00:13:12,124 Ya. Hablemos de ti. 256 00:13:12,124 --> 00:13:15,169 Llevo 24 horas contigo, y menuda joya eres. 257 00:13:15,169 --> 00:13:16,587 Bebes en exceso. 258 00:13:16,587 --> 00:13:18,547 Envidias a quienes son felices. 259 00:13:18,547 --> 00:13:22,009 Y sales corriendo ante cualquier problema. Literalmente. 260 00:13:24,512 --> 00:13:27,515 Paso de esto. No me va a psicoanalizar un muerto. 261 00:13:27,515 --> 00:13:29,517 ¿Lo ves? Lo estás haciendo. 262 00:13:31,560 --> 00:13:33,979 Yo no... No. 263 00:13:34,855 --> 00:13:37,066 Gracias a ti, no he oído la llamada de Sam. 264 00:13:38,526 --> 00:13:39,985 Hola. He leído tu mensaje. 265 00:13:39,985 --> 00:13:44,323 Lo de anoche no estuvo bien. Antes era gracioso meternos con Lexi, 266 00:13:44,323 --> 00:13:47,284 pero ha sido una buena amiga desde que te fuiste. 267 00:13:47,284 --> 00:13:51,580 Y es nuestra jefa. Yo que tú me disculparía. 268 00:13:51,580 --> 00:13:54,291 Bueno, luego hablamos. 269 00:13:54,291 --> 00:13:56,252 ¿Qué vas a hacer ahora? 270 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 Toma ya. 271 00:14:05,094 --> 00:14:08,806 Vaya, menudo despacho, Lexi. 272 00:14:11,892 --> 00:14:13,769 Es el caballo que me tiró, Todd. 273 00:14:13,769 --> 00:14:16,564 - Así no se me olvidan mis errores. - Vaya. 274 00:14:16,564 --> 00:14:17,898 Tú dirás. 275 00:14:18,482 --> 00:14:21,652 Te traigo estos dónuts a modo de disculpa. 276 00:14:21,652 --> 00:14:24,738 Anoche no saqué lo mejor de mí misma. Lo siento. 277 00:14:24,738 --> 00:14:27,074 Prometo ser más profesional en el futuro. 278 00:14:28,784 --> 00:14:31,078 - ¿Los has cogido del office? - No. ¿Por qué? 279 00:14:31,078 --> 00:14:34,790 Están mordidos y en la caja pone "office". 280 00:14:34,790 --> 00:14:36,292 Entonces, sí, así es. 281 00:14:36,292 --> 00:14:38,335 Bueno, perdón. Adiós. 282 00:14:38,919 --> 00:14:41,297 Pues vaya birria de disculpa. 283 00:14:41,881 --> 00:14:47,803 Obviamente, hay cosas que quieres decirme. Se te dan bien las palabras. Que se note. 284 00:14:47,803 --> 00:14:49,263 No es una buena idea. 285 00:14:50,180 --> 00:14:51,432 Te propongo algo. 286 00:14:51,432 --> 00:14:52,850 Durante 30 segundos, 287 00:14:52,850 --> 00:14:57,521 nos decimos todo lo que pensamos la una de la otra. Sin represalias. 288 00:14:57,521 --> 00:14:58,606 Empiezo yo. 289 00:14:58,606 --> 00:15:01,233 Borracha das vergüenza ajena. 290 00:15:02,026 --> 00:15:03,694 Vaya, empiezas fuerte. 291 00:15:03,694 --> 00:15:07,072 Tu relación con tu caballo me resulta sospechosa. 292 00:15:07,072 --> 00:15:09,366 Esa camiseta no es ni de mercadillo. 293 00:15:09,366 --> 00:15:12,578 - Yo misma mordí los dónuts. - Eres una juntaletras. 294 00:15:12,578 --> 00:15:15,205 ¡Tú no llegas a eso! 295 00:15:15,205 --> 00:15:18,125 Sabía que te molestaría verme en tu cumpleaños y, aun así, fui. 296 00:15:18,125 --> 00:15:20,628 Sam merece una amiga mejor que tú. 297 00:15:24,506 --> 00:15:26,759 No quise contratarte cuando Dennis me lo pidió. 298 00:15:26,759 --> 00:15:31,263 ¿Lo dejas todo por un tío y si sale mal yo tengo que pagar los platos rotos? 299 00:15:31,847 --> 00:15:34,475 Sam me dijo que lo estabas pasando mal 300 00:15:34,475 --> 00:15:35,935 y que necesitabas ayuda. 301 00:15:35,935 --> 00:15:37,645 Te contraté por ella, 302 00:15:38,228 --> 00:15:42,858 pero soy tu jefa. Si no cumples, te vas. Tengas los amigos que tengas. 303 00:15:45,235 --> 00:15:46,403 Bueno es saberlo. 304 00:15:48,781 --> 00:15:50,449 Este juego es un rollo. 305 00:15:50,449 --> 00:15:52,242 Mejora jugado en familia. 306 00:15:59,917 --> 00:16:00,960 - ¿Estás aquí? - Sí. 307 00:16:01,627 --> 00:16:05,422 Cada vez que cierro los ojos, espero estar en Madrid al abrirlos. 308 00:16:07,716 --> 00:16:09,259 Ay, no. ¿Y esa cara? 309 00:16:10,719 --> 00:16:16,976 Soy boba. Creí que volvería aquí y podría retomar todo donde lo dejé. 310 00:16:16,976 --> 00:16:20,145 Pero... nada es como antes. 311 00:16:20,145 --> 00:16:22,898 No encajo con nadie. 312 00:16:25,109 --> 00:16:26,777 ¿Y qué hacemos ahora? 313 00:16:26,777 --> 00:16:30,447 ¿Nos quedamos aquí, llorando, el resto de la eternidad? 314 00:16:30,447 --> 00:16:32,074 ¿El infierno es esto? 315 00:16:32,074 --> 00:16:34,702 - Si estás conmigo, es probable. - ¡Por favor! 316 00:16:34,702 --> 00:16:37,246 Mira, no soporto más lloriqueos tuyos. 317 00:16:37,246 --> 00:16:39,915 O te asfixio con la almohada o salimos por ahí. 318 00:16:39,915 --> 00:16:41,375 Asfíxiame. 319 00:16:52,428 --> 00:16:54,013 Esto es absurdo. 320 00:16:55,097 --> 00:16:57,975 ¿A qué hemos venido? ¿Vamos a compartir los entrantes? 321 00:16:59,393 --> 00:17:01,145 No hace falta que uses eso. 322 00:17:01,145 --> 00:17:05,733 Me parece que me mira todo el mundo preguntándose qué tipo de bicho raro soy 323 00:17:05,733 --> 00:17:08,527 y por qué estoy sola en un sitio tan bonito. 324 00:17:08,527 --> 00:17:09,862 Te contaré algo. 325 00:17:10,529 --> 00:17:12,698 Fui un pianista prodigio. 326 00:17:12,698 --> 00:17:16,160 Me mudé a California en el verano de 1967. 327 00:17:16,160 --> 00:17:18,495 Iba a componer música maravillosa 328 00:17:19,163 --> 00:17:21,373 y acabé componiendo Superdeli... 329 00:17:21,373 --> 00:17:23,500 - No la cantes. - Tranquila. Qué vergüenza. 330 00:17:25,085 --> 00:17:26,628 Quería hacer grandes cosas. 331 00:17:28,338 --> 00:17:29,423 Estaba furioso. 332 00:17:30,007 --> 00:17:34,762 Eché a todo el mundo de mi vida hasta que, por fin, abrí los ojos 333 00:17:34,762 --> 00:17:38,515 y me di cuenta de que había personas a mi alrededor 334 00:17:38,515 --> 00:17:40,100 que vivían la vida 335 00:17:41,185 --> 00:17:43,854 sin pensar en cómo deberían ser las cosas, 336 00:17:44,438 --> 00:17:46,315 sino en cómo eran. 337 00:17:46,982 --> 00:17:49,485 Cuando me di cuenta, todo cambió. 338 00:17:50,694 --> 00:17:52,780 Fíjate en esa mujer de ahí. 339 00:17:52,780 --> 00:17:54,573 Le dan igual los demás. 340 00:17:54,573 --> 00:17:57,326 Está disfrutando el momento. 341 00:17:57,326 --> 00:17:58,786 No tienes por qué hacerlo. 342 00:17:58,786 --> 00:18:00,746 - ¿El qué? - Ser el Fantasma 343 00:18:00,746 --> 00:18:02,623 de las Navidades Futuras. O cambio 344 00:18:02,623 --> 00:18:06,543 o acabaré vestida de punta en blanco, sola y luciendo un collar feo. 345 00:18:06,543 --> 00:18:07,920 O quizá te lo pongas 346 00:18:07,920 --> 00:18:11,840 porque tu marido te lo compró en España en un aniversario. 347 00:18:16,637 --> 00:18:18,847 - ¿Es tu esposa? - Sí. 348 00:18:18,847 --> 00:18:20,182 Cielo santo. 349 00:18:24,311 --> 00:18:25,312 Lo siento. 350 00:18:25,312 --> 00:18:28,440 Es que no doy una. 351 00:18:28,440 --> 00:18:30,317 - Soy un desastre. - Pues sí. 352 00:18:30,317 --> 00:18:32,069 - Gracias. - Pero no pasa nada. 353 00:18:32,069 --> 00:18:35,447 Yo también lo era antes de conocer a Cricket. 354 00:18:37,282 --> 00:18:41,036 Ojalá pudiera decirle una vez más lo guapa que es. 355 00:18:50,462 --> 00:18:51,630 Vale. 356 00:18:54,800 --> 00:18:57,427 Disculpe, espero no incomodarla, 357 00:18:57,427 --> 00:19:01,181 pero me ha parecido que alguien debía decirte que está guapísima. 358 00:19:01,932 --> 00:19:03,433 Esta sí que es buena. 359 00:19:04,226 --> 00:19:05,227 Gracias. 360 00:19:05,227 --> 00:19:06,812 Y me encanta su collar. 361 00:19:08,063 --> 00:19:09,356 Me lo regaló mi esposo. 362 00:19:09,356 --> 00:19:13,443 No es nada discreto, pero me recuerda a él. 363 00:19:15,154 --> 00:19:17,531 Mire, no suelo hacer esto, 364 00:19:17,531 --> 00:19:21,118 pero ¿cree que podría acompañarla y compartir un vino? 365 00:19:21,118 --> 00:19:22,661 Que sea tequila. 366 00:19:23,412 --> 00:19:24,413 Siéntate. 367 00:19:26,456 --> 00:19:27,499 Me llamo Nell. 368 00:19:27,499 --> 00:19:28,792 Y yo, Cricket. 369 00:19:34,131 --> 00:19:35,299 Adelante. 370 00:19:36,341 --> 00:19:37,843 - Hola. - Te traigo bolsitas 371 00:19:37,843 --> 00:19:41,972 para que cuando Arthur haga sus cosas estés preparada. 372 00:19:41,972 --> 00:19:43,557 Gracias. 373 00:19:44,183 --> 00:19:45,350 ¿Quieres decirme algo? 374 00:19:45,851 --> 00:19:48,896 Técnicamente, el nombre ya no es "Asperger", 375 00:19:48,896 --> 00:19:51,190 sino "trastorno del espectro autista". 376 00:19:51,190 --> 00:19:53,192 Se manifiesta de muchas formas. 377 00:19:53,192 --> 00:19:56,236 En mi caso, necesito el orden y la rutina. 378 00:19:57,029 --> 00:20:00,699 Las cosas pueden hacerse bien o mal. 379 00:20:01,325 --> 00:20:02,534 No hay término medio. 380 00:20:03,118 --> 00:20:05,537 - Como con las bolsitas. - Sí, algo así. 381 00:20:05,537 --> 00:20:08,040 Soy abogado medioambientalista. Es por responsabilidad. 382 00:20:08,665 --> 00:20:10,125 El mundo se va a la porra. 383 00:20:10,125 --> 00:20:11,293 Claro. 384 00:20:11,293 --> 00:20:12,628 Además... 385 00:20:13,420 --> 00:20:19,468 sé que a veces es... difícil vivir conmigo. 386 00:20:19,468 --> 00:20:20,844 O eso me han dicho. 387 00:20:23,388 --> 00:20:24,556 Y a mí. 388 00:20:24,556 --> 00:20:26,475 Quizá hacemos buena pareja. 389 00:20:30,812 --> 00:20:31,980 Que pases un buen día. 390 00:20:38,362 --> 00:20:40,781 ¿Qué indica que se ha tenido una buena vida? 391 00:20:40,781 --> 00:20:44,785 Buscamos una frase que resuma una vida. "Era una gran periodista". 392 00:20:45,369 --> 00:20:49,206 "Era un viejo amigo y también el jefe". "Era una mamá trabajadora". 393 00:20:49,206 --> 00:20:50,749 Hala, cuántos besos. 394 00:20:51,708 --> 00:20:54,002 "Compuso Chicles superdeli deliciosos". 395 00:20:54,002 --> 00:20:57,172 Lo cierto es que no hay frase que resuma una vida. 396 00:20:57,172 --> 00:21:01,677 Ya sé que las cosas no van bien, pero tengo un plan. Tardaré algo más... 397 00:21:01,677 --> 00:21:02,886 La vida es compleja. 398 00:21:03,929 --> 00:21:04,930 Gracias, papá. 399 00:21:04,930 --> 00:21:07,099 {\an8}Y la gente no siempre es lo que parece. 400 00:21:07,099 --> 00:21:08,183 {\an8}Lo siento Un beso 401 00:21:08,183 --> 00:21:10,435 No dejamos de evolucionar 402 00:21:10,936 --> 00:21:12,813 ni nuestras relaciones tampoco. 403 00:21:12,813 --> 00:21:14,731 Ni las viejas que queremos conservar 404 00:21:16,483 --> 00:21:19,403 ni las que, si tenemos suerte, 405 00:21:19,987 --> 00:21:22,823 establecemos inesperadamente. 406 00:21:22,823 --> 00:21:24,074 Hola. 407 00:21:24,616 --> 00:21:27,494 ¿Lista para desmelenarte? 408 00:21:27,494 --> 00:21:28,578 Y tanto. 409 00:21:28,578 --> 00:21:30,080 Vamos allá, chica. 410 00:21:30,080 --> 00:21:33,166 - Si yo te contara... - Hazlo, por favor. 411 00:21:34,167 --> 00:21:36,837 "Por lo tanto, como Monty Waxberg creía, 412 00:21:36,837 --> 00:21:39,339 nunca se sabe qué planes tiene la vida. 413 00:21:39,339 --> 00:21:42,342 Así que abre el corazón y escucha. 414 00:21:42,342 --> 00:21:46,805 Todo el mundo tiene cosas que contar, pero tienes que darle una oportunidad". 415 00:21:48,724 --> 00:21:51,393 A saber por dónde te da si te digo que es bueno, 416 00:21:51,393 --> 00:21:53,854 así que lo enviaré a publicar sin más. 417 00:21:53,854 --> 00:21:55,188 - Vale. - Vale. 418 00:21:57,232 --> 00:22:00,736 No te vengas arriba, abuelo. Solo quiero conservar mi empleo. 419 00:22:05,615 --> 00:22:06,825 {\an8}Ni siquiera se despide. 420 00:22:07,326 --> 00:22:08,327 {\an8}Menudo idiota. 421 00:22:08,327 --> 00:22:10,829 {\an8}Oye, acabo de enviarte el siguiente encargo. 422 00:22:10,829 --> 00:22:13,707 {\an8}La próspera dueña de un restaurante de dim sum de Chinatown. 423 00:22:13,707 --> 00:22:15,167 {\an8}Me pongo con ello. 424 00:22:18,587 --> 00:22:23,258 {\an8}Hola. Estoy muerta, así que seré franca: tu desodorante natural no funciona. 425 00:22:23,258 --> 00:22:26,011 {\an8}¿Por qué no estás casada? Se te pasa el arroz. 426 00:22:29,431 --> 00:22:31,433 Subtítulos: Sara Morales-Loren