1
00:00:01,001 --> 00:00:03,628
{\an8}Po 15 letech jako novinářka vím,
že je důležité
2
00:00:03,628 --> 00:00:05,755
zaujmout čtenáře poutavým nadpisem.
3
00:00:05,755 --> 00:00:09,926
Tohle je ten můj:
„Místní 37letá žena si zničila život.“
4
00:00:09,926 --> 00:00:13,138
Nell Serano před pěti lety
zahodila slibnou kariéru
5
00:00:13,138 --> 00:00:14,889
a odjela do Londýna kvůli chlapovi.
6
00:00:14,889 --> 00:00:16,307
Spím.
7
00:00:16,891 --> 00:00:20,145
Dala lásce všechno,
než od ní dostala kopanec.
8
00:00:20,645 --> 00:00:23,273
Teď je zpátky a nezapomíná na pitný režim.
9
00:00:23,982 --> 00:00:26,818
Ale kdo potřebuje slibnou kariéru,
10
00:00:27,736 --> 00:00:28,778
pohádkovou svatbu
11
00:00:30,363 --> 00:00:33,283
nebo čisté kalhotky,
když si můžete vzít spodek plavek?
12
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
Zase.
13
00:00:36,036 --> 00:00:39,789
Dobré je, že ten divný spolubydlící
z Craigslistu je mega pohodář
14
00:00:39,789 --> 00:00:41,916
a vůbec není pasivně agresivní.
15
00:00:42,834 --> 00:00:43,710
VYVENČI PSA!
16
00:00:43,710 --> 00:00:46,963
A taky mě nutí venčit mu psa.
Bohužel se stydí kadit.
17
00:00:46,963 --> 00:00:48,673
Pes, ne spolubydla. Odporné.
18
00:00:48,673 --> 00:00:52,427
A kvůli tomu všemu jsem první den
ve staré práci přišla pozdě,
19
00:00:52,427 --> 00:00:55,638
ale aspoň mám poslední parkování.
Blýská se na lepší časy.
20
00:01:01,811 --> 00:01:02,645
Promiňte.
21
00:01:07,859 --> 00:01:09,819
Bože, musím ten kufr uklidit.
22
00:01:10,403 --> 00:01:12,989
Víc o této chodící pohromě za pochodu.
23
00:01:12,989 --> 00:01:15,241
Stále nešťastná.
Stále sama. Stále spoutaná.
24
00:01:15,241 --> 00:01:17,494
{\an8}Stále nenaplněná
Stále pozadu – Stále chudá.
25
00:01:17,494 --> 00:01:18,495
{\an8}Stále dítě
26
00:01:18,495 --> 00:01:19,996
Stále naživu
27
00:01:30,006 --> 00:01:31,007
{\an8}Jdeš pozdě.
28
00:01:31,007 --> 00:01:33,676
{\an8}Ale řekla jsem všem,
že máš na mobilu britský čas
29
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
{\an8}a že jsi darovala krev.
Takže buď trochu malátná.
30
00:01:36,221 --> 00:01:38,264
{\an8}A co hrát kocovinu? Co když ji mám?
31
00:01:38,264 --> 00:01:40,725
{\an8}- Koupila jsem ti na první den kytku.
- Hele!
32
00:01:40,725 --> 00:01:41,810
{\an8}Ve staré práci?
33
00:01:41,810 --> 00:01:45,021
{\an8}- A nějaké propisky na narozky.
- Protože mám o rok víc.
34
00:01:45,021 --> 00:01:46,815
{\an8}- Sportovní sekce.
- Dlouhý!
35
00:01:46,815 --> 00:01:48,399
{\an8}Ne, protože tě mám ráda, zlato.
36
00:01:48,399 --> 00:01:50,068
{\an8}Nekraďte, holky.
37
00:01:50,068 --> 00:01:51,820
- Ty nejsi můj šéf.
- Pravda.
38
00:01:51,820 --> 00:01:56,908
- Ale jsem tvůj šéf. Je to divné?
- Divné je, že jste vůbec něčí šéfové.
39
00:01:56,908 --> 00:01:59,369
Teoreticky je šéfkou lifestylové sekce,
40
00:01:59,369 --> 00:02:01,371
- takže se to nepočítá.
- Promiň!
41
00:02:02,455 --> 00:02:04,958
Já jsem Domácňák,
musím upravit šestidílný článek
42
00:02:04,958 --> 00:02:06,960
o změnách zákona o územním plánování.
43
00:02:07,752 --> 00:02:10,046
{\an8}Promiň, nemáš jít náhodou na schůzku o...
44
00:02:10,046 --> 00:02:11,381
{\an8}Třeba sandálech.
45
00:02:11,381 --> 00:02:12,882
Hele, vole...
46
00:02:13,758 --> 00:02:16,094
Vlastně jdu pozdě
na schůzku o sandálech.
47
00:02:17,303 --> 00:02:18,304
- Pak kafe?
- Jo.
48
00:02:18,805 --> 00:02:22,517
{\an8}Tak kam mě šoupneš?
Městský život? Městský zločin?
49
00:02:22,517 --> 00:02:24,227
Městská smrt.
50
00:02:24,227 --> 00:02:26,229
Bože, chceš mi dát nekrology?
51
00:02:26,229 --> 00:02:27,647
Tohle je tvůj nový kancl.
52
00:02:31,151 --> 00:02:33,319
{\an8}Jo, nebudu lhát, je to sklad.
53
00:02:33,945 --> 00:02:35,321
{\an8}Velkolepě řečeno.
54
00:02:35,905 --> 00:02:37,991
{\an8}Hele, někde začít musíš, Nell.
55
00:02:37,991 --> 00:02:40,243
Začni tímhle. Tvůj první nekrolog.
56
00:02:40,243 --> 00:02:41,619
Monty Waxberg.
57
00:02:41,619 --> 00:02:44,622
{\an8}Hudebník, kterého možná znáš
z jeho nejslavnější znělky
58
00:02:44,622 --> 00:02:47,458
{\an8}- „Mňamy mňam, žvejku mám“.
- Jako malá jsem ji nesnášela.
59
00:02:47,458 --> 00:02:50,628
{\an8}Neposuzuj člověka podle znělky, Nell.
60
00:02:50,628 --> 00:02:53,214
Každý má svůj příběh a ty ho musíš najít.
61
00:02:53,715 --> 00:02:56,509
A nesahej na tu trubku. Spálí ti kůži.
62
00:03:00,471 --> 00:03:03,516
Zaplatím to. Dej mi vteřinku.
63
00:03:03,516 --> 00:03:05,685
- Dej to sem, proboha.
- Jo.
64
00:03:05,685 --> 00:03:08,188
Proto tě zbožňuju. Umíš to rozjet.
65
00:03:09,814 --> 00:03:11,024
Ne. Máš rozbitou trubku.
66
00:03:11,024 --> 00:03:13,109
Protože je to odsávačka mléka.
67
00:03:14,611 --> 00:03:17,197
Pamatuješ, když to byla
prsa na odhalování?
68
00:03:17,197 --> 00:03:20,575
Teď jsou to prsa na krmení lidí.
Co se mi stalo?
69
00:03:20,575 --> 00:03:23,036
Stala se z tebe drsná, pracující máma,
70
00:03:23,036 --> 00:03:26,247
která stvořila
dva z mých nejoblíbenějších človíčků.
71
00:03:26,247 --> 00:03:27,415
Musím tě varovat,
72
00:03:27,415 --> 00:03:31,711
že Tilly nosí denně do školy
květinkové šaty, tak se nevytoč.
73
00:03:31,711 --> 00:03:33,129
Tak se prosazuje autorita.
74
00:03:33,129 --> 00:03:35,632
Takže až budeš
o Phillipovi připravena mluvit,
75
00:03:35,632 --> 00:03:38,259
mám v deníku spoustu pikantností,
76
00:03:38,259 --> 00:03:41,471
- které ti chci hrozně moc říct.
- To nechci.
77
00:03:41,471 --> 00:03:44,974
Víš, co chci na narozky dělat?
Chci pařit jako kdysi
78
00:03:44,974 --> 00:03:47,393
a předstírat, že mi tři dny opice nevadí.
79
00:03:47,393 --> 00:03:49,312
- Jasné?
- Jasné.
80
00:03:50,230 --> 00:03:51,564
Bože. Ne, schovej mě.
81
00:03:51,564 --> 00:03:55,693
- Ne. Schovej mě.
- Co? Proč? Kam? Co? Kdo?
82
00:03:55,693 --> 00:03:56,986
To je Samolepa.
83
00:03:59,322 --> 00:04:01,574
Nell, takhle už jí nemůžeš říkat.
84
00:04:01,574 --> 00:04:03,451
Lexi je teď tvoje šéfka.
85
00:04:04,285 --> 00:04:07,497
A i když to zní šíleně, staly se z nás...
86
00:04:07,497 --> 00:04:09,165
- Vlepím ti ji.
- ...kámošky z práce.
87
00:04:09,165 --> 00:04:10,792
Co? Nesnášíme ji.
88
00:04:10,792 --> 00:04:12,126
Já vím. Mrzí mě to.
89
00:04:12,126 --> 00:04:16,047
Je šéfka jen proto, že její táta
vlastní tenhle plátek a půlku Pasadeny.
90
00:04:16,047 --> 00:04:20,551
Jo, je bohatá a divná. A myslí si,
že Old Navy je složka ozbrojených sil.
91
00:04:20,551 --> 00:04:23,972
Ale když jsi pracující máma,
je těžké poznat ostatní pracující mámy.
92
00:04:23,972 --> 00:04:27,016
Co? Ne. A co Tina z domácího?
93
00:04:27,016 --> 00:04:29,727
Vždycky mluvila o dětech. Bylo to sladké.
94
00:04:30,728 --> 00:04:32,021
Byly to panenky.
95
00:04:32,772 --> 00:04:34,649
Všichni se o Tinu fakt bojí.
96
00:04:37,193 --> 00:04:39,570
- Ahoj, Tino.
- Ahoj.
97
00:04:39,570 --> 00:04:40,947
BYTY BROOKMORE
98
00:04:40,947 --> 00:04:42,198
Co to je?
99
00:04:43,658 --> 00:04:44,993
Tos nemusel.
100
00:04:49,205 --> 00:04:51,332
Doufejme, že v tomhle nejsou třešně.
101
00:04:52,959 --> 00:04:54,085
Je to karamel.
102
00:04:55,837 --> 00:04:57,338
Tys chodil na Stanford?
103
00:04:57,839 --> 00:05:00,967
Jo. Proč se láduješ bonboniérou,
co mám pro přítelkyni?
104
00:05:02,176 --> 00:05:03,177
Protože mám narozky
105
00:05:03,177 --> 00:05:04,971
- a myslela jsem, že je pro mě.
- Ne.
106
00:05:07,056 --> 00:05:09,475
Nechutné. Jedu do San Diega
107
00:05:09,475 --> 00:05:11,436
bez bonboniéry za svou holkou.
108
00:05:11,436 --> 00:05:13,271
Takže nezapomeň vyvenčit Arthura,
109
00:05:13,271 --> 00:05:16,441
použít kompostovatelné sáčky
a neříkat mu, ať to vydrží.
110
00:05:16,441 --> 00:05:18,318
Jestli zvýšíš teplotu nad dvacet,
111
00:05:18,318 --> 00:05:20,236
- termostat mě upozorní.
- Ano, pane.
112
00:05:26,200 --> 00:05:28,911
- Plánuješ na narozky něco?
- Jo.
113
00:05:29,537 --> 00:05:31,706
Udělám obrovskou akci a říkám si,
114
00:05:31,706 --> 00:05:33,833
že seženu pár beček a reggae kapelu.
115
00:05:33,833 --> 00:05:35,918
A to všechno přímo u tvého Pelotonu.
116
00:05:35,918 --> 00:05:37,837
Ne, tady to nejde. Máme smlouvu.
117
00:05:37,837 --> 00:05:41,090
Ve smlouvě jasně stojí,
že návštěvy musí dostat svolení...
118
00:05:41,966 --> 00:05:43,343
- To je vtip?
- Očividně.
119
00:05:43,343 --> 00:05:45,511
Hele, máš aspergera nebo tak něco?
120
00:05:45,511 --> 00:05:46,679
Mám.
121
00:05:47,513 --> 00:05:50,308
Fakt? Bože. Promiň mi to.
122
00:05:50,308 --> 00:05:52,602
Nemám. Tys myslela, že mám aspergera?
123
00:05:53,603 --> 00:05:55,605
- Tak trochu.
- Mám ho.
124
00:05:57,857 --> 00:05:59,484
Fajn, přeju hezký víkend.
125
00:06:02,570 --> 00:06:04,197
{\an8}KOKTEJLY
OTEVŘENO
126
00:06:06,074 --> 00:06:07,075
Díky.
127
00:06:09,160 --> 00:06:11,788
Páni, 14 dolarů za koktejl.
128
00:06:11,788 --> 00:06:15,333
Kdysi jsme dělávali ve vaně LSD
129
00:06:15,333 --> 00:06:16,751
a jen tak ho rozdávali.
130
00:06:18,711 --> 00:06:19,921
Chybí mi devadesátky.
131
00:06:22,006 --> 00:06:24,133
Proč furt civíš do mobilu?
132
00:06:26,594 --> 00:06:31,015
Popravdě jsem si říkala,
jestli se můj ex-snoubenec bude obtěžovat
133
00:06:31,015 --> 00:06:33,684
a popřeje mi vše nejlepší,
ale zatím nic, takže...
134
00:06:33,684 --> 00:06:35,520
Víš, jak na někoho zapomenout?
135
00:06:36,437 --> 00:06:37,814
Lehni si pod jinýho.
136
00:06:39,065 --> 00:06:40,858
Paráda. Díky za moudro.
137
00:06:41,776 --> 00:06:43,778
- Ahoj!
- Tady je,
138
00:06:43,778 --> 00:06:45,279
- oslavenkyně!
- Ahoj.
139
00:06:45,905 --> 00:06:48,074
- Jo.
- Ahoj.
140
00:06:48,074 --> 00:06:52,286
Říkalas bez dárků, ale stavili jsme se
na benzince a něco pro tebe máme.
141
00:06:52,286 --> 00:06:53,913
Vy jste ale.
142
00:06:55,123 --> 00:06:56,499
Kondomy a losy?
143
00:06:56,499 --> 00:06:59,669
- Protože letos budeš mít kliku!
- Jupí!
144
00:06:59,669 --> 00:07:03,548
A dneska večer se pobavíme
bez ohledu na to, kdo se tu objeví...
145
00:07:04,340 --> 00:07:05,383
Kdo má přijít?
146
00:07:05,383 --> 00:07:08,177
Ahoj, Veveřátko. Promiň, že jdu pozdě.
147
00:07:09,470 --> 00:07:12,765
Doufám, že není divné,
že jsem se vetřela na tvoje narozky.
148
00:07:12,765 --> 00:07:15,476
Ne, vůbec ne. Jsme kolegyně.
149
00:07:16,060 --> 00:07:17,228
Kolegyně úplně ne.
150
00:07:18,312 --> 00:07:19,439
Dělám si srandu!
151
00:07:21,065 --> 00:07:22,733
I když teoreticky je to přesné.
152
00:07:22,733 --> 00:07:24,110
- Jsem tvoje šéfka.
- Jo.
153
00:07:24,819 --> 00:07:29,407
Ale chci, abys věděla,
že se budu snažit být jiná, než byl táta.
154
00:07:29,407 --> 00:07:32,285
Táta byl tak odměřený a odtržený od dění.
155
00:07:32,285 --> 00:07:35,872
Jestli jsem si něco z té zlomeniny páteře
během olympijské drezury vzala,
156
00:07:35,872 --> 00:07:39,917
tak je to to, že jsem stejně silná
jako kůň, na kterém jedu.
157
00:07:42,378 --> 00:07:45,131
A vy jste můj kůň.
158
00:07:45,715 --> 00:07:48,676
- Lexi.
- Zase jsem divná a povýšená?
159
00:07:48,676 --> 00:07:51,554
- Jo, když říkáš, že jsme tvůj kůň.
- A proto vás potřebuju.
160
00:07:52,472 --> 00:07:54,140
Proboha, to mi připomíná
161
00:07:54,140 --> 00:07:57,351
ten víkend v karanténě,
kdy se naše rodiny společně izolovaly...
162
00:07:58,478 --> 00:07:59,479
Byli jste spolu?
163
00:07:59,479 --> 00:08:02,773
- Jo.
- A byla to taková sranda.
164
00:08:03,316 --> 00:08:05,860
Vím, že spoustu lidí říká,
že si pandemii neužilo,
165
00:08:05,860 --> 00:08:07,445
ale mně to fakt sedlo.
166
00:08:07,445 --> 00:08:10,948
No, jeden večer jsme si se Sam
daly le sauvignon blanc
167
00:08:10,948 --> 00:08:16,245
a byla ke mně opravdu upřímná
a řekla mi, jak lidem připadám.
168
00:08:16,245 --> 00:08:17,330
A...
169
00:08:18,581 --> 00:08:21,501
Jsem prostě vděčná,
že mám kamarádku, jako jsi ty.
170
00:08:21,501 --> 00:08:22,585
Jsem tady.
171
00:08:30,801 --> 00:08:32,345
Nevadí ti, že tu je, že?
172
00:08:33,221 --> 00:08:35,014
- Jasně že ne.
- Jo.
173
00:08:35,014 --> 00:08:38,100
Asi mi jen nedošlo,
že jste opravdové kámošky.
174
00:08:38,100 --> 00:08:39,560
- Já vím.
- Ale to nic.
175
00:08:39,560 --> 00:08:41,312
Jen mi dlužíš druhý pokus.
176
00:08:41,312 --> 00:08:42,855
- Máš to mít. Jo.
- Ano. Fajn.
177
00:08:42,855 --> 00:08:45,358
Mám dva lístky
do Undergroundu na sobotu večer.
178
00:08:45,358 --> 00:08:46,943
Maturiťák z osmdesátek.
179
00:08:46,943 --> 00:08:50,071
Vezmu si svoje svatební šaty
a ty svoje družičkové.
180
00:08:50,071 --> 00:08:52,198
- Aspoň je využiješ.
- To bych ráda.
181
00:08:52,198 --> 00:08:57,370
Jen už v sobotu večer něco mám.
182
00:08:57,370 --> 00:09:00,498
- Máš plány s Lexi.
- Jo, mám.
183
00:09:04,043 --> 00:09:06,379
Skoro jsme to dali. Skoro to tam bylo.
184
00:09:10,883 --> 00:09:13,135
Zatleskejme Dennisovi a Samolepě!
185
00:09:13,135 --> 00:09:15,721
- Samolepě?
- Jo, to je tvoje přezdívka.
186
00:09:15,721 --> 00:09:18,266
Jen interní vtípek mezi starými přáteli.
187
00:09:18,266 --> 00:09:20,685
- Hele, Nell, klídek.
- Proč? No tak.
188
00:09:20,685 --> 00:09:23,062
Samolepa, protože jsi samolibá. Chápeš?
189
00:09:23,062 --> 00:09:26,816
A mysleli jsme i, že jsi Skotka.
Jednou jsi řvala jako Statečné srdce.
190
00:09:26,816 --> 00:09:28,234
Říkám, je to Skotka.
191
00:09:29,193 --> 00:09:31,445
No tak. Je to vtipné, ne?
192
00:09:32,154 --> 00:09:34,073
Nejsem jediná!
193
00:09:34,073 --> 00:09:36,242
Jo, jasně. Jen si vezmu kabelku.
194
00:09:36,867 --> 00:09:39,370
Tak jo! Další runda.
195
00:09:40,663 --> 00:09:42,039
BYTY BROOKMORE
196
00:09:53,843 --> 00:09:57,680
{\an8}„Pokud tohle čteš,
tak je lednice otevřená příliš dlouho.“
197
00:09:58,347 --> 00:09:59,515
Proboha.
198
00:10:00,558 --> 00:10:02,476
Jak jsem skončila tady?
199
00:10:02,476 --> 00:10:03,644
Je to pravda.
200
00:10:05,479 --> 00:10:07,523
Nikdy nevíš, kam tě život zavede.
201
00:10:08,441 --> 00:10:09,984
Nepřibližujte se. Zabiju vás.
202
00:10:09,984 --> 00:10:12,445
To nemusíš. Už jsem mrtvý.
203
00:10:15,865 --> 00:10:17,408
Přišel jste mě zabít?
204
00:10:17,408 --> 00:10:19,410
Prosím, nedělejte to. Prosím, ne.
205
00:10:19,410 --> 00:10:21,370
Ne, nepřišel jsem tě zabít.
206
00:10:21,370 --> 00:10:23,664
Jsem Monty Waxberg.
207
00:10:23,664 --> 00:10:27,335
Mňamy mňam, žvejku mám.
Šťavnatou si dám.
208
00:10:30,338 --> 00:10:32,632
Monty Waxberg
skládá vaše oblíbené melodie
209
00:10:33,966 --> 00:10:36,969
Ne, nevidím mrtvé lidi. Ne.
210
00:10:36,969 --> 00:10:40,765
To ty hranolky, dort,
pět koktejlů a polovina medvídka.
211
00:10:40,765 --> 00:10:42,308
Nevyšiluj, Keithe Richardsi.
212
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
To nemluvíte vy, protože nejste skutečný.
213
00:10:45,019 --> 00:10:48,272
Takže já jdu do svého pokoje a zamknu se
214
00:10:48,272 --> 00:10:50,650
a dám před dveře pár těžkých krabic.
215
00:10:50,650 --> 00:10:54,487
Ne protože byste byl skutečný,
ale protože by se mi šiklo kardio.
216
00:10:54,487 --> 00:10:58,032
A až se ráno vzbudím, nebudete tu. Dobrou!
217
00:11:08,709 --> 00:11:10,336
Dobré ranko!
218
00:11:14,298 --> 00:11:16,509
Ani krok. Jak jste se dostal přes krabice?
219
00:11:16,509 --> 00:11:18,844
Netuším. Jsem mrtvý poprvé.
220
00:11:18,844 --> 00:11:24,266
A taky jsem od té doby, co jsem mrtvý,
nebyl čůrat, takže mám spoustu času.
221
00:11:25,267 --> 00:11:26,394
- Společnost.
- Dále.
222
00:11:28,312 --> 00:11:30,523
Jsi v poho? Přišel jsem a slyšel křik.
223
00:11:32,274 --> 00:11:33,275
Ty ho...
224
00:11:36,028 --> 00:11:37,029
- Jo, v poho.
- Fajn.
225
00:11:37,029 --> 00:11:40,324
Uklidíš prosím ten obývák?
Všude jsou kondomy.
226
00:11:40,866 --> 00:11:42,827
Jo. Na co asi mám tohle?
227
00:11:43,411 --> 00:11:44,412
Tak jo.
228
00:11:45,621 --> 00:11:46,831
Jedna zajímavost.
229
00:11:46,831 --> 00:11:48,332
Jsi jediná, kdo mě vidí.
230
00:11:48,332 --> 00:11:50,918
- Ne!
- Jo.
231
00:11:50,918 --> 00:11:52,002
Ne, ne!
232
00:11:53,003 --> 00:11:54,964
Já... Co se to děje?
233
00:11:54,964 --> 00:11:56,966
Tohle se neděje. Proboha.
234
00:11:56,966 --> 00:11:58,718
Vím, že teď bývám smutná
235
00:11:58,718 --> 00:12:00,720
a možná mám menší depku.
236
00:12:00,720 --> 00:12:04,557
Nestarám se o sebe
a možná musím jen víc cvičit.
237
00:12:04,557 --> 00:12:07,226
Fajn. Co kdybychom se jeli projet na kole?
238
00:12:07,226 --> 00:12:08,769
Ne, díky. Potřebuju na vzduch.
239
00:12:12,148 --> 00:12:13,524
Hej, Siri. Napiš Sam.
240
00:12:14,024 --> 00:12:16,026
Promiň, že jsem včera přebrala.
241
00:12:16,026 --> 00:12:17,695
Zajdeme odpoledne na kafe?
242
00:12:19,155 --> 00:12:20,531
Tady bych nejedl.
243
00:12:20,531 --> 00:12:23,117
Dvě slova: škvor, obecný.
244
00:12:23,117 --> 00:12:24,535
Ne!
245
00:12:27,872 --> 00:12:29,248
Jeďte, jeďte!
246
00:12:29,248 --> 00:12:32,001
Nell! Vystup si. Tenhle chlap mě zabil.
247
00:12:32,001 --> 00:12:35,504
- Co?
- Kecám. Byla to rakovina prostaty.
248
00:12:39,759 --> 00:12:40,760
Nechoďte za mnou!
249
00:12:41,719 --> 00:12:44,346
Bože, dost!
Co musím udělat, abyste odešel?
250
00:12:44,346 --> 00:12:45,765
Nevím.
251
00:12:45,765 --> 00:12:47,391
Netuším, proč tu jsem.
252
00:12:47,391 --> 00:12:50,895
Žádná pravidla, žádné instrukce.
To je mizerná organizace.
253
00:12:50,895 --> 00:12:51,979
Znám to z filmů.
254
00:12:51,979 --> 00:12:54,815
Určitě existuje nějaká formule,
po jejímž vyslovení zmizíte.
255
00:12:54,815 --> 00:12:58,068
Jako: „Osvobozuju vás
od vašeho zpackaného života.
256
00:12:58,068 --> 00:13:00,029
Vejdi do světla, Carol Anne!“
257
00:13:00,988 --> 00:13:02,698
Já že mám zpackaný život?
258
00:13:02,698 --> 00:13:04,283
Ano. Máte zpackaný život.
259
00:13:04,283 --> 00:13:07,661
Jestli nevíte, tak o vás píšu
a jste mrtvý, dvakrát rozvedený
260
00:13:07,661 --> 00:13:10,581
rádoby hudebník, autor znělky,
kvůli níž nesnáším žvejky!
261
00:13:10,581 --> 00:13:12,124
Aha. A co ty?
262
00:13:12,124 --> 00:13:15,169
Jsem s tebou 24 hodin a nejsi žádná výhra.
263
00:13:15,169 --> 00:13:16,587
Moc piješ.
264
00:13:16,587 --> 00:13:18,547
Závidíš ostatním jejich štěstí.
265
00:13:18,547 --> 00:13:22,009
Doslova utíkáš
od všech problémů ve svém životě.
266
00:13:24,512 --> 00:13:25,638
Tohle fakt ne.
267
00:13:25,638 --> 00:13:27,515
Nechci psychoanalýzu od mrtvoly.
268
00:13:27,515 --> 00:13:29,517
Vidíš? Utíkáš.
269
00:13:31,560 --> 00:13:33,979
Já nikam... ne.
270
00:13:34,855 --> 00:13:37,066
Skvělé, dík. Zmeškala jsem Samin hovor.
271
00:13:38,526 --> 00:13:39,985
Ahoj, došla mi zpráva.
272
00:13:39,985 --> 00:13:41,862
Včerejší večer se vymkl kontrole.
273
00:13:41,862 --> 00:13:44,323
Byla to sranda,
když jsme Lexi neměly rády,
274
00:13:44,323 --> 00:13:47,284
ale byla mi dobrou oporou,
když jsi tu nebyla.
275
00:13:47,284 --> 00:13:51,580
A taky je to šéfka.
Být tebou, tak popřemýšlím o omluvě.
276
00:13:51,580 --> 00:13:54,291
No, tak zatím.
277
00:13:54,291 --> 00:13:56,252
Takže co teď budeš dělat?
278
00:14:02,675 --> 00:14:03,676
Co?
279
00:14:05,094 --> 00:14:08,806
To je pořádná kancelář, Lexi.
280
00:14:11,892 --> 00:14:13,769
Ano, kůň, který mě shodil, Todd.
281
00:14:13,769 --> 00:14:16,564
- Ať nezapomenu na neúspěchy.
- Páni.
282
00:14:16,564 --> 00:14:17,898
Jak ti můžu pomoct?
283
00:14:18,482 --> 00:14:21,652
Chtěla jsem ti donést koblihy jako omluvu.
284
00:14:21,652 --> 00:14:24,738
Včera jsem se nechovala nejlépe
a mrzí mě to.
285
00:14:24,738 --> 00:14:27,074
A slibuju,
že od teď budu profesionálnější.
286
00:14:28,784 --> 00:14:31,078
- Ukradlas je z kuchyňky?
- Ne. Proč?
287
00:14:31,078 --> 00:14:34,790
Několik z nich je nakousnutých
a na krabici je kuchyňka.
288
00:14:34,790 --> 00:14:36,292
Tak jo, ukradla.
289
00:14:36,292 --> 00:14:38,335
Dobře, promiň. Pa.
290
00:14:38,919 --> 00:14:41,297
To byla celkem odfláknutá omluva.
291
00:14:41,881 --> 00:14:46,594
Očividně mi chceš něco říct,
tak buď zpravodajka.
292
00:14:46,594 --> 00:14:47,803
Vyklop to všechno.
293
00:14:47,803 --> 00:14:49,263
To není dobrý nápad.
294
00:14:50,180 --> 00:14:51,432
Já bych jeden měla.
295
00:14:51,432 --> 00:14:52,850
Dáme si 30 sekund,
296
00:14:52,850 --> 00:14:57,521
během kterých té druhé řekneme,
co si o ní myslíme, bez následků.
297
00:14:57,521 --> 00:14:58,606
Já začnu.
298
00:14:58,606 --> 00:15:01,233
Jsi ožrala, která se neumí chovat.
299
00:15:02,026 --> 00:15:03,694
Páni, jdeš na to rovnou.
300
00:15:03,694 --> 00:15:07,072
Já si myslím,
že máš nepatřičný vztah se svým koněm.
301
00:15:07,072 --> 00:15:09,366
To tričko máš z Wet Sealu.
302
00:15:09,366 --> 00:15:12,578
- Ty koblihy jsem nakousla.
- Pořád děláš v novinách.
303
00:15:12,578 --> 00:15:15,205
Ty děláš v novinách.
304
00:15:15,205 --> 00:15:18,125
Věděla jsem, že mě na oslavě nechceš,
ale šla jsem i tak.
305
00:15:18,125 --> 00:15:20,628
Nejsi dost dobrá na to kámošit se se Sam.
306
00:15:24,506 --> 00:15:26,759
Když tě Dennis chtěl najmout,
řekla jsem ne.
307
00:15:26,759 --> 00:15:31,263
Zahodilas kariéru a dolézala za chlapem.
A když to nevyšlo, mám napravovat škody?
308
00:15:31,847 --> 00:15:35,935
Změnila jsem názor, až když Sam řekla,
že jsi na tom zle a potřebuješ pomoc.
309
00:15:35,935 --> 00:15:37,645
Najala jsem tě kvůli ní.
310
00:15:38,228 --> 00:15:41,148
Ale jsem tvoje šéfka
a jestli neobstojíš, poletíš.
311
00:15:41,148 --> 00:15:42,858
A bude jedno, s kým se znáš.
312
00:15:45,235 --> 00:15:46,403
Fajn, dobré vědět.
313
00:15:48,781 --> 00:15:50,449
Jo a myslím, že je to blbá hra.
314
00:15:50,449 --> 00:15:52,242
S rodinou je to mnohem lepší.
315
00:15:59,917 --> 00:16:00,960
- Jste tu?
- Jo.
316
00:16:01,627 --> 00:16:05,422
Pořád zavírám oči a doufám,
že budu v Madridu, až je otevřu.
317
00:16:07,716 --> 00:16:09,259
Co se děje?
318
00:16:10,719 --> 00:16:14,932
Jako blbá jsem si myslela,
že se prostě vrátím domů
319
00:16:14,932 --> 00:16:16,976
a začnu tam, kde jsem skončila,
320
00:16:16,976 --> 00:16:20,145
ale všechno je jinak
321
00:16:20,145 --> 00:16:22,898
a mám pocit, že jsem od všech odtržená.
322
00:16:25,109 --> 00:16:26,777
Takže co teď?
323
00:16:26,777 --> 00:16:30,447
Budeme tu jen sedět a litovat se navěky?
324
00:16:30,447 --> 00:16:32,074
Jsem v pekle?
325
00:16:32,074 --> 00:16:34,702
- Když jste se mnou, tak nejspíš jo.
- Proboha.
326
00:16:34,702 --> 00:16:37,246
To tvoje fňukání už nemůžu poslouchat.
327
00:16:37,246 --> 00:16:39,915
Buď tě udusím tím polštářem,
nebo jdeme ven.
328
00:16:39,915 --> 00:16:41,375
Uduste mě.
329
00:16:52,428 --> 00:16:54,013
To je tak hloupé.
330
00:16:55,097 --> 00:16:57,975
Co tu děláme? Dáme si bruschettu napůl?
331
00:16:59,393 --> 00:17:01,145
Tohle nepotřebuješ.
332
00:17:01,145 --> 00:17:05,733
Mám pocit, že na mě všichni hledí
a říkají si, co mi je
333
00:17:05,733 --> 00:17:08,527
a proč jsem sama v tak krásné restauraci.
334
00:17:08,527 --> 00:17:09,862
Něco ti řeknu.
335
00:17:10,529 --> 00:17:12,698
Byl jsem klavírní génius.
336
00:17:12,698 --> 00:17:16,160
Přestěhoval jsem se
do Kalifornie v létě lásky
337
00:17:16,160 --> 00:17:18,495
a chtěl skládat neuvěřitelnou hudbu.
338
00:17:19,163 --> 00:17:21,373
A nakonec jsem složil „Mňamy, mňam...“
339
00:17:21,373 --> 00:17:23,500
- Nezpívejte.
- Já vím, je to trapné.
340
00:17:25,085 --> 00:17:26,628
Protože jsem chtěl mnohem víc.
341
00:17:28,338 --> 00:17:29,423
Tak jsem se naštval.
342
00:17:30,007 --> 00:17:34,762
Odstrkoval jsem lidi,
a nakonec jsem se postavil nohama na zem
343
00:17:34,762 --> 00:17:38,515
a uvědomil si, že jsou kolem mě lidé,
344
00:17:38,515 --> 00:17:40,100
kteří žijí svůj život
345
00:17:41,185 --> 00:17:43,854
a je jim fuk, jaký by život měl být.
346
00:17:44,438 --> 00:17:46,315
Zajímalo je, jaký je teď.
347
00:17:46,982 --> 00:17:49,485
A když jsem to pochopil, vše se změnilo.
348
00:17:50,694 --> 00:17:52,780
Podívej se na támhletu ženu.
349
00:17:52,780 --> 00:17:54,573
Není nesvá,
350
00:17:54,573 --> 00:17:57,326
prostě si užívá život
v přítomném okamžiku.
351
00:17:57,326 --> 00:17:58,786
Tohle nemusíte.
352
00:17:58,786 --> 00:18:00,746
- Co?
- Dělat ducha budoucích Vánoc,
353
00:18:00,746 --> 00:18:02,623
abych si uvědomila, že když se nezměním,
354
00:18:02,623 --> 00:18:06,543
skončím úplně sama a vyšňořená
se škaredým tyrkysovým náhrdelníkem.
355
00:18:06,543 --> 00:18:07,920
Anebo ho má,
356
00:18:07,920 --> 00:18:11,840
protože jí ho koupil manžel
ve Španělsku na výročí.
357
00:18:16,637 --> 00:18:18,847
- To je vaše žena?
- Ano.
358
00:18:18,847 --> 00:18:20,182
Bože.
359
00:18:24,311 --> 00:18:25,312
Moc se omlouvám.
360
00:18:25,312 --> 00:18:28,440
Já se prostě nemůžu zastavit.
361
00:18:28,440 --> 00:18:30,317
- Jsem troska.
- Jo, jsi.
362
00:18:30,317 --> 00:18:32,069
- Díky.
- Ale to nevadí,
363
00:18:32,069 --> 00:18:33,654
protože jsem taky byl troska.
364
00:18:34,321 --> 00:18:35,447
Než jsem poznal Cricket.
365
00:18:37,282 --> 00:18:41,036
Kéž bych jí ještě jednou mohl říct,
jak je krásná.
366
00:18:50,462 --> 00:18:51,630
Fajn.
367
00:18:54,800 --> 00:18:57,427
S dovolením, snad to není moc divné,
368
00:18:57,427 --> 00:19:01,181
ale říkám si, že by vám někdo měl říct,
jak jste dnes krásná.
369
00:19:01,932 --> 00:19:03,433
To je ale překvapení.
370
00:19:04,226 --> 00:19:05,227
Děkuji.
371
00:19:05,227 --> 00:19:06,812
A máte krásný náhrdelník.
372
00:19:08,063 --> 00:19:09,356
Ten mi dal manžel.
373
00:19:09,356 --> 00:19:13,443
Je trochu nápadný, ale připomíná mi ho.
374
00:19:15,154 --> 00:19:17,531
Víte, normálně taková nejsem,
375
00:19:17,531 --> 00:19:21,118
ale bylo by divné
přisednout si na skleničku vína?
376
00:19:21,118 --> 00:19:22,661
Jen když si dáme tequilu.
377
00:19:23,412 --> 00:19:24,413
Posaďte se.
378
00:19:26,456 --> 00:19:27,499
Já jsem Nell.
379
00:19:27,499 --> 00:19:28,792
Já jsem Cricket.
380
00:19:34,131 --> 00:19:35,299
Dále.
381
00:19:36,341 --> 00:19:37,843
- Ahoj.
- Koupil jsem sáčky
382
00:19:37,843 --> 00:19:39,344
na Arthurovy potřeby,
383
00:19:39,344 --> 00:19:41,972
abys byla vždy připravena.
384
00:19:41,972 --> 00:19:43,557
Díky.
385
00:19:44,183 --> 00:19:45,350
Ještě něco?
386
00:19:45,851 --> 00:19:48,896
Teoreticky už se tomu neříká asperger.
387
00:19:48,896 --> 00:19:51,190
Je to porucha autistického spektra.
388
00:19:51,190 --> 00:19:53,192
U různých lidí to znamená různé věci,
389
00:19:53,192 --> 00:19:56,236
ale u mě to znamená,
že potřebuju řád a rutinu.
390
00:19:57,029 --> 00:20:00,699
Věci se dají dělat správným způsobem
a špatným způsobem
391
00:20:01,325 --> 00:20:02,534
a nic mezi tím není.
392
00:20:03,118 --> 00:20:04,369
Jako sáčky na hovínka.
393
00:20:04,369 --> 00:20:08,040
Trochu. Ale dělám environmentální právo,
jsem jen zodpovědný.
394
00:20:08,665 --> 00:20:10,125
To teď svět řeší.
395
00:20:10,125 --> 00:20:11,293
Jo.
396
00:20:11,293 --> 00:20:12,628
Jo a,
397
00:20:13,420 --> 00:20:19,468
vím, že občas je těžké se mnou bydlet,
398
00:20:19,468 --> 00:20:20,844
jak mi bylo řečeno.
399
00:20:23,388 --> 00:20:24,556
Se mnou taky.
400
00:20:24,556 --> 00:20:26,475
Takže možná se k sobě hodíme.
401
00:20:30,812 --> 00:20:31,980
Přeju hezký den.
402
00:20:38,362 --> 00:20:40,781
Jak poznáte, že jste žili dobrý život?
403
00:20:40,781 --> 00:20:43,367
Chceme popsat život člověka v jedné větě.
404
00:20:43,367 --> 00:20:44,785
„Byla úspěšnou novinářkou.
405
00:20:45,369 --> 00:20:47,913
Byl to starý známý a nový šéf.
406
00:20:47,913 --> 00:20:49,206
Byla pracující matkou.“
407
00:20:49,206 --> 00:20:50,749
Moc pusinek.
408
00:20:51,708 --> 00:20:54,002
„Byl to chlápek
ze Mňamy mňam, žvejku mám.“
409
00:20:54,002 --> 00:20:57,172
Ale ve skutečnosti
se život nedá popsat jednou větou.
410
00:20:57,172 --> 00:20:58,924
Ano, nejsme tam, kde bychom měli,
411
00:20:58,924 --> 00:21:01,677
ale mám plán.
Jen to trvá trochu déle, než...
412
00:21:01,677 --> 00:21:02,886
Protože život je složitý.
413
00:21:03,929 --> 00:21:04,930
Díky, tati.
414
00:21:04,930 --> 00:21:07,099
{\an8}A lidé nejsou vždy takoví,
jací si myslíme.
415
00:21:07,099 --> 00:21:08,183
{\an8}Promiň
416
00:21:08,183 --> 00:21:10,435
Pravdou je, že se všichni vyvíjíme
417
00:21:10,936 --> 00:21:12,813
a stejně tak se vyvíjí naše vztahy.
418
00:21:12,813 --> 00:21:14,731
Ty staré, které se snažíme udržet.
419
00:21:16,483 --> 00:21:19,403
A někdy, když se nám poštěstí,
420
00:21:19,987 --> 00:21:22,823
nás překvapí ty nové.
421
00:21:22,823 --> 00:21:24,074
Ahoj.
422
00:21:24,616 --> 00:21:27,494
Rozjedeme to?
423
00:21:27,494 --> 00:21:28,578
Jasně.
424
00:21:28,578 --> 00:21:30,080
Pojď, holka.
425
00:21:30,080 --> 00:21:33,166
- Povykládám ti o starých časech.
- Prosím.
426
00:21:34,167 --> 00:21:36,837
„A jak Monty Waxber věřil,
427
00:21:36,837 --> 00:21:39,339
nikdy nevíte, kam vás život zavede.
428
00:21:39,339 --> 00:21:42,342
Tak na té cestě
otevřete své srdce a naslouchejte.
429
00:21:42,342 --> 00:21:44,094
Každý má svůj příběh.
430
00:21:44,094 --> 00:21:46,805
Stačí jen přijít na to,
o čem ten příběh je.“
431
00:21:48,724 --> 00:21:51,393
Řekl bych ti, že je to dobré,
ale to bys založila odbory,
432
00:21:51,393 --> 00:21:53,854
takže místo toho to nahraju ke zveřejnění.
433
00:21:53,854 --> 00:21:55,188
- Fajn.
- Fajn.
434
00:21:57,232 --> 00:22:00,736
Ne že vám ta slova stoupnou do hlavy.
Jen si chci udržet práci.
435
00:22:05,615 --> 00:22:06,825
{\an8}Ani se nerozloučil.
436
00:22:07,326 --> 00:22:08,327
{\an8}Blbeček.
437
00:22:08,327 --> 00:22:10,829
{\an8}Hele, poslal jsem ti další zadání.
438
00:22:10,829 --> 00:22:13,707
{\an8}Majitelka úspěšné restaurace
s dim sum v čínské čtvrti.
439
00:22:13,707 --> 00:22:15,167
{\an8}Jdu na to.
440
00:22:18,587 --> 00:22:19,588
{\an8}Zdravím.
441
00:22:19,588 --> 00:22:23,258
{\an8}Budu upřímná, protože jsem mrtvá.
Váš přírodní deodorant nefunguje.
442
00:22:23,258 --> 00:22:24,676
{\an8}A proč nejste vdaná?
443
00:22:24,676 --> 00:22:26,011
{\an8}Čas běží.
444
00:22:29,431 --> 00:22:31,433
Překlad titulků: Fabiána Tetamenti