1 00:00:01,001 --> 00:00:03,628 {\an8}Po 15 letech jako novinářka vím, že je důležité 2 00:00:03,628 --> 00:00:05,755 zaujmout čtenáře poutavým nadpisem. 3 00:00:05,755 --> 00:00:09,926 Tohle je ten můj: „Místní 37letá žena si zničila život.“ 4 00:00:09,926 --> 00:00:13,138 Nell Serano před pěti lety zahodila slibnou kariéru 5 00:00:13,138 --> 00:00:14,889 a odjela do Londýna kvůli chlapovi. 6 00:00:14,889 --> 00:00:16,307 Spím. 7 00:00:16,891 --> 00:00:20,145 Dala lásce všechno, než od ní dostala kopanec. 8 00:00:20,645 --> 00:00:23,273 Teď je zpátky a nezapomíná na pitný režim. 9 00:00:23,982 --> 00:00:26,818 Ale kdo potřebuje slibnou kariéru, 10 00:00:27,736 --> 00:00:28,778 pohádkovou svatbu 11 00:00:30,363 --> 00:00:33,283 nebo čisté kalhotky, když si můžete vzít spodek plavek? 12 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 Zase. 13 00:00:36,036 --> 00:00:39,789 Dobré je, že ten divný spolubydlící z Craigslistu je mega pohodář 14 00:00:39,789 --> 00:00:41,916 a vůbec není pasivně agresivní. 15 00:00:42,834 --> 00:00:43,710 VYVENČI PSA! 16 00:00:43,710 --> 00:00:46,963 A taky mě nutí venčit mu psa. Bohužel se stydí kadit. 17 00:00:46,963 --> 00:00:48,673 Pes, ne spolubydla. Odporné. 18 00:00:48,673 --> 00:00:52,427 A kvůli tomu všemu jsem první den ve staré práci přišla pozdě, 19 00:00:52,427 --> 00:00:55,638 ale aspoň mám poslední parkování. Blýská se na lepší časy. 20 00:01:01,811 --> 00:01:02,645 Promiňte. 21 00:01:07,859 --> 00:01:09,819 Bože, musím ten kufr uklidit. 22 00:01:10,403 --> 00:01:12,989 Víc o této chodící pohromě za pochodu. 23 00:01:12,989 --> 00:01:15,241 Stále nešťastná. Stále sama. Stále spoutaná. 24 00:01:15,241 --> 00:01:17,494 {\an8}Stále nenaplněná Stále pozadu – Stále chudá. 25 00:01:17,494 --> 00:01:18,495 {\an8}Stále dítě 26 00:01:18,495 --> 00:01:19,996 Stále naživu 27 00:01:30,006 --> 00:01:31,007 {\an8}Jdeš pozdě. 28 00:01:31,007 --> 00:01:33,676 {\an8}Ale řekla jsem všem, že máš na mobilu britský čas 29 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 {\an8}a že jsi darovala krev. Takže buď trochu malátná. 30 00:01:36,221 --> 00:01:38,264 {\an8}A co hrát kocovinu? Co když ji mám? 31 00:01:38,264 --> 00:01:40,725 {\an8}- Koupila jsem ti na první den kytku. - Hele! 32 00:01:40,725 --> 00:01:41,810 {\an8}Ve staré práci? 33 00:01:41,810 --> 00:01:45,021 {\an8}- A nějaké propisky na narozky. - Protože mám o rok víc. 34 00:01:45,021 --> 00:01:46,815 {\an8}- Sportovní sekce. - Dlouhý! 35 00:01:46,815 --> 00:01:48,399 {\an8}Ne, protože tě mám ráda, zlato. 36 00:01:48,399 --> 00:01:50,068 {\an8}Nekraďte, holky. 37 00:01:50,068 --> 00:01:51,820 - Ty nejsi můj šéf. - Pravda. 38 00:01:51,820 --> 00:01:56,908 - Ale jsem tvůj šéf. Je to divné? - Divné je, že jste vůbec něčí šéfové. 39 00:01:56,908 --> 00:01:59,369 Teoreticky je šéfkou lifestylové sekce, 40 00:01:59,369 --> 00:02:01,371 - takže se to nepočítá. - Promiň! 41 00:02:02,455 --> 00:02:04,958 Já jsem Domácňák, musím upravit šestidílný článek 42 00:02:04,958 --> 00:02:06,960 o změnách zákona o územním plánování. 43 00:02:07,752 --> 00:02:10,046 {\an8}Promiň, nemáš jít náhodou na schůzku o... 44 00:02:10,046 --> 00:02:11,381 {\an8}Třeba sandálech. 45 00:02:11,381 --> 00:02:12,882 Hele, vole... 46 00:02:13,758 --> 00:02:16,094 Vlastně jdu pozdě na schůzku o sandálech. 47 00:02:17,303 --> 00:02:18,304 - Pak kafe? - Jo. 48 00:02:18,805 --> 00:02:22,517 {\an8}Tak kam mě šoupneš? Městský život? Městský zločin? 49 00:02:22,517 --> 00:02:24,227 Městská smrt. 50 00:02:24,227 --> 00:02:26,229 Bože, chceš mi dát nekrology? 51 00:02:26,229 --> 00:02:27,647 Tohle je tvůj nový kancl. 52 00:02:31,151 --> 00:02:33,319 {\an8}Jo, nebudu lhát, je to sklad. 53 00:02:33,945 --> 00:02:35,321 {\an8}Velkolepě řečeno. 54 00:02:35,905 --> 00:02:37,991 {\an8}Hele, někde začít musíš, Nell. 55 00:02:37,991 --> 00:02:40,243 Začni tímhle. Tvůj první nekrolog. 56 00:02:40,243 --> 00:02:41,619 Monty Waxberg. 57 00:02:41,619 --> 00:02:44,622 {\an8}Hudebník, kterého možná znáš z jeho nejslavnější znělky 58 00:02:44,622 --> 00:02:47,458 {\an8}- „Mňamy mňam, žvejku mám“. - Jako malá jsem ji nesnášela. 59 00:02:47,458 --> 00:02:50,628 {\an8}Neposuzuj člověka podle znělky, Nell. 60 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 Každý má svůj příběh a ty ho musíš najít. 61 00:02:53,715 --> 00:02:56,509 A nesahej na tu trubku. Spálí ti kůži. 62 00:03:00,471 --> 00:03:03,516 Zaplatím to. Dej mi vteřinku. 63 00:03:03,516 --> 00:03:05,685 - Dej to sem, proboha. - Jo. 64 00:03:05,685 --> 00:03:08,188 Proto tě zbožňuju. Umíš to rozjet. 65 00:03:09,814 --> 00:03:11,024 Ne. Máš rozbitou trubku. 66 00:03:11,024 --> 00:03:13,109 Protože je to odsávačka mléka. 67 00:03:14,611 --> 00:03:17,197 Pamatuješ, když to byla prsa na odhalování? 68 00:03:17,197 --> 00:03:20,575 Teď jsou to prsa na krmení lidí. Co se mi stalo? 69 00:03:20,575 --> 00:03:23,036 Stala se z tebe drsná, pracující máma, 70 00:03:23,036 --> 00:03:26,247 která stvořila dva z mých nejoblíbenějších človíčků. 71 00:03:26,247 --> 00:03:27,415 Musím tě varovat, 72 00:03:27,415 --> 00:03:31,711 že Tilly nosí denně do školy květinkové šaty, tak se nevytoč. 73 00:03:31,711 --> 00:03:33,129 Tak se prosazuje autorita. 74 00:03:33,129 --> 00:03:35,632 Takže až budeš o Phillipovi připravena mluvit, 75 00:03:35,632 --> 00:03:38,259 mám v deníku spoustu pikantností, 76 00:03:38,259 --> 00:03:41,471 - které ti chci hrozně moc říct. - To nechci. 77 00:03:41,471 --> 00:03:44,974 Víš, co chci na narozky dělat? Chci pařit jako kdysi 78 00:03:44,974 --> 00:03:47,393 a předstírat, že mi tři dny opice nevadí. 79 00:03:47,393 --> 00:03:49,312 - Jasné? - Jasné. 80 00:03:50,230 --> 00:03:51,564 Bože. Ne, schovej mě. 81 00:03:51,564 --> 00:03:55,693 - Ne. Schovej mě. - Co? Proč? Kam? Co? Kdo? 82 00:03:55,693 --> 00:03:56,986 To je Samolepa. 83 00:03:59,322 --> 00:04:01,574 Nell, takhle už jí nemůžeš říkat. 84 00:04:01,574 --> 00:04:03,451 Lexi je teď tvoje šéfka. 85 00:04:04,285 --> 00:04:07,497 A i když to zní šíleně, staly se z nás... 86 00:04:07,497 --> 00:04:09,165 - Vlepím ti ji. - ...kámošky z práce. 87 00:04:09,165 --> 00:04:10,792 Co? Nesnášíme ji. 88 00:04:10,792 --> 00:04:12,126 Já vím. Mrzí mě to. 89 00:04:12,126 --> 00:04:16,047 Je šéfka jen proto, že její táta vlastní tenhle plátek a půlku Pasadeny. 90 00:04:16,047 --> 00:04:20,551 Jo, je bohatá a divná. A myslí si, že Old Navy je složka ozbrojených sil. 91 00:04:20,551 --> 00:04:23,972 Ale když jsi pracující máma, je těžké poznat ostatní pracující mámy. 92 00:04:23,972 --> 00:04:27,016 Co? Ne. A co Tina z domácího? 93 00:04:27,016 --> 00:04:29,727 Vždycky mluvila o dětech. Bylo to sladké. 94 00:04:30,728 --> 00:04:32,021 Byly to panenky. 95 00:04:32,772 --> 00:04:34,649 Všichni se o Tinu fakt bojí. 96 00:04:37,193 --> 00:04:39,570 - Ahoj, Tino. - Ahoj. 97 00:04:39,570 --> 00:04:40,947 BYTY BROOKMORE 98 00:04:40,947 --> 00:04:42,198 Co to je? 99 00:04:43,658 --> 00:04:44,993 Tos nemusel. 100 00:04:49,205 --> 00:04:51,332 Doufejme, že v tomhle nejsou třešně. 101 00:04:52,959 --> 00:04:54,085 Je to karamel. 102 00:04:55,837 --> 00:04:57,338 Tys chodil na Stanford? 103 00:04:57,839 --> 00:05:00,967 Jo. Proč se láduješ bonboniérou, co mám pro přítelkyni? 104 00:05:02,176 --> 00:05:03,177 Protože mám narozky 105 00:05:03,177 --> 00:05:04,971 - a myslela jsem, že je pro mě. - Ne. 106 00:05:07,056 --> 00:05:09,475 Nechutné. Jedu do San Diega 107 00:05:09,475 --> 00:05:11,436 bez bonboniéry za svou holkou. 108 00:05:11,436 --> 00:05:13,271 Takže nezapomeň vyvenčit Arthura, 109 00:05:13,271 --> 00:05:16,441 použít kompostovatelné sáčky a neříkat mu, ať to vydrží. 110 00:05:16,441 --> 00:05:18,318 Jestli zvýšíš teplotu nad dvacet, 111 00:05:18,318 --> 00:05:20,236 - termostat mě upozorní. - Ano, pane. 112 00:05:26,200 --> 00:05:28,911 - Plánuješ na narozky něco? - Jo. 113 00:05:29,537 --> 00:05:31,706 Udělám obrovskou akci a říkám si, 114 00:05:31,706 --> 00:05:33,833 že seženu pár beček a reggae kapelu. 115 00:05:33,833 --> 00:05:35,918 A to všechno přímo u tvého Pelotonu. 116 00:05:35,918 --> 00:05:37,837 Ne, tady to nejde. Máme smlouvu. 117 00:05:37,837 --> 00:05:41,090 Ve smlouvě jasně stojí, že návštěvy musí dostat svolení... 118 00:05:41,966 --> 00:05:43,343 - To je vtip? - Očividně. 119 00:05:43,343 --> 00:05:45,511 Hele, máš aspergera nebo tak něco? 120 00:05:45,511 --> 00:05:46,679 Mám. 121 00:05:47,513 --> 00:05:50,308 Fakt? Bože. Promiň mi to. 122 00:05:50,308 --> 00:05:52,602 Nemám. Tys myslela, že mám aspergera? 123 00:05:53,603 --> 00:05:55,605 - Tak trochu. - Mám ho. 124 00:05:57,857 --> 00:05:59,484 Fajn, přeju hezký víkend. 125 00:06:02,570 --> 00:06:04,197 {\an8}KOKTEJLY OTEVŘENO 126 00:06:06,074 --> 00:06:07,075 Díky. 127 00:06:09,160 --> 00:06:11,788 Páni, 14 dolarů za koktejl. 128 00:06:11,788 --> 00:06:15,333 Kdysi jsme dělávali ve vaně LSD 129 00:06:15,333 --> 00:06:16,751 a jen tak ho rozdávali. 130 00:06:18,711 --> 00:06:19,921 Chybí mi devadesátky. 131 00:06:22,006 --> 00:06:24,133 Proč furt civíš do mobilu? 132 00:06:26,594 --> 00:06:31,015 Popravdě jsem si říkala, jestli se můj ex-snoubenec bude obtěžovat 133 00:06:31,015 --> 00:06:33,684 a popřeje mi vše nejlepší, ale zatím nic, takže... 134 00:06:33,684 --> 00:06:35,520 Víš, jak na někoho zapomenout? 135 00:06:36,437 --> 00:06:37,814 Lehni si pod jinýho. 136 00:06:39,065 --> 00:06:40,858 Paráda. Díky za moudro. 137 00:06:41,776 --> 00:06:43,778 - Ahoj! - Tady je, 138 00:06:43,778 --> 00:06:45,279 - oslavenkyně! - Ahoj. 139 00:06:45,905 --> 00:06:48,074 - Jo. - Ahoj. 140 00:06:48,074 --> 00:06:52,286 Říkalas bez dárků, ale stavili jsme se na benzince a něco pro tebe máme. 141 00:06:52,286 --> 00:06:53,913 Vy jste ale. 142 00:06:55,123 --> 00:06:56,499 Kondomy a losy? 143 00:06:56,499 --> 00:06:59,669 - Protože letos budeš mít kliku! - Jupí! 144 00:06:59,669 --> 00:07:03,548 A dneska večer se pobavíme bez ohledu na to, kdo se tu objeví... 145 00:07:04,340 --> 00:07:05,383 Kdo má přijít? 146 00:07:05,383 --> 00:07:08,177 Ahoj, Veveřátko. Promiň, že jdu pozdě. 147 00:07:09,470 --> 00:07:12,765 Doufám, že není divné, že jsem se vetřela na tvoje narozky. 148 00:07:12,765 --> 00:07:15,476 Ne, vůbec ne. Jsme kolegyně. 149 00:07:16,060 --> 00:07:17,228 Kolegyně úplně ne. 150 00:07:18,312 --> 00:07:19,439 Dělám si srandu! 151 00:07:21,065 --> 00:07:22,733 I když teoreticky je to přesné. 152 00:07:22,733 --> 00:07:24,110 - Jsem tvoje šéfka. - Jo. 153 00:07:24,819 --> 00:07:29,407 Ale chci, abys věděla, že se budu snažit být jiná, než byl táta. 154 00:07:29,407 --> 00:07:32,285 Táta byl tak odměřený a odtržený od dění. 155 00:07:32,285 --> 00:07:35,872 Jestli jsem si něco z té zlomeniny páteře během olympijské drezury vzala, 156 00:07:35,872 --> 00:07:39,917 tak je to to, že jsem stejně silná jako kůň, na kterém jedu. 157 00:07:42,378 --> 00:07:45,131 A vy jste můj kůň. 158 00:07:45,715 --> 00:07:48,676 - Lexi. - Zase jsem divná a povýšená? 159 00:07:48,676 --> 00:07:51,554 - Jo, když říkáš, že jsme tvůj kůň. - A proto vás potřebuju. 160 00:07:52,472 --> 00:07:54,140 Proboha, to mi připomíná 161 00:07:54,140 --> 00:07:57,351 ten víkend v karanténě, kdy se naše rodiny společně izolovaly... 162 00:07:58,478 --> 00:07:59,479 Byli jste spolu? 163 00:07:59,479 --> 00:08:02,773 - Jo. - A byla to taková sranda. 164 00:08:03,316 --> 00:08:05,860 Vím, že spoustu lidí říká, že si pandemii neužilo, 165 00:08:05,860 --> 00:08:07,445 ale mně to fakt sedlo. 166 00:08:07,445 --> 00:08:10,948 No, jeden večer jsme si se Sam daly le sauvignon blanc 167 00:08:10,948 --> 00:08:16,245 a byla ke mně opravdu upřímná a řekla mi, jak lidem připadám. 168 00:08:16,245 --> 00:08:17,330 A... 169 00:08:18,581 --> 00:08:21,501 Jsem prostě vděčná, že mám kamarádku, jako jsi ty. 170 00:08:21,501 --> 00:08:22,585 Jsem tady. 171 00:08:30,801 --> 00:08:32,345 Nevadí ti, že tu je, že? 172 00:08:33,221 --> 00:08:35,014 - Jasně že ne. - Jo. 173 00:08:35,014 --> 00:08:38,100 Asi mi jen nedošlo, že jste opravdové kámošky. 174 00:08:38,100 --> 00:08:39,560 - Já vím. - Ale to nic. 175 00:08:39,560 --> 00:08:41,312 Jen mi dlužíš druhý pokus. 176 00:08:41,312 --> 00:08:42,855 - Máš to mít. Jo. - Ano. Fajn. 177 00:08:42,855 --> 00:08:45,358 Mám dva lístky do Undergroundu na sobotu večer. 178 00:08:45,358 --> 00:08:46,943 Maturiťák z osmdesátek. 179 00:08:46,943 --> 00:08:50,071 Vezmu si svoje svatební šaty a ty svoje družičkové. 180 00:08:50,071 --> 00:08:52,198 - Aspoň je využiješ. - To bych ráda. 181 00:08:52,198 --> 00:08:57,370 Jen už v sobotu večer něco mám. 182 00:08:57,370 --> 00:09:00,498 - Máš plány s Lexi. - Jo, mám. 183 00:09:04,043 --> 00:09:06,379 Skoro jsme to dali. Skoro to tam bylo. 184 00:09:10,883 --> 00:09:13,135 Zatleskejme Dennisovi a Samolepě! 185 00:09:13,135 --> 00:09:15,721 - Samolepě? - Jo, to je tvoje přezdívka. 186 00:09:15,721 --> 00:09:18,266 Jen interní vtípek mezi starými přáteli. 187 00:09:18,266 --> 00:09:20,685 - Hele, Nell, klídek. - Proč? No tak. 188 00:09:20,685 --> 00:09:23,062 Samolepa, protože jsi samolibá. Chápeš? 189 00:09:23,062 --> 00:09:26,816 A mysleli jsme i, že jsi Skotka. Jednou jsi řvala jako Statečné srdce. 190 00:09:26,816 --> 00:09:28,234 Říkám, je to Skotka. 191 00:09:29,193 --> 00:09:31,445 No tak. Je to vtipné, ne? 192 00:09:32,154 --> 00:09:34,073 Nejsem jediná! 193 00:09:34,073 --> 00:09:36,242 Jo, jasně. Jen si vezmu kabelku. 194 00:09:36,867 --> 00:09:39,370 Tak jo! Další runda. 195 00:09:40,663 --> 00:09:42,039 BYTY BROOKMORE 196 00:09:53,843 --> 00:09:57,680 {\an8}„Pokud tohle čteš, tak je lednice otevřená příliš dlouho.“ 197 00:09:58,347 --> 00:09:59,515 Proboha. 198 00:10:00,558 --> 00:10:02,476 Jak jsem skončila tady? 199 00:10:02,476 --> 00:10:03,644 Je to pravda. 200 00:10:05,479 --> 00:10:07,523 Nikdy nevíš, kam tě život zavede. 201 00:10:08,441 --> 00:10:09,984 Nepřibližujte se. Zabiju vás. 202 00:10:09,984 --> 00:10:12,445 To nemusíš. Už jsem mrtvý. 203 00:10:15,865 --> 00:10:17,408 Přišel jste mě zabít? 204 00:10:17,408 --> 00:10:19,410 Prosím, nedělejte to. Prosím, ne. 205 00:10:19,410 --> 00:10:21,370 Ne, nepřišel jsem tě zabít. 206 00:10:21,370 --> 00:10:23,664 Jsem Monty Waxberg. 207 00:10:23,664 --> 00:10:27,335 Mňamy mňam, žvejku mám. Šťavnatou si dám. 208 00:10:30,338 --> 00:10:32,632 Monty Waxberg skládá vaše oblíbené melodie 209 00:10:33,966 --> 00:10:36,969 Ne, nevidím mrtvé lidi. Ne. 210 00:10:36,969 --> 00:10:40,765 To ty hranolky, dort, pět koktejlů a polovina medvídka. 211 00:10:40,765 --> 00:10:42,308 Nevyšiluj, Keithe Richardsi. 212 00:10:42,308 --> 00:10:45,019 To nemluvíte vy, protože nejste skutečný. 213 00:10:45,019 --> 00:10:48,272 Takže já jdu do svého pokoje a zamknu se 214 00:10:48,272 --> 00:10:50,650 a dám před dveře pár těžkých krabic. 215 00:10:50,650 --> 00:10:54,487 Ne protože byste byl skutečný, ale protože by se mi šiklo kardio. 216 00:10:54,487 --> 00:10:58,032 A až se ráno vzbudím, nebudete tu. Dobrou! 217 00:11:08,709 --> 00:11:10,336 Dobré ranko! 218 00:11:14,298 --> 00:11:16,509 Ani krok. Jak jste se dostal přes krabice? 219 00:11:16,509 --> 00:11:18,844 Netuším. Jsem mrtvý poprvé. 220 00:11:18,844 --> 00:11:24,266 A taky jsem od té doby, co jsem mrtvý, nebyl čůrat, takže mám spoustu času. 221 00:11:25,267 --> 00:11:26,394 - Společnost. - Dále. 222 00:11:28,312 --> 00:11:30,523 Jsi v poho? Přišel jsem a slyšel křik. 223 00:11:32,274 --> 00:11:33,275 Ty ho... 224 00:11:36,028 --> 00:11:37,029 - Jo, v poho. - Fajn. 225 00:11:37,029 --> 00:11:40,324 Uklidíš prosím ten obývák? Všude jsou kondomy. 226 00:11:40,866 --> 00:11:42,827 Jo. Na co asi mám tohle? 227 00:11:43,411 --> 00:11:44,412 Tak jo. 228 00:11:45,621 --> 00:11:46,831 Jedna zajímavost. 229 00:11:46,831 --> 00:11:48,332 Jsi jediná, kdo mě vidí. 230 00:11:48,332 --> 00:11:50,918 - Ne! - Jo. 231 00:11:50,918 --> 00:11:52,002 Ne, ne! 232 00:11:53,003 --> 00:11:54,964 Já... Co se to děje? 233 00:11:54,964 --> 00:11:56,966 Tohle se neděje. Proboha. 234 00:11:56,966 --> 00:11:58,718 Vím, že teď bývám smutná 235 00:11:58,718 --> 00:12:00,720 a možná mám menší depku. 236 00:12:00,720 --> 00:12:04,557 Nestarám se o sebe a možná musím jen víc cvičit. 237 00:12:04,557 --> 00:12:07,226 Fajn. Co kdybychom se jeli projet na kole? 238 00:12:07,226 --> 00:12:08,769 Ne, díky. Potřebuju na vzduch. 239 00:12:12,148 --> 00:12:13,524 Hej, Siri. Napiš Sam. 240 00:12:14,024 --> 00:12:16,026 Promiň, že jsem včera přebrala. 241 00:12:16,026 --> 00:12:17,695 Zajdeme odpoledne na kafe? 242 00:12:19,155 --> 00:12:20,531 Tady bych nejedl. 243 00:12:20,531 --> 00:12:23,117 Dvě slova: škvor, obecný. 244 00:12:23,117 --> 00:12:24,535 Ne! 245 00:12:27,872 --> 00:12:29,248 Jeďte, jeďte! 246 00:12:29,248 --> 00:12:32,001 Nell! Vystup si. Tenhle chlap mě zabil. 247 00:12:32,001 --> 00:12:35,504 - Co? - Kecám. Byla to rakovina prostaty. 248 00:12:39,759 --> 00:12:40,760 Nechoďte za mnou! 249 00:12:41,719 --> 00:12:44,346 Bože, dost! Co musím udělat, abyste odešel? 250 00:12:44,346 --> 00:12:45,765 Nevím. 251 00:12:45,765 --> 00:12:47,391 Netuším, proč tu jsem. 252 00:12:47,391 --> 00:12:50,895 Žádná pravidla, žádné instrukce. To je mizerná organizace. 253 00:12:50,895 --> 00:12:51,979 Znám to z filmů. 254 00:12:51,979 --> 00:12:54,815 Určitě existuje nějaká formule, po jejímž vyslovení zmizíte. 255 00:12:54,815 --> 00:12:58,068 Jako: „Osvobozuju vás od vašeho zpackaného života. 256 00:12:58,068 --> 00:13:00,029 Vejdi do světla, Carol Anne!“ 257 00:13:00,988 --> 00:13:02,698 Já že mám zpackaný život? 258 00:13:02,698 --> 00:13:04,283 Ano. Máte zpackaný život. 259 00:13:04,283 --> 00:13:07,661 Jestli nevíte, tak o vás píšu a jste mrtvý, dvakrát rozvedený 260 00:13:07,661 --> 00:13:10,581 rádoby hudebník, autor znělky, kvůli níž nesnáším žvejky! 261 00:13:10,581 --> 00:13:12,124 Aha. A co ty? 262 00:13:12,124 --> 00:13:15,169 Jsem s tebou 24 hodin a nejsi žádná výhra. 263 00:13:15,169 --> 00:13:16,587 Moc piješ. 264 00:13:16,587 --> 00:13:18,547 Závidíš ostatním jejich štěstí. 265 00:13:18,547 --> 00:13:22,009 Doslova utíkáš od všech problémů ve svém životě. 266 00:13:24,512 --> 00:13:25,638 Tohle fakt ne. 267 00:13:25,638 --> 00:13:27,515 Nechci psychoanalýzu od mrtvoly. 268 00:13:27,515 --> 00:13:29,517 Vidíš? Utíkáš. 269 00:13:31,560 --> 00:13:33,979 Já nikam... ne. 270 00:13:34,855 --> 00:13:37,066 Skvělé, dík. Zmeškala jsem Samin hovor. 271 00:13:38,526 --> 00:13:39,985 Ahoj, došla mi zpráva. 272 00:13:39,985 --> 00:13:41,862 Včerejší večer se vymkl kontrole. 273 00:13:41,862 --> 00:13:44,323 Byla to sranda, když jsme Lexi neměly rády, 274 00:13:44,323 --> 00:13:47,284 ale byla mi dobrou oporou, když jsi tu nebyla. 275 00:13:47,284 --> 00:13:51,580 A taky je to šéfka. Být tebou, tak popřemýšlím o omluvě. 276 00:13:51,580 --> 00:13:54,291 No, tak zatím. 277 00:13:54,291 --> 00:13:56,252 Takže co teď budeš dělat? 278 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 Co? 279 00:14:05,094 --> 00:14:08,806 To je pořádná kancelář, Lexi. 280 00:14:11,892 --> 00:14:13,769 Ano, kůň, který mě shodil, Todd. 281 00:14:13,769 --> 00:14:16,564 - Ať nezapomenu na neúspěchy. - Páni. 282 00:14:16,564 --> 00:14:17,898 Jak ti můžu pomoct? 283 00:14:18,482 --> 00:14:21,652 Chtěla jsem ti donést koblihy jako omluvu. 284 00:14:21,652 --> 00:14:24,738 Včera jsem se nechovala nejlépe a mrzí mě to. 285 00:14:24,738 --> 00:14:27,074 A slibuju, že od teď budu profesionálnější. 286 00:14:28,784 --> 00:14:31,078 - Ukradlas je z kuchyňky? - Ne. Proč? 287 00:14:31,078 --> 00:14:34,790 Několik z nich je nakousnutých a na krabici je kuchyňka. 288 00:14:34,790 --> 00:14:36,292 Tak jo, ukradla. 289 00:14:36,292 --> 00:14:38,335 Dobře, promiň. Pa. 290 00:14:38,919 --> 00:14:41,297 To byla celkem odfláknutá omluva. 291 00:14:41,881 --> 00:14:46,594 Očividně mi chceš něco říct, tak buď zpravodajka. 292 00:14:46,594 --> 00:14:47,803 Vyklop to všechno. 293 00:14:47,803 --> 00:14:49,263 To není dobrý nápad. 294 00:14:50,180 --> 00:14:51,432 Já bych jeden měla. 295 00:14:51,432 --> 00:14:52,850 Dáme si 30 sekund, 296 00:14:52,850 --> 00:14:57,521 během kterých té druhé řekneme, co si o ní myslíme, bez následků. 297 00:14:57,521 --> 00:14:58,606 Já začnu. 298 00:14:58,606 --> 00:15:01,233 Jsi ožrala, která se neumí chovat. 299 00:15:02,026 --> 00:15:03,694 Páni, jdeš na to rovnou. 300 00:15:03,694 --> 00:15:07,072 Já si myslím, že máš nepatřičný vztah se svým koněm. 301 00:15:07,072 --> 00:15:09,366 To tričko máš z Wet Sealu. 302 00:15:09,366 --> 00:15:12,578 - Ty koblihy jsem nakousla. - Pořád děláš v novinách. 303 00:15:12,578 --> 00:15:15,205 Ty děláš v novinách. 304 00:15:15,205 --> 00:15:18,125 Věděla jsem, že mě na oslavě nechceš, ale šla jsem i tak. 305 00:15:18,125 --> 00:15:20,628 Nejsi dost dobrá na to kámošit se se Sam. 306 00:15:24,506 --> 00:15:26,759 Když tě Dennis chtěl najmout, řekla jsem ne. 307 00:15:26,759 --> 00:15:31,263 Zahodilas kariéru a dolézala za chlapem. A když to nevyšlo, mám napravovat škody? 308 00:15:31,847 --> 00:15:35,935 Změnila jsem názor, až když Sam řekla, že jsi na tom zle a potřebuješ pomoc. 309 00:15:35,935 --> 00:15:37,645 Najala jsem tě kvůli ní. 310 00:15:38,228 --> 00:15:41,148 Ale jsem tvoje šéfka a jestli neobstojíš, poletíš. 311 00:15:41,148 --> 00:15:42,858 A bude jedno, s kým se znáš. 312 00:15:45,235 --> 00:15:46,403 Fajn, dobré vědět. 313 00:15:48,781 --> 00:15:50,449 Jo a myslím, že je to blbá hra. 314 00:15:50,449 --> 00:15:52,242 S rodinou je to mnohem lepší. 315 00:15:59,917 --> 00:16:00,960 - Jste tu? - Jo. 316 00:16:01,627 --> 00:16:05,422 Pořád zavírám oči a doufám, že budu v Madridu, až je otevřu. 317 00:16:07,716 --> 00:16:09,259 Co se děje? 318 00:16:10,719 --> 00:16:14,932 Jako blbá jsem si myslela, že se prostě vrátím domů 319 00:16:14,932 --> 00:16:16,976 a začnu tam, kde jsem skončila, 320 00:16:16,976 --> 00:16:20,145 ale všechno je jinak 321 00:16:20,145 --> 00:16:22,898 a mám pocit, že jsem od všech odtržená. 322 00:16:25,109 --> 00:16:26,777 Takže co teď? 323 00:16:26,777 --> 00:16:30,447 Budeme tu jen sedět a litovat se navěky? 324 00:16:30,447 --> 00:16:32,074 Jsem v pekle? 325 00:16:32,074 --> 00:16:34,702 - Když jste se mnou, tak nejspíš jo. - Proboha. 326 00:16:34,702 --> 00:16:37,246 To tvoje fňukání už nemůžu poslouchat. 327 00:16:37,246 --> 00:16:39,915 Buď tě udusím tím polštářem, nebo jdeme ven. 328 00:16:39,915 --> 00:16:41,375 Uduste mě. 329 00:16:52,428 --> 00:16:54,013 To je tak hloupé. 330 00:16:55,097 --> 00:16:57,975 Co tu děláme? Dáme si bruschettu napůl? 331 00:16:59,393 --> 00:17:01,145 Tohle nepotřebuješ. 332 00:17:01,145 --> 00:17:05,733 Mám pocit, že na mě všichni hledí a říkají si, co mi je 333 00:17:05,733 --> 00:17:08,527 a proč jsem sama v tak krásné restauraci. 334 00:17:08,527 --> 00:17:09,862 Něco ti řeknu. 335 00:17:10,529 --> 00:17:12,698 Byl jsem klavírní génius. 336 00:17:12,698 --> 00:17:16,160 Přestěhoval jsem se do Kalifornie v létě lásky 337 00:17:16,160 --> 00:17:18,495 a chtěl skládat neuvěřitelnou hudbu. 338 00:17:19,163 --> 00:17:21,373 A nakonec jsem složil „Mňamy, mňam...“ 339 00:17:21,373 --> 00:17:23,500 - Nezpívejte. - Já vím, je to trapné. 340 00:17:25,085 --> 00:17:26,628 Protože jsem chtěl mnohem víc. 341 00:17:28,338 --> 00:17:29,423 Tak jsem se naštval. 342 00:17:30,007 --> 00:17:34,762 Odstrkoval jsem lidi, a nakonec jsem se postavil nohama na zem 343 00:17:34,762 --> 00:17:38,515 a uvědomil si, že jsou kolem mě lidé, 344 00:17:38,515 --> 00:17:40,100 kteří žijí svůj život 345 00:17:41,185 --> 00:17:43,854 a je jim fuk, jaký by život měl být. 346 00:17:44,438 --> 00:17:46,315 Zajímalo je, jaký je teď. 347 00:17:46,982 --> 00:17:49,485 A když jsem to pochopil, vše se změnilo. 348 00:17:50,694 --> 00:17:52,780 Podívej se na támhletu ženu. 349 00:17:52,780 --> 00:17:54,573 Není nesvá, 350 00:17:54,573 --> 00:17:57,326 prostě si užívá život v přítomném okamžiku. 351 00:17:57,326 --> 00:17:58,786 Tohle nemusíte. 352 00:17:58,786 --> 00:18:00,746 - Co? - Dělat ducha budoucích Vánoc, 353 00:18:00,746 --> 00:18:02,623 abych si uvědomila, že když se nezměním, 354 00:18:02,623 --> 00:18:06,543 skončím úplně sama a vyšňořená se škaredým tyrkysovým náhrdelníkem. 355 00:18:06,543 --> 00:18:07,920 Anebo ho má, 356 00:18:07,920 --> 00:18:11,840 protože jí ho koupil manžel ve Španělsku na výročí. 357 00:18:16,637 --> 00:18:18,847 - To je vaše žena? - Ano. 358 00:18:18,847 --> 00:18:20,182 Bože. 359 00:18:24,311 --> 00:18:25,312 Moc se omlouvám. 360 00:18:25,312 --> 00:18:28,440 Já se prostě nemůžu zastavit. 361 00:18:28,440 --> 00:18:30,317 - Jsem troska. - Jo, jsi. 362 00:18:30,317 --> 00:18:32,069 - Díky. - Ale to nevadí, 363 00:18:32,069 --> 00:18:33,654 protože jsem taky byl troska. 364 00:18:34,321 --> 00:18:35,447 Než jsem poznal Cricket. 365 00:18:37,282 --> 00:18:41,036 Kéž bych jí ještě jednou mohl říct, jak je krásná. 366 00:18:50,462 --> 00:18:51,630 Fajn. 367 00:18:54,800 --> 00:18:57,427 S dovolením, snad to není moc divné, 368 00:18:57,427 --> 00:19:01,181 ale říkám si, že by vám někdo měl říct, jak jste dnes krásná. 369 00:19:01,932 --> 00:19:03,433 To je ale překvapení. 370 00:19:04,226 --> 00:19:05,227 Děkuji. 371 00:19:05,227 --> 00:19:06,812 A máte krásný náhrdelník. 372 00:19:08,063 --> 00:19:09,356 Ten mi dal manžel. 373 00:19:09,356 --> 00:19:13,443 Je trochu nápadný, ale připomíná mi ho. 374 00:19:15,154 --> 00:19:17,531 Víte, normálně taková nejsem, 375 00:19:17,531 --> 00:19:21,118 ale bylo by divné přisednout si na skleničku vína? 376 00:19:21,118 --> 00:19:22,661 Jen když si dáme tequilu. 377 00:19:23,412 --> 00:19:24,413 Posaďte se. 378 00:19:26,456 --> 00:19:27,499 Já jsem Nell. 379 00:19:27,499 --> 00:19:28,792 Já jsem Cricket. 380 00:19:34,131 --> 00:19:35,299 Dále. 381 00:19:36,341 --> 00:19:37,843 - Ahoj. - Koupil jsem sáčky 382 00:19:37,843 --> 00:19:39,344 na Arthurovy potřeby, 383 00:19:39,344 --> 00:19:41,972 abys byla vždy připravena. 384 00:19:41,972 --> 00:19:43,557 Díky. 385 00:19:44,183 --> 00:19:45,350 Ještě něco? 386 00:19:45,851 --> 00:19:48,896 Teoreticky už se tomu neříká asperger. 387 00:19:48,896 --> 00:19:51,190 Je to porucha autistického spektra. 388 00:19:51,190 --> 00:19:53,192 U různých lidí to znamená různé věci, 389 00:19:53,192 --> 00:19:56,236 ale u mě to znamená, že potřebuju řád a rutinu. 390 00:19:57,029 --> 00:20:00,699 Věci se dají dělat správným způsobem a špatným způsobem 391 00:20:01,325 --> 00:20:02,534 a nic mezi tím není. 392 00:20:03,118 --> 00:20:04,369 Jako sáčky na hovínka. 393 00:20:04,369 --> 00:20:08,040 Trochu. Ale dělám environmentální právo, jsem jen zodpovědný. 394 00:20:08,665 --> 00:20:10,125 To teď svět řeší. 395 00:20:10,125 --> 00:20:11,293 Jo. 396 00:20:11,293 --> 00:20:12,628 Jo a, 397 00:20:13,420 --> 00:20:19,468 vím, že občas je těžké se mnou bydlet, 398 00:20:19,468 --> 00:20:20,844 jak mi bylo řečeno. 399 00:20:23,388 --> 00:20:24,556 Se mnou taky. 400 00:20:24,556 --> 00:20:26,475 Takže možná se k sobě hodíme. 401 00:20:30,812 --> 00:20:31,980 Přeju hezký den. 402 00:20:38,362 --> 00:20:40,781 Jak poznáte, že jste žili dobrý život? 403 00:20:40,781 --> 00:20:43,367 Chceme popsat život člověka v jedné větě. 404 00:20:43,367 --> 00:20:44,785 „Byla úspěšnou novinářkou. 405 00:20:45,369 --> 00:20:47,913 Byl to starý známý a nový šéf. 406 00:20:47,913 --> 00:20:49,206 Byla pracující matkou.“ 407 00:20:49,206 --> 00:20:50,749 Moc pusinek. 408 00:20:51,708 --> 00:20:54,002 „Byl to chlápek ze Mňamy mňam, žvejku mám.“ 409 00:20:54,002 --> 00:20:57,172 Ale ve skutečnosti se život nedá popsat jednou větou. 410 00:20:57,172 --> 00:20:58,924 Ano, nejsme tam, kde bychom měli, 411 00:20:58,924 --> 00:21:01,677 ale mám plán. Jen to trvá trochu déle, než... 412 00:21:01,677 --> 00:21:02,886 Protože život je složitý. 413 00:21:03,929 --> 00:21:04,930 Díky, tati. 414 00:21:04,930 --> 00:21:07,099 {\an8}A lidé nejsou vždy takoví, jací si myslíme. 415 00:21:07,099 --> 00:21:08,183 {\an8}Promiň 416 00:21:08,183 --> 00:21:10,435 Pravdou je, že se všichni vyvíjíme 417 00:21:10,936 --> 00:21:12,813 a stejně tak se vyvíjí naše vztahy. 418 00:21:12,813 --> 00:21:14,731 Ty staré, které se snažíme udržet. 419 00:21:16,483 --> 00:21:19,403 A někdy, když se nám poštěstí, 420 00:21:19,987 --> 00:21:22,823 nás překvapí ty nové. 421 00:21:22,823 --> 00:21:24,074 Ahoj. 422 00:21:24,616 --> 00:21:27,494 Rozjedeme to? 423 00:21:27,494 --> 00:21:28,578 Jasně. 424 00:21:28,578 --> 00:21:30,080 Pojď, holka. 425 00:21:30,080 --> 00:21:33,166 - Povykládám ti o starých časech. - Prosím. 426 00:21:34,167 --> 00:21:36,837 „A jak Monty Waxber věřil, 427 00:21:36,837 --> 00:21:39,339 nikdy nevíte, kam vás život zavede. 428 00:21:39,339 --> 00:21:42,342 Tak na té cestě otevřete své srdce a naslouchejte. 429 00:21:42,342 --> 00:21:44,094 Každý má svůj příběh. 430 00:21:44,094 --> 00:21:46,805 Stačí jen přijít na to, o čem ten příběh je.“ 431 00:21:48,724 --> 00:21:51,393 Řekl bych ti, že je to dobré, ale to bys založila odbory, 432 00:21:51,393 --> 00:21:53,854 takže místo toho to nahraju ke zveřejnění. 433 00:21:53,854 --> 00:21:55,188 - Fajn. - Fajn. 434 00:21:57,232 --> 00:22:00,736 Ne že vám ta slova stoupnou do hlavy. Jen si chci udržet práci. 435 00:22:05,615 --> 00:22:06,825 {\an8}Ani se nerozloučil. 436 00:22:07,326 --> 00:22:08,327 {\an8}Blbeček. 437 00:22:08,327 --> 00:22:10,829 {\an8}Hele, poslal jsem ti další zadání. 438 00:22:10,829 --> 00:22:13,707 {\an8}Majitelka úspěšné restaurace s dim sum v čínské čtvrti. 439 00:22:13,707 --> 00:22:15,167 {\an8}Jdu na to. 440 00:22:18,587 --> 00:22:19,588 {\an8}Zdravím. 441 00:22:19,588 --> 00:22:23,258 {\an8}Budu upřímná, protože jsem mrtvá. Váš přírodní deodorant nefunguje. 442 00:22:23,258 --> 00:22:24,676 {\an8}A proč nejste vdaná? 443 00:22:24,676 --> 00:22:26,011 {\an8}Čas běží. 444 00:22:29,431 --> 00:22:31,433 Překlad titulků: Fabiána Tetamenti