1
00:00:01,001 --> 00:00:02,836
Ránko. Jedna pre teba.
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,295
- Ďakujem.
- Jedna pre mňa.
3
00:00:04,295 --> 00:00:06,089
To je veľmi veľká káva.
4
00:00:06,631 --> 00:00:08,383
Je to 13 shotov espressa.
5
00:00:09,050 --> 00:00:12,137
Mám to ťažké.
Neviem si so sebou nebrať prácu domov.
6
00:00:12,137 --> 00:00:15,098
Dala si si otestovať
levely oxidu uhličitého?
7
00:00:15,640 --> 00:00:16,808
Cítim plyn.
8
00:00:16,808 --> 00:00:18,643
Bojíš sa, že ešte viac zomrieš?
9
00:00:19,310 --> 00:00:21,187
A čo vieš o robotike?
10
00:00:21,187 --> 00:00:25,525
Zaujímavý fakt. Slovo „robot“ pochádza
z českého slova „robota“,
11
00:00:25,525 --> 00:00:27,819
čo znamená práca.
12
00:00:27,819 --> 00:00:32,365
Aspoň jedna z nás sa nemusí báť
choroby srdca. Zatiaľ.
13
00:00:35,452 --> 00:00:39,330
Písanie nekrológov mi nerobí dobre.
14
00:00:39,330 --> 00:00:41,374
- Úplne ti rozumiem.
- Áno?
15
00:00:41,374 --> 00:00:43,918
Nie, prepáč. Svoju prácu milujem.
16
00:00:43,918 --> 00:00:46,504
Neospravedlňuj sa,
že si editorkou životného štýlu,
17
00:00:46,504 --> 00:00:49,549
že máš osvetlenú kanceláriu
s kyslíkom a dôstojnosťou.
18
00:00:50,091 --> 00:00:54,012
A buď rada,
že ťa neprenasleduje ten divný stážista,
19
00:00:54,012 --> 00:00:55,013
a nezazerá na teba.
20
00:00:55,597 --> 00:00:56,931
Ó, hej. Mason.
21
00:00:56,931 --> 00:00:59,809
Myslí si, že je od nás lepší,
lebo chodil na Dartmouth.
22
00:00:59,809 --> 00:01:02,729
Celkom sebavedomý na niekoho,
koho sem vozí mama.
23
00:01:02,729 --> 00:01:05,356
Jeho generáciu na strednej nešikanovali.
24
00:01:05,940 --> 00:01:07,442
Sú nepremožiteľní.
25
00:01:24,667 --> 00:01:25,919
Ahoj. Som...
26
00:01:25,919 --> 00:01:28,338
Druhá stážistka,
ktorú s potešením porazím.
27
00:01:29,464 --> 00:01:31,466
Okej. Ale nie som stážistka.
28
00:01:31,466 --> 00:01:33,259
Tak prečo ti dali moju kanceláriu?
29
00:01:33,259 --> 00:01:35,553
- Ten šatník?
- Áno, stážistka.
30
00:01:35,553 --> 00:01:37,847
Možno preto, lebo si o 25 rokov staršia.
31
00:01:37,847 --> 00:01:39,265
A ľutujú ťa.
32
00:01:39,265 --> 00:01:40,934
Mňa tu platia.
33
00:01:40,934 --> 00:01:42,644
A preto mi ukradneš šatník?
34
00:01:42,644 --> 00:01:47,107
Bitka stážistov je započatá.
Prežije len jeden.
35
00:01:47,107 --> 00:01:48,525
Znova vravím – nie som...
36
00:01:49,651 --> 00:01:50,860
Nerieš.
37
00:01:51,402 --> 00:01:53,571
Ešte nešťastná – Ešte nepripravená
Ešte nevydatá
38
00:01:53,571 --> 00:01:55,824
{\an8}Ešte nenaplnená – Ešte chudobná
Ešte neúspešná
39
00:01:55,824 --> 00:01:56,825
{\an8}Ešte nedospelá
40
00:01:56,825 --> 00:01:58,326
Ešte nažive.
41
00:02:00,245 --> 00:02:02,914
{\an8}Chcela by som niečo milovať tak
ako Tina šaláty.
42
00:02:03,540 --> 00:02:06,167
{\an8}- Máš dve deti.
- Hej.
43
00:02:06,751 --> 00:02:11,005
{\an8}- Zastavte tlač!
- Vie, že to sa už nerobí?
44
00:02:11,005 --> 00:02:13,424
{\an8}Keď to spraví,
znamená to, že volal jej otec
45
00:02:13,424 --> 00:02:14,509
{\an8}a čísla nie sú dobré.
46
00:02:14,509 --> 00:02:19,222
{\an8}Práve som dohovorila s otcom
a čísla nie sú dobré.
47
00:02:19,806 --> 00:02:21,432
{\an8}To je desivé. Hovoríš rečou Lexi.
48
00:02:21,432 --> 00:02:23,059
{\an8}Čitateľov ubúda.
49
00:02:23,059 --> 00:02:24,978
{\an8}Musíme prísť na to, ako ich upútať.
50
00:02:24,978 --> 00:02:27,105
{\an8}Potrebujeme klik, klik, šum, šum.
51
00:02:27,772 --> 00:02:29,774
{\an8}Príbehy, ktoré sú relevantné.
52
00:02:29,774 --> 00:02:30,942
Ty. Ty si mladý.
53
00:02:30,942 --> 00:02:33,194
Na akých si liekoch? Napíš o tom.
54
00:02:33,194 --> 00:02:35,947
Claritine a inhalátor na astmu
podľa potreby.
55
00:02:35,947 --> 00:02:37,991
A to sa zmení, okej?
56
00:02:37,991 --> 00:02:40,243
Spravíme exposé.
Pôjdeš na strednú Eufória.
57
00:02:40,243 --> 00:02:41,703
Dajte mu skrytý mikrofón.
58
00:02:41,703 --> 00:02:45,331
{\an8}Lexi, poklad.
Eufória nie je reálna stredná.
59
00:02:45,915 --> 00:02:47,792
{\an8}Aha. Ďakujem.
60
00:02:48,376 --> 00:02:51,588
{\an8}Pointa je, že potrebujeme lepšie správy.
Okej?
61
00:02:51,588 --> 00:02:53,631
{\an8}Dobré príbehy môžu byť odvšadiaľ.
62
00:02:53,631 --> 00:02:55,508
Tina, nejedz teraz šalát!
63
00:02:55,508 --> 00:02:57,010
No tak. Kto má nápad?
64
00:02:57,010 --> 00:02:59,053
Nepozeraj na mňa. Idem do tieňa.
65
00:02:59,053 --> 00:03:00,221
Niečo navrhnem.
66
00:03:00,221 --> 00:03:01,681
{\an8}Ó, nie.
67
00:03:01,681 --> 00:03:04,934
{\an8}Treba mladých a stotožniteľných.
Ty píšeš o starých a mŕtvych.
68
00:03:06,394 --> 00:03:08,897
Au.
Jedine, ak mi to preložíš na niečo iné.
69
00:03:08,897 --> 00:03:11,024
- Nemám ako.
- Au.
70
00:03:13,651 --> 00:03:16,571
{\an8}Klop, klop. Fíha.
71
00:03:18,031 --> 00:03:18,990
{\an8}Stále depresívne.
72
00:03:18,990 --> 00:03:21,326
{\an8}Povieš Lexi,
že mám na viac ako nekrológy,
73
00:03:21,326 --> 00:03:22,619
{\an8}a skončíš moju nočnú moru?
74
00:03:22,619 --> 00:03:25,413
{\an8}Vieš, že by som to spravil, ale nemôžem.
75
00:03:25,413 --> 00:03:28,208
{\an8}Ale hlavu hore.
Mám pre teba niečo špeciálne.
76
00:03:28,208 --> 00:03:31,711
{\an8}- Lepšiu vôňu do kancelárie?
- Nie, to sú steny.
77
00:03:31,711 --> 00:03:33,129
{\an8}Hej.
78
00:03:33,129 --> 00:03:35,006
{\an8}Mám pre teba ďalšiu úlohu.
79
00:03:35,006 --> 00:03:37,425
{\an8}Motivačná rečníčka Jane Marvelová.
80
00:03:37,425 --> 00:03:39,594
{\an8}Zo série
Odviaž svojho vnútorného tigra.
81
00:03:41,221 --> 00:03:42,597
{\an8}Oco vďaka nej vie, že som gej.
82
00:03:43,473 --> 00:03:45,475
{\an8}Aj keď som možno použil zlý žargón,
83
00:03:45,475 --> 00:03:48,436
{\an8}lebo si myslel, že idem k námorníkom.
84
00:03:49,771 --> 00:03:52,190
{\an8}Šťastné písanie nekrošov.
85
00:03:53,441 --> 00:03:58,988
„Pozdvihnite si sebavedomie a staňte sa
majestátnym tigrom v 36 krokoch.“
86
00:03:59,697 --> 00:04:00,907
„Jane Marvelová.“
87
00:04:01,783 --> 00:04:02,825
Ahoj, tigrica.
88
00:04:03,451 --> 00:04:08,331
Kto je pripravený uspieť v tom, čo chce,
a chcieť to, v čom uspeje?
89
00:04:09,082 --> 00:04:11,876
{\an8}Ach jaj. Okej.
90
00:04:11,876 --> 00:04:15,255
{\an8}Čo si zač? Moja spirituálna poradkyňa?
91
00:04:15,255 --> 00:04:16,422
{\an8}Hasta mañana, Becky.
92
00:04:16,422 --> 00:04:17,507
{\an8}Si anjel?
93
00:04:17,507 --> 00:04:18,591
{\an8}Buď sebou, Vernon.
94
00:04:18,591 --> 00:04:20,969
{\an8}Možno som anjel. To dáva väčší zmysel.
95
00:04:20,969 --> 00:04:22,720
Veľa šťastia na MR-ku, Serena.
96
00:04:23,721 --> 00:04:26,057
Nie. Už mám duchov dosť. Nejdeš so mnou.
97
00:04:26,057 --> 00:04:27,100
Duchov?
98
00:04:28,851 --> 00:04:30,645
Fíha. To sú mi vymoženosti.
99
00:04:31,854 --> 00:04:32,855
Čo bude ďalšie?
100
00:04:32,855 --> 00:04:35,233
Pozri, panička, takto to bude.
101
00:04:35,233 --> 00:04:38,569
Pár dní ma pootravuješ,
kým o tebe nenapíšem nekrológ.
102
00:04:38,569 --> 00:04:40,697
Vyjde v novinách, nik si ho neprečíta.
103
00:04:40,697 --> 00:04:43,449
Budem mať malý panický záchvat
a pôjdeš ďalej.
104
00:04:43,449 --> 00:04:44,993
Zažila som aj čudnejšie veci.
105
00:04:44,993 --> 00:04:47,996
Našťastie, mám kamarátku,
čo vlastní vináreň.
106
00:04:47,996 --> 00:04:49,497
Takže tam idem.
107
00:04:49,497 --> 00:04:52,208
Začnem pri Chardonnay
a skončím pri Zinfandeli.
108
00:04:54,627 --> 00:04:55,670
Nech sa páči.
109
00:04:55,670 --> 00:04:57,964
Cricket, milujem to tu.
110
00:04:58,464 --> 00:04:59,841
Je to tu krásne.
111
00:04:59,841 --> 00:05:03,886
Si tu ty, atmosféra, alkohol.
112
00:05:03,886 --> 00:05:07,807
S Montym sme sa spoznali
na ochutnávke vín v Španielku.
113
00:05:07,807 --> 00:05:11,019
Vždy sme snívali,
že si otvoríme vlastný podnik.
114
00:05:11,019 --> 00:05:13,938
Aj sme tak spravili. On zomrel.
A ja som tu.
115
00:05:14,605 --> 00:05:15,648
Ako sa ti darí?
116
00:05:15,648 --> 00:05:17,400
- Som v poriadku.
- Hej?
117
00:05:17,400 --> 00:05:21,529
Všetci zákazníci sú milí a láskaví.
118
00:05:21,529 --> 00:05:22,780
To je zlaté.
119
00:05:22,780 --> 00:05:25,616
- Moja, lezie mi to na nervy.
- Čože?
120
00:05:25,616 --> 00:05:28,077
Vážim si tú dobrotivosť, naozaj.
121
00:05:28,077 --> 00:05:31,164
Ale chcem, aby ľudia okolo mňa
nechodili po špičkách.
122
00:05:31,164 --> 00:05:33,166
Aby boli sami sebou.
123
00:05:33,166 --> 00:05:34,751
Neverím, že si to spravil.
124
00:05:34,751 --> 00:05:36,961
Ďakujem, že ste prišli.
125
00:05:37,670 --> 00:05:39,339
Ešte raz úprimnú sústrasť.
126
00:05:39,339 --> 00:05:42,091
Žiaľ prichádza vo vlnách.
127
00:05:47,013 --> 00:05:49,974
Dokelu, Nell. Nie aj ty.
128
00:05:49,974 --> 00:05:53,561
To je pekná metafora. Žiaľ je ako more.
129
00:05:54,437 --> 00:05:55,480
To je jedno, Cricket.
130
00:06:04,280 --> 00:06:05,406
Krásne ránko.
131
00:06:06,657 --> 00:06:08,659
Nie. Bože.
132
00:06:09,452 --> 00:06:12,205
Než ma pošlú do tej nebeskej džungle,
133
00:06:12,205 --> 00:06:15,249
rozhodla som sa,
že budeš mojou poslednou žiačkou.
134
00:06:15,249 --> 00:06:16,918
Nie, dík. Netreba.
135
00:06:16,918 --> 00:06:18,711
Nevstali sme, aby sme sa vzdali.
136
00:06:18,711 --> 00:06:22,382
Tvoj pracovný habitat bol dosť zlý.
Domáci bude snáď lepší.
137
00:06:22,965 --> 00:06:24,675
Ó, áno. Stacionár.
138
00:06:25,718 --> 00:06:29,389
Nepodceňuj silu cvičenia v džungli.
139
00:06:29,389 --> 00:06:34,477
Vedela si, že panter prejde za deň
32 kilometrov cikcakovým vzorom?
140
00:06:34,477 --> 00:06:35,812
Jedia panteri cereálie?
141
00:06:37,188 --> 00:06:38,147
Ránko, Nell.
142
00:06:39,440 --> 00:06:42,026
Dobre, si vydatá.
Môžeme preskočiť na tretie CD.
143
00:06:42,026 --> 00:06:44,904
Dohodli sme sa,
že Arthura do 8.00 vyvenčíš.
144
00:06:44,904 --> 00:06:46,364
Ak tu chceš bývať.
145
00:06:46,364 --> 00:06:50,410
- Spolubývajúci. Dáva zmysel.
- Super, že si pripomenul pravidlá.
146
00:06:50,410 --> 00:06:53,704
Rada by som vyrobila dodatok.
Presuňme stacionár z kuchyne,
147
00:06:53,704 --> 00:06:55,790
nech máme normálny kuchynský stôl.
148
00:06:55,790 --> 00:06:56,874
Prečo?
149
00:06:56,874 --> 00:06:58,793
Máš sa kde najesť. V spálni.
150
00:06:58,793 --> 00:07:01,254
Alebo jedz na gauči, ak si naň dáš deku.
151
00:07:01,254 --> 00:07:03,256
Ak si príšera, jesť môžeš aj v kúpeľni.
152
00:07:03,256 --> 00:07:06,509
Alebo na kuchynskom pulte,
ak by nebol zakrytý divnými kopami.
153
00:07:06,509 --> 00:07:08,719
To sú dôležité právne dokumenty.
154
00:07:08,719 --> 00:07:10,054
Robím na prípade.
155
00:07:10,054 --> 00:07:11,597
Nedávaj misku na riadidlá.
156
00:07:11,597 --> 00:07:12,807
Aj ja mám dôležitú prácu.
157
00:07:12,807 --> 00:07:15,101
Ale nezapratávam jedálenskú časť.
158
00:07:15,101 --> 00:07:16,185
Vážne?
159
00:07:16,185 --> 00:07:19,063
Snažíš sa zabrániť vybudovaniu
bejzbalového štadiónu
160
00:07:19,063 --> 00:07:21,941
na močariskách,
kde býva ohrozený muchár vŕbový,
161
00:07:21,941 --> 00:07:24,944
ktorý kontroluje populáciu hmyzu
na okolitých vodných plochách?
162
00:07:24,944 --> 00:07:26,362
Ak by som chcela.
163
00:07:26,362 --> 00:07:28,281
Nell, zachraňujem živé veci.
164
00:07:28,281 --> 00:07:30,658
Nepíšem referáty o mŕtvych.
165
00:07:30,658 --> 00:07:32,410
Dobre. Prajem pekný deň.
166
00:07:33,244 --> 00:07:37,373
Necháš tú brokolicu,
aby s tebou tak zametala?
167
00:07:37,373 --> 00:07:39,000
Nenechám ho so mnou zametať.
168
00:07:39,000 --> 00:07:41,794
Je na spektre a, úprimne,
to je jeho osobnosť.
169
00:07:42,378 --> 00:07:44,505
Videla som o tom TikTok.
170
00:07:46,424 --> 00:07:48,259
- Ahoj.
- Ahoj.
171
00:07:48,259 --> 00:07:49,469
Mám pre nás šaláty.
172
00:07:49,469 --> 00:07:51,637
Nenaobedujeme sa v tvojom nóbl kancli?
173
00:07:51,637 --> 00:07:54,932
Rada by som,
ale Lexi navrhla stretko na nápady
174
00:07:54,932 --> 00:07:57,059
a nechala doručiť homáre lietadlom.
175
00:07:57,059 --> 00:08:00,188
Myslí si, že drahé jedlo motivuje ľudí.
176
00:08:00,188 --> 00:08:01,689
Má pravdu.
177
00:08:01,689 --> 00:08:03,691
Ale ukradnem ti z homára, okej?
178
00:08:04,942 --> 00:08:06,861
Chalan z Eufórie. Aj ty poď.
179
00:08:06,861 --> 00:08:08,488
Prezývka tak skoro.
180
00:08:09,280 --> 00:08:11,449
Sam, tie nohavice sú úžasné. Poď!
181
00:08:11,449 --> 00:08:14,076
Aj stážista? Je len stážista!
182
00:08:17,288 --> 00:08:19,749
Skončila si na ihrisku s jedákmi šalátov.
183
00:08:22,460 --> 00:08:24,003
Neverím, že pozvali Masona.
184
00:08:24,003 --> 00:08:26,214
- Nazdravie.
- Nazdravie.
185
00:08:26,214 --> 00:08:29,342
Keď som tu začínala, tak sa mi darilo. Bože.
186
00:08:29,342 --> 00:08:33,054
Ak by som nešla s Phillipom do Londýna,
bola by som tam aj ja.
187
00:08:33,804 --> 00:08:37,308
Poviem ti, čo som povedala
aj Dermotovi Mulroneymu.
188
00:08:37,308 --> 00:08:40,770
„Nezáleží na tom, čo sa mohlo podariť.
Lebo sa to nepodarilo.“
189
00:08:41,395 --> 00:08:43,147
Dermot a ja sme na iných púťach.
190
00:08:44,482 --> 00:08:46,192
Ja...
191
00:08:49,403 --> 00:08:52,448
A, mimochodom,
počúvanie mŕtvych ľudí ma unavuje.
192
00:08:52,448 --> 00:08:54,075
Tak s tým niečo sprav.
193
00:08:54,075 --> 00:08:57,411
No tak. Počula si Lexi.
Moje nápady ju nezaujímajú.
194
00:08:58,538 --> 00:09:03,000
Myslíš, že tiger len čaká
na bacuľaté bábätko,
195
00:09:03,000 --> 00:09:05,419
kým zablúdi do džungle?
196
00:09:05,419 --> 00:09:07,046
Samozrejme, že nie.
197
00:09:07,046 --> 00:09:11,050
Vkradne sa do dediny
a ukradne dieťa matke z náručia.
198
00:09:13,511 --> 00:09:18,975
Keď som počula,
ako Edward zachraňuje muchára vŕbového,
199
00:09:18,975 --> 00:09:21,686
hneď som myslela na to,
200
00:09:22,311 --> 00:09:24,814
že by z toho bola skvelá reportáž.
201
00:09:24,814 --> 00:09:28,693
Hej. Napíš ten článok. Všetci vyhrajú.
202
00:09:28,693 --> 00:09:31,445
Získaš novú prácu. Ja posledný triumf
203
00:09:31,445 --> 00:09:33,823
a už nebudeš musieť tráviť čas s duchmi.
204
00:09:39,245 --> 00:09:40,371
Kašľať na to.
205
00:09:41,080 --> 00:09:43,332
Jane, sprav zo mňa tigra.
206
00:09:44,834 --> 00:09:46,586
Okej, toto bude dobré.
207
00:09:46,586 --> 00:09:49,171
Už dlhšiu dobu som nenapísala
niečo zmysluplné.
208
00:09:50,006 --> 00:09:52,341
- Zvládnem to, že?
- Zvládnem to, že?
209
00:09:52,341 --> 00:09:55,886
Ak by som nebola duch, vrazím ti.
210
00:09:56,804 --> 00:09:58,723
Potrebuješ len motiváciu. Spusti to.
211
00:09:58,723 --> 00:10:00,057
Okej.
212
00:10:01,392 --> 00:10:04,020
Džungľa.
Miesto v prírode, ktoré vás preverí.
213
00:10:04,020 --> 00:10:07,481
Zabite alebo budete zabití.
Čo je vaša džungľa?
214
00:10:07,481 --> 00:10:10,943
Žeby vaša kancelária, spálňa, kostol...
215
00:10:10,943 --> 00:10:13,154
Okej, moment. Aké dlhé to je?
216
00:10:13,154 --> 00:10:16,115
Sedemnásť a pol fantastických hodín.
217
00:10:16,699 --> 00:10:17,825
Na toto nemám čas.
218
00:10:17,825 --> 00:10:19,368
Zhrniem ti základné body.
219
00:10:20,161 --> 00:10:23,039
Prvý krok. Sny sú len priania.
220
00:10:23,039 --> 00:10:25,625
Treba si určiť cieľ a makať.
221
00:10:26,375 --> 00:10:30,546
Ôsmy krok.
Nie je áno, ktoré o tom ešte nevie.
222
00:10:30,546 --> 00:10:32,298
Pán zástupca, znova sa spýtam.
223
00:10:32,298 --> 00:10:35,092
Aká časť z mestských daní
ide na financovanie štadióna?
224
00:10:38,387 --> 00:10:39,764
Takto nemôžem pracovať.
225
00:10:40,389 --> 00:10:41,891
Ideme si kúpiť nejaký koks?
226
00:10:42,683 --> 00:10:45,061
Hovorila som o pracovisku.
227
00:10:45,061 --> 00:10:46,187
Nehýb sa.
228
00:10:47,396 --> 00:10:49,565
Prečo máme viac skrutiek ako dierok?
229
00:10:52,485 --> 00:10:56,572
Sedemnásty krok.
Ak sa cítite malý, zväčšite sa.
230
00:10:57,907 --> 00:10:59,492
Nemáš hrubé a veľké vložky?
231
00:11:00,076 --> 00:11:02,578
- Neviem, ako...
- Vedela som to. Bež po ne.
232
00:11:06,040 --> 00:11:07,792
Gratulujem.
233
00:11:08,626 --> 00:11:10,378
Môžeš prejsť na druhé CD.
234
00:11:14,590 --> 00:11:15,591
Čo sa to deje?
235
00:11:15,591 --> 00:11:17,760
Píšem článok o tvojom prípade.
236
00:11:17,760 --> 00:11:19,720
Muchár vŕbový ti ďakuje.
237
00:11:19,720 --> 00:11:21,889
Ale prečo si mi presunula bicykel?
238
00:11:21,889 --> 00:11:24,225
Lebo tu bývam aj ja.
239
00:11:24,225 --> 00:11:26,560
A ak tu máš bicykel, ktorý nikam nechodí,
240
00:11:26,560 --> 00:11:29,814
ja si sem dám Flürskydur,
na ktorom sa naraňajkujem.
241
00:11:30,314 --> 00:11:32,191
Je ťažké rozprávať sa s tebou,
242
00:11:32,191 --> 00:11:36,654
keď vyzeráš ako tri deti na sebe, čo sa
snažia prepašovať na film pre dospelých.
243
00:11:38,781 --> 00:11:41,367
Nell z prvého CD by tvoje
úprimné hovadiny prijala.
244
00:11:41,367 --> 00:11:42,827
Ale teraz budem úprimná ja.
245
00:11:42,827 --> 00:11:45,788
Máš príliš veľa
hlúpych pravidiel a očakávaní,
246
00:11:45,788 --> 00:11:47,790
si otravný, ťažko sa s tebou žije.
247
00:11:51,711 --> 00:11:52,837
Beriem na vedomie.
248
00:11:55,881 --> 00:11:56,882
Výborne.
249
00:11:57,591 --> 00:12:00,261
Nastal čas na posledný krok.
250
00:12:00,261 --> 00:12:04,682
Využiť všetky možné zdroje.
251
00:12:06,976 --> 00:12:09,520
To je smelý outfit na stredu.
252
00:12:10,312 --> 00:12:11,731
Niečo skúšam.
253
00:12:11,731 --> 00:12:12,982
Niečo skúšaš.
254
00:12:12,982 --> 00:12:14,525
- Ahoj!
- Cricket!
255
00:12:14,525 --> 00:12:16,736
Zoznám sa s mojou
najlepšou kamarátkou Sam.
256
00:12:16,736 --> 00:12:19,113
- Ahoj.
- Pomohla mi zohnať prácu v novinách.
257
00:12:19,822 --> 00:12:22,658
Musím ti poďakovať,
že si mi do života vniesla Nell.
258
00:12:22,658 --> 00:12:26,912
Napísala ten najkrajší nekrológ
o mojom manželovi Montym.
259
00:12:27,788 --> 00:12:31,167
Úprimnú sústrasť.
260
00:12:31,167 --> 00:12:37,256
Ale pamätajte, keď sa jedny dvere zavrú,
ďalšie okno sa otvorí.
261
00:12:37,840 --> 00:12:40,092
- Ďakujem.
- Nemáte za čo.
262
00:12:41,552 --> 00:12:43,888
- Empatia je moja superschopnosť.
- Iste.
263
00:12:43,888 --> 00:12:46,599
Napísala som exposé
264
00:12:46,599 --> 00:12:48,976
o korupcii týkajúcej sa
štadiónu na močariskách.
265
00:12:48,976 --> 00:12:51,854
Je to to najlepšie, čo som kedy napísala.
266
00:12:53,981 --> 00:12:55,065
Ukáž ho Lexi.
267
00:12:55,065 --> 00:12:56,192
Nell.
268
00:12:56,192 --> 00:12:59,111
Počula si ju. Takýto žurnalizmus chce.
269
00:12:59,111 --> 00:13:01,155
A ste kamarátky.
270
00:13:01,155 --> 00:13:03,032
Hovoríš jej jazykom.
271
00:13:03,032 --> 00:13:05,367
Práve si získala prácu na nekrológoch.
272
00:13:05,367 --> 00:13:07,661
Snažíš sa zdrhnúť a robiť niečo iné?
273
00:13:08,496 --> 00:13:11,874
Dve minúty. To bol dvojminútový plank.
274
00:13:11,874 --> 00:13:16,545
Neviem to vysvetliť.
Potrebujem robiť niečo iné.
275
00:13:16,545 --> 00:13:17,797
Ľúbim ťa.
276
00:13:17,797 --> 00:13:20,508
Ale akoby si chcela preskočiť pár krokov.
277
00:13:21,258 --> 00:13:23,761
Nerozumie nám. Musíš ju odstrihnúť.
278
00:13:24,345 --> 00:13:26,222
Máš pravdu. Nemala som to navrhnúť.
279
00:13:26,222 --> 00:13:28,682
Ten článok nie je dôležitý.
Vypime si obed.
280
00:13:29,350 --> 00:13:30,684
Dobre.
281
00:13:30,684 --> 00:13:32,019
Nájdeme iný spôsob.
282
00:13:34,480 --> 00:13:39,068
Ahoj, Tina. Kto má na starosti
nahrávanie článkov na web?
283
00:13:44,782 --> 00:13:46,617
Fíha, aký hutný šalát.
284
00:13:47,243 --> 00:13:48,327
Ďakujem.
285
00:13:48,327 --> 00:13:50,162
Všetko prechádza editormi sekcií.
286
00:13:50,162 --> 00:13:52,748
Tí to potom pošlú
inžinierovi na zverejnenie.
287
00:13:54,250 --> 00:13:56,126
- Nepoznám ho.
- To je Mason.
288
00:13:56,126 --> 00:13:58,754
Ráno Lexi upravil veľkosť písma
na telefóne
289
00:13:58,754 --> 00:14:00,714
a teraz ho má za boha IT.
290
00:14:03,008 --> 00:14:04,009
Ahoj.
291
00:14:04,844 --> 00:14:06,846
Si nejaký mastný.
292
00:14:07,638 --> 00:14:10,850
Prehnal som to včera s maslom.
293
00:14:11,809 --> 00:14:14,854
Telo to nezvláda.
Mám po bambusových obliečkach.
294
00:14:14,854 --> 00:14:15,896
Nechutné.
295
00:14:15,896 --> 00:14:18,858
Ale keď vidím tvoju tvár,
každé sústo stálo za to.
296
00:14:20,067 --> 00:14:21,318
Preto tu vlastne som.
297
00:14:21,318 --> 00:14:24,488
Chcem, aby sme prestali súperiť.
298
00:14:24,488 --> 00:14:25,823
A začali sa podporovať.
299
00:14:26,615 --> 00:14:28,242
- Prečo?
- Sme dohodnutí? Paráda.
300
00:14:28,242 --> 00:14:32,371
Potrebujem, aby si zverejnil istý článok,
lebo Dennis nemá čas.
301
00:14:32,371 --> 00:14:33,873
Ale chce, aby sa nahodil.
302
00:14:33,873 --> 00:14:36,625
A toto je parádny pocit. Že sme kamaráti.
303
00:14:36,625 --> 00:14:38,711
- Klameš. Nespravím to.
- Čo?
304
00:14:39,211 --> 00:14:40,296
Jedine, že...
305
00:14:41,463 --> 00:14:43,883
- Hovor. Čo chceš?
- 5 000 dolárov a Miatu.
306
00:14:43,883 --> 00:14:45,092
- Nie.
- Späť kanceláriu?
307
00:14:45,092 --> 00:14:46,176
- Dohodnuté.
- Áno.
308
00:14:46,176 --> 00:14:47,303
Áno.
309
00:14:50,723 --> 00:14:53,559
Bolo mi potešením robiť ťa menej úbohou.
310
00:14:53,559 --> 00:14:57,646
Áno. A ak si posledná mŕtvola,
s ktorou hovorím, je to divné.
311
00:14:58,188 --> 00:14:59,189
Viem.
312
00:14:59,982 --> 00:15:00,983
{\an8}ŠTADIÓNOVÝ ŠKANDÁL
313
00:15:00,983 --> 00:15:04,486
{\an8}- Bum! Dala si to. Áno.
- Áno. Som späť.
314
00:15:04,486 --> 00:15:06,155
- Čo si to spravila?
- Hm?
315
00:15:06,155 --> 00:15:08,157
Lexi nás volá do kancelárie.
316
00:15:08,157 --> 00:15:09,992
Lebo si prečítala môj článok?
317
00:15:09,992 --> 00:15:11,368
A milovala ho?
318
00:15:12,244 --> 00:15:15,205
A chce ma povýšiť? Dať mi z homára?
319
00:15:17,833 --> 00:15:21,086
Peniaze za Odviaž svojho vnútorného tigra nevraciame.
320
00:15:23,297 --> 00:15:24,924
Tvoj článok sme stiahli.
321
00:15:24,924 --> 00:15:29,386
Spravila si niečo neslýchané.
Jedna chyba a mohli nás žalovať.
322
00:15:29,887 --> 00:15:33,557
A to sako je nechutné
a páchneš ako letný dážď.
323
00:15:34,892 --> 00:15:35,893
To moje ramená.
324
00:15:35,893 --> 00:15:39,897
Nell. Hláskuješ to s N alebo K a N?
325
00:15:39,897 --> 00:15:41,273
Prosím?
326
00:15:41,273 --> 00:15:42,608
Toto je kniha šancí.
327
00:15:42,608 --> 00:15:45,361
Značím si každého zamestnanca
a koľko šancí mu ostáva,
328
00:15:45,361 --> 00:15:47,529
- než ho vyhodím.
- Koľko mám ešte ja?
329
00:15:48,530 --> 00:15:49,823
Päť.
330
00:15:50,324 --> 00:15:51,283
Nell, mala si jednu.
331
00:15:51,283 --> 00:15:53,327
Päť znie fajn.
332
00:15:53,327 --> 00:15:54,745
Ostaneme priatelia.
333
00:15:54,745 --> 00:15:56,038
Počkať.
334
00:15:56,789 --> 00:15:59,249
Pred pár rokmi som sa odsťahovala
a zničila si život.
335
00:15:59,249 --> 00:16:02,711
Chcem, aby si vedela,
že si túto prácu vážim,
336
00:16:02,711 --> 00:16:08,342
ale odkedy píšem nekrológy,
akosi som si uviazla v hlave
337
00:16:08,342 --> 00:16:10,344
a nerobím svoju najlepšiu prácu.
338
00:16:11,011 --> 00:16:15,099
Viem, že by som novinám bola prospešnejšia
ako investigatívna novinárka.
339
00:16:17,226 --> 00:16:18,394
Asi nerozumiem.
340
00:16:18,394 --> 00:16:21,063
Lexi, Nell chce povedať,
341
00:16:21,063 --> 00:16:23,649
že ti vie dať viac klik, klik, bum.
342
00:16:23,649 --> 00:16:26,360
A ak jej vezmeš jej poslednú šancu,
nedokáže ti,
343
00:16:26,360 --> 00:16:28,445
že vie dodať zip tvojmu zap a zop.
344
00:16:30,781 --> 00:16:32,741
Tomu už rozumiem.
345
00:16:32,741 --> 00:16:34,743
Prečo to rovno nepovedala?
346
00:16:34,743 --> 00:16:36,787
Sam, máš ešte 8 šancí.
347
00:16:36,787 --> 00:16:40,249
Môžem jednu z nich použiť a povedať,
že je Nell skvelá spisovateľka?
348
00:16:41,417 --> 00:16:42,668
No musí byť.
349
00:16:42,668 --> 00:16:45,963
Chodí mi množstvo mailov,
kde chvália jej nekrológy.
350
00:16:45,963 --> 00:16:48,340
Nejako si si našla cestu k čitateľom.
351
00:16:49,466 --> 00:16:51,927
Čože? Počkať. Vážne?
352
00:16:51,927 --> 00:16:53,846
Áno. A väčšina vraví to isté.
353
00:16:53,846 --> 00:16:57,474
Že poznáš človeka, o ktorom píšeš.
354
00:16:57,474 --> 00:17:00,019
Preto potrebujem,
aby si robila to, čo doteraz.
355
00:17:00,019 --> 00:17:03,564
Jedine, že nechceš. A potom môžem rovno...
356
00:17:03,564 --> 00:17:05,607
Nie, chce to. Nell, prikývni.
357
00:17:05,607 --> 00:17:08,110
Hore a dole. Presne tak. Poďme. Ďakujem.
358
00:17:08,110 --> 00:17:11,613
Vieš čo... Nenapadlo ti niekedy
založiť knihu pochvál?
359
00:17:11,613 --> 00:17:13,907
A tebe knihu zlých nápadov?
360
00:17:14,658 --> 00:17:15,659
Ďakujem.
361
00:17:17,661 --> 00:17:19,705
Dík, že si ma zachránila. Len som...
362
00:17:20,706 --> 00:17:23,042
Neverím,
že si sa chcela vzdať jednej zo šancí.
363
00:17:23,042 --> 00:17:27,171
Žartuješ? Jej decko pohrýzlo moje.
V skutočnosti mám nekonečný počet šancí.
364
00:17:27,171 --> 00:17:28,589
- Pekne.
- Viem, však?
365
00:17:29,631 --> 00:17:32,760
Tak ma uchvátilo niečo, čo som nerobila,
366
00:17:32,760 --> 00:17:35,512
že som si neuvedomila,
že niečo dobré už robím.
367
00:17:35,512 --> 00:17:37,473
Hej, taká občas si.
368
00:17:38,474 --> 00:17:40,350
- Vážne?
- Áno, si.
369
00:17:40,350 --> 00:17:42,644
Akoby si si myslela,
že nie si dosť vpredu,
370
00:17:42,644 --> 00:17:44,146
tak preskočíš na čosi iné.
371
00:17:44,772 --> 00:17:46,190
Ako teraz.
372
00:17:46,190 --> 00:17:48,275
Alebo keď si nechala všetko tak
373
00:17:48,275 --> 00:17:49,818
a šla si za Phillipom.
374
00:17:50,444 --> 00:17:54,656
Čo tak byť teraz trpezlivá
a užívať si, kde si.
375
00:17:55,324 --> 00:17:57,284
- Tu?
- Áno, tu.
376
00:17:57,284 --> 00:17:58,368
So mnou.
377
00:17:58,368 --> 00:18:01,997
Vieš, že hovorím rečou Lexi.
Ale moja materinská reč je Nell.
378
00:18:04,124 --> 00:18:05,709
- Ľúbim ťa.
- Ľúbim ťa.
379
00:18:08,420 --> 00:18:09,588
Nemáš za čo.
380
00:18:10,089 --> 00:18:12,216
Za čo? Takmer som prišla o prácu.
381
00:18:12,216 --> 00:18:15,803
Nezačala si chcieť úspech,
ktorý teraz máš?
382
00:18:15,803 --> 00:18:16,929
Vyčerpávaš ma.
383
00:18:16,929 --> 00:18:20,891
Päť zo šiestich bývalých manželov
vravelo to isté.
384
00:18:20,891 --> 00:18:23,143
Teším sa, ako budem o tebe písať.
385
00:18:23,143 --> 00:18:26,814
Začnime s tým,
ako si si uvedomila, že máš tento talent.
386
00:18:27,314 --> 00:18:31,944
Super príbeh. Strávila som semester
na zoológii na univerzite v Arizone
387
00:18:31,944 --> 00:18:34,404
a mala rodičov, čo sa o mňa nezaujímali.
388
00:18:39,827 --> 00:18:41,120
Ahoj.
389
00:18:42,204 --> 00:18:43,705
Odsuniem si svoj Flürskydur.
390
00:18:49,002 --> 00:18:50,254
- Dík.
- Hej.
391
00:18:55,759 --> 00:18:57,302
Prepáč, nie si otravný.
392
00:18:58,679 --> 00:19:02,891
To je v poriadku.
Je lepšie, ak sú ku mne ľudia úprimní.
393
00:19:02,891 --> 00:19:03,976
Dokelu.
394
00:19:05,102 --> 00:19:07,312
Priateľka tiež vraví, že som otravný.
395
00:19:08,021 --> 00:19:11,817
A vraví aj, že nekrológy nie sú
referáty o mŕtvych,
396
00:19:11,817 --> 00:19:13,443
lebo ponúkajú komfort a uzavretie.
397
00:19:13,443 --> 00:19:17,030
A to mi nikdy nenapadlo,
ale asi je to pravda.
398
00:19:17,698 --> 00:19:20,576
Hej. Už to začínam vidieť.
399
00:19:23,162 --> 00:19:24,997
- Idem dole.
- Okej.
400
00:19:27,666 --> 00:19:31,253
Ak budeme spolu žiť,
asi by sme mali popracovať na komunikácii.
401
00:19:31,253 --> 00:19:32,754
S tým súhlasím.
402
00:19:33,505 --> 00:19:36,425
Aspoň pochopím
tvoje iracionálne zmeny nálad.
403
00:19:36,425 --> 00:19:38,468
A posadnutosť stolmi.
404
00:19:39,178 --> 00:19:42,806
- Tie stoly len tak nenecháš, čo?
- Autisti nenávidia stoly.
405
00:19:42,806 --> 00:19:46,435
- Ozaj?
- Žartujem. Prosím ťa.
406
00:19:46,435 --> 00:19:48,437
Never všetkému na TikToku.
407
00:19:49,563 --> 00:19:52,524
Ale je taký rýchly a trendový.
408
00:19:56,069 --> 00:19:57,821
- Ahoj.
- Ahoj.
409
00:19:57,821 --> 00:20:01,408
Tu je. Moja nová obľúbená zákazníčka.
410
00:20:01,408 --> 00:20:03,869
Edward, zoznám sa
s mojou kamarátkou Cricket.
411
00:20:03,869 --> 00:20:05,329
Rada ťa spoznávam.
412
00:20:05,329 --> 00:20:06,705
Vraj ti zomrel manžel.
413
00:20:06,705 --> 00:20:09,374
Povedala som ti, že to nemáš spomínať.
414
00:20:09,374 --> 00:20:12,502
To musí byť nanič.
Si stále veľmi pekná a mladá.
415
00:20:12,502 --> 00:20:16,089
Ešte máš pred sebou veľa rokov. Možno 20?
416
00:20:16,089 --> 00:20:18,091
Edward. Cricket, prepáč.
417
00:20:18,091 --> 00:20:22,137
Nie, páči sa mi to.
Konečne niekto úprimný.
418
00:20:22,888 --> 00:20:25,432
{\an8}A má pravdu. Stále som príťažlivá.
419
00:20:26,016 --> 00:20:30,687
{\an8}Ale tu si. Úplne sama.
On je mŕtvy. Zomrel.
420
00:20:30,687 --> 00:20:32,397
{\an8}Áno. Aké smutné.
421
00:20:32,397 --> 00:20:34,066
{\an8}- Aká škoda.
- To áno.
422
00:20:34,066 --> 00:20:35,525
{\an8}Si úbohá, ty starenka.
423
00:20:36,276 --> 00:20:39,363
{\an8}- Nell, práve prišla o muža.
- Myslela som, že...
424
00:20:39,363 --> 00:20:40,364
{\an8}Čo si si myslela?
425
00:20:41,406 --> 00:20:42,991
{\an8}Trhnite si.
426
00:20:44,117 --> 00:20:45,327
{\an8}Zomrel.
427
00:20:45,327 --> 00:20:47,371
{\an8}- Ja... Ty ne...
- Hej, zomrel.
428
00:20:47,371 --> 00:20:49,539
{\an8}- Poriadne si trúfaš.
- Viete čo?
429
00:20:53,460 --> 00:20:55,462
Preklad titulkov: Jana Schreiberová