1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 Ránko. Jedna pre teba. 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,295 - Ďakujem. - Jedna pre mňa. 3 00:00:04,295 --> 00:00:06,089 To je veľmi veľká káva. 4 00:00:06,631 --> 00:00:08,383 Je to 13 shotov espressa. 5 00:00:09,050 --> 00:00:12,137 Mám to ťažké. Neviem si so sebou nebrať prácu domov. 6 00:00:12,137 --> 00:00:15,098 Dala si si otestovať levely oxidu uhličitého? 7 00:00:15,640 --> 00:00:16,808 Cítim plyn. 8 00:00:16,808 --> 00:00:18,643 Bojíš sa, že ešte viac zomrieš? 9 00:00:19,310 --> 00:00:21,187 A čo vieš o robotike? 10 00:00:21,187 --> 00:00:25,525 Zaujímavý fakt. Slovo „robot“ pochádza z českého slova „robota“, 11 00:00:25,525 --> 00:00:27,819 čo znamená práca. 12 00:00:27,819 --> 00:00:32,365 Aspoň jedna z nás sa nemusí báť choroby srdca. Zatiaľ. 13 00:00:35,452 --> 00:00:39,330 Písanie nekrológov mi nerobí dobre. 14 00:00:39,330 --> 00:00:41,374 - Úplne ti rozumiem. - Áno? 15 00:00:41,374 --> 00:00:43,918 Nie, prepáč. Svoju prácu milujem. 16 00:00:43,918 --> 00:00:46,504 Neospravedlňuj sa, že si editorkou životného štýlu, 17 00:00:46,504 --> 00:00:49,549 že máš osvetlenú kanceláriu s kyslíkom a dôstojnosťou. 18 00:00:50,091 --> 00:00:54,012 A buď rada, že ťa neprenasleduje ten divný stážista, 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,013 a nezazerá na teba. 20 00:00:55,597 --> 00:00:56,931 Ó, hej. Mason. 21 00:00:56,931 --> 00:00:59,809 Myslí si, že je od nás lepší, lebo chodil na Dartmouth. 22 00:00:59,809 --> 00:01:02,729 Celkom sebavedomý na niekoho, koho sem vozí mama. 23 00:01:02,729 --> 00:01:05,356 Jeho generáciu na strednej nešikanovali. 24 00:01:05,940 --> 00:01:07,442 Sú nepremožiteľní. 25 00:01:24,667 --> 00:01:25,919 Ahoj. Som... 26 00:01:25,919 --> 00:01:28,338 Druhá stážistka, ktorú s potešením porazím. 27 00:01:29,464 --> 00:01:31,466 Okej. Ale nie som stážistka. 28 00:01:31,466 --> 00:01:33,259 Tak prečo ti dali moju kanceláriu? 29 00:01:33,259 --> 00:01:35,553 - Ten šatník? - Áno, stážistka. 30 00:01:35,553 --> 00:01:37,847 Možno preto, lebo si o 25 rokov staršia. 31 00:01:37,847 --> 00:01:39,265 A ľutujú ťa. 32 00:01:39,265 --> 00:01:40,934 Mňa tu platia. 33 00:01:40,934 --> 00:01:42,644 A preto mi ukradneš šatník? 34 00:01:42,644 --> 00:01:47,107 Bitka stážistov je započatá. Prežije len jeden. 35 00:01:47,107 --> 00:01:48,525 Znova vravím – nie som... 36 00:01:49,651 --> 00:01:50,860 Nerieš. 37 00:01:51,402 --> 00:01:53,571 Ešte nešťastná – Ešte nepripravená Ešte nevydatá 38 00:01:53,571 --> 00:01:55,824 {\an8}Ešte nenaplnená – Ešte chudobná Ešte neúspešná 39 00:01:55,824 --> 00:01:56,825 {\an8}Ešte nedospelá 40 00:01:56,825 --> 00:01:58,326 Ešte nažive. 41 00:02:00,245 --> 00:02:02,914 {\an8}Chcela by som niečo milovať tak ako Tina šaláty. 42 00:02:03,540 --> 00:02:06,167 {\an8}- Máš dve deti. - Hej. 43 00:02:06,751 --> 00:02:11,005 {\an8}- Zastavte tlač! - Vie, že to sa už nerobí? 44 00:02:11,005 --> 00:02:13,424 {\an8}Keď to spraví, znamená to, že volal jej otec 45 00:02:13,424 --> 00:02:14,509 {\an8}a čísla nie sú dobré. 46 00:02:14,509 --> 00:02:19,222 {\an8}Práve som dohovorila s otcom a čísla nie sú dobré. 47 00:02:19,806 --> 00:02:21,432 {\an8}To je desivé. Hovoríš rečou Lexi. 48 00:02:21,432 --> 00:02:23,059 {\an8}Čitateľov ubúda. 49 00:02:23,059 --> 00:02:24,978 {\an8}Musíme prísť na to, ako ich upútať. 50 00:02:24,978 --> 00:02:27,105 {\an8}Potrebujeme klik, klik, šum, šum. 51 00:02:27,772 --> 00:02:29,774 {\an8}Príbehy, ktoré sú relevantné. 52 00:02:29,774 --> 00:02:30,942 Ty. Ty si mladý. 53 00:02:30,942 --> 00:02:33,194 Na akých si liekoch? Napíš o tom. 54 00:02:33,194 --> 00:02:35,947 Claritine a inhalátor na astmu podľa potreby. 55 00:02:35,947 --> 00:02:37,991 A to sa zmení, okej? 56 00:02:37,991 --> 00:02:40,243 Spravíme exposé. Pôjdeš na strednú Eufória. 57 00:02:40,243 --> 00:02:41,703 Dajte mu skrytý mikrofón. 58 00:02:41,703 --> 00:02:45,331 {\an8}Lexi, poklad. Eufória nie je reálna stredná. 59 00:02:45,915 --> 00:02:47,792 {\an8}Aha. Ďakujem. 60 00:02:48,376 --> 00:02:51,588 {\an8}Pointa je, že potrebujeme lepšie správy. Okej? 61 00:02:51,588 --> 00:02:53,631 {\an8}Dobré príbehy môžu byť odvšadiaľ. 62 00:02:53,631 --> 00:02:55,508 Tina, nejedz teraz šalát! 63 00:02:55,508 --> 00:02:57,010 No tak. Kto má nápad? 64 00:02:57,010 --> 00:02:59,053 Nepozeraj na mňa. Idem do tieňa. 65 00:02:59,053 --> 00:03:00,221 Niečo navrhnem. 66 00:03:00,221 --> 00:03:01,681 {\an8}Ó, nie. 67 00:03:01,681 --> 00:03:04,934 {\an8}Treba mladých a stotožniteľných. Ty píšeš o starých a mŕtvych. 68 00:03:06,394 --> 00:03:08,897 Au. Jedine, ak mi to preložíš na niečo iné. 69 00:03:08,897 --> 00:03:11,024 - Nemám ako. - Au. 70 00:03:13,651 --> 00:03:16,571 {\an8}Klop, klop. Fíha. 71 00:03:18,031 --> 00:03:18,990 {\an8}Stále depresívne. 72 00:03:18,990 --> 00:03:21,326 {\an8}Povieš Lexi, že mám na viac ako nekrológy, 73 00:03:21,326 --> 00:03:22,619 {\an8}a skončíš moju nočnú moru? 74 00:03:22,619 --> 00:03:25,413 {\an8}Vieš, že by som to spravil, ale nemôžem. 75 00:03:25,413 --> 00:03:28,208 {\an8}Ale hlavu hore. Mám pre teba niečo špeciálne. 76 00:03:28,208 --> 00:03:31,711 {\an8}- Lepšiu vôňu do kancelárie? - Nie, to sú steny. 77 00:03:31,711 --> 00:03:33,129 {\an8}Hej. 78 00:03:33,129 --> 00:03:35,006 {\an8}Mám pre teba ďalšiu úlohu. 79 00:03:35,006 --> 00:03:37,425 {\an8}Motivačná rečníčka Jane Marvelová. 80 00:03:37,425 --> 00:03:39,594 {\an8}Zo série Odviaž svojho vnútorného tigra. 81 00:03:41,221 --> 00:03:42,597 {\an8}Oco vďaka nej vie, že som gej. 82 00:03:43,473 --> 00:03:45,475 {\an8}Aj keď som možno použil zlý žargón, 83 00:03:45,475 --> 00:03:48,436 {\an8}lebo si myslel, že idem k námorníkom. 84 00:03:49,771 --> 00:03:52,190 {\an8}Šťastné písanie nekrošov. 85 00:03:53,441 --> 00:03:58,988 „Pozdvihnite si sebavedomie a staňte sa majestátnym tigrom v 36 krokoch.“ 86 00:03:59,697 --> 00:04:00,907 „Jane Marvelová.“ 87 00:04:01,783 --> 00:04:02,825 Ahoj, tigrica. 88 00:04:03,451 --> 00:04:08,331 Kto je pripravený uspieť v tom, čo chce, a chcieť to, v čom uspeje? 89 00:04:09,082 --> 00:04:11,876 {\an8}Ach jaj. Okej. 90 00:04:11,876 --> 00:04:15,255 {\an8}Čo si zač? Moja spirituálna poradkyňa? 91 00:04:15,255 --> 00:04:16,422 {\an8}Hasta mañana, Becky. 92 00:04:16,422 --> 00:04:17,507 {\an8}Si anjel? 93 00:04:17,507 --> 00:04:18,591 {\an8}Buď sebou, Vernon. 94 00:04:18,591 --> 00:04:20,969 {\an8}Možno som anjel. To dáva väčší zmysel. 95 00:04:20,969 --> 00:04:22,720 Veľa šťastia na MR-ku, Serena. 96 00:04:23,721 --> 00:04:26,057 Nie. Už mám duchov dosť. Nejdeš so mnou. 97 00:04:26,057 --> 00:04:27,100 Duchov? 98 00:04:28,851 --> 00:04:30,645 Fíha. To sú mi vymoženosti. 99 00:04:31,854 --> 00:04:32,855 Čo bude ďalšie? 100 00:04:32,855 --> 00:04:35,233 Pozri, panička, takto to bude. 101 00:04:35,233 --> 00:04:38,569 Pár dní ma pootravuješ, kým o tebe nenapíšem nekrológ. 102 00:04:38,569 --> 00:04:40,697 Vyjde v novinách, nik si ho neprečíta. 103 00:04:40,697 --> 00:04:43,449 Budem mať malý panický záchvat a pôjdeš ďalej. 104 00:04:43,449 --> 00:04:44,993 Zažila som aj čudnejšie veci. 105 00:04:44,993 --> 00:04:47,996 Našťastie, mám kamarátku, čo vlastní vináreň. 106 00:04:47,996 --> 00:04:49,497 Takže tam idem. 107 00:04:49,497 --> 00:04:52,208 Začnem pri Chardonnay a skončím pri Zinfandeli. 108 00:04:54,627 --> 00:04:55,670 Nech sa páči. 109 00:04:55,670 --> 00:04:57,964 Cricket, milujem to tu. 110 00:04:58,464 --> 00:04:59,841 Je to tu krásne. 111 00:04:59,841 --> 00:05:03,886 Si tu ty, atmosféra, alkohol. 112 00:05:03,886 --> 00:05:07,807 S Montym sme sa spoznali na ochutnávke vín v Španielku. 113 00:05:07,807 --> 00:05:11,019 Vždy sme snívali, že si otvoríme vlastný podnik. 114 00:05:11,019 --> 00:05:13,938 Aj sme tak spravili. On zomrel. A ja som tu. 115 00:05:14,605 --> 00:05:15,648 Ako sa ti darí? 116 00:05:15,648 --> 00:05:17,400 - Som v poriadku. - Hej? 117 00:05:17,400 --> 00:05:21,529 Všetci zákazníci sú milí a láskaví. 118 00:05:21,529 --> 00:05:22,780 To je zlaté. 119 00:05:22,780 --> 00:05:25,616 - Moja, lezie mi to na nervy. - Čože? 120 00:05:25,616 --> 00:05:28,077 Vážim si tú dobrotivosť, naozaj. 121 00:05:28,077 --> 00:05:31,164 Ale chcem, aby ľudia okolo mňa nechodili po špičkách. 122 00:05:31,164 --> 00:05:33,166 Aby boli sami sebou. 123 00:05:33,166 --> 00:05:34,751 Neverím, že si to spravil. 124 00:05:34,751 --> 00:05:36,961 Ďakujem, že ste prišli. 125 00:05:37,670 --> 00:05:39,339 Ešte raz úprimnú sústrasť. 126 00:05:39,339 --> 00:05:42,091 Žiaľ prichádza vo vlnách. 127 00:05:47,013 --> 00:05:49,974 Dokelu, Nell. Nie aj ty. 128 00:05:49,974 --> 00:05:53,561 To je pekná metafora. Žiaľ je ako more. 129 00:05:54,437 --> 00:05:55,480 To je jedno, Cricket. 130 00:06:04,280 --> 00:06:05,406 Krásne ránko. 131 00:06:06,657 --> 00:06:08,659 Nie. Bože. 132 00:06:09,452 --> 00:06:12,205 Než ma pošlú do tej nebeskej džungle, 133 00:06:12,205 --> 00:06:15,249 rozhodla som sa, že budeš mojou poslednou žiačkou. 134 00:06:15,249 --> 00:06:16,918 Nie, dík. Netreba. 135 00:06:16,918 --> 00:06:18,711 Nevstali sme, aby sme sa vzdali. 136 00:06:18,711 --> 00:06:22,382 Tvoj pracovný habitat bol dosť zlý. Domáci bude snáď lepší. 137 00:06:22,965 --> 00:06:24,675 Ó, áno. Stacionár. 138 00:06:25,718 --> 00:06:29,389 Nepodceňuj silu cvičenia v džungli. 139 00:06:29,389 --> 00:06:34,477 Vedela si, že panter prejde za deň 32 kilometrov cikcakovým vzorom? 140 00:06:34,477 --> 00:06:35,812 Jedia panteri cereálie? 141 00:06:37,188 --> 00:06:38,147 Ránko, Nell. 142 00:06:39,440 --> 00:06:42,026 Dobre, si vydatá. Môžeme preskočiť na tretie CD. 143 00:06:42,026 --> 00:06:44,904 Dohodli sme sa, že Arthura do 8.00 vyvenčíš. 144 00:06:44,904 --> 00:06:46,364 Ak tu chceš bývať. 145 00:06:46,364 --> 00:06:50,410 - Spolubývajúci. Dáva zmysel. - Super, že si pripomenul pravidlá. 146 00:06:50,410 --> 00:06:53,704 Rada by som vyrobila dodatok. Presuňme stacionár z kuchyne, 147 00:06:53,704 --> 00:06:55,790 nech máme normálny kuchynský stôl. 148 00:06:55,790 --> 00:06:56,874 Prečo? 149 00:06:56,874 --> 00:06:58,793 Máš sa kde najesť. V spálni. 150 00:06:58,793 --> 00:07:01,254 Alebo jedz na gauči, ak si naň dáš deku. 151 00:07:01,254 --> 00:07:03,256 Ak si príšera, jesť môžeš aj v kúpeľni. 152 00:07:03,256 --> 00:07:06,509 Alebo na kuchynskom pulte, ak by nebol zakrytý divnými kopami. 153 00:07:06,509 --> 00:07:08,719 To sú dôležité právne dokumenty. 154 00:07:08,719 --> 00:07:10,054 Robím na prípade. 155 00:07:10,054 --> 00:07:11,597 Nedávaj misku na riadidlá. 156 00:07:11,597 --> 00:07:12,807 Aj ja mám dôležitú prácu. 157 00:07:12,807 --> 00:07:15,101 Ale nezapratávam jedálenskú časť. 158 00:07:15,101 --> 00:07:16,185 Vážne? 159 00:07:16,185 --> 00:07:19,063 Snažíš sa zabrániť vybudovaniu bejzbalového štadiónu 160 00:07:19,063 --> 00:07:21,941 na močariskách, kde býva ohrozený muchár vŕbový, 161 00:07:21,941 --> 00:07:24,944 ktorý kontroluje populáciu hmyzu na okolitých vodných plochách? 162 00:07:24,944 --> 00:07:26,362 Ak by som chcela. 163 00:07:26,362 --> 00:07:28,281 Nell, zachraňujem živé veci. 164 00:07:28,281 --> 00:07:30,658 Nepíšem referáty o mŕtvych. 165 00:07:30,658 --> 00:07:32,410 Dobre. Prajem pekný deň. 166 00:07:33,244 --> 00:07:37,373 Necháš tú brokolicu, aby s tebou tak zametala? 167 00:07:37,373 --> 00:07:39,000 Nenechám ho so mnou zametať. 168 00:07:39,000 --> 00:07:41,794 Je na spektre a, úprimne, to je jeho osobnosť. 169 00:07:42,378 --> 00:07:44,505 Videla som o tom TikTok. 170 00:07:46,424 --> 00:07:48,259 - Ahoj. - Ahoj. 171 00:07:48,259 --> 00:07:49,469 Mám pre nás šaláty. 172 00:07:49,469 --> 00:07:51,637 Nenaobedujeme sa v tvojom nóbl kancli? 173 00:07:51,637 --> 00:07:54,932 Rada by som, ale Lexi navrhla stretko na nápady 174 00:07:54,932 --> 00:07:57,059 a nechala doručiť homáre lietadlom. 175 00:07:57,059 --> 00:08:00,188 Myslí si, že drahé jedlo motivuje ľudí. 176 00:08:00,188 --> 00:08:01,689 Má pravdu. 177 00:08:01,689 --> 00:08:03,691 Ale ukradnem ti z homára, okej? 178 00:08:04,942 --> 00:08:06,861 Chalan z Eufórie. Aj ty poď. 179 00:08:06,861 --> 00:08:08,488 Prezývka tak skoro. 180 00:08:09,280 --> 00:08:11,449 Sam, tie nohavice sú úžasné. Poď! 181 00:08:11,449 --> 00:08:14,076 Aj stážista? Je len stážista! 182 00:08:17,288 --> 00:08:19,749 Skončila si na ihrisku s jedákmi šalátov. 183 00:08:22,460 --> 00:08:24,003 Neverím, že pozvali Masona. 184 00:08:24,003 --> 00:08:26,214 - Nazdravie. - Nazdravie. 185 00:08:26,214 --> 00:08:29,342 Keď som tu začínala, tak sa mi darilo. Bože. 186 00:08:29,342 --> 00:08:33,054 Ak by som nešla s Phillipom do Londýna, bola by som tam aj ja. 187 00:08:33,804 --> 00:08:37,308 Poviem ti, čo som povedala aj Dermotovi Mulroneymu. 188 00:08:37,308 --> 00:08:40,770 „Nezáleží na tom, čo sa mohlo podariť. Lebo sa to nepodarilo.“ 189 00:08:41,395 --> 00:08:43,147 Dermot a ja sme na iných púťach. 190 00:08:44,482 --> 00:08:46,192 Ja... 191 00:08:49,403 --> 00:08:52,448 A, mimochodom, počúvanie mŕtvych ľudí ma unavuje. 192 00:08:52,448 --> 00:08:54,075 Tak s tým niečo sprav. 193 00:08:54,075 --> 00:08:57,411 No tak. Počula si Lexi. Moje nápady ju nezaujímajú. 194 00:08:58,538 --> 00:09:03,000 Myslíš, že tiger len čaká na bacuľaté bábätko, 195 00:09:03,000 --> 00:09:05,419 kým zablúdi do džungle? 196 00:09:05,419 --> 00:09:07,046 Samozrejme, že nie. 197 00:09:07,046 --> 00:09:11,050 Vkradne sa do dediny a ukradne dieťa matke z náručia. 198 00:09:13,511 --> 00:09:18,975 Keď som počula, ako Edward zachraňuje muchára vŕbového, 199 00:09:18,975 --> 00:09:21,686 hneď som myslela na to, 200 00:09:22,311 --> 00:09:24,814 že by z toho bola skvelá reportáž. 201 00:09:24,814 --> 00:09:28,693 Hej. Napíš ten článok. Všetci vyhrajú. 202 00:09:28,693 --> 00:09:31,445 Získaš novú prácu. Ja posledný triumf 203 00:09:31,445 --> 00:09:33,823 a už nebudeš musieť tráviť čas s duchmi. 204 00:09:39,245 --> 00:09:40,371 Kašľať na to. 205 00:09:41,080 --> 00:09:43,332 Jane, sprav zo mňa tigra. 206 00:09:44,834 --> 00:09:46,586 Okej, toto bude dobré. 207 00:09:46,586 --> 00:09:49,171 Už dlhšiu dobu som nenapísala niečo zmysluplné. 208 00:09:50,006 --> 00:09:52,341 - Zvládnem to, že? - Zvládnem to, že? 209 00:09:52,341 --> 00:09:55,886 Ak by som nebola duch, vrazím ti. 210 00:09:56,804 --> 00:09:58,723 Potrebuješ len motiváciu. Spusti to. 211 00:09:58,723 --> 00:10:00,057 Okej. 212 00:10:01,392 --> 00:10:04,020 Džungľa. Miesto v prírode, ktoré vás preverí. 213 00:10:04,020 --> 00:10:07,481 Zabite alebo budete zabití. Čo je vaša džungľa? 214 00:10:07,481 --> 00:10:10,943 Žeby vaša kancelária, spálňa, kostol... 215 00:10:10,943 --> 00:10:13,154 Okej, moment. Aké dlhé to je? 216 00:10:13,154 --> 00:10:16,115 Sedemnásť a pol fantastických hodín. 217 00:10:16,699 --> 00:10:17,825 Na toto nemám čas. 218 00:10:17,825 --> 00:10:19,368 Zhrniem ti základné body. 219 00:10:20,161 --> 00:10:23,039 Prvý krok. Sny sú len priania. 220 00:10:23,039 --> 00:10:25,625 Treba si určiť cieľ a makať. 221 00:10:26,375 --> 00:10:30,546 Ôsmy krok. Nie je áno, ktoré o tom ešte nevie. 222 00:10:30,546 --> 00:10:32,298 Pán zástupca, znova sa spýtam. 223 00:10:32,298 --> 00:10:35,092 Aká časť z mestských daní ide na financovanie štadióna? 224 00:10:38,387 --> 00:10:39,764 Takto nemôžem pracovať. 225 00:10:40,389 --> 00:10:41,891 Ideme si kúpiť nejaký koks? 226 00:10:42,683 --> 00:10:45,061 Hovorila som o pracovisku. 227 00:10:45,061 --> 00:10:46,187 Nehýb sa. 228 00:10:47,396 --> 00:10:49,565 Prečo máme viac skrutiek ako dierok? 229 00:10:52,485 --> 00:10:56,572 Sedemnásty krok. Ak sa cítite malý, zväčšite sa. 230 00:10:57,907 --> 00:10:59,492 Nemáš hrubé a veľké vložky? 231 00:11:00,076 --> 00:11:02,578 - Neviem, ako... - Vedela som to. Bež po ne. 232 00:11:06,040 --> 00:11:07,792 Gratulujem. 233 00:11:08,626 --> 00:11:10,378 Môžeš prejsť na druhé CD. 234 00:11:14,590 --> 00:11:15,591 Čo sa to deje? 235 00:11:15,591 --> 00:11:17,760 Píšem článok o tvojom prípade. 236 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 Muchár vŕbový ti ďakuje. 237 00:11:19,720 --> 00:11:21,889 Ale prečo si mi presunula bicykel? 238 00:11:21,889 --> 00:11:24,225 Lebo tu bývam aj ja. 239 00:11:24,225 --> 00:11:26,560 A ak tu máš bicykel, ktorý nikam nechodí, 240 00:11:26,560 --> 00:11:29,814 ja si sem dám Flürskydur, na ktorom sa naraňajkujem. 241 00:11:30,314 --> 00:11:32,191 Je ťažké rozprávať sa s tebou, 242 00:11:32,191 --> 00:11:36,654 keď vyzeráš ako tri deti na sebe, čo sa snažia prepašovať na film pre dospelých. 243 00:11:38,781 --> 00:11:41,367 Nell z prvého CD by tvoje úprimné hovadiny prijala. 244 00:11:41,367 --> 00:11:42,827 Ale teraz budem úprimná ja. 245 00:11:42,827 --> 00:11:45,788 Máš príliš veľa hlúpych pravidiel a očakávaní, 246 00:11:45,788 --> 00:11:47,790 si otravný, ťažko sa s tebou žije. 247 00:11:51,711 --> 00:11:52,837 Beriem na vedomie. 248 00:11:55,881 --> 00:11:56,882 Výborne. 249 00:11:57,591 --> 00:12:00,261 Nastal čas na posledný krok. 250 00:12:00,261 --> 00:12:04,682 Využiť všetky možné zdroje. 251 00:12:06,976 --> 00:12:09,520 To je smelý outfit na stredu. 252 00:12:10,312 --> 00:12:11,731 Niečo skúšam. 253 00:12:11,731 --> 00:12:12,982 Niečo skúšaš. 254 00:12:12,982 --> 00:12:14,525 - Ahoj! - Cricket! 255 00:12:14,525 --> 00:12:16,736 Zoznám sa s mojou najlepšou kamarátkou Sam. 256 00:12:16,736 --> 00:12:19,113 - Ahoj. - Pomohla mi zohnať prácu v novinách. 257 00:12:19,822 --> 00:12:22,658 Musím ti poďakovať, že si mi do života vniesla Nell. 258 00:12:22,658 --> 00:12:26,912 Napísala ten najkrajší nekrológ o mojom manželovi Montym. 259 00:12:27,788 --> 00:12:31,167 Úprimnú sústrasť. 260 00:12:31,167 --> 00:12:37,256 Ale pamätajte, keď sa jedny dvere zavrú, ďalšie okno sa otvorí. 261 00:12:37,840 --> 00:12:40,092 - Ďakujem. - Nemáte za čo. 262 00:12:41,552 --> 00:12:43,888 - Empatia je moja superschopnosť. - Iste. 263 00:12:43,888 --> 00:12:46,599 Napísala som exposé 264 00:12:46,599 --> 00:12:48,976 o korupcii týkajúcej sa štadiónu na močariskách. 265 00:12:48,976 --> 00:12:51,854 Je to to najlepšie, čo som kedy napísala. 266 00:12:53,981 --> 00:12:55,065 Ukáž ho Lexi. 267 00:12:55,065 --> 00:12:56,192 Nell. 268 00:12:56,192 --> 00:12:59,111 Počula si ju. Takýto žurnalizmus chce. 269 00:12:59,111 --> 00:13:01,155 A ste kamarátky. 270 00:13:01,155 --> 00:13:03,032 Hovoríš jej jazykom. 271 00:13:03,032 --> 00:13:05,367 Práve si získala prácu na nekrológoch. 272 00:13:05,367 --> 00:13:07,661 Snažíš sa zdrhnúť a robiť niečo iné? 273 00:13:08,496 --> 00:13:11,874 Dve minúty. To bol dvojminútový plank. 274 00:13:11,874 --> 00:13:16,545 Neviem to vysvetliť. Potrebujem robiť niečo iné. 275 00:13:16,545 --> 00:13:17,797 Ľúbim ťa. 276 00:13:17,797 --> 00:13:20,508 Ale akoby si chcela preskočiť pár krokov. 277 00:13:21,258 --> 00:13:23,761 Nerozumie nám. Musíš ju odstrihnúť. 278 00:13:24,345 --> 00:13:26,222 Máš pravdu. Nemala som to navrhnúť. 279 00:13:26,222 --> 00:13:28,682 Ten článok nie je dôležitý. Vypime si obed. 280 00:13:29,350 --> 00:13:30,684 Dobre. 281 00:13:30,684 --> 00:13:32,019 Nájdeme iný spôsob. 282 00:13:34,480 --> 00:13:39,068 Ahoj, Tina. Kto má na starosti nahrávanie článkov na web? 283 00:13:44,782 --> 00:13:46,617 Fíha, aký hutný šalát. 284 00:13:47,243 --> 00:13:48,327 Ďakujem. 285 00:13:48,327 --> 00:13:50,162 Všetko prechádza editormi sekcií. 286 00:13:50,162 --> 00:13:52,748 Tí to potom pošlú inžinierovi na zverejnenie. 287 00:13:54,250 --> 00:13:56,126 - Nepoznám ho. - To je Mason. 288 00:13:56,126 --> 00:13:58,754 Ráno Lexi upravil veľkosť písma na telefóne 289 00:13:58,754 --> 00:14:00,714 a teraz ho má za boha IT. 290 00:14:03,008 --> 00:14:04,009 Ahoj. 291 00:14:04,844 --> 00:14:06,846 Si nejaký mastný. 292 00:14:07,638 --> 00:14:10,850 Prehnal som to včera s maslom. 293 00:14:11,809 --> 00:14:14,854 Telo to nezvláda. Mám po bambusových obliečkach. 294 00:14:14,854 --> 00:14:15,896 Nechutné. 295 00:14:15,896 --> 00:14:18,858 Ale keď vidím tvoju tvár, každé sústo stálo za to. 296 00:14:20,067 --> 00:14:21,318 Preto tu vlastne som. 297 00:14:21,318 --> 00:14:24,488 Chcem, aby sme prestali súperiť. 298 00:14:24,488 --> 00:14:25,823 A začali sa podporovať. 299 00:14:26,615 --> 00:14:28,242 - Prečo? - Sme dohodnutí? Paráda. 300 00:14:28,242 --> 00:14:32,371 Potrebujem, aby si zverejnil istý článok, lebo Dennis nemá čas. 301 00:14:32,371 --> 00:14:33,873 Ale chce, aby sa nahodil. 302 00:14:33,873 --> 00:14:36,625 A toto je parádny pocit. Že sme kamaráti. 303 00:14:36,625 --> 00:14:38,711 - Klameš. Nespravím to. - Čo? 304 00:14:39,211 --> 00:14:40,296 Jedine, že... 305 00:14:41,463 --> 00:14:43,883 - Hovor. Čo chceš? - 5 000 dolárov a Miatu. 306 00:14:43,883 --> 00:14:45,092 - Nie. - Späť kanceláriu? 307 00:14:45,092 --> 00:14:46,176 - Dohodnuté. - Áno. 308 00:14:46,176 --> 00:14:47,303 Áno. 309 00:14:50,723 --> 00:14:53,559 Bolo mi potešením robiť ťa menej úbohou. 310 00:14:53,559 --> 00:14:57,646 Áno. A ak si posledná mŕtvola, s ktorou hovorím, je to divné. 311 00:14:58,188 --> 00:14:59,189 Viem. 312 00:14:59,982 --> 00:15:00,983 {\an8}ŠTADIÓNOVÝ ŠKANDÁL 313 00:15:00,983 --> 00:15:04,486 {\an8}- Bum! Dala si to. Áno. - Áno. Som späť. 314 00:15:04,486 --> 00:15:06,155 - Čo si to spravila? - Hm? 315 00:15:06,155 --> 00:15:08,157 Lexi nás volá do kancelárie. 316 00:15:08,157 --> 00:15:09,992 Lebo si prečítala môj článok? 317 00:15:09,992 --> 00:15:11,368 A milovala ho? 318 00:15:12,244 --> 00:15:15,205 A chce ma povýšiť? Dať mi z homára? 319 00:15:17,833 --> 00:15:21,086 Peniaze za Odviaž svojho vnútorného tigra nevraciame. 320 00:15:23,297 --> 00:15:24,924 Tvoj článok sme stiahli. 321 00:15:24,924 --> 00:15:29,386 Spravila si niečo neslýchané. Jedna chyba a mohli nás žalovať. 322 00:15:29,887 --> 00:15:33,557 A to sako je nechutné a páchneš ako letný dážď. 323 00:15:34,892 --> 00:15:35,893 To moje ramená. 324 00:15:35,893 --> 00:15:39,897 Nell. Hláskuješ to s N alebo K a N? 325 00:15:39,897 --> 00:15:41,273 Prosím? 326 00:15:41,273 --> 00:15:42,608 Toto je kniha šancí. 327 00:15:42,608 --> 00:15:45,361 Značím si každého zamestnanca a koľko šancí mu ostáva, 328 00:15:45,361 --> 00:15:47,529 - než ho vyhodím. - Koľko mám ešte ja? 329 00:15:48,530 --> 00:15:49,823 Päť. 330 00:15:50,324 --> 00:15:51,283 Nell, mala si jednu. 331 00:15:51,283 --> 00:15:53,327 Päť znie fajn. 332 00:15:53,327 --> 00:15:54,745 Ostaneme priatelia. 333 00:15:54,745 --> 00:15:56,038 Počkať. 334 00:15:56,789 --> 00:15:59,249 Pred pár rokmi som sa odsťahovala a zničila si život. 335 00:15:59,249 --> 00:16:02,711 Chcem, aby si vedela, že si túto prácu vážim, 336 00:16:02,711 --> 00:16:08,342 ale odkedy píšem nekrológy, akosi som si uviazla v hlave 337 00:16:08,342 --> 00:16:10,344 a nerobím svoju najlepšiu prácu. 338 00:16:11,011 --> 00:16:15,099 Viem, že by som novinám bola prospešnejšia ako investigatívna novinárka. 339 00:16:17,226 --> 00:16:18,394 Asi nerozumiem. 340 00:16:18,394 --> 00:16:21,063 Lexi, Nell chce povedať, 341 00:16:21,063 --> 00:16:23,649 že ti vie dať viac klik, klik, bum. 342 00:16:23,649 --> 00:16:26,360 A ak jej vezmeš jej poslednú šancu, nedokáže ti, 343 00:16:26,360 --> 00:16:28,445 že vie dodať zip tvojmu zap a zop. 344 00:16:30,781 --> 00:16:32,741 Tomu už rozumiem. 345 00:16:32,741 --> 00:16:34,743 Prečo to rovno nepovedala? 346 00:16:34,743 --> 00:16:36,787 Sam, máš ešte 8 šancí. 347 00:16:36,787 --> 00:16:40,249 Môžem jednu z nich použiť a povedať, že je Nell skvelá spisovateľka? 348 00:16:41,417 --> 00:16:42,668 No musí byť. 349 00:16:42,668 --> 00:16:45,963 Chodí mi množstvo mailov, kde chvália jej nekrológy. 350 00:16:45,963 --> 00:16:48,340 Nejako si si našla cestu k čitateľom. 351 00:16:49,466 --> 00:16:51,927 Čože? Počkať. Vážne? 352 00:16:51,927 --> 00:16:53,846 Áno. A väčšina vraví to isté. 353 00:16:53,846 --> 00:16:57,474 Že poznáš človeka, o ktorom píšeš. 354 00:16:57,474 --> 00:17:00,019 Preto potrebujem, aby si robila to, čo doteraz. 355 00:17:00,019 --> 00:17:03,564 Jedine, že nechceš. A potom môžem rovno... 356 00:17:03,564 --> 00:17:05,607 Nie, chce to. Nell, prikývni. 357 00:17:05,607 --> 00:17:08,110 Hore a dole. Presne tak. Poďme. Ďakujem. 358 00:17:08,110 --> 00:17:11,613 Vieš čo... Nenapadlo ti niekedy založiť knihu pochvál? 359 00:17:11,613 --> 00:17:13,907 A tebe knihu zlých nápadov? 360 00:17:14,658 --> 00:17:15,659 Ďakujem. 361 00:17:17,661 --> 00:17:19,705 Dík, že si ma zachránila. Len som... 362 00:17:20,706 --> 00:17:23,042 Neverím, že si sa chcela vzdať jednej zo šancí. 363 00:17:23,042 --> 00:17:27,171 Žartuješ? Jej decko pohrýzlo moje. V skutočnosti mám nekonečný počet šancí. 364 00:17:27,171 --> 00:17:28,589 - Pekne. - Viem, však? 365 00:17:29,631 --> 00:17:32,760 Tak ma uchvátilo niečo, čo som nerobila, 366 00:17:32,760 --> 00:17:35,512 že som si neuvedomila, že niečo dobré už robím. 367 00:17:35,512 --> 00:17:37,473 Hej, taká občas si. 368 00:17:38,474 --> 00:17:40,350 - Vážne? - Áno, si. 369 00:17:40,350 --> 00:17:42,644 Akoby si si myslela, že nie si dosť vpredu, 370 00:17:42,644 --> 00:17:44,146 tak preskočíš na čosi iné. 371 00:17:44,772 --> 00:17:46,190 Ako teraz. 372 00:17:46,190 --> 00:17:48,275 Alebo keď si nechala všetko tak 373 00:17:48,275 --> 00:17:49,818 a šla si za Phillipom. 374 00:17:50,444 --> 00:17:54,656 Čo tak byť teraz trpezlivá a užívať si, kde si. 375 00:17:55,324 --> 00:17:57,284 - Tu? - Áno, tu. 376 00:17:57,284 --> 00:17:58,368 So mnou. 377 00:17:58,368 --> 00:18:01,997 Vieš, že hovorím rečou Lexi. Ale moja materinská reč je Nell. 378 00:18:04,124 --> 00:18:05,709 - Ľúbim ťa. - Ľúbim ťa. 379 00:18:08,420 --> 00:18:09,588 Nemáš za čo. 380 00:18:10,089 --> 00:18:12,216 Za čo? Takmer som prišla o prácu. 381 00:18:12,216 --> 00:18:15,803 Nezačala si chcieť úspech, ktorý teraz máš? 382 00:18:15,803 --> 00:18:16,929 Vyčerpávaš ma. 383 00:18:16,929 --> 00:18:20,891 Päť zo šiestich bývalých manželov vravelo to isté. 384 00:18:20,891 --> 00:18:23,143 Teším sa, ako budem o tebe písať. 385 00:18:23,143 --> 00:18:26,814 Začnime s tým, ako si si uvedomila, že máš tento talent. 386 00:18:27,314 --> 00:18:31,944 Super príbeh. Strávila som semester na zoológii na univerzite v Arizone 387 00:18:31,944 --> 00:18:34,404 a mala rodičov, čo sa o mňa nezaujímali. 388 00:18:39,827 --> 00:18:41,120 Ahoj. 389 00:18:42,204 --> 00:18:43,705 Odsuniem si svoj Flürskydur. 390 00:18:49,002 --> 00:18:50,254 - Dík. - Hej. 391 00:18:55,759 --> 00:18:57,302 Prepáč, nie si otravný. 392 00:18:58,679 --> 00:19:02,891 To je v poriadku. Je lepšie, ak sú ku mne ľudia úprimní. 393 00:19:02,891 --> 00:19:03,976 Dokelu. 394 00:19:05,102 --> 00:19:07,312 Priateľka tiež vraví, že som otravný. 395 00:19:08,021 --> 00:19:11,817 A vraví aj, že nekrológy nie sú referáty o mŕtvych, 396 00:19:11,817 --> 00:19:13,443 lebo ponúkajú komfort a uzavretie. 397 00:19:13,443 --> 00:19:17,030 A to mi nikdy nenapadlo, ale asi je to pravda. 398 00:19:17,698 --> 00:19:20,576 Hej. Už to začínam vidieť. 399 00:19:23,162 --> 00:19:24,997 - Idem dole. - Okej. 400 00:19:27,666 --> 00:19:31,253 Ak budeme spolu žiť, asi by sme mali popracovať na komunikácii. 401 00:19:31,253 --> 00:19:32,754 S tým súhlasím. 402 00:19:33,505 --> 00:19:36,425 Aspoň pochopím tvoje iracionálne zmeny nálad. 403 00:19:36,425 --> 00:19:38,468 A posadnutosť stolmi. 404 00:19:39,178 --> 00:19:42,806 - Tie stoly len tak nenecháš, čo? - Autisti nenávidia stoly. 405 00:19:42,806 --> 00:19:46,435 - Ozaj? - Žartujem. Prosím ťa. 406 00:19:46,435 --> 00:19:48,437 Never všetkému na TikToku. 407 00:19:49,563 --> 00:19:52,524 Ale je taký rýchly a trendový. 408 00:19:56,069 --> 00:19:57,821 - Ahoj. - Ahoj. 409 00:19:57,821 --> 00:20:01,408 Tu je. Moja nová obľúbená zákazníčka. 410 00:20:01,408 --> 00:20:03,869 Edward, zoznám sa s mojou kamarátkou Cricket. 411 00:20:03,869 --> 00:20:05,329 Rada ťa spoznávam. 412 00:20:05,329 --> 00:20:06,705 Vraj ti zomrel manžel. 413 00:20:06,705 --> 00:20:09,374 Povedala som ti, že to nemáš spomínať. 414 00:20:09,374 --> 00:20:12,502 To musí byť nanič. Si stále veľmi pekná a mladá. 415 00:20:12,502 --> 00:20:16,089 Ešte máš pred sebou veľa rokov. Možno 20? 416 00:20:16,089 --> 00:20:18,091 Edward. Cricket, prepáč. 417 00:20:18,091 --> 00:20:22,137 Nie, páči sa mi to. Konečne niekto úprimný. 418 00:20:22,888 --> 00:20:25,432 {\an8}A má pravdu. Stále som príťažlivá. 419 00:20:26,016 --> 00:20:30,687 {\an8}Ale tu si. Úplne sama. On je mŕtvy. Zomrel. 420 00:20:30,687 --> 00:20:32,397 {\an8}Áno. Aké smutné. 421 00:20:32,397 --> 00:20:34,066 {\an8}- Aká škoda. - To áno. 422 00:20:34,066 --> 00:20:35,525 {\an8}Si úbohá, ty starenka. 423 00:20:36,276 --> 00:20:39,363 {\an8}- Nell, práve prišla o muža. - Myslela som, že... 424 00:20:39,363 --> 00:20:40,364 {\an8}Čo si si myslela? 425 00:20:41,406 --> 00:20:42,991 {\an8}Trhnite si. 426 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 {\an8}Zomrel. 427 00:20:45,327 --> 00:20:47,371 {\an8}- Ja... Ty ne... - Hej, zomrel. 428 00:20:47,371 --> 00:20:49,539 {\an8}- Poriadne si trúfaš. - Viete čo? 429 00:20:53,460 --> 00:20:55,462 Preklad titulkov: Jana Schreiberová