1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 Bom dia. Um para ti. 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,295 - Obrigada. - Um para mim. 3 00:00:04,295 --> 00:00:06,089 Esse café é enorme. 4 00:00:06,631 --> 00:00:08,383 São 13 bicas. 5 00:00:09,050 --> 00:00:12,137 Está difícil. Não consigo não levar trabalho para casa. 6 00:00:12,137 --> 00:00:15,098 Já verificaste o monitor de monóxido de carbono? 7 00:00:15,640 --> 00:00:16,808 Cheira-me a gás. 8 00:00:16,808 --> 00:00:18,643 Tem medo de morrer mais? 9 00:00:19,310 --> 00:00:21,187 E o que sabes de robótica? 10 00:00:21,187 --> 00:00:25,525 Facto interessante. A palavra "robô" vem da palavra checa "robota", 11 00:00:25,525 --> 00:00:27,819 que significa trabalho forçado. 12 00:00:27,819 --> 00:00:32,365 Pelo menos uma de nós não tem de se preocupar com um enfarte. Por agora. 13 00:00:35,452 --> 00:00:39,330 Acho que escrever obituários não me faz bem à cabeça. 14 00:00:39,330 --> 00:00:41,374 - Eu entendo. - Sim? 15 00:00:41,374 --> 00:00:43,918 Não. Lamento. Adoro o meu emprego. 16 00:00:43,918 --> 00:00:46,504 Não lamentes ser editora do lifestyle 17 00:00:46,504 --> 00:00:49,549 e teres este escritório gigante com luz, oxigénio e dignidade. 18 00:00:50,091 --> 00:00:54,012 E alegra-te por não teres o estagiário estranho a seguir-te por aí 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,013 a olhar para ti. 20 00:00:55,597 --> 00:00:56,931 Sim, o Mason. 21 00:00:56,931 --> 00:00:59,809 Acha-se o melhor porque estudou em Darmouth. 22 00:00:59,809 --> 00:01:02,729 Muito confiante para um tipo que vem com a mãe todas as manhãs. 23 00:01:02,729 --> 00:01:05,356 A geração dele nunca foi humilhada na escola. 24 00:01:05,940 --> 00:01:07,442 São invencíveis. 25 00:01:24,667 --> 00:01:25,919 Olá. Eu sou... 26 00:01:25,919 --> 00:01:28,338 A outra estagiária que terei o prazer de derrotar. 27 00:01:29,464 --> 00:01:31,466 Mas eu não sou estagiária. 28 00:01:31,466 --> 00:01:33,259 Então, porque te deram o meu gabinete? 29 00:01:33,259 --> 00:01:35,553 - A despensa? - Sim, estagiária. 30 00:01:35,553 --> 00:01:37,847 Deve ser porque tens mais 25 anos do que eu 31 00:01:37,847 --> 00:01:39,265 e tiveram pena de ti. 32 00:01:39,265 --> 00:01:40,934 Sabes que me pagam para trabalhar? 33 00:01:40,934 --> 00:01:42,644 Por isso roubas-me a despensa? 34 00:01:42,644 --> 00:01:47,107 A batalha dos estagiários começou. Só um pode sobreviver. 35 00:01:47,107 --> 00:01:48,525 De novo, não sou... 36 00:01:49,651 --> 00:01:50,860 Esquece. 37 00:01:51,402 --> 00:01:53,571 Ainda Não Estou Feliz - Nem Pronta Nem Casada - Nem Livre 38 00:01:53,571 --> 00:01:55,824 {\an8}Nem Realizada - Nem lá Nem Rica - Nem Despachada 39 00:01:55,824 --> 00:01:56,825 {\an8}Nem Crescida 40 00:02:00,245 --> 00:02:02,914 {\an8}Adorava adorar qualquer coisa como a Tina adora saladas. 41 00:02:03,540 --> 00:02:06,167 {\an8}- Tens dois filhos. - Sim. 42 00:02:06,751 --> 00:02:11,005 {\an8}- Parem as impressoras! - Ela sabe que já ninguém diz isso? 43 00:02:11,005 --> 00:02:13,424 {\an8}Quando ela diz aquilo quer dizer que o pai ligou 44 00:02:13,424 --> 00:02:14,509 {\an8}e os números são maus. 45 00:02:14,509 --> 00:02:16,177 {\an8}Acabei de falar com o meu pai 46 00:02:16,177 --> 00:02:19,222 {\an8}e os números do jornal não são bons. 47 00:02:19,806 --> 00:02:21,432 {\an8}Isso é assustador. Tu falas "Lexi". 48 00:02:21,432 --> 00:02:23,059 {\an8}O número de leitores desceu. 49 00:02:23,059 --> 00:02:24,978 {\an8}Precisamos de virar as atenções para nós. 50 00:02:24,978 --> 00:02:27,105 {\an8}Precisamos daquele ping ping zum zum. 51 00:02:27,772 --> 00:02:29,774 {\an8}Histórias socialmente relevantes. 52 00:02:29,774 --> 00:02:30,942 Tu. Tu és novo. 53 00:02:30,942 --> 00:02:33,194 Que drogas consomes? Podemos escrever sobre isso. 54 00:02:33,194 --> 00:02:35,947 Anti-histamínicos e bomba de asma, se precisar. 55 00:02:35,947 --> 00:02:37,991 Bem, isso vai mudar, está bem? 56 00:02:37,991 --> 00:02:40,243 Vais para a escola da Euphoria. 57 00:02:40,243 --> 00:02:41,703 Coloquem-lhe uma escuta. 58 00:02:41,703 --> 00:02:45,331 {\an8}Lexi, querida, lembra-te, a escola da Euphoria não é real. 59 00:02:45,915 --> 00:02:47,792 {\an8}Certo. Obrigada. 60 00:02:48,376 --> 00:02:51,588 {\an8}A questão é precisarmos de melhores notícias. 61 00:02:51,588 --> 00:02:53,631 {\an8}E as boas histórias vêm de qualquer lado. 62 00:02:53,631 --> 00:02:55,508 Tina, larga a salada! 63 00:02:55,508 --> 00:02:57,010 Quem tem alguma coisa? 64 00:02:57,010 --> 00:02:59,053 Não olhes para mim. Vou esconder-me. 65 00:02:59,053 --> 00:03:00,221 Tenho uma ideia. 66 00:03:00,221 --> 00:03:01,681 {\an8}Não. 67 00:03:01,681 --> 00:03:04,934 {\an8}Quero novo e relacionável. Tu escreves sobre velhos e mortos. 68 00:03:06,394 --> 00:03:08,897 A menos que aquilo se traduza noutra coisa. 69 00:03:08,897 --> 00:03:11,024 Não traduz. 70 00:03:13,651 --> 00:03:16,571 {\an8}Truz-Truz. Ena! 71 00:03:18,031 --> 00:03:18,990 {\an8}Continua deprimente. 72 00:03:18,990 --> 00:03:21,326 {\an8}Dizes à Lexi que faço mais que obituários 73 00:03:21,326 --> 00:03:22,619 {\an8}e terminas o meu pesadelo? 74 00:03:22,619 --> 00:03:25,413 {\an8}Sabes que o faria se pudesse, mas não posso. 75 00:03:25,413 --> 00:03:28,208 {\an8}Mas alegra-te. Tenho algo especial para ti. 76 00:03:28,208 --> 00:03:31,711 {\an8}- Um odor melhor para aqui? - Não, isso está nas paredes. 77 00:03:31,711 --> 00:03:33,129 {\an8}Sim. 78 00:03:33,129 --> 00:03:35,006 {\an8}Tenho o teu próximo trabalho. 79 00:03:35,006 --> 00:03:37,425 {\an8}Uma oradora motivacional, Jane Marvel. 80 00:03:37,425 --> 00:03:39,594 {\an8}Da série Libertando o Seu Tigre Interior. 81 00:03:41,221 --> 00:03:42,597 {\an8}Fez-me assumir-me ao meu pai. 82 00:03:43,473 --> 00:03:45,475 {\an8}Mas devo ter-me enganado no jargão 83 00:03:45,475 --> 00:03:48,436 {\an8}porque pensou que eu ia alistar-me nos fuzileiros. 84 00:03:49,771 --> 00:03:52,190 {\an8}Bem, diverte-te com o obituário. 85 00:03:53,441 --> 00:03:54,651 "Aumente a sua confiança 86 00:03:54,651 --> 00:03:58,988 e transforme-se num tigre majestoso em 36 passos poderosos." 87 00:03:59,697 --> 00:04:00,907 "Jane Marvel". 88 00:04:01,783 --> 00:04:02,825 Olá, tigre. 89 00:04:03,451 --> 00:04:08,331 Quem está pronta para obter o sucesso que quer e querer o sucesso que recebe? 90 00:04:09,082 --> 00:04:11,876 {\an8}Caramba. Está bem. 91 00:04:11,876 --> 00:04:15,255 {\an8}Quem és tu? A minha conselheira espiritual? 92 00:04:15,255 --> 00:04:16,422 {\an8}Hasta manãna, Becky. 93 00:04:16,422 --> 00:04:17,507 {\an8}És um anjo? 94 00:04:17,507 --> 00:04:18,591 {\an8}Fica firme, Vernon! 95 00:04:18,591 --> 00:04:20,969 {\an8}Talvez seja eu o anjo. Faz mais sentido. 96 00:04:20,969 --> 00:04:22,720 Boa sorte com a ressonância, Serena. 97 00:04:23,721 --> 00:04:26,057 Não. Estou farta de fantasmas. Não vem comigo. 98 00:04:26,057 --> 00:04:27,100 Fantasmas? 99 00:04:28,851 --> 00:04:30,645 Ena. Isto é uma regalia. 100 00:04:31,854 --> 00:04:32,855 E agora? 101 00:04:32,855 --> 00:04:35,233 Escute, isto é assim. 102 00:04:35,233 --> 00:04:37,026 Vai andar atrás de mim uns dias 103 00:04:37,026 --> 00:04:38,569 até eu escrever o seu obituário. 104 00:04:38,569 --> 00:04:40,697 Eles publicam-no onde ninguém o lerá. 105 00:04:40,697 --> 00:04:43,449 Entro em pânico por causa da minha vida e você segue. 106 00:04:43,449 --> 00:04:44,993 Já estive em piores situações. 107 00:04:44,993 --> 00:04:47,996 Por sorte, fiz uma amiga nova que tem uma vinoteca, 108 00:04:47,996 --> 00:04:49,497 por isso vou até lá 109 00:04:49,497 --> 00:04:52,208 começar num chardonnay e acabar num Zinfandel. 110 00:04:54,627 --> 00:04:55,670 Aqui tens. 111 00:04:55,670 --> 00:04:57,964 Cricket, adoro o teu bar. 112 00:04:58,464 --> 00:04:59,841 É lindo. 113 00:04:59,841 --> 00:05:03,886 Tem-te a ti, tem ambiente, tem álcool. 114 00:05:03,886 --> 00:05:07,807 Eu e o Monty conhecemo-nos em Espanha numa prova de vinhos. 115 00:05:07,807 --> 00:05:11,019 Sempre sonhámos abrir um sítio nosso. 116 00:05:11,019 --> 00:05:13,938 Abrimos. Ele morreu. E cá estou eu. 117 00:05:14,605 --> 00:05:15,648 Como estás? 118 00:05:15,648 --> 00:05:17,400 - Estou bem. - Sim? 119 00:05:17,400 --> 00:05:21,529 Todos os clientes têm sido impecáveis e muito amáveis. 120 00:05:21,529 --> 00:05:22,780 Que bom. 121 00:05:22,780 --> 00:05:25,616 - Começa a enervar-me. - O quê? 122 00:05:25,616 --> 00:05:28,077 Não, eu agradeço a simpatia, 123 00:05:28,077 --> 00:05:31,164 mas gostava que não andassem com paninhos quentes 124 00:05:31,164 --> 00:05:33,166 e que fossem verdadeiros. 125 00:05:33,166 --> 00:05:34,751 Não acredito que fizeste aquilo. 126 00:05:34,751 --> 00:05:36,961 Obrigada por terem vindo. 127 00:05:37,670 --> 00:05:39,339 Lamentamos a sua perda. 128 00:05:39,339 --> 00:05:42,091 Lembre-se de que a dor vem em ondas. 129 00:05:47,013 --> 00:05:49,974 Caramba, até tu, Nell? 130 00:05:49,974 --> 00:05:53,561 É uma ótima metáfora. O luto é como o mar. 131 00:05:54,437 --> 00:05:55,480 Deixa-me, Cricket. 132 00:06:04,280 --> 00:06:05,406 Toca a acordar. 133 00:06:06,657 --> 00:06:08,659 Não. Céus. 134 00:06:09,452 --> 00:06:12,205 Antes de ser enviada para a selva no Céu, 135 00:06:12,205 --> 00:06:15,249 decidi fazer de ti a minha última discípula. 136 00:06:15,249 --> 00:06:16,918 Não, obrigada. Deixe estar. 137 00:06:16,918 --> 00:06:18,711 Não nos levantámos para desistirmos. 138 00:06:18,711 --> 00:06:22,382 O teu local de trabalho era deprimente. Espero que a tua casa seja melhor. 139 00:06:22,965 --> 00:06:24,675 Boa, uma bicicleta fixa. 140 00:06:25,718 --> 00:06:29,389 Não subestimes o poder do exercício na selva. 141 00:06:29,389 --> 00:06:34,477 Sabias que uma pantera viaja 32 quilómetros por dia em ziguezague? 142 00:06:34,477 --> 00:06:35,812 As panteras comem cereais? 143 00:06:37,188 --> 00:06:38,147 Bom dia, Nell. 144 00:06:39,440 --> 00:06:42,026 És casada. Podemos passar para o DVD três. 145 00:06:42,026 --> 00:06:46,364 Acordámos que, se viesses viver para cá, passeavas o Arthur às 8 horas. 146 00:06:46,364 --> 00:06:50,410 - Um colega de casa adulto. Confere. - Ainda bem que falas das regras. 147 00:06:50,410 --> 00:06:53,704 Quero adicionar uma emenda para tirar a passadeira da sala de jantar 148 00:06:53,704 --> 00:06:55,790 para termos uma mesa de jantar. 149 00:06:55,790 --> 00:06:56,874 Porquê? 150 00:06:56,874 --> 00:06:58,793 Podes comer noutros sítios. No quarto. 151 00:06:58,793 --> 00:07:01,254 No sofá se puseres uma manta. 152 00:07:01,254 --> 00:07:03,256 Ou até na casa de banho se fores um monstro. 153 00:07:03,256 --> 00:07:06,509 Ou no balcão se não estivesse coberto por estas pilhas bizarras. 154 00:07:06,509 --> 00:07:08,719 São sumários jurídicos importantes. 155 00:07:08,719 --> 00:07:10,054 Estou a trabalhar num caso. 156 00:07:10,054 --> 00:07:11,597 Não ponhas a tijela aí. 157 00:07:11,597 --> 00:07:12,807 O que faço é importante, 158 00:07:12,807 --> 00:07:15,101 mas não me vês a açambarcar o espaço de refeições. 159 00:07:15,101 --> 00:07:16,185 A sério? 160 00:07:16,185 --> 00:07:19,063 Estás a tentar impedir a construção de um estádio de basebol 161 00:07:19,063 --> 00:07:21,941 num pântano que é o habitat do ameaçado papa-moscas 162 00:07:21,941 --> 00:07:24,944 que controla a população de insetos em torno dos aquíferos? 163 00:07:24,944 --> 00:07:26,362 Estava se quisesse. 164 00:07:26,362 --> 00:07:28,281 Estou a tentar salvar algo vivo. 165 00:07:28,281 --> 00:07:30,658 Não escrevo composições sobre mortos. 166 00:07:30,658 --> 00:07:32,410 Está bem. Tem um bom dia. 167 00:07:33,244 --> 00:07:37,373 Vais deixar que aquele brócolo ambulante te humilhe daquela forma? 168 00:07:37,373 --> 00:07:39,000 Não me humilhou. 169 00:07:39,000 --> 00:07:41,794 Ele está no espetro e a honestidade é inerente. 170 00:07:42,378 --> 00:07:44,505 Vi um TikTok sobre isso. 171 00:07:46,424 --> 00:07:48,259 - Olá. - Olá. 172 00:07:48,259 --> 00:07:49,469 Comprei-nos saladas. 173 00:07:49,469 --> 00:07:51,637 Podíamos almoçar no teu luxuoso escritório. 174 00:07:51,637 --> 00:07:54,932 Gostava, mas a Lexi marcou uma reunião com todos os editores 175 00:07:54,932 --> 00:07:57,059 e mandou vir umas lagostas. 176 00:07:57,059 --> 00:08:00,188 Ela acha que comida cara motiva as pessoas. 177 00:08:00,188 --> 00:08:01,689 E motiva mesmo. 178 00:08:01,689 --> 00:08:03,691 Mas eu roubo-te uma lagosta, sim? 179 00:08:04,942 --> 00:08:06,861 Puto Euphoria. Tu também vens. 180 00:08:06,861 --> 00:08:08,488 Já tenho uma alcunha 181 00:08:09,280 --> 00:08:11,449 Sam, essas calças são fabulosas. Entra! 182 00:08:11,449 --> 00:08:14,076 O estagiário vai? É apenas um estagiário. 183 00:08:17,288 --> 00:08:19,749 Parece que ficas aqui com os comedores de saladas. 184 00:08:22,460 --> 00:08:24,003 Como puderam convidar o Mason? 185 00:08:24,003 --> 00:08:26,214 - Saúde. - Saúde. 186 00:08:26,214 --> 00:08:29,342 Quando entrei no jornal estava na mó de cima. 187 00:08:29,342 --> 00:08:33,054 Se não tivesse ido para Londres com o Philip, era eu ali dentro. 188 00:08:33,804 --> 00:08:37,308 Digo-te o que disse ao Dermot Mulroney: 189 00:08:37,308 --> 00:08:40,770 "Não interessa se podias ter porque não tiveste." 190 00:08:41,395 --> 00:08:43,147 Eu e o Dermot somos diferentes. 191 00:08:44,482 --> 00:08:46,192 Eu... 192 00:08:49,403 --> 00:08:52,448 Já agora, estou farta de ouvir mortos. 193 00:08:52,448 --> 00:08:54,075 Então, mexe-te. 194 00:08:54,075 --> 00:08:57,411 Ouviste a Lexi. Ela não quer saber das minhas ideias. 195 00:08:58,538 --> 00:09:03,000 Achas que o tigre espera sentado que um bebé rechonchudo 196 00:09:03,000 --> 00:09:05,419 apareça a deambular pela selva? 197 00:09:05,419 --> 00:09:07,046 Não, claro que não. 198 00:09:07,046 --> 00:09:11,050 Ele entra pelas aldeias e rouba um da teta da mãe. 199 00:09:13,511 --> 00:09:18,975 Quando eu soube do caso em que o Edward está a trabalhar, 200 00:09:18,975 --> 00:09:21,686 para salvar o papa-moscas, 201 00:09:22,311 --> 00:09:24,814 percebi logo que era uma grande história. 202 00:09:24,814 --> 00:09:28,693 Sim. Escreve o artigo. Não há como perderes. 203 00:09:28,693 --> 00:09:31,445 Tu ganhas um emprego novo e eu o meu último triunfo 204 00:09:31,445 --> 00:09:33,823 e já não tens de te dar com fantasmas. 205 00:09:39,245 --> 00:09:40,371 Que se lixe. 206 00:09:41,080 --> 00:09:43,332 Jane, faz de mim um tigre. 207 00:09:44,834 --> 00:09:46,586 Isto vai ser bom. 208 00:09:46,586 --> 00:09:49,171 Há muito que não escrevo nada significativo. 209 00:09:50,006 --> 00:09:52,341 - Consigo fazer isto, certo? - Consigo fazer isto. 210 00:09:52,341 --> 00:09:55,886 Se eu não fosse um fantasma, batia-te. 211 00:09:56,804 --> 00:09:58,723 Só precisas de incentivo. Carrega no play. 212 00:09:58,723 --> 00:10:00,057 Está bem. 213 00:10:01,392 --> 00:10:04,020 A selva, o ringue da natureza. 214 00:10:04,020 --> 00:10:07,481 Matar ou ser morto. Qual é a sua selva? 215 00:10:07,481 --> 00:10:10,943 Pode ser o seu escritório, o seu quarto, a sua igreja... 216 00:10:10,943 --> 00:10:13,154 Espere. Quanto tempo tem isto? 217 00:10:13,154 --> 00:10:16,115 Dezassete horas e meia incríveis. 218 00:10:16,699 --> 00:10:17,825 Não tenho tempo. 219 00:10:17,825 --> 00:10:19,368 Dou-te os traços gerais. 220 00:10:20,161 --> 00:10:23,039 Passo um: os sonhos são apenas desejos. 221 00:10:23,039 --> 00:10:25,625 Define um objetivo e trabalha para ele. 222 00:10:26,375 --> 00:10:30,546 Passo oito: um "não" é apenas um "sim" que ainda não sabe. 223 00:10:30,546 --> 00:10:32,298 Vereadora, pergunto de novo. 224 00:10:32,298 --> 00:10:35,092 Quanto do crédito fiscal municipal vai para o estádio? 225 00:10:38,387 --> 00:10:39,764 Não consigo trabalhar assim. 226 00:10:40,389 --> 00:10:41,891 Vamos snifar uma linha? 227 00:10:42,683 --> 00:10:45,061 Estava a falar do espaço de trabalho. 228 00:10:45,061 --> 00:10:46,187 Não te mexas. 229 00:10:47,396 --> 00:10:49,565 Porque há mais parafusos do que buracos? 230 00:10:52,485 --> 00:10:56,572 Passo 17: quando te sentes pequena, faz-te grande. 231 00:10:57,907 --> 00:10:59,492 Tens pensos grossos? 232 00:11:00,076 --> 00:11:02,578 - Não vejo porque... - Eu sabia. Vai buscá-los. 233 00:11:06,040 --> 00:11:07,792 Parabéns. 234 00:11:08,626 --> 00:11:10,378 Podes passar para o DVD dois. 235 00:11:14,590 --> 00:11:15,591 O que é isto? 236 00:11:15,591 --> 00:11:17,760 Estou a escrever um artigo sobre o teu caso. 237 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 O papa-moscas agradece, 238 00:11:19,720 --> 00:11:21,889 mas porque mudaste a minha bicicleta? 239 00:11:21,889 --> 00:11:24,225 Porque também vivo aqui. 240 00:11:24,225 --> 00:11:26,560 E se podes ter uma bicicleta que não se move, 241 00:11:26,560 --> 00:11:29,814 eu posso ter uma Flürskydur que comprei para ter onde comer. 242 00:11:30,314 --> 00:11:32,191 É difícil ter uma conversa contigo 243 00:11:32,191 --> 00:11:34,735 quando pareces três miúdos encavalitados 244 00:11:34,735 --> 00:11:36,654 a tentar entrar num filme de adultos. 245 00:11:38,781 --> 00:11:41,367 A Nell do DVD um aceitaria a tua treta de honestidade. 246 00:11:41,367 --> 00:11:42,827 Agora vou eu ser honesta. 247 00:11:42,827 --> 00:11:45,788 Tens demasiadas regras e expetativas irrealistas 248 00:11:45,788 --> 00:11:47,790 e é irritante viver contigo. 249 00:11:51,711 --> 00:11:52,837 Registado. 250 00:11:55,881 --> 00:11:56,882 Boa. 251 00:11:57,591 --> 00:12:00,261 Agora é altura do último passo. 252 00:12:00,261 --> 00:12:04,682 Explorar todos os teus recursos. 253 00:12:06,976 --> 00:12:09,520 É uma escolha ousada para uma quarta-feira. 254 00:12:10,312 --> 00:12:11,731 Estou a tentar uma coisa. 255 00:12:11,731 --> 00:12:12,982 Estás a tentar algo. 256 00:12:12,982 --> 00:12:14,525 - Olá! - Cricket! 257 00:12:14,525 --> 00:12:16,736 Quero apresentar-te a minha melhor amiga Sam. 258 00:12:16,736 --> 00:12:19,113 - Olá. - Ela ajudou-me a arranjar o emprego. 259 00:12:19,822 --> 00:12:22,658 Quero agradecer-te por trazeres a Nell para a minha vida. 260 00:12:22,658 --> 00:12:26,912 Ela escreveu um obituário lindo para o meu marido Monty. 261 00:12:27,788 --> 00:12:31,167 Lamento muito a tua perda. 262 00:12:31,167 --> 00:12:37,256 Lembra-te só, quando uma porta se fecha, abre-se uma janela. 263 00:12:37,840 --> 00:12:40,092 - Obrigada por isso. - De nada. 264 00:12:41,552 --> 00:12:43,888 - A empatia é o meu superpoder. - Sem dúvida. 265 00:12:43,888 --> 00:12:46,599 Escrevi uma história 266 00:12:46,599 --> 00:12:48,976 sobre a corrupção à volta do estádio nos pântanos 267 00:12:48,976 --> 00:12:51,854 e foi a melhor coisa que já escrevi. 268 00:12:53,981 --> 00:12:55,065 Mostra-a à Lexi. 269 00:12:55,065 --> 00:12:56,192 Nell. 270 00:12:56,192 --> 00:12:59,111 Ouviste-a. É o tipo de jornalismo que ela quer. 271 00:12:59,111 --> 00:13:01,155 E vocês são amigas. 272 00:13:01,155 --> 00:13:03,032 Tu falas a língua dela. 273 00:13:03,032 --> 00:13:05,367 Começaste agora nos obituários. 274 00:13:05,367 --> 00:13:07,661 Porque queres já fazer outra coisa? 275 00:13:08,496 --> 00:13:11,874 Dois minutos. Foi uma prancha de dois minutos. 276 00:13:11,874 --> 00:13:16,545 Não sei explicar. Só preciso de fazer qualquer outra coisa. 277 00:13:16,545 --> 00:13:17,797 Eu adoro-te. 278 00:13:17,797 --> 00:13:20,508 Mas parece-me que queres saltar uns degraus. 279 00:13:21,258 --> 00:13:23,761 Ela não nos percebe. Tens de cortar com ela. 280 00:13:24,345 --> 00:13:26,222 Tens razão. Não devia ter falado nisto. 281 00:13:26,222 --> 00:13:28,682 O artigo não interessa. Vamos beber o nosso almoço. 282 00:13:29,350 --> 00:13:30,684 Está bem. 283 00:13:30,684 --> 00:13:32,019 Encontraremos outra forma. 284 00:13:34,480 --> 00:13:39,068 Quem é o responsável por colocar os artigos na página do jornal? 285 00:13:44,782 --> 00:13:46,617 Que salada mais densa. 286 00:13:47,243 --> 00:13:48,327 Obrigada. 287 00:13:48,327 --> 00:13:50,162 Passa tudo pelo editor de secção 288 00:13:50,162 --> 00:13:52,748 que depois envia para o engenheiro da Internet. 289 00:13:54,250 --> 00:13:56,126 - Acho que não o conheço. - É o Mason. 290 00:13:56,126 --> 00:13:58,754 Ele ajudou a Lexi a ajustar o tamanho de uma fonte 291 00:13:58,754 --> 00:14:00,714 e agora ela acha que ele é o deus das TI. 292 00:14:03,008 --> 00:14:04,009 Olá. 293 00:14:04,844 --> 00:14:06,846 Pareces oleoso. 294 00:14:07,638 --> 00:14:10,850 Sim, ontem abusei da manteiga quente. 295 00:14:11,809 --> 00:14:14,854 Dei cabo do corpo. Os meus lençóis de bambu estão arruinados. 296 00:14:14,854 --> 00:14:15,896 Que nojo. 297 00:14:15,896 --> 00:14:18,858 Mas ver essa tua cara fez cada gole clarificado valer a pena. 298 00:14:20,067 --> 00:14:21,318 É por isso que aqui estou. 299 00:14:21,318 --> 00:14:25,823 Temos de parar de competir e começar a apoiar-nos um ao outro. 300 00:14:26,615 --> 00:14:28,242 - Porquê? - Fixe. Combinado? Boa. 301 00:14:28,242 --> 00:14:32,371 Preciso que carregues um artigo que o Dennis não tem tempo para carregar, 302 00:14:32,371 --> 00:14:33,873 mas que quer carregado. 303 00:14:33,873 --> 00:14:36,625 E isto parece ótimo. Ainda bem que somos amigos. 304 00:14:36,625 --> 00:14:38,711 - Estás a mentir. Não faço. - O quê? 305 00:14:39,211 --> 00:14:40,296 A não ser... 306 00:14:41,463 --> 00:14:43,883 - O que queres? - Cinco mil dólares e um Mazda MX-5. 307 00:14:43,883 --> 00:14:45,092 - Não. - O meu gabinete. 308 00:14:45,092 --> 00:14:46,176 - Combinado. - Boa. 309 00:14:46,176 --> 00:14:47,303 Boa. 310 00:14:50,723 --> 00:14:53,559 Tem sido um prazer fazer-te menos patética. 311 00:14:53,559 --> 00:14:57,646 E se fores o último morto com quem falo, foi estranho. 312 00:14:58,188 --> 00:14:59,189 Eu sei. 313 00:14:59,982 --> 00:15:00,983 {\an8}ESCÂNDALO DO ESTÁDIO 314 00:15:00,983 --> 00:15:04,486 {\an8}- Conseguiste. Boa. - Sim, voltei! 315 00:15:04,486 --> 00:15:06,155 O que fizeste? 316 00:15:06,155 --> 00:15:08,157 A Lexi quer ver-nos no gabinete dela. 317 00:15:08,157 --> 00:15:09,992 Porque leu o meu artigo? 318 00:15:09,992 --> 00:15:11,368 E adorou-o? 319 00:15:12,244 --> 00:15:15,205 E quer dar-me uma promoção? E lagosta? 320 00:15:17,833 --> 00:15:21,086 Não se aceitam devoluções do Libertando o Seu Tigre Interior. 321 00:15:23,297 --> 00:15:24,924 O teu artigo foi retirado. 322 00:15:24,924 --> 00:15:29,386 O que fizeste foi vergonhoso. Um erro e podíamos ser processados. 323 00:15:29,887 --> 00:15:33,557 E esse casaco é horrível e cheiras a chuva de verão. 324 00:15:34,892 --> 00:15:35,893 São os meus ombros. 325 00:15:35,893 --> 00:15:39,897 Nell. Escreve-se com um N ou K-N? 326 00:15:39,897 --> 00:15:41,273 O que é isso? 327 00:15:41,273 --> 00:15:42,608 É o livro das oportunidades. 328 00:15:42,608 --> 00:15:45,361 Registo aqui quantas oportunidades restam a cada empregado 329 00:15:45,361 --> 00:15:47,529 antes de serem despedidos. - Quantas me restam? 330 00:15:48,530 --> 00:15:49,823 Cinco. 331 00:15:50,324 --> 00:15:51,283 Nell, tu tinhas uma. 332 00:15:51,283 --> 00:15:53,327 Isso faz cinco soar muito bem. 333 00:15:53,327 --> 00:15:54,745 - Seremos sempre amigos. - Sim. 334 00:15:54,745 --> 00:15:56,038 Espera. 335 00:15:56,789 --> 00:15:59,249 Há uns ano, fui-me embora e dei cabo da minha vida. 336 00:15:59,249 --> 00:16:02,711 E quero que saibas que estou grata pelo emprego, 337 00:16:02,711 --> 00:16:08,342 mas desde que escrevo obituários tenho andado distraída 338 00:16:08,342 --> 00:16:10,344 e não tenho feito o meu melhor trabalho. 339 00:16:11,011 --> 00:16:15,099 Sei que posso ser mais valiosa para este jornal como jornalista de investigação. 340 00:16:17,226 --> 00:16:18,394 Não entendo. 341 00:16:18,394 --> 00:16:21,063 Lexi, o que a Nell está a dizer 342 00:16:21,063 --> 00:16:23,649 é que te pode dar o ping pang bum. 343 00:16:23,649 --> 00:16:26,360 E sem essa última oportunidade, não vai conseguir provar 344 00:16:26,360 --> 00:16:28,445 que te pode dar o zip do zap-zop. 345 00:16:30,781 --> 00:16:32,741 Agora já percebi. 346 00:16:32,741 --> 00:16:34,743 Porque é que ela não disse logo isso? 347 00:16:34,743 --> 00:16:36,787 Sam, tens mais oito oportunidades. 348 00:16:36,787 --> 00:16:40,249 Posso usar uma para dizer que a Nell é uma ótima escritora. 349 00:16:41,417 --> 00:16:42,668 Bem, deve ser. 350 00:16:42,668 --> 00:16:45,963 Tenho recebido muitos e-mails de leitores a elogiarem-lhe os obituários. 351 00:16:45,963 --> 00:16:48,340 De alguma forma, conseguiste chegar aos leitores. 352 00:16:49,466 --> 00:16:51,927 O quê? A sério? 353 00:16:51,927 --> 00:16:53,846 Sim. E a maioria diz o mesmo, 354 00:16:53,846 --> 00:16:57,474 que parece que conheces a pessoa sobre quem escreves. 355 00:16:57,474 --> 00:17:00,019 Por isso preciso que faças o teu trabalho. 356 00:17:00,019 --> 00:17:03,564 A não ser, claro, que não o queiras e eu volto para aqui... 357 00:17:03,564 --> 00:17:05,607 Não, ela quer. Nell, acena. 358 00:17:05,607 --> 00:17:08,110 Cima e baixo. Isso. Anda. Obrigada. 359 00:17:08,110 --> 00:17:11,613 Já pensaste em compor um livro de elogios? 360 00:17:11,613 --> 00:17:13,907 Já pensaste em escrever um livro de más ideias? 361 00:17:14,658 --> 00:17:15,659 Obrigada. 362 00:17:17,661 --> 00:17:19,705 Obrigada por me salvares. Eu... 363 00:17:20,706 --> 00:17:23,042 Ias mesmo dar-me uma das tuas oportunidades. 364 00:17:23,042 --> 00:17:27,171 Brincas? O filho dela mordeu o meu, por isso tenho oportunidades ilimitadas. 365 00:17:27,171 --> 00:17:28,589 - Boa. - Eu sei. 366 00:17:29,631 --> 00:17:32,760 Fico tão focada naquilo que não estou a fazer 367 00:17:32,760 --> 00:17:35,512 que não percebo que estou a fazer algo bem. 368 00:17:35,512 --> 00:17:37,473 Sim, costumas fazer isso. 369 00:17:38,474 --> 00:17:40,350 - Fazes. - Faço? 370 00:17:40,350 --> 00:17:42,644 Não acreditas que estás a ter sucesso 371 00:17:42,644 --> 00:17:44,146 e passas para outra. 372 00:17:44,772 --> 00:17:46,190 Fizeste isso com isto. 373 00:17:46,190 --> 00:17:49,818 Fizeste quando largaste tudo e mudaste a tua vida pelo Philip. 374 00:17:50,444 --> 00:17:54,656 Talvez seja altura de seres paciente e aproveitares onde estás. 375 00:17:55,324 --> 00:17:57,284 - Aqui, neste lugar? - Sim, neste lugar. 376 00:17:57,284 --> 00:17:58,368 Comigo. 377 00:17:58,368 --> 00:18:01,997 Posso falar "Lexi", mas a minha língua materna é "Nell". 378 00:18:04,124 --> 00:18:05,709 - Adoro-te. - Adoro-te. 379 00:18:08,420 --> 00:18:09,588 De nada. 380 00:18:10,089 --> 00:18:12,216 O quê? Quase me fez perder o emprego. 381 00:18:12,216 --> 00:18:15,803 Ou fiz-te querer o sucesso que tens? 382 00:18:15,803 --> 00:18:16,929 É cansativa. 383 00:18:16,929 --> 00:18:20,891 Cinco dos meus seis ex-maridos disseram o mesmo. 384 00:18:20,891 --> 00:18:23,143 Estou entusiasmada por escrever sobre si. 385 00:18:23,143 --> 00:18:26,814 Comecemos pela forma como percebeu que tinha este talento. 386 00:18:27,314 --> 00:18:31,944 Ótima história. Fiz um semestre em zoologia na Universidade do Arizona 387 00:18:31,944 --> 00:18:34,404 e tive pais que me negaram amor. 388 00:18:39,827 --> 00:18:41,120 Olá. 389 00:18:42,204 --> 00:18:43,705 Eu mudo a minha Flürskydur. 390 00:18:49,002 --> 00:18:50,254 Obrigado. 391 00:18:55,759 --> 00:18:57,302 Desculpa ter-te chamado irritante. 392 00:18:58,679 --> 00:19:02,891 Não faz mal. Prefiro que as pessoas sejam diretas comigo. 393 00:19:02,891 --> 00:19:03,976 Meu Deus. 394 00:19:05,102 --> 00:19:07,312 A minha namorada diz sempre que sou irritante. 395 00:19:08,021 --> 00:19:11,817 Também diz que os obituários não são composições sobre mortos 396 00:19:11,817 --> 00:19:13,443 porque oferecem um fim e conforto, 397 00:19:13,443 --> 00:19:17,030 algo em que eu nunca tinha pensado, mas acho que é verdade. 398 00:19:17,698 --> 00:19:20,576 Também começo a perceber isso. 399 00:19:23,162 --> 00:19:24,997 - Vou sair. - Está bem. 400 00:19:27,666 --> 00:19:31,253 Se vamos viver juntos, temos de melhorar a comunicação. 401 00:19:31,253 --> 00:19:32,754 Concordo. 402 00:19:33,505 --> 00:19:36,425 Espero que me ajude a compreender as tuas mudanças de humor. 403 00:19:36,425 --> 00:19:38,468 E a tua obsessão por mesas. 404 00:19:39,178 --> 00:19:42,806 - Não vais parar com a mesa? - Os autistas agora odeiam mesas. 405 00:19:42,806 --> 00:19:46,435 - A sério? - Estou a brincar. Imploro-te. 406 00:19:46,435 --> 00:19:48,437 Não procures informações no TikTok. 407 00:19:49,563 --> 00:19:52,524 Mas é tão rápido e fixe. 408 00:19:56,069 --> 00:19:57,821 - Olá. - Olá. 409 00:19:57,821 --> 00:20:01,408 Cá está ela. A minha nova cliente favorita. 410 00:20:01,408 --> 00:20:03,869 Edward, apresento-te a minha amiga Cricket. 411 00:20:03,869 --> 00:20:05,329 Prazer em conhecer-te. 412 00:20:05,329 --> 00:20:06,705 Sei que o teu marido morreu. 413 00:20:06,705 --> 00:20:09,374 Eu disse-te para não dizeres nada. 414 00:20:09,374 --> 00:20:12,502 Deve ser lixado. Ainda estás em forma. És jovem. 415 00:20:12,502 --> 00:20:16,089 Ainda tens vários anos sozinha pela frente. Talvez uns 20. 416 00:20:16,089 --> 00:20:18,091 Edward! Cricket, desculpa. 417 00:20:18,091 --> 00:20:22,137 Adoro. Finalmente, alguma sinceridade. 418 00:20:22,888 --> 00:20:25,432 {\an8}E ele tem razão. Ainda estou fina. 419 00:20:26,016 --> 00:20:30,687 {\an8}Mas aqui estás. Muito sozinha. Ele está morto. Morreu. 420 00:20:30,687 --> 00:20:32,397 {\an8}Sim. É terrível. 421 00:20:32,397 --> 00:20:34,066 {\an8}- É um desperdício. - É. 422 00:20:34,066 --> 00:20:35,525 {\an8}És patética, sua velha. 423 00:20:36,276 --> 00:20:39,363 {\an8}- Nell, ela acabou de perder o marido. - Pensava que... 424 00:20:39,363 --> 00:20:40,364 {\an8}Pensaste o quê? 425 00:20:41,406 --> 00:20:42,991 {\an8}Vão-se lixar. 426 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 {\an8}Ele morreu. 427 00:20:45,327 --> 00:20:47,371 {\an8}- Não... - Morreu. 428 00:20:47,371 --> 00:20:49,539 {\an8}Tens cá uma lata, sabes? 429 00:20:53,460 --> 00:20:55,462 Legendas: James Kirkby