1
00:00:01,001 --> 00:00:02,836
Bom dia. Um para ti.
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,295
- Obrigada.
- Um para mim.
3
00:00:04,295 --> 00:00:06,089
Esse café é enorme.
4
00:00:06,631 --> 00:00:08,383
São 13 bicas.
5
00:00:09,050 --> 00:00:12,137
Está difícil.
Não consigo não levar trabalho para casa.
6
00:00:12,137 --> 00:00:15,098
Já verificaste
o monitor de monóxido de carbono?
7
00:00:15,640 --> 00:00:16,808
Cheira-me a gás.
8
00:00:16,808 --> 00:00:18,643
Tem medo de morrer mais?
9
00:00:19,310 --> 00:00:21,187
E o que sabes de robótica?
10
00:00:21,187 --> 00:00:25,525
Facto interessante. A palavra "robô"
vem da palavra checa "robota",
11
00:00:25,525 --> 00:00:27,819
que significa trabalho forçado.
12
00:00:27,819 --> 00:00:32,365
Pelo menos uma de nós não tem
de se preocupar com um enfarte. Por agora.
13
00:00:35,452 --> 00:00:39,330
Acho que escrever obituários
não me faz bem à cabeça.
14
00:00:39,330 --> 00:00:41,374
- Eu entendo.
- Sim?
15
00:00:41,374 --> 00:00:43,918
Não. Lamento. Adoro o meu emprego.
16
00:00:43,918 --> 00:00:46,504
Não lamentes ser editora do lifestyle
17
00:00:46,504 --> 00:00:49,549
e teres este escritório gigante
com luz, oxigénio e dignidade.
18
00:00:50,091 --> 00:00:54,012
E alegra-te por não teres
o estagiário estranho a seguir-te por aí
19
00:00:54,012 --> 00:00:55,013
a olhar para ti.
20
00:00:55,597 --> 00:00:56,931
Sim, o Mason.
21
00:00:56,931 --> 00:00:59,809
Acha-se o melhor
porque estudou em Darmouth.
22
00:00:59,809 --> 00:01:02,729
Muito confiante para um tipo
que vem com a mãe todas as manhãs.
23
00:01:02,729 --> 00:01:05,356
A geração dele
nunca foi humilhada na escola.
24
00:01:05,940 --> 00:01:07,442
São invencíveis.
25
00:01:24,667 --> 00:01:25,919
Olá. Eu sou...
26
00:01:25,919 --> 00:01:28,338
A outra estagiária
que terei o prazer de derrotar.
27
00:01:29,464 --> 00:01:31,466
Mas eu não sou estagiária.
28
00:01:31,466 --> 00:01:33,259
Então, porque te deram o meu gabinete?
29
00:01:33,259 --> 00:01:35,553
- A despensa?
- Sim, estagiária.
30
00:01:35,553 --> 00:01:37,847
Deve ser
porque tens mais 25 anos do que eu
31
00:01:37,847 --> 00:01:39,265
e tiveram pena de ti.
32
00:01:39,265 --> 00:01:40,934
Sabes que me pagam para trabalhar?
33
00:01:40,934 --> 00:01:42,644
Por isso roubas-me a despensa?
34
00:01:42,644 --> 00:01:47,107
A batalha dos estagiários começou.
Só um pode sobreviver.
35
00:01:47,107 --> 00:01:48,525
De novo, não sou...
36
00:01:49,651 --> 00:01:50,860
Esquece.
37
00:01:51,402 --> 00:01:53,571
Ainda Não Estou Feliz - Nem Pronta
Nem Casada - Nem Livre
38
00:01:53,571 --> 00:01:55,824
{\an8}Nem Realizada - Nem lá
Nem Rica - Nem Despachada
39
00:01:55,824 --> 00:01:56,825
{\an8}Nem Crescida
40
00:02:00,245 --> 00:02:02,914
{\an8}Adorava adorar qualquer coisa
como a Tina adora saladas.
41
00:02:03,540 --> 00:02:06,167
{\an8}- Tens dois filhos.
- Sim.
42
00:02:06,751 --> 00:02:11,005
{\an8}- Parem as impressoras!
- Ela sabe que já ninguém diz isso?
43
00:02:11,005 --> 00:02:13,424
{\an8}Quando ela diz aquilo
quer dizer que o pai ligou
44
00:02:13,424 --> 00:02:14,509
{\an8}e os números são maus.
45
00:02:14,509 --> 00:02:16,177
{\an8}Acabei de falar com o meu pai
46
00:02:16,177 --> 00:02:19,222
{\an8}e os números do jornal não são bons.
47
00:02:19,806 --> 00:02:21,432
{\an8}Isso é assustador. Tu falas "Lexi".
48
00:02:21,432 --> 00:02:23,059
{\an8}O número de leitores desceu.
49
00:02:23,059 --> 00:02:24,978
{\an8}Precisamos de virar as atenções para nós.
50
00:02:24,978 --> 00:02:27,105
{\an8}Precisamos daquele ping ping zum zum.
51
00:02:27,772 --> 00:02:29,774
{\an8}Histórias socialmente relevantes.
52
00:02:29,774 --> 00:02:30,942
Tu. Tu és novo.
53
00:02:30,942 --> 00:02:33,194
Que drogas consomes?
Podemos escrever sobre isso.
54
00:02:33,194 --> 00:02:35,947
Anti-histamínicos e bomba de asma,
se precisar.
55
00:02:35,947 --> 00:02:37,991
Bem, isso vai mudar, está bem?
56
00:02:37,991 --> 00:02:40,243
Vais para a escola da Euphoria.
57
00:02:40,243 --> 00:02:41,703
Coloquem-lhe uma escuta.
58
00:02:41,703 --> 00:02:45,331
{\an8}Lexi, querida, lembra-te,
a escola da Euphoria não é real.
59
00:02:45,915 --> 00:02:47,792
{\an8}Certo. Obrigada.
60
00:02:48,376 --> 00:02:51,588
{\an8}A questão
é precisarmos de melhores notícias.
61
00:02:51,588 --> 00:02:53,631
{\an8}E as boas histórias vêm de qualquer lado.
62
00:02:53,631 --> 00:02:55,508
Tina, larga a salada!
63
00:02:55,508 --> 00:02:57,010
Quem tem alguma coisa?
64
00:02:57,010 --> 00:02:59,053
Não olhes para mim. Vou esconder-me.
65
00:02:59,053 --> 00:03:00,221
Tenho uma ideia.
66
00:03:00,221 --> 00:03:01,681
{\an8}Não.
67
00:03:01,681 --> 00:03:04,934
{\an8}Quero novo e relacionável.
Tu escreves sobre velhos e mortos.
68
00:03:06,394 --> 00:03:08,897
A menos que aquilo se traduza
noutra coisa.
69
00:03:08,897 --> 00:03:11,024
Não traduz.
70
00:03:13,651 --> 00:03:16,571
{\an8}Truz-Truz. Ena!
71
00:03:18,031 --> 00:03:18,990
{\an8}Continua deprimente.
72
00:03:18,990 --> 00:03:21,326
{\an8}Dizes à Lexi
que faço mais que obituários
73
00:03:21,326 --> 00:03:22,619
{\an8}e terminas o meu pesadelo?
74
00:03:22,619 --> 00:03:25,413
{\an8}Sabes que o faria se pudesse,
mas não posso.
75
00:03:25,413 --> 00:03:28,208
{\an8}Mas alegra-te.
Tenho algo especial para ti.
76
00:03:28,208 --> 00:03:31,711
{\an8}- Um odor melhor para aqui?
- Não, isso está nas paredes.
77
00:03:31,711 --> 00:03:33,129
{\an8}Sim.
78
00:03:33,129 --> 00:03:35,006
{\an8}Tenho o teu próximo trabalho.
79
00:03:35,006 --> 00:03:37,425
{\an8}Uma oradora motivacional, Jane Marvel.
80
00:03:37,425 --> 00:03:39,594
{\an8}Da série Libertando o Seu Tigre Interior.
81
00:03:41,221 --> 00:03:42,597
{\an8}Fez-me assumir-me ao meu pai.
82
00:03:43,473 --> 00:03:45,475
{\an8}Mas devo ter-me enganado no jargão
83
00:03:45,475 --> 00:03:48,436
{\an8}porque pensou
que eu ia alistar-me nos fuzileiros.
84
00:03:49,771 --> 00:03:52,190
{\an8}Bem, diverte-te com o obituário.
85
00:03:53,441 --> 00:03:54,651
"Aumente a sua confiança
86
00:03:54,651 --> 00:03:58,988
e transforme-se num tigre majestoso
em 36 passos poderosos."
87
00:03:59,697 --> 00:04:00,907
"Jane Marvel".
88
00:04:01,783 --> 00:04:02,825
Olá, tigre.
89
00:04:03,451 --> 00:04:08,331
Quem está pronta para obter o sucesso
que quer e querer o sucesso que recebe?
90
00:04:09,082 --> 00:04:11,876
{\an8}Caramba. Está bem.
91
00:04:11,876 --> 00:04:15,255
{\an8}Quem és tu?
A minha conselheira espiritual?
92
00:04:15,255 --> 00:04:16,422
{\an8}Hasta manãna, Becky.
93
00:04:16,422 --> 00:04:17,507
{\an8}És um anjo?
94
00:04:17,507 --> 00:04:18,591
{\an8}Fica firme, Vernon!
95
00:04:18,591 --> 00:04:20,969
{\an8}Talvez seja eu o anjo. Faz mais sentido.
96
00:04:20,969 --> 00:04:22,720
Boa sorte com a ressonância, Serena.
97
00:04:23,721 --> 00:04:26,057
Não. Estou farta de fantasmas.
Não vem comigo.
98
00:04:26,057 --> 00:04:27,100
Fantasmas?
99
00:04:28,851 --> 00:04:30,645
Ena. Isto é uma regalia.
100
00:04:31,854 --> 00:04:32,855
E agora?
101
00:04:32,855 --> 00:04:35,233
Escute, isto é assim.
102
00:04:35,233 --> 00:04:37,026
Vai andar atrás de mim uns dias
103
00:04:37,026 --> 00:04:38,569
até eu escrever o seu obituário.
104
00:04:38,569 --> 00:04:40,697
Eles publicam-no onde ninguém o lerá.
105
00:04:40,697 --> 00:04:43,449
Entro em pânico
por causa da minha vida e você segue.
106
00:04:43,449 --> 00:04:44,993
Já estive em piores situações.
107
00:04:44,993 --> 00:04:47,996
Por sorte,
fiz uma amiga nova que tem uma vinoteca,
108
00:04:47,996 --> 00:04:49,497
por isso vou até lá
109
00:04:49,497 --> 00:04:52,208
começar num chardonnay
e acabar num Zinfandel.
110
00:04:54,627 --> 00:04:55,670
Aqui tens.
111
00:04:55,670 --> 00:04:57,964
Cricket, adoro o teu bar.
112
00:04:58,464 --> 00:04:59,841
É lindo.
113
00:04:59,841 --> 00:05:03,886
Tem-te a ti, tem ambiente, tem álcool.
114
00:05:03,886 --> 00:05:07,807
Eu e o Monty conhecemo-nos em Espanha
numa prova de vinhos.
115
00:05:07,807 --> 00:05:11,019
Sempre sonhámos abrir um sítio nosso.
116
00:05:11,019 --> 00:05:13,938
Abrimos. Ele morreu. E cá estou eu.
117
00:05:14,605 --> 00:05:15,648
Como estás?
118
00:05:15,648 --> 00:05:17,400
- Estou bem.
- Sim?
119
00:05:17,400 --> 00:05:21,529
Todos os clientes têm sido impecáveis
e muito amáveis.
120
00:05:21,529 --> 00:05:22,780
Que bom.
121
00:05:22,780 --> 00:05:25,616
- Começa a enervar-me.
- O quê?
122
00:05:25,616 --> 00:05:28,077
Não, eu agradeço a simpatia,
123
00:05:28,077 --> 00:05:31,164
mas gostava
que não andassem com paninhos quentes
124
00:05:31,164 --> 00:05:33,166
e que fossem verdadeiros.
125
00:05:33,166 --> 00:05:34,751
Não acredito que fizeste aquilo.
126
00:05:34,751 --> 00:05:36,961
Obrigada por terem vindo.
127
00:05:37,670 --> 00:05:39,339
Lamentamos a sua perda.
128
00:05:39,339 --> 00:05:42,091
Lembre-se de que a dor vem em ondas.
129
00:05:47,013 --> 00:05:49,974
Caramba, até tu, Nell?
130
00:05:49,974 --> 00:05:53,561
É uma ótima metáfora. O luto é como o mar.
131
00:05:54,437 --> 00:05:55,480
Deixa-me, Cricket.
132
00:06:04,280 --> 00:06:05,406
Toca a acordar.
133
00:06:06,657 --> 00:06:08,659
Não. Céus.
134
00:06:09,452 --> 00:06:12,205
Antes de ser enviada para a selva no Céu,
135
00:06:12,205 --> 00:06:15,249
decidi fazer de ti
a minha última discípula.
136
00:06:15,249 --> 00:06:16,918
Não, obrigada. Deixe estar.
137
00:06:16,918 --> 00:06:18,711
Não nos levantámos para desistirmos.
138
00:06:18,711 --> 00:06:22,382
O teu local de trabalho era deprimente.
Espero que a tua casa seja melhor.
139
00:06:22,965 --> 00:06:24,675
Boa, uma bicicleta fixa.
140
00:06:25,718 --> 00:06:29,389
Não subestimes
o poder do exercício na selva.
141
00:06:29,389 --> 00:06:34,477
Sabias que uma pantera viaja
32 quilómetros por dia em ziguezague?
142
00:06:34,477 --> 00:06:35,812
As panteras comem cereais?
143
00:06:37,188 --> 00:06:38,147
Bom dia, Nell.
144
00:06:39,440 --> 00:06:42,026
És casada. Podemos passar para o DVD três.
145
00:06:42,026 --> 00:06:46,364
Acordámos que, se viesses viver para cá,
passeavas o Arthur às 8 horas.
146
00:06:46,364 --> 00:06:50,410
- Um colega de casa adulto. Confere.
- Ainda bem que falas das regras.
147
00:06:50,410 --> 00:06:53,704
Quero adicionar uma emenda
para tirar a passadeira da sala de jantar
148
00:06:53,704 --> 00:06:55,790
para termos uma mesa de jantar.
149
00:06:55,790 --> 00:06:56,874
Porquê?
150
00:06:56,874 --> 00:06:58,793
Podes comer noutros sítios. No quarto.
151
00:06:58,793 --> 00:07:01,254
No sofá se puseres uma manta.
152
00:07:01,254 --> 00:07:03,256
Ou até na casa de banho
se fores um monstro.
153
00:07:03,256 --> 00:07:06,509
Ou no balcão se não estivesse coberto
por estas pilhas bizarras.
154
00:07:06,509 --> 00:07:08,719
São sumários jurídicos importantes.
155
00:07:08,719 --> 00:07:10,054
Estou a trabalhar num caso.
156
00:07:10,054 --> 00:07:11,597
Não ponhas a tijela aí.
157
00:07:11,597 --> 00:07:12,807
O que faço é importante,
158
00:07:12,807 --> 00:07:15,101
mas não me vês
a açambarcar o espaço de refeições.
159
00:07:15,101 --> 00:07:16,185
A sério?
160
00:07:16,185 --> 00:07:19,063
Estás a tentar impedir a construção
de um estádio de basebol
161
00:07:19,063 --> 00:07:21,941
num pântano que é o habitat
do ameaçado papa-moscas
162
00:07:21,941 --> 00:07:24,944
que controla a população de insetos
em torno dos aquíferos?
163
00:07:24,944 --> 00:07:26,362
Estava se quisesse.
164
00:07:26,362 --> 00:07:28,281
Estou a tentar salvar algo vivo.
165
00:07:28,281 --> 00:07:30,658
Não escrevo composições sobre mortos.
166
00:07:30,658 --> 00:07:32,410
Está bem. Tem um bom dia.
167
00:07:33,244 --> 00:07:37,373
Vais deixar que aquele brócolo ambulante
te humilhe daquela forma?
168
00:07:37,373 --> 00:07:39,000
Não me humilhou.
169
00:07:39,000 --> 00:07:41,794
Ele está no espetro
e a honestidade é inerente.
170
00:07:42,378 --> 00:07:44,505
Vi um TikTok sobre isso.
171
00:07:46,424 --> 00:07:48,259
- Olá.
- Olá.
172
00:07:48,259 --> 00:07:49,469
Comprei-nos saladas.
173
00:07:49,469 --> 00:07:51,637
Podíamos almoçar
no teu luxuoso escritório.
174
00:07:51,637 --> 00:07:54,932
Gostava, mas a Lexi marcou uma reunião
com todos os editores
175
00:07:54,932 --> 00:07:57,059
e mandou vir umas lagostas.
176
00:07:57,059 --> 00:08:00,188
Ela acha que comida cara
motiva as pessoas.
177
00:08:00,188 --> 00:08:01,689
E motiva mesmo.
178
00:08:01,689 --> 00:08:03,691
Mas eu roubo-te uma lagosta, sim?
179
00:08:04,942 --> 00:08:06,861
Puto Euphoria. Tu também vens.
180
00:08:06,861 --> 00:08:08,488
Já tenho uma alcunha
181
00:08:09,280 --> 00:08:11,449
Sam, essas calças são fabulosas. Entra!
182
00:08:11,449 --> 00:08:14,076
O estagiário vai? É apenas um estagiário.
183
00:08:17,288 --> 00:08:19,749
Parece que ficas aqui
com os comedores de saladas.
184
00:08:22,460 --> 00:08:24,003
Como puderam convidar o Mason?
185
00:08:24,003 --> 00:08:26,214
- Saúde.
- Saúde.
186
00:08:26,214 --> 00:08:29,342
Quando entrei no jornal
estava na mó de cima.
187
00:08:29,342 --> 00:08:33,054
Se não tivesse ido para Londres
com o Philip, era eu ali dentro.
188
00:08:33,804 --> 00:08:37,308
Digo-te o que disse ao Dermot Mulroney:
189
00:08:37,308 --> 00:08:40,770
"Não interessa se podias ter
porque não tiveste."
190
00:08:41,395 --> 00:08:43,147
Eu e o Dermot somos diferentes.
191
00:08:44,482 --> 00:08:46,192
Eu...
192
00:08:49,403 --> 00:08:52,448
Já agora, estou farta de ouvir mortos.
193
00:08:52,448 --> 00:08:54,075
Então, mexe-te.
194
00:08:54,075 --> 00:08:57,411
Ouviste a Lexi.
Ela não quer saber das minhas ideias.
195
00:08:58,538 --> 00:09:03,000
Achas que o tigre espera sentado
que um bebé rechonchudo
196
00:09:03,000 --> 00:09:05,419
apareça a deambular pela selva?
197
00:09:05,419 --> 00:09:07,046
Não, claro que não.
198
00:09:07,046 --> 00:09:11,050
Ele entra pelas aldeias
e rouba um da teta da mãe.
199
00:09:13,511 --> 00:09:18,975
Quando eu soube do caso
em que o Edward está a trabalhar,
200
00:09:18,975 --> 00:09:21,686
para salvar o papa-moscas,
201
00:09:22,311 --> 00:09:24,814
percebi logo que era uma grande história.
202
00:09:24,814 --> 00:09:28,693
Sim. Escreve o artigo.
Não há como perderes.
203
00:09:28,693 --> 00:09:31,445
Tu ganhas um emprego novo
e eu o meu último triunfo
204
00:09:31,445 --> 00:09:33,823
e já não tens de te dar com fantasmas.
205
00:09:39,245 --> 00:09:40,371
Que se lixe.
206
00:09:41,080 --> 00:09:43,332
Jane, faz de mim um tigre.
207
00:09:44,834 --> 00:09:46,586
Isto vai ser bom.
208
00:09:46,586 --> 00:09:49,171
Há muito
que não escrevo nada significativo.
209
00:09:50,006 --> 00:09:52,341
- Consigo fazer isto, certo?
- Consigo fazer isto.
210
00:09:52,341 --> 00:09:55,886
Se eu não fosse um fantasma, batia-te.
211
00:09:56,804 --> 00:09:58,723
Só precisas de incentivo. Carrega no play.
212
00:09:58,723 --> 00:10:00,057
Está bem.
213
00:10:01,392 --> 00:10:04,020
A selva, o ringue da natureza.
214
00:10:04,020 --> 00:10:07,481
Matar ou ser morto. Qual é a sua selva?
215
00:10:07,481 --> 00:10:10,943
Pode ser o seu escritório,
o seu quarto, a sua igreja...
216
00:10:10,943 --> 00:10:13,154
Espere. Quanto tempo tem isto?
217
00:10:13,154 --> 00:10:16,115
Dezassete horas e meia incríveis.
218
00:10:16,699 --> 00:10:17,825
Não tenho tempo.
219
00:10:17,825 --> 00:10:19,368
Dou-te os traços gerais.
220
00:10:20,161 --> 00:10:23,039
Passo um: os sonhos são apenas desejos.
221
00:10:23,039 --> 00:10:25,625
Define um objetivo e trabalha para ele.
222
00:10:26,375 --> 00:10:30,546
Passo oito: um "não" é apenas
um "sim" que ainda não sabe.
223
00:10:30,546 --> 00:10:32,298
Vereadora, pergunto de novo.
224
00:10:32,298 --> 00:10:35,092
Quanto do crédito fiscal municipal
vai para o estádio?
225
00:10:38,387 --> 00:10:39,764
Não consigo trabalhar assim.
226
00:10:40,389 --> 00:10:41,891
Vamos snifar uma linha?
227
00:10:42,683 --> 00:10:45,061
Estava a falar do espaço de trabalho.
228
00:10:45,061 --> 00:10:46,187
Não te mexas.
229
00:10:47,396 --> 00:10:49,565
Porque há mais parafusos do que buracos?
230
00:10:52,485 --> 00:10:56,572
Passo 17: quando te sentes pequena,
faz-te grande.
231
00:10:57,907 --> 00:10:59,492
Tens pensos grossos?
232
00:11:00,076 --> 00:11:02,578
- Não vejo porque...
- Eu sabia. Vai buscá-los.
233
00:11:06,040 --> 00:11:07,792
Parabéns.
234
00:11:08,626 --> 00:11:10,378
Podes passar para o DVD dois.
235
00:11:14,590 --> 00:11:15,591
O que é isto?
236
00:11:15,591 --> 00:11:17,760
Estou a escrever um artigo
sobre o teu caso.
237
00:11:17,760 --> 00:11:19,720
O papa-moscas agradece,
238
00:11:19,720 --> 00:11:21,889
mas porque mudaste a minha bicicleta?
239
00:11:21,889 --> 00:11:24,225
Porque também vivo aqui.
240
00:11:24,225 --> 00:11:26,560
E se podes ter uma bicicleta
que não se move,
241
00:11:26,560 --> 00:11:29,814
eu posso ter uma Flürskydur
que comprei para ter onde comer.
242
00:11:30,314 --> 00:11:32,191
É difícil ter uma conversa contigo
243
00:11:32,191 --> 00:11:34,735
quando pareces três miúdos encavalitados
244
00:11:34,735 --> 00:11:36,654
a tentar entrar num filme de adultos.
245
00:11:38,781 --> 00:11:41,367
A Nell do DVD um
aceitaria a tua treta de honestidade.
246
00:11:41,367 --> 00:11:42,827
Agora vou eu ser honesta.
247
00:11:42,827 --> 00:11:45,788
Tens demasiadas regras
e expetativas irrealistas
248
00:11:45,788 --> 00:11:47,790
e é irritante viver contigo.
249
00:11:51,711 --> 00:11:52,837
Registado.
250
00:11:55,881 --> 00:11:56,882
Boa.
251
00:11:57,591 --> 00:12:00,261
Agora é altura do último passo.
252
00:12:00,261 --> 00:12:04,682
Explorar todos os teus recursos.
253
00:12:06,976 --> 00:12:09,520
É uma escolha ousada
para uma quarta-feira.
254
00:12:10,312 --> 00:12:11,731
Estou a tentar uma coisa.
255
00:12:11,731 --> 00:12:12,982
Estás a tentar algo.
256
00:12:12,982 --> 00:12:14,525
- Olá!
- Cricket!
257
00:12:14,525 --> 00:12:16,736
Quero apresentar-te
a minha melhor amiga Sam.
258
00:12:16,736 --> 00:12:19,113
- Olá.
- Ela ajudou-me a arranjar o emprego.
259
00:12:19,822 --> 00:12:22,658
Quero agradecer-te
por trazeres a Nell para a minha vida.
260
00:12:22,658 --> 00:12:26,912
Ela escreveu um obituário lindo
para o meu marido Monty.
261
00:12:27,788 --> 00:12:31,167
Lamento muito a tua perda.
262
00:12:31,167 --> 00:12:37,256
Lembra-te só, quando uma porta se fecha,
abre-se uma janela.
263
00:12:37,840 --> 00:12:40,092
- Obrigada por isso.
- De nada.
264
00:12:41,552 --> 00:12:43,888
- A empatia é o meu superpoder.
- Sem dúvida.
265
00:12:43,888 --> 00:12:46,599
Escrevi uma história
266
00:12:46,599 --> 00:12:48,976
sobre a corrupção
à volta do estádio nos pântanos
267
00:12:48,976 --> 00:12:51,854
e foi a melhor coisa que já escrevi.
268
00:12:53,981 --> 00:12:55,065
Mostra-a à Lexi.
269
00:12:55,065 --> 00:12:56,192
Nell.
270
00:12:56,192 --> 00:12:59,111
Ouviste-a.
É o tipo de jornalismo que ela quer.
271
00:12:59,111 --> 00:13:01,155
E vocês são amigas.
272
00:13:01,155 --> 00:13:03,032
Tu falas a língua dela.
273
00:13:03,032 --> 00:13:05,367
Começaste agora nos obituários.
274
00:13:05,367 --> 00:13:07,661
Porque queres já fazer outra coisa?
275
00:13:08,496 --> 00:13:11,874
Dois minutos.
Foi uma prancha de dois minutos.
276
00:13:11,874 --> 00:13:16,545
Não sei explicar.
Só preciso de fazer qualquer outra coisa.
277
00:13:16,545 --> 00:13:17,797
Eu adoro-te.
278
00:13:17,797 --> 00:13:20,508
Mas parece-me
que queres saltar uns degraus.
279
00:13:21,258 --> 00:13:23,761
Ela não nos percebe.
Tens de cortar com ela.
280
00:13:24,345 --> 00:13:26,222
Tens razão. Não devia ter falado nisto.
281
00:13:26,222 --> 00:13:28,682
O artigo não interessa.
Vamos beber o nosso almoço.
282
00:13:29,350 --> 00:13:30,684
Está bem.
283
00:13:30,684 --> 00:13:32,019
Encontraremos outra forma.
284
00:13:34,480 --> 00:13:39,068
Quem é o responsável por colocar
os artigos na página do jornal?
285
00:13:44,782 --> 00:13:46,617
Que salada mais densa.
286
00:13:47,243 --> 00:13:48,327
Obrigada.
287
00:13:48,327 --> 00:13:50,162
Passa tudo pelo editor de secção
288
00:13:50,162 --> 00:13:52,748
que depois envia
para o engenheiro da Internet.
289
00:13:54,250 --> 00:13:56,126
- Acho que não o conheço.
- É o Mason.
290
00:13:56,126 --> 00:13:58,754
Ele ajudou a Lexi
a ajustar o tamanho de uma fonte
291
00:13:58,754 --> 00:14:00,714
e agora ela acha que ele é o deus das TI.
292
00:14:03,008 --> 00:14:04,009
Olá.
293
00:14:04,844 --> 00:14:06,846
Pareces oleoso.
294
00:14:07,638 --> 00:14:10,850
Sim, ontem abusei da manteiga quente.
295
00:14:11,809 --> 00:14:14,854
Dei cabo do corpo.
Os meus lençóis de bambu estão arruinados.
296
00:14:14,854 --> 00:14:15,896
Que nojo.
297
00:14:15,896 --> 00:14:18,858
Mas ver essa tua cara
fez cada gole clarificado valer a pena.
298
00:14:20,067 --> 00:14:21,318
É por isso que aqui estou.
299
00:14:21,318 --> 00:14:25,823
Temos de parar de competir
e começar a apoiar-nos um ao outro.
300
00:14:26,615 --> 00:14:28,242
- Porquê?
- Fixe. Combinado? Boa.
301
00:14:28,242 --> 00:14:32,371
Preciso que carregues um artigo
que o Dennis não tem tempo para carregar,
302
00:14:32,371 --> 00:14:33,873
mas que quer carregado.
303
00:14:33,873 --> 00:14:36,625
E isto parece ótimo.
Ainda bem que somos amigos.
304
00:14:36,625 --> 00:14:38,711
- Estás a mentir. Não faço.
- O quê?
305
00:14:39,211 --> 00:14:40,296
A não ser...
306
00:14:41,463 --> 00:14:43,883
- O que queres?
- Cinco mil dólares e um Mazda MX-5.
307
00:14:43,883 --> 00:14:45,092
- Não.
- O meu gabinete.
308
00:14:45,092 --> 00:14:46,176
- Combinado.
- Boa.
309
00:14:46,176 --> 00:14:47,303
Boa.
310
00:14:50,723 --> 00:14:53,559
Tem sido um prazer
fazer-te menos patética.
311
00:14:53,559 --> 00:14:57,646
E se fores o último morto
com quem falo, foi estranho.
312
00:14:58,188 --> 00:14:59,189
Eu sei.
313
00:14:59,982 --> 00:15:00,983
{\an8}ESCÂNDALO DO ESTÁDIO
314
00:15:00,983 --> 00:15:04,486
{\an8}- Conseguiste. Boa.
- Sim, voltei!
315
00:15:04,486 --> 00:15:06,155
O que fizeste?
316
00:15:06,155 --> 00:15:08,157
A Lexi quer ver-nos no gabinete dela.
317
00:15:08,157 --> 00:15:09,992
Porque leu o meu artigo?
318
00:15:09,992 --> 00:15:11,368
E adorou-o?
319
00:15:12,244 --> 00:15:15,205
E quer dar-me uma promoção?
E lagosta?
320
00:15:17,833 --> 00:15:21,086
Não se aceitam devoluções
do Libertando o Seu Tigre Interior.
321
00:15:23,297 --> 00:15:24,924
O teu artigo foi retirado.
322
00:15:24,924 --> 00:15:29,386
O que fizeste foi vergonhoso.
Um erro e podíamos ser processados.
323
00:15:29,887 --> 00:15:33,557
E esse casaco é horrível
e cheiras a chuva de verão.
324
00:15:34,892 --> 00:15:35,893
São os meus ombros.
325
00:15:35,893 --> 00:15:39,897
Nell. Escreve-se com um N ou K-N?
326
00:15:39,897 --> 00:15:41,273
O que é isso?
327
00:15:41,273 --> 00:15:42,608
É o livro das oportunidades.
328
00:15:42,608 --> 00:15:45,361
Registo aqui quantas oportunidades
restam a cada empregado
329
00:15:45,361 --> 00:15:47,529
antes de serem despedidos.
- Quantas me restam?
330
00:15:48,530 --> 00:15:49,823
Cinco.
331
00:15:50,324 --> 00:15:51,283
Nell, tu tinhas uma.
332
00:15:51,283 --> 00:15:53,327
Isso faz cinco soar muito bem.
333
00:15:53,327 --> 00:15:54,745
- Seremos sempre amigos.
- Sim.
334
00:15:54,745 --> 00:15:56,038
Espera.
335
00:15:56,789 --> 00:15:59,249
Há uns ano, fui-me embora
e dei cabo da minha vida.
336
00:15:59,249 --> 00:16:02,711
E quero que saibas
que estou grata pelo emprego,
337
00:16:02,711 --> 00:16:08,342
mas desde que escrevo obituários
tenho andado distraída
338
00:16:08,342 --> 00:16:10,344
e não tenho feito o meu melhor trabalho.
339
00:16:11,011 --> 00:16:15,099
Sei que posso ser mais valiosa para este
jornal como jornalista de investigação.
340
00:16:17,226 --> 00:16:18,394
Não entendo.
341
00:16:18,394 --> 00:16:21,063
Lexi, o que a Nell está a dizer
342
00:16:21,063 --> 00:16:23,649
é que te pode dar o ping pang bum.
343
00:16:23,649 --> 00:16:26,360
E sem essa última oportunidade,
não vai conseguir provar
344
00:16:26,360 --> 00:16:28,445
que te pode dar o zip do zap-zop.
345
00:16:30,781 --> 00:16:32,741
Agora já percebi.
346
00:16:32,741 --> 00:16:34,743
Porque é que ela não disse logo isso?
347
00:16:34,743 --> 00:16:36,787
Sam, tens mais oito oportunidades.
348
00:16:36,787 --> 00:16:40,249
Posso usar uma para dizer
que a Nell é uma ótima escritora.
349
00:16:41,417 --> 00:16:42,668
Bem, deve ser.
350
00:16:42,668 --> 00:16:45,963
Tenho recebido muitos e-mails de leitores
a elogiarem-lhe os obituários.
351
00:16:45,963 --> 00:16:48,340
De alguma forma,
conseguiste chegar aos leitores.
352
00:16:49,466 --> 00:16:51,927
O quê? A sério?
353
00:16:51,927 --> 00:16:53,846
Sim. E a maioria diz o mesmo,
354
00:16:53,846 --> 00:16:57,474
que parece que conheces
a pessoa sobre quem escreves.
355
00:16:57,474 --> 00:17:00,019
Por isso preciso que faças o teu trabalho.
356
00:17:00,019 --> 00:17:03,564
A não ser, claro, que não o queiras
e eu volto para aqui...
357
00:17:03,564 --> 00:17:05,607
Não, ela quer. Nell, acena.
358
00:17:05,607 --> 00:17:08,110
Cima e baixo. Isso. Anda. Obrigada.
359
00:17:08,110 --> 00:17:11,613
Já pensaste em compor
um livro de elogios?
360
00:17:11,613 --> 00:17:13,907
Já pensaste em escrever
um livro de más ideias?
361
00:17:14,658 --> 00:17:15,659
Obrigada.
362
00:17:17,661 --> 00:17:19,705
Obrigada por me salvares. Eu...
363
00:17:20,706 --> 00:17:23,042
Ias mesmo dar-me
uma das tuas oportunidades.
364
00:17:23,042 --> 00:17:27,171
Brincas? O filho dela mordeu o meu,
por isso tenho oportunidades ilimitadas.
365
00:17:27,171 --> 00:17:28,589
- Boa.
- Eu sei.
366
00:17:29,631 --> 00:17:32,760
Fico tão focada
naquilo que não estou a fazer
367
00:17:32,760 --> 00:17:35,512
que não percebo
que estou a fazer algo bem.
368
00:17:35,512 --> 00:17:37,473
Sim, costumas fazer isso.
369
00:17:38,474 --> 00:17:40,350
- Fazes.
- Faço?
370
00:17:40,350 --> 00:17:42,644
Não acreditas que estás a ter sucesso
371
00:17:42,644 --> 00:17:44,146
e passas para outra.
372
00:17:44,772 --> 00:17:46,190
Fizeste isso com isto.
373
00:17:46,190 --> 00:17:49,818
Fizeste quando largaste tudo
e mudaste a tua vida pelo Philip.
374
00:17:50,444 --> 00:17:54,656
Talvez seja altura de seres paciente
e aproveitares onde estás.
375
00:17:55,324 --> 00:17:57,284
- Aqui, neste lugar?
- Sim, neste lugar.
376
00:17:57,284 --> 00:17:58,368
Comigo.
377
00:17:58,368 --> 00:18:01,997
Posso falar "Lexi",
mas a minha língua materna é "Nell".
378
00:18:04,124 --> 00:18:05,709
- Adoro-te.
- Adoro-te.
379
00:18:08,420 --> 00:18:09,588
De nada.
380
00:18:10,089 --> 00:18:12,216
O quê? Quase me fez perder o emprego.
381
00:18:12,216 --> 00:18:15,803
Ou fiz-te querer o sucesso que tens?
382
00:18:15,803 --> 00:18:16,929
É cansativa.
383
00:18:16,929 --> 00:18:20,891
Cinco dos meus seis ex-maridos
disseram o mesmo.
384
00:18:20,891 --> 00:18:23,143
Estou entusiasmada por escrever sobre si.
385
00:18:23,143 --> 00:18:26,814
Comecemos pela forma
como percebeu que tinha este talento.
386
00:18:27,314 --> 00:18:31,944
Ótima história. Fiz um semestre
em zoologia na Universidade do Arizona
387
00:18:31,944 --> 00:18:34,404
e tive pais que me negaram amor.
388
00:18:39,827 --> 00:18:41,120
Olá.
389
00:18:42,204 --> 00:18:43,705
Eu mudo a minha Flürskydur.
390
00:18:49,002 --> 00:18:50,254
Obrigado.
391
00:18:55,759 --> 00:18:57,302
Desculpa ter-te chamado irritante.
392
00:18:58,679 --> 00:19:02,891
Não faz mal. Prefiro que as pessoas
sejam diretas comigo.
393
00:19:02,891 --> 00:19:03,976
Meu Deus.
394
00:19:05,102 --> 00:19:07,312
A minha namorada diz sempre
que sou irritante.
395
00:19:08,021 --> 00:19:11,817
Também diz que os obituários
não são composições sobre mortos
396
00:19:11,817 --> 00:19:13,443
porque oferecem um fim e conforto,
397
00:19:13,443 --> 00:19:17,030
algo em que eu nunca tinha pensado,
mas acho que é verdade.
398
00:19:17,698 --> 00:19:20,576
Também começo a perceber isso.
399
00:19:23,162 --> 00:19:24,997
- Vou sair.
- Está bem.
400
00:19:27,666 --> 00:19:31,253
Se vamos viver juntos,
temos de melhorar a comunicação.
401
00:19:31,253 --> 00:19:32,754
Concordo.
402
00:19:33,505 --> 00:19:36,425
Espero que me ajude a compreender
as tuas mudanças de humor.
403
00:19:36,425 --> 00:19:38,468
E a tua obsessão por mesas.
404
00:19:39,178 --> 00:19:42,806
- Não vais parar com a mesa?
- Os autistas agora odeiam mesas.
405
00:19:42,806 --> 00:19:46,435
- A sério?
- Estou a brincar. Imploro-te.
406
00:19:46,435 --> 00:19:48,437
Não procures informações no TikTok.
407
00:19:49,563 --> 00:19:52,524
Mas é tão rápido e fixe.
408
00:19:56,069 --> 00:19:57,821
- Olá.
- Olá.
409
00:19:57,821 --> 00:20:01,408
Cá está ela.
A minha nova cliente favorita.
410
00:20:01,408 --> 00:20:03,869
Edward, apresento-te
a minha amiga Cricket.
411
00:20:03,869 --> 00:20:05,329
Prazer em conhecer-te.
412
00:20:05,329 --> 00:20:06,705
Sei que o teu marido morreu.
413
00:20:06,705 --> 00:20:09,374
Eu disse-te para não dizeres nada.
414
00:20:09,374 --> 00:20:12,502
Deve ser lixado. Ainda estás em forma.
És jovem.
415
00:20:12,502 --> 00:20:16,089
Ainda tens vários anos
sozinha pela frente. Talvez uns 20.
416
00:20:16,089 --> 00:20:18,091
Edward! Cricket, desculpa.
417
00:20:18,091 --> 00:20:22,137
Adoro. Finalmente, alguma sinceridade.
418
00:20:22,888 --> 00:20:25,432
{\an8}E ele tem razão. Ainda estou fina.
419
00:20:26,016 --> 00:20:30,687
{\an8}Mas aqui estás. Muito sozinha.
Ele está morto. Morreu.
420
00:20:30,687 --> 00:20:32,397
{\an8}Sim. É terrível.
421
00:20:32,397 --> 00:20:34,066
{\an8}- É um desperdício.
- É.
422
00:20:34,066 --> 00:20:35,525
{\an8}És patética, sua velha.
423
00:20:36,276 --> 00:20:39,363
{\an8}- Nell, ela acabou de perder o marido.
- Pensava que...
424
00:20:39,363 --> 00:20:40,364
{\an8}Pensaste o quê?
425
00:20:41,406 --> 00:20:42,991
{\an8}Vão-se lixar.
426
00:20:44,117 --> 00:20:45,327
{\an8}Ele morreu.
427
00:20:45,327 --> 00:20:47,371
{\an8}- Não...
- Morreu.
428
00:20:47,371 --> 00:20:49,539
{\an8}Tens cá uma lata, sabes?
429
00:20:53,460 --> 00:20:55,462
Legendas: James Kirkby