1
00:00:01,001 --> 00:00:02,836
God morgen. En til deg.
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,295
- Takk.
- En til meg.
3
00:00:04,295 --> 00:00:06,089
For en stor kaffe.
4
00:00:06,631 --> 00:00:08,383
Det er 13 shots med espresso.
5
00:00:09,050 --> 00:00:12,137
Det har vært vanskelig
å ikke ta med jobben hjem.
6
00:00:12,137 --> 00:00:15,098
Har du sjekket karbonmonoksid-monitoren?
7
00:00:15,640 --> 00:00:16,808
Det lukter gass.
8
00:00:16,808 --> 00:00:18,643
Er du redd du skal dø mer?
9
00:00:19,310 --> 00:00:21,187
Hva vet du om robotikk?
10
00:00:21,187 --> 00:00:25,525
Morsom fakta: Ordet "robot" kommer fra
det tsjekkiske ordet "robota",
11
00:00:25,525 --> 00:00:27,819
som betyr tvangsarbeid.
12
00:00:27,819 --> 00:00:32,365
Én av oss trenger ikke å bekymre seg for
hjertesykdom. Inntil videre.
13
00:00:35,452 --> 00:00:39,330
Jeg tror ikke å skrive dødsannonser
er bra for den mentale helsa mi.
14
00:00:39,330 --> 00:00:41,374
- Jeg forstår det.
- Virkelig?
15
00:00:41,374 --> 00:00:43,918
Nei. Beklager. Jeg elsker jobben min.
16
00:00:43,918 --> 00:00:46,504
Ikke vær lei for
at du er livsstilsredaktør
17
00:00:46,504 --> 00:00:49,549
med et stort kontor
med lys og oksygen og verdighet.
18
00:00:50,091 --> 00:00:55,013
Vær glad den rare praktikanten
ikke følger etter deg og stirrer.
19
00:00:55,597 --> 00:00:59,809
Å ja. Mason som tror han er bedre enn alle
fordi han gikk på Dartmouth.
20
00:00:59,809 --> 00:01:02,729
Ganske selvsikker
selv om mora kjører ham på jobb.
21
00:01:02,729 --> 00:01:05,356
Hans generasjon ble
aldri mobbet på skolen.
22
00:01:05,940 --> 00:01:07,442
De er uovervinnelige.
23
00:01:24,667 --> 00:01:28,338
- Hei. Jeg...
- Den andre praktikanten jeg vil overvinne.
24
00:01:29,464 --> 00:01:33,259
- Ok. Jeg er ikke praktikant.
- Så hvorfor fikk du kontoret mitt?
25
00:01:33,259 --> 00:01:35,553
- Kottet?
- Ja, praktikant.
26
00:01:35,553 --> 00:01:39,265
Må være fordi du er 25 år eldre
og de syntes synd på deg.
27
00:01:39,265 --> 00:01:42,644
- Jeg får lønn for jobben.
- Betyr ikke at du kan stjele kottet.
28
00:01:42,644 --> 00:01:47,107
Praktikantslaget er i gang.
Bare én kan overleve.
29
00:01:47,107 --> 00:01:48,525
Igjen, jeg er ikke...
30
00:01:49,651 --> 00:01:50,860
Samme det.
31
00:02:00,245 --> 00:02:02,914
{\an8}Skulle jeg elsket noe
som Tina elsker sandaler.
32
00:02:03,540 --> 00:02:06,167
{\an8}- Du har to barn.
- Ja.
33
00:02:06,751 --> 00:02:11,005
{\an8}- Stop pressene!
- Vet hun at det ikke er en greie lengre?
34
00:02:11,005 --> 00:02:14,509
{\an8}Det betyr ofte
at faren har ringt og tallene er dårlige.
35
00:02:14,509 --> 00:02:19,222
{\an8}Jeg snakket nettopp med faren min
og avisens tall er ikke bra.
36
00:02:19,806 --> 00:02:21,432
{\an8}Skummelt. Du snakker "Lexi".
37
00:02:21,432 --> 00:02:23,059
{\an8}Antallet lesere er lavere.
38
00:02:23,059 --> 00:02:27,105
{\an8}Vi må finne en måte å få oppmerksomhet på.
Vi trenger klikk-klikk-buzz-buzz.
39
00:02:27,772 --> 00:02:30,942
{\an8}- Sosialt relevante historier.
- Du er ung.
40
00:02:30,942 --> 00:02:33,194
Hva slags dop tar du?
Vi kan skrive om det.
41
00:02:33,194 --> 00:02:35,947
Allergimedisin og astmainhalator.
42
00:02:35,947 --> 00:02:37,991
Det skal endres nå.
43
00:02:37,991 --> 00:02:41,703
Vi sender deg til skolen i Euphoria.
Sett på ham mikrofoner.
44
00:02:41,703 --> 00:02:45,331
{\an8}Lexi, vennen.
Skolen i Euphoria er ikke virkelig.
45
00:02:45,915 --> 00:02:47,792
{\an8}Stemmer. Takk.
46
00:02:48,376 --> 00:02:53,631
{\an8}Poenget er at vi trenger bedre nyheter.
De kan komme fra hvor som helst.
47
00:02:53,631 --> 00:02:55,508
Tina, la salaten ligge!
48
00:02:55,508 --> 00:02:57,010
Kom igjen. Har noen noe?
49
00:02:57,010 --> 00:02:59,053
Ikke se på meg. Inn i skyggen.
50
00:02:59,053 --> 00:03:01,681
{\an8}- Jeg vil gjerne pitche en idé.
-Å nei.
51
00:03:01,681 --> 00:03:04,934
{\an8}Vi trenger ung og relaterbar.
Du skriver om gammel og død.
52
00:03:06,394 --> 00:03:08,897
Au. Med mindre det betyr noe annet.
53
00:03:08,897 --> 00:03:11,024
- Det gjør ikke det.
- Au.
54
00:03:13,651 --> 00:03:16,571
{\an8}Bank, bank. Wow.
55
00:03:18,031 --> 00:03:18,990
{\an8}Fortsatt trist.
56
00:03:18,990 --> 00:03:22,619
{\an8}Kan du si til Lexi at jeg kan mer
enn dødsannonser og redde meg?
57
00:03:22,619 --> 00:03:25,413
{\an8}Jeg ville gjort det om jeg kunne,
men jeg kan ikke.
58
00:03:25,413 --> 00:03:28,208
{\an8}Opp med humøret.
Jeg har noe spesielt til deg.
59
00:03:28,208 --> 00:03:31,711
{\an8}- En bedre lukt til kontoret?
- Nei, det sitter i veggene.
60
00:03:31,711 --> 00:03:33,129
{\an8}Ja.
61
00:03:33,129 --> 00:03:35,006
{\an8}Din neste oppgave.
62
00:03:35,006 --> 00:03:39,594
{\an8}Inspiratoren Jane Marvel.
Fra bøkene Slipp løs din indre tiger.
63
00:03:41,221 --> 00:03:45,475
{\an8}Den hjalp meg komme ut til pappa.
Jeg tror jeg misforstod sjargongen.
64
00:03:45,475 --> 00:03:48,436
{\an8}Han trodde jeg skulle bli med i marinen.
65
00:03:49,771 --> 00:03:52,190
{\an8}Uansett. Kos deg med skrivingen.
66
00:03:53,441 --> 00:03:58,988
"Øk selvtilliten og bli
en majestetisk tiger i 36 kraftige steg."
67
00:03:59,697 --> 00:04:00,907
"Jane Marvel."
68
00:04:01,783 --> 00:04:02,825
Hallo, tiger.
69
00:04:03,451 --> 00:04:08,331
Hvem er klar for å få suksessen man ønsker
og ønske suksessen man får?
70
00:04:09,082 --> 00:04:11,876
{\an8}Jøsses. Ja vel.
71
00:04:11,876 --> 00:04:15,255
{\an8}Hva er du? Er du min spirituelle rådgiver?
72
00:04:15,255 --> 00:04:17,507
{\an8}-Hasta mañana, Becky.
- Er du en engel?
73
00:04:17,507 --> 00:04:18,591
{\an8}Stå på, Vernon.
74
00:04:18,591 --> 00:04:20,969
{\an8}Er jeg engelen? Det gir mer mening.
75
00:04:20,969 --> 00:04:22,720
Lykke til med MR-en, Serena.
76
00:04:23,721 --> 00:04:26,057
Jeg er ferdig med spøkelser.
Du blir ikke med.
77
00:04:26,057 --> 00:04:27,100
Spøkelse?
78
00:04:28,851 --> 00:04:30,645
Wow. Det var kjekt.
79
00:04:31,854 --> 00:04:32,855
Hva skjer nå?
80
00:04:32,855 --> 00:04:35,233
Hør her, dame. Slik funker det.
81
00:04:35,233 --> 00:04:38,569
Du plager meg i et par dager
før jeg skriver dødsannonsen
82
00:04:38,569 --> 00:04:40,697
som trykkes i avisa ingen leser.
83
00:04:40,697 --> 00:04:43,449
Jeg får panikk om livet mitt,
så går du videre.
84
00:04:43,449 --> 00:04:44,993
Jeg har opplevd rarere ting.
85
00:04:44,993 --> 00:04:47,996
Heldigvis har jeg fått en venn
som eier en vinbar.
86
00:04:47,996 --> 00:04:52,208
Så jeg skal dra dit, starte på Chardonnay
og jobbe meg mot Zinfandel.
87
00:04:54,627 --> 00:04:55,670
Vær så god.
88
00:04:55,670 --> 00:04:57,964
Cricket, jeg elsker stedet ditt.
89
00:04:58,464 --> 00:04:59,841
Det er nydelig.
90
00:04:59,841 --> 00:05:03,886
Det har deg, atmosfære, alkohol.
91
00:05:03,886 --> 00:05:07,807
Monty og jeg møttes
på vinsmaking i Spania.
92
00:05:07,807 --> 00:05:11,019
Vi drømte alltid om å åpne vårt eget sted.
93
00:05:11,019 --> 00:05:13,938
Vi gjorde det. Han døde. Og her er jeg.
94
00:05:14,605 --> 00:05:15,648
Hvordan går det?
95
00:05:15,648 --> 00:05:17,400
- Det går greit.
- Ja?
96
00:05:17,400 --> 00:05:21,529
Alle kundene våre har vært
så snille og omsorgsfulle.
97
00:05:21,529 --> 00:05:22,780
Så fint.
98
00:05:22,780 --> 00:05:25,616
- Jeg blir gal av det.
- Hva?
99
00:05:25,616 --> 00:05:28,077
Jeg setter pris på sympatien.
100
00:05:28,077 --> 00:05:33,166
Jeg skulle bare ønske folk ville slutte
å liste seg rundt og oppføre seg normalt.
101
00:05:33,166 --> 00:05:36,961
- Jeg kan ikke tro du gjorde det.
- Takk for at dere kom.
102
00:05:37,670 --> 00:05:39,339
Kondolerer så mye.
103
00:05:39,339 --> 00:05:42,091
Bare vit at sorg kommer i bølger.
104
00:05:47,013 --> 00:05:49,974
Pokker, Nell. Ikke du også
105
00:05:49,974 --> 00:05:53,561
Det er en fin metafor. Sorg er som havet.
106
00:05:54,437 --> 00:05:55,480
Samme det, Cricket.
107
00:06:04,280 --> 00:06:05,406
Opp og stå.
108
00:06:06,657 --> 00:06:08,659
Nei. Herregud.
109
00:06:09,452 --> 00:06:12,205
Før jeg sendes til jungelen i himmelen,
110
00:06:12,205 --> 00:06:15,249
har jeg bestemt meg for
at du er min siste disippel.
111
00:06:15,249 --> 00:06:18,711
- Nei takk. Det går bra.
- Vi stod ikke opp for å gi opp.
112
00:06:18,711 --> 00:06:22,382
Kontoret ditt var ganske trist.
Håper hjemmet ditt er bedre.
113
00:06:22,965 --> 00:06:24,675
Å ja. Peloton.
114
00:06:25,718 --> 00:06:29,389
Ikke undervurder
kraften i trening i jungelen.
115
00:06:29,389 --> 00:06:34,477
Visste du at panteren løper
32 kilometer om dagen i sikk-sakk-mønster?
116
00:06:34,477 --> 00:06:35,812
Spiser de Froot Loops?
117
00:06:37,188 --> 00:06:38,147
Morn, Nell.
118
00:06:39,440 --> 00:06:42,026
Bra. Du er gift.
Vi kan hoppe til disk tre.
119
00:06:42,026 --> 00:06:46,364
Vi ble enige om at du går tur med Arthur
innen klokka åtte om du bor her.
120
00:06:46,364 --> 00:06:50,410
- Voksen romkamerat. Det gir mening.
- Glad du nevnte reglene.
121
00:06:50,410 --> 00:06:53,704
Jeg vil gjerne flytte Pelotonen
vekk fra spiseområdet
122
00:06:53,704 --> 00:06:56,874
- så vi kan ha et ordentlig spisebord.
- Hvorfor?
123
00:06:56,874 --> 00:06:58,793
Du kan jo spise på soverommet.
124
00:06:58,793 --> 00:07:01,254
Eller sofaen om du legger over et teppe.
125
00:07:01,254 --> 00:07:03,256
Eller på badet om du er monster.
126
00:07:03,256 --> 00:07:06,509
Eller kjøkkenøya om den ikke
var full av haugene dine.
127
00:07:06,509 --> 00:07:10,054
Nei. Det er viktige saksdokumenter.
Jeg jobber med en sak.
128
00:07:10,054 --> 00:07:11,597
Ikke sett den der.
129
00:07:11,597 --> 00:07:15,101
Jobben min er viktig.
men jeg fyller ikke stedet med ting.
130
00:07:15,101 --> 00:07:19,063
Jasså? Prøver du å blokkere byggingen
av et basketballstadion
131
00:07:19,063 --> 00:07:21,941
på en myr som er hjem til
en truet pilfluesnapper,
132
00:07:21,941 --> 00:07:24,944
som styrer insektbestand
rundt vassdrag og våtmark?
133
00:07:24,944 --> 00:07:26,362
Jeg kan om jeg vil.
134
00:07:26,362 --> 00:07:30,658
Jeg prøver å redde noe som lever.
Jeg skriver ikke stil om døde folk.
135
00:07:30,658 --> 00:07:32,410
Greit. Ha en fin dag.
136
00:07:33,244 --> 00:07:37,373
Skal du la den høye brokkolien der
tråkke over deg slik?
137
00:07:37,373 --> 00:07:39,000
Jeg lar ham ikke gjøre det.
138
00:07:39,000 --> 00:07:41,794
Han er på spekteret.
Ærlighet er en del av ham.
139
00:07:42,378 --> 00:07:44,505
Jeg så en TikTok om det.
140
00:07:46,424 --> 00:07:48,259
- Hei.
- Hei.
141
00:07:48,259 --> 00:07:51,637
Jeg kjøpte salat.
Tenkte vi kunne spise på kontoret ditt.
142
00:07:51,637 --> 00:07:54,932
Gjerne, men Lexi har
satt opp møte med redaktørene.
143
00:07:54,932 --> 00:07:57,059
Hun fløy inn hummer.
144
00:07:57,059 --> 00:08:00,188
Hun tror dyr mat motiverer folk.
145
00:08:00,188 --> 00:08:03,691
Den gjør det.
Jeg skal snike litt hummer til deg.
146
00:08:04,942 --> 00:08:06,861
Euphoria-gutt. Du blir også med.
147
00:08:06,861 --> 00:08:08,488
Kallenavn allerede.
148
00:08:09,280 --> 00:08:11,449
Sam, nydelige bukser! Kom inn!
149
00:08:11,449 --> 00:08:14,076
Praktikanten også?
Han er bare en praktikant!
150
00:08:17,288 --> 00:08:19,749
Ser ut som du blir igjen med salat-eterne.
151
00:08:22,460 --> 00:08:24,003
Kan ikke tro Mason ble med.
152
00:08:24,003 --> 00:08:26,214
- Skål alle sammen!
- Skål!
153
00:08:26,214 --> 00:08:29,342
Jeg hadde så mye potensial
da jeg begynte i avisa.
154
00:08:29,342 --> 00:08:33,054
Om ikke jeg flyttet til London
med Phillip, hadde jeg vært der inne.
155
00:08:33,804 --> 00:08:37,308
Jeg sier til deg
det jeg sa til Dermot Mulroney:
156
00:08:37,308 --> 00:08:40,770
"Spiller ingen rolle at du kunne,
for du gjorde det ikke."
157
00:08:41,395 --> 00:08:43,147
Dermot og jeg er på ulike veier.
158
00:08:44,482 --> 00:08:46,192
Jeg...
159
00:08:49,403 --> 00:08:52,448
Jeg er forresten veldig lei av
å høre på døde folk.
160
00:08:52,448 --> 00:08:54,075
Så gjør noe med det.
161
00:08:54,075 --> 00:08:57,411
Du hørte Lexi.
Hun er ikke interessert i ideene mine.
162
00:08:58,538 --> 00:09:03,000
Tror du at tigeren bare venter på
at en lubben baby
163
00:09:03,000 --> 00:09:05,419
skal vandre inn i jungelen?
164
00:09:05,419 --> 00:09:07,046
Nei, så klart ikke.
165
00:09:07,046 --> 00:09:11,050
Den vandrer inn i landsbyene
og stjeler en fra morens bryst.
166
00:09:13,511 --> 00:09:18,975
Vel. Da jeg hørte om saken
som Edward jobber med,
167
00:09:18,975 --> 00:09:24,814
om å redde pilfluesnapperen, tenkte jeg
at det ville vært en god artikkel.
168
00:09:24,814 --> 00:09:28,693
Ja. Skriv artikkelen.
Det er en vinn-vinn-vinn.
169
00:09:28,693 --> 00:09:31,445
Du får en ny jobb.
Jeg får min siste suksess.
170
00:09:31,445 --> 00:09:33,823
Du trenger ikke
henge med spøkelser lenger.
171
00:09:39,245 --> 00:09:40,371
Pokker heller.
172
00:09:41,080 --> 00:09:43,332
Jane. Gjør meg til en tiger.
173
00:09:44,834 --> 00:09:49,171
Dette blir bra. Det er en stund
siden jeg skrev noe meningsfullt.
174
00:09:50,006 --> 00:09:52,341
- Jeg klarer vel det?
- Jeg klarer vel det?
175
00:09:52,341 --> 00:09:55,886
Var jeg ikke et spøkelse,
ville jeg slått deg i trynet.
176
00:09:56,804 --> 00:10:00,057
- Du trenger en boost. Trykk på play.
- Greit.
177
00:10:01,392 --> 00:10:04,020
Jungelen, naturens øvingsfelt.
178
00:10:04,020 --> 00:10:07,481
Drep eller bli drept. Hva er din jungel?
179
00:10:07,481 --> 00:10:10,943
Kan det være kontoret, soverommet, kirken...
180
00:10:10,943 --> 00:10:13,154
Vent. Hvor lang er denne?
181
00:10:13,154 --> 00:10:16,115
Sytten og en halv fantastisk time.
182
00:10:16,699 --> 00:10:19,368
- Jeg har ikke tid til det.
- Jeg skal forklare.
183
00:10:20,161 --> 00:10:23,039
Steg én. Drømmer er bare ønsker.
184
00:10:23,039 --> 00:10:25,625
Sett et mål og gjør jobben.
185
00:10:26,375 --> 00:10:30,546
Steg åtte. Et nei er bare et ja
som ikke vet det enda.
186
00:10:30,546 --> 00:10:35,092
Byråd, jeg spør igjen. Hvor mye av
byens skatt vil finansiere stadionet?
187
00:10:38,387 --> 00:10:39,764
Jeg kan ikke jobbe slik.
188
00:10:40,389 --> 00:10:41,891
Skal vi kjøpe kokain?
189
00:10:42,683 --> 00:10:45,061
Jeg mente arbeidsområdet mitt.
190
00:10:45,061 --> 00:10:46,187
Sitt stille.
191
00:10:47,396 --> 00:10:49,565
Hvorfor er det flere skruer enn hull?
192
00:10:52,485 --> 00:10:56,572
Steg 17. Når du føler deg liten,
gjør deg selv stor.
193
00:10:57,907 --> 00:10:59,492
Har du noen maxibind?
194
00:11:00,076 --> 00:11:02,578
- Hvorfor spør du...
- Jeg visste det. Hent dem.
195
00:11:06,040 --> 00:11:07,792
Gratulerer.
196
00:11:08,626 --> 00:11:10,378
Du kan gå over på disk to.
197
00:11:14,590 --> 00:11:17,760
- Hva foregår?
- Jeg skriver en artikkel om saken din.
198
00:11:17,760 --> 00:11:21,889
Pilfluesnapperen takker deg.
Men hvorfor i helvete flyttet du sykkelen?
199
00:11:21,889 --> 00:11:24,225
Fordi jeg også bor her.
200
00:11:24,225 --> 00:11:26,560
Kan du ha en sykkel der,
201
00:11:26,560 --> 00:11:29,814
kan jeg ha en Flürskydur
til å spise frokost ved.
202
00:11:30,314 --> 00:11:34,735
Vanskelig å prate med deg når du ser ut
som tre barn stablet oppå hverandre
203
00:11:34,735 --> 00:11:36,654
for å snike seg inn på kino.
204
00:11:38,781 --> 00:11:41,367
Disk én-Nell ville latt ærligheten gå.
205
00:11:41,367 --> 00:11:42,827
Nå skal jeg være ærlig.
206
00:11:42,827 --> 00:11:45,788
Du har for mange
dumme regler og forventninger,
207
00:11:45,788 --> 00:11:47,790
og du er irriterende å bo med.
208
00:11:51,711 --> 00:11:52,837
Notert.
209
00:11:55,881 --> 00:11:56,882
Bra jobba.
210
00:11:57,591 --> 00:12:00,261
Nå er det tid for siste steg.
211
00:12:00,261 --> 00:12:04,682
Utnytt alle ressursene dine.
212
00:12:06,976 --> 00:12:09,520
Dette er et modig valg for en onsdag.
213
00:12:10,312 --> 00:12:11,731
Jeg prøver noe nytt.
214
00:12:11,731 --> 00:12:12,982
Du prøver noe.
215
00:12:12,982 --> 00:12:14,525
- Hallo!
- Cricket!
216
00:12:14,525 --> 00:12:16,736
Møt min bestevenn Sam.
217
00:12:16,736 --> 00:12:19,113
- Hei.
- Hun hjalp meg få jobben i avisa.
218
00:12:19,822 --> 00:12:22,658
Takk for at du brakte Nell
inn i livet mitt.
219
00:12:22,658 --> 00:12:26,912
Hun skrev en nydelig dødsannonse
om mannen min, Monty.
220
00:12:27,788 --> 00:12:31,167
Kondolerer så mye.
221
00:12:31,167 --> 00:12:37,256
Men husk at når én dør lukkes,
åpnes et annet vindu.
222
00:12:37,840 --> 00:12:40,092
- Takk.
- Bare hyggelig.
223
00:12:41,552 --> 00:12:43,888
- Empati er superkraften min.
- Absolutt.
224
00:12:43,888 --> 00:12:48,976
Jeg skrev en avsløring om korrupsjonen
rundt ballparken ved vassdraget.
225
00:12:48,976 --> 00:12:51,854
Det er det beste
jeg noensinne har skrevet.
226
00:12:53,981 --> 00:12:55,065
Vis den til Lexi.
227
00:12:55,065 --> 00:12:56,192
Nell.
228
00:12:56,192 --> 00:12:59,111
Du hørte henne.
Dette er det hun ser etter.
229
00:12:59,111 --> 00:13:01,155
Og dere er venner.
230
00:13:01,155 --> 00:13:03,032
Du snakker språket hennes.
231
00:13:03,032 --> 00:13:07,661
Du fikk nettopp jobben.
Hvorfor prøver du å hoppe inn i noe annet?
232
00:13:08,496 --> 00:13:11,874
Jeg stod i planken i to minutter.
233
00:13:11,874 --> 00:13:16,545
Jeg kan ikke forklare det.
Jeg må bare gjøre noe annet.
234
00:13:16,545 --> 00:13:20,508
Jeg elsker deg. Men det høres ut
som om du prøver å hoppe over trinn.
235
00:13:21,258 --> 00:13:23,761
Hun forstår ikke. Kutt henne ut.
236
00:13:24,345 --> 00:13:26,222
Jeg skulle ikke ha sagt noe.
237
00:13:26,222 --> 00:13:28,682
Det er ikke så viktig. La oss ta lunsj.
238
00:13:29,350 --> 00:13:32,019
- Greit.
- Vi finner en annen måte.
239
00:13:34,480 --> 00:13:39,068
Hei Tina. Hvem har ansvar for
å publisere artikler på nettsiden?
240
00:13:44,782 --> 00:13:46,617
Det er litt av en salat.
241
00:13:47,243 --> 00:13:48,327
Takk.
242
00:13:48,327 --> 00:13:50,162
Alt må gjennom redaktøren
243
00:13:50,162 --> 00:13:52,748
som så sender det til
Internett-ingeniøren.
244
00:13:54,250 --> 00:13:56,126
- Hvem er det?
- Det er Mason.
245
00:13:56,126 --> 00:14:00,714
Han hjalp Lexi å fikse fontstørrelsen på
mobilen. Nå tror hun han er en IT-gud.
246
00:14:03,008 --> 00:14:04,009
Hei.
247
00:14:04,844 --> 00:14:06,846
Du ser oljete ut.
248
00:14:07,638 --> 00:14:10,850
Jeg drakk litt for mye smør i går.
249
00:14:11,809 --> 00:14:14,854
Det var en belasting for kroppen.
Lakenet er ødelagt.
250
00:14:14,854 --> 00:14:15,896
Ekkelt.
251
00:14:15,896 --> 00:14:18,858
Å se ansiktsuttrykket ditt
gjorde hver slurk verdt det.
252
00:14:20,067 --> 00:14:24,488
Det er derfor jeg er her. Jeg vil vi skal
slutte å konkurrere med hverandre
253
00:14:24,488 --> 00:14:25,823
og støtte hverandre.
254
00:14:26,615 --> 00:14:28,242
- Hvorfor?
- Avtale? Kult.
255
00:14:28,242 --> 00:14:32,371
Du må laste opp en artikkel for meg
som ikke Dennis har tid til,
256
00:14:32,371 --> 00:14:36,625
men som han vil skal lastes opp.
Dette føles bra. Jeg er glad vi er venner.
257
00:14:36,625 --> 00:14:38,711
- Du lyver. Jeg gjør det ikke.
- Hva?
258
00:14:39,211 --> 00:14:40,296
Med mindre...
259
00:14:41,463 --> 00:14:43,883
- Hva vil du ha?
- 5 000 dollar og en Miata?
260
00:14:43,883 --> 00:14:45,092
- Nei.
- Kontoret mitt?
261
00:14:45,092 --> 00:14:46,176
- Avtale.
- Ja.
262
00:14:46,176 --> 00:14:47,303
Ja.
263
00:14:50,723 --> 00:14:53,559
Det har vært en ære
å gjøre deg mindre patetisk.
264
00:14:53,559 --> 00:14:57,646
Om du er den siste døde personen
jeg ser, har det vært rart.
265
00:14:58,188 --> 00:14:59,189
Jeg vet det.
266
00:14:59,982 --> 00:15:00,983
{\an8}STADIONSKANDALE
267
00:15:00,983 --> 00:15:04,486
{\an8}- Bang! Du gjorde det.
- Ja. Jeg er tilbake, baby.
268
00:15:04,486 --> 00:15:06,155
- Hva har du gjort?
- Hæ?
269
00:15:06,155 --> 00:15:08,157
Lexi tilkaller oss.
270
00:15:08,157 --> 00:15:09,992
På grunn av artikkelen?
271
00:15:09,992 --> 00:15:11,368
Og elsket den?
272
00:15:12,244 --> 00:15:15,205
Og vil forfremme meg? Og gi meg hummer?
273
00:15:17,833 --> 00:15:21,086
Salget av boka mi kan ikke refunderes.
274
00:15:23,297 --> 00:15:24,924
Artikkelen din er fjernet.
275
00:15:24,924 --> 00:15:29,386
Det du gjorde var uhørt.
Én feil og vi kunne blitt saksøkt.
276
00:15:29,887 --> 00:15:33,557
Og den jakka er ekkel
og du lukter som sommerregn.
277
00:15:34,892 --> 00:15:35,893
Det er skuldrene.
278
00:15:35,893 --> 00:15:39,897
Nell. Staves det med N eller KN?
279
00:15:39,897 --> 00:15:41,273
Hva er det?
280
00:15:41,273 --> 00:15:45,361
Sjanseboka mi. Jeg noterer
hvor mange sjanser hver ansatt har igjen
281
00:15:45,361 --> 00:15:47,529
- før de får sparken.
- Hvor mange har jeg?
282
00:15:48,530 --> 00:15:49,823
Fem.
283
00:15:50,324 --> 00:15:53,327
- Nell, du hadde én.
- Nå høres fem bra ut.
284
00:15:53,327 --> 00:15:54,745
- Min kjære venn.
- Ok.
285
00:15:54,745 --> 00:15:59,249
Vent. For noen år siden
flyttet jeg og ødela livet mitt.
286
00:15:59,249 --> 00:16:02,711
Jeg er så takknemlig for denne jobben,
287
00:16:02,711 --> 00:16:08,342
men siden jeg begynte med dødsannonsene
har jeg vært distrahert
288
00:16:08,342 --> 00:16:10,344
og ikke gjort mitt beste.
289
00:16:11,011 --> 00:16:15,099
Jeg vet jeg kan være verdifull
som en undersøkende journalist.
290
00:16:17,226 --> 00:16:18,394
Jeg forstår ikke.
291
00:16:18,394 --> 00:16:23,649
Lexi, det Nell sier er at hun tror
hun kan gi deg klikk-klikk-buzz-buzz.
292
00:16:23,649 --> 00:16:26,360
Tar du sjansen fra henne,
får hun ikke bevist
293
00:16:26,360 --> 00:16:28,445
at hun kan gi deg zip til zap-zop.
294
00:16:30,781 --> 00:16:34,743
Det forstår jeg.
Hvorfor sa hun ikke det med en gang?
295
00:16:34,743 --> 00:16:36,787
Sam, du får åtte flere sjanser.
296
00:16:36,787 --> 00:16:40,249
Kan jeg bruke én av sjansene
til å si at Nell er en god skribent?
297
00:16:41,417 --> 00:16:42,668
Hun må være det.
298
00:16:42,668 --> 00:16:45,963
Jeg har fått flere e-poster
som skryter av dødsannonsene.
299
00:16:45,963 --> 00:16:48,340
Du har virkelig nådd fram til leserne.
300
00:16:49,466 --> 00:16:51,927
Hva? Vent. Virkelig?
301
00:16:51,927 --> 00:16:53,846
Ja. Alle sier det samme.
302
00:16:53,846 --> 00:16:57,474
At det virker som om du virkelig
kjenner personen du skrev om.
303
00:16:57,474 --> 00:17:00,019
Derfor trenger jeg at du gjør jobben.
304
00:17:00,019 --> 00:17:03,564
Med mindre du ikke vil ha den,
da kan jeg bare...
305
00:17:03,564 --> 00:17:05,607
Nei, hun vil ha den. Nell, nikk.
306
00:17:05,607 --> 00:17:08,110
Opp og ned. Der ja. Takk.
307
00:17:08,110 --> 00:17:13,907
- Har du tenkt på å lage en rosebok?
- Har du tenkt på lage dårlige ideer-bok?
308
00:17:14,658 --> 00:17:15,659
Takk.
309
00:17:17,661 --> 00:17:19,705
Takk for at du reddet meg. Jeg...
310
00:17:20,706 --> 00:17:23,042
Utrolig at du nesten ga opp
en sjanse for meg.
311
00:17:23,042 --> 00:17:27,171
Tuller du? Barnet hennes beit mitt barn.
Jeg har uendelig med sjanser.
312
00:17:27,171 --> 00:17:28,589
- Ikke verst.
- Ikke sant?
313
00:17:29,631 --> 00:17:32,760
Jeg fokuserer så på alt jeg ikke gjør
314
00:17:32,760 --> 00:17:35,512
at jeg ikke innser at jeg gjør noe bra.
315
00:17:35,512 --> 00:17:37,473
Ja, du gjør det noen ganger.
316
00:17:38,474 --> 00:17:40,350
- Du gjør det.
- Gjør jeg?
317
00:17:40,350 --> 00:17:44,146
Du tror du ikke har kommet
langt nok, så du starter på noe annet.
318
00:17:44,772 --> 00:17:46,190
Du gjorde det med dette.
319
00:17:46,190 --> 00:17:49,818
Du gjorde det da du kastet alt
og flyttet hele livet for Phillip.
320
00:17:50,444 --> 00:17:54,656
Kanskje det er på tide å være tålmodig
og nyte det som det er.
321
00:17:55,324 --> 00:17:57,284
- På dette stedet?
- Ja.
322
00:17:57,284 --> 00:17:58,368
Du vet, med meg.
323
00:17:58,368 --> 00:18:01,997
Jeg snakker kanskje Lexi,
men morsmålet mitt er Nell.
324
00:18:04,124 --> 00:18:05,709
- Glad i deg.
- Glad i deg.
325
00:18:08,420 --> 00:18:09,588
Bare hyggelig.
326
00:18:10,089 --> 00:18:12,216
For hva? Jeg mistet nesten jobben.
327
00:18:12,216 --> 00:18:15,803
Eller fikk jeg deg til
å ønske suksessen du fikk?
328
00:18:15,803 --> 00:18:16,929
Du er slitsom.
329
00:18:16,929 --> 00:18:20,891
Fem av mine seks ektemenn sa det samme.
330
00:18:20,891 --> 00:18:23,143
Jeg gleder meg til å skrive om deg.
331
00:18:23,143 --> 00:18:26,814
La oss starte med hvordan du
innså at du hadde dette talentet.
332
00:18:27,314 --> 00:18:31,944
Bra historie. Jeg tok et semester
med zoologi på Arizona State
333
00:18:31,944 --> 00:18:34,404
og hadde foreldre
som holdt tilbake kjærlighet.
334
00:18:39,827 --> 00:18:41,120
Hei.
335
00:18:42,204 --> 00:18:43,705
La meg flytte Flürskydur.
336
00:18:49,002 --> 00:18:50,254
- Takk.
- Jepp.
337
00:18:55,759 --> 00:18:57,302
Unnskyld for det jeg sa.
338
00:18:58,679 --> 00:19:02,891
Det går fint. Det er best
om folk er rett fram med meg.
339
00:19:02,891 --> 00:19:03,976
Herregud.
340
00:19:05,102 --> 00:19:07,312
Kjæresten min sier alltid
at jeg er irriterende.
341
00:19:08,021 --> 00:19:11,817
Hun sier også at dødsannonser
ikke er stiler om døde folk,
342
00:19:11,817 --> 00:19:17,030
fordi de gir trøst. Jeg tenkte ikke
på det, men det er vel sant.
343
00:19:17,698 --> 00:19:20,576
Jeg innser det nå også.
344
00:19:23,162 --> 00:19:24,997
- Jeg skal gå av.
- Ok.
345
00:19:27,666 --> 00:19:31,253
Skal vi bo sammen,
bør vi jobbe med kommunikasjonen.
346
00:19:31,253 --> 00:19:32,754
Det er jeg med på.
347
00:19:33,505 --> 00:19:36,425
Jeg håper det vil hjelpe meg
å forstå humørsvingningene dine.
348
00:19:36,425 --> 00:19:38,468
Og hvorfor du elsker bord.
349
00:19:39,178 --> 00:19:42,806
- Kan du ikke la den gå?
- Autistiske folk hater bord nå.
350
00:19:42,806 --> 00:19:46,435
- Virkelig?
- Nei, jeg tuller. Vær så snill.
351
00:19:46,435 --> 00:19:48,437
Slutt å få informasjon fra TikTok.
352
00:19:49,563 --> 00:19:52,524
Men det er så raskt og trendy.
353
00:19:56,069 --> 00:19:57,821
- Hei.
- Hei.
354
00:19:57,821 --> 00:20:01,408
Der er hun. Min nye favorittkunde.
355
00:20:01,408 --> 00:20:03,869
Edward, dette er min venn Cricket.
356
00:20:03,869 --> 00:20:06,705
- Hyggelig å møte deg.
- Jeg hørte at mannen din døde.
357
00:20:06,705 --> 00:20:09,374
Jeg ba deg ikke si noe.
358
00:20:09,374 --> 00:20:12,502
Det må suge. Du er frisk og ung.
359
00:20:12,502 --> 00:20:16,089
Du har mange år igjen. Vel, kanskje 20?
360
00:20:16,089 --> 00:20:18,091
Edward. Cricket, beklager det.
361
00:20:18,091 --> 00:20:22,137
Nei, jeg liker det. Endelig litt ærlighet.
362
00:20:22,888 --> 00:20:25,432
{\an8}Han har rett. Jeg er fortsatt attraktiv.
363
00:20:26,016 --> 00:20:30,687
{\an8}Men her er du. Veldig alene. Han er død.
364
00:20:30,687 --> 00:20:32,397
{\an8}Ja, det er grusomt.
365
00:20:32,397 --> 00:20:34,066
{\an8}- Det er bortkastet.
- Ja.
366
00:20:34,066 --> 00:20:35,525
{\an8}Du er patetisk, gamla.
367
00:20:36,276 --> 00:20:39,363
{\an8}- Nell, hun mistet nettopp mannen sin.
- Jeg trodde vi...
368
00:20:39,363 --> 00:20:40,364
{\an8}Trodde hva?
369
00:20:41,406 --> 00:20:42,991
{\an8}Drit og dra.
370
00:20:44,117 --> 00:20:45,327
{\an8}Han døde.
371
00:20:45,327 --> 00:20:47,371
{\an8}- Jeg... Ikke...
- Han gjorde det.
372
00:20:47,371 --> 00:20:49,539
{\an8}- Du er jammen frekk!
- Hva?
373
00:20:53,460 --> 00:20:55,462
Tekst: Elise Hestås