1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 God morgen. En til deg. 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,295 - Takk. - En til meg. 3 00:00:04,295 --> 00:00:06,089 For en stor kaffe. 4 00:00:06,631 --> 00:00:08,383 Det er 13 shots med espresso. 5 00:00:09,050 --> 00:00:12,137 Det har vært vanskelig å ikke ta med jobben hjem. 6 00:00:12,137 --> 00:00:15,098 Har du sjekket karbonmonoksid-monitoren? 7 00:00:15,640 --> 00:00:16,808 Det lukter gass. 8 00:00:16,808 --> 00:00:18,643 Er du redd du skal dø mer? 9 00:00:19,310 --> 00:00:21,187 Hva vet du om robotikk? 10 00:00:21,187 --> 00:00:25,525 Morsom fakta: Ordet "robot" kommer fra det tsjekkiske ordet "robota", 11 00:00:25,525 --> 00:00:27,819 som betyr tvangsarbeid. 12 00:00:27,819 --> 00:00:32,365 Én av oss trenger ikke å bekymre seg for hjertesykdom. Inntil videre. 13 00:00:35,452 --> 00:00:39,330 Jeg tror ikke å skrive dødsannonser er bra for den mentale helsa mi. 14 00:00:39,330 --> 00:00:41,374 - Jeg forstår det. - Virkelig? 15 00:00:41,374 --> 00:00:43,918 Nei. Beklager. Jeg elsker jobben min. 16 00:00:43,918 --> 00:00:46,504 Ikke vær lei for at du er livsstilsredaktør 17 00:00:46,504 --> 00:00:49,549 med et stort kontor med lys og oksygen og verdighet. 18 00:00:50,091 --> 00:00:55,013 Vær glad den rare praktikanten ikke følger etter deg og stirrer. 19 00:00:55,597 --> 00:00:59,809 Å ja. Mason som tror han er bedre enn alle fordi han gikk på Dartmouth. 20 00:00:59,809 --> 00:01:02,729 Ganske selvsikker selv om mora kjører ham på jobb. 21 00:01:02,729 --> 00:01:05,356 Hans generasjon ble aldri mobbet på skolen. 22 00:01:05,940 --> 00:01:07,442 De er uovervinnelige. 23 00:01:24,667 --> 00:01:28,338 - Hei. Jeg... - Den andre praktikanten jeg vil overvinne. 24 00:01:29,464 --> 00:01:33,259 - Ok. Jeg er ikke praktikant. - Så hvorfor fikk du kontoret mitt? 25 00:01:33,259 --> 00:01:35,553 - Kottet? - Ja, praktikant. 26 00:01:35,553 --> 00:01:39,265 Må være fordi du er 25 år eldre og de syntes synd på deg. 27 00:01:39,265 --> 00:01:42,644 - Jeg får lønn for jobben. - Betyr ikke at du kan stjele kottet. 28 00:01:42,644 --> 00:01:47,107 Praktikantslaget er i gang. Bare én kan overleve. 29 00:01:47,107 --> 00:01:48,525 Igjen, jeg er ikke... 30 00:01:49,651 --> 00:01:50,860 Samme det. 31 00:02:00,245 --> 00:02:02,914 {\an8}Skulle jeg elsket noe som Tina elsker sandaler. 32 00:02:03,540 --> 00:02:06,167 {\an8}- Du har to barn. - Ja. 33 00:02:06,751 --> 00:02:11,005 {\an8}- Stop pressene! - Vet hun at det ikke er en greie lengre? 34 00:02:11,005 --> 00:02:14,509 {\an8}Det betyr ofte at faren har ringt og tallene er dårlige. 35 00:02:14,509 --> 00:02:19,222 {\an8}Jeg snakket nettopp med faren min og avisens tall er ikke bra. 36 00:02:19,806 --> 00:02:21,432 {\an8}Skummelt. Du snakker "Lexi". 37 00:02:21,432 --> 00:02:23,059 {\an8}Antallet lesere er lavere. 38 00:02:23,059 --> 00:02:27,105 {\an8}Vi må finne en måte å få oppmerksomhet på. Vi trenger klikk-klikk-buzz-buzz. 39 00:02:27,772 --> 00:02:30,942 {\an8}- Sosialt relevante historier. - Du er ung. 40 00:02:30,942 --> 00:02:33,194 Hva slags dop tar du? Vi kan skrive om det. 41 00:02:33,194 --> 00:02:35,947 Allergimedisin og astmainhalator. 42 00:02:35,947 --> 00:02:37,991 Det skal endres nå. 43 00:02:37,991 --> 00:02:41,703 Vi sender deg til skolen i Euphoria. Sett på ham mikrofoner. 44 00:02:41,703 --> 00:02:45,331 {\an8}Lexi, vennen. Skolen i Euphoria er ikke virkelig. 45 00:02:45,915 --> 00:02:47,792 {\an8}Stemmer. Takk. 46 00:02:48,376 --> 00:02:53,631 {\an8}Poenget er at vi trenger bedre nyheter. De kan komme fra hvor som helst. 47 00:02:53,631 --> 00:02:55,508 Tina, la salaten ligge! 48 00:02:55,508 --> 00:02:57,010 Kom igjen. Har noen noe? 49 00:02:57,010 --> 00:02:59,053 Ikke se på meg. Inn i skyggen. 50 00:02:59,053 --> 00:03:01,681 {\an8}- Jeg vil gjerne pitche en idé. -Å nei. 51 00:03:01,681 --> 00:03:04,934 {\an8}Vi trenger ung og relaterbar. Du skriver om gammel og død. 52 00:03:06,394 --> 00:03:08,897 Au. Med mindre det betyr noe annet. 53 00:03:08,897 --> 00:03:11,024 - Det gjør ikke det. - Au. 54 00:03:13,651 --> 00:03:16,571 {\an8}Bank, bank. Wow. 55 00:03:18,031 --> 00:03:18,990 {\an8}Fortsatt trist. 56 00:03:18,990 --> 00:03:22,619 {\an8}Kan du si til Lexi at jeg kan mer enn dødsannonser og redde meg? 57 00:03:22,619 --> 00:03:25,413 {\an8}Jeg ville gjort det om jeg kunne, men jeg kan ikke. 58 00:03:25,413 --> 00:03:28,208 {\an8}Opp med humøret. Jeg har noe spesielt til deg. 59 00:03:28,208 --> 00:03:31,711 {\an8}- En bedre lukt til kontoret? - Nei, det sitter i veggene. 60 00:03:31,711 --> 00:03:33,129 {\an8}Ja. 61 00:03:33,129 --> 00:03:35,006 {\an8}Din neste oppgave. 62 00:03:35,006 --> 00:03:39,594 {\an8}Inspiratoren Jane Marvel. Fra bøkene Slipp løs din indre tiger. 63 00:03:41,221 --> 00:03:45,475 {\an8}Den hjalp meg komme ut til pappa. Jeg tror jeg misforstod sjargongen. 64 00:03:45,475 --> 00:03:48,436 {\an8}Han trodde jeg skulle bli med i marinen. 65 00:03:49,771 --> 00:03:52,190 {\an8}Uansett. Kos deg med skrivingen. 66 00:03:53,441 --> 00:03:58,988 "Øk selvtilliten og bli en majestetisk tiger i 36 kraftige steg." 67 00:03:59,697 --> 00:04:00,907 "Jane Marvel." 68 00:04:01,783 --> 00:04:02,825 Hallo, tiger. 69 00:04:03,451 --> 00:04:08,331 Hvem er klar for å få suksessen man ønsker og ønske suksessen man får? 70 00:04:09,082 --> 00:04:11,876 {\an8}Jøsses. Ja vel. 71 00:04:11,876 --> 00:04:15,255 {\an8}Hva er du? Er du min spirituelle rådgiver? 72 00:04:15,255 --> 00:04:17,507 {\an8}-Hasta mañana, Becky. - Er du en engel? 73 00:04:17,507 --> 00:04:18,591 {\an8}Stå på, Vernon. 74 00:04:18,591 --> 00:04:20,969 {\an8}Er jeg engelen? Det gir mer mening. 75 00:04:20,969 --> 00:04:22,720 Lykke til med MR-en, Serena. 76 00:04:23,721 --> 00:04:26,057 Jeg er ferdig med spøkelser. Du blir ikke med. 77 00:04:26,057 --> 00:04:27,100 Spøkelse? 78 00:04:28,851 --> 00:04:30,645 Wow. Det var kjekt. 79 00:04:31,854 --> 00:04:32,855 Hva skjer nå? 80 00:04:32,855 --> 00:04:35,233 Hør her, dame. Slik funker det. 81 00:04:35,233 --> 00:04:38,569 Du plager meg i et par dager før jeg skriver dødsannonsen 82 00:04:38,569 --> 00:04:40,697 som trykkes i avisa ingen leser. 83 00:04:40,697 --> 00:04:43,449 Jeg får panikk om livet mitt, så går du videre. 84 00:04:43,449 --> 00:04:44,993 Jeg har opplevd rarere ting. 85 00:04:44,993 --> 00:04:47,996 Heldigvis har jeg fått en venn som eier en vinbar. 86 00:04:47,996 --> 00:04:52,208 Så jeg skal dra dit, starte på Chardonnay og jobbe meg mot Zinfandel. 87 00:04:54,627 --> 00:04:55,670 Vær så god. 88 00:04:55,670 --> 00:04:57,964 Cricket, jeg elsker stedet ditt. 89 00:04:58,464 --> 00:04:59,841 Det er nydelig. 90 00:04:59,841 --> 00:05:03,886 Det har deg, atmosfære, alkohol. 91 00:05:03,886 --> 00:05:07,807 Monty og jeg møttes på vinsmaking i Spania. 92 00:05:07,807 --> 00:05:11,019 Vi drømte alltid om å åpne vårt eget sted. 93 00:05:11,019 --> 00:05:13,938 Vi gjorde det. Han døde. Og her er jeg. 94 00:05:14,605 --> 00:05:15,648 Hvordan går det? 95 00:05:15,648 --> 00:05:17,400 - Det går greit. - Ja? 96 00:05:17,400 --> 00:05:21,529 Alle kundene våre har vært så snille og omsorgsfulle. 97 00:05:21,529 --> 00:05:22,780 Så fint. 98 00:05:22,780 --> 00:05:25,616 - Jeg blir gal av det. - Hva? 99 00:05:25,616 --> 00:05:28,077 Jeg setter pris på sympatien. 100 00:05:28,077 --> 00:05:33,166 Jeg skulle bare ønske folk ville slutte å liste seg rundt og oppføre seg normalt. 101 00:05:33,166 --> 00:05:36,961 - Jeg kan ikke tro du gjorde det. - Takk for at dere kom. 102 00:05:37,670 --> 00:05:39,339 Kondolerer så mye. 103 00:05:39,339 --> 00:05:42,091 Bare vit at sorg kommer i bølger. 104 00:05:47,013 --> 00:05:49,974 Pokker, Nell. Ikke du også 105 00:05:49,974 --> 00:05:53,561 Det er en fin metafor. Sorg er som havet. 106 00:05:54,437 --> 00:05:55,480 Samme det, Cricket. 107 00:06:04,280 --> 00:06:05,406 Opp og stå. 108 00:06:06,657 --> 00:06:08,659 Nei. Herregud. 109 00:06:09,452 --> 00:06:12,205 Før jeg sendes til jungelen i himmelen, 110 00:06:12,205 --> 00:06:15,249 har jeg bestemt meg for at du er min siste disippel. 111 00:06:15,249 --> 00:06:18,711 - Nei takk. Det går bra. - Vi stod ikke opp for å gi opp. 112 00:06:18,711 --> 00:06:22,382 Kontoret ditt var ganske trist. Håper hjemmet ditt er bedre. 113 00:06:22,965 --> 00:06:24,675 Å ja. Peloton. 114 00:06:25,718 --> 00:06:29,389 Ikke undervurder kraften i trening i jungelen. 115 00:06:29,389 --> 00:06:34,477 Visste du at panteren løper 32 kilometer om dagen i sikk-sakk-mønster? 116 00:06:34,477 --> 00:06:35,812 Spiser de Froot Loops? 117 00:06:37,188 --> 00:06:38,147 Morn, Nell. 118 00:06:39,440 --> 00:06:42,026 Bra. Du er gift. Vi kan hoppe til disk tre. 119 00:06:42,026 --> 00:06:46,364 Vi ble enige om at du går tur med Arthur innen klokka åtte om du bor her. 120 00:06:46,364 --> 00:06:50,410 - Voksen romkamerat. Det gir mening. - Glad du nevnte reglene. 121 00:06:50,410 --> 00:06:53,704 Jeg vil gjerne flytte Pelotonen vekk fra spiseområdet 122 00:06:53,704 --> 00:06:56,874 - så vi kan ha et ordentlig spisebord. - Hvorfor? 123 00:06:56,874 --> 00:06:58,793 Du kan jo spise på soverommet. 124 00:06:58,793 --> 00:07:01,254 Eller sofaen om du legger over et teppe. 125 00:07:01,254 --> 00:07:03,256 Eller på badet om du er monster. 126 00:07:03,256 --> 00:07:06,509 Eller kjøkkenøya om den ikke var full av haugene dine. 127 00:07:06,509 --> 00:07:10,054 Nei. Det er viktige saksdokumenter. Jeg jobber med en sak. 128 00:07:10,054 --> 00:07:11,597 Ikke sett den der. 129 00:07:11,597 --> 00:07:15,101 Jobben min er viktig. men jeg fyller ikke stedet med ting. 130 00:07:15,101 --> 00:07:19,063 Jasså? Prøver du å blokkere byggingen av et basketballstadion 131 00:07:19,063 --> 00:07:21,941 på en myr som er hjem til en truet pilfluesnapper, 132 00:07:21,941 --> 00:07:24,944 som styrer insektbestand rundt vassdrag og våtmark? 133 00:07:24,944 --> 00:07:26,362 Jeg kan om jeg vil. 134 00:07:26,362 --> 00:07:30,658 Jeg prøver å redde noe som lever. Jeg skriver ikke stil om døde folk. 135 00:07:30,658 --> 00:07:32,410 Greit. Ha en fin dag. 136 00:07:33,244 --> 00:07:37,373 Skal du la den høye brokkolien der tråkke over deg slik? 137 00:07:37,373 --> 00:07:39,000 Jeg lar ham ikke gjøre det. 138 00:07:39,000 --> 00:07:41,794 Han er på spekteret. Ærlighet er en del av ham. 139 00:07:42,378 --> 00:07:44,505 Jeg så en TikTok om det. 140 00:07:46,424 --> 00:07:48,259 - Hei. - Hei. 141 00:07:48,259 --> 00:07:51,637 Jeg kjøpte salat. Tenkte vi kunne spise på kontoret ditt. 142 00:07:51,637 --> 00:07:54,932 Gjerne, men Lexi har satt opp møte med redaktørene. 143 00:07:54,932 --> 00:07:57,059 Hun fløy inn hummer. 144 00:07:57,059 --> 00:08:00,188 Hun tror dyr mat motiverer folk. 145 00:08:00,188 --> 00:08:03,691 Den gjør det. Jeg skal snike litt hummer til deg. 146 00:08:04,942 --> 00:08:06,861 Euphoria-gutt. Du blir også med. 147 00:08:06,861 --> 00:08:08,488 Kallenavn allerede. 148 00:08:09,280 --> 00:08:11,449 Sam, nydelige bukser! Kom inn! 149 00:08:11,449 --> 00:08:14,076 Praktikanten også? Han er bare en praktikant! 150 00:08:17,288 --> 00:08:19,749 Ser ut som du blir igjen med salat-eterne. 151 00:08:22,460 --> 00:08:24,003 Kan ikke tro Mason ble med. 152 00:08:24,003 --> 00:08:26,214 - Skål alle sammen! - Skål! 153 00:08:26,214 --> 00:08:29,342 Jeg hadde så mye potensial da jeg begynte i avisa. 154 00:08:29,342 --> 00:08:33,054 Om ikke jeg flyttet til London med Phillip, hadde jeg vært der inne. 155 00:08:33,804 --> 00:08:37,308 Jeg sier til deg det jeg sa til Dermot Mulroney: 156 00:08:37,308 --> 00:08:40,770 "Spiller ingen rolle at du kunne, for du gjorde det ikke." 157 00:08:41,395 --> 00:08:43,147 Dermot og jeg er på ulike veier. 158 00:08:44,482 --> 00:08:46,192 Jeg... 159 00:08:49,403 --> 00:08:52,448 Jeg er forresten veldig lei av å høre på døde folk. 160 00:08:52,448 --> 00:08:54,075 Så gjør noe med det. 161 00:08:54,075 --> 00:08:57,411 Du hørte Lexi. Hun er ikke interessert i ideene mine. 162 00:08:58,538 --> 00:09:03,000 Tror du at tigeren bare venter på at en lubben baby 163 00:09:03,000 --> 00:09:05,419 skal vandre inn i jungelen? 164 00:09:05,419 --> 00:09:07,046 Nei, så klart ikke. 165 00:09:07,046 --> 00:09:11,050 Den vandrer inn i landsbyene og stjeler en fra morens bryst. 166 00:09:13,511 --> 00:09:18,975 Vel. Da jeg hørte om saken som Edward jobber med, 167 00:09:18,975 --> 00:09:24,814 om å redde pilfluesnapperen, tenkte jeg at det ville vært en god artikkel. 168 00:09:24,814 --> 00:09:28,693 Ja. Skriv artikkelen. Det er en vinn-vinn-vinn. 169 00:09:28,693 --> 00:09:31,445 Du får en ny jobb. Jeg får min siste suksess. 170 00:09:31,445 --> 00:09:33,823 Du trenger ikke henge med spøkelser lenger. 171 00:09:39,245 --> 00:09:40,371 Pokker heller. 172 00:09:41,080 --> 00:09:43,332 Jane. Gjør meg til en tiger. 173 00:09:44,834 --> 00:09:49,171 Dette blir bra. Det er en stund siden jeg skrev noe meningsfullt. 174 00:09:50,006 --> 00:09:52,341 - Jeg klarer vel det? - Jeg klarer vel det? 175 00:09:52,341 --> 00:09:55,886 Var jeg ikke et spøkelse, ville jeg slått deg i trynet. 176 00:09:56,804 --> 00:10:00,057 - Du trenger en boost. Trykk på play. - Greit. 177 00:10:01,392 --> 00:10:04,020 Jungelen, naturens øvingsfelt. 178 00:10:04,020 --> 00:10:07,481 Drep eller bli drept. Hva er din jungel? 179 00:10:07,481 --> 00:10:10,943 Kan det være kontoret, soverommet, kirken... 180 00:10:10,943 --> 00:10:13,154 Vent. Hvor lang er denne? 181 00:10:13,154 --> 00:10:16,115 Sytten og en halv fantastisk time. 182 00:10:16,699 --> 00:10:19,368 - Jeg har ikke tid til det. - Jeg skal forklare. 183 00:10:20,161 --> 00:10:23,039 Steg én. Drømmer er bare ønsker. 184 00:10:23,039 --> 00:10:25,625 Sett et mål og gjør jobben. 185 00:10:26,375 --> 00:10:30,546 Steg åtte. Et nei er bare et ja som ikke vet det enda. 186 00:10:30,546 --> 00:10:35,092 Byråd, jeg spør igjen. Hvor mye av byens skatt vil finansiere stadionet? 187 00:10:38,387 --> 00:10:39,764 Jeg kan ikke jobbe slik. 188 00:10:40,389 --> 00:10:41,891 Skal vi kjøpe kokain? 189 00:10:42,683 --> 00:10:45,061 Jeg mente arbeidsområdet mitt. 190 00:10:45,061 --> 00:10:46,187 Sitt stille. 191 00:10:47,396 --> 00:10:49,565 Hvorfor er det flere skruer enn hull? 192 00:10:52,485 --> 00:10:56,572 Steg 17. Når du føler deg liten, gjør deg selv stor. 193 00:10:57,907 --> 00:10:59,492 Har du noen maxibind? 194 00:11:00,076 --> 00:11:02,578 - Hvorfor spør du... - Jeg visste det. Hent dem. 195 00:11:06,040 --> 00:11:07,792 Gratulerer. 196 00:11:08,626 --> 00:11:10,378 Du kan gå over på disk to. 197 00:11:14,590 --> 00:11:17,760 - Hva foregår? - Jeg skriver en artikkel om saken din. 198 00:11:17,760 --> 00:11:21,889 Pilfluesnapperen takker deg. Men hvorfor i helvete flyttet du sykkelen? 199 00:11:21,889 --> 00:11:24,225 Fordi jeg også bor her. 200 00:11:24,225 --> 00:11:26,560 Kan du ha en sykkel der, 201 00:11:26,560 --> 00:11:29,814 kan jeg ha en Flürskydur til å spise frokost ved. 202 00:11:30,314 --> 00:11:34,735 Vanskelig å prate med deg når du ser ut som tre barn stablet oppå hverandre 203 00:11:34,735 --> 00:11:36,654 for å snike seg inn på kino. 204 00:11:38,781 --> 00:11:41,367 Disk én-Nell ville latt ærligheten gå. 205 00:11:41,367 --> 00:11:42,827 Nå skal jeg være ærlig. 206 00:11:42,827 --> 00:11:45,788 Du har for mange dumme regler og forventninger, 207 00:11:45,788 --> 00:11:47,790 og du er irriterende å bo med. 208 00:11:51,711 --> 00:11:52,837 Notert. 209 00:11:55,881 --> 00:11:56,882 Bra jobba. 210 00:11:57,591 --> 00:12:00,261 Nå er det tid for siste steg. 211 00:12:00,261 --> 00:12:04,682 Utnytt alle ressursene dine. 212 00:12:06,976 --> 00:12:09,520 Dette er et modig valg for en onsdag. 213 00:12:10,312 --> 00:12:11,731 Jeg prøver noe nytt. 214 00:12:11,731 --> 00:12:12,982 Du prøver noe. 215 00:12:12,982 --> 00:12:14,525 - Hallo! - Cricket! 216 00:12:14,525 --> 00:12:16,736 Møt min bestevenn Sam. 217 00:12:16,736 --> 00:12:19,113 - Hei. - Hun hjalp meg få jobben i avisa. 218 00:12:19,822 --> 00:12:22,658 Takk for at du brakte Nell inn i livet mitt. 219 00:12:22,658 --> 00:12:26,912 Hun skrev en nydelig dødsannonse om mannen min, Monty. 220 00:12:27,788 --> 00:12:31,167 Kondolerer så mye. 221 00:12:31,167 --> 00:12:37,256 Men husk at når én dør lukkes, åpnes et annet vindu. 222 00:12:37,840 --> 00:12:40,092 - Takk. - Bare hyggelig. 223 00:12:41,552 --> 00:12:43,888 - Empati er superkraften min. - Absolutt. 224 00:12:43,888 --> 00:12:48,976 Jeg skrev en avsløring om korrupsjonen rundt ballparken ved vassdraget. 225 00:12:48,976 --> 00:12:51,854 Det er det beste jeg noensinne har skrevet. 226 00:12:53,981 --> 00:12:55,065 Vis den til Lexi. 227 00:12:55,065 --> 00:12:56,192 Nell. 228 00:12:56,192 --> 00:12:59,111 Du hørte henne. Dette er det hun ser etter. 229 00:12:59,111 --> 00:13:01,155 Og dere er venner. 230 00:13:01,155 --> 00:13:03,032 Du snakker språket hennes. 231 00:13:03,032 --> 00:13:07,661 Du fikk nettopp jobben. Hvorfor prøver du å hoppe inn i noe annet? 232 00:13:08,496 --> 00:13:11,874 Jeg stod i planken i to minutter. 233 00:13:11,874 --> 00:13:16,545 Jeg kan ikke forklare det. Jeg må bare gjøre noe annet. 234 00:13:16,545 --> 00:13:20,508 Jeg elsker deg. Men det høres ut som om du prøver å hoppe over trinn. 235 00:13:21,258 --> 00:13:23,761 Hun forstår ikke. Kutt henne ut. 236 00:13:24,345 --> 00:13:26,222 Jeg skulle ikke ha sagt noe. 237 00:13:26,222 --> 00:13:28,682 Det er ikke så viktig. La oss ta lunsj. 238 00:13:29,350 --> 00:13:32,019 - Greit. - Vi finner en annen måte. 239 00:13:34,480 --> 00:13:39,068 Hei Tina. Hvem har ansvar for å publisere artikler på nettsiden? 240 00:13:44,782 --> 00:13:46,617 Det er litt av en salat. 241 00:13:47,243 --> 00:13:48,327 Takk. 242 00:13:48,327 --> 00:13:50,162 Alt må gjennom redaktøren 243 00:13:50,162 --> 00:13:52,748 som så sender det til Internett-ingeniøren. 244 00:13:54,250 --> 00:13:56,126 - Hvem er det? - Det er Mason. 245 00:13:56,126 --> 00:14:00,714 Han hjalp Lexi å fikse fontstørrelsen på mobilen. Nå tror hun han er en IT-gud. 246 00:14:03,008 --> 00:14:04,009 Hei. 247 00:14:04,844 --> 00:14:06,846 Du ser oljete ut. 248 00:14:07,638 --> 00:14:10,850 Jeg drakk litt for mye smør i går. 249 00:14:11,809 --> 00:14:14,854 Det var en belasting for kroppen. Lakenet er ødelagt. 250 00:14:14,854 --> 00:14:15,896 Ekkelt. 251 00:14:15,896 --> 00:14:18,858 Å se ansiktsuttrykket ditt gjorde hver slurk verdt det. 252 00:14:20,067 --> 00:14:24,488 Det er derfor jeg er her. Jeg vil vi skal slutte å konkurrere med hverandre 253 00:14:24,488 --> 00:14:25,823 og støtte hverandre. 254 00:14:26,615 --> 00:14:28,242 - Hvorfor? - Avtale? Kult. 255 00:14:28,242 --> 00:14:32,371 Du må laste opp en artikkel for meg som ikke Dennis har tid til, 256 00:14:32,371 --> 00:14:36,625 men som han vil skal lastes opp. Dette føles bra. Jeg er glad vi er venner. 257 00:14:36,625 --> 00:14:38,711 - Du lyver. Jeg gjør det ikke. - Hva? 258 00:14:39,211 --> 00:14:40,296 Med mindre... 259 00:14:41,463 --> 00:14:43,883 - Hva vil du ha? - 5 000 dollar og en Miata? 260 00:14:43,883 --> 00:14:45,092 - Nei. - Kontoret mitt? 261 00:14:45,092 --> 00:14:46,176 - Avtale. - Ja. 262 00:14:46,176 --> 00:14:47,303 Ja. 263 00:14:50,723 --> 00:14:53,559 Det har vært en ære å gjøre deg mindre patetisk. 264 00:14:53,559 --> 00:14:57,646 Om du er den siste døde personen jeg ser, har det vært rart. 265 00:14:58,188 --> 00:14:59,189 Jeg vet det. 266 00:14:59,982 --> 00:15:00,983 {\an8}STADIONSKANDALE 267 00:15:00,983 --> 00:15:04,486 {\an8}- Bang! Du gjorde det. - Ja. Jeg er tilbake, baby. 268 00:15:04,486 --> 00:15:06,155 - Hva har du gjort? - Hæ? 269 00:15:06,155 --> 00:15:08,157 Lexi tilkaller oss. 270 00:15:08,157 --> 00:15:09,992 På grunn av artikkelen? 271 00:15:09,992 --> 00:15:11,368 Og elsket den? 272 00:15:12,244 --> 00:15:15,205 Og vil forfremme meg? Og gi meg hummer? 273 00:15:17,833 --> 00:15:21,086 Salget av boka mi kan ikke refunderes. 274 00:15:23,297 --> 00:15:24,924 Artikkelen din er fjernet. 275 00:15:24,924 --> 00:15:29,386 Det du gjorde var uhørt. Én feil og vi kunne blitt saksøkt. 276 00:15:29,887 --> 00:15:33,557 Og den jakka er ekkel og du lukter som sommerregn. 277 00:15:34,892 --> 00:15:35,893 Det er skuldrene. 278 00:15:35,893 --> 00:15:39,897 Nell. Staves det med N eller KN? 279 00:15:39,897 --> 00:15:41,273 Hva er det? 280 00:15:41,273 --> 00:15:45,361 Sjanseboka mi. Jeg noterer hvor mange sjanser hver ansatt har igjen 281 00:15:45,361 --> 00:15:47,529 - før de får sparken. - Hvor mange har jeg? 282 00:15:48,530 --> 00:15:49,823 Fem. 283 00:15:50,324 --> 00:15:53,327 - Nell, du hadde én. - Nå høres fem bra ut. 284 00:15:53,327 --> 00:15:54,745 - Min kjære venn. - Ok. 285 00:15:54,745 --> 00:15:59,249 Vent. For noen år siden flyttet jeg og ødela livet mitt. 286 00:15:59,249 --> 00:16:02,711 Jeg er så takknemlig for denne jobben, 287 00:16:02,711 --> 00:16:08,342 men siden jeg begynte med dødsannonsene har jeg vært distrahert 288 00:16:08,342 --> 00:16:10,344 og ikke gjort mitt beste. 289 00:16:11,011 --> 00:16:15,099 Jeg vet jeg kan være verdifull som en undersøkende journalist. 290 00:16:17,226 --> 00:16:18,394 Jeg forstår ikke. 291 00:16:18,394 --> 00:16:23,649 Lexi, det Nell sier er at hun tror hun kan gi deg klikk-klikk-buzz-buzz. 292 00:16:23,649 --> 00:16:26,360 Tar du sjansen fra henne, får hun ikke bevist 293 00:16:26,360 --> 00:16:28,445 at hun kan gi deg zip til zap-zop. 294 00:16:30,781 --> 00:16:34,743 Det forstår jeg. Hvorfor sa hun ikke det med en gang? 295 00:16:34,743 --> 00:16:36,787 Sam, du får åtte flere sjanser. 296 00:16:36,787 --> 00:16:40,249 Kan jeg bruke én av sjansene til å si at Nell er en god skribent? 297 00:16:41,417 --> 00:16:42,668 Hun må være det. 298 00:16:42,668 --> 00:16:45,963 Jeg har fått flere e-poster som skryter av dødsannonsene. 299 00:16:45,963 --> 00:16:48,340 Du har virkelig nådd fram til leserne. 300 00:16:49,466 --> 00:16:51,927 Hva? Vent. Virkelig? 301 00:16:51,927 --> 00:16:53,846 Ja. Alle sier det samme. 302 00:16:53,846 --> 00:16:57,474 At det virker som om du virkelig kjenner personen du skrev om. 303 00:16:57,474 --> 00:17:00,019 Derfor trenger jeg at du gjør jobben. 304 00:17:00,019 --> 00:17:03,564 Med mindre du ikke vil ha den, da kan jeg bare... 305 00:17:03,564 --> 00:17:05,607 Nei, hun vil ha den. Nell, nikk. 306 00:17:05,607 --> 00:17:08,110 Opp og ned. Der ja. Takk. 307 00:17:08,110 --> 00:17:13,907 - Har du tenkt på å lage en rosebok? - Har du tenkt på lage dårlige ideer-bok? 308 00:17:14,658 --> 00:17:15,659 Takk. 309 00:17:17,661 --> 00:17:19,705 Takk for at du reddet meg. Jeg... 310 00:17:20,706 --> 00:17:23,042 Utrolig at du nesten ga opp en sjanse for meg. 311 00:17:23,042 --> 00:17:27,171 Tuller du? Barnet hennes beit mitt barn. Jeg har uendelig med sjanser. 312 00:17:27,171 --> 00:17:28,589 - Ikke verst. - Ikke sant? 313 00:17:29,631 --> 00:17:32,760 Jeg fokuserer så på alt jeg ikke gjør 314 00:17:32,760 --> 00:17:35,512 at jeg ikke innser at jeg gjør noe bra. 315 00:17:35,512 --> 00:17:37,473 Ja, du gjør det noen ganger. 316 00:17:38,474 --> 00:17:40,350 - Du gjør det. - Gjør jeg? 317 00:17:40,350 --> 00:17:44,146 Du tror du ikke har kommet langt nok, så du starter på noe annet. 318 00:17:44,772 --> 00:17:46,190 Du gjorde det med dette. 319 00:17:46,190 --> 00:17:49,818 Du gjorde det da du kastet alt og flyttet hele livet for Phillip. 320 00:17:50,444 --> 00:17:54,656 Kanskje det er på tide å være tålmodig og nyte det som det er. 321 00:17:55,324 --> 00:17:57,284 - På dette stedet? - Ja. 322 00:17:57,284 --> 00:17:58,368 Du vet, med meg. 323 00:17:58,368 --> 00:18:01,997 Jeg snakker kanskje Lexi, men morsmålet mitt er Nell. 324 00:18:04,124 --> 00:18:05,709 - Glad i deg. - Glad i deg. 325 00:18:08,420 --> 00:18:09,588 Bare hyggelig. 326 00:18:10,089 --> 00:18:12,216 For hva? Jeg mistet nesten jobben. 327 00:18:12,216 --> 00:18:15,803 Eller fikk jeg deg til å ønske suksessen du fikk? 328 00:18:15,803 --> 00:18:16,929 Du er slitsom. 329 00:18:16,929 --> 00:18:20,891 Fem av mine seks ektemenn sa det samme. 330 00:18:20,891 --> 00:18:23,143 Jeg gleder meg til å skrive om deg. 331 00:18:23,143 --> 00:18:26,814 La oss starte med hvordan du innså at du hadde dette talentet. 332 00:18:27,314 --> 00:18:31,944 Bra historie. Jeg tok et semester med zoologi på Arizona State 333 00:18:31,944 --> 00:18:34,404 og hadde foreldre som holdt tilbake kjærlighet. 334 00:18:39,827 --> 00:18:41,120 Hei. 335 00:18:42,204 --> 00:18:43,705 La meg flytte Flürskydur. 336 00:18:49,002 --> 00:18:50,254 - Takk. - Jepp. 337 00:18:55,759 --> 00:18:57,302 Unnskyld for det jeg sa. 338 00:18:58,679 --> 00:19:02,891 Det går fint. Det er best om folk er rett fram med meg. 339 00:19:02,891 --> 00:19:03,976 Herregud. 340 00:19:05,102 --> 00:19:07,312 Kjæresten min sier alltid at jeg er irriterende. 341 00:19:08,021 --> 00:19:11,817 Hun sier også at dødsannonser ikke er stiler om døde folk, 342 00:19:11,817 --> 00:19:17,030 fordi de gir trøst. Jeg tenkte ikke på det, men det er vel sant. 343 00:19:17,698 --> 00:19:20,576 Jeg innser det nå også. 344 00:19:23,162 --> 00:19:24,997 - Jeg skal gå av. - Ok. 345 00:19:27,666 --> 00:19:31,253 Skal vi bo sammen, bør vi jobbe med kommunikasjonen. 346 00:19:31,253 --> 00:19:32,754 Det er jeg med på. 347 00:19:33,505 --> 00:19:36,425 Jeg håper det vil hjelpe meg å forstå humørsvingningene dine. 348 00:19:36,425 --> 00:19:38,468 Og hvorfor du elsker bord. 349 00:19:39,178 --> 00:19:42,806 - Kan du ikke la den gå? - Autistiske folk hater bord nå. 350 00:19:42,806 --> 00:19:46,435 - Virkelig? - Nei, jeg tuller. Vær så snill. 351 00:19:46,435 --> 00:19:48,437 Slutt å få informasjon fra TikTok. 352 00:19:49,563 --> 00:19:52,524 Men det er så raskt og trendy. 353 00:19:56,069 --> 00:19:57,821 - Hei. - Hei. 354 00:19:57,821 --> 00:20:01,408 Der er hun. Min nye favorittkunde. 355 00:20:01,408 --> 00:20:03,869 Edward, dette er min venn Cricket. 356 00:20:03,869 --> 00:20:06,705 - Hyggelig å møte deg. - Jeg hørte at mannen din døde. 357 00:20:06,705 --> 00:20:09,374 Jeg ba deg ikke si noe. 358 00:20:09,374 --> 00:20:12,502 Det må suge. Du er frisk og ung. 359 00:20:12,502 --> 00:20:16,089 Du har mange år igjen. Vel, kanskje 20? 360 00:20:16,089 --> 00:20:18,091 Edward. Cricket, beklager det. 361 00:20:18,091 --> 00:20:22,137 Nei, jeg liker det. Endelig litt ærlighet. 362 00:20:22,888 --> 00:20:25,432 {\an8}Han har rett. Jeg er fortsatt attraktiv. 363 00:20:26,016 --> 00:20:30,687 {\an8}Men her er du. Veldig alene. Han er død. 364 00:20:30,687 --> 00:20:32,397 {\an8}Ja, det er grusomt. 365 00:20:32,397 --> 00:20:34,066 {\an8}- Det er bortkastet. - Ja. 366 00:20:34,066 --> 00:20:35,525 {\an8}Du er patetisk, gamla. 367 00:20:36,276 --> 00:20:39,363 {\an8}- Nell, hun mistet nettopp mannen sin. - Jeg trodde vi... 368 00:20:39,363 --> 00:20:40,364 {\an8}Trodde hva? 369 00:20:41,406 --> 00:20:42,991 {\an8}Drit og dra. 370 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 {\an8}Han døde. 371 00:20:45,327 --> 00:20:47,371 {\an8}- Jeg... Ikke... - Han gjorde det. 372 00:20:47,371 --> 00:20:49,539 {\an8}- Du er jammen frekk! - Hva? 373 00:20:53,460 --> 00:20:55,462 Tekst: Elise Hestås