1
00:00:01,001 --> 00:00:04,295
Goedemorgen. Een voor jou.
En een voor mij.
2
00:00:04,295 --> 00:00:06,089
Wat een grote koffie.
3
00:00:06,631 --> 00:00:08,383
Het zijn 13 shots espresso.
4
00:00:09,050 --> 00:00:12,137
Ik heb het zwaar.
Ik neem vaak werk mee naar huis.
5
00:00:12,137 --> 00:00:16,808
Werkt je koolmonoxidemelder wel?
Ik ruik gas.
6
00:00:16,808 --> 00:00:18,643
Ben je bang nog doder te gaan?
7
00:00:19,310 --> 00:00:21,187
Wat weet je van robotica?
8
00:00:21,187 --> 00:00:25,525
Leuk feitje: het woord 'robot'
komt van het Tsjechische 'robota'...
9
00:00:25,525 --> 00:00:27,819
...dat 'dwangarbeid' betekent.
10
00:00:27,819 --> 00:00:32,365
Jij hoeft je tenminste geen zorgen te
maken over een hartaandoening. Voorlopig.
11
00:00:35,452 --> 00:00:39,330
Overlijdensberichten schrijven
is niet goed voor m'n gemoed.
12
00:00:39,330 --> 00:00:41,374
Ik begrijp het volkomen.
- Echt?
13
00:00:41,374 --> 00:00:43,918
Nee, sorry. Ik hou van m'n werk.
14
00:00:43,918 --> 00:00:46,504
Heb geen spijt dat je redactiechef bent...
15
00:00:46,504 --> 00:00:49,549
...en een ruim kantoor hebt
met licht en waardigheid.
16
00:00:50,091 --> 00:00:55,013
Wees ook blij dat de rare stagiair
je niet overal volgt met z'n boze blik.
17
00:00:55,597 --> 00:00:59,809
O, ja. Mason. Hij voelt zich superieur
omdat hij op Dartmouth zat.
18
00:00:59,809 --> 00:01:02,729
Erg zelfverzekerd,
terwijl z'n moeder hem brengt.
19
00:01:02,729 --> 00:01:05,356
Zijn generatie is nooit gepest op school.
20
00:01:05,940 --> 00:01:07,442
Ze zijn onoverwinnelijk.
21
00:01:24,667 --> 00:01:25,919
Hallo, ik ben...
22
00:01:25,919 --> 00:01:28,338
De andere stagiair,
die ten onder zal gaan.
23
00:01:29,464 --> 00:01:33,259
Ik ben alleen geen stagiair.
- Waarom kreeg je dan mijn kantoor?
24
00:01:33,259 --> 00:01:35,553
De opbergkast?
- Ja, stagiair.
25
00:01:35,553 --> 00:01:39,265
Vast omdat je oud bent
en ze medelijden hadden.
26
00:01:39,265 --> 00:01:42,644
Ik krijg een salaris.
- Alsnog mag je m'n kast niet inpikken.
27
00:01:42,644 --> 00:01:47,107
De slag der stagiairs kan beginnen.
Er kan er maar één overleven.
28
00:01:47,107 --> 00:01:48,525
Nogmaals, ik ben geen...
29
00:01:49,651 --> 00:01:50,860
Laat ook maar.
30
00:02:00,245 --> 00:02:02,914
{\an8}Ik hou nergens zoveel van
als Tina van salades.
31
00:02:03,540 --> 00:02:06,167
{\an8}Je hebt twee kinderen.
32
00:02:06,751 --> 00:02:11,005
{\an8}Stop de persen.
- Weet ze dat dat geen ding meer is?
33
00:02:11,005 --> 00:02:14,509
{\an8}Haar vader heeft vast gebeld
omdat de cijfers tegenvallen.
34
00:02:14,509 --> 00:02:16,177
{\an8}Ik sprak net m'n vader...
35
00:02:16,177 --> 00:02:19,222
{\an8}...en onze cijfers vallen erg tegen.
36
00:02:19,806 --> 00:02:21,432
{\an8}Eng. Je spreekt Lexi.
37
00:02:21,432 --> 00:02:23,059
{\an8}Het aantal lezers daalt.
38
00:02:23,059 --> 00:02:27,105
{\an8}We moeten de aandacht trekken.
We hebben de klikkerdeklik gonsgons nodig.
39
00:02:27,772 --> 00:02:29,774
{\an8}Maatschappelijk relevante verhalen.
40
00:02:29,774 --> 00:02:33,194
Jij. Jij bent jong. Wat gebruik je zoal?
Dat is een artikel.
41
00:02:33,194 --> 00:02:35,947
Allergietabletten en een inhaler,
een moetje.
42
00:02:35,947 --> 00:02:37,991
Daar brengen we verandering in.
43
00:02:37,991 --> 00:02:40,243
Een exposé over Euphoria High School.
44
00:02:40,243 --> 00:02:41,703
Geef hem een zendertje.
45
00:02:41,703 --> 00:02:45,331
{\an8}Lexi, lieverd.
Euphoria High School is niet echt.
46
00:02:45,915 --> 00:02:47,792
{\an8}Juist. Dank je.
47
00:02:48,376 --> 00:02:51,588
{\an8}Het gaat erom
dat we beter nieuws nodig hebben.
48
00:02:51,588 --> 00:02:53,631
{\an8}Goede verhalen vind je overal.
49
00:02:53,631 --> 00:02:55,508
Laat die salade even staan, Tina.
50
00:02:55,508 --> 00:02:57,010
Wie heeft er iets?
51
00:02:57,010 --> 00:02:59,053
Kijk niet naar mij. En weg.
52
00:02:59,053 --> 00:03:00,221
Ik heb ideeën.
53
00:03:00,221 --> 00:03:04,934
{\an8}O, nee. Het moet jong en herkenbaar zijn.
Jij schrijft over oud en dood.
54
00:03:06,394 --> 00:03:08,897
Auw. Tenzij dat iets anders betekent.
55
00:03:08,897 --> 00:03:11,024
Dat doet het niet.
- Auw.
56
00:03:18,031 --> 00:03:18,990
{\an8}Immer deprimerend.
57
00:03:18,990 --> 00:03:22,619
{\an8}Dus wil je Lexi alsjeblieft zeggen
dat ik meer in m'n mars heb?
58
00:03:22,619 --> 00:03:25,413
{\an8}Als het kon, zou ik het doen, meid.
59
00:03:25,413 --> 00:03:28,208
{\an8}Maar ik heb iets om je op te vrolijken.
60
00:03:28,208 --> 00:03:31,711
{\an8}Een betere geur voor m'n kantoor?
- Nee, het zit in de muren.
61
00:03:33,213 --> 00:03:35,006
{\an8}Het is je volgende klus.
62
00:03:35,006 --> 00:03:39,594
{\an8}Inspirerend spreker Jane Marvel,
bekend van Ontketen je innerlijke tijger.
63
00:03:41,221 --> 00:03:42,597
{\an8}Hielp bij m'n coming-out.
64
00:03:43,473 --> 00:03:45,475
{\an8}Al verwarde ik wat termen...
65
00:03:45,475 --> 00:03:48,436
{\an8}...want m'n pa dacht
dat ik bij de mariniers ging.
66
00:03:49,771 --> 00:03:52,190
{\an8}Veel plezier met je overlijdensbericht.
67
00:03:53,441 --> 00:03:54,651
Boost je zelfvertrouwen...
68
00:03:54,651 --> 00:03:58,988
...en word een majestueuze tijger
in 36 krachtige stappen.
69
00:03:59,697 --> 00:04:00,907
Jane Marvel.
70
00:04:01,783 --> 00:04:02,825
Hallo, tijger.
71
00:04:03,451 --> 00:04:08,331
Wie is er klaar voor het succes dat
die wil en wil het succes dat die krijgt?
72
00:04:09,082 --> 00:04:11,876
{\an8}Joepie.
73
00:04:11,876 --> 00:04:15,255
{\an8}Wat ben je? Mijn spiritueel adviseur?
74
00:04:15,255 --> 00:04:16,422
{\an8}Hasta mañana, Becky.
75
00:04:16,422 --> 00:04:18,591
{\an8}Ben je een engel?
- Hou je haaks, Vernon.
76
00:04:18,591 --> 00:04:20,969
{\an8}Of ben ik de engel? Dat is logischer.
77
00:04:20,969 --> 00:04:22,720
Sterkte met je MRI, Serena.
78
00:04:23,721 --> 00:04:26,057
Klaar met die geesten.
Je gaat niet mee.
79
00:04:26,057 --> 00:04:27,100
Geest?
80
00:04:28,851 --> 00:04:30,645
Dat is nog eens handig.
81
00:04:31,854 --> 00:04:32,855
En nu?
82
00:04:32,855 --> 00:04:35,233
Luister, dame. Het gaat als volgt.
83
00:04:35,233 --> 00:04:37,026
Je irriteert me een dag of twee...
84
00:04:37,026 --> 00:04:40,697
...tot je bericht klaar is,
dat ergens achter in de krant komt.
85
00:04:40,697 --> 00:04:43,449
Ik stress even over m'n leven
en dan vertrek je.
86
00:04:43,449 --> 00:04:44,993
Ik heb gekker meegemaakt.
87
00:04:44,993 --> 00:04:47,996
Gelukkig heb ik een vriendin
met een wijnbar.
88
00:04:47,996 --> 00:04:52,208
Ik ga daarheen, begin bij Chardonnay
en werk naar Zinfandel toe.
89
00:04:54,627 --> 00:04:55,670
Alsjeblieft.
90
00:04:55,670 --> 00:04:57,964
Je bar is te gek, Cricket.
91
00:04:58,464 --> 00:04:59,841
Echt prachtig.
92
00:04:59,841 --> 00:05:03,886
Jij bent er, er is sfeer en er is alcohol.
93
00:05:03,886 --> 00:05:07,807
Monty en ik leerden elkaar kennen
bij een wijnproeverij in Spanje.
94
00:05:07,807 --> 00:05:11,019
We droomden altijd al van onze eigen zaak.
95
00:05:11,019 --> 00:05:13,938
Die begonnen we. Hij overleed.
En hier ben ik.
96
00:05:14,605 --> 00:05:15,648
Hoe is het nu?
97
00:05:15,648 --> 00:05:17,400
Het gaat wel.
98
00:05:17,400 --> 00:05:21,529
Alle klanten zijn zo begripvol en aardig.
99
00:05:21,529 --> 00:05:22,780
Wat lief.
100
00:05:22,780 --> 00:05:28,077
Het is om tureluurs van te worden.
Ik stel het medeleven echt wel op prijs...
101
00:05:28,077 --> 00:05:33,166
...maar ik zou willen dat de mensen
niet meer zo voorzichtig met me waren.
102
00:05:34,834 --> 00:05:36,961
Bedankt voor jullie komst.
103
00:05:37,670 --> 00:05:39,339
Onze innige deelneming.
104
00:05:39,339 --> 00:05:42,091
Het verdriet komt in golven.
105
00:05:47,013 --> 00:05:49,974
Verdorie, Nell. Niet jij ook al.
106
00:05:49,974 --> 00:05:53,561
Het is een prachtige metafoor.
Verdriet is als de zee.
107
00:05:54,437 --> 00:05:55,480
Wat jij wil.
108
00:06:04,280 --> 00:06:05,406
Uit de veren.
109
00:06:09,452 --> 00:06:12,205
Voor ik naar de jungle in de lucht ga...
110
00:06:12,205 --> 00:06:15,249
...word jij m'n laatste discipel.
111
00:06:15,249 --> 00:06:16,918
Nee, bedankt. Hoeft niet.
112
00:06:16,918 --> 00:06:18,711
Je staat niet op om op te geven.
113
00:06:18,711 --> 00:06:22,382
Je werkhabitat was somber.
Hopelijk is je thuisleven beter.
114
00:06:22,965 --> 00:06:24,675
Mooi, een hometrainer.
115
00:06:25,718 --> 00:06:29,389
Onderschat de kracht
van sporten in de jungle niet.
116
00:06:29,389 --> 00:06:34,477
Wist je dat panters per dag
30 kilometer zigzaggend afleggen?
117
00:06:34,477 --> 00:06:35,812
Eten ze Froot Loops?
118
00:06:37,188 --> 00:06:38,147
Goedemorgen.
119
00:06:39,440 --> 00:06:42,026
Je bent getrouwd.
Dan slaan we wat stappen over.
120
00:06:42,026 --> 00:06:44,904
Je zou Arthur 's ochtends uitlaten...
121
00:06:44,904 --> 00:06:46,364
...zolang je hier woont.
122
00:06:46,364 --> 00:06:50,410
Een huisgenoot. Past in het plaatje.
- Over de regels gesproken:
123
00:06:50,410 --> 00:06:53,704
ik wil voorstellen
de hometrainer te verplaatsen...
124
00:06:53,704 --> 00:06:55,790
...zodat er een keukentafel past.
125
00:06:55,790 --> 00:06:56,874
Hoezo?
126
00:06:56,874 --> 00:06:58,793
Je kunt op je slaapkamer eten.
127
00:06:58,793 --> 00:07:03,256
Of op de bank, met een deken erover.
In de badkamer, als je een monster bent.
128
00:07:03,256 --> 00:07:06,509
Of aan de ontbijtbar,
als je rare stapeltjes er niet lagen.
129
00:07:06,509 --> 00:07:10,054
Dit zijn belangrijke documenten.
Ik werk aan een zaak.
130
00:07:10,054 --> 00:07:11,597
Niet op de handvatten.
131
00:07:11,597 --> 00:07:15,101
Mijn werk is ook belangrijk,
maar ik claim niet elk oppervlak.
132
00:07:15,101 --> 00:07:16,185
Is dat zo?
133
00:07:16,185 --> 00:07:19,063
Probeer jij de bouw
van een stadion te voorkomen...
134
00:07:19,063 --> 00:07:21,941
...in de leefomgeving
van de bedreigde wilgenfeetiran...
135
00:07:21,941 --> 00:07:24,944
...die de insectenpopulatie
in evenwicht houdt?
136
00:07:24,944 --> 00:07:26,362
Ik zou het kunnen.
137
00:07:26,362 --> 00:07:30,658
Ik wil een levend wezen redden,
ik schrijf geen boekverslagen over doden.
138
00:07:30,658 --> 00:07:32,410
Fijne dag nog.
139
00:07:33,244 --> 00:07:37,373
Laat je dat slungelige stuk broccoli
zo over je heen walsen?
140
00:07:37,373 --> 00:07:41,794
Hij zit op het spectrum en eerlijkheid
is deel van z'n persoonlijkheid.
141
00:07:42,378 --> 00:07:44,505
Ik heb er een TikTok over gekeken.
142
00:07:48,342 --> 00:07:51,637
Ik heb salades.
Zullen we lunchen in je luxe kantoor?
143
00:07:51,637 --> 00:07:54,932
Gaat niet, Lexi heeft
een redactievergadering ingepland.
144
00:07:54,932 --> 00:07:57,059
Ze heeft er kreeft voor ingevlogen.
145
00:07:57,059 --> 00:08:00,188
Ze denkt dat duur eten
de mensen zal motiveren.
146
00:08:00,188 --> 00:08:03,691
En dat is ook zo.
Ik pik wel wat kreeft voor je mee.
147
00:08:04,942 --> 00:08:06,861
Euphoria-joch. Jij ook.
148
00:08:06,861 --> 00:08:08,488
Nu al een bijnaam.
149
00:08:09,280 --> 00:08:11,449
Sam, wat een prachtige broek.
150
00:08:11,449 --> 00:08:14,076
De stagiair gaat?
Hij is maar een stagiair.
151
00:08:17,288 --> 00:08:19,749
Je moet het stellen met het saladevolk.
152
00:08:22,460 --> 00:08:24,003
Mason hoort daar niet.
153
00:08:24,003 --> 00:08:26,214
Proost, allemaal.
154
00:08:26,214 --> 00:08:29,342
Toen ik hier ooit begon,
klom ik zo snel op.
155
00:08:29,342 --> 00:08:33,054
Als ik niet naar Londen was gegaan,
zat ik nu ook aan die tafel.
156
00:08:33,804 --> 00:08:37,308
Ik zeg je hetzelfde
als ik ooit tegen Dermot Mulroney zei.
157
00:08:37,308 --> 00:08:40,770
Wat had gekund maakt niet uit,
want je hebt het niet gedaan.
158
00:08:41,395 --> 00:08:43,147
Hij en ik bewandelen andere paden.
159
00:08:44,482 --> 00:08:46,192
Ik...
160
00:08:49,403 --> 00:08:52,448
Ik ben het trouwens beu
naar doden te luisteren.
161
00:08:52,448 --> 00:08:54,075
Doe er dan iets aan.
162
00:08:54,075 --> 00:08:57,411
Je hebt Lexi gehoord.
Ze wil m'n ideeën niet horen.
163
00:08:58,538 --> 00:09:03,000
Denk je dat de tijger wacht
tot een mollige baby...
164
00:09:03,000 --> 00:09:05,419
...de jungle in komt wandelen?
165
00:09:05,419 --> 00:09:07,046
Natuurlijk niet.
166
00:09:07,046 --> 00:09:11,050
Hij loopt gewoon het dorp binnen
en grist er een van een moederborst.
167
00:09:13,511 --> 00:09:18,975
Weet je, toen ik hoorde
over de zaak van Edward...
168
00:09:18,975 --> 00:09:21,686
...om de wilgenfeetiran te redden...
169
00:09:22,311 --> 00:09:24,814
...leek dat me meteen een goed verhaal.
170
00:09:24,814 --> 00:09:28,693
Ja, schrijf dat artikel.
Het is een win-win-win.
171
00:09:28,693 --> 00:09:31,445
Jij een nieuwe baan,
ik een laatste succes...
172
00:09:31,445 --> 00:09:33,823
...en je bent van de geesten af.
173
00:09:39,245 --> 00:09:40,371
Wat zou het ook?
174
00:09:41,080 --> 00:09:43,332
Maak een tijger van me, Jane.
175
00:09:44,834 --> 00:09:49,171
Dit wordt leuk. Ik heb al even niks
betekenisvols meer geschreven.
176
00:09:50,006 --> 00:09:52,341
Ik kan dit, toch?
- Ik kan dit, toch?
177
00:09:52,341 --> 00:09:55,886
Als ik geen geest was, gaf ik je een klap.
178
00:09:56,804 --> 00:09:58,723
Je hebt een zetje nodig. Zet aan.
179
00:10:01,392 --> 00:10:04,020
De jungle, proefterrein van de natuur.
180
00:10:04,020 --> 00:10:07,481
Doden of gedood worden.
Wat is jouw jungle?
181
00:10:07,481 --> 00:10:10,943
Is het misschien je kantoor,
je slaapkamer, je kerk...
182
00:10:10,943 --> 00:10:13,154
Wacht even. Hoelang duurt dit?
183
00:10:13,154 --> 00:10:16,115
Ruim zeventien verbluffende uren.
184
00:10:16,699 --> 00:10:17,825
Die tijd heb ik niet.
185
00:10:17,825 --> 00:10:19,368
Ik geef je de essentie.
186
00:10:20,161 --> 00:10:23,039
Stap een: dromen zijn maar wensen.
187
00:10:23,039 --> 00:10:25,625
Stel een doel en zwoeg ervoor.
188
00:10:26,375 --> 00:10:30,546
Stap acht: een nee is slechts een ja
die dat nog niet weet.
189
00:10:30,546 --> 00:10:35,092
Ik herhaal, raadslid: hoeveel
belastinggeld gaat er naar het stadion?
190
00:10:38,387 --> 00:10:39,764
Ik kan zo niet werken.
191
00:10:40,389 --> 00:10:41,891
Gaan we coke scoren?
192
00:10:42,683 --> 00:10:45,061
Ik doelde op m'n werkplek.
193
00:10:45,061 --> 00:10:46,187
Verroer je niet.
194
00:10:47,396 --> 00:10:49,565
Er zijn meer schroeven dan gaten.
195
00:10:52,485 --> 00:10:56,572
Stap 17: als je je klein voelt,
maak je dan groot.
196
00:10:57,907 --> 00:10:59,492
Heb je dik maandverband?
197
00:11:00,076 --> 00:11:02,578
Ik snap niet...
- Ik wist het wel. Ga halen.
198
00:11:06,040 --> 00:11:07,792
Gefeliciteerd.
199
00:11:08,626 --> 00:11:10,378
Je kunt door naar cd twee.
200
00:11:14,590 --> 00:11:15,591
Wat gebeurt hier?
201
00:11:15,591 --> 00:11:17,760
Ik schrijf een artikel over je zaak.
202
00:11:17,760 --> 00:11:19,720
De wilgenfeetiran bedankt je.
203
00:11:19,720 --> 00:11:24,225
Maar waarom heb je m'n fiets verplaatst?
- Omdat ik hier ook woon.
204
00:11:24,225 --> 00:11:26,560
Als jij een fiets zonder banden mag...
205
00:11:26,560 --> 00:11:29,814
...mag ik een Flürskydur
om aan te ontbijten.
206
00:11:30,314 --> 00:11:32,191
Het is lastig praten...
207
00:11:32,191 --> 00:11:36,654
...als je eruitziet als drie kinderen op
elkaars schouders die de bios in willen.
208
00:11:38,781 --> 00:11:41,367
Nell van cd één
zou je eerlijkheid slikken.
209
00:11:41,367 --> 00:11:42,827
Nu zeg ik jou de waarheid.
210
00:11:42,827 --> 00:11:45,788
Je hebt te veel regels
en onredelijke verwachtingen...
211
00:11:45,788 --> 00:11:47,790
...en bent irritant als huisgenoot.
212
00:11:51,711 --> 00:11:52,837
Staat genoteerd.
213
00:11:55,881 --> 00:11:56,882
Goed gedaan.
214
00:11:57,591 --> 00:12:00,261
Nu is het tijd voor de laatste stap.
215
00:12:00,261 --> 00:12:04,682
Benut al je middelen.
216
00:12:06,976 --> 00:12:09,520
Wat een markante outfit
voor een woensdag.
217
00:12:10,312 --> 00:12:11,731
Ik probeer iets uit.
218
00:12:11,731 --> 00:12:12,982
Iets is het zeker.
219
00:12:14,608 --> 00:12:16,736
Dit is m'n beste vriendin, Sam.
220
00:12:16,736 --> 00:12:19,113
Aan haar dank ik m'n baan bij de krant.
221
00:12:19,822 --> 00:12:22,658
Dan heb ik Nell dankzij jou leren kennen.
222
00:12:22,658 --> 00:12:26,912
Ze schreef een prachtig overlijdensbericht
voor m'n man, Monty.
223
00:12:27,788 --> 00:12:31,167
Mijn innige deelneming.
224
00:12:31,167 --> 00:12:37,256
Maar als er een deur dichtgaat,
gaat er ergens een raam open.
225
00:12:37,840 --> 00:12:40,092
Bedankt.
- Heel graag gedaan.
226
00:12:41,552 --> 00:12:43,888
Empathie is mijn superkracht.
- En of.
227
00:12:43,888 --> 00:12:48,976
Ik heb een exposé geschreven over
de corruptie bij de bouw van een stadion.
228
00:12:48,976 --> 00:12:51,854
Het is m'n beste werk ooit.
229
00:12:53,981 --> 00:12:55,065
Geef het aan Lexi.
230
00:12:56,275 --> 00:12:59,111
Maar dit is het soort journalistiek
dat ze wil.
231
00:12:59,111 --> 00:13:03,032
En jullie zijn vrienden.
Je spreekt haar taal.
232
00:13:03,032 --> 00:13:07,661
Je hebt deze baan pas net.
Waarom wil je alweer iets anders?
233
00:13:08,496 --> 00:13:11,874
Twee minuten.
Dat was een plank van twee minuten.
234
00:13:11,874 --> 00:13:16,545
Ik kan het niet uitleggen.
Ik wil gewoon iets anders doen.
235
00:13:16,545 --> 00:13:20,508
Ik hou van je,
maar je wilt te veel, te snel.
236
00:13:21,258 --> 00:13:23,761
Ze snapt ons niet.
Beëindig de vriendschap.
237
00:13:24,345 --> 00:13:28,682
Je hebt gelijk. Het artikel is
niet belangrijk. We drinken onze lunch.
238
00:13:29,350 --> 00:13:30,684
Oké dan.
239
00:13:30,684 --> 00:13:32,019
We bedenken wel iets.
240
00:13:34,480 --> 00:13:39,068
Hoi, Tina. Wie uploadt de artikelen
naar de website?
241
00:13:44,782 --> 00:13:46,617
Wat een dikke salade.
242
00:13:47,243 --> 00:13:48,327
Dank je.
243
00:13:48,327 --> 00:13:52,748
Alles gaat via de eindredacteur
en die stuurt het naar de uploadingenieur.
244
00:13:54,250 --> 00:13:56,126
Die ken ik niet.
- Het is Mason.
245
00:13:56,126 --> 00:14:00,714
Hij resette de lettergrootte op haar
telefoon en nu ziet ze hem als IT-god.
246
00:14:04,844 --> 00:14:06,846
Wat zie je er olieachtig uit.
247
00:14:07,638 --> 00:14:10,850
Ja, gisteren iets te veel
warme boter genuttigd.
248
00:14:11,809 --> 00:14:14,854
Het eist z'n tol.
M'n bamboe lakens zijn geruïneerd.
249
00:14:14,854 --> 00:14:15,896
Gadver.
250
00:14:15,896 --> 00:14:18,858
Maar je blik
maakte elke vettige slok het waard.
251
00:14:20,067 --> 00:14:21,318
Daar kom ik voor.
252
00:14:21,318 --> 00:14:25,823
Ik wil de strijdbijl begraven.
We moeten elkaar steunen.
253
00:14:26,615 --> 00:14:28,242
Waarom?
- Mee eens? Te gek.
254
00:14:28,242 --> 00:14:32,371
Je moet een artikel uploaden
omdat Dennis geen tijd heeft...
255
00:14:32,371 --> 00:14:33,873
...maar hij staat erachter.
256
00:14:33,873 --> 00:14:38,711
Dit voelt goed. Fijn dat we vrienden zijn.
- Je liegt. Ik doe het niet.
257
00:14:39,211 --> 00:14:40,296
Tenzij...
258
00:14:41,463 --> 00:14:43,883
Wat wil je ervoor?
- Vijf mille en een auto.
259
00:14:43,883 --> 00:14:45,092
M'n kantoor terug.
260
00:14:45,092 --> 00:14:46,176
Goed.
261
00:14:50,723 --> 00:14:53,559
Het was me een genoegen
je minder sneu te maken.
262
00:14:53,559 --> 00:14:57,646
Ja. En als je de laatste dode bent
die ik ooit spreek: het was raar.
263
00:14:58,188 --> 00:14:59,189
Inderdaad.
264
00:14:59,982 --> 00:15:00,983
{\an8}STADIONSCHANDAAL
265
00:15:00,983 --> 00:15:04,486
{\an8}Het is je gelukt.
- Ik ben terug.
266
00:15:04,486 --> 00:15:06,155
Wat heb je gedaan?
267
00:15:06,155 --> 00:15:08,157
Lexi wil ons spreken.
268
00:15:08,157 --> 00:15:11,368
Omdat ze m'n artikel heeft gelezen?
En er weg van was?
269
00:15:12,244 --> 00:15:15,205
En me een promotie wil geven? En kreeft?
270
00:15:17,833 --> 00:15:21,086
De aankoop van Ontketen
je innerlijke tijger is definitief.
271
00:15:23,297 --> 00:15:24,924
Je artikel is offline gehaald.
272
00:15:24,924 --> 00:15:29,386
Wat je deed was schandalig. We hadden een
rechtszaak aan de broek kunnen krijgen.
273
00:15:29,887 --> 00:15:33,557
En dat colbertje is lelijk,
en je ruikt naar een zomerse bui.
274
00:15:34,892 --> 00:15:39,897
Het zijn m'n schouders.
- Nell, is dat met een N of met K-N?
275
00:15:39,897 --> 00:15:41,273
Wat is dat?
276
00:15:41,273 --> 00:15:45,361
Mijn kansenboek. Ik hou erin bij
hoeveel kansen iedereen nog heeft...
277
00:15:45,361 --> 00:15:47,529
...voor ik ze ontsla.
- Hoeveel heb ik er?
278
00:15:48,530 --> 00:15:49,823
Vijf.
279
00:15:50,324 --> 00:15:51,283
Nell had er één.
280
00:15:51,283 --> 00:15:54,745
Daarmee vergeleken is vijf goed.
We blijven vrienden.
281
00:15:54,745 --> 00:15:56,038
Wacht even.
282
00:15:56,789 --> 00:15:59,249
Nadat ik verhuisde, liep alles in de soep.
283
00:15:59,249 --> 00:16:02,711
Ik wil dat je weet
dat ik deze baan echt op prijs stel...
284
00:16:02,711 --> 00:16:08,342
...maar sinds ik dit werk doe, zit ik
in m'n eigen gedachten verstrengeld...
285
00:16:08,342 --> 00:16:10,344
...en presteer ik niet op m'n best.
286
00:16:11,011 --> 00:16:15,099
Ik kan meer betekenen voor de krant
als onderzoeksjournalist.
287
00:16:17,226 --> 00:16:18,394
Ik begrijp het niet.
288
00:16:18,394 --> 00:16:23,649
Lexi, wat Nell zegt is dat ze
voor klikkerdeklik boem kan zorgen.
289
00:16:23,649 --> 00:16:28,445
Ontneem haar niet de kans te bewijzen
dat ze de zip tot de zapzop kan brengen.
290
00:16:30,781 --> 00:16:32,741
Dat is klare taal.
291
00:16:32,741 --> 00:16:34,743
Waarom zei zij dat niet?
292
00:16:34,743 --> 00:16:36,787
Je krijgt er acht kansen bij, Sam.
293
00:16:36,787 --> 00:16:40,249
Ik gebruik er een om te zeggen
dat Nell geweldig kan schrijven.
294
00:16:41,417 --> 00:16:42,668
Dat moet ook wel.
295
00:16:42,668 --> 00:16:45,963
We krijgen veel lovende mails
over haar werk.
296
00:16:45,963 --> 00:16:48,340
Gek genoeg lig je goed bij de lezers.
297
00:16:49,466 --> 00:16:51,927
Wat? Meen je dat echt?
298
00:16:51,927 --> 00:16:57,474
Ja, en vaak is de boodschap dat het
lijkt alsof je de overledene echt kende.
299
00:16:57,474 --> 00:17:00,019
Daarom moet je je werk blijven doen.
300
00:17:00,019 --> 00:17:03,564
Tenzij je dat niet wil,
want dan pak ik m'n boek er weer bij...
301
00:17:03,564 --> 00:17:08,110
Nee, dat wil ze. Knikken, Nell.
Omhoog en omlaag. Goed zo, we gaan.
302
00:17:08,110 --> 00:17:11,613
Heb je ooit een lofboek overwogen?
303
00:17:11,613 --> 00:17:13,907
Heb jij ooit
een slecht-ideeboek overwogen?
304
00:17:17,661 --> 00:17:19,705
Bedankt dat je me kwam redden.
305
00:17:20,706 --> 00:17:23,042
Wat aardig dat je een kans opgaf.
306
00:17:23,042 --> 00:17:27,171
Haar kind beet dat van mij,
dus ik heb oneindig veel kansen.
307
00:17:27,171 --> 00:17:28,589
Lekker.
308
00:17:29,631 --> 00:17:32,760
Ik was zo erg bezig met wat ik niet deed...
309
00:17:32,760 --> 00:17:35,512
...dat ik niet besefte
dat ik iets goeds doe.
310
00:17:35,512 --> 00:17:37,473
Daar heb je een handje van.
311
00:17:38,474 --> 00:17:40,350
Is dat zo?
- Ja, echt.
312
00:17:40,350 --> 00:17:44,146
Je vindt dat iets niet opschiet
en wilt meteen verandering.
313
00:17:44,772 --> 00:17:46,190
Net ook weer.
314
00:17:46,190 --> 00:17:49,818
Je deed het ook
toen je alles opgaf voor Phillip.
315
00:17:50,444 --> 00:17:54,656
Misschien moet je nu eens geduldig zijn
en genieten van het hier en nu.
316
00:17:55,324 --> 00:17:57,284
Hier, van deze plek?
- Ja, hier.
317
00:17:57,284 --> 00:17:58,368
Maar ook met mij.
318
00:17:58,368 --> 00:18:01,997
Ik spreek dan Lexi,
maar m'n hoofdtaal is Nell.
319
00:18:04,124 --> 00:18:05,709
Hou van je.
320
00:18:08,420 --> 00:18:09,588
Graag gedaan.
321
00:18:10,089 --> 00:18:12,216
Door jou was ik bijna m'n baan kwijt.
322
00:18:12,216 --> 00:18:15,803
Of wilde je door mij
het succes dat je kreeg?
323
00:18:15,803 --> 00:18:16,929
Je bent vermoeiend.
324
00:18:16,929 --> 00:18:20,891
Vijf van m'n zes ex-echtgenoten
zeiden dat ook.
325
00:18:20,891 --> 00:18:23,143
Ik heb zin om over je te schrijven.
326
00:18:23,143 --> 00:18:26,814
Laten we beginnen
bij hoe je inzag dat je dit talent had.
327
00:18:27,314 --> 00:18:31,944
Goed verhaal. Ik had een semester
dierkunde op de uni...
328
00:18:31,944 --> 00:18:34,404
...en ik had afstandelijke ouders.
329
00:18:42,204 --> 00:18:43,705
Ik zet m'n Flürskydur opzij.
330
00:18:55,759 --> 00:18:57,302
Sorry dat ik je irritant noemde.
331
00:18:58,679 --> 00:19:02,891
Niet erg. Het is beter als mensen
me zeggen waar het op staat.
332
00:19:05,102 --> 00:19:07,312
M'n vriendin zegt het constant.
333
00:19:08,021 --> 00:19:11,817
Ze zegt ook dat overlijdensberichten
geen boekverslagen over doden zijn...
334
00:19:11,817 --> 00:19:17,030
...omdat ze sluiting en comfort bieden.
Dat had ik nooit bedacht, maar is waar.
335
00:19:17,698 --> 00:19:20,576
Ja, dat begin ik nu ook in te zien.
336
00:19:23,162 --> 00:19:24,997
Ik klik me los.
337
00:19:27,666 --> 00:19:31,253
Als we samenwonen,
moeten we aan onze communicatie werken.
338
00:19:31,253 --> 00:19:32,754
Dat lijkt me een plan.
339
00:19:33,505 --> 00:19:36,425
Hopelijk snap ik dan
je humeurschommelingen beter.
340
00:19:36,425 --> 00:19:38,468
En je obsessie met tafels.
341
00:19:39,178 --> 00:19:42,806
Je gaat er maar over door.
- Mensen met autisme haten tafels nu.
342
00:19:42,806 --> 00:19:46,435
Echt?
- Nee, ik maak een grapje. Toe...
343
00:19:46,435 --> 00:19:48,437
...haal niet al je kennis van TikTok.
344
00:19:49,563 --> 00:19:52,524
Maar het is gewoon zo snel en trendy.
345
00:19:57,905 --> 00:20:01,408
Daar is m'n favoriete nieuwe klant.
346
00:20:01,408 --> 00:20:03,869
Maak kennis met m'n vriendin Cricket.
347
00:20:03,869 --> 00:20:06,705
Aangenaam.
- Je man zou zijn gestorven.
348
00:20:06,705 --> 00:20:09,374
Ik zei net nog dat je niks moest zeggen.
349
00:20:09,374 --> 00:20:12,502
Dat is vast rot.
Je bent nog fit. Je bent jong.
350
00:20:12,502 --> 00:20:16,089
Je moet nog lang door in je eentje.
Zo'n 20 jaar misschien?
351
00:20:16,089 --> 00:20:18,091
Edward. Het spijt me, Cricket.
352
00:20:18,091 --> 00:20:22,137
Het is fijn.
Eindelijk iemand die eerlijk is.
353
00:20:22,888 --> 00:20:25,432
{\an8}En hij heeft gelijk.
Ik zie er nog goed uit.
354
00:20:26,016 --> 00:20:30,687
{\an8}Maar hier ben je dan. Je bent alleen.
Hij is dood. Overleden.
355
00:20:30,687 --> 00:20:32,397
{\an8}Ja, het is verschrikkelijk.
356
00:20:32,397 --> 00:20:34,066
{\an8}Verspilling.
- Inderdaad.
357
00:20:34,066 --> 00:20:35,525
{\an8}Je bent sneu, oud wijf.
358
00:20:36,276 --> 00:20:39,363
{\an8}Die arme vrouw heeft net d'r man verloren.
- Ik dacht dat we...
359
00:20:39,363 --> 00:20:40,364
{\an8}Dacht wat?
360
00:20:41,406 --> 00:20:42,991
{\an8}Krijg wat.
361
00:20:44,117 --> 00:20:45,327
{\an8}Hij is overleden.
362
00:20:45,327 --> 00:20:47,371
{\an8}Begin jij niet...
- Het is waar.
363
00:20:47,371 --> 00:20:49,539
{\an8}Jij durft. Weet je dat?
364
00:20:53,460 --> 00:20:55,462
Ondertiteld door: Eric Brevink