1 00:00:01,001 --> 00:00:04,295 Goedemorgen. Een voor jou. En een voor mij. 2 00:00:04,295 --> 00:00:06,089 Wat een grote koffie. 3 00:00:06,631 --> 00:00:08,383 Het zijn 13 shots espresso. 4 00:00:09,050 --> 00:00:12,137 Ik heb het zwaar. Ik neem vaak werk mee naar huis. 5 00:00:12,137 --> 00:00:16,808 Werkt je koolmonoxidemelder wel? Ik ruik gas. 6 00:00:16,808 --> 00:00:18,643 Ben je bang nog doder te gaan? 7 00:00:19,310 --> 00:00:21,187 Wat weet je van robotica? 8 00:00:21,187 --> 00:00:25,525 Leuk feitje: het woord 'robot' komt van het Tsjechische 'robota'... 9 00:00:25,525 --> 00:00:27,819 ...dat 'dwangarbeid' betekent. 10 00:00:27,819 --> 00:00:32,365 Jij hoeft je tenminste geen zorgen te maken over een hartaandoening. Voorlopig. 11 00:00:35,452 --> 00:00:39,330 Overlijdensberichten schrijven is niet goed voor m'n gemoed. 12 00:00:39,330 --> 00:00:41,374 Ik begrijp het volkomen. - Echt? 13 00:00:41,374 --> 00:00:43,918 Nee, sorry. Ik hou van m'n werk. 14 00:00:43,918 --> 00:00:46,504 Heb geen spijt dat je redactiechef bent... 15 00:00:46,504 --> 00:00:49,549 ...en een ruim kantoor hebt met licht en waardigheid. 16 00:00:50,091 --> 00:00:55,013 Wees ook blij dat de rare stagiair je niet overal volgt met z'n boze blik. 17 00:00:55,597 --> 00:00:59,809 O, ja. Mason. Hij voelt zich superieur omdat hij op Dartmouth zat. 18 00:00:59,809 --> 00:01:02,729 Erg zelfverzekerd, terwijl z'n moeder hem brengt. 19 00:01:02,729 --> 00:01:05,356 Zijn generatie is nooit gepest op school. 20 00:01:05,940 --> 00:01:07,442 Ze zijn onoverwinnelijk. 21 00:01:24,667 --> 00:01:25,919 Hallo, ik ben... 22 00:01:25,919 --> 00:01:28,338 De andere stagiair, die ten onder zal gaan. 23 00:01:29,464 --> 00:01:33,259 Ik ben alleen geen stagiair. - Waarom kreeg je dan mijn kantoor? 24 00:01:33,259 --> 00:01:35,553 De opbergkast? - Ja, stagiair. 25 00:01:35,553 --> 00:01:39,265 Vast omdat je oud bent en ze medelijden hadden. 26 00:01:39,265 --> 00:01:42,644 Ik krijg een salaris. - Alsnog mag je m'n kast niet inpikken. 27 00:01:42,644 --> 00:01:47,107 De slag der stagiairs kan beginnen. Er kan er maar één overleven. 28 00:01:47,107 --> 00:01:48,525 Nogmaals, ik ben geen... 29 00:01:49,651 --> 00:01:50,860 Laat ook maar. 30 00:02:00,245 --> 00:02:02,914 {\an8}Ik hou nergens zoveel van als Tina van salades. 31 00:02:03,540 --> 00:02:06,167 {\an8}Je hebt twee kinderen. 32 00:02:06,751 --> 00:02:11,005 {\an8}Stop de persen. - Weet ze dat dat geen ding meer is? 33 00:02:11,005 --> 00:02:14,509 {\an8}Haar vader heeft vast gebeld omdat de cijfers tegenvallen. 34 00:02:14,509 --> 00:02:16,177 {\an8}Ik sprak net m'n vader... 35 00:02:16,177 --> 00:02:19,222 {\an8}...en onze cijfers vallen erg tegen. 36 00:02:19,806 --> 00:02:21,432 {\an8}Eng. Je spreekt Lexi. 37 00:02:21,432 --> 00:02:23,059 {\an8}Het aantal lezers daalt. 38 00:02:23,059 --> 00:02:27,105 {\an8}We moeten de aandacht trekken. We hebben de klikkerdeklik gonsgons nodig. 39 00:02:27,772 --> 00:02:29,774 {\an8}Maatschappelijk relevante verhalen. 40 00:02:29,774 --> 00:02:33,194 Jij. Jij bent jong. Wat gebruik je zoal? Dat is een artikel. 41 00:02:33,194 --> 00:02:35,947 Allergietabletten en een inhaler, een moetje. 42 00:02:35,947 --> 00:02:37,991 Daar brengen we verandering in. 43 00:02:37,991 --> 00:02:40,243 Een exposé over Euphoria High School. 44 00:02:40,243 --> 00:02:41,703 Geef hem een zendertje. 45 00:02:41,703 --> 00:02:45,331 {\an8}Lexi, lieverd. Euphoria High School is niet echt. 46 00:02:45,915 --> 00:02:47,792 {\an8}Juist. Dank je. 47 00:02:48,376 --> 00:02:51,588 {\an8}Het gaat erom dat we beter nieuws nodig hebben. 48 00:02:51,588 --> 00:02:53,631 {\an8}Goede verhalen vind je overal. 49 00:02:53,631 --> 00:02:55,508 Laat die salade even staan, Tina. 50 00:02:55,508 --> 00:02:57,010 Wie heeft er iets? 51 00:02:57,010 --> 00:02:59,053 Kijk niet naar mij. En weg. 52 00:02:59,053 --> 00:03:00,221 Ik heb ideeën. 53 00:03:00,221 --> 00:03:04,934 {\an8}O, nee. Het moet jong en herkenbaar zijn. Jij schrijft over oud en dood. 54 00:03:06,394 --> 00:03:08,897 Auw. Tenzij dat iets anders betekent. 55 00:03:08,897 --> 00:03:11,024 Dat doet het niet. - Auw. 56 00:03:18,031 --> 00:03:18,990 {\an8}Immer deprimerend. 57 00:03:18,990 --> 00:03:22,619 {\an8}Dus wil je Lexi alsjeblieft zeggen dat ik meer in m'n mars heb? 58 00:03:22,619 --> 00:03:25,413 {\an8}Als het kon, zou ik het doen, meid. 59 00:03:25,413 --> 00:03:28,208 {\an8}Maar ik heb iets om je op te vrolijken. 60 00:03:28,208 --> 00:03:31,711 {\an8}Een betere geur voor m'n kantoor? - Nee, het zit in de muren. 61 00:03:33,213 --> 00:03:35,006 {\an8}Het is je volgende klus. 62 00:03:35,006 --> 00:03:39,594 {\an8}Inspirerend spreker Jane Marvel, bekend van Ontketen je innerlijke tijger. 63 00:03:41,221 --> 00:03:42,597 {\an8}Hielp bij m'n coming-out. 64 00:03:43,473 --> 00:03:45,475 {\an8}Al verwarde ik wat termen... 65 00:03:45,475 --> 00:03:48,436 {\an8}...want m'n pa dacht dat ik bij de mariniers ging. 66 00:03:49,771 --> 00:03:52,190 {\an8}Veel plezier met je overlijdensbericht. 67 00:03:53,441 --> 00:03:54,651 Boost je zelfvertrouwen... 68 00:03:54,651 --> 00:03:58,988 ...en word een majestueuze tijger in 36 krachtige stappen. 69 00:03:59,697 --> 00:04:00,907 Jane Marvel. 70 00:04:01,783 --> 00:04:02,825 Hallo, tijger. 71 00:04:03,451 --> 00:04:08,331 Wie is er klaar voor het succes dat die wil en wil het succes dat die krijgt? 72 00:04:09,082 --> 00:04:11,876 {\an8}Joepie. 73 00:04:11,876 --> 00:04:15,255 {\an8}Wat ben je? Mijn spiritueel adviseur? 74 00:04:15,255 --> 00:04:16,422 {\an8}Hasta mañana, Becky. 75 00:04:16,422 --> 00:04:18,591 {\an8}Ben je een engel? - Hou je haaks, Vernon. 76 00:04:18,591 --> 00:04:20,969 {\an8}Of ben ik de engel? Dat is logischer. 77 00:04:20,969 --> 00:04:22,720 Sterkte met je MRI, Serena. 78 00:04:23,721 --> 00:04:26,057 Klaar met die geesten. Je gaat niet mee. 79 00:04:26,057 --> 00:04:27,100 Geest? 80 00:04:28,851 --> 00:04:30,645 Dat is nog eens handig. 81 00:04:31,854 --> 00:04:32,855 En nu? 82 00:04:32,855 --> 00:04:35,233 Luister, dame. Het gaat als volgt. 83 00:04:35,233 --> 00:04:37,026 Je irriteert me een dag of twee... 84 00:04:37,026 --> 00:04:40,697 ...tot je bericht klaar is, dat ergens achter in de krant komt. 85 00:04:40,697 --> 00:04:43,449 Ik stress even over m'n leven en dan vertrek je. 86 00:04:43,449 --> 00:04:44,993 Ik heb gekker meegemaakt. 87 00:04:44,993 --> 00:04:47,996 Gelukkig heb ik een vriendin met een wijnbar. 88 00:04:47,996 --> 00:04:52,208 Ik ga daarheen, begin bij Chardonnay en werk naar Zinfandel toe. 89 00:04:54,627 --> 00:04:55,670 Alsjeblieft. 90 00:04:55,670 --> 00:04:57,964 Je bar is te gek, Cricket. 91 00:04:58,464 --> 00:04:59,841 Echt prachtig. 92 00:04:59,841 --> 00:05:03,886 Jij bent er, er is sfeer en er is alcohol. 93 00:05:03,886 --> 00:05:07,807 Monty en ik leerden elkaar kennen bij een wijnproeverij in Spanje. 94 00:05:07,807 --> 00:05:11,019 We droomden altijd al van onze eigen zaak. 95 00:05:11,019 --> 00:05:13,938 Die begonnen we. Hij overleed. En hier ben ik. 96 00:05:14,605 --> 00:05:15,648 Hoe is het nu? 97 00:05:15,648 --> 00:05:17,400 Het gaat wel. 98 00:05:17,400 --> 00:05:21,529 Alle klanten zijn zo begripvol en aardig. 99 00:05:21,529 --> 00:05:22,780 Wat lief. 100 00:05:22,780 --> 00:05:28,077 Het is om tureluurs van te worden. Ik stel het medeleven echt wel op prijs... 101 00:05:28,077 --> 00:05:33,166 ...maar ik zou willen dat de mensen niet meer zo voorzichtig met me waren. 102 00:05:34,834 --> 00:05:36,961 Bedankt voor jullie komst. 103 00:05:37,670 --> 00:05:39,339 Onze innige deelneming. 104 00:05:39,339 --> 00:05:42,091 Het verdriet komt in golven. 105 00:05:47,013 --> 00:05:49,974 Verdorie, Nell. Niet jij ook al. 106 00:05:49,974 --> 00:05:53,561 Het is een prachtige metafoor. Verdriet is als de zee. 107 00:05:54,437 --> 00:05:55,480 Wat jij wil. 108 00:06:04,280 --> 00:06:05,406 Uit de veren. 109 00:06:09,452 --> 00:06:12,205 Voor ik naar de jungle in de lucht ga... 110 00:06:12,205 --> 00:06:15,249 ...word jij m'n laatste discipel. 111 00:06:15,249 --> 00:06:16,918 Nee, bedankt. Hoeft niet. 112 00:06:16,918 --> 00:06:18,711 Je staat niet op om op te geven. 113 00:06:18,711 --> 00:06:22,382 Je werkhabitat was somber. Hopelijk is je thuisleven beter. 114 00:06:22,965 --> 00:06:24,675 Mooi, een hometrainer. 115 00:06:25,718 --> 00:06:29,389 Onderschat de kracht van sporten in de jungle niet. 116 00:06:29,389 --> 00:06:34,477 Wist je dat panters per dag 30 kilometer zigzaggend afleggen? 117 00:06:34,477 --> 00:06:35,812 Eten ze Froot Loops? 118 00:06:37,188 --> 00:06:38,147 Goedemorgen. 119 00:06:39,440 --> 00:06:42,026 Je bent getrouwd. Dan slaan we wat stappen over. 120 00:06:42,026 --> 00:06:44,904 Je zou Arthur 's ochtends uitlaten... 121 00:06:44,904 --> 00:06:46,364 ...zolang je hier woont. 122 00:06:46,364 --> 00:06:50,410 Een huisgenoot. Past in het plaatje. - Over de regels gesproken: 123 00:06:50,410 --> 00:06:53,704 ik wil voorstellen de hometrainer te verplaatsen... 124 00:06:53,704 --> 00:06:55,790 ...zodat er een keukentafel past. 125 00:06:55,790 --> 00:06:56,874 Hoezo? 126 00:06:56,874 --> 00:06:58,793 Je kunt op je slaapkamer eten. 127 00:06:58,793 --> 00:07:03,256 Of op de bank, met een deken erover. In de badkamer, als je een monster bent. 128 00:07:03,256 --> 00:07:06,509 Of aan de ontbijtbar, als je rare stapeltjes er niet lagen. 129 00:07:06,509 --> 00:07:10,054 Dit zijn belangrijke documenten. Ik werk aan een zaak. 130 00:07:10,054 --> 00:07:11,597 Niet op de handvatten. 131 00:07:11,597 --> 00:07:15,101 Mijn werk is ook belangrijk, maar ik claim niet elk oppervlak. 132 00:07:15,101 --> 00:07:16,185 Is dat zo? 133 00:07:16,185 --> 00:07:19,063 Probeer jij de bouw van een stadion te voorkomen... 134 00:07:19,063 --> 00:07:21,941 ...in de leefomgeving van de bedreigde wilgenfeetiran... 135 00:07:21,941 --> 00:07:24,944 ...die de insectenpopulatie in evenwicht houdt? 136 00:07:24,944 --> 00:07:26,362 Ik zou het kunnen. 137 00:07:26,362 --> 00:07:30,658 Ik wil een levend wezen redden, ik schrijf geen boekverslagen over doden. 138 00:07:30,658 --> 00:07:32,410 Fijne dag nog. 139 00:07:33,244 --> 00:07:37,373 Laat je dat slungelige stuk broccoli zo over je heen walsen? 140 00:07:37,373 --> 00:07:41,794 Hij zit op het spectrum en eerlijkheid is deel van z'n persoonlijkheid. 141 00:07:42,378 --> 00:07:44,505 Ik heb er een TikTok over gekeken. 142 00:07:48,342 --> 00:07:51,637 Ik heb salades. Zullen we lunchen in je luxe kantoor? 143 00:07:51,637 --> 00:07:54,932 Gaat niet, Lexi heeft een redactievergadering ingepland. 144 00:07:54,932 --> 00:07:57,059 Ze heeft er kreeft voor ingevlogen. 145 00:07:57,059 --> 00:08:00,188 Ze denkt dat duur eten de mensen zal motiveren. 146 00:08:00,188 --> 00:08:03,691 En dat is ook zo. Ik pik wel wat kreeft voor je mee. 147 00:08:04,942 --> 00:08:06,861 Euphoria-joch. Jij ook. 148 00:08:06,861 --> 00:08:08,488 Nu al een bijnaam. 149 00:08:09,280 --> 00:08:11,449 Sam, wat een prachtige broek. 150 00:08:11,449 --> 00:08:14,076 De stagiair gaat? Hij is maar een stagiair. 151 00:08:17,288 --> 00:08:19,749 Je moet het stellen met het saladevolk. 152 00:08:22,460 --> 00:08:24,003 Mason hoort daar niet. 153 00:08:24,003 --> 00:08:26,214 Proost, allemaal. 154 00:08:26,214 --> 00:08:29,342 Toen ik hier ooit begon, klom ik zo snel op. 155 00:08:29,342 --> 00:08:33,054 Als ik niet naar Londen was gegaan, zat ik nu ook aan die tafel. 156 00:08:33,804 --> 00:08:37,308 Ik zeg je hetzelfde als ik ooit tegen Dermot Mulroney zei. 157 00:08:37,308 --> 00:08:40,770 Wat had gekund maakt niet uit, want je hebt het niet gedaan. 158 00:08:41,395 --> 00:08:43,147 Hij en ik bewandelen andere paden. 159 00:08:44,482 --> 00:08:46,192 Ik... 160 00:08:49,403 --> 00:08:52,448 Ik ben het trouwens beu naar doden te luisteren. 161 00:08:52,448 --> 00:08:54,075 Doe er dan iets aan. 162 00:08:54,075 --> 00:08:57,411 Je hebt Lexi gehoord. Ze wil m'n ideeën niet horen. 163 00:08:58,538 --> 00:09:03,000 Denk je dat de tijger wacht tot een mollige baby... 164 00:09:03,000 --> 00:09:05,419 ...de jungle in komt wandelen? 165 00:09:05,419 --> 00:09:07,046 Natuurlijk niet. 166 00:09:07,046 --> 00:09:11,050 Hij loopt gewoon het dorp binnen en grist er een van een moederborst. 167 00:09:13,511 --> 00:09:18,975 Weet je, toen ik hoorde over de zaak van Edward... 168 00:09:18,975 --> 00:09:21,686 ...om de wilgenfeetiran te redden... 169 00:09:22,311 --> 00:09:24,814 ...leek dat me meteen een goed verhaal. 170 00:09:24,814 --> 00:09:28,693 Ja, schrijf dat artikel. Het is een win-win-win. 171 00:09:28,693 --> 00:09:31,445 Jij een nieuwe baan, ik een laatste succes... 172 00:09:31,445 --> 00:09:33,823 ...en je bent van de geesten af. 173 00:09:39,245 --> 00:09:40,371 Wat zou het ook? 174 00:09:41,080 --> 00:09:43,332 Maak een tijger van me, Jane. 175 00:09:44,834 --> 00:09:49,171 Dit wordt leuk. Ik heb al even niks betekenisvols meer geschreven. 176 00:09:50,006 --> 00:09:52,341 Ik kan dit, toch? - Ik kan dit, toch? 177 00:09:52,341 --> 00:09:55,886 Als ik geen geest was, gaf ik je een klap. 178 00:09:56,804 --> 00:09:58,723 Je hebt een zetje nodig. Zet aan. 179 00:10:01,392 --> 00:10:04,020 De jungle, proefterrein van de natuur. 180 00:10:04,020 --> 00:10:07,481 Doden of gedood worden. Wat is jouw jungle? 181 00:10:07,481 --> 00:10:10,943 Is het misschien je kantoor, je slaapkamer, je kerk... 182 00:10:10,943 --> 00:10:13,154 Wacht even. Hoelang duurt dit? 183 00:10:13,154 --> 00:10:16,115 Ruim zeventien verbluffende uren. 184 00:10:16,699 --> 00:10:17,825 Die tijd heb ik niet. 185 00:10:17,825 --> 00:10:19,368 Ik geef je de essentie. 186 00:10:20,161 --> 00:10:23,039 Stap een: dromen zijn maar wensen. 187 00:10:23,039 --> 00:10:25,625 Stel een doel en zwoeg ervoor. 188 00:10:26,375 --> 00:10:30,546 Stap acht: een nee is slechts een ja die dat nog niet weet. 189 00:10:30,546 --> 00:10:35,092 Ik herhaal, raadslid: hoeveel belastinggeld gaat er naar het stadion? 190 00:10:38,387 --> 00:10:39,764 Ik kan zo niet werken. 191 00:10:40,389 --> 00:10:41,891 Gaan we coke scoren? 192 00:10:42,683 --> 00:10:45,061 Ik doelde op m'n werkplek. 193 00:10:45,061 --> 00:10:46,187 Verroer je niet. 194 00:10:47,396 --> 00:10:49,565 Er zijn meer schroeven dan gaten. 195 00:10:52,485 --> 00:10:56,572 Stap 17: als je je klein voelt, maak je dan groot. 196 00:10:57,907 --> 00:10:59,492 Heb je dik maandverband? 197 00:11:00,076 --> 00:11:02,578 Ik snap niet... - Ik wist het wel. Ga halen. 198 00:11:06,040 --> 00:11:07,792 Gefeliciteerd. 199 00:11:08,626 --> 00:11:10,378 Je kunt door naar cd twee. 200 00:11:14,590 --> 00:11:15,591 Wat gebeurt hier? 201 00:11:15,591 --> 00:11:17,760 Ik schrijf een artikel over je zaak. 202 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 De wilgenfeetiran bedankt je. 203 00:11:19,720 --> 00:11:24,225 Maar waarom heb je m'n fiets verplaatst? - Omdat ik hier ook woon. 204 00:11:24,225 --> 00:11:26,560 Als jij een fiets zonder banden mag... 205 00:11:26,560 --> 00:11:29,814 ...mag ik een Flürskydur om aan te ontbijten. 206 00:11:30,314 --> 00:11:32,191 Het is lastig praten... 207 00:11:32,191 --> 00:11:36,654 ...als je eruitziet als drie kinderen op elkaars schouders die de bios in willen. 208 00:11:38,781 --> 00:11:41,367 Nell van cd één zou je eerlijkheid slikken. 209 00:11:41,367 --> 00:11:42,827 Nu zeg ik jou de waarheid. 210 00:11:42,827 --> 00:11:45,788 Je hebt te veel regels en onredelijke verwachtingen... 211 00:11:45,788 --> 00:11:47,790 ...en bent irritant als huisgenoot. 212 00:11:51,711 --> 00:11:52,837 Staat genoteerd. 213 00:11:55,881 --> 00:11:56,882 Goed gedaan. 214 00:11:57,591 --> 00:12:00,261 Nu is het tijd voor de laatste stap. 215 00:12:00,261 --> 00:12:04,682 Benut al je middelen. 216 00:12:06,976 --> 00:12:09,520 Wat een markante outfit voor een woensdag. 217 00:12:10,312 --> 00:12:11,731 Ik probeer iets uit. 218 00:12:11,731 --> 00:12:12,982 Iets is het zeker. 219 00:12:14,608 --> 00:12:16,736 Dit is m'n beste vriendin, Sam. 220 00:12:16,736 --> 00:12:19,113 Aan haar dank ik m'n baan bij de krant. 221 00:12:19,822 --> 00:12:22,658 Dan heb ik Nell dankzij jou leren kennen. 222 00:12:22,658 --> 00:12:26,912 Ze schreef een prachtig overlijdensbericht voor m'n man, Monty. 223 00:12:27,788 --> 00:12:31,167 Mijn innige deelneming. 224 00:12:31,167 --> 00:12:37,256 Maar als er een deur dichtgaat, gaat er ergens een raam open. 225 00:12:37,840 --> 00:12:40,092 Bedankt. - Heel graag gedaan. 226 00:12:41,552 --> 00:12:43,888 Empathie is mijn superkracht. - En of. 227 00:12:43,888 --> 00:12:48,976 Ik heb een exposé geschreven over de corruptie bij de bouw van een stadion. 228 00:12:48,976 --> 00:12:51,854 Het is m'n beste werk ooit. 229 00:12:53,981 --> 00:12:55,065 Geef het aan Lexi. 230 00:12:56,275 --> 00:12:59,111 Maar dit is het soort journalistiek dat ze wil. 231 00:12:59,111 --> 00:13:03,032 En jullie zijn vrienden. Je spreekt haar taal. 232 00:13:03,032 --> 00:13:07,661 Je hebt deze baan pas net. Waarom wil je alweer iets anders? 233 00:13:08,496 --> 00:13:11,874 Twee minuten. Dat was een plank van twee minuten. 234 00:13:11,874 --> 00:13:16,545 Ik kan het niet uitleggen. Ik wil gewoon iets anders doen. 235 00:13:16,545 --> 00:13:20,508 Ik hou van je, maar je wilt te veel, te snel. 236 00:13:21,258 --> 00:13:23,761 Ze snapt ons niet. Beëindig de vriendschap. 237 00:13:24,345 --> 00:13:28,682 Je hebt gelijk. Het artikel is niet belangrijk. We drinken onze lunch. 238 00:13:29,350 --> 00:13:30,684 Oké dan. 239 00:13:30,684 --> 00:13:32,019 We bedenken wel iets. 240 00:13:34,480 --> 00:13:39,068 Hoi, Tina. Wie uploadt de artikelen naar de website? 241 00:13:44,782 --> 00:13:46,617 Wat een dikke salade. 242 00:13:47,243 --> 00:13:48,327 Dank je. 243 00:13:48,327 --> 00:13:52,748 Alles gaat via de eindredacteur en die stuurt het naar de uploadingenieur. 244 00:13:54,250 --> 00:13:56,126 Die ken ik niet. - Het is Mason. 245 00:13:56,126 --> 00:14:00,714 Hij resette de lettergrootte op haar telefoon en nu ziet ze hem als IT-god. 246 00:14:04,844 --> 00:14:06,846 Wat zie je er olieachtig uit. 247 00:14:07,638 --> 00:14:10,850 Ja, gisteren iets te veel warme boter genuttigd. 248 00:14:11,809 --> 00:14:14,854 Het eist z'n tol. M'n bamboe lakens zijn geruïneerd. 249 00:14:14,854 --> 00:14:15,896 Gadver. 250 00:14:15,896 --> 00:14:18,858 Maar je blik maakte elke vettige slok het waard. 251 00:14:20,067 --> 00:14:21,318 Daar kom ik voor. 252 00:14:21,318 --> 00:14:25,823 Ik wil de strijdbijl begraven. We moeten elkaar steunen. 253 00:14:26,615 --> 00:14:28,242 Waarom? - Mee eens? Te gek. 254 00:14:28,242 --> 00:14:32,371 Je moet een artikel uploaden omdat Dennis geen tijd heeft... 255 00:14:32,371 --> 00:14:33,873 ...maar hij staat erachter. 256 00:14:33,873 --> 00:14:38,711 Dit voelt goed. Fijn dat we vrienden zijn. - Je liegt. Ik doe het niet. 257 00:14:39,211 --> 00:14:40,296 Tenzij... 258 00:14:41,463 --> 00:14:43,883 Wat wil je ervoor? - Vijf mille en een auto. 259 00:14:43,883 --> 00:14:45,092 M'n kantoor terug. 260 00:14:45,092 --> 00:14:46,176 Goed. 261 00:14:50,723 --> 00:14:53,559 Het was me een genoegen je minder sneu te maken. 262 00:14:53,559 --> 00:14:57,646 Ja. En als je de laatste dode bent die ik ooit spreek: het was raar. 263 00:14:58,188 --> 00:14:59,189 Inderdaad. 264 00:14:59,982 --> 00:15:00,983 {\an8}STADIONSCHANDAAL 265 00:15:00,983 --> 00:15:04,486 {\an8}Het is je gelukt. - Ik ben terug. 266 00:15:04,486 --> 00:15:06,155 Wat heb je gedaan? 267 00:15:06,155 --> 00:15:08,157 Lexi wil ons spreken. 268 00:15:08,157 --> 00:15:11,368 Omdat ze m'n artikel heeft gelezen? En er weg van was? 269 00:15:12,244 --> 00:15:15,205 En me een promotie wil geven? En kreeft? 270 00:15:17,833 --> 00:15:21,086 De aankoop van Ontketen je innerlijke tijger is definitief. 271 00:15:23,297 --> 00:15:24,924 Je artikel is offline gehaald. 272 00:15:24,924 --> 00:15:29,386 Wat je deed was schandalig. We hadden een rechtszaak aan de broek kunnen krijgen. 273 00:15:29,887 --> 00:15:33,557 En dat colbertje is lelijk, en je ruikt naar een zomerse bui. 274 00:15:34,892 --> 00:15:39,897 Het zijn m'n schouders. - Nell, is dat met een N of met K-N? 275 00:15:39,897 --> 00:15:41,273 Wat is dat? 276 00:15:41,273 --> 00:15:45,361 Mijn kansenboek. Ik hou erin bij hoeveel kansen iedereen nog heeft... 277 00:15:45,361 --> 00:15:47,529 ...voor ik ze ontsla. - Hoeveel heb ik er? 278 00:15:48,530 --> 00:15:49,823 Vijf. 279 00:15:50,324 --> 00:15:51,283 Nell had er één. 280 00:15:51,283 --> 00:15:54,745 Daarmee vergeleken is vijf goed. We blijven vrienden. 281 00:15:54,745 --> 00:15:56,038 Wacht even. 282 00:15:56,789 --> 00:15:59,249 Nadat ik verhuisde, liep alles in de soep. 283 00:15:59,249 --> 00:16:02,711 Ik wil dat je weet dat ik deze baan echt op prijs stel... 284 00:16:02,711 --> 00:16:08,342 ...maar sinds ik dit werk doe, zit ik in m'n eigen gedachten verstrengeld... 285 00:16:08,342 --> 00:16:10,344 ...en presteer ik niet op m'n best. 286 00:16:11,011 --> 00:16:15,099 Ik kan meer betekenen voor de krant als onderzoeksjournalist. 287 00:16:17,226 --> 00:16:18,394 Ik begrijp het niet. 288 00:16:18,394 --> 00:16:23,649 Lexi, wat Nell zegt is dat ze voor klikkerdeklik boem kan zorgen. 289 00:16:23,649 --> 00:16:28,445 Ontneem haar niet de kans te bewijzen dat ze de zip tot de zapzop kan brengen. 290 00:16:30,781 --> 00:16:32,741 Dat is klare taal. 291 00:16:32,741 --> 00:16:34,743 Waarom zei zij dat niet? 292 00:16:34,743 --> 00:16:36,787 Je krijgt er acht kansen bij, Sam. 293 00:16:36,787 --> 00:16:40,249 Ik gebruik er een om te zeggen dat Nell geweldig kan schrijven. 294 00:16:41,417 --> 00:16:42,668 Dat moet ook wel. 295 00:16:42,668 --> 00:16:45,963 We krijgen veel lovende mails over haar werk. 296 00:16:45,963 --> 00:16:48,340 Gek genoeg lig je goed bij de lezers. 297 00:16:49,466 --> 00:16:51,927 Wat? Meen je dat echt? 298 00:16:51,927 --> 00:16:57,474 Ja, en vaak is de boodschap dat het lijkt alsof je de overledene echt kende. 299 00:16:57,474 --> 00:17:00,019 Daarom moet je je werk blijven doen. 300 00:17:00,019 --> 00:17:03,564 Tenzij je dat niet wil, want dan pak ik m'n boek er weer bij... 301 00:17:03,564 --> 00:17:08,110 Nee, dat wil ze. Knikken, Nell. Omhoog en omlaag. Goed zo, we gaan. 302 00:17:08,110 --> 00:17:11,613 Heb je ooit een lofboek overwogen? 303 00:17:11,613 --> 00:17:13,907 Heb jij ooit een slecht-ideeboek overwogen? 304 00:17:17,661 --> 00:17:19,705 Bedankt dat je me kwam redden. 305 00:17:20,706 --> 00:17:23,042 Wat aardig dat je een kans opgaf. 306 00:17:23,042 --> 00:17:27,171 Haar kind beet dat van mij, dus ik heb oneindig veel kansen. 307 00:17:27,171 --> 00:17:28,589 Lekker. 308 00:17:29,631 --> 00:17:32,760 Ik was zo erg bezig met wat ik niet deed... 309 00:17:32,760 --> 00:17:35,512 ...dat ik niet besefte dat ik iets goeds doe. 310 00:17:35,512 --> 00:17:37,473 Daar heb je een handje van. 311 00:17:38,474 --> 00:17:40,350 Is dat zo? - Ja, echt. 312 00:17:40,350 --> 00:17:44,146 Je vindt dat iets niet opschiet en wilt meteen verandering. 313 00:17:44,772 --> 00:17:46,190 Net ook weer. 314 00:17:46,190 --> 00:17:49,818 Je deed het ook toen je alles opgaf voor Phillip. 315 00:17:50,444 --> 00:17:54,656 Misschien moet je nu eens geduldig zijn en genieten van het hier en nu. 316 00:17:55,324 --> 00:17:57,284 Hier, van deze plek? - Ja, hier. 317 00:17:57,284 --> 00:17:58,368 Maar ook met mij. 318 00:17:58,368 --> 00:18:01,997 Ik spreek dan Lexi, maar m'n hoofdtaal is Nell. 319 00:18:04,124 --> 00:18:05,709 Hou van je. 320 00:18:08,420 --> 00:18:09,588 Graag gedaan. 321 00:18:10,089 --> 00:18:12,216 Door jou was ik bijna m'n baan kwijt. 322 00:18:12,216 --> 00:18:15,803 Of wilde je door mij het succes dat je kreeg? 323 00:18:15,803 --> 00:18:16,929 Je bent vermoeiend. 324 00:18:16,929 --> 00:18:20,891 Vijf van m'n zes ex-echtgenoten zeiden dat ook. 325 00:18:20,891 --> 00:18:23,143 Ik heb zin om over je te schrijven. 326 00:18:23,143 --> 00:18:26,814 Laten we beginnen bij hoe je inzag dat je dit talent had. 327 00:18:27,314 --> 00:18:31,944 Goed verhaal. Ik had een semester dierkunde op de uni... 328 00:18:31,944 --> 00:18:34,404 ...en ik had afstandelijke ouders. 329 00:18:42,204 --> 00:18:43,705 Ik zet m'n Flürskydur opzij. 330 00:18:55,759 --> 00:18:57,302 Sorry dat ik je irritant noemde. 331 00:18:58,679 --> 00:19:02,891 Niet erg. Het is beter als mensen me zeggen waar het op staat. 332 00:19:05,102 --> 00:19:07,312 M'n vriendin zegt het constant. 333 00:19:08,021 --> 00:19:11,817 Ze zegt ook dat overlijdensberichten geen boekverslagen over doden zijn... 334 00:19:11,817 --> 00:19:17,030 ...omdat ze sluiting en comfort bieden. Dat had ik nooit bedacht, maar is waar. 335 00:19:17,698 --> 00:19:20,576 Ja, dat begin ik nu ook in te zien. 336 00:19:23,162 --> 00:19:24,997 Ik klik me los. 337 00:19:27,666 --> 00:19:31,253 Als we samenwonen, moeten we aan onze communicatie werken. 338 00:19:31,253 --> 00:19:32,754 Dat lijkt me een plan. 339 00:19:33,505 --> 00:19:36,425 Hopelijk snap ik dan je humeurschommelingen beter. 340 00:19:36,425 --> 00:19:38,468 En je obsessie met tafels. 341 00:19:39,178 --> 00:19:42,806 Je gaat er maar over door. - Mensen met autisme haten tafels nu. 342 00:19:42,806 --> 00:19:46,435 Echt? - Nee, ik maak een grapje. Toe... 343 00:19:46,435 --> 00:19:48,437 ...haal niet al je kennis van TikTok. 344 00:19:49,563 --> 00:19:52,524 Maar het is gewoon zo snel en trendy. 345 00:19:57,905 --> 00:20:01,408 Daar is m'n favoriete nieuwe klant. 346 00:20:01,408 --> 00:20:03,869 Maak kennis met m'n vriendin Cricket. 347 00:20:03,869 --> 00:20:06,705 Aangenaam. - Je man zou zijn gestorven. 348 00:20:06,705 --> 00:20:09,374 Ik zei net nog dat je niks moest zeggen. 349 00:20:09,374 --> 00:20:12,502 Dat is vast rot. Je bent nog fit. Je bent jong. 350 00:20:12,502 --> 00:20:16,089 Je moet nog lang door in je eentje. Zo'n 20 jaar misschien? 351 00:20:16,089 --> 00:20:18,091 Edward. Het spijt me, Cricket. 352 00:20:18,091 --> 00:20:22,137 Het is fijn. Eindelijk iemand die eerlijk is. 353 00:20:22,888 --> 00:20:25,432 {\an8}En hij heeft gelijk. Ik zie er nog goed uit. 354 00:20:26,016 --> 00:20:30,687 {\an8}Maar hier ben je dan. Je bent alleen. Hij is dood. Overleden. 355 00:20:30,687 --> 00:20:32,397 {\an8}Ja, het is verschrikkelijk. 356 00:20:32,397 --> 00:20:34,066 {\an8}Verspilling. - Inderdaad. 357 00:20:34,066 --> 00:20:35,525 {\an8}Je bent sneu, oud wijf. 358 00:20:36,276 --> 00:20:39,363 {\an8}Die arme vrouw heeft net d'r man verloren. - Ik dacht dat we... 359 00:20:39,363 --> 00:20:40,364 {\an8}Dacht wat? 360 00:20:41,406 --> 00:20:42,991 {\an8}Krijg wat. 361 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 {\an8}Hij is overleden. 362 00:20:45,327 --> 00:20:47,371 {\an8}Begin jij niet... - Het is waar. 363 00:20:47,371 --> 00:20:49,539 {\an8}Jij durft. Weet je dat? 364 00:20:53,460 --> 00:20:55,462 Ondertiteld door: Eric Brevink