1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 좋은 아침 이건 네 커피 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,295 - 고마워 - 이건 내 커피 3 00:00:04,295 --> 00:00:06,089 사이즈 엄청 크네 4 00:00:06,631 --> 00:00:08,383 에스프레소 13샷이야 5 00:00:09,050 --> 00:00:12,137 힘들어, 회사 일을 자꾸 집으로 가져가게 돼 6 00:00:12,137 --> 00:00:15,098 일산화탄소 측정기 확인해 봤어요? 7 00:00:15,640 --> 00:00:16,808 가스 냄새가 나네요 8 00:00:16,808 --> 00:00:18,643 또 죽을까 봐 무서우세요? 9 00:00:19,310 --> 00:00:21,187 로봇 공학은 좀 알아요? 10 00:00:21,187 --> 00:00:25,525 재밌는 사실! 로봇의 어원은 체코어 '로보타'인데 11 00:00:25,525 --> 00:00:27,819 강제 노동이란 뜻이죠 12 00:00:27,819 --> 00:00:32,365 그래도 우리 중 하나는 심장이 튼튼한가 봐요, 아직은요 13 00:00:35,452 --> 00:00:39,330 부고 기사를 쓰는 게 정신 건강에 해로운 것 같아 14 00:00:39,330 --> 00:00:41,374 - 완전 이해하잖니 - 그래? 15 00:00:41,374 --> 00:00:43,918 아니, 미안 난 일이 좋아 16 00:00:43,918 --> 00:00:46,504 미안해할 거 없어 넌 그냥 생활부 편집장이고 17 00:00:46,504 --> 00:00:49,549 빛, 산소, 품위가 있는 큰 사무실을 가진 것뿐인걸 18 00:00:50,091 --> 00:00:54,012 게다가 졸졸 따라다니면서 안구 광선 쏘는 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,013 이상한 인턴도 없지 20 00:00:55,597 --> 00:00:56,931 메이슨 말이구나 21 00:00:56,931 --> 00:00:59,809 다트머스 대학 나왔다고 남보다 잘난 줄 알더라 22 00:00:59,809 --> 00:01:02,729 엄마 차 얻어 타고 출근하는 애치고는 당당해 23 00:01:02,729 --> 00:01:05,356 쟤네 세대는 고등학교 때 학폭이 없었잖아 24 00:01:05,940 --> 00:01:07,442 천하무적이지 25 00:01:24,667 --> 00:01:25,919 안녕하세요 나는... 26 00:01:25,919 --> 00:01:28,338 내가 신나게 밟아 줄 인턴이죠 27 00:01:29,464 --> 00:01:31,466 그렇군요, 근데 난 인턴이 아니에요 28 00:01:31,466 --> 00:01:33,259 근데 왜 내가 사무실을 뺏겼죠? 29 00:01:33,259 --> 00:01:35,553 - 그 창고요? - 네, 인턴 씨 30 00:01:35,553 --> 00:01:37,847 나보다 얼추 25살은 늙어 보이는데 31 00:01:37,847 --> 00:01:39,265 불쌍해서 줬나 봐요 32 00:01:39,265 --> 00:01:40,934 난 유급 직원인 거 알죠? 33 00:01:40,934 --> 00:01:42,644 유급이면 창고 훔쳐도 되나? 34 00:01:42,644 --> 00:01:47,107 인턴 전쟁 시작이에요 단 1명만 살아남죠 35 00:01:47,107 --> 00:01:48,525 아니, 난 인턴이... 36 00:01:49,651 --> 00:01:50,860 됐어요 37 00:01:51,402 --> 00:01:53,571 "안 행복해, 준비가 안 됐어 미혼이야, 자유롭지 않아" 38 00:01:53,571 --> 00:01:55,824 {\an8}"뭔가 부족해, 아직 덜 왔어 돈이 없어, 미완성이야" 39 00:01:55,824 --> 00:01:56,825 {\an8}"철이 없어" 40 00:01:56,825 --> 00:01:58,326 나 안 죽었어! 41 00:02:00,245 --> 00:02:02,914 {\an8}티나가 샐러드를 사랑하는 것처럼 뭘 사랑해 봤으면 42 00:02:03,540 --> 00:02:06,167 {\an8}- 애 둘은 어쩌고? - 그러니까 43 00:02:06,751 --> 00:02:11,005 {\an8}- 인쇄 그만! 인쇄 그만! - 구시대적 표현인 걸 모르나? 44 00:02:11,005 --> 00:02:13,424 {\an8}이건 보통 자기 아빠랑 통화했는데 45 00:02:13,424 --> 00:02:14,509 {\an8}구독률이 저조할 때야 46 00:02:14,509 --> 00:02:16,177 {\an8}방금 아버지랑 통화했는데 47 00:02:16,177 --> 00:02:19,222 {\an8}우리 신문 구독률이 좋지 않아요 48 00:02:19,806 --> 00:02:21,432 {\an8}너무 잘 아니까 소름 끼쳐 49 00:02:21,432 --> 00:02:23,059 {\an8}독자 수가 감소했죠 50 00:02:23,059 --> 00:02:24,978 {\an8}시선 끌 방법을 찾아야 해요 51 00:02:24,978 --> 00:02:27,105 {\an8}딸깍딸깍 클릭하게 만들어야죠 52 00:02:27,772 --> 00:02:29,774 {\an8}주제별 사회 문제를 다뤄야 한대 53 00:02:29,774 --> 00:02:30,942 자기, 젊네 54 00:02:30,942 --> 00:02:33,194 어떤 약을 하죠? 기사로 쓰게 55 00:02:33,194 --> 00:02:35,947 클라리틴요 천식 흡입기도 필요하면 쓰죠 56 00:02:35,947 --> 00:02:37,991 이제 약 바꿀 거예요 알았죠? 57 00:02:37,991 --> 00:02:40,243 폭로 기사 갑시다 유포리아 고등학교에 넣어 줄게요 58 00:02:40,243 --> 00:02:41,703 누가 도청 장치 좀 달아요 59 00:02:41,703 --> 00:02:43,955 {\an8}렉시, 근데 유포리아 고등학교는 60 00:02:43,955 --> 00:02:45,331 {\an8}진짜 학교가 아니잖아요 61 00:02:45,915 --> 00:02:47,792 {\an8}참, 그렇지 고마워요 62 00:02:48,376 --> 00:02:51,588 {\an8}내 말은, 더 좋은 뉴스가 필요하단 거예요 63 00:02:51,588 --> 00:02:53,631 {\an8}뭐든 기삿감이 될 수 있어요 64 00:02:53,631 --> 00:02:55,508 티나, 샐러드 좀 그만 괴롭혀요 65 00:02:55,508 --> 00:02:57,010 말해 봐요 아이디어 있는 사람? 66 00:02:57,010 --> 00:02:59,053 난 없어요, 그럼 이만 67 00:02:59,053 --> 00:03:00,221 제가 말해도 될까요? 68 00:03:00,221 --> 00:03:01,681 {\an8}이런, 안 돼요 69 00:03:01,681 --> 00:03:04,934 {\an8}젊은 공감대가 필요한데 자기는 늙고 죽은 걸 쓰잖아요 70 00:03:06,394 --> 00:03:08,897 어이쿠 이것도 숨은 뜻이 있나? 71 00:03:08,897 --> 00:03:11,024 - 없어 - 어이쿠 72 00:03:11,024 --> 00:03:12,483 "소캘 인디펜던트" 73 00:03:13,651 --> 00:03:16,571 {\an8}똑똑 와! 74 00:03:18,031 --> 00:03:18,990 {\an8}그래도 우울해 75 00:03:18,990 --> 00:03:21,326 {\an8}네가 렉시한테 내 능력을 잘 어필해서 76 00:03:21,326 --> 00:03:22,619 {\an8}이 악몽을 끝내 줄래? 77 00:03:22,619 --> 00:03:25,413 {\an8}할 수 있으면 하지 근데 못 해 78 00:03:25,413 --> 00:03:28,208 {\an8}그래도 힘내셔 작은 선물을 가져왔으니까 79 00:03:28,208 --> 00:03:31,711 {\an8}- 사무실 방향제? - 아니, 벽에 밴 냄새라 소용없어 80 00:03:31,711 --> 00:03:33,129 {\an8}맞아 81 00:03:33,129 --> 00:03:35,006 {\an8}다음 기삿감을 가져왔어 82 00:03:35,006 --> 00:03:37,425 {\an8}동기 부여 강연가 제인 마벌이야 83 00:03:37,425 --> 00:03:39,594 {\an8}이건 그분 책 '내면의 호랑이 꺼내기' 84 00:03:41,221 --> 00:03:42,597 {\an8}덕분에 아빠 앞에서 커밍아웃했지 85 00:03:43,473 --> 00:03:45,475 {\an8}근데 표현이 좀 서툴렀던지 86 00:03:45,475 --> 00:03:48,436 {\an8}내가 해병대에 입대할 거라고 생각하시더라 87 00:03:49,771 --> 00:03:52,190 {\an8}어쨌든 부고 잘 써 88 00:03:53,441 --> 00:03:54,651 '자신감을 끌어올리고' 89 00:03:54,651 --> 00:03:58,988 '위풍당당한 호랑이가 되는 강력한 36단계 전략' 90 00:03:59,697 --> 00:04:00,907 '제인 마벌' 91 00:04:01,783 --> 00:04:02,825 안녕, 호랑이 92 00:04:03,451 --> 00:04:08,331 자신이 원하는 성공을 이루고 성공 성취를 갈망할 준비가 됐나? 93 00:04:09,082 --> 00:04:11,876 {\an8}오, 맙소사 94 00:04:11,876 --> 00:04:15,255 {\an8}당신은 뭐죠? 내 영적 조언자예요? 95 00:04:15,255 --> 00:04:16,422 {\an8}내일 봐요, 베키 96 00:04:16,422 --> 00:04:17,507 {\an8}천사예요? 97 00:04:17,507 --> 00:04:18,591 {\an8}진실합시다, 버넌 98 00:04:18,591 --> 00:04:20,969 {\an8}내가 천사인가? 그게 더 말이 되죠 99 00:04:20,969 --> 00:04:22,720 MRI 잘 찍어요, 세리나 100 00:04:23,721 --> 00:04:26,057 유령이라면 신물 나니까 따라오지 마세요 101 00:04:26,057 --> 00:04:27,100 유령? 102 00:04:28,851 --> 00:04:30,645 맙소사 이런 건 좋네 103 00:04:31,854 --> 00:04:32,855 이제 뭐 해요? 104 00:04:32,855 --> 00:04:35,233 저기요, 매번 똑같아요 105 00:04:35,233 --> 00:04:37,026 그쪽이 날 하루 이틀 따라다니고 106 00:04:37,026 --> 00:04:38,569 난 부고 기사를 쓰죠 107 00:04:38,569 --> 00:04:40,697 아무도 안 읽을 기사가 신문에 실려요 108 00:04:40,697 --> 00:04:43,449 난 가벼운 공황 장애를 겪고 그쪽은 갈 길을 가죠 109 00:04:43,449 --> 00:04:44,993 더 이상한 일도 겪은걸요 110 00:04:44,993 --> 00:04:47,996 운 좋게도 새로 사귄 친구가 와인 바 주인이죠 111 00:04:47,996 --> 00:04:49,497 이제 거기 가서 112 00:04:49,497 --> 00:04:52,208 샤르도네에서 진판델까지 쭉쭉 달릴 거예요 113 00:04:53,293 --> 00:04:54,544 "크리켓의 와인 다운 와인 바 & 타파스" 114 00:04:54,544 --> 00:04:55,670 여기요 115 00:04:55,670 --> 00:04:57,964 크리켓 가게가 너무 좋아요 116 00:04:58,464 --> 00:04:59,841 아름다워요 117 00:04:59,841 --> 00:05:03,886 여긴 크리켓이 있고 분위기가 좋고, 술도 팔잖아요 118 00:05:03,886 --> 00:05:07,807 몬티와 난 스페인에서 와인을 시음하다 만났죠 119 00:05:07,807 --> 00:05:11,019 늘 우리 가게를 여는 게 꿈이었어요 120 00:05:11,019 --> 00:05:13,938 꿈을 이뤘고, 남편이 죽었고 난 여기 있죠 121 00:05:14,605 --> 00:05:15,648 견딜 만하세요? 122 00:05:15,648 --> 00:05:17,400 - 난 괜찮아요 - 그래요? 123 00:05:17,400 --> 00:05:21,529 손님들이 하나같이 친절하고 상냥하게 대해 줬죠 124 00:05:21,529 --> 00:05:22,780 잘됐네요 125 00:05:22,780 --> 00:05:25,616 - 근데 난 그게 거슬려요 - 네? 126 00:05:25,616 --> 00:05:28,077 물론 위로해 주는 건 고맙죠 127 00:05:28,077 --> 00:05:31,164 근데 내 앞에서 그만 조심했으면 좋겠어요 128 00:05:31,164 --> 00:05:33,166 평소대로 하면 좋겠다고요 129 00:05:33,166 --> 00:05:34,751 네가 그랬다니 안 믿겨 130 00:05:34,751 --> 00:05:36,961 우리 가게에 들러 줘서 고마워요 131 00:05:37,670 --> 00:05:39,339 상심이 크시겠어요 132 00:05:39,339 --> 00:05:42,091 슬픔은 파도처럼 밀려오잖아요 133 00:05:47,013 --> 00:05:49,974 맙소사 자기까지 그러지 마요 134 00:05:49,974 --> 00:05:53,561 멋진 비유잖아요 슬픔은 바다와 같아요 135 00:05:54,437 --> 00:05:55,480 아, 됐어요 136 00:05:59,233 --> 00:06:00,318 "브룩모어 아파트" 137 00:06:04,280 --> 00:06:05,406 아침 해가 떴습니다 138 00:06:06,657 --> 00:06:08,659 어머나! 맙소사! 139 00:06:09,452 --> 00:06:12,205 하늘나라 정글로 올라가기 전에 140 00:06:12,205 --> 00:06:15,249 당신을 내 마지막 제자로 선택했어요 141 00:06:15,249 --> 00:06:16,918 고맙지만 사양할게요 괜찮거든요 142 00:06:16,918 --> 00:06:18,711 포기하려고 일어난 거 아니잖아요 143 00:06:18,711 --> 00:06:22,382 사무실 분위기가 암울하던데 집에선 그보다 낫길 바라요 144 00:06:22,965 --> 00:06:24,675 오, 그렇지! 실내 자전거 145 00:06:25,718 --> 00:06:29,389 정글에서는 운동의 힘을 과소평가하면 안 되죠 146 00:06:29,389 --> 00:06:34,477 표범이 갈지자걸음으로 하루에 32km를 이동하는 거 알아요? 147 00:06:34,477 --> 00:06:35,812 표범이 시리얼을 먹나요? 148 00:06:37,188 --> 00:06:38,147 좋은 아침 149 00:06:39,440 --> 00:06:42,026 결혼한 건 잘했어요 수업 하나 덜었네 150 00:06:42,026 --> 00:06:44,904 늦어도 아침 8시엔 아서를 산책시키기로 했잖아 151 00:06:44,904 --> 00:06:46,364 여기서 살 거면 152 00:06:46,364 --> 00:06:50,410 - 룸메이트구나, 그럼 그렇지 - 마침 나도 할 말이 있어 153 00:06:50,410 --> 00:06:53,704 네 실내 자전거를 부엌에서 치워 줄 수 있을까? 154 00:06:53,704 --> 00:06:55,790 우리도 번듯한 식탁 하나 갖다 놓게 155 00:06:55,790 --> 00:06:56,874 왜? 156 00:06:56,874 --> 00:06:58,793 먹을 곳은 많잖아 네 방에서 먹든지 157 00:06:58,793 --> 00:07:01,254 아니면 담요 치우고 소파에서 먹어 158 00:07:01,254 --> 00:07:03,256 돌아이면 화장실에서 먹어도 되고 159 00:07:03,256 --> 00:07:06,509 홈 바에서 먹어도 되지 종이 뭉치를 늘어놓지만 않으면 160 00:07:06,509 --> 00:07:08,719 이건 중요한 준비 서면이야 161 00:07:08,719 --> 00:07:10,054 소송을 맡았어 162 00:07:10,054 --> 00:07:11,597 팔걸이에 그릇 얹지 마 163 00:07:11,597 --> 00:07:12,807 내 일도 중요한데 164 00:07:12,807 --> 00:07:15,101 밥 먹는 곳에 벌려 놓진 않잖아 165 00:07:15,101 --> 00:07:16,185 그래? 166 00:07:16,185 --> 00:07:19,063 수로와 늪지대에서 곤충 개체군을 조절하는 167 00:07:19,063 --> 00:07:21,941 멸종 위기의 새가 서식하는 습지에 168 00:07:21,941 --> 00:07:24,944 야구장 짓는 걸 네가 막을 수 있어? 169 00:07:24,944 --> 00:07:26,362 마음먹으면 하지 170 00:07:26,362 --> 00:07:28,281 난 생명을 살리는 일을 해 171 00:07:28,281 --> 00:07:30,658 죽은 사람 기사를 쓰는 게 아니라 172 00:07:30,658 --> 00:07:32,410 됐어, 좋은 하루 보내 173 00:07:33,244 --> 00:07:37,373 저런 멀대 브로콜리가 기어오르는 걸 가만둘 거예요? 174 00:07:37,373 --> 00:07:39,000 기어오르는 거 아니에요 175 00:07:39,000 --> 00:07:41,794 자폐 스펙트럼 장애라서 정직한 거예요 176 00:07:42,378 --> 00:07:44,505 틱톡에서 봤어요 177 00:07:46,424 --> 00:07:48,259 - 안녕 - 안녕 178 00:07:48,259 --> 00:07:49,469 샐러드 사 왔어 179 00:07:49,469 --> 00:07:51,637 네 럭셔리 오피스에서 점심 먹을까? 180 00:07:51,637 --> 00:07:54,932 그러고 싶지만 렉시가 편집장 아이템 회의를 소집했는데 181 00:07:54,932 --> 00:07:57,059 바닷가재가 공수됐지 뭐야 182 00:07:57,059 --> 00:08:00,188 렉시는 비싼 음식이 동기 부여가 된다고 생각하는데 183 00:08:00,188 --> 00:08:01,689 진짜 그래 184 00:08:01,689 --> 00:08:03,691 네 것도 좀 챙겨 올게 185 00:08:04,942 --> 00:08:06,861 유포리아 친구 자기도 와요 186 00:08:06,861 --> 00:08:08,488 벌써 별명을 따내다니! 187 00:08:09,280 --> 00:08:11,449 샘, 바지가 아주 멋져요 들어와요! 188 00:08:11,449 --> 00:08:14,076 쟤도 간다고? 그냥 인턴인데! 189 00:08:17,288 --> 00:08:19,749 자기는 불펜 동료들과 샐러드나 먹게 생겼네요 190 00:08:22,460 --> 00:08:24,003 메이슨이 끼다니 말도 안 돼 191 00:08:24,003 --> 00:08:26,214 - 건배해요, 여러분 - 건배 192 00:08:26,214 --> 00:08:29,342 나도 커리어 초반에는 한창 잘나갔어요 193 00:08:29,342 --> 00:08:33,054 필립이랑 런던으로 안 갔더라면 나도 저기 꼈다고요 194 00:08:33,804 --> 00:08:37,308 내가 더모트 멀로니에게 했던 말을 그대로 해 줄게요 195 00:08:37,308 --> 00:08:40,770 ''했더라면'은 의미 없어요 안 했으니까' 196 00:08:41,395 --> 00:08:43,147 그 사람과 나는 상황이 다르잖아요 197 00:08:44,482 --> 00:08:46,192 나는... 198 00:08:49,403 --> 00:08:52,448 어쨌든 죽은 사람 말 듣는 거 진짜 피곤하네요 199 00:08:52,448 --> 00:08:54,075 그럼 뭐라도 해 봐요 200 00:08:54,075 --> 00:08:57,411 렉시 말하는 거 들었잖아요 내 아이디어에 관심 없어요 201 00:08:58,538 --> 00:09:03,000 호랑이가 그저 가만 앉아서 오동통한 아이가 202 00:09:03,000 --> 00:09:05,419 제 발로 걸어오길 기다릴 것 같아요? 203 00:09:05,419 --> 00:09:07,046 아니! 당연히 아니죠 204 00:09:07,046 --> 00:09:11,050 마을에 숨어들어서 젖꼭지 문 아기를 낚아챈다고요 205 00:09:13,511 --> 00:09:18,975 뭐, 근데 말이죠 에드워드가 멸종 위기의 새를 206 00:09:18,975 --> 00:09:21,686 구하는 소송을 맡았다고 했을 때 207 00:09:22,311 --> 00:09:24,814 특종감이라고 직감하긴 했어요 208 00:09:24,814 --> 00:09:28,693 그렇죠, 기사를 써요 일석삼조잖아요 209 00:09:28,693 --> 00:09:31,445 자기는 새 일을 맡고 난 마지막 승리를 쟁취하고 210 00:09:31,445 --> 00:09:33,823 더는 유령을 상대할 필요도 없어요 211 00:09:39,245 --> 00:09:40,371 에라 212 00:09:41,080 --> 00:09:43,332 제인, 날 호랑이로 만들어 줘요 213 00:09:44,834 --> 00:09:46,586 그래요, 느낌이 좋아요 214 00:09:46,586 --> 00:09:49,171 글다운 글을 안 쓴 지 꽤 됐죠 215 00:09:50,006 --> 00:09:52,341 - 할 수 있겠죠? - '할 수 있겠죠?' 216 00:09:52,341 --> 00:09:55,886 내가 유령만 아니면 얼굴에 주먹을 날렸을 거예요 217 00:09:56,804 --> 00:09:58,723 자기는 격려가 필요해요 틀어 봐요 218 00:09:58,723 --> 00:10:00,057 알았어요 219 00:10:01,392 --> 00:10:04,020 정글! 자연의 시험장 220 00:10:04,020 --> 00:10:07,481 죽느냐, 죽이느냐 당신의 정글은 어디죠? 221 00:10:07,481 --> 00:10:10,943 사무실이 될 수도 있고 침실, 교회... 222 00:10:10,943 --> 00:10:13,154 잠깐만요 이거 얼마나 길죠? 223 00:10:13,154 --> 00:10:16,115 17시간 30분 그 충격의 시간! 224 00:10:16,699 --> 00:10:17,825 다 들을 시간 없어요 225 00:10:17,825 --> 00:10:19,368 내가 간추려 줄게요 226 00:10:20,161 --> 00:10:23,039 1단계 꿈은 소망일 뿐이다 227 00:10:23,039 --> 00:10:25,625 목표를 세우고 실천하라 228 00:10:26,375 --> 00:10:30,546 8단계, 거절은 단지 미래의 승낙일 뿐이다 229 00:10:30,546 --> 00:10:32,298 의원님, 다시 여쭐게요 230 00:10:32,298 --> 00:10:35,092 경기장에 적용되는 세액 공제 혜택이 얼마죠? 231 00:10:38,387 --> 00:10:39,764 이렇게는 못 해요 232 00:10:40,389 --> 00:10:41,891 코카인 사러 갈래요? 233 00:10:42,683 --> 00:10:45,061 그냥 작업 환경을 불평한 거예요 234 00:10:45,061 --> 00:10:46,187 잠깐만요 235 00:10:47,396 --> 00:10:49,565 왜 구멍보다 나사가 더 많이 남았죠? 236 00:10:52,485 --> 00:10:56,572 17단계, 자신이 작게 느껴지면 몸집을 키워라 237 00:10:57,907 --> 00:10:59,492 두꺼운 생리대 없어요? 238 00:11:00,076 --> 00:11:02,578 - 있긴 있지만... - 있게 생겼더라, 가져와요 239 00:11:06,040 --> 00:11:07,792 축하해요 240 00:11:08,626 --> 00:11:10,378 2번 CD로 넘어가도 되겠어요 241 00:11:14,590 --> 00:11:15,591 뭐 하는 거야? 242 00:11:15,591 --> 00:11:17,760 네 소송에 관한 기사를 쓰고 있어 243 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 멸종 위기 새들이 고마워하겠네 244 00:11:19,720 --> 00:11:21,889 근데 내 자전거는 왜 옮겼어? 245 00:11:21,889 --> 00:11:24,225 나도 여기 사니까 246 00:11:24,225 --> 00:11:26,560 네가 집에 자전거를 들여놓는 것처럼 247 00:11:26,560 --> 00:11:29,814 나도 앉아서 먹을 식탁을 들여놓을 수 있어 248 00:11:30,314 --> 00:11:32,191 대화에 집중하기 어려워 249 00:11:32,191 --> 00:11:34,735 너 지금 어른처럼 보이려고 성인 옷 몰래 입은 250 00:11:34,735 --> 00:11:36,654 꼬마처럼 보여서 말이야 251 00:11:38,781 --> 00:11:41,367 1번 CD만 들었더라면 찍소리 못할 뻔했네 252 00:11:41,367 --> 00:11:42,827 솔직히 말해 줄게 253 00:11:42,827 --> 00:11:45,788 넌 멍청한 규칙과 불합리한 기대가 너무 많고 254 00:11:45,788 --> 00:11:47,790 같이 살기 진짜 짜증 나 255 00:11:51,711 --> 00:11:52,837 알았어 256 00:11:55,881 --> 00:11:56,882 잘했어요 257 00:11:57,591 --> 00:12:00,261 이제 마지막 단계로 넘어갈 때예요 258 00:12:00,261 --> 00:12:04,682 자신의 역량을 모두 활용하라 259 00:12:06,976 --> 00:12:09,520 수요일 복장으로는 아주 과감한 선택이야 260 00:12:10,312 --> 00:12:11,731 노력하는 거지, 뭐 261 00:12:11,731 --> 00:12:12,982 보통 노력이 아닌걸? 262 00:12:12,982 --> 00:12:14,525 - 안녕! - 크리켓! 263 00:12:14,525 --> 00:12:16,736 반가워요 이쪽은 제 절친 샘이에요 264 00:12:16,736 --> 00:12:19,113 - 안녕하세요 - 얘 덕에 신문사에 들어갔죠 265 00:12:19,822 --> 00:12:22,658 덕분에 넬을 알게 됐으니 고마운 분이네요 266 00:12:22,658 --> 00:12:26,912 넬이 내 남편 몬티의 부고 기사를 아름답게 써 줬죠 267 00:12:27,788 --> 00:12:31,167 상심이 정말 크시겠어요 268 00:12:31,167 --> 00:12:37,256 하지만 명심하세요 문이 닫히면 다른 창이 열리죠 269 00:12:37,840 --> 00:12:40,092 - 격려 고마워요 - 천만에요 270 00:12:41,552 --> 00:12:43,888 - 난 공감 능력이 뛰어나잖아 - 그건 확실해 271 00:12:43,888 --> 00:12:46,599 근데 내가 폭로 기사를 썼어 272 00:12:46,599 --> 00:12:48,976 습지에 들어설 야구장을 둘러싼 부패를 다뤘는데 273 00:12:48,976 --> 00:12:51,854 내가 여태 쓴 것 중에서 최고야 274 00:12:53,981 --> 00:12:55,065 렉시한테 좀 보여 줄래? 275 00:12:55,065 --> 00:12:56,192 넬 276 00:12:56,192 --> 00:12:59,111 너도 들었잖아 이런 게 렉시가 원하는 기사야 277 00:12:59,111 --> 00:13:01,155 게다가 너희는 친구잖아 278 00:13:01,155 --> 00:13:03,032 넌 그 여자 언어도 알고 279 00:13:03,032 --> 00:13:05,367 너 이제 막 부고란 맡았잖아 280 00:13:05,367 --> 00:13:07,661 왜 벌써 딴 데 눈을 돌려? 281 00:13:08,496 --> 00:13:11,874 2분 했어요 플랭크 2분요 282 00:13:11,874 --> 00:13:16,545 말로 설명하기 힘들어 그냥 딴 일이 필요할 뿐이야 283 00:13:16,545 --> 00:13:17,797 널 사랑해 284 00:13:17,797 --> 00:13:20,508 근데 너 지금 낙하산 타겠단 소리로 들려 285 00:13:21,258 --> 00:13:23,761 이해를 못 하네 이 여자랑 절교해요 286 00:13:24,345 --> 00:13:26,222 맞아 지금은 때가 아니지 287 00:13:26,222 --> 00:13:28,682 기사가 무슨 대수라고 점심이나 먹자 288 00:13:29,350 --> 00:13:30,684 좋지 289 00:13:30,684 --> 00:13:32,019 다른 방법을 찾아 보죠 290 00:13:34,480 --> 00:13:39,068 안녕하세요, 티나, 누가 웹사이트에 기사를 업로드하죠? 291 00:13:44,782 --> 00:13:46,617 엄청 질긴가 봐요 292 00:13:47,243 --> 00:13:48,327 고마워요 293 00:13:48,327 --> 00:13:50,162 모든 기사는 섹션 편집장에게 넘어가고 294 00:13:50,162 --> 00:13:52,748 그분이 다시 인터넷 업로드 기술자에게 보내요 295 00:13:54,250 --> 00:13:56,126 - 그게 누군데요? - 메이슨요 296 00:13:56,126 --> 00:13:58,754 아침에 휴대폰 글자 크기 조절해 줬다고 297 00:13:58,754 --> 00:14:00,714 렉시가 걔를 IT 신으로 여기죠 298 00:14:03,008 --> 00:14:04,009 저기요 299 00:14:04,844 --> 00:14:06,846 얼굴이 기름지네요 300 00:14:07,638 --> 00:14:10,850 네, 어제 핫 버터를 들이마셨거든요 301 00:14:11,809 --> 00:14:14,854 후폭풍이 엄청나네요 대나무 깔개가 엉망이 됐죠 302 00:14:14,854 --> 00:14:15,896 역겨워요 303 00:14:15,896 --> 00:14:18,858 똥 씹은 표정을 보니 먹길 잘한 것 같아요 304 00:14:20,067 --> 00:14:21,318 실은 이것 때문에 온 거예요 305 00:14:21,318 --> 00:14:24,488 우리 제발 경쟁 따위 하지 말고 306 00:14:24,488 --> 00:14:25,823 서로 응원하면 좋겠어요 307 00:14:26,615 --> 00:14:28,242 - 왜죠? - 좋다고요? 잘됐다 308 00:14:28,242 --> 00:14:32,371 이제 기사를 업로드해 줘요 데니스가 올리고 싶어 하는데 309 00:14:32,371 --> 00:14:33,873 지금 너무 바쁘거든요 310 00:14:33,873 --> 00:14:36,625 기분 좋네요 친구가 돼서 기뻐요 311 00:14:36,625 --> 00:14:38,711 - 거짓말하시네, 안 해요 - 네? 312 00:14:39,211 --> 00:14:40,296 방법은 있죠 313 00:14:41,463 --> 00:14:43,883 - 좋아요, 원하는 게 뭐죠? - 5,000달러와 스포츠카 314 00:14:43,883 --> 00:14:45,092 - 안 되죠 - 그럼 내 사무실 315 00:14:45,092 --> 00:14:46,176 - 알았어요 - 앗싸 316 00:14:46,176 --> 00:14:47,303 앗싸 317 00:14:50,723 --> 00:14:53,559 덕분에 즐겁게 사람 하나 살렸네요 318 00:14:53,559 --> 00:14:57,646 그쪽이 내가 마지막으로 대화하는 유령이죠? 잘 놀았어요 319 00:14:58,188 --> 00:14:59,189 그렇죠 320 00:14:59,982 --> 00:15:00,983 {\an8}"경기장 비리 폭로" 321 00:15:00,983 --> 00:15:04,486 {\an8}- 야호! 해냈어요 - 내가 돌아왔다! 322 00:15:04,486 --> 00:15:06,155 - 뭘 한 거야? - 응? 323 00:15:06,155 --> 00:15:08,157 렉시가 우리더러 사무실로 오래 324 00:15:08,157 --> 00:15:09,992 내 기사를 읽었는데 325 00:15:09,992 --> 00:15:11,368 너무 좋아서? 326 00:15:12,244 --> 00:15:15,205 승진시키고 싶대? 바닷가재도 주고? 327 00:15:17,833 --> 00:15:21,086 '내면의 호랑이 꺼내기'는 절대 환불 불가예요 328 00:15:23,297 --> 00:15:24,924 기사는 내렸어요 329 00:15:24,924 --> 00:15:29,386 기가 차서 말문이 막히네요 까딱했다간 소송이에요 330 00:15:29,887 --> 00:15:33,557 재킷도 흉측하군요 자기 지금 냄새도 쿰쿰해요 331 00:15:34,892 --> 00:15:35,893 어깨 때문에 332 00:15:35,893 --> 00:15:39,897 넬, 넬... N이에요, KN이에요? 333 00:15:39,897 --> 00:15:41,273 그게 뭔데요? 334 00:15:41,273 --> 00:15:42,608 '기회의 책'이에요 335 00:15:42,608 --> 00:15:45,361 직원을 자르기 전에 기회가 몇 번 남았나 336 00:15:45,361 --> 00:15:47,529 - 기록하거든요 - 저는 몇 번 남았죠? 337 00:15:48,530 --> 00:15:49,823 다섯 번 338 00:15:50,324 --> 00:15:51,283 넬은 한 번 남았어요 339 00:15:51,283 --> 00:15:53,327 다섯 번은 양반이네요 340 00:15:53,327 --> 00:15:54,745 - 우정 변하지 말자 - 좋아요 341 00:15:54,745 --> 00:15:56,038 잠깐만요 342 00:15:56,789 --> 00:15:59,249 저는 몇 년 전에 여길 떠났고 폭삭 망했죠 343 00:15:59,249 --> 00:16:02,711 물론 지금 하는 일도 얼마나 감사한지 몰라요 344 00:16:02,711 --> 00:16:08,342 근데 부고 기사를 쓰면서부터 이상하게 집중이 안 됐고 345 00:16:08,342 --> 00:16:10,344 실력 발휘를 못 했어요 346 00:16:11,011 --> 00:16:15,099 저는 탐사 보도를 맡아야 회사에 기여할 수 있는 사람이에요 347 00:16:17,226 --> 00:16:18,394 무슨 말인지 모르겠어요 348 00:16:18,394 --> 00:16:21,063 렉시, 넬의 말뜻은 349 00:16:21,063 --> 00:16:23,649 자기가 딸깍딸깍 클릭을 유도할 수 있는데 350 00:16:23,649 --> 00:16:26,360 최후의 기회가 사라지면 기똥찬 기사를 351 00:16:26,360 --> 00:16:28,445 싸지를 능력을 증명할 수 없단 거죠 352 00:16:30,781 --> 00:16:32,741 이제 이해하겠네 353 00:16:32,741 --> 00:16:34,743 처음부터 그렇게 말했어야죠 354 00:16:34,743 --> 00:16:36,787 샘, 기회 여덟 번 추가예요 355 00:16:36,787 --> 00:16:40,249 기회 한 번을 써도 될까요? 넬은 글을 잘 쓴다고 말하게요 356 00:16:41,417 --> 00:16:42,668 그건 맞나 봐요 357 00:16:42,668 --> 00:16:45,963 부고 기사 칭찬 이메일을 많이 받거든요 358 00:16:45,963 --> 00:16:48,340 넬이 독자의 심금을 울리나 보죠 359 00:16:49,466 --> 00:16:51,927 네? 아니... 정말요? 360 00:16:51,927 --> 00:16:53,846 네, 이메일 내용도 거의 비슷해요 361 00:16:53,846 --> 00:16:57,474 넬이 죽은 사람을 제대로 알고 쓰는 것 같대요 362 00:16:57,474 --> 00:17:00,019 그러니까 계속 부고란을 맡아 줘요 363 00:17:00,019 --> 00:17:03,564 물론 정 하기 싫으면 내가 원래 자리로... 364 00:17:03,564 --> 00:17:05,607 아니에요, 하고 싶대요 고개 까딱해 365 00:17:05,607 --> 00:17:08,110 까딱까딱 가자, 고마워요 366 00:17:08,110 --> 00:17:11,613 칭찬 글을 모아서 책 만드실 생각 없으세요? 367 00:17:11,613 --> 00:17:13,907 몹쓸 아이디어만 모은 책은 어때요? 368 00:17:14,658 --> 00:17:15,659 감사합니다 369 00:17:17,661 --> 00:17:19,705 구해 줘서 고마워 난 그냥... 370 00:17:20,706 --> 00:17:23,042 날 위해서 기회를 쓰다니 놀랐어 371 00:17:23,042 --> 00:17:27,171 말도 마, 저 집 애가 우리 애 때려서 난 무제한이야 372 00:17:27,171 --> 00:17:28,589 - 멋진데 - 그렇지? 373 00:17:29,631 --> 00:17:32,760 내가 당장 놓치는 것에 생각이 꽂혀서 374 00:17:32,760 --> 00:17:35,512 좋은 일을 하고 있다는 걸 몰랐나 봐 375 00:17:35,512 --> 00:17:37,473 응, 너 가끔 그렇더라 376 00:17:38,474 --> 00:17:40,350 - 맞아, 확실히 그래 - 내가? 377 00:17:40,350 --> 00:17:42,644 뭔가 자꾸 부족하다고 생각하면서 378 00:17:42,644 --> 00:17:44,146 다른 분야에 뛰어들잖아 379 00:17:44,772 --> 00:17:46,190 이번에도 그랬지 380 00:17:46,190 --> 00:17:48,275 다 내려놓고 새 삶을 시작하러 381 00:17:48,275 --> 00:17:49,818 필립을 따라갔을 때도 그랬고 382 00:17:50,444 --> 00:17:54,656 그러니 이제 인내하면서 네 자리를 즐길 때인지도 몰라 383 00:17:55,324 --> 00:17:57,284 - 여기 말이야? - 그래, 여기 384 00:17:57,284 --> 00:17:58,368 나랑 같이 385 00:17:58,368 --> 00:18:01,997 렉시가 내게 외국어라면 넌 내게 모국어랄까? 386 00:18:04,124 --> 00:18:05,709 - 사랑해 - 사랑해 387 00:18:08,420 --> 00:18:09,588 고맙죠? 388 00:18:10,089 --> 00:18:12,216 뭐가요? 그쪽 때문에 잘릴 뻔했는데 389 00:18:12,216 --> 00:18:15,803 내 덕에 현재의 성공에 눈뜬 건 아니고요? 390 00:18:15,803 --> 00:18:16,929 참 어지간하시네요 391 00:18:16,929 --> 00:18:20,891 전남편 6명 중에서 5명이 똑같은 말을 했죠 392 00:18:20,891 --> 00:18:23,143 그쪽 기사를 쓰려니 설레긴 해요 393 00:18:23,143 --> 00:18:26,814 우선, 이런 재능을 발견하게 된 계기를 말해 주세요 394 00:18:27,314 --> 00:18:31,944 멋진 사연이 있죠, 애리조나대에서 동물학을 한 학기 들었고 395 00:18:31,944 --> 00:18:34,404 부모님은 내게 사랑을 안 줬어요 396 00:18:39,827 --> 00:18:41,120 안녕 397 00:18:42,204 --> 00:18:43,705 식탁을 옮겨야겠네 398 00:18:49,002 --> 00:18:50,254 - 고마워 - 응 399 00:18:55,759 --> 00:18:57,302 짜증 난다고 한 거 미안해 400 00:18:58,679 --> 00:19:02,891 괜찮아, 어쨌거나 난 솔직한 사람이 낫거든 401 00:19:02,891 --> 00:19:03,976 죽겠네 402 00:19:05,102 --> 00:19:07,312 내 여친은 내가 맨날 짜증 난대 403 00:19:08,021 --> 00:19:11,817 그리고 부고 기사는 단순히 사실만 알리는 게 아니래 404 00:19:11,817 --> 00:19:13,443 끝맺음과 위로를 전하니까 405 00:19:13,443 --> 00:19:17,030 난 그런 생각까진 못 했는데 맞는 말 같아 406 00:19:17,698 --> 00:19:20,576 그래, 나도 그걸 깨닫는 중이야 407 00:19:23,162 --> 00:19:24,997 - 이제 내릴 거야 - 그래 408 00:19:27,666 --> 00:19:31,253 우리가 같이 살려면 앞으로 소통을 잘해야 할 것 같아 409 00:19:31,253 --> 00:19:32,754 동감이야 410 00:19:33,505 --> 00:19:36,425 비이성적이고 변화무쌍한 네 기분을 좀 더 이해하게 411 00:19:36,425 --> 00:19:38,468 식탁에 집착하는 이유도 412 00:19:39,178 --> 00:19:42,806 - 계속 걸고넘어질 거야? - 요즘 자폐인들은 식탁 싫어해 413 00:19:42,806 --> 00:19:46,435 - 진짜? - 아니, 농담이지! 제발 좀! 414 00:19:46,435 --> 00:19:48,437 틱톡으로 이상한 것 좀 배우지 마 415 00:19:49,563 --> 00:19:52,524 틱톡이 얼마나 편리하고 인기 많은데! 416 00:19:56,069 --> 00:19:57,821 - 왔어요? - 안녕 417 00:19:57,821 --> 00:20:01,408 내가 제일 좋아하는 새 고객이 오셨네 418 00:20:01,408 --> 00:20:03,869 에드워드, 이분은 내 친구 크리켓이야 419 00:20:03,869 --> 00:20:05,329 만나서 정말 반가워요 420 00:20:05,329 --> 00:20:06,705 사별하셨다고 들었어요 421 00:20:06,705 --> 00:20:09,374 내가 아무 말도 하지 말라고 당부했을 텐데 422 00:20:09,374 --> 00:20:12,502 힘드시겠네요 아직 매력 있고, 젊은데 423 00:20:12,502 --> 00:20:16,089 한참 더 혼자 사시겠어요 한 20년 더? 424 00:20:16,089 --> 00:20:18,091 에드워드 크리켓, 정말 미안해요 425 00:20:18,091 --> 00:20:22,137 아니, 진짜 딱 좋아요 드디어 돌직구네요 426 00:20:22,888 --> 00:20:25,432 {\an8}게다가 맞는 말이에요 나 아직 잘나가요 427 00:20:26,016 --> 00:20:30,687 {\an8}근데 어쨌든 여기 혼자 계시죠 남편은 돌아가셨고요 428 00:20:30,687 --> 00:20:32,397 {\an8}맞아요, 진짜 참담해요 429 00:20:32,397 --> 00:20:34,066 {\an8}- 진짜 엿같죠 - 그러니까 430 00:20:34,066 --> 00:20:35,525 {\an8}아줌마, 너무 짠해요 431 00:20:36,276 --> 00:20:39,363 {\an8}- 넬, 남편을 잃으신 분이야 - 아니, 우리 여태... 432 00:20:39,363 --> 00:20:40,364 {\an8}여태 뭐? 433 00:20:41,406 --> 00:20:42,991 {\an8}됐거든요 434 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 {\an8}남편이 죽었어 435 00:20:45,327 --> 00:20:47,371 {\an8}- 아, 진짜... - 맞잖아 436 00:20:47,371 --> 00:20:49,539 {\an8}- 너 진짜 뻔뻔한 거 알아? - 근데 말이죠 437 00:20:53,460 --> 00:20:55,462 자막: 김진희