1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 Guten Morgen. Einen für dich. 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,295 - Danke. - Einen für mich. 3 00:00:04,295 --> 00:00:06,089 Das ist ein sehr großer Kaffee. 4 00:00:06,631 --> 00:00:08,383 Es sind 13 Espresso-Shots. 5 00:00:09,050 --> 00:00:12,137 Harte Zeiten. Es ist schwer, keine Arbeit heimzunehmen. 6 00:00:12,137 --> 00:00:15,098 Wurde Ihr Kohlenmonoxidmelder mal getestet? 7 00:00:15,640 --> 00:00:16,808 Ich rieche Gas. 8 00:00:16,808 --> 00:00:18,643 Fürchten Sie, noch mehr zu sterben? 9 00:00:19,310 --> 00:00:21,187 Und was wissen Sie über Robotik? 10 00:00:21,187 --> 00:00:25,525 Funfact: Das Wort "Roboter" kommt vom tschechischen "Robota" 11 00:00:25,525 --> 00:00:27,819 und bedeutet Zwangsarbeit. 12 00:00:27,819 --> 00:00:32,365 Wenigstens eine von uns muss sich nicht um Herzprobleme sorgen. Fürs Erste. 13 00:00:35,452 --> 00:00:39,330 Ich glaube, Nachrufe zu schreiben, ist nicht gut für meinen Kopf. 14 00:00:39,330 --> 00:00:41,374 - Das verstehe ich echt. - Ja? 15 00:00:41,374 --> 00:00:43,918 Nein. Tut mir leid. Ich liebe meinen Job. 16 00:00:43,918 --> 00:00:46,504 Es muss dir nicht leidtun, dass du Lifestyle leitest 17 00:00:46,504 --> 00:00:49,549 und dieses Riesenbüro voller Licht, Sauerstoff und Würde hast. 18 00:00:50,091 --> 00:00:54,012 Und sei froh, dass dir der komische Praktikant nicht hinterherläuft 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,013 und dich anstarrt. 20 00:00:55,597 --> 00:00:56,931 Ach ja, Mason. 21 00:00:56,931 --> 00:00:59,809 Er hält sich für was Besseres, weil er in Dartmouth war. 22 00:00:59,809 --> 00:01:02,729 Echt selbstbewusst für jemanden, den seine Mama bringt. 23 00:01:02,729 --> 00:01:05,356 Seine Generation wurde in der Highschool nie gemobbt. 24 00:01:05,940 --> 00:01:07,442 Sie sind unbesiegbar. 25 00:01:24,667 --> 00:01:25,919 Hey, hi. Ich bin... 26 00:01:25,919 --> 00:01:28,338 Die andere Praktikantin, die ich besiegen werde. 27 00:01:29,464 --> 00:01:31,466 Okay. Aber ich bin keine Praktikantin. 28 00:01:31,466 --> 00:01:33,259 Warum hast du dann mein Büro gekriegt? 29 00:01:33,259 --> 00:01:35,553 - Den Abstellraum? - Ja, Praktikantin. 30 00:01:35,553 --> 00:01:37,847 Wohl, weil du 25 Jahre älter bist als ich 31 00:01:37,847 --> 00:01:39,265 und ihnen leidtatst. 32 00:01:39,265 --> 00:01:40,934 Ich werde für meine Arbeit bezahlt. 33 00:01:40,934 --> 00:01:42,644 Die Kammer gehört trotzdem mir. 34 00:01:42,644 --> 00:01:47,107 Der Praktikantenkampf läuft. Nur einer kann überleben. 35 00:01:47,107 --> 00:01:48,525 Wie gesagt, ich bin keine... 36 00:01:49,651 --> 00:01:50,860 Vergiss es. 37 00:02:00,245 --> 00:02:02,914 {\an8}Könnte ich doch etwas so lieben, wie Tina Salate liebt. 38 00:02:03,540 --> 00:02:06,167 {\an8}- Du hast zwei Kinder. - Ja. 39 00:02:06,751 --> 00:02:11,005 {\an8}- Haltet die Pressen an! - Weiß sie, dass das nicht mehr so läuft? 40 00:02:11,005 --> 00:02:13,424 {\an8}In der Regel heißt das, dass ihr Vater angerufen hat 41 00:02:13,424 --> 00:02:14,509 {\an8}und es schlecht läuft. 42 00:02:14,509 --> 00:02:16,177 {\an8}Ich sprach gerade mit meinem Vater, 43 00:02:16,177 --> 00:02:19,222 {\an8}und die Leserzahlen für die Zeitung sind nicht gut. 44 00:02:19,806 --> 00:02:21,432 {\an8}Gruselig. Du sprichst "Lexi". 45 00:02:21,432 --> 00:02:23,059 {\an8}Die Leserzahlen nehmen ab. 46 00:02:23,059 --> 00:02:24,978 {\an8}Wir müssen Blicke anziehen. 47 00:02:24,978 --> 00:02:27,105 {\an8}Wir brauchen Clickety Clickety Buzz Buzz. 48 00:02:27,772 --> 00:02:29,774 {\an8}Sozial relevante Themengeschichten. 49 00:02:29,774 --> 00:02:30,942 Du. Du bist jung. 50 00:02:30,942 --> 00:02:33,194 Was nimmst du so? Darüber können wir schreiben. 51 00:02:33,194 --> 00:02:35,947 Ein Antiallergikum und ein Asthma-Spray, nach Bedarf. 52 00:02:35,947 --> 00:02:37,991 Das wird sich jetzt ändern, okay? 53 00:02:37,991 --> 00:02:40,243 Eine Enthüllung. Geh zur Euphoria Highschool. 54 00:02:40,243 --> 00:02:41,703 Verkabelt den Jungen. 55 00:02:41,703 --> 00:02:43,955 {\an8}Lexi, Schätzchen. Euphoria Highschool 56 00:02:43,955 --> 00:02:45,331 {\an8}ist keine echte Highschool. 57 00:02:45,915 --> 00:02:47,792 {\an8}Stimmt. Danke. 58 00:02:48,376 --> 00:02:51,588 {\an8}Der Punkt ist: Wir brauchen bessere Nachrichten. Okay? 59 00:02:51,588 --> 00:02:53,631 {\an8}Und gute Storys gibt's überall. 60 00:02:53,631 --> 00:02:55,508 Tina, Finger vom Salat! 61 00:02:55,508 --> 00:02:57,010 Na los. Wer hat was? 62 00:02:57,010 --> 00:02:59,053 Bitte sieh mich nicht an. In den Schatten. 63 00:02:59,053 --> 00:03:00,221 Ich habe eine Idee. 64 00:03:00,221 --> 00:03:01,681 {\an8}Oh nein. 65 00:03:01,681 --> 00:03:04,934 {\an8}Ich brauche jung und nahbar. Dein Thema ist alt und tot. 66 00:03:06,394 --> 00:03:08,897 Autsch. Außer, das bedeutet was anderes. 67 00:03:08,897 --> 00:03:11,024 - Tut es nicht. - Autsch. 68 00:03:13,651 --> 00:03:16,571 {\an8}Klopf, klopf. Wow. 69 00:03:18,031 --> 00:03:18,990 {\an8}Immer noch bedrückend. 70 00:03:18,990 --> 00:03:21,326 {\an8}Willst du Lexi sagen, dass ich zu mehr imstande bin 71 00:03:21,326 --> 00:03:22,619 {\an8}und meinen Albtraum beenden? 72 00:03:22,619 --> 00:03:25,413 {\an8}Würde ich ja, aber ich kann nicht. 73 00:03:25,413 --> 00:03:28,208 {\an8}Aber Kopf hoch. Ich habe etwas Besonderes für dich. 74 00:03:28,208 --> 00:03:31,711 {\an8}- Einen besseren Geruch fürs Büro? - Nein, der steckt in den Wänden. 75 00:03:31,711 --> 00:03:33,129 {\an8}Ja. 76 00:03:33,129 --> 00:03:35,006 {\an8}Ich habe deine nächste Aufgabe. 77 00:03:35,006 --> 00:03:37,425 {\an8}Motivationsrednerin Jane Marvel. 78 00:03:37,425 --> 00:03:39,594 {\an8}Von der Serie Lass deinen inneren Tiger frei. 79 00:03:41,221 --> 00:03:42,597 {\an8}So outete ich mich vor Papa. 80 00:03:43,473 --> 00:03:48,436 {\an8}Obwohl ich wohl einige Begriffe verdrehte, denn er dachte, ich gehe zu den Marines. 81 00:03:49,771 --> 00:03:52,190 {\an8}Nun ja. Fröhliches Nachruf-Schreiben. 82 00:03:53,441 --> 00:03:54,651 "Werde selbstbewusster 83 00:03:54,651 --> 00:03:58,988 und ein majestätischer Tiger in 36 kraftvollen Schritten." 84 00:03:59,697 --> 00:04:00,907 "Jane Marvel." 85 00:04:01,783 --> 00:04:02,825 Hallo, Tiger. 86 00:04:03,451 --> 00:04:08,331 Bereit, dir den gewollten Erfolg zu holen und den geholten Erfolg zu wollen? 87 00:04:09,082 --> 00:04:11,876 {\an8}Oh Mann. Okay. 88 00:04:11,876 --> 00:04:15,255 {\an8}Also, was bist du? Bist du meine spirituelle Führerin? 89 00:04:15,255 --> 00:04:16,422 {\an8}Hasta mañana, Becky. 90 00:04:16,422 --> 00:04:17,507 {\an8}Bist du ein Engel? 91 00:04:17,507 --> 00:04:18,591 {\an8}Bleib cool, Vernon. 92 00:04:18,591 --> 00:04:20,969 {\an8}Vielleicht bin ich der Engel. Das ergibt mehr Sinn. 93 00:04:20,969 --> 00:04:22,720 Viel Glück beim MRT, Serena. 94 00:04:23,721 --> 00:04:26,057 Ich habe genug von euch Geistern. Du bleibst hier. 95 00:04:26,057 --> 00:04:27,100 Geist? 96 00:04:28,851 --> 00:04:30,645 Wow. Definitiv ein Vorteil. 97 00:04:31,854 --> 00:04:32,855 Was kommt jetzt? 98 00:04:32,855 --> 00:04:35,233 Hör mal, Lady, es läuft so ab: 99 00:04:35,233 --> 00:04:37,026 Du läufst mir ein, zwei Tage nach, 100 00:04:37,026 --> 00:04:38,569 dann ist dein Nachruf fertig. 101 00:04:38,569 --> 00:04:40,697 Er wird gedruckt, und niemand liest ihn. 102 00:04:40,697 --> 00:04:43,449 Ich bekomme eine Lebenskrise und du ziehst weiter. 103 00:04:43,449 --> 00:04:44,993 Ich hab schon Schrägeres erlebt. 104 00:04:44,993 --> 00:04:47,996 Zum Glück habe ich jetzt eine Freundin mit einer Wein-Bar. 105 00:04:47,996 --> 00:04:49,497 Also gehe ich dahin, 106 00:04:49,497 --> 00:04:52,208 fange bei Chardonnay an und lande bei Zinfandel. 107 00:04:54,627 --> 00:04:55,670 Bitte schön. 108 00:04:55,670 --> 00:04:57,964 Cricket, deine Bar ist toll. 109 00:04:58,464 --> 00:04:59,841 Sie ist echt schön. 110 00:04:59,841 --> 00:05:03,886 Sie hat dich, sie hat Ambiente, sie hat Alkohol. 111 00:05:03,886 --> 00:05:07,807 Monty und ich lernten uns bei einer Weinverkostung in Spanien kennen. 112 00:05:07,807 --> 00:05:11,019 Wir träumten immer von einer eigenen Bar. 113 00:05:11,019 --> 00:05:13,938 Dann hatten wir sie, und er starb. Und hier bin ich nun. 114 00:05:14,605 --> 00:05:15,648 Wie geht es dir? 115 00:05:15,648 --> 00:05:17,400 - Es geht. - Ja? 116 00:05:17,400 --> 00:05:21,529 Alle unsere Gäste sind plötzlich so freundlich und liebevoll. 117 00:05:21,529 --> 00:05:22,780 Das ist ja lieb. 118 00:05:22,780 --> 00:05:25,616 - Es geht mir auf die Nerven. - Was? 119 00:05:25,616 --> 00:05:28,077 Nein, ich weiß das Beileid zu schätzen, 120 00:05:28,077 --> 00:05:31,164 aber ich wünschte, die Leute würden nicht wie auf Eierschalen gehen 121 00:05:31,164 --> 00:05:33,166 und einfach sie selbst sein. 122 00:05:33,166 --> 00:05:34,751 Irre, dass du das getan hast. 123 00:05:34,751 --> 00:05:36,961 Danke fürs Kommen. 124 00:05:37,670 --> 00:05:39,339 Unser herzlichstes Beileid. 125 00:05:39,339 --> 00:05:42,091 Sie sollten wissen: Trauer kommt in Wellen. 126 00:05:47,013 --> 00:05:49,974 Verdammt, Nell. Nicht du auch noch. 127 00:05:49,974 --> 00:05:53,561 Es ist eine schöne Metapher. Trauer ist wie das Meer. 128 00:05:54,437 --> 00:05:55,480 Vergiss es. 129 00:06:04,280 --> 00:06:05,406 Aufstehen, Sonnenschein. 130 00:06:06,657 --> 00:06:08,659 Nein. Gott. 131 00:06:09,452 --> 00:06:12,205 Bevor ich in den Dschungel im Himmel komme, 132 00:06:12,205 --> 00:06:15,249 will ich dich zu meiner letzten Schülerin machen. 133 00:06:15,249 --> 00:06:16,918 Nein, danke. Nicht nötig. 134 00:06:16,918 --> 00:06:18,711 Wir geben nicht auf. 135 00:06:18,711 --> 00:06:22,382 Dein Arbeitsumfeld war sehr trüb, also hoffe ich, zu Hause ist es besser. 136 00:06:22,965 --> 00:06:24,675 Oh ja. Peloton. 137 00:06:25,718 --> 00:06:29,389 Unterschätze nicht die Kraft von Sport im Dschungel. 138 00:06:29,389 --> 00:06:34,477 Wusstest du, dass sich Panther täglich 30 Kilometer im Zickzack fortbewegen? 139 00:06:34,477 --> 00:06:35,812 Essen Panther Froot Loops? 140 00:06:37,188 --> 00:06:38,147 Morgen, Nell. 141 00:06:39,440 --> 00:06:42,026 Gut, du bist verheiratet. Wir können zu CD 3 vorspringen. 142 00:06:42,026 --> 00:06:44,904 Wir haben abgemacht, dass du bis 8 Uhr mit Arthur Gassi gehst, 143 00:06:44,904 --> 00:06:46,364 wenn du hier wohnen willst. 144 00:06:46,364 --> 00:06:50,410 - Ein erwachsener Mitbewohner. Klar. - Gut, dass du die Regeln erwähnst. 145 00:06:50,410 --> 00:06:53,704 Ich möchte beantragen, das Peloton aus dem Essbereich zu bewegen, 146 00:06:53,704 --> 00:06:55,790 damit Platz für einen Küchentisch ist. 147 00:06:55,790 --> 00:06:56,874 Warum? 148 00:06:56,874 --> 00:06:58,793 Du kannst überall essen. Im Zimmer. 149 00:06:58,793 --> 00:07:01,254 Oder auf dem Sofa, wenn du was drunterlegst. 150 00:07:01,254 --> 00:07:03,256 Sogar im Bad, wenn du ein Monster bist. 151 00:07:03,256 --> 00:07:06,509 Oder an der Küchentheke, wäre die nicht so vollgemüllt. 152 00:07:06,509 --> 00:07:08,719 Das sind wichtige Dokumente, okay? 153 00:07:08,719 --> 00:07:10,054 Ich arbeite an einem Fall. 154 00:07:10,054 --> 00:07:11,597 Nicht auf die Griffe, bitte. 155 00:07:11,597 --> 00:07:15,101 Mein Job ist auch wichtig. Aber ich belege nicht den ganzen Essbereich. 156 00:07:15,101 --> 00:07:16,185 Wirklich? 157 00:07:16,185 --> 00:07:19,063 Versuchst du, den Bau eines Baseballstadiums 158 00:07:19,063 --> 00:07:21,941 in einem Moor zu verhindern, in dem der Weidentyrann lebt, 159 00:07:21,941 --> 00:07:24,944 der den Insektenbestand der Gewässer und Sümpfe kontrolliert? 160 00:07:24,944 --> 00:07:26,362 Könnte ich, wenn ich wollte. 161 00:07:26,362 --> 00:07:28,281 Nell, ich rette Lebewesen. 162 00:07:28,281 --> 00:07:30,658 Du schreibst Buchberichte über Tote. 163 00:07:30,658 --> 00:07:32,410 Na dann. Einen schönen Tag. 164 00:07:33,244 --> 00:07:37,373 Wirst du diesen Riesen-Brokkoli wirklich so auf dir herumtrampeln lassen? 165 00:07:37,373 --> 00:07:39,000 Tu ich gar nicht. 166 00:07:39,000 --> 00:07:41,794 Er ist auf dem Spektrum. Direktheit ist ein Teil von ihm. 167 00:07:42,378 --> 00:07:44,505 Ich habe ein TikTok darüber gesehen. 168 00:07:46,424 --> 00:07:48,259 - Hey. - Hey. 169 00:07:48,259 --> 00:07:49,469 Hier sind Salate für uns. 170 00:07:49,469 --> 00:07:51,637 Wir könnten in deinem Luxusbüro essen. 171 00:07:51,637 --> 00:07:54,932 Geht nicht. Lexi hat ein Brainstorm-Meeting angesetzt 172 00:07:54,932 --> 00:07:57,059 und Hummer einfliegen lassen. 173 00:07:57,059 --> 00:08:00,188 Sie denkt, teures Essen motiviert die Leute. 174 00:08:00,188 --> 00:08:01,689 Und das tut es auch. 175 00:08:01,689 --> 00:08:03,691 Aber ich klaue dir etwas Hummer. 176 00:08:04,942 --> 00:08:06,861 Euphoria-Junge. Du kommst auch. 177 00:08:06,861 --> 00:08:08,488 Und schon ein Spitzname. 178 00:08:09,280 --> 00:08:11,449 Tolle Hose, Sam. Komm rein! 179 00:08:11,449 --> 00:08:14,076 Der Praktikant darf gehen? Er ist nur ein Praktikant! 180 00:08:17,288 --> 00:08:19,749 Du steckst wohl draußen mit den Salatfressern fest. 181 00:08:22,460 --> 00:08:24,003 Unglaublich, dass Mason rein darf. 182 00:08:24,003 --> 00:08:26,214 - Prost, allerseits. - Prost. 183 00:08:26,214 --> 00:08:29,342 Als ich bei der Zeitung anfing, war ich so in Schwung. 184 00:08:29,342 --> 00:08:33,054 Wäre ich nicht mit Phillip nach London gezogen, wäre ich jetzt auch da. 185 00:08:33,804 --> 00:08:37,308 Ich sage dir, was ich auch Dermot Mulroney gesagt habe. 186 00:08:37,308 --> 00:08:40,770 "Es ist egal, dass du es gekonnt hättest, denn du hast es nicht getan." 187 00:08:41,395 --> 00:08:43,147 Dermot und ich sind unterschiedlich. 188 00:08:44,482 --> 00:08:46,192 Ich... Ich... 189 00:08:49,403 --> 00:08:52,448 Übrigens bin ich es echt leid, Toten zuzuhören. 190 00:08:52,448 --> 00:08:54,075 Dann tu etwas dagegen. 191 00:08:54,075 --> 00:08:57,411 Du hast Lexi gehört. Meine Ideen interessieren sie nicht. 192 00:08:58,538 --> 00:09:03,000 Denkst du, der Tiger wartet darauf, dass ein dickes Baby 193 00:09:03,000 --> 00:09:05,419 in den Dschungel gelaufen kommt? 194 00:09:05,419 --> 00:09:07,046 Nein, natürlich nicht. 195 00:09:07,046 --> 00:09:11,050 Er schlendert ins Dorf und reißt es der Mutter von der Brust. 196 00:09:13,511 --> 00:09:18,975 Weißt du, als ich von dem Fall hörte, an dem Edward arbeitet, 197 00:09:18,975 --> 00:09:21,686 der mit dem Weidentyrann, 198 00:09:22,311 --> 00:09:24,814 dachte ich sofort, dass das ein gutes Feature wäre. 199 00:09:24,814 --> 00:09:28,693 Ja. Schreib den Artikel. Es ist eine Win-win-win-Situation. 200 00:09:28,693 --> 00:09:31,445 Du bekommst andere Aufträge, ich meinen letzten Triumph, 201 00:09:31,445 --> 00:09:33,823 und du musst dich nicht mehr mit Geistern abgeben. 202 00:09:39,245 --> 00:09:40,371 Scheiß drauf. 203 00:09:41,080 --> 00:09:43,332 Jane, mach mich zu einem Tiger. 204 00:09:44,834 --> 00:09:46,586 Okay, das wird toll. 205 00:09:46,586 --> 00:09:49,171 Ich habe lange nichts Bedeutungsvolles mehr geschrieben. 206 00:09:50,006 --> 00:09:52,341 - Ich schaffe das, oder? - Ich schaffe das, oder? 207 00:09:52,341 --> 00:09:55,886 Wäre ich kein Geist, würde ich dir eine verpassen. 208 00:09:56,804 --> 00:09:58,723 Du brauchst einen Anstoß. Drück Play. 209 00:09:58,723 --> 00:10:00,057 Okay. 210 00:10:01,392 --> 00:10:04,020 Der Dschungel, eine Chance, sich zu beweisen. 211 00:10:04,020 --> 00:10:07,481 Töten oder getötet werden. Was ist dein Dschungel? 212 00:10:07,481 --> 00:10:10,943 Vielleicht dein Büro, dein Schlafzimmer, deine Kirche... 213 00:10:10,943 --> 00:10:13,154 Okay, Moment. Wie lange geht das? 214 00:10:13,154 --> 00:10:16,115 Siebzehneinhalb atemberaubende Stunden. 215 00:10:16,699 --> 00:10:17,825 Das ist zu lange. 216 00:10:17,825 --> 00:10:19,368 Ich gebe dir die Kurzfassung. 217 00:10:20,161 --> 00:10:23,039 Schritt eins. Träume sind nur Wünsche. 218 00:10:23,039 --> 00:10:25,625 Setz dir ein Ziel und mach dich an die Arbeit. 219 00:10:26,375 --> 00:10:30,546 Schritt acht. Ein Nein ist nur ein Ja, das es noch nicht weiß. 220 00:10:30,546 --> 00:10:32,298 Herr Stadtrat, ich frage noch mal. 221 00:10:32,298 --> 00:10:35,092 Wie viele der Steuereinnahmen fließen in das Stadium? 222 00:10:38,387 --> 00:10:39,764 Ich kann so nicht arbeiten. 223 00:10:40,389 --> 00:10:41,891 Besorgen wir uns etwas Koks? 224 00:10:42,683 --> 00:10:45,061 Ich meinte den Arbeitsplatz. 225 00:10:45,061 --> 00:10:46,187 Beweg dich nicht. 226 00:10:47,396 --> 00:10:49,565 Warum gibt es mehr Schrauben als Löcher? 227 00:10:52,485 --> 00:10:56,572 Schritt 17. Wenn du dich klein fühlst, mach dich groß. 228 00:10:57,907 --> 00:10:59,492 Hast du große Maxi-Binden? 229 00:11:00,076 --> 00:11:02,578 - Wie sollte das... - Ich wusste es. Hol sie. 230 00:11:06,040 --> 00:11:07,792 Glückwunsch. 231 00:11:08,626 --> 00:11:10,378 Du bist bereit für CD 2. 232 00:11:14,590 --> 00:11:15,591 Was ist hier los? 233 00:11:15,591 --> 00:11:17,760 Ich schreibe einen Artikel über deinen Fall. 234 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 Der Weidentyrann dankt dir. 235 00:11:19,720 --> 00:11:21,889 Aber warum hast du mein Rad verschoben? 236 00:11:21,889 --> 00:11:24,225 Weil ich auch hier wohne. 237 00:11:24,225 --> 00:11:26,560 Wenn dein blödes Rad hier Platz hat, 238 00:11:26,560 --> 00:11:29,814 dann auch ein Flürskydur, an dem ich frühstücken kann. 239 00:11:30,314 --> 00:11:32,191 Es ist schwer, mit dir zu reden, 240 00:11:32,191 --> 00:11:34,735 wenn du aussiehst wie drei übereinanderstehende Kinder, 241 00:11:34,735 --> 00:11:36,654 die in einen Film ab 18 wollen. 242 00:11:38,781 --> 00:11:41,367 Weißt du, Nell von CD 1 würde den Mist einfach hinnehmen. 243 00:11:41,367 --> 00:11:42,827 Aber ich werde ehrlich sein. 244 00:11:42,827 --> 00:11:45,788 Du hast zu viele verdammte Regeln und unrealistische Erwartungen, 245 00:11:45,788 --> 00:11:47,790 und du bist ein echt nerviger Mitbewohner. 246 00:11:51,711 --> 00:11:52,837 Verstanden. 247 00:11:55,881 --> 00:11:56,882 Gut gemacht. 248 00:11:57,591 --> 00:12:00,261 Und nun ist es Zeit für den letzten Schritt. 249 00:12:00,261 --> 00:12:04,682 Schöpf all deine Ressourcen aus. 250 00:12:06,976 --> 00:12:09,520 Mutige Entscheidung für einen Mittwoch. 251 00:12:10,312 --> 00:12:11,731 Ich probiere was aus. 252 00:12:11,731 --> 00:12:12,982 Was auch immer das ist. 253 00:12:12,982 --> 00:12:14,525 - Hallo! - Cricket! 254 00:12:14,525 --> 00:12:16,736 Das ist meine allerbeste Freundin, Sam. 255 00:12:16,736 --> 00:12:19,113 - Hi. - Dank ihr hab ich den Job bei der Zeitung. 256 00:12:19,822 --> 00:12:22,658 Danke, dass du Nell zu mir gebracht hast. 257 00:12:22,658 --> 00:12:26,912 Sie hat einen wunderbaren Nachruf für meinen Mann Monty geschrieben. 258 00:12:27,788 --> 00:12:31,167 Mein Beileid. 259 00:12:31,167 --> 00:12:37,256 Aber denken Sie dran, wenn sich eine Tür schließt, öffnet sich ein Fenster. 260 00:12:37,840 --> 00:12:40,092 - Danke dafür. - Sehr gerne. 261 00:12:41,552 --> 00:12:43,888 - Empathie ist meine Superkraft. Ja. - Sicher. 262 00:12:43,888 --> 00:12:46,599 Also, ich habe eine Enthüllungsstory 263 00:12:46,599 --> 00:12:48,976 über Korruption um das neue Stadium, 264 00:12:48,976 --> 00:12:51,854 und ich finde, was Besseres habe ich nie geschrieben. 265 00:12:53,981 --> 00:12:55,065 Bitte zeig sie Lexi. 266 00:12:55,065 --> 00:12:56,192 Nell. 267 00:12:56,192 --> 00:12:59,111 Du hast sie gehört. Sie will diese Art Journalismus. 268 00:12:59,111 --> 00:13:01,155 Und ihr seid Freunde. 269 00:13:01,155 --> 00:13:03,032 Du sprichst ihre Sprache. 270 00:13:03,032 --> 00:13:05,367 Du hast gerade erst die Nachrufe bekommen. 271 00:13:05,367 --> 00:13:07,661 Warum hast du es so eilig? 272 00:13:08,496 --> 00:13:11,874 Zwei Minuten. Ich habe zwei Minuten lang geplankt. 273 00:13:11,874 --> 00:13:16,545 Ich kann es wirklich nicht erklären. Ich brauche nur etwas anderes. 274 00:13:16,545 --> 00:13:17,797 Ich hab dich lieb. 275 00:13:17,797 --> 00:13:20,508 Aber das klingt, als willst du Schritte überspringen. 276 00:13:21,258 --> 00:13:23,761 Sie versteht es nicht. Auf die kannst du verzichten. 277 00:13:24,345 --> 00:13:26,222 Stimmt. Ich hätte es nicht erwähnen sollen. 278 00:13:26,222 --> 00:13:28,682 Es ist keine große Sache. Trinken wir unser Mittag. 279 00:13:29,350 --> 00:13:30,684 Okay. 280 00:13:30,684 --> 00:13:32,019 Es geht auch anders. 281 00:13:34,480 --> 00:13:39,068 Hey, Tina. Wer lädt die Artikel auf die Website der Zeitung? 282 00:13:44,782 --> 00:13:46,617 Wow, das ist ein echt großer Salat. 283 00:13:47,243 --> 00:13:48,327 Danke. 284 00:13:48,327 --> 00:13:50,162 Die Abteilungschefs müssen es absegnen, 285 00:13:50,162 --> 00:13:52,748 dann schicken sie es zum Upload-Techniker. 286 00:13:54,250 --> 00:13:56,126 - Den kenne ich noch nicht. - Es ist Mason. 287 00:13:56,126 --> 00:13:58,754 Er half Lexi, die Schriftgröße ihres Handys zu verstellen, 288 00:13:58,754 --> 00:14:00,714 jetzt hält sie ihn für einen IT-Gott. 289 00:14:03,008 --> 00:14:04,009 Hey. 290 00:14:04,844 --> 00:14:06,846 Du siehst ölig aus. 291 00:14:07,638 --> 00:14:10,850 Ja, ich hab's gestern mit der geschmolzenen Butter übertrieben. 292 00:14:11,809 --> 00:14:14,854 Danach ging's mir echt mies. Meine Bambus-Bettwäsche ist dahin. 293 00:14:14,854 --> 00:14:15,896 Igitt. 294 00:14:15,896 --> 00:14:18,858 Dein Gesichtsausdruck war jeden Schluck wert. 295 00:14:20,067 --> 00:14:21,318 Genau darum bin ich hier. 296 00:14:21,318 --> 00:14:25,823 Ich will, dass dieser Wettstreit aufhört und wir einander unterstützen. 297 00:14:26,615 --> 00:14:28,242 - Warum? - Cool. Abgemacht? Super. 298 00:14:28,242 --> 00:14:32,371 Also, ich muss einen Artikel hochladen. Dennis hat es nicht geschafft, 299 00:14:32,371 --> 00:14:33,873 aber er will ihn online haben. 300 00:14:33,873 --> 00:14:36,625 Und das ist toll. Schön, dass wir Freunde sind. 301 00:14:36,625 --> 00:14:38,711 - Du lügst eindeutig. Ich tue es nicht. - Was? 302 00:14:39,211 --> 00:14:40,296 Außer... 303 00:14:41,463 --> 00:14:43,883 - Schieß los. Was willst du? - 5000 $ und einen Miata. 304 00:14:43,883 --> 00:14:45,092 - Nein. - Mein altes Büro? 305 00:14:45,092 --> 00:14:46,176 - Abgemacht. - Ja. 306 00:14:46,176 --> 00:14:47,303 Ja. 307 00:14:50,723 --> 00:14:53,559 Es war mir eine Ehre, dich weniger erbärmlich zu machen. 308 00:14:53,559 --> 00:14:57,646 Ja. Und wenn du die letzte Tote bist, mit der ich rede: Es war seltsam. 309 00:14:58,188 --> 00:14:59,189 Ich weiß. 310 00:14:59,982 --> 00:15:00,983 {\an8}STADIUM-SKANDAL AUFGEDECKT 311 00:15:00,983 --> 00:15:04,486 {\an8}- Kabumm! Du hast es geschafft. Ja. - Ja. Ich bin wieder da. 312 00:15:04,486 --> 00:15:06,155 - Was hast du getan? - Was? 313 00:15:06,155 --> 00:15:08,157 Lexi will uns in ihrem Büro sehen. 314 00:15:08,157 --> 00:15:09,992 Sie hat meinen Artikel gelesen? 315 00:15:09,992 --> 00:15:11,368 Und findet ihn toll? 316 00:15:12,244 --> 00:15:15,205 Und sie will mich befördern? Und mir Hummer geben? 317 00:15:17,833 --> 00:15:21,086 Es gibt keine Rückerstattung für Lass deinen inneren Tiger frei. 318 00:15:23,297 --> 00:15:24,924 Dein Artikel wurde gelöscht. 319 00:15:24,924 --> 00:15:29,386 Was du getan hast, war unerhört. Ein Fehler und man könnte uns verklagen. 320 00:15:29,887 --> 00:15:33,557 Außerdem ist das Jackett eklig, und du riechst nach Sommerregen. 321 00:15:34,892 --> 00:15:35,893 Meine Schultern. 322 00:15:35,893 --> 00:15:39,897 Nell, Nell, Nell. Schreibt man das mit N oder mit K-N? 323 00:15:39,897 --> 00:15:41,273 Was ist das? 324 00:15:41,273 --> 00:15:42,608 Mein Buch der Chancen. 325 00:15:42,608 --> 00:15:45,361 Ich führe eine Strichliste, wie viele Chancen jeder hat, 326 00:15:45,361 --> 00:15:47,529 - bis er gefeuert wird. - Wie viele habe ich? 327 00:15:48,530 --> 00:15:49,823 Fünf. 328 00:15:50,324 --> 00:15:51,283 Nell, du hattest eine. 329 00:15:51,283 --> 00:15:53,327 Da klingt fünf doch richtig gut. 330 00:15:53,327 --> 00:15:54,745 - Freunde für immer. - Okay. 331 00:15:54,745 --> 00:15:56,038 Warte, warte. 332 00:15:56,789 --> 00:15:59,249 Vor einigen Jahren zog ich weg und verkorkste alles. 333 00:15:59,249 --> 00:16:02,711 Du solltest wissen, dass ich diesen Job sehr zu schätzen weiß, 334 00:16:02,711 --> 00:16:08,342 aber seit ich Nachrufe schreibe, bin ich etwas neben der Spur 335 00:16:08,342 --> 00:16:10,344 und leiste nicht meine beste Arbeit. 336 00:16:11,011 --> 00:16:15,099 Ich glaube, als Investigativ-Journalistin kann ich der Zeitung mehr beisteuern. 337 00:16:17,226 --> 00:16:18,394 Ich kann dir nicht folgen. 338 00:16:18,394 --> 00:16:21,063 Lexi, Nell meint, dass sie glaubt, 339 00:16:21,063 --> 00:16:23,649 sie kann das Clickety Clickety Boom beisteuern. 340 00:16:23,649 --> 00:16:26,360 Wenn du ihre letzte Chance nimmst, kann sie nie beweisen, 341 00:16:26,360 --> 00:16:28,445 dass sie das Zip de la Zap-Zop bringen kann. 342 00:16:30,781 --> 00:16:32,741 Das ist mal was, was ich verstehe. 343 00:16:32,741 --> 00:16:34,743 Warum sagt sie das nicht gleich? 344 00:16:34,743 --> 00:16:36,787 Sam, du kriegst acht weitere Chancen. 345 00:16:36,787 --> 00:16:40,249 Kann ich eine davon benutzen, um zu sagen, dass Nell toll schreibt? 346 00:16:41,417 --> 00:16:42,668 Muss sie wohl. 347 00:16:42,668 --> 00:16:45,963 Wir haben viele Leser-E-Mails bekommen, die ihre Nachrufe loben. 348 00:16:45,963 --> 00:16:48,340 Irgendwie sprichst du die Leser wohl wirklich an. 349 00:16:49,466 --> 00:16:51,927 Was? Moment. Wirklich? 350 00:16:51,927 --> 00:16:53,846 Ja. Und die meisten sagen dasselbe: 351 00:16:53,846 --> 00:16:57,474 Es wirkt, als kanntest du die Person, über die du schreibst. 352 00:16:57,474 --> 00:17:00,019 Darum musst du deinen Job machen. 353 00:17:00,019 --> 00:17:03,564 Außer, du willst ihn nicht, dann kann ich das wieder aufschlagen... 354 00:17:03,564 --> 00:17:05,607 Nein, nein, sie will ihn. Nell, nicke. 355 00:17:05,607 --> 00:17:08,110 Hoch und runter. So. Gehen wir. Los. Danke. 356 00:17:08,110 --> 00:17:11,613 Was hältst du von einem Buch des Lobes? 357 00:17:11,613 --> 00:17:13,907 Was hältst du von einem Buch der schlechten Ideen? 358 00:17:14,658 --> 00:17:15,659 Danke. 359 00:17:17,661 --> 00:17:19,705 Danke, du hast mir den Arsch gerettet. Ich... 360 00:17:20,706 --> 00:17:23,042 Und du hast eine deiner Chancen für mich aufgegeben. 361 00:17:23,042 --> 00:17:27,171 Ach, komm. Ihr Kind hat meins gebissen, ich habe also unendliche Chancen. 362 00:17:27,171 --> 00:17:28,589 - Super. - Nicht wahr? 363 00:17:29,631 --> 00:17:32,760 Ich versteife mich wohl so auf das, was ich nicht tue, 364 00:17:32,760 --> 00:17:35,512 dass ich nicht merke, dass ich etwas gut mache. 365 00:17:35,512 --> 00:17:37,473 Ja, so was tust du manchmal. 366 00:17:38,474 --> 00:17:40,350 - Ja, tust du. - Wirklich? 367 00:17:40,350 --> 00:17:42,644 Du denkst, du seist nicht weit genug gekommen 368 00:17:42,644 --> 00:17:44,146 und springst zum Nächsten. 369 00:17:44,772 --> 00:17:46,190 Wie das jetzt. 370 00:17:46,190 --> 00:17:49,818 Und als du für Phillip dein ganzes Leben aufgegeben hast. 371 00:17:50,444 --> 00:17:54,656 Vielleicht solltest du also Geduld haben und genießen, wo du bist. 372 00:17:55,324 --> 00:17:57,284 - Hier? - Ja, hier. 373 00:17:57,284 --> 00:17:58,368 Mit mir. 374 00:17:58,368 --> 00:18:01,997 Ich spreche vielleicht Lexi, aber meine Muttersprache ist Nell. 375 00:18:04,124 --> 00:18:05,709 - Hab dich lieb. - Hab dich lieb. 376 00:18:08,420 --> 00:18:09,588 Gern geschehen. 377 00:18:10,089 --> 00:18:12,216 Was denn? Ich hätte fast meinen Job verloren. 378 00:18:12,216 --> 00:18:15,803 Oder lasse ich dich den Erfolg wollen, den du hast? 379 00:18:15,803 --> 00:18:16,929 Du machst mich fertig. 380 00:18:16,929 --> 00:18:20,891 Fünf von sechs Ex-Männern sagten dasselbe. 381 00:18:20,891 --> 00:18:23,143 Ich freue mich darauf, über dich zu schreiben. 382 00:18:23,143 --> 00:18:26,814 Fangen wir an: Wie hast du zuerst gemerkt, dass du ein Talent hast? 383 00:18:27,314 --> 00:18:31,944 Tolle Story. Ich studierte ein Semester Zoologie an der Arizona State 384 00:18:31,944 --> 00:18:34,404 und hatte Eltern, die mir Liebe vorenthielten. 385 00:18:39,827 --> 00:18:41,120 Hi. 386 00:18:42,204 --> 00:18:43,705 Ich verschiebe meinen Flürskydur. 387 00:18:49,002 --> 00:18:50,254 - Danke. - Gerne. 388 00:18:55,759 --> 00:18:57,302 Sorry, du bist nicht nervig. 389 00:18:58,679 --> 00:19:02,891 Schon gut. Ich ziehe es sowieso vor, wenn Leute direkt sind. 390 00:19:02,891 --> 00:19:03,976 Meine Güte. 391 00:19:05,102 --> 00:19:07,312 Meine Freundin sagt auch ständig, ich sei nervig. 392 00:19:08,021 --> 00:19:11,817 Sie sagt auch, dass Nachrufe keine Buchberichte über Tote sind, 393 00:19:11,817 --> 00:19:13,443 weil sie Frieden und Trost bieten, 394 00:19:13,443 --> 00:19:17,030 worüber ich nie nachgedacht hatte, aber es stimmt wohl. 395 00:19:17,698 --> 00:19:20,576 Ja. Ich fange langsam auch an, das zu sehen. 396 00:19:23,162 --> 00:19:24,997 - Besser wird's nicht. - Okay. 397 00:19:27,666 --> 00:19:31,253 Als Mitbewohner sollten wir an unserer Kommunikation arbeiten. 398 00:19:31,253 --> 00:19:32,754 Finde ich gut. 399 00:19:33,505 --> 00:19:36,425 Ich hoffe, ich verstehe so deine irrationalen Stimmungswechsel. 400 00:19:36,425 --> 00:19:38,468 Und deine Tisch-Besessenheit. 401 00:19:39,178 --> 00:19:42,806 - Darauf reitest du jetzt weiter rum? - Autisten hassen Tische eben. 402 00:19:42,806 --> 00:19:46,435 - Wirklich? - Nein, war ein Witz. Ich bitte dich. 403 00:19:46,435 --> 00:19:48,437 Schau dir nicht immer nur TikToks an. 404 00:19:49,563 --> 00:19:52,524 Aber es ist so schnell und trendy. 405 00:19:56,069 --> 00:19:57,821 - Hey. - Hey. 406 00:19:57,821 --> 00:20:01,408 Da ist sie ja. Mein liebster neuer Gast. 407 00:20:01,408 --> 00:20:03,869 Edward, das ist meine gute Freundin Cricket. 408 00:20:03,869 --> 00:20:05,329 Schön, dich kennenzulernen. 409 00:20:05,329 --> 00:20:06,705 Ihr Mann ist gestorben, ja? 410 00:20:06,705 --> 00:20:09,374 Ich habe eben gesagt, du sollst die Klappe halten. 411 00:20:09,374 --> 00:20:12,502 Das muss scheiße sein. Sie sind noch in Form. Und jung. 412 00:20:12,502 --> 00:20:16,089 Sie haben noch viele einsame Jahre vor sich. Zwanzig, etwa? 413 00:20:16,089 --> 00:20:18,091 Edward. Cricket, tut mir echt leid. 414 00:20:18,091 --> 00:20:22,137 Im Ernst, ich find's toll. Endlich etwas Ehrlichkeit. 415 00:20:22,888 --> 00:20:25,432 {\an8}Außerdem hat er recht. Ich bin noch knackig. 416 00:20:26,016 --> 00:20:30,687 {\an8}Doch hier sind Sie nun. Einsam. Er ist tot. Gestorben. 417 00:20:30,687 --> 00:20:32,397 {\an8}Ja. Es ist deprimierend. 418 00:20:32,397 --> 00:20:34,066 {\an8}- Eine totale Verschwendung. - Stimmt. 419 00:20:34,066 --> 00:20:35,525 {\an8}Wie erbärmlich, du Knackerin. 420 00:20:36,276 --> 00:20:39,363 {\an8}- Nell, sie hat ihren Mann verloren. - Ich dachte, wir... 421 00:20:39,363 --> 00:20:40,364 {\an8}Was dachtest du? 422 00:20:41,406 --> 00:20:42,991 {\an8}Ihr könnt mich mal. 423 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 {\an8}Er ist gestorben. 424 00:20:45,327 --> 00:20:47,371 {\an8}- Ich... Sag bloß nicht... - Wirklich. 425 00:20:47,371 --> 00:20:49,539 {\an8}- Du hast echt Nerven. - Wisst ihr was? 426 00:20:53,460 --> 00:20:55,462 Untertitel von: Anne Sophie Brandt