1
00:00:01,001 --> 00:00:02,836
Guten Morgen. Einen für dich.
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,295
- Danke.
- Einen für mich.
3
00:00:04,295 --> 00:00:06,089
Das ist ein sehr großer Kaffee.
4
00:00:06,631 --> 00:00:08,383
Es sind 13 Espresso-Shots.
5
00:00:09,050 --> 00:00:12,137
Harte Zeiten. Es ist schwer,
keine Arbeit heimzunehmen.
6
00:00:12,137 --> 00:00:15,098
Wurde Ihr Kohlenmonoxidmelder
mal getestet?
7
00:00:15,640 --> 00:00:16,808
Ich rieche Gas.
8
00:00:16,808 --> 00:00:18,643
Fürchten Sie, noch mehr zu sterben?
9
00:00:19,310 --> 00:00:21,187
Und was wissen Sie über Robotik?
10
00:00:21,187 --> 00:00:25,525
Funfact: Das Wort "Roboter"
kommt vom tschechischen "Robota"
11
00:00:25,525 --> 00:00:27,819
und bedeutet Zwangsarbeit.
12
00:00:27,819 --> 00:00:32,365
Wenigstens eine von uns muss sich nicht
um Herzprobleme sorgen. Fürs Erste.
13
00:00:35,452 --> 00:00:39,330
Ich glaube, Nachrufe zu schreiben,
ist nicht gut für meinen Kopf.
14
00:00:39,330 --> 00:00:41,374
- Das verstehe ich echt.
- Ja?
15
00:00:41,374 --> 00:00:43,918
Nein. Tut mir leid. Ich liebe meinen Job.
16
00:00:43,918 --> 00:00:46,504
Es muss dir nicht leidtun,
dass du Lifestyle leitest
17
00:00:46,504 --> 00:00:49,549
und dieses Riesenbüro voller Licht,
Sauerstoff und Würde hast.
18
00:00:50,091 --> 00:00:54,012
Und sei froh, dass dir der komische
Praktikant nicht hinterherläuft
19
00:00:54,012 --> 00:00:55,013
und dich anstarrt.
20
00:00:55,597 --> 00:00:56,931
Ach ja, Mason.
21
00:00:56,931 --> 00:00:59,809
Er hält sich für was Besseres,
weil er in Dartmouth war.
22
00:00:59,809 --> 00:01:02,729
Echt selbstbewusst für jemanden,
den seine Mama bringt.
23
00:01:02,729 --> 00:01:05,356
Seine Generation
wurde in der Highschool nie gemobbt.
24
00:01:05,940 --> 00:01:07,442
Sie sind unbesiegbar.
25
00:01:24,667 --> 00:01:25,919
Hey, hi. Ich bin...
26
00:01:25,919 --> 00:01:28,338
Die andere Praktikantin,
die ich besiegen werde.
27
00:01:29,464 --> 00:01:31,466
Okay. Aber ich bin keine Praktikantin.
28
00:01:31,466 --> 00:01:33,259
Warum hast du dann mein Büro gekriegt?
29
00:01:33,259 --> 00:01:35,553
- Den Abstellraum?
- Ja, Praktikantin.
30
00:01:35,553 --> 00:01:37,847
Wohl, weil du 25 Jahre älter bist als ich
31
00:01:37,847 --> 00:01:39,265
und ihnen leidtatst.
32
00:01:39,265 --> 00:01:40,934
Ich werde für meine Arbeit bezahlt.
33
00:01:40,934 --> 00:01:42,644
Die Kammer gehört trotzdem mir.
34
00:01:42,644 --> 00:01:47,107
Der Praktikantenkampf läuft.
Nur einer kann überleben.
35
00:01:47,107 --> 00:01:48,525
Wie gesagt, ich bin keine...
36
00:01:49,651 --> 00:01:50,860
Vergiss es.
37
00:02:00,245 --> 00:02:02,914
{\an8}Könnte ich doch etwas so lieben,
wie Tina Salate liebt.
38
00:02:03,540 --> 00:02:06,167
{\an8}- Du hast zwei Kinder.
- Ja.
39
00:02:06,751 --> 00:02:11,005
{\an8}- Haltet die Pressen an!
- Weiß sie, dass das nicht mehr so läuft?
40
00:02:11,005 --> 00:02:13,424
{\an8}In der Regel heißt das,
dass ihr Vater angerufen hat
41
00:02:13,424 --> 00:02:14,509
{\an8}und es schlecht läuft.
42
00:02:14,509 --> 00:02:16,177
{\an8}Ich sprach gerade mit meinem Vater,
43
00:02:16,177 --> 00:02:19,222
{\an8}und die Leserzahlen für die Zeitung
sind nicht gut.
44
00:02:19,806 --> 00:02:21,432
{\an8}Gruselig. Du sprichst "Lexi".
45
00:02:21,432 --> 00:02:23,059
{\an8}Die Leserzahlen nehmen ab.
46
00:02:23,059 --> 00:02:24,978
{\an8}Wir müssen Blicke anziehen.
47
00:02:24,978 --> 00:02:27,105
{\an8}Wir brauchen Clickety Clickety Buzz Buzz.
48
00:02:27,772 --> 00:02:29,774
{\an8}Sozial relevante Themengeschichten.
49
00:02:29,774 --> 00:02:30,942
Du. Du bist jung.
50
00:02:30,942 --> 00:02:33,194
Was nimmst du so?
Darüber können wir schreiben.
51
00:02:33,194 --> 00:02:35,947
Ein Antiallergikum
und ein Asthma-Spray, nach Bedarf.
52
00:02:35,947 --> 00:02:37,991
Das wird sich jetzt ändern, okay?
53
00:02:37,991 --> 00:02:40,243
Eine Enthüllung.
Geh zur Euphoria Highschool.
54
00:02:40,243 --> 00:02:41,703
Verkabelt den Jungen.
55
00:02:41,703 --> 00:02:43,955
{\an8}Lexi, Schätzchen. Euphoria Highschool
56
00:02:43,955 --> 00:02:45,331
{\an8}ist keine echte Highschool.
57
00:02:45,915 --> 00:02:47,792
{\an8}Stimmt. Danke.
58
00:02:48,376 --> 00:02:51,588
{\an8}Der Punkt ist:
Wir brauchen bessere Nachrichten. Okay?
59
00:02:51,588 --> 00:02:53,631
{\an8}Und gute Storys gibt's überall.
60
00:02:53,631 --> 00:02:55,508
Tina, Finger vom Salat!
61
00:02:55,508 --> 00:02:57,010
Na los. Wer hat was?
62
00:02:57,010 --> 00:02:59,053
Bitte sieh mich nicht an. In den Schatten.
63
00:02:59,053 --> 00:03:00,221
Ich habe eine Idee.
64
00:03:00,221 --> 00:03:01,681
{\an8}Oh nein.
65
00:03:01,681 --> 00:03:04,934
{\an8}Ich brauche jung und nahbar.
Dein Thema ist alt und tot.
66
00:03:06,394 --> 00:03:08,897
Autsch. Außer, das bedeutet was anderes.
67
00:03:08,897 --> 00:03:11,024
- Tut es nicht.
- Autsch.
68
00:03:13,651 --> 00:03:16,571
{\an8}Klopf, klopf. Wow.
69
00:03:18,031 --> 00:03:18,990
{\an8}Immer noch bedrückend.
70
00:03:18,990 --> 00:03:21,326
{\an8}Willst du Lexi sagen,
dass ich zu mehr imstande bin
71
00:03:21,326 --> 00:03:22,619
{\an8}und meinen Albtraum beenden?
72
00:03:22,619 --> 00:03:25,413
{\an8}Würde ich ja, aber ich kann nicht.
73
00:03:25,413 --> 00:03:28,208
{\an8}Aber Kopf hoch.
Ich habe etwas Besonderes für dich.
74
00:03:28,208 --> 00:03:31,711
{\an8}- Einen besseren Geruch fürs Büro?
- Nein, der steckt in den Wänden.
75
00:03:31,711 --> 00:03:33,129
{\an8}Ja.
76
00:03:33,129 --> 00:03:35,006
{\an8}Ich habe deine nächste Aufgabe.
77
00:03:35,006 --> 00:03:37,425
{\an8}Motivationsrednerin Jane Marvel.
78
00:03:37,425 --> 00:03:39,594
{\an8}Von der Serie
Lass deinen inneren Tiger frei.
79
00:03:41,221 --> 00:03:42,597
{\an8}So outete ich mich vor Papa.
80
00:03:43,473 --> 00:03:48,436
{\an8}Obwohl ich wohl einige Begriffe verdrehte,
denn er dachte, ich gehe zu den Marines.
81
00:03:49,771 --> 00:03:52,190
{\an8}Nun ja. Fröhliches Nachruf-Schreiben.
82
00:03:53,441 --> 00:03:54,651
"Werde selbstbewusster
83
00:03:54,651 --> 00:03:58,988
und ein majestätischer Tiger
in 36 kraftvollen Schritten."
84
00:03:59,697 --> 00:04:00,907
"Jane Marvel."
85
00:04:01,783 --> 00:04:02,825
Hallo, Tiger.
86
00:04:03,451 --> 00:04:08,331
Bereit, dir den gewollten Erfolg zu holen
und den geholten Erfolg zu wollen?
87
00:04:09,082 --> 00:04:11,876
{\an8}Oh Mann. Okay.
88
00:04:11,876 --> 00:04:15,255
{\an8}Also, was bist du?
Bist du meine spirituelle Führerin?
89
00:04:15,255 --> 00:04:16,422
{\an8}Hasta mañana, Becky.
90
00:04:16,422 --> 00:04:17,507
{\an8}Bist du ein Engel?
91
00:04:17,507 --> 00:04:18,591
{\an8}Bleib cool, Vernon.
92
00:04:18,591 --> 00:04:20,969
{\an8}Vielleicht bin ich der Engel.
Das ergibt mehr Sinn.
93
00:04:20,969 --> 00:04:22,720
Viel Glück beim MRT, Serena.
94
00:04:23,721 --> 00:04:26,057
Ich habe genug von euch Geistern.
Du bleibst hier.
95
00:04:26,057 --> 00:04:27,100
Geist?
96
00:04:28,851 --> 00:04:30,645
Wow. Definitiv ein Vorteil.
97
00:04:31,854 --> 00:04:32,855
Was kommt jetzt?
98
00:04:32,855 --> 00:04:35,233
Hör mal, Lady, es läuft so ab:
99
00:04:35,233 --> 00:04:37,026
Du läufst mir ein, zwei Tage nach,
100
00:04:37,026 --> 00:04:38,569
dann ist dein Nachruf fertig.
101
00:04:38,569 --> 00:04:40,697
Er wird gedruckt, und niemand liest ihn.
102
00:04:40,697 --> 00:04:43,449
Ich bekomme eine Lebenskrise
und du ziehst weiter.
103
00:04:43,449 --> 00:04:44,993
Ich hab schon Schrägeres erlebt.
104
00:04:44,993 --> 00:04:47,996
Zum Glück habe ich jetzt
eine Freundin mit einer Wein-Bar.
105
00:04:47,996 --> 00:04:49,497
Also gehe ich dahin,
106
00:04:49,497 --> 00:04:52,208
fange bei Chardonnay an
und lande bei Zinfandel.
107
00:04:54,627 --> 00:04:55,670
Bitte schön.
108
00:04:55,670 --> 00:04:57,964
Cricket, deine Bar ist toll.
109
00:04:58,464 --> 00:04:59,841
Sie ist echt schön.
110
00:04:59,841 --> 00:05:03,886
Sie hat dich,
sie hat Ambiente, sie hat Alkohol.
111
00:05:03,886 --> 00:05:07,807
Monty und ich lernten uns bei
einer Weinverkostung in Spanien kennen.
112
00:05:07,807 --> 00:05:11,019
Wir träumten immer von einer eigenen Bar.
113
00:05:11,019 --> 00:05:13,938
Dann hatten wir sie, und er starb.
Und hier bin ich nun.
114
00:05:14,605 --> 00:05:15,648
Wie geht es dir?
115
00:05:15,648 --> 00:05:17,400
- Es geht.
- Ja?
116
00:05:17,400 --> 00:05:21,529
Alle unsere Gäste sind plötzlich
so freundlich und liebevoll.
117
00:05:21,529 --> 00:05:22,780
Das ist ja lieb.
118
00:05:22,780 --> 00:05:25,616
- Es geht mir auf die Nerven.
- Was?
119
00:05:25,616 --> 00:05:28,077
Nein, ich weiß das Beileid zu schätzen,
120
00:05:28,077 --> 00:05:31,164
aber ich wünschte, die Leute
würden nicht wie auf Eierschalen gehen
121
00:05:31,164 --> 00:05:33,166
und einfach sie selbst sein.
122
00:05:33,166 --> 00:05:34,751
Irre, dass du das getan hast.
123
00:05:34,751 --> 00:05:36,961
Danke fürs Kommen.
124
00:05:37,670 --> 00:05:39,339
Unser herzlichstes Beileid.
125
00:05:39,339 --> 00:05:42,091
Sie sollten wissen:
Trauer kommt in Wellen.
126
00:05:47,013 --> 00:05:49,974
Verdammt, Nell. Nicht du auch noch.
127
00:05:49,974 --> 00:05:53,561
Es ist eine schöne Metapher.
Trauer ist wie das Meer.
128
00:05:54,437 --> 00:05:55,480
Vergiss es.
129
00:06:04,280 --> 00:06:05,406
Aufstehen, Sonnenschein.
130
00:06:06,657 --> 00:06:08,659
Nein. Gott.
131
00:06:09,452 --> 00:06:12,205
Bevor ich in den Dschungel
im Himmel komme,
132
00:06:12,205 --> 00:06:15,249
will ich dich
zu meiner letzten Schülerin machen.
133
00:06:15,249 --> 00:06:16,918
Nein, danke. Nicht nötig.
134
00:06:16,918 --> 00:06:18,711
Wir geben nicht auf.
135
00:06:18,711 --> 00:06:22,382
Dein Arbeitsumfeld war sehr trüb,
also hoffe ich, zu Hause ist es besser.
136
00:06:22,965 --> 00:06:24,675
Oh ja. Peloton.
137
00:06:25,718 --> 00:06:29,389
Unterschätze nicht die Kraft
von Sport im Dschungel.
138
00:06:29,389 --> 00:06:34,477
Wusstest du, dass sich Panther täglich
30 Kilometer im Zickzack fortbewegen?
139
00:06:34,477 --> 00:06:35,812
Essen Panther Froot Loops?
140
00:06:37,188 --> 00:06:38,147
Morgen, Nell.
141
00:06:39,440 --> 00:06:42,026
Gut, du bist verheiratet.
Wir können zu CD 3 vorspringen.
142
00:06:42,026 --> 00:06:44,904
Wir haben abgemacht,
dass du bis 8 Uhr mit Arthur Gassi gehst,
143
00:06:44,904 --> 00:06:46,364
wenn du hier wohnen willst.
144
00:06:46,364 --> 00:06:50,410
- Ein erwachsener Mitbewohner. Klar.
- Gut, dass du die Regeln erwähnst.
145
00:06:50,410 --> 00:06:53,704
Ich möchte beantragen,
das Peloton aus dem Essbereich zu bewegen,
146
00:06:53,704 --> 00:06:55,790
damit Platz für einen Küchentisch ist.
147
00:06:55,790 --> 00:06:56,874
Warum?
148
00:06:56,874 --> 00:06:58,793
Du kannst überall essen. Im Zimmer.
149
00:06:58,793 --> 00:07:01,254
Oder auf dem Sofa,
wenn du was drunterlegst.
150
00:07:01,254 --> 00:07:03,256
Sogar im Bad, wenn du ein Monster bist.
151
00:07:03,256 --> 00:07:06,509
Oder an der Küchentheke,
wäre die nicht so vollgemüllt.
152
00:07:06,509 --> 00:07:08,719
Das sind wichtige Dokumente, okay?
153
00:07:08,719 --> 00:07:10,054
Ich arbeite an einem Fall.
154
00:07:10,054 --> 00:07:11,597
Nicht auf die Griffe, bitte.
155
00:07:11,597 --> 00:07:15,101
Mein Job ist auch wichtig. Aber ich
belege nicht den ganzen Essbereich.
156
00:07:15,101 --> 00:07:16,185
Wirklich?
157
00:07:16,185 --> 00:07:19,063
Versuchst du,
den Bau eines Baseballstadiums
158
00:07:19,063 --> 00:07:21,941
in einem Moor zu verhindern,
in dem der Weidentyrann lebt,
159
00:07:21,941 --> 00:07:24,944
der den Insektenbestand
der Gewässer und Sümpfe kontrolliert?
160
00:07:24,944 --> 00:07:26,362
Könnte ich, wenn ich wollte.
161
00:07:26,362 --> 00:07:28,281
Nell, ich rette Lebewesen.
162
00:07:28,281 --> 00:07:30,658
Du schreibst Buchberichte über Tote.
163
00:07:30,658 --> 00:07:32,410
Na dann. Einen schönen Tag.
164
00:07:33,244 --> 00:07:37,373
Wirst du diesen Riesen-Brokkoli
wirklich so auf dir herumtrampeln lassen?
165
00:07:37,373 --> 00:07:39,000
Tu ich gar nicht.
166
00:07:39,000 --> 00:07:41,794
Er ist auf dem Spektrum.
Direktheit ist ein Teil von ihm.
167
00:07:42,378 --> 00:07:44,505
Ich habe ein TikTok darüber gesehen.
168
00:07:46,424 --> 00:07:48,259
- Hey.
- Hey.
169
00:07:48,259 --> 00:07:49,469
Hier sind Salate für uns.
170
00:07:49,469 --> 00:07:51,637
Wir könnten in deinem Luxusbüro essen.
171
00:07:51,637 --> 00:07:54,932
Geht nicht.
Lexi hat ein Brainstorm-Meeting angesetzt
172
00:07:54,932 --> 00:07:57,059
und Hummer einfliegen lassen.
173
00:07:57,059 --> 00:08:00,188
Sie denkt,
teures Essen motiviert die Leute.
174
00:08:00,188 --> 00:08:01,689
Und das tut es auch.
175
00:08:01,689 --> 00:08:03,691
Aber ich klaue dir etwas Hummer.
176
00:08:04,942 --> 00:08:06,861
Euphoria-Junge. Du kommst auch.
177
00:08:06,861 --> 00:08:08,488
Und schon ein Spitzname.
178
00:08:09,280 --> 00:08:11,449
Tolle Hose, Sam. Komm rein!
179
00:08:11,449 --> 00:08:14,076
Der Praktikant darf gehen?
Er ist nur ein Praktikant!
180
00:08:17,288 --> 00:08:19,749
Du steckst wohl draußen
mit den Salatfressern fest.
181
00:08:22,460 --> 00:08:24,003
Unglaublich, dass Mason rein darf.
182
00:08:24,003 --> 00:08:26,214
- Prost, allerseits.
- Prost.
183
00:08:26,214 --> 00:08:29,342
Als ich bei der Zeitung anfing,
war ich so in Schwung.
184
00:08:29,342 --> 00:08:33,054
Wäre ich nicht mit Phillip nach London
gezogen, wäre ich jetzt auch da.
185
00:08:33,804 --> 00:08:37,308
Ich sage dir, was ich auch
Dermot Mulroney gesagt habe.
186
00:08:37,308 --> 00:08:40,770
"Es ist egal, dass du es gekonnt hättest,
denn du hast es nicht getan."
187
00:08:41,395 --> 00:08:43,147
Dermot und ich sind unterschiedlich.
188
00:08:44,482 --> 00:08:46,192
Ich... Ich...
189
00:08:49,403 --> 00:08:52,448
Übrigens bin ich es echt leid,
Toten zuzuhören.
190
00:08:52,448 --> 00:08:54,075
Dann tu etwas dagegen.
191
00:08:54,075 --> 00:08:57,411
Du hast Lexi gehört.
Meine Ideen interessieren sie nicht.
192
00:08:58,538 --> 00:09:03,000
Denkst du, der Tiger wartet darauf,
dass ein dickes Baby
193
00:09:03,000 --> 00:09:05,419
in den Dschungel gelaufen kommt?
194
00:09:05,419 --> 00:09:07,046
Nein, natürlich nicht.
195
00:09:07,046 --> 00:09:11,050
Er schlendert ins Dorf
und reißt es der Mutter von der Brust.
196
00:09:13,511 --> 00:09:18,975
Weißt du, als ich von dem Fall hörte,
an dem Edward arbeitet,
197
00:09:18,975 --> 00:09:21,686
der mit dem Weidentyrann,
198
00:09:22,311 --> 00:09:24,814
dachte ich sofort,
dass das ein gutes Feature wäre.
199
00:09:24,814 --> 00:09:28,693
Ja. Schreib den Artikel.
Es ist eine Win-win-win-Situation.
200
00:09:28,693 --> 00:09:31,445
Du bekommst andere Aufträge,
ich meinen letzten Triumph,
201
00:09:31,445 --> 00:09:33,823
und du musst dich nicht mehr
mit Geistern abgeben.
202
00:09:39,245 --> 00:09:40,371
Scheiß drauf.
203
00:09:41,080 --> 00:09:43,332
Jane, mach mich zu einem Tiger.
204
00:09:44,834 --> 00:09:46,586
Okay, das wird toll.
205
00:09:46,586 --> 00:09:49,171
Ich habe lange nichts
Bedeutungsvolles mehr geschrieben.
206
00:09:50,006 --> 00:09:52,341
- Ich schaffe das, oder?
- Ich schaffe das, oder?
207
00:09:52,341 --> 00:09:55,886
Wäre ich kein Geist,
würde ich dir eine verpassen.
208
00:09:56,804 --> 00:09:58,723
Du brauchst einen Anstoß. Drück Play.
209
00:09:58,723 --> 00:10:00,057
Okay.
210
00:10:01,392 --> 00:10:04,020
Der Dschungel,
eine Chance, sich zu beweisen.
211
00:10:04,020 --> 00:10:07,481
Töten oder getötet werden.
Was ist dein Dschungel?
212
00:10:07,481 --> 00:10:10,943
Vielleicht dein Büro,
dein Schlafzimmer, deine Kirche...
213
00:10:10,943 --> 00:10:13,154
Okay, Moment. Wie lange geht das?
214
00:10:13,154 --> 00:10:16,115
Siebzehneinhalb atemberaubende Stunden.
215
00:10:16,699 --> 00:10:17,825
Das ist zu lange.
216
00:10:17,825 --> 00:10:19,368
Ich gebe dir die Kurzfassung.
217
00:10:20,161 --> 00:10:23,039
Schritt eins. Träume sind nur Wünsche.
218
00:10:23,039 --> 00:10:25,625
Setz dir ein Ziel
und mach dich an die Arbeit.
219
00:10:26,375 --> 00:10:30,546
Schritt acht. Ein Nein ist nur ein Ja,
das es noch nicht weiß.
220
00:10:30,546 --> 00:10:32,298
Herr Stadtrat, ich frage noch mal.
221
00:10:32,298 --> 00:10:35,092
Wie viele der Steuereinnahmen
fließen in das Stadium?
222
00:10:38,387 --> 00:10:39,764
Ich kann so nicht arbeiten.
223
00:10:40,389 --> 00:10:41,891
Besorgen wir uns etwas Koks?
224
00:10:42,683 --> 00:10:45,061
Ich meinte den Arbeitsplatz.
225
00:10:45,061 --> 00:10:46,187
Beweg dich nicht.
226
00:10:47,396 --> 00:10:49,565
Warum gibt es mehr Schrauben als Löcher?
227
00:10:52,485 --> 00:10:56,572
Schritt 17. Wenn du dich klein fühlst,
mach dich groß.
228
00:10:57,907 --> 00:10:59,492
Hast du große Maxi-Binden?
229
00:11:00,076 --> 00:11:02,578
- Wie sollte das...
- Ich wusste es. Hol sie.
230
00:11:06,040 --> 00:11:07,792
Glückwunsch.
231
00:11:08,626 --> 00:11:10,378
Du bist bereit für CD 2.
232
00:11:14,590 --> 00:11:15,591
Was ist hier los?
233
00:11:15,591 --> 00:11:17,760
Ich schreibe
einen Artikel über deinen Fall.
234
00:11:17,760 --> 00:11:19,720
Der Weidentyrann dankt dir.
235
00:11:19,720 --> 00:11:21,889
Aber warum hast du mein Rad verschoben?
236
00:11:21,889 --> 00:11:24,225
Weil ich auch hier wohne.
237
00:11:24,225 --> 00:11:26,560
Wenn dein blödes Rad hier Platz hat,
238
00:11:26,560 --> 00:11:29,814
dann auch ein Flürskydur,
an dem ich frühstücken kann.
239
00:11:30,314 --> 00:11:32,191
Es ist schwer, mit dir zu reden,
240
00:11:32,191 --> 00:11:34,735
wenn du aussiehst
wie drei übereinanderstehende Kinder,
241
00:11:34,735 --> 00:11:36,654
die in einen Film ab 18 wollen.
242
00:11:38,781 --> 00:11:41,367
Weißt du, Nell von CD 1
würde den Mist einfach hinnehmen.
243
00:11:41,367 --> 00:11:42,827
Aber ich werde ehrlich sein.
244
00:11:42,827 --> 00:11:45,788
Du hast zu viele verdammte Regeln
und unrealistische Erwartungen,
245
00:11:45,788 --> 00:11:47,790
und du bist ein echt nerviger Mitbewohner.
246
00:11:51,711 --> 00:11:52,837
Verstanden.
247
00:11:55,881 --> 00:11:56,882
Gut gemacht.
248
00:11:57,591 --> 00:12:00,261
Und nun ist es Zeit
für den letzten Schritt.
249
00:12:00,261 --> 00:12:04,682
Schöpf all deine Ressourcen aus.
250
00:12:06,976 --> 00:12:09,520
Mutige Entscheidung für einen Mittwoch.
251
00:12:10,312 --> 00:12:11,731
Ich probiere was aus.
252
00:12:11,731 --> 00:12:12,982
Was auch immer das ist.
253
00:12:12,982 --> 00:12:14,525
- Hallo!
- Cricket!
254
00:12:14,525 --> 00:12:16,736
Das ist meine allerbeste Freundin, Sam.
255
00:12:16,736 --> 00:12:19,113
- Hi.
- Dank ihr hab ich den Job bei der Zeitung.
256
00:12:19,822 --> 00:12:22,658
Danke, dass du Nell zu mir gebracht hast.
257
00:12:22,658 --> 00:12:26,912
Sie hat einen wunderbaren Nachruf
für meinen Mann Monty geschrieben.
258
00:12:27,788 --> 00:12:31,167
Mein Beileid.
259
00:12:31,167 --> 00:12:37,256
Aber denken Sie dran, wenn sich eine Tür
schließt, öffnet sich ein Fenster.
260
00:12:37,840 --> 00:12:40,092
- Danke dafür.
- Sehr gerne.
261
00:12:41,552 --> 00:12:43,888
- Empathie ist meine Superkraft. Ja.
- Sicher.
262
00:12:43,888 --> 00:12:46,599
Also, ich habe eine Enthüllungsstory
263
00:12:46,599 --> 00:12:48,976
über Korruption um das neue Stadium,
264
00:12:48,976 --> 00:12:51,854
und ich finde,
was Besseres habe ich nie geschrieben.
265
00:12:53,981 --> 00:12:55,065
Bitte zeig sie Lexi.
266
00:12:55,065 --> 00:12:56,192
Nell.
267
00:12:56,192 --> 00:12:59,111
Du hast sie gehört.
Sie will diese Art Journalismus.
268
00:12:59,111 --> 00:13:01,155
Und ihr seid Freunde.
269
00:13:01,155 --> 00:13:03,032
Du sprichst ihre Sprache.
270
00:13:03,032 --> 00:13:05,367
Du hast gerade erst die Nachrufe bekommen.
271
00:13:05,367 --> 00:13:07,661
Warum hast du es so eilig?
272
00:13:08,496 --> 00:13:11,874
Zwei Minuten.
Ich habe zwei Minuten lang geplankt.
273
00:13:11,874 --> 00:13:16,545
Ich kann es wirklich nicht erklären.
Ich brauche nur etwas anderes.
274
00:13:16,545 --> 00:13:17,797
Ich hab dich lieb.
275
00:13:17,797 --> 00:13:20,508
Aber das klingt,
als willst du Schritte überspringen.
276
00:13:21,258 --> 00:13:23,761
Sie versteht es nicht.
Auf die kannst du verzichten.
277
00:13:24,345 --> 00:13:26,222
Stimmt.
Ich hätte es nicht erwähnen sollen.
278
00:13:26,222 --> 00:13:28,682
Es ist keine große Sache.
Trinken wir unser Mittag.
279
00:13:29,350 --> 00:13:30,684
Okay.
280
00:13:30,684 --> 00:13:32,019
Es geht auch anders.
281
00:13:34,480 --> 00:13:39,068
Hey, Tina. Wer lädt die Artikel
auf die Website der Zeitung?
282
00:13:44,782 --> 00:13:46,617
Wow, das ist ein echt großer Salat.
283
00:13:47,243 --> 00:13:48,327
Danke.
284
00:13:48,327 --> 00:13:50,162
Die Abteilungschefs müssen es absegnen,
285
00:13:50,162 --> 00:13:52,748
dann schicken sie es zum Upload-Techniker.
286
00:13:54,250 --> 00:13:56,126
- Den kenne ich noch nicht.
- Es ist Mason.
287
00:13:56,126 --> 00:13:58,754
Er half Lexi, die Schriftgröße
ihres Handys zu verstellen,
288
00:13:58,754 --> 00:14:00,714
jetzt hält sie ihn für einen IT-Gott.
289
00:14:03,008 --> 00:14:04,009
Hey.
290
00:14:04,844 --> 00:14:06,846
Du siehst ölig aus.
291
00:14:07,638 --> 00:14:10,850
Ja, ich hab's gestern
mit der geschmolzenen Butter übertrieben.
292
00:14:11,809 --> 00:14:14,854
Danach ging's mir echt mies.
Meine Bambus-Bettwäsche ist dahin.
293
00:14:14,854 --> 00:14:15,896
Igitt.
294
00:14:15,896 --> 00:14:18,858
Dein Gesichtsausdruck
war jeden Schluck wert.
295
00:14:20,067 --> 00:14:21,318
Genau darum bin ich hier.
296
00:14:21,318 --> 00:14:25,823
Ich will, dass dieser Wettstreit aufhört
und wir einander unterstützen.
297
00:14:26,615 --> 00:14:28,242
- Warum?
- Cool. Abgemacht? Super.
298
00:14:28,242 --> 00:14:32,371
Also, ich muss einen Artikel hochladen.
Dennis hat es nicht geschafft,
299
00:14:32,371 --> 00:14:33,873
aber er will ihn online haben.
300
00:14:33,873 --> 00:14:36,625
Und das ist toll.
Schön, dass wir Freunde sind.
301
00:14:36,625 --> 00:14:38,711
- Du lügst eindeutig. Ich tue es nicht.
- Was?
302
00:14:39,211 --> 00:14:40,296
Außer...
303
00:14:41,463 --> 00:14:43,883
- Schieß los. Was willst du?
- 5000 $ und einen Miata.
304
00:14:43,883 --> 00:14:45,092
- Nein.
- Mein altes Büro?
305
00:14:45,092 --> 00:14:46,176
- Abgemacht.
- Ja.
306
00:14:46,176 --> 00:14:47,303
Ja.
307
00:14:50,723 --> 00:14:53,559
Es war mir eine Ehre,
dich weniger erbärmlich zu machen.
308
00:14:53,559 --> 00:14:57,646
Ja. Und wenn du die letzte Tote bist,
mit der ich rede: Es war seltsam.
309
00:14:58,188 --> 00:14:59,189
Ich weiß.
310
00:14:59,982 --> 00:15:00,983
{\an8}STADIUM-SKANDAL AUFGEDECKT
311
00:15:00,983 --> 00:15:04,486
{\an8}- Kabumm! Du hast es geschafft. Ja.
- Ja. Ich bin wieder da.
312
00:15:04,486 --> 00:15:06,155
- Was hast du getan?
- Was?
313
00:15:06,155 --> 00:15:08,157
Lexi will uns in ihrem Büro sehen.
314
00:15:08,157 --> 00:15:09,992
Sie hat meinen Artikel gelesen?
315
00:15:09,992 --> 00:15:11,368
Und findet ihn toll?
316
00:15:12,244 --> 00:15:15,205
Und sie will mich befördern?
Und mir Hummer geben?
317
00:15:17,833 --> 00:15:21,086
Es gibt keine Rückerstattung
für Lass deinen inneren Tiger frei.
318
00:15:23,297 --> 00:15:24,924
Dein Artikel wurde gelöscht.
319
00:15:24,924 --> 00:15:29,386
Was du getan hast, war unerhört.
Ein Fehler und man könnte uns verklagen.
320
00:15:29,887 --> 00:15:33,557
Außerdem ist das Jackett eklig,
und du riechst nach Sommerregen.
321
00:15:34,892 --> 00:15:35,893
Meine Schultern.
322
00:15:35,893 --> 00:15:39,897
Nell, Nell, Nell.
Schreibt man das mit N oder mit K-N?
323
00:15:39,897 --> 00:15:41,273
Was ist das?
324
00:15:41,273 --> 00:15:42,608
Mein Buch der Chancen.
325
00:15:42,608 --> 00:15:45,361
Ich führe eine Strichliste,
wie viele Chancen jeder hat,
326
00:15:45,361 --> 00:15:47,529
- bis er gefeuert wird.
- Wie viele habe ich?
327
00:15:48,530 --> 00:15:49,823
Fünf.
328
00:15:50,324 --> 00:15:51,283
Nell, du hattest eine.
329
00:15:51,283 --> 00:15:53,327
Da klingt fünf doch richtig gut.
330
00:15:53,327 --> 00:15:54,745
- Freunde für immer.
- Okay.
331
00:15:54,745 --> 00:15:56,038
Warte, warte.
332
00:15:56,789 --> 00:15:59,249
Vor einigen Jahren zog ich weg
und verkorkste alles.
333
00:15:59,249 --> 00:16:02,711
Du solltest wissen,
dass ich diesen Job sehr zu schätzen weiß,
334
00:16:02,711 --> 00:16:08,342
aber seit ich Nachrufe schreibe,
bin ich etwas neben der Spur
335
00:16:08,342 --> 00:16:10,344
und leiste nicht meine beste Arbeit.
336
00:16:11,011 --> 00:16:15,099
Ich glaube, als Investigativ-Journalistin
kann ich der Zeitung mehr beisteuern.
337
00:16:17,226 --> 00:16:18,394
Ich kann dir nicht folgen.
338
00:16:18,394 --> 00:16:21,063
Lexi, Nell meint, dass sie glaubt,
339
00:16:21,063 --> 00:16:23,649
sie kann das
Clickety Clickety Boom beisteuern.
340
00:16:23,649 --> 00:16:26,360
Wenn du ihre letzte Chance nimmst,
kann sie nie beweisen,
341
00:16:26,360 --> 00:16:28,445
dass sie
das Zip de la Zap-Zop bringen kann.
342
00:16:30,781 --> 00:16:32,741
Das ist mal was, was ich verstehe.
343
00:16:32,741 --> 00:16:34,743
Warum sagt sie das nicht gleich?
344
00:16:34,743 --> 00:16:36,787
Sam, du kriegst acht weitere Chancen.
345
00:16:36,787 --> 00:16:40,249
Kann ich eine davon benutzen,
um zu sagen, dass Nell toll schreibt?
346
00:16:41,417 --> 00:16:42,668
Muss sie wohl.
347
00:16:42,668 --> 00:16:45,963
Wir haben viele Leser-E-Mails bekommen,
die ihre Nachrufe loben.
348
00:16:45,963 --> 00:16:48,340
Irgendwie sprichst du
die Leser wohl wirklich an.
349
00:16:49,466 --> 00:16:51,927
Was? Moment. Wirklich?
350
00:16:51,927 --> 00:16:53,846
Ja. Und die meisten sagen dasselbe:
351
00:16:53,846 --> 00:16:57,474
Es wirkt, als kanntest du die Person,
über die du schreibst.
352
00:16:57,474 --> 00:17:00,019
Darum musst du deinen Job machen.
353
00:17:00,019 --> 00:17:03,564
Außer, du willst ihn nicht,
dann kann ich das wieder aufschlagen...
354
00:17:03,564 --> 00:17:05,607
Nein, nein, sie will ihn. Nell, nicke.
355
00:17:05,607 --> 00:17:08,110
Hoch und runter.
So. Gehen wir. Los. Danke.
356
00:17:08,110 --> 00:17:11,613
Was hältst du von einem Buch des Lobes?
357
00:17:11,613 --> 00:17:13,907
Was hältst du von einem Buch
der schlechten Ideen?
358
00:17:14,658 --> 00:17:15,659
Danke.
359
00:17:17,661 --> 00:17:19,705
Danke, du hast mir den Arsch gerettet. Ich...
360
00:17:20,706 --> 00:17:23,042
Und du hast eine deiner Chancen
für mich aufgegeben.
361
00:17:23,042 --> 00:17:27,171
Ach, komm. Ihr Kind hat meins gebissen,
ich habe also unendliche Chancen.
362
00:17:27,171 --> 00:17:28,589
- Super.
- Nicht wahr?
363
00:17:29,631 --> 00:17:32,760
Ich versteife mich wohl so auf das,
was ich nicht tue,
364
00:17:32,760 --> 00:17:35,512
dass ich nicht merke,
dass ich etwas gut mache.
365
00:17:35,512 --> 00:17:37,473
Ja, so was tust du manchmal.
366
00:17:38,474 --> 00:17:40,350
- Ja, tust du.
- Wirklich?
367
00:17:40,350 --> 00:17:42,644
Du denkst, du seist
nicht weit genug gekommen
368
00:17:42,644 --> 00:17:44,146
und springst zum Nächsten.
369
00:17:44,772 --> 00:17:46,190
Wie das jetzt.
370
00:17:46,190 --> 00:17:49,818
Und als du für Phillip
dein ganzes Leben aufgegeben hast.
371
00:17:50,444 --> 00:17:54,656
Vielleicht solltest du also Geduld haben
und genießen, wo du bist.
372
00:17:55,324 --> 00:17:57,284
- Hier?
- Ja, hier.
373
00:17:57,284 --> 00:17:58,368
Mit mir.
374
00:17:58,368 --> 00:18:01,997
Ich spreche vielleicht Lexi,
aber meine Muttersprache ist Nell.
375
00:18:04,124 --> 00:18:05,709
- Hab dich lieb.
- Hab dich lieb.
376
00:18:08,420 --> 00:18:09,588
Gern geschehen.
377
00:18:10,089 --> 00:18:12,216
Was denn?
Ich hätte fast meinen Job verloren.
378
00:18:12,216 --> 00:18:15,803
Oder lasse ich dich den Erfolg wollen,
den du hast?
379
00:18:15,803 --> 00:18:16,929
Du machst mich fertig.
380
00:18:16,929 --> 00:18:20,891
Fünf von sechs Ex-Männern
sagten dasselbe.
381
00:18:20,891 --> 00:18:23,143
Ich freue mich darauf,
über dich zu schreiben.
382
00:18:23,143 --> 00:18:26,814
Fangen wir an: Wie hast du zuerst gemerkt,
dass du ein Talent hast?
383
00:18:27,314 --> 00:18:31,944
Tolle Story. Ich studierte ein Semester
Zoologie an der Arizona State
384
00:18:31,944 --> 00:18:34,404
und hatte Eltern,
die mir Liebe vorenthielten.
385
00:18:39,827 --> 00:18:41,120
Hi.
386
00:18:42,204 --> 00:18:43,705
Ich verschiebe meinen Flürskydur.
387
00:18:49,002 --> 00:18:50,254
- Danke.
- Gerne.
388
00:18:55,759 --> 00:18:57,302
Sorry, du bist nicht nervig.
389
00:18:58,679 --> 00:19:02,891
Schon gut. Ich ziehe es sowieso vor,
wenn Leute direkt sind.
390
00:19:02,891 --> 00:19:03,976
Meine Güte.
391
00:19:05,102 --> 00:19:07,312
Meine Freundin sagt auch ständig,
ich sei nervig.
392
00:19:08,021 --> 00:19:11,817
Sie sagt auch, dass Nachrufe
keine Buchberichte über Tote sind,
393
00:19:11,817 --> 00:19:13,443
weil sie Frieden und Trost bieten,
394
00:19:13,443 --> 00:19:17,030
worüber ich nie nachgedacht hatte,
aber es stimmt wohl.
395
00:19:17,698 --> 00:19:20,576
Ja. Ich fange langsam auch an,
das zu sehen.
396
00:19:23,162 --> 00:19:24,997
- Besser wird's nicht.
- Okay.
397
00:19:27,666 --> 00:19:31,253
Als Mitbewohner sollten wir
an unserer Kommunikation arbeiten.
398
00:19:31,253 --> 00:19:32,754
Finde ich gut.
399
00:19:33,505 --> 00:19:36,425
Ich hoffe, ich verstehe so
deine irrationalen Stimmungswechsel.
400
00:19:36,425 --> 00:19:38,468
Und deine Tisch-Besessenheit.
401
00:19:39,178 --> 00:19:42,806
- Darauf reitest du jetzt weiter rum?
- Autisten hassen Tische eben.
402
00:19:42,806 --> 00:19:46,435
- Wirklich?
- Nein, war ein Witz. Ich bitte dich.
403
00:19:46,435 --> 00:19:48,437
Schau dir nicht immer nur TikToks an.
404
00:19:49,563 --> 00:19:52,524
Aber es ist so schnell und trendy.
405
00:19:56,069 --> 00:19:57,821
- Hey.
- Hey.
406
00:19:57,821 --> 00:20:01,408
Da ist sie ja. Mein liebster neuer Gast.
407
00:20:01,408 --> 00:20:03,869
Edward, das ist
meine gute Freundin Cricket.
408
00:20:03,869 --> 00:20:05,329
Schön, dich kennenzulernen.
409
00:20:05,329 --> 00:20:06,705
Ihr Mann ist gestorben, ja?
410
00:20:06,705 --> 00:20:09,374
Ich habe eben gesagt,
du sollst die Klappe halten.
411
00:20:09,374 --> 00:20:12,502
Das muss scheiße sein.
Sie sind noch in Form. Und jung.
412
00:20:12,502 --> 00:20:16,089
Sie haben noch viele einsame Jahre
vor sich. Zwanzig, etwa?
413
00:20:16,089 --> 00:20:18,091
Edward. Cricket, tut mir echt leid.
414
00:20:18,091 --> 00:20:22,137
Im Ernst, ich find's toll.
Endlich etwas Ehrlichkeit.
415
00:20:22,888 --> 00:20:25,432
{\an8}Außerdem hat er recht.
Ich bin noch knackig.
416
00:20:26,016 --> 00:20:30,687
{\an8}Doch hier sind Sie nun. Einsam.
Er ist tot. Gestorben.
417
00:20:30,687 --> 00:20:32,397
{\an8}Ja. Es ist deprimierend.
418
00:20:32,397 --> 00:20:34,066
{\an8}- Eine totale Verschwendung.
- Stimmt.
419
00:20:34,066 --> 00:20:35,525
{\an8}Wie erbärmlich, du Knackerin.
420
00:20:36,276 --> 00:20:39,363
{\an8}- Nell, sie hat ihren Mann verloren.
- Ich dachte, wir...
421
00:20:39,363 --> 00:20:40,364
{\an8}Was dachtest du?
422
00:20:41,406 --> 00:20:42,991
{\an8}Ihr könnt mich mal.
423
00:20:44,117 --> 00:20:45,327
{\an8}Er ist gestorben.
424
00:20:45,327 --> 00:20:47,371
{\an8}- Ich... Sag bloß nicht...
- Wirklich.
425
00:20:47,371 --> 00:20:49,539
{\an8}- Du hast echt Nerven.
- Wisst ihr was?
426
00:20:53,460 --> 00:20:55,462
Untertitel von: Anne Sophie Brandt