1
00:00:01,001 --> 00:00:02,836
Godmorgen. En til dig.
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,295
- Tak.
- En til mig.
3
00:00:04,295 --> 00:00:06,089
Sikke en stor kaffe.
4
00:00:06,631 --> 00:00:08,383
Det er 13 espressoer.
5
00:00:09,050 --> 00:00:12,137
Jeg har haft svært ved ikke
at tage arbejde med hjem.
6
00:00:12,137 --> 00:00:15,098
Har du tjekket din kuliltemåler?
7
00:00:15,640 --> 00:00:16,808
Jeg kan lugte gas.
8
00:00:16,808 --> 00:00:18,643
Er du bange for at dø endnu mere?
9
00:00:19,310 --> 00:00:21,187
Hvad ved du om robotteknologi?
10
00:00:21,187 --> 00:00:25,525
Sjovt faktum. Ordet "robot"
kommer fra det tjekkiske ord "robota",
11
00:00:25,525 --> 00:00:27,819
der betyder tvungen arbejdskraft.
12
00:00:27,819 --> 00:00:32,365
En af os to behøver i det mindste ikke
tænke på hjertekarsygdomme.
13
00:00:35,452 --> 00:00:39,330
Jeg tror ikke,
det er sundt for mig at skrive nekrologer.
14
00:00:39,330 --> 00:00:41,374
- Det forstår jeg godt.
- Virkelig?
15
00:00:41,374 --> 00:00:43,918
Nej. Beklager. Jeg elsker mit arbejde.
16
00:00:43,918 --> 00:00:46,504
Lad være med at beklage,
at du er livstilsredaktør
17
00:00:46,504 --> 00:00:49,549
og har et kæmpestort kontor
med lys, ilt og værdighed.
18
00:00:50,091 --> 00:00:54,012
Vær glad for, at du ikke har
den mærkelige praktikant i hælene,
19
00:00:54,012 --> 00:00:55,013
mens han stirrer.
20
00:00:55,597 --> 00:00:56,931
Ja, Mason.
21
00:00:56,931 --> 00:00:59,809
Han tror, han er bedre,
fordi han gik på Dartmouth.
22
00:00:59,809 --> 00:01:02,729
Selvsikker, i betragtning af
at hans mor kører ham hver dag.
23
00:01:02,729 --> 00:01:05,356
Hans generation blev aldrig mobbet
i gymnasiet.
24
00:01:05,940 --> 00:01:07,442
De er uovervindelige.
25
00:01:24,667 --> 00:01:25,919
Hej. Jeg er...
26
00:01:25,919 --> 00:01:28,338
Den anden praktikant,
som jeg vil besejre med glæde.
27
00:01:29,464 --> 00:01:31,466
Okay. Men jeg er ikke praktikant.
28
00:01:31,466 --> 00:01:33,259
Hvorfor fik du så mit kontor?
29
00:01:33,259 --> 00:01:35,553
- Lageret?
- Ja, praktikant.
30
00:01:35,553 --> 00:01:37,847
Sikkert fordi du er omkring 25 år
ældre end mig,
31
00:01:37,847 --> 00:01:39,265
og de havde ondt af dig.
32
00:01:39,265 --> 00:01:40,934
Jeg får faktisk løn her.
33
00:01:40,934 --> 00:01:42,644
Derfor kan du ikke stjæle mit rum.
34
00:01:42,644 --> 00:01:47,107
Praktikanternes kamp er begyndt.
Kun en vil overleve.
35
00:01:47,107 --> 00:01:48,525
Endnu engang, jeg er ikke...
36
00:01:49,651 --> 00:01:50,860
Glem det.
37
00:01:51,402 --> 00:01:53,571
Ikke glad - Ikke klar
Ikke gift - Ikke fri
38
00:01:53,571 --> 00:01:55,824
{\an8}Ikke tilfreds - Ikke i mål
Ikke rig - Ikke færdig
39
00:01:55,824 --> 00:01:56,825
{\an8}Endnu ikke voksen
40
00:01:56,825 --> 00:01:58,326
Endnu Ikke Død
41
00:02:00,245 --> 00:02:02,914
{\an8}Gid jeg elskede noget,
sådan som Tina elsker sin salat.
42
00:02:03,540 --> 00:02:06,167
{\an8}- Du har to børn.
- Ja.
43
00:02:06,751 --> 00:02:11,005
{\an8}- Ryd forsiden!
- Siger man stadig det?
44
00:02:11,005 --> 00:02:13,424
{\an8}Det betyder som regel,
at hendes far har ringet,
45
00:02:13,424 --> 00:02:14,509
{\an8}fordi salget er skidt.
46
00:02:14,509 --> 00:02:16,177
{\an8}Jeg har lige talt med min far.
47
00:02:16,177 --> 00:02:19,222
{\an8}Avisens salg går virkelig skidt.
48
00:02:19,806 --> 00:02:21,432
{\an8}Hvor skræmmende. Du taler "Lexisk".
49
00:02:21,432 --> 00:02:23,059
{\an8}Læsertallet er faldet.
50
00:02:23,059 --> 00:02:24,978
{\an8}Vi skal finde en måde til at blive set på.
51
00:02:24,978 --> 00:02:27,105
{\an8}Vi skal have flere gode historier.
52
00:02:27,772 --> 00:02:29,774
{\an8}Historier med social relevans.
53
00:02:29,774 --> 00:02:30,942
Dig. Du er ung.
54
00:02:30,942 --> 00:02:33,194
Hvilke stoffer tager du?
Det kunne vi skrive om.
55
00:02:33,194 --> 00:02:35,947
Claritin og min inhalator efter behov.
56
00:02:35,947 --> 00:02:37,991
Nå, men det kommer vi til at ændre på.
57
00:02:37,991 --> 00:02:40,243
Vi melder dig ind på Euphoria High School.
58
00:02:40,243 --> 00:02:41,703
Få en mikrofon på ham.
59
00:02:41,703 --> 00:02:43,955
{\an8}Lexi, skat.
Husk lige, at Euphoria High School
60
00:02:43,955 --> 00:02:45,331
{\an8}er fra en serie.
61
00:02:45,915 --> 00:02:47,792
{\an8}Nå, ja. Tak.
62
00:02:48,376 --> 00:02:51,588
{\an8}Vi skal have bedre nyheder. Forstået?
63
00:02:51,588 --> 00:02:53,631
{\an8}Gode historier kan opstå overalt.
64
00:02:53,631 --> 00:02:55,508
Tina, lad den salat være!
65
00:02:55,508 --> 00:02:57,010
Kom nu. Hvem har noget?
66
00:02:57,010 --> 00:02:59,053
Lad være med at kigge på mig.
67
00:02:59,053 --> 00:03:00,221
Jeg har en idé.
68
00:03:00,221 --> 00:03:01,681
{\an8}Åh, nej.
69
00:03:01,681 --> 00:03:04,934
{\an8}Det skal være ungt og relevant.
Du skriver om gamle og døde.
70
00:03:06,394 --> 00:03:08,897
Av. Medmindre det skal forstås anderledes.
71
00:03:08,897 --> 00:03:11,024
- Det skal det ikke.
- Av.
72
00:03:11,024 --> 00:03:12,483
SoCal Independent
73
00:03:13,651 --> 00:03:16,571
{\an8}Banke, banke på. Wow.
74
00:03:18,031 --> 00:03:18,990
{\an8}Det er stadig trist.
75
00:03:18,990 --> 00:03:21,326
{\an8}Kan du fortælle Lexi,
jeg kan mere end nekrologer,
76
00:03:21,326 --> 00:03:22,619
{\an8}så mit mareridt stopper?
77
00:03:22,619 --> 00:03:25,413
{\an8}Det ved du, jeg gerne ville,
men jeg kan ikke.
78
00:03:25,413 --> 00:03:28,208
{\an8}Men op med humøret.
Jeg har noget til dig.
79
00:03:28,208 --> 00:03:31,711
{\an8}- En bedre duft til kontoret?
- Nej, den sidder i væggene.
80
00:03:31,711 --> 00:03:33,129
{\an8}Ja.
81
00:03:33,129 --> 00:03:35,006
{\an8}Jeg har din næste opgave.
82
00:03:35,006 --> 00:03:37,425
{\an8}En motiverende taler, Jane Marvel.
83
00:03:37,425 --> 00:03:39,594
{\an8}Kendt fra serien Slip Din Indre Tiger Fri.
84
00:03:41,221 --> 00:03:42,597
{\an8}Den hjalp, da jeg sprang ud.
85
00:03:43,473 --> 00:03:45,475
{\an8}Selvom jeg fik sagt det forkert
til min far,
86
00:03:45,475 --> 00:03:48,436
{\an8}så han troede jeg skulle i flåden.
87
00:03:49,771 --> 00:03:52,190
{\an8}Hyg dig med dine nekrologer.
88
00:03:53,441 --> 00:03:54,651
"Forøg din selvtillid
89
00:03:54,651 --> 00:03:58,988
og bliv en majestætisk tiger
med 36 trin."
90
00:03:59,697 --> 00:04:00,907
"Jane Marvel".
91
00:04:01,783 --> 00:04:02,825
Hallo, tiger.
92
00:04:03,451 --> 00:04:08,331
Hvem vil have den succes, de ønsker,
og ønske den succes, de har?
93
00:04:09,082 --> 00:04:11,876
{\an8}Du godeste. Okay.
94
00:04:11,876 --> 00:04:15,255
{\an8}Hvad er du? Min spirituelle rådgiver?
95
00:04:15,255 --> 00:04:16,422
{\an8}Hasta mañana, Becky.
96
00:04:16,422 --> 00:04:17,507
{\an8}Er du en engel?
97
00:04:17,507 --> 00:04:18,591
{\an8}Opfør dig normalt.
98
00:04:18,591 --> 00:04:20,969
{\an8}Måske er jeg englen.
Det giver mere mening.
99
00:04:20,969 --> 00:04:22,720
Held og lykke med din skanning.
100
00:04:23,721 --> 00:04:26,057
Jeg er færdig med spøgelser.
Du kommer ikke med.
101
00:04:26,057 --> 00:04:27,100
Spøgelse?
102
00:04:28,851 --> 00:04:30,645
Wow. Det er et frynsegode.
103
00:04:31,854 --> 00:04:32,855
Hvad skal vi nu?
104
00:04:32,855 --> 00:04:35,233
Nu skal du høre,
hvad der kommer til at ske.
105
00:04:35,233 --> 00:04:37,026
Du følger mig i en dag eller to,
106
00:04:37,026 --> 00:04:38,569
indtil jeg skriver din nekrolog.
107
00:04:38,569 --> 00:04:40,697
Den bliver trykket, og ingen læser den.
108
00:04:40,697 --> 00:04:43,449
Jeg får et mindre panikanfald,
og så forsvinder du.
109
00:04:43,449 --> 00:04:44,993
Jeg har haft værre oplevelser.
110
00:04:44,993 --> 00:04:47,996
Heldigvis har jeg en ny ven,
der har en vinbar.
111
00:04:47,996 --> 00:04:49,497
Der tager jeg hen,
112
00:04:49,497 --> 00:04:52,208
begynder med Chardonnay
og fortsætter med Zinfandel.
113
00:04:53,293 --> 00:04:54,544
Crickets vinbar
114
00:04:54,544 --> 00:04:55,670
Værsgo.
115
00:04:55,670 --> 00:04:57,964
Cricket, jeg elsker dit sted.
116
00:04:58,464 --> 00:04:59,841
Det er flot.
117
00:04:59,841 --> 00:05:03,886
Der er dig, en god stemning og alkohol.
118
00:05:03,886 --> 00:05:07,807
Monty og jeg mødtes
til vinsmagning i Spanien.
119
00:05:07,807 --> 00:05:11,019
Vi drømte om
at åbne vores eget sted.
120
00:05:11,019 --> 00:05:13,938
Vi gjorde det. Han døde. Og her er jeg.
121
00:05:14,605 --> 00:05:15,648
Hvordan har du det?
122
00:05:15,648 --> 00:05:17,400
- Fint.
- Virkelig?
123
00:05:17,400 --> 00:05:21,529
Alle vores kunder har været så søde.
124
00:05:21,529 --> 00:05:22,780
Det var dejligt.
125
00:05:22,780 --> 00:05:25,616
- Det er virkelig irriterende.
- Hvad?
126
00:05:25,616 --> 00:05:28,077
Jeg sætter pris på medfølelsen,
127
00:05:28,077 --> 00:05:31,164
men jeg ville bare ønske,
folk droppede at gå på listefødder,
128
00:05:31,164 --> 00:05:33,166
at de bare var sig selv.
129
00:05:33,166 --> 00:05:34,751
Tænk, at du gjorde det.
130
00:05:34,751 --> 00:05:36,961
Tusind tak for i aften.
131
00:05:37,670 --> 00:05:39,339
Vi er kede af dit tab.
132
00:05:39,339 --> 00:05:42,091
Men husk på, at sorg kommer som bølger.
133
00:05:47,013 --> 00:05:49,974
For helvede, Nell. Ikke også dig.
134
00:05:49,974 --> 00:05:53,561
Det er en fin metafor. Sorg er som havet.
135
00:05:54,437 --> 00:05:55,480
Bare glem det.
136
00:05:59,233 --> 00:06:00,318
BROOKMORE LEJLIGHEDER
137
00:06:04,280 --> 00:06:05,406
Vågn op, smukke.
138
00:06:06,657 --> 00:06:08,659
Nej.
139
00:06:09,452 --> 00:06:12,205
Før jeg stiger til himmels,
140
00:06:12,205 --> 00:06:15,249
skal du være min sidste discipel.
141
00:06:15,249 --> 00:06:16,918
Nej tak, jeg har det fint.
142
00:06:16,918 --> 00:06:18,711
Vi stod ikke op for at give op.
143
00:06:18,711 --> 00:06:22,382
Der var ret trist på dit arbejde.
Jeg håber, dit hjem er hyggeligere.
144
00:06:22,965 --> 00:06:24,675
Fedt. En motionscykel.
145
00:06:25,718 --> 00:06:29,389
Undervurder ikke styrken ved træning.
146
00:06:29,389 --> 00:06:34,477
Vidste du, at en panter rejser
32 kilometer i zigzag om dagen?
147
00:06:34,477 --> 00:06:35,812
Spiser den Froot Loops?
148
00:06:37,188 --> 00:06:38,147
Godmorgen, Nell.
149
00:06:39,440 --> 00:06:42,026
Fint, du er gift.
Så kan vi gå til tredje CD.
150
00:06:42,026 --> 00:06:44,904
Husk, vi aftalte,
at du går tur med Arthur klokken otte,
151
00:06:44,904 --> 00:06:46,364
hvis du vil bo her.
152
00:06:46,364 --> 00:06:50,410
- En voksen bofælle. Giver mening.
- Tak, fordi du nævner reglerne.
153
00:06:50,410 --> 00:06:53,704
Jeg vil gerne bede om
at få cyklen ud af spisestuen,
154
00:06:53,704 --> 00:06:55,790
så vi kan bruge køkkenbordet.
155
00:06:55,790 --> 00:06:56,874
Hvorfor?
156
00:06:56,874 --> 00:06:58,793
Du kan spise andre steder. På værelset.
157
00:06:58,793 --> 00:07:01,254
Eller på sofaen,
hvis du breder et lagen ud.
158
00:07:01,254 --> 00:07:03,256
Der er badeværelset, hvis du er et uhyre.
159
00:07:03,256 --> 00:07:06,509
Eller jeg kan bruge køkkenbordet,
hvis dine bunker ikke lå der.
160
00:07:06,509 --> 00:07:08,719
Nej. Det er vigtige retsnotater.
161
00:07:08,719 --> 00:07:10,054
Jeg arbejder på en sag.
162
00:07:10,054 --> 00:07:11,597
Flyt skålen fra håndtagene.
163
00:07:11,597 --> 00:07:12,807
Mit job er også vigtigt.
164
00:07:12,807 --> 00:07:15,101
Men jeg breder det ikke ud
over spisepladsen.
165
00:07:15,101 --> 00:07:16,185
Virkelig?
166
00:07:16,185 --> 00:07:19,063
Forsøger du at blokere opførelsen
af et baseballstadion
167
00:07:19,063 --> 00:07:21,941
ovenpå en sump, der er hjem
for den sjældne pilefluesnapper,
168
00:07:21,941 --> 00:07:24,944
som kontrollerer insektpopulationen
ved vandveje og vådområder?
169
00:07:24,944 --> 00:07:26,362
Det kunne jeg da godt.
170
00:07:26,362 --> 00:07:28,281
Jeg forsøger at redde noget levende.
171
00:07:28,281 --> 00:07:30,658
Jeg skriver ikke stile om døde folk.
172
00:07:30,658 --> 00:07:32,410
Fint. Hav en god dag.
173
00:07:33,244 --> 00:07:37,373
Lader du den bønnestage
trampe sådan på dig?
174
00:07:37,373 --> 00:07:39,000
Jeg lader ham ikke trampe på mig.
175
00:07:39,000 --> 00:07:41,794
Han er på autismespektret.
Ærlighed er en del af det.
176
00:07:42,378 --> 00:07:44,505
Jeg har set en TikTok-video om det.
177
00:07:46,424 --> 00:07:48,259
- Hej.
- Hej.
178
00:07:48,259 --> 00:07:49,469
Jeg har salater med.
179
00:07:49,469 --> 00:07:51,637
Vi kunne spise sammen
på dit dejlige kontor.
180
00:07:51,637 --> 00:07:54,932
Gid jeg kunne, men Lexi har planlagt
et idémøde med alle redaktørerne,
181
00:07:54,932 --> 00:07:57,059
og hun har bestilt hummer.
182
00:07:57,059 --> 00:08:00,188
Hun tror, at dyr mad motiverer folk.
183
00:08:00,188 --> 00:08:01,689
Og det gør det.
184
00:08:01,689 --> 00:08:03,691
Men jeg skaffer dig lidt hummer, okay?
185
00:08:04,942 --> 00:08:06,861
Du der fra Euphoria. Du skal også med.
186
00:08:06,861 --> 00:08:08,488
Et kælenavn allerede.
187
00:08:09,280 --> 00:08:11,449
Sam, sikke flotte bukser. Kom ind!
188
00:08:11,449 --> 00:08:14,076
Skal praktikanten med?
Han er bare praktikant!
189
00:08:17,288 --> 00:08:19,749
Du er vist fanget her med salatspiserne.
190
00:08:22,460 --> 00:08:24,003
Tænk, at Mason blev inviteret.
191
00:08:24,003 --> 00:08:26,214
- Skål, alle sammen.
- Skål.
192
00:08:26,214 --> 00:08:29,342
Da jeg startede på avisen,
var jeg en stjerne. Du godeste.
193
00:08:29,342 --> 00:08:33,054
Hvis jeg ikke var flyttet til London
med Philip, havde jeg måske været med.
194
00:08:33,804 --> 00:08:37,308
Nu skal du høre,
hvad jeg sagde til Dermot Mulroney.
195
00:08:37,308 --> 00:08:40,770
"Måske er ligegyldigt,
fordi det skete ikke."
196
00:08:41,395 --> 00:08:43,147
Dermot og jeg er forskellige.
197
00:08:44,482 --> 00:08:46,192
Jeg...
198
00:08:49,403 --> 00:08:52,448
I øvrigt er jeg virkelig træt af
at lytte til døde mennesker.
199
00:08:52,448 --> 00:08:54,075
Så gør noget ved det.
200
00:08:54,075 --> 00:08:57,411
Hold nu op. Du hørte Lexi.
Hun er ikke interesseret i mine idéer.
201
00:08:58,538 --> 00:09:03,000
Tror du,
at tigeren bare venter på en fed baby,
202
00:09:03,000 --> 00:09:05,419
der kommer spadserende ind i junglen?
203
00:09:05,419 --> 00:09:07,046
Selvfølgelig ikke.
204
00:09:07,046 --> 00:09:11,050
Den slentrer ind i landsbyerne
og snupper en fra moderens bryst.
205
00:09:13,511 --> 00:09:18,975
Da jeg hørte om Edwards sag,
206
00:09:18,975 --> 00:09:21,686
den med at redde fluesnapperen,
207
00:09:22,311 --> 00:09:24,814
tænkte jeg, det ville være en god artikel.
208
00:09:24,814 --> 00:09:28,693
Skriv artiklen. Det er win-win.
209
00:09:28,693 --> 00:09:31,445
Du får et nyt job.
Jeg får min sidste triumf,
210
00:09:31,445 --> 00:09:33,823
og du skal ikke hænge ud
med spøgelser mere.
211
00:09:39,245 --> 00:09:40,371
Så skidt da.
212
00:09:41,080 --> 00:09:43,332
Jane, gør mig til en tiger.
213
00:09:44,834 --> 00:09:46,586
Det her bliver godt.
214
00:09:46,586 --> 00:09:49,171
Det er noget tid siden,
jeg sidst skrev noget vigtigt.
215
00:09:50,006 --> 00:09:52,341
- Jeg kan godt, ikke?
- Jeg kan godt, ikke?
216
00:09:52,341 --> 00:09:55,886
Hvis jeg ikke var et spøgelse,
ville jeg stikke dig en lussing.
217
00:09:56,804 --> 00:09:58,723
Du har brug for et skub. Tryk på start.
218
00:09:58,723 --> 00:10:00,057
Okay.
219
00:10:01,392 --> 00:10:04,020
Junglen, naturens prøvested.
220
00:10:04,020 --> 00:10:07,481
Dræb eller bliv dræbt. Hvad er din jungle?
221
00:10:07,481 --> 00:10:10,943
Er det dit kontor, dit soveværelse,
din kirke...
222
00:10:10,943 --> 00:10:13,154
Vent. Hvor lang er den?
223
00:10:13,154 --> 00:10:16,115
Sytten en halv fantastiske timer.
224
00:10:16,699 --> 00:10:17,825
Det har jeg ikke tid til.
225
00:10:17,825 --> 00:10:19,368
Du får en kort gennemgang.
226
00:10:20,161 --> 00:10:23,039
Trin et. Drømme er bare ønsker.
227
00:10:23,039 --> 00:10:25,625
Sæt et mål og gå i gang.
228
00:10:26,375 --> 00:10:30,546
Trin otte.
Et nej er et ja, der ikke ved det endnu.
229
00:10:30,546 --> 00:10:32,298
Rådmand, jeg spørger en gang til.
230
00:10:32,298 --> 00:10:35,092
Hvor meget af byens skattefradrag
går til stadionet?
231
00:10:38,387 --> 00:10:39,764
Jeg kan ikke arbejde sådan.
232
00:10:40,389 --> 00:10:41,891
Skal vi skaffe noget coke?
233
00:10:42,683 --> 00:10:45,061
Jeg mente min arbejdsplads.
234
00:10:45,061 --> 00:10:46,187
Sid stille.
235
00:10:47,396 --> 00:10:49,565
Hvorfor er der flere skruer end huller?
236
00:10:52,485 --> 00:10:56,572
Trin 17.
Gør dig stor, når du føler dig lille.
237
00:10:57,907 --> 00:10:59,492
Har du nogle tykke hygiejnebind?
238
00:11:00,076 --> 00:11:02,578
- Hvordan er det...
- Jeg vidste det. Få fat i dem.
239
00:11:06,040 --> 00:11:07,792
Tillykke.
240
00:11:08,626 --> 00:11:10,378
Du er klar til den anden CD.
241
00:11:14,590 --> 00:11:15,591
Hvad laver du?
242
00:11:15,591 --> 00:11:17,760
Jeg skriver en artikel om din sag.
243
00:11:17,760 --> 00:11:19,720
Fluesnapperen takker dig.
244
00:11:19,720 --> 00:11:21,889
Men hvorfor har du flyttet min cykel?
245
00:11:21,889 --> 00:11:24,225
Fordi jeg også bor her.
246
00:11:24,225 --> 00:11:26,560
Hvis du har en åndssvag cykel,
der står stille,
247
00:11:26,560 --> 00:11:29,814
kan jeg have et IKEA-møbel
til min morgenmad.
248
00:11:30,314 --> 00:11:32,191
Det er svært at føre en samtale med dig,
249
00:11:32,191 --> 00:11:34,735
når du ligner tre børn,
der står ovenpå hinanden
250
00:11:34,735 --> 00:11:36,654
for at snige sig ind til en pornofilm.
251
00:11:38,781 --> 00:11:41,367
Den gamle Nell
ville acceptere din ærlighed.
252
00:11:41,367 --> 00:11:42,827
Nu vil jeg være ærlig.
253
00:11:42,827 --> 00:11:45,788
Du har for mange åndssvage regler
og urimelige forventninger,
254
00:11:45,788 --> 00:11:47,790
og du er vildt irriterende som bofælle.
255
00:11:51,711 --> 00:11:52,837
Noteret.
256
00:11:55,881 --> 00:11:56,882
Godt gået.
257
00:11:57,591 --> 00:12:00,261
Nu er det tid til den sidste del.
258
00:12:00,261 --> 00:12:04,682
Udnyt alle dine ressourcer.
259
00:12:06,976 --> 00:12:09,520
Det er vovet på en onsdag.
260
00:12:10,312 --> 00:12:11,731
Jeg er i gang med et forsøg.
261
00:12:11,731 --> 00:12:12,982
Et forsøg.
262
00:12:12,982 --> 00:12:14,525
- Goddag!
- Cricket!
263
00:12:14,525 --> 00:12:16,736
Mød min bedste veninde, Sam.
264
00:12:16,736 --> 00:12:19,113
- Hej.
- Hun hjalp mig med at få job på avisen.
265
00:12:19,822 --> 00:12:22,658
Tak, fordi du bragte Nell ind i midt liv.
266
00:12:22,658 --> 00:12:26,912
Hun har skrevet den smukkeste nekrolog
om min mand, Monty.
267
00:12:27,788 --> 00:12:31,167
Det gør mig ondt.
268
00:12:31,167 --> 00:12:37,256
Men husk, at når en dør lukkes,
åbnes en ny.
269
00:12:37,840 --> 00:12:40,092
- Tak for det.
- Det var så lidt.
270
00:12:41,552 --> 00:12:43,888
- Min superkraft er empati.
- Helt sikkert.
271
00:12:43,888 --> 00:12:46,599
Jeg har skrevet en afsløring
272
00:12:46,599 --> 00:12:48,976
om korruption omkring stadionet
i vådområdet,
273
00:12:48,976 --> 00:12:51,854
og det er det bedste,
jeg nogensinde har skrevet.
274
00:12:53,981 --> 00:12:55,065
Lexi skal se det.
275
00:12:55,065 --> 00:12:56,192
Nell.
276
00:12:56,192 --> 00:12:59,111
Du hørte hende.
Det er den slags journalistik, hun ønsker.
277
00:12:59,111 --> 00:13:01,155
I er venner.
278
00:13:01,155 --> 00:13:03,032
Du taler samme sprog som hende.
279
00:13:03,032 --> 00:13:05,367
Dit job er at skrive nekrologer.
280
00:13:05,367 --> 00:13:07,661
Hvorfor har du travlt
med at lave noget andet?
281
00:13:08,496 --> 00:13:11,874
Jeg plankede lige i to minutter.
282
00:13:11,874 --> 00:13:16,545
Jeg kan ikke forklare det.
Jeg er nødt til at lave noget andet.
283
00:13:16,545 --> 00:13:17,797
Hør her, jeg elsker dig.
284
00:13:17,797 --> 00:13:20,508
Men det lyder,
som om du vil springe nogle trin over.
285
00:13:21,258 --> 00:13:23,761
Hun forstår os ikke. Lad hende gå.
286
00:13:24,345 --> 00:13:26,222
Du har ret. Jeg burde ikke have nævnt det.
287
00:13:26,222 --> 00:13:28,682
Den artikel er noget pjat. Lad os drikke.
288
00:13:29,350 --> 00:13:30,684
Okay.
289
00:13:30,684 --> 00:13:32,019
Vi finder en anden måde.
290
00:13:34,480 --> 00:13:39,068
Du, Tina. Hvem står for
at lægge avisens artikler på hjemmesiden?
291
00:13:44,782 --> 00:13:46,617
Det er godt nok en ordentlig salat.
292
00:13:47,243 --> 00:13:48,327
Tak.
293
00:13:48,327 --> 00:13:50,162
Alt skal igennem tekstredaktøren,
294
00:13:50,162 --> 00:13:52,748
som sender den til internetingeniøren.
295
00:13:54,250 --> 00:13:56,126
- Den person har jeg vist ikke mødt.
- Mason.
296
00:13:56,126 --> 00:13:58,754
Han hjalp Lexi med skriftstørrelsen
på hendes telefon,
297
00:13:58,754 --> 00:14:00,714
og nu synes hun, han er en IT-gud.
298
00:14:03,008 --> 00:14:04,009
Hej.
299
00:14:04,844 --> 00:14:06,846
Du ser glat ud.
300
00:14:07,638 --> 00:14:10,850
Jeg gik amok med den varme smør i går.
301
00:14:11,809 --> 00:14:14,854
Det tog hårdt på min krop.
Mit bambussengetøj er helt ødelagt.
302
00:14:14,854 --> 00:14:15,896
Klamt.
303
00:14:15,896 --> 00:14:18,858
Men synet af dit ansigt
har været det hele værd.
304
00:14:20,067 --> 00:14:21,318
Det er derfor, jeg er her.
305
00:14:21,318 --> 00:14:24,488
Jeg vil gerne stoppe konkurrencen
mellem os
306
00:14:24,488 --> 00:14:25,823
og i stedet samarbejde.
307
00:14:26,615 --> 00:14:28,242
- Hvorfor?
- Har vi en aftale? Fedt.
308
00:14:28,242 --> 00:14:32,371
Jeg har brug for, du lægger en artikel op,
for Dennis har ikke tid til det,
309
00:14:32,371 --> 00:14:33,873
selvom han virkelig gerne vil.
310
00:14:33,873 --> 00:14:36,625
Det her føles godt.
Jeg er glad for, vi er venner.
311
00:14:36,625 --> 00:14:38,711
- Du lyver. Jeg gør det ikke.
- Hvad?
312
00:14:39,211 --> 00:14:40,296
Medmindre...
313
00:14:41,463 --> 00:14:43,883
- Fint. Hvad vil du have?
- Femtusind dollars og en bil?
314
00:14:43,883 --> 00:14:45,092
- Nej.
- Mit kontor igen?
315
00:14:45,092 --> 00:14:46,176
- Aftale.
- Ja.
316
00:14:46,176 --> 00:14:47,303
Ja.
317
00:14:50,723 --> 00:14:53,559
Det har været en fornøjelse
at gøre dig mindre ynkelig.
318
00:14:53,559 --> 00:14:57,646
Hvis du er den sidste døde person,
jeg taler med, har det været underligt.
319
00:14:58,188 --> 00:14:59,189
Det ved jeg godt.
320
00:14:59,982 --> 00:15:00,983
{\an8}SKANDALE AFSLØRET
321
00:15:00,983 --> 00:15:04,486
{\an8}- Sådan! Du gjorde det. Ja.
- Jeg er tilbage.
322
00:15:04,486 --> 00:15:06,155
- Hvad har du gjort?
- Hvad?
323
00:15:06,155 --> 00:15:08,157
Lexi vil se os på sit kontor.
324
00:15:08,157 --> 00:15:09,992
Fordi hun har læst min artikel?
325
00:15:09,992 --> 00:15:11,368
Og elskede den?
326
00:15:12,244 --> 00:15:15,205
Og vil forfremme mig? Og købe hummer?
327
00:15:17,833 --> 00:15:21,086
Pengene for Slip Din Indre Tiger Fri
refunderes ikke.
328
00:15:23,297 --> 00:15:24,924
Din artikel er fjernet.
329
00:15:24,924 --> 00:15:29,386
Du har gjort noget skandaløst.
En enkelt fejl, og vi ville blive sagsøgt.
330
00:15:29,887 --> 00:15:33,557
Desuden er din jakke tudegrim,
og du lugter af sommerregn.
331
00:15:34,892 --> 00:15:35,893
Det er mine skuldre.
332
00:15:35,893 --> 00:15:39,897
Nell, Nell, Nell. Er det med N eller KN?
333
00:15:39,897 --> 00:15:41,273
Hvad er det?
334
00:15:41,273 --> 00:15:42,608
Min bog over chancer.
335
00:15:42,608 --> 00:15:45,361
Jeg noterer de chancer,
mine ansatte har tilbage,
336
00:15:45,361 --> 00:15:47,529
- før de bliver fyret.
- Hvor mange har jeg?
337
00:15:48,530 --> 00:15:49,823
Fem.
338
00:15:50,324 --> 00:15:51,283
Du havde en, Nell.
339
00:15:51,283 --> 00:15:53,327
Fem lyder godt.
340
00:15:53,327 --> 00:15:54,745
- Vi forbliver venner.
- Fint.
341
00:15:54,745 --> 00:15:56,038
Vent lige.
342
00:15:56,789 --> 00:15:59,249
For nogle år siden flyttede jeg
og lavede rav i mit liv.
343
00:15:59,249 --> 00:16:02,711
Du skal vide,
at jeg virkelig sætter pris på jobbet,
344
00:16:02,711 --> 00:16:08,342
men siden jeg begyndte at skrive
nekrologer, har jeg haft det underligt,
345
00:16:08,342 --> 00:16:10,344
og jeg har ikke ydet mit bedste.
346
00:16:11,011 --> 00:16:15,099
Jeg ville være en større værdi for avisen
som undersøgende journalist.
347
00:16:17,226 --> 00:16:18,394
Jeg er ikke helt med.
348
00:16:18,394 --> 00:16:21,063
Det, Nell siger, er,
349
00:16:21,063 --> 00:16:23,649
at hun mener,
hun kan give dig flere gode historier.
350
00:16:23,649 --> 00:16:26,360
Hvis du fjerner den sidste chance,
kan hun ikke bevise,
351
00:16:26,360 --> 00:16:28,445
at hun kan fyre op under læserne.
352
00:16:30,781 --> 00:16:32,741
Se, det forstår jeg.
353
00:16:32,741 --> 00:16:34,743
Hvorfor sagde hun det ikke med det samme?
354
00:16:34,743 --> 00:16:36,787
Du får otte chancer mere, Sam.
355
00:16:36,787 --> 00:16:40,249
Må jeg bruge en chance på at fortælle,
at Nell er en dygtig skribent.
356
00:16:41,417 --> 00:16:42,668
Det må hun være.
357
00:16:42,668 --> 00:16:45,963
Der er kommet mange mails,
der roser hendes nekrologer.
358
00:16:45,963 --> 00:16:48,340
Vores læsere kan åbenbart godt lide dig.
359
00:16:49,466 --> 00:16:51,927
Hvad? Vent. Virkelig?
360
00:16:51,927 --> 00:16:53,846
Ja. De fleste siger det samme,
361
00:16:53,846 --> 00:16:57,474
at det føles,
som om du kender personen, du skriver om.
362
00:16:57,474 --> 00:17:00,019
Og derfor har jeg brug for,
at du passer dit job.
363
00:17:00,019 --> 00:17:03,564
Medmindre du ikke vil have det,
så kan jeg gå tilbage her...
364
00:17:03,564 --> 00:17:05,607
Nej, hun vil gerne have det. Nik, Nell.
365
00:17:05,607 --> 00:17:08,110
Op og ned. Sådan. Kom. Tak.
366
00:17:08,110 --> 00:17:11,613
Har du overvejet en bog med ros?
367
00:17:11,613 --> 00:17:13,907
Har du overvejet en bog med dårlige idéer?
368
00:17:14,658 --> 00:17:15,659
Tak.
369
00:17:17,661 --> 00:17:19,705
Tak, fordi du reddede mig.
370
00:17:20,706 --> 00:17:23,042
Tænk, at du ville bruge
en af dine chancer på mig.
371
00:17:23,042 --> 00:17:27,171
Laver du sjov? Hendes barn bed mit barn,
så jeg har et ubegrænset antal chancer.
372
00:17:27,171 --> 00:17:28,589
- Godt.
- Ja, ikke?
373
00:17:29,631 --> 00:17:32,760
Jeg tænker så meget på det,
jeg ikke laver,
374
00:17:32,760 --> 00:17:35,512
at jeg glemmer, jeg laver noget,
der er godt.
375
00:17:35,512 --> 00:17:37,473
Ja, det gør du indimellem.
376
00:17:38,474 --> 00:17:40,350
- Gør jeg?
- Ja, det gør du.
377
00:17:40,350 --> 00:17:42,644
Som om du ikke synes,
du er nået langt nok,
378
00:17:42,644 --> 00:17:44,146
så du springer videre.
379
00:17:44,772 --> 00:17:46,190
Du har lige gjort det.
380
00:17:46,190 --> 00:17:48,275
Du gjorde det, da du opgav alt
381
00:17:48,275 --> 00:17:49,818
og flyttede alt for Phillip.
382
00:17:50,444 --> 00:17:54,656
Måske er det tid til at være tålmodig
og nyde tilværelsen.
383
00:17:55,324 --> 00:17:57,284
- Her?
- Ja, her.
384
00:17:57,284 --> 00:17:58,368
Sammen med mig.
385
00:17:58,368 --> 00:18:01,997
Jeg taler muligvis Lexisk,
men mit modersmål Nellsk.
386
00:18:04,124 --> 00:18:05,709
- Elsker dig.
- Elsker dig.
387
00:18:08,420 --> 00:18:09,588
Det var så lidt.
388
00:18:10,089 --> 00:18:12,216
Hvorfor? Du kostede mig næsten mit job.
389
00:18:12,216 --> 00:18:15,803
Eller fik jeg dig til at ønske dig
den succes, du har?
390
00:18:15,803 --> 00:18:16,929
Du er trættende.
391
00:18:16,929 --> 00:18:20,891
Det sagde fem
ud af mine seks eksmænd også.
392
00:18:20,891 --> 00:18:23,143
Jeg er virkelig begejstret over
at skrive om dig.
393
00:18:23,143 --> 00:18:26,814
Lad os begynde med,
hvordan du først opdagede dit talent.
394
00:18:27,314 --> 00:18:31,944
Jeg tog et semester i zoologi
på Arizona State University,
395
00:18:31,944 --> 00:18:34,404
og mine forældre viste ikke kærlighed.
396
00:18:39,827 --> 00:18:41,120
Hej.
397
00:18:42,204 --> 00:18:43,705
Lad mig flytte mit IKEA-møbel.
398
00:18:49,002 --> 00:18:50,254
- Tak.
- Ja.
399
00:18:55,759 --> 00:18:57,302
Du er ikke irriterende.
400
00:18:58,679 --> 00:19:02,891
Det er fint. Det er bedre,
hvis folk siger tingene ligeud til mig.
401
00:19:02,891 --> 00:19:03,976
Du godeste.
402
00:19:05,102 --> 00:19:07,312
Min kæreste siger hele tiden,
jeg er irriterende.
403
00:19:08,021 --> 00:19:11,817
Hun siger også, at nekrologer
ikke er bograpporter for døde mennesker,
404
00:19:11,817 --> 00:19:13,443
fordi de trøster og hjælper,
405
00:19:13,443 --> 00:19:17,030
hvilket jeg aldrig har tænkt på,
men det skal nok passe.
406
00:19:17,698 --> 00:19:20,576
Ja. Jeg begynder at indse det nu.
407
00:19:23,162 --> 00:19:24,997
- Jeg hopper af.
- Okay.
408
00:19:27,666 --> 00:19:31,253
Hvis vi skal bo sammen,
må vi arbejde på kommunikationen.
409
00:19:31,253 --> 00:19:32,754
Den er jeg med på.
410
00:19:33,505 --> 00:19:36,425
Forhåbentligt forstår jeg så
dine irrationelle humørsvingninger.
411
00:19:36,425 --> 00:19:38,468
Og din besættelse af borde.
412
00:19:39,178 --> 00:19:42,806
- Du kan ikke glemme det bord, vel?
- Autister hader borde nu.
413
00:19:42,806 --> 00:19:46,435
- Virkelig?
- Nej, jeg laver sjov. Helt ærligt.
414
00:19:46,435 --> 00:19:48,437
Lad være med at lære fra TikTok.
415
00:19:49,563 --> 00:19:52,524
Men det er hurtigt og smart.
416
00:19:56,069 --> 00:19:57,821
- Hej.
- Hej.
417
00:19:57,821 --> 00:20:01,408
Der er hun. Min nye yndlingskunde.
418
00:20:01,408 --> 00:20:03,869
Edward, mød min ven, Cricket.
419
00:20:03,869 --> 00:20:05,329
En fornøjelse.
420
00:20:05,329 --> 00:20:06,705
Jeg hørte, din mand døde.
421
00:20:06,705 --> 00:20:09,374
Jeg har lige bedt dig om
ikke at sige noget.
422
00:20:09,374 --> 00:20:12,502
Sikke noget lort. Du er i fin form.
Du er ung.
423
00:20:12,502 --> 00:20:16,089
Du har mange år tilbage.
Omkring 20?
424
00:20:16,089 --> 00:20:18,091
Edward. Undskyld, Cricket.
425
00:20:18,091 --> 00:20:22,137
Jeg elsker det faktisk. Endelig ærlighed.
426
00:20:22,888 --> 00:20:25,432
{\an8}Og han har ret. Jeg kan stadig.
427
00:20:26,016 --> 00:20:30,687
{\an8}Men du er her. Alene. Han er død.
428
00:20:30,687 --> 00:20:32,397
{\an8}Ja. Det er ødelæggende.
429
00:20:32,397 --> 00:20:34,066
{\an8}- Det er spild.
- Det er det.
430
00:20:34,066 --> 00:20:35,525
{\an8}Du er ynkelig, kvindemenneske.
431
00:20:36,276 --> 00:20:39,363
{\an8}- Nell, hun har lige mistet sin mand.
- Jeg troede, vi var i gang med...
432
00:20:39,363 --> 00:20:40,364
{\an8}Troede hvad?
433
00:20:41,406 --> 00:20:42,991
{\an8}I kan rende mig.
434
00:20:44,117 --> 00:20:45,327
{\an8}Han døde.
435
00:20:45,327 --> 00:20:47,371
{\an8}- Lad være...
- Det gjorde han.
436
00:20:47,371 --> 00:20:49,539
{\an8}- Du er fræk. Ved du det?
- Ved du hvad?
437
00:20:53,460 --> 00:20:55,462
Tekster af: Kari Andersen Mino