1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 Godmorgen. En til dig. 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,295 - Tak. - En til mig. 3 00:00:04,295 --> 00:00:06,089 Sikke en stor kaffe. 4 00:00:06,631 --> 00:00:08,383 Det er 13 espressoer. 5 00:00:09,050 --> 00:00:12,137 Jeg har haft svært ved ikke at tage arbejde med hjem. 6 00:00:12,137 --> 00:00:15,098 Har du tjekket din kuliltemåler? 7 00:00:15,640 --> 00:00:16,808 Jeg kan lugte gas. 8 00:00:16,808 --> 00:00:18,643 Er du bange for at dø endnu mere? 9 00:00:19,310 --> 00:00:21,187 Hvad ved du om robotteknologi? 10 00:00:21,187 --> 00:00:25,525 Sjovt faktum. Ordet "robot" kommer fra det tjekkiske ord "robota", 11 00:00:25,525 --> 00:00:27,819 der betyder tvungen arbejdskraft. 12 00:00:27,819 --> 00:00:32,365 En af os to behøver i det mindste ikke tænke på hjertekarsygdomme. 13 00:00:35,452 --> 00:00:39,330 Jeg tror ikke, det er sundt for mig at skrive nekrologer. 14 00:00:39,330 --> 00:00:41,374 - Det forstår jeg godt. - Virkelig? 15 00:00:41,374 --> 00:00:43,918 Nej. Beklager. Jeg elsker mit arbejde. 16 00:00:43,918 --> 00:00:46,504 Lad være med at beklage, at du er livstilsredaktør 17 00:00:46,504 --> 00:00:49,549 og har et kæmpestort kontor med lys, ilt og værdighed. 18 00:00:50,091 --> 00:00:54,012 Vær glad for, at du ikke har den mærkelige praktikant i hælene, 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,013 mens han stirrer. 20 00:00:55,597 --> 00:00:56,931 Ja, Mason. 21 00:00:56,931 --> 00:00:59,809 Han tror, han er bedre, fordi han gik på Dartmouth. 22 00:00:59,809 --> 00:01:02,729 Selvsikker, i betragtning af at hans mor kører ham hver dag. 23 00:01:02,729 --> 00:01:05,356 Hans generation blev aldrig mobbet i gymnasiet. 24 00:01:05,940 --> 00:01:07,442 De er uovervindelige. 25 00:01:24,667 --> 00:01:25,919 Hej. Jeg er... 26 00:01:25,919 --> 00:01:28,338 Den anden praktikant, som jeg vil besejre med glæde. 27 00:01:29,464 --> 00:01:31,466 Okay. Men jeg er ikke praktikant. 28 00:01:31,466 --> 00:01:33,259 Hvorfor fik du så mit kontor? 29 00:01:33,259 --> 00:01:35,553 - Lageret? - Ja, praktikant. 30 00:01:35,553 --> 00:01:37,847 Sikkert fordi du er omkring 25 år ældre end mig, 31 00:01:37,847 --> 00:01:39,265 og de havde ondt af dig. 32 00:01:39,265 --> 00:01:40,934 Jeg får faktisk løn her. 33 00:01:40,934 --> 00:01:42,644 Derfor kan du ikke stjæle mit rum. 34 00:01:42,644 --> 00:01:47,107 Praktikanternes kamp er begyndt. Kun en vil overleve. 35 00:01:47,107 --> 00:01:48,525 Endnu engang, jeg er ikke... 36 00:01:49,651 --> 00:01:50,860 Glem det. 37 00:01:51,402 --> 00:01:53,571 Ikke glad - Ikke klar Ikke gift - Ikke fri 38 00:01:53,571 --> 00:01:55,824 {\an8}Ikke tilfreds - Ikke i mål Ikke rig - Ikke færdig 39 00:01:55,824 --> 00:01:56,825 {\an8}Endnu ikke voksen 40 00:01:56,825 --> 00:01:58,326 Endnu Ikke Død 41 00:02:00,245 --> 00:02:02,914 {\an8}Gid jeg elskede noget, sådan som Tina elsker sin salat. 42 00:02:03,540 --> 00:02:06,167 {\an8}- Du har to børn. - Ja. 43 00:02:06,751 --> 00:02:11,005 {\an8}- Ryd forsiden! - Siger man stadig det? 44 00:02:11,005 --> 00:02:13,424 {\an8}Det betyder som regel, at hendes far har ringet, 45 00:02:13,424 --> 00:02:14,509 {\an8}fordi salget er skidt. 46 00:02:14,509 --> 00:02:16,177 {\an8}Jeg har lige talt med min far. 47 00:02:16,177 --> 00:02:19,222 {\an8}Avisens salg går virkelig skidt. 48 00:02:19,806 --> 00:02:21,432 {\an8}Hvor skræmmende. Du taler "Lexisk". 49 00:02:21,432 --> 00:02:23,059 {\an8}Læsertallet er faldet. 50 00:02:23,059 --> 00:02:24,978 {\an8}Vi skal finde en måde til at blive set på. 51 00:02:24,978 --> 00:02:27,105 {\an8}Vi skal have flere gode historier. 52 00:02:27,772 --> 00:02:29,774 {\an8}Historier med social relevans. 53 00:02:29,774 --> 00:02:30,942 Dig. Du er ung. 54 00:02:30,942 --> 00:02:33,194 Hvilke stoffer tager du? Det kunne vi skrive om. 55 00:02:33,194 --> 00:02:35,947 Claritin og min inhalator efter behov. 56 00:02:35,947 --> 00:02:37,991 Nå, men det kommer vi til at ændre på. 57 00:02:37,991 --> 00:02:40,243 Vi melder dig ind på Euphoria High School. 58 00:02:40,243 --> 00:02:41,703 Få en mikrofon på ham. 59 00:02:41,703 --> 00:02:43,955 {\an8}Lexi, skat. Husk lige, at Euphoria High School 60 00:02:43,955 --> 00:02:45,331 {\an8}er fra en serie. 61 00:02:45,915 --> 00:02:47,792 {\an8}Nå, ja. Tak. 62 00:02:48,376 --> 00:02:51,588 {\an8}Vi skal have bedre nyheder. Forstået? 63 00:02:51,588 --> 00:02:53,631 {\an8}Gode historier kan opstå overalt. 64 00:02:53,631 --> 00:02:55,508 Tina, lad den salat være! 65 00:02:55,508 --> 00:02:57,010 Kom nu. Hvem har noget? 66 00:02:57,010 --> 00:02:59,053 Lad være med at kigge på mig. 67 00:02:59,053 --> 00:03:00,221 Jeg har en idé. 68 00:03:00,221 --> 00:03:01,681 {\an8}Åh, nej. 69 00:03:01,681 --> 00:03:04,934 {\an8}Det skal være ungt og relevant. Du skriver om gamle og døde. 70 00:03:06,394 --> 00:03:08,897 Av. Medmindre det skal forstås anderledes. 71 00:03:08,897 --> 00:03:11,024 - Det skal det ikke. - Av. 72 00:03:11,024 --> 00:03:12,483 SoCal Independent 73 00:03:13,651 --> 00:03:16,571 {\an8}Banke, banke på. Wow. 74 00:03:18,031 --> 00:03:18,990 {\an8}Det er stadig trist. 75 00:03:18,990 --> 00:03:21,326 {\an8}Kan du fortælle Lexi, jeg kan mere end nekrologer, 76 00:03:21,326 --> 00:03:22,619 {\an8}så mit mareridt stopper? 77 00:03:22,619 --> 00:03:25,413 {\an8}Det ved du, jeg gerne ville, men jeg kan ikke. 78 00:03:25,413 --> 00:03:28,208 {\an8}Men op med humøret. Jeg har noget til dig. 79 00:03:28,208 --> 00:03:31,711 {\an8}- En bedre duft til kontoret? - Nej, den sidder i væggene. 80 00:03:31,711 --> 00:03:33,129 {\an8}Ja. 81 00:03:33,129 --> 00:03:35,006 {\an8}Jeg har din næste opgave. 82 00:03:35,006 --> 00:03:37,425 {\an8}En motiverende taler, Jane Marvel. 83 00:03:37,425 --> 00:03:39,594 {\an8}Kendt fra serien Slip Din Indre Tiger Fri. 84 00:03:41,221 --> 00:03:42,597 {\an8}Den hjalp, da jeg sprang ud. 85 00:03:43,473 --> 00:03:45,475 {\an8}Selvom jeg fik sagt det forkert til min far, 86 00:03:45,475 --> 00:03:48,436 {\an8}så han troede jeg skulle i flåden. 87 00:03:49,771 --> 00:03:52,190 {\an8}Hyg dig med dine nekrologer. 88 00:03:53,441 --> 00:03:54,651 "Forøg din selvtillid 89 00:03:54,651 --> 00:03:58,988 og bliv en majestætisk tiger med 36 trin." 90 00:03:59,697 --> 00:04:00,907 "Jane Marvel". 91 00:04:01,783 --> 00:04:02,825 Hallo, tiger. 92 00:04:03,451 --> 00:04:08,331 Hvem vil have den succes, de ønsker, og ønske den succes, de har? 93 00:04:09,082 --> 00:04:11,876 {\an8}Du godeste. Okay. 94 00:04:11,876 --> 00:04:15,255 {\an8}Hvad er du? Min spirituelle rådgiver? 95 00:04:15,255 --> 00:04:16,422 {\an8}Hasta mañana, Becky. 96 00:04:16,422 --> 00:04:17,507 {\an8}Er du en engel? 97 00:04:17,507 --> 00:04:18,591 {\an8}Opfør dig normalt. 98 00:04:18,591 --> 00:04:20,969 {\an8}Måske er jeg englen. Det giver mere mening. 99 00:04:20,969 --> 00:04:22,720 Held og lykke med din skanning. 100 00:04:23,721 --> 00:04:26,057 Jeg er færdig med spøgelser. Du kommer ikke med. 101 00:04:26,057 --> 00:04:27,100 Spøgelse? 102 00:04:28,851 --> 00:04:30,645 Wow. Det er et frynsegode. 103 00:04:31,854 --> 00:04:32,855 Hvad skal vi nu? 104 00:04:32,855 --> 00:04:35,233 Nu skal du høre, hvad der kommer til at ske. 105 00:04:35,233 --> 00:04:37,026 Du følger mig i en dag eller to, 106 00:04:37,026 --> 00:04:38,569 indtil jeg skriver din nekrolog. 107 00:04:38,569 --> 00:04:40,697 Den bliver trykket, og ingen læser den. 108 00:04:40,697 --> 00:04:43,449 Jeg får et mindre panikanfald, og så forsvinder du. 109 00:04:43,449 --> 00:04:44,993 Jeg har haft værre oplevelser. 110 00:04:44,993 --> 00:04:47,996 Heldigvis har jeg en ny ven, der har en vinbar. 111 00:04:47,996 --> 00:04:49,497 Der tager jeg hen, 112 00:04:49,497 --> 00:04:52,208 begynder med Chardonnay og fortsætter med Zinfandel. 113 00:04:53,293 --> 00:04:54,544 Crickets vinbar 114 00:04:54,544 --> 00:04:55,670 Værsgo. 115 00:04:55,670 --> 00:04:57,964 Cricket, jeg elsker dit sted. 116 00:04:58,464 --> 00:04:59,841 Det er flot. 117 00:04:59,841 --> 00:05:03,886 Der er dig, en god stemning og alkohol. 118 00:05:03,886 --> 00:05:07,807 Monty og jeg mødtes til vinsmagning i Spanien. 119 00:05:07,807 --> 00:05:11,019 Vi drømte om at åbne vores eget sted. 120 00:05:11,019 --> 00:05:13,938 Vi gjorde det. Han døde. Og her er jeg. 121 00:05:14,605 --> 00:05:15,648 Hvordan har du det? 122 00:05:15,648 --> 00:05:17,400 - Fint. - Virkelig? 123 00:05:17,400 --> 00:05:21,529 Alle vores kunder har været så søde. 124 00:05:21,529 --> 00:05:22,780 Det var dejligt. 125 00:05:22,780 --> 00:05:25,616 - Det er virkelig irriterende. - Hvad? 126 00:05:25,616 --> 00:05:28,077 Jeg sætter pris på medfølelsen, 127 00:05:28,077 --> 00:05:31,164 men jeg ville bare ønske, folk droppede at gå på listefødder, 128 00:05:31,164 --> 00:05:33,166 at de bare var sig selv. 129 00:05:33,166 --> 00:05:34,751 Tænk, at du gjorde det. 130 00:05:34,751 --> 00:05:36,961 Tusind tak for i aften. 131 00:05:37,670 --> 00:05:39,339 Vi er kede af dit tab. 132 00:05:39,339 --> 00:05:42,091 Men husk på, at sorg kommer som bølger. 133 00:05:47,013 --> 00:05:49,974 For helvede, Nell. Ikke også dig. 134 00:05:49,974 --> 00:05:53,561 Det er en fin metafor. Sorg er som havet. 135 00:05:54,437 --> 00:05:55,480 Bare glem det. 136 00:05:59,233 --> 00:06:00,318 BROOKMORE LEJLIGHEDER 137 00:06:04,280 --> 00:06:05,406 Vågn op, smukke. 138 00:06:06,657 --> 00:06:08,659 Nej. 139 00:06:09,452 --> 00:06:12,205 Før jeg stiger til himmels, 140 00:06:12,205 --> 00:06:15,249 skal du være min sidste discipel. 141 00:06:15,249 --> 00:06:16,918 Nej tak, jeg har det fint. 142 00:06:16,918 --> 00:06:18,711 Vi stod ikke op for at give op. 143 00:06:18,711 --> 00:06:22,382 Der var ret trist på dit arbejde. Jeg håber, dit hjem er hyggeligere. 144 00:06:22,965 --> 00:06:24,675 Fedt. En motionscykel. 145 00:06:25,718 --> 00:06:29,389 Undervurder ikke styrken ved træning. 146 00:06:29,389 --> 00:06:34,477 Vidste du, at en panter rejser 32 kilometer i zigzag om dagen? 147 00:06:34,477 --> 00:06:35,812 Spiser den Froot Loops? 148 00:06:37,188 --> 00:06:38,147 Godmorgen, Nell. 149 00:06:39,440 --> 00:06:42,026 Fint, du er gift. Så kan vi gå til tredje CD. 150 00:06:42,026 --> 00:06:44,904 Husk, vi aftalte, at du går tur med Arthur klokken otte, 151 00:06:44,904 --> 00:06:46,364 hvis du vil bo her. 152 00:06:46,364 --> 00:06:50,410 - En voksen bofælle. Giver mening. - Tak, fordi du nævner reglerne. 153 00:06:50,410 --> 00:06:53,704 Jeg vil gerne bede om at få cyklen ud af spisestuen, 154 00:06:53,704 --> 00:06:55,790 så vi kan bruge køkkenbordet. 155 00:06:55,790 --> 00:06:56,874 Hvorfor? 156 00:06:56,874 --> 00:06:58,793 Du kan spise andre steder. På værelset. 157 00:06:58,793 --> 00:07:01,254 Eller på sofaen, hvis du breder et lagen ud. 158 00:07:01,254 --> 00:07:03,256 Der er badeværelset, hvis du er et uhyre. 159 00:07:03,256 --> 00:07:06,509 Eller jeg kan bruge køkkenbordet, hvis dine bunker ikke lå der. 160 00:07:06,509 --> 00:07:08,719 Nej. Det er vigtige retsnotater. 161 00:07:08,719 --> 00:07:10,054 Jeg arbejder på en sag. 162 00:07:10,054 --> 00:07:11,597 Flyt skålen fra håndtagene. 163 00:07:11,597 --> 00:07:12,807 Mit job er også vigtigt. 164 00:07:12,807 --> 00:07:15,101 Men jeg breder det ikke ud over spisepladsen. 165 00:07:15,101 --> 00:07:16,185 Virkelig? 166 00:07:16,185 --> 00:07:19,063 Forsøger du at blokere opførelsen af et baseballstadion 167 00:07:19,063 --> 00:07:21,941 ovenpå en sump, der er hjem for den sjældne pilefluesnapper, 168 00:07:21,941 --> 00:07:24,944 som kontrollerer insektpopulationen ved vandveje og vådområder? 169 00:07:24,944 --> 00:07:26,362 Det kunne jeg da godt. 170 00:07:26,362 --> 00:07:28,281 Jeg forsøger at redde noget levende. 171 00:07:28,281 --> 00:07:30,658 Jeg skriver ikke stile om døde folk. 172 00:07:30,658 --> 00:07:32,410 Fint. Hav en god dag. 173 00:07:33,244 --> 00:07:37,373 Lader du den bønnestage trampe sådan på dig? 174 00:07:37,373 --> 00:07:39,000 Jeg lader ham ikke trampe på mig. 175 00:07:39,000 --> 00:07:41,794 Han er på autismespektret. Ærlighed er en del af det. 176 00:07:42,378 --> 00:07:44,505 Jeg har set en TikTok-video om det. 177 00:07:46,424 --> 00:07:48,259 - Hej. - Hej. 178 00:07:48,259 --> 00:07:49,469 Jeg har salater med. 179 00:07:49,469 --> 00:07:51,637 Vi kunne spise sammen på dit dejlige kontor. 180 00:07:51,637 --> 00:07:54,932 Gid jeg kunne, men Lexi har planlagt et idémøde med alle redaktørerne, 181 00:07:54,932 --> 00:07:57,059 og hun har bestilt hummer. 182 00:07:57,059 --> 00:08:00,188 Hun tror, at dyr mad motiverer folk. 183 00:08:00,188 --> 00:08:01,689 Og det gør det. 184 00:08:01,689 --> 00:08:03,691 Men jeg skaffer dig lidt hummer, okay? 185 00:08:04,942 --> 00:08:06,861 Du der fra Euphoria. Du skal også med. 186 00:08:06,861 --> 00:08:08,488 Et kælenavn allerede. 187 00:08:09,280 --> 00:08:11,449 Sam, sikke flotte bukser. Kom ind! 188 00:08:11,449 --> 00:08:14,076 Skal praktikanten med? Han er bare praktikant! 189 00:08:17,288 --> 00:08:19,749 Du er vist fanget her med salatspiserne. 190 00:08:22,460 --> 00:08:24,003 Tænk, at Mason blev inviteret. 191 00:08:24,003 --> 00:08:26,214 - Skål, alle sammen. - Skål. 192 00:08:26,214 --> 00:08:29,342 Da jeg startede på avisen, var jeg en stjerne. Du godeste. 193 00:08:29,342 --> 00:08:33,054 Hvis jeg ikke var flyttet til London med Philip, havde jeg måske været med. 194 00:08:33,804 --> 00:08:37,308 Nu skal du høre, hvad jeg sagde til Dermot Mulroney. 195 00:08:37,308 --> 00:08:40,770 "Måske er ligegyldigt, fordi det skete ikke." 196 00:08:41,395 --> 00:08:43,147 Dermot og jeg er forskellige. 197 00:08:44,482 --> 00:08:46,192 Jeg... 198 00:08:49,403 --> 00:08:52,448 I øvrigt er jeg virkelig træt af at lytte til døde mennesker. 199 00:08:52,448 --> 00:08:54,075 Så gør noget ved det. 200 00:08:54,075 --> 00:08:57,411 Hold nu op. Du hørte Lexi. Hun er ikke interesseret i mine idéer. 201 00:08:58,538 --> 00:09:03,000 Tror du, at tigeren bare venter på en fed baby, 202 00:09:03,000 --> 00:09:05,419 der kommer spadserende ind i junglen? 203 00:09:05,419 --> 00:09:07,046 Selvfølgelig ikke. 204 00:09:07,046 --> 00:09:11,050 Den slentrer ind i landsbyerne og snupper en fra moderens bryst. 205 00:09:13,511 --> 00:09:18,975 Da jeg hørte om Edwards sag, 206 00:09:18,975 --> 00:09:21,686 den med at redde fluesnapperen, 207 00:09:22,311 --> 00:09:24,814 tænkte jeg, det ville være en god artikel. 208 00:09:24,814 --> 00:09:28,693 Skriv artiklen. Det er win-win. 209 00:09:28,693 --> 00:09:31,445 Du får et nyt job. Jeg får min sidste triumf, 210 00:09:31,445 --> 00:09:33,823 og du skal ikke hænge ud med spøgelser mere. 211 00:09:39,245 --> 00:09:40,371 Så skidt da. 212 00:09:41,080 --> 00:09:43,332 Jane, gør mig til en tiger. 213 00:09:44,834 --> 00:09:46,586 Det her bliver godt. 214 00:09:46,586 --> 00:09:49,171 Det er noget tid siden, jeg sidst skrev noget vigtigt. 215 00:09:50,006 --> 00:09:52,341 - Jeg kan godt, ikke? - Jeg kan godt, ikke? 216 00:09:52,341 --> 00:09:55,886 Hvis jeg ikke var et spøgelse, ville jeg stikke dig en lussing. 217 00:09:56,804 --> 00:09:58,723 Du har brug for et skub. Tryk på start. 218 00:09:58,723 --> 00:10:00,057 Okay. 219 00:10:01,392 --> 00:10:04,020 Junglen, naturens prøvested. 220 00:10:04,020 --> 00:10:07,481 Dræb eller bliv dræbt. Hvad er din jungle? 221 00:10:07,481 --> 00:10:10,943 Er det dit kontor, dit soveværelse, din kirke... 222 00:10:10,943 --> 00:10:13,154 Vent. Hvor lang er den? 223 00:10:13,154 --> 00:10:16,115 Sytten en halv fantastiske timer. 224 00:10:16,699 --> 00:10:17,825 Det har jeg ikke tid til. 225 00:10:17,825 --> 00:10:19,368 Du får en kort gennemgang. 226 00:10:20,161 --> 00:10:23,039 Trin et. Drømme er bare ønsker. 227 00:10:23,039 --> 00:10:25,625 Sæt et mål og gå i gang. 228 00:10:26,375 --> 00:10:30,546 Trin otte. Et nej er et ja, der ikke ved det endnu. 229 00:10:30,546 --> 00:10:32,298 Rådmand, jeg spørger en gang til. 230 00:10:32,298 --> 00:10:35,092 Hvor meget af byens skattefradrag går til stadionet? 231 00:10:38,387 --> 00:10:39,764 Jeg kan ikke arbejde sådan. 232 00:10:40,389 --> 00:10:41,891 Skal vi skaffe noget coke? 233 00:10:42,683 --> 00:10:45,061 Jeg mente min arbejdsplads. 234 00:10:45,061 --> 00:10:46,187 Sid stille. 235 00:10:47,396 --> 00:10:49,565 Hvorfor er der flere skruer end huller? 236 00:10:52,485 --> 00:10:56,572 Trin 17. Gør dig stor, når du føler dig lille. 237 00:10:57,907 --> 00:10:59,492 Har du nogle tykke hygiejnebind? 238 00:11:00,076 --> 00:11:02,578 - Hvordan er det... - Jeg vidste det. Få fat i dem. 239 00:11:06,040 --> 00:11:07,792 Tillykke. 240 00:11:08,626 --> 00:11:10,378 Du er klar til den anden CD. 241 00:11:14,590 --> 00:11:15,591 Hvad laver du? 242 00:11:15,591 --> 00:11:17,760 Jeg skriver en artikel om din sag. 243 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 Fluesnapperen takker dig. 244 00:11:19,720 --> 00:11:21,889 Men hvorfor har du flyttet min cykel? 245 00:11:21,889 --> 00:11:24,225 Fordi jeg også bor her. 246 00:11:24,225 --> 00:11:26,560 Hvis du har en åndssvag cykel, der står stille, 247 00:11:26,560 --> 00:11:29,814 kan jeg have et IKEA-møbel til min morgenmad. 248 00:11:30,314 --> 00:11:32,191 Det er svært at føre en samtale med dig, 249 00:11:32,191 --> 00:11:34,735 når du ligner tre børn, der står ovenpå hinanden 250 00:11:34,735 --> 00:11:36,654 for at snige sig ind til en pornofilm. 251 00:11:38,781 --> 00:11:41,367 Den gamle Nell ville acceptere din ærlighed. 252 00:11:41,367 --> 00:11:42,827 Nu vil jeg være ærlig. 253 00:11:42,827 --> 00:11:45,788 Du har for mange åndssvage regler og urimelige forventninger, 254 00:11:45,788 --> 00:11:47,790 og du er vildt irriterende som bofælle. 255 00:11:51,711 --> 00:11:52,837 Noteret. 256 00:11:55,881 --> 00:11:56,882 Godt gået. 257 00:11:57,591 --> 00:12:00,261 Nu er det tid til den sidste del. 258 00:12:00,261 --> 00:12:04,682 Udnyt alle dine ressourcer. 259 00:12:06,976 --> 00:12:09,520 Det er vovet på en onsdag. 260 00:12:10,312 --> 00:12:11,731 Jeg er i gang med et forsøg. 261 00:12:11,731 --> 00:12:12,982 Et forsøg. 262 00:12:12,982 --> 00:12:14,525 - Goddag! - Cricket! 263 00:12:14,525 --> 00:12:16,736 Mød min bedste veninde, Sam. 264 00:12:16,736 --> 00:12:19,113 - Hej. - Hun hjalp mig med at få job på avisen. 265 00:12:19,822 --> 00:12:22,658 Tak, fordi du bragte Nell ind i midt liv. 266 00:12:22,658 --> 00:12:26,912 Hun har skrevet den smukkeste nekrolog om min mand, Monty. 267 00:12:27,788 --> 00:12:31,167 Det gør mig ondt. 268 00:12:31,167 --> 00:12:37,256 Men husk, at når en dør lukkes, åbnes en ny. 269 00:12:37,840 --> 00:12:40,092 - Tak for det. - Det var så lidt. 270 00:12:41,552 --> 00:12:43,888 - Min superkraft er empati. - Helt sikkert. 271 00:12:43,888 --> 00:12:46,599 Jeg har skrevet en afsløring 272 00:12:46,599 --> 00:12:48,976 om korruption omkring stadionet i vådområdet, 273 00:12:48,976 --> 00:12:51,854 og det er det bedste, jeg nogensinde har skrevet. 274 00:12:53,981 --> 00:12:55,065 Lexi skal se det. 275 00:12:55,065 --> 00:12:56,192 Nell. 276 00:12:56,192 --> 00:12:59,111 Du hørte hende. Det er den slags journalistik, hun ønsker. 277 00:12:59,111 --> 00:13:01,155 I er venner. 278 00:13:01,155 --> 00:13:03,032 Du taler samme sprog som hende. 279 00:13:03,032 --> 00:13:05,367 Dit job er at skrive nekrologer. 280 00:13:05,367 --> 00:13:07,661 Hvorfor har du travlt med at lave noget andet? 281 00:13:08,496 --> 00:13:11,874 Jeg plankede lige i to minutter. 282 00:13:11,874 --> 00:13:16,545 Jeg kan ikke forklare det. Jeg er nødt til at lave noget andet. 283 00:13:16,545 --> 00:13:17,797 Hør her, jeg elsker dig. 284 00:13:17,797 --> 00:13:20,508 Men det lyder, som om du vil springe nogle trin over. 285 00:13:21,258 --> 00:13:23,761 Hun forstår os ikke. Lad hende gå. 286 00:13:24,345 --> 00:13:26,222 Du har ret. Jeg burde ikke have nævnt det. 287 00:13:26,222 --> 00:13:28,682 Den artikel er noget pjat. Lad os drikke. 288 00:13:29,350 --> 00:13:30,684 Okay. 289 00:13:30,684 --> 00:13:32,019 Vi finder en anden måde. 290 00:13:34,480 --> 00:13:39,068 Du, Tina. Hvem står for at lægge avisens artikler på hjemmesiden? 291 00:13:44,782 --> 00:13:46,617 Det er godt nok en ordentlig salat. 292 00:13:47,243 --> 00:13:48,327 Tak. 293 00:13:48,327 --> 00:13:50,162 Alt skal igennem tekstredaktøren, 294 00:13:50,162 --> 00:13:52,748 som sender den til internetingeniøren. 295 00:13:54,250 --> 00:13:56,126 - Den person har jeg vist ikke mødt. - Mason. 296 00:13:56,126 --> 00:13:58,754 Han hjalp Lexi med skriftstørrelsen på hendes telefon, 297 00:13:58,754 --> 00:14:00,714 og nu synes hun, han er en IT-gud. 298 00:14:03,008 --> 00:14:04,009 Hej. 299 00:14:04,844 --> 00:14:06,846 Du ser glat ud. 300 00:14:07,638 --> 00:14:10,850 Jeg gik amok med den varme smør i går. 301 00:14:11,809 --> 00:14:14,854 Det tog hårdt på min krop. Mit bambussengetøj er helt ødelagt. 302 00:14:14,854 --> 00:14:15,896 Klamt. 303 00:14:15,896 --> 00:14:18,858 Men synet af dit ansigt har været det hele værd. 304 00:14:20,067 --> 00:14:21,318 Det er derfor, jeg er her. 305 00:14:21,318 --> 00:14:24,488 Jeg vil gerne stoppe konkurrencen mellem os 306 00:14:24,488 --> 00:14:25,823 og i stedet samarbejde. 307 00:14:26,615 --> 00:14:28,242 - Hvorfor? - Har vi en aftale? Fedt. 308 00:14:28,242 --> 00:14:32,371 Jeg har brug for, du lægger en artikel op, for Dennis har ikke tid til det, 309 00:14:32,371 --> 00:14:33,873 selvom han virkelig gerne vil. 310 00:14:33,873 --> 00:14:36,625 Det her føles godt. Jeg er glad for, vi er venner. 311 00:14:36,625 --> 00:14:38,711 - Du lyver. Jeg gør det ikke. - Hvad? 312 00:14:39,211 --> 00:14:40,296 Medmindre... 313 00:14:41,463 --> 00:14:43,883 - Fint. Hvad vil du have? - Femtusind dollars og en bil? 314 00:14:43,883 --> 00:14:45,092 - Nej. - Mit kontor igen? 315 00:14:45,092 --> 00:14:46,176 - Aftale. - Ja. 316 00:14:46,176 --> 00:14:47,303 Ja. 317 00:14:50,723 --> 00:14:53,559 Det har været en fornøjelse at gøre dig mindre ynkelig. 318 00:14:53,559 --> 00:14:57,646 Hvis du er den sidste døde person, jeg taler med, har det været underligt. 319 00:14:58,188 --> 00:14:59,189 Det ved jeg godt. 320 00:14:59,982 --> 00:15:00,983 {\an8}SKANDALE AFSLØRET 321 00:15:00,983 --> 00:15:04,486 {\an8}- Sådan! Du gjorde det. Ja. - Jeg er tilbage. 322 00:15:04,486 --> 00:15:06,155 - Hvad har du gjort? - Hvad? 323 00:15:06,155 --> 00:15:08,157 Lexi vil se os på sit kontor. 324 00:15:08,157 --> 00:15:09,992 Fordi hun har læst min artikel? 325 00:15:09,992 --> 00:15:11,368 Og elskede den? 326 00:15:12,244 --> 00:15:15,205 Og vil forfremme mig? Og købe hummer? 327 00:15:17,833 --> 00:15:21,086 Pengene for Slip Din Indre Tiger Fri refunderes ikke. 328 00:15:23,297 --> 00:15:24,924 Din artikel er fjernet. 329 00:15:24,924 --> 00:15:29,386 Du har gjort noget skandaløst. En enkelt fejl, og vi ville blive sagsøgt. 330 00:15:29,887 --> 00:15:33,557 Desuden er din jakke tudegrim, og du lugter af sommerregn. 331 00:15:34,892 --> 00:15:35,893 Det er mine skuldre. 332 00:15:35,893 --> 00:15:39,897 Nell, Nell, Nell. Er det med N eller KN? 333 00:15:39,897 --> 00:15:41,273 Hvad er det? 334 00:15:41,273 --> 00:15:42,608 Min bog over chancer. 335 00:15:42,608 --> 00:15:45,361 Jeg noterer de chancer, mine ansatte har tilbage, 336 00:15:45,361 --> 00:15:47,529 - før de bliver fyret. - Hvor mange har jeg? 337 00:15:48,530 --> 00:15:49,823 Fem. 338 00:15:50,324 --> 00:15:51,283 Du havde en, Nell. 339 00:15:51,283 --> 00:15:53,327 Fem lyder godt. 340 00:15:53,327 --> 00:15:54,745 - Vi forbliver venner. - Fint. 341 00:15:54,745 --> 00:15:56,038 Vent lige. 342 00:15:56,789 --> 00:15:59,249 For nogle år siden flyttede jeg og lavede rav i mit liv. 343 00:15:59,249 --> 00:16:02,711 Du skal vide, at jeg virkelig sætter pris på jobbet, 344 00:16:02,711 --> 00:16:08,342 men siden jeg begyndte at skrive nekrologer, har jeg haft det underligt, 345 00:16:08,342 --> 00:16:10,344 og jeg har ikke ydet mit bedste. 346 00:16:11,011 --> 00:16:15,099 Jeg ville være en større værdi for avisen som undersøgende journalist. 347 00:16:17,226 --> 00:16:18,394 Jeg er ikke helt med. 348 00:16:18,394 --> 00:16:21,063 Det, Nell siger, er, 349 00:16:21,063 --> 00:16:23,649 at hun mener, hun kan give dig flere gode historier. 350 00:16:23,649 --> 00:16:26,360 Hvis du fjerner den sidste chance, kan hun ikke bevise, 351 00:16:26,360 --> 00:16:28,445 at hun kan fyre op under læserne. 352 00:16:30,781 --> 00:16:32,741 Se, det forstår jeg. 353 00:16:32,741 --> 00:16:34,743 Hvorfor sagde hun det ikke med det samme? 354 00:16:34,743 --> 00:16:36,787 Du får otte chancer mere, Sam. 355 00:16:36,787 --> 00:16:40,249 Må jeg bruge en chance på at fortælle, at Nell er en dygtig skribent. 356 00:16:41,417 --> 00:16:42,668 Det må hun være. 357 00:16:42,668 --> 00:16:45,963 Der er kommet mange mails, der roser hendes nekrologer. 358 00:16:45,963 --> 00:16:48,340 Vores læsere kan åbenbart godt lide dig. 359 00:16:49,466 --> 00:16:51,927 Hvad? Vent. Virkelig? 360 00:16:51,927 --> 00:16:53,846 Ja. De fleste siger det samme, 361 00:16:53,846 --> 00:16:57,474 at det føles, som om du kender personen, du skriver om. 362 00:16:57,474 --> 00:17:00,019 Og derfor har jeg brug for, at du passer dit job. 363 00:17:00,019 --> 00:17:03,564 Medmindre du ikke vil have det, så kan jeg gå tilbage her... 364 00:17:03,564 --> 00:17:05,607 Nej, hun vil gerne have det. Nik, Nell. 365 00:17:05,607 --> 00:17:08,110 Op og ned. Sådan. Kom. Tak. 366 00:17:08,110 --> 00:17:11,613 Har du overvejet en bog med ros? 367 00:17:11,613 --> 00:17:13,907 Har du overvejet en bog med dårlige idéer? 368 00:17:14,658 --> 00:17:15,659 Tak. 369 00:17:17,661 --> 00:17:19,705 Tak, fordi du reddede mig. 370 00:17:20,706 --> 00:17:23,042 Tænk, at du ville bruge en af dine chancer på mig. 371 00:17:23,042 --> 00:17:27,171 Laver du sjov? Hendes barn bed mit barn, så jeg har et ubegrænset antal chancer. 372 00:17:27,171 --> 00:17:28,589 - Godt. - Ja, ikke? 373 00:17:29,631 --> 00:17:32,760 Jeg tænker så meget på det, jeg ikke laver, 374 00:17:32,760 --> 00:17:35,512 at jeg glemmer, jeg laver noget, der er godt. 375 00:17:35,512 --> 00:17:37,473 Ja, det gør du indimellem. 376 00:17:38,474 --> 00:17:40,350 - Gør jeg? - Ja, det gør du. 377 00:17:40,350 --> 00:17:42,644 Som om du ikke synes, du er nået langt nok, 378 00:17:42,644 --> 00:17:44,146 så du springer videre. 379 00:17:44,772 --> 00:17:46,190 Du har lige gjort det. 380 00:17:46,190 --> 00:17:48,275 Du gjorde det, da du opgav alt 381 00:17:48,275 --> 00:17:49,818 og flyttede alt for Phillip. 382 00:17:50,444 --> 00:17:54,656 Måske er det tid til at være tålmodig og nyde tilværelsen. 383 00:17:55,324 --> 00:17:57,284 - Her? - Ja, her. 384 00:17:57,284 --> 00:17:58,368 Sammen med mig. 385 00:17:58,368 --> 00:18:01,997 Jeg taler muligvis Lexisk, men mit modersmål Nellsk. 386 00:18:04,124 --> 00:18:05,709 - Elsker dig. - Elsker dig. 387 00:18:08,420 --> 00:18:09,588 Det var så lidt. 388 00:18:10,089 --> 00:18:12,216 Hvorfor? Du kostede mig næsten mit job. 389 00:18:12,216 --> 00:18:15,803 Eller fik jeg dig til at ønske dig den succes, du har? 390 00:18:15,803 --> 00:18:16,929 Du er trættende. 391 00:18:16,929 --> 00:18:20,891 Det sagde fem ud af mine seks eksmænd også. 392 00:18:20,891 --> 00:18:23,143 Jeg er virkelig begejstret over at skrive om dig. 393 00:18:23,143 --> 00:18:26,814 Lad os begynde med, hvordan du først opdagede dit talent. 394 00:18:27,314 --> 00:18:31,944 Jeg tog et semester i zoologi på Arizona State University, 395 00:18:31,944 --> 00:18:34,404 og mine forældre viste ikke kærlighed. 396 00:18:39,827 --> 00:18:41,120 Hej. 397 00:18:42,204 --> 00:18:43,705 Lad mig flytte mit IKEA-møbel. 398 00:18:49,002 --> 00:18:50,254 - Tak. - Ja. 399 00:18:55,759 --> 00:18:57,302 Du er ikke irriterende. 400 00:18:58,679 --> 00:19:02,891 Det er fint. Det er bedre, hvis folk siger tingene ligeud til mig. 401 00:19:02,891 --> 00:19:03,976 Du godeste. 402 00:19:05,102 --> 00:19:07,312 Min kæreste siger hele tiden, jeg er irriterende. 403 00:19:08,021 --> 00:19:11,817 Hun siger også, at nekrologer ikke er bograpporter for døde mennesker, 404 00:19:11,817 --> 00:19:13,443 fordi de trøster og hjælper, 405 00:19:13,443 --> 00:19:17,030 hvilket jeg aldrig har tænkt på, men det skal nok passe. 406 00:19:17,698 --> 00:19:20,576 Ja. Jeg begynder at indse det nu. 407 00:19:23,162 --> 00:19:24,997 - Jeg hopper af. - Okay. 408 00:19:27,666 --> 00:19:31,253 Hvis vi skal bo sammen, må vi arbejde på kommunikationen. 409 00:19:31,253 --> 00:19:32,754 Den er jeg med på. 410 00:19:33,505 --> 00:19:36,425 Forhåbentligt forstår jeg så dine irrationelle humørsvingninger. 411 00:19:36,425 --> 00:19:38,468 Og din besættelse af borde. 412 00:19:39,178 --> 00:19:42,806 - Du kan ikke glemme det bord, vel? - Autister hader borde nu. 413 00:19:42,806 --> 00:19:46,435 - Virkelig? - Nej, jeg laver sjov. Helt ærligt. 414 00:19:46,435 --> 00:19:48,437 Lad være med at lære fra TikTok. 415 00:19:49,563 --> 00:19:52,524 Men det er hurtigt og smart. 416 00:19:56,069 --> 00:19:57,821 - Hej. - Hej. 417 00:19:57,821 --> 00:20:01,408 Der er hun. Min nye yndlingskunde. 418 00:20:01,408 --> 00:20:03,869 Edward, mød min ven, Cricket. 419 00:20:03,869 --> 00:20:05,329 En fornøjelse. 420 00:20:05,329 --> 00:20:06,705 Jeg hørte, din mand døde. 421 00:20:06,705 --> 00:20:09,374 Jeg har lige bedt dig om ikke at sige noget. 422 00:20:09,374 --> 00:20:12,502 Sikke noget lort. Du er i fin form. Du er ung. 423 00:20:12,502 --> 00:20:16,089 Du har mange år tilbage. Omkring 20? 424 00:20:16,089 --> 00:20:18,091 Edward. Undskyld, Cricket. 425 00:20:18,091 --> 00:20:22,137 Jeg elsker det faktisk. Endelig ærlighed. 426 00:20:22,888 --> 00:20:25,432 {\an8}Og han har ret. Jeg kan stadig. 427 00:20:26,016 --> 00:20:30,687 {\an8}Men du er her. Alene. Han er død. 428 00:20:30,687 --> 00:20:32,397 {\an8}Ja. Det er ødelæggende. 429 00:20:32,397 --> 00:20:34,066 {\an8}- Det er spild. - Det er det. 430 00:20:34,066 --> 00:20:35,525 {\an8}Du er ynkelig, kvindemenneske. 431 00:20:36,276 --> 00:20:39,363 {\an8}- Nell, hun har lige mistet sin mand. - Jeg troede, vi var i gang med... 432 00:20:39,363 --> 00:20:40,364 {\an8}Troede hvad? 433 00:20:41,406 --> 00:20:42,991 {\an8}I kan rende mig. 434 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 {\an8}Han døde. 435 00:20:45,327 --> 00:20:47,371 {\an8}- Lad være... - Det gjorde han. 436 00:20:47,371 --> 00:20:49,539 {\an8}- Du er fræk. Ved du det? - Ved du hvad? 437 00:20:53,460 --> 00:20:55,462 Tekster af: Kari Andersen Mino