1 00:00:00,000 --> 00:01:20,650 Odin - Sondos :ترجمة AsiaWorld.team من موقع 2 00:01:43,180 --> 00:01:52,320 دماء حامية 3 00:03:07,080 --> 00:03:10,150 ."فلتسكبوا شرابًا لأنفسكم يا زعماء "كوام 4 00:03:11,980 --> 00:03:14,120 .لنرفع كؤوسنا 5 00:03:18,320 --> 00:03:20,750 !نخبكم - !نخبكم - 6 00:03:27,880 --> 00:03:34,880 ،سمعت أيضًا أنّ الزعيم "بارك" ليس بصحةٍ جيدة اليوم 7 00:03:34,950 --> 00:03:38,580 .لذا جهزت هديةً صغيرة 8 00:03:38,650 --> 00:03:39,720 .أحضرها 9 00:03:45,220 --> 00:03:46,170 ،"هي-سو" 10 00:03:46,230 --> 00:03:49,250 .بذلت جهدًا كبيرًا للحصول على هذه 11 00:03:49,320 --> 00:03:52,820 ،طلبتها من منقب شهير للجينسغ البري 12 00:03:52,880 --> 00:03:56,050 .وبالكاد تمكنت من الحصول على عشبة واحدة 13 00:03:56,120 --> 00:03:58,950 ،ثمة الكثير من الكبار هنا 14 00:03:59,020 --> 00:04:01,620 فأنّى لي قبول ترفٍ كهذا؟ 15 00:04:01,680 --> 00:04:05,620 ،يحتاج اليافعون للطاقة للقيام بعملك 16 00:04:05,680 --> 00:04:08,050 .إنها هدر بالنسبة لنا نحن الكبار 17 00:04:08,120 --> 00:04:11,650 .تجعلنا نزيد حسرةً على الموت لاحقًا 18 00:04:11,720 --> 00:04:16,680 ،"جهزت أيضًا هديةً لـ "هي-سو 19 00:04:16,750 --> 00:04:18,620 هل بوسعي إعطاؤها له الآن؟ 20 00:04:18,680 --> 00:04:21,650 .لم أدرك أنك شديد الكرم 21 00:04:21,720 --> 00:04:25,350 أتعتقدون أني لست بشرًا حتى؟ 22 00:04:29,180 --> 00:04:31,550 .خذ هذه، إنها هدية صغيرة 23 00:04:38,920 --> 00:04:40,480 ما هذا؟ 24 00:04:50,320 --> 00:04:54,020 هل هذه هديتك الحقيقية؟ 25 00:04:54,080 --> 00:04:59,550 إنه لعالم قاسٍ في الخارج، ولحماية شيءٍ ما 26 00:04:59,620 --> 00:05:02,620 .فأنت تحتاج إلى قطعةٍ كهذه 27 00:05:05,250 --> 00:05:09,080 ما الذي تريد حمايته يا "هي-سو"؟ 28 00:05:18,880 --> 00:05:21,220 ،كان لدي شيء ما ذات يوم 29 00:05:26,680 --> 00:05:28,680 ،لكن بعد العيش في الحضيض 30 00:05:32,580 --> 00:05:34,020 .نسيت ماذا كان 31 00:05:39,750 --> 00:05:43,420 أليس هذا صحيحًا أيها الوغد؟ 32 00:05:43,480 --> 00:05:44,650 !"يا سيد "أوك 33 00:05:44,720 --> 00:05:47,220 .فلتجمع شتات نفسك 34 00:05:47,280 --> 00:05:49,120 !افعلها على نحوٍ صائب 35 00:05:50,480 --> 00:05:54,620 كم مرةً عليّ أن أحذرك؟ 36 00:06:01,680 --> 00:06:03,050 ما الذي يجري؟ 37 00:06:10,150 --> 00:06:11,280 !توقف يا صاح 38 00:06:12,280 --> 00:06:16,680 .يا للهول يا رجل - ..."ساعدني رجاءً يا "هي-سو - 39 00:06:16,750 --> 00:06:18,340 ،طلبت منك حراسته يا رفيق 40 00:06:18,410 --> 00:06:20,280 !وليس ضربه ضربًا مبرحًا 41 00:06:20,350 --> 00:06:21,880 هل قتلته؟ 42 00:06:21,950 --> 00:06:23,500 ،إذا افتعلت مشكلةً 43 00:06:23,570 --> 00:06:27,250 ففي رأيك بمن سيتصل عمك يا ترى؟ 44 00:06:28,450 --> 00:06:32,280 .اغسلاه واجلباه إلى المكتب 45 00:06:37,880 --> 00:06:39,720 .ما هذا الهراء 46 00:06:41,480 --> 00:06:46,350 .لن أطلب منك أن تعفو عني 47 00:06:47,080 --> 00:06:49,880 ...رئيس دمية خسر العمل بسبب القمار 48 00:06:51,950 --> 00:06:54,520 .لا ينبغي أن يترك حيًا يرزق 49 00:06:57,320 --> 00:06:59,280 ،لو بقيت حيًا 50 00:06:59,340 --> 00:07:02,980 ...فسأعود ببساطةٍ إلى المقامرة والميث 51 00:07:04,020 --> 00:07:05,150 .انظر إلى يداي 52 00:07:06,180 --> 00:07:10,080 .قطعت واحدة بنفسي لكي أتوقف عن المقامرة 53 00:07:10,150 --> 00:07:12,020 .المرابون قطعوا الثانية 54 00:07:12,080 --> 00:07:14,720 ماذا في ذلك؟ 55 00:07:14,780 --> 00:07:19,980 .لأطعننّ "يونغ-كانغ" وأموت معه 56 00:07:21,020 --> 00:07:24,480 ...لكن في المقابل، هل بوسعك 57 00:07:24,550 --> 00:07:28,820 إرسال 500$ إلى ابني شهريًا؟ 58 00:07:30,320 --> 00:07:33,440 عندئذٍ سيتمكن من العيش 59 00:07:34,400 --> 00:07:35,920 .بدوني 60 00:07:49,050 --> 00:07:55,450 "ربيع سنة 1993، بوسان" 61 00:07:59,580 --> 00:08:02,020 هل اصطدتم حوتًا مجددًا؟ 62 00:08:02,080 --> 00:08:04,950 .كلا، إمساك الحيتان هذه الأيام يؤدي إلى مشكلةٍ كبيرة 63 00:08:05,020 --> 00:08:08,350 .لقد سبح إلى شبكتنا 64 00:08:08,420 --> 00:08:12,050 ،سنحتسي الشراب لاحقًا في محل "دونغ-شيك" لاحقًا 65 00:08:12,120 --> 00:08:14,120 .تعال وتناول بعض لحم الحوت - !فلتحتسي شرابًا - 66 00:08:14,180 --> 00:08:18,580 .أنا أكره رائحة الحوت، لذا فلتشربوا كما يحلو لكم 67 00:08:18,650 --> 00:08:19,950 .أراكم لاحقًا - .أجل - 68 00:08:20,020 --> 00:08:22,350 !فلتأتِ لاحقًا - !محال - 69 00:08:26,080 --> 00:08:28,220 !هي-سو"! "هي-سو"! انتظر" 70 00:08:28,280 --> 00:08:30,080 ما الخطب؟ ما هذه الضجة؟ 71 00:08:30,150 --> 00:08:32,560 !قطعت شركة الكهرباء الطاقة 72 00:08:32,630 --> 00:08:33,680 !فلتفعل شيئًا 73 00:08:33,750 --> 00:08:38,320 ما خطبهم بحق السماء يا ترى؟ 74 00:08:38,380 --> 00:08:39,720 .انتظري قليلًا. سأتحقق من الأمر 75 00:08:39,780 --> 00:08:41,150 .فلتفعلها بسرعةٍ رجاءً 76 00:08:41,220 --> 00:08:42,420 العمل منخفضٍ بحد ذاته 77 00:08:42,480 --> 00:08:44,150 .بسبب إنفوانزا المعدة 78 00:08:44,220 --> 00:08:46,020 .فهمت، فهمت 79 00:08:46,080 --> 00:08:47,450 !أراك لاحقًا 80 00:09:04,750 --> 00:09:05,720 .صباح الخير يا سيدي 81 00:09:05,780 --> 00:09:07,320 ما الذي يجري؟ 82 00:09:07,380 --> 00:09:08,680 "أتى رجال "يونغ-كانغ 83 00:09:08,740 --> 00:09:10,280 .وحطموا المكان 84 00:09:10,350 --> 00:09:11,480 لماذا هم بالذات؟ 85 00:09:11,550 --> 00:09:12,360 لم يجرِ الغسيل على نحوٍ صائب 86 00:09:12,430 --> 00:09:14,550 .لذا أرجعهم السيد كيم 87 00:09:14,620 --> 00:09:16,150 أينبغي لنا جلب الشرطة؟ 88 00:09:16,220 --> 00:09:18,980 .وكأننا سنفعل ذلك حقًا، فلتنظف الفوضى وحسب 89 00:09:19,050 --> 00:09:20,150 .حاضر يا سيدي 90 00:09:22,550 --> 00:09:24,490 هل أنت مجنون؟ 91 00:09:24,560 --> 00:09:27,620 لماذا لم يكن بالإمكان الوصول لك؟ 92 00:09:27,680 --> 00:09:29,880 !نحن في حرب 93 00:09:29,950 --> 00:09:32,420 .كفاك مبالغةً، لا توجد حرب 94 00:09:32,480 --> 00:09:34,420 ،إذا كان الاقتحام بأنابيب فولاذيةً ليس حربًا 95 00:09:34,490 --> 00:09:35,650 فماذا هو إذن؟ 96 00:09:35,720 --> 00:09:38,750 .ما هي إلا فورة غضبٍ ليحصل على عملٍ، إنه لا شيء إطلاقًا 97 00:09:38,820 --> 00:09:40,120 ."سأتحدث إلى "يونغ-كانغ 98 00:09:40,180 --> 00:09:42,500 ،أمرت الرجال أن يتجمعوا 99 00:09:42,560 --> 00:09:43,650 !لذا خذهم معك 100 00:09:43,720 --> 00:09:46,880 ...لماذا نأخذ جيشًا على لا شيء، الأمر محرج جدًا 101 00:09:46,950 --> 00:09:50,050 ،"في هذه الحالة يا "هي-سو 102 00:09:50,120 --> 00:09:53,420 ،لا تهول الأمر 103 00:09:53,480 --> 00:09:57,050 ،وامنحه قطعةً صغيرةً وحسب 104 00:09:57,120 --> 00:09:58,950 .وهدّئ من روعه 105 00:09:59,020 --> 00:10:01,480 ،إن كان يرغب في مواقعٍ شاطئية 106 00:10:01,550 --> 00:10:04,020 فلتمنحه البعض، اتفقنا؟ 107 00:10:04,080 --> 00:10:07,250 .سأتولى الأمر - .جيد - 108 00:10:07,320 --> 00:10:09,580 ...إلا مظلتي الشاطئية 109 00:10:09,650 --> 00:10:11,780 .هذا يجرح كبريائي 110 00:10:11,850 --> 00:10:14,080 ...هذا محرج جدًا 111 00:10:14,150 --> 00:10:17,750 ،أنت دائمًا ما تصغي إلى "هي-سو" يا عمي 112 00:10:17,820 --> 00:10:19,070 لكن لنأخذ الرجال 113 00:10:19,140 --> 00:10:20,850 ...ونبيدهم عن بكرة أبيهم 114 00:10:20,920 --> 00:10:25,450 إذن فأنت ستخوض حربًا مع "يونغ-كانغ"؟ 115 00:10:25,520 --> 00:10:30,820 أتملك الشجاعة لمواجهته؟ ...أيها الأحمق غير الكفء 116 00:10:30,880 --> 00:10:34,020 .فليخرج الجميع، هيا 117 00:10:34,080 --> 00:10:36,180 .فلتخرجوا 118 00:10:36,250 --> 00:10:37,880 !أنت أيضًا 119 00:10:37,950 --> 00:10:41,280 .هيا يا سيدي 120 00:10:58,720 --> 00:11:02,120 ...ماذا بحق السماء 121 00:11:12,550 --> 00:11:15,280 ."فتاي، "هي-سو 122 00:11:15,350 --> 00:11:18,150 .الأمر محض مسألة وقت 123 00:11:18,220 --> 00:11:21,050 .أنت لا تأتي أبدًا عندما أطلب منك 124 00:11:21,120 --> 00:11:23,020 هل أتيت بمفردك؟ 125 00:11:23,080 --> 00:11:26,080 بالطبع، أينبغي لي إحضار والداي؟ 126 00:11:26,150 --> 00:11:27,480 .كنت خائفًا بشدة 127 00:11:27,550 --> 00:11:29,790 كنت خائف جدًا 128 00:11:30,240 --> 00:11:31,550 ."من أنك ستجلب جيش "كوام 129 00:11:31,620 --> 00:11:34,320 إذن لماذا ركلت عشّ الدبابير؟ 130 00:11:34,380 --> 00:11:37,230 لقد استوليت على هذا المكان 131 00:11:37,300 --> 00:11:41,250 "باعتبارها مقايضةً عادلةً مع "أوك 132 00:11:41,320 --> 00:11:42,450 لماذا أنت متورط إذن؟ 133 00:11:42,520 --> 00:11:46,220 .هذا المكان لم يكن ملكه وأنت تعرف هذا 134 00:11:46,280 --> 00:11:48,980 .وأنت حصلت عليه بسبب دينه 135 00:11:49,050 --> 00:11:51,880 ،لا يهم كيف حصلت عليه 136 00:11:51,950 --> 00:11:53,310 ،إذا كانت التجارة باسمي 137 00:11:53,690 --> 00:11:55,180 .فهي لعبة عادلة إذن 138 00:11:55,250 --> 00:11:58,520 .لا أحتاج سوى لاستمارة النقل موقعةً 139 00:11:58,580 --> 00:12:00,750 .هذا لن يحدث 140 00:12:00,820 --> 00:12:03,620 لماذا؟ 141 00:12:03,680 --> 00:12:05,680 هل قتلت "أوك"؟ 142 00:12:06,680 --> 00:12:09,080 ...يا رجل 143 00:12:09,150 --> 00:12:14,980 .أنت كنت الرجل الأهم في الماضي 144 00:12:15,050 --> 00:12:16,720 .غيرك الزمن حقًا 145 00:12:18,320 --> 00:12:21,180 هل أبدو مثيرًا للشفقة؟ 146 00:12:21,250 --> 00:12:24,220 .أجل، بعض الشيء 147 00:12:24,280 --> 00:12:30,420 .أنت لست شخصًا يفتعل مشكلةً بسبب مغسلة ثياب 148 00:12:30,480 --> 00:12:33,450 أتعرف لماذا يوسع ذلك الرجل ضربًا؟ 149 00:12:33,520 --> 00:12:35,170 أنّى لي أن أعرف؟ 150 00:12:35,240 --> 00:12:37,120 هل أفسد الغسيل؟ 151 00:12:37,520 --> 00:12:40,590 ،اعتقد بأنها قاروة منظف غسيل 152 00:12:40,650 --> 00:12:41,980 ،واستخدمها في الغسّالة 153 00:12:42,050 --> 00:12:45,480 .$ففقدت على الأقل 100،000 154 00:12:47,750 --> 00:12:49,150 ما سبب كل هذا؟ 155 00:12:49,220 --> 00:12:52,950 .لكنه سيتعرض للضرب لأجل أهدافٍ تعليمية وحسب 156 00:12:53,020 --> 00:12:54,950 السبب؟ 157 00:12:55,020 --> 00:12:58,750 .تكلفة الميث رخيصة 158 00:13:00,450 --> 00:13:01,770 الميث؟ 159 00:13:06,880 --> 00:13:10,790 نحن نوزع، ونسلم 160 00:13:11,240 --> 00:13:13,020 .ونبرم صفقاتٍ أيضًا 161 00:13:13,080 --> 00:13:14,450 ،إذا لاحقتنا الشرطة 162 00:13:14,510 --> 00:13:16,380 .فسنذهب للسجن أيضًا 163 00:13:16,450 --> 00:13:21,280 .لن يحصل الزعيم وأنت على أي موجات غضب 164 00:13:21,350 --> 00:13:25,280 .فقط تجلسان وتأكلان الكعك الذي نرسله لكما 165 00:13:26,620 --> 00:13:29,920 ،الآن بما أنك قضيت بعض الوقت في الخارج 166 00:13:29,980 --> 00:13:31,550 أتعتقد أنّ "كوام" سهلة؟ 167 00:13:31,620 --> 00:13:35,780 مضت 15 سنة منذ 168 00:13:35,850 --> 00:13:37,480 أن هربت من البلد بسبب القتل 169 00:13:37,550 --> 00:13:42,980 .ولم يتغير شيء منذئذٍ 170 00:13:43,050 --> 00:13:45,980 ،ما زال العجوز يتصرف وكأنه شخص ذي شأن 171 00:13:46,050 --> 00:13:49,220 .ورجاله ما زالوا صغارًا 172 00:13:50,920 --> 00:13:58,780 .اعتقدت أنك ستكون مختلفًا 173 00:13:58,850 --> 00:14:01,950 .لكنك لست مختلفًا عنهم 174 00:14:09,850 --> 00:14:12,120 .أيًا يكن 175 00:14:16,420 --> 00:14:19,520 الأمر المتعلق بشأن تجار المخدرات هو 176 00:14:19,580 --> 00:14:23,020 .حتى نحن الأشرار نتجنبهم 177 00:14:23,080 --> 00:14:24,880 هل تعرف السبب؟ 178 00:14:24,950 --> 00:14:31,250 .المخدرات هي أشبه بالسم المغطى بالسكر 179 00:14:31,320 --> 00:14:34,520 ،حتى لو جنيت أموالًا طائلة وغادرت البلد 180 00:14:34,580 --> 00:14:38,080 .فسيلاحقك الإنتربول حتى نهاية أصقاع العالم 181 00:14:38,150 --> 00:14:41,650 .أنت تعرف ماهية الإنتربول 182 00:14:41,720 --> 00:14:46,020 ...لا أعرف حقًا 183 00:14:46,080 --> 00:14:48,280 أنت لا تدري؟ 184 00:14:48,350 --> 00:14:49,820 ،بالنسبة للإنتربول 185 00:14:50,260 --> 00:14:52,320 .ليس وكأني قابلتهم من قبل 186 00:14:52,380 --> 00:14:54,520 هل قابلتهم؟ 187 00:14:54,580 --> 00:14:59,850 .أنا أتحدث بجديةٍ لمرةٍ أيها الغبي 188 00:14:59,920 --> 00:15:03,880 !على كلٍ، المخدرات ممنوعة 189 00:15:03,950 --> 00:15:06,400 عندما تفعلها مرة، وتقيم حفلةً 190 00:15:06,470 --> 00:15:09,880 !ويلقى الجميع حتفه بعدها 191 00:15:10,220 --> 00:15:12,680 أتريد الانخراط؟ 192 00:15:12,750 --> 00:15:15,120 .بالطبع 193 00:15:15,180 --> 00:15:18,070 متى سأجني ثروةً 194 00:15:18,750 --> 00:15:22,050 من بيع الفلفل الحار المزيف؟ 195 00:15:37,450 --> 00:15:38,920 .يا زعيم 196 00:15:38,980 --> 00:15:41,420 .يريد المرابي "هونغ" رؤيتك 197 00:15:53,080 --> 00:15:56,750 .خذ هذه يا زعيم 198 00:15:56,820 --> 00:15:58,720 ما هي؟ - .محض شيءٍ صغير - 199 00:15:58,780 --> 00:16:01,380 ألست أنت الشخصية المرموقة في "كوام"؟ 200 00:16:01,450 --> 00:16:03,450 .وما زلت لا تملك مبلغًا صغيرًا من المال 201 00:16:03,520 --> 00:16:06,980 .انسَ الأمر أيها الغبي - .خذها وحسب - 202 00:16:12,250 --> 00:16:14,250 أنّى بوسع شخصٍ عليه دين أن يكون شديد الوقار؟ 203 00:16:14,320 --> 00:16:17,250 أيجدر بي البكاء إذن؟ 204 00:16:17,950 --> 00:16:20,580 المبلغ هو 50،000$، هل تسمع؟ 205 00:16:20,650 --> 00:16:23,820 على الأقل فلتدفع الفائدة قبل المقامرة، اتفقنا؟ 206 00:16:23,880 --> 00:16:26,920 ،سأدفع لك عندما أحصل على عمل 207 00:16:26,980 --> 00:16:31,050 توقف عن التذمر، اتفقنا؟ 208 00:16:31,120 --> 00:16:33,920 التذمر عليك؟ 209 00:16:34,220 --> 00:16:37,220 .فلتصن لسانك اللعين 210 00:16:37,280 --> 00:16:41,650 ."إياك أن تترك الزعيم "سون" يا "هي-سو 211 00:16:41,720 --> 00:16:42,830 ،حالما تخرج 212 00:16:42,900 --> 00:16:44,880 .فكل أعضائك ملكي 213 00:16:44,950 --> 00:16:46,380 .هراء 214 00:16:46,450 --> 00:16:48,150 !"لقد أتيت يا "هي-سو 215 00:16:48,220 --> 00:16:50,980 لماذا من الصعب جدًا رؤيتك مؤخرًا؟ 216 00:16:51,050 --> 00:16:53,750 .كنت مشغولًا - هل هذا صحيح؟ - 217 00:16:53,820 --> 00:16:56,580 ،مع كل هذا الخمر المخزن 218 00:16:56,650 --> 00:16:58,420 .تجارة الصيف ستكون سهلة للغاية 219 00:16:58,480 --> 00:17:01,080 !لا يمكنك جني المال من خلال السوجو والجعة 220 00:17:01,150 --> 00:17:04,120 .الفودكا هي ما تجلب لك المال 221 00:17:04,180 --> 00:17:07,220 .مذاق بسيط وسعر زهيد 222 00:17:07,280 --> 00:17:08,780 .يجدر بك الانضمام 223 00:17:08,850 --> 00:17:11,420 .أعرف أنك مقرب من الروس 224 00:17:11,480 --> 00:17:13,090 ،أعرف رجلًا جنى الملايين 225 00:17:13,160 --> 00:17:18,450 .بتوزيع آلات المقامرة وآلات الكاريوكي 226 00:17:18,520 --> 00:17:19,920 وأخبرني 227 00:17:19,980 --> 00:17:21,230 أنّ عصر كوريا من فنادق المقامرة 228 00:17:21,690 --> 00:17:24,750 .وصل لأقصاه تقريبًا 229 00:17:24,820 --> 00:17:26,720 إذن أي عصر هو الآن؟ 230 00:17:26,780 --> 00:17:29,150 .ملهى ألعابٍ للكبار 231 00:17:29,220 --> 00:17:30,080 الألعاب الإلكترونية؟ 232 00:17:30,150 --> 00:17:33,720 ،كلا، وقع الأمر على المسامع يبدو كذلك 233 00:17:33,780 --> 00:17:38,850 ،لكن تدفع ببطاقات الهدايا بدل المال 234 00:17:38,920 --> 00:17:40,880 .إنه أمر جيد مثل الأصيل 235 00:17:40,950 --> 00:17:44,420 ،أفكر في إغراق السوق بهذه 236 00:17:44,480 --> 00:17:49,980 هل تريد أن نكون شريكين يا "هي-سو"؟ 237 00:17:50,050 --> 00:17:52,570 لكن رجال الفندق لن يلزموا مكانهم 238 00:17:52,630 --> 00:17:55,220 .عندما يبدؤون بخسارة الضيوف 239 00:17:56,120 --> 00:17:58,810 إلى متى ستظل تعمل 240 00:17:59,250 --> 00:18:01,780 تحت إمرة الزعيم يا رفيقي؟ 241 00:18:01,850 --> 00:18:05,520 لو بقيت لوقتٍ كافٍ، فهل تعتقد أنّ الفندق سيكون لك؟ 242 00:18:05,580 --> 00:18:08,720 .عنده "مفلطح" بصفته ابن أخيه 243 00:18:08,780 --> 00:18:12,980 .لا أهتم بشأن ذلك 244 00:18:13,050 --> 00:18:14,980 ،القول بالقول يذكر 245 00:18:15,050 --> 00:18:18,380 .كثير من الناس في "كوام" يتذمرون من الزعيم 246 00:18:18,450 --> 00:18:20,620 ،وبما أنه يبلي حسنًا الآن 247 00:18:20,680 --> 00:18:23,050 فهو لن يلطخ يديه 248 00:18:23,120 --> 00:18:24,920 .لكنه سيأخذ مدفوعاتٍ شهرية 249 00:18:24,980 --> 00:18:26,510 ،لقد أخذ ما يكفي لنفسه 250 00:18:26,570 --> 00:18:30,380 لَكم هو طماع ذلك الهرم؟ 251 00:18:36,450 --> 00:18:39,250 تعرف أنني معجب بك، صحيح؟ 252 00:18:39,320 --> 00:18:41,350 .أعرف 253 00:18:41,420 --> 00:18:43,980 .لذا سأتظاهر بأني لم أسمع هذا 254 00:18:49,320 --> 00:18:50,820 كيف تسير تجارتك؟ 255 00:18:50,880 --> 00:18:55,120 !تشول-جين"! لقد مضى وقت طويل" 256 00:18:55,180 --> 00:18:56,720 هل كنت مشغولًا؟ 257 00:18:56,780 --> 00:18:58,850 ألم تأكل بعد؟ 258 00:18:58,920 --> 00:19:00,180 .أنت لست كما سابق عهدك 259 00:19:03,550 --> 00:19:09,250 .بالفعل، أنت جيد جدًا لتكون مدير الفندق للأبد 260 00:19:12,320 --> 00:19:15,450 "لو كونت شراكةً مع "يانغ-دونغ 261 00:19:15,520 --> 00:19:17,320 .فستقوم ببعض الضررٍ الحقيقي 262 00:19:19,920 --> 00:19:21,950 !لست متأكدًا جدًا 263 00:19:23,180 --> 00:19:26,680 ،لو بدأت عملًا في محلات الترفيه 264 00:19:26,750 --> 00:19:30,650 .كل الضباع من كل مكان ستريد حصةً أيضًا 265 00:19:30,720 --> 00:19:33,720 .سئمت من الهراء المعقد 266 00:19:34,380 --> 00:19:36,850 ،"يا "هي-سو 267 00:19:36,920 --> 00:19:40,680 .كوام" فطيرة صغيرة جداً لا تكفي مشاركتها مع الجميع" 268 00:19:40,750 --> 00:19:42,250 شاطئ وفندق 269 00:19:42,320 --> 00:19:44,020 ،في أرضٍ صغيرة 270 00:19:44,080 --> 00:19:45,400 وثلة من حانات الوجبات الخفيفة ومواخير 271 00:19:45,460 --> 00:19:47,780 كلها في سور بحري، أليس كذلك؟ 272 00:19:47,850 --> 00:19:51,780 .بمعنًى آخر، إنه مجال تافه 273 00:19:52,620 --> 00:19:54,820 ...لذا ينبغي لك - .تفضل - 274 00:19:54,880 --> 00:19:57,320 ."لقد مضى وقت طويل، شيء مجاني لـ"تشول-جين 275 00:19:57,380 --> 00:20:00,080 !شيء مجاني 276 00:20:00,150 --> 00:20:01,480 ،لم أحصل أبدًا على شيء مجاني 277 00:20:01,540 --> 00:20:03,020 !انظر لهذا 278 00:20:03,080 --> 00:20:04,320 ،عند "كوام" كم هائل 279 00:20:04,390 --> 00:20:06,780 !ثمة الكثير لأكله 280 00:20:06,850 --> 00:20:08,780 !أكيد، آسف يا رفيقي 281 00:20:19,880 --> 00:20:23,280 !أيها الوغد 282 00:20:25,050 --> 00:20:26,990 "إذن أنت غادرت إلى "يونغدو 283 00:20:27,060 --> 00:20:31,150 للهرب من المجال التافه؟ 284 00:20:36,620 --> 00:20:38,620 تتفوه بالهراء مجددًا؟ 285 00:20:43,620 --> 00:20:44,820 .أنا ذاهب أيضًا 286 00:20:44,880 --> 00:20:47,920 !"مهلًا يا "هي-سو 287 00:20:48,350 --> 00:20:50,180 ماذا؟ - ،أنت مخمور حقًا الليلة - 288 00:20:50,250 --> 00:20:52,320 .سآخذك للبيت 289 00:20:52,380 --> 00:20:56,080 .انسَ الأمر، فلتستمتع في سيارتك الفاخرة 290 00:20:56,150 --> 00:20:58,280 .أنا أفضل ساقاي 291 00:20:59,850 --> 00:21:02,580 !مرحبًا يا رفيق 292 00:21:03,750 --> 00:21:05,150 !عمت مساءً 293 00:21:17,950 --> 00:21:19,650 ...يا إلهي 294 00:22:02,020 --> 00:22:05,250 متى دخلت؟ 295 00:22:05,320 --> 00:22:08,380 ولماذا أنت نائم على مقعدي؟ 296 00:22:08,450 --> 00:22:13,020 .ألا تشعرين بالبرد؟ ادخلي هنا 297 00:22:13,750 --> 00:22:15,520 .كلا 298 00:22:15,950 --> 00:22:19,680 .لا تكوني هكذا، تعالي إلى هنا 299 00:22:26,020 --> 00:22:28,060 ،من الصعب التسلق إلى هنا 300 00:22:28,130 --> 00:22:30,750 .لكن لا يمكنك إنكار تلك الإطلالة 301 00:22:33,880 --> 00:22:36,220 .بالفعل 302 00:22:36,280 --> 00:22:37,950 .لهذا السبب أنا أعيش هنا 303 00:22:46,980 --> 00:22:49,920 هل تريدين العيش معي في جزيرة "جيوجي"؟ 304 00:22:52,820 --> 00:22:55,320 لماذا هناك؟ 305 00:22:55,950 --> 00:22:59,650 كنت أفكر في بناء كوخ 306 00:22:59,720 --> 00:23:02,180 ."في جزيرة "جيوجي 307 00:23:02,250 --> 00:23:05,350 كوخ؟ ما الذي تعنيه؟ 308 00:23:05,420 --> 00:23:10,150 .مثل الفندق، أنت تعرفين 309 00:23:10,220 --> 00:23:12,450 ألم تسأم من الفنادق؟ 310 00:23:12,520 --> 00:23:14,280 أنت تعيش في واحدٍ الآن؟ 311 00:23:14,350 --> 00:23:18,150 ."هو في مستوًى لم يسبق رؤيته عن "مانليجانغ 312 00:23:18,220 --> 00:23:22,150 ،الأكواخ تكون في أماكن يتواجد فيها المياه والهواء العليل 313 00:23:22,220 --> 00:23:26,450 ...وتعدّين الشواء في الباحة الأمامية و 314 00:23:26,520 --> 00:23:27,820 وماذا؟ 315 00:23:27,880 --> 00:23:34,280 .ونطبخ مزيدًا من اللحم وما دواليك 316 00:23:38,020 --> 00:23:42,150 .الأمر غريب 317 00:23:42,220 --> 00:23:45,350 ما الغريب؟ 318 00:23:45,420 --> 00:23:48,780 ،هذا المكان هو قاع العالم 319 00:23:49,350 --> 00:23:50,750 لكن لماذا هو مرتفع جدًا؟ 320 00:23:51,880 --> 00:23:53,280 ...هذا خطأ 321 00:24:04,180 --> 00:24:06,680 "المنشأة الإصلاحية" 322 00:24:14,620 --> 00:24:16,520 !هيا 323 00:24:26,750 --> 00:24:28,180 !فلتعش حياةً نظيفة 324 00:24:34,520 --> 00:24:37,020 !صباح الخير 325 00:24:37,080 --> 00:24:40,020 ...يا رجل 326 00:24:40,080 --> 00:24:42,480 ...كيف 327 00:24:42,550 --> 00:24:44,220 .أقصد، أعطني سيجارة 328 00:24:44,280 --> 00:24:47,880 .تفوح منك رائحة الخمر هل ثملت البارحة؟ 329 00:24:48,250 --> 00:24:50,780 أين أمك؟ - .ذهبت إلى المصرف - 330 00:24:50,850 --> 00:24:53,620 أنا أتضور جوعًا، متى ستعود؟ 331 00:24:55,780 --> 00:24:57,180 لماذا فعلت ذلك؟ 332 00:24:57,250 --> 00:24:59,880 أهكذا نلتقي مجددًا؟ 333 00:24:59,950 --> 00:25:02,880 ألا ينبغي لك إلقاء التحية بعد إطلاق سراحك؟ 334 00:25:06,080 --> 00:25:08,680 .وخذ، أموال طوارئ 335 00:25:08,750 --> 00:25:10,480 .فلتحصل على ملابس جديدةٍ أيضًا 336 00:25:10,550 --> 00:25:12,820 !محال، أنا لست طفلًا 337 00:25:12,880 --> 00:25:15,020 !ذراعي تؤلمني، خذها 338 00:25:15,080 --> 00:25:16,340 ،"نصفها من الزعيم "سون 339 00:25:16,410 --> 00:25:18,520 .لذا اشكره أيضًا لاحقًا، هيا 340 00:25:18,580 --> 00:25:21,250 .صحيح، شكرًا لك 341 00:25:22,750 --> 00:25:29,150 .أمك قلقة قليلًا 342 00:25:29,220 --> 00:25:30,620 تتمنى لو أنك تتخلى عن حياة الإجرام 343 00:25:30,680 --> 00:25:32,320 .وتفعل شيئًا آخر 344 00:25:32,380 --> 00:25:35,480 .أفكر في الواقع ببدء شيءٍ ما 345 00:25:35,550 --> 00:25:36,550 ما هو؟ 346 00:25:36,620 --> 00:25:41,980 طلب "يانغ-دونغ" مني المساعدة ."في توزيع الفودكا في "وولونغ 347 00:25:42,050 --> 00:25:43,880 .أنا ورجالي ممصمون على الصفقةٍ الحقيقية هذه المرة 348 00:25:45,780 --> 00:25:47,950 مع "يونغ-دونغ"؟ 349 00:25:48,020 --> 00:25:49,080 وهذا لا يسمى إجرامًا؟ 350 00:25:49,150 --> 00:25:51,820 ،كلا، هذه محض تجارة 351 00:25:51,880 --> 00:25:53,250 .تجارة توزيع الكحول 352 00:25:53,320 --> 00:25:56,680 .تطور لسانك في السجن أيها الوغد 353 00:25:56,750 --> 00:25:59,250 هل بوسعك تولي أمر قوادي "وولونغ"؟ 354 00:25:59,320 --> 00:26:01,480 .هم ليسوا ليّنين 355 00:26:01,550 --> 00:26:03,550 ،أنا لست طفلًا بعد الآن 356 00:26:03,620 --> 00:26:05,620 ،لن أفعل أمورًا غبية مثل السابق 357 00:26:05,680 --> 00:26:07,750 .لذا لا تقلق 358 00:26:09,380 --> 00:26:11,320 .طبعًا 359 00:26:12,420 --> 00:26:14,220 .لقد أبليت حسنًا 360 00:26:24,850 --> 00:26:26,750 هل يمكنني الحصول على الفودكا؟ 361 00:26:27,980 --> 00:26:30,550 طلبت منك الرحيل، أليس كذلك؟ 362 00:26:30,920 --> 00:26:33,780 معذرةً، ألا تفهم الكورية؟ 363 00:26:35,020 --> 00:26:38,120 ماذا؟ أتريد أن تطلب؟ 364 00:26:44,580 --> 00:26:47,150 هل تملك المال حتى للقهوة؟ 365 00:26:55,580 --> 00:26:56,520 .فلتنصرف أيها الحقير 366 00:27:12,420 --> 00:27:13,960 .تنفس، تنفس 367 00:27:14,020 --> 00:27:15,290 !يا أنتم، تعالوا بسرعة 368 00:27:17,920 --> 00:27:19,550 !تنفس يا رفيقي! قلت تعالوا إلى هنا 369 00:27:53,220 --> 00:27:56,620 ."ثمة القليل لمشاركته في "كوام 370 00:27:58,980 --> 00:28:03,420 ،وللحصول على قطعةٍ من الفطيرة 371 00:28:04,250 --> 00:28:07,520 .فعلى الشخص أن يرى الدم 372 00:28:12,980 --> 00:28:16,380 هل تعافى "أوك"؟ 373 00:28:24,120 --> 00:28:26,280 كيف تشعر؟ 374 00:28:26,350 --> 00:28:27,450 .ليس جيدًا إطلاقًا 375 00:28:27,520 --> 00:28:29,550 ،تعرف ما يقولون 376 00:28:30,380 --> 00:28:32,040 حتى لو لم يقتلك السم 377 00:28:32,830 --> 00:28:35,680 .فسيفعلها الكبر 378 00:28:35,750 --> 00:28:38,420 .السبب هو أنك تشرب كثيرًا 379 00:28:49,050 --> 00:28:51,080 ،رحلة الخمر البحرية 380 00:28:51,150 --> 00:28:55,380 ،الأمر ليس أشبه بالثمالة في غرفةٍ صغيرة 381 00:28:55,450 --> 00:29:03,350 ومداعبة نهدي الفتيات .وليس الأمر مثل نهد فتيات الحانة العادية 382 00:29:03,420 --> 00:29:08,270 أنت تطفو في البحر، وتشرب نبيذًا جيدًا 383 00:29:08,330 --> 00:29:14,900 ،وتأكل طعامًا جيدًا، وتتلو القصائد 384 00:29:14,970 --> 00:29:18,450 !لا يوجد متعة أعظم في الحياة 385 00:29:21,150 --> 00:29:24,450 هل أنا محق يا "دال-جا"؟ 386 00:29:29,880 --> 00:29:32,420 ...كانت تلك الأيام الخوالي 387 00:29:39,750 --> 00:29:40,950 ."أفق أيها السيد "أوك 388 00:29:46,780 --> 00:29:50,180 ما الأمر؟ 389 00:29:54,880 --> 00:29:56,980 أنت تعرف مكان دفتر حسابات "يونغ-كانغ" والمخدرات، صحيح؟ 390 00:30:00,850 --> 00:30:02,080 .لا أعرف 391 00:30:03,650 --> 00:30:07,820 أنّى لي أن أعرف هذا؟ 392 00:30:10,250 --> 00:30:13,680 .بح بالأمر 393 00:30:13,750 --> 00:30:16,820 ،بدل خسارتهم كلهم للشرطة 394 00:30:17,450 --> 00:30:22,650 .من الأفضل لنا أن نحصل عليهم 395 00:30:25,250 --> 00:30:27,820 "إذا نلت من "يونغ-كانغ 396 00:30:27,880 --> 00:30:30,650 فهل ستدعني أعيش؟ 397 00:30:34,480 --> 00:30:37,480 ما الذي سنناله من قتلك؟ 398 00:30:42,020 --> 00:30:45,480 ،في مغسلة الثياب 399 00:30:49,880 --> 00:30:52,420 .آلة الغسيل رقم 7 لا تعمل 400 00:30:52,480 --> 00:30:56,780 هناك خزنة في صندوق المحرك 401 00:30:56,850 --> 00:30:59,020 .في وراء الآلة 402 00:30:59,880 --> 00:31:02,150 ...كلمة السر هي 403 00:31:02,820 --> 00:31:06,120 .1718 404 00:31:17,450 --> 00:31:19,220 !ثبته 405 00:31:59,520 --> 00:32:00,750 406 00:32:10,320 --> 00:32:11,550 .يا للإزعاج 407 00:32:28,750 --> 00:32:30,180 ماذا بحق السماء؟ 408 00:32:31,320 --> 00:32:33,220 .مهلًا - !لا تتحرك - 409 00:32:33,280 --> 00:32:35,830 هل أنتم مشغولون يا رفاق؟ 410 00:32:35,900 --> 00:32:37,580 .دعوني أقضي حاجتي 411 00:32:48,580 --> 00:32:51,780 أجل؟ - .انتهى الأمر - 412 00:32:54,020 --> 00:32:56,120 كم من السنوات سينالها جزاءً في رأيك يا ترى؟ 413 00:32:56,180 --> 00:32:59,020 ،ثمة جثة ومخدرات 414 00:32:59,080 --> 00:33:01,550 .لذا أقل حكم هو 5 سنوات كما أتصور 415 00:33:01,620 --> 00:33:06,820 .في صندوق السيارة، هناك صندوق من شراب الطاقة 416 00:33:06,880 --> 00:33:08,250 .اشربهم على مهل 417 00:33:08,320 --> 00:33:10,460 ،"بالنسبة لوصية السيد "أوك 418 00:33:10,530 --> 00:33:11,550 من كتبها؟ 419 00:33:11,620 --> 00:33:12,820 أثمة مشكلة؟ 420 00:33:12,880 --> 00:33:14,970 .كلا، كل ما في الأمر أنّ خطّ الكتابة سيئ 421 00:33:15,040 --> 00:33:17,120 .المحتوى غير منظم 422 00:33:44,350 --> 00:33:47,080 ألا يجدر بنا أن نسوي المسألة مع الزعيم "سون" اليوم؟ 423 00:33:48,250 --> 00:33:50,320 .كلا 424 00:33:50,380 --> 00:33:52,980 "رؤية ما فعله بـ"أوك 425 00:33:53,050 --> 00:33:56,950 .فهو لن يفاوض أبدًا 426 00:33:59,020 --> 00:34:00,770 إذن لا بدّ أن نخوض حربًا 427 00:34:00,830 --> 00:34:03,350 مع "كوام" الصغيرة؟ 428 00:34:05,420 --> 00:34:08,550 ."لا تستخف بـ"كوام 429 00:34:08,620 --> 00:34:11,200 ،إنها في نهاية العالم 430 00:34:11,260 --> 00:34:15,180 .لا أحد هناك معتبر الأمان 431 00:34:15,250 --> 00:34:19,220 ،"لذا إن أردت قطعةً من "كوام 432 00:34:19,280 --> 00:34:22,050 .ينبغي لك سفك الدماء 433 00:34:23,680 --> 00:34:27,650 صحيح يا تشول-جيل، ألست من "كوام"؟ 434 00:34:29,320 --> 00:34:31,250 .أجل، هذا صحيح 435 00:34:31,320 --> 00:34:34,420 ،"لقد أصبحت رجلًا ناجحًا تحت رعاية الزعيم "نام 436 00:34:34,480 --> 00:34:36,150 .أنت عنقاء تنهض من الرماد 437 00:34:39,320 --> 00:34:41,420 .أجل 438 00:35:13,650 --> 00:35:16,070 أتأخذ ديون "أوك" من محافظ أطفاله 439 00:35:16,140 --> 00:35:17,650 في جنازته؟ 440 00:35:17,720 --> 00:35:21,080 ،مات بعدم مسؤوليةٍ 441 00:35:21,150 --> 00:35:26,520 .عليّ أن أحصل على المال بطريقةٍ ما 442 00:35:26,580 --> 00:35:30,480 لماذا تعيش حياةً لعينة كهذه؟ 443 00:35:30,550 --> 00:35:34,080 أتعرف حتى ما هي الحياة اللعينة؟ 444 00:35:36,350 --> 00:35:40,020 ،إذا لم تدفع لي 445 00:35:40,080 --> 00:35:42,780 .فسترى حقاً ما تعنيه الحياة اللعينة بأم عينيك 446 00:35:57,850 --> 00:36:00,420 ما الذي تقصده؟ - هل أنت أصم؟- 447 00:36:00,480 --> 00:36:01,960 أخبرني رجالي 448 00:36:02,020 --> 00:36:05,380 أنك تنتقل إلى منطقتنا 449 00:36:05,450 --> 00:36:06,750 .لتوزيع الفودكا 450 00:36:06,820 --> 00:36:11,350 هل أنا أجبر المتاجر لأخذ بضاعتي؟ 451 00:36:11,420 --> 00:36:14,560 ،ترجونني لأجلب الفودكا 452 00:36:14,620 --> 00:36:16,520 .لذا اضطررت لذلك 453 00:36:16,580 --> 00:36:17,750 ،إن كنت تملك الإمكانيات 454 00:36:17,820 --> 00:36:20,050 فلتذهب وتوزعها، أليس كذلك؟ 455 00:36:20,120 --> 00:36:23,350 ،"إذن أيجدر بنا الانتقال إلى "كوام 456 00:36:23,420 --> 00:36:25,780 وفتح حانةٍ وماخور؟ 457 00:36:25,850 --> 00:36:27,480 ما الذي قلته؟ 458 00:36:27,550 --> 00:36:29,220 !كيف تجرؤ 459 00:36:29,280 --> 00:36:30,090 .على رسلك يا صاح 460 00:36:30,160 --> 00:36:31,950 .من الأفضل الانتباه لكلامك 461 00:36:32,020 --> 00:36:35,120 أيجدر بي تحطيم رأسك أيها الغبي؟ 462 00:36:35,180 --> 00:36:36,720 !فلتنتبه لألفاظك 463 00:36:36,780 --> 00:36:39,650 .أنت محض قواد لعين - ماذا؟! قواد؟ - 464 00:36:39,720 --> 00:36:41,220 !ويحك أيها اللعين 465 00:36:43,880 --> 00:36:46,250 .أنظر أين أنت 466 00:36:46,320 --> 00:36:47,430 تحسب نفسك جبّارًا 467 00:36:47,490 --> 00:36:49,120 ببعض المال الذي جنيته؟ 468 00:36:50,680 --> 00:36:52,020 .الزعيم "نام" حضر 469 00:37:02,050 --> 00:37:03,180 .مرحبًا يا سيدي 470 00:37:03,250 --> 00:37:06,680 أجل يا "هي-سو"، أأنت بخير؟ 471 00:37:06,750 --> 00:37:09,520 أجل، لا يوجد شيء يجري 472 00:37:09,590 --> 00:37:11,250 .بالنسبة للأشرار في هذا المكان الحقير 473 00:37:11,320 --> 00:37:14,280 ولماذا "كوام" مكان حقير؟ 474 00:37:14,350 --> 00:37:16,770 ،خلال الحكم الياباني 475 00:37:16,830 --> 00:37:20,550 ."كانت هذه مركز "بوسان 476 00:37:20,620 --> 00:37:24,820 .كان الشاطئ هنا مكتظًا لآخره 477 00:37:24,880 --> 00:37:26,320 أليس هذا صحيحًا أيها الزعيم "سون"؟ 478 00:37:26,380 --> 00:37:28,420 .أجل، بالفعل 479 00:37:28,480 --> 00:37:30,580 هل هذا صحيح؟ 480 00:37:30,650 --> 00:37:34,420 أنا صغير جدًا لأعرف 481 00:37:34,480 --> 00:37:37,520 ...بشأن الحقبة اليابانية 482 00:37:39,450 --> 00:37:41,480 ."لندخن يا "هي-سو 483 00:37:41,550 --> 00:37:44,620 ...ماذا؟ هذا طلب غريب 484 00:37:57,050 --> 00:37:59,620 هل ستنشئ عائلةً حقًا في "إن-سووك"؟ 485 00:37:59,680 --> 00:38:04,280 أأنت جاد؟ هل أنا ممنوع؟ 486 00:38:04,350 --> 00:38:07,850 ،أعرف أنكما معجبان ببعضكما منذ أيام الملجأ 487 00:38:07,920 --> 00:38:09,080 لكن لماذا الآن بعد 20 سنة 488 00:38:09,150 --> 00:38:10,620 بعد كل هذا العمر؟ 489 00:38:11,950 --> 00:38:16,450 .تاريخنا شيء جلل حقًا 490 00:38:16,520 --> 00:38:20,620 .لا بدّ أنك نضجت قليلًا 491 00:38:20,680 --> 00:38:23,220 .لقد كان عملًا نزيهًا للغاية 492 00:38:24,350 --> 00:38:27,720 عمل نزيه؟ عن ماذا؟ 493 00:38:27,780 --> 00:38:29,130 ،"قتل "أوك 494 00:38:29,850 --> 00:38:32,180 ،وتوريط "يونغ-كانغ" بالأمر وحبسه 495 00:38:32,250 --> 00:38:34,720 .لقد تحسنت كثيرًا 496 00:38:41,280 --> 00:38:47,480 من... من أين سمعت هذا بالضبط؟ 497 00:38:50,220 --> 00:38:51,580 .أعطني السيجارة 498 00:38:52,580 --> 00:38:53,880 .أيها الزعيم 499 00:38:57,420 --> 00:39:01,150 أنتما الاثنان صديقان منذ الملجأ؟ 500 00:39:02,380 --> 00:39:06,280 .أجل، كبرنا سويةً 501 00:39:06,350 --> 00:39:08,180 .صحيح 502 00:39:08,980 --> 00:39:11,230 ،كلاكما ذقتما الأمرّين 503 00:39:11,300 --> 00:39:13,620 .وغدوتما مجرمين معًا 504 00:39:15,350 --> 00:39:16,980 .سأغادر يا سيدي 505 00:39:25,880 --> 00:39:27,580 .ادفع بهذه 506 00:39:27,650 --> 00:39:30,140 أخذ "هونغ" الإتاوة 507 00:39:30,750 --> 00:39:32,420 .وعائلة "أوك" لن تملك ما يكفي لسداد تكاليف الجنازة 508 00:39:33,150 --> 00:39:36,320 .ولقد أبليت حسنًا أيضًا 509 00:39:37,920 --> 00:39:41,750 "شيء ليساعدك بالبدء في "إن-سووك 510 00:39:49,750 --> 00:39:52,550 كيف لمتجر سمك القديد أن يكون لك؟ 511 00:39:52,620 --> 00:39:56,850 ،أنت أشبه بكونك مقاولًا بأجر 512 00:39:56,920 --> 00:39:59,650 وكذلك الأمر ينطبق عليّ أيضًا، صحيح؟ 513 00:39:59,720 --> 00:40:01,020 .تكلم بلباقة 514 00:40:01,080 --> 00:40:03,650 !أنا أتكلم بلباقة 515 00:40:03,720 --> 00:40:06,650 ،لذا إن كان عندك شكاوى 516 00:40:06,720 --> 00:40:08,720 ...فلتتحدث إلى الكبار 517 00:40:09,920 --> 00:40:12,620 !اتركني! أيها الحقير 518 00:40:14,180 --> 00:40:16,580 !أيها الأخرق 519 00:40:57,220 --> 00:40:58,780 .سيدي 520 00:40:58,850 --> 00:41:00,360 ما الذي تخطط له؟ 521 00:41:00,430 --> 00:41:01,650 .لم أرك إطلاقًا 522 00:41:05,320 --> 00:41:07,880 .أريد ترك "مانليجانغ" عند نهاية الشهر 523 00:41:10,780 --> 00:41:12,120 هل بوسعك تركنا؟ 524 00:41:14,950 --> 00:41:16,480 ،أن تكون مجرمًا هو أشبه بعامل المكتب 525 00:41:16,550 --> 00:41:19,450 .لا يمكنك ترك العمل وقتما تشاء 526 00:41:19,520 --> 00:41:24,520 إذا أيجدر بي بتر إصبعٍ أو ما شابه؟ 527 00:41:24,580 --> 00:41:26,020 ما الذي ستفعله؟ 528 00:41:26,080 --> 00:41:29,030 سأتولى عمل آلات القمار 529 00:41:29,090 --> 00:41:31,420 ."مع "يانغ-دونغ 530 00:41:31,480 --> 00:41:33,880 أهو شريكك الآن؟ 531 00:41:33,950 --> 00:41:37,620 .واصلت إخبارك بأن لا تدخل في شراكةٍ معه 532 00:41:38,420 --> 00:41:41,880 ثم ماذا؟ وهل الحال أفضل معك أنت؟ 533 00:41:41,950 --> 00:41:46,580 من أطعمك طوال هذه السنوات؟ 534 00:41:47,520 --> 00:41:50,380 هل حصلت على كل ذلك بالمجان؟ 535 00:41:50,450 --> 00:41:53,280 ماذا؟ 536 00:41:53,350 --> 00:41:56,120 هل أنت جاد؟ 537 00:41:59,480 --> 00:42:01,980 !عمري 40 سنة، 40 سنة 538 00:42:02,450 --> 00:42:06,950 !حتى لو مت لاحقًا، فعليّ ترك بصمتي 539 00:42:09,480 --> 00:42:12,220 ."هي-سو" 540 00:42:12,280 --> 00:42:13,480 ،في الوقت المناسب 541 00:42:14,040 --> 00:42:19,020 ،سأعطيك "مانليجانغ" والأعمال الأخرى 542 00:42:19,080 --> 00:42:20,180 وما سبب العجلة؟ 543 00:42:20,250 --> 00:42:22,580 !انسَ الأمر 544 00:42:23,250 --> 00:42:25,450 ."فلتعطِ "مانليجانغ" إلى "مفلطح 545 00:42:25,520 --> 00:42:27,520 أليس هو من سلالتك؟ 546 00:42:27,580 --> 00:42:30,150 !أيها الحقير 547 00:42:30,220 --> 00:42:33,380 أتعنيها حقًا؟ 548 00:42:37,920 --> 00:42:40,750 .أجل 549 00:42:40,820 --> 00:42:43,080 .أعنيها 550 00:42:56,280 --> 00:42:57,720 ."أخبر "يانغ-دونغ 551 00:43:01,080 --> 00:43:03,350 ،"إذا فعلت شيئًا في "كوام 552 00:43:03,420 --> 00:43:07,220 .%فحصتي هي 10 553 00:43:07,280 --> 00:43:11,480 .الدفع يكون في آخر يومٍ في الشهر 554 00:44:01,980 --> 00:44:03,050 لماذا خرجت؟ 555 00:44:04,920 --> 00:44:06,520 أهذه كل خردتك؟ 556 00:44:07,720 --> 00:44:10,220 .أنت حقًا تعيش حياةً بسيطة 557 00:44:10,280 --> 00:44:11,750 حياتك برمتها بسيطة 558 00:44:11,820 --> 00:44:14,550 .أفضل من حياتي عندما خرجت 559 00:44:22,550 --> 00:44:23,820 !لندخل 560 00:44:26,680 --> 00:44:28,280 هل تقوم بالغسيل؟ 561 00:44:28,350 --> 00:44:30,580 .فقط اتركه هناك - .ألقي التحية يا أمي - 562 00:44:30,650 --> 00:44:33,480 ."سررت بلقائك! أنا "جيني 563 00:44:33,550 --> 00:44:36,850 .سررت بلقائك أيضًا. اجلسي 564 00:44:36,920 --> 00:44:38,320 أتعرفين ماذا؟ 565 00:44:38,380 --> 00:44:40,780 ،عندما كنت تلميذًا في المدرسة المتوسطة 566 00:44:40,850 --> 00:44:42,820 .قام بضرب معلميّ 567 00:44:42,880 --> 00:44:44,480 أنا دخلت في شجار 568 00:44:44,550 --> 00:44:46,150 ،وطلبوا مني إحضار والداي 569 00:44:46,220 --> 00:44:48,680 .وكانت أمي مشغولةً لذا أحضرته هو بدلًا منها 570 00:44:48,750 --> 00:44:50,680 ،عندئذٍ أبرح معلمي ضربًا مبرحًا 571 00:44:50,740 --> 00:44:52,780 .لقد كان أسطورةً 572 00:44:52,850 --> 00:44:54,550 ما الذي قاله المعلم؟ 573 00:44:54,620 --> 00:44:56,940 قال إنه يفضل أن يعلم دجاجةً 574 00:44:57,000 --> 00:44:59,520 !"على أن يعلم "آمي 575 00:44:59,580 --> 00:45:02,850 ...فأغضبني لذا ضربته 576 00:45:02,920 --> 00:45:05,880 ومع ذلك، أنّى بوسعك ضرب معلم؟ 577 00:45:05,950 --> 00:45:08,150 .أيها الغبي - !استحق ذلك - 578 00:45:08,220 --> 00:45:11,550 كيف تقارن دجاجة بـ"آمي"؟ 579 00:45:11,620 --> 00:45:15,250 ألم تقولي أنك من "سوول"؟ 580 00:45:16,180 --> 00:45:18,620 ."أنا من "سوول 581 00:45:18,680 --> 00:45:20,260 .لكني أعيش هنا 582 00:45:20,330 --> 00:45:23,120 .أتقنت لهجة "بوسان" بتلقائية 583 00:45:23,180 --> 00:45:25,480 .هذا غريب 584 00:45:25,550 --> 00:45:27,380 .لهجتك جيدةً جدًا 585 00:45:27,450 --> 00:45:33,080 ."أعرف، يمكن أن تخدعي الجميع بصفتك من مواليد "بوسان 586 00:45:33,150 --> 00:45:36,750 حقًا؟ - !انظر لها، مخمورة كليًا - 587 00:45:36,820 --> 00:45:38,620 .حقًا 588 00:45:48,850 --> 00:45:51,520 ما الذي يفعلانه في الصباح الباكر؟ 589 00:45:51,920 --> 00:45:55,920 .وماذا في الأمر؟ هما مفعمان بالطاقة 590 00:45:55,980 --> 00:45:58,980 !أبعد يدك، فلتغرب 591 00:45:59,050 --> 00:46:01,050 ...عندي شيء لأقوله 592 00:46:02,920 --> 00:46:06,150 !سيارة جميلة يا رجل 593 00:46:06,220 --> 00:46:07,620 متى حصلت على سيارةٍ جديدة؟ 594 00:46:07,680 --> 00:46:10,920 !هي ليست ملكي بل ملكك، فلتصعد 595 00:46:10,980 --> 00:46:13,820 !ملكي؟ - .أجل، فلتصعد - 596 00:46:14,480 --> 00:46:16,450 ...لكنك بالكاد تملك أي مالٍ لتشغيل المصنع 597 00:46:16,520 --> 00:46:18,250 !اركب 598 00:46:18,650 --> 00:46:21,250 .انتظر 599 00:46:23,280 --> 00:46:25,480 أهذه ملكي حقًا؟ - .بالطبع - 600 00:46:25,550 --> 00:46:27,150 !مهلًا، لحظة 601 00:46:35,450 --> 00:46:36,950 .طاب يومكما 602 00:46:44,420 --> 00:46:47,850 !يكفي 603 00:46:47,920 --> 00:46:50,380 !نهيتك عن طلب الطعام في المكتب 604 00:46:50,450 --> 00:46:51,720 أليس كذلك؟ 605 00:46:51,780 --> 00:46:53,620 !رد عليّ 606 00:46:54,150 --> 00:46:57,680 بالنسبة للمبنى برمته، هل الجميع 607 00:46:57,750 --> 00:47:01,950 يشرب ويقامر في وضح النهار؟ 608 00:47:02,020 --> 00:47:03,980 .يا سيدي - ماذا؟ - 609 00:47:04,050 --> 00:47:06,280 ..."المرابي السيد "كونغ 610 00:47:10,950 --> 00:47:12,850 ...سحقًا 611 00:47:14,480 --> 00:47:16,120 .فلترتدِ بعض الملابس أيها الغبي 612 00:47:19,650 --> 00:47:22,520 ما الذي جلبك إلى هنا أيها السيد "هونغ"؟ 613 00:47:23,980 --> 00:47:27,380 ماذا غير ذلك؟ 614 00:47:27,450 --> 00:47:30,550 .المال هو الشيء الوحيد الذي يجمعنا 615 00:47:33,420 --> 00:47:37,280 لكن كنت أفكر، ما رأيك بهذا؟ 616 00:47:39,480 --> 00:47:41,910 .$بوسعي إعطاء 100،000 617 00:47:41,970 --> 00:47:45,220 .للمساهمة في تجارة المقامرة 618 00:47:49,150 --> 00:47:52,780 .سأتجاوز عن دينك بصفتي شريك عملك 619 00:47:53,520 --> 00:47:56,580 ،أنت تحتاج دعمًا ماليًا 620 00:47:56,650 --> 00:48:00,020 ،بدلًا من استلاف قدرٍ صغير من المال من كل مكان 621 00:48:00,080 --> 00:48:03,280 .بوسعنا حل الأمر داخل العائلة 622 00:48:03,350 --> 00:48:06,820 أنا وأنت كنا عائلة؟ 623 00:48:08,720 --> 00:48:11,950 ،لو نحن لسنا كذلك 624 00:48:12,020 --> 00:48:14,080 فهل ستبقى حيًا 625 00:48:14,700 --> 00:48:16,980 مع كل ذلك الدين؟ 626 00:48:20,480 --> 00:48:22,420 ،عندما بدأت هذه التجارة 627 00:48:22,490 --> 00:48:26,420 .لم أكن واثقًا من أني سأنجح 628 00:48:27,850 --> 00:48:31,950 لكن أنت، يا سيد المال 629 00:48:32,020 --> 00:48:34,750 ...أتيت باحثاً عنه عندي 630 00:48:38,580 --> 00:48:40,280 .فلا بدّ أنه ربح مضمون 631 00:48:41,620 --> 00:48:43,780 !لنفعلها مجددًا! لنفعلها مجددًا 632 00:48:58,420 --> 00:49:01,120 !واصل العمل الجيد 633 00:49:01,180 --> 00:49:04,980 .عندئذٍ سنوفر المال الذي تحتاجه 634 00:49:05,050 --> 00:49:08,220 !هذا يبدو ممتازًا 635 00:49:08,280 --> 00:49:10,580 !شكرًا لك، اعتن بنفسك 636 00:49:35,620 --> 00:49:37,480 !"يا سيد "بارك 637 00:49:37,550 --> 00:49:40,540 كم من المال ستحتاج 638 00:49:40,610 --> 00:49:42,620 لبناء كوخٍ في جزيرة "جيوجي"؟ 639 00:49:42,680 --> 00:49:47,020 .$حسنًا، أقول حوالي 500،000 640 00:49:47,080 --> 00:49:48,580 $500,000؟ 641 00:49:48,650 --> 00:49:50,600 حالما أوفر ما يكفي 642 00:49:51,230 --> 00:49:54,320 ،من تجارة آلات المقامرة 643 00:49:54,380 --> 00:49:56,520 .سأخرج من هذه البقعة اللعينة 644 00:49:56,580 --> 00:49:59,280 ما هو الكوخ؟ 645 00:50:02,020 --> 00:50:03,880 .أخبريها 646 00:50:04,720 --> 00:50:07,420 ...حسنًا 647 00:50:07,480 --> 00:50:09,350 .إنه مكان حيث بوسعك إعداد الشواء 648 00:50:09,420 --> 00:50:10,850 .هذا صحيح 649 00:50:10,920 --> 00:50:12,080 شواء؟ 650 00:50:26,320 --> 00:50:31,480 "حانة نوبل كاريوكي" 651 00:50:38,680 --> 00:50:41,050 !"يا "هي-سو- !أجل يا صاح - 652 00:50:57,550 --> 00:50:59,450 .أعتقد أنّ أحدًا هنا 653 00:51:01,120 --> 00:51:02,720 ."لا بدّ أنه "آمي 654 00:51:03,150 --> 00:51:05,120 .سأتفقد 655 00:51:08,650 --> 00:51:09,850 .أنا قادم، أنا قادم 656 00:51:15,320 --> 00:51:17,150 أجل؟ ما الأمر؟ 657 00:51:17,220 --> 00:51:19,980 ما الذي جلبك إلى هنا؟ 658 00:51:45,180 --> 00:51:46,380 .يحتاج أن يذهب إلى غرفة الطوارئ 659 00:51:46,450 --> 00:51:48,780 .لا يمكنني فعل الكثير بما أملك 660 00:51:48,850 --> 00:51:51,450 ...يا إلهي 661 00:51:51,520 --> 00:51:54,750 .لقد أطلق سراحه قبل بضع أشهرٍ وحسب 662 00:51:54,820 --> 00:51:55,690 لو قبض عليه 663 00:51:55,760 --> 00:51:57,680 .فسينال 10 سنواتٍ على الأقل 664 00:51:57,750 --> 00:51:59,750 ،بوسعي إرسال آخرين إلى غرفة الطوارئ 665 00:51:59,820 --> 00:52:03,780 لكن تولى أمره بنفسك، مفهوم أيها الطبيب؟ 666 00:52:16,150 --> 00:52:18,880 "مركز يانغ-دونغ للتوزيع" 667 00:52:19,380 --> 00:52:21,150 أين "هي-سو"؟ 668 00:52:21,720 --> 00:52:24,120 !هل هؤلاء هم الجميع؟ اركب السيارة 669 00:52:24,180 --> 00:52:26,780 لماذا لم تجمع رجالًا أكثر يا "هي-سو"؟ 670 00:52:26,850 --> 00:52:28,820 .لا يمكننا مواصلة هذا 671 00:52:28,880 --> 00:52:31,720 .ما كان "هو-جونغ" و"بارك" ليقتحما المكان بتهورٍ شديد 672 00:52:31,780 --> 00:52:32,580 ،إنه محق 673 00:52:32,650 --> 00:52:34,320 ."لا بدّ انهما على الأرجح دُعِموا من رجال "يونغدو 674 00:52:34,380 --> 00:52:36,350 !"لا أهتم لو أنهم "يونغدو 675 00:52:36,420 --> 00:52:38,400 لماذا نلطف الكلام مع الأشرار 676 00:52:38,470 --> 00:52:40,380 الذين هاجمونا؟ 677 00:52:40,450 --> 00:52:42,950 !كل شيءٍ سُوِيّ آنفًا 678 00:52:43,020 --> 00:52:44,580 !أولئك الأوغاد 679 00:52:49,920 --> 00:52:51,520 ،لو تحركنا الآن 680 00:52:51,590 --> 00:52:54,620 !ستموت، وسأموت 681 00:52:54,680 --> 00:52:56,820 .كل شيءٍ بنيناه سيُباد عن بكرة أبيه 682 00:52:56,880 --> 00:52:58,250 !أيها الوغد الجبان 683 00:52:58,320 --> 00:52:59,520 حالما نُدفع 684 00:52:59,590 --> 00:53:01,220 !سنرمى من على الجرف 685 00:53:01,280 --> 00:53:03,550 ،إذا بتروا إصبعًا لاستخدامه كسلاح 686 00:53:03,620 --> 00:53:06,770 !فعلينا تقطيع معدتنا واستخدام أحشائنا 687 00:53:06,830 --> 00:53:08,430 !هل تفهم؟ 688 00:53:10,980 --> 00:53:15,180 أأنت بهذا الغباء حقًا يا "هي-سو"؟ 689 00:53:18,220 --> 00:53:21,020 .لا بأس، ابقَ هنا 690 00:53:21,080 --> 00:53:22,220 .جميعكم، لنغادر 691 00:53:26,980 --> 00:53:31,180 ...يا سيدي، إنه فقط يفعل كل ما يحلو له 692 00:53:32,980 --> 00:53:35,220 - ملهى العالم الليلي - 693 00:53:40,650 --> 00:53:41,650 !اذهبوا 694 00:53:59,520 --> 00:54:00,620 .تباً. قُضي عليّ 695 00:54:09,980 --> 00:54:11,520 .أخبرتك أن تنتبه لألفاظك 696 00:54:30,380 --> 00:54:33,820 هل قُتل أحد فتيانهم؟ 697 00:54:37,220 --> 00:54:39,320 ."تصادف أن يكون أخ الزعيم "تشون 698 00:54:41,920 --> 00:54:45,720 اللعنة، ألا يمكن تسوية هذا؟ 699 00:54:48,720 --> 00:54:50,320 .يجب أن أفعل شيئاً 700 00:54:52,850 --> 00:54:57,620 .وفقاً لهذا، يجب أن نرسل شخصاً إلى السجن 701 00:54:58,650 --> 00:55:00,580 من نرسل برأيك؟ 702 00:55:22,220 --> 00:55:23,370 ،لعلمكم 703 00:55:24,420 --> 00:55:28,220 .إن الضحية ابن أخ رئيسي 704 00:55:28,880 --> 00:55:29,960 ،في الماضي 705 00:55:30,280 --> 00:55:32,950 .كان مثل هذا الحدث سبباً لخوض حرب 706 00:55:33,020 --> 00:55:35,050 إذاً ماذا تريد؟ 707 00:55:35,680 --> 00:55:38,780 ،"مع التهديد بخوض حرب مع "يونغدو 708 00:55:38,850 --> 00:55:41,480 .لا بد لي من التنازل 709 00:55:41,550 --> 00:55:44,280 .هي سو" كن محترماً" 710 00:55:44,350 --> 00:55:45,980 ...لقد أحضرت السيد "هوانغ" إلى هنا من أجل 711 00:55:46,050 --> 00:55:47,920 .لا تتدخل في حديث الكبار 712 00:55:47,980 --> 00:55:50,450 ."أخبرني يا سيد "هوانغ 713 00:55:51,720 --> 00:55:53,250 ،تجارة الكحول أمر آخر 714 00:55:54,140 --> 00:55:55,820 لكن أعمالك التجارية في ألعاب الفيديو 715 00:55:55,880 --> 00:55:59,680 .إنها تدمر أرباحنا النهائية 716 00:55:59,750 --> 00:56:01,330 ،لقد خسرنا كل زبائن الكازينو 717 00:56:02,210 --> 00:56:04,480 .إنه على وشك الانهيار 718 00:56:04,550 --> 00:56:06,390 ،إذا في النهاية 719 00:56:06,460 --> 00:56:10,180 أنتم تفعلون هذا للاستيلاء على أعمالي في ألعاب الفيديو؟ 720 00:56:11,250 --> 00:56:13,220 هل نحن بلطجية؟ 721 00:56:13,280 --> 00:56:16,580 .نحن لا نأخذ عمل شخص ما وحسب 722 00:56:16,650 --> 00:56:19,820 ،أنت بحاجة للمال لبناء الآلات 723 00:56:19,880 --> 00:56:21,550 وأشخاص لتولي البيع، أليس كذلك؟ 724 00:56:21,620 --> 00:56:23,220 نعم، ماذا في هذا؟ 725 00:56:23,280 --> 00:56:25,190 ،نحن سنساهم بتوفير كل ما تحتاجه 726 00:56:26,010 --> 00:56:28,480 .لذا أعطنا حصة 727 00:56:38,220 --> 00:56:42,320 .لنخوض الحرب وحسب 728 00:56:42,380 --> 00:56:44,780 ،الشراكة مع "يونغدو" ليست شراكة على الإطلاق 729 00:56:44,850 --> 00:56:47,680 .شنّ الحرب هو أفضل خيار 730 00:56:47,750 --> 00:56:50,920 ،أعتقد أنك مشغول 731 00:56:50,980 --> 00:56:53,880 لماذا لا تهدأ وتفكر في هذه الأثناء؟ 732 00:56:54,920 --> 00:56:56,450 .ما زال هناك وقت 733 00:57:02,450 --> 00:57:03,550 .اعتنِ بنفسك 734 00:57:07,080 --> 00:57:08,150 هل أنت جاد بهذا الشأن؟ 735 00:57:08,220 --> 00:57:10,520 أليس هذا واضحاً؟ 736 00:57:10,580 --> 00:57:11,540 ،إن أرادت "يونغدو" شيئاً 737 00:57:11,600 --> 00:57:13,000 هل يجب أنه أعطيه لها وحسب؟ 738 00:57:14,020 --> 00:57:16,280 إذاً؟ هل ستخوض الحرب بالفعل؟ 739 00:57:16,350 --> 00:57:18,980 لمَ لا بحق الجحيم؟ 740 00:57:20,120 --> 00:57:22,550 .إن انتهى هذا العمل حياتي ستنتهي كذلك 741 00:57:25,320 --> 00:57:29,420 ،هي سو"، لا أمانع من أي شيء" 742 00:57:29,480 --> 00:57:31,720 .لكنني لا أريد القتال معك 743 00:57:31,780 --> 00:57:33,450 .أنا أعني هذا حقاً 744 00:57:48,920 --> 00:57:50,650 هل لديك أية طعوم؟ 745 00:57:54,250 --> 00:58:00,850 .ما إن تنخرط في الحرب لا يمكنك التراجع 746 00:58:00,920 --> 00:58:02,600 ،سيموت بعض منهم 747 00:58:02,930 --> 00:58:05,820 ،وكذلك منا 748 00:58:05,880 --> 00:58:10,220 .وسيرتفع عدد القتلى إلى أن لا يتبقى أحد 749 00:58:10,280 --> 00:58:12,720 إذاً ماذا بعد الحرب؟ 750 00:58:12,780 --> 00:58:15,820 .هكذا تبدأ المفاوضات 751 00:58:18,780 --> 00:58:21,020 أقتلُ "هو جونغ" و"بارك"؟ 752 00:58:22,150 --> 00:58:24,040 هل تعتقد أنهم سيتأثرون 753 00:58:24,610 --> 00:58:27,780 بوفاتهما؟ 754 00:58:34,280 --> 00:58:37,380 .أنا و"تشول جين" كنا أصدقاء لمدة 30 عاماً 755 00:58:37,450 --> 00:58:41,680 إذاً هل ستموت من أجل صديقك القديم؟ 756 00:58:44,220 --> 00:58:49,050 برأيك بماذا يفكر رجال "يونغدو" الآن؟ 757 00:58:50,780 --> 00:58:55,550 ،إنهم يقنعون "تشول جين" بأنه يجب أن يموت شخص من رتبتك 758 00:58:55,620 --> 00:58:57,850 .قبل أن تبدأ المفاوضات 759 00:59:00,680 --> 00:59:01,980 .لا تنسَ 760 00:59:03,220 --> 00:59:06,850 .في الحرب من يترددون يخسرون 761 00:59:19,750 --> 00:59:21,550 ،ميّز بين من سيعوم 762 00:59:21,620 --> 00:59:24,820 ،ومن سيغرق 763 00:59:25,480 --> 00:59:30,980 ،دع القوادين مثل "هو جونغ" و"بارك" يعومان 764 00:59:31,050 --> 00:59:34,220 .وأغرق "تشول جين" بهدوء 765 00:59:39,950 --> 00:59:42,280 .نعم، والدك يشتري الخبز 766 01:00:08,420 --> 01:00:10,820 ،اصمت وقُد فحسب 767 01:00:10,880 --> 01:00:12,650 .وإلا ستُضاف فتحة جديدة إلى وجهك 768 01:00:13,720 --> 01:00:15,450 إلى أين يجب أن آخذك يا سيدي؟ 769 01:00:21,450 --> 01:00:23,580 ...ماذا؟ هل أنت 770 01:00:24,580 --> 01:00:25,720 !أيها السافل 771 01:00:40,020 --> 01:00:41,550 !أيها السافل 772 01:01:10,320 --> 01:01:11,380 ..."هي سو" 773 01:01:12,520 --> 01:01:16,850 .لا أضمر أي نوايا سيئة نحوك 774 01:01:18,550 --> 01:01:23,350 لقبنا "يانغ دونغ" بالقوادين 775 01:01:23,420 --> 01:01:25,980 ...ونظر لي بدونية 776 01:01:48,580 --> 01:01:50,980 .لا تغضب مني 777 01:01:51,050 --> 01:01:53,380 ،لقد بذلت قصارى جهدي للحفاظ على حياتك 778 01:01:54,220 --> 01:01:56,720 .لكن قيل لي إن هذه الحرب لن تنتهي ببقائك حياً 779 01:01:56,780 --> 01:02:01,380 .هي سو" هذه ليست حرباً كما تعتقد" 780 01:02:01,450 --> 01:02:04,680 .أعلم 781 01:02:04,750 --> 01:02:06,380 .إنها معركة كلاب 782 01:02:06,450 --> 01:02:08,620 معركة كلاب؟ 783 01:02:09,920 --> 01:02:14,420 ."نعم كلب الزعيم "سون" "بارك هي سو 784 01:02:16,520 --> 01:02:20,280 .علمتُ أنني سأتعرض للعض من ذلك الكلب 785 01:02:20,350 --> 01:02:22,050 ما الذي تقوله بحق الجحيم؟ 786 01:02:22,120 --> 01:02:23,650 ماذا؟ 787 01:02:23,720 --> 01:02:25,680 .أخبرني إن كنتُ مخطئاً 788 01:02:25,750 --> 01:02:27,110 ،إن لم تكن كلبه 789 01:02:27,180 --> 01:02:28,420 لماذا انخرطت في هذا القتال؟ 790 01:02:28,480 --> 01:02:31,150 لحماية أعمالك بكل بساطة؟ 791 01:02:33,380 --> 01:02:36,020 لا شأن لك بهذا القتال 792 01:02:36,080 --> 01:02:39,620 .مع بلطجية وضيعين مثلنا 793 01:02:39,680 --> 01:02:42,020 من إذاً؟ 794 01:02:42,080 --> 01:02:44,020 ."الزعيم "نام 795 01:02:45,180 --> 01:02:48,050 ماذا؟ 796 01:02:48,120 --> 01:02:50,020 الزعيم "نام"؟ 797 01:02:50,080 --> 01:02:53,020 ،أشرك "يونغ كانغ" في اللعبة 798 01:02:53,080 --> 01:02:55,520 .وزود "يانغ دونغ" بالفودكا 799 01:02:56,950 --> 01:02:58,520 لماذا يفعل ذلك؟ 800 01:02:58,580 --> 01:03:01,380 ."إنه يحاول السيطرة على "كوام 801 01:03:08,150 --> 01:03:11,880 لماذا يحاول السيطرة على هذه المدينة الصغيرة؟ 802 01:03:11,950 --> 01:03:16,050 .أُغلق مينائه، لذا لا يستطيع الحصول على بضاعته 803 01:03:16,480 --> 01:03:18,850 ،سيُنقل الميناء إلى موقع جديد 804 01:03:18,920 --> 01:03:20,520 .لذا أُغلق بالكامل 805 01:03:24,050 --> 01:03:28,920 كل هذه الحرب من أجل الميناء؟ 806 01:03:30,650 --> 01:03:32,980 .نعم، هذا صحيح 807 01:03:37,680 --> 01:03:38,850 هل يعلم الزعيم "سون" بهذا؟ 808 01:03:39,820 --> 01:03:42,120 .لا يوجد شيء لا يعرفه 809 01:03:43,150 --> 01:03:45,420 هل تقول الحقيقة؟ - !نعم أيها الأحمق - 810 01:03:46,180 --> 01:03:47,850 وإلا لماذا سيدفع رجل 811 01:03:47,920 --> 01:03:49,420 !إلى ممارسة هذه الأعمال؟ 812 01:03:49,480 --> 01:03:50,550 !وأنت؟ 813 01:03:54,480 --> 01:03:57,650 ،كنت تعرف كل شيء منذ البداية 814 01:03:57,720 --> 01:04:01,350 إذاً لماذا التزمت الصمت إلى أن دُمر كل شيء؟ 815 01:04:06,180 --> 01:04:09,120 !ارفع رأسك أيها الأحمق 816 01:04:09,180 --> 01:04:10,850 !أجبني 817 01:04:10,920 --> 01:04:12,920 ،عندما هدأت الأمور 818 01:04:12,980 --> 01:04:15,600 طلبتُ من "نام" تسليم الأعمال التجارية الكبيرة 819 01:04:15,670 --> 01:04:18,520 .لك على الأقل 820 01:04:18,580 --> 01:04:23,180 .وقع الزعيم "نام" على هذا 821 01:04:38,550 --> 01:04:41,520 ."أنت هنا يا "هي سو 822 01:04:41,580 --> 01:04:44,750 أحضرت بعض المأكولات بحرية، هل ستبقى لاحتساء شراب؟ 823 01:04:46,880 --> 01:04:48,550 هل وصلت؟ 824 01:04:48,620 --> 01:04:49,850 هل ذهبت إلى مكان ما؟ 825 01:04:49,920 --> 01:04:52,410 ،ذهبت إلى محل السمك 826 01:04:52,470 --> 01:04:54,080 .لنحتسِ شراباً 827 01:04:59,550 --> 01:05:01,680 .كلا، شكراً لك 828 01:05:03,150 --> 01:05:06,350 ،أشعر ببعض التعب 829 01:05:06,420 --> 01:05:07,850 .من الأفضل أن أغادر 830 01:05:12,650 --> 01:05:15,220 ألم تأتِ إلي 831 01:05:15,280 --> 01:05:17,320 للحديث عن شيء ما؟ 832 01:05:20,650 --> 01:05:22,280 .كنتُ ماراً فحسب 833 01:05:26,950 --> 01:05:29,680 .حسناً، اذهب إلى المنزل 834 01:05:32,020 --> 01:05:33,150 .طابت ليلتك 835 01:05:51,580 --> 01:05:53,420 ماذا قلتُ لك؟ 836 01:05:53,480 --> 01:05:56,520 .لا تتعامل مع الزعيم "سون" كعدو سهل 837 01:05:59,150 --> 01:06:00,850 ."لا تقلق يا أيها الزعيم "نام 838 01:06:00,920 --> 01:06:04,280 ."أعرف "كوام" جيداً وكذلك "هي سو 839 01:06:04,820 --> 01:06:06,020 بالتالي؟ 840 01:06:06,080 --> 01:06:07,600 ،لقد ألقينا طعماً 841 01:06:07,660 --> 01:06:09,320 .سيُلتقط قريباً 842 01:06:10,250 --> 01:06:15,320 لقد قلت إن "هي سو" كلب صيد الزعيم "سون"، أليس كذلك؟ 843 01:06:15,380 --> 01:06:17,680 .هذا صحيح يا سيدي 844 01:06:17,750 --> 01:06:20,980 ،لمواجهة كلب الصيد 845 01:06:21,050 --> 01:06:24,520 .إطلاق سراح كلب مسعور ليست فكرة سيئة 846 01:06:25,550 --> 01:06:26,880 هل أنا محق؟ 847 01:06:28,920 --> 01:06:31,850 - سجن - 848 01:06:48,820 --> 01:06:50,620 .تبدو بحالة جيدة يا سيدي 849 01:06:50,680 --> 01:06:52,250 ،كنتُ أقضي وقتاً ممتعاً هناك 850 01:06:52,310 --> 01:06:54,350 لماذا استدعيتني؟ 851 01:06:54,420 --> 01:06:57,680 هل تريد أن أرقص لك مرة أخرى؟ 852 01:06:57,750 --> 01:07:01,250 .بالطبع لا. خذ إجازة لبضعة أيام 853 01:07:04,550 --> 01:07:05,920 .حسناً 854 01:07:05,980 --> 01:07:07,520 .خذني أينما تريد 855 01:07:49,680 --> 01:07:51,180 ،عندما كنتُ في السجن 856 01:07:51,240 --> 01:07:53,380 .كان هناك وغد يلعب دور الرئيس 857 01:07:54,750 --> 01:07:56,350 .لقد أسأت الفهم كلياً 858 01:07:56,420 --> 01:07:57,680 ،أمر الرجل العجوز بذلك 859 01:07:57,750 --> 01:07:59,880 .لذا توليتُ الأمور لبعض الوقت 860 01:07:59,950 --> 01:08:02,020 .أنا مجرد متعاقد 861 01:08:03,580 --> 01:08:07,120 هل رأيت حقيبة هنا؟ 862 01:08:07,820 --> 01:08:09,450 حقيبة؟ 863 01:08:09,520 --> 01:08:11,150 .لم أرَ أي حقيبة 864 01:08:11,750 --> 01:08:13,050 هل تحب قنافذ البحر؟ 865 01:08:13,120 --> 01:08:15,250 هلا سمحت لي؟ 866 01:08:16,420 --> 01:08:19,350 .تناول واحداً من هذا سينعش ذاكرتك 867 01:08:19,420 --> 01:08:21,450 .إن لم ينعشها، تناول واحداً آخر 868 01:08:21,520 --> 01:08:23,280 ،هناك المزيد 869 01:08:23,350 --> 01:08:24,820 لذا يمكنك أن تأكل إلى أن تتذكر، حسناً؟ 870 01:08:24,880 --> 01:08:26,080 !أيها الرئيس 871 01:08:26,150 --> 01:08:27,750 !افتحه على اتساعه، هكذا 872 01:08:36,680 --> 01:08:38,280 ما هذا؟ 873 01:08:52,920 --> 01:08:55,620 .اعتقدتُ أنه سيُسجن 5 سنوات على الأقل 874 01:08:55,680 --> 01:08:57,040 هل أنا من يصدر الحكم؟ 875 01:08:57,110 --> 01:08:58,250 .أنا لستُ قاضياً 876 01:08:58,320 --> 01:09:00,680 !لكن بسبب عدم كفاية الأدلة؟ !لقد ضُبطت المخدرات لديه 877 01:09:00,750 --> 01:09:03,250 ،إطلاق سراحه لم يكن مسألة قانونية 878 01:09:03,320 --> 01:09:05,820 .شخص يتمتع بالنفوذ يدبر أموره 879 01:09:05,880 --> 01:09:07,980 من؟ - من برأيك؟ - 880 01:09:08,050 --> 01:09:13,350 .شخص يريد رؤيته يعيثُ فساداً في المدينة 881 01:09:13,420 --> 01:09:15,220 .شكراً على القهوة 882 01:09:25,150 --> 01:09:30,220 ."أيها الرئيس لقد اكتشفوا نقطة ضعف "جونغ باي 883 01:09:30,280 --> 01:09:32,920 .لقد أُطعم قنافذ البحر، وكان فمه في حالة يُرثى لها 884 01:09:32,980 --> 01:09:35,480 ألا يمكننا التفاوض مع "يونغ كانغ"؟ 885 01:09:35,550 --> 01:09:37,750 التفاوض؟ 886 01:09:37,820 --> 01:09:39,090 ألم تقل شيئاً 887 01:09:39,410 --> 01:09:41,420 ،حول قطع الأصابع 888 01:09:41,480 --> 01:09:44,780 والقتال بضراوة؟ 889 01:09:44,850 --> 01:09:46,880 !هذا هو الوقت المناسب 890 01:09:50,320 --> 01:09:51,950 هل تعلم ما هذا؟ 891 01:09:52,820 --> 01:09:55,950 ،خضت معركة معه منذ زمن بعيد 892 01:09:56,020 --> 01:09:58,550 .وهو من فعل هذا بي 893 01:09:58,620 --> 01:10:03,020 .كان عمره 15 سنة في ذلك الوقت 894 01:10:03,080 --> 01:10:08,120 كيف يمكن لشاب في مثل هذا العمر أن يفعل شيئاً كهذا؟ 895 01:10:08,180 --> 01:10:12,320 .ذلك الحثالة ليس بشراً 896 01:10:12,380 --> 01:10:14,380 ،"هي سو" 897 01:10:14,450 --> 01:10:20,250 .أنا آسف، لا يمكنني فعل هذا بعد الآن 898 01:10:36,250 --> 01:10:37,620 ."يونغ دونغ" 899 01:10:38,550 --> 01:10:39,590 لماذا أنت هنا؟ 900 01:10:39,660 --> 01:10:40,800 .تبدو بائساً 901 01:10:41,120 --> 01:10:43,650 ."تشول جين" 902 01:10:43,720 --> 01:10:45,050 ماذا؟ 903 01:10:45,120 --> 01:10:50,350 .لقد فعلتُ كل ما طلبته 904 01:10:50,420 --> 01:10:52,450 ..."حتى أنني قتلت ابن أخ الزعيم "تشون 905 01:10:52,520 --> 01:10:54,850 !سيدي 906 01:10:54,920 --> 01:10:56,520 .انتبه لما تقوله 907 01:10:56,580 --> 01:10:58,780 .هناك آذان في كل مكان 908 01:11:02,420 --> 01:11:04,550 ،الأمر ليس هكذا 909 01:11:04,620 --> 01:11:12,680 .إنه يظهر في أحلامي، لا أستطيع النوم في الآونة الأخيرة 910 01:11:14,120 --> 01:11:15,520 .ابقَ هناك فحسب 911 01:11:15,580 --> 01:11:17,380 ،ما أن ينتهي هذا 912 01:11:17,450 --> 01:11:18,990 "لا حانة في "بوسان 913 01:11:19,180 --> 01:11:19,960 ستحصل على الخمر 914 01:11:20,030 --> 01:11:22,620 .بدون إذنك 915 01:11:23,650 --> 01:11:30,980 هل يعلم "نام" بشأن هذا حقاً؟ 916 01:11:31,050 --> 01:11:32,650 .لا تكن مثيراً للشفقة 917 01:11:32,720 --> 01:11:35,150 .سأدعوك لتناول وجبة في مكان جميل 918 01:11:35,220 --> 01:11:36,520 كم؟ 919 01:11:36,580 --> 01:11:38,080 .عشر دولارات رجاءً 920 01:11:43,320 --> 01:11:46,080 .جيني" جربي أن تقذفيها بين الحبال" 921 01:11:46,150 --> 01:11:47,480 هنا؟ 922 01:11:47,550 --> 01:11:50,280 !نعم، جربي ذلك، يمكنكِ فعل هذا 923 01:11:51,080 --> 01:11:52,620 ."لا تعبث مع "جيني 924 01:11:52,680 --> 01:11:54,550 .تريد والدتك أن تتناول هذا 925 01:11:54,620 --> 01:11:56,450 !أنتم! السيد "بارك" هنا 926 01:11:59,380 --> 01:12:02,920 .مرحباً - .سررت برؤيتك - 927 01:12:02,980 --> 01:12:04,720 كيف حال جراحك؟ 928 01:12:04,780 --> 01:12:07,280 .بخير. إنها لا شيء على الإطلاق 929 01:12:07,350 --> 01:12:09,180 إلى متى يجب أن نبقى مختبئين؟ 930 01:12:09,250 --> 01:12:11,250 .نحن ضجرون حتى الموت 931 01:12:11,320 --> 01:12:13,990 إنها مسألة حياة أو موت 932 01:12:14,050 --> 01:12:15,020 وأنتم ضجرون؟ 933 01:12:15,080 --> 01:12:16,220 ألستَ خائفاً؟ 934 01:12:16,280 --> 01:12:19,250 ."أنا لستُ خائفاً من أوغاد "يونغدو 935 01:12:19,320 --> 01:12:22,150 .يمكنني تحمل الطعن 936 01:12:22,220 --> 01:12:27,820 .لكن الجوع والملل هو ما سيقتلني حقاً 937 01:12:27,880 --> 01:12:32,550 .نعم، "آمي" لا يستطيع تحمل الجوع حقاً 938 01:12:32,620 --> 01:12:34,280 .يا إلهي 939 01:12:34,350 --> 01:12:37,280 .تعال إلى هنا 940 01:12:38,850 --> 01:12:41,280 .آمي"، عدني بشيء" 941 01:12:41,350 --> 01:12:43,050 أعدك بماذا؟ 942 01:12:43,120 --> 01:12:47,780 ،مهما حدث 943 01:12:47,850 --> 01:12:50,380 ."أنك لن تنخرط في قتال مع "يونغدو 944 01:12:50,450 --> 01:12:54,020 حتى لو أنا طُعنت ومت، حسناً؟ 945 01:12:54,080 --> 01:12:57,780 .لا تفقد سيطرتك على نفسك وتحاول الأخذ بثأري 946 01:12:57,850 --> 01:12:59,680 هل يُفترض بي أن أبقى ساكناً 947 01:13:00,520 --> 01:13:02,280 حتى لو طُعنت ومت؟ 948 01:13:02,350 --> 01:13:04,050 .نعم 949 01:13:04,120 --> 01:13:08,680 .لا تفعل شيئاً. أي شيء 950 01:13:10,550 --> 01:13:12,980 .أنا جاد للغاية 951 01:13:13,050 --> 01:13:14,520 !أجبني 952 01:13:15,580 --> 01:13:18,250 .فهمت 953 01:13:23,980 --> 01:13:26,850 .تناول هذا مع الكميتشي 954 01:13:28,250 --> 01:13:30,320 !ابقَ لتناول وجبة 955 01:13:31,280 --> 01:13:33,780 !سيد بارك 956 01:13:36,780 --> 01:13:38,350 ماذا؟ 957 01:13:38,420 --> 01:13:41,980 ...هل يمكنني 958 01:13:42,050 --> 01:13:43,780 مناداتك أبي؟ 959 01:13:44,950 --> 01:13:46,920 ماذا؟ أبي؟ 960 01:13:46,980 --> 01:13:48,520 ،إن تشاركت الفراش مع أمي 961 01:13:48,580 --> 01:13:50,550 ألستَ أبي؟ 962 01:13:51,780 --> 01:13:56,620 ...حسنا، صحيح ...لكنني أصغر من أكون 963 01:13:56,680 --> 01:14:00,720 ماذا؟ ألست جاهزاً بعد؟ 964 01:14:00,780 --> 01:14:03,950 !كلا، نادني أبي 965 01:14:07,620 --> 01:14:13,350 ،بما أنه أصبح لديك ابن وسيم الآن 966 01:14:13,420 --> 01:14:14,520 .اشتر لنا بعض شرائح اللحم 967 01:14:14,580 --> 01:14:17,450 .إنهم ضعفاء للغاية بدون تناول أي لحم 968 01:14:18,320 --> 01:14:21,180 هل تريد أن تخاطبني بصفتي والدك 969 01:14:21,250 --> 01:14:23,520 لجعلي أشتري لكم شرائح اللحم؟ 970 01:14:23,580 --> 01:14:26,780 لدي كبرياء، هل سأفعل هذا من أجل بضع شرائح من اللحم؟ 971 01:14:26,850 --> 01:14:28,780 .كلا بالطبع 972 01:14:28,850 --> 01:14:31,430 ،بالتأكيد، عندما آتي في المرة القادمة 973 01:14:31,490 --> 01:14:35,880 !سأحضر بعض شرائح اللحم 974 01:14:39,020 --> 01:14:40,580 !قُد بأمان 975 01:14:40,650 --> 01:14:42,150 !اعتنِ بنفسك - !إلى اللقاء - 976 01:14:50,750 --> 01:14:55,850 ."هذا قتال بين الزعماء "نام" و"سون 977 01:14:56,650 --> 01:14:59,980 "بمشاركة قوادين "وولنونغ 978 01:15:00,050 --> 01:15:03,220 ،وإن تدخل التجار أمثالنا 979 01:15:03,280 --> 01:15:06,850 .لن تكون النتيجة جيدة 980 01:15:06,920 --> 01:15:08,720 إذاً ما المطلوب؟ 981 01:15:08,780 --> 01:15:16,380 .إذاً لنأتِ بنتيجة جميلة 982 01:15:16,450 --> 01:15:21,720 ،هذه قصة رائعة عن كيف تحول بائس من الملجأ 983 01:15:21,780 --> 01:15:24,550 إلى ملك. هل أثرتُ اهتمامك؟ 984 01:15:25,950 --> 01:15:29,680 .كل ما يحتاجه "نام" هو الميناء 985 01:15:29,750 --> 01:15:33,380 .سون" هو الشخص الذي لن يسمح بأخذ الميناء" 986 01:15:33,450 --> 01:15:36,420 .مما يعني أن الحرب لن تنتهي 987 01:15:36,480 --> 01:15:38,020 ،لكن 988 01:15:38,080 --> 01:15:39,500 ،إن مات أحدهما 989 01:15:39,900 --> 01:15:43,620 .سيسعد الجميع 990 01:15:43,680 --> 01:15:46,420 ،"سيحصل "نام" على الميناء، و"تشون" على "وولنونغ 991 01:15:46,400 --> 01:15:49,180 ،"سيحصل "نام" على الميناء، و"تشون" على "وولنونغ 992 01:15:49,250 --> 01:15:53,850 .وسيحصل ممولين "كوام" على شيك بمبلغ ضخم 993 01:15:53,920 --> 01:15:56,880 ،وأنت 994 01:15:56,950 --> 01:16:01,950 ."ستصبح ملك "كوام 995 01:16:07,450 --> 01:16:08,780 ،"بعد موت "سون 996 01:16:10,690 --> 01:16:13,050 هل يمكنني تملك "كوام"؟ 997 01:16:13,120 --> 01:16:14,950 .بالطبع يمكنك 998 01:16:15,020 --> 01:16:16,920 ،يونغدو" ستحمي ظهرك" 999 01:16:16,980 --> 01:16:20,880 لماذا لا يمكنك؟ 1000 01:16:20,950 --> 01:16:26,120 ..."كانت هذه خطة بدأتها "يونغدو" مع "مفلطح 1001 01:16:26,180 --> 01:16:29,580 ...انتظر لحظة 1002 01:16:29,650 --> 01:16:32,850 مفلطح" يعلم بشأن هذا؟" 1003 01:16:32,920 --> 01:16:35,950 !ما الذي تطلبه عليك اللعنة 1004 01:16:36,020 --> 01:16:38,980 طعن "سون" في ظهره بدلاً من "مفلطح"؟ 1005 01:16:45,750 --> 01:16:48,850 .يونغدو" ستطعنه، وهي من ستقوم بالتنظيف 1006 01:16:48,920 --> 01:16:51,420 ،كل ما عليك فعله هو البقاء 1007 01:16:52,220 --> 01:16:56,780 ."والاستيلاء على "مانليجانغ 1008 01:16:57,650 --> 01:17:00,120 هل تعتقد أنني سأفعل شيئاً كهذا؟ 1009 01:17:00,180 --> 01:17:01,780 .بالتأكيد 1010 01:17:01,850 --> 01:17:05,080 .أنت قادر على هذا تماماً 1011 01:17:05,150 --> 01:17:06,720 هل تعلم لماذا؟ 1012 01:17:06,780 --> 01:17:12,350 !لأنني أنا وأنت متشابهان للغاية 1013 01:17:14,580 --> 01:17:18,680 كيف لي أن أشبهك بأي شيء؟ 1014 01:17:24,450 --> 01:17:29,180 ،أنت تكره نفسك 1015 01:17:29,250 --> 01:17:31,380 .لكنك لا تحسد الآخرين 1016 01:17:31,450 --> 01:17:36,880 .الرجال أمثالك ينتهي بهم الأمر في أحد مكانين 1017 01:17:36,950 --> 01:17:39,980 ،إما أن تهوي لأعماق الجحيم 1018 01:17:40,050 --> 01:17:43,350 !أو ترتقي لتصبح ملكاً 1019 01:17:43,420 --> 01:17:45,620 !اصمت عليك اللعنة 1020 01:17:47,820 --> 01:17:51,650 !بما أنني سأهوي، سأصل إلى الحضيض 1021 01:17:51,720 --> 01:17:56,320 هي سو" إلى أين ستذهب؟" 1022 01:18:09,780 --> 01:18:11,680 ماذا ستفعل؟ 1023 01:18:11,750 --> 01:18:13,450 أفعل ماذا؟ 1024 01:18:13,520 --> 01:18:15,480 .لا تتحامق 1025 01:18:15,550 --> 01:18:16,510 ،إما أن نسلم الميناء 1026 01:18:16,580 --> 01:18:18,450 ."أو نقتل الزعيم "نام 1027 01:18:18,520 --> 01:18:20,280 ألا يجب أن تفعل شيئاً؟ 1028 01:18:20,350 --> 01:18:25,180 أليس قتلي خياراً أيضاً؟ 1029 01:18:25,250 --> 01:18:28,780 لماذا؟ ألم يخطر هذا ببالك؟ 1030 01:18:28,850 --> 01:18:31,820 .سيكون هذا هو الخيار الأنظف 1031 01:18:31,880 --> 01:18:33,050 هل تمزح معي؟ 1032 01:18:34,160 --> 01:18:36,480 أم أنك لا تثق بي؟ 1033 01:18:36,550 --> 01:18:40,780 هل تعلم لماذا لن تنتهي هذه الحرب؟ 1034 01:18:40,850 --> 01:18:42,450 لماذا؟ 1035 01:18:42,520 --> 01:18:45,720 .لأنك تصرفت كأحمق 1036 01:18:45,780 --> 01:18:46,800 ،قلتُ لك 1037 01:18:46,870 --> 01:18:48,860 شخص مثل "تشول جين" يجب أن يموت 1038 01:18:48,920 --> 01:18:50,880 .قبل التفاوض 1039 01:18:50,950 --> 01:18:55,820 لكن لماذا لم تستمع لي؟ 1040 01:18:57,550 --> 01:18:59,350 مات بعض رجالنا 1041 01:18:59,850 --> 01:19:03,080 .بسبب ولائك 1042 01:19:03,150 --> 01:19:07,780 ،لا أعلم كم سيموت أكثر 1043 01:19:07,850 --> 01:19:09,820 .لكن لا تغصب مني 1044 01:19:15,980 --> 01:19:17,120 ."هي سو" 1045 01:19:26,150 --> 01:19:27,350 .خذ هذا 1046 01:19:30,780 --> 01:19:32,050 ما هذا؟ 1047 01:19:32,120 --> 01:19:36,280 ."اشتريته هدية زفاف لـ "إن سوك 1048 01:19:36,350 --> 01:19:41,820 .اعتقدت أنني سأعطيه لك في وقت أبكر 1049 01:19:41,880 --> 01:19:46,020 .البسها إياه 1050 01:19:54,950 --> 01:19:56,080 !شكراً لك 1051 01:19:57,080 --> 01:19:58,650 !"سيُعجب "إن سوك 1052 01:20:08,220 --> 01:20:10,030 ،سيداتي، ابقين هناك دقيقة واحدة 1053 01:20:10,090 --> 01:20:11,180 !لا أكثر ولا أقل 1054 01:20:11,250 --> 01:20:13,350 ابتعد فحسب، ألن تفعل هذا؟ 1055 01:20:13,420 --> 01:20:17,080 .إنهم رجال طيبون، ثقنّ بي في هذا 1056 01:20:18,220 --> 01:20:19,820 .حسناً، لنجلس هنا قليلاً 1057 01:20:19,880 --> 01:20:20,980 .تعالي إلى هنا 1058 01:20:21,050 --> 01:20:23,450 !سنقدمكم إلى بعضكم لاحقاً 1059 01:20:24,420 --> 01:20:27,850 !نخبكم - !نخبكم - 1060 01:20:31,980 --> 01:20:34,520 .أنتِ تشربين جيداً 1061 01:20:34,580 --> 01:20:38,220 .أنتِ أكثر إثارة بكثير عن قرب 1062 01:20:38,280 --> 01:20:39,950 !ما رأيكِ بقبلة؟ مثيرة ورطبة 1063 01:20:40,020 --> 01:20:41,680 !هل أنت مجنون؟ ابتعد 1064 01:20:41,750 --> 01:20:44,750 .عزيزي، توقف عن هذا. لديها حبيب 1065 01:20:44,820 --> 01:20:46,120 ماذا تقولين؟ 1066 01:20:46,180 --> 01:20:50,420 إذاً لماذا أنتِ في نادي تعارف بحق الجحيم؟ 1067 01:20:50,480 --> 01:20:54,220 ولماذا تحتسين خمري الباهظ الثمن؟ 1068 01:20:54,280 --> 01:20:56,820 هل أنتِ هنا من أجل الخمر؟ - ماذا؟ - 1069 01:21:00,450 --> 01:21:03,120 ...يا لها من عاهرة غريبة الأطوار 1070 01:21:03,950 --> 01:21:07,580 أيتها العاهرة المعتوهة، هل أنتِ مجنونة؟ 1071 01:21:21,350 --> 01:21:24,150 ...عزيزي 1072 01:21:31,780 --> 01:21:34,020 من فعل هذا؟ 1073 01:21:34,880 --> 01:21:36,050 !"آمي" 1074 01:21:39,320 --> 01:21:41,520 مساء الخير يا سيدي - ."سيد "بارك - 1075 01:21:41,580 --> 01:21:43,750 .خذ، أحضرت شرائح لحم لكم 1076 01:21:43,820 --> 01:21:46,150 .شكراً لك - .شكراً لك - 1077 01:21:46,220 --> 01:21:48,120 أين "آمي"؟ 1078 01:21:48,180 --> 01:21:49,880 ...حسناً 1079 01:21:53,180 --> 01:21:56,820 أين "دونغ تشيل" بحق الجحيم؟ 1080 01:22:06,580 --> 01:22:08,850 !أين هو بحق الجحيم؟ 1081 01:22:20,280 --> 01:22:22,820 مرحباً؟ - !تشول جين"، إنه أنا" - 1082 01:22:22,880 --> 01:22:24,180 مرحباً، ما الأمر؟ 1083 01:22:24,250 --> 01:22:26,720 "هل سمعت شيئاً عن "دونغ تشيل"؟ "تشو دونغ تشيل 1084 01:22:26,780 --> 01:22:28,820 تشو دونغ تشيل"؟" 1085 01:22:28,880 --> 01:22:29,820 .لستُ متأكداً 1086 01:22:29,880 --> 01:22:31,780 ،"إنه يعيش في "يونغدو 1087 01:22:32,310 --> 01:22:33,620 هل يمكنك العثور عليه؟ 1088 01:22:33,680 --> 01:22:36,180 .أنا في عجلة من أمري - .حسناً - 1089 01:22:36,250 --> 01:22:37,250 ،لا أعلم ما الذي يجري 1090 01:22:37,310 --> 01:22:38,580 .لكنني سأبحث في الأمر 1091 01:22:48,050 --> 01:22:49,550 .يمكنكم الانصراف 1092 01:23:16,980 --> 01:23:18,450 !أعطني سيجارة 1093 01:23:20,320 --> 01:23:22,450 !أيها الحمقى 1094 01:23:27,850 --> 01:23:29,180 من هو "دونغ تشيل"؟ 1095 01:23:29,250 --> 01:23:30,980 ما هذا أيها الأحمق؟ 1096 01:23:31,520 --> 01:23:34,720 أنت ذلك الوغد القبيح؟ 1097 01:23:35,980 --> 01:23:37,720 !أيها الأحمق 1098 01:23:40,120 --> 01:23:42,380 !تعال إلى هنا أيها الأحمق 1099 01:24:15,150 --> 01:24:17,020 إذاً؟ ليس هناك؟ 1100 01:24:17,080 --> 01:24:18,680 .لم أره 1101 01:24:18,750 --> 01:24:20,050 .انتظر 1102 01:24:36,120 --> 01:24:37,620 أين كنت؟ 1103 01:25:25,220 --> 01:25:26,920 .اُصمد 1104 01:25:33,780 --> 01:25:35,680 ،لا تخبر أمي عن هذا 1105 01:25:36,630 --> 01:25:37,650 .إنه سرنا 1106 01:25:37,720 --> 01:25:39,450 ماذا تقول؟ 1107 01:25:39,520 --> 01:25:42,050 !لا تبتئس يا فتى 1108 01:25:42,880 --> 01:25:47,320 ،من المحرج أن تُطعن على يد بلطجية 1109 01:25:47,380 --> 01:25:51,180 .لكن جسدي لا يستمع لي 1110 01:25:51,250 --> 01:25:55,520 .لا تتكلم. ابقَ ساكناً 1111 01:25:55,580 --> 01:26:00,520 ...اُصمد، سأتصل بالطوارئ 1112 01:26:02,550 --> 01:26:03,950 ...أبي 1113 01:26:07,980 --> 01:26:11,580 نعم، ماذا؟ 1114 01:26:13,020 --> 01:26:15,820 ...اعتنِ بأمي رجاءً 1115 01:26:20,620 --> 01:26:21,920 !تباً 1116 01:26:23,750 --> 01:26:25,120 ..."آمي" 1117 01:26:28,150 --> 01:26:29,420 ."آمي" 1118 01:26:30,350 --> 01:26:33,850 .افتح عينيك يا رجل 1119 01:26:33,920 --> 01:26:35,120 !"آمي" 1120 01:26:36,180 --> 01:26:37,580 !"آمي" 1121 01:26:38,650 --> 01:26:42,180 !"افتح عينيك يا آمي 1122 01:27:54,850 --> 01:27:58,450 ...سأتنازل عن تجارة الفودكا و 1123 01:27:58,520 --> 01:28:01,180 .ومنطقة "وولنونغ" المتنازع عليها لك 1124 01:28:01,820 --> 01:28:03,830 سأعوضه عن ابن أخيه 1125 01:28:04,310 --> 01:28:07,050 .وأتنازل عن أعمال الألعاب 1126 01:28:07,120 --> 01:28:09,980 هل سينهي هذا الحرب إذاً؟ 1127 01:28:10,050 --> 01:28:14,350 .يود الزعيم "نام" مشاركة الميناء أيضاً 1128 01:28:15,920 --> 01:28:20,950 ."يجب مناقشة مسألة الميناء مع الزعيم "سون 1129 01:28:21,020 --> 01:28:24,580 .لا بد أنك استشرته بالفعل 1130 01:28:24,650 --> 01:28:27,980 .لم نقطع كل الطريق إلى هنا لسماع هذا فقط 1131 01:28:30,720 --> 01:28:32,180 من هذا؟ 1132 01:28:37,320 --> 01:28:39,580 نعم؟ - .إنه أنا أيها الرئيس - 1133 01:28:39,650 --> 01:28:41,620 .كان "تشو تشول جين" بالفعل 1134 01:28:46,150 --> 01:28:47,620 .حسناً 1135 01:29:07,120 --> 01:29:11,520 ،هي سو"، لقد قال لنا الزعيم سابقاً" 1136 01:29:11,580 --> 01:29:13,010 إما أن نحصل على الميناء 1137 01:29:13,070 --> 01:29:14,880 .أو على رأسك 1138 01:29:14,950 --> 01:29:16,130 ،لكن إن ماطلت 1139 01:29:16,900 --> 01:29:19,280 ما الذي يمكن لبيدق مثلي فعله؟ 1140 01:29:21,620 --> 01:29:23,520 ألهذا قتلت "آمي"؟ 1141 01:29:31,650 --> 01:29:33,380 ماذا تقصد؟ 1142 01:29:36,850 --> 01:29:39,020 ."آمي" ابن "إن سوك" 1143 01:29:41,680 --> 01:29:44,350 كيف استطعت فعل هذا بنا؟ 1144 01:29:46,550 --> 01:29:49,920 هل تُسمي نفسك بشراً؟ 1145 01:29:54,150 --> 01:29:56,320 .هيا، أطلق النار عليّ 1146 01:29:57,450 --> 01:29:59,380 .أطلق 1147 01:31:20,780 --> 01:31:24,450 ..."تشو"..."تشو" 1148 01:31:38,250 --> 01:31:39,850 هل أنت بخير؟ 1149 01:31:45,480 --> 01:31:47,650 .أنت طفيلي لعين 1150 01:31:48,520 --> 01:31:55,420 أردت أن تكون مديري إلى الأبد، أليس كذلك؟ 1151 01:32:13,420 --> 01:32:15,280 .أنا خائفة بصراحة 1152 01:32:15,850 --> 01:32:18,250 ."أخاف عليك وعلى "آمي 1153 01:32:18,320 --> 01:32:19,780 ...أبي 1154 01:32:20,920 --> 01:32:23,980 !آمي" لا تبتئس" 1155 01:32:24,050 --> 01:32:26,230 ،هي سو"، لا أمانع من أي شيء" 1156 01:32:26,300 --> 01:32:28,480 .لكنني لا أريد القتال معك 1157 01:32:28,550 --> 01:32:30,080 .أعني ذلك حقاً 1158 01:32:33,720 --> 01:32:36,320 أيها السافل! هل تعني هذا بالفعل؟ 1159 01:32:36,380 --> 01:32:41,150 !هي سو"، إلى أين ستذهب؟" 1160 01:33:05,650 --> 01:33:07,220 هل استيقظت؟ 1161 01:33:32,750 --> 01:33:34,580 ."آسف بشأن "آمي 1162 01:33:35,250 --> 01:33:38,620 .لو لم يمت كان سيتوجب عليك أنت ذلك 1163 01:33:39,450 --> 01:33:41,150 هل فهمت؟ 1164 01:33:45,150 --> 01:33:47,680 إذاً أنت العقل المدبر؟ 1165 01:33:48,920 --> 01:33:52,550 كيف لي أن أصمم مثل هذا المخطط الكبير؟ 1166 01:33:52,620 --> 01:33:55,950 ،أرادت أطراف مختلفة نصيب منه وشاركت فيه 1167 01:33:56,020 --> 01:33:58,580 .لذا عمل الجميع عليه معاً 1168 01:33:59,980 --> 01:34:01,820 وأنت؟ 1169 01:34:01,880 --> 01:34:04,320 ستقتل الجميع لتصبح الرئيس؟ 1170 01:34:05,520 --> 01:34:07,260 أنا صدقاً لا أبالي 1171 01:34:07,980 --> 01:34:10,080 .بشأن أن أصبح الرئيس 1172 01:34:11,380 --> 01:34:15,220 ،كل ما أريده هو التنفس والأكل 1173 01:34:15,280 --> 01:34:17,750 .والعيش مع أطفالي 1174 01:34:24,620 --> 01:34:26,150 ،عندما ينتهي هذا 1175 01:34:26,850 --> 01:34:29,980 ."عُد إلى "مانليجانغ" واستحوذ على "كوام 1176 01:34:30,850 --> 01:34:34,020 ،ليس لدي شخص أثق به هنا 1177 01:34:34,080 --> 01:34:36,480 .لكن عمر صداقتنا 30 عاماً 1178 01:34:39,120 --> 01:34:41,950 .هذه السفينة ستتجه إلى "روسيا" الليلة 1179 01:34:42,580 --> 01:34:44,750 .إن أردت النزول أعلم الرجال بذلك 1180 01:34:46,320 --> 01:34:47,640 وإلا سيرمونك في مكان ما 1181 01:34:48,080 --> 01:34:50,720 ."في بحر "بيرنغ 1182 01:34:54,450 --> 01:34:58,620 .سمعت أن الجو بارد هناك، لذا فكر في الأمر 1183 01:35:13,720 --> 01:35:15,580 هل توصلت لأي شيء؟ 1184 01:35:16,780 --> 01:35:18,390 ،إن كنت هنا 1185 01:35:18,460 --> 01:35:21,120 .لا بد أن "هي سو" ميت 1186 01:35:21,180 --> 01:35:25,480 .كلا، إنه بخير 1187 01:35:25,550 --> 01:35:31,480 إذاً هل خانني بالشراكة معك؟ 1188 01:35:32,850 --> 01:35:37,420 ،سيكون "هي سو" حزيناً لسماع هذا 1189 01:35:37,480 --> 01:35:40,380 .لكن في النهاية الخيانة هي خيانة 1190 01:35:40,450 --> 01:35:43,480 .هذه ليست طباعه 1191 01:35:43,550 --> 01:35:46,020 .لا يمكنه فعل شيء حيال هذا 1192 01:35:46,680 --> 01:35:48,450 ،"تشول جين" 1193 01:35:49,580 --> 01:35:52,680 .عامله جيداً 1194 01:35:54,820 --> 01:35:56,420 ماذا تقصد؟ 1195 01:35:59,350 --> 01:36:04,880 ،لقد أمرته بقتلك منذ فترة 1196 01:36:04,950 --> 01:36:07,190 ،يتمتع بقلب رقيق 1197 01:36:07,250 --> 01:36:09,780 .لذا سارت الأمور هكذا 1198 01:36:09,850 --> 01:36:12,780 .يجب ألا تنسى هذا أبداً 1199 01:36:21,350 --> 01:36:22,850 .فهمت 1200 01:36:57,520 --> 01:37:01,880 !ما خطبك؟ - !اغربوا أيها الحمقى - 1201 01:37:01,950 --> 01:37:03,350 !أنتم 1202 01:37:03,420 --> 01:37:06,750 .دعوه يدخل. ابقوا بالخارج 1203 01:37:06,820 --> 01:37:08,880 !اخرجوا 1204 01:37:10,480 --> 01:37:12,750 ،أردت رؤيتك قبل مغادرتي 1205 01:37:12,820 --> 01:37:14,350 .لحسن الحظ أنك مستيقظ 1206 01:37:14,950 --> 01:37:17,320 إذاً ماذا حدث للأولاد؟ 1207 01:37:17,380 --> 01:37:18,780 الأولاد؟ 1208 01:37:18,850 --> 01:37:20,280 ،"اسمع يا سيد "بارك 1209 01:37:20,350 --> 01:37:21,490 قد لا أتمكن من رؤيتك أبداً 1210 01:37:21,560 --> 01:37:23,850 .."عندما أغادر "كوام 1211 01:37:23,920 --> 01:37:26,450 .لكن لا تعش هكذا 1212 01:37:26,520 --> 01:37:27,980 ماذا تقصد؟ 1213 01:37:28,050 --> 01:37:31,280 هل تلعب دور الأحمق؟ 1214 01:37:31,350 --> 01:37:32,450 فتياني مختبئون 1215 01:37:32,520 --> 01:37:33,880 ،و الزعيم "سون" طُعن 1216 01:37:33,950 --> 01:37:37,180 !سيموت في أي لحظة الآن لأنك طعنتنا في الظهر 1217 01:37:39,250 --> 01:37:43,520 ،الكثير من الأشخاص يسعون لقتلك 1218 01:37:43,580 --> 01:37:45,980 .توخى الحذر في الليل 1219 01:38:06,920 --> 01:38:08,420 لماذا فعلت ذلك؟ 1220 01:38:10,250 --> 01:38:11,920 ...سمعت 1221 01:38:13,380 --> 01:38:15,350 .أن "آمي" كان يمكن أن يعيش 1222 01:38:17,320 --> 01:38:23,150 .أنت وهو كان بإمكانكما العيش 1223 01:38:25,850 --> 01:38:27,650 .الأمر ليس هكذا 1224 01:38:28,780 --> 01:38:30,370 "إذاً موت "آمي 1225 01:38:30,440 --> 01:38:32,380 كان للحفاظ على حياة ذلك العجوز؟ 1226 01:38:34,650 --> 01:38:36,550 .الأمر ليس هكذا على الإطلاق 1227 01:38:37,220 --> 01:38:39,050 إذاً ماذا؟ 1228 01:38:40,480 --> 01:38:46,650 !أخبرني، لماذا هذا؟ 1229 01:39:11,120 --> 01:39:12,780 ."انتظري يا "إن سوك 1230 01:39:19,450 --> 01:39:21,280 ..."آمي" 1231 01:39:23,850 --> 01:39:25,880 ،آمي" طلب مني قبل موته" 1232 01:39:27,550 --> 01:39:29,780 .أن أعتني بكِ 1233 01:39:31,380 --> 01:39:33,250 .اسمعي 1234 01:39:34,480 --> 01:39:37,380 ،وصلنا إلى هذا الحد 1235 01:39:41,280 --> 01:39:46,120 .لذا يجب أن نواصل العيش 1236 01:39:53,980 --> 01:39:58,980 ،عندما ذهبت إلى "وولنونغ" لأعذب نفسي منذ زمن بعيد 1237 01:39:59,050 --> 01:40:00,950 ،أنت قلت لي 1238 01:40:01,550 --> 01:40:04,180 "لنهرب إلى سوول معاً" 1239 01:40:06,620 --> 01:40:09,580 هل تعرف لماذا لم أذهب معك؟ 1240 01:40:12,150 --> 01:40:13,750 لماذا؟ 1241 01:40:14,620 --> 01:40:16,880 .لم أستطع الوثوق بك 1242 01:40:19,680 --> 01:40:22,170 ،آنذاك أو الآن 1243 01:40:22,230 --> 01:40:25,250 .أنت لم تعطني سبباً على الإطلاق للثقة بك 1244 01:40:27,180 --> 01:40:28,950 .أبعد يدك 1245 01:41:04,220 --> 01:41:08,720 ،من المحتمل أن يكون فتيان "يونغدو" قد نصبوا كميناً في المستشفى 1246 01:41:08,780 --> 01:41:10,320 .لذا أحضرناه إلى هنا 1247 01:41:37,080 --> 01:41:41,980 ألم تقل بأنك فقدت حقيبة هنا سابقاً؟ 1248 01:41:55,750 --> 01:41:57,820 ،إن كنت ما زلت على قيد الحياة 1249 01:41:57,880 --> 01:41:59,200 ،"فأنت تحالفت مع "يونغدو 1250 01:41:59,260 --> 01:42:02,450 .وطعنت "سون" في الظهر 1251 01:42:02,520 --> 01:42:04,720 ،إحضار هذه الحقيبة يعني 1252 01:42:04,780 --> 01:42:08,980 .أنك تريد شيئاً مني 1253 01:42:10,020 --> 01:42:13,950 .لذا أخبرني بما تريده 1254 01:42:20,850 --> 01:42:23,180 مات شاب يبلغ 24 عاماً 1255 01:42:25,700 --> 01:42:27,520 .بدون سبب 1256 01:42:28,920 --> 01:42:31,030 ناداني أبي 1257 01:42:31,100 --> 01:42:33,280 .على الرغم من أنه لا تربط بيننا علاقة دم 1258 01:42:34,520 --> 01:42:37,080 .بكل بساطة مات بسببي 1259 01:42:37,150 --> 01:42:39,220 هل تريد الانتقام؟ 1260 01:42:43,420 --> 01:42:45,820 ...بصفتي والده 1261 01:42:49,520 --> 01:42:51,350 .يجب أن أفعل شيئاً 1262 01:42:57,280 --> 01:42:58,460 ،كل شيء في مكانه 1263 01:42:58,820 --> 01:43:01,580 .لذا اذهب معهم وحسب 1264 01:43:02,280 --> 01:43:03,820 .الأمر عائد إليك 1265 01:43:05,850 --> 01:43:07,620 .حسناً 1266 01:43:07,680 --> 01:43:09,150 هل وصلتم؟ 1267 01:43:09,220 --> 01:43:12,980 !تسعدني رؤيتك هكذا مرة أخرى 1268 01:43:18,080 --> 01:43:19,620 .بالتأكيد 1269 01:43:22,150 --> 01:43:25,280 هل كنت بخير؟ - .بالطبع - 1270 01:43:26,450 --> 01:43:27,820 هل نفعل ذلك؟ 1271 01:43:39,120 --> 01:43:42,420 .لنحتسِ جميعاً شراباً 1272 01:43:43,820 --> 01:43:47,220 ."فلتسكبوا شرابًا لأنفسكم يا زعماء "كوام 1273 01:43:47,280 --> 01:43:49,250 .نعم، بالطبع 1274 01:43:49,980 --> 01:43:54,150 .لستُ جيداً في التعبير لذا سأختصر 1275 01:43:54,220 --> 01:43:56,650 ،لنتوقف عن القتال 1276 01:43:56,720 --> 01:44:02,720 .ونسوي الأمور كالرجال 1277 01:44:02,780 --> 01:44:05,250 هل من اعتراضات؟ 1278 01:44:12,650 --> 01:44:15,720 ،سأعتبر هذا نفياً 1279 01:44:15,780 --> 01:44:21,980 ،إن نبش أي شخص في الماضي لن أبقى ساكناً 1280 01:44:25,180 --> 01:44:28,820 ،إذاً مع هذه التسوية 1281 01:44:30,080 --> 01:44:32,150 .لنرفع كؤوسنا 1282 01:44:36,550 --> 01:44:37,920 !نخبكم 1283 01:44:37,980 --> 01:44:39,780 !نخبكم - !نخبكم - 1284 01:44:46,050 --> 01:44:50,980 ،سمعت أيضًا أنّ الزعيم "بارك" ليس بصحةٍ جيدة اليوم 1285 01:44:51,050 --> 01:44:54,120 .لذا جهزت هديةً صغيرة 1286 01:44:54,750 --> 01:44:56,220 .أحضرها 1287 01:44:59,120 --> 01:45:03,920 ،هي سو"، لقد طلبتها من منقب شهير للجينسغ البري" 1288 01:45:03,980 --> 01:45:07,050 .وبالكاد تمكنت من الحصول على عشبة واحدة 1289 01:45:07,820 --> 01:45:12,820 ،"جهزت أيضًا هديةً لـ "هي-سو 1290 01:45:12,880 --> 01:45:14,880 هل بوسعي إعطاؤها له الآن؟ 1291 01:45:17,080 --> 01:45:19,980 .خذ هذه، إنها هدية صغيرة 1292 01:45:24,650 --> 01:45:26,180 ما هذا؟ 1293 01:45:33,550 --> 01:45:37,250 هل هذه هديتك الحقيقية؟ 1294 01:45:37,320 --> 01:45:42,920 إنه لعالم قاسٍ في الخارج، ولحماية شيءٍ ما 1295 01:45:42,980 --> 01:45:46,280 .فأنت تحتاج إلى قطعةٍ كهذه 1296 01:45:48,580 --> 01:45:52,120 هي سو" ما الذي تريد حمايته؟" 1297 01:45:55,550 --> 01:45:58,420 ،كان لدي شيء ما ذات يوم 1298 01:46:05,250 --> 01:46:07,780 ،لكن بعد العيش في الحضيض 1299 01:46:11,080 --> 01:46:12,950 .نسيت ماذا كان 1300 01:46:32,120 --> 01:46:34,820 أيها الزعيم "بارك" ماذا تفعل؟ 1301 01:46:35,780 --> 01:46:37,320 ماذا؟ 1302 01:46:39,020 --> 01:46:41,680 .اعتقدت أنك ستحب هذا 1303 01:46:42,520 --> 01:46:44,920 ،لن يعترض أحد طريقك 1304 01:46:44,980 --> 01:46:48,080 ،ولن يجرك أحد إلى الهاوية 1305 01:46:48,150 --> 01:46:50,780 .هذا مفيد لك أيضاً 1306 01:46:50,850 --> 01:46:56,020 .سيتحول الوضع إلى حمام دم 1307 01:46:56,850 --> 01:46:58,720 هل يمكنك التعامل مع هذا؟ 1308 01:46:58,780 --> 01:47:01,180 لماذا، ألست مستعداً؟ 1309 01:47:17,820 --> 01:47:21,950 .هي سو" عدني بشيء" 1310 01:47:22,020 --> 01:47:23,080 ماذا؟ 1311 01:47:23,150 --> 01:47:25,880 ،إن بدأت الحرب الحقيقية 1312 01:47:25,950 --> 01:47:27,950 لا أحد يعلم 1313 01:47:28,010 --> 01:47:30,020 ما إذا كانت ستستغرق عاماً أو عقداً من الزمان 1314 01:47:30,080 --> 01:47:32,680 ،لكن إلى أن تنتهي 1315 01:47:32,750 --> 01:47:35,420 .يجب ألا يطعن أحدنا الآخر في ظهره 1316 01:47:37,250 --> 01:47:39,350 هل يمكنك أن تعدني بهذا؟ 1317 01:47:41,820 --> 01:47:43,320 .بالتأكيد 1318 01:48:12,580 --> 01:48:14,020 ."تشول جين" 1319 01:48:23,180 --> 01:48:25,180 ،في حياتنا القادمة 1320 01:48:27,450 --> 01:48:30,280 ،يجب ألا نولد في ملجأ 1321 01:48:31,750 --> 01:48:34,180 .بل لأب صالح 1322 01:48:35,580 --> 01:48:37,180 ،أب 1323 01:48:41,680 --> 01:48:43,920 .ثري وقوي 1324 01:48:51,120 --> 01:48:53,020 .هذا سيئ للغاية 1325 01:48:56,480 --> 01:48:58,520 ...الآباء 1326 01:48:58,580 --> 01:49:00,420 .جميعاً لا حول لهم ولا قوة 1327 01:49:24,680 --> 01:49:29,920 .أريد أن أسألك سؤالاً واحداً 1328 01:49:30,620 --> 01:49:33,450 لماذا اخترتني كشريك؟ 1329 01:49:34,850 --> 01:49:37,250 ،قال لي شخص أعرفه ذات مرة 1330 01:49:40,320 --> 01:49:43,520 ،لا يفوز الشباب الرائعين في النهاية 1331 01:49:46,180 --> 01:49:48,550 .الحثالة يفوزون 1332 01:49:50,520 --> 01:49:52,180 بالتالي؟ 1333 01:49:56,680 --> 01:50:03,550 .أيها الزعيم "تشون" أنت أفضل مخادع في المدينة 1334 01:50:04,680 --> 01:50:06,420 .يا وغد 1335 01:50:09,480 --> 01:50:11,850 .يمكنك بالتأكيد قراءة الناس 1336 01:50:47,850 --> 01:50:50,350 ...كنت متحمساً للغاية 1337 01:50:54,950 --> 01:50:57,850 ...لجني المال ببيع الفلفل الحار المزيف 1338 01:50:59,350 --> 01:51:01,480 .لكن هكذا انتهى الأمر 1339 01:51:07,780 --> 01:51:10,120 ،انتهى كل شيء الآن 1340 01:51:14,180 --> 01:51:16,320 .لذا ارحل في سلام 1341 01:51:46,420 --> 01:51:48,380 ممارسة الأعمال التجارية ليس بالأمر السهل، أليس كذلك؟ 1342 01:51:48,450 --> 01:51:50,420 !ليست سهلة على الإطلاق 1343 01:51:52,180 --> 01:51:56,280 .لا شيء سهل في هذا العالم 1344 01:51:57,680 --> 01:52:00,420 .لا تحاول أن تلعب بنظافة بالغة 1345 01:52:01,380 --> 01:52:02,620 ماذا تقصد؟ 1346 01:52:02,680 --> 01:52:05,120 .عالم الأعمال قذر 1347 01:52:05,180 --> 01:52:06,340 ،إن حاولت أن تكون نظيفاً للغاية 1348 01:52:06,400 --> 01:52:08,780 .ستُنهك 1349 01:52:08,850 --> 01:52:12,880 إذاً... يجب أن أعمل مثلك؟ 1350 01:52:12,950 --> 01:52:16,750 .لماذا أيها الوضيع، أنا أسدي لك نصيحة 1351 01:52:18,180 --> 01:52:20,350 نعم، ماذا؟ 1352 01:52:20,420 --> 01:52:22,650 .ستضع ثقباً آخر في مؤخراتهم 1353 01:53:14,280 --> 01:53:16,820 .سررت برؤيتك 1354 01:53:16,880 --> 01:53:18,250 هل تناولت الغداء؟ 1355 01:53:18,320 --> 01:53:21,920 .تناول الكثير - .اعتنِ بنفسك - 1356 01:53:21,980 --> 01:53:23,650 !أيها الرئيس 1357 01:53:30,020 --> 01:53:32,620 - الرئيس بارك هي سو - 1358 01:53:35,520 --> 01:53:38,880 ."أيها الرئيس لقد عثرنا على "مفلطح 1359 01:53:40,680 --> 01:53:43,780 أين هو؟ - ."في "كمبوديا - 1360 01:53:46,480 --> 01:53:48,280 .توقف هنا 1361 01:54:02,220 --> 01:54:04,820 هل نرسل بعض الرجال إلى "كمبوديا"؟ 1362 01:54:08,350 --> 01:54:09,620 .كلا 1363 01:54:12,680 --> 01:54:14,620 .دعوه يعيش 1364 01:54:14,680 --> 01:54:17,480 قد يتسبب بمشكلة حقاً، ألا بأس بهذا؟ 1365 01:54:17,550 --> 01:54:22,020 .لكنه آخر سلالة متبقية من نسل الرجل العجوز 1366 01:54:23,620 --> 01:54:25,220 .انصرف أولاً 1367 01:54:27,320 --> 01:54:30,920 !الجو بارد. عُد بسرعة 1368 01:54:56,450 --> 01:54:58,280 ،قال شخص ذات مرة 1369 01:54:58,980 --> 01:55:03,650 ،الرجال أمثالي ينتهي بهم الأمر في أحد مكانين 1370 01:55:04,920 --> 01:55:07,950 ،إما السقوط إلى أعماق الجحيم 1371 01:55:08,020 --> 01:55:10,450 .أو الارتقاء إلى عرش الملوك 1372 01:55:11,780 --> 01:55:13,820 ،ثم قال 1373 01:55:13,880 --> 01:55:17,820 .كلا المكانين موحشيّن وبلا هدف 1374 01:55:18,980 --> 01:55:22,520 ،مات بعض منا، وغادر آخرون 1375 01:55:22,580 --> 01:55:25,180 .كل شيء مثير اختفى 1376 01:55:25,850 --> 01:55:28,400 أصبح كل شيء موحشاً 1377 01:55:28,470 --> 01:55:30,420 .بلا هدف كالأشباح 1378 01:55:32,250 --> 01:55:34,330 لكننا نتولى دور 1379 01:55:34,870 --> 01:55:37,780 .ونستمر بالعيش 1380 01:55:39,280 --> 01:55:45,080 ...بأقدامنا الغارقة في محيط العار والحزن 1381 01:55:48,350 --> 02:00:10,380 {\an8} Odin - Sondos :ترجمة AsiaWorld.team من موقع 1382 01:55:49,050 --> 01:55:53,020 (كتابة وإخراج تشون ميونغ قوان) 1383 01:55:53,080 --> 01:55:55,820 (القصة الأصلية "دماء حامية" من كتابة كيم يون سو)