1
00:00:47,000 --> 00:01:15,783
• • • অনুবাদে • • •
সাকিব ভূঁইয়া
মোঃ জমির উদ্দীন খাঁন
সাজিম রাজ
সুশান্ত চক্রবর্তী সৌমিক
নুরান
সাগর বসাক
2
00:01:16,149 --> 00:01:36,683
• • সম্পাদনায় • •
সাকিব ভূঁইয়া
3
00:01:37,749 --> 00:01:45,749
HOT BLOODED
4
00:03:01,649 --> 00:03:04,716
কুয়ামের প্রধানগণ,
নিজেদের পানীয় ঢাল!
5
00:03:06,549 --> 00:03:08,683
আসো পান করি!
6
00:03:12,883 --> 00:03:15,316
- চিয়ার্স!
- চিয়ার্স!
7
00:03:22,449 --> 00:03:29,450
শুনলাম বস পার্কের
ইদানীং মন ভালো নেই,
8
00:03:29,516 --> 00:03:33,150
তাই উনার জন্যে একটা
ছোট্ট উপহার প্রস্তুত করেছি।
9
00:03:33,216 --> 00:03:34,283
নিয়ে এসো।
10
00:03:39,783 --> 00:03:40,733
হি-সু,
11
00:03:40,799 --> 00:03:43,817
ওটা পেতে আমাকে
অনেক কষ্ট করতে হয়েছে।
12
00:03:43,883 --> 00:03:47,383
বিখ্যাত বন্য জিনসেং
অর্ডার দিয়েছি,
13
00:03:47,449 --> 00:03:50,617
এটি পাওয়া খুবই কষ্টসাধ্য কিন্তু।
14
00:03:50,683 --> 00:03:53,517
এখানে অনেক মুরব্বি আছেন,
15
00:03:53,583 --> 00:03:56,183
আমি কীভাবে এত দামী
জিনিস গ্রহণ করতে পারি?
16
00:03:56,249 --> 00:04:00,183
তরুণদের কাজ করার
জন্য শক্তি প্রয়োজন,
17
00:04:00,249 --> 00:04:02,617
আমাদের বুড়োদের এটা খাওয়া
মানে অপচয় করা।
18
00:04:02,683 --> 00:04:06,217
যার কারণে পরে মারা যাওয়াটা
কঠিন হয়ে পড়বে।
19
00:04:06,283 --> 00:04:11,250
আমিও হি-সু'র জন্য
একটা উপহার এনেছি,
20
00:04:11,316 --> 00:04:13,183
আমি কি ওটা এখন দিতে পারি?
21
00:04:13,249 --> 00:04:16,217
আপনি যে তো উদার
সেটা কখনই ভাবিনি।
22
00:04:16,283 --> 00:04:19,916
তুমি কি ভাবছ
আমি মানুষ না?
23
00:04:23,749 --> 00:04:26,116
নাও, খুবই সামান্য উপহার!
24
00:04:33,483 --> 00:04:35,049
ওটা কি?
25
00:04:44,883 --> 00:04:48,583
এটা কি সত্যিই তোমার উপহার?
26
00:04:48,649 --> 00:04:54,117
পৃথিবী খুবই নিষ্ঠুর!
কিছু রক্ষা করতে হলে,
27
00:04:54,183 --> 00:04:57,183
এমন কিছু তো লাগবেই।
28
00:04:59,816 --> 00:05:03,649
হি-সু, তুমি কী রক্ষা করতে চাও?
29
00:05:13,449 --> 00:05:15,783
একসময় এমন কিছু ছিল
যা আমি রক্ষা করতে চেয়েছিলাম,
30
00:05:21,249 --> 00:05:23,249
কিন্তু নর্দমায় থাকতে থাকতে,
31
00:05:27,149 --> 00:05:28,583
সেটা আমি ভুলেই গিয়েছিলাম।
32
00:05:34,316 --> 00:05:37,983
সত্যি না, হারামজাদা?
33
00:05:38,049 --> 00:05:39,217
মি. ওক!
34
00:05:39,283 --> 00:05:41,783
আপনার হাড়গোড় নিয়ে একটু খেলা যাক।
35
00:05:41,849 --> 00:05:43,683
শরীরে তো মরিচা পড়ে গেছে।
36
00:05:45,049 --> 00:05:49,183
তোকে আর কতবার বলতে হবে?
37
00:05:56,249 --> 00:05:57,616
কি হচ্ছে?
38
00:06:04,716 --> 00:06:05,849
দোস্ত থাম!
39
00:06:06,849 --> 00:06:11,250
- হে খোদা!
- হি-সু, আমাকে সাহায্য কর,
40
00:06:11,316 --> 00:06:12,912
ভাই, তোকে ওর যত্ন নিতে বলেছি,
41
00:06:12,978 --> 00:06:14,850
মারতে বলিনি।
42
00:06:14,916 --> 00:06:16,450
আমি কি ওকে মেরেছি?
43
00:06:16,516 --> 00:06:18,070
ঝামেলা করলে,
44
00:06:18,136 --> 00:06:21,816
তোর মামা কাকে ডাকবে মনে হয়, হ্যাহ?
45
00:06:23,016 --> 00:06:26,849
ওকে ধুয়ে অফিসে নিয়ে আয়।
46
00:06:32,449 --> 00:06:34,283
ধুর বাল।
47
00:06:36,049 --> 00:06:40,916
আমি তোকে ছেড়ে দিতে বলব না।
48
00:06:41,649 --> 00:06:44,449
যে নটাংকি জুয়া সবকিছু হারিয়েছে,
49
00:06:46,516 --> 00:06:49,083
সে বেঁচে থাকার যোগ্য না।
50
00:06:51,883 --> 00:06:53,845
বেঁচে থাকলে,
51
00:06:53,911 --> 00:06:57,549
জুয়া আর নেশায় আবার ডুবে যাব,
52
00:06:58,583 --> 00:06:59,716
আমার হাতগুলো দেখ।
53
00:07:00,749 --> 00:07:04,650
জুয়া খেলা ছাড়ার জন্য
আমি নিজের আঙ্গুল কেটে ফেলেছি।
54
00:07:04,716 --> 00:07:06,583
মহাজনরা দুইটা কেটেছে।
55
00:07:06,649 --> 00:07:09,283
তাতে কি?
56
00:07:09,349 --> 00:07:14,549
ইয়াং-কাংকে ছুরি মেরে
ওর সাথে মরব।
57
00:07:15,583 --> 00:07:19,050
এর বিনিময়ে তুমি কি,
58
00:07:19,116 --> 00:07:23,383
আমার ছেলেকে প্রতি মাসে
৫০০$ করে দিতে পারবে?
59
00:07:24,883 --> 00:07:28,004
যাতে আমাকে ছাড়া,
60
00:07:28,968 --> 00:07:30,483
ও বাঁচতে পারে।
61
00:07:43,616 --> 00:07:50,016
বসন্ত ১৯৯৩, বুসান
62
00:07:54,149 --> 00:07:56,583
আবার তিমি ধরা পড়েছে?
63
00:07:56,649 --> 00:07:59,517
না, আজকাল তিমি
ধরা মানে বড় বিপদ।
64
00:07:59,583 --> 00:08:02,917
তিমিটা আমাদের জালে ঢুকে পড়ে।
65
00:08:02,983 --> 00:08:06,617
কিছুক্ষণ পর দং-সিকের ড্রিংক করব,
66
00:08:06,683 --> 00:08:08,683
- তিমির মাংস খেতে আছিস।
- একটুই পান করিস!
67
00:08:08,749 --> 00:08:13,150
এই গন্ধটা ভালো লাগে না,
তোরা ইচ্ছামত পান কর!
68
00:08:13,216 --> 00:08:14,517
- পরে দেখা হবে।
- হ্যাঁ।
69
00:08:14,583 --> 00:08:16,916
- পরে আসিস।
- হ্যাঁ।
70
00:08:20,649 --> 00:08:22,783
হি-সু! হি-সু! দাঁড়া!
71
00:08:22,849 --> 00:08:24,650
কি হয়েছে?
এত হইচই কীসের?
72
00:08:24,716 --> 00:08:27,131
বিদ্যুৎ কোম্পানি
আমাদের বিদ্যুৎ কেটে দিয়েছে।
73
00:08:27,197 --> 00:08:28,250
কিছু একটা কর।
74
00:08:28,316 --> 00:08:32,883
ওদের কোনো ভুল হয়েছে?
75
00:08:32,949 --> 00:08:34,283
একটু দাঁড়া।
ব্যাপারটা আমি দেখছি।
76
00:08:34,349 --> 00:08:35,717
জলদি কর।
77
00:08:35,783 --> 00:08:36,984
পেট খারাপের কারণে,
78
00:08:37,050 --> 00:08:38,717
এমনিতেই ব্যবসাতে লাল বাতি জ্বলে গেছে।
79
00:08:38,783 --> 00:08:40,583
বুঝেছি, বুঝেছি।
80
00:08:40,649 --> 00:08:42,016
পরে দেখা হবে।
81
00:08:59,316 --> 00:09:00,316
শুভ সকাল, স্যার।
82
00:09:00,349 --> 00:09:01,883
কি হচ্ছে?
83
00:09:01,949 --> 00:09:03,245
ইয়ং-কাংয়ের ছেলেপুলেরা এসে,
84
00:09:03,311 --> 00:09:04,850
ভাংচুর চালায়।
85
00:09:04,916 --> 00:09:06,050
কেন করেছে?
86
00:09:06,116 --> 00:09:06,932
ধোপায় ভালোভাবে কাজ করেনি,
87
00:09:06,998 --> 00:09:09,117
তাই মি. কিম ওদের পাঠায়।
88
00:09:09,183 --> 00:09:10,717
আমরা কি পুলিশ ডাকব?
89
00:09:10,783 --> 00:09:13,550
কিসের পুলিশ ব্যাটা,
জায়গটা ভালোভাবে পরিষ্কার কর আগে।
90
00:09:13,616 --> 00:09:14,716
জ্বি, স্যার।
91
00:09:17,116 --> 00:09:19,062
তুই কি পাগল?
92
00:09:19,128 --> 00:09:22,183
আমাকে জানালি কেন না?
93
00:09:22,249 --> 00:09:24,450
আমরা একটা যুদ্ধে আছি।
94
00:09:24,516 --> 00:09:26,983
বাড়াবারি করবি না।
কোনো ঝামেলা পাকাবি না।
95
00:09:27,049 --> 00:09:28,988
লোহার পাইপের সাথে
তালগোল পাকানো যদি যুদ্ধ না হয়,
96
00:09:29,054 --> 00:09:30,217
তাহলে কি?
97
00:09:30,283 --> 00:09:33,317
কাজের জন্যে এমন করছে।
এটা তেমন কিছু না।
98
00:09:33,383 --> 00:09:34,683
আমি ইয়ং-কাংয়ের সাথে কথা বলব।
99
00:09:34,749 --> 00:09:37,065
আমি পোলাপানদের জড়ো হতে বলেছি,
100
00:09:37,131 --> 00:09:38,217
ওদের সাথে নিয়ে যা।
101
00:09:38,283 --> 00:09:41,450
এমন তুচ্ছ ব্যাপারে বাহিনী সাথে নিব কেন!
102
00:09:41,516 --> 00:09:44,617
সেক্ষেত্রে, হি-সু,
103
00:09:44,683 --> 00:09:47,983
এত চিন্তা না করে,
104
00:09:48,049 --> 00:09:51,617
ওকে সামান্য কিছু দিয়ে,
105
00:09:51,683 --> 00:09:53,517
মিটমাট করা যাক।
106
00:09:53,583 --> 00:09:56,050
যদি সৈকতের জায়গা চায়,
107
00:09:56,116 --> 00:09:58,583
ওখান থেকে কিছু দিবে, ঠিক আছে?
108
00:09:58,649 --> 00:10:01,817
- ব্যাপারটা আমি দেখব।
- ভালো।
109
00:10:01,883 --> 00:10:04,150
যতক্ষণ না সৈকতটা আমার হয়,
110
00:10:04,216 --> 00:10:06,350
এটা আমার আত্মসম্মানে আঘাত করছে।
111
00:10:06,416 --> 00:10:08,650
খুবই বিব্রতকর!
112
00:10:08,716 --> 00:10:12,317
চাচা, তুমি সবসময় হি-সুর কথা শোন।
113
00:10:12,383 --> 00:10:13,641
পোলাপান নিয়ে,
114
00:10:13,707 --> 00:10:15,417
ওদের শেষ করে দিই,
115
00:10:15,483 --> 00:10:20,017
তুই কি ইয়ং-কাংয়ের সাথে যুদ্ধ করতি চাস?
116
00:10:20,083 --> 00:10:25,383
ওর মুখোমুখি হওয়ার
সাহস আছে তোর? হারামজাদা!
117
00:10:25,449 --> 00:10:28,583
সবাই বের হ, বের হ।
118
00:10:28,649 --> 00:10:30,750
বের হ।
119
00:10:30,816 --> 00:10:32,450
তুইও।
120
00:10:32,516 --> 00:10:35,849
আসুন, স্যার!
121
00:10:53,283 --> 00:10:56,683
কী হয়েছে? যা সর।
122
00:11:07,116 --> 00:11:09,850
হেই ছোটভাই হি-সু!
123
00:11:09,916 --> 00:11:12,717
অনেকদিন পর!
124
00:11:12,783 --> 00:11:15,617
এত বলার পরে আসলি না।
125
00:11:15,683 --> 00:11:17,583
একা এসেছিস?
126
00:11:17,649 --> 00:11:20,650
হ্যাঁ, কেন বাবা-মাকে
আনা উচিত ছিল?
127
00:11:20,716 --> 00:11:22,050
ভয়ে পেয়েছিলাম।
128
00:11:22,116 --> 00:11:24,356
ভয় পেয়েছিলাম,
129
00:11:24,805 --> 00:11:26,117
তুই কুয়ামে বাহিনী নিয়ে আসবি।
130
00:11:26,183 --> 00:11:28,883
তাহলে মৌচাকে টিল মারলি কেন?
131
00:11:28,949 --> 00:11:31,801
ওকের সাথে ন্যায্য চুক্তির,
132
00:11:31,867 --> 00:11:35,817
মাধ্যমে আমি জায়গাটা পেয়েছি,
133
00:11:35,883 --> 00:11:37,017
তুই কেন এতে বা-হাত ঢোকালি?
134
00:11:37,083 --> 00:11:40,783
এই জায়গাটা ওর না তুই সেটা জানস।
135
00:11:40,849 --> 00:11:43,550
ওর কারণে তুই এটা পেয়েছিস।
136
00:11:43,616 --> 00:11:46,450
আমি কীভাবে পাইছি
সেটা কোনো বিষয় না,
137
00:11:46,516 --> 00:11:47,882
এই ব্যবসা যদি আমার নামে হয়,
138
00:11:48,253 --> 00:11:49,750
তাহলে এটা ন্যায্য।
139
00:11:49,816 --> 00:11:53,083
আমার শুধু বিক্রয় দলিলে
একটা স্বাক্ষর দরকার।
140
00:11:53,149 --> 00:11:55,317
সেটা হবে না।
141
00:11:55,383 --> 00:11:58,183
কেন?
142
00:11:58,249 --> 00:12:00,249
তুই কি ওক'কে মেরেছিস?
143
00:12:01,249 --> 00:12:03,650
ভাই,
144
00:12:03,716 --> 00:12:09,550
তুই তখন বেকুব ছিলি।
145
00:12:09,616 --> 00:12:11,283
এখন তোর বয়স হয়েছে।
146
00:12:12,883 --> 00:12:15,750
আমাকে ছোট লাগছে?
147
00:12:15,816 --> 00:12:18,783
হ্যাঁ, একটু।
148
00:12:18,849 --> 00:12:24,983
তুই লন্ড্রি নিয়ে ক্ষেপে যাবি
এমন লোক না।
149
00:12:25,049 --> 00:12:28,017
জানিস কেন ওই লোকটা মারধর করেছে?
150
00:12:28,083 --> 00:12:29,737
আমি কীভাবে জানব?
151
00:12:29,803 --> 00:12:31,683
ও কি লন্ড্রিটা নষ্ট করেছে?
152
00:12:32,083 --> 00:12:35,156
ও ভেবেছিল এটা ডিটারজেন্ট,
153
00:12:35,222 --> 00:12:36,550
ওয়াশিং মিশনে ঢেলেছে,
154
00:12:36,616 --> 00:12:40,049
আমার অন্তত ১লক্ষ ডলার ক্ষতি হয়েছে।
155
00:12:42,316 --> 00:12:43,717
কী বলতে চাচ্ছিস?
156
00:12:43,783 --> 00:12:47,517
ওকে শিক্ষা দেওয়ার জন্যে মেরেছে।
157
00:12:47,583 --> 00:12:49,517
কেন?
158
00:12:49,583 --> 00:12:52,681
মাদকটা খুবই সস্তা।
159
00:12:54,083 --> 00:12:56,526
মাদক?
160
00:13:01,449 --> 00:13:05,359
আমরা ডিস্ট্রিবিউট, ডেলিভারি,
161
00:13:05,806 --> 00:13:07,583
এবং চুক্তিও করি।
162
00:13:07,649 --> 00:13:09,014
পুলিশ যদি আমাদের তাড়া করলে,
163
00:13:09,080 --> 00:13:10,950
আমরা সবাই জেলে যাব।
164
00:13:11,016 --> 00:13:15,850
ডন এবং তোর
কোনো সমস্যা হবে না।
165
00:13:15,916 --> 00:13:19,849
শুধু বসে বসে
আমাদের পাঠানো কেক খেয়ে,
166
00:13:21,183 --> 00:13:24,483
বিদেশে সময় কাটিয়ে এসেছিস বলে,
167
00:13:24,549 --> 00:13:26,117
কুয়ামকে অনেক সহজ মনে হচ্ছে?
168
00:13:26,183 --> 00:13:30,352
১৫ বছর হয়ে গেছে,
169
00:13:30,418 --> 00:13:32,050
খুনের দায়ে দেশ থেকে পালাতে হয়েছে,
170
00:13:32,116 --> 00:13:37,550
এরপর কিছুই বদলায়নি।
171
00:13:37,616 --> 00:13:40,550
বুড়োটা এখন নেতার ভান ধরে আছে,
172
00:13:40,616 --> 00:13:43,783
ওর পোলাপান এখনও নতুন।
173
00:13:45,483 --> 00:13:53,350
ভেবেছিলাম তুই একটু অন্যরকম হবি।
174
00:13:53,416 --> 00:13:56,516
তবে তুইও ওদের মতোই।
175
00:14:04,416 --> 00:14:06,683
যাকগে,
176
00:14:10,983 --> 00:14:14,083
ডিলাদের ব্যাপারটা হলো,
177
00:14:14,149 --> 00:14:17,583
আমাদের মতো
গুন্ডারাও ওদের এড়িয়ে চলে।
178
00:14:17,649 --> 00:14:19,450
তুই এটা জানিস না?
179
00:14:19,516 --> 00:14:25,817
ড্রাগ একধরনের বিষ!
180
00:14:25,883 --> 00:14:29,083
অনেক টাকা রোজগার করে
বিদেশে পালালেও,
181
00:14:29,149 --> 00:14:32,650
ইন্টারপোল দুনিয়ার শেষপ্রান্ত
থেকে হলেও তোকে খুঁজে বের করবে।
182
00:14:32,716 --> 00:14:36,217
তুই তো জানিস ইন্টারপোল কেমন।
183
00:14:36,283 --> 00:14:40,583
আমি সত্যি জানি না,
184
00:14:40,649 --> 00:14:42,850
কি জানিস না?
185
00:14:42,916 --> 00:14:44,385
ইন্টারপোল,
186
00:14:44,832 --> 00:14:46,883
ওদের সাথে আমার কখনও দেখা হয়নি।
187
00:14:46,949 --> 00:14:49,083
তোমার দেখা হয়েছে?
188
00:14:49,149 --> 00:14:54,417
বেকুব, আমি সিরিয়াসলি বলছি।
189
00:14:54,483 --> 00:14:58,450
যাকগে, মাদক থেকে দূরে থাক।
190
00:14:58,516 --> 00:15:00,972
একবার যদি এই চক্র পড়ে যাস,
191
00:15:01,038 --> 00:15:04,449
তাহলে আমরা সবাই মরব।
192
00:15:04,783 --> 00:15:07,250
তুই এতে জড়াতে চাস?
193
00:15:07,316 --> 00:15:09,683
অবশ্যই।
194
00:15:09,749 --> 00:15:12,633
নকল গরম মরিচ বিক্রি করে,
195
00:15:13,314 --> 00:15:16,616
কবে বড় কিছু একটা করব?
196
00:15:32,016 --> 00:15:33,483
বস।
197
00:15:33,549 --> 00:15:35,983
মহাজন হং
আপনাকে দেখা করতে বলেছে।
198
00:15:47,649 --> 00:15:51,317
বস, এটা নিন।
199
00:15:51,383 --> 00:15:53,283
- কি এটা?
- এই কিছু একটা।
200
00:15:53,349 --> 00:15:55,950
আপনি হলেন কুয়ামের হটশট।
201
00:15:56,016 --> 00:15:58,017
আর আপনার পকেট খালি হলে
কেমন দেখায় ব্যাপারটা!
202
00:15:58,083 --> 00:16:01,549
- বাদ দে ব্যাটা।
- আরে নিন শুধু।
203
00:16:06,816 --> 00:16:08,817
এতো ঋণী একটা মানুষ
কিভাবে এতো মর্যাদাবান হয়?
204
00:16:08,883 --> 00:16:11,816
তাহলে কি আমার কান্না করা উচিৎ?
205
00:16:12,516 --> 00:16:15,150
$৫০,০০০, জানিস তো?
206
00:16:15,216 --> 00:16:18,383
জুয়া খেলার আগে অন্তত
সুধ পরিশোধ কর, ঠিক আছে?
207
00:16:18,449 --> 00:16:21,483
আমি একটা দান পেলে পরিশোধ করে দেবো,
208
00:16:21,549 --> 00:16:25,617
আমাকে বকা বন্ধ করো, ঠিক আছে?
209
00:16:25,683 --> 00:16:28,483
তোকে বকছি?
210
00:16:28,783 --> 00:16:31,783
তোর ঐ থুবড়াটা দেখ।
211
00:16:31,849 --> 00:16:36,217
হি-সু, ডন সো'র সঙ্গ কখনও ছাড়বে না।
212
00:16:36,283 --> 00:16:37,399
একবার ছেড়ে দিলে,
213
00:16:37,465 --> 00:16:39,450
তোর সব অঙ্গপ্রত্যঙ্গ আমার হবে।
214
00:16:39,516 --> 00:16:40,950
শালা মাদারবোর্ড।
215
00:16:41,016 --> 00:16:42,717
হি-সু, তুমি এসে গেছো!
216
00:16:42,783 --> 00:16:45,550
তোমাকে পাওয়া এতো মুশকিল কেন?
217
00:16:45,616 --> 00:16:48,317
- আমি ব্যস্ত থাকি।
- সত্যি?
218
00:16:48,383 --> 00:16:51,150
এইসব মদ মজুদ করে,
219
00:16:51,216 --> 00:16:52,983
গ্রীষ্মের ব্যবসা একটি তুফান হবে।
220
00:16:53,049 --> 00:16:55,650
সজু আর বিয়ার দিয়ে
আমরা টাকা বানাতে পারবো না।
221
00:16:55,716 --> 00:16:58,683
ভোটকা টাকা বানাবে।
222
00:16:58,749 --> 00:17:01,783
সরল স্বাদ, দাম কম।
223
00:17:01,849 --> 00:17:03,349
তোমারও যোগ দেওয়া উচিৎ।
224
00:17:03,415 --> 00:17:05,983
আমি জানি তুমি রাশিয়ানদের ঘনিষ্ঠ।
225
00:17:06,049 --> 00:17:07,662
আমি মিলিয়ন কামানো এক লোককে চিনি,
226
00:17:07,728 --> 00:17:13,017
স্লট আর কারাওক মেশিন বিতরণ করে।
227
00:17:13,083 --> 00:17:14,483
আর সে আমাকে বলছে,
228
00:17:14,549 --> 00:17:15,796
কোরিয়ার জুয়ার হোটেলের যুগ
229
00:17:16,259 --> 00:17:19,317
শেষ হতে চলেছে।
230
00:17:19,383 --> 00:17:21,283
এটা এখন কিসের যুগ?
231
00:17:21,349 --> 00:17:23,717
প্রাপ্তবয়স্কদের আর্কেড।
232
00:17:23,783 --> 00:17:24,650
ভিডিও গেম?
233
00:17:24,716 --> 00:17:28,283
না, শুধু শুনতে এমন,
234
00:17:28,349 --> 00:17:33,417
কিন্তু এটাতে টাকার বদলে
গিফট কার্ড ব্যবহার করতে হয়।
235
00:17:33,483 --> 00:17:35,450
কিন্তু এটা বাস্তবের মতোই ভালো।
236
00:17:35,516 --> 00:17:38,983
আমি এগুলো দিয়ে বাজারে
বন্যা বইয়ে দেবার কথা ভাবছি।
237
00:17:39,049 --> 00:17:44,550
হি-সু, পার্টনার হতে চাও?
238
00:17:44,616 --> 00:17:47,133
কিন্তু হোটেলের ছেলেরা
কাস্টমার হারাতে শুরু করলে,
239
00:17:47,199 --> 00:17:49,783
চুপচাপ থাকবে না তো।
240
00:17:50,683 --> 00:17:53,373
হি-সু, তুমি আর কতদিন,
241
00:17:53,819 --> 00:17:56,350
বেডনের আন্ডারে এভাবে কাজ করবে?
242
00:17:56,416 --> 00:18:00,083
তুমি যদি লম্বা সময় ধরে পড়ে থাকো,
ভাবছো যে ঐ হোটেল তোমার হবে?
243
00:18:00,149 --> 00:18:03,283
সে ভাগ্নেরুপে একটা বোয়ালের বাচ্চা পেছে।
244
00:18:03,349 --> 00:18:07,550
আমি এই ব্যাপারে ভাবিও না।
245
00:18:07,616 --> 00:18:09,550
যার কথা বলছিলাম,
246
00:18:09,616 --> 00:18:12,950
কুয়ামের অনেক লোক ডনের
সাথে গরুর মাংস খায়।
247
00:18:13,016 --> 00:18:15,183
এখন সে ভালো করছে,
248
00:18:15,249 --> 00:18:17,617
সে তার হাত লাল করছে না,
249
00:18:17,683 --> 00:18:19,483
কিন্তু সে মাসিক টাকাটা পাচ্ছে।
250
00:18:19,549 --> 00:18:21,074
সে নিজের জন্য যথেষ্ট রেখে দেয়।
251
00:18:21,140 --> 00:18:24,949
এই বুড়ো বামটা কতটা লোভী?
252
00:18:31,016 --> 00:18:33,817
তুমি জানো যে আমি তোমাকে
কতটা পছন্দ করি, ঠিক না?
253
00:18:33,883 --> 00:18:35,917
অবশ্যই।
254
00:18:35,983 --> 00:18:38,549
তো, আমি তোমার কথা
না শুনার ভান করে থাকবো।
255
00:18:43,883 --> 00:18:45,383
ব্যবসা কেমন চলছে?
256
00:18:45,449 --> 00:18:49,683
চুল-জিন! অনেকদিন পর!
257
00:18:49,749 --> 00:18:51,283
তুমি ব্যস্ত ছিলে?
258
00:18:51,349 --> 00:18:53,417
খাসনি এখনও?
259
00:18:53,483 --> 00:18:54,749
সব ধুয়ে ফেলেছিস।
260
00:18:58,116 --> 00:19:03,816
সবসময়, তুই হোটেলের ম্যানেজার হওয়ার
জন্য সবসময়ই বেশ ভালো ছিলি।
261
00:19:06,883 --> 00:19:10,017
যদি তুই ইয়ং-দংয়ের পার্টনার হস,
262
00:19:10,083 --> 00:19:11,883
তুই কিছু সত্যিকারের ক্ষতি করবে।
263
00:19:14,483 --> 00:19:16,516
আমি খুব একটা নিশ্চিত না।
264
00:19:17,749 --> 00:19:21,250
আমি যদি এই আর্কেড ব্যবসা শুরু করি,
265
00:19:21,316 --> 00:19:25,217
হায়েনাগুলো সবকিছুর অংশ চাইবে।
266
00:19:25,283 --> 00:19:28,283
আমি এদের উপর অতিষ্ঠ।
267
00:19:28,949 --> 00:19:31,417
হি-সু,
268
00:19:31,483 --> 00:19:35,250
কুয়াম সবার জন্য ছোট্ট একটা জায়গা।
269
00:19:35,316 --> 00:19:36,822
একটি সৈকত এবং একটি হোটেল
270
00:19:36,888 --> 00:19:38,583
একটি ছোট ভূমিতে,
271
00:19:38,649 --> 00:19:39,965
কয়েকটি স্ন্যাক বার আর পতিতালয়
272
00:19:40,031 --> 00:19:42,350
সমূদ্রের বাঁধের উপরে, না?
273
00:19:42,416 --> 00:19:46,349
অন্যভাবে বললে, এটা একটা শস্যক্ষেত্র।
274
00:19:47,183 --> 00:19:49,383
- তো তোর উচিৎ...
- এই নাও।
275
00:19:49,449 --> 00:19:51,883
বহুদিন পর, চুল-জিনের জন্য ফ্রি মদ।
276
00:19:51,949 --> 00:19:54,650
ফ্রি!
277
00:19:54,716 --> 00:19:56,045
আমি তো কখনো ফ্রি পাইনি,
278
00:19:56,111 --> 00:19:57,583
শুধু এটার দিকে দেখ।
279
00:19:57,649 --> 00:19:58,892
কুয়াম অনেক পেয়েছে,
280
00:19:58,958 --> 00:20:01,350
খাওয়ার জন্য প্রচুর আছে।
281
00:20:01,416 --> 00:20:03,349
অবশ্যই, দুঃখিত, বন্ধু!
282
00:20:14,449 --> 00:20:17,849
এই, মাদারচোদ।
283
00:20:19,616 --> 00:20:21,560
তো তুই ইয়ংদুতে চলে গিয়েছিলি
284
00:20:21,626 --> 00:20:25,717
এই শহরকে শস্যক্ষেত্র ভেবে?
285
00:20:25,783 --> 00:20:29,149
হাহ?
286
00:20:31,183 --> 00:20:33,183
আবার উল্টাপাল্টা বলছিস?
287
00:20:38,183 --> 00:20:39,383
আমি গেলাম।
288
00:20:39,449 --> 00:20:42,483
এই, হি-সু।
289
00:20:42,916 --> 00:20:44,750
- কী?
- তুই আজ সত্যিই মাতাল হয়ে গেছিস।
290
00:20:44,816 --> 00:20:46,883
তোকে তোর বাড়ি পর্যন্ত ছেড়ে দেই।
291
00:20:46,949 --> 00:20:50,650
না থাক, তুই তোর দামী গাড়ি নিয়ে মজা কর।
292
00:20:50,716 --> 00:20:52,849
আমি আমার পা বেছে নিলাম।
293
00:20:54,416 --> 00:20:57,149
হেই।
294
00:20:58,316 --> 00:20:59,716
শুভরাত্রি!
295
00:21:12,516 --> 00:21:14,216
খোদা...
296
00:21:56,583 --> 00:21:59,817
ভিতরে কখন এলে?
297
00:21:59,883 --> 00:22:02,950
আর তুমি আমার বেঞ্চে ঘুমাচ্ছো কেন?
298
00:22:03,016 --> 00:22:07,583
তোমার ঠান্ডা লাগছে না?
এর ভিতরে চলে আসো।
299
00:22:08,316 --> 00:22:10,083
না।
300
00:22:10,516 --> 00:22:14,249
এমন করোনা, আসো।
301
00:22:20,583 --> 00:22:22,628
উপরে চড়া খুব কঠিন।
302
00:22:22,694 --> 00:22:25,316
কিন্তু তুমি এই দৃশ্য নাকচ করে
দিতে পারবে না।
303
00:22:28,449 --> 00:22:30,783
ঠিক।
304
00:22:30,849 --> 00:22:32,516
এই কারণেই আমি এখানে থাকি।
305
00:22:41,549 --> 00:22:44,483
আমার সাথে গোজ আইল্যান্ডে থাকতে চাও?
306
00:22:47,383 --> 00:22:49,883
সেখানে কেন?
307
00:22:50,516 --> 00:22:54,217
আমি একটা কটেজ বানানোর
কথা ভাবছিলাম
308
00:22:54,283 --> 00:22:56,750
গোজ আইল্যান্ডে।
309
00:22:56,816 --> 00:22:59,917
কটেজ? কি বলছো তুমি?
310
00:22:59,983 --> 00:23:04,717
একটা হোটেলের মতো, জানো তুমি।
311
00:23:04,783 --> 00:23:07,017
তুমি না হোটেলে অতিষ্ঠ?
312
00:23:07,083 --> 00:23:08,850
তুমি এখন একটাতে থাকো।
313
00:23:08,916 --> 00:23:12,717
এটা ম্যানলিজাং থেকে সম্পূর্ণ
ভিন্ন পর্যায়ের হবে।
314
00:23:12,783 --> 00:23:16,717
বিশুদ্ধ বাতাস এবং পানিওয়ালা কটেজ।
315
00:23:16,783 --> 00:23:21,017
আর তুমি উঠানের সামনে
বারবিকিউ রান্না করবে আর...
316
00:23:21,083 --> 00:23:22,383
আর কী?
317
00:23:22,449 --> 00:23:28,849
আর আরও মাংস রান্না করবে,
আর একটু পরপর সামনের দিকে দেখবে।
318
00:23:32,583 --> 00:23:36,717
এটা আজব।
319
00:23:36,783 --> 00:23:39,917
কি আজব?
320
00:23:39,983 --> 00:23:43,349
এটা পৃথিবীর নিচ,
321
00:23:43,916 --> 00:23:45,316
কিন্তু এটা এতো উঁচু কেন?
322
00:23:46,449 --> 00:23:47,849
এটা ভুল...
323
00:23:58,749 --> 00:24:01,249
[ জেলখানা ]
324
00:24:09,183 --> 00:24:11,083
চলো!
325
00:24:21,316 --> 00:24:22,749
আজ থেকে সেই খেলা হবে!
326
00:24:29,083 --> 00:24:31,583
শুভ সকাল।
327
00:24:31,649 --> 00:24:34,583
ওহ, ম্যান...
328
00:24:34,649 --> 00:24:37,050
কিভাবে আসে...
329
00:24:37,116 --> 00:24:38,783
আমি বলতে চাইছি,
একটা সিগারেট দে।
330
00:24:38,849 --> 00:24:42,449
তোমার থেকে মদের গন্ধ আসছে।
কাল রাতে কি আবর্জনায় পড়ে ছিলে?
331
00:24:42,816 --> 00:24:45,350
- তোর মা কোথায়?
- সে ব্যাংকে চলে গিয়েছে।
332
00:24:45,416 --> 00:24:48,183
আমার ক্ষুদা লাগছে,
সে কখন আসবে?
333
00:24:50,349 --> 00:24:51,750
এটা কিসের জন্য?
334
00:24:51,816 --> 00:24:54,450
এভাবেই আমাদের আবার দেখা হলো?
335
00:24:54,516 --> 00:24:57,449
ছাড়া পাওয়ার পর একটা হ্যালো
বলতেও তো আসলি না!
336
00:25:00,649 --> 00:25:03,250
আর এই রইল, ইমার্জেন্সি ফান্ড।
337
00:25:03,316 --> 00:25:05,050
কিছু নতুন কাপড়ও কিনে নিস।
338
00:25:05,116 --> 00:25:07,383
কোনোভাবেই না, আমি বাচ্চা নই।
339
00:25:07,449 --> 00:25:09,583
আমার হাত ব্যাথা করছে, নিয়ে নে।
340
00:25:09,649 --> 00:25:10,907
অর্ধেক ডন সনের দেওয়া,
341
00:25:10,973 --> 00:25:13,083
তো পরে তাকে ধন্যবাদ জানিয়ে দিস, যা।
342
00:25:13,149 --> 00:25:15,816
ঠিকাছে, ধন্যবাদ।
343
00:25:17,316 --> 00:25:23,717
তোর মা একটু চিন্তিত।
344
00:25:23,783 --> 00:25:25,225
সে আশা করে যে তুই একটি
ভালো জীবনযাপন করবি,
345
00:25:25,249 --> 00:25:26,883
এবং এসব বাদ দিবি।
346
00:25:26,949 --> 00:25:30,050
আমি আসলে কিছু একটা শুরু করার
চিন্তাভাবনা করছিলাম।
347
00:25:30,116 --> 00:25:31,117
কী সেটা?
348
00:25:31,183 --> 00:25:36,550
ইয়াং-দং আমাকে ওলনং এর মধ্যে
মদ বিলি করতে সাহায্য করতে বলেছে।
349
00:25:36,616 --> 00:25:40,317
আমি আর আমার ছেলেরা
এই চুক্তিতে রাজী হয়েছি।
350
00:25:40,349 --> 00:25:42,517
ইয়াং-দংয়ের সাথে?
351
00:25:42,583 --> 00:25:43,692
এটা গুন্ডামী হচ্ছে না?
352
00:25:43,716 --> 00:25:46,383
না, এটা বেশ কষ্টসাধ্য ব্যবসা।
353
00:25:46,449 --> 00:25:47,817
মদ বিলি ব্যবসা।
354
00:25:47,883 --> 00:25:51,250
জেলে গিয়ে মুখ চালানো ভালোই শিখেছিস।
355
00:25:51,316 --> 00:25:53,817
তুই ওলনং এর দালালী সামলাতে পারবি?
356
00:25:53,883 --> 00:25:56,050
এসবে কিন্তু ঝামেলা বেশি।
357
00:25:56,116 --> 00:25:58,117
আমি আর বাচ্চা নই,
358
00:25:58,183 --> 00:26:00,183
আমি আগের মত বোকামী করব না।
359
00:26:00,249 --> 00:26:02,316
তাই চিন্তা করো না।
360
00:26:03,949 --> 00:26:05,883
আচ্ছা।
361
00:26:06,983 --> 00:26:08,783
ভালোই করছিস।
362
00:26:19,416 --> 00:26:21,316
আমি কি ভদকা পেতে পারি?
363
00:26:22,549 --> 00:26:25,116
আমি তোমাকে চলে যেতে বলেছিলাম, তাই না?
364
00:26:25,483 --> 00:26:28,349
শুনছেন, আপনি কি কোরিয়ান ভাষা বুঝেন না?
365
00:26:29,583 --> 00:26:32,683
কী? কী অর্ডার করতে চান?
366
00:26:39,149 --> 00:26:41,716
আপনার কাছে কফি খাওয়ার টাকা আছে?
367
00:26:50,149 --> 00:26:51,149
কি করছিস বোকাচোদা?
368
00:27:06,983 --> 00:27:08,524
শ্বাস নাও, শ্বাস নাও।
369
00:27:08,590 --> 00:27:09,858
হেই, তাড়াতাড়ি আয়।
370
00:27:12,483 --> 00:27:14,116
শ্বাস নাও! বললাম না দ্রুত আয়!
371
00:27:47,783 --> 00:27:51,183
কুয়ামে শেয়ার করার মতো তেমন কিছুই নেই।
372
00:27:53,549 --> 00:27:57,983
এবং একটা "পাই" এর টুকরো পেতে হলেও,
373
00:27:58,816 --> 00:28:02,083
রক্ত ঝড়াতে হবে।
374
00:28:07,549 --> 00:28:10,949
"ওক" কি সুস্থ হয়ে উঠেছে?
375
00:28:18,683 --> 00:28:20,850
কেমন লাগছে?
376
00:28:20,916 --> 00:28:22,017
তেমন ভালো না।
377
00:28:22,083 --> 00:28:24,116
জানো তারা কী বলছে,
378
00:28:24,949 --> 00:28:26,606
বিষ খেয়ে তুমি না মরলেও,
379
00:28:27,396 --> 00:28:30,250
শিঘ্রই বয়স্ক হয়ে উঠবে।
380
00:28:30,316 --> 00:28:32,983
কারণ আপনি অনেক পান করেন।
381
00:28:43,616 --> 00:28:45,650
বুজ ক্রুজ,
382
00:28:45,716 --> 00:28:49,950
একটা ছোট্ট রুমে বসে বসে
পান করার মতো না।
383
00:28:50,016 --> 00:28:57,917
এমনকি মেয়েদের সাথে লাগালাগি
করার মতোও না।
384
00:28:57,983 --> 00:29:02,834
বুজ ক্রুজ হলো, তুমি সমুদ্র ভাসছো,
হাতে একগ্লাস ওয়াইন,
385
00:29:02,900 --> 00:29:09,468
ভালো খাবার এবং একটু গান-কবিতা গাওয়ার মতো।
386
00:29:09,534 --> 00:29:13,016
জীবনে এর চেয়ে মজার আর কিছুই নেই!
387
00:29:15,716 --> 00:29:19,016
ডাল-জা, আমি ঠিক বলেছি?
388
00:29:24,449 --> 00:29:26,983
ঐগুলোই প্রশান্তির দিন ছিল...
389
00:29:34,316 --> 00:29:35,516
মি. ওক, উঠুন।
390
00:29:41,349 --> 00:29:44,749
কী হলো?
391
00:29:49,449 --> 00:29:51,549
ইয়ং-কাংয়ের ড্রাগ এবং খতিয়ান খাতা
কোথায় তুমি তা জানো, তাই না?
392
00:29:55,416 --> 00:29:56,649
জানি না তো।
393
00:29:58,216 --> 00:30:02,383
আমি কিভাবে জানব?
394
00:30:04,816 --> 00:30:08,250
বলে দাও।
395
00:30:08,316 --> 00:30:11,383
পুলিশের হাতে যাওয়ার চেয়ে,
396
00:30:12,016 --> 00:30:17,216
আমাদের কাছে থাকাই ভালো।
397
00:30:19,816 --> 00:30:22,383
ইয়ং-কাংকে হাতেনাতে পেলে,
398
00:30:22,449 --> 00:30:25,216
তুমি আমাকে বাঁচতে দিবে?
399
00:30:29,049 --> 00:30:32,049
তোমাকে মেরে আমরা কী পাবো?
400
00:30:36,583 --> 00:30:40,049
লন্ড্রোম্যাটে।
401
00:30:44,449 --> 00:30:46,983
মেশিন #৭ ভেঙ্গে গেছে।
402
00:30:47,049 --> 00:30:53,583
মেশিনের পিছনে
মোটর বক্সে একটা 'সেইফ' আছে।
403
00:30:54,449 --> 00:30:56,716
পাসকোড হল...
404
00:30:57,383 --> 00:31:00,683
১৭১৮।
405
00:31:12,016 --> 00:31:13,783
চেপে ধর!
406
00:31:54,083 --> 00:31:55,316
[ পুলিশ ]
407
00:32:04,883 --> 00:32:06,116
কী একটা অবস্থা।
408
00:32:23,316 --> 00:32:24,749
ধর মাদারবোর্ড'রে।
409
00:32:25,883 --> 00:32:27,783
- দাঁড়া।
- নড়বি না!
410
00:32:27,849 --> 00:32:30,400
তোমরা কি ব্যস্ত?
411
00:32:30,466 --> 00:32:32,149
আমাকে আরেক রাউন্ড খেলতে দাও।
412
00:32:43,149 --> 00:32:46,349
- হ্যাঁ?
- কাজ শেষ।
413
00:32:48,583 --> 00:32:50,683
সে কত বছরের শাস্তি পাবে বলে মনে হয়?
414
00:32:50,749 --> 00:32:53,583
একটা মৃতদেহ সাথে ড্রাগ,
415
00:32:53,649 --> 00:32:56,117
কমসেকম ৫ বছর তো হবে।
416
00:32:56,183 --> 00:33:01,383
গাড়ির ট্রাঙ্কে,
এনার্জি ড্রিংক বক্স আছে।
417
00:33:01,449 --> 00:33:02,817
আস্তে-ধীরে পান করো।
418
00:33:02,883 --> 00:33:06,117
যে এটা লিখেছে সে মি. ওক ছিল?
419
00:33:06,183 --> 00:33:07,383
তাতে কোন সমস্যা?
420
00:33:07,449 --> 00:33:09,538
না, লেখাটা খুব বাজে হয়েছে।
421
00:33:09,604 --> 00:33:11,683
পুরো জায়গা ভরাট করে লিখেছে।
422
00:33:38,916 --> 00:33:41,649
ডন-সনের ব্যাপারটা
আমাদের মিটিয়ে ফেলা উচিত না?
423
00:33:42,816 --> 00:33:44,883
না।
424
00:33:44,949 --> 00:33:47,550
"ওক" কি করেছে দেখেছ তো,
425
00:33:47,616 --> 00:33:51,516
সে ভুলেও আপস করবে না।
426
00:33:53,583 --> 00:33:57,916
তাহলে কি পুনি কুয়ামের সাথে
যুদ্ধে জড়াতে হবে?
427
00:33:59,983 --> 00:34:03,117
কুয়ামকে হালকাভাবে নিও না।
428
00:34:03,183 --> 00:34:05,764
ওটা শেষ পৃথিবী,
429
00:34:05,830 --> 00:34:09,750
সেখানে কারো নিরাপত্তা নেই।
430
00:34:09,816 --> 00:34:13,783
সুতরাং তুমি যদি কুয়ামের এক কোণাও চাও,
431
00:34:13,849 --> 00:34:16,616
তোমাকে রক্ত ঝরাতে হবে।
432
00:34:18,249 --> 00:34:22,216
আচ্ছা, চুল-জিন, তুমি কুয়াম থেকে এসেছ না?
433
00:34:23,883 --> 00:34:25,817
হ্যাঁ।
434
00:34:25,883 --> 00:34:28,983
তুমি ডন ন্যামের অধীনের
একজন মানুষ হয়ে গেছ,
435
00:34:29,049 --> 00:34:30,716
তুমি তো ছাই থেকে উঠে আসা ফিনিক্স।
436
00:34:33,883 --> 00:34:35,983
হ্যাঁ।
437
00:35:08,216 --> 00:35:12,217
জানাজার খরচা-পাতি কি ওকে'র
বাচ্চাদের পকেট থেকে দেওয়া হয়েছে?
438
00:35:12,283 --> 00:35:15,650
তিনি দায়িত্বহীনভাবে মারা গেছেন।
439
00:35:15,716 --> 00:35:21,083
আমাকে কোনোভাবে টাকা জোগাড় করতে হবে।
440
00:35:21,149 --> 00:35:25,050
কেন এমন বেসামাল জীবন যাপন করছেন?
441
00:35:25,116 --> 00:35:28,649
বেসামাল জীবন-যাপনের
মানে পর্যন্ত জানো তুমি?
442
00:35:30,916 --> 00:35:34,583
যদি তুমি আমাকে ফেরত না দাও,
443
00:35:34,649 --> 00:35:37,349
তুমি এর আসলে মানে জানতে পারবে।
444
00:35:52,416 --> 00:35:54,983
- কী বোঝাতে চাচ্ছো?
- কানে কম শুনো নাকি?
445
00:35:55,049 --> 00:35:56,524
আমার ছেলেরা বললো,
446
00:35:56,590 --> 00:35:59,950
তুমি মদ বিলি করতে,
447
00:36:00,016 --> 00:36:01,317
আমাদের টার্ফে এসেছো।
448
00:36:01,383 --> 00:36:05,917
আমি কি ইচ্ছে করেই মাল নিয়ে গেছি নাকি,
449
00:36:05,983 --> 00:36:09,123
তারা আমাকে মদ আনতে
অনুরোধ করেছিল।
450
00:36:09,189 --> 00:36:11,083
তাই আমি গেলাম।
451
00:36:11,149 --> 00:36:12,322
আপনার যদি অন্য কোন রাস্তা থাকে,
452
00:36:12,388 --> 00:36:14,617
তাহলে নিজেই গিয়ে বিলি করুন।
453
00:36:14,683 --> 00:36:17,917
তাহলে আমাদের কুয়ামে যাওয়া উচিত,
454
00:36:17,983 --> 00:36:20,350
আর একটা বার এবং
একটা বেশ্যাখানা খোলা উচিত।
455
00:36:20,416 --> 00:36:22,050
কী বললে?
456
00:36:22,116 --> 00:36:23,783
কত দুঃসাহস তোমার!
457
00:36:23,849 --> 00:36:24,661
শান্ত হও।
458
00:36:24,727 --> 00:36:26,517
মুখ সামলে কথা বল।
459
00:36:26,583 --> 00:36:29,683
মাদারবোর্ড! মাথা ফাটাতে চাস?
460
00:36:29,749 --> 00:36:31,283
নিজের মুখ সামলে কথা বল!
461
00:36:31,349 --> 00:36:34,217
- তুঅ একটা ধান্দাবাজ দালাল মাত্র।
- কী! দালাল?
462
00:36:34,283 --> 00:36:35,783
হেই, কুত্তার বাচ্চা।
463
00:36:38,449 --> 00:36:40,817
কোথায় আছিস জানিস তো।
464
00:36:40,883 --> 00:36:43,683
কিছু টাকা কামিয়ে নিজেকে
বিলগেটস মনে করিস নাকি?
465
00:36:45,249 --> 00:36:46,583
ডন ন্যাম এসে গেছেন।
466
00:36:56,616 --> 00:36:57,750
ওয়েলকাম স্যার।
467
00:36:57,816 --> 00:37:01,250
হ্যাঁ, হি-সু, সব ঠিকঠাক?
468
00:37:01,316 --> 00:37:05,817
হ্যাঁ, এই ফালতু গুন্ডাদের দিয়ে
তেমন কিছু হচ্ছে না।
469
00:37:05,883 --> 00:37:08,850
কুয়ামের আবার কী হলো?
470
00:37:08,916 --> 00:37:11,333
জাপানি শাসনামলে,
471
00:37:11,399 --> 00:37:15,117
এটা ছিল বুসানের কেন্দ্র।
472
00:37:15,183 --> 00:37:19,383
এখানকার সৈকত সীমাবদ্ধ ছিল।
473
00:37:19,449 --> 00:37:20,883
তাই না, ডন সন?
474
00:37:20,949 --> 00:37:22,983
হ্যাঁ।
475
00:37:23,049 --> 00:37:25,150
তাই নাকি?
476
00:37:25,216 --> 00:37:32,083
জাপানি আমলের ব্যাপারে
জানার মতো বয়স আমার এখনো হয়নি।
477
00:37:34,016 --> 00:37:36,050
হি-সু, চল একটা সিগারেট টানি।
478
00:37:36,116 --> 00:37:39,183
কী? এটা বেশ এলোমেলো...
479
00:37:51,616 --> 00:37:54,183
তুই কি সত্যিই ইন-সুকের সাথে ঘর বাঁধবি?
480
00:37:54,249 --> 00:37:58,850
তুই সিরিয়াস?
আমার সেটার অনুমতি নেই?
481
00:37:58,916 --> 00:38:02,417
শেল্টার থেকেই তোরা
একে অপরকে পছন্দ করিস।
482
00:38:02,483 --> 00:38:05,183
কিন্তু এখন ২০ বছর পর সব বাজে
এবং পুরনো লাগছে কেন?
483
00:38:06,516 --> 00:38:11,017
আমাদের হিস্টোরিতে কিছুনা কিছু আছে।
484
00:38:11,083 --> 00:38:15,183
তুই একটু পরিপক্ক হয়েছিস নিশ্চয়ই।
485
00:38:15,249 --> 00:38:17,783
এটা বেশ ধামাকাদার কাজ ছিল।
486
00:38:18,916 --> 00:38:22,283
ধামাকাদার? কোনটা?
487
00:38:22,349 --> 00:38:23,697
ওক'কে মেরে,
488
00:38:24,422 --> 00:38:26,750
ইয়ং-কাংকে ফাঁসিয়ে জেলে পাঠানো,
489
00:38:26,816 --> 00:38:29,283
তোর বেশ উন্নতি হয়েছে।
490
00:38:35,849 --> 00:38:42,049
কোথায়... তুই ঠিক কোথায় শুনেছিস এটা?
491
00:38:44,783 --> 00:38:46,149
আমাকে একটু আগুন দাও।
492
00:38:47,149 --> 00:38:48,449
ডন।
493
00:38:51,983 --> 00:38:55,716
তোমরা দুজন শেল্টারের পর থেকে বন্ধু হয়েছ?
494
00:38:56,949 --> 00:39:00,850
হ্যাঁ, আমরা সেখানে একসাথে বড় হয়েছি।
495
00:39:00,916 --> 00:39:02,749
ঠিক।
496
00:39:03,549 --> 00:39:08,183
একসঙ্গে গুন্ডা হয়ে উঠতে
তোমাদের সকলেরই কষ্ট হয়েছে।
497
00:39:09,916 --> 00:39:11,549
আমি যাচ্ছি, স্যার।
498
00:39:20,449 --> 00:39:22,150
এটা দিয়ে খরচ মিটিয়ে নে।
499
00:39:22,216 --> 00:39:24,709
হং শ্রদ্ধা জানিয়েছে,
500
00:39:25,322 --> 00:39:27,242
ওকে'র পরিবারের কাছে অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ার জন্য
যথেষ্ট টাকা থাকবে না।
501
00:39:27,716 --> 00:39:30,883
এছাড়াও, তুইও ভাল কাজ করেছিস।
502
00:39:32,483 --> 00:39:36,316
ইন-সুকের সাথে নতুন করে জীবন শুরু কর।
503
00:39:44,316 --> 00:39:47,117
স্টোকফিস দোকান তোমার কীভাবে হলো?
504
00:39:47,183 --> 00:39:51,417
তুমি একজন বেতনভোগী কট্রাক্টরের মতো,
505
00:39:51,483 --> 00:39:54,217
এবং আমিও তেমনই, তাই না?
506
00:39:54,283 --> 00:39:55,583
ঠিক করে কথা বল।
507
00:39:55,649 --> 00:39:58,217
আমি ঠিকই বলছি!
508
00:39:58,283 --> 00:40:01,217
তাই কোন অভিযোগ পেলে,
509
00:40:01,283 --> 00:40:03,283
বড়দের সাথে কথা বোলো।
510
00:40:04,483 --> 00:40:07,183
ছাড় আমাকে! মাতারির বাচ্চা!
511
00:40:08,749 --> 00:40:11,149
মাদারবোর্ড।
512
00:40:51,783 --> 00:40:53,350
স্যার।
513
00:40:53,416 --> 00:40:54,927
কোথা থেকে আসলি?
514
00:40:54,993 --> 00:40:56,216
তোকে দেখিনি যে।
515
00:40:59,883 --> 00:41:02,449
মাসের শেষে আমি মানলিজাং
ছেড়ে চলে যেতে চাই।
516
00:41:05,349 --> 00:41:06,683
একটু বাইরে যেতে পারবে?
517
00:41:09,516 --> 00:41:11,050
গুন্ডা হচ্ছে অফিসের কেরানির মতো,
518
00:41:11,116 --> 00:41:14,017
তুই চাইলেই ছেড়ে যেতে পারবি না।
519
00:41:14,083 --> 00:41:19,083
তো আমার আঙ্গুল বা
অন্যকিছু কাটা উচিত?
520
00:41:19,149 --> 00:41:20,583
তুই কী করবি তাহলে?
521
00:41:20,649 --> 00:41:25,983
আমি ইয়াং-দং এর সাথে
একটা স্লট মেশিনের ব্যবসা করছি।
522
00:41:26,049 --> 00:41:28,450
এখন কি সে তোর সঙ্গী?
523
00:41:28,516 --> 00:41:32,183
আমি তোকে তার সাথে
বিছানায় যেতে না করেছি।
524
00:41:32,983 --> 00:41:36,450
কী তাহলে? ভালো কোনো কিছু আছে?
525
00:41:36,516 --> 00:41:41,149
এত বছর তোকে কে খাওয়ালো?
526
00:41:42,083 --> 00:41:44,950
আমি কি সব বিনামূল্যে পেয়েছি?
527
00:41:45,016 --> 00:41:47,850
কী?
528
00:41:47,916 --> 00:41:50,683
কী বলছিস তুই?
529
00:41:54,049 --> 00:41:56,549
আমার বয়স ৪০ বছর, ৪০।
530
00:41:57,016 --> 00:42:01,516
পরে মরলেও আমাকে
আমার ছাপ রেখে যেতে হবে!
531
00:42:04,049 --> 00:42:06,783
হি-সু।
532
00:42:06,849 --> 00:42:08,051
এখন,
533
00:42:08,612 --> 00:42:13,583
আমি তোকে মানলিজং
এবং অন্যান্য ব্যবসাও দিব।
534
00:42:13,649 --> 00:42:14,750
এত তাড়া কিসের?
535
00:42:14,816 --> 00:42:17,149
বাদ দিন।
536
00:42:17,816 --> 00:42:20,017
ফ্লাউন্ডারকে মানলিজং দিয়ে দিন।
537
00:42:20,083 --> 00:42:22,083
সে আপনার রক্তের না?
538
00:42:22,149 --> 00:42:24,717
শয়তান!
539
00:42:24,783 --> 00:42:27,949
তুই আসলে এটাই বুঝিয়েছিস?
540
00:42:32,483 --> 00:42:35,317
হ্যাঁ।
541
00:42:35,383 --> 00:42:37,649
আমি এটাই বোঝাতে চেয়েছি।
542
00:42:50,849 --> 00:42:52,283
ইয়াং-দং কে বল।
543
00:42:55,649 --> 00:42:57,917
কুয়ামে কিছু করলে,
544
00:42:57,983 --> 00:43:01,783
আমার ১০% দিতে হবে।
545
00:43:01,849 --> 00:43:06,049
মাসের শেষ দিনেই টাকা দিতে হবে।
546
00:43:56,549 --> 00:43:57,616
তুই বাইরে এলি কেন?
547
00:43:59,483 --> 00:44:01,083
এগুলোই তোমার সব জিনিসপত্র?
548
00:44:02,283 --> 00:44:04,783
আমি নিশ্চিত তুমি খুবই বাজে
জীবন কাটিয়েছ।
549
00:44:04,849 --> 00:44:06,322
তোমার পুরো জীবনই হালকা।
550
00:44:06,388 --> 00:44:09,116
আমি যখন বাইরে ছিলাম
তখন তোমার থেকে আমারই বেশি ছিল।
551
00:44:17,116 --> 00:44:18,383
ভিতরে চলো!
552
00:44:21,249 --> 00:44:22,850
তুমি কি পরিষ্কার করছো?
553
00:44:22,916 --> 00:44:25,150
- ওখানে রেখে দাও।
- আমার মা, হাই বলো।
554
00:44:25,216 --> 00:44:28,050
কেমন আছেন? আমি জেনি।
555
00:44:28,116 --> 00:44:31,417
ওহ, ভালো ভালো। বসো।
556
00:44:31,483 --> 00:44:32,883
তুমি জানো?
557
00:44:32,949 --> 00:44:35,350
আমি যখন মাধ্যমিকে ছিলাম,
558
00:44:35,416 --> 00:44:37,383
উনি আমার স্যারকে মেরেছিলেন।
559
00:44:37,449 --> 00:44:39,050
আমি মারামারি করেছিলাম,
560
00:44:39,116 --> 00:44:40,717
আর তারা বললো আমার মা-বাবাকে ডাকতে,
561
00:44:40,783 --> 00:44:43,250
মা ব্যস্ত ছিলেন তাই তিনি আসেন।
562
00:44:43,316 --> 00:44:45,246
তারপর তিনি আমার স্যারের
পাছায় লাথি মারেন।
563
00:44:45,312 --> 00:44:47,350
তিনি পুরো অন্যরকম ছিলেন।
564
00:44:47,416 --> 00:44:49,117
স্যার কী বলেছিল?
565
00:44:49,183 --> 00:44:51,504
সে বলেছিল, এমিকে পড়ানোর চেয়ে ভালো,
566
00:44:51,570 --> 00:44:54,083
সে একটা মুরগীকে পড়াবে।
567
00:44:54,149 --> 00:44:57,417
এটা আমাকে খুব বিরক্ত করেছিল,
তাই আমি তাকে মেরেছিলাম...
568
00:44:57,483 --> 00:45:00,450
তারপরেও, তুমি কিভাবে
একজন স্যারকে মারলে,
569
00:45:00,516 --> 00:45:02,717
- নির্বোধ।
- ও এটারই প্রাপ্য!
570
00:45:02,783 --> 00:45:06,117
সে কিভাবে এমির সাথে
মুরগীর তুলনা করে?
571
00:45:06,183 --> 00:45:09,816
তুমি বলেছিলে না সিউল থেকে এসেছো?
572
00:45:10,749 --> 00:45:13,183
আমি সিউল থেকে এসেছি।
573
00:45:13,249 --> 00:45:14,827
কিন্তু এখানে থাকি,
574
00:45:14,893 --> 00:45:17,683
এমনি বুসানের মতো উচ্চারণ করলাম।
575
00:45:17,749 --> 00:45:20,050
অদ্ভুত।
576
00:45:20,116 --> 00:45:21,950
তোমার উচ্চারণ খুব ভালো।
577
00:45:22,016 --> 00:45:27,650
আমি জানি, তুমি হয়তো বুসানের
স্থানীয় বলে বোকা বানিয়েছো।
578
00:45:27,716 --> 00:45:31,317
- তাই নাকি?
- তার দিকে তাকাও, পুরো মাতাল!
579
00:45:31,383 --> 00:45:33,183
আসলে!
580
00:45:43,416 --> 00:45:46,083
তারা এতো সকালে কী করছে?
581
00:45:46,483 --> 00:45:50,483
তাতে কি? তাদের বয়সটাই এসবের।
582
00:45:50,549 --> 00:45:53,550
হাত সরাও, ঘুমাও।
583
00:45:53,616 --> 00:45:55,616
আমার কিছু বলার আছে...
584
00:45:57,483 --> 00:46:00,717
দারূন গাড়ি, ভাই।
585
00:46:00,783 --> 00:46:02,183
নতুন গাড়ি কবে পেলে?
586
00:46:02,249 --> 00:46:05,483
এটা আমার না, তোমার, যাও।
587
00:46:05,549 --> 00:46:08,383
- আমার?
- হুম, যাও।
588
00:46:09,049 --> 00:46:11,017
কিন্তু কিছুদিন আগেও তো কারখানা
চালানোর জন্য তোমার কাছে টাকা ছিলো না...
589
00:46:11,083 --> 00:46:12,816
ভিতরে ঢুকো!
590
00:46:13,216 --> 00:46:15,816
দাঁড়াও।
591
00:46:17,849 --> 00:46:20,050
- এটা সত্যি আমার?
- হুম, সত্যি।
592
00:46:20,116 --> 00:46:21,716
হেই, দাঁড়ান!
593
00:46:30,016 --> 00:46:31,516
শুভ সকাল।
594
00:46:38,983 --> 00:46:42,417
থাম।
595
00:46:42,483 --> 00:46:44,950
আমি তোকে বলেছিলাম না
অফিসে খাবার আনাবি না।
596
00:46:45,016 --> 00:46:46,283
বলেছিলাম কি না?
597
00:46:46,349 --> 00:46:48,183
বল আমাকে।
598
00:46:48,716 --> 00:46:52,250
পুরো ভবন এর মধ্যে কি আর কেউ...
599
00:46:52,316 --> 00:46:56,517
দিনের বেলা মদ খায় আর জুয়া খেলে?
600
00:46:56,583 --> 00:46:58,550
- ভাই।
- কী?
601
00:46:58,616 --> 00:47:00,849
ভিতরে সুধখোর মি. হং...
602
00:47:05,516 --> 00:47:07,416
ধুর।
603
00:47:09,049 --> 00:47:10,683
কাপড় পড়, শালা।
604
00:47:14,216 --> 00:47:17,083
মি. হং কি মনে করে এখানে এলে?
605
00:47:18,549 --> 00:47:21,950
কি আর?
606
00:47:22,016 --> 00:47:25,116
টাকাই একমাত্র জিনিস যা
আমাদের একত্রিত করে।
607
00:47:27,983 --> 00:47:31,849
আমি ভাবছিলাম, কেমন হবে?
608
00:47:34,049 --> 00:47:36,476
আমি তোমার কাজে আরো
এক লাখ ডলার দিতে পারি।
609
00:47:36,542 --> 00:47:39,783
বিনিময়ে তুমি আমকে তোমার
আর্কেডের ব্যবসায় ঢোকাবে।
610
00:47:43,716 --> 00:47:47,349
আমি তোমার ব্যবসার অংশীয়ার
হিসেবে সব ঋণ বাতিল করবো।
611
00:47:48,083 --> 00:47:51,150
তোমার আর্থিক সাহায্যের প্রয়োজন,
612
00:47:51,216 --> 00:47:54,583
সবদিক থেকে সামান্য টাকা নিয়ে
ছটফট করার চেয়ে বরং,
613
00:47:54,649 --> 00:47:57,850
আমরা পরিবারের মধ্যেই
এটি সমাধান করতে পারি।
614
00:47:57,916 --> 00:48:01,383
তুমি আর আমি এক পরিবার?
615
00:48:03,283 --> 00:48:06,517
যদি আমরা না হতাম,
616
00:48:06,583 --> 00:48:08,649
তুমি এখনো বেঁচে থাকতে
617
00:48:09,271 --> 00:48:11,549
এতো ঋণ নিয়ে?
618
00:48:15,049 --> 00:48:16,990
আমি যখন প্রথম এটা শুরু করেছিলাম,
619
00:48:17,056 --> 00:48:20,983
আমি নিশ্চিত ছিলাম না
আমি সফল হবো কিনা।
620
00:48:22,416 --> 00:48:26,517
কিন্তু তুমি, সুধখোর মহাজন,
621
00:48:26,583 --> 00:48:29,316
চারপাশ শুঁকে এখানে এসেছ মানে...
622
00:48:33,149 --> 00:48:34,849
কাজটা হিট ব্লকবাস্টার।
623
00:48:36,183 --> 00:48:38,349
চলো আবার করবো!
624
00:48:52,983 --> 00:48:55,683
ভালো কাজগুলো করতে থাকো!
625
00:48:55,749 --> 00:48:59,550
তারপর আমরা আপনার
মূল্য পূরণ করবো।
626
00:48:59,616 --> 00:49:02,783
এমন কথাই তো ভালো লাগে।
627
00:49:02,849 --> 00:49:05,149
ধন্যবাদ, নিজের খেয়াল রাখবেন!
628
00:49:30,183 --> 00:49:32,050
আংকেল,
629
00:49:32,116 --> 00:49:35,107
তোমার কতো লাগবে,
630
00:49:35,173 --> 00:49:37,183
জেজু দ্বীপে একটা কটেজ বানাতে?
631
00:49:37,249 --> 00:49:41,583
প্রায় পাঁচ লাখ ডলার লাগবে।
632
00:49:41,649 --> 00:49:43,150
পাঁচ লাখ ডলার?
633
00:49:43,216 --> 00:49:45,165
একবার আমি ভালো করে টাকা কামাই,
634
00:49:45,800 --> 00:49:48,883
ওই স্লট মেশিনের ব্যবসা দিয়ে,
635
00:49:48,949 --> 00:49:51,083
তারপর আমি এই ফাউল গর্ত
থেকে বের হয়ে যাবো।
636
00:49:51,149 --> 00:49:53,849
কটেজ কী?
637
00:49:56,583 --> 00:49:58,449
বলো তাকে।
638
00:49:59,283 --> 00:50:01,983
আসলে,
639
00:50:02,049 --> 00:50:03,917
এটা একটা জায়গা যেখানে
তুমি বারবিকিউ রাখতে পারবে।
[ বারবিকিউ → রান্না করার একপ্রকার কৌশল ]
640
00:50:03,983 --> 00:50:05,417
ঠিক।
641
00:50:05,483 --> 00:50:06,649
বারবিকিউ?
[ বারবিকিউ → রান্না করার একপ্রকার কৌশল ]
642
00:50:20,883 --> 00:50:26,049
নোবেল কারাওকে বার
643
00:50:33,249 --> 00:50:35,616
- হি-সু!
- হুম, ব্রো।
644
00:50:52,116 --> 00:50:54,016
কেউ মনে হয় এসেছে।
645
00:50:55,683 --> 00:50:57,283
এমি হবে হয়তো।
646
00:50:57,716 --> 00:50:59,683
আমি দেখে আসি।
647
00:51:03,216 --> 00:51:04,416
আসছি, আসছি!
648
00:51:09,883 --> 00:51:11,717
হুম? কী হয়েছে?
649
00:51:11,783 --> 00:51:14,549
তুই এখানে কেন?
650
00:51:39,749 --> 00:51:40,992
তাকে এখনি হাসপাতালে নিতে হবে।
651
00:51:41,016 --> 00:51:43,350
আমি যা পেয়েছি তা দিয়ে এখানে
বেশি কিছু করতে পারবো না।
652
00:51:43,416 --> 00:51:46,017
হায়...
653
00:51:46,083 --> 00:51:49,317
মাত্র কয়েক মাস আগে
সে ছাড়া পেয়েছে।
654
00:51:49,383 --> 00:51:50,259
যদি সে ধরা পড়ে,
655
00:51:50,325 --> 00:51:52,250
তাহলে অন্তত দশ বছরের জেল হবে।
656
00:51:52,316 --> 00:51:54,317
আমি তাকে অন্য হাসপাতালে পাঠাতে পারবো,
657
00:51:54,383 --> 00:51:58,349
কিন্তু তুমি নিজে তার খেয়াল
রাখবে ডাক্তার, বুঝেছো?
658
00:52:10,716 --> 00:52:13,449
ইয়াং-দং কারখানা
659
00:52:13,949 --> 00:52:15,716
হি-সু কোথায়?
660
00:52:16,283 --> 00:52:18,683
এরাই কি সব? গাড়িতে উঠ।
661
00:52:18,749 --> 00:52:21,350
হি-সু তুমি সবাইকে একত্রিত
করলে না কেনো?
662
00:52:21,416 --> 00:52:23,383
আমরা এরকম করতে পারব না।
663
00:52:23,449 --> 00:52:26,283
হু-জং এবং পার্ক এভাবে
বেপরোয়াভাবে ঢুকতে পারবে না।
664
00:52:26,349 --> 00:52:27,147
ঠিক বলেছেন,
665
00:52:27,213 --> 00:52:28,883
এগুলো সম্ভবতো
ইয়াং-দো এর ছেলেরা করেছে।
666
00:52:28,949 --> 00:52:30,917
ইয়ং-দো হোক বা যে-ই বালই হোক,
667
00:52:30,983 --> 00:52:32,971
আমার কথা হচ্ছে,
668
00:52:33,037 --> 00:52:34,950
মাদারবোর্ডরা এসব করলো কেন?
669
00:52:35,016 --> 00:52:37,517
আগেই সব মিটে গিয়েছিলো!
670
00:52:37,583 --> 00:52:39,149
ঐ মাদারচোদ'দের...।
671
00:52:44,483 --> 00:52:46,087
আমরা যদি এখন কিছু করি,
672
00:52:46,153 --> 00:52:49,183
তাহলে তুমিও মারা যাবে,
আমিও মারা যাবো।
673
00:52:49,249 --> 00:52:51,383
যা করেছি সব মাটিতে মিশে যাবে।
674
00:52:51,449 --> 00:52:52,817
এই শালার পুত।
675
00:52:52,883 --> 00:52:54,087
একবার আমরা ধাক্কা দিলে,
676
00:52:54,153 --> 00:52:55,783
আমরা পাহাড় থেকে ছিটকে পড়বো!
677
00:52:55,849 --> 00:52:58,117
যদি তারা একটা আঙুল কাটে
অস্ত্র হিসাবে ব্যবহার করার জন্য,
678
00:52:58,183 --> 00:53:01,336
তাহলে আমাদের পেট কেটে
আমাদের অন্ত্র ব্যবহার করতে হবে।
679
00:53:01,402 --> 00:53:02,998
বুঝেছিস?
680
00:53:05,549 --> 00:53:09,749
হি-সু, ব্যাপারটা বুঝতে পারছিস না?
681
00:53:12,783 --> 00:53:15,583
ঠিক আছে, তুই এখানেই থাক।
682
00:53:15,649 --> 00:53:16,783
চল সবাই।
683
00:53:21,549 --> 00:53:25,749
তিনি যে কি করেন...!
684
00:53:27,549 --> 00:53:29,783
ওয়ার্ল্ড নাইট ক্লাব
685
00:53:35,216 --> 00:53:36,216
যা।
686
00:53:54,083 --> 00:53:55,183
ধুর বাল, আমি মরেছি।
687
00:54:04,549 --> 00:54:06,083
আমি বলেছিলাম তোর মুখ বন্ধ রাখতে।
688
00:54:24,949 --> 00:54:28,383
তাদের এক ছেলে খুন হয়েছে?
689
00:54:31,783 --> 00:54:33,883
ও ডন চেওনের ভাতিজা ছিলো।
690
00:54:36,483 --> 00:54:40,283
ধুর বাল, এটা ঠিক করা যাবে না?
691
00:54:43,283 --> 00:54:44,883
আমাকেই কিছু করতে হবে।
692
00:54:47,416 --> 00:54:52,183
এই জন্যে আমাদের কাউকে
জেলে পাঠাতে হবে।
693
00:54:53,216 --> 00:54:55,149
আমাদের কাকে জেলে পাঠানো উচিত?
694
00:55:16,783 --> 00:55:17,934
যেমনটা জানেন,
695
00:55:18,988 --> 00:55:22,783
মৃত ছেলেটি হলো আমার বসের ভাতিজা।
696
00:55:23,449 --> 00:55:24,531
আগের দিনে,
697
00:55:24,845 --> 00:55:27,517
এ রকম হলে যুদ্ধ লেগে যেতো।
698
00:55:27,583 --> 00:55:29,616
তাহলে আপনি এখন কী চান?
699
00:55:30,249 --> 00:55:33,350
ইয়াং-দো কে যুদ্ধে যাওয়ার হুমকি
দিয়ে তার সাথে যুদ্ধ করবো,
700
00:55:33,416 --> 00:55:36,050
আমি স্বীকার করবো।
701
00:55:36,116 --> 00:55:38,850
হি-সু, সম্মানের সাথে কথা বল।
702
00:55:38,916 --> 00:55:40,550
আমি মিঃ হুয়াংকে এখানে নিয়ে এসেছি...
703
00:55:40,616 --> 00:55:42,483
বড় আলোচনায় যাতে জড়াতে না হয়।
704
00:55:42,549 --> 00:55:45,016
বলুন, মিঃ হুয়াং।
705
00:55:46,283 --> 00:55:47,818
মদ এক জিনিস,
706
00:55:48,703 --> 00:55:50,383
কিন্তু আপনার আর্কেড ব্যবসা...
707
00:55:50,449 --> 00:55:54,250
আমাদের বটমলাইনে সর্বনাশ করছে।
708
00:55:54,316 --> 00:55:55,899
আমরা আমাদের সব ক্যাসিনোর
খদ্দের হারিয়েছি,
709
00:55:56,781 --> 00:55:59,050
এটা আমাদের তলিয়ে নিয়ে যাচ্ছে।
710
00:55:59,116 --> 00:56:00,961
তাই শেষ পর্যন্ত,
711
00:56:01,027 --> 00:56:04,749
আপনি আমার আর্কেডের
ব্যবসা নিতে চাইছেন?
712
00:56:05,816 --> 00:56:07,783
আমরা কি গুন্ডা?
713
00:56:07,849 --> 00:56:11,150
আমরা শুধু শুধু কারো ব্যবসা নেই না।
714
00:56:11,216 --> 00:56:14,383
আপনার টাকা প্রয়োজন
মেশিন তৈরি করতে,
715
00:56:14,449 --> 00:56:16,117
এবং বিক্রি করতে মানুষেরও দরকার, না?
716
00:56:16,183 --> 00:56:17,783
হ্যাঁ, তো?
717
00:56:17,849 --> 00:56:19,757
আমরা আপনার যা প্রয়োজন তা দিবো,
718
00:56:20,573 --> 00:56:23,049
আর আপনি আমাদের ব্যবসার
একটি ভাগ দিবেন।
719
00:56:32,783 --> 00:56:36,883
চলেন তাহলে যুদ্ধ করি।
720
00:56:36,949 --> 00:56:39,350
ইয়াং-দো এর সাথে অংশীদারিত্ব
এটা কোনো অংশীদারিত্বই নয়,
721
00:56:39,416 --> 00:56:42,250
এর চেয়ে ভালো বিকল্প হচ্ছে যুদ্ধে যাওয়া।
722
00:56:42,316 --> 00:56:45,483
আমার মনে হয়
আপনি তাড়াহুড়ো করছেন,
723
00:56:45,549 --> 00:56:48,449
আপনি শান্ত হয়ে
এটা নিয়ে চিন্তা করছেন না কেন?
724
00:56:49,483 --> 00:56:51,016
এখনো সময় আছে।
725
00:56:57,016 --> 00:56:58,116
নিজের খেয়াল রাখবেন।
726
00:57:01,649 --> 00:57:02,729
তুই এই ব্যাপারে নিশ্চিত?
727
00:57:02,783 --> 00:57:05,083
স্পষ্ট নয় কি?
728
00:57:05,149 --> 00:57:06,104
ইয়াং-দো যদি কিছু চায়,
729
00:57:06,170 --> 00:57:07,566
আমি কি তাকে এমনিই দিয়ে দিবো?
730
00:57:08,583 --> 00:57:10,850
তাহলে? তুই সত্যিই যুদ্ধে যাবে?
731
00:57:10,916 --> 00:57:13,549
শালা তোর সমস্যা কি?
732
00:57:14,683 --> 00:57:17,116
ব্যবসা শেষ মানে
আমার জীবনও শেষ।
733
00:57:19,883 --> 00:57:23,983
হি-সু, আমি এই সবকিছুতেই ঠিক আছি,
734
00:57:24,049 --> 00:57:26,283
কিন্তু আমি তোর সাথে
কোনো যুদ্ধ চাই না।
735
00:57:26,349 --> 00:57:28,016
আমি সত্যিই বলছি।
736
00:57:43,483 --> 00:57:45,216
কিছু পেলেন নাকি?
737
00:57:48,816 --> 00:57:55,417
একবার যুদ্ধে গেলে,
আর ফিরে আসতে পারবি না।
738
00:57:55,483 --> 00:57:57,167
তাদের মধ্যে কয়েকজন মারা যাবে,
739
00:57:57,497 --> 00:58:00,383
এবং আমাদেরও তাই হবে,
740
00:58:00,449 --> 00:58:04,783
এবং মৃতের সংখ্যাও বাড়বে,
যতক্ষণ না কেউ অবশিষ্ট না থাকে।
741
00:58:04,849 --> 00:58:07,283
তাহলে যুদ্ধের পর কী আছে?
742
00:58:07,349 --> 00:58:10,383
এভাবেই আলোচনা শুরু হয়।
743
00:58:13,349 --> 00:58:15,583
হো-জং এবং পার্ক'কে মেরে ফেলব?
744
00:58:16,716 --> 00:58:18,609
তাদের মৃত্যুর পর সব ঠিক হয়ে যাবে,
745
00:58:19,177 --> 00:58:22,349
ভাবিস?
746
00:58:28,849 --> 00:58:31,950
ছুল-জিন এবং আমি ৩০ বছর ধরে বন্ধু।
747
00:58:32,016 --> 00:58:36,249
তাহলে তোর পুরনো বন্ধুর জন্য তুই মরবি?
748
00:58:38,783 --> 00:58:43,616
ইয়ং-দোর পোলাপান
এখন কী ভাবছে বলে মনে করিস?
749
00:58:45,349 --> 00:58:50,117
তারা চুল-জিনকে বোঝাচ্ছে যে
আলোচনা শুরু করার আগে,
750
00:58:50,183 --> 00:58:52,416
তোর মতো কাউকে অবশ্যই মরতে হবে।
751
00:58:55,249 --> 00:58:56,549
মনে রাখিস।
752
00:58:57,783 --> 00:59:01,416
যুদ্ধে যারা ইতস্তত করে তারা হেরে যায়।
753
00:59:14,316 --> 00:59:16,117
বুঝে নে কে ভেসে থাকবে,
754
00:59:16,183 --> 00:59:19,383
আর কে ডুবে যাবে।
755
00:59:20,049 --> 00:59:25,550
হো-জং এবং পার্কের মতো
শালাদের ভাসতে দে,
756
00:59:25,616 --> 00:59:28,783
আর ছুল-জিনকে চুপচাপ ডুবতে দে।
757
00:59:34,516 --> 00:59:36,849
হ্যাঁ, বাবা রুটি কিনেছে তো।
758
01:00:02,983 --> 01:00:05,383
চুপচাপ গাড়ি চালাতে থাক,
759
01:00:05,449 --> 01:00:07,216
নয়তো ফোঁটা করে দিব।
760
01:00:08,283 --> 01:00:10,016
আপনাকে কোথায় নিয়ে যাব, স্যার?
761
01:00:16,016 --> 01:00:18,149
কী? তুই...
762
01:00:19,149 --> 01:00:20,283
মাদারচোদ।
763
01:00:34,583 --> 01:00:36,116
মাদারচোদ।
764
01:01:04,883 --> 01:01:05,949
হি-সু...
765
01:01:07,083 --> 01:01:11,416
তোর বিরুদ্ধে যাওয়ার
কোন ইচ্ছা নেই আমার।
766
01:01:13,116 --> 01:01:17,917
ইয়ং-দো আমাদের কুকুর ডাকত,
767
01:01:17,983 --> 01:01:20,549
এবং দেখতোও...
768
01:01:43,149 --> 01:01:45,550
আমার উপর রেগে থাকিস না।
769
01:01:45,616 --> 01:01:47,949
তোকে বাঁচিয়ে রাখার জন্য
আমি যথাসাধ্য চেষ্টা করেছি,
770
01:01:48,783 --> 01:01:51,283
কিন্তু আমাকে বলা হয়েছে এই যুদ্ধ
তুই জীবিত থাকা অবস্থায় শেষ হবে না।
771
01:01:51,349 --> 01:01:55,950
হি-সু, এটা এমন কোনো যুদ্ধ নয়
যেটা তুই ভাবছিস।
772
01:01:56,016 --> 01:01:59,250
জানি।
773
01:01:59,316 --> 01:02:00,950
এটা কুকুরের যুদ্ধ।
774
01:02:01,016 --> 01:02:03,183
কুকুরের যুদ্ধ?
775
01:02:04,483 --> 01:02:08,983
হ্যাঁ, ডন সনের কুকুর, পার্ক হি-সু।
776
01:02:11,083 --> 01:02:14,850
আমি জানতাম আমাকে
কুকুরই কামড় দিবে।
777
01:02:14,916 --> 01:02:16,617
এই শালা বলছিসটা কী?
778
01:02:16,683 --> 01:02:18,217
কী?
779
01:02:18,283 --> 01:02:20,250
ভুল বললে বল আমাকে।
780
01:02:20,316 --> 01:02:21,682
তুই যদি তার কুকুর না হোস,
781
01:02:21,748 --> 01:02:23,025
তাহলে তুই কেন এই যুদ্ধে নামলি?
782
01:02:23,049 --> 01:02:25,716
শুধু তোর আর্কেডের ব্যবসা
রক্ষা করার জন্য?
783
01:02:27,949 --> 01:02:30,583
হি-সু তুই যেমনটা ভাবছিস,
784
01:02:30,649 --> 01:02:34,183
ব্যপারটা মোটেও তেমন না।
785
01:02:34,249 --> 01:02:36,583
তাহলে কী ব্যপারটা?
786
01:02:36,649 --> 01:02:38,583
ডন ন্যাম।
787
01:02:39,749 --> 01:02:42,617
কি?
788
01:02:42,683 --> 01:02:44,583
ডন ন্যাম?
789
01:02:44,649 --> 01:02:47,583
সে'ই ইয়ং-ক্যাংকে খেলায় বসিয়ে,
790
01:02:47,649 --> 01:02:50,083
ইয়ং-দংকে মদ সরবরাহ করছে।
791
01:02:51,516 --> 01:02:53,083
সে কেন?
792
01:02:53,149 --> 01:02:55,949
সে কুয়াম দখল করার চেষ্টা করছে।
793
01:03:02,716 --> 01:03:06,450
কেন সে এমন একটা শহর
দখল করার চেষ্টা করবে?
794
01:03:06,516 --> 01:03:10,616
তার বন্দরটি বন্ধ,
তাই সে তার মালামাল আনতে পারছে না।
795
01:03:11,049 --> 01:03:13,417
বন্দরটি নতুন জায়গায় হয়ে গেছে,
796
01:03:13,483 --> 01:03:15,083
তাই সবই বন্ধ।
797
01:03:18,616 --> 01:03:23,483
তাহলে একটা বন্দর নিয়ে এত যুদ্ধ?
798
01:03:25,216 --> 01:03:27,549
হ্যাঁ, এটাই সত্যি।
799
01:03:32,249 --> 01:03:33,416
ডন সন এসব জানে?
800
01:03:34,383 --> 01:03:36,683
এমন কিছু নেই যা সে জানে না।
801
01:03:37,716 --> 01:03:39,983
- তুই সত্যি বলছিস?
- হ্যাঁ, গাধা।
802
01:03:40,749 --> 01:03:42,417
নাহলে সে তোকে ওই ব্যবসায় ঢুকিয়ে,
803
01:03:42,483 --> 01:03:43,983
তার ব্যবসার ক্ষতি করবে কেন?
804
01:03:44,049 --> 01:03:45,116
আর তুই?
805
01:03:49,049 --> 01:03:52,217
তুই শুরু থেকে সবই জানতি,
806
01:03:52,283 --> 01:03:55,916
তাহলে কেন শুধু দাঁড়িয়ে দেখে
এমন পরিস্থিতি তৈরি করলি?
807
01:04:00,749 --> 01:04:03,683
মাথা উঠা, শালা।
808
01:04:03,749 --> 01:04:05,417
বল আমাকে।
809
01:04:05,483 --> 01:04:07,483
পরিস্থিতি ঠিক হলে,
810
01:04:07,549 --> 01:04:10,168
আমি ন্যামকে বলেছিলাম,
811
01:04:10,234 --> 01:04:13,083
তোকে বড় ধরনের একটা ব্যবসা দিতে।
812
01:04:13,149 --> 01:04:17,749
ডন ন্যাম এবিষয়ে সায় দিয়েছিল।
813
01:04:33,116 --> 01:04:36,083
হি-সু এসেছ?
814
01:04:36,149 --> 01:04:39,316
আমি কিছু শশীমি এনেছি, খাবে?
815
01:04:41,449 --> 01:04:43,117
হি-সু এসেছিস?
816
01:04:43,183 --> 01:04:44,417
কোথাও গিয়েছিলে নাকি?
817
01:04:44,483 --> 01:04:46,976
মাছের বাজারে গিয়েছিলাম,
818
01:04:47,042 --> 01:04:48,649
চল এক গ্লাস হয়ে যাক।
819
01:04:54,116 --> 01:04:56,249
না ধন্যবাদ।
820
01:04:57,716 --> 01:05:00,917
আমার শরীরটা একটু ক্লান্ত লাগছে,
821
01:05:00,983 --> 01:05:02,416
আমি চলে যেতে চাচ্ছি।
822
01:05:07,216 --> 01:05:09,783
তুই আমার সাথে,
823
01:05:09,849 --> 01:05:11,883
কথা বলতে আসিসনি?
824
01:05:15,216 --> 01:05:16,849
এদিক দিয়ে যাচ্ছিলাম তাই।
825
01:05:21,516 --> 01:05:24,249
ঠিক আছে, বাড়ি গিয়ে বিশ্রাম নে।
826
01:05:26,583 --> 01:05:27,716
যাচ্ছি তাহলে।
827
01:05:28,216 --> 01:05:36,516
• • সম্পাদনায় • •
সাকিব ভূঁইয়া
828
01:05:36,916 --> 01:05:45,516
• • • অনুবাদে • • •
সাকিব ভূঁইয়া
মোঃ জমির উদ্দীন খাঁন
সাজিম রাজ
সুশান্ত চক্রবর্তী সৌমিক
নুরান
সাগর বসাক
829
01:05:46,149 --> 01:05:47,983
আমি তোমাকে কি বলেছিলাম?
830
01:05:48,049 --> 01:05:51,083
এসব কারণে ডন সনে কিছু না করতে।
831
01:05:53,716 --> 01:05:55,417
চিন্তা করবেন না, ডন ন্যাম।
832
01:05:55,483 --> 01:05:58,849
আমি কুয়ামকে ভালো করে চিনি
এবং হি-সুকেও।
833
01:05:59,383 --> 01:06:00,583
তো?
834
01:06:00,649 --> 01:06:02,164
আমরা টোপ দিয়েছি,
835
01:06:02,230 --> 01:06:03,883
শীঘ্রই গিলবে।
836
01:06:04,816 --> 01:06:09,883
তুমি বলেছিলে হি-সু ডন সনের
শিকারী কুকুর, তাই না?
837
01:06:09,949 --> 01:06:12,250
এটা ঠিক, স্যার।
838
01:06:12,316 --> 01:06:15,550
শিকারী কুকুরের মুখোমুখি হতে হলে,
839
01:06:15,616 --> 01:06:19,083
এক উন্মাদ কুকুরকে ছেড়ে দেওয়া
তেমন খারাপ বুদ্ধি না।
840
01:06:20,116 --> 01:06:21,449
ঠিক না?
841
01:06:23,483 --> 01:06:26,416
[ কারাগার ]
842
01:06:43,383 --> 01:06:45,183
ভালো করেছেন, স্যার।
843
01:06:45,249 --> 01:06:46,814
আমি সেখানে মজাই করছিলাম,
844
01:06:46,880 --> 01:06:48,917
আমাকে ডাকা হয়েছে কেন?
845
01:06:48,983 --> 01:06:52,250
আবার আমাকে নাচাতে চাও?
846
01:06:52,316 --> 01:06:55,816
অবশ্যই না, কি যে বলেন।
847
01:06:59,116 --> 01:07:00,483
ঠিক আছে।
848
01:07:00,549 --> 01:07:02,083
নিয়ে যাও কোথায় নিবে।
849
01:07:44,249 --> 01:07:45,745
যখন আমি জামাই আদর খেতে গেলাম,
850
01:07:45,811 --> 01:07:47,949
তখন নাকি একটা ইঁদুর বস হয়েছে।
851
01:07:49,316 --> 01:07:50,917
ভুল বুঝেছেন ভাই।
852
01:07:50,983 --> 01:07:52,250
বড় দাদারা আদেশ দিয়েছিল,
853
01:07:52,316 --> 01:07:54,450
তাই একটু খেয়াল রাখছিলাম।
854
01:07:54,516 --> 01:07:56,583
ঠিকাদারের মতো।
855
01:07:58,149 --> 01:08:01,683
তাহলে এখানে একটা ব্যাগ দেখেছিলি?
856
01:08:02,383 --> 01:08:04,017
ব্যাগ?
857
01:08:04,083 --> 01:08:05,716
দেখিনি তো।
858
01:08:06,316 --> 01:08:07,617
সামুদ্রিক কাটা পছন্দ করিস?
859
01:08:07,683 --> 01:08:09,816
কি?
860
01:08:10,983 --> 01:08:13,917
এগুলোর একটি খেলেই
তোর স্মৃতিশক্তি ফিরে আসবে।
861
01:08:13,983 --> 01:08:16,017
না আসলে আরেকটা খেতে পারবি।
862
01:08:16,083 --> 01:08:17,850
এখানে আরো অনেক আছে,
863
01:08:17,916 --> 01:08:19,425
মনে না আসা পর্যন্ত খেতে থাকবি, ঠিক আছে?
864
01:08:19,449 --> 01:08:20,650
বস!
865
01:08:20,716 --> 01:08:22,316
এইতো, বড় করে হা কর।
866
01:08:31,249 --> 01:08:32,849
কী?!
867
01:08:47,483 --> 01:08:50,183
আমি ভেবেছিলাম
সে অন্তত ৫ বছরের সাজা পাবে।
868
01:08:50,249 --> 01:08:51,609
আমি কীভাবে বলব?
869
01:08:51,675 --> 01:08:52,817
আমি তো আর বিচারক না।
870
01:08:52,883 --> 01:08:55,250
কিন্তু প্রমাণের অভাব?
মাদক তো পাওয়াই গেছে।
871
01:08:55,316 --> 01:08:57,817
তার মুক্তিতে কোন আইনি সমস্যা ছিল না,
872
01:08:57,883 --> 01:09:00,383
শক্তিশালী কেউ তার পিছনে আছে।
873
01:09:00,449 --> 01:09:02,550
- কে?
- তোমার কাকে মনে হয়?
874
01:09:02,616 --> 01:09:07,917
যে তাকে শহরে পাগল
অবস্থায় দেখতে চায়।
875
01:09:07,983 --> 01:09:09,783
কফির জন্য ধন্যবাদ।
876
01:09:19,716 --> 01:09:24,783
বস, জং-বে'র জিহ্বা কেটে গেছে।
877
01:09:24,849 --> 01:09:27,483
তাকে সামুদ্রিক কাটা খাওয়ানো হয়েছে,
তার মুখের অবস্থা ভয়ানক ছিল।
878
01:09:27,549 --> 01:09:30,050
আমরা কি ইয়ং-কাং এর সাথে
আলোচনা করতে পারি না?
879
01:09:30,116 --> 01:09:32,317
আলোচনা?
880
01:09:32,383 --> 01:09:33,662
তুমি না বলেছিলে,
881
01:09:33,973 --> 01:09:35,983
আঙুল কাটলে,
882
01:09:36,049 --> 01:09:39,350
আমাদের পেট কেটে অস্ত্র বের করতে হবে?
883
01:09:39,416 --> 01:09:41,449
এখনই তো সময়।
884
01:09:44,883 --> 01:09:46,516
এটা কি জানো?
885
01:09:47,383 --> 01:09:50,517
অনেক আগেই তার সাথে আমার
ঝগড়া হয়েছিল,
886
01:09:50,583 --> 01:09:53,117
এবং সে আমার সাথে এটা করেছে।
887
01:09:53,183 --> 01:09:57,583
তখন তার বয়স ছিল ১৫।
888
01:09:57,649 --> 01:10:02,683
কীভাবে একজন বাচ্চা
এমন কিছু করতে পারে?
889
01:10:02,749 --> 01:10:06,883
সেই মাদারবোর্ড মানুষ না।
890
01:10:06,949 --> 01:10:08,950
হি-সু,
891
01:10:09,016 --> 01:10:14,816
দুঃখিত, আমি আর এসব করতে পারছি না।
892
01:10:30,816 --> 01:10:32,183
ভাই।
893
01:10:33,116 --> 01:10:34,162
তুমি এখানে কেন?
894
01:10:34,228 --> 01:10:35,366
তোমাকে অন্যরকম দেখাচ্ছে।
895
01:10:35,683 --> 01:10:38,217
ছুল-জিন।
896
01:10:38,283 --> 01:10:39,617
কী?
897
01:10:39,683 --> 01:10:44,917
তুমি যা বলেছ আমি করেছি।
898
01:10:44,983 --> 01:10:47,017
এমনকি ডন চেওনের
ভাতিজাকেও মেরেছি...
899
01:10:47,083 --> 01:10:49,417
ভাই।
900
01:10:49,483 --> 01:10:51,083
মুখ সামলে কথা বল।
901
01:10:51,149 --> 01:10:53,349
দেওয়ালেরও কান আছে।
902
01:10:56,983 --> 01:10:59,117
সেটা না,
903
01:10:59,183 --> 01:11:07,183
সে আমার স্বপ্নে আসে,
আমি ইদানীং ঘুমাতেও পারছি না।
904
01:11:08,683 --> 01:11:10,083
আরেকটু অপেক্ষা কর।
905
01:11:10,149 --> 01:11:11,950
একবার এসব শেষ হলে,
906
01:11:12,016 --> 01:11:13,556
বুসানের এমন কোনো বার থাকবে না,
907
01:11:13,752 --> 01:11:14,528
যেখানে,
908
01:11:14,594 --> 01:11:17,183
তোমার অনুমতি ছাড়া মদ পাবে।
909
01:11:18,216 --> 01:11:25,550
ডন ন্যাম সত্যিই এব্যাপারে জানে?
910
01:11:25,616 --> 01:11:27,217
চিন্তা করো না,
911
01:11:27,283 --> 01:11:29,717
আমি তোমাকে ভালো কোথাও ট্রিট দিব।
912
01:11:29,783 --> 01:11:31,083
কতো হয়েছে?
913
01:11:31,149 --> 01:11:32,649
১০ ডলার।
914
01:11:37,883 --> 01:11:40,650
জেনি, লাইনের মধ্যে নিক্ষেপ কর।
915
01:11:40,716 --> 01:11:42,050
এখানে?
916
01:11:42,116 --> 01:11:44,849
হ্যাঁ, চেষ্টা করে দেখ, তুমি পারবে।
917
01:11:45,649 --> 01:11:47,183
জেনির সাথে ঝামেলা করবে না।
918
01:11:47,249 --> 01:11:49,117
তোর মা তোকে এটা দিতে বলেছে।
919
01:11:49,183 --> 01:11:51,016
ওহ, আংকেল এসেছে।
920
01:11:53,949 --> 01:11:57,483
- হ্যালো।
- আপনাকে দেখে ভালো লাগল।
921
01:11:57,549 --> 01:11:59,283
তোর ক্ষতের কী অবস্থা?
922
01:11:59,349 --> 01:12:01,850
ভালো আছে, তেমন কিছু হয়নি।
923
01:12:01,916 --> 01:12:03,750
আর কতদিন লুকিয়ে থাকতে হবে?
924
01:12:03,816 --> 01:12:05,817
আমরা বিরক্ত হয়ে যাচ্ছি।
925
01:12:05,883 --> 01:12:08,555
জীবন-মৃত্যুর পরিস্থিতি,
926
01:12:08,621 --> 01:12:09,621
আর তুই বিরক্ত হয়ে যাচ্ছিস?
927
01:12:09,649 --> 01:12:10,783
তোর ভয়-ডর নাই?
928
01:12:10,849 --> 01:12:13,817
আমি ইয়ং-দো'র চ্যালাপেলাদের ভয় পাই না।
929
01:12:13,883 --> 01:12:16,717
আর এই ছুরিকাঘাতটা
বেশ কাজে দিয়েছে।
930
01:12:16,783 --> 01:12:22,383
কিন্তু ক্ষুধা আর একঘেয়েমি
আমাকে শেষ করে দিচ্ছে।
931
01:12:22,449 --> 01:12:27,117
হ্যাঁ, এমি সত্যিই ক্ষুধা সামলাতে পারে না।
932
01:12:27,183 --> 01:12:28,850
হায়রে।
933
01:12:28,916 --> 01:12:31,849
এদিকে আয়।
934
01:12:33,416 --> 01:12:35,850
এমি, আমাকে একটা প্রতিশ্রুতি দে।
935
01:12:35,916 --> 01:12:37,617
কীসের প্রতিশ্রুতি?
936
01:12:37,683 --> 01:12:42,350
যাইহোক না কেন,
937
01:12:42,416 --> 01:12:44,950
ইয়ং-দোর সাথে ঝামেলায় যাবি না।
938
01:12:45,016 --> 01:12:48,583
এমনকি আমি ছুরিকাঘাত খেয়ে
মারা গেলেও, ঠিক আছে?
939
01:12:48,649 --> 01:12:52,350
গুং-হোতে গিয়ে আমার প্রতিশোধ
নেওয়ার চেষ্টা করবি না।
940
01:12:52,416 --> 01:12:54,245
আমার শান্ত থাকতে হবে,
941
01:12:55,092 --> 01:12:56,850
যদি তুমি মরে যাও তখনও?
942
01:12:56,916 --> 01:12:58,617
হ্যাঁ।
943
01:12:58,683 --> 01:13:03,249
কিছুই করবি না তুই, কিচ্ছু না।
944
01:13:05,116 --> 01:13:07,550
আর আমি এই ব্যাপারে একদম সিরিয়াস।
945
01:13:07,616 --> 01:13:09,083
বল আমাকে।
946
01:13:10,149 --> 01:13:12,816
বুঝতে পেরেছি।
947
01:13:18,549 --> 01:13:21,416
কিমচির সাথে খেয়ে নিস।
948
01:13:22,816 --> 01:13:24,883
খাবার খেয়ে যান।
949
01:13:25,849 --> 01:13:28,349
আংকেল?
950
01:13:31,349 --> 01:13:32,917
কি?
951
01:13:32,983 --> 01:13:36,550
আমি কি...
952
01:13:36,616 --> 01:13:38,349
তোমাকে বাবা বলে ডাকতে পারি?
953
01:13:39,516 --> 01:13:41,483
কিহ? বাবা?
954
01:13:41,549 --> 01:13:43,084
যদি তুমি আমার মায়ের সাথে
এক বিছানায় থাকো,
955
01:13:43,150 --> 01:13:45,116
তার মানে তুমি আমার বাবা হচ্ছো না?
956
01:13:46,349 --> 01:13:51,183
আচ্ছা, ঠিক আছে...কিন্তু বাবা হওয়ার জন্যে
আমার বয়সটা অনেক কম হয়ে...
957
01:13:51,249 --> 01:13:55,283
কি? তুমি এখনও প্রস্তুত নও?
958
01:13:55,349 --> 01:13:58,516
না, আমাকে বাবা বলেই ডাকিস!
959
01:14:02,183 --> 01:14:07,917
যেহেতু তোমার এখন
একটা সুদর্শন দেখতে ছেলে আছে,
960
01:14:07,983 --> 01:14:09,083
কিছু স্টেক কিনে খাওয়াও না।
961
01:14:09,149 --> 01:14:12,016
তারা খুবই দূর্বল, তাদের গায়ে মাংসই নেই।
962
01:14:12,883 --> 01:14:15,750
তুই কি আমাকে বাবা বলে ডাকতে চাইলি,
963
01:14:15,816 --> 01:14:18,083
এই স্টেক কিনে আনানোর জন্যে?
964
01:14:18,149 --> 01:14:21,350
আমার নিজের সম্মান আছে, আমি কি সামান্য
স্টেক পাওয়ার জন্যে এরকমটা করতে পারি?
965
01:14:21,416 --> 01:14:23,350
অবশ্যই না।
966
01:14:23,416 --> 01:14:25,994
অবশ্যই আনব।
এরপর যখন আমি আসব।
967
01:14:26,060 --> 01:14:30,449
আমি স্টেক নিয়ে আসব।
968
01:14:33,583 --> 01:14:35,150
সাবধানে যেও।
969
01:14:35,216 --> 01:14:36,716
- নিজের যত্ন নিও।
- বাই।
970
01:14:45,316 --> 01:14:50,416
এই লড়াইটা হল ডন ন্যাম আর সনের।
971
01:14:51,216 --> 01:14:54,550
যখনই যুদ্ধের সিংহনাদ হবে,
972
01:14:54,616 --> 01:14:57,783
আর মার্কাস আমাকে
এর মধ্যে নিয়ে আসবে,
973
01:14:57,849 --> 01:15:01,417
এটার ফলাফলটা বিশেষ ভালো হবে না।
974
01:15:01,483 --> 01:15:03,283
তাতে কি?
975
01:15:03,349 --> 01:15:10,950
চল আমরা এমন কিছু করি যেন
ব্যাপারটা সুন্দর হয়।
976
01:15:11,016 --> 01:15:16,283
এটা খুবই মজাদার গল্প হবে যে
কিভাবে আশ্রিত একজন,
977
01:15:16,349 --> 01:15:19,116
রাজা হয়ে ওঠে,
ব্যাপারটা শুনতে ভালো লাগছে না?
978
01:15:20,516 --> 01:15:24,250
ন্যামের শুধু বন্দর টা দরকার।
979
01:15:24,316 --> 01:15:27,950
সন এমন একজন যে ওই বন্দরটা
কিছুতেই হাতছাড়া হতে দেবে না।
980
01:15:28,016 --> 01:15:30,983
তার মানে লড়াই শেষ হবে না।
981
01:15:31,049 --> 01:15:32,583
কিন্তু,
982
01:15:32,649 --> 01:15:34,070
এদের মধ্যে একজন না থাকলে,
983
01:15:34,465 --> 01:15:38,183
সবাই খুশি হবে।
984
01:15:38,249 --> 01:15:40,983
ন্যাম বন্দরটা পেয়ে যাবে,
চিয়ন উওলং পাবে।
985
01:15:41,049 --> 01:15:43,750
ন্যাম বন্দরটা পেয়ে যাবে,
চিয়ন উওলং পাবে।
986
01:15:43,816 --> 01:15:48,417
আর কুয়াম এর উদ্যোক্তারা
একটা মোটা অংকের পে চেক পাবে।
987
01:15:48,483 --> 01:15:51,450
আর তুই,
988
01:15:51,516 --> 01:15:56,516
তুই হবি কুয়ামের রাজা।
989
01:16:02,016 --> 01:16:03,352
সন যেহেতু থাকবে না,
990
01:16:05,259 --> 01:16:07,617
আমি কুয়ামের রাজা হব?
991
01:16:07,683 --> 01:16:09,517
অবশ্যই হবি।
992
01:16:09,583 --> 01:16:11,483
ইয়ং-দো তোর সাথেই আছে,
993
01:16:11,549 --> 01:16:15,450
তুই পারবি না কেন?
994
01:16:15,516 --> 01:16:20,683
এটা ইয়ং-দোর প্ল্যান ছিল
ফ্লান্ডারের ফ্লাউনডার কে নিয়ে...
995
01:16:20,749 --> 01:16:24,150
এক মিনিট...
996
01:16:24,216 --> 01:16:27,417
ফ্লাউন্ডার এই ব্যাপারে জানত?
997
01:16:27,483 --> 01:16:30,517
তুই কি করতে বলছিস?!
998
01:16:30,583 --> 01:16:33,549
ফ্লাউন্ডারের কথায়
সনের পিছনে ছুরি মারতে?
999
01:16:40,316 --> 01:16:43,417
ইয়ং-দো'ই তার পিছনে ছুরি মারবে
আর সবকিছু পরিষ্কারও করে ফেলবে।
1000
01:16:43,483 --> 01:16:45,991
তোকে শুধু শান্ত থাকতে হবে।
1001
01:16:46,786 --> 01:16:51,349
আর মানিজাংয়ের দখল নিতে হবে।
1002
01:16:52,216 --> 01:16:54,683
তুই কি মনে করিস
আমি তেমন কিছু করব?
1003
01:16:54,749 --> 01:16:56,350
অবশ্যই।
1004
01:16:56,416 --> 01:16:59,650
তোর সেই সক্ষমতা আছে।
1005
01:16:59,716 --> 01:17:01,283
কেন জানিস?
1006
01:17:01,349 --> 01:17:06,916
কারণ তুই আর আমি
অনেকটা একই ধাতুর তৈরি।
1007
01:17:09,149 --> 01:17:13,249
আমি কিভাবে তোর মত?
1008
01:17:19,016 --> 01:17:23,750
তুমি নিজেকে ঘৃণা করিস,
1009
01:17:23,816 --> 01:17:25,950
কিন্তু অন্যদের ঈর্ষা করিস না।
1010
01:17:26,016 --> 01:17:31,450
তোর মত মানুষ দুই জায়গায়
জীবন শেষ করবে।
1011
01:17:31,516 --> 01:17:34,550
একদম নরকসমান ব্যর্থতার সঙ্গী হবে,
1012
01:17:34,616 --> 01:17:37,917
নয়তো রাজার মত উচ্চ স্থান অর্জন করবে।
1013
01:17:37,983 --> 01:17:40,183
এসব ফালতু কথা বন্ধ কর।
1014
01:17:42,383 --> 01:17:46,217
যেহেতু আমি ব্যর্থ হব তার মানে
আমি একদম তলানিতে মিশে যাবো,
1015
01:17:46,283 --> 01:17:50,883
হি-সু, তুই কোথায় যাবি রে?
1016
01:18:04,349 --> 01:18:06,250
কী করবে তুমি?
1017
01:18:06,316 --> 01:18:08,017
কোন বিষয়ে?
1018
01:18:08,083 --> 01:18:10,050
বোকা সাজার চেষ্টা কোরো না।
1019
01:18:10,116 --> 01:18:11,122
নাহয় বন্দর হস্তান্তর করে দাও।
1020
01:18:11,146 --> 01:18:13,017
নাহলে ডন ন্যামকে মেরে ফেলো।
1021
01:18:13,083 --> 01:18:14,850
তুমি কি কিছুই করবে না?
1022
01:18:14,916 --> 01:18:19,750
আমাকে মেরে ফেলাও
একটা অপশন নয় কি?
1023
01:18:19,816 --> 01:18:23,350
কেন? এটা তোর মাথায় আসেনি?
1024
01:18:23,416 --> 01:18:26,383
এটাই সবচেয়ে পরিষ্কার রাস্তা।
1025
01:18:26,449 --> 01:18:27,615
তুমি কি আমার সাথে মজা করছ?
1026
01:18:28,731 --> 01:18:31,050
নাকি তুমি আমাকে বিশ্বাস করো না?
1027
01:18:31,116 --> 01:18:35,350
তুই জানিস এই লড়াই
কখনো কেন শেষ হবে না?
1028
01:18:35,416 --> 01:18:37,017
কেন?
1029
01:18:37,083 --> 01:18:40,283
কারণ তুই বোকার মত আচরন করেছিস।
1030
01:18:40,349 --> 01:18:41,371
আমি তোকে বলেছিলাম,
1031
01:18:41,437 --> 01:18:43,425
ছুল-জিন এর মত একজনের মরতে হবে,
1032
01:18:43,491 --> 01:18:45,450
আমাদের আলোচনার আগে।
1033
01:18:45,516 --> 01:18:50,383
কিন্তু তুই আমার কথা কেন শুনলি না?
1034
01:18:52,116 --> 01:18:53,914
আমাদের কিছু লোক মারা গেছে,
1035
01:18:54,415 --> 01:18:57,650
তোর বিশ্বাসী আচরণের কারণে।
1036
01:18:57,716 --> 01:19:02,350
আমি জানি না আরো কতজন মরবে,
1037
01:19:02,416 --> 01:19:04,383
কিন্তু আমাকে আর পাঠাস না।
1038
01:19:10,549 --> 01:19:11,683
হি-সু।
1039
01:19:20,716 --> 01:19:21,916
এটা নে।
1040
01:19:25,349 --> 01:19:26,617
কী এটা?
1041
01:19:26,683 --> 01:19:30,850
আমি এটা ইন-সুকের
বিয়ের উপহার হিসেবে কিনেছিলাম।
1042
01:19:30,916 --> 01:19:36,383
মনে করলাম এটা তোকে আগেই দিয়ে দেই।
1043
01:19:36,449 --> 01:19:40,583
এটা তাকে দিস।
1044
01:19:49,516 --> 01:19:50,649
ধন্যবাদ।
1045
01:19:51,649 --> 01:19:53,216
ইন-সুক এটা পছন্দ করবে।
1046
01:20:02,783 --> 01:20:04,593
মেয়েরা, এখানে আর ১ মিনিট থাকো।
1047
01:20:04,659 --> 01:20:05,750
বেশি ও না, কম ও না।
1048
01:20:05,816 --> 01:20:07,917
তুমি সরো, সরবে কি?
1049
01:20:07,983 --> 01:20:11,649
তারা ভালো মানুষ,
আমাকে এই ব্যাপারে বিশ্বাস করো।
1050
01:20:12,783 --> 01:20:14,383
আচ্ছা, এখানে একটু বসেই যাও।
1051
01:20:14,449 --> 01:20:15,550
এখানে এসো।
1052
01:20:15,616 --> 01:20:18,016
নিজেদের মধ্যে পরে পরিচয় করে নিও।
1053
01:20:18,983 --> 01:20:22,416
- চিয়ার্স!
- চিয়ার্স!
1054
01:20:26,549 --> 01:20:29,083
তুমি তো খুব ভালো ড্রিংক করতে পারো।
1055
01:20:29,149 --> 01:20:32,783
তোমাকে কাছাকাছি থেকে দেখলে
আরো হট লাগে।
1056
01:20:32,849 --> 01:20:34,517
একটা চুমু খেলে কেমন হয়?
রসে ভরপুর।
1057
01:20:34,583 --> 01:20:36,250
তোমার কি মাথা খারাপ। সরে যাও।
1058
01:20:36,316 --> 01:20:39,317
হানি, এসব বন্ধ করো,
তার বয়ফ্রেন্ড আছে।
1059
01:20:39,383 --> 01:20:40,683
কি বলছ?
1060
01:20:40,749 --> 01:20:44,983
তাহলে তুমি এখানে
ক্লাবে কি করতে এসেছ?
1061
01:20:45,049 --> 01:20:48,783
আর তুমি আমার দামী ব্রোঞ্জ কেন খাচ্ছ?
1062
01:20:48,849 --> 01:20:51,383
- তুমি এখানে ব্রোঞ্জের জন্যে এসেছ?
- কি?
1063
01:20:55,016 --> 01:20:57,683
চুতমারানি।
1064
01:20:58,516 --> 01:21:02,149
পাগলী বেশ্যা, তোর কি মাথা ঠিক আছে?
1065
01:21:15,916 --> 01:21:18,716
সোনা...
1066
01:21:26,349 --> 01:21:28,583
কে করেছে?
1067
01:21:29,449 --> 01:21:30,616
এমি!
1068
01:21:33,883 --> 01:21:36,083
- শুভ সন্ধ্যা, স্যার।
- আংকেল।
1069
01:21:36,149 --> 01:21:38,317
এই যে তোদের জন্যে স্টেক।
1070
01:21:38,383 --> 01:21:40,717
- ধন্যবাদ!
- ধন্যবাদ!
1071
01:21:40,783 --> 01:21:42,683
এমি কোথায়?
1072
01:21:42,749 --> 01:21:44,449
আসলে...
1073
01:21:47,749 --> 01:21:51,383
ঐ দং-চিল কোথায়?
1074
01:22:01,149 --> 01:22:03,416
কোথায় আছে সে?!
1075
01:22:14,849 --> 01:22:17,383
- হ্যালো?
- ছুল-জিন। আমি বলছি।
1076
01:22:17,449 --> 01:22:18,750
হে, খবর কি?
1077
01:22:18,816 --> 01:22:21,283
তুমি কি দং-চিল এর ব্যাপারে
কিছু শুনেছিস? চো ডং-চিল?
1078
01:22:21,349 --> 01:22:23,383
চো দং-চিল?
1079
01:22:23,449 --> 01:22:24,383
আমি নিশ্চিত নই।
1080
01:22:24,449 --> 01:22:26,352
সে ইয়ং-ডোতে থাকে,
1081
01:22:26,877 --> 01:22:28,183
তুই কি তাকে খুঁজে দিতে পারবি?
1082
01:22:28,249 --> 01:22:30,750
- আমি খুব তাড়াহুড়োর মধ্যে আছি।
- আচ্ছা।
1083
01:22:30,816 --> 01:22:31,856
আমি জানি না কি চলছে,
1084
01:22:31,880 --> 01:22:33,149
কিন্তু আমি ব্যাপারটা দেখছি।
1085
01:22:42,616 --> 01:22:44,116
যা তোরা।
1086
01:23:11,549 --> 01:23:13,016
আমাকে একটা সিগারেট দে।
1087
01:23:14,883 --> 01:23:17,016
এই মাদারচোদ'রা।
1088
01:23:22,416 --> 01:23:23,750
দং-চিল কে?
1089
01:23:23,816 --> 01:23:25,549
কী হয়েছে, চুদির ভাই?
1090
01:23:26,083 --> 01:23:29,283
তুই'ই সেই মেয়ের সুপারম্যান?
1091
01:23:30,549 --> 01:23:32,283
মাদারচোদ।
1092
01:23:34,683 --> 01:23:36,949
এখানে আয়, মাদারবোর্ড।
1093
01:24:09,716 --> 01:24:11,583
তো? সেখানে নেই?
1094
01:24:11,649 --> 01:24:13,250
আমি তাকে দেখিনি।
1095
01:24:13,316 --> 01:24:14,616
দাড়া।
1096
01:24:30,683 --> 01:24:32,183
এতক্ষন কোথায় ছিলি?
1097
01:25:18,316 --> 01:25:19,717
ওহ!
1098
01:25:19,783 --> 01:25:21,483
দাড়া।
1099
01:25:28,349 --> 01:25:30,246
মাকে এই বিষয়ে কিছুই বলবে না,
1100
01:25:31,201 --> 01:25:32,217
এটা আমাদের মধ্যেকার গোপন কথা।
1101
01:25:32,283 --> 01:25:34,017
কি বলছিস তুই?
1102
01:25:34,083 --> 01:25:36,616
হুশে আয়।
1103
01:25:37,449 --> 01:25:41,883
এইসব গুন্ডাদের হাতে
ছুরি খাওয়াটা লজ্জার।
1104
01:25:41,949 --> 01:25:45,750
কিন্তু আমার শরীর তো আর
কথা শুনবে না।
1105
01:25:45,816 --> 01:25:50,083
কথা বলিস না, চুপ থাক।
1106
01:25:50,149 --> 01:25:55,083
দাড়া ,আমি ৯১১ এ কল করছি...
1107
01:25:57,116 --> 01:25:58,516
বাবা...
1108
01:26:02,549 --> 01:26:06,149
হ্যাঁ, কী?
1109
01:26:07,583 --> 01:26:10,383
প্লিজ মায়ের খেয়াল রাখিও...
1110
01:26:15,183 --> 01:26:16,483
ধুর!
1111
01:26:18,316 --> 01:26:19,683
এমি...
1112
01:26:22,716 --> 01:26:23,983
এমি...
1113
01:26:24,916 --> 01:26:28,417
এই ব্যাটা, চোখ খোল।
1114
01:26:28,483 --> 01:26:29,683
এমি!
1115
01:26:30,749 --> 01:26:32,149
এমি!
1116
01:26:33,216 --> 01:26:36,749
চোখ খোল। হেই, এমি!
1117
01:27:49,416 --> 01:27:53,017
আমি ভোদকার ব্যবসাটা এবং..
1118
01:27:53,083 --> 01:27:55,749
ঝামেলাপূর্ণ উওলং এরিয়া
তোমাকে দিয়ে দিচ্ছি।
1119
01:27:56,383 --> 01:27:58,399
আমি ভাতিজার জন্যে
ক্ষতিপূরণ দিতে চাই,
1120
01:27:58,879 --> 01:28:01,617
এবং আর্কেডের ব্যবসাটা
উৎসর্গ করতে চাই।
1121
01:28:01,683 --> 01:28:04,550
তাহলে কি তুমি যুদ্ধের
ইতি ঘোষণা করবে?
1122
01:28:04,616 --> 01:28:08,916
ডন ন্যাম বন্দর ভাগাভাগি করে নিতে চায়।
1123
01:28:10,483 --> 01:28:15,517
বন্দরের ব্যাপারে ডন সনের সাথে
আলোচনা করে নিও।
1124
01:28:15,583 --> 01:28:19,150
তুমি হয়তো ইতিমধ্যেই
তার সাথে আলাপ করে ফেলেছ।
1125
01:28:19,216 --> 01:28:22,549
আমরা অবশ্যই এটুকু শোনার
জন্যে এখানে আসিনি।
1126
01:28:25,283 --> 01:28:26,749
কে?
1127
01:28:31,883 --> 01:28:34,150
- হ্যাঁ?
- আমি বলছি বস।
1128
01:28:34,216 --> 01:28:36,183
এটা চো ছুল-জিন শালার কাজ ছিল!
1129
01:28:40,716 --> 01:28:42,183
আচ্ছা, বুঝেছি।
1130
01:29:01,683 --> 01:29:06,083
হি-সু, ডন আমাদের আগেই বলেছিল,
1131
01:29:06,149 --> 01:29:07,573
হয়তো বন্দর দখল করতে,
1132
01:29:07,639 --> 01:29:09,450
নয়তো তোর মাথা যেন নিয়ে যেতে।
1133
01:29:09,516 --> 01:29:10,697
কিন্তু তুই যদি ধরে রাখিস,
1134
01:29:11,463 --> 01:29:13,849
তাহলে আমার মত দুর্বল একজন
আর কি করতে পারবে?
1135
01:29:16,183 --> 01:29:18,083
এজন্যেই এমিকে মেরে ফেলেছিস?
1136
01:29:26,216 --> 01:29:27,949
কী বলছিস?
1137
01:29:31,416 --> 01:29:33,583
এমি ইন-সুকের ছেলে,
1138
01:29:36,249 --> 01:29:38,916
তুই আমাদের সাথে
কি করে এটা করতে পারলি?
1139
01:29:41,116 --> 01:29:44,483
তুই নিজেকে মানুষ মনে করিস?
কুত্তার বাচ্চা।
1140
01:29:48,716 --> 01:29:50,883
ঠিকাছে, গুলি কর।
1141
01:29:52,016 --> 01:29:53,949
শুলি কর।
1142
01:31:15,349 --> 01:31:19,016
চো...চো...
1143
01:31:32,816 --> 01:31:34,416
ঠিক আছিস?
1144
01:31:40,049 --> 01:31:42,216
মাদারচোদ শালা।
1145
01:31:43,083 --> 01:31:49,983
তুই সবসময় আমার বস হতে চেয়েছিলি, তাই না?
1146
01:32:07,983 --> 01:32:09,849
সত্যি বলতে আমি ভয় পাই।
1147
01:32:10,416 --> 01:32:12,817
আমি এমিকে নিয়ে খুব ভয় পাই।
1148
01:32:12,883 --> 01:32:14,349
বাবা...
1149
01:32:15,483 --> 01:32:18,550
এমি, উঠ।
1150
01:32:18,616 --> 01:32:20,800
হি-সু, আমার সবকিছু ঠিক আছে,
1151
01:32:20,866 --> 01:32:23,050
কিন্তু আমি তোর সাথে
লড়াই করতে চাই না।
1152
01:32:23,116 --> 01:32:24,649
সত্যি বলছি।
1153
01:32:28,283 --> 01:32:30,883
গাধা, তুই আসলেই বলছিস?
1154
01:32:30,949 --> 01:32:35,716
হি-সু, তুই কোথায় যাবি রে?
1155
01:33:00,216 --> 01:33:01,783
উঠে গেছিস?
1156
01:33:27,316 --> 01:33:29,149
এমির জন্য দুঃখিত।
1157
01:33:29,816 --> 01:33:33,183
কিন্তু এমি না মরলে,
তোর মরতে হতো।
1158
01:33:34,016 --> 01:33:35,716
বুঝতে পারছিস?
1159
01:33:39,716 --> 01:33:42,249
তো সবকিছুর গোড়া তুই?
1160
01:33:43,483 --> 01:33:47,117
আমি কীভাবে এত বড়
পরিকল্পনা করতে পারব?
1161
01:33:47,183 --> 01:33:50,517
বিভিন্ন দল এটির একটা হয়ে হতে চেয়েছে
আর জড়িয়ে গেছে,
1162
01:33:50,583 --> 01:33:53,149
তাই সবাই একসাথে কাজ করেছে।
1163
01:33:54,549 --> 01:33:56,383
আর তুই?
1164
01:33:56,449 --> 01:33:58,883
সবাইকে মেরে বস হবি?
1165
01:34:00,083 --> 01:34:01,829
আমি সত্যিই বস হওয়ার ব্যাপারে,
1166
01:34:02,550 --> 01:34:04,649
চিন্তা করি না।
1167
01:34:05,949 --> 01:34:09,783
আমি শুধু শ্বাস নিতে চাই, খেতে চাই,
1168
01:34:09,849 --> 01:34:12,316
আর আমার সন্তানদের নিয়ে বাঁচতে চাই।
1169
01:34:19,183 --> 01:34:20,716
এসব শেষ হলে,
1170
01:34:21,416 --> 01:34:24,549
মানলিজাংয়ে ফিরে গিয়ে কুয়াম দখল কর।
1171
01:34:25,416 --> 01:34:28,583
আমার এখানে বিশ্বাস করার
মতো কেউ নেই,
1172
01:34:28,649 --> 01:34:31,049
কিন্তু আমাদের বন্ধুত্বের বয়স ৩০ বছর।
1173
01:34:33,683 --> 01:34:36,516
এই জাহাজটি আজ রাতে
রাশিয়ার উদ্দেশ্যে রওনা হবে।
1174
01:34:37,149 --> 01:34:39,316
নামতে চাইলে, পোলাপানদের বলিস।
1175
01:34:40,883 --> 01:34:42,211
অথবা তারা তোকে বেরিং সাগরের,
1176
01:34:42,652 --> 01:34:45,283
কোথাও ফেলে দেবে।
1177
01:34:49,016 --> 01:34:53,183
শুনেছি ওখানে খুব ঠাণ্ডা,
ভালো করে ভেবে দেখ।
1178
01:35:08,283 --> 01:35:10,149
ধরা পড়েছে নাকি কিছু?
1179
01:35:11,349 --> 01:35:12,960
তুমি এখানে মানে,
1180
01:35:13,026 --> 01:35:15,683
হি-সু মারা গেছে।
1181
01:35:15,749 --> 01:35:20,050
না, সে ভালোই আছে।
1182
01:35:20,116 --> 01:35:26,049
তাহলে সে কি তোমার সাথে কাজ করার জন্য
আমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে?
1183
01:35:27,416 --> 01:35:31,983
হি-সু একথা শুনলে খুব দুঃখ পাবে,
1184
01:35:32,049 --> 01:35:34,950
কিন্তু, বিশ্বাসঘাতকতা তো বিশ্বাসঘাতকতাই।
1185
01:35:35,016 --> 01:35:38,050
ঠিকই।
1186
01:35:38,116 --> 01:35:40,583
এ বিষয়ে তার কিছুই করার নেই।
1187
01:35:41,249 --> 01:35:43,016
ছুল-জিন,
1188
01:35:44,149 --> 01:35:47,249
তার সাথে ভালো ব্যবহার করো।
1189
01:35:49,383 --> 01:35:50,983
কী বুঝাতে চাচ্ছেন?
1190
01:35:53,916 --> 01:35:59,450
কিছুদিন আগে আমি তোমাকে
হত্যার জন্য তাকে বলেছিলাম,
1191
01:35:59,516 --> 01:36:01,754
কিন্তু তার মনটা খুব ভালো,
1192
01:36:01,820 --> 01:36:04,350
তাই এভাবেই এসব হলো।
1193
01:36:04,416 --> 01:36:07,349
সেটা কখনো ভুলে যেও না।
1194
01:36:15,916 --> 01:36:17,416
বুঝেছি।
1195
01:36:52,083 --> 01:36:56,450
- কী সমস্যা?
- সর এখান থেকে।
1196
01:36:56,516 --> 01:36:57,917
হেই।
1197
01:36:57,983 --> 01:37:01,317
তাকে ভিতরে আসতে দাও।
তোমরা বাইরে যাও।
1198
01:37:01,383 --> 01:37:03,449
বাইরে যা।
1199
01:37:05,049 --> 01:37:07,317
চলে যাওয়ার আগে
আপনাকে দেখতে চেয়েছিলাম,
1200
01:37:07,383 --> 01:37:08,916
ভালোই হলো জেগে আছেন।
1201
01:37:09,516 --> 01:37:11,883
তো, পোলাপানদের কী অবস্থা?
1202
01:37:11,949 --> 01:37:13,350
পোলাপানদের?
1203
01:37:13,416 --> 01:37:14,850
শুনুন, মি. মার্ক,
1204
01:37:14,916 --> 01:37:16,076
আমি বোধহয় আপনাকে
দেখতে পাব না,
1205
01:37:16,128 --> 01:37:18,417
যখন আমি কুয়াম ছেড়ে যাব।
1206
01:37:18,483 --> 01:37:21,017
কিন্তু এভাবে বেঁচে থাকবেন না।
1207
01:37:21,083 --> 01:37:22,550
কী বলছো?
1208
01:37:22,616 --> 01:37:25,850
আপনি কি বোকা নাকি?
1209
01:37:25,916 --> 01:37:27,020
আমাদের ছেলেরা লুকিয়ে আছে,
1210
01:37:27,086 --> 01:37:28,450
আর ডন সনকে ছুরিকাঘাত করা হয়েছে।
1211
01:37:28,516 --> 01:37:31,749
আপনি আমাদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করায়
তিনি যেকোনো মুহূর্তে মারা যেতে পারে।
1212
01:37:33,816 --> 01:37:38,083
অনেক লোক আপনার পিছনে লেগেছে,
1213
01:37:38,149 --> 01:37:40,549
রাতে সাবধানে থাকবেন।
1214
01:38:01,483 --> 01:38:02,983
তুমি এমন কেন করেছ?
1215
01:38:04,816 --> 01:38:06,483
আমি শুনেছি...
1216
01:38:07,949 --> 01:38:09,916
এমি বাঁচতে পারতো।
1217
01:38:11,883 --> 01:38:17,716
সে আর তুমি দুজনেই বাঁচতে পারতে।
1218
01:38:20,416 --> 01:38:22,216
তেমনটা না।
1219
01:38:23,349 --> 01:38:24,940
তো ওই বুড়ো লোকটা বেঁচে থাকার কারণে,
1220
01:38:25,006 --> 01:38:26,949
এমি মারা গেছে?
1221
01:38:29,216 --> 01:38:31,116
ব্যাপারটা তেমন না।
1222
01:38:31,783 --> 01:38:33,616
তাহলে ব্যাপারটা কেমন?
1223
01:38:35,049 --> 01:38:41,216
বল, ব্যাপারটা কেমন?
1224
01:39:05,683 --> 01:39:07,349
ইন-সুক, দাঁড়াও।
1225
01:39:14,016 --> 01:39:15,849
এমি...
1226
01:39:18,416 --> 01:39:20,449
মারা যাওয়ার আগে বলেছিল,
1227
01:39:22,116 --> 01:39:24,349
তোমার খেয়াল রাখতে।
1228
01:39:25,949 --> 01:39:27,816
শোন,
1229
01:39:29,049 --> 01:39:31,949
আমরা এতদূর চলে এসেছি,
1230
01:39:35,849 --> 01:39:40,683
আমাদের তো বাঁচতে হবে।
1231
01:39:48,549 --> 01:39:53,550
অনেক আগে যখন আমি ওলনং গিয়েছিলাম
নিজেকে বেশ্যা বানাতে,
1232
01:39:53,616 --> 01:39:55,516
তখন তুমি বলেছিলে,
1233
01:39:56,116 --> 01:39:58,749
"চলো একসাথে সিউলে পালিয়ে যাই।"
1234
01:40:01,183 --> 01:40:04,149
তুমি জানো আমি কেন
তোমার সাথে যাইনি?
1235
01:40:06,716 --> 01:40:08,316
কেন?
1236
01:40:09,183 --> 01:40:11,449
কারণ আমি তোমাকে
বিশ্বাস করতে পারিনি।
1237
01:40:14,249 --> 01:40:16,733
তখনও আর এখনও,
1238
01:40:16,799 --> 01:40:19,816
তোমাকে বিশ্বাস করার মতো
কোনো কারণই আমাকে দিতে পারোনি।
1239
01:40:21,749 --> 01:40:23,516
আমার থেকে হাত সরাও।
1240
01:40:58,783 --> 01:41:03,283
ইয়ং-দোর ছেলেরা হাসপাতালে
হামলা চালাতে পারে,
1241
01:41:03,349 --> 01:41:04,883
তাই আমরা তোমাকে
এখানে নিয়ে এসেছি।
1242
01:41:31,649 --> 01:41:36,549
তুই না বলেছিলি
তোর একটা ব্যাগ হারিয়েছে?
1243
01:41:50,316 --> 01:41:52,383
তুই বেঁচে আছিস কারণ,
1244
01:41:52,449 --> 01:41:53,765
তুই ইয়ং-দোর সাথে হাত মিলিয়েছিস,
1245
01:41:53,831 --> 01:41:57,017
আর সনের পিছনে ছুরি মেরেছিস।
1246
01:41:57,083 --> 01:41:59,283
এই ব্যাগটা ফিরিয়ে দেওয়ার মানে হলো,
1247
01:41:59,349 --> 01:42:03,549
তুই আমার থেকে কিছু একটা চাস।
1248
01:42:04,583 --> 01:42:08,516
তো বল কী চাস?
1249
01:42:15,416 --> 01:42:17,751
বিনা কারণে,
1250
01:42:20,269 --> 01:42:22,083
২৪ বছর বয়সী এক ছেলে মারা গেছে।
1251
01:42:23,483 --> 01:42:25,600
সে আমাকে বাবা বলে ডাকতো,
1252
01:42:25,666 --> 01:42:27,849
যদিও আমাদের মাঝে
রক্তের সম্পর্ক ছিল না।
1253
01:42:29,083 --> 01:42:31,650
আমার কারণেই সে মারা গেছে।
1254
01:42:31,716 --> 01:42:33,783
তো তুই প্রতিশোধ নিতে চাস?
1255
01:42:37,983 --> 01:42:40,383
তার বাবা হিসেবে...
1256
01:42:44,083 --> 01:42:45,916
আমাকে কিছু তো করতে হবে।
1257
01:42:51,849 --> 01:42:53,030
সবকিছু ঠিকঠাক,
1258
01:42:53,385 --> 01:42:56,149
তো তাদের সাথে গিয়ে শুধু বস।
1259
01:42:56,849 --> 01:42:58,383
সব এখন তোর উপর।
1260
01:43:00,416 --> 01:43:02,183
ঠিক আছে।
1261
01:43:02,249 --> 01:43:03,717
হি-সু এসেছ?
1262
01:43:03,783 --> 01:43:07,549
আবারও এভাবে দেখে ভালো লাগল।
1263
01:43:12,649 --> 01:43:14,183
হ্যাঁ।
1264
01:43:16,716 --> 01:43:19,849
- ভালো আছেন তো?
- অবশ্যই।
1265
01:43:21,016 --> 01:43:22,383
চল।
1266
01:43:33,683 --> 01:43:36,983
চলুন সবাই পান করি!
1267
01:43:38,383 --> 01:43:41,783
কুয়ামের ডন'রাও,
চলুন পান করা যাক।
1268
01:43:41,849 --> 01:43:43,816
হ্যাঁ, অবশ্যই।
1269
01:43:44,549 --> 01:43:48,717
আমি তেমন ভাষণ দিতে পারি না,
তাই ছোট করেই বলছি।
1270
01:43:48,783 --> 01:43:51,219
চলুন যুদ্ধ বন্ধ করি,
1271
01:43:51,285 --> 01:43:57,283
আর পুরুষের মতো মিটমাট করি।
1272
01:43:57,349 --> 01:43:59,816
কোন আপত্তি আছে?
1273
01:44:07,216 --> 01:44:10,283
আমি 'না' ধরে নিলাম,
1274
01:44:10,349 --> 01:44:16,549
যদি কেউ অতীত নিয়ে ঘাটাঘাটি করে,
তাহলে আমি চুপ করে থাকব না।
1275
01:44:19,749 --> 01:44:23,383
যেহেতু মিটমাট হয়ে গেছে,
1276
01:44:24,649 --> 01:44:26,716
চলুন পান করা যাক।
1277
01:44:31,116 --> 01:44:32,483
চিয়ার্স!
1278
01:44:32,549 --> 01:44:34,349
- চিয়ার্স!
- চিয়ার্স!
1279
01:44:40,616 --> 01:44:45,550
শুনলাম বস পার্কের
ইদানীং মন ভালো নেই,
1280
01:44:45,616 --> 01:44:48,683
তাই উনার জন্যে একটা
ছোট্ট উপহার প্রস্তুত করেছি।
1281
01:44:49,316 --> 01:44:50,783
নিয়ে এসো।
1282
01:44:53,683 --> 01:44:58,483
হি-সু, বিখ্যাত বন্য জিনসেংটা,
1283
01:44:58,549 --> 01:45:01,616
ওটা পেতে আমাকে
অনেক কষ্ট করতে হয়েছে।
1284
01:45:02,383 --> 01:45:07,383
আমিও হি-সু'র জন্য
একটা উপহার এনেছি,
1285
01:45:07,449 --> 01:45:09,449
আমি কি ওটা এখন দিতে পারি?
1286
01:45:11,649 --> 01:45:14,549
নে, সামান্য উপহার।
1287
01:45:19,216 --> 01:45:20,749
ওটা কী?
1288
01:45:28,116 --> 01:45:31,817
এটা কি সত্যিই তোমার উপহার?
1289
01:45:31,883 --> 01:45:37,483
পৃথিবী খুবই নিষ্ঠুর!
কিছু রক্ষা করতে হলে,
1290
01:45:37,549 --> 01:45:40,849
এমন কিছু তো লাগবেই।
1291
01:45:43,149 --> 01:45:46,683
হি-সু, তুমি কী রক্ষা করতে চাও?
1292
01:45:50,116 --> 01:45:52,983
একসময় এমন কিছু ছিল
যা আমি রক্ষা করতে চেয়েছিলাম,
1293
01:45:59,816 --> 01:46:02,349
কিন্তু নর্দমায় থাকতে থাকতে,
1294
01:46:05,649 --> 01:46:07,516
সেটা আমি ভুলেই গিয়েছিলাম।
1295
01:46:26,683 --> 01:46:29,383
ডন পার্ক, এসব কী?
1296
01:46:30,349 --> 01:46:31,883
কি?
1297
01:46:33,583 --> 01:46:36,249
আমি ভেবেছিলাম তোমার পছন্দ হবে।
1298
01:46:37,083 --> 01:46:39,483
কেউ তোমার পথের কাটা থাকবে না,
1299
01:46:39,549 --> 01:46:42,650
কেউ তোমাকে টেনে
নিচে নামাতে পারবে না,
1300
01:46:42,716 --> 01:46:45,350
এটা তো তোমার জন্যও ভালো।
1301
01:46:45,416 --> 01:46:50,583
এমন রক্তগঙ্গায় পরিনত করে,
1302
01:46:51,416 --> 01:46:53,283
সামলাতে পারবে তো?
1303
01:46:53,349 --> 01:46:55,749
কেন, তুমি প্রস্তুত না?
1304
01:47:12,383 --> 01:47:16,517
হি-সু, আমাকে একটা কথা দাও।
1305
01:47:16,583 --> 01:47:17,650
কী সেটা?
1306
01:47:17,716 --> 01:47:20,450
যদি প্রকৃত যুদ্ধ শুরু হয়,
1307
01:47:20,516 --> 01:47:22,516
কেউ জানে না,
শেষ হতে সেটা,
1308
01:47:22,582 --> 01:47:24,583
এক বছর নাকি এক দশক সময় লাগবে।
1309
01:47:24,649 --> 01:47:27,250
কিন্তু ততক্ষণ,
1310
01:47:27,316 --> 01:47:29,983
আমরা কেউ কাউকে
পিছন থেকে ছুরি মারব না।
1311
01:47:31,816 --> 01:47:33,916
প্রতিশ্রুতি দিতে পারবে?
1312
01:47:36,383 --> 01:47:37,883
অবশ্যই।
1313
01:48:07,149 --> 01:48:08,583
ছুল-জিন।
1314
01:48:17,749 --> 01:48:19,749
আমাদের পরবর্তী জীবনে,
1315
01:48:22,016 --> 01:48:24,849
চল কারো আশ্রয়ে না জন্মাই।
1316
01:48:26,316 --> 01:48:28,749
একজন ভালো
বাবার কাছে জন্মাবো।
1317
01:48:30,149 --> 01:48:31,749
যে বাবা,
1318
01:48:36,249 --> 01:48:38,483
অনেক ধনী আর ক্ষমতাবান হবে।
1319
01:48:45,683 --> 01:48:47,583
কিন্তু কি করার।
1320
01:48:51,049 --> 01:48:53,083
সব বাবা'রাই...
1321
01:48:53,149 --> 01:48:54,983
ক্ষমতাহীন।
1322
01:49:19,249 --> 01:49:24,483
আমি তোমাকে একটা কথা
জিজ্ঞেস করতে চাই।
1323
01:49:25,183 --> 01:49:28,016
কেন আমাকে তোমার পার্টনার
হিসেবে বেছে নিলে?
1324
01:49:29,416 --> 01:49:31,816
আমার পরিচিত কেউ একজন
আমাকে বলেছিল,
1325
01:49:34,883 --> 01:49:38,083
এই পৃথিবীতে শেষ পর্যন্ত কখনো
ভালো মানুষরা জিততে পারবে না,
1326
01:49:40,749 --> 01:49:43,116
মাদারচোদ'রা জিততে পারবে।
1327
01:49:45,083 --> 01:49:46,749
তো?
1328
01:49:51,249 --> 01:49:58,116
ডন চেওন, তুমি এই শহরের
সবচেয়ে সেরা মাদারচোদ।
1329
01:49:59,249 --> 01:50:00,983
শালা।
1330
01:50:04,049 --> 01:50:06,416
তুমি দেখি মানুষকে
ভালো করে পড়তে পারো।
1331
01:50:42,416 --> 01:50:44,916
তুমি তখন খুবই ভালো ছিলে...
1332
01:50:49,516 --> 01:50:52,416
যখন নকল গরম মরিচ বিক্রি করে
অর্থ উপার্জন করতে...
1333
01:50:53,916 --> 01:50:56,049
কিন্তু এভাবেই শেষ হলো।
1334
01:51:02,349 --> 01:51:04,683
এখন সবকিছুই শেষ,
1335
01:51:08,749 --> 01:51:10,883
তাই শান্তিতে যাও।
1336
01:51:40,983 --> 01:51:42,950
ব্যবসা করা সহজ না, তাই না?
1337
01:51:43,016 --> 01:51:44,983
মোটেও সহজ না।
1338
01:51:46,749 --> 01:51:50,849
কিন্তু এই পৃথিবীতে তো
কোন কিছুই সহজ না।
1339
01:51:52,249 --> 01:51:54,983
সবকিছু বেশি পরিষ্কার করতে যাসনে।
1340
01:51:55,949 --> 01:51:57,183
কী বলছো?
1341
01:51:57,249 --> 01:51:59,683
ব্যবসা করা নোংরা জিনিস।
1342
01:51:59,749 --> 01:52:00,904
যদি খুব বেশি পরিষ্কার করতে যাস,
1343
01:52:00,970 --> 01:52:03,350
তাহলে সময় আর হাত নষ্ট হবে।
1344
01:52:03,416 --> 01:52:07,450
তো...তোমার মতো করে কাজ করব?
1345
01:52:07,516 --> 01:52:11,316
হারামজাদা, তোকে আমি
ভালো উপদেশ দিচ্ছিলাম।
1346
01:52:12,749 --> 01:52:14,917
হ্যাঁ, কী?
1347
01:52:14,983 --> 01:52:17,216
তুমি তাদের পাছায়
আরেকটি ছিদ্র করে দিও।
1348
01:53:08,849 --> 01:53:11,383
এসেছ?
1349
01:53:11,449 --> 01:53:12,817
খেয়েছ?
1350
01:53:12,883 --> 01:53:16,483
- জী।
- নিজের খেয়াল রেখো।
1351
01:53:16,549 --> 01:53:18,216
বস!
1352
01:53:24,583 --> 01:53:27,183
[ প্রেসিডেন্ট পার্ক হি-সু ]
1353
01:53:30,083 --> 01:53:33,449
বস, আমরা ফ্লাউন্ডারকে খুঁজে পেয়েছি।
1354
01:53:35,249 --> 01:53:38,349
- কোথায় সে?
- কম্বোডিয়ায় আছে।
1355
01:53:41,049 --> 01:53:42,849
ওদিকে একটু রাখ।
1356
01:53:56,783 --> 01:53:59,383
কম্বোডিয়ায় কি কিছু পোলাপান পাঠাবো, বস?
1357
01:54:02,916 --> 01:54:04,183
না।
1358
01:54:07,249 --> 01:54:09,183
তাকে বাঁচতে দে।
1359
01:54:09,249 --> 01:54:12,050
সে পরে ঝামেলা করতে পারে,
এটা কি ঠিক হবে?
1360
01:54:12,116 --> 01:54:16,583
তবুও তো সে'ই ভাইয়ের
শেষ অবশিষ্ট রক্ত।
1361
01:54:18,183 --> 01:54:19,783
তুই যা।
1362
01:54:21,883 --> 01:54:25,483
ঠান্ডা কিন্তু,
শীঘ্রই ফিরে আসবেন।
1363
01:54:51,016 --> 01:54:52,849
কেউ একজন একবার বলেছিল,
1364
01:54:53,549 --> 01:54:58,216
আমার মত পুরুষ
দুই জায়গায় গিয়ে শেষ হবে।
1365
01:54:59,483 --> 01:55:02,517
হয় জাহান্নামের গভীরে পড়ে,
1366
01:55:02,583 --> 01:55:05,016
অথবা রাজা হয়ে উপরে উঠে দাঁড়াবে।
1367
01:55:06,349 --> 01:55:08,383
এবং তারপর বলেছিল,
1368
01:55:08,449 --> 01:55:12,383
দুটাই অসীম একাকী
এবং অর্থহীন জায়গা।
1369
01:55:13,549 --> 01:55:17,083
আমাদের মধ্যে কেউ মারা গেছে,
এবং কেউ ছেড়ে চলে গেছে।
1370
01:55:17,149 --> 01:55:19,749
গরম সবকিছু উধাও হয়ে গেছে।
1371
01:55:20,416 --> 01:55:22,972
তাই সবকিছুই একাকার হয়ে গেছে,
1372
01:55:23,038 --> 01:55:24,983
অর্থহীন ভূতের মত করে।
1373
01:55:26,816 --> 01:55:28,895
কিন্তু আমরা আমাদের
দায়িত্ব পালন করে চলেছি,
1374
01:55:29,440 --> 01:55:32,349
শুধুই বেঁচে থাকার দায়িত্ব।
1375
01:55:33,849 --> 01:55:39,649
লজ্জা আর দুঃখের সাগরে পা ভাসিয়ে...
1376
01:55:43,716 --> 01:56:00,583
" সাবটাইটেল'টি ভালো লাগলে গুড রেটিং এবং ফিডব্যাক কাম্য। "
1377
01:56:01,000 --> 01:56:15,583
• • • অনুবাদে • • •
সাকিব ভূঁইয়া
মোঃ জমির উদ্দীন খাঁন
সাজিম রাজ
সুশান্ত চক্রবর্তী সৌমিক
নুরান
সাগর বসাক
1378
01:56:15,683 --> 01:56:30,583
• • সম্পাদনায় • •
সাকিব ভূঁইয়া