1
00:00:03,025 --> 00:00:43,025
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
2
00:01:17,049 --> 00:01:20,550
(جونگ وو)
3
00:01:20,616 --> 00:01:24,750
(کیم گپ سو)
4
00:01:24,816 --> 00:01:28,950
چه مو سونگ)
(جی سونگ هیون
5
00:01:29,016 --> 00:01:33,083
کیم هه گون)
(یون جی هه
6
00:01:33,149 --> 00:01:37,683
یی هونگ نِه)
(یون جه مون
7
00:01:37,749 --> 00:01:45,749
(خون داغ)
8
00:03:01,649 --> 00:03:04,716
رئسای کوام، برای خودتون مشروب بریزید
9
00:03:06,549 --> 00:03:08,683
یه به سلامتی بگیم
10
00:03:12,883 --> 00:03:15,316
به سلامتی-
به سلامتی-
11
00:03:22,449 --> 00:03:29,450
شنیدم رئیس پاک امروز زیاد حالش خوب نیست
12
00:03:29,516 --> 00:03:33,150
برای همین یه هدیهی کوچیک تدارک دیدم
13
00:03:33,216 --> 00:03:34,283
بیارش
14
00:03:39,783 --> 00:03:40,733
هی سو
15
00:03:40,799 --> 00:03:43,817
خودمو به آب و آتیش زدم تا اینو گیر بیارم
16
00:03:43,883 --> 00:03:47,383
به یه حفار جینسنگ وحشی رو زدم
17
00:03:47,449 --> 00:03:50,617
به زور تونستم یکی پیدا کنم
18
00:03:50,683 --> 00:03:53,517
اینجا بزرگترهای زیادی هستن
19
00:03:53,583 --> 00:03:56,183
چطور جسارت کنم همچین چیز لوکسی رو قبول کنم؟
20
00:03:56,249 --> 00:04:00,183
شما جوونا انرژی لازم دارید تا کارتونو بکنید
21
00:04:00,249 --> 00:04:02,617
دست ما پیرترا هدر میره
22
00:04:02,683 --> 00:04:06,217
برامون سختتر میشه که بعداً بمیریم
23
00:04:06,283 --> 00:04:11,250
منم برای هی سو یه هدیه آماده کردم
24
00:04:11,316 --> 00:04:13,183
میشه الان بدم بهش؟
25
00:04:13,249 --> 00:04:16,217
نمیدونستم تو انقدر دستودلبازی
26
00:04:16,283 --> 00:04:19,916
فکر میکنید من اصلاً انسان نیستم؟
27
00:04:23,749 --> 00:04:26,116
بگیرش، ناقابله
28
00:04:33,483 --> 00:04:35,049
اون چیه؟
29
00:04:44,883 --> 00:04:48,583
واقعاً هدیهت اینه؟
30
00:04:48,649 --> 00:04:54,117
دنیا خیلی بیرحمه
...برای اینکه از چیزی محافظت کنی
31
00:04:54,183 --> 00:04:57,183
به همچین چیزی نیاز داری
32
00:04:59,816 --> 00:05:03,649
هی سو، میخوای از چی محافظت کنی؟
33
00:05:13,449 --> 00:05:15,783
...من قبلاً یه چیزی داشتم
34
00:05:21,249 --> 00:05:23,249
...اما انقدر توی فلاکت و ذلت زندگی کردم
35
00:05:27,149 --> 00:05:28,583
که یادم نیست چی بود
36
00:05:34,316 --> 00:05:37,983
مگه نه، احمق؟
37
00:05:38,049 --> 00:05:39,217
آقای اوک
38
00:05:39,283 --> 00:05:41,783
حواستو جمع کن
39
00:05:41,849 --> 00:05:43,683
عین آدم انجامش بده
40
00:05:45,049 --> 00:05:49,183
چند بار باید بهت هشدار بدم؟
41
00:05:56,249 --> 00:05:57,616
چه خبره؟
42
00:06:04,716 --> 00:06:05,849
بسه احمق
43
00:06:06,849 --> 00:06:11,250
خدایا اینجا رو باش-
...هی سو، لطفاً کمکم کن-
44
00:06:11,316 --> 00:06:12,912
ابله، بهت گفتم حواست بهش باشه
45
00:06:12,978 --> 00:06:14,850
نه اینکه بزنی خرد و خمیرش کنی
46
00:06:14,916 --> 00:06:16,450
مگه کشتمش؟
47
00:06:16,516 --> 00:06:18,070
...اگه دردسر درست کنی
48
00:06:18,136 --> 00:06:21,816
فکر میکنی عموت به کی زنگ میزنه؟
49
00:06:23,016 --> 00:06:26,849
بشوریدش و بیاریدش دفتر
50
00:06:32,449 --> 00:06:34,283
عجب مسخرهبازیای
51
00:06:36,049 --> 00:06:40,916
ازت نمیخوام بهم رحم کنی
52
00:06:41,649 --> 00:06:44,449
یه رئیس عروسک خیمهشب بازی
...که تجارتو به قمار باخته
53
00:06:46,516 --> 00:06:49,083
نباید زنده بمونه
54
00:06:51,883 --> 00:06:53,845
اگه من زنده بمونم
55
00:06:53,911 --> 00:06:57,549
...فقط برمیگردم به قمار و شیشه
56
00:06:58,583 --> 00:06:59,716
دستامو ببین
57
00:07:00,749 --> 00:07:04,650
یکیشو خودم بریدم تا دیگه قمار نکنم
58
00:07:04,716 --> 00:07:06,583
نزولخورا دوتای دیگهشو بریدن
59
00:07:06,649 --> 00:07:09,283
خب که چی؟
60
00:07:09,349 --> 00:07:14,549
به یونگ کانگ چاقو میزنم و باهاش میمیرم
61
00:07:15,583 --> 00:07:19,050
...اما در عوض تو میتونی
62
00:07:19,116 --> 00:07:23,383
هر ماه برای پسرم 500 دلار بفرستی؟
63
00:07:24,883 --> 00:07:28,004
اینطوری بدون من
64
00:07:28,968 --> 00:07:30,483
دووم میاره
65
00:07:43,616 --> 00:07:50,016
(بهار 1993، بوسان)
66
00:07:54,149 --> 00:07:56,583
دوباره یه وال گرفتین؟
67
00:07:56,649 --> 00:07:59,517
نه، این روزا گرفتن وال یعنی دردسر بزرگ
68
00:07:59,583 --> 00:08:02,917
شنا کرد تو تورمون
69
00:08:02,983 --> 00:08:06,617
بعداً تو مغازهی دونگ شیک سوجو میزنیم
70
00:08:06,683 --> 00:08:08,683
بیاین یکم گوشت وال بخورید-
مشروب بزنید-
71
00:08:08,749 --> 00:08:13,150
ولی من از بوش متنفرم
شما نوش جون کنید
72
00:08:13,216 --> 00:08:14,517
میبینمتون-
باشه-
73
00:08:14,583 --> 00:08:16,916
بعداً سر بزنید-
راه نداره-
74
00:08:20,649 --> 00:08:22,783
عمو هی سو عمو هی سو وایسا
75
00:08:22,849 --> 00:08:24,650
چی شده؟ این سر و صداها واسه چیه؟
76
00:08:24,716 --> 00:08:27,131
شرکت برق، برقو قطع کرد
77
00:08:27,197 --> 00:08:28,250
یه کاری بکن
78
00:08:28,316 --> 00:08:32,883
چه مرگشونه آخه؟
79
00:08:32,949 --> 00:08:34,283
یکم صبر کنید. تهوتوشو درمیارم
80
00:08:34,349 --> 00:08:35,717
لطفاً زود باش
81
00:08:35,783 --> 00:08:36,984
همین الانم کار و کاسبی
82
00:08:37,050 --> 00:08:38,717
بهخاطر آنفولانزا خوابیده
83
00:08:38,783 --> 00:08:40,583
فهمیدم، فهمیدم
84
00:08:40,649 --> 00:08:42,016
بعداً میبینمتون
85
00:08:59,316 --> 00:09:00,316
صبحتون بخیر آقا
86
00:09:00,349 --> 00:09:01,883
چه خبره؟
87
00:09:01,949 --> 00:09:03,245
آدمای یونگ کانگ اومدن
88
00:09:03,311 --> 00:09:04,850
و اینجا رو بههم ریختن
89
00:09:04,916 --> 00:09:06,050
چرا اونا؟
90
00:09:06,116 --> 00:09:06,932
لباسا رو خوب نشسته بودن
91
00:09:06,998 --> 00:09:09,117
پس آقای کیم پسشون فرستاد
92
00:09:09,183 --> 00:09:10,717
باید به پلیس زنگ بزنیم؟
93
00:09:10,783 --> 00:09:13,550
حتماً میزنیم
فقط این گندو جمعوجور کن
94
00:09:13,616 --> 00:09:14,716
بله آقا
95
00:09:17,116 --> 00:09:19,062
دیوونه شدی؟
96
00:09:19,128 --> 00:09:22,183
چرا در دسترس نبودی؟
97
00:09:22,249 --> 00:09:24,450
ما تو یه جنگیم
98
00:09:24,516 --> 00:09:26,983
شلوغش نکنید، جنگی در کار نیست
99
00:09:27,049 --> 00:09:28,988
اگه پریدن تو با لولهی فولادی جنگ نیست
100
00:09:29,054 --> 00:09:30,217
پس چیه؟
101
00:09:30,283 --> 00:09:33,317
فقط یکم سر و صداست
تا کار پیش بره، هیچی نیست
102
00:09:33,383 --> 00:09:34,683
میرم با یونگ کانگ حرف بزنم
103
00:09:34,749 --> 00:09:37,065
به پسرا گفتم جمع بشن
104
00:09:37,131 --> 00:09:38,217
پس با خودت ببرشون
105
00:09:38,283 --> 00:09:41,450
چرا بهخاطر هیچی با خودم یه ارتش ببرم؟
...چقدر خجالتآور
106
00:09:41,516 --> 00:09:44,617
حالا که اینطوره، هی سو
107
00:09:44,683 --> 00:09:47,983
بزرگش نکن
108
00:09:48,049 --> 00:09:51,617
و فقط بهش یه چیز کوچیک بده
109
00:09:51,683 --> 00:09:53,517
و آرومش کن
110
00:09:53,583 --> 00:09:56,050
اگه جایی تو ساحل خواست
111
00:09:56,116 --> 00:09:58,583
بهش چند تا بده، خب؟
112
00:09:58,649 --> 00:10:01,817
بهش رسیدگی میکنم-
خوبه-
113
00:10:01,883 --> 00:10:04,150
...سایبون ساحلی من که نه
114
00:10:04,216 --> 00:10:06,350
اون فقط به غرورم آسیب میزنه
115
00:10:06,416 --> 00:10:08,650
...چه خجالتآور
116
00:10:08,716 --> 00:10:12,317
عمو، تو همیشه به هی سو گوش میکنی
117
00:10:12,383 --> 00:10:13,641
ولی بیا فقط پسرا رو ببریم
118
00:10:13,707 --> 00:10:15,417
...و همهشونو نابود کنیم
119
00:10:15,483 --> 00:10:20,017
پس میری به جنگ با یونگ کانگ؟
120
00:10:20,083 --> 00:10:25,383
...جراتشو داری که باهاش رو به رو شی؟ بیعرضه
121
00:10:25,449 --> 00:10:28,583
همه بیرون، برید
122
00:10:28,649 --> 00:10:30,750
برید بیرون
123
00:10:30,816 --> 00:10:32,450
تو هم همینطور
124
00:10:32,516 --> 00:10:35,849
عجله کنید آقا
125
00:10:53,283 --> 00:10:56,683
...چه غلطا
126
00:11:07,116 --> 00:11:09,850
هی سو دونگسنگ
127
00:11:09,916 --> 00:11:12,717
وقتش رسیده
128
00:11:12,783 --> 00:11:15,617
وقتی من ازت میخواستم هیچوقت نمیومدی
129
00:11:15,683 --> 00:11:17,583
تنها اومدی؟
130
00:11:17,649 --> 00:11:20,650
البته، باید مامانبابامو میووردم؟
131
00:11:20,716 --> 00:11:22,050
از ترس زبونم بند اومده بود
132
00:11:22,116 --> 00:11:24,356
خیلی ترسیده بودم که
133
00:11:24,805 --> 00:11:26,117
که ارتش کوامو بیاری
134
00:11:26,183 --> 00:11:28,883
پس چرا با دم شیر بازی میکنی؟
135
00:11:28,949 --> 00:11:31,801
من با یه مبادلهی منصفانه با اوک
136
00:11:31,867 --> 00:11:35,817
این محلو تو دست گرفتم
137
00:11:35,883 --> 00:11:37,017
پس تو چرا قاطی شدی؟
138
00:11:37,083 --> 00:11:40,783
اینجا مال اون نبود، خودتم میدونی
139
00:11:40,849 --> 00:11:43,550
و فقط بهخاطر بدهیش به دست اوردیش
140
00:11:43,616 --> 00:11:46,450
مهم نیست چطوری به دستش اوردم
141
00:11:46,516 --> 00:11:47,882
اگه تجارت به اسم منه
142
00:11:48,253 --> 00:11:49,750
پس این یه بازی منصفانهست
143
00:11:49,816 --> 00:11:53,083
فقط لازمه که فرم انتقال امضاء بشه
144
00:11:53,149 --> 00:11:55,317
این قرار نیست اتفاق بیفته
145
00:11:55,383 --> 00:11:58,183
چرا؟
146
00:11:58,249 --> 00:12:00,249
اوک رو کشتی؟
147
00:12:01,249 --> 00:12:03,650
...هیونگنیم
148
00:12:03,716 --> 00:12:09,550
قدیما واسه خودت یلی بودی
149
00:12:09,616 --> 00:12:11,283
زمان واقعاً روت اثر گذاشته
150
00:12:12,883 --> 00:12:15,750
خوشگل شدم؟
151
00:12:15,816 --> 00:12:18,783
آره، یکم
152
00:12:18,849 --> 00:12:24,983
تو کسی نیستی
که سر یه لباس شستن شر بهپا کنی
153
00:12:25,049 --> 00:12:28,017
میدونی چرا دارن حساب اون یارو رو میرسن؟
154
00:12:28,083 --> 00:12:29,737
از کجا بدونم؟
155
00:12:29,803 --> 00:12:31,683
تو لباس شستن گند زده بود؟
156
00:12:32,083 --> 00:12:35,156
فکر کرد اون مادهی شویندهست
157
00:12:35,222 --> 00:12:36,550
و تو ماشین لباسشویی استفادهش کرد
158
00:12:36,616 --> 00:12:40,049
حداقل 100 هزار دلار از دست دادم
159
00:12:42,316 --> 00:12:43,717
قضیه چیه؟
160
00:12:43,783 --> 00:12:47,517
ولی فقط کتک میخوره تا یه چیزایی رو یاد بگیره
161
00:12:47,583 --> 00:12:49,517
چرا؟
162
00:12:49,583 --> 00:12:52,681
قیمت شیشه ارزونه
163
00:12:54,083 --> 00:12:56,526
شیشه؟
164
00:13:01,449 --> 00:13:05,359
ما پخش میکنیم، تحویل میدیم
165
00:13:05,806 --> 00:13:07,583
و معامله هم میکنیم
166
00:13:07,649 --> 00:13:09,014
اگه پلیس دنبالمون بیاد
167
00:13:09,080 --> 00:13:10,950
ما هم میریم زندان
168
00:13:11,016 --> 00:13:15,850
برای تو و رئیس مشکلی پیش نمیاد
169
00:13:15,916 --> 00:13:19,849
فقط بشینید عقب و کیکی که
براتون فرستادیمو بخورین
170
00:13:21,183 --> 00:13:24,483
حالا که یکم خارج از کشور وقت گذروندی
171
00:13:24,549 --> 00:13:26,117
کوامو دست کم میگیری؟
172
00:13:26,183 --> 00:13:30,352
پونزده سال از وقتی که
173
00:13:30,418 --> 00:13:32,050
من واسه آدم کشتن از کشور فرار کردم میگذره
174
00:13:32,116 --> 00:13:37,550
و هیچی از اونموقع تا حالا عوض نشده
175
00:13:37,616 --> 00:13:40,550
اون مرد پیر هنوز هم مثل کلهگندهها رفتار میکنه
176
00:13:40,616 --> 00:13:43,783
و پسراش هنوز بلد نیستن شلوارشونو بالا بکشن
177
00:13:45,483 --> 00:13:53,350
فکر میکردم تو فرق داشته باشی
178
00:13:53,416 --> 00:13:56,516
اما تو هم هیچ فرقی باهاشون نداری
179
00:14:04,416 --> 00:14:06,683
حالا هرچی
180
00:14:10,983 --> 00:14:14,083
قضیه درمورد دلالها اینه که
181
00:14:14,149 --> 00:14:17,583
حتی ما اوباشها هم ازشون دوری میکنیم
182
00:14:17,649 --> 00:14:19,450
میدونی چرا؟
183
00:14:19,516 --> 00:14:25,817
مواد مخدر تو ظاهر خوبن
ولی در واقع زهرن
184
00:14:25,883 --> 00:14:29,083
حتی اگه کلی پول به جیب بزنی
و از کشور در بری
185
00:14:29,149 --> 00:14:32,650
پلیس بینالملل تا آخر دنیا دنبالت میاد
186
00:14:32,716 --> 00:14:36,217
میدونی که پلیس بینالملل چطوریه
187
00:14:36,283 --> 00:14:40,583
...واقعاً نمیدونم
188
00:14:40,649 --> 00:14:42,850
چی رو نمیدونی؟
189
00:14:42,916 --> 00:14:44,385
پلیس بینالملل
190
00:14:44,832 --> 00:14:46,883
تاحالا که پیش نیومده دیده باشمشون
191
00:14:46,949 --> 00:14:49,083
شما دیدینشون؟
192
00:14:49,149 --> 00:14:54,417
احمق، یه بار هم که شده
دارم یه صحبت جدی میکنم
193
00:14:54,483 --> 00:14:58,450
بههرحال، مواد مخدر خط قرمزن
194
00:14:58,516 --> 00:15:00,972
یه بار انجامش میدی، یه پارتی میگیری
195
00:15:01,038 --> 00:15:04,449
و همه بعدش میفتن میمیرن
196
00:15:04,783 --> 00:15:07,250
میخوای قاطی این بشی؟
197
00:15:07,316 --> 00:15:09,683
البته
198
00:15:09,749 --> 00:15:12,633
کی با فروختن فلفل تند قلابی
199
00:15:13,314 --> 00:15:16,616
کلی پول به جیب میزنم؟
200
00:15:32,016 --> 00:15:33,483
رئیس
201
00:15:33,549 --> 00:15:35,983
نزولخور هونگ دنبال شما میگرده
202
00:15:47,649 --> 00:15:51,317
رئیس، اینو بگیرید
203
00:15:51,383 --> 00:15:53,283
این چیه؟-
یه چیز ناقابل-
204
00:15:53,349 --> 00:15:55,950
شما استاد کوام نیستید؟
205
00:15:56,016 --> 00:15:58,017
و هنوز آه در بساط ندارید
206
00:15:58,083 --> 00:16:01,549
فراموشش کن، احمق-
فقط بگیریدش-
207
00:16:06,816 --> 00:16:08,817
چطور کسی که بدهی داره انقدر آرومه؟
208
00:16:08,883 --> 00:16:11,816
خب باید گریه کنم؟
209
00:16:12,516 --> 00:16:15,150
پنجاههزار دلار، میشنوی؟
210
00:16:15,216 --> 00:16:18,383
حداقل پول نزولو قبل قمار پرداخت کن، خب؟
211
00:16:18,449 --> 00:16:21,483
هر وقت پولی دستم اومد پرداخت میکنم
212
00:16:21,549 --> 00:16:25,617
انقدر سر من غر نزن، خب؟
213
00:16:25,683 --> 00:16:28,483
سرت غر نزنم؟
214
00:16:28,783 --> 00:16:31,783
مواظب حرفات باش
215
00:16:31,849 --> 00:16:36,217
هی سو، هیجوقت رئیس سون رو ترک نکن
216
00:16:36,283 --> 00:16:37,399
وقتی تو بری
217
00:16:37,465 --> 00:16:39,450
تمام اعضای بدنت واسه منن
218
00:16:39,516 --> 00:16:40,950
چرتوپرت
219
00:16:41,016 --> 00:16:42,717
هی سو، اومدی
220
00:16:42,783 --> 00:16:45,550
چرا جدیداً دیدنت انقدر سخت شده؟
221
00:16:45,616 --> 00:16:48,317
سرم شلوغ بوده-
اینطوریاست؟-
222
00:16:48,383 --> 00:16:51,150
با این همه عرق سگی که تلنبار شدن
223
00:16:51,216 --> 00:16:52,983
تجارت تابستونی قراره مثل آب خوردن باشه
224
00:16:53,049 --> 00:16:55,650
نمیتونی با سوجو و آبجو پول دربیاری
225
00:16:55,716 --> 00:16:58,683
با ودکا پول درمیارن
226
00:16:58,749 --> 00:17:01,783
مزهی ساده، قیمت کم
227
00:17:01,849 --> 00:17:03,349
باید بهمون ملحق شی
228
00:17:03,415 --> 00:17:05,983
میدونم تو به روسها نزدیکی
229
00:17:06,049 --> 00:17:07,662
یه یارویی رو میشناختم که میلیونی پول درمیوورد
230
00:17:07,728 --> 00:17:13,017
ماشین پولی و ماشین کارائوکه پخش میکرد
231
00:17:13,083 --> 00:17:14,483
بهم میگه
232
00:17:14,549 --> 00:17:15,796
دورهی هتلهای قمار کره
233
00:17:16,259 --> 00:17:19,317
کلاً تموم شده
234
00:17:19,383 --> 00:17:21,283
پس الان چه دورهایه؟
235
00:17:21,349 --> 00:17:23,717
دستگاه کازینو بزرگسالا
236
00:17:23,783 --> 00:17:24,650
بازیهای ویدیویی؟
237
00:17:24,716 --> 00:17:28,283
نه، فقط اینطوری به نظر میاد
238
00:17:28,349 --> 00:17:33,417
اما هزینهش بهجای پول با کارت هدیه پرداخت میشه
239
00:17:33,483 --> 00:17:35,450
با واقعیش چندان فرقی نداره
240
00:17:35,516 --> 00:17:38,983
دارم به این فکر میکنم که
...بازار رو پر کنم از اینا
241
00:17:39,049 --> 00:17:44,550
هی سو نظرت چیه با من شریک بشی؟
242
00:17:44,616 --> 00:17:47,133
ولی آدمای هتل وقتی دیدن
...مهموناشون رو دارن از کف میدن
243
00:17:47,199 --> 00:17:49,783
دست رو دست گذاشتن و هیچ کاری نکردن
244
00:17:50,683 --> 00:17:53,373
...هی سو تو تا کی میخوای
245
00:17:53,819 --> 00:17:56,350
زیر دست رئیس سون کار کنی؟
246
00:17:56,416 --> 00:18:00,083
فکر کردی اگه سالهای سال توی هتل جون بکنی
اونجا واسه تو میشه؟
247
00:18:00,149 --> 00:18:03,283
اون برادرزادهش، همون بازندهی عوضی رو که داره
248
00:18:03,349 --> 00:18:07,550
به هیچ جام نیست
249
00:18:07,616 --> 00:18:09,550
...حالا که حرفش شد
250
00:18:09,616 --> 00:18:12,950
کلی از آدمای توی کوآم با رئیس سون درگیری داشتن
251
00:18:13,016 --> 00:18:15,183
...حالا که کار و بارش خوب پیش میره
252
00:18:15,249 --> 00:18:17,617
...دیگه دستاش رو کثیف نمیکنه
253
00:18:17,683 --> 00:18:19,483
ولی ماهانه پولش رو میگیره
254
00:18:19,549 --> 00:18:21,074
...به اندازهی کافی واسه خودش جمع کرده
255
00:18:21,140 --> 00:18:24,949
آخه این پیر خرفت چقدر حریصه؟
256
00:18:31,016 --> 00:18:33,817
هیونگنیم میدونی که دوستت دارم؟
257
00:18:33,883 --> 00:18:35,917
معلومه
258
00:18:35,983 --> 00:18:38,549
پس این حرفاتو نشنیده میگیرم
259
00:18:43,883 --> 00:18:45,383
کار و کاسبی چطوره؟
260
00:18:45,449 --> 00:18:49,683
آیگو عمو چول جین، پارسال دوست امسال آشنا
261
00:18:49,749 --> 00:18:51,283
سرت شلوغ بود؟
262
00:18:51,349 --> 00:18:53,417
هنوز غذا نخوردی؟
263
00:18:53,483 --> 00:18:54,749
خوب به خودت رسیدی
264
00:18:58,116 --> 00:19:03,816
میگم پاک هی سو، تو واسه اینکه
تا ابد مدیر هتل باشی زیادی خوبی
265
00:19:06,883 --> 00:19:10,017
...اگه با یانگ دونگ هیونگنیم شریک بشی
266
00:19:10,083 --> 00:19:11,883
واقعاً بدجوری آسیب میبینی
267
00:19:14,483 --> 00:19:16,516
نمیدونم والا
268
00:19:17,749 --> 00:19:21,250
...اگه این کار و کاسبی کازینو رو شروع کنم
269
00:19:21,316 --> 00:19:25,217
همهی کفتارای دور و برمم میخوان یه چی ازم بکنن
270
00:19:25,283 --> 00:19:28,283
حالم از این کارای مزخرف پیچیده به هم میخوره
271
00:19:28,949 --> 00:19:31,417
هی سو
272
00:19:31,483 --> 00:19:35,250
کوام لقمهی خیلی کوچیکی واسه همهست
273
00:19:35,316 --> 00:19:36,822
...یه ساحل و یه هتل
274
00:19:36,888 --> 00:19:38,583
...توی یه جزیرهی کوچیک
275
00:19:38,649 --> 00:19:39,965
...چندتا اغذیه فروشی و فاحشه خونه
276
00:19:40,031 --> 00:19:42,350
اون طرف دیوار دریایی، غیر اینه؟
277
00:19:42,416 --> 00:19:46,349
جور دیگه بخوام بگم، اینجا سگدونیای بیش نیست
278
00:19:47,183 --> 00:19:49,383
...واسه همین تو باید-
خب بیاین بخورین-
279
00:19:49,449 --> 00:19:51,883
چون عمو چول جین خیلی وقته نیومده بود
اینم غذای مجانی از طرف من
280
00:19:51,949 --> 00:19:54,650
یاااا غذای مجانی
281
00:19:54,716 --> 00:19:56,045
...من تا حالا یه بارم غذای مجانی نگرفتم
282
00:19:56,111 --> 00:19:57,583
اینو ببین
283
00:19:57,649 --> 00:19:58,892
...کوام خیلی پر برکته
284
00:19:58,958 --> 00:20:01,350
یه عالمه چیز واسه خوردن هست
285
00:20:01,416 --> 00:20:03,349
باشه اشتباه کردم
286
00:20:14,449 --> 00:20:17,849
ای مرتیکهی حروم لقمه
287
00:20:19,616 --> 00:20:21,560
...پس تو یونگدو رو ول کردی
288
00:20:21,626 --> 00:20:25,717
تا از این سگدونی فرار کنی؟
289
00:20:25,783 --> 00:20:29,149
ها؟
290
00:20:31,183 --> 00:20:33,183
باز دوباره داری شر و ور میگی؟
291
00:20:38,183 --> 00:20:39,383
من دارم میرم
292
00:20:39,449 --> 00:20:42,483
یااا یااا هی سو
293
00:20:42,916 --> 00:20:44,750
چیه؟-
امشب بدجوری مست کردیا-
294
00:20:44,816 --> 00:20:46,883
بذار برسونمت خونه
295
00:20:46,949 --> 00:20:50,650
ول کن بچه جون، تو با اون ماشین
گرونت برو و خوش بگذرون
296
00:20:50,716 --> 00:20:52,849
من پاهامو ترجیح میدم
297
00:20:54,416 --> 00:20:57,149
اووووه مشتاق دیدار
298
00:20:58,316 --> 00:20:59,716
شب بخیر
299
00:21:12,516 --> 00:21:14,216
...آیگو
300
00:21:56,583 --> 00:21:59,817
تو کِی اومدی تو؟
301
00:21:59,883 --> 00:22:02,950
تو چرا روی نیمکت من خابیدی؟
302
00:22:03,016 --> 00:22:07,583
سردت نیست؟ بیا این زیر
303
00:22:08,316 --> 00:22:10,083
نخیر
304
00:22:10,516 --> 00:22:14,249
اینجوری نکن دیگه، بیا اینجا
305
00:22:20,583 --> 00:22:22,628
...بالا اومدن تا اینجا واقعاً عذابه
306
00:22:22,694 --> 00:22:25,316
ولی نمیشه این منظره رو از دست داد
307
00:22:28,449 --> 00:22:30,783
آره
308
00:22:30,849 --> 00:22:32,516
واسه همین اینجا زندگی میکنم
309
00:22:41,549 --> 00:22:44,483
میخوای با من بیای جزیرهی گوجه زندگی کنی؟
310
00:22:47,383 --> 00:22:49,883
جزیرهی گوجه چرا؟
311
00:22:50,516 --> 00:22:54,217
...توی فکرمه که یه پانسیون
312
00:22:54,283 --> 00:22:56,750
توی جزیرهی گوجه بسازم
313
00:22:56,816 --> 00:22:59,917
پانسیون؟ منظورت چیه؟
314
00:22:59,983 --> 00:23:04,717
...خودت میدونی دیگه، مثل یه هتل
315
00:23:04,783 --> 00:23:07,017
تو حالت از هتل به هم نمیخوره؟
316
00:23:07,083 --> 00:23:08,850
الان خودت توی یکی از همونا زندگی میکنی
317
00:23:08,916 --> 00:23:12,717
این سطحش با مانلیجانگ
زمین تا آسمون فرق داره
318
00:23:12,783 --> 00:23:16,717
...پانسیون توی منطقهی خوش آب و هواست
319
00:23:16,783 --> 00:23:21,017
و توی حیاط جلوییش میتونی
...بساط باربیکیو راه بندازی و
320
00:23:21,083 --> 00:23:22,383
دیگه چی؟
321
00:23:22,449 --> 00:23:28,849
دیگه اینکه میتونی گوشت کباب کنی
و این جور چیزا
322
00:23:32,583 --> 00:23:36,717
چقدر عجیبه
323
00:23:36,783 --> 00:23:39,917
چی عجیبه؟
324
00:23:39,983 --> 00:23:43,349
...اینجا ته دنیاست
325
00:23:43,916 --> 00:23:45,316
ولی چرا اینقدر بلنده؟
326
00:23:46,449 --> 00:23:47,849
...اشتباهه
327
00:23:58,749 --> 00:24:01,249
(ندامتگاه)
328
00:24:09,183 --> 00:24:11,083
زود باش
329
00:24:21,316 --> 00:24:22,749
سالم زندگی کن
330
00:24:29,083 --> 00:24:31,583
صبح شما بخیر
331
00:24:31,649 --> 00:24:34,583
...اوووه
332
00:24:34,649 --> 00:24:37,050
...یااا چطور
333
00:24:37,116 --> 00:24:38,783
آی سیگار، یه نخ سیگار بده به من
334
00:24:38,849 --> 00:24:42,449
دهنتون بوی الکل میده. دیشب تا خرخره خوردید؟
335
00:24:42,816 --> 00:24:45,350
مامانت کجاست؟-
رفته بانک-
336
00:24:45,416 --> 00:24:48,183
وای از گشنگی دارم میمیرم، کِی برمیگرده پس؟
337
00:24:50,349 --> 00:24:51,750
چرا زدید؟
338
00:24:51,816 --> 00:24:54,450
اینجوری باید دوباره همو ببینیم بچه جون؟
339
00:24:54,516 --> 00:24:57,449
تو نباید بعد از آزادیت بیای
یه سلام و احوالی کنی؟
340
00:25:00,649 --> 00:25:03,250
بیا اینو بگیر محض احتیاط اگه پول نداری
341
00:25:03,316 --> 00:25:05,050
یه دست لباس جدیدم بگیر بچه جون
342
00:25:05,116 --> 00:25:07,383
عمراً قبول کنم، مگه من بچهم؟
343
00:25:07,449 --> 00:25:09,583
دستم درد گرفت، بگیرش دیگه
344
00:25:09,649 --> 00:25:10,907
...نصفش از طرف رئیس سونه
345
00:25:10,973 --> 00:25:13,083
پس بعداً ازش تشکر کن، بگیر
346
00:25:13,149 --> 00:25:15,816
آیگو، دست شما درد نکنه
347
00:25:17,316 --> 00:25:23,717
آیگو، مامانت خیلی نگرانه
348
00:25:23,783 --> 00:25:25,225
...آرزوشه که تو خلاف رو بذاری کنار
349
00:25:25,249 --> 00:25:26,883
و یه کار دیگه واسه خودت دست و پا کنی
350
00:25:26,949 --> 00:25:30,050
خودمم تو فکر اینم که یه کار جدید شروع کنم
351
00:25:30,116 --> 00:25:31,117
چه کاری؟
352
00:25:31,183 --> 00:25:36,550
یانگ دونگ ازم خواست توی توزیع و پخش
ودکا توی وولنونگ بهش کمک کنم
353
00:25:36,616 --> 00:25:38,576
من و آدمام این بار واقعاً دیگه پای معامله هستیم
354
00:25:40,349 --> 00:25:42,517
با یانگ دونگ هیونگنیم؟
355
00:25:42,583 --> 00:25:43,692
الان این کار خلاف نیست؟
356
00:25:43,716 --> 00:25:46,383
...نه، این یه کار درست و حسابیه
357
00:25:46,449 --> 00:25:47,817
تجارت توزیع و پخش مشروب
358
00:25:47,883 --> 00:25:51,250
پدرسگ، رفتی زندان زبونت دراز شده
359
00:25:51,316 --> 00:25:53,817
میتونی از پس دلالهای وولنونگ بر بیای؟
360
00:25:53,883 --> 00:25:56,050
اونا هالو نیستنا
361
00:25:56,116 --> 00:25:58,117
...منم دیگه بچه نیستم
362
00:25:58,183 --> 00:26:00,183
...مثل قبلاً کارهای احمقانه نمیکنم
363
00:26:00,249 --> 00:26:02,316
پس نگران نباشید
364
00:26:03,949 --> 00:26:05,883
خیلی خب
365
00:26:06,983 --> 00:26:08,783
خدا قوت
366
00:26:19,416 --> 00:26:21,316
میشه بهم ودکا بدید؟
367
00:26:22,549 --> 00:26:25,116
بهت گفتم بری، نگفتم؟
368
00:26:25,483 --> 00:26:28,349
ببخشید زبون کرهای نمیفهمی، کرهای؟
369
00:26:29,583 --> 00:26:32,683
چیه؟ میخوای سفارش بدی؟
370
00:26:39,149 --> 00:26:41,716
تو اصلاً پول قهوه رو هم داری؟
371
00:26:50,149 --> 00:26:51,149
گورت رو گم کن لاشی
372
00:27:06,983 --> 00:27:08,524
نفس بکش، نفس بکش
373
00:27:08,590 --> 00:27:09,858
یااا زود بیا اینجا، زود
374
00:27:12,483 --> 00:27:14,116
نفس بکش مرد، زود باش بیا دیگه مرتیکه
375
00:27:47,783 --> 00:27:51,183
کوام چیز زیادی نداره که بشه بین همه تقسیمش کرد
376
00:27:53,549 --> 00:27:57,983
...و برای گرفتن یه تیکه کیک
377
00:27:58,816 --> 00:28:02,083
لازمه که خون ریخته بشه
378
00:28:07,549 --> 00:28:10,949
آقای اوک بهتر شده؟
379
00:28:18,683 --> 00:28:20,850
حالتون چطوره؟
380
00:28:20,916 --> 00:28:22,017
خوب نیستم
381
00:28:22,083 --> 00:28:24,116
میدونی مردم چی میگن؟
382
00:28:24,949 --> 00:28:26,606
...میگن اگه سم هم تورو نکشه
383
00:28:27,396 --> 00:28:30,250
پیر شدن ولی میکشتت
384
00:28:30,316 --> 00:28:32,983
واسه اینه که زیاد مشروب میخورید
385
00:28:43,616 --> 00:28:45,650
...مهمونیایی که توی کشتی کروز میگیرن
386
00:28:45,716 --> 00:28:49,950
مثل این نیست که بشینی توی
...یه اتاق کوچیک و مست کنی
387
00:28:50,016 --> 00:28:57,917
مثل این استریپ بارهای معمولیم نیست
که راحت به سینههای دخترا دست بزنی
388
00:28:57,983 --> 00:29:02,834
...روی دریا شناوری و شرابهای خوب میخوری
389
00:29:02,900 --> 00:29:09,468
...غذاهای خوب میخوری و واسه خودت شعر میخونی
390
00:29:09,534 --> 00:29:13,016
هیچ لذتی بالاتر از این توی دنیا نیست
391
00:29:15,716 --> 00:29:19,016
دال جا دروغ میگم؟
392
00:29:24,449 --> 00:29:26,983
...اون روزا، چه روزایی بود
393
00:29:34,316 --> 00:29:35,516
آقای اوک بلند شو
394
00:29:41,349 --> 00:29:44,749
چیه؟
395
00:29:49,449 --> 00:29:51,549
میدونی دفترکل و مواد یونگ کانگ کجاست؟
396
00:29:55,416 --> 00:29:56,649
نمیدونم
397
00:29:58,216 --> 00:30:02,383
من از کجا باید بدونم؟
398
00:30:04,816 --> 00:30:08,250
مقر بیا
399
00:30:08,316 --> 00:30:11,383
...ما داشته باشیمش که خیلی بهتر از اینه که
400
00:30:12,016 --> 00:30:17,216
بیفته دست پلیسا
401
00:30:19,816 --> 00:30:22,383
...اگه یونگ کانگ رو گیر بیاری
402
00:30:22,449 --> 00:30:25,216
میذاری من جون سالم به در ببرم؟
403
00:30:29,049 --> 00:30:32,049
کشتن تو چه سودی برای ما داره؟
404
00:30:36,583 --> 00:30:40,049
...توی رختشورخونه
405
00:30:44,449 --> 00:30:46,983
ماشین #7 خرابه
406
00:30:47,049 --> 00:30:51,350
...توی جعبهی موتور پشت ماشین لباسشویی
407
00:30:51,416 --> 00:30:53,583
یه گاوصندوق هست
408
00:30:54,449 --> 00:30:56,716
...رمزش
409
00:30:57,383 --> 00:31:00,683
1718
410
00:31:12,016 --> 00:31:13,783
پایین نگهش دار
411
00:31:54,083 --> 00:31:55,316
(پلیس)
412
00:32:04,883 --> 00:32:06,116
عجب اوضاعی شد
413
00:32:23,316 --> 00:32:24,749
چه خبره؟
414
00:32:25,883 --> 00:32:27,783
وایسا-
تکون نخور-
415
00:32:27,849 --> 00:32:30,400
امروز سرتون شلوغه؟
416
00:32:30,466 --> 00:32:32,149
بذارید برم توالت
417
00:32:43,149 --> 00:32:46,349
بله؟-
تموم شد-
418
00:32:48,583 --> 00:32:50,683
هیونگنیم بنظرتون چند سال براش میبُرن؟
419
00:32:50,749 --> 00:32:53,583
...یه جنازه و مواد پیدا شده
420
00:32:53,649 --> 00:32:56,117
پس بنظرم کم کمش 5 سال
421
00:32:56,183 --> 00:33:01,383
توی صندوق عقب ماشین
یه جعبه نوشیدنی انرژیزا هست
422
00:33:01,449 --> 00:33:02,817
کم کم بخورینش
423
00:33:02,883 --> 00:33:05,028
...ولی میگم وصیتنامهی آقای اوک رو
424
00:33:05,094 --> 00:33:06,117
کی نوشته بود؟
425
00:33:06,183 --> 00:33:07,383
مشکلی هست؟
426
00:33:07,449 --> 00:33:09,538
نه، فقط خیلی بد نوشته شده
427
00:33:09,604 --> 00:33:11,683
درهم برهمه
428
00:33:38,916 --> 00:33:41,649
نباید امروز مشکلمون با
رئیس سون رو حل و فصل کنیم؟
429
00:33:42,816 --> 00:33:44,883
نه
430
00:33:44,949 --> 00:33:47,550
...با کاری که با آقای اوک کرد
431
00:33:47,616 --> 00:33:51,516
معلومه که اصلاً توافق بکن نیست
432
00:33:53,583 --> 00:33:55,333
...پس مجبوریم که
433
00:33:55,399 --> 00:33:57,916
با کوام آشغالدونی وارد جنگ بشیم؟
434
00:33:59,983 --> 00:34:03,117
اصلاً کوام رو دست کم نگیرید
435
00:34:03,183 --> 00:34:05,764
...اونجا ته دنیاست
436
00:34:05,830 --> 00:34:09,750
هیچکس اونجا امنیت نداره
437
00:34:09,816 --> 00:34:13,783
...پس اگه یه تیکه از کوام رو میخوای
438
00:34:13,849 --> 00:34:16,616
باید براش خون بریزی
439
00:34:18,249 --> 00:34:22,216
خب چول جین تو مگه اهل کوام نیستی؟
440
00:34:23,883 --> 00:34:25,817
بله درسته
441
00:34:25,883 --> 00:34:28,983
...تو زیردست رئیس نام مردی واسه خودت شدی
442
00:34:29,049 --> 00:34:30,716
ققنوسی هستی که از خاکستر بلند شده
443
00:34:33,883 --> 00:34:35,983
بله خب
444
00:35:08,216 --> 00:35:10,642
...بدهی اوک رو توی مراسم ختم خودش
445
00:35:10,708 --> 00:35:12,217
از جیب بچههاش میگیرین؟
446
00:35:12,283 --> 00:35:15,650
...اون بدون اینکه مسئولیتپذیر باشه افتاد مرد
447
00:35:15,716 --> 00:35:21,083
باید یه جوری پولم رو میگرفتم دیگه
448
00:35:21,149 --> 00:35:25,050
چرا اینجوری نکبتباز زندگی میکنی آخه؟
449
00:35:25,116 --> 00:35:28,649
تو اصلاً میدونی زندگی نکبتبار چیه؟
450
00:35:30,916 --> 00:35:34,583
...اگه پولم رو پس ندی
451
00:35:34,649 --> 00:35:37,349
اونوقت جدی جدی میبینی که چجوریه
452
00:35:52,416 --> 00:35:54,983
منظورت چیه؟-
کری؟-
453
00:35:55,049 --> 00:35:56,524
...آدمام بهم گفتن
454
00:35:56,590 --> 00:35:59,950
...داری میای توی قلمروی ما
455
00:36:00,016 --> 00:36:01,317
تا ودکا توزیع و پخش کنی
456
00:36:01,383 --> 00:36:05,917
مگه من دارم مغازهها رو مجبور میکنم
که از من جنس بخرن؟
457
00:36:05,983 --> 00:36:09,123
...خودشون التماسم کردن ودکا بیارم
458
00:36:09,189 --> 00:36:11,083
برای همین منم مجبور شدم
459
00:36:11,149 --> 00:36:12,322
...توام اگه عرضهش رو داری
460
00:36:12,388 --> 00:36:14,617
بفرما خودت برو پخش کن، نداری؟
461
00:36:14,683 --> 00:36:17,917
...پس ما باید جمع کنیم بیایم کوام
462
00:36:17,983 --> 00:36:20,350
بار و فاحشهخونه باز کنیم؟
463
00:36:20,416 --> 00:36:22,050
چی گفتی؟
464
00:36:22,116 --> 00:36:23,783
تو حالا واسه من آدم شدی زر میزنی؟
465
00:36:23,849 --> 00:36:24,661
هیونگنیم سخت نگیر
466
00:36:24,727 --> 00:36:26,517
حواست باشه چی از دهنت درمیاد
467
00:36:26,583 --> 00:36:29,683
ای مرتیکهی حرومی بزنم مغزتو بترکونم؟
468
00:36:29,749 --> 00:36:31,283
خودت مراقب حرف زدنت باش
469
00:36:31,349 --> 00:36:34,217
عوضی خوبه فقط یه دلال بدبختی-
دلال؟-
470
00:36:34,283 --> 00:36:35,783
هی سگ پدر
471
00:36:38,449 --> 00:36:40,817
حواست باشه پیش کی هستی
472
00:36:40,883 --> 00:36:41,996
...چندرغاز پول درآوردی
473
00:36:42,062 --> 00:36:43,683
فکر میکنی خری شدی مرتیکه؟
474
00:36:45,249 --> 00:36:46,583
رئیس نام تشریف آوردن
475
00:36:56,616 --> 00:36:57,750
خوش اومدید رئیس
476
00:36:57,816 --> 00:37:01,250
خیلیخب هی سو اوضاع خوب پیش میره؟
477
00:37:01,316 --> 00:37:04,092
بله، تو این سگدونی خبر زیادی برای
478
00:37:04,158 --> 00:37:05,817
اوباشها نیست
479
00:37:05,883 --> 00:37:08,850
چرا کوام سگدونیه؟
480
00:37:08,916 --> 00:37:11,333
تو دوران حکومت ژاپنیها
481
00:37:11,399 --> 00:37:15,117
اینجا مرکز بوسان بود
482
00:37:15,183 --> 00:37:19,383
ساحل اینجا پر آدم بود
483
00:37:19,449 --> 00:37:20,883
رئیس سون، درست میگم؟
484
00:37:20,949 --> 00:37:22,983
بله، واقعا همینطور بود
485
00:37:23,049 --> 00:37:25,150
اینطوری بوده؟
486
00:37:25,216 --> 00:37:28,984
من سنم به زمان
487
00:37:29,050 --> 00:37:32,083
...ژاپنیها نمیرسه
488
00:37:34,016 --> 00:37:36,050
هی سو، بیا بریم یه سیگار بکشیم
489
00:37:36,116 --> 00:37:39,183
...چی؟ یدفعهای آخه
490
00:37:51,616 --> 00:37:54,183
واقعا میخوای با این سوک یه خونواده
تشکیل بدی؟
491
00:37:54,249 --> 00:37:58,850
جدی میگی؟ اجازهش رو ندارم؟
492
00:37:58,916 --> 00:38:02,417
میدونم شما دوتا از وقتی تو یتیم خونه
بودین همدیگه رو دوست داشتین
493
00:38:02,483 --> 00:38:03,648
ولی چرا بعد بیست سال که
494
00:38:03,714 --> 00:38:05,183
پیر و داغون شدین؟
495
00:38:06,516 --> 00:38:11,017
تاریخ ما هم برای خودش داستانیه
496
00:38:11,083 --> 00:38:15,183
حتما یه کم عاقل شدی
497
00:38:15,249 --> 00:38:17,783
خیلی کار تمیزی بود
498
00:38:18,916 --> 00:38:22,283
کار تمیز؟ منظورت چیه؟
499
00:38:22,349 --> 00:38:23,697
رئیس اوک رو کشتی
500
00:38:24,422 --> 00:38:26,750
یونگ کانگ رو درگیر قتلش کردی
و فرستادیش حبس
501
00:38:26,816 --> 00:38:29,283
یه کم کارت بهتر شده
502
00:38:35,849 --> 00:38:42,049
این رو... این رو دقیقا از کجا شنیدی؟
503
00:38:44,783 --> 00:38:46,149
یه سیگار هم به من بده
504
00:38:47,149 --> 00:38:48,449
رئیس
505
00:38:51,983 --> 00:38:55,716
شما دوتا از یتیم خونه با هم
دوست بودین؟
506
00:38:56,949 --> 00:39:00,850
بله، اونجا با هم بزرگ شدیم
507
00:39:00,916 --> 00:39:02,749
که اینطور
508
00:39:03,549 --> 00:39:05,800
به هردوتون سخت گذشت
509
00:39:05,866 --> 00:39:08,183
و با هم اوباش شدین
510
00:39:09,916 --> 00:39:11,549
قربان، من با اجازهتون میرم
511
00:39:20,449 --> 00:39:22,150
با این حساب کن
512
00:39:22,216 --> 00:39:24,709
پول زورها رو هونگ برداشت
513
00:39:25,322 --> 00:39:27,242
خونواده اوک نمیتونن پول مراسم کفن و دفنش
رو بدن
514
00:39:27,716 --> 00:39:30,883
تو هم کارت خوب بود
515
00:39:32,483 --> 00:39:36,316
اینم یه چیزی که کمکت کنه با
این سوک شروع کنی
516
00:39:44,316 --> 00:39:47,117
چرا مغازه ماهی خشک فروشی دارین؟
517
00:39:47,183 --> 00:39:51,417
شما بیشتر مثل یه پیمانکار حقوق بگیرین
518
00:39:51,483 --> 00:39:54,217
خودمم همینطورم، مگه نه؟
519
00:39:54,283 --> 00:39:55,583
درست حرف بزن
520
00:39:55,649 --> 00:39:58,217
دارم درست حرف میزنم
521
00:39:58,283 --> 00:40:01,217
پس اگه شکایتی ازتون کردن
522
00:40:01,283 --> 00:40:03,283
...برین با بزرگترا حرف بزنین
523
00:40:04,483 --> 00:40:07,183
ولم کن حرومزاده
524
00:40:08,749 --> 00:40:11,149
مرتیکه لعنتی
525
00:40:51,783 --> 00:40:53,350
قربان
526
00:40:53,416 --> 00:40:54,927
این مدت سرت کجا گرم بوده؟
527
00:40:54,993 --> 00:40:56,216
اصلا ندیدمت
528
00:40:59,883 --> 00:41:02,449
میخوام آخر این ماه از مانلیجانگ بیام بیرون
529
00:41:05,349 --> 00:41:06,683
میشه تنهامون بذاری؟
530
00:41:09,516 --> 00:41:11,050
فکر کردی اوباش بودن مثل کارمند اداری بودنه؟
531
00:41:11,116 --> 00:41:14,017
هروقت دلت خواست نمیتونی بکشی بیرون
532
00:41:14,083 --> 00:41:19,083
پس باید یه انگشتم رو قطع کنم
یا مثلا یه همچین چیزی؟
533
00:41:19,149 --> 00:41:20,583
بری بیرون، چیکار میکنی؟
534
00:41:20,649 --> 00:41:23,596
دارم با یانگ دونگ یه تجارت ماشین پولی
535
00:41:23,662 --> 00:41:25,983
راه میندازم
536
00:41:26,049 --> 00:41:28,450
حالا اون شریکته؟
537
00:41:28,516 --> 00:41:32,183
همیشه بهت میگفتم با اون روی
یه تخت نخواب
538
00:41:32,983 --> 00:41:36,450
خب که چی؟ اوضاع خودتون بهتر از منه؟
539
00:41:36,516 --> 00:41:41,149
تو همه این سالها کی بهت غذا داد؟
540
00:41:42,083 --> 00:41:44,950
همه رو مفتی دادین بهم؟
541
00:41:45,016 --> 00:41:47,850
چی؟
542
00:41:47,916 --> 00:41:50,683
جدی میگی؟
543
00:41:54,049 --> 00:41:56,549
من 40 سالمه، 40 سال
544
00:41:57,016 --> 00:42:01,516
حتی اگه بعدا هم بمیرم، باید یه
اثری از خودم باقی بذارم
545
00:42:04,049 --> 00:42:06,783
هی سو
546
00:42:06,849 --> 00:42:08,051
به وقتش
547
00:42:08,612 --> 00:42:13,583
مانلیجانگ و تجارتهای دیگه رو میدم بهت
548
00:42:13,649 --> 00:42:14,750
چرا اینقدر عجله داری؟
549
00:42:14,816 --> 00:42:17,149
فراموشش کنین
550
00:42:17,816 --> 00:42:20,017
مانلیجانگ رو بدین به بازنده
551
00:42:20,083 --> 00:42:22,083
اونکه باهاتون رابطه خونی داره
552
00:42:22,149 --> 00:42:24,717
حرومزاده
553
00:42:24,783 --> 00:42:27,949
واقعا جدی داری میگی؟
554
00:42:32,483 --> 00:42:35,317
بله
555
00:42:35,383 --> 00:42:37,649
جدی میگم
556
00:42:50,849 --> 00:42:52,283
به یانگ دونگ بگو
557
00:42:55,649 --> 00:42:57,917
اگه تو کوام کاری بکنی
558
00:42:57,983 --> 00:43:01,783
ده درصدش سهم منه
559
00:43:01,849 --> 00:43:06,049
مهلت پرداخت آخرین روز ماه ئه
560
00:43:56,549 --> 00:43:57,616
چرا اومدی بیرون؟
561
00:43:59,483 --> 00:44:01,083
همه بند و بساطتون فقط همینه؟
562
00:44:02,283 --> 00:44:04,783
واقعا که سبک زندگی میکنین
563
00:44:04,849 --> 00:44:06,322
کل زندگیتون از همه وسایل من
564
00:44:06,388 --> 00:44:09,116
وقتی که اومدم بیرون، کمتره
565
00:44:17,116 --> 00:44:18,383
بیا بریم داخل
566
00:44:21,249 --> 00:44:22,850
داری لباس میشوری؟
567
00:44:22,916 --> 00:44:25,150
بذارش همونجا-
مامان، بهشون سلام کن-
568
00:44:25,216 --> 00:44:28,050
خوشحالم میبینمتون، جنی هستم
569
00:44:28,116 --> 00:44:31,417
منم خوشحالم میبینمت، بشین
570
00:44:31,483 --> 00:44:32,883
میدونی چیه؟
571
00:44:32,949 --> 00:44:35,350
وقتی مدرسه میرفتم
572
00:44:35,416 --> 00:44:37,383
معلمم رو کتک زد
573
00:44:37,449 --> 00:44:39,050
درگیر یه دعوایی شدم
574
00:44:39,116 --> 00:44:40,717
مدرسه هم بهم گفت باید والدینم رو
بیارم مدرسه
575
00:44:40,783 --> 00:44:43,250
مامانم هم سرش شلوغ بود، به جاش
اون اومد
576
00:44:43,316 --> 00:44:45,246
بعد اومد معلمم رو زد
577
00:44:45,312 --> 00:44:47,350
افسانهای بود
578
00:44:47,416 --> 00:44:49,117
معلمش چی گفت؟
579
00:44:49,183 --> 00:44:51,504
گفت ترجیح میده به جای آمی
به یه مرغ
580
00:44:51,570 --> 00:44:54,083
درس بده
581
00:44:54,149 --> 00:44:57,417
...کفریم کرد، منم زدمش
582
00:44:57,483 --> 00:45:00,450
با وجود همه اینها چطور تونستی یه
معلم رو بزنی
583
00:45:00,516 --> 00:45:02,717
کودن-
حقش بود-
584
00:45:02,783 --> 00:45:06,117
چطور تونست آمی رو با یه مرغ
مقایسه کنه؟
585
00:45:06,183 --> 00:45:09,816
گفتی اهل سئولی؟
586
00:45:10,749 --> 00:45:13,183
بله، اهل سئولم
587
00:45:13,249 --> 00:45:14,827
ولی چون اینجا زندگی میکنم
588
00:45:14,893 --> 00:45:17,683
لهجه بوسانی گرفتم
589
00:45:17,749 --> 00:45:20,050
عجیبه
590
00:45:20,116 --> 00:45:21,950
لهجهت خیلی خوبه
591
00:45:22,016 --> 00:45:27,650
دقیقا، ممکنه با یه بوسانی اصیل اشتباه بگیرنت
592
00:45:27,716 --> 00:45:31,317
اینطوره؟-
این رو ببین، کلا مسته-
593
00:45:31,383 --> 00:45:33,183
اینطوره
594
00:45:43,416 --> 00:45:46,083
سر صبحی چیکار دارن میکنن؟
595
00:45:46,483 --> 00:45:50,483
خب که چی؟ انرژیشون زیاده
596
00:45:50,549 --> 00:45:53,550
بکش دستت رو، اعصابم رو خرد کردی
597
00:45:53,616 --> 00:45:55,616
...یه چیزی باید بهت بگم
598
00:45:57,483 --> 00:46:00,717
عجب ماشینیه مرد
599
00:46:00,783 --> 00:46:02,183
کی ماشین جدید خریدین؟
600
00:46:02,249 --> 00:46:05,483
مال من نیست، مال توئه
بپر بالا
601
00:46:05,549 --> 00:46:08,383
مال منه؟-
آره، بپر بالا-
602
00:46:09,049 --> 00:46:11,017
ولی شما که به زور پول دارین
...کارخونه رو بچرخونین
603
00:46:11,083 --> 00:46:12,816
سوار شو
604
00:46:13,216 --> 00:46:15,816
صبر کنین
605
00:46:17,849 --> 00:46:20,050
این واقعا مال منه؟-
آره، واقعا-
606
00:46:20,116 --> 00:46:21,716
صبر کنین
607
00:46:30,016 --> 00:46:31,516
روز بخیر
608
00:46:38,983 --> 00:46:42,417
بسه دیگه
609
00:46:42,483 --> 00:46:44,950
مگه نگفتم تو دفتر غذا سفارش ندین؟
610
00:46:45,016 --> 00:46:46,283
نگفتم؟
611
00:46:46,349 --> 00:46:48,183
جواب بدین
612
00:46:48,716 --> 00:46:52,250
تو کل این ساختمون به جز شما
کس دیگهای
613
00:46:52,316 --> 00:46:56,517
تو روز روشن قماربازی و مشروب خوری
راه میندازه؟
614
00:46:56,583 --> 00:46:58,550
هیونگنیم-
چیه؟-
615
00:46:58,616 --> 00:47:00,849
...نزولخور هونگ
616
00:47:05,516 --> 00:47:07,416
...لعنتی
617
00:47:09,049 --> 00:47:10,683
لباس تنت کن احمق
618
00:47:14,216 --> 00:47:17,083
آقای هونگ چطور شده اومدی اینجا؟
619
00:47:18,549 --> 00:47:21,950
چه دلیلی میخواد داشته باشه؟
620
00:47:22,016 --> 00:47:25,116
پول تنها چیزیه که باعث میشه ما
دور هم جمع شیم
621
00:47:27,983 --> 00:47:31,849
داشتم درموردش فکر میکردم، این چطوره؟
622
00:47:34,049 --> 00:47:36,476
من میتونم 100 هزار دلار سرمایه گذاری کنم
623
00:47:36,542 --> 00:47:39,783
پس بذار منم تو تجارت دستگاههای کازینو
تو یه سهمی داشته باشم
624
00:47:43,716 --> 00:47:47,349
به عنوان شریکت قرضهات رو از بین میبرم
625
00:47:48,083 --> 00:47:51,150
تو بیشتر به پشتیبانی مال نیاز داری
626
00:47:51,216 --> 00:47:54,583
تا از همه عالم و آدم پول
گدایی کردن
627
00:47:54,649 --> 00:47:57,850
میتونیم تو خونواده حلش کنیم
628
00:47:57,916 --> 00:48:01,383
من و تو خونواده ایم؟
629
00:48:03,283 --> 00:48:06,517
اگه نیستی
630
00:48:06,583 --> 00:48:08,649
فکر کردی با این همه قرضی که داری
631
00:48:09,271 --> 00:48:11,549
الان زنده بودی؟
632
00:48:15,049 --> 00:48:16,990
وقتی اینکارو برای اولین بار شروع کردم
633
00:48:17,056 --> 00:48:20,983
مطمئن نبودم موفق میشم یا نه
634
00:48:22,416 --> 00:48:26,517
ولی تو، خدای پول
635
00:48:26,583 --> 00:48:29,316
...اومدی اینجا داری بو میکشی
636
00:48:33,149 --> 00:48:34,849
پس حتما موفقیتش تضمین شدهست
637
00:48:36,183 --> 00:48:38,349
دوباره شروع میکنیم
638
00:48:52,983 --> 00:48:55,683
به کارت خوبتون ادامه بدین
639
00:48:55,749 --> 00:48:59,550
پس اون پولی که میخواین رو بهتون
پرداخت میکنیم
640
00:48:59,616 --> 00:49:02,783
عالیه
641
00:49:02,849 --> 00:49:05,149
ممنون، مواظب خودتون باشین
642
00:49:30,183 --> 00:49:32,050
آجوشی
643
00:49:32,116 --> 00:49:35,107
برای ساخت یه پانسیون تو جزیره گوجه
644
00:49:35,173 --> 00:49:37,183
چقدر پول لازمه؟
645
00:49:37,249 --> 00:49:41,583
خب، به نظر من 500 هزار دلار
646
00:49:41,649 --> 00:49:43,150
پونصد هزارتا؟
647
00:49:43,216 --> 00:49:45,165
وقتی با تجارت ماشین پولی
648
00:49:45,800 --> 00:49:48,883
به اندازه کافی پس انداز کنم
649
00:49:48,949 --> 00:49:51,083
از این سگدونی میزنم بیرون
650
00:49:51,149 --> 00:49:53,849
پانسیون چیه؟
651
00:49:56,583 --> 00:49:58,449
بهش بگو
652
00:49:59,283 --> 00:50:01,983
...خب
653
00:50:02,049 --> 00:50:03,917
جاییه که میتونی گوشت کباب کنی
654
00:50:03,983 --> 00:50:05,417
درسته
655
00:50:05,483 --> 00:50:06,649
گوشت؟
656
00:50:20,883 --> 00:50:26,049
(کارائوکه بار نوبل)
657
00:50:33,249 --> 00:50:35,616
هی سو-
بله، هیونگ-
658
00:50:52,116 --> 00:50:54,016
فکر کنم کسی اومده
659
00:50:55,683 --> 00:50:57,283
حتما آمی اومده
660
00:50:57,716 --> 00:50:59,683
برم ببینم کیه
661
00:51:03,216 --> 00:51:04,416
اومدم، اومدم
662
00:51:09,883 --> 00:51:11,717
هان؟ چه خبره؟
663
00:51:11,783 --> 00:51:14,549
تو اینجا چیکار میکنی؟
664
00:51:39,749 --> 00:51:40,992
باید بره اورژانس
665
00:51:41,016 --> 00:51:43,350
با این چیزایی که من اینجا دارم
کار زیادی نمیتونم بکنم
666
00:51:43,416 --> 00:51:46,017
...خدایا
667
00:51:46,083 --> 00:51:49,317
همین چند ماه پیش آزاد شده
668
00:51:49,383 --> 00:51:50,259
اگه بگیرنش
669
00:51:50,325 --> 00:51:52,250
حداقل 10 سال حبس میگیره
670
00:51:52,316 --> 00:51:54,317
بقیه رو میتونم بفرستم اورژانس
671
00:51:54,383 --> 00:51:58,349
،ولی این یکی رو خودت مواظبش باش
باشه دکتر؟
672
00:52:10,716 --> 00:52:13,449
(توزیع و پخش یانگ دونگ)
673
00:52:13,949 --> 00:52:15,716
هی سو کجاست؟
674
00:52:16,283 --> 00:52:18,683
همه اومدن؟ سوار شین
675
00:52:18,749 --> 00:52:21,350
هی سو، چرا بیشتر آدم جمع نکردی؟
676
00:52:21,416 --> 00:52:23,383
نمیتونیم الان راه بیفتیم
677
00:52:23,449 --> 00:52:26,283
اگه هوجونگ و پاک بودن، اینقدر بی هوا
و سرزده نمیومدن
678
00:52:26,349 --> 00:52:27,147
درست میگه
679
00:52:27,213 --> 00:52:28,883
احتمالا آدمای یونگدو پشتشون بودن
680
00:52:28,949 --> 00:52:30,917
برام مهم نیست یونگدو بوده یا نه
681
00:52:30,983 --> 00:52:32,971
چرا باید با اوباشی که بهمون شبیخون زدن
682
00:52:33,037 --> 00:52:34,950
با ملایمت حرف بزنیم؟
683
00:52:35,016 --> 00:52:37,517
همه چی از قبل آماده بوده
684
00:52:37,583 --> 00:52:39,149
اون حرومزادهها
685
00:52:44,483 --> 00:52:46,087
اگه الان حرکتی بکنیم
686
00:52:46,153 --> 00:52:49,183
شما میمیرین، منم میمیرم
687
00:52:49,249 --> 00:52:51,383
همه چیزایی که تا الان ساختیم با
خاک یکسان میشه
688
00:52:51,449 --> 00:52:52,817
ترسو عوضی
689
00:52:52,883 --> 00:52:54,087
همین که یه بار هلمون بدن
690
00:52:54,153 --> 00:52:55,783
از صخره پرت میشیم پایین
691
00:52:55,849 --> 00:52:58,117
اگه اونها یه انگشت رو ببرن که ازش
به عنوان سلاح استفاده کنن
692
00:52:58,183 --> 00:53:01,336
ما باید شکممون رو سفره کنیم
و از رودههامون استفاده کنیم
693
00:53:01,402 --> 00:53:02,998
فهمیدی چی گفتم؟
694
00:53:05,549 --> 00:53:09,749
هی سو، واقعا اینقدر احمقی؟
695
00:53:12,783 --> 00:53:15,583
باشه، همینجا بمون
696
00:53:15,649 --> 00:53:16,783
همگی، راه بیفتین
697
00:53:21,549 --> 00:53:25,749
...هرکاری دستش بیاد میکنه
698
00:53:27,549 --> 00:53:29,783
(کلاب ورلد نایت)
699
00:53:35,216 --> 00:53:36,216
بریم
700
00:53:54,083 --> 00:53:55,183
لعنتی، به فنا رفتم
701
00:54:04,549 --> 00:54:06,083
بهت گفتم حواست به دهنت باشه
702
00:54:24,949 --> 00:54:28,383
یکی از آدمهاشون کشته شده؟
703
00:54:31,783 --> 00:54:33,883
اگه احیانا برادرزاده رئیس چون باشه
704
00:54:36,483 --> 00:54:40,283
لعنتی، این رو نمیتونیم جمعش کنیم، نه؟
705
00:54:43,283 --> 00:54:44,883
باید یه کاری بکنم
706
00:54:47,416 --> 00:54:52,183
با این اوضاع، باید یکی رو بفرستیم زندان
707
00:54:53,216 --> 00:54:55,149
به نظرت باید کی رو بفرستیم؟
708
00:55:16,783 --> 00:55:17,934
همونطور که میدونین
709
00:55:18,988 --> 00:55:22,783
قربانی برادرزاده رئیس منه
710
00:55:23,449 --> 00:55:24,531
قدیما
711
00:55:24,845 --> 00:55:27,517
این، شروع جنگ رو توجیه میکرد
712
00:55:27,583 --> 00:55:29,616
خب، چی میخواین؟
713
00:55:30,249 --> 00:55:33,350
با وجود تهدید وارد جنگ شدن با یونگدو
714
00:55:33,416 --> 00:55:36,050
باید شکستم رو بپذیرم
715
00:55:36,116 --> 00:55:38,850
هی سو، مودب باش
716
00:55:38,916 --> 00:55:40,550
...آقای هوانگ رو آوردم اینجا که
717
00:55:40,616 --> 00:55:42,483
توی بحث بزرگترا دخالت نکن
718
00:55:42,549 --> 00:55:45,016
شما بگین، آقای هوانگ
719
00:55:46,283 --> 00:55:47,818
الکل به کنار
720
00:55:48,703 --> 00:55:50,383
ولی تجارت دستگاههای کازینوی شما
721
00:55:50,449 --> 00:55:54,250
داره گند میزنه به درآمد ما
722
00:55:54,316 --> 00:55:55,899
تمام مشتریهای کازینومون رو از دست دادیم
723
00:55:56,781 --> 00:55:59,050
دیگه نزدیکه ورشکست بشه
724
00:55:59,116 --> 00:56:00,961
پس در اصل
725
00:56:01,027 --> 00:56:04,749
دارین این کارو میکنین تا
تجارت دستگاههای کازینوی من رو بگیرین؟
726
00:56:05,816 --> 00:56:07,783
مگه ما اراذل و اوباشیم؟
727
00:56:07,849 --> 00:56:11,150
ما همینطوری کار و کاسبی یه نفر دیگه رو
نمیگیریم
728
00:56:11,216 --> 00:56:14,383
باید برای ساختن دستگاهها و
اینکه آدما کارای فروش رو انجام بدن
729
00:56:14,449 --> 00:56:16,117
پول سرمایهگذاری کنی
مگه نه؟
730
00:56:16,183 --> 00:56:17,783
بله
خب که چی؟
731
00:56:17,849 --> 00:56:19,757
ما توی چیزی که لازم دارین
کمک میکنیم
732
00:56:20,573 --> 00:56:23,049
پس بهمون سهم بدین
733
00:56:32,783 --> 00:56:36,883
بیاین فقط بجنگیم
734
00:56:36,949 --> 00:56:39,350
شریک شدن با یونگدو که
اصلا شراکت نیست
735
00:56:39,416 --> 00:56:42,250
جنگیدن گزینهی بهتریه
736
00:56:42,316 --> 00:56:45,483
فکر کنم ناراحت و عصبیاین
737
00:56:45,549 --> 00:56:48,449
چطوره خودتون رو آروم کنین و
بعدش خوب بهش فکر کنین؟
738
00:56:49,483 --> 00:56:51,016
هنوزم وقت هست
739
00:56:57,016 --> 00:56:58,116
به سلامت
740
00:57:01,649 --> 00:57:02,729
درموردش جدیای؟
741
00:57:02,783 --> 00:57:05,083
معلوم نیست؟
742
00:57:05,149 --> 00:57:06,104
اگه یونگدو چیزی رو بخواد
743
00:57:06,170 --> 00:57:07,566
باید همینطوری بهشون بدم؟
744
00:57:08,583 --> 00:57:10,850
خب؟
واقعا میخوای بجنگی؟
745
00:57:10,916 --> 00:57:13,549
خب چرا که نه؟
746
00:57:14,683 --> 00:57:17,116
اگه این تجارت نابود بشه
زندگی منم تموم میشه
747
00:57:19,883 --> 00:57:23,983
هی سو، من با همه چیز کنار میام
748
00:57:24,049 --> 00:57:26,283
ولی نمیخوام با تو وارد جنگ بشم
749
00:57:26,349 --> 00:57:28,016
جدی میگم
750
00:57:43,483 --> 00:57:45,216
ماهی گرفتین؟
751
00:57:48,816 --> 00:57:55,417
وقتی میری جنگ
دیگه نمیتونی برگردی
752
00:57:55,483 --> 00:57:57,167
چند نفر از اونا میمیرن
753
00:57:57,497 --> 00:58:00,383
و چند نفر هم از ما میمیرن
754
00:58:00,449 --> 00:58:04,783
و آمار تلفات میره بالا
تا وقتی که دیگه هیچکس نمیمونه
755
00:58:04,849 --> 00:58:07,283
خب پس بعد از جنگ چی میشه؟
756
00:58:07,349 --> 00:58:10,383
اینطوریه که مذاکرات شروع میشه
757
00:58:13,349 --> 00:58:15,583
هوجونگ و پاک کشته میشن؟
758
00:58:16,716 --> 00:58:18,609
فکر کردی مرگ اونا
759
00:58:19,177 --> 00:58:22,349
واسشون مهمه؟
760
00:58:28,849 --> 00:58:31,950
من و چول جین، 30 ساله که باهم دوستیم
761
00:58:32,016 --> 00:58:36,249
پس بخاطر دوست قدیمیت
میمیری؟
762
00:58:38,783 --> 00:58:43,616
به نظرت آدمای یونگدو الان دارن
به چی فکر میکنن؟
763
00:58:45,349 --> 00:58:50,117
دارن چول جین رو قانع میکنن که
قبل از اینکه مذاکرات بتونه شروع بشه
764
00:58:50,183 --> 00:58:52,416
یه نفر همردهی تو باید بمیره
765
00:58:55,249 --> 00:58:56,549
یادت نره
766
00:58:57,783 --> 00:59:01,416
توی جنگ، اونایی که تردید میکنن
میبازن
767
00:59:14,316 --> 00:59:16,117
کسایی که میتونن روی آب شناور بمونن
768
00:59:16,183 --> 00:59:19,383
و کسایی که توی آب غرق میشن رو
از هم تشخیص بده
769
00:59:20,049 --> 00:59:25,550
بذار دلال جنسیهایی مثل هوجونگ و پاک
روی آب شناور بمونن
770
00:59:25,616 --> 00:59:28,783
و آروم چول جین رو غرق کن
771
00:59:34,516 --> 00:59:36,849
آره
بابایی داره نون میخره
772
01:00:02,983 --> 01:00:05,383
اگه نمیخوای یه خط دیگه روت بیفته
773
01:00:05,449 --> 01:00:07,216
ساکت باش و
فقط راه بیفت
774
01:00:08,283 --> 01:00:10,016
کجا ببرمتون، قربان؟
775
01:00:16,016 --> 01:00:18,149
چی؟
...تو
776
01:00:19,149 --> 01:00:20,283
حرومزاده
777
01:00:34,583 --> 01:00:36,116
حرومزاده
778
01:01:04,883 --> 01:01:05,949
...هی سو
779
01:01:07,083 --> 01:01:11,416
من هیچ خصومتی با تو ندارم
780
01:01:13,116 --> 01:01:17,917
یانگ دونگ به ما گفت دلال جنسی
781
01:01:17,983 --> 01:01:20,549
...و منو تحقیر کرد
782
01:01:43,149 --> 01:01:45,550
از من دلخور نشو
783
01:01:45,616 --> 01:01:47,949
تمام سعیم رو کردم که
کاری کنم زنده بمونی
784
01:01:48,783 --> 01:01:51,283
ولی بهم گفتن این جنگ تا وقتی که
تو زنده باشی، تموم نمیشه
785
01:01:51,349 --> 01:01:55,950
هی سو، این اون جنگی نیست که
تو فکر میکنی
786
01:01:56,016 --> 01:01:59,250
میدونم
787
01:01:59,316 --> 01:02:00,950
دعوای سگهاست
788
01:02:01,016 --> 01:02:03,183
دعوای سگ؟
789
01:02:04,483 --> 01:02:08,983
آره خب
سگِ رئیس سون، پاک هی سو
790
01:02:11,083 --> 01:02:14,850
میدونستم اون سگ گازم میگیره
791
01:02:14,916 --> 01:02:16,617
چه زری داری میزنی؟
792
01:02:16,683 --> 01:02:18,217
چیه؟
793
01:02:18,283 --> 01:02:20,250
اگه اشتباه میکنم بگو
794
01:02:20,316 --> 01:02:21,682
اگه سگش نیستی
795
01:02:21,748 --> 01:02:23,025
چرا وارد این دعوا شدی؟
796
01:02:23,049 --> 01:02:25,716
صرفا بخاطر اینکه از
تجارت دستگاههای کازینوییت محافظت کنی؟
797
01:02:27,949 --> 01:02:30,583
...هی سو، این دعوا هیچ ربطی به
798
01:02:30,649 --> 01:02:34,183
اوباشهای سطح پایینی مثل ما
نداره
799
01:02:34,249 --> 01:02:36,583
پس به کی ربط داره؟
800
01:02:36,649 --> 01:02:38,583
رئیس نام
801
01:02:39,749 --> 01:02:42,617
چی؟
802
01:02:42,683 --> 01:02:44,583
رئیس نام؟
803
01:02:44,649 --> 01:02:47,583
یونگ کانگ رو وارد بازی کرد
804
01:02:47,649 --> 01:02:50,083
و اونم
ودکای یانگ دونگ رو تامین کرد
805
01:02:51,516 --> 01:02:53,083
چرا باید این کارو کنه؟
806
01:02:53,149 --> 01:02:55,949
داره سعی میکنه کوام رو
به دست بگیره
807
01:03:02,716 --> 01:03:06,450
چرا سعی کرده این شهرک کوچیک و ناچیز رو
به دست بگیره؟
808
01:03:06,516 --> 01:03:10,616
راه بندرش مسدود شده
بخاطر همین نمیتونه اجناسش رو بگیره
809
01:03:11,049 --> 01:03:13,417
بندرش داره به یه لوکیشن جدید
منتقل میشه
810
01:03:13,483 --> 01:03:15,083
واسه همین همشون مسدود شدن
811
01:03:18,616 --> 01:03:23,483
کل این جنگ سرِ یه بندره؟
812
01:03:25,216 --> 01:03:27,549
آره، درسته
813
01:03:32,249 --> 01:03:33,416
رئیس سون اینو میدونه؟
814
01:03:34,383 --> 01:03:36,683
چیزی نیست که اون ازش خبر نداشته باشه
815
01:03:37,716 --> 01:03:39,983
راست میگی؟-
آره، کودنِ ابله-
816
01:03:40,749 --> 01:03:42,417
وگرنه چرا باید کسی که توی کار تجارته رو
817
01:03:42,483 --> 01:03:43,983
بیاره وسطِ این کار؟
818
01:03:44,049 --> 01:03:45,116
و تو؟
819
01:03:49,049 --> 01:03:52,217
از اول همه چی رو میدونستی
820
01:03:52,283 --> 01:03:55,916
چرا عقب وایسادی و نگاه کردی
تا همه چی به گند کشیده بشه؟
821
01:04:00,749 --> 01:04:03,683
سرت رو بیار بالا، احمق
822
01:04:03,749 --> 01:04:05,417
جوابمو بده
823
01:04:05,483 --> 01:04:07,483
وقتی همه چی آروم شد
824
01:04:07,549 --> 01:04:10,168
از رئیس نام خواستم لااقل به تو
825
01:04:10,234 --> 01:04:13,083
یه بیزینسِ گنده بده
826
01:04:13,149 --> 01:04:17,749
رئیس نام موافقت کرد
827
01:04:33,116 --> 01:04:36,083
هی سو شی اومدی؟
828
01:04:36,149 --> 01:04:39,316
یکم ساشیمی آوردم
برای مشروب میمونی؟
829
01:04:41,449 --> 01:04:43,117
هی سو، اومدی؟
830
01:04:43,183 --> 01:04:44,417
جایی رفته بودین؟
831
01:04:44,483 --> 01:04:46,976
رفته بودم ماهیفروشی
832
01:04:47,042 --> 01:04:48,649
بیا مشروب بخوریم
833
01:04:54,116 --> 01:04:56,249
نه، ممنون
834
01:04:57,716 --> 01:05:00,917
یکم خستهم
835
01:05:00,983 --> 01:05:02,416
بهتره که برم
836
01:05:07,216 --> 01:05:09,783
نیومدی پیشم تا
837
01:05:09,849 --> 01:05:11,883
درمورد چیزی حرف بزنی؟
838
01:05:15,216 --> 01:05:16,849
فقط داشتم رد میشدم
839
01:05:21,516 --> 01:05:24,249
خیلی خب
برو خونه
840
01:05:26,583 --> 01:05:27,716
شبتون بخیر
841
01:05:46,149 --> 01:05:47,983
بهت چی گفته بودم؟
842
01:05:48,049 --> 01:05:51,083
رئیس سون رو
به چشمِ یه دشمنِ آسون نگاه نکن
843
01:05:53,716 --> 01:05:55,417
نگران نباشین، رئیس نام
844
01:05:55,483 --> 01:05:58,849
من کوام رو مثل کف دستم میشناسم
و هی سو رو هم همینطور
845
01:05:59,383 --> 01:06:00,583
خب؟
846
01:06:00,649 --> 01:06:02,164
براشون طعمه گذاشتیم
847
01:06:02,230 --> 01:06:03,883
بزودی گازش میگیرن
848
01:06:04,816 --> 01:06:09,883
گفتی هی سو
سگِ شکاریِ رئیس سونه، نه؟
849
01:06:09,949 --> 01:06:12,250
بله، درسته
850
01:06:12,316 --> 01:06:15,550
برای مقابله با یه سگ شکاری
851
01:06:15,616 --> 01:06:19,083
ول کردن یه سگِ هار
ایدهی بدی نیست
852
01:06:20,116 --> 01:06:21,449
درست نمیگم؟
853
01:06:23,483 --> 01:06:26,416
(ندامتگاه)
854
01:06:43,383 --> 01:06:45,183
کارتون خوب بود، هیونگنیم
855
01:06:45,249 --> 01:06:46,814
اون تو داشت بهم خوش میگذشت
856
01:06:46,880 --> 01:06:48,917
چرا منو احضار کردین؟
857
01:06:48,983 --> 01:06:52,250
میخواین دوباره براتون برقصم؟
858
01:06:52,316 --> 01:06:55,816
معلومه که نه
چند روز استراحت کنین
859
01:06:59,116 --> 01:07:00,483
خیلی خب
860
01:07:00,549 --> 01:07:02,083
هرجا میخوای منو ببر
861
01:07:44,249 --> 01:07:45,745
وقتی که من توی هُلُفدونی بودم
862
01:07:45,811 --> 01:07:47,949
یه آدمفروش داشته رئیس بازی درمیاورده
863
01:07:49,316 --> 01:07:50,917
اینطور نیست
864
01:07:50,983 --> 01:07:52,250
بزرگترا دستور دادن
865
01:07:52,316 --> 01:07:54,450
منم برای یه مدت کوتاه به عهده گرفتمش
866
01:07:54,516 --> 01:07:56,583
صرفا یه پیمانکار بودم
867
01:07:58,149 --> 01:08:01,683
اینجا ساکی ندیدی؟
868
01:08:02,383 --> 01:08:04,017
ساک؟
869
01:08:04,083 --> 01:08:05,716
ندیدم
870
01:08:06,316 --> 01:08:07,617
توتیای دریایی دوست داری؟
871
01:08:07,683 --> 01:08:09,816
بله؟
872
01:08:10,983 --> 01:08:13,917
یکی از اینا رو که بخوری
یادت میاد
873
01:08:13,983 --> 01:08:16,017
اگه یادت نیومد
میتونی یکی دیگه هم بخوری
874
01:08:16,083 --> 01:08:17,850
یه عالمه داریم
875
01:08:17,916 --> 01:08:19,425
پس میتونی تا وقتی که یادت بیاد، بخوری
خب؟
876
01:08:19,449 --> 01:08:20,650
هیونگنیم
877
01:08:20,716 --> 01:08:22,316
دهنت رو گنده باز کن، خب خب
878
01:08:31,249 --> 01:08:32,849
اون چیه؟
879
01:08:47,483 --> 01:08:50,183
فکر میکردم حداقل 5 سال براش بِبُرن
880
01:08:50,249 --> 01:08:51,609
مگه من برای حکم تصمیم میگیرم؟
881
01:08:51,675 --> 01:08:52,817
من که قاضی نیستم
882
01:08:52,883 --> 01:08:55,250
ولی کمبود مدرک؟
بحث مواد مخدر وسط بود
883
01:08:55,316 --> 01:08:57,817
آزاد شدنش از راه قانونی نبوده
884
01:08:57,883 --> 01:09:00,383
یه آدم قدرتمند براش پارتی بازی کرده
885
01:09:00,449 --> 01:09:02,550
کی؟-
خودت چی فکر میکنی؟-
886
01:09:02,616 --> 01:09:07,917
کسی که میخواد ببینه
توی شهر دیوونهبازی درمیاره
887
01:09:07,983 --> 01:09:09,783
ممنون بابت قهوه
888
01:09:19,716 --> 01:09:24,783
هیونگنیم
دست گذاشتن رو نقطه ضعفِ جونگ به
889
01:09:24,849 --> 01:09:27,483
بهش توتیای دریایی دادن
دهنش داغون شده بود
890
01:09:27,549 --> 01:09:30,050
نمیتونیم با یونگ کانگ مذاکره کنیم؟
891
01:09:30,116 --> 01:09:32,317
مذاکره؟
892
01:09:32,383 --> 01:09:33,662
درمورد بریدن انگشتها
893
01:09:33,973 --> 01:09:35,983
و اینکه با رودههامون بجنگیم
894
01:09:36,049 --> 01:09:39,350
حرف نمیزدی؟
895
01:09:39,416 --> 01:09:41,449
الان وقتشه
896
01:09:44,883 --> 01:09:46,516
میدونی این چیه؟
897
01:09:47,383 --> 01:09:50,517
خیلی وقت پیش باهاش دعوام شد
898
01:09:50,583 --> 01:09:53,117
و این کارو باهام کرد
899
01:09:53,183 --> 01:09:57,583
اون موقع 15 سالش بود
900
01:09:57,649 --> 01:10:02,683
چطوری یه آدم با اون سنِ کم
میتونه همچین کاری کنه؟
901
01:10:02,749 --> 01:10:06,883
اون عوضی آدم نیست
902
01:10:06,949 --> 01:10:08,950
هی سو
903
01:10:09,016 --> 01:10:14,816
معذرت میخوام
دیگه نمیتونم این کارو کنم
904
01:10:30,816 --> 01:10:32,183
هیونگنیم
905
01:10:33,116 --> 01:10:34,162
اینجا چیکار میکنی؟
906
01:10:34,228 --> 01:10:35,366
ناراحت و بیحال بهنظر میرسی
907
01:10:35,683 --> 01:10:38,217
چول جین
908
01:10:38,283 --> 01:10:39,617
چیه؟
909
01:10:39,683 --> 01:10:44,917
هرکاری ازم خواستی انجام دادم
910
01:10:44,983 --> 01:10:47,017
...حتی برادرزادهی رئیس چون رو هم کشتم
911
01:10:47,083 --> 01:10:49,417
هیونگنیم
912
01:10:49,483 --> 01:10:51,083
مراقب حرف زدنت باش
913
01:10:51,149 --> 01:10:53,349
همه جا آدم هست
914
01:10:56,983 --> 01:10:59,117
موضوع این نیست
915
01:10:59,183 --> 01:11:07,183
میاد توی خوابم
تازگیا نمیتونم بخوابم
916
01:11:08,683 --> 01:11:10,083
صبر کن
917
01:11:10,149 --> 01:11:11,950
وقتی این قضیه تموم بشه
918
01:11:12,016 --> 01:11:13,556
هیچ باری توی بوسان
919
01:11:13,752 --> 01:11:14,528
بدون اجازهی شما
920
01:11:14,594 --> 01:11:17,183
مشروب نمیگیره
921
01:11:18,216 --> 01:11:25,550
رئیس نام واقعا درموردش خبر داره؟
922
01:11:25,616 --> 01:11:27,217
مثل یه آدم سادهلوحِ بدبخت نباش
بیا بریم
923
01:11:27,283 --> 01:11:29,717
یه جای خوب مهمونت میکنم
924
01:11:29,783 --> 01:11:31,083
چقدر میشه؟
925
01:11:31,149 --> 01:11:32,649
ده دلار
926
01:11:37,883 --> 01:11:40,650
جنی، بندازش بین بندها
927
01:11:40,716 --> 01:11:42,050
اینجا؟
928
01:11:42,116 --> 01:11:44,849
آره، امتحانش کن
فایتینگ
929
01:11:45,649 --> 01:11:47,183
یاا، با جنی درنیفت
930
01:11:47,249 --> 01:11:49,117
مامانت میخواست اینو بدم بهت
931
01:11:49,183 --> 01:11:51,016
هی
آجوشی اومده
932
01:11:53,949 --> 01:11:57,483
خوش اومدین-
خوشحالم که میبینمتون-
933
01:11:57,549 --> 01:11:59,283
زخمت چطوره؟
934
01:11:59,349 --> 01:12:01,850
خوبه
چیزی نیست
935
01:12:01,916 --> 01:12:03,750
تا کی باید قایم بشیم؟
936
01:12:03,816 --> 01:12:05,817
در حد مرگ حوصلمون سر رفته
937
01:12:05,883 --> 01:12:08,555
الان مسئلهی مرگ و زندگیه
938
01:12:08,621 --> 01:12:09,621
و تو حوصلهت سر رفته؟
939
01:12:09,649 --> 01:12:10,783
نمیترسی؟
940
01:12:10,849 --> 01:12:13,817
من از آدمای لات یونگدو یه ذره هم نمیترسم
941
01:12:13,883 --> 01:12:16,717
و چاقو خوردن کاملا قابل کنترله
942
01:12:16,783 --> 01:12:22,383
ولی گرسنگی و سر رفتنِ حوصله
چیزاییَن که واقعا منو میکُشن
943
01:12:22,449 --> 01:12:27,117
آره، آمی اوپا واقعا نمیتونه
گرسنگی رو تحمل کنه
944
01:12:27,183 --> 01:12:28,850
خدایا
945
01:12:28,916 --> 01:12:31,849
بیا اینجا
946
01:12:33,416 --> 01:12:35,850
آمی، یه چیزی رو بهم قول بده
947
01:12:35,916 --> 01:12:37,617
چی رو قول بدم؟
948
01:12:37,683 --> 01:12:42,350
هر اتفاقی هم که بیفته
949
01:12:42,416 --> 01:12:44,950
با یونگدو دعوا نکن
950
01:12:45,016 --> 01:12:48,583
حتی اگه چاقو خوردم و مُردم
باشه؟
951
01:12:48,649 --> 01:12:52,350
برای دعوا خرذوق نشو و
سعی نکن انتقامِ منو بگیری
952
01:12:52,416 --> 01:12:54,245
دارین میگین اگه حتی
...بهتون چاقو زدن و کُشتنتون
953
01:12:55,092 --> 01:12:56,850
من دست رو دست بذارم و کاری نکنم؟
954
01:12:56,916 --> 01:12:58,617
آره
955
01:12:58,683 --> 01:13:03,249
هیچ کاری نکن، به روی خودت هم نیار
956
01:13:05,116 --> 01:13:07,550
احمق، جدی دارم میگم
957
01:13:07,616 --> 01:13:09,083
یالا جوابمو بده
958
01:13:10,149 --> 01:13:12,816
متوجه شدم
959
01:13:18,549 --> 01:13:21,416
اونو با کیمچی بخورین
960
01:13:22,816 --> 01:13:24,883
وایسین با ما غذا بخورین
961
01:13:25,849 --> 01:13:28,349
آجوشی
962
01:13:31,349 --> 01:13:32,917
چیه؟
963
01:13:32,983 --> 01:13:36,550
...میشه من
964
01:13:36,616 --> 01:13:38,349
شما رو بابا صدا کنم؟
965
01:13:39,516 --> 01:13:41,483
چی؟ بابا؟
966
01:13:41,549 --> 01:13:43,084
...وقتی با مامانم یه جا میخوابین
967
01:13:43,150 --> 01:13:45,116
مگه دیگه بابام حساب نمیشین؟
968
01:13:46,349 --> 01:13:51,183
خب آره یه جورایی
...ولی واسه بابای تو بودن زیادی جوونم
969
01:13:51,249 --> 01:13:55,283
چطور مگه؟ از لحاظ روحی آمادگیشو ندارين؟
970
01:13:55,349 --> 01:13:58,516
نه حلّه. صدام بزن بابا
971
01:14:02,183 --> 01:14:07,917
...حالا که یه همچین پسر خوش تیپی گيرتون اومد
972
01:14:07,983 --> 01:14:09,083
پس برامون گوشت بخرین
973
01:14:09,149 --> 01:14:12,016
اینا از بس گوشت نخوردن
بدنشون داره از هم وا میره
974
01:14:12,883 --> 01:14:15,750
...پس تو واسه اینکه برات گوشت بخرم
975
01:14:15,816 --> 01:14:18,083
اصرار کردی بابا صدام کنی؟
976
01:14:18,149 --> 01:14:21,350
یعنی من واسه یه تیکه گوشت غرورمو له میکنم؟
977
01:14:21,416 --> 01:14:23,350
معلومه که نه
978
01:14:23,416 --> 01:14:25,994
...باشه دفعه دیگه که اومدم
979
01:14:26,060 --> 01:14:30,449
براتون گوشت هم میخرم
980
01:14:33,583 --> 01:14:35,150
به سلامت برید
981
01:14:35,216 --> 01:14:36,716
به سلامت-
خداحافظ-
982
01:14:45,316 --> 01:14:50,416
این جنگ بین رئیس نام و آقای سونه
983
01:14:51,216 --> 01:14:54,550
...بعدشم با اون دلالهای جنسی وولنونگه
984
01:14:54,616 --> 01:14:57,783
حتی مزدورای اجیر شدنی
مثل من هم قاطی ماجران
985
01:14:57,849 --> 01:15:01,417
تهش آخر و عاقبت خوبی نیست
986
01:15:01,483 --> 01:15:03,283
خب که چی؟
987
01:15:03,349 --> 01:15:10,950
میگم بیا ما یه کاری کنیم
که آخر و عاقبتش قشنگ بشه
988
01:15:11,016 --> 01:15:16,283
یه داستان خفن درباره اینکه
...چطوری یه بچه بدبخت از یتیمخونه
989
01:15:16,349 --> 01:15:19,116
به تخت پادشاهی میرسه
توجهت جلب شد، آره؟
990
01:15:20,516 --> 01:15:24,250
رئیس نام فقط بندرو میخواد
991
01:15:24,316 --> 01:15:27,950
آقای سون هم یه آدمیه که
عمراً از خیر اون بندر بگذره
992
01:15:28,016 --> 01:15:30,983
که یعنی این جنگ تمومی نداره
993
01:15:31,049 --> 01:15:32,583
...اما
994
01:15:32,649 --> 01:15:34,070
...هرکدوم از این دوتا که از بین بره
995
01:15:34,465 --> 01:15:38,183
به نفع همهست
996
01:15:38,249 --> 01:15:40,983
رئیس نام بندر رو به چنگ میاره
وولنونگ هم مال چون میشه
997
01:15:41,049 --> 01:15:43,750
رئیس نام بندر رو به چنگ میاره
وولنونگ هم مال چون میشه
998
01:15:43,816 --> 01:15:48,417
و یه پول گنده گیر سرمایهگذارای کوام میاد
999
01:15:48,483 --> 01:15:51,450
...بعدش
1000
01:15:51,516 --> 01:15:56,516
تو میشی پادشاه کوام
1001
01:16:02,016 --> 01:16:03,352
...اگه آقای سون از سر راه برداشته بشه
1002
01:16:05,259 --> 01:16:07,617
کوام مال من میشه؟
1003
01:16:07,683 --> 01:16:09,517
صددرصد که میشه
1004
01:16:09,583 --> 01:16:11,483
کلِ یونگدو پشتته
1005
01:16:11,549 --> 01:16:15,450
چرا نتونی؟
1006
01:16:15,516 --> 01:16:20,683
این نقشه رو بچههای یونگدو
و بازنده باهم کشیدن
1007
01:16:20,749 --> 01:16:24,150
...یه لحظه
1008
01:16:24,216 --> 01:16:27,417
بازنده از این قضیه خبر داره؟
1009
01:16:27,483 --> 01:16:30,517
پس حرفت اینه؟
1010
01:16:30,583 --> 01:16:33,549
داری میگی به جای اون من
به آقای سون از پشت چاقو بزنم؟
1011
01:16:40,316 --> 01:16:43,417
چاقو رو آدمای یونگدو بهش میزنن
خودشونم جمعش میکنن
1012
01:16:43,483 --> 01:16:45,991
...تو کاری نکن و فقط
1013
01:16:46,786 --> 01:16:51,349
مالکیت هتل مانلیجانگ رو توی دستت بگیر
1014
01:16:52,216 --> 01:16:54,683
شما فکر کردی من همچین کاری میکنم؟
1015
01:16:54,749 --> 01:16:56,350
معلومه
1016
01:16:56,416 --> 01:16:59,650
کاملا هم تواناییشو داری
1017
01:16:59,716 --> 01:17:01,283
میدونی چرا؟
1018
01:17:01,349 --> 01:17:06,916
واسه اینکه من و تو خیلی شبیهیم
1019
01:17:09,149 --> 01:17:13,249
کجای من شبیه شماست؟
1020
01:17:19,016 --> 01:17:23,750
...از خودت بیزاری
1021
01:17:23,816 --> 01:17:25,950
ولی به بقیه هم حسودی نمیکنی
1022
01:17:26,016 --> 01:17:31,450
آدمایی مثل تو آخرش
...جاشون یکی از این دو تا جاست
1023
01:17:31,516 --> 01:17:34,550
...یا توی قعر جهنمن
1024
01:17:34,616 --> 01:17:37,917
یا نوک قلهی پادشاهی
1025
01:17:37,983 --> 01:17:40,183
دهن نکبتتو ببند
1026
01:17:42,383 --> 01:17:46,217
من، حالا که دارم سقوط میکنم
میخوام تا تهش برم
1027
01:17:46,283 --> 01:17:50,883
هی سو، تو کجا میخوای بری؟ هان؟
1028
01:18:04,349 --> 01:18:06,250
چیکار میخواین بکنین؟
1029
01:18:06,316 --> 01:18:08,017
چی رو؟
1030
01:18:08,083 --> 01:18:10,050
خودتونو به نفهمی نزنین
1031
01:18:10,116 --> 01:18:11,122
...یا بندر رو بدین بره
1032
01:18:11,146 --> 01:18:13,017
یا شر رئیس نام رو کم کنین
1033
01:18:13,083 --> 01:18:14,850
مگه نباید یکی از این دوتا رو انتخاب کنین؟
1034
01:18:14,916 --> 01:18:19,750
کشتن من هم جزء این انتخابا هست؟
1035
01:18:19,816 --> 01:18:23,350
چیه؟ یعنی این به ذهنت نرسیده؟
1036
01:18:23,416 --> 01:18:26,383
این راحتترین انتخابه که
1037
01:18:26,449 --> 01:18:27,615
الان منو سر کار گذاشتین؟
1038
01:18:28,731 --> 01:18:31,050
یا بهخاطر اینه که بهم اعتماد ندارین؟
1039
01:18:31,116 --> 01:18:35,350
تو میدونی این جنگ چرا هیچوقت تموم نمیشه؟
1040
01:18:35,416 --> 01:18:37,017
چرا؟
1041
01:18:37,083 --> 01:18:40,283
چون تو مثل ابلهها عمل کردی
1042
01:18:40,349 --> 01:18:41,371
بهت چی گفته بودم؟
1043
01:18:41,437 --> 01:18:43,425
کسی مثل چول جین باید بمیره
1044
01:18:43,491 --> 01:18:45,450
بعدش مذاکره کنیم
1045
01:18:45,516 --> 01:18:50,383
چرا به حرفم گوش ندادی؟
1046
01:18:52,116 --> 01:18:53,914
...بهخاطر این وفاداری تو
1047
01:18:54,415 --> 01:18:57,650
چند تا از آدمای ما کشته شدن
1048
01:18:57,716 --> 01:19:02,350
...از این بهبعد هم نمیدونم چند نفر دیگه بمیرن
1049
01:19:02,416 --> 01:19:04,383
ولی از من کینه به دل نگیر
1050
01:19:10,549 --> 01:19:11,683
هی سو
1051
01:19:20,716 --> 01:19:21,916
اینو بگیر
1052
01:19:25,349 --> 01:19:26,617
این چیه؟
1053
01:19:26,683 --> 01:19:30,850
بهعنوان کادوی عروسی این سوک خریده بودمش
1054
01:19:30,916 --> 01:19:36,383
گفتم زودتر بدمش به تو
1055
01:19:36,449 --> 01:19:40,583
بنداز گردنش
1056
01:19:49,516 --> 01:19:50,649
دستتون درد نکنه
1057
01:19:51,649 --> 01:19:53,216
این سوک حتما عاشقش میشه
1058
01:20:02,783 --> 01:20:04,593
خانوما، یه دقیقه اونجا بمونین فقط
1059
01:20:04,659 --> 01:20:05,750
نه کمتر، نه بیشتر
1060
01:20:05,816 --> 01:20:07,917
یالا دیگه، باشه؟
1061
01:20:07,983 --> 01:20:11,649
آدمای خوبین، من تضمین میکنم
1062
01:20:12,783 --> 01:20:14,383
باشه، بیا یکم بشینیم پیششون
1063
01:20:14,449 --> 01:20:15,550
آره بیاین اینجا
1064
01:20:15,616 --> 01:20:18,016
خب، معرفی رو بذارین واسه بعد
1065
01:20:18,983 --> 01:20:22,416
به سلامتی-
به سلامتی-
1066
01:20:26,549 --> 01:20:29,083
باریکلا، خوب بلدی مشروب بخوریا
1067
01:20:29,149 --> 01:20:32,783
از نزدیک خیلی جیگرتری
1068
01:20:32,849 --> 01:20:34,517
یه ماچ میدی؟ ماچ خیس و آبدار
1069
01:20:34,583 --> 01:20:36,250
دیوونهای؟ دستتو بکِش
1070
01:20:36,316 --> 01:20:39,317
اوپا، نکن اینجوری
این خودش دوست پسر داره
1071
01:20:39,383 --> 01:20:40,683
چی گفتی؟
1072
01:20:40,749 --> 01:20:44,983
پس واسه چی داری
توی کلاب واسه ملت پارتنر پیدا میکنی؟
1073
01:20:45,049 --> 01:20:48,783
بعدشم، چرا نشستی اینجا
مشروب گرون منو میخوری؟
1074
01:20:48,849 --> 01:20:51,383
نکنه گدایی؟-
چی گفتی؟-
1075
01:20:55,016 --> 01:20:57,683
...زنیکهی پتیاره
1076
01:20:58,516 --> 01:21:02,149
زن هرجایی، چه غلطی کردی؟
1077
01:21:15,916 --> 01:21:18,716
...اوپا
1078
01:21:26,349 --> 01:21:28,583
کار کی بود؟
1079
01:21:29,449 --> 01:21:30,616
آمی
1080
01:21:33,883 --> 01:21:36,083
سلام عرض شد-
سلام آقا-
1081
01:21:36,149 --> 01:21:38,317
بیا، براتون گوشت گرفتم
1082
01:21:38,383 --> 01:21:40,717
دستتون درد نکنه-
دستتون درد نکنه--
1083
01:21:40,783 --> 01:21:42,683
آمی کجاست؟
1084
01:21:42,749 --> 01:21:44,449
...چیزه
1085
01:21:47,749 --> 01:21:51,383
دونگ چیل کدوم گوریه؟
1086
01:22:01,149 --> 01:22:03,416
میگم کدوم گوریه؟
1087
01:22:14,849 --> 01:22:17,383
الو؟-
سلام چول جین، منم-
1088
01:22:17,449 --> 01:22:18,750
سلام، چه خبر؟
1089
01:22:18,816 --> 01:22:21,283
تو دونگ چیل میشناسی؟ چو دونگ چیل
1090
01:22:21,349 --> 01:22:23,383
چو دونگ چیل؟
1091
01:22:23,449 --> 01:22:24,383
نمیدونم والا
1092
01:22:24,449 --> 01:22:26,352
...توی یونگدو زندگی میکنه
1093
01:22:26,877 --> 01:22:28,183
میشه برام پیداش کنی؟
1094
01:22:28,249 --> 01:22:30,750
یکم عجله دارم-
باشه-
1095
01:22:30,816 --> 01:22:31,856
...نمیدونم چی شده
1096
01:22:31,880 --> 01:22:33,149
ولی برات میگردم
1097
01:22:42,616 --> 01:22:44,116
تموم شد، میتونی بری
1098
01:23:11,549 --> 01:23:13,016
یه سیگار بده به من
1099
01:23:14,883 --> 01:23:17,016
هی بیناموسا
1100
01:23:22,416 --> 01:23:23,750
دونگ چیل کدومتونه؟
1101
01:23:23,816 --> 01:23:25,549
چی میگی عوضی؟
1102
01:23:26,083 --> 01:23:29,283
تو دوست پسر اون ایکبیریای؟
1103
01:23:30,549 --> 01:23:32,283
کثافت عوضی
1104
01:23:34,683 --> 01:23:36,949
بیا اینجا ببینم، بیناموس
1105
01:24:09,716 --> 01:24:11,583
چی شد؟ اونجا نبود؟
1106
01:24:11,649 --> 01:24:13,250
پیداش نکردم
1107
01:24:13,316 --> 01:24:14,616
صبر کن
1108
01:24:30,683 --> 01:24:32,183
کجا بودی پس؟
1109
01:25:18,316 --> 01:25:19,717
وای
1110
01:25:19,783 --> 01:25:21,483
تکون نخور
1111
01:25:28,349 --> 01:25:30,246
چیزی به مامانم نگین
1112
01:25:31,201 --> 01:25:32,217
یه رازه
1113
01:25:32,283 --> 01:25:34,017
چی داری میگی تو؟
1114
01:25:34,083 --> 01:25:36,616
به خودت بیا، پسر
1115
01:25:37,449 --> 01:25:41,883
خیلی زشته که از یه مشت اوباش چاقو خوردم
1116
01:25:41,949 --> 01:25:45,750
ولی بدنم به حرفم توجه نمیکنه
1117
01:25:45,816 --> 01:25:50,083
حرف نزن، تکونم نخور
1118
01:25:50,149 --> 01:25:55,083
...وایسا، الان زنگ میزنم اورژانس
1119
01:25:57,116 --> 01:25:58,516
...بابا
1120
01:26:02,549 --> 01:26:06,149
هان، چیه؟
1121
01:26:07,583 --> 01:26:10,383
...لطفا هوای مامانم رو داشته باشین
1122
01:26:15,183 --> 01:26:16,483
لعنتی
1123
01:26:18,316 --> 01:26:19,683
...آمی
1124
01:26:22,716 --> 01:26:23,983
آمی
1125
01:26:24,916 --> 01:26:28,417
هی، چشماتو باز کن پسر
1126
01:26:28,483 --> 01:26:29,683
آمی
1127
01:26:30,749 --> 01:26:32,149
آمی
1128
01:26:33,216 --> 01:26:36,749
!چشماتو باز کن! آمی
1129
01:27:49,416 --> 01:27:53,017
...تجارت ودکا و وولنونگ پرمسئله رو
1130
01:27:53,083 --> 01:27:55,749
واگذار میکنم به شما
1131
01:27:56,383 --> 01:27:58,399
برای برادرزاده جبران میکنم
1132
01:27:58,879 --> 01:28:01,617
تجارت دستگاهای کازینو رو هم میدم بره
1133
01:28:01,683 --> 01:28:04,550
بعدش شما دست از این جنگ بر میدارین؟
1134
01:28:04,616 --> 01:28:08,916
رئیس نام از بندر هم یه سهمی میخوان
1135
01:28:10,483 --> 01:28:15,517
مسئله بندر رو باید با آقای سون مطرح کنین
1136
01:28:15,583 --> 01:28:19,150
خودتون باید قبل از اومدن بهشون میگفتین
1137
01:28:19,216 --> 01:28:22,549
ما این همه راه نیومدیم اینجا که اینو بشنویم
1138
01:28:25,283 --> 01:28:26,749
کیه؟
1139
01:28:31,883 --> 01:28:34,150
الو؟-
منم قربان-
1140
01:28:34,216 --> 01:28:36,183
قطعا کار چو چول جین بوده
1141
01:28:40,716 --> 01:28:42,183
باشه فهمیدم
1142
01:29:01,683 --> 01:29:06,083
...هی سو، رئیس قبلا دستور داده
1143
01:29:06,149 --> 01:29:07,573
...یا بندر رو بگیریم
1144
01:29:07,639 --> 01:29:09,450
یا جونِ تو رو
1145
01:29:09,516 --> 01:29:10,697
...اگه تو بازم این دست اون دست کنی
1146
01:29:11,463 --> 01:29:13,849
از دست یه سربازی مثل من چه کاری برمیاد؟
1147
01:29:16,183 --> 01:29:18,083
واسه همین آمی رو کشتی؟
1148
01:29:26,216 --> 01:29:27,949
منظورت چیه؟
1149
01:29:31,416 --> 01:29:33,583
آمی، پسر این سوکه
1150
01:29:36,249 --> 01:29:38,916
اونوقت تو چطوری
تونستی همچین کاری با ما بکنی؟
1151
01:29:41,116 --> 01:29:44,483
تو اسم خودتو گذاشتی آدم؟
1152
01:29:48,716 --> 01:29:50,883
آره یالا، شلیک کن
1153
01:29:52,016 --> 01:29:53,949
شلیک کن
1154
01:31:15,349 --> 01:31:19,016
...چو... چو
1155
01:31:32,816 --> 01:31:34,416
حالت چطوره؟
1156
01:31:40,049 --> 01:31:42,216
انگل کثافت
1157
01:31:43,083 --> 01:31:49,983
میخواستی تا آخر عمر به من ریاست کنی، آره؟
1158
01:32:07,983 --> 01:32:09,849
واقعیتش من میترسم
1159
01:32:10,416 --> 01:32:12,817
نگران جون تو و آمیَم
1160
01:32:12,883 --> 01:32:14,349
...بابا
1161
01:32:15,483 --> 01:32:18,550
!آمی! پاشو پسر
1162
01:32:18,616 --> 01:32:20,800
...هی سو، من با همه چیز کنار میام
1163
01:32:20,866 --> 01:32:23,050
ولی نمیخوام با تو وارد جنگ شم
1164
01:32:23,116 --> 01:32:24,649
جدی میگم
1165
01:32:28,283 --> 01:32:30,883
عوضی این حرفت جدیه؟
1166
01:32:30,949 --> 01:32:35,716
هی سو، تو کجا میخوای بری؟ هان؟
1167
01:33:00,216 --> 01:33:01,783
بلند شدی؟
1168
01:33:27,316 --> 01:33:29,149
بابت آمی معذرت میخوام
1169
01:33:29,816 --> 01:33:33,183
ولی اگه اون نمیمرد، تو باید میمردی
1170
01:33:34,016 --> 01:33:35,716
میفهمی که چی میگم؟
1171
01:33:39,716 --> 01:33:42,249
پس تو طراح همه اینا بودی؟
1172
01:33:43,483 --> 01:33:47,117
همچین نقشه بزرگی رو
مگه میشه من تنهایی کشیده باشم؟
1173
01:33:47,183 --> 01:33:50,517
از هرطرف دستههای مختلف خودشونو قاطی کردن
و همه هم سهم میخواستن
1174
01:33:50,583 --> 01:33:53,149
اینجوری شد که همه باهم نقشه کشیدن
1175
01:33:54,549 --> 01:33:56,383
پس تو چی؟
1176
01:33:56,449 --> 01:33:58,883
میخوای همه رو بکشی و رئیس بشی؟
1177
01:34:00,083 --> 01:34:01,829
...نمیدونم تو دربارهم چی فکر میکنی
1178
01:34:02,550 --> 01:34:04,649
اما برام رئیس شدن مهم نیست
1179
01:34:05,949 --> 01:34:09,783
...فقط دلم میخواد نفس بکشم، غذا بخورم
1180
01:34:09,849 --> 01:34:12,316
و کنار بچههام زندگی کنم
1181
01:34:19,183 --> 01:34:20,716
...وقتی این جریان تموم شد
1182
01:34:21,416 --> 01:34:24,549
برگرد به هتل مانلیجانگ و
کوام رو توی دستت بگیر
1183
01:34:25,416 --> 01:34:28,583
...من توی اینکار به هیچکس اعتماد ندارم
1184
01:34:28,649 --> 01:34:31,049
ولی ما سی ساله که دوستیم
1185
01:34:33,683 --> 01:34:36,516
این کشتی امشب میره سمت روسیه
1186
01:34:37,149 --> 01:34:39,316
اگه میخوای پیاده شی، به اونا بگو
1187
01:34:40,883 --> 01:34:42,211
وگرنه یه جایی توی دریای برینگ
1188
01:34:42,652 --> 01:34:45,283
پرتت میکنن
1189
01:34:49,016 --> 01:34:53,183
شنیدم اونجا خیلی سرده، بازم فکراتو کن
1190
01:35:08,283 --> 01:35:10,149
چیزی گرفتید؟
1191
01:35:11,349 --> 01:35:12,960
اینکه تو اینجایی
1192
01:35:13,026 --> 01:35:15,683
یعنی هی سو مرده
1193
01:35:15,749 --> 01:35:20,050
نه، حالش خوبه
1194
01:35:20,116 --> 01:35:26,049
پس به من خیانت کرده و با تو ریخته رو هم؟
1195
01:35:27,416 --> 01:35:31,983
هی سو اگه این حرفتونو بشنوه ناراحت میشه
1196
01:35:32,049 --> 01:35:34,950
اما خب در کل، خیانت خیانته
1197
01:35:35,016 --> 01:35:38,050
همچین آدمی نیست
1198
01:35:38,116 --> 01:35:40,583
چارهی دیگهای نداشته
1199
01:35:41,249 --> 01:35:43,016
چول جین
1200
01:35:44,149 --> 01:35:47,249
باهاش خوب رفتار کن
1201
01:35:49,383 --> 01:35:50,983
منظورتون چیه؟
1202
01:35:53,916 --> 01:35:59,450
...قبلنا بهش دستور داده بودم تو رو بکشه
1203
01:35:59,516 --> 01:36:01,754
اما قلب مهربونی داره
1204
01:36:01,820 --> 01:36:04,350
برای همین اوضاع اینطوری شد
1205
01:36:04,416 --> 01:36:07,349
هیچ وقت اینو فراموش نکن
1206
01:36:15,916 --> 01:36:17,416
باشه
1207
01:36:52,083 --> 01:36:56,450
چه مرگته؟-
گم شید، احمقا-
1208
01:36:56,516 --> 01:36:57,917
یاا
1209
01:36:57,983 --> 01:37:01,317
بذارید بیاد تو
برید بیرون
1210
01:37:01,383 --> 01:37:03,449
برید بیرون
1211
01:37:05,049 --> 01:37:07,317
میخواستم قبل از رفتن ببینمت
1212
01:37:07,383 --> 01:37:08,916
خداروشکر بیداری
1213
01:37:09,516 --> 01:37:11,883
چه بلایی سر بچهها اومد؟
1214
01:37:11,949 --> 01:37:13,350
بچهها؟
1215
01:37:13,416 --> 01:37:14,850
گوش کن آقای پاک هی سو
1216
01:37:14,916 --> 01:37:16,076
...وقتی از کوام برم
1217
01:37:16,128 --> 01:37:18,417
احتمالا دیگه هیچ وقت نمیبینمت
1218
01:37:18,483 --> 01:37:21,017
اما خدایی اینطوری زندگی نکن
1219
01:37:21,083 --> 01:37:22,550
چی میگی؟
1220
01:37:22,616 --> 01:37:25,850
خودتو زدی به اون راه؟
1221
01:37:25,916 --> 01:37:27,020
به خاطر اینکه بهمون خیانت کردی
1222
01:37:27,086 --> 01:37:28,450
افرادم قایم شدن
1223
01:37:28,516 --> 01:37:31,749
و رئیس سون هم مجروح شده
هر لحظه ممکنه بمیره
1224
01:37:33,816 --> 01:37:38,083
کلی آدم به خونِت تشنهان
1225
01:37:38,149 --> 01:37:40,549
شبا مراقب خودت باش
1226
01:38:01,483 --> 01:38:02,983
چرا این کارو کردی؟
1227
01:38:04,816 --> 01:38:06,483
...شنیدم
1228
01:38:07,949 --> 01:38:09,916
آمی میتونست زنده بمونه
1229
01:38:11,883 --> 01:38:17,716
جفتتون با هم میتونستید زنده بمونید
1230
01:38:20,416 --> 01:38:22,216
اینطور نیست
1231
01:38:23,349 --> 01:38:24,940
...پس آمی مرد
1232
01:38:25,006 --> 01:38:26,949
تا اون پیرمرد زنده بمونه؟
1233
01:38:29,216 --> 01:38:31,116
اینطور نیست
1234
01:38:31,783 --> 01:38:33,616
پس موضوع چی بود؟
1235
01:38:35,049 --> 01:38:41,216
چی بود؟
1236
01:39:05,683 --> 01:39:07,349
این سوک، صبر کن
1237
01:39:14,016 --> 01:39:15,849
...آمی
1238
01:39:18,416 --> 01:39:20,449
آمی قبل از اینکه بمیره، ازم خواست
1239
01:39:22,116 --> 01:39:24,349
مراقب تو باشم
1240
01:39:25,949 --> 01:39:27,816
گوش کن
1241
01:39:29,049 --> 01:39:31,949
ما تا اینجا با بدبختی دووم آوردیم
1242
01:39:35,849 --> 01:39:40,683
از این به بعد هم باید زنده بمونیم
1243
01:39:48,549 --> 01:39:53,550
قبلنا، وقتی برای تن فروشی رفتم وولنونگ
1244
01:39:53,616 --> 01:39:55,516
بهم گفتی
1245
01:39:56,116 --> 01:39:58,749
"بیا باهم فرار کنیم بریم سئول"
1246
01:40:01,183 --> 01:40:04,149
میدونی چرا باهات نیومدم؟
1247
01:40:06,716 --> 01:40:08,316
چرا؟
1248
01:40:09,183 --> 01:40:11,449
نمیتونستم بهت اعتماد کنم
1249
01:40:14,249 --> 01:40:16,733
...چه اون موقع، چه الان
1250
01:40:16,799 --> 01:40:19,816
دلیلی برای اعتماد کردن بهم ندادی
1251
01:40:21,749 --> 01:40:23,516
دستتو بکش
1252
01:40:58,783 --> 01:41:03,283
...افراد یونگدو ممکن بود به بیمارستان حمله کنن
1253
01:41:03,349 --> 01:41:04,883
برای همین آوردیمش اینجا
1254
01:41:31,649 --> 01:41:36,549
قبلاً نگفته بودی ساکِت رو اینجا گم کردی؟
1255
01:41:50,316 --> 01:41:52,383
...اگه هنوز زندهای
1256
01:41:52,449 --> 01:41:53,765
یعنی دستت با یونگدو توی یه کاسهست
1257
01:41:53,831 --> 01:41:57,017
و به آقای سون خیانت کردی
1258
01:41:57,083 --> 01:41:59,283
...اینکه این ساکو آوردی برای من
1259
01:41:59,349 --> 01:42:03,549
یعنی یه چیزی ازم میخوای
1260
01:42:04,583 --> 01:42:08,516
پس بگو چی میخوای
1261
01:42:15,416 --> 01:42:17,751
...یه پسر 24 ساله
1262
01:42:20,269 --> 01:42:22,083
بدون هیچ دلیلی مرد
1263
01:42:23,483 --> 01:42:25,600
بهم میگفت بابا
1264
01:42:25,666 --> 01:42:27,849
با اینکه از نظر خونی رابطهای باهم نداشتیم
1265
01:42:29,083 --> 01:42:31,650
خیلی ساده به خاطر من مرد
1266
01:42:31,716 --> 01:42:33,783
میخوای انتقام بگیری؟
1267
01:42:37,983 --> 01:42:40,383
...به عنوان پدرش
1268
01:42:44,083 --> 01:42:45,916
باید یه کاری کنم
1269
01:42:51,849 --> 01:42:53,030
همه چیز مرتبه
1270
01:42:53,385 --> 01:42:56,149
فقط همراه اونا برو
1271
01:42:56,849 --> 01:42:58,383
همه چیز به تو بستگی داره
1272
01:43:00,416 --> 01:43:02,183
باشه
1273
01:43:02,249 --> 01:43:03,717
اومدی؟
1274
01:43:03,783 --> 01:43:07,549
خوبه که دوباره میبینمت
1275
01:43:12,649 --> 01:43:14,183
بله
1276
01:43:16,716 --> 01:43:19,849
حال شما خوبه؟-
خوبم-
1277
01:43:21,016 --> 01:43:22,383
بریم؟
1278
01:43:33,683 --> 01:43:36,983
خب بیاید مشروب بخوریم
1279
01:43:38,383 --> 01:43:41,783
رئسای کوام، برای خودتون مشروب بریزید
1280
01:43:41,849 --> 01:43:43,816
حتما
1281
01:43:44,549 --> 01:43:48,717
زیاد نمیتونم صحبت کنم پس خلاصهش میکنم
1282
01:43:48,783 --> 01:43:51,219
بیاید بیخیال جنگ و دعوا بشیم
1283
01:43:51,285 --> 01:43:57,283
و مثل یه مرد به همه چیز خاتمه بدیم
1284
01:43:57,349 --> 01:43:59,816
اعتراضی دارید؟
1285
01:44:07,216 --> 01:44:10,283
سکوت علامت رضایته
1286
01:44:10,349 --> 01:44:16,549
اگه کسی باز گذشته رو زیر و رو کنه
دست روی دست نمیذارم
1287
01:44:19,749 --> 01:44:23,383
حالا که اوضاع آروم شده
1288
01:44:24,649 --> 01:44:26,716
یه به سلامتی بگیم
1289
01:44:31,116 --> 01:44:32,483
به سلامتی
1290
01:44:32,549 --> 01:44:34,349
به سلامتی-
به سلامتی-
1291
01:44:40,616 --> 01:44:45,550
شنیدم رئیس پاک امروز زیاد حالش خوب نیست
1292
01:44:45,616 --> 01:44:48,683
برای همین براش یه هدیهی کوچیک تدارک دیدم
1293
01:44:49,316 --> 01:44:50,783
بیارش
1294
01:44:53,683 --> 01:44:58,483
هی سو، به خاطر این به یه حفار جینسنگ وحشی
رو زدم
1295
01:44:58,549 --> 01:45:01,616
به زور تونستم یکی پیدا کنم
1296
01:45:02,383 --> 01:45:07,383
منم برای هی سو یه هدیه آماده کردم
1297
01:45:07,449 --> 01:45:09,449
میشه الان بدم بهش؟
1298
01:45:11,649 --> 01:45:14,549
بگیرش، ناقابله
1299
01:45:19,216 --> 01:45:20,749
اون چیه؟
1300
01:45:28,116 --> 01:45:31,817
واقعا هدیهت اینه؟
1301
01:45:31,883 --> 01:45:37,483
دنیا خیلی بی رحمه
...برای اینکه از چیزی محافظت کنی
1302
01:45:37,549 --> 01:45:40,849
به همچین چیزی نیاز داری
1303
01:45:43,149 --> 01:45:46,683
هی سو، میخوای از چی محافظت کنی؟
1304
01:45:50,116 --> 01:45:52,983
...قبلنا یه چیزی داشتم که ازش محافظت کنم
1305
01:45:59,816 --> 01:46:02,349
...اما انقدر توی فلاکت و ذلت زندگی کردم
1306
01:46:05,649 --> 01:46:07,516
که یادم نمیاد چی بود
1307
01:46:26,683 --> 01:46:29,383
رئیس پاک، چیکار میکنی؟
1308
01:46:30,349 --> 01:46:31,883
چیه؟
1309
01:46:33,583 --> 01:46:36,249
فکر کردم خوشت میاد
1310
01:46:37,083 --> 01:46:39,483
دیگه هیچکس سر راهت قرار نمیگیره
1311
01:46:39,549 --> 01:46:42,650
و کسی باعث سقوطت نمیشه
1312
01:46:42,716 --> 01:46:45,350
این برای تو هم خوبه
1313
01:46:45,416 --> 01:46:50,583
حموم خون راه میفته
1314
01:46:51,416 --> 01:46:53,283
از پسش برمیای؟
1315
01:46:53,349 --> 01:46:55,749
چطور؟ شما به خودت شک داری؟
1316
01:47:12,383 --> 01:47:16,517
هی سو، یه قولی بهم بده
1317
01:47:16,583 --> 01:47:17,650
چه قولی؟
1318
01:47:17,716 --> 01:47:20,450
اگه یه جنگ واقعی شروع بشه
1319
01:47:20,516 --> 01:47:22,516
...کسی نمیدونه
1320
01:47:22,582 --> 01:47:24,583
...یه سال طول میکشه یا ده سال
1321
01:47:24,649 --> 01:47:27,250
اما تا وقتی که تموم شه
1322
01:47:27,316 --> 01:47:29,983
نباید به هم خیانت کنیم
1323
01:47:31,816 --> 01:47:33,916
میتونی این قول رو بدی؟
1324
01:47:36,383 --> 01:47:37,883
حتما
1325
01:48:07,149 --> 01:48:08,583
چول جین
1326
01:48:17,749 --> 01:48:19,749
...بیا توی زندگی بعدیمون
1327
01:48:22,016 --> 01:48:24,849
دیگه توی یتیم خونه زندگی نکنیم
1328
01:48:26,316 --> 01:48:28,749
و پدرهای خوبی داشته باشیم
1329
01:48:30,149 --> 01:48:31,749
یه پدر
1330
01:48:36,249 --> 01:48:38,483
که پولدار و قدرتمنده
1331
01:48:45,683 --> 01:48:47,583
بد شد که
1332
01:48:51,049 --> 01:48:53,083
...همهی باباها
1333
01:48:53,149 --> 01:48:54,983
ضعیفن
1334
01:49:19,249 --> 01:49:24,483
میخوام یه چیزی ازت بپرسم
1335
01:49:25,183 --> 01:49:28,016
چرا منو به عنوان پارتنرت قبول کردی؟
1336
01:49:29,416 --> 01:49:31,816
یه نفر که قبلاً میشناختمش بهم گفت
1337
01:49:34,883 --> 01:49:38,083
آدمهای خفن هیچ وقت برنده نمیشن
1338
01:49:40,749 --> 01:49:43,116
آخرش عوضیها برنده میشن
1339
01:49:45,083 --> 01:49:46,749
خب؟
1340
01:49:51,249 --> 01:49:58,116
رئیس چون، تو بهترین عوضی این شهری
1341
01:49:59,249 --> 01:50:00,983
احمق
1342
01:50:04,049 --> 01:50:06,416
الحق که آدم شناس خوبی هستی
1343
01:50:42,416 --> 01:50:44,916
...از اینکه فلفل تند قلابی
1344
01:50:49,516 --> 01:50:52,416
بفروشی و پول دربیاری خیلی خوشحال بودی
1345
01:50:53,916 --> 01:50:56,049
اما آخرش عاقبتت این شد
1346
01:51:02,349 --> 01:51:04,683
دیگه همه چیز تموم شد
1347
01:51:08,749 --> 01:51:10,883
با خیال راحت برو
1348
01:51:40,983 --> 01:51:42,950
تجارت کار آسونی نیست، نه؟
1349
01:51:43,016 --> 01:51:44,983
اصلا آسون نیست
1350
01:51:46,749 --> 01:51:50,849
توی این دنیا هیچ کاری آسون نیست
1351
01:51:52,249 --> 01:51:54,983
سعی نکن همهی کارا رو اخلاقی و تمیز انجام بدی
1352
01:51:55,949 --> 01:51:57,183
منظورتون چیه؟
1353
01:51:57,249 --> 01:51:59,683
تجارت کار کثیفیه
1354
01:51:59,749 --> 01:52:00,904
اگه بخوای طبق اخلاق پیش بری
1355
01:52:00,970 --> 01:52:03,350
خودت خسته میشی
1356
01:52:03,416 --> 01:52:07,450
پس... مثل شما کار کنم؟
1357
01:52:07,516 --> 01:52:11,316
احمق، دارم نصیحتت میکنم
1358
01:52:12,749 --> 01:52:14,917
هوم، چیه؟
1359
01:52:14,983 --> 01:52:17,216
با نگاهتون باسنشونو سوراخ کردید
1360
01:53:08,849 --> 01:53:11,383
عه... اومدی؟
1361
01:53:11,449 --> 01:53:12,817
ناهار خوردی؟
1362
01:53:12,883 --> 01:53:16,483
زیاد خوردم-
مراقب خودت باش-
1363
01:53:16,549 --> 01:53:18,216
رئیس
1364
01:53:24,583 --> 01:53:27,183
(رئیس پاک هی سو)
1365
01:53:30,083 --> 01:53:33,449
هیونگنیم، بازنده رو پیدا کردیم
1366
01:53:35,249 --> 01:53:38,349
کجاعه؟-
توی کامبوجه-
1367
01:53:41,049 --> 01:53:42,849
بزن کنار
1368
01:53:56,783 --> 01:53:59,383
چند نفر رو بفرستم کامبوج؟
1369
01:54:02,916 --> 01:54:04,183
نه
1370
01:54:07,249 --> 01:54:09,183
بذار زنده بمونه
1371
01:54:09,249 --> 01:54:12,050
ممکنه بعدا دردسر درست کنه، اشکالی نداره؟
1372
01:54:12,116 --> 01:54:16,583
آخه آخرین کسیه که با اون پیرمرد رابطهی خونی داره
1373
01:54:18,183 --> 01:54:19,783
تو برو
1374
01:54:21,883 --> 01:54:25,483
هوا سرده، زود برگرد
1375
01:54:51,016 --> 01:54:52,849
...یه نفر یه زمانی گفت
1376
01:54:53,549 --> 01:54:58,216
آدمایی مثل من آخرش
...جاشون یکی از این دوتا جاست
1377
01:54:59,483 --> 01:55:02,517
...یا توی قعر جهنمن
1378
01:55:02,583 --> 01:55:05,016
یا نوک قلهی پادشاهی
1379
01:55:06,349 --> 01:55:08,383
و بعدش گفت
1380
01:55:08,449 --> 01:55:12,383
توی هر دوتا جا
آدم احساس تنهایی و پوچی میکنه
1381
01:55:13,549 --> 01:55:17,083
بعضیامون مردن و بعضیا هم رفتن
1382
01:55:17,149 --> 01:55:19,749
همهی چیزای گرم ناپدید شدن
1383
01:55:20,416 --> 01:55:22,972
همه چیز مثل یه خیال واهی
1384
01:55:23,038 --> 01:55:24,983
پوچ و بی معنی شد
1385
01:55:26,816 --> 01:55:28,895
...اما هر کدوممون یه نقشی داریم
1386
01:55:29,440 --> 01:55:32,349
و به زندگی ادامه میدیم
1387
01:55:33,849 --> 01:55:39,649
و پاهامون توی اقیانوس شرمندگی و غم
فرو رفتن
1388
01:55:43,616 --> 01:55:47,583
کارگردان و نویسنده)
(چون میونگ کوان
1389
01:55:47,649 --> 01:55:50,383
برگرفته از داستان خون داغ)
(اثر نویسنده کیم اون سو
1390
01:55:50,407 --> 01:56:02,407
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir