1 00:01:17,049 --> 00:01:20,536 (Jung Woo) 2 00:01:20,619 --> 00:01:24,744 (Kim Kapsoo) 3 00:01:24,827 --> 00:01:28,951 (Choi Musung / Ji Seunghyun) 4 00:01:29,035 --> 00:01:33,085 (Kim Haigon / Yoon Jihye) 5 00:01:33,169 --> 00:01:37,690 (Lee Hongnae / Yoon Jemoon) 6 00:01:37,774 --> 00:01:46,919 (Hot Blooded) 7 00:03:02,406 --> 00:03:05,476 Orang-orang besar Kuam, tuangkan minuman. 8 00:03:07,313 --> 00:03:09,443 Angkat gelas. 9 00:03:13,651 --> 00:03:16,083 - Selamat! - Selamat! 10 00:03:23,235 --> 00:03:30,220 Saya juga dengar khabar Tuan Park kurang sihat hari ini 11 00:03:30,304 --> 00:03:33,927 oleh itu saya sediakan hadiah kecil. 12 00:03:34,010 --> 00:03:35,075 Bawakan. 13 00:03:40,588 --> 00:03:41,517 Heesu, 14 00:03:41,601 --> 00:03:44,607 saya bersusah-payah mendapatkannya. 15 00:03:44,691 --> 00:03:48,178 Saya tanya pencari ginseng liar yang terkenal, 16 00:03:48,262 --> 00:03:51,415 dan saya mampu dapat satu sahaja. 17 00:03:51,498 --> 00:03:54,317 Di sini ada ramai orang yang lebih tua, 18 00:03:54,401 --> 00:03:56,990 berani saya terima barang mewah begini? 19 00:03:57,074 --> 00:04:00,998 Orang muda perlukan tenaga untuk bekerja, 20 00:04:01,083 --> 00:04:03,432 benda itu tidak berguna kepada orang tua. 21 00:04:03,516 --> 00:04:07,034 Nanti kami lebih susah untuk mati. 22 00:04:07,118 --> 00:04:12,077 Saya juga sediakan hadiah untuk Heesu, 23 00:04:12,161 --> 00:04:13,497 boleh saya beri sekarang? 24 00:04:13,580 --> 00:04:17,047 Saya tidak tahu awak begitu murah hati. 25 00:04:17,130 --> 00:04:20,774 Awak fikir saya bukan manusia? 26 00:04:24,606 --> 00:04:26,976 Terimalah, hadiah kecil. 27 00:04:34,357 --> 00:04:35,924 Apa itu? 28 00:04:45,769 --> 00:04:49,455 Ini hadiah sebenar awak? 29 00:04:49,538 --> 00:04:54,999 Dunia di luar sana ganas, kita perlukan benda seperti itu 30 00:04:55,082 --> 00:04:58,089 untuk melindungi sesuatu. 31 00:05:00,720 --> 00:05:04,562 Heesu, apa yang awak mahu lindungi? 32 00:05:14,377 --> 00:05:16,715 Dahulu, saya ada sesuatu, 33 00:05:22,185 --> 00:05:24,191 tetapi hidup sebagai sampah, 34 00:05:28,096 --> 00:05:29,526 saya lupa apa bendanya. 35 00:05:35,269 --> 00:05:38,923 Betul? 36 00:05:39,006 --> 00:05:40,155 En. Ok! 37 00:05:40,238 --> 00:05:42,734 Fikir baik-baik. 38 00:05:42,817 --> 00:05:44,644 Buat dengan betul! 39 00:05:46,012 --> 00:05:50,157 Berapa kali saya mesti beri awak amaran? 40 00:05:57,236 --> 00:05:58,603 Apa yang berlaku? 41 00:06:05,714 --> 00:06:06,841 Cukuplah! 42 00:06:07,844 --> 00:06:12,239 - Aduhai. - Heesu, tolong saya... 43 00:06:12,323 --> 00:06:13,899 Saya suruh awak jaga dia, 44 00:06:13,983 --> 00:06:15,841 bukan belasah dia! 45 00:06:15,925 --> 00:06:17,439 Saya bunuh dia? 46 00:06:17,522 --> 00:06:19,067 Jika awak timbulkan masalah, 47 00:06:19,151 --> 00:06:22,836 awak fikir siapa yang bapa saudara awak akan panggil? 48 00:06:24,037 --> 00:06:27,869 Mandikan dia dan bawa dia ke pejabat. 49 00:06:33,475 --> 00:06:35,313 Tak guna. 50 00:06:37,088 --> 00:06:41,953 Saya takkan minta awak selamatkan saya. 51 00:06:42,695 --> 00:06:45,493 Majikan boneka yang hilang perniagaan kerana judi 52 00:06:47,560 --> 00:06:50,139 tidak patut hidup. 53 00:06:52,937 --> 00:06:54,889 Jika saya terus hidup, 54 00:06:54,973 --> 00:06:58,617 saya akan kembali berjudi dan dadah... 55 00:06:59,650 --> 00:07:00,778 Tengok tangan saya. 56 00:07:01,812 --> 00:07:05,706 Saya potong satu jari untuk berhenti berjudi. 57 00:07:05,789 --> 00:07:07,637 Ceti haram potong dua jari. 58 00:07:07,721 --> 00:07:10,342 Habis, apa? 59 00:07:10,425 --> 00:07:15,635 Saya tikam Yongkang dan mati bersama dia. 60 00:07:16,669 --> 00:07:20,125 Tetapi sebagai balasan, boleh awak... 61 00:07:20,208 --> 00:07:24,478 hantar RM1,750 kepada anak saya setiap bulan? 62 00:07:25,982 --> 00:07:29,104 Jika begitu, dia dapat hidup... 63 00:07:30,075 --> 00:07:31,588 tanpa saya. 64 00:07:44,744 --> 00:07:51,144 (Musim bunga 1993 / Busan) 65 00:07:55,289 --> 00:07:57,701 Tangkap ikan paus lagi? 66 00:07:57,784 --> 00:08:00,645 Tidak, menangkap ikan paus membawa masalah besar sekarang. 67 00:08:00,728 --> 00:08:04,049 Ia berenang masuk pukat kami. 68 00:08:04,132 --> 00:08:07,755 Kita minum di kedai Dongsik nanti, 69 00:08:07,839 --> 00:08:09,822 - datang makan daging ikan paus. - Minum! 70 00:08:09,906 --> 00:08:14,291 Saya tidak suka baunya. Awak makanlah. 71 00:08:14,374 --> 00:08:15,659 - Pergi dahulu. - Ya. 72 00:08:15,742 --> 00:08:18,081 - Datang kemudian! - Tidak! 73 00:08:21,819 --> 00:08:23,938 Heesu! Tunggu! 74 00:08:24,022 --> 00:08:25,807 Apa? Kenapa kecoh? 75 00:08:25,891 --> 00:08:28,291 Pembekal elektrik memotong bekalan! 76 00:08:28,375 --> 00:08:29,409 Lakukan sesuatu! 77 00:08:29,492 --> 00:08:34,054 Apa masalah mereka? 78 00:08:34,139 --> 00:08:35,454 Tunggu sebentar. Saya tanya. 79 00:08:35,538 --> 00:08:36,895 Tolong cepat. 80 00:08:36,979 --> 00:08:38,158 Perniagaan sudah lembab 81 00:08:38,242 --> 00:08:39,892 kerana selesema perut. 82 00:08:39,975 --> 00:08:41,760 Saya faham. 83 00:08:41,844 --> 00:08:43,212 Jumpa lagi! 84 00:09:00,533 --> 00:09:01,493 Selamat pagi! 85 00:09:01,577 --> 00:09:03,091 Apa yang berlaku? 86 00:09:03,174 --> 00:09:04,458 Orang Yongkang datang 87 00:09:04,542 --> 00:09:06,066 dan merosakkan kedai. 88 00:09:06,150 --> 00:09:07,267 Kenapa? 89 00:09:07,351 --> 00:09:08,144 Cucian tidak dibuat dengan betul, 90 00:09:08,228 --> 00:09:10,337 oleh itu En. Kim pulangkannya. 91 00:09:10,420 --> 00:09:11,934 Mahu panggil polis? 92 00:09:12,018 --> 00:09:14,774 Merepek sahaja, bersihkan sahaja tempat ini. 93 00:09:14,857 --> 00:09:15,954 Baik, Tuan! 94 00:09:18,366 --> 00:09:20,297 Awak gila? 95 00:09:20,381 --> 00:09:23,419 Kenapa awak tidak dapat dihubungi? 96 00:09:23,502 --> 00:09:25,684 Kita sedang berperang! 97 00:09:25,768 --> 00:09:28,222 Jangan melampau, mana ada perang. 98 00:09:28,305 --> 00:09:30,226 Jika menerpa masuk membawa paip besi bukan perang, 99 00:09:30,310 --> 00:09:31,458 apa itu? 100 00:09:31,542 --> 00:09:34,569 Tiada apa-apa, mereka mengamuk sahaja. 101 00:09:34,653 --> 00:09:35,937 Saya berbincang dengan Yongkang. 102 00:09:36,021 --> 00:09:38,318 Saya suruh orang kita berkumpul, 103 00:09:38,401 --> 00:09:39,477 bawa mereka bersama! 104 00:09:39,560 --> 00:09:42,713 Kenapa bawa askar tanpa sebab, memalukan... 105 00:09:42,797 --> 00:09:45,877 Jika begitu, Heesu, 106 00:09:45,960 --> 00:09:49,249 jangan burukkan keadaan, 107 00:09:49,333 --> 00:09:52,893 dan berikan bahagian kecil sahaja kepada dia, 108 00:09:52,976 --> 00:09:54,793 dan tenangkan dia. 109 00:09:54,877 --> 00:09:57,330 Jika dia mahu tempat di tepi pantai, 110 00:09:57,414 --> 00:09:59,867 berikan beberapa tempat, faham? 111 00:09:59,951 --> 00:10:03,104 - Saya uruskannya. - Bagus. 112 00:10:03,187 --> 00:10:05,443 Jangan berikan payung tepi pantai saya... 113 00:10:05,526 --> 00:10:07,646 Itu menjatuhkan air muka saya. 114 00:10:07,729 --> 00:10:09,943 Sangat memalukan... 115 00:10:10,026 --> 00:10:13,618 Pak Cik sentiasa dengar cakap Heesu, 116 00:10:13,701 --> 00:10:14,944 tapi ayuh kita bawa orang kita 117 00:10:15,027 --> 00:10:16,719 dan hapuskan mereka semua... 118 00:10:16,802 --> 00:10:21,323 Jadi, awak mahu berperang dengan Yongkang? 119 00:10:21,406 --> 00:10:26,700 Berani awak berdepan dengan dia? Bodoh... 120 00:10:26,783 --> 00:10:29,905 Semua orang keluar. 121 00:10:29,989 --> 00:10:32,077 Keluar. 122 00:10:32,160 --> 00:10:33,779 Awak juga! 123 00:10:33,862 --> 00:10:37,193 Marilah, Tuan. 124 00:10:54,650 --> 00:10:58,053 Apa...? 125 00:11:08,505 --> 00:11:11,230 Heesu. 126 00:11:11,313 --> 00:11:14,101 Awak lambat. 127 00:11:14,184 --> 00:11:17,003 Awak tidak pernah datang apabila disuruh. 128 00:11:17,087 --> 00:11:18,966 Awak datang seorang diri? 129 00:11:19,050 --> 00:11:22,036 Sudah tentu, saya patut bawa ibu bapa saya? 130 00:11:22,119 --> 00:11:23,445 Saya ketakutan. 131 00:11:23,529 --> 00:11:25,763 Saya takut awak 132 00:11:26,212 --> 00:11:27,517 bawa tentera Kuam. 133 00:11:27,601 --> 00:11:30,284 Habis, kenapa usik sarang tebuan? 134 00:11:30,367 --> 00:11:33,207 Saya ambil alih tempat ini 135 00:11:33,291 --> 00:11:37,227 sebagai pertukaran adil dengan Ok, 136 00:11:37,310 --> 00:11:38,428 habis kenapa awak terlibat? 137 00:11:38,511 --> 00:11:42,197 Awak pun tahu, tempat ini bukan milik dia. 138 00:11:42,280 --> 00:11:44,974 Dan awak hanya dapat tempat ini kerana hutang dia. 139 00:11:45,057 --> 00:11:47,876 Cara saya mendapatnya tidak penting. 140 00:11:47,960 --> 00:11:49,328 Jika perniagaan di bawah nama saya, 141 00:11:49,693 --> 00:11:51,176 ia sasaran terbuka. 142 00:11:51,259 --> 00:11:54,517 Saya hanya perlu borang pindah milik ditandatangan. 143 00:11:54,600 --> 00:11:56,751 Itu takkan berlaku. 144 00:11:56,835 --> 00:11:59,622 Kenapa? 145 00:11:59,706 --> 00:12:01,710 Awak bunuh Ok? 146 00:12:02,713 --> 00:12:05,093 Aduhai... 147 00:12:05,177 --> 00:12:11,003 Awak berpengaruh dahulu. 148 00:12:11,086 --> 00:12:12,757 Masa benar-benar mengubah awak. 149 00:12:14,354 --> 00:12:17,215 Saya nampak menjengkelkan? 150 00:12:17,298 --> 00:12:20,253 Ya, sedikit. 151 00:12:20,337 --> 00:12:26,455 Awak takkan buat kecoh kerana kedai dobi layan diri. 152 00:12:26,538 --> 00:12:29,493 Awak tahu kenapa orang itu dibelasah? 153 00:12:29,577 --> 00:12:31,216 Bagaimana saya tahu? 154 00:12:31,299 --> 00:12:33,179 Dia rosakkan kedai dobi? 155 00:12:33,586 --> 00:12:36,645 Dia sangka benda itu sabun, 156 00:12:36,728 --> 00:12:38,034 dan guna dalam mesin cuci. 157 00:12:38,117 --> 00:12:41,563 Saya rugi sekurang-kurangnya RM350,000. 158 00:12:43,828 --> 00:12:45,217 Apa yang awak cakapkan? 159 00:12:45,300 --> 00:12:49,017 Tetapi dia hanya dipukul, untuk tujuan pendidikan. 160 00:12:49,101 --> 00:12:51,022 Kenapa? 161 00:12:51,105 --> 00:12:54,843 Kos metamfetamin murah. 162 00:12:55,616 --> 00:13:02,903 Metamfetamin? 163 00:13:02,987 --> 00:13:06,902 Kami mengedar, menghantar 164 00:13:07,351 --> 00:13:09,116 dan juga menjual. 165 00:13:09,199 --> 00:13:10,546 Jika polis memburu kami, 166 00:13:10,629 --> 00:13:12,488 kami juga akan dipenjara. 167 00:13:12,571 --> 00:13:17,385 Bos dan awak takkan terjejas. 168 00:13:17,468 --> 00:13:21,415 Relaks dan nikmati hasil yang kami hantar. 169 00:13:22,751 --> 00:13:26,029 Selepas awak habiskan masa di luar negara, 170 00:13:26,113 --> 00:13:27,669 awak fikir Kuam mudah? 171 00:13:27,752 --> 00:13:31,908 Sudah 15 tahun 172 00:13:31,991 --> 00:13:33,609 saya tinggalkan tanah air kerana membunuh, 173 00:13:33,693 --> 00:13:39,122 tiada apa-apa yang berubah. 174 00:13:39,206 --> 00:13:42,119 Orang tua itu masih berlagak seperti orang besar, 175 00:13:42,202 --> 00:13:45,376 dan orang dia masih tidak terlatih. 176 00:13:47,078 --> 00:13:54,940 Saya sangka awak berbeza. 177 00:13:55,023 --> 00:13:58,124 Tetapi awak sama sahaja dengan mereka. 178 00:14:06,038 --> 00:14:08,304 Apa sahajalah. 179 00:14:12,616 --> 00:14:15,696 Pengedar. Gengster seperti kita pun 180 00:14:15,779 --> 00:14:19,204 menjauhkan diri daripada mereka. 181 00:14:19,288 --> 00:14:21,073 Awak tahu kenapa? 182 00:14:21,156 --> 00:14:27,452 Dadah seperti racun bersalut gula. 183 00:14:27,536 --> 00:14:30,720 Walaupun awak menjadi kaya-raya dan meninggalkan tanah air, 184 00:14:30,804 --> 00:14:34,291 Interpol akan memburu awak sehingga ke lubang cacing. 185 00:14:34,374 --> 00:14:37,862 Awak tahu Interpol. 186 00:14:37,945 --> 00:14:42,236 Saya tidak tahu... 187 00:14:42,320 --> 00:14:44,502 Tidak tahu apa? 188 00:14:44,585 --> 00:14:46,057 Interpol, 189 00:14:46,506 --> 00:14:48,542 bukannya saya pernah jumpa mereka. 190 00:14:48,626 --> 00:14:50,745 Tuan pernah jumpa mereka? 191 00:14:50,829 --> 00:14:56,081 Saya serius. 192 00:14:56,164 --> 00:15:00,121 Apa pun, dadah tidak dibenarkan! 193 00:15:00,205 --> 00:15:02,648 Awak ambil dadah, berpesta, 194 00:15:02,731 --> 00:15:06,145 dan semua orang mati selepas itu! 195 00:15:06,479 --> 00:15:08,933 Awak mahu turut serta? 196 00:15:09,017 --> 00:15:11,376 Sudah tentu. 197 00:15:11,460 --> 00:15:14,341 Bila saya akan dapat jana wang 198 00:15:15,020 --> 00:15:18,330 dengan menjual cili pedas palsu? 199 00:15:33,751 --> 00:15:35,202 Bos. 200 00:15:35,285 --> 00:15:37,718 Ceti haram Hong mencari Tuan. 201 00:15:49,401 --> 00:15:53,055 Bos, bawa ini. 202 00:15:53,139 --> 00:15:55,029 - Apa ini? - Sedikit sahaja. 203 00:15:55,112 --> 00:15:57,702 Awak orang besar Kuam? 204 00:15:57,785 --> 00:15:59,769 Dan awak masih belum ada wang. 205 00:15:59,852 --> 00:16:03,319 - Lupakan. - Ambil sahaja. 206 00:16:08,591 --> 00:16:10,585 Bagaimana orang yang ada hutang boleh begitu tenang? 207 00:16:10,669 --> 00:16:13,603 Habis, saya patut menangis? 208 00:16:14,302 --> 00:16:16,923 RM175,000, awak dengar? 209 00:16:17,006 --> 00:16:20,160 Sekurang-kurangnya bayar faedahnya sebelum berjudi, faham? 210 00:16:20,243 --> 00:16:23,260 Saya akan bayar balik apabila saya mendapat kerja, 211 00:16:23,344 --> 00:16:27,405 berhenti meleteri saya, faham? 212 00:16:27,489 --> 00:16:30,287 Meleteri awak? 213 00:16:30,590 --> 00:16:33,576 Jaga mulut awak. 214 00:16:33,659 --> 00:16:38,013 Heesu, jangan tinggalkan Tuan Son. 215 00:16:38,097 --> 00:16:39,203 Sebaik sahaja awak keluar, 216 00:16:39,287 --> 00:16:41,260 semua organ awak milik saya. 217 00:16:41,344 --> 00:16:42,753 Merepek. 218 00:16:42,837 --> 00:16:44,528 Heesu, awak datang! 219 00:16:44,612 --> 00:16:47,368 Kenapa susah sangat berjumpa awak akhir-akhir ini? 220 00:16:47,452 --> 00:16:50,135 - Saya sibuk. - Betul? 221 00:16:50,218 --> 00:16:52,975 Dengan stok arak yang mencukupi, 222 00:16:53,058 --> 00:16:54,802 perniagaan musim panas akan lancar. 223 00:16:54,885 --> 00:16:57,475 Awak tak dapat buat wang dengan soju dan bir! 224 00:16:57,558 --> 00:17:00,513 Vodka bawa masuk wang. 225 00:17:00,596 --> 00:17:03,614 Rasa yang sederhana, harga rendah. 226 00:17:03,697 --> 00:17:05,190 Awak patut turut serta. 227 00:17:05,274 --> 00:17:07,821 Saya tahu awak rapat dengan orang Rusia. 228 00:17:07,905 --> 00:17:09,502 Saya kenal orang yang jadi jutawan 229 00:17:09,586 --> 00:17:14,869 mengedar mesin slot dan karaoke. 230 00:17:14,952 --> 00:17:16,331 Dan dia beritahu saya, 231 00:17:16,414 --> 00:17:17,667 zaman hotel perjudian di Korea 232 00:17:18,126 --> 00:17:21,175 sudah berakhir. 233 00:17:21,259 --> 00:17:23,148 Habis, sekarang zaman apa? 234 00:17:23,232 --> 00:17:25,581 Arked orang dewasa. 235 00:17:25,663 --> 00:17:26,510 Permainan video? 236 00:17:26,594 --> 00:17:30,154 Tidak, bunyinya seperti itu, 237 00:17:30,238 --> 00:17:35,290 tetapi ganjarannya kad hadiah dan bukannya wang, 238 00:17:35,374 --> 00:17:37,327 ia sebaik perjudian sebenar. 239 00:17:37,409 --> 00:17:40,866 Saya bercadang untuk membanjiri pasaran dengannya, 240 00:17:40,950 --> 00:17:46,442 Heesu, mahu jadi rakan kongsi saya? 241 00:17:46,524 --> 00:17:49,031 Tetapi orang hotel takkan berdiam diri 242 00:17:49,114 --> 00:17:51,693 apabila mereka mula hilang tetamu. 243 00:17:52,602 --> 00:17:55,295 Berapa lama lagi awak akan bekerja 244 00:17:55,744 --> 00:17:58,260 untuk Orang Besar? 245 00:17:58,344 --> 00:18:01,998 Awak fikir hotel itu milik awak jika awak tunggu? 246 00:18:02,082 --> 00:18:05,193 Dia ada Flounder, anak saudara dia. 247 00:18:05,277 --> 00:18:09,474 Saya tidak peduli. 248 00:18:09,557 --> 00:18:11,478 Lagi pun, ramai orang 249 00:18:11,562 --> 00:18:14,882 di Kuam tidak puas hati dengan Orang Besar. 250 00:18:14,966 --> 00:18:17,116 Sekarang, perniagaan dia maju, 251 00:18:17,200 --> 00:18:19,549 dia takkan kotorkan tangan dia, 252 00:18:19,633 --> 00:18:21,418 tetapi dia terima bayaran bulanan. 253 00:18:21,501 --> 00:18:23,015 Cukup untuk dirinya, 254 00:18:23,099 --> 00:18:26,910 sejauh mana ketamakan dia? 255 00:18:32,986 --> 00:18:35,774 Awak tahu saya suka awak, betul? 256 00:18:35,857 --> 00:18:37,872 Ya. 257 00:18:37,956 --> 00:18:40,524 Jadi, saya berpura-pura tidak dengar cakap awak tadi. 258 00:18:45,870 --> 00:18:47,353 Bagaimana perniagaan? 259 00:18:47,436 --> 00:18:51,654 Chuljin! Lama tidak berjumpa! 260 00:18:51,738 --> 00:18:53,262 Awak sibuk? 261 00:18:53,346 --> 00:18:55,402 Awak sudah makan? 262 00:18:55,486 --> 00:18:56,749 Awak tidak lagi garang. 263 00:19:00,122 --> 00:19:05,833 Betul, awak terlalu berbakat untuk terus menjadi pengurus hotel. 264 00:19:08,902 --> 00:19:12,024 Jika awak menjadi rakan Yangdong, 265 00:19:12,108 --> 00:19:13,903 akan berlaku kerugian besar. 266 00:19:16,514 --> 00:19:18,539 Saya tidak begitu pasti! 267 00:19:19,781 --> 00:19:23,269 Jika saya mulakan perniagaan arked ini, 268 00:19:23,352 --> 00:19:27,236 semua penghisap benak mahu bahagian mereka juga. 269 00:19:27,320 --> 00:19:30,327 Saya sudah bosan dengan urusan yang rumit. 270 00:19:30,995 --> 00:19:33,448 Heesu, 271 00:19:33,532 --> 00:19:37,280 Kuam terlalu kecil untuk semua orang. 272 00:19:37,364 --> 00:19:38,857 Pantai dan hotel 273 00:19:38,940 --> 00:19:40,621 di atas tanah yang sempit, 274 00:19:40,705 --> 00:19:42,010 beberapa buah bar snek dan 275 00:19:42,093 --> 00:19:44,390 rumah pelacuran di sana, bukan? 276 00:19:44,474 --> 00:19:48,420 Dalam erti kata lain, di sini memang teruk. 277 00:19:49,256 --> 00:19:51,438 - Oleh itu, awak patut... - Jemput makan. 278 00:19:51,521 --> 00:19:53,943 Lama tidak berjumpa, hidangan percuma untuk Chuljin. 279 00:19:54,027 --> 00:19:56,710 Hidangan percuma! 280 00:19:56,794 --> 00:19:58,109 Saya tidak pernah dapat hidangan percuma, 281 00:19:58,193 --> 00:19:59,644 tengok! 282 00:19:59,728 --> 00:20:00,960 Kuam begitu kaya, 283 00:20:01,043 --> 00:20:03,424 ada banyak makanan! 284 00:20:03,507 --> 00:20:05,439 Ya, maaf. 285 00:20:16,558 --> 00:20:19,962 Hei. 286 00:20:21,726 --> 00:20:23,658 Awak pergi ke Youngdo 287 00:20:23,741 --> 00:20:27,813 untuk lari dari tempat teruk ini? 288 00:20:27,897 --> 00:20:31,269 Apa? 289 00:20:33,305 --> 00:20:35,310 Merepek lagi? 290 00:20:40,321 --> 00:20:41,501 Saya pergi. 291 00:20:41,584 --> 00:20:44,623 Hei, Heesu! 292 00:20:45,061 --> 00:20:46,878 - Apa? - Awak mabuk malam ini, 293 00:20:46,961 --> 00:20:49,008 biar saya hantar awak ke rumah. 294 00:20:49,091 --> 00:20:52,787 Lupakan, awak berseronok dengan kereta mewah awak. 295 00:20:52,871 --> 00:20:55,001 Saya lebih suka kaki saya. 296 00:20:56,567 --> 00:20:59,313 Hei, kawan! 297 00:21:00,482 --> 00:21:01,881 Selamat malam! 298 00:21:14,692 --> 00:21:16,394 Aduhai... 299 00:21:58,825 --> 00:22:02,040 Bila awak datang? 300 00:22:02,124 --> 00:22:05,183 Kenapa awak tidur di atas pangkin saya? 301 00:22:05,267 --> 00:22:09,840 Awak tidak sejuk? Masuk. 302 00:22:10,571 --> 00:22:12,335 Tidak. 303 00:22:12,773 --> 00:22:16,511 Janganlah begitu, mari sini. 304 00:22:22,849 --> 00:22:24,885 Mendaki sukar, 305 00:22:24,968 --> 00:22:27,589 tetapi pemandangan itu tak boleh dinafikan. 306 00:22:30,732 --> 00:22:33,049 Memang. 307 00:22:33,133 --> 00:22:34,803 Itu sebab saya tinggal di sini. 308 00:22:43,845 --> 00:22:46,779 Mahu tinggal dengan saya di Pulau Geoje? 309 00:22:49,681 --> 00:22:52,187 Kenapa di sana? 310 00:22:52,824 --> 00:22:56,510 Saya bercadang membina pondok 311 00:22:56,593 --> 00:22:59,047 di Pulau Geoje. 312 00:22:59,130 --> 00:23:02,221 Pondok? Apa maksud awak? 313 00:23:02,304 --> 00:23:07,023 Seperti hotel, awak tahu. 314 00:23:07,107 --> 00:23:09,331 Awak tidak bosan dengan hotel? 315 00:23:09,414 --> 00:23:11,168 Awak tinggal di hotel sekarang. 316 00:23:11,252 --> 00:23:15,031 Ia benar-benar berbeza daripada Manlijang. 317 00:23:15,115 --> 00:23:19,041 Pondok ada di suatu tempat dengan udara dan air bersih, 318 00:23:19,124 --> 00:23:23,342 dan orang boleh barbeku di halaman depan dan... 319 00:23:23,426 --> 00:23:24,710 Dan apa? 320 00:23:24,793 --> 00:23:31,204 Dan masak banyak lagi daging dan seterusnya. 321 00:23:34,900 --> 00:23:39,024 Pelik. 322 00:23:39,108 --> 00:23:42,229 Apa yang pelik? 323 00:23:42,313 --> 00:23:45,685 Tempat ini paling rendah di muka bumi ini, 324 00:23:46,249 --> 00:23:47,648 tetapi kenapa ia begitu tinggi? 325 00:23:48,786 --> 00:23:50,185 Ini silap... 326 00:24:01,106 --> 00:24:03,602 (Pusat Pemulihan) 327 00:24:11,547 --> 00:24:13,447 Ayuh! 328 00:24:23,700 --> 00:24:25,130 Jalani hidup yang bersih! 329 00:24:31,478 --> 00:24:33,963 Selamat pagi! 330 00:24:34,047 --> 00:24:36,970 Aduhai... 331 00:24:37,054 --> 00:24:39,434 Kenapa...? 332 00:24:39,518 --> 00:24:41,167 Maksud saya, berikan rokok. 333 00:24:41,251 --> 00:24:44,863 Awak busuk berbau arak. Awak mabuk malam semalam? 334 00:24:45,229 --> 00:24:47,745 - Di mana ibu awak? - Dia pergi ke bank. 335 00:24:47,828 --> 00:24:50,595 Saya lapar, bila dia akan pulang? 336 00:24:52,767 --> 00:24:54,155 Kenapa awak pukul saya? 337 00:24:54,239 --> 00:24:56,860 Begini caranya kita bertemu semula? 338 00:24:56,943 --> 00:24:59,877 Bukankah awak patut datang bertanya khabar selepas bebas? 339 00:25:03,082 --> 00:25:05,672 Ini wang untuk kecemasan. 340 00:25:05,755 --> 00:25:07,467 Beli pakaian juga. 341 00:25:07,551 --> 00:25:09,806 Tidak, saya bukannya budak! 342 00:25:09,890 --> 00:25:12,009 Tangan saya sakit, ambillah! 343 00:25:12,093 --> 00:25:13,335 Tuan Son beri separuh, 344 00:25:13,419 --> 00:25:15,517 ucap terima kasih kepada dia nanti. 345 00:25:15,601 --> 00:25:18,274 Baik, terima kasih. 346 00:25:19,767 --> 00:25:26,167 Ibu awak risau. 347 00:25:26,250 --> 00:25:27,628 Dia harap awak berhenti menjadi gengster 348 00:25:27,712 --> 00:25:29,330 dan buat kerja lain. 349 00:25:29,414 --> 00:25:32,504 Saya memang bercadang untuk memulakan kerja lain. 350 00:25:32,588 --> 00:25:33,569 Kerja apa? 351 00:25:33,653 --> 00:25:39,009 Yangdong minta tolong saya mengedar vodka di Wolnong. 352 00:25:39,092 --> 00:25:40,930 Saya dan anak buah dapat kerja besar kali ini. 353 00:25:42,830 --> 00:25:44,991 Dengan Yangdong? 354 00:25:45,075 --> 00:25:46,119 Itu bukan kerja gengster? 355 00:25:46,202 --> 00:25:48,854 Tidak, ini urusan perniagaan sebenar, 356 00:25:48,938 --> 00:25:50,295 perniagaan pengedaran arak. 357 00:25:50,379 --> 00:25:53,730 Lidah awak dinaik taraf di dalam penjara. 358 00:25:53,814 --> 00:25:56,299 Boleh awak berdepan dengan bapa ayam di Wolnong? 359 00:25:56,382 --> 00:25:58,543 Mereka bukannya mudah diatasi. 360 00:25:58,627 --> 00:26:00,611 Saya bukannya budak kecil lagi, 361 00:26:00,694 --> 00:26:02,678 saya takkan buat kerja bodoh seperti dahulu, 362 00:26:02,761 --> 00:26:04,829 oleh itu jangan risau. 363 00:26:06,468 --> 00:26:08,399 Baiklah. 364 00:26:09,506 --> 00:26:11,302 Awak baik. 365 00:26:21,951 --> 00:26:23,852 Boleh berikan vodka? 366 00:26:25,094 --> 00:26:27,662 Saya suruh awak pergi, bukan? 367 00:26:28,028 --> 00:26:30,899 Maafkan saya, awak tidak faham bahasa Korea? 368 00:26:32,131 --> 00:26:35,232 Apa? Mahu membuat pesanan? 369 00:26:41,716 --> 00:26:44,284 Awak ada wang untuk beli kopi? 370 00:26:52,731 --> 00:26:53,660 Berambus. 371 00:27:09,582 --> 00:27:11,106 Bernafas, bernafas. 372 00:27:11,190 --> 00:27:12,463 Hei, mari sini cepat! 373 00:27:15,084 --> 00:27:16,723 Bernafas! Saya kata mari sini! 374 00:27:50,436 --> 00:27:53,840 Kuam tidak ada banyak sumber untuk dikongsi. 375 00:27:56,210 --> 00:28:00,647 Untuk mendapatkan bahagian kita, 376 00:28:01,483 --> 00:28:04,751 kita mesti tumpahkan darah. 377 00:28:10,232 --> 00:28:13,636 Ok sudah pulih? 378 00:28:21,372 --> 00:28:23,523 Bagaimana keadaan awak? 379 00:28:23,606 --> 00:28:24,692 Langsung tidak baik. 380 00:28:24,776 --> 00:28:26,812 Awak tahu kata-kata mereka, 381 00:28:27,647 --> 00:28:29,307 kalau tidak mati kerana racun, 382 00:28:30,101 --> 00:28:32,940 kita mati kerana tua. 383 00:28:33,024 --> 00:28:35,697 Itu sebab awak terlalu banyak minum. 384 00:28:46,336 --> 00:28:48,361 Pelayaran arak, 385 00:28:48,445 --> 00:28:52,663 tidak sama dengan mabuk di bilik kecil, 386 00:28:52,746 --> 00:29:00,640 meraba gadis-gadis, bukan seperti bar biasa. 387 00:29:00,723 --> 00:29:05,568 Awak hanyut di laut, minum wain enak, 388 00:29:05,651 --> 00:29:12,208 makan makanan enak, dan membaca sajak, 389 00:29:12,291 --> 00:29:15,779 tiada keseronokan yang lebih baik dalam hidup! 390 00:29:18,483 --> 00:29:21,782 Dalja, betul tak cakap saya? 391 00:29:27,232 --> 00:29:29,769 Hari-hari itu... 392 00:29:37,109 --> 00:29:38,310 En. Ok, bangun. 393 00:29:44,146 --> 00:29:47,550 Apa? 394 00:29:52,258 --> 00:29:54,368 Awak tahu di mana lejar dan dadah Yongkang, betul? 395 00:29:58,231 --> 00:29:59,473 Saya tidak tahu. 396 00:30:01,039 --> 00:30:05,215 Bagaimana saya tahu? 397 00:30:07,648 --> 00:30:11,073 Cakap. 398 00:30:11,156 --> 00:30:14,226 Daripada semuanya dirampas polis, 399 00:30:14,852 --> 00:30:20,062 lebih baik kita ambil. 400 00:30:22,662 --> 00:30:25,220 Jika awak dapat Yongkang, 401 00:30:25,303 --> 00:30:28,070 awak akan biarkan saya hidup? 402 00:30:31,912 --> 00:30:34,919 Apa yang kami dapat daripada membunuh awak? 403 00:30:39,450 --> 00:30:42,927 Di kedai dobi layan diri, 404 00:30:47,333 --> 00:30:49,849 mesin nombor 7 rosak. 405 00:30:49,933 --> 00:30:54,224 Ada peti besi di dalam kotak motor 406 00:30:54,308 --> 00:30:56,479 di belakang mesin. 407 00:30:57,346 --> 00:30:59,611 Kod laluannya... 408 00:31:00,280 --> 00:31:03,589 1718. 409 00:31:14,938 --> 00:31:16,703 Pegang dia! 410 00:31:57,056 --> 00:31:58,288 (Polis) 411 00:32:07,873 --> 00:32:09,105 Lecehnya. 412 00:32:25,987 --> 00:32:28,431 - Tunggu. - Jangan bergerak! 413 00:32:28,514 --> 00:32:31,396 Awak sibuk? 414 00:32:31,479 --> 00:32:32,826 Biar saya ke tandas. 415 00:32:44,092 --> 00:32:47,297 - Ya? - Operasi tamat. 416 00:32:49,531 --> 00:32:51,619 Berapa tahun awak fikir dia akan dihukum? 417 00:32:51,703 --> 00:32:54,522 Ada mayat dan dadah, 418 00:32:54,605 --> 00:32:57,059 saya fikir minimum 5 tahun. 419 00:32:57,142 --> 00:33:02,332 Ada kotak minum tenaga di dalam but kereta. 420 00:33:02,415 --> 00:33:03,772 Minum perlahan-lahan. 421 00:33:03,856 --> 00:33:05,986 Wasiat En. Ok, 422 00:33:06,069 --> 00:33:07,072 siapa yang menulisnya? 423 00:33:07,155 --> 00:33:08,345 Ada masalah? 424 00:33:08,429 --> 00:33:10,496 Tidak, ia ditulis dengan teruk. 425 00:33:10,580 --> 00:33:12,668 Kandungannya tidak teratur. 426 00:33:39,939 --> 00:33:42,674 Bukankah kita menyelesaikan hal ini dengan Tuan Son hari ini? 427 00:33:43,844 --> 00:33:45,890 Tidak. 428 00:33:45,974 --> 00:33:48,563 Memandangkan apa yang dia lakukan kepada Ok, 429 00:33:48,646 --> 00:33:52,551 dia takkan berunding. 430 00:33:54,619 --> 00:33:56,352 Jika begitu, kita mesti berperang 431 00:33:56,435 --> 00:33:58,962 dengan Kuam yang kecil? 432 00:34:01,029 --> 00:34:04,151 Jangan pandang remeh Kuam. 433 00:34:04,234 --> 00:34:06,803 Di sana hujung dunia, 434 00:34:06,886 --> 00:34:10,791 mereka melawan habis-habisan. 435 00:34:10,875 --> 00:34:14,832 Oleh itu, jika awak mahukan Kuam, 436 00:34:14,915 --> 00:34:17,682 awak mesti tumpahkan darah. 437 00:34:19,321 --> 00:34:23,289 Ya, Chuljin, bukankah awak berasal dari Kuam? 438 00:34:24,959 --> 00:34:26,880 Ya, betul. 439 00:34:26,964 --> 00:34:30,044 Awak menjadi orang berjaya di bawah Tuan Nam, 440 00:34:30,127 --> 00:34:31,798 bangun semula seperti burung phoenix. 441 00:34:34,972 --> 00:34:37,070 Ya. 442 00:35:09,353 --> 00:35:11,764 Membayar hutang Ok dengan wang anak-anak dia 443 00:35:11,848 --> 00:35:13,341 di upacara pengebumian dia? 444 00:35:13,425 --> 00:35:16,776 Dia mati dengan tidak bertanggungjawab, 445 00:35:16,860 --> 00:35:22,216 saya mesti dapatkan wang itu. 446 00:35:22,300 --> 00:35:26,194 Kenapa awak hidup terumbang-ambing? 447 00:35:26,278 --> 00:35:29,806 Awak tahu maksud hidup terumbang-ambing? 448 00:35:32,082 --> 00:35:35,736 Jika awak tidak bayar balik, 449 00:35:35,819 --> 00:35:38,524 awak akan faham maksudnya. 450 00:35:53,611 --> 00:35:56,158 - Apa maksud awak? - Awak pekak? 451 00:35:56,242 --> 00:35:57,703 Anak buah saya kata 452 00:35:57,788 --> 00:36:01,138 awak memasuki kawasan kami 453 00:36:01,223 --> 00:36:02,507 untuk mengedar vodka. 454 00:36:02,590 --> 00:36:07,111 Saya memaksa kedai mengambil barang saya? 455 00:36:07,195 --> 00:36:10,316 Mereka merayu supaya saya bawakan vodka, 456 00:36:10,400 --> 00:36:12,279 jadi saya terpaksa. 457 00:36:12,363 --> 00:36:13,522 Jika awak ada cara, 458 00:36:13,605 --> 00:36:15,819 teruskan mengedar, bukan? 459 00:36:15,902 --> 00:36:19,128 Jika begitu, kami patut berpindah ke Kuam, 460 00:36:19,212 --> 00:36:21,561 membuka bar dan rumah pelacuran? 461 00:36:21,645 --> 00:36:23,263 Apa awak kata? 462 00:36:23,346 --> 00:36:24,996 Berani awak! 463 00:36:25,080 --> 00:36:25,873 Hei, bertenang. 464 00:36:25,957 --> 00:36:27,732 Lebih baik awak jaga mulut awak. 465 00:36:27,815 --> 00:36:30,905 Bodoh, mahu saya pecahkan kepala awak? 466 00:36:30,989 --> 00:36:32,513 Jaga mulut awak sendiri! 467 00:36:32,597 --> 00:36:35,447 - Awak hanya bapa ayam. - Apa? Bapa ayam? 468 00:36:35,531 --> 00:36:37,034 Hei! 469 00:36:39,697 --> 00:36:42,056 Tengok di mana awak. 470 00:36:42,140 --> 00:36:43,236 Awak fikir awak gagah 471 00:36:43,319 --> 00:36:44,938 dengan wang yang awak buat? 472 00:36:46,514 --> 00:36:47,851 Tuan Nam datang. 473 00:36:57,895 --> 00:36:59,012 Selamat datang, Tuan. 474 00:36:59,095 --> 00:37:02,520 Ya, Heesu, awak baik? 475 00:37:02,603 --> 00:37:05,360 Ya, gengster di tempat terpencil 476 00:37:05,443 --> 00:37:07,093 ini tidak banyak kerja. 477 00:37:07,176 --> 00:37:10,121 Kenapa Kuam tempat terpencil? 478 00:37:10,204 --> 00:37:12,616 Semasa pemerintahan Jepun, 479 00:37:12,700 --> 00:37:16,396 tempat ini pusat bagi Busan. 480 00:37:16,479 --> 00:37:20,676 Pantai di sini penuh sarat. 481 00:37:20,760 --> 00:37:22,169 Bukan begitu, Tuan Son? 482 00:37:22,253 --> 00:37:24,278 Ya, memang benar. 483 00:37:24,362 --> 00:37:26,450 Begitu? 484 00:37:26,534 --> 00:37:30,282 Saya terlalu muda untuk 485 00:37:30,365 --> 00:37:33,404 tahu mengenai zaman Jepun... 486 00:37:35,346 --> 00:37:37,361 Heesu, mari pergi merokok. 487 00:37:37,444 --> 00:37:40,514 Apa? Tiba-tiba sahaja... 488 00:37:52,959 --> 00:37:55,517 Awak akan mula berkeluarga dengan Insook? 489 00:37:55,600 --> 00:38:00,194 Awak serius? Saya tidak dibenarkan? 490 00:38:00,278 --> 00:38:03,765 Saya tahu awak berdua suka satu sama lain sejak dahulu lagi, 491 00:38:03,849 --> 00:38:04,997 tetapi kenapa sekarang selepas 20 tahun, 492 00:38:05,081 --> 00:38:06,553 sudah tua? 493 00:38:07,879 --> 00:38:12,368 Sejarah kami memang hebat. 494 00:38:12,452 --> 00:38:16,545 Awak mesti sudah matang. 495 00:38:16,628 --> 00:38:19,165 Operasi itu sangat bersih. 496 00:38:20,303 --> 00:38:23,655 Operasi bersih? Operasi apa? 497 00:38:23,738 --> 00:38:25,085 Bunuh Ok, 498 00:38:25,816 --> 00:38:28,123 sabitkan Yongkang, dan penjarakan dia, 499 00:38:28,207 --> 00:38:30,681 awak bertambah baik. 500 00:38:37,259 --> 00:38:43,461 Di mana... Di mana awak mendengarnya? 501 00:38:46,196 --> 00:38:47,564 Beri saya rokok. 502 00:38:48,566 --> 00:38:49,871 Tuan... 503 00:38:53,411 --> 00:38:57,148 Awak berdua kawan sejak dahulu lagi? 504 00:38:58,380 --> 00:39:02,275 Ya, kami membesar di sana bersama. 505 00:39:02,358 --> 00:39:04,185 Betul. 506 00:39:04,989 --> 00:39:07,224 Awak semua hidup susah, 507 00:39:07,307 --> 00:39:09,636 dan menjadi gengster. 508 00:39:11,369 --> 00:39:12,997 Saya minta diri dahulu. 509 00:39:21,914 --> 00:39:23,595 Bayar dengan ini. 510 00:39:23,678 --> 00:39:26,174 Hong ambil derma, 511 00:39:26,790 --> 00:39:28,460 keluarga Ok tidak cukup wang untuk membayar pengebumian. 512 00:39:29,191 --> 00:39:32,365 Dan juga, kerja awak bagus. 513 00:39:33,962 --> 00:39:37,805 Sedikit wang untuk membantu awak mulakan hidup dengan Insook. 514 00:39:45,813 --> 00:39:48,600 Kenapa kedai ikan itu jadi milik awak? 515 00:39:48,684 --> 00:39:52,902 Awak seperti kontraktor bergaji, 516 00:39:52,985 --> 00:39:55,710 dan saya pun sama juga, bukan? 517 00:39:55,794 --> 00:39:57,078 Bercakap dengan betul. 518 00:39:57,162 --> 00:39:59,709 Saya bercakap dengan betul! 519 00:39:59,793 --> 00:40:02,716 Jadi, jika awak mahu mengadu, 520 00:40:02,800 --> 00:40:04,804 pergi berjumpa orang tua... 521 00:40:06,005 --> 00:40:08,709 Lepaskan saya! Awak tak guna! 522 00:40:10,275 --> 00:40:12,677 Awak yang tak guna! 523 00:40:53,364 --> 00:40:54,920 Tuan. 524 00:40:55,003 --> 00:40:56,496 Apa yang awak buat? 525 00:40:56,580 --> 00:40:57,801 Saya tak nampak awak pun. 526 00:41:01,476 --> 00:41:04,045 Saya mahu berhenti bekerja di Manlijang akhir bulan ini. 527 00:41:06,947 --> 00:41:08,284 Boleh awak beralih sekejap? 528 00:41:11,124 --> 00:41:12,637 Gengster sama seperti kerani? 529 00:41:12,721 --> 00:41:15,613 Awak tidak boleh berhenti sesuka hati. 530 00:41:15,697 --> 00:41:20,687 Habis, saya perlu potong jari? 531 00:41:20,771 --> 00:41:22,191 Apa awak mahu lakukan? 532 00:41:22,274 --> 00:41:25,208 Saya mengambil alih perniagaan mesin slot 533 00:41:25,292 --> 00:41:27,599 dengan Yangdong. 534 00:41:27,683 --> 00:41:30,063 Dia rakan kongsi awak sekarang? 535 00:41:30,147 --> 00:41:33,822 Saya nasihatkan awak jangan berpakat dengan dia. 536 00:41:34,626 --> 00:41:38,071 Habis, apa? Kerja saya dengan Tuan lebih baik? 537 00:41:38,155 --> 00:41:42,801 Siapa beri awak makan selama ini? 538 00:41:43,730 --> 00:41:46,591 Saya dapat semua itu secara percuma? 539 00:41:46,674 --> 00:41:49,493 Apa? 540 00:41:49,577 --> 00:41:52,343 Awak serius? 541 00:41:55,716 --> 00:41:58,222 Saya 40 tahun! 542 00:41:58,681 --> 00:42:03,191 Walaupun saya mati nanti, saya mesti tinggalkan sesuatu! 543 00:42:05,728 --> 00:42:08,443 Heesu. 544 00:42:08,527 --> 00:42:09,738 Lambat-laun, 545 00:42:10,291 --> 00:42:15,261 saya beri Manlijang dan perniagaan lain kepada awak, 546 00:42:15,344 --> 00:42:16,420 kenapa terburu-buru? 547 00:42:16,503 --> 00:42:18,842 Lupakan! 548 00:42:19,510 --> 00:42:21,703 Beri Manlijang kepada Flounder. 549 00:42:21,786 --> 00:42:23,770 Bukankah dia darah daging Tuan? 550 00:42:23,854 --> 00:42:26,401 Anak tak kenang budi! 551 00:42:26,485 --> 00:42:29,659 Awak benar-benar serius? 552 00:42:34,200 --> 00:42:37,019 Ya. 553 00:42:37,103 --> 00:42:39,368 Saya serius. 554 00:42:52,586 --> 00:42:54,027 Beritahu Yangdong. 555 00:42:57,400 --> 00:42:59,644 Jika awak berniaga apa-apa di Kuam, 556 00:42:59,728 --> 00:43:03,518 bahagian saya ialah 10%. 557 00:43:03,601 --> 00:43:07,809 Bayaran perlu dibuat pada hari terakhir setiap bulan. 558 00:43:58,373 --> 00:43:59,438 Kenapa awak keluar? 559 00:44:01,307 --> 00:44:02,915 Ini semua barang awak? 560 00:44:04,116 --> 00:44:06,601 Hidup awak memang sederhana. 561 00:44:06,684 --> 00:44:08,146 Beg awak lebih ringan daripada beg 562 00:44:08,229 --> 00:44:10,954 saya semasa saya keluar penjara. 563 00:44:18,973 --> 00:44:20,236 Mari masuk! 564 00:44:23,107 --> 00:44:24,694 Awak mencuci pakaian? 565 00:44:24,778 --> 00:44:26,991 - Tinggalkan sahaja di sana. - Mak, perkenalkan. 566 00:44:27,075 --> 00:44:29,894 Selamat berkenalan! Saya Jenny. 567 00:44:29,977 --> 00:44:33,266 Selamat berkenalan. Sila duduk. 568 00:44:33,350 --> 00:44:34,738 Awak tahu? 569 00:44:34,822 --> 00:44:37,213 Semasa saya di sekolah menengah, 570 00:44:37,296 --> 00:44:39,249 dia belasah guru saya. 571 00:44:39,332 --> 00:44:40,909 Saya bergaduh dan 572 00:44:40,992 --> 00:44:42,579 mereka suruh saya panggil ibu bapa, 573 00:44:42,663 --> 00:44:45,116 dan ibu saya sibuk, oleh itu dia datang. 574 00:44:45,200 --> 00:44:47,121 Kemudian, dia belasah guru saya, 575 00:44:47,204 --> 00:44:49,219 dia legenda. 576 00:44:49,303 --> 00:44:50,994 Apa guru itu kata? 577 00:44:51,078 --> 00:44:53,385 Dia kata, dia lebih rela mengajar ayam 578 00:44:53,469 --> 00:44:55,964 daripada Ami! 579 00:44:56,048 --> 00:44:59,305 Dia buat saya marah, jadi saya belasah dia... 580 00:44:59,389 --> 00:45:02,343 Walaupun begitu, sampai hati awak belasah guru, 581 00:45:02,427 --> 00:45:04,609 - bodoh. - Dia patut dibelasah! 582 00:45:04,693 --> 00:45:08,013 Bagaimana boleh ayam dibanding dengan Ami? 583 00:45:08,096 --> 00:45:11,740 Tidakkah awak kata awak berasal dari Seoul? 584 00:45:12,669 --> 00:45:15,092 Saya memang berasal dari Seoul. 585 00:45:15,175 --> 00:45:16,741 Tetapi tinggal di sini, 586 00:45:16,825 --> 00:45:19,591 saya mendapat pelat Busan dengan semula jadi. 587 00:45:19,675 --> 00:45:21,962 Aneh. 588 00:45:22,045 --> 00:45:23,872 Pelat awak terlalu bagus. 589 00:45:23,956 --> 00:45:29,573 Betul, orang boleh terpedaya yang awak orang asal Busan. 590 00:45:29,656 --> 00:45:33,248 - Begitu? - Tengok dia, mabuk! 591 00:45:33,331 --> 00:45:35,138 Memang betul! 592 00:45:39,826 --> 00:45:42,498 Apa yang mereka lakukan pada awal pagi? 593 00:45:42,895 --> 00:45:46,883 Habis, apa? Mereka bertenaga. 594 00:45:46,967 --> 00:45:49,953 Alihkan tangan awak! 595 00:45:50,037 --> 00:45:52,041 Saya mahu cakap sesuatu... 596 00:45:53,952 --> 00:45:57,178 Cantiknya kereta awak! 597 00:45:57,262 --> 00:45:58,650 Bila awak beli kereta baharu? 598 00:45:58,734 --> 00:46:01,949 Bukan kereta saya, kereta awak, naiklah. 599 00:46:02,033 --> 00:46:04,873 - Kereta saya? - Ya, naiklah. 600 00:46:05,541 --> 00:46:07,493 Tetapi awak tidak ada wang untuk menjalankan kilang... 601 00:46:07,577 --> 00:46:09,310 Naik! 602 00:46:09,707 --> 00:46:12,317 Tunggu. 603 00:46:14,353 --> 00:46:16,535 - Betul ini kereta saya? - Betul. 604 00:46:16,619 --> 00:46:18,216 Hei, tunggu! 605 00:46:26,527 --> 00:46:28,030 Apa khabar? 606 00:46:35,506 --> 00:46:37,176 Cukup! 607 00:46:39,338 --> 00:46:41,739 Saya sudah kata, jangan pesan makanan di pejabat! 608 00:46:41,822 --> 00:46:42,981 Betul? 609 00:46:43,065 --> 00:46:44,725 Jawab! 610 00:46:45,351 --> 00:46:48,870 Dalam bangunan ini, ada orang lain 611 00:46:48,953 --> 00:46:53,140 yang minum dan berjudi pada siang hari buta? 612 00:46:53,224 --> 00:46:55,176 - Tuan. - Apa? 613 00:46:55,260 --> 00:46:57,494 Ceti haram En. Hong... 614 00:47:02,171 --> 00:47:04,072 Tak guna... 615 00:47:05,711 --> 00:47:07,340 Pakai baju, bodoh. 616 00:47:10,879 --> 00:47:13,750 En. Hong, apa tujuan awak ke sini? 617 00:47:15,222 --> 00:47:18,605 Apa lagi? 618 00:47:18,689 --> 00:47:21,789 Wang satu-satunya benda yang menyatukan kita. 619 00:47:24,661 --> 00:47:28,534 Saya berfikir, bagaimana dengan ini? 620 00:47:30,737 --> 00:47:34,412 Saya boleh sumbang RM350,000, 621 00:47:34,496 --> 00:47:36,480 oleh itu benarkan saya melabur dalam perniagaan arked awak. 622 00:47:40,416 --> 00:47:44,060 Saya batalkan hutang awak sebagai rakan kongsi awak. 623 00:47:44,790 --> 00:47:47,849 Awak perlukan sokongan kewangan, 624 00:47:47,933 --> 00:47:51,284 dan daripada meminta sedikit wang di merata tempat, 625 00:47:51,368 --> 00:47:54,552 kita boleh selesaikannya sesama keluarga. 626 00:47:54,636 --> 00:47:58,113 Awak dan saya satu keluarga? 627 00:48:00,013 --> 00:48:03,229 Jika tidak, 628 00:48:03,312 --> 00:48:05,379 boleh awak terus hidup 629 00:48:06,006 --> 00:48:08,292 dengan hutang sebanyak itu? 630 00:48:11,790 --> 00:48:13,722 Semasa saya mulakan perniagaan, 631 00:48:13,805 --> 00:48:16,551 saya tak pasti saya akan berjaya. 632 00:48:19,172 --> 00:48:22,053 Tetapi awak, Dewa Wang, 633 00:48:23,337 --> 00:48:26,083 datang bertanya khabar... 634 00:48:29,915 --> 00:48:31,617 Perniagaan ini mesti dijamin berjaya. 635 00:48:32,953 --> 00:48:35,125 Mari kita mula semula! 636 00:48:49,773 --> 00:48:52,467 Teruskan kerja yang baik! 637 00:48:52,551 --> 00:48:56,330 Jika begitu, kami ikut harga awak. 638 00:48:56,414 --> 00:48:59,567 Bagus! 639 00:48:59,650 --> 00:49:01,958 Terima kasih, selamat tinggal! 640 00:49:27,026 --> 00:49:28,874 En. Park, 641 00:49:28,957 --> 00:49:31,933 berapa banyak yang awak perlukan 642 00:49:32,016 --> 00:49:34,021 untuk membina pondok di Pulau Geoje? 643 00:49:34,105 --> 00:49:38,427 Saya anggarkan RM1.75 juta. 644 00:49:38,511 --> 00:49:39,993 RM1.75 juta? 645 00:49:40,077 --> 00:49:42,029 Selepas saya simpan cukup wang 646 00:49:42,666 --> 00:49:45,735 dengan perniagaan mesin slot ini, 647 00:49:45,819 --> 00:49:47,938 saya akan tinggalkan tempat ini. 648 00:49:48,022 --> 00:49:50,726 Apa itu pondok? 649 00:49:53,462 --> 00:49:55,331 Beritahu dia. 650 00:49:56,166 --> 00:49:58,849 Sebenarnya... 651 00:49:58,933 --> 00:50:00,781 Tempat yang awak boleh adakan barbeku. 652 00:50:00,864 --> 00:50:02,284 Betul. 653 00:50:02,368 --> 00:50:03,537 - Barbeku? - Ya. 654 00:50:17,788 --> 00:50:22,967 (Bar Karaoke Bangsawan) 655 00:50:30,171 --> 00:50:32,541 - Heesu! - Ya! 656 00:50:49,069 --> 00:50:50,969 Saya fikir ada orang datang. 657 00:50:52,640 --> 00:50:54,237 Mesti Ami. 658 00:50:54,675 --> 00:50:56,638 Saya pergi tengok. 659 00:51:00,178 --> 00:51:01,378 Saya datang! 660 00:51:06,860 --> 00:51:08,676 Ya? Apa ini? 661 00:51:08,760 --> 00:51:11,527 Kenapa awak datang? 662 00:51:36,762 --> 00:51:37,942 Dia mesti pergi ke bilik kecemasan. 663 00:51:38,025 --> 00:51:40,343 Tak banyak yang boleh saya bantu di sini. 664 00:51:40,427 --> 00:51:43,016 Aduhai... 665 00:51:43,099 --> 00:51:46,326 Dia dibebaskan hanya beberapa bulan lalu. 666 00:51:46,409 --> 00:51:47,265 Jika dia ditangkap, 667 00:51:47,349 --> 00:51:49,259 dia dihukum 10 tahun minimum. 668 00:51:49,343 --> 00:51:51,327 Saya boleh hantar orang lain ke bilik kecemasan, 669 00:51:51,410 --> 00:51:55,388 tetapi awak rawat dia sendiri, faham, doktor? 670 00:52:07,771 --> 00:52:10,506 (Edaran Yangdong) 671 00:52:11,007 --> 00:52:12,772 Di mana Heesu? 672 00:52:13,346 --> 00:52:15,727 Semua orang sudah ada? Naik kereta! 673 00:52:15,810 --> 00:52:18,399 Heesu, kenapa awak tidak kumpulkan lebih ramai orang? 674 00:52:18,483 --> 00:52:20,435 Kita tidak boleh bertindak. 675 00:52:20,519 --> 00:52:23,338 Hojung dan Park takkan masuk campur dengan melulu. 676 00:52:23,421 --> 00:52:24,205 Dia betul, 677 00:52:24,288 --> 00:52:25,938 mereka mungkin disokong oleh orang Youngdo. 678 00:52:26,021 --> 00:52:27,974 Saya tidak peduli walaupun Youngdo! 679 00:52:28,057 --> 00:52:30,030 Kenapa cakap beralas dengan gengster 680 00:52:30,114 --> 00:52:32,014 yang serang hendap kita? 681 00:52:32,098 --> 00:52:34,583 Semuanya sudah selesai! 682 00:52:34,666 --> 00:52:36,243 Orang tak guna! 683 00:52:41,578 --> 00:52:43,165 Jika kita bergerak sekarang, 684 00:52:43,248 --> 00:52:46,266 awak akan mati, saya akan mati! 685 00:52:46,349 --> 00:52:48,469 Semua usaha kita selama ini akan musnah. 686 00:52:48,552 --> 00:52:49,910 Tak guna! 687 00:52:49,993 --> 00:52:51,173 Apabila kita ditolak, 688 00:52:51,256 --> 00:52:52,875 kita akan jatuh dari cenuram! 689 00:52:52,958 --> 00:52:55,213 Jika mereka potong jari untuk dijadikan senjata, 690 00:52:55,297 --> 00:52:58,440 kita mesti belah perut dan gunakan usus kita! 691 00:52:58,523 --> 00:53:00,121 Awak faham? 692 00:53:02,668 --> 00:53:06,876 Heesu, awak sebodoh itu? 693 00:53:09,914 --> 00:53:12,702 Baiklah, awak duduk di sini. 694 00:53:12,785 --> 00:53:13,923 Semua orang, bergerak! 695 00:53:18,695 --> 00:53:22,902 Dia buat apa sahaja... 696 00:53:24,698 --> 00:53:26,943 (Kelab Malam Dunia) 697 00:53:32,382 --> 00:53:33,374 Pergi! 698 00:53:51,270 --> 00:53:52,366 Tak guna, saya penat. 699 00:54:01,752 --> 00:54:03,287 Saya sudah cakap, jaga mulut awak. 700 00:54:22,174 --> 00:54:25,609 Seorang daripada anak buah mereka mati? 701 00:54:29,023 --> 00:54:31,122 Kebetulan pula, dia anak saudara Tuan Cheon. 702 00:54:33,721 --> 00:54:37,532 Tak guna. Hal ini tidak boleh dibereskan? 703 00:54:40,529 --> 00:54:42,137 Saya mesti lakukan sesuatu. 704 00:54:44,674 --> 00:54:49,445 Dengan akibat begini, ada orang mesti dipenjarakan. 705 00:54:50,479 --> 00:54:52,410 Awak fikir siapa yang patut dipenjarakan? 706 00:55:14,075 --> 00:55:15,234 Seperti yang awak tahu, 707 00:55:16,288 --> 00:55:20,089 mangsa ialah anak saudara bos saya. 708 00:55:20,757 --> 00:55:21,832 Dahulu, 709 00:55:22,145 --> 00:55:24,808 hakikat ini menjadi alasan untuk berperang. 710 00:55:24,891 --> 00:55:26,927 Habis, apa yang awak mahu? 711 00:55:27,564 --> 00:55:30,644 Dengan ancaman perang dengan Youngdo, 712 00:55:30,728 --> 00:55:33,348 saya mesti mengalah. 713 00:55:33,432 --> 00:55:36,157 Heesu, jangan biadab. 714 00:55:36,240 --> 00:55:37,859 Saya bawa En. Hwang ke sini... 715 00:55:37,942 --> 00:55:39,790 Jangan menyampuk cakap orang tua. 716 00:55:39,874 --> 00:55:42,348 Cakap, En. Hwang. 717 00:55:43,612 --> 00:55:45,157 Alkohol itu satu hal, 718 00:55:46,044 --> 00:55:47,704 tetapi perniagaan arked awak 719 00:55:47,788 --> 00:55:50,346 menjejaskan keuntungan kami dengan teruk. 720 00:55:51,661 --> 00:55:53,248 Kami hilang semua pelanggan kasino 721 00:55:54,125 --> 00:55:56,381 dan ia hampir muflis. 722 00:55:56,464 --> 00:55:58,291 Oleh itu, sebenarnya 723 00:55:58,375 --> 00:56:02,102 awak bertindak begini untuk mengambil perniagaan arked saya? 724 00:56:03,177 --> 00:56:05,130 Kami budak nakal? 725 00:56:05,213 --> 00:56:07,082 Kami tidak mengambil perniagaan orang lain begitu sahaja. 726 00:56:08,586 --> 00:56:11,739 Awak perlukan wang modal untuk membina mesin, 727 00:56:11,822 --> 00:56:13,472 dan orang untuk menjualnya, betul? 728 00:56:13,555 --> 00:56:15,142 Ya, habis? 729 00:56:15,226 --> 00:56:17,137 Kami sumbang apa yang awak perlu, 730 00:56:17,951 --> 00:56:20,425 awak berikan bahagian kami. 731 00:56:30,177 --> 00:56:34,270 Mari kita berperang sahaja. 732 00:56:34,353 --> 00:56:36,734 Berkongsi dengan Youngdo bukannya perkongsian, 733 00:56:36,817 --> 00:56:39,636 berperang pilihan yang lebih baik. 734 00:56:39,720 --> 00:56:42,873 Saya fikir awak marah, 735 00:56:42,957 --> 00:56:45,859 apa kata awak bertenang dan fikir baik-baik? 736 00:56:46,903 --> 00:56:48,438 Masa masih ada. 737 00:56:54,441 --> 00:56:55,548 Selamat tinggal. 738 00:56:59,077 --> 00:57:00,131 Awak serius tentang hal ini? 739 00:57:00,215 --> 00:57:02,502 Bukankah jelas? 740 00:57:02,585 --> 00:57:03,525 Jika Youngdo mahukan sesuatu, 741 00:57:03,608 --> 00:57:05,007 saya beri sahaja? 742 00:57:06,020 --> 00:57:08,609 Habis? Awak memang mahu berperang? 743 00:57:08,693 --> 00:57:11,000 Kenapa tidak? 744 00:57:12,128 --> 00:57:14,571 Jika perniagaan ini lingkup, begitu juga hidup saya. 745 00:57:17,338 --> 00:57:21,431 Heesu, saya terima apa sahaja, 746 00:57:21,514 --> 00:57:23,727 tetapi saya tidak mahu bergaduh dengan awak. 747 00:57:23,811 --> 00:57:25,482 Ikhlas. 748 00:57:40,965 --> 00:57:42,709 Ada ikan? 749 00:57:46,311 --> 00:57:52,899 Apabila awak mula berperang, awak tidak boleh berpatah baik. 750 00:57:52,982 --> 00:57:54,674 Orang mereka akan mati, 751 00:57:54,997 --> 00:57:57,869 begitu juga orang kita, 752 00:57:57,952 --> 00:58:02,275 dan bilangan kematian akan naik, sehingga tiada orang yang tinggal. 753 00:58:02,358 --> 00:58:04,780 Jadi, apa yang tinggal selepas perang? 754 00:58:04,864 --> 00:58:07,902 Begitu caranya rundingan bermula. 755 00:58:10,878 --> 00:58:13,112 Bunuh Hojung dan Park? 756 00:58:14,250 --> 00:58:16,140 Awak fikir mereka pedulikan 757 00:58:16,714 --> 00:58:19,888 kematian Hojung dan Park? 758 00:58:26,393 --> 00:58:29,483 Chuljin dan saya sudah berkawan selama 30 tahun. 759 00:58:29,567 --> 00:58:33,805 Awak akan mati demi kawan lama awak? 760 00:58:36,343 --> 00:58:41,177 Apa awak fikir orang Youngdo rancang sekarang? 761 00:58:42,920 --> 00:58:47,671 Mereka meyakinkan Chuljin yang orang pada tahap awak mesti mati, 762 00:58:47,754 --> 00:58:49,989 sebelum rundingan boleh bermula. 763 00:58:52,828 --> 00:58:54,134 Jangan lupa. 764 00:58:55,366 --> 00:58:58,999 Dalam perang, orang yang teragak-agak kalah. 765 00:59:11,924 --> 00:59:13,710 Bezakan siapa yang boleh timbul, 766 00:59:13,793 --> 00:59:16,999 dan siapa yang tenggelam. 767 00:59:17,656 --> 00:59:23,148 Biar bapa ayam seperti Hojung dan Park timbul, 768 00:59:23,232 --> 00:59:26,406 dan tenggelamkan Chuljin diam-dam. 769 00:59:32,148 --> 00:59:34,487 Ya, Ayah membeli roti. 770 01:00:00,651 --> 01:00:03,042 Diam dan pandu, 771 01:00:03,126 --> 01:00:04,890 jika tidak awak dapat lubang baharu. 772 01:00:05,955 --> 01:00:07,699 Ke mana saya boleh pandu Encik? 773 01:00:13,702 --> 01:00:15,832 Apa? Awak... 774 01:00:16,834 --> 01:00:17,972 Tak guna! 775 01:00:32,297 --> 01:00:33,832 Tak guna! 776 01:01:02,627 --> 01:01:03,703 Heesu... 777 01:01:04,830 --> 01:01:09,174 Saya tidak ada niat jahat terhadap awak. 778 01:01:10,875 --> 01:01:15,668 Yangdong panggil kami bapa ayam 779 01:01:15,751 --> 01:01:18,320 dan memandang rendah terhadap saya... 780 01:01:40,945 --> 01:01:43,336 Jangan rasa geram terhadap saya. 781 01:01:43,419 --> 01:01:45,758 Saya cuba sedaya upaya menyelamatkan nyawa awak, 782 01:01:46,593 --> 01:01:49,078 tetapi saya diberitahu perang ini takkan berakhir jika awak hidup. 783 01:01:49,162 --> 01:01:53,745 Heesu, ini bukan perang yang awak fikirkan. 784 01:01:53,829 --> 01:01:57,055 Saya tahu. 785 01:01:57,138 --> 01:01:58,757 Ini sabung anjing. 786 01:01:58,840 --> 01:02:01,012 Sabung anjing? 787 01:02:02,306 --> 01:02:06,817 Ya, anjing Tuan Son, Park Heesu. 788 01:02:08,915 --> 01:02:12,674 Saya tahu saya akan digigit oleh anjing itu. 789 01:02:12,758 --> 01:02:14,647 Apa yang awak cakap? 790 01:02:14,731 --> 01:02:16,046 Apa? 791 01:02:16,130 --> 01:02:18,082 Cakap jika saya salah. 792 01:02:18,166 --> 01:02:19,513 Jika awak bukan anjing dia, 793 01:02:19,596 --> 01:02:20,818 kenapa awak turut bergaduh? 794 01:02:20,901 --> 01:02:23,574 Hanya untuk melindungi perniagaan arked awak? 795 01:02:25,808 --> 01:02:28,429 Pergaduhan ini tiada apa-apa 796 01:02:28,513 --> 01:02:32,031 dengan gengster bawahan seperti kita. 797 01:02:32,115 --> 01:02:34,432 Habis, siapa? 798 01:02:34,516 --> 01:02:36,458 Tuan Nam. 799 01:02:37,627 --> 01:02:40,478 Apa? 800 01:02:40,561 --> 01:02:42,440 Tuan Nam? 801 01:02:42,524 --> 01:02:45,447 Dia melibatkan Yongkang, 802 01:02:45,531 --> 01:02:47,974 dan dia bekalkan Yangdong dengan vodka. 803 01:02:49,404 --> 01:02:50,960 Kenapa dia buat begitu? 804 01:02:51,044 --> 01:02:53,842 Dia cuba mengambil alih Kuam. 805 01:03:00,618 --> 01:03:04,345 Kenapa dia cuba mengambil alih pekan kecil ini? 806 01:03:04,429 --> 01:03:08,532 Pelabuhan dia disekat, oleh itu dia tidak dapat barang. 807 01:03:08,960 --> 01:03:11,319 Pelabuhan berpindah ke lokasi baharu, 808 01:03:11,403 --> 01:03:13,000 oleh itu semuanya disekat. 809 01:03:16,540 --> 01:03:21,416 Ini perang berebut pelabuhan? 810 01:03:23,149 --> 01:03:25,487 Ya, betul. 811 01:03:30,186 --> 01:03:31,355 Tuan Son tahu hal ini? 812 01:03:32,326 --> 01:03:34,634 Tiada apa yang dia tidak tahu. 813 01:03:35,667 --> 01:03:37,933 - Awak serius? - Ya, bodoh! 814 01:03:38,705 --> 01:03:40,355 Apa sebab lagi dia memaksa orang 815 01:03:40,439 --> 01:03:41,921 yang berniaga melibatkan diri? 816 01:03:42,005 --> 01:03:43,070 Dan awak? 817 01:03:47,016 --> 01:03:50,169 Awak tahu segalanya dari mula lagi, 818 01:03:50,253 --> 01:03:53,886 kenapa awak berdiam diri dan tunggu hingga semuanya tamat? 819 01:03:58,731 --> 01:04:01,644 Angkat kepala awak, bodoh! 820 01:04:01,727 --> 01:04:03,387 Jawab! 821 01:04:03,471 --> 01:04:05,454 Apabila situasi tenang, 822 01:04:05,538 --> 01:04:08,138 saya minta Nam menyerahkan perniagaan besar 823 01:04:08,221 --> 01:04:11,061 sekurang-kurangnya kepada awak. 824 01:04:11,145 --> 01:04:15,749 Tuan Nam setuju. 825 01:04:31,139 --> 01:04:34,093 Heesu ada di sini? 826 01:04:34,177 --> 01:04:37,340 Saya bawa sedikit sashimi, duduk minum? 827 01:04:39,481 --> 01:04:41,130 Awak datang? 828 01:04:41,214 --> 01:04:42,435 Awak pergi ke mana? 829 01:04:42,519 --> 01:04:44,993 Pergi ke pasar ikan, 830 01:04:45,077 --> 01:04:46,695 mari kita minum. 831 01:04:52,166 --> 01:04:54,296 Tidak, terima kasih. 832 01:04:55,768 --> 01:04:58,953 Saya rasa agak penat, 833 01:04:59,036 --> 01:05:00,477 lebih baik saya pergi. 834 01:05:05,280 --> 01:05:07,838 Awak tidak datang berjumpa saya 835 01:05:07,921 --> 01:05:09,957 untuk berbincang? 836 01:05:13,288 --> 01:05:14,927 Saya hanya singgah sekejap. 837 01:05:19,604 --> 01:05:22,340 Baiklah, baliklah. 838 01:05:24,679 --> 01:05:25,806 Selamat malam. 839 01:05:44,265 --> 01:05:46,082 Apa yang saya cakap? 840 01:05:46,166 --> 01:05:49,204 Jangan anggap Tuan Son lawan yang mudah ditewaskan. 841 01:05:51,845 --> 01:05:53,526 Jangan risau, Tuan Nam. 842 01:05:53,610 --> 01:05:56,982 Saya tahu selok-belok Kuam, dan juga Heesu. 843 01:05:57,515 --> 01:05:58,705 Habis? 844 01:05:58,788 --> 01:06:00,281 Kita pasangkan umpan, 845 01:06:00,365 --> 01:06:02,025 nanti ada orang akan makan. 846 01:06:02,954 --> 01:06:08,018 Awak kata Heesu anjing buruan Tuan Son, betul? 847 01:06:08,101 --> 01:06:10,388 Betul, Tuan. 848 01:06:10,471 --> 01:06:13,687 Untuk berdepan dengan anjing buruan, 849 01:06:13,771 --> 01:06:17,247 melepaskan anjing gila idea yang baik juga. 850 01:06:18,281 --> 01:06:19,607 Betul cakap saya? 851 01:06:21,653 --> 01:06:24,587 (Pusat Pemulihan) 852 01:06:41,574 --> 01:06:43,360 Syabas, Tuan. 853 01:06:43,443 --> 01:06:44,988 Saya berseronok di sana, 854 01:06:45,072 --> 01:06:47,097 kenapa awak panggil saya? 855 01:06:47,181 --> 01:06:50,439 Mahu saya menari untuk awak lagi? 856 01:06:50,522 --> 01:06:54,020 Sudah tentu tidak, ambil cuti. 857 01:06:57,329 --> 01:06:58,676 Baiklah. 858 01:06:58,760 --> 01:07:00,295 Bawa saya ke mana sahaja. 859 01:07:42,517 --> 01:07:43,999 Semasa saya di penjara, 860 01:07:44,083 --> 01:07:46,223 tikus menjadi kucing. 861 01:07:47,591 --> 01:07:49,178 Awak salah faham. 862 01:07:49,261 --> 01:07:50,514 Orang tua memberi arahan, 863 01:07:50,598 --> 01:07:52,717 saya ambil alih buat seketika. 864 01:07:52,801 --> 01:07:54,868 Saya kontraktor sahaja. 865 01:07:56,434 --> 01:07:59,974 Awak nampak beg di sini? 866 01:08:00,673 --> 01:08:02,291 Beg? 867 01:08:02,375 --> 01:08:04,014 Saya tidak nampak. 868 01:08:04,620 --> 01:08:05,904 Awak suka landak laut? 869 01:08:05,987 --> 01:08:08,117 Maaf? 870 01:08:09,287 --> 01:08:12,210 Makan satu landak laut akan membantu ingatan awak. 871 01:08:12,294 --> 01:08:14,309 Jika tidak, awak boleh makan lagi. 872 01:08:14,392 --> 01:08:16,146 Ada banyak lagi, 873 01:08:16,230 --> 01:08:17,681 jadi awak boleh makan sehingga awak ingat, faham? 874 01:08:17,765 --> 01:08:18,955 Bos! 875 01:08:19,038 --> 01:08:20,636 Nganga luas, makan! 876 01:08:29,583 --> 01:08:31,181 Apa itu? 877 01:08:45,840 --> 01:08:48,523 Saya sangka dia dipenjara 5 tahun minimum. 878 01:08:48,606 --> 01:08:49,953 Saya tentukan hukuman? 879 01:08:50,037 --> 01:08:51,164 Saya bukan hakim. 880 01:08:51,248 --> 01:08:53,597 Tetapi tidak cukup bukti? Ada dadah! 881 01:08:53,681 --> 01:08:56,165 Pembebasan dia bukan isu undang-undang, 882 01:08:56,249 --> 01:08:58,734 orang berpengaruh membantu dia. 883 01:08:58,817 --> 01:09:00,906 - Siapa? - Siapa awak fikir? 884 01:09:00,989 --> 01:09:06,283 Seseorang yang mahu melihat dia gila di pekan ini. 885 01:09:06,366 --> 01:09:08,162 Terima kasih untuk kopi. 886 01:09:18,112 --> 01:09:23,165 Bos, kaki Jungbae dikelar. 887 01:09:23,249 --> 01:09:25,869 Dia disuap landak laut, mulut dia cedera teruk. 888 01:09:25,953 --> 01:09:28,438 Kita tidak boleh berunding dengan Yongkang? 889 01:09:28,521 --> 01:09:30,714 Berunding? 890 01:09:30,797 --> 01:09:32,071 Awak tidak kata sesuatu 891 01:09:32,384 --> 01:09:34,378 tentang memotong jari, 892 01:09:34,462 --> 01:09:37,751 dan berlawan dengan usus? 893 01:09:37,834 --> 01:09:39,870 Sekarang masanya! 894 01:09:43,316 --> 01:09:44,944 Awak tahu apa ini? 895 01:09:45,811 --> 01:09:48,933 Saya bergaduh dengan dia suatu masa dahulu, 896 01:09:49,016 --> 01:09:51,543 dan ini perbuatan dia. 897 01:09:51,626 --> 01:09:56,012 Dia 15 tahun ketika itu. 898 01:09:56,095 --> 01:10:01,117 Bagaimana seseorang yang semuda itu lakukan perbuatan begini? 899 01:10:01,201 --> 01:10:05,325 Dia sampah, bukannya manusia. 900 01:10:05,408 --> 01:10:07,392 Heesu, 901 01:10:07,475 --> 01:10:13,281 Maafkan saya. Saya sudah tidak boleh teruskan. 902 01:10:29,307 --> 01:10:30,675 Yangdong. 903 01:10:31,604 --> 01:10:32,638 Kenapa awak di sini? 904 01:10:32,721 --> 01:10:33,859 Awak nampak teruk. 905 01:10:34,183 --> 01:10:36,699 Chuljin. 906 01:10:36,783 --> 01:10:38,098 Apa? 907 01:10:38,182 --> 01:10:43,402 Saya lakukan semua yang awak minta. 908 01:10:43,485 --> 01:10:45,511 Saya juga bunuh anak saudara Tuan Cheon... 909 01:10:45,595 --> 01:10:47,912 Yangdong! 910 01:10:47,996 --> 01:10:49,582 Jaga mulut awak. 911 01:10:49,665 --> 01:10:51,869 Telinga ada di merata tempat. 912 01:10:55,503 --> 01:10:57,621 Bukan itu, 913 01:10:57,706 --> 01:11:05,787 dia datang dalam mimpi saya, saya tidak lena tidur. 914 01:11:07,217 --> 01:11:08,606 Bersabar. 915 01:11:08,689 --> 01:11:10,475 Selepas semua ini berakhir, 916 01:11:10,558 --> 01:11:12,103 tiada bar di Busan 917 01:11:12,302 --> 01:11:13,054 akan dapat arak 918 01:11:13,137 --> 01:11:15,737 tanpa kebenaran awak. 919 01:11:16,769 --> 01:11:24,089 Nam tahu tentang hal ini? 920 01:11:24,173 --> 01:11:25,760 Jangan mudah terpedaya. 921 01:11:25,843 --> 01:11:28,266 Saya belanja awak makan di restoran enak. 922 01:11:28,349 --> 01:11:29,633 Berapa? 923 01:11:29,717 --> 01:11:31,220 RM35. 924 01:11:36,462 --> 01:11:39,208 Jenny, campak di antara tali. 925 01:11:39,291 --> 01:11:40,617 Di sini? 926 01:11:40,701 --> 01:11:43,435 Ya, cubalah. Awak boleh! 927 01:11:44,240 --> 01:11:45,754 Jangan kacau Jenny. 928 01:11:45,837 --> 01:11:47,685 Ini daripada ibu awak. 929 01:11:47,769 --> 01:11:49,606 Yo! En. Park datang! 930 01:11:52,551 --> 01:11:56,069 - Selamat datang. - Gembira berjumpa awak. 931 01:11:56,153 --> 01:11:57,865 Bagaimana luka awak? 932 01:11:57,949 --> 01:12:00,443 Baik. Luka kecil sahaja. 933 01:12:00,526 --> 01:12:02,344 Berapa lama kami mesti bersembunyi? 934 01:12:02,428 --> 01:12:04,411 Kami bosan. 935 01:12:04,494 --> 01:12:07,157 Ini hidup dan mati, 936 01:12:07,241 --> 01:12:08,180 tapi awak bosan? 937 01:12:08,264 --> 01:12:09,381 Awak tidak takut? 938 01:12:09,465 --> 01:12:12,419 Saya tidak takutkan samseng Youngdo. 939 01:12:12,503 --> 01:12:15,321 Ditikam boleh ditangani. 940 01:12:15,404 --> 01:12:21,002 Tetapi kelaparan dan kebosanan benar-benar membunuh. 941 01:12:21,085 --> 01:12:25,742 Ya, Ami tidak dapat mengawal lapar. 942 01:12:25,825 --> 01:12:27,475 Aduhai. 943 01:12:27,558 --> 01:12:30,492 Mari sini. 944 01:12:32,069 --> 01:12:34,481 Ami, berjanji dengan saya. 945 01:12:34,564 --> 01:12:36,256 Janji apa? 946 01:12:36,339 --> 01:12:40,996 Apa sahaja yang berlaku, 947 01:12:41,079 --> 01:12:43,595 jangan bergaduh dengan Youngdo. 948 01:12:43,679 --> 01:12:47,239 Walaupun jika saya ditikam mati, faham? 949 01:12:47,323 --> 01:12:51,008 Jangan bertindak melulu dan cuba membalas dendam. 950 01:12:51,092 --> 01:12:52,919 Saya mesti berdiam diri 951 01:12:53,765 --> 01:12:55,508 walaupun awak ditikam mati? 952 01:12:55,592 --> 01:12:57,283 Ya. 953 01:12:57,367 --> 01:13:01,940 Jangan lakukan apa-apa. 954 01:13:03,809 --> 01:13:06,231 Saya serius. 955 01:13:06,314 --> 01:13:07,776 Jawab! 956 01:13:08,841 --> 01:13:11,514 Faham. 957 01:13:17,256 --> 01:13:20,127 Makan dengan kimchi. 958 01:13:21,526 --> 01:13:23,604 Mari makan bersama! 959 01:13:24,565 --> 01:13:27,070 En. Park! 960 01:13:30,077 --> 01:13:31,623 Apa? 961 01:13:31,706 --> 01:13:35,266 Boleh saya... 962 01:13:35,350 --> 01:13:37,083 panggil awak Ayah? 963 01:13:38,252 --> 01:13:40,205 Apa? Ayah? 964 01:13:40,288 --> 01:13:41,802 Jika awak tidur dengan ibu saya, 965 01:13:41,886 --> 01:13:43,859 bukankah awak bapa saya? 966 01:13:45,091 --> 01:13:49,915 Ya, betul... Tetapi saya terlalu muda... 967 01:13:49,998 --> 01:13:54,018 Apa? Awak belum sedia? 968 01:13:54,101 --> 01:13:57,275 Tidak, panggil saya Ayah! 969 01:14:00,951 --> 01:14:06,672 Oleh sebab Ayah ada anak yang kacak, 970 01:14:06,756 --> 01:14:07,841 belanja kami makan stik. 971 01:14:07,925 --> 01:14:10,796 Mereka lemah tanpa makan daging. 972 01:14:11,663 --> 01:14:14,513 Awak mahu panggil saya Ayah 973 01:14:14,597 --> 01:14:16,852 supaya saya belanja makan stik? 974 01:14:16,935 --> 01:14:20,120 Saya ada maruah. Saya sanggup buat begitu demi daging? 975 01:14:20,203 --> 01:14:22,124 Sudah tentu tidak. 976 01:14:22,208 --> 01:14:24,776 Boleh! Saya bawa daging 977 01:14:24,860 --> 01:14:29,255 apabila saya datang lain kali. 978 01:14:32,388 --> 01:14:33,943 Pandu dengan selamat! 979 01:14:34,027 --> 01:14:35,530 - Selamat tinggal! - Selamat tinggal! 980 01:14:44,133 --> 01:14:49,239 Ini pergaduhan antara Tuan Nam dengan Tuan Son. 981 01:14:50,043 --> 01:14:53,363 Dengan bapa ayam Wolnong 982 01:14:53,446 --> 01:14:56,599 dan askar upahan seperti saya terlibat, 983 01:14:56,683 --> 01:15:00,243 hasilnya tidak akan baik. 984 01:15:00,327 --> 01:15:02,112 Habis, apa? 985 01:15:02,196 --> 01:15:09,786 Mari kita dapatkan hasil yang baik. 986 01:15:09,870 --> 01:15:15,132 Ini kisah hebat mengenai orang malang di rumah anak yatim 987 01:15:15,215 --> 01:15:17,982 menjadi raja. Awak berminat? 988 01:15:19,381 --> 01:15:23,108 Nam hanya perlukan pelabuhan. 989 01:15:23,192 --> 01:15:26,804 Son takkan lepaskan pelabuhan. 990 01:15:26,888 --> 01:15:29,843 Maknanya, perang takkan berakhir. 991 01:15:29,926 --> 01:15:31,451 Tetapi, 992 01:15:31,534 --> 01:15:32,954 jika seorang daripada mereka tiada, 993 01:15:33,351 --> 01:15:37,057 semua orang gembira. 994 01:15:37,141 --> 01:15:39,855 Nam akan dapat pelabuhan, 995 01:15:39,939 --> 01:15:42,633 Cheon akan dapat Wolnong, 996 01:15:42,716 --> 01:15:47,300 dan pembiaya Kuam akan dapat bayaran lumayan. 997 01:15:47,383 --> 01:15:50,338 Dan awak, 998 01:15:50,421 --> 01:15:55,433 awak jadi raja Kuam. 999 01:16:00,935 --> 01:16:02,272 Apabila Son mati, 1000 01:16:04,182 --> 01:16:06,531 saya boleh miliki Kuam? 1001 01:16:06,615 --> 01:16:08,432 Sudah tentu boleh. 1002 01:16:08,515 --> 01:16:10,394 Youngdo sokong awak, 1003 01:16:10,478 --> 01:16:14,372 kenapa tidak? 1004 01:16:14,456 --> 01:16:19,614 Ini rancangan yang Youngdo mulakan dengan Flounder... 1005 01:16:19,697 --> 01:16:23,080 Tunggu sekejap... 1006 01:16:23,163 --> 01:16:26,358 Flounder tahu tentang hal ini? 1007 01:16:26,442 --> 01:16:29,459 Apa yang awak minta? 1008 01:16:29,543 --> 01:16:32,508 Membeloti Son bagi pihak Flounder? 1009 01:16:39,284 --> 01:16:42,374 Youngdo akan tikam dia dan juga mengemas. 1010 01:16:42,458 --> 01:16:44,974 Awak hanya perlu berdiam diri, 1011 01:16:45,768 --> 01:16:50,330 dan mengambil alih Manlijang. 1012 01:16:51,207 --> 01:16:53,661 Awak fikir saya akan buat begitu? 1013 01:16:53,744 --> 01:16:55,321 Ya. 1014 01:16:55,404 --> 01:16:58,630 Awak memang mampu. 1015 01:16:58,714 --> 01:17:00,259 Awak tahu kenapa? 1016 01:17:00,343 --> 01:17:05,918 Sebab awak dan saya serupa! 1017 01:17:08,163 --> 01:17:12,266 Bagaimana saya serupa dengan awak? 1018 01:17:18,040 --> 01:17:22,759 Awak benci diri awak, 1019 01:17:22,842 --> 01:17:24,962 tetapi tidak iri hati akan orang lain. 1020 01:17:25,045 --> 01:17:30,475 Orang seperti awak akan berakhir di dua tempat. 1021 01:17:30,558 --> 01:17:33,575 Sama ada masuk ke neraka, 1022 01:17:33,659 --> 01:17:36,948 atau naik menjadi raja! 1023 01:17:37,031 --> 01:17:39,234 Diam! 1024 01:17:41,437 --> 01:17:45,259 Saya akan jatuh ke neraka! 1025 01:17:45,342 --> 01:17:49,947 Heesu, ke mana awak akan pergi? 1026 01:18:03,425 --> 01:18:05,315 Apa Tuan akan lakukan? 1027 01:18:05,399 --> 01:18:07,090 Lakukan apa? 1028 01:18:07,174 --> 01:18:09,126 Jangan berpura-pura bodoh. 1029 01:18:09,210 --> 01:18:10,149 Sama ada serahkan pelabuhan, 1030 01:18:10,233 --> 01:18:12,091 atau bunuh Tuan Nam, 1031 01:18:12,175 --> 01:18:13,929 bukankah Tuan patut bertindak? 1032 01:18:14,012 --> 01:18:18,836 Bukankah membunuh saya juga satu pilihan? 1033 01:18:18,919 --> 01:18:22,438 Kenapa? Tidak terlintas di fikiran awak? 1034 01:18:22,522 --> 01:18:25,476 Itu pilihan paling bersih. 1035 01:18:25,560 --> 01:18:26,729 Tuan bergurau? 1036 01:18:27,846 --> 01:18:30,154 Atau Tuan tidak percayakan saya? 1037 01:18:30,237 --> 01:18:34,455 Awak tahu kenapa perang ini takkan berakhir? 1038 01:18:34,539 --> 01:18:36,126 Kenapa? 1039 01:18:36,209 --> 01:18:39,394 Sebab awak bertindak seperti orang bodoh. 1040 01:18:39,477 --> 01:18:40,480 Saya sudah cakap, 1041 01:18:40,563 --> 01:18:42,536 orang seperti Chuljin mesti mati 1042 01:18:42,620 --> 01:18:44,572 sebelum kita berunding. 1043 01:18:44,656 --> 01:18:49,521 Tetapi kenapa awak tidak dengar cakap saya? 1044 01:18:51,254 --> 01:18:53,061 Orang kita mati 1045 01:18:53,562 --> 01:18:56,788 disebabkan oleh kesetiaan awak. 1046 01:18:56,871 --> 01:19:01,486 Saya tidak tahu berapa orang lagi akan mati, 1047 01:19:01,570 --> 01:19:03,543 tetapi jangan rasa geram terhadap saya. 1048 01:19:09,714 --> 01:19:10,852 Heesu. 1049 01:19:19,893 --> 01:19:21,094 Ambil ini. 1050 01:19:24,539 --> 01:19:25,792 Apa? 1051 01:19:25,876 --> 01:19:30,031 Saya membelinya sebagai hadiah perkahwinan Insook, 1052 01:19:30,115 --> 01:19:35,565 saya fikir saya beri kepada awak dahulu. 1053 01:19:35,648 --> 01:19:39,793 Pakaikan pada dia. 1054 01:19:48,730 --> 01:19:49,868 Terima kasih! 1055 01:19:50,871 --> 01:19:52,437 Insook pasti suka! 1056 01:20:02,021 --> 01:20:03,817 Duduk di sana selama seminit, 1057 01:20:03,901 --> 01:20:04,976 tidak lebih dan tidak kurang! 1058 01:20:05,060 --> 01:20:07,137 Bergerak, boleh tak? 1059 01:20:07,221 --> 01:20:10,896 Mereka baik, percayalah saya. 1060 01:20:12,034 --> 01:20:13,621 Baiklah. Mari duduk di sini sekejap. 1061 01:20:13,705 --> 01:20:14,780 Mari sini. 1062 01:20:14,864 --> 01:20:17,275 Perkenalkan diri kemudian! 1063 01:20:18,236 --> 01:20:21,681 - Selamat! - Selamat! 1064 01:20:25,816 --> 01:20:28,332 Awak boleh minum. 1065 01:20:28,416 --> 01:20:32,038 Awak lebih hebat dari dekat. 1066 01:20:32,122 --> 01:20:33,772 Boleh berikan ciuman? Berair dan basah! 1067 01:20:33,855 --> 01:20:35,515 Awak gila? Berambus! 1068 01:20:35,599 --> 01:20:38,585 Sayang, jangan. Dia ada teman lelaki. 1069 01:20:38,668 --> 01:20:39,953 Apa? 1070 01:20:40,036 --> 01:20:44,254 Habis, apa yang awak buat di kelab mencari jodoh? 1071 01:20:44,338 --> 01:20:48,065 Dan kenapa awak minum arak mahal saya? 1072 01:20:48,148 --> 01:20:50,686 - Awak datang untuk minum? - Apa? 1073 01:20:54,319 --> 01:20:56,992 Tak guna... 1074 01:20:57,827 --> 01:21:01,460 Awak tak guna, awak gila? 1075 01:21:15,242 --> 01:21:18,051 Abang... 1076 01:21:25,693 --> 01:21:27,928 Siapa? 1077 01:21:28,794 --> 01:21:29,964 Ami! 1078 01:21:33,242 --> 01:21:35,424 - Selamat petang. - En. Park. 1079 01:21:35,508 --> 01:21:37,658 Saya belikan stik untuk awak. 1080 01:21:37,742 --> 01:21:40,060 - Terima kasih. - Terima kasih. 1081 01:21:40,143 --> 01:21:42,033 Di mana Ami? 1082 01:21:42,116 --> 01:21:43,818 Um... 1083 01:21:47,118 --> 01:21:50,761 Di mana Dongchil? 1084 01:22:00,544 --> 01:22:02,810 Dia di mana? 1085 01:22:14,253 --> 01:22:16,780 - Helo? - Chuljin, ini saya! 1086 01:22:16,863 --> 01:22:18,147 Hei, apa hal? 1087 01:22:18,231 --> 01:22:20,684 Awak ada dengar tentang Dongchil? Cho Dongchil. 1088 01:22:20,768 --> 01:22:22,783 Cho Dongchil? 1089 01:22:22,867 --> 01:22:23,785 Saya tidak pasti. 1090 01:22:23,869 --> 01:22:25,780 Dia tinggal di Youngdo, 1091 01:22:26,302 --> 01:22:27,596 boleh awak cari dia? 1092 01:22:27,680 --> 01:22:30,165 - Saya mahu cepat. - Baiklah. 1093 01:22:30,248 --> 01:22:31,230 Saya tidak tahu apa yang berlaku, 1094 01:22:31,313 --> 01:22:32,576 tetapi saya mencarinya. 1095 01:22:42,057 --> 01:22:43,560 Selamat jalan. 1096 01:23:11,030 --> 01:23:12,502 Berikan rokok! 1097 01:23:14,371 --> 01:23:16,500 Bodoh! 1098 01:23:21,909 --> 01:23:23,235 Siapa Dongchil? 1099 01:23:23,318 --> 01:23:25,051 Apa, bodoh? 1100 01:23:25,584 --> 01:23:28,789 Awak teman lelaki si hodoh itu? 1101 01:23:30,052 --> 01:23:31,796 Awak bodoh! 1102 01:23:34,197 --> 01:23:36,463 Mari sini! 1103 01:24:09,278 --> 01:24:11,126 Habis? Tiada di sana? 1104 01:24:11,210 --> 01:24:12,797 Saya tidak nampak dia. 1105 01:24:12,880 --> 01:24:14,185 Tunggu sekejap. 1106 01:24:30,264 --> 01:24:31,768 Awak ke mana? 1107 01:25:17,968 --> 01:25:19,346 Oh. 1108 01:25:19,429 --> 01:25:21,131 Tunggu sekejap. 1109 01:25:28,012 --> 01:25:29,912 Jangan beritahu Mak tentang hal ini. 1110 01:25:30,862 --> 01:25:31,864 Ini rahsia kita. 1111 01:25:31,948 --> 01:25:33,670 Apa yang awak cakap? 1112 01:25:33,754 --> 01:25:36,291 Sedar dirilah! 1113 01:25:37,126 --> 01:25:41,543 Memalukan ditikam oleh samseng, 1114 01:25:41,626 --> 01:25:45,416 tetapi badan saya tidak dapat dikawal. 1115 01:25:45,500 --> 01:25:49,760 Jangan bercakap, duduk diam. 1116 01:25:49,843 --> 01:25:54,782 Tunggu sekejap. Saya hubungi 911... 1117 01:25:56,817 --> 01:25:58,217 Ayah... 1118 01:26:02,257 --> 01:26:05,859 Ya, apa? 1119 01:26:07,300 --> 01:26:10,098 Tolong jaga ibu saya... 1120 01:26:14,901 --> 01:26:16,206 Tak guna! 1121 01:26:18,043 --> 01:26:19,411 Ami... 1122 01:26:22,449 --> 01:26:23,713 Ami. 1123 01:26:24,652 --> 01:26:28,140 Hei, buka mata awak. 1124 01:26:28,223 --> 01:26:29,424 Ami! 1125 01:26:30,489 --> 01:26:31,898 Ami! 1126 01:26:32,963 --> 01:26:36,503 Buka mata awak! Ami! 1127 01:27:49,264 --> 01:27:52,845 Saya serahkan perniagaan vodka dan... 1128 01:27:52,929 --> 01:27:55,601 kawasan Wolnong yang bermasalah kepada awak. 1129 01:27:56,238 --> 01:27:58,253 Saya bayar pampasan 1130 01:27:58,734 --> 01:28:01,459 dan serahkan perniagaan arked. 1131 01:28:01,542 --> 01:28:04,403 Awak akan tamatkan perang ini? 1132 01:28:04,486 --> 01:28:08,788 Tuan Nam juga mahu berkongsi pelabuhan. 1133 01:28:10,354 --> 01:28:15,376 Masalah pelabuhan perlu dibincang dengan Tuan Son. 1134 01:28:15,460 --> 01:28:19,020 Awak sepatutnya sudah berbincang dengan dia. 1135 01:28:19,103 --> 01:28:22,434 Kami tidak datang ke sini hanya untuk mendengar berita itu. 1136 01:28:25,180 --> 01:28:26,642 Siapa itu? 1137 01:28:31,789 --> 01:28:34,034 - Ya? - Saya, bos. 1138 01:28:34,117 --> 01:28:36,090 Memang Cho Chuljin dalangnya. 1139 01:28:40,632 --> 01:28:42,094 Baiklah. 1140 01:29:01,618 --> 01:29:06,014 Heesu, bos beritahu kami, 1141 01:29:06,097 --> 01:29:07,507 sama ada dapatkan pelabuhan 1142 01:29:07,590 --> 01:29:09,386 atau kepala awak. 1143 01:29:09,469 --> 01:29:10,649 Tetapi jika awak melawan, 1144 01:29:11,411 --> 01:29:13,802 apa daya saya? 1145 01:29:16,141 --> 01:29:18,041 Itu sebab awak bunuh Ami? 1146 01:29:26,185 --> 01:29:27,918 Apa maksud awak? 1147 01:29:31,395 --> 01:29:33,567 Ami anak Insook. 1148 01:29:36,229 --> 01:29:38,902 Sampai hati awak buat begini? 1149 01:29:41,105 --> 01:29:44,477 Awak kata awak manusia? 1150 01:29:48,716 --> 01:29:50,888 Silakan, tembak saya. 1151 01:29:52,026 --> 01:29:53,957 Tembak. 1152 01:31:13,421 --> 01:31:17,097 Cho... Cho... 1153 01:31:30,920 --> 01:31:32,517 Awak tak apa-apa? 1154 01:31:38,155 --> 01:31:40,327 Awak bendalu. 1155 01:31:41,194 --> 01:31:48,105 Awak mahu jadi bos saya selama-lamanya, ya? 1156 01:32:06,126 --> 01:32:07,995 Saya benar-benar takut. 1157 01:32:08,569 --> 01:32:10,950 Saya takut demi awak dan Ami. 1158 01:32:11,033 --> 01:32:12,505 Ayah... 1159 01:32:13,633 --> 01:32:16,692 Ami, sedarkan diri! 1160 01:32:16,776 --> 01:32:18,947 Heesu, saya boleh terima apa sahaja, 1161 01:32:19,031 --> 01:32:21,192 tetapi saya tidak mahu bergaduh dengan awak. 1162 01:32:21,276 --> 01:32:22,821 Ikhlas. 1163 01:32:26,454 --> 01:32:29,043 Tak guna! Awak benar-benar serius? 1164 01:32:29,127 --> 01:32:33,898 Heesu, ke mana awak mahu pergi? 1165 01:32:58,434 --> 01:33:00,000 Awak sudah bangun? 1166 01:33:25,569 --> 01:33:27,397 Saya kesal tentang Ami. 1167 01:33:28,065 --> 01:33:31,437 Jika dia tidak mati, awak akan mati. 1168 01:33:32,272 --> 01:33:33,974 Awak faham? 1169 01:33:37,983 --> 01:33:40,521 Jadi, awak yang mengaturnya? 1170 01:33:41,753 --> 01:33:45,375 Bagaimana saya dapat mengatur rancangan sebegitu besar? 1171 01:33:45,459 --> 01:33:48,779 Pihak berlainan mahu bahagian mereka dan melibatkan diri, 1172 01:33:48,863 --> 01:33:51,431 oleh itu setiap orang bekerjasama. 1173 01:33:52,830 --> 01:33:54,647 Dan awak? 1174 01:33:54,730 --> 01:33:57,173 Bunuh semua orang dan menjadi bos? 1175 01:33:58,374 --> 01:34:00,118 Saya tidak peduli tentang 1176 01:34:00,849 --> 01:34:02,947 menjadi bos. 1177 01:34:04,252 --> 01:34:08,074 Saya hanya mahu bernafas, makan, 1178 01:34:08,157 --> 01:34:10,621 dan hidup dengan anak-anak saya. 1179 01:34:17,502 --> 01:34:19,036 Apabila semua ini tamat, 1180 01:34:19,736 --> 01:34:22,868 kembali ke Manlijang dan ambil alih Kuam. 1181 01:34:23,745 --> 01:34:26,898 Saya tidak percaya sesiapa di sini, 1182 01:34:26,982 --> 01:34:29,383 tetapi persahabatan kita sudah 30 tahun. 1183 01:34:32,014 --> 01:34:34,854 Kapal ini akan belayar ke Rusia malam ini. 1184 01:34:35,491 --> 01:34:37,663 Jika awak mahu turun, beritahu mereka. 1185 01:34:39,229 --> 01:34:40,555 Jika tidak mereka campak awak 1186 01:34:41,004 --> 01:34:43,635 di Laut Bering. 1187 01:34:47,372 --> 01:34:51,549 Saya dengar di sana sejuk. Fikirlah! 1188 01:35:06,667 --> 01:35:08,536 Tangkap apa-apa? 1189 01:35:09,736 --> 01:35:11,334 Jika awak di sini, 1190 01:35:11,417 --> 01:35:14,059 Heesu mesti sudah mati. 1191 01:35:14,142 --> 01:35:18,433 Tidak, dia baik. 1192 01:35:18,517 --> 01:35:24,458 Habis, dia belot saya untuk menjadi rakan awak? 1193 01:35:25,825 --> 01:35:30,378 Heesu sedih mendengar kata-kata awak, 1194 01:35:30,461 --> 01:35:33,343 tetapi ini memang pembelotan. 1195 01:35:33,426 --> 01:35:36,454 Dia tidak begitu. 1196 01:35:36,538 --> 01:35:39,002 Dia tidak berdaya apa-apa. 1197 01:35:39,670 --> 01:35:41,445 Chuljin, 1198 01:35:42,572 --> 01:35:45,684 layan dia dengan baik. 1199 01:35:47,814 --> 01:35:49,421 Apa maksud awak? 1200 01:35:52,355 --> 01:35:57,878 Saya arahkan dia membunuh awak dahulu, 1201 01:35:57,962 --> 01:36:00,186 hatinya lembut, 1202 01:36:00,269 --> 01:36:02,786 jadi ini hasilnya. 1203 01:36:02,869 --> 01:36:05,803 Awak tidak boleh lupa. 1204 01:36:14,385 --> 01:36:15,889 Saya faham. 1205 01:36:50,604 --> 01:36:54,958 - Apa kena dengan awak? - Berambus, bodoh! 1206 01:36:55,041 --> 01:36:56,419 Hei! 1207 01:36:56,503 --> 01:36:59,823 Biar dia masuk. Duduk di luar. 1208 01:36:59,907 --> 01:37:01,984 Keluar! 1209 01:37:03,582 --> 01:37:05,837 Saya mahu berjumpa awak sebelum bertolak, 1210 01:37:05,921 --> 01:37:07,455 baguslah awak belum tidur. 1211 01:37:08,050 --> 01:37:10,410 Habis, apa terjadi kepada budak-budak itu? 1212 01:37:10,494 --> 01:37:11,872 Budak-budak? 1213 01:37:11,955 --> 01:37:13,375 Dengar sini, En. Park. 1214 01:37:13,459 --> 01:37:14,597 Saya mungkin takkan lagi jumpa awak 1215 01:37:14,680 --> 01:37:16,946 selepas meninggalkan Kuam, 1216 01:37:17,029 --> 01:37:19,556 tetapi jangan hidup begini. 1217 01:37:19,640 --> 01:37:21,091 Apa maksud awak? 1218 01:37:21,174 --> 01:37:24,390 Awak berpura-pura bodoh? 1219 01:37:24,474 --> 01:37:25,559 Anak buah saya bersembunyi 1220 01:37:25,643 --> 01:37:27,000 dan Tuan Son ditikam, 1221 01:37:27,084 --> 01:37:30,320 dia akan mati bila-bila masa sebab awak belot kami! 1222 01:37:32,388 --> 01:37:36,637 Ramai orang memburu awak, 1223 01:37:36,721 --> 01:37:39,132 berhati-hati pada waktu malam. 1224 01:38:00,087 --> 01:38:01,590 Kenapa awak buat begitu? 1225 01:38:03,428 --> 01:38:05,098 Saya dengar... 1226 01:38:06,560 --> 01:38:08,533 Ami mungkin terselamat. 1227 01:38:10,507 --> 01:38:16,343 Dia dan awak mungkin terselamat. 1228 01:38:19,047 --> 01:38:20,853 Bukan itu. 1229 01:38:21,981 --> 01:38:23,558 Jadi, Ami mati 1230 01:38:23,641 --> 01:38:25,594 supaya orang tua itu dapat hidup? 1231 01:38:27,859 --> 01:38:29,759 Bukan itu. 1232 01:38:30,428 --> 01:38:32,265 Habis, apa? 1233 01:38:33,696 --> 01:38:39,876 Cakap, apa? 1234 01:39:04,370 --> 01:39:06,041 Insook, tunggu. 1235 01:39:12,712 --> 01:39:14,550 Ami... 1236 01:39:17,118 --> 01:39:19,154 Sebelum dia mati, Ami minta saya, 1237 01:39:20,825 --> 01:39:23,059 menjaga awak. 1238 01:39:24,667 --> 01:39:26,536 Dengar sini. 1239 01:39:27,768 --> 01:39:30,670 Kita sudah datang sejauh ini, 1240 01:39:34,575 --> 01:39:39,420 kita mesti terus hidup. 1241 01:39:47,292 --> 01:39:52,283 Apabila saya pergi ke Wolnong menjual diri saya dahulu, 1242 01:39:52,366 --> 01:39:54,266 awak cakap kepada saya, 1243 01:39:54,872 --> 01:39:57,514 'Ayuh kita lari ke Seoul.' 1244 01:39:59,946 --> 01:40:02,911 Awak tahu kenapa saya tidak ikut awak? 1245 01:40:05,490 --> 01:40:07,088 Kenapa? 1246 01:40:07,954 --> 01:40:10,230 Saya tidak percayakan awak. 1247 01:40:13,028 --> 01:40:15,503 Ketika itu atau sekarang, 1248 01:40:15,586 --> 01:40:18,604 awak tidak pernah beri sebab untuk saya percayakan awak. 1249 01:40:20,535 --> 01:40:22,310 Lepaskan tangan awak. 1250 01:40:57,621 --> 01:41:02,110 Orang Youngdo mungkin menyerang hendap hospital, 1251 01:41:02,194 --> 01:41:03,728 jadi kami bawa dia ke sini. 1252 01:41:30,530 --> 01:41:35,437 Tidakkah awak kata awak kehilangan beg di sini? 1253 01:41:49,219 --> 01:41:51,275 Jika awak masih hidup, 1254 01:41:51,359 --> 01:41:52,654 awak bersubahat dengan Youngdo 1255 01:41:52,737 --> 01:41:55,911 dan khianati Son. 1256 01:41:55,995 --> 01:41:58,187 Memulangkan semula beg bermakna 1257 01:41:58,271 --> 01:42:02,468 awak mahukan sesuatu daripada saya. 1258 01:42:03,512 --> 01:42:07,448 Baiklah, cakap apa yang awak mahu. 1259 01:42:14,349 --> 01:42:16,688 Lelaki 24 tahun mati 1260 01:42:19,215 --> 01:42:21,031 tanpa sebab. 1261 01:42:22,430 --> 01:42:24,529 Dia panggil saya Ayah 1262 01:42:24,613 --> 01:42:26,805 walaupun kami tidak ada pertalian darah. 1263 01:42:28,037 --> 01:42:30,595 Dia mati semata-mata kerana saya. 1264 01:42:30,679 --> 01:42:32,746 Awak mahu membalas dendam? 1265 01:42:36,954 --> 01:42:39,355 Sebagai bapa dia... 1266 01:42:43,061 --> 01:42:44,899 Saya mesti bertindak. 1267 01:42:50,840 --> 01:42:52,019 Semuanya sudah sedia, 1268 01:42:52,374 --> 01:42:55,141 ikut sahaja. 1269 01:42:55,841 --> 01:42:57,376 Semuanya terpulang kepada awak. 1270 01:42:59,411 --> 01:43:01,166 Baiklah. 1271 01:43:01,249 --> 01:43:02,700 Awak datang? 1272 01:43:02,784 --> 01:43:06,553 Gembira berjumpa awak semula begini! 1273 01:43:11,658 --> 01:43:13,193 Ya. 1274 01:43:15,730 --> 01:43:18,873 - Awak sihat? - Sudah tentu. 1275 01:43:20,042 --> 01:43:21,410 Mari kita? 1276 01:43:32,728 --> 01:43:36,027 Mari kita minum. 1277 01:43:37,426 --> 01:43:40,819 Orang-orang besar Kuam, tuangkan minuman. 1278 01:43:40,903 --> 01:43:42,866 Ya, sudah tentu. 1279 01:43:43,607 --> 01:43:47,762 Saya tidak fasih bercakap, jadi saya ringkaskan. 1280 01:43:47,846 --> 01:43:50,268 Ayuh berhenti bergaduh dan 1281 01:43:50,352 --> 01:43:56,334 selesaikan masalah dengan beradab 1282 01:43:56,418 --> 01:43:58,892 ada bantahan? 1283 01:44:06,305 --> 01:44:09,354 Saya anggap jawapannya tiada, 1284 01:44:09,437 --> 01:44:15,650 jika sesiapa menimbulkan isu lama, saya takkan berdiam diri. 1285 01:44:18,855 --> 01:44:22,488 Dengan hal ini selesai, 1286 01:44:23,751 --> 01:44:25,829 angkat gelas. 1287 01:44:30,235 --> 01:44:31,582 Selamat! 1288 01:44:31,666 --> 01:44:33,472 - Selamat! - Selamat! 1289 01:44:39,747 --> 01:44:44,664 Saya juga dengar Tuan Park kurang sihat hari ini. 1290 01:44:44,748 --> 01:44:47,817 Jadi, saya sediakan sedikit hadiah. 1291 01:44:48,454 --> 01:44:49,926 Bawakan. 1292 01:44:52,829 --> 01:44:57,621 Heesu, saya tanya pencari ginseng liar yang terkenal, 1293 01:44:57,705 --> 01:45:00,774 dan hanya dapat satu sahaja. 1294 01:45:01,536 --> 01:45:06,527 Saya juga sediakan hadiah untuk Heesu, 1295 01:45:06,611 --> 01:45:08,615 boleh saya beri kepada dia sekarang? 1296 01:45:10,818 --> 01:45:13,721 Ambillah, hadiah kecil. 1297 01:45:18,398 --> 01:45:19,933 Apa itu? 1298 01:45:27,304 --> 01:45:30,990 Itu hadiah sebenar awak? 1299 01:45:31,073 --> 01:45:36,669 Dunia di luar sana ganas, awak perlukan benda begitu 1300 01:45:36,753 --> 01:45:40,052 untuk melindungi sesuatu. 1301 01:45:42,360 --> 01:45:45,899 Heesu, apa yang awak mahu lindungi? 1302 01:45:49,334 --> 01:45:52,205 Dahulu saya mahu melindungi sesuatu, 1303 01:45:59,044 --> 01:46:01,581 tetapi hidup sebagai sampah, 1304 01:46:04,891 --> 01:46:06,759 saya lupa apa yang saya mahu lindungi. 1305 01:46:25,950 --> 01:46:28,654 Tuan Park, apa yang awak buat? 1306 01:46:29,625 --> 01:46:31,159 Apa? 1307 01:46:32,861 --> 01:46:35,524 Saya sangka awak suka. 1308 01:46:36,359 --> 01:46:38,750 Tiada siapa yang menghalang awak, 1309 01:46:38,833 --> 01:46:41,924 dan tiada siapa akan menjatuhkan awak, 1310 01:46:42,007 --> 01:46:44,628 hal ini juga baik untuk awak. 1311 01:46:44,711 --> 01:46:49,880 Pertumpahan darah akan berlaku. 1312 01:46:50,715 --> 01:46:52,563 Boleh awak menanganinya? 1313 01:46:52,646 --> 01:46:55,058 Kenapa, awak belum sedia? 1314 01:47:11,711 --> 01:47:15,835 Heesu, berjanji dengan saya. 1315 01:47:15,919 --> 01:47:16,963 Apa? 1316 01:47:17,046 --> 01:47:19,771 Jika peperangan sebenar bermula, 1317 01:47:19,855 --> 01:47:21,839 tiada siapa tahu 1318 01:47:21,922 --> 01:47:23,906 berapa lama perang akan berlanjutan, 1319 01:47:23,989 --> 01:47:26,579 tetapi sehingga perang tamat, 1320 01:47:26,662 --> 01:47:29,335 kita tidak boleh saling mengkhianati. 1321 01:47:31,173 --> 01:47:33,271 Boleh awak berjanji? 1322 01:47:35,746 --> 01:47:37,239 Boleh. 1323 01:48:06,546 --> 01:48:07,987 Chuljin. 1324 01:48:17,164 --> 01:48:19,169 Dalam hidup kita yang seterusnya, 1325 01:48:21,434 --> 01:48:24,274 tidak usah dilahirkan di rumah anak yatim, 1326 01:48:25,736 --> 01:48:28,179 tetapi dilahirkan dengan bapa yang baik. 1327 01:48:29,578 --> 01:48:31,175 Bapa, 1328 01:48:35,686 --> 01:48:37,920 yang kaya dan berpengaruh. 1329 01:48:45,135 --> 01:48:47,035 Alangkah malangnya. 1330 01:48:50,501 --> 01:48:52,527 Semua bapa... 1331 01:48:52,610 --> 01:48:54,448 tidak berdaya. 1332 01:49:18,743 --> 01:49:23,984 Saya mahu tanya awak satu perkara. 1333 01:49:24,684 --> 01:49:27,524 Kenapa awak pilih saya sebagai rakan kongsi awak? 1334 01:49:28,923 --> 01:49:31,324 Ada kenalan saya beritahu, 1335 01:49:34,394 --> 01:49:37,599 orang yang baik takkan menang, 1336 01:49:40,272 --> 01:49:42,642 tetapi sampah akan menang. 1337 01:49:44,605 --> 01:49:46,275 Habis? 1338 01:49:50,786 --> 01:49:57,656 Tuan Cheon, awak sampah terbaik di pekan ini. 1339 01:49:58,794 --> 01:50:00,527 Bodoh. 1340 01:50:03,596 --> 01:50:05,966 Awak pandai menilai orang. 1341 01:50:42,018 --> 01:50:44,524 Awak sangat teruja... 1342 01:50:49,128 --> 01:50:52,031 membuat wang menjual cili pedas palsu... 1343 01:50:53,534 --> 01:50:55,664 Tetapi begini penghujungnya. 1344 01:51:01,981 --> 01:51:04,309 Semuanya tamat, 1345 01:51:08,381 --> 01:51:10,521 jadi, pergi dengan aman. 1346 01:51:40,664 --> 01:51:42,616 Berniaga bukannya mudah, ya? 1347 01:51:42,700 --> 01:51:44,662 Memang tidak mudah! 1348 01:51:46,437 --> 01:51:50,541 Tiada apa di dunia ini mudah. 1349 01:51:51,940 --> 01:51:54,675 Jangan cuba bermain terlalu bersih. 1350 01:51:55,646 --> 01:51:56,868 Apa maksud Tuan? 1351 01:51:56,951 --> 01:51:59,363 Perniagaan itu kotor. 1352 01:51:59,447 --> 01:52:00,595 Jika awak terlalu bersih, 1353 01:52:00,679 --> 01:52:03,038 awak akan kepenatan. 1354 01:52:03,122 --> 01:52:07,141 Habis... bekerja seperti Tuan? 1355 01:52:07,225 --> 01:52:11,036 Apa...? Saya beri awak nasihat. 1356 01:52:12,466 --> 01:52:14,617 Ya, apa? 1357 01:52:14,700 --> 01:52:16,945 Tuan akan belasah mereka. 1358 01:53:08,637 --> 01:53:11,164 Gembira berjumpa awak. 1359 01:53:11,247 --> 01:53:12,594 Awak sudah makan? 1360 01:53:12,678 --> 01:53:16,269 - Makan banyak. - Selamat tinggal. 1361 01:53:16,353 --> 01:53:18,023 Bos! 1362 01:53:24,392 --> 01:53:27,002 (Presiden Park Heesu) 1363 01:53:29,905 --> 01:53:33,277 Bos, kami jumpa Flounder. 1364 01:53:35,073 --> 01:53:38,184 - Dia di mana? - Di Kemboja. 1365 01:53:40,878 --> 01:53:42,684 Berhenti di sini. 1366 01:53:56,633 --> 01:53:59,243 Mahu saya hantarkan orang ke Kemboja? 1367 01:54:02,783 --> 01:54:04,046 Tidak. 1368 01:54:07,115 --> 01:54:09,037 Biar dia hidup. 1369 01:54:09,120 --> 01:54:11,908 Tidak mengapa? Dia mungkin menimbulkan masalah nanti. 1370 01:54:11,991 --> 01:54:16,460 Tetapi dia darah daging bos kita yang terakhir. 1371 01:54:18,068 --> 01:54:19,665 Awak pergi dahulu. 1372 01:54:21,774 --> 01:54:25,376 Hari sejuk, pulang awal! 1373 01:54:50,946 --> 01:54:52,773 Seseorang pernah berkata, 1374 01:54:53,483 --> 01:54:58,150 orang seperti saya akan berakhir di dua tempat. 1375 01:54:59,423 --> 01:55:02,441 Masuk ke neraka, 1376 01:55:02,524 --> 01:55:04,957 atau naik menjadi raja. 1377 01:55:06,293 --> 01:55:08,319 Kemudian dia kata, 1378 01:55:08,402 --> 01:55:12,339 kedua-dua tempat itu sepi dan tidak bermakna. 1379 01:55:13,508 --> 01:55:17,026 Ada antara kita yang mati, dan ada yang pergi. 1380 01:55:17,110 --> 01:55:19,710 Semua yang hangat sudah tiada. 1381 01:55:20,378 --> 01:55:22,925 Semuanya menjadi sepi 1382 01:55:23,009 --> 01:55:24,951 dan tidak bermakna seperti hantu. 1383 01:55:26,788 --> 01:55:28,866 Tetapi kita mainkan peranan 1384 01:55:29,420 --> 01:55:32,332 dan terus hidup. 1385 01:55:33,826 --> 01:55:39,641 Dengan kaki kita ditenggelami rasa malu dan pilu... 1386 01:55:43,608 --> 01:55:47,565 (ditulis dan diarah oleh Cheon Myeonggwan) 1387 01:55:47,649 --> 01:55:50,384 (kisah asal Hot Blooded ditulis oleh Kim Unsu)