1
00:01:04,355 --> 00:01:07,025
SEKASORTO
MULTIVERSUMISSA
2
00:01:20,414 --> 00:01:23,083
Voi että. Se on loistava!
3
00:01:23,250 --> 00:01:25,794
Television katselu ei ole enää sama.
4
00:01:25,878 --> 00:01:29,256
Voitko uskoa, että joku aikoi
heittää tämän ihanuuden pois?
5
00:01:29,339 --> 00:01:31,550
Tämähän on täydellinen.
6
00:01:32,217 --> 00:01:34,469
Priimakuntoista puuvaahtolaminaattia.
7
00:01:34,720 --> 00:01:37,806
Pitimet CD:ille, DVD:ille, kaseteille -
8
00:01:37,890 --> 00:01:40,017
ja muille vanhanaikaisille
fyysisille medioille.
9
00:01:41,310 --> 00:01:44,021
Murmeliperhe asustaa stereolaatikossa.
10
00:01:44,104 --> 00:01:47,691
Eikä pidä unohtaa hyllytilaa
lukuisille kirjoillemme.
11
00:01:54,114 --> 00:01:54,948
Helppo homma.
12
00:01:55,032 --> 00:01:56,950
Pitää vain löytää jokin kiila sen alle.
13
00:02:07,044 --> 00:02:08,836
Mieti tarkemmin, neropatti.
14
00:02:14,510 --> 00:02:16,178
Tämä taitaa kelvata.
15
00:02:18,555 --> 00:02:20,766
Hyvin hoidettu!
Katsotaanpa, mitä sieltä tulee.
16
00:02:21,725 --> 00:02:23,435
Hei, Titaanit!
17
00:02:23,519 --> 00:02:24,770
Kontrollifriikki?
18
00:02:24,853 --> 00:02:27,147
Mitä hulluutta nyt on tarjolla?
19
00:02:27,231 --> 00:02:29,024
Muutatko meidät savianimaatioksi?
20
00:02:29,107 --> 00:02:30,400
Panetko kaupustelemaan yleiskoneita -
21
00:02:30,484 --> 00:02:32,736
jossain nolossa mainosfilmissä?
22
00:02:32,819 --> 00:02:34,696
Laitatko meidät johonkin tahmaiseen -
23
00:02:34,780 --> 00:02:36,490
aikuisten toimintasarjaan?
24
00:02:36,740 --> 00:02:39,493
Niin on tehty. Tosi tahmaista.
25
00:02:39,701 --> 00:02:42,704
Ettekö te nuijat huomanneet alkutekstejä?
26
00:02:43,163 --> 00:02:45,374
Puolustuksena se, että veimme
tätä kapinetta portaita ylös.
27
00:02:46,208 --> 00:02:47,668
Tämä on teidän -
28
00:02:47,751 --> 00:02:50,754
supersankarisekoituksenne.
29
00:02:52,756 --> 00:02:54,633
Ai siis jokin elokuva taas?
30
00:02:55,217 --> 00:02:56,802
Sanoinko elokuva?
31
00:02:57,302 --> 00:02:59,721
Ei sekoitus. Silloinhan surkea ohjelma -
32
00:02:59,805 --> 00:03:03,058
yrittää olla olevinaan siistimpi
saadakseen lisää suosiota.
33
00:03:03,308 --> 00:03:07,437
Voi ei! Canceloidaanko meidät?
-Voi vain toivoa.
34
00:03:08,063 --> 00:03:10,023
Kaikki tietävät,
että hyvässä sekoituksessa pitää olla -
35
00:03:10,107 --> 00:03:12,734
jokin eeppinen uhka, joka tuo
kahden maailman sankarit yhteen.
36
00:03:12,818 --> 00:03:15,487
Eeppiset uhkat eivät ole meidän juttumme.
37
00:03:16,238 --> 00:03:19,700
Kuka väitti tätä hyväksi sekoitukseksi?
38
00:03:21,660 --> 00:03:23,120
Hän on tosissaan, titaanit.
39
00:03:23,203 --> 00:03:24,788
Paras olla mukana.
40
00:03:27,916 --> 00:03:30,043
Robin, mitä sinä puuhaat?
41
00:03:30,127 --> 00:03:31,628
Supersankarisekoituksessa -
42
00:03:31,712 --> 00:03:33,964
kukin tiimi saa toimintasetin,
43
00:03:34,047 --> 00:03:36,508
jonka avulla voi muistuttaa yleisölle,
miten mahtavia sankarit ovat -
44
00:03:36,592 --> 00:03:38,343
jo ennen toisten osapuolten tapaamista.
45
00:03:38,427 --> 00:03:41,305
Tehkää äkkiä jotain toiminnallista
ennen kuin he siirtyvät toiseen...
46
00:03:44,850 --> 00:03:46,602
Supersankarityttöihin?
47
00:03:46,685 --> 00:03:49,521
Mutta keikkasuunnitelmamme
oli täydellinen.
48
00:03:57,571 --> 00:03:59,573
Sori, Mittens.
49
00:03:59,656 --> 00:04:02,409
Olipa suunnitelma
miten täydellinen tahansa,
50
00:04:02,492 --> 00:04:05,287
kapteenillamme on aina sitä parempi.
51
00:04:05,454 --> 00:04:07,664
Olen imarreltu. Mutta tämä on tiimityötä.
52
00:04:11,752 --> 00:04:12,920
Kukkuluuruu!
53
00:04:13,003 --> 00:04:14,880
Kumautan sinua!
54
00:04:15,297 --> 00:04:17,382
Zatanna!
-Sain kiinni!
55
00:04:21,512 --> 00:04:23,180
Tuo on ystäväni Harleen.
56
00:04:23,555 --> 00:04:26,558
Välitätkö nyt ystävistäsi, Babs?
57
00:04:26,642 --> 00:04:28,685
Kyllä, kun he eivät ole superroistoja.
58
00:04:28,769 --> 00:04:30,687
Älä ole niin dramaattinen.
59
00:04:30,771 --> 00:04:31,980
Zee, oletko kunnossa?
60
00:04:35,567 --> 00:04:37,528
Mit... Olen. Täysin.
61
00:04:37,694 --> 00:04:38,612
Miten voit?
62
00:04:42,115 --> 00:04:45,202
Jonakin päivänä me murskaamme
teidät mulkerot! Ja...
63
00:04:45,369 --> 00:04:46,578
Hetkinen. Mikä tämä on?
64
00:04:46,662 --> 00:04:49,998
Ketä kiinnostaa, mikä se on.
Sen avulla pääsemme vapaaksi.
65
00:04:50,082 --> 00:04:52,042
Heippa, pellet!
66
00:04:56,922 --> 00:04:58,173
MAKEA OIKEUS
67
00:04:58,257 --> 00:04:59,925
Minä arvaan.
Veikö karmea violetti pilvi heidät?
68
00:05:00,008 --> 00:05:01,760
Juuri niin. Mistä tiesit?
69
00:05:02,594 --> 00:05:05,264
Sama tapahtui minulle viime viikolla,
kun päihitin Solomon Grundyn.
70
00:05:05,347 --> 00:05:07,015
Ja kun minä kun nuijin Arvuuttajaa.
71
00:05:07,099 --> 00:05:09,685
Eilen pysäytin sekä
Lelumiehen että Gepardin.
72
00:05:09,768 --> 00:05:12,312
Joka kerta... poissa.
73
00:05:16,775 --> 00:05:19,403
Mitään ei sattunut pahiksille,
jotka sain kiinni tällä viikolla.
74
00:05:20,028 --> 00:05:22,489
Minä en saanut kiinni pahiksia,
75
00:05:22,906 --> 00:05:25,576
mutta autoin naapuria
löytämään kadonneen kissansa.
76
00:05:27,119 --> 00:05:28,954
Meillä taitaa olla mysteeri ratkaistavana.
77
00:05:29,037 --> 00:05:33,208
Babs, tarkoitit kai,
että meillä on mysteeri ratkaistavana.
78
00:05:33,292 --> 00:05:35,127
Ei ole syytä kilpailla.
79
00:05:35,210 --> 00:05:36,545
Nyt! Menkää!
80
00:05:38,088 --> 00:05:39,756
Ilmoitamme, minne pahikset menivät,
81
00:05:39,840 --> 00:05:41,383
kunhan löydämme heidät.
82
00:05:44,178 --> 00:05:45,804
Tiedän, mitä mietitte.
83
00:05:45,888 --> 00:05:47,723
Mitä kaltaiseni monimiljonääri -
84
00:05:47,806 --> 00:05:49,683
haluaisi noin omituisesta joukosta...
85
00:05:50,225 --> 00:05:51,143
teikäläisiä?
86
00:05:52,853 --> 00:05:55,063
Tämä Tuomion temppeli
on varmaan maksanut maltaita.
87
00:05:55,147 --> 00:05:58,233
Olisiko varaa laittaa naistenhuoneeseen
kunnon käsikuivuri?
88
00:06:00,861 --> 00:06:02,321
Hyi, oikeaa turkista?
89
00:06:02,404 --> 00:06:04,364
Mikä sinä olet, oikea kissako?
90
00:06:04,448 --> 00:06:07,201
Selina, riudu kaipauksesta.
91
00:06:07,868 --> 00:06:12,581
Entä jos sanoisin, että minulla on valta
päästä eroon kaikista supersankareista?
92
00:06:15,709 --> 00:06:17,794
Käydessäni läpi Kryptonin jäännöksiä -
93
00:06:17,878 --> 00:06:21,715
avaruusluotaimeni törmäsi
Cythonnan amulettiin.
94
00:06:21,798 --> 00:06:25,802
Tämä laite käyttää muinaista tietoa,
jota minäkään en vielä ymmärrä.
95
00:06:26,011 --> 00:06:28,430
Mutta sen voima on kiistaton.
96
00:06:29,389 --> 00:06:32,643
Voima? Luthor ei löydä
rihkamaa avaruudesta.
97
00:06:32,726 --> 00:06:35,604
Luthor löytää rihkamaa murolaatikosta.
98
00:06:39,441 --> 00:06:41,735
Ilman tätä, Chuckles,
99
00:06:41,818 --> 00:06:43,445
olisit nyt vankilassa.
100
00:06:43,695 --> 00:06:45,864
Mutta jos et vieläkään ole vakuuttunut...
101
00:06:50,244 --> 00:06:54,039
Minne hän meni?
-Sitä kutsutaan Haamuvyöhykkeeksi.
102
00:06:54,164 --> 00:06:57,709
Mutta voit pitää sitä henkilökohtaisena
supersankarien kaatopaikkana.
103
00:07:03,006 --> 00:07:05,175
Mihin tarvitset meitä,
jos sinulla on sellainen?
104
00:07:05,801 --> 00:07:08,887
Jonkun täytyy houkutella
ne sankarit pikku ansaamme.
105
00:07:09,555 --> 00:07:12,015
Näissä paikoissa nähtiin sitä utua.
106
00:07:12,975 --> 00:07:13,976
En näe kaavaa.
107
00:07:14,059 --> 00:07:16,311
Mutta jos siristää oikein sopivasti,
se näyttää koiranpennulta.
108
00:07:16,395 --> 00:07:18,230
Älä viitsi, Babs. Meidän täytyy ke...
109
00:07:19,439 --> 00:07:20,607
Kaverit, tsekatkaa tämä.
110
00:07:21,191 --> 00:07:22,943
Näkyykö vartalokameravideossasi jotain?
111
00:07:23,026 --> 00:07:24,903
Ei näy, kuuluu.
112
00:07:25,612 --> 00:07:28,740
Kuunnelkaa.
-Cythonna.
113
00:07:29,116 --> 00:07:31,785
Suhistaanko siinä kännykästä?
114
00:07:31,869 --> 00:07:34,913
Kuulostaa pikemminkin sifonilta.
115
00:07:34,997 --> 00:07:36,832
Hän sanoo Cythonna.
116
00:07:37,249 --> 00:07:39,334
Sehän on mahdotonta.
117
00:07:39,418 --> 00:07:40,836
Mikä on Cythonna?
118
00:07:40,919 --> 00:07:43,005
Ei mikä. Kuka.
119
00:07:43,380 --> 00:07:47,134
Jopa tiedenörttien planeetalla,
kuten Kryptonilla, oli mytologiansa,
120
00:07:47,217 --> 00:07:51,388
ja Cythonna oli pimeyden,
kurjuuden ja kärsimyksen jumalatar.
121
00:07:51,471 --> 00:07:53,807
Tosiaan. Varmaan mahtava bilettäjä.
122
00:07:53,891 --> 00:07:56,935
Kerrotaan, että hän veti vuosisatoja
show'ta Kryptonilla,
123
00:07:57,019 --> 00:08:00,564
mikä oli asianosaisille
varsinaista kurjuutta,
124
00:08:00,647 --> 00:08:04,568
kunnes hänen pikkuveljensä Rao,
auringon ja muun jumala,
125
00:08:04,651 --> 00:08:08,405
pyydysti hänet amulettiin
ja viskasi avaruuteen.
126
00:08:08,780 --> 00:08:11,617
Kun täällä lapsia kehotetaan toivomaan
nähdessään tähdenlennon,
127
00:08:11,700 --> 00:08:13,368
meidän käskettiin olla kunnolla,
128
00:08:13,452 --> 00:08:16,872
tai Cythonna tulee ja vie mennessään.
129
00:08:17,206 --> 00:08:19,041
Uskoitko sinä sen?
130
00:08:19,249 --> 00:08:21,502
Mitä? En! Olen Kryptonilta.
131
00:08:21,585 --> 00:08:26,256
Kukaan ei uskonut muinaisiin
mutta silti karmiviin myytteihin.
132
00:08:26,340 --> 00:08:28,926
Puhuttaisiinko jostain muusta?
133
00:08:29,009 --> 00:08:31,136
Kuulinko, että on jokin
koiranpennun näköinen kartta?
134
00:08:34,472 --> 00:08:37,851
Mitä kuuluu, nörtit? Sopiiko pelata?
135
00:08:38,559 --> 00:08:39,977
RENKAANHEITTO
136
00:08:44,316 --> 00:08:45,150
KOKEILE VOIMIASI!
137
00:08:46,068 --> 00:08:49,238
Hei, Giganta! Sinä et katoa tällä kertaa.
138
00:08:49,321 --> 00:08:51,865
Emme me ole katoamassa. Sinä olet!
139
00:08:55,953 --> 00:08:58,121
Niin käy supersankarille,
140
00:08:58,205 --> 00:09:01,583
joka rohkenee kohdata Tuomion legioonan!
141
00:09:38,287 --> 00:09:40,622
Voi ei!
142
00:09:42,249 --> 00:09:45,502
Tämä on kauheaa!
143
00:09:45,586 --> 00:09:48,505
Leuka pystyyn, Garth. Tämä jatkuu vielä.
-Ei!
144
00:09:48,589 --> 00:09:51,258
Hra Goodberryn kissa pääsi taas ulos!
145
00:09:56,805 --> 00:09:58,807
Hei, napero, soitatko kertoaksesi,
146
00:09:58,891 --> 00:10:01,226
että luovutte pahisten etsinnästä?
147
00:10:01,476 --> 00:10:04,021
Ei, me löysimme heidät,
eikä se ole hyvä juttu.
148
00:10:04,104 --> 00:10:06,523
Hetkinen. Garth, oletko kunnossa?
Sano jotain.
149
00:10:07,733 --> 00:10:11,612
He löivät hynttyyt yhteen,
ja heillä on kai Ollie, Hal ja Mary myös.
150
00:10:11,695 --> 00:10:15,407
He kutsuvat itseään Tuomion legaatiksi!
151
00:10:15,908 --> 00:10:18,785
Se on Tuomion legioona, Garth.
-Todellako?
152
00:10:18,869 --> 00:10:20,746
Voisin vannoa, että Livewire sanoi...
153
00:10:20,829 --> 00:10:23,498
Tärkeimmät ensin. Missä olette?
154
00:10:23,582 --> 00:10:25,125
Puistossa! Kiirehtikää!
155
00:10:25,209 --> 00:10:27,127
En pysty... pitämään...
156
00:10:31,632 --> 00:10:33,091
Tiimi, puistoon.
157
00:10:54,905 --> 00:10:57,533
Näkyykö ketään? Voi ei.
158
00:10:59,201 --> 00:11:00,744
Haukkamiehen labyrintti.
159
00:11:01,119 --> 00:11:03,622
Et kai usko...
-Hei, mikä tuo on?
160
00:11:10,212 --> 00:11:13,215
Se näyttää kryptonilaiselta,
tai ehkä muinaiskryptonilaiselta,
161
00:11:13,298 --> 00:11:14,758
koska saan selvää vain -
162
00:11:14,842 --> 00:11:16,552
muutamasta sanasta.
163
00:11:17,094 --> 00:11:19,263
Ai. Paha juttu.
164
00:11:19,346 --> 00:11:20,722
Mitä? Mitä siinä sanotaan?
165
00:11:20,806 --> 00:11:23,559
Uskon, että tämä lähetti
ystävämme Haamuvyöhykkeelle.
166
00:11:23,976 --> 00:11:25,894
Siihen kauheaan limboulottuvuuteenko?
167
00:11:26,186 --> 00:11:28,355
Mehän näimme, miten portaali avattiin.
168
00:11:28,438 --> 00:11:29,940
Miten pikkuinen pallo...
169
00:11:30,023 --> 00:11:32,317
Cythonna. En ole varma,
mitä muuta tässä lukee,
170
00:11:32,401 --> 00:11:35,362
mutta tämä on varmasti Cythonna.
171
00:11:36,989 --> 00:11:38,407
Selvästikin se, mitä vastassa olemme,
172
00:11:38,490 --> 00:11:41,034
on paljon mahtavampi kuin luulimmekaan.
173
00:11:41,451 --> 00:11:42,619
Tarvitsemme suunnitelman.
174
00:11:42,703 --> 00:11:44,079
Kävisikö tämä?
175
00:11:44,162 --> 00:11:47,082
Etsitään roistot, jotka käyttävät kamaa
minun kuolleesta kotimaailmastani -
176
00:11:47,165 --> 00:11:50,878
satuttaakseen ystäviämme,
ja mahtavia tai ei, tuhoamaan heidät.
177
00:11:51,170 --> 00:11:53,505
Miten löydämme Tuomion legioonan?
178
00:11:53,589 --> 00:11:56,842
Siisti nimi muuten. Saa toivomaan,
179
00:11:56,925 --> 00:11:59,178
että Supersankaritytöt panostaisivat
vähän enemmän.
180
00:11:59,261 --> 00:12:02,306
Uumoilen, että tämä pikkukaveri
on paras vinkkimme.
181
00:12:03,640 --> 00:12:05,809
Kara, minne olet menossa?
182
00:12:05,976 --> 00:12:07,728
Tapaamaan kääntäjää.
183
00:12:09,438 --> 00:12:11,690
Tuomion legioona? Huikeaa.
184
00:12:11,899 --> 00:12:14,193
Anna olla. Luullakseni he käyttivät
kryptonilaista taikuutta -
185
00:12:14,276 --> 00:12:16,236
lähettääkseen ystäväni Haamuvyöhykkeelle.
186
00:12:16,862 --> 00:12:18,697
Katso, tässä lukee Cythonna.
187
00:12:20,365 --> 00:12:22,117
Et osaa kryptonia.
188
00:12:22,201 --> 00:12:23,660
Tässä ei lue Cythonna.
189
00:12:23,744 --> 00:12:25,704
Ja vaikka lukisikin,
190
00:12:25,787 --> 00:12:27,915
kryptonilaista taikuutta
ei ole olemassakaan.
191
00:12:28,123 --> 00:12:32,169
Cythonna on satua.
-Luuletko, että tämä on vitsi?
192
00:12:32,252 --> 00:12:36,215
Kaverisi ovat varmaan
vain toilailemassa jossakin.
193
00:12:36,298 --> 00:12:37,674
"Toilailemassa jossakin?"
194
00:12:38,050 --> 00:12:40,177
Muistatko, kun et löytänyt yhtä muksua
kahteen päivään,
195
00:12:40,260 --> 00:12:42,095
koska hän lukittautui
kannettavaan vessaan?
196
00:12:42,179 --> 00:12:44,223
Garth oli siellä vain yhden päivän.
197
00:12:44,306 --> 00:12:46,266
Toisen päivän hän vietti suihkussa.
198
00:12:46,350 --> 00:12:49,561
Kuule, Kara. Tämä on ollut hauskaa.
Mutta jos ajattelisin hetkeäkään,
199
00:12:49,645 --> 00:12:51,980
että kaverisi olisivat vaarassa
tai että joku saisi käsiinsä -
200
00:12:52,064 --> 00:12:55,817
kryptonilaisen aseen,
olisi ihan tolaltani.
201
00:12:59,488 --> 00:13:01,240
Hän tietää Haamuvyöhykkeestä.
202
00:13:08,080 --> 00:13:09,373
Ei vieläkään arvauksia?
203
00:13:09,831 --> 00:13:10,707
Annan vihjeen.
204
00:13:11,208 --> 00:13:13,627
Se ei ole leipälaatikkoa suurempi.
205
00:13:15,420 --> 00:13:16,463
Eikö kukaan?
206
00:13:17,798 --> 00:13:19,508
Hyvä on. Vielä yksi vihje.
207
00:13:19,800 --> 00:13:23,303
Se ei ole leipälaatikkoa pienempikään.
208
00:13:23,762 --> 00:13:26,223
Hal, juoksentelin tunnin sinne tänne.
209
00:13:26,473 --> 00:13:27,391
Eikö mitään?
210
00:13:28,559 --> 00:13:31,103
Sormukseni ei näemmä pysty
tunkeutumaan tähän pimeyteen.
211
00:13:31,186 --> 00:13:32,145
Ikävä sanoa tätä.
212
00:13:32,688 --> 00:13:33,772
Olemme jumissa täällä.
213
00:13:34,481 --> 00:13:35,816
Luovutatko?
214
00:13:36,483 --> 00:13:39,570
Se on leipälaatikko! Tajusin!
215
00:13:48,954 --> 00:13:51,999
Epäonnistuin. Anteeksi, äiti.
216
00:13:52,916 --> 00:13:53,876
Anteeksi?
217
00:13:53,959 --> 00:13:57,212
"Anteeksi" ei suojaa sinua
kostonhimoiselta viholliselta.
218
00:13:57,296 --> 00:14:00,174
Eikä niitä, jotka seuraavat sinua.
219
00:14:04,261 --> 00:14:05,929
Huolettaako Tuomion legioona?
220
00:14:06,305 --> 00:14:09,099
Miksi? Pelkäätkö, että
virhelaskelma johtaessani taistoa -
221
00:14:09,183 --> 00:14:11,310
tätä tuntematonta vihollista vastaan
voisi tuottaa harmia?
222
00:14:11,393 --> 00:14:14,897
Tajuatko, että rakastan teitä liikaa
salliakseni sen?
223
00:14:15,147 --> 00:14:16,940
Zeus olkoon todistajani, Barbara Gordon,
224
00:14:17,024 --> 00:14:18,692
sellaista ei tapahdu!
225
00:14:18,775 --> 00:14:21,153
Kiitos, D. Minäkin rakastan sinua.
226
00:14:21,528 --> 00:14:25,741
Ei, ajattelin legioonaa Harleenin takia.
227
00:14:26,116 --> 00:14:28,744
Koska saimme selville
toistemme salaisuuden, hän ehkä,
228
00:14:28,994 --> 00:14:30,996
tiedäthän...
-Muuttaisi tapojaan.
229
00:14:31,288 --> 00:14:33,832
Tunnen Harleenin, Diana. Hän ei ole paha.
230
00:14:34,208 --> 00:14:37,211
Se on musertavaa, mutta tajuatko,
että kuukausien ajan -
231
00:14:37,294 --> 00:14:40,088
Harley Quinnilla on ollut
superroiston tappavin ase.
232
00:14:40,172 --> 00:14:42,132
Myrkkykärkinen, infrapuna-käyräsapeliko?
233
00:14:42,299 --> 00:14:44,259
Salainen identiteettisi.
234
00:14:44,343 --> 00:14:47,554
Hän tietää, kuka olet,
eikä ole tehnyt mitään asialle.
235
00:14:48,555 --> 00:14:51,725
Olet oikeassa.
Luulen siis, että toivoa on.
236
00:14:54,978 --> 00:14:57,272
No, Superääliö ei piitannut minusta.
237
00:14:57,814 --> 00:14:59,107
He eivät yhäkään tiedä.
238
00:14:59,858 --> 00:15:01,944
Eikö hän auttanut kääntämään tuota kohtaa?
239
00:15:02,444 --> 00:15:03,278
Kunpa meillä olisi -
240
00:15:03,362 --> 00:15:06,031
muinaiskryptonin sanakirja
lojumassa jossain.
241
00:15:06,782 --> 00:15:09,243
Oikeastaan tiedän, mistä voisimme löytää -
242
00:15:09,326 --> 00:15:10,953
jotain parempaa kuin sanakirja.
243
00:15:13,497 --> 00:15:16,041
Helleaalto pitää ehkä lämpimänä,
244
00:15:16,124 --> 00:15:19,127
mutta tämä ilmastonmuutos pilaa hiukseni.
245
00:15:19,211 --> 00:15:21,630
Selvä, Zee. Älä huoli. Se ei ole kaukana.
246
00:15:21,713 --> 00:15:24,383
Mikä ei ole kaukana?
-Tuo!
247
00:15:40,732 --> 00:15:43,861
Oletko varma, että saamme olla täällä?
-Emme todellakaan.
248
00:15:43,944 --> 00:15:46,280
Siksi hän kutsuu sitä
Yksinäisyyden linnoitukseksi -
249
00:15:46,363 --> 00:15:47,906
eikä esimerkiksi...
250
00:15:47,990 --> 00:15:49,658
Kamubunkkeriksi? Ystävyysasemaksi?
251
00:15:50,033 --> 00:15:51,577
Kal-Elin hahaa-taloksi?
252
00:15:51,660 --> 00:15:53,120
Ei askeltakaan.
253
00:15:56,373 --> 00:15:58,709
Voi, nyt olemme pulassa.
254
00:15:58,792 --> 00:16:00,252
Ei askeltakaan.
255
00:16:02,462 --> 00:16:04,548
Ei askeltakaan.
256
00:16:07,551 --> 00:16:11,638
Kara, montako viimeistä poikaa
Kryptonilla on?
257
00:16:11,722 --> 00:16:14,057
Rauhoitu, nuo ovat
vain tyhmiä vartijarobotteja.
258
00:16:14,141 --> 00:16:16,059
Hei, sinä pitkä, tumma ja karmiva.
259
00:16:16,143 --> 00:16:17,644
Se on serkkuni Kara. Minä...
260
00:16:19,104 --> 00:16:21,857
Mitä? Tuolla on varmaan
virtapiiri löysällä.
261
00:16:21,940 --> 00:16:23,692
Vilkaisen vain pikaisesti.
262
00:16:27,029 --> 00:16:30,949
Selvä. Kumpi teistä palvotuista
kahvinkeittimistä on seuraava?
263
00:17:03,941 --> 00:17:04,816
TA-DAA!
264
00:17:08,028 --> 00:17:09,780
Pakko sanoa, että ei tee vaikutusta.
265
00:17:09,863 --> 00:17:12,616
Missä Supertyttö on?
-Hän on täällä, jengi.
266
00:17:13,367 --> 00:17:15,536
Hyviä uutisia, hänellä on se,
mitä tulimme hakemaan.
267
00:17:15,618 --> 00:17:18,038
Ta-daa! Sanoinhan, että käväisemme vain.
268
00:17:18,121 --> 00:17:20,457
Niinpä sanoit. Itse asiassa voit sanoa,
269
00:17:20,540 --> 00:17:22,542
että olit edellä aikaasi.
270
00:17:23,460 --> 00:17:26,463
Oletpa sinä hauska.
271
00:17:26,588 --> 00:17:28,257
Kuulkaas nyt, minä teen...
272
00:17:28,339 --> 00:17:29,383
Puhun kuin me molemmat...
273
00:17:36,765 --> 00:17:38,767
Kara, mitä tuossa rasiassa muuten on?
274
00:17:39,184 --> 00:17:42,396
Kryptonin kaikki tieto.
275
00:17:42,479 --> 00:17:44,940
Se kertoo meille totuuden
Cythonnasta ja hänen amuletistaan.
276
00:17:45,524 --> 00:17:46,441
Oho.
277
00:17:46,525 --> 00:17:50,112
Kokonainen kulttuuri varastoituna
kouralliseen kristalleja.
278
00:17:50,195 --> 00:17:53,699
Kyllä vain.
Kryptonilaiset rakastivat kristallejaan.
279
00:17:53,824 --> 00:17:55,909
Näissä pikkuisissa on kaikenlaista.
280
00:17:58,620 --> 00:17:59,580
Hassua.
281
00:18:00,122 --> 00:18:01,665
En muista kutsuneeni vieraita.
282
00:18:02,416 --> 00:18:05,335
Taasko robotti? Hoidan tämän.
283
00:18:05,419 --> 00:18:06,378
Lepakkotyttö, odota!
284
00:18:10,174 --> 00:18:11,884
Hän on oikea!
285
00:18:12,885 --> 00:18:14,720
Pane kristallit takaisin, Kara.
286
00:18:15,429 --> 00:18:18,682
Ei käy.
Clark, tiedän, ettet usko minua,
287
00:18:18,765 --> 00:18:20,767
mutta edessä on valtava uhka.
288
00:18:21,393 --> 00:18:24,021
Kyllä minä uskon.
-Älä keskeytä!
289
00:18:24,104 --> 00:18:26,315
Hetkinen. Mit...
-Olet oikeassa.
290
00:18:26,398 --> 00:18:29,526
Oikeastaan tiesin jo, että Lex Luthor
on Tuomion legioonan takana -
291
00:18:29,610 --> 00:18:31,528
ja että he lähettävät
sankareita Haamuvyöhykkeelle -
292
00:18:31,612 --> 00:18:34,781
kryptonilaisen laitteen avulla.
-Cythonnan amuletin?
293
00:18:34,865 --> 00:18:38,702
Hetkinen, jos tiesit tämän kaiken,
miksi häädit minut kotoasi?
294
00:18:38,785 --> 00:18:41,538
Koska tiesin myös, ettet pärjää.
295
00:18:41,622 --> 00:18:43,832
Luthorille ei ryttyillä.
296
00:18:43,916 --> 00:18:45,751
Olemme nujertaneet hänet ennenkin.
297
00:18:45,834 --> 00:18:48,253
Ette tällaisella tappavalla aseella.
298
00:18:48,337 --> 00:18:51,215
Tunnen Luthorin.
Tällä kertaa hän on tosissaan.
299
00:18:51,298 --> 00:18:52,591
Mitä tarkoitat?
300
00:18:52,674 --> 00:18:53,842
Millainen sankari olisin,
301
00:18:53,926 --> 00:18:55,844
jos annan penskalauman astella turmioonsa?
302
00:18:57,721 --> 00:18:59,264
Kiitos, isä.
303
00:18:59,348 --> 00:19:01,558
Luuletko voivasi pysäyttää meidät yksin?
304
00:19:02,351 --> 00:19:05,187
Kyllä. Mutta vaikka en pystyisi...
305
00:19:21,286 --> 00:19:22,829
...niin Oikeuden puolustajat pystyvät.
306
00:19:23,497 --> 00:19:26,792
Oikeuden puolustajat?
Sekin on siisti nimi!
307
00:19:27,209 --> 00:19:29,503
Halusin kutsua meitä Superystäviksi.
308
00:19:29,586 --> 00:19:30,963
Mutta hävisin äänestyksen.
309
00:19:31,672 --> 00:19:33,006
Epäreilua.
310
00:19:33,090 --> 00:19:36,677
Arvostamme huolenpitoa, herrat,
311
00:19:36,760 --> 00:19:39,179
mutta pystymme mainiosti
huolehtimaan itsestämme.
312
00:19:40,097 --> 00:19:42,057
Niin, Jon, avustit Oa-koulutuksessani.
313
00:19:42,140 --> 00:19:43,725
Olin luokan priimus.
314
00:19:43,809 --> 00:19:46,019
Anteeksi, keltanokka.
Pasifismi ei auta tällä kertaa.
315
00:19:46,478 --> 00:19:47,729
On pakko jaella iskuja.
316
00:19:48,689 --> 00:19:50,065
Tämä on niin tyhmää.
317
00:19:50,649 --> 00:19:51,817
Batman, kamu.
318
00:19:51,900 --> 00:19:53,986
Kerro näille, miten pelastimme Gothamin.
319
00:19:54,695 --> 00:19:55,863
En tällä kertaa.
320
00:19:55,946 --> 00:19:57,698
Miten niin et tällä kertaa?
321
00:19:58,574 --> 00:20:00,158
Puolustajilla on jo suunnitelma.
322
00:20:00,284 --> 00:20:02,035
Suoraan sanoen olisit vain tiellä.
323
00:20:02,536 --> 00:20:04,246
Ystävämme tässä ovat pulassa.
324
00:20:04,580 --> 00:20:08,876
Jos siis olemme tielläsi,
jatka vain ja siirrä meidät.
325
00:20:22,514 --> 00:20:24,641
Jättimäinen magneettirepulsori. Siistiä.
326
00:20:29,104 --> 00:20:30,439
En en heiluttele nyrkkejäni,
327
00:20:30,522 --> 00:20:32,816
mutta voin kyllä estellä sinua sillä.
328
00:20:33,400 --> 00:20:34,276
Olen eri mieltä.
329
00:20:34,484 --> 00:20:36,361
Sanoisin, että sinulla on iso ongelma.
330
00:20:40,240 --> 00:20:41,158
Toisin sanoen,
331
00:20:41,617 --> 00:20:42,451
eikö nyt pitäisi tapella?
332
00:20:42,534 --> 00:20:44,077
Tuntuu, että vain seisoskelemme tässä.
333
00:20:45,370 --> 00:20:47,372
Ihan sama. Suostun mihin tahansa.
334
00:20:47,581 --> 00:20:48,540
Miltä sinusta tuntuu?
335
00:20:51,752 --> 00:20:52,920
Kara, pysy alhaalla.
336
00:20:53,545 --> 00:20:55,214
Etkö näe, että yritän suojella sinua?
337
00:20:56,715 --> 00:20:58,967
Näytämmekö siltä,
että tarvitsemme suojelua?
338
00:21:06,350 --> 00:21:07,476
Riittää!
339
00:21:10,437 --> 00:21:12,898
Olette nyt pulassa.
340
00:21:13,482 --> 00:21:14,316
Teräsmies,
341
00:21:14,399 --> 00:21:15,484
sanot, että olet aikeissa -
342
00:21:15,567 --> 00:21:17,736
pysäyttää Tuomion legioonan
ja vapauttaa ystävämme?
343
00:21:17,903 --> 00:21:18,904
Kyllä.
344
00:21:18,987 --> 00:21:20,239
Entä Cythonna?
345
00:21:20,572 --> 00:21:22,366
Cythonnaa ei ole.
346
00:21:22,741 --> 00:21:25,077
Tuon amuletin hyödyntämä
muinaistiede saattaa olla tappavaa.
347
00:21:25,160 --> 00:21:26,328
Mutta sehän on vain ase.
348
00:21:26,662 --> 00:21:28,956
Se on harmiton,
kunhan ei ole väärissä käsissä.
349
00:21:29,039 --> 00:21:30,791
Uskotko suunnitelmaamme?
350
00:21:30,874 --> 00:21:31,834
Mitä arvelet?
351
00:21:39,258 --> 00:21:41,385
Meidän pitää totella Oikeuden puolustajia.
352
00:21:48,851 --> 00:21:50,310
Oletko tosissasi?
353
00:21:56,400 --> 00:21:57,526
En malta odottaa,
354
00:21:57,609 --> 00:21:59,319
että Supersankaritytöt näyttävät kasvonsa.
355
00:21:59,528 --> 00:22:02,865
Ja että lähetämme heidät
limboon ikuisuudeksi.
356
00:22:06,285 --> 00:22:08,412
Niin, mutta koska se on ikuisuus,
357
00:22:08,495 --> 00:22:09,454
meillä on aikaa.
358
00:22:09,538 --> 00:22:11,331
Eihän meidän tarvitse
lähettää heitä limboon -
359
00:22:11,415 --> 00:22:12,708
vielä tänään.
360
00:22:20,716 --> 00:22:22,593
Olet varmaan tosi ylpeä.
361
00:22:22,968 --> 00:22:24,469
Kun heidän itseluottamuksensa kasvaa,
362
00:22:24,553 --> 00:22:26,096
käy pahansuopaisuudelle samoin.
363
00:22:27,347 --> 00:22:28,849
Oletko unohtanut, Cythonna?
364
00:22:29,308 --> 00:22:31,310
Olet hiljainen kumppani.
365
00:22:32,311 --> 00:22:33,312
En tietenkään.
366
00:22:33,645 --> 00:22:36,523
Ilmestyn vain sinulle
tässä astraalimuodossa.
367
00:22:36,648 --> 00:22:38,317
Vaikkakin heikosti,
368
00:22:38,609 --> 00:22:40,527
sillä, kuten tiedät,
369
00:22:40,611 --> 00:22:42,154
voimani ovat rajalliset,
370
00:22:42,362 --> 00:22:43,614
ja olen ikuisesti jumissa -
371
00:22:43,697 --> 00:22:46,909
tässä kirotussa vankilassa.
372
00:22:47,409 --> 00:22:48,368
Ei kaikki ole huonosti.
373
00:22:48,577 --> 00:22:49,453
Kun vankila on hallussani,
374
00:22:49,536 --> 00:22:51,622
saan käyttööni sen rajallisen voiman.
375
00:22:51,705 --> 00:22:52,789
Vastineeksi -
376
00:22:53,040 --> 00:22:54,082
pyydän vain...
377
00:22:54,166 --> 00:22:55,334
Tiedän, mitä haluat.
378
00:22:55,417 --> 00:22:57,294
Kenties kerran, minä, Lex Luthor,
olen voitokas -
379
00:22:57,377 --> 00:22:58,462
ja hemmottelen sinua,
380
00:22:59,463 --> 00:23:00,464
jos olen hyvällä tuulella.
381
00:23:01,048 --> 00:23:04,051
Et tiedä alkuunkaan, mitä haluan.
382
00:23:07,137 --> 00:23:09,473
Haluatko mukautua Puolustajien tahtoon?
383
00:23:09,556 --> 00:23:10,641
Myönnetään,
384
00:23:10,724 --> 00:23:12,142
etten tiedä, mitä mukautuminen tarkoittaa,
385
00:23:12,351 --> 00:23:13,602
mutta kerroit varmasti hänelle,
386
00:23:13,685 --> 00:23:14,895
että me suostumme.
387
00:23:15,687 --> 00:23:18,357
Mistä lähtien
olemme perääntyneet taistelusta?
388
00:23:18,607 --> 00:23:20,734
Pelkäätkö...
-Minä olen Amazon!
389
00:23:20,817 --> 00:23:22,361
En pelkää taistelua.
390
00:23:23,987 --> 00:23:24,821
Kara,
391
00:23:24,905 --> 00:23:27,699
sinulla on tuntemistani sotilaista
voimakkain tahto.
392
00:23:27,866 --> 00:23:30,035
Vaikka juuri se osaltaan
tekee sinusta niin mahtavan,
393
00:23:30,118 --> 00:23:31,870
se voi tehdä sinusta myös haavoittuvan,
394
00:23:31,954 --> 00:23:33,664
kun annat sen muuttua jääräpäisyydeksi.
395
00:23:33,747 --> 00:23:35,582
Tämäkään ei tuo minulle iloa.
396
00:23:36,041 --> 00:23:37,751
Mutta valitsit minut johtajallesi,
397
00:23:37,835 --> 00:23:39,253
ei tekemään mukavia päätöksiä -
398
00:23:39,336 --> 00:23:40,379
vaan tiukkoja.
399
00:23:40,462 --> 00:23:42,631
Ja mitä jos Puolustajat pilaavat sen?
Mitä sitten?
400
00:23:42,714 --> 00:23:45,717
Jätimme ainoan vihjeen
kaiken pysäyttämiseksi pohjoisnavalla.
401
00:23:49,930 --> 00:23:50,764
TUNTEMATON
402
00:23:50,848 --> 00:23:52,307
10 MINUUTTIA.
ÄLÄ KERRO KELLEKÄÄN!!
403
00:23:57,104 --> 00:23:57,938
Sanohan, Kara,
404
00:23:58,021 --> 00:24:00,858
mitä se ainoan vinkin jättäminen
pohjoisnavalle tarkoitti?
405
00:24:00,941 --> 00:24:03,944
Hävitit serkkuni tietokristallit.
406
00:24:10,534 --> 00:24:11,994
Ystäväsi lienevät vihaisia sinulle?
407
00:24:13,078 --> 00:24:14,204
Teräsmies?
408
00:24:14,288 --> 00:24:15,581
Onko tämä sinulta?
409
00:24:15,664 --> 00:24:16,832
Oikeastaan häneltä.
410
00:24:19,084 --> 00:24:20,252
Liitynkö seuraan?
411
00:24:20,335 --> 00:24:22,671
Pahoittelen, mutta kuulun jo
yhteen tiimiin,
412
00:24:22,963 --> 00:24:24,256
siihen, jonka sinä hylkäsit!
413
00:24:24,339 --> 00:24:25,841
En tunne sinua hyvin,
414
00:24:26,091 --> 00:24:27,259
mutta sen tiedän, ettet peräänny -
415
00:24:27,342 --> 00:24:28,927
taistelusta pahaa vastaan.
416
00:24:29,011 --> 00:24:30,512
Ainut syy astua sivuun -
417
00:24:30,596 --> 00:24:31,638
oli suojella heitä.
418
00:24:31,930 --> 00:24:33,473
Loppujen lopuksihan -
419
00:24:33,891 --> 00:24:34,933
he ovat vasta lapsia.
420
00:24:36,476 --> 00:24:38,896
Miten minä sitten poikkean siitä, Batman?
421
00:24:43,400 --> 00:24:44,568
Et ole lapsi.
422
00:24:44,651 --> 00:24:46,778
Sinulla on enemmän taisteluosaamista
kuin kellään meistä.
423
00:24:47,279 --> 00:24:49,239
Olen vannonut suojelevani tätä maailmaa -
424
00:24:49,406 --> 00:24:51,283
ja nousta kaikkia uhkia vastaan.
425
00:24:51,617 --> 00:24:52,659
Mutta...
426
00:24:53,452 --> 00:24:55,329
Mutta ystäväsi dissaaminen huolettaa?
427
00:24:55,412 --> 00:24:56,830
On kyse isommasta asiasta.
428
00:24:56,997 --> 00:24:57,873
Jos Luthor voittaa,
429
00:24:57,956 --> 00:24:59,833
se koskee paljon muuhunkin
kuin tunteisiin.
430
00:25:03,962 --> 00:25:06,882
Rakas poikani, Kal-El.
431
00:25:06,965 --> 00:25:08,926
On paljon, mitä sinun pitää kuulla -
432
00:25:09,009 --> 00:25:10,636
muinaisesta Kryptonista.
433
00:25:11,887 --> 00:25:14,640
Kara, tiedän, että tämä on pala
kadonneesta planeetastasi.
434
00:25:14,765 --> 00:25:17,601
Älä siis ymmärrä väärin, mutta hohhoijaa.
435
00:25:18,310 --> 00:25:19,561
Zee, älä ole epäkohtelias!
436
00:25:20,062 --> 00:25:22,523
Mutta voimmeko jo siirtyä amulettiosioon?
437
00:25:24,233 --> 00:25:27,236
Teknisesti kehittyneeksi yhteiskunnaksi -
438
00:25:27,319 --> 00:25:31,156
kotimedian toistojärjestelmät
olivat yllättävän surkeita.
439
00:25:31,240 --> 00:25:35,494
Puhdista pannu ennen sienien lisäämistä.
440
00:25:35,577 --> 00:25:38,038
Maa-planeetan ruskeat herkkusienet
ovat varmaan hyviä.
441
00:25:38,914 --> 00:25:41,166
Pitääkö nämä kaikki käydä läpi?
442
00:25:41,291 --> 00:25:42,417
Siihen menee päiviä.
443
00:25:42,709 --> 00:25:43,585
Ei, jos saan -
444
00:25:43,669 --> 00:25:45,087
käyttöliittymälaitteeni toimintakuntoon.
445
00:25:45,170 --> 00:25:47,089
Pystyn lataamaan kaiken
muutamassa sekunnissa.
446
00:25:47,381 --> 00:25:48,674
Jos se ei onnistu, niin totta.
447
00:25:48,799 --> 00:25:50,008
Siten siihen menee päiviä.
448
00:25:51,426 --> 00:25:53,220
Eikö ole edes pikakelausta?
449
00:25:55,347 --> 00:25:57,558
Emme olleet luolaihmisiä, Barbara.
450
00:26:01,144 --> 00:26:04,022
Suloinen, rakas, hellitty Kal-Elini.
451
00:26:05,023 --> 00:26:06,859
Ja minä luulin omaa isääni pehmoksi.
452
00:26:07,359 --> 00:26:10,821
Roolini Kryptonin
johtavana muinaishistorioitsijana -
453
00:26:11,071 --> 00:26:14,324
on yhtä tärkeä kuin roolini
johtavana tieteilijänä.
454
00:26:14,950 --> 00:26:18,245
Roolini johtavana talousneuvonantajana...
455
00:26:19,371 --> 00:26:21,331
Johtavana kaupunkiasiantuntijana...
456
00:26:22,457 --> 00:26:23,876
Friteeraajana ja tomaatinviipaloijana -
457
00:26:23,959 --> 00:26:25,752
Kryptonin parhaassa pikaruokaketjussa...
458
00:26:25,836 --> 00:26:26,795
Tässä se on.
459
00:26:27,713 --> 00:26:29,882
Tämän uskottiin pitkään
olevan vain jäänne -
460
00:26:29,965 --> 00:26:31,341
muinaisesta tieteestä.
461
00:26:31,717 --> 00:26:33,969
Todellisuudessa Cythonnan amuletti on -
462
00:26:34,344 --> 00:26:35,888
jotakin paljon synkeämpää.
463
00:26:36,722 --> 00:26:39,057
Niin mahdottomalta kuin se voi tuntuakin -
464
00:26:39,141 --> 00:26:42,102
sen sisällä oleva kristalli sisältää -
465
00:26:42,436 --> 00:26:45,814
pimeyden jumalattaren sisimmän olemuksen.
466
00:26:46,690 --> 00:26:47,524
Hetkinen...
467
00:26:47,608 --> 00:26:49,318
Oikean jumalattarenko?
468
00:26:49,401 --> 00:26:51,695
Vangittu Cythonna on kellunut -
469
00:26:51,778 --> 00:26:53,363
ikiaikoja maailmankaikkeuden halki -
470
00:26:53,655 --> 00:26:55,407
etsimässä sitä yhtä asiaa,
471
00:26:55,490 --> 00:26:56,909
joka voisi vapauttaa hänet:
472
00:26:56,992 --> 00:26:57,993
pahuutta!
473
00:26:58,577 --> 00:27:01,246
Hän elää ilkiöiden sielujen kautta.
474
00:27:01,788 --> 00:27:03,540
Kuten Luthorin ja Tuomion legioonan.
475
00:27:03,624 --> 00:27:06,293
Sieluista tulee hänen palvelijoitaan,
476
00:27:06,460 --> 00:27:07,503
ja ne vuorostaan -
477
00:27:07,961 --> 00:27:10,714
luovat yhä enemmän pahuutta
hänen ahmittavakseen.
478
00:27:11,715 --> 00:27:12,633
Ymmärrän.
479
00:27:12,758 --> 00:27:15,677
Luthor ei käytä Cythonnaa.
Cythonna käyttää häntä.
480
00:27:16,220 --> 00:27:17,471
Se on paljon pahempaa.
481
00:27:17,554 --> 00:27:19,765
Kunhan Cythonna vahvistuu kylliksi,
482
00:27:19,848 --> 00:27:22,184
hän vapauttaa itsensä vankilasta.
483
00:27:22,267 --> 00:27:25,729
Hän ottaa käyttöön
uuden kryptonilaisen purren -
484
00:27:25,812 --> 00:27:29,233
ja alistaa universumin valtaansa.
485
00:27:31,401 --> 00:27:33,320
Liiga on täysin aliarvioinut,
486
00:27:33,403 --> 00:27:34,404
kuka heillä on vastassaan.
487
00:27:35,948 --> 00:27:37,491
Meidän on varoitettava Vesimiestä.
488
00:27:37,616 --> 00:27:38,867
Siis Liigaa.
489
00:27:38,951 --> 00:27:40,077
Meidän on varoitettava Liigaa.
490
00:27:40,410 --> 00:27:41,370
Soitan Dianalle.
491
00:27:42,079 --> 00:27:42,955
Kara, mitä arvelet -
492
00:27:43,038 --> 00:27:45,499
setäsi tarkoittaneen sanoilla
"uusi kryptonilainen alus"?
493
00:27:46,083 --> 00:27:47,251
En tiedä.
494
00:27:47,501 --> 00:27:49,461
Voisimme kai kuunnella enemmän setääni...
495
00:27:49,586 --> 00:27:51,046
Olin vain utelias.
-Ei käy.
496
00:27:51,213 --> 00:27:52,422
Kaverit.
497
00:27:52,506 --> 00:27:53,715
Diana ei vastaa.
498
00:27:56,635 --> 00:27:57,803
Hei, mitä on tekeillä?
499
00:27:57,886 --> 00:27:59,888
Tämänhän piti olla sekoitus.
500
00:27:59,972 --> 00:28:01,306
Ei minä valita,
501
00:28:01,390 --> 00:28:03,433
mutta emme ole tehneet mitään täällä.
502
00:28:03,517 --> 00:28:05,269
Kun minä nautin sankarien tempauksista,
503
00:28:05,352 --> 00:28:07,855
ja hehän ovat tyttöjä ja supertyyppejä,
504
00:28:07,938 --> 00:28:11,650
en näe mitään todisteita sekoituksista.
505
00:28:11,733 --> 00:28:14,278
Ja mitä varten siitä edes kohistaan?
506
00:28:14,361 --> 00:28:15,821
Tapasimme Supersankaritytöt -
507
00:28:15,904 --> 00:28:16,864
jo muutaman kerran.
508
00:28:16,947 --> 00:28:18,949
Olit siellä yhden kerran, muistatko?
509
00:28:19,032 --> 00:28:20,951
Se oli teidän show'ssanne, pellet.
510
00:28:21,201 --> 00:28:24,037
Ja kun show suhtautuu holtittomasti
sisäiseen logiikkaan,
511
00:28:24,121 --> 00:28:25,789
viskaa jatkuvuuden ikkunasta ulos -
512
00:28:25,873 --> 00:28:28,959
ja valitsee kakkahuumorin
oikeiden tarinoiden sijasta,
513
00:28:29,251 --> 00:28:32,212
heidän show'nsa pitää yllä
yhtenäistä tarinaa.
514
00:28:32,588 --> 00:28:34,840
Niin, mutta entä katsojaluvut?
515
00:28:35,549 --> 00:28:38,010
Pyh.
-Odota hetki.
516
00:28:38,260 --> 00:28:39,094
Se siitä.
517
00:28:39,178 --> 00:28:41,305
Meitä ei kiinnostaa heidän suosionsa.
518
00:28:41,388 --> 00:28:42,848
Meidän suosiomme kiinnostaa heitä.
519
00:28:43,932 --> 00:28:45,976
En tiedä, mitä sanoisin.
520
00:28:46,226 --> 00:28:47,311
Tunnen itseni tällä hetkellä -
521
00:28:47,561 --> 00:28:49,229
kovin hyväksikäytetyksi.
522
00:28:49,897 --> 00:28:50,731
Todellakin.
523
00:28:50,814 --> 00:28:52,691
Aivan kuten pampula,
jota Petopoika käytti -
524
00:28:52,774 --> 00:28:54,193
tv:n tukemiseen,
525
00:28:54,276 --> 00:28:56,445
tunnen, että minut kiilataan johonkin,
526
00:28:56,528 --> 00:28:58,113
minne en kuulu,
527
00:28:58,197 --> 00:29:01,200
määriteltynä ja ilmaistuna tarkoituksena
pitää se pystyssä.
528
00:29:02,201 --> 00:29:04,077
Tämä on syvältä, Kontrollifriikki.
529
00:29:04,161 --> 00:29:05,787
Älä viitsi, Robin.
530
00:29:05,871 --> 00:29:06,914
Uskoin, että sinua imartelisi,
531
00:29:06,997 --> 00:29:08,582
kuinka paljon he pitävät hauskasta,
532
00:29:08,665 --> 00:29:10,834
toiminnantäyteisestä
ja suositusta ohjelmastasi.
533
00:29:10,918 --> 00:29:13,128
Aha. No, sinä imartelet meitä.
534
00:29:13,212 --> 00:29:14,963
Se on varsin... Hei!
535
00:29:15,130 --> 00:29:16,798
Nuo kohteliaisuudet eivät tehoa minuun.
536
00:29:16,882 --> 00:29:19,009
Joo. Tarkoitan, että jos et anna
meille tätä tapahtumaa,
537
00:29:19,134 --> 00:29:20,636
voit ainakin antaa jotain.
538
00:29:20,719 --> 00:29:21,803
Vaikka laulun.
539
00:29:22,012 --> 00:29:23,138
Anna mennä, Cy.
540
00:29:23,972 --> 00:29:26,892
Sanot, että menossa
On tämä sekoitus
541
00:29:28,685 --> 00:29:30,646
Mutta näin sen ei
Pitäisi mennä
542
00:29:30,729 --> 00:29:32,731
Ei pitäisi mennä
Tällä tavoin, kuulkaa
543
00:29:33,732 --> 00:29:35,943
Missä on paikka
Jossa kohtaamme toisen tiimin
544
00:29:36,026 --> 00:29:37,861
Ja koko sen jutun?
545
00:29:38,529 --> 00:29:40,280
Ja tyhmät
Väärinkäsitykset
546
00:29:40,364 --> 00:29:41,657
Jotka johtavat tappeluun
547
00:29:43,283 --> 00:29:45,661
Älä sekoita sydäntäni
-Älä tee sitä
548
00:29:45,744 --> 00:29:47,955
Älä sekoita sydäntäni
549
00:29:48,038 --> 00:29:49,831
On löydettävä vertailu
Ja vastakohta
550
00:29:49,915 --> 00:29:52,584
Kollegoillemme
-Jee
551
00:29:52,668 --> 00:29:55,128
Älä unohda
Pakollista romanssia
552
00:29:55,212 --> 00:29:57,339
Kahden yhdistetyn sydämen välissä
-Älä jatka enää, Rob.
553
00:29:57,673 --> 00:30:00,008
Älä sekoita sydäntäni
554
00:30:00,092 --> 00:30:01,885
Älä sekoita
555
00:30:01,969 --> 00:30:02,886
Lopeta!
556
00:30:03,554 --> 00:30:05,931
Ja vielä mietit, miksei sinua
esitellä tässä tapahtumassa enempää.
557
00:30:12,688 --> 00:30:13,856
Ansa on viritetty.
558
00:30:14,481 --> 00:30:16,608
Minua vastustavat sankarit murskataan.
559
00:30:16,984 --> 00:30:18,527
Mutta entä kryptonilainen?
560
00:30:19,528 --> 00:30:21,864
En ole unohtanut pyyntöäsi.
561
00:30:23,156 --> 00:30:25,534
Ehkä kunnioitan sitä.
Jos se sopii minulle.
562
00:30:28,620 --> 00:30:30,163
Kyllä se sopii.
563
00:30:30,581 --> 00:30:32,499
Tarvitsemasi kryptonilainen saapuu pian.
564
00:30:39,506 --> 00:30:43,760
Legioonan pahuus tekee minut
vahvemmaksi hetki hetkeltä.
565
00:30:43,844 --> 00:30:45,762
Pian olen vapaa.
566
00:30:49,600 --> 00:30:51,643
En näe mitään merkkejä Dianasta.
567
00:30:52,561 --> 00:30:53,770
Minäkin olen tyhjin käsin.
568
00:30:55,105 --> 00:30:56,064
Pitää ryhmittyä uudelleen.
569
00:30:56,648 --> 00:30:58,442
Viimeksi kuulimme hänestä -
570
00:30:58,525 --> 00:30:59,943
ryhmätekstiviestillä tunti sitten.
571
00:31:01,278 --> 00:31:03,405
Aivan! Silläkö, jossa sanottiin
"olen mukana"?
572
00:31:03,488 --> 00:31:05,032
Niin, mutta missä?
573
00:31:05,490 --> 00:31:06,742
Kun tätä miettii uudelleen,
574
00:31:06,825 --> 00:31:08,493
todellinen kysymys kuuluu ehkä:
575
00:31:09,203 --> 00:31:12,289
mitä ovat nämä muut numerot
hänen tekstissään?
576
00:31:12,372 --> 00:31:14,791
Oletin, että sekin oli
Dianan tekniikkamoka,
577
00:31:14,875 --> 00:31:17,252
koska en tunnista niitä numeroita.
578
00:31:17,336 --> 00:31:19,546
Minä tunnistan. Tämä on Clarkin.
579
00:31:19,713 --> 00:31:21,882
Ja tämä ilmestyy Jon Stewartina.
580
00:31:24,176 --> 00:31:26,178
Batmanin hätälinjakin on täällä.
581
00:31:27,387 --> 00:31:29,640
Ehkä näiden numeroiden mukaan ottaminen -
582
00:31:30,015 --> 00:31:31,183
ei ollut virhe.
583
00:31:31,475 --> 00:31:33,936
Mutta omiemme sisällyttäminen oli.
584
00:31:35,062 --> 00:31:36,980
Ja kun Diana sanoi olevansa mukana,
585
00:31:37,397 --> 00:31:38,232
hän tarkoitti...
586
00:31:38,315 --> 00:31:39,858
Oikeuden puolustajia.
587
00:31:41,902 --> 00:31:42,986
Ihmetyttää vain.
588
00:31:43,070 --> 00:31:45,739
Viimeinen numero
tarkoittaisi siis Vesimiestä?
589
00:31:50,619 --> 00:31:53,580
Batman jäljitti amuletin
säteilyallekirjoituksen tälle suolle.
590
00:31:53,664 --> 00:31:55,290
Meidän pitäisi tavoittaa
Legioonan päämaja -
591
00:31:55,374 --> 00:31:56,291
hetkellä millä hyvänsä.
592
00:31:57,376 --> 00:31:58,544
Jo on aikakin.
593
00:31:58,627 --> 00:32:00,003
Jäbä saa sormuksella aikaan mitä vain.
594
00:32:00,087 --> 00:32:02,339
Kokeile ensi kerralla
lannerangan tukea. Vai mitä?
595
00:32:04,341 --> 00:32:06,134
Selvä. Taas vakava, niinkö?
596
00:32:06,301 --> 00:32:07,177
Anteeksi?
597
00:32:07,261 --> 00:32:08,470
Ei, ei se mitään.
598
00:32:08,554 --> 00:32:11,139
Kersantti Green-ei-hymyä,
599
00:32:11,223 --> 00:32:13,308
Dracula ja Ego Scout -
600
00:32:13,392 --> 00:32:15,853
ovat tiimi, jolla on
sienieläimen persoonallisuus.
601
00:32:16,812 --> 00:32:19,356
En tunne tätä kersantti Green-ei-hymyä.
602
00:32:21,733 --> 00:32:24,778
Selvä. Kenelläkään näistä kavereista
ei ole huumorintajua.
603
00:32:24,987 --> 00:32:26,822
No niin, tiimi. Käydään suunnitelma läpi.
604
00:32:27,072 --> 00:32:28,740
Teräsmies johtaa suoraa iskua.
605
00:32:28,866 --> 00:32:30,576
Samaan aikaa Batman hiipii
harhautuksen turvin -
606
00:32:30,659 --> 00:32:32,202
varastamaan amuletin.
607
00:32:37,249 --> 00:32:38,083
Sanon suoraan.
608
00:32:38,166 --> 00:32:40,085
En ihan tiedä, mitä hän sanoi,
609
00:32:40,169 --> 00:32:41,795
mutta se taisi jotenkin liittyä -
610
00:32:41,879 --> 00:32:44,131
amuletin käyttöön muiden vapauttamiseksi.
611
00:32:45,591 --> 00:32:47,092
Aivan, ja sitten amuletti pitää tuhota.
612
00:32:47,176 --> 00:32:48,343
Aivan.
613
00:32:48,427 --> 00:32:49,678
Onko muillakin -
614
00:32:49,761 --> 00:32:51,221
vaikeuksia ymmärtää lepakkotyyppiä?
615
00:32:51,305 --> 00:32:52,890
Yllättyisin, jos olisi kyse vain minusta,
616
00:32:52,973 --> 00:32:54,641
sillä ymmärrän meduusaa.
617
00:32:55,309 --> 00:32:56,351
Nyt näen sen.
618
00:33:00,272 --> 00:33:02,107
Se näyttää kaikkien kodilta.
619
00:33:05,235 --> 00:33:06,528
Peli on ohi, Luthor.
620
00:33:20,667 --> 00:33:22,044
Joo, se on huijausta.
621
00:33:22,169 --> 00:33:24,254
Keksin sen saadakseni huomionne.
622
00:33:24,338 --> 00:33:26,173
Kutsun sitä lämmönsiirtolähettimeksi,
623
00:33:26,256 --> 00:33:28,050
mutta te voitte sanoa sitä ansaksi.
624
00:33:35,057 --> 00:33:36,975
Ja sinun piti olla se fiksu.
625
00:33:38,018 --> 00:33:38,977
No niin, tiimi.
626
00:33:42,064 --> 00:33:43,065
Tämän ei pitäisi kestää kauan.
627
00:34:06,088 --> 00:34:07,005
Hologrammeja?
628
00:34:07,422 --> 00:34:09,007
Mitä sinä olet...
-Selvä, rauhassa nyt.
629
00:34:09,091 --> 00:34:10,801
Olemme saattaneet kävellä...
630
00:34:15,597 --> 00:34:16,598
Mikä ikinä tuo onkaan,
631
00:34:16,681 --> 00:34:18,058
se on tehty...
-Kryptoniitista.
632
00:34:27,734 --> 00:34:30,237
Minulla on tarvittava. Hävitä loput.
633
00:34:32,072 --> 00:34:33,407
Pysykää vahvana, Puolustajat!
634
00:34:50,340 --> 00:34:52,509
Hei! Tuo ei ole mukavaa.
635
00:34:57,598 --> 00:34:59,933
Ei tosiaan mukavaa.
636
00:35:06,106 --> 00:35:07,858
Missä pikku ystäväsi ovat?
637
00:35:07,941 --> 00:35:09,902
Tämä ei ole sama ilman heitä.
638
00:35:10,194 --> 00:35:11,904
He eivät ole uhka meille nyt.
639
00:35:11,987 --> 00:35:15,240
Etenkään ilman kallisarvoista kapteeniaan.
640
00:35:15,866 --> 00:35:18,744
Odottakaahan! Tämä on minun.
641
00:35:21,914 --> 00:35:25,292
Harley Quinn? En säästele...
-Suu kiinni, jooko?
642
00:35:26,585 --> 00:35:27,586
Mikä tämä on?
643
00:35:28,754 --> 00:35:30,380
Nämä kaverit ovat sekaisin,
644
00:35:30,464 --> 00:35:32,216
ja he muuttuvat ilkeämmiksi
hetki hetkeltä.
645
00:35:32,299 --> 00:35:33,884
Sinun pitää saada Babs ja kamusi yhteen -
646
00:35:33,967 --> 00:35:34,968
ja pelastaa päivä,
647
00:35:35,052 --> 00:35:36,929
kuten te mäntit aina teette.
648
00:35:38,180 --> 00:35:40,933
Harleen, pelkäänpä, että niin ei tapahdu.
649
00:35:41,099 --> 00:35:42,643
Katsos, minulla on...
650
00:35:42,726 --> 00:35:45,437
Sepä onkin jotain. Ihan sama, mene!
651
00:35:45,979 --> 00:35:46,939
Mutta!
652
00:35:53,612 --> 00:35:57,032
Uh, apua! Taas yksi
vanhalle kunnon Haamuvyöhykkeelle.
653
00:36:07,584 --> 00:36:11,380
Arvaan, etteivät asiat mene
toisella puolella hyvin.
654
00:36:12,881 --> 00:36:14,091
Uskomatonta, että Tuomion legioona -
655
00:36:14,174 --> 00:36:16,009
päihitti kaltaistenne
kovien iskijöiden tiimin.
656
00:36:16,134 --> 00:36:17,553
Uskomatonta, että muodostitte oman tiimin,
657
00:36:17,636 --> 00:36:19,596
eikä sen nimeksi tullut Superystävät.
658
00:36:20,347 --> 00:36:21,223
Minähän sanoin.
659
00:36:21,306 --> 00:36:24,351
Enkä voi uskoa,
ettet pyytänyt Hal Jordania -
660
00:36:24,434 --> 00:36:26,854
Vihreäksi lyhdyksesi.
661
00:36:26,979 --> 00:36:28,564
Olethan sinä hyvä tyyppi, mutta...
662
00:36:30,148 --> 00:36:31,692
Älä viitsi!
663
00:36:32,734 --> 00:36:34,653
Hal Jordan!
664
00:36:35,362 --> 00:36:36,864
Uskomatonta.
665
00:36:36,947 --> 00:36:38,323
Hän petti meidät.
666
00:36:38,407 --> 00:36:40,200
Olemme kaikki vihaisia Dianalle,
667
00:36:40,284 --> 00:36:42,286
mutta meidän pitää
luottaa hänen päätökseensä.
668
00:36:42,411 --> 00:36:43,579
Kerro heille, Jess.
669
00:36:43,662 --> 00:36:46,665
Ihan oikeasti en tiedä.
670
00:36:47,082 --> 00:36:49,668
Koko elämäni ihmiset ovat
väheksyneet minua.
671
00:36:49,835 --> 00:36:51,795
Mutta, Diana?
672
00:36:51,879 --> 00:36:54,548
Olen varma, että tiimin etu
on hänelle sydämenasia.
673
00:36:54,882 --> 00:36:56,175
Usko pois, Babs.
674
00:36:56,300 --> 00:36:57,467
Hän jätti meidät.
675
00:36:59,094 --> 00:37:01,388
Ei, hän rakastaa meitä
enemmän kuin mitään.
676
00:37:01,471 --> 00:37:02,723
Sen jälkeen, mitä hän koki -
677
00:37:02,806 --> 00:37:04,224
vain minun ja Harley Quinnin kanssa...
678
00:37:06,226 --> 00:37:08,228
Mitä sinusta ja Harleysta?
679
00:37:08,729 --> 00:37:10,647
Enkö maininnut,
680
00:37:10,731 --> 00:37:12,441
että Harley Quinn ja Harleen Quinzel -
681
00:37:12,524 --> 00:37:14,193
ovat oikeastaan yksi ja sama?
682
00:37:14,276 --> 00:37:15,861
Onhan se ilmeistä,
683
00:37:15,944 --> 00:37:17,738
kun sanoo nimet yhdessä. Olet jo varmaan -
684
00:37:17,821 --> 00:37:19,323
tajunnutkin sen. Vai mitä?
685
00:37:19,489 --> 00:37:21,450
Sinä ja Diana tiesitte,
686
00:37:21,533 --> 00:37:24,119
että bestiksenne oli superroisto,
ettekä kertoneet meille?
687
00:37:24,244 --> 00:37:26,663
Oikeastaan ex-bestis.
688
00:37:26,747 --> 00:37:29,291
Hän viskasi minut junasta, Barbara!
689
00:37:30,501 --> 00:37:31,502
Zee!
690
00:37:33,712 --> 00:37:35,088
Babs, minä...
691
00:37:36,173 --> 00:37:38,217
Unohda se. Minä häivyn.
692
00:37:39,301 --> 00:37:40,802
Jep, minä myös.
693
00:37:41,845 --> 00:37:43,013
Mitä me teemme?
694
00:37:43,096 --> 00:37:44,473
Mitä on tehtävissä?
695
00:37:44,556 --> 00:37:46,558
Puolustajat hoitaa pahikset,
696
00:37:47,309 --> 00:37:49,269
joten kai me sitten...
697
00:37:50,354 --> 00:37:51,480
Menemme kotiin.
698
00:37:56,610 --> 00:37:57,736
Hyvää iltaa.
699
00:37:57,819 --> 00:37:58,987
Lex Luthor tässä.
700
00:37:59,071 --> 00:38:00,906
Tunnette minut yrittäjänerona,
701
00:38:00,989 --> 00:38:03,242
joka rakensi
miljardi-imperiumin silkalla -
702
00:38:03,325 --> 00:38:05,536
yrittäjävaistollaan
ja lannistumattomuudellaan.
703
00:38:05,827 --> 00:38:07,996
Tänään sallin näiden lahjojen palvella -
704
00:38:08,205 --> 00:38:09,665
paljon korkeampaa tarkoitusta.
705
00:38:09,748 --> 00:38:12,459
Mutta ensin haluaisin esitellä
teille eräät ystäväni.
706
00:38:13,210 --> 00:38:15,420
Tuomion legioona!
707
00:38:17,965 --> 00:38:18,882
Tiedän, tiedän.
708
00:38:18,966 --> 00:38:20,384
Aika siisti nimi. Eikö vain?
709
00:38:20,968 --> 00:38:22,761
No niin, uudesta
korkeammasta tarkoituksestani.
710
00:38:23,220 --> 00:38:24,346
Minä, Lex Luthor,
711
00:38:24,429 --> 00:38:25,848
ja minun Tuomion legioonani
712
00:38:26,056 --> 00:38:28,725
aiomme vallata maailman.
713
00:38:30,060 --> 00:38:31,895
Te sanotte: "Älähän nyt, Lex,
714
00:38:31,979 --> 00:38:33,689
miten muka?"
715
00:38:34,147 --> 00:38:35,065
Yksinkertaista.
716
00:38:37,150 --> 00:38:38,652
Te annatte sen meille.
717
00:38:39,236 --> 00:38:40,988
Luokaa silmänne taivaalle, ihmiset.
718
00:38:47,160 --> 00:38:49,997
No niin, Cythonna,
näytä, mihin oikein pystyt.
719
00:38:58,088 --> 00:38:58,922
PÖÖ!
720
00:39:05,512 --> 00:39:07,764
Nyt sanon,
721
00:39:07,848 --> 00:39:10,100
että teillä on 24 tuntia aikaa
vastata vaatimuksiimme.
722
00:39:11,894 --> 00:39:13,979
Voi juku. Unohdin parhaan osan.
723
00:39:14,062 --> 00:39:16,064
Älkää odottako pelastajaksi
mitään klovneja sukkahousuissa.
724
00:39:16,231 --> 00:39:17,441
Olemme häätäneet ne kaikki.
725
00:39:17,941 --> 00:39:19,693
Tai ainakin tärkeimmät.
726
00:39:21,737 --> 00:39:24,531
Teillä on nyt 23 tuntia ja 59 minuuttia.
727
00:39:25,282 --> 00:39:26,533
{\an8}HAKKEROINUT: LEXCORP
728
00:39:30,287 --> 00:39:32,831
Milloin sinusta on tullut
tuollainen murehtijalepakko?
729
00:39:32,915 --> 00:39:34,958
Valitsin väärän hetken ryttyillä...
730
00:39:35,042 --> 00:39:36,001
Harleen?
731
00:39:36,585 --> 00:39:38,295
Missä on...
-Ilveilijä?
732
00:39:38,420 --> 00:39:39,880
Tauolla.
733
00:39:40,339 --> 00:39:43,800
Ilmeni, että tykkään aiheuttaa kaaoksen,
734
00:39:44,009 --> 00:39:45,677
mutta tuhota maailman?
735
00:39:45,761 --> 00:39:47,262
Enpä oikeastaan.
736
00:39:47,513 --> 00:39:48,764
Lähditkö Legioonasta?
737
00:39:49,389 --> 00:39:51,433
Etkö siis ole enää pahis?
738
00:39:51,558 --> 00:39:54,061
Sanotaan, että pidän sapattia.
739
00:39:54,311 --> 00:39:55,187
Oikeasti?
740
00:39:55,896 --> 00:39:57,940
Et olisi voinut lopettaa parempaan aikaan.
741
00:39:58,148 --> 00:40:00,817
Ryhmä A-listan sankareita,
kuten Ihmenainen, on aikeissa potkia...
742
00:40:01,068 --> 00:40:01,985
Mitä?
743
00:40:02,069 --> 00:40:03,612
Etkö siis tiedä?
744
00:40:03,695 --> 00:40:04,571
Tiedä mitä?
745
00:40:04,655 --> 00:40:07,407
Jestas, Babs! Ajankohtaisia tapahtumia?
746
00:40:09,993 --> 00:40:12,538
Babs, hätätilanne romupihalla. Kiire!
747
00:40:17,751 --> 00:40:19,211
Bumblebee, olen tässä.
748
00:40:19,336 --> 00:40:20,379
Missä sinä olet?
749
00:40:20,462 --> 00:40:21,880
Bumblebee, oletko kunnossa?
750
00:40:27,052 --> 00:40:28,679
Saitko sinäkin Bumblebeeltä hätäkutsun?
751
00:40:29,304 --> 00:40:32,057
Harley Quinn. Mitä sinä teit hänelle?
752
00:40:32,140 --> 00:40:33,934
Odota, Zee. Hän on kanssani.
753
00:40:34,059 --> 00:40:36,395
Mitä se sitten muuttaa, Babs?
754
00:40:37,396 --> 00:40:38,814
Rauhoitu! Kerrankin -
755
00:40:38,897 --> 00:40:41,108
tämä tyttö ei ole kenenkään kanssa.
756
00:40:41,191 --> 00:40:42,943
Vielä vähemmän syytä luottaa sinuun.
757
00:40:43,068 --> 00:40:44,403
Lopettakaa riitely!
758
00:40:44,528 --> 00:40:46,029
Meidän on löydettävä Bumblebee.
759
00:40:46,113 --> 00:40:47,239
Olen tässä.
760
00:40:47,322 --> 00:40:48,949
Lavastin hätäpuhelun.
761
00:40:49,032 --> 00:40:50,534
Hetkinen. Mitä?
-Ei yhtään kiva.
762
00:40:50,951 --> 00:40:53,328
Meidän on puhuttava.
763
00:40:53,787 --> 00:40:54,705
Kuule.
764
00:40:54,788 --> 00:40:57,499
Meillä on eri näkemys siitä,
mitä supersankari tarkoittaa,
765
00:40:57,624 --> 00:40:59,877
mutta oikeasti juuri se tekee meistä...
766
00:41:00,335 --> 00:41:02,713
Teki meistä hyvin tiimin.
767
00:41:03,630 --> 00:41:05,424
Mutta meistä teki hyvin tiimin se,
768
00:41:05,549 --> 00:41:06,592
että meillä oli sama näkemys -
769
00:41:06,800 --> 00:41:08,886
siitä, mitä supersankari ei ole.
770
00:41:09,428 --> 00:41:10,345
Itsekäs.
771
00:41:13,891 --> 00:41:16,393
Olemme asettaneet omat asiamme sivuun
suuremman hyvän vuoksi.
772
00:41:16,852 --> 00:41:19,354
Olipa näkyvissä sitten suuri varjo -
773
00:41:19,605 --> 00:41:21,773
tai jonkun läheisen
hyveellisyyden kyseenalaistaminen -
774
00:41:22,357 --> 00:41:24,318
tai kenties itse hyveen.
775
00:41:25,194 --> 00:41:26,778
Tai ehkä sinä vain pelkäät -
776
00:41:26,862 --> 00:41:28,739
käskeä ystäviäsi
olemaan hiljaa ja kuuntelemaan,
777
00:41:28,864 --> 00:41:30,490
kun he tekevät valtavan virheen.
778
00:41:31,033 --> 00:41:33,368
On aika lakata
luulemasta liikoja itsestään.
779
00:41:33,619 --> 00:41:35,579
Ole siis hiljaa ja kuuntele!
780
00:41:36,580 --> 00:41:38,207
Liiga on saattanut tehdä ison virheen -
781
00:41:38,332 --> 00:41:40,000
aliarvioimalla Tuomion legioonan.
782
00:41:40,292 --> 00:41:42,586
Mutta julistamalla voiton
edes harkitsematta meitä -
783
00:41:42,794 --> 00:41:44,671
pahikset ovat tehneet
vielä suuremman virheen.
784
00:41:45,255 --> 00:41:48,175
He aliarvioivat Supersankaritytöt.
785
00:41:48,342 --> 00:41:50,010
Aika potkia Legioonaa persuksille.
786
00:41:50,093 --> 00:41:51,136
Joo.
787
00:41:51,678 --> 00:41:53,222
Yksi neuvo.
788
00:41:53,305 --> 00:41:55,224
Jos aiot käydä Tuomion temppeliä vastaan,
789
00:41:55,390 --> 00:41:56,642
ota käsipyyhkeitä mukaan.
790
00:41:56,892 --> 00:41:58,727
Vessan kuivurit ovat surkeat!
791
00:41:59,269 --> 00:42:00,687
Hetkinen. Harleen.
792
00:42:00,771 --> 00:42:01,939
Etkö aio auttaa?
793
00:42:02,105 --> 00:42:04,566
Sanoin, etten halua tuhota maailmaa.
794
00:42:04,650 --> 00:42:06,777
En sanonut mitään sen pelastamisesta.
795
00:42:08,862 --> 00:42:10,739
Unohda hänet. Meillä on töitä.
796
00:42:10,864 --> 00:42:12,658
Ensin meidän on saatava
johtajamme takaisin.
797
00:42:12,783 --> 00:42:14,201
Hetkinen vain.
798
00:42:14,368 --> 00:42:15,869
Hän teki virheen, Kara.
799
00:42:15,994 --> 00:42:16,954
Yhden virheen.
800
00:42:17,287 --> 00:42:19,373
Montako hän on antanut liukua?
801
00:42:20,999 --> 00:42:22,167
Napataan hänet.
802
00:42:22,584 --> 00:42:24,795
Mutta miten?
Eikö hän ole Haamuvyöhykkeellä?
803
00:42:25,045 --> 00:42:25,921
Oikeasti?
804
00:42:26,213 --> 00:42:28,048
Oletteko te ollenkaan
tarkistaneet puhelimianne?
805
00:42:28,131 --> 00:42:29,591
On ollut kaikenlaista.
-Hukkasin laturini.
806
00:42:29,675 --> 00:42:31,426
Tarkistin vain kuukauden muotiuutiset.
807
00:42:35,764 --> 00:42:36,932
Rakkaat sisareni,
808
00:42:37,474 --> 00:42:38,600
olen tehnyt teille vääryyttä.
809
00:42:38,684 --> 00:42:41,019
On siistiä, että hän tajusi,
miten video lähetetään,
810
00:42:41,103 --> 00:42:43,397
mutta luulisi, että hän olisi tajunnut
peukalonsa peittävän näytön...
811
00:42:43,522 --> 00:42:44,898
Babs, kuuntele.
812
00:42:46,233 --> 00:42:47,150
Tiedän nyt,
813
00:42:47,359 --> 00:42:48,861
että yrittäessäni suojella sinua -
814
00:42:49,278 --> 00:42:51,113
minä vain satutin sinua.
815
00:42:55,200 --> 00:42:56,577
Tämän epäonnistumisen vuoksi -
816
00:42:56,743 --> 00:42:59,121
olen nöyrästi palannut Themysciraan, äiti.
817
00:42:59,538 --> 00:43:01,248
Kaikelle on ensi kerta.
818
00:43:01,832 --> 00:43:04,501
Juuri sinä tiedät, ettei tämä ole
ensimmäinen epäonnistumiseni,
819
00:43:04,918 --> 00:43:06,670
mutta suurin se on.
820
00:43:07,504 --> 00:43:09,756
Tarkoitin kyyneleitäni.
821
00:43:10,090 --> 00:43:12,759
En muista koskaan
nähneeni sinun itkevän, lapsi.
822
00:43:14,303 --> 00:43:17,222
Kuten äitisi, tein kaiken voitavani -
823
00:43:17,306 --> 00:43:19,892
varmistaakseni, ettei epäonnistuminen
kosketa sinua koskaan.
824
00:43:20,142 --> 00:43:21,852
Tiedän, äiti. Kiitos.
825
00:43:21,935 --> 00:43:25,189
Silti yksi oppitunti,
jota en koskaan opettanut,
826
00:43:25,272 --> 00:43:27,191
oli mitä tehdä, kun niin käy.
827
00:43:27,983 --> 00:43:29,902
Me kaikki epäonnistumme, Diana.
828
00:43:30,152 --> 00:43:31,820
Se oli minun epäonnistumiseni.
829
00:43:31,945 --> 00:43:34,448
Yksi, korjaamme sen nyt.
830
00:43:34,865 --> 00:43:35,741
Me?
831
00:43:35,866 --> 00:43:39,119
Onneksesi olemme kaikki
todella perehtyneet mokaamiseen.
832
00:43:39,369 --> 00:43:41,830
Voimme tarjota sinulle törmäyskurssin.
833
00:43:45,918 --> 00:43:47,336
Aloitetaan tästä, Poly.
834
00:43:49,129 --> 00:43:50,047
Siskot.
835
00:43:50,380 --> 00:43:51,924
Olette tässä. Luulin, että...
836
00:43:52,007 --> 00:43:52,925
Erositte?
837
00:43:53,008 --> 00:43:53,967
Niin teimmekin.
838
00:43:54,051 --> 00:43:56,178
Mutta Karen piti
todella inspiroivan puheen.
839
00:43:56,595 --> 00:43:58,013
Pidä se puhe uudestaan, Karen.
840
00:43:58,305 --> 00:44:00,140
Se tapahtui pikemminkin hetkessä.
841
00:44:00,432 --> 00:44:02,518
Näimme kyllä sinun peukalomerkkisi.
842
00:44:02,768 --> 00:44:04,061
Kiitos Jessin sormuksen -
843
00:44:04,186 --> 00:44:06,021
pääsimme tänne paljon nopeammin
kuin soutuveneesi.
844
00:44:06,271 --> 00:44:08,732
Pian nyt. Halauksille ei ole enää aikaa.
845
00:44:09,650 --> 00:44:11,652
No, ehkä vielä yksi.
846
00:44:13,737 --> 00:44:16,323
Hyvä on. Diana, pelastetaan maailma.
847
00:44:16,532 --> 00:44:18,408
Luotatte yhä, että johdan teitä.
848
00:44:18,659 --> 00:44:19,785
Enemmän kuin koskaan, Dee.
849
00:44:29,920 --> 00:44:31,338
Ilman muita vaihtoehtoja -
850
00:44:31,839 --> 00:44:34,883
Kansojen neuvosto luovuttaa valtansa -
851
00:44:35,050 --> 00:44:36,760
Tuomion legioonalle.
852
00:44:40,097 --> 00:44:41,431
Meistä tulee hyvä tiimi.
853
00:44:41,515 --> 00:44:43,600
Ei hassumpaa kryptonilaiselle.
854
00:44:44,601 --> 00:44:45,644
Mitä?
855
00:44:45,978 --> 00:44:48,021
Luulen, että meillä ei ole
enää harhaluuloja siitä,
856
00:44:48,105 --> 00:44:49,898
että tämä olisi oikea kumppanuus,
857
00:44:49,982 --> 00:44:52,317
vai mitä, Alexander?
858
00:44:53,151 --> 00:44:55,112
Mitä ihmettä sinä...
-Älä puhu.
859
00:44:58,448 --> 00:45:00,033
Voimani ollessa lähellä huippuaan -
860
00:45:00,200 --> 00:45:02,578
sinun on aika omaksua rooli,
jonka aina suunnittelin -
861
00:45:02,661 --> 00:45:03,871
sinulle ja Legioonallesi.
862
00:45:04,204 --> 00:45:05,414
Orjuus.
863
00:45:06,206 --> 00:45:08,000
Odotan komentoasi, Cythonna.
864
00:45:08,584 --> 00:45:09,877
Hassua on,
865
00:45:10,085 --> 00:45:12,045
että olet palvellut minua
siitä hetkestä lähtien,
866
00:45:12,129 --> 00:45:13,714
kun kosketit amulettiani.
867
00:45:14,006 --> 00:45:15,507
Olit vain liian sokaistunut -
868
00:45:15,591 --> 00:45:18,093
omasta ahneudestasi ja
kunnianhimostasi tajutaksesi sen.
869
00:45:18,719 --> 00:45:19,553
Niin sokea.
870
00:45:20,053 --> 00:45:21,430
Mitä käsket minun tehdä?
871
00:45:22,181 --> 00:45:23,807
Pian olen vapaa.
872
00:45:24,099 --> 00:45:26,226
Haluan nähdä uuden kryptonilaisen kehoni.
873
00:45:36,612 --> 00:45:37,988
Mikä tuo oli?
874
00:45:38,113 --> 00:45:39,031
Kryptonilainen.
875
00:45:39,156 --> 00:45:40,073
Aivan kuten...
876
00:45:40,157 --> 00:45:41,074
Minähän sanoin,
877
00:45:41,200 --> 00:45:44,119
että tarvitsen
maailman vahvimman kryptonilaisen.
878
00:45:44,203 --> 00:45:45,245
Se oli...
879
00:45:45,704 --> 00:45:47,623
Hetkinen. Mitä tarkoitat?
880
00:45:47,706 --> 00:45:50,876
Toisin kuin tuon,
Karan voima ei ole vielä huipussaan.
881
00:45:51,001 --> 00:45:53,378
Pelkästään hänen vahva tahtonsa
tekee hänestä paljon sopivamman -
882
00:45:53,462 --> 00:45:56,006
jumaluuteen kuin tämä hyödytön juttu.
883
00:45:57,674 --> 00:45:58,509
Hetkinen!
884
00:45:59,384 --> 00:46:01,053
Hän ei ehkä ole täysin hyödytön.
885
00:46:04,932 --> 00:46:08,519
Ainoa mahdollisuus saada Legioona kiinni
on tehdä yllätyshyökkäys.
886
00:46:08,685 --> 00:46:10,729
Näiden Batmanilta saatujen
kaavioiden perusteella -
887
00:46:11,021 --> 00:46:12,606
en näe mitään keinoa hiipiä sisään.
888
00:46:12,731 --> 00:46:14,608
Ehkä voisimme hiipiä ulos.
889
00:46:19,613 --> 00:46:20,989
Mitä nyt? Se on tyhjä.
890
00:46:21,073 --> 00:46:22,115
Anteeksi.
891
00:46:22,199 --> 00:46:23,700
Latasin tiedot keksiäkseni keinon -
892
00:46:23,784 --> 00:46:25,827
päästä Haamuvyöhykkeelle
ja pelastaa ystävämme.
893
00:46:25,994 --> 00:46:29,122
Luulet siis voivasi luoda
oma ulottuvuusportaalin.
894
00:46:29,206 --> 00:46:30,040
Juuri niin.
895
00:46:30,290 --> 00:46:32,584
Mutta nyt uskon, että voimme luoda
jotain vielä parempaa.
896
00:46:32,668 --> 00:46:34,628
Moniulotteisen vesiliukumäen?
897
00:46:34,837 --> 00:46:38,382
Tiedämme, että Cythonnan taikuus on
rajoittamaton pääsy Haamuvyöhykkeelle,
898
00:46:38,549 --> 00:46:40,259
mikä tekee amuletista kuin navan.
899
00:46:40,384 --> 00:46:41,385
Teoreettisesti sanoen -
900
00:46:41,552 --> 00:46:43,011
se vastaa kvanttifyysikkojen termiä -
901
00:46:43,178 --> 00:46:44,680
Hamiltonin tiheysmatriisi.
902
00:46:44,930 --> 00:46:45,764
Tässä, katsokaa.
903
00:46:45,931 --> 00:46:48,767
Lopultakin tie sisään on tie ulos.
904
00:46:49,017 --> 00:46:50,978
Hetkinen. Näen, mitä Karen ajattelee.
905
00:46:51,353 --> 00:46:53,272
Keksit keinon matkustaa Haamuvyöhykkeelle,
906
00:46:53,397 --> 00:46:54,314
napata ystävämme -
907
00:46:54,481 --> 00:46:56,191
ja palata amuletin kautta.
908
00:46:56,441 --> 00:46:58,527
Se veisi meidät saman tien keskelle -
909
00:46:58,610 --> 00:46:59,945
Tuomion temppeliä.
910
00:47:00,153 --> 00:47:02,573
Mukana kaikki sankarit täydellä voimalla.
911
00:47:02,739 --> 00:47:04,575
Varsinainen piilohyökkäys.
912
00:47:04,783 --> 00:47:06,201
Uskotko, että pystyt siihen?
913
00:47:06,368 --> 00:47:08,412
En, mutta sinä pystyt.
914
00:47:08,495 --> 00:47:09,538
Toistapa vielä.
915
00:47:09,621 --> 00:47:11,707
Voin selvittää,
miten navigoida ulottuvuuksissa,
916
00:47:11,832 --> 00:47:12,875
mutta ilman oikeaa tekniikkaa -
917
00:47:12,958 --> 00:47:15,252
meidän on matkustettava
samalla tavalla kuin Cythonna.
918
00:47:15,460 --> 00:47:16,628
Taikuudella.
919
00:47:17,337 --> 00:47:19,673
Mikset heti sanonut? Olen mukana.
920
00:47:20,424 --> 00:47:22,092
Mustaa magiaa.
921
00:47:22,342 --> 00:47:23,760
Voi, mustaa.
922
00:47:25,095 --> 00:47:27,639
No, kyllä kai.
923
00:47:28,307 --> 00:47:29,641
Kara.
924
00:47:29,975 --> 00:47:32,436
Kara Zor-El.
925
00:47:32,895 --> 00:47:34,980
Kara Zor-El Kryptonista.
926
00:47:42,654 --> 00:47:44,031
Cythonna.
927
00:47:44,323 --> 00:47:47,409
Anteeksi, jos keskeytän
sinun ja ystäviesi -
928
00:47:47,534 --> 00:47:50,871
suunnitelman tehdä huikea
mutta hyödytön hyökkäys.
929
00:47:50,996 --> 00:47:52,247
Mitä sinä haluat?
930
00:47:52,664 --> 00:47:55,125
Yksinkertaista. Haluan,
että menet hakemaan -
931
00:47:55,667 --> 00:47:56,585
hänet.
932
00:47:56,668 --> 00:47:57,753
Kal. Ei!
933
00:47:57,836 --> 00:47:58,837
Haluatko hänet?
934
00:47:59,421 --> 00:48:00,881
Tule hakemaan hänet.
935
00:48:01,798 --> 00:48:04,134
Jumalatar tai ei,
vannon, että voitan sinut...
936
00:48:05,010 --> 00:48:05,844
Kara?
937
00:48:06,720 --> 00:48:08,305
Kara, oletko kunnossa?
938
00:48:08,388 --> 00:48:10,474
Diana, mene pelastamaan ystävämme.
939
00:48:10,891 --> 00:48:12,351
Minun on kohdattava Cythonna.
940
00:48:12,434 --> 00:48:14,686
Mitä? Kara, minun on vaadittava...
941
00:48:14,770 --> 00:48:17,147
Tiedän. Luulet,
että olen oma härkäpäinen itseni,
942
00:48:17,231 --> 00:48:18,899
ja olenkin.
943
00:48:19,191 --> 00:48:21,151
Mutta Clark on heillä.
944
00:48:21,235 --> 00:48:22,319
Sitten meidän pitää...
-Diana,
945
00:48:22,569 --> 00:48:25,739
pyydän sinua nyt luottamaan minuun.
946
00:48:31,870 --> 00:48:33,705
Hyvä on. Taidamme olla valmiit lähtemään.
947
00:48:35,040 --> 00:48:37,167
Missä Kara on?
-Terästyttö tapaa meidät siellä.
948
00:48:37,751 --> 00:48:39,837
Luottakaa siihen, että hän tietää,
mitä tekee, siskot.
949
00:48:39,920 --> 00:48:40,838
Minä luotan.
950
00:48:41,088 --> 00:48:42,422
Päästäkää meidät pois.
951
00:48:42,589 --> 00:48:45,717
Kaikki Haamuvyöhyke-expressin kyytiin.
952
00:48:45,801 --> 00:48:46,718
Luo kupla, Jess.
953
00:48:51,515 --> 00:48:53,308
Selvä, Zee. Lähtöaika.
954
00:48:53,475 --> 00:48:57,020
Selvä. Tumma, kammottava, ja
usein hallitsematon taikuus lähestyy.
955
00:48:57,104 --> 00:48:58,856
Ei hätää, Zee.
-Pärjäät kyllä.
956
00:49:11,618 --> 00:49:13,245
En uskonut sanovani tätä,
957
00:49:13,412 --> 00:49:16,498
mutta burritoja lounaaksi oli kamala idea!
958
00:49:16,582 --> 00:49:20,377
Zee, jokainen sivutunneli
on portti eri ulottuvuuteen.
959
00:49:20,502 --> 00:49:22,462
Haamuvyöhyke lähestyy.
960
00:49:22,546 --> 00:49:24,173
Varmista, että...
961
00:49:24,298 --> 00:49:25,549
Sinä mokaat sen.
962
00:49:25,674 --> 00:49:27,509
Lopeta.
963
00:49:27,843 --> 00:49:30,262
Pystyn tähän. Pystyn.
964
00:49:30,345 --> 00:49:32,014
Et tunnu kovin varmalta itsestäsi.
965
00:49:32,097 --> 00:49:33,515
Kuinka voit olla varma mistään,
966
00:49:33,599 --> 00:49:34,933
kun et ole edes varma siitä, kuka olet.
967
00:49:35,017 --> 00:49:36,602
Et ole mitään. Et kukaan.
968
00:49:36,685 --> 00:49:37,561
Kukaan ei rakasta sinua.
969
00:49:37,686 --> 00:49:39,021
Olet kummajainen.
-Huijari.
970
00:49:39,104 --> 00:49:40,147
Hirviö.
971
00:49:40,230 --> 00:49:41,899
Ei ihme, että äitisi lähti.
972
00:49:42,149 --> 00:49:43,358
Lopeta!
973
00:49:49,698 --> 00:49:51,408
Teinkö minä sen?
974
00:49:51,575 --> 00:49:54,494
En ole varma, mutta luulen niin.
975
00:49:55,287 --> 00:49:56,955
Siskot, valmiina.
976
00:49:57,748 --> 00:50:00,501
Outoa. Kauhean kirkasta Haamuvyöhykkeeksi.
977
00:50:02,419 --> 00:50:05,589
Olemmeko varmasti oikeassa ulottuvuudessa?
978
00:50:07,090 --> 00:50:08,592
En ole varma.
979
00:50:08,967 --> 00:50:10,385
Musta magia...
980
00:50:10,802 --> 00:50:11,762
Ei hätää, Zee.
981
00:50:12,012 --> 00:50:15,057
Emmehän me tiedä,
että tämä ei ole Haamuvyöhyke.
982
00:50:15,432 --> 00:50:16,808
Niin, tietenkin se on.
983
00:50:17,059 --> 00:50:19,353
Etsitään nyt muut sankarit.
984
00:50:19,436 --> 00:50:20,938
Näen sankareita,
985
00:50:21,271 --> 00:50:23,815
mutta he eivät taida olla niitä,
joita etsimme.
986
00:50:25,526 --> 00:50:27,277
PP, näetkö, mitä minä näen?
987
00:50:28,737 --> 00:50:30,864
Supersankaritytöt, jou!
988
00:50:33,992 --> 00:50:37,621
Kyllä, tiimi, jonka jäseneksi haluan,
989
00:50:37,704 --> 00:50:39,248
mutta kieltäydyn sanomasta sitä -
990
00:50:39,373 --> 00:50:42,125
säästääkseni nykyisen tiimini tunteita.
991
00:50:46,713 --> 00:50:49,591
Meillä on kyllä ovi, mutta ihan sama.
992
00:50:51,635 --> 00:50:54,638
Älähän nyt. Tämähän tapahtui eilen.
993
00:50:54,805 --> 00:50:58,684
Onko meidät siis jo ohitettu,
eikä kukaan kertonut meille?
994
00:50:59,226 --> 00:51:01,645
Iskuja vain satelee.
995
00:51:02,229 --> 00:51:03,272
Katsohan vain.
996
00:51:03,647 --> 00:51:05,190
Sinulla on merkittävä rooli -
997
00:51:05,357 --> 00:51:06,525
tässä tarinassa ennen sen päätöstä.
998
00:51:06,859 --> 00:51:08,068
Luota minuun!
999
00:51:10,654 --> 00:51:12,990
Anteeksi, mutta olemmeko me tuttuja?
1000
00:51:14,741 --> 00:51:16,076
Hyvä, Ihmenainen.
1001
00:51:16,159 --> 00:51:17,953
En tajunnut, että olet se hauska.
1002
00:51:18,036 --> 00:51:19,913
Aivan kuin olisit oman tiimisi minä.
1003
00:51:19,997 --> 00:51:21,748
Tulkaa, kaverit. On kyse meistä.
1004
00:51:22,124 --> 00:51:23,625
Olemme Teinititaanit.
1005
00:51:23,792 --> 00:51:25,419
Siis esiteinititaanit.
1006
00:51:25,711 --> 00:51:27,087
Taisimme toimia lapsenvahtinasi joskus.
1007
00:51:27,296 --> 00:51:28,130
"Lapsenvahtina"?
1008
00:51:28,922 --> 00:51:31,383
Enkö näytä sinusta lapselta?
1009
00:51:32,968 --> 00:51:34,052
Tajuan.
1010
00:51:34,303 --> 00:51:35,804
He ovat kyllin hyviä show'humme,
1011
00:51:35,888 --> 00:51:37,598
mutta kun me ilmestymme heidän juttuunsa,
1012
00:51:37,681 --> 00:51:39,433
kysytään vain: "Mitä nyt?"
1013
00:51:39,516 --> 00:51:40,517
"Keitäs te olette?"
1014
00:51:40,642 --> 00:51:41,602
Juuri niin.
1015
00:51:41,768 --> 00:51:43,145
Jatkuvuussnobit.
1016
00:51:43,353 --> 00:51:45,397
Taidan tietää, mitä on tekeillä.
1017
00:51:46,064 --> 00:51:49,109
Olemme päätyneet
eräänlaiseen rinnakkaisuniversumiin,
1018
00:51:49,610 --> 00:51:51,445
joka on samanlainen kuin meidän, mutta...
1019
00:51:51,862 --> 00:51:54,198
Mutta paljon suuremmilla päillä.
1020
00:51:54,698 --> 00:51:55,574
Ja käsillä.
1021
00:51:55,657 --> 00:51:56,950
Meidänkin kätemme ovat hyvin suuret.
1022
00:51:58,577 --> 00:52:00,078
Minä tosiaan kai mokasin.
1023
00:52:01,288 --> 00:52:04,583
Koska olette itsekin sankareita,
arvostatte varmaan tehtävämme vakavuutta,
1024
00:52:04,875 --> 00:52:08,086
sillä edessämme on
katastrofaalisen kokoinen kriisi.
1025
00:52:10,130 --> 00:52:12,257
Anteeksi, jos vaikutamme hämmentyneiltä,
1026
00:52:12,424 --> 00:52:15,052
mutta ahmimme katastrofaalisia kriisejä -
1027
00:52:15,219 --> 00:52:16,345
aamiaiseksi.
1028
00:52:16,428 --> 00:52:18,514
Niitä kutsutaan jalapeno-vohvelipommeiksi.
1029
00:52:19,389 --> 00:52:21,725
Hyvä on, Supersankaritytöt,
me autamme teitä.
1030
00:52:22,226 --> 00:52:24,436
Tarvitsemme vain muutaman
tietokoneen varaosan.
1031
00:52:24,520 --> 00:52:26,188
Sanon tämän vain kerran.
1032
00:52:26,271 --> 00:52:28,065
Minun maailmani. Minun sääntöni.
1033
00:52:28,273 --> 00:52:29,525
Minä olen pomo.
1034
00:52:29,608 --> 00:52:31,485
Minä käsken hypätä, ja sinä sanot:
"Tein sen jo,
1035
00:52:31,610 --> 00:52:33,987
koska tajuan
sinun upeita johtamistaitojasi -
1036
00:52:34,071 --> 00:52:36,323
ja tiesin, mitä aioit pyytää
ennen kuin edes teit sitä."
1037
00:52:37,658 --> 00:52:38,534
Tuliko tämä selväksi?
1038
00:52:38,909 --> 00:52:39,785
No oho.
1039
00:52:39,868 --> 00:52:41,662
Onko mahdollista,
että olet vielä ärsyttävämpi -
1040
00:52:41,828 --> 00:52:43,121
kuin minun universumini Robin?
1041
00:52:50,504 --> 00:52:51,588
Voin melko varmasti korjata sen.
1042
00:52:51,755 --> 00:52:52,631
Totta.
1043
00:52:52,714 --> 00:52:53,882
Anna minun lyödä sinua tällä.
1044
00:52:54,091 --> 00:52:56,426
Miksi korjata, jos voit päivittää.
1045
00:52:56,593 --> 00:52:58,178
Koska minun tarvitsee vain...
1046
00:52:58,262 --> 00:52:59,513
Kuvitella se, toinen PP.
1047
00:52:59,596 --> 00:53:03,141
Tämä vauva, sen oma ultra-TK,
videopelien megakirjasto...
1048
00:53:03,225 --> 00:53:04,101
TEE HERKULLISTA!
1049
00:53:04,184 --> 00:53:05,978
...taquitonlämmityslaatikko, kisaraidat.
1050
00:53:06,228 --> 00:53:08,438
Miksi tietokoneessa
pitäisi olla kisaraidat?
1051
00:53:09,189 --> 00:53:11,525
Ei tietokone tarvitse kisaraitoja.
1052
00:53:11,692 --> 00:53:14,444
Mutta kaukosäädettävä
tippaleipärasvakeitin tarvitsee.
1053
00:53:14,611 --> 00:53:15,487
Ei missään nimessä.
1054
00:53:16,572 --> 00:53:17,406
MIAU!
1055
00:53:17,948 --> 00:53:19,074
Onko eläintä?
1056
00:53:20,284 --> 00:53:21,952
Entä karvainen vyötiäinen?
1057
00:53:23,370 --> 00:53:24,496
Oho, ai-ai.
1058
00:53:24,580 --> 00:53:25,956
Ai. Ai.
1059
00:53:26,874 --> 00:53:28,083
Chengdu-jakki.
1060
00:53:28,542 --> 00:53:30,794
Tarkoittaako tämä sitä,
että sinulla on neljä mahaa.
1061
00:53:30,919 --> 00:53:32,796
Enpäs tiedä. Otetaan selvää.
1062
00:53:44,141 --> 00:53:45,309
Se ei ole paikallaan.
1063
00:53:46,476 --> 00:53:47,311
Nyt on paremmin.
1064
00:53:47,686 --> 00:53:48,604
Hetkinen!
1065
00:53:52,107 --> 00:53:53,817
Tässä tulee numero kolme.
1066
00:53:55,194 --> 00:53:56,945
Miksi tämä vain pahenee kerta kerralta?
1067
00:54:00,240 --> 00:54:01,158
Viimeinen.
1068
00:54:04,828 --> 00:54:06,246
Neljä vatsaa talossa.
1069
00:54:07,539 --> 00:54:09,708
Minun on mentävä pikkujakinhuoneeseen.
1070
00:54:15,923 --> 00:54:17,257
Hei, Tähtituli.
1071
00:54:17,841 --> 00:54:20,761
Te todella teette asiat
eri tavalla täällä.
1072
00:54:21,053 --> 00:54:23,639
Minäkin olin tulokas
tähän uuteen maailmaan -
1073
00:54:23,722 --> 00:54:26,225
päivänä, joka ei ole kaukana tästä.
1074
00:54:26,350 --> 00:54:27,893
Veto, joka vaati totuttelua.
1075
00:54:27,976 --> 00:54:30,229
Saanko antaa neuvon?
1076
00:54:30,312 --> 00:54:31,522
Anna tulla vain.
1077
00:54:32,481 --> 00:54:35,067
Huolimatta herkullisesta ulkonäöstä -
1078
00:54:35,359 --> 00:54:38,403
kissoja ei saa syödä.
1079
00:54:42,824 --> 00:54:44,535
Kiitos, Tähtituli.
1080
00:54:44,785 --> 00:54:45,827
Hyvä tietää.
1081
00:54:47,579 --> 00:54:49,206
Joo, tiimini seuraisi minua -
1082
00:54:49,289 --> 00:54:50,290
vaikka maan ääriin.
1083
00:54:50,374 --> 00:54:53,377
Eihän parhaana tiiminvetäjänä
oleminen ole mikään kilpailu.
1084
00:54:53,460 --> 00:54:55,879
Jos olisi, niin varmaan voittaisin.
1085
00:54:56,004 --> 00:54:57,506
Jos tätä mukia on uskominen,
1086
00:54:57,589 --> 00:54:58,674
olen jo voittanut.
1087
00:54:58,757 --> 00:54:59,675
TIIMINJOHTAJA
1088
00:54:59,758 --> 00:55:01,802
Ostit sen itse, vai mitä?
1089
00:55:01,885 --> 00:55:03,387
Mitä? En!
1090
00:55:04,513 --> 00:55:07,516
Hupsis! Jollakulla taitaa olla
pieni mukikateus.
1091
00:55:07,766 --> 00:55:09,268
Minulla ei ole mukia -
1092
00:55:09,351 --> 00:55:11,520
eikä tuollaista hulppeaa juomakuljetusta.
1093
00:55:11,728 --> 00:55:15,107
Minulla on lasso, joka voi pakottaa
kenet tahansa kertomaan totuuden.
1094
00:55:15,190 --> 00:55:16,191
Haluaisitko kokeilla sitä?
1095
00:55:17,901 --> 00:55:19,152
Ostin mukin.
1096
00:55:23,490 --> 00:55:25,242
Ärsyttävätkö ne sinuakin heti?
1097
00:55:27,828 --> 00:55:28,996
He eivät ole niin pahoja.
1098
00:55:30,998 --> 00:55:33,333
Tiimissämme on vain yksi luupää.
1099
00:55:33,709 --> 00:55:34,626
Minä.
1100
00:55:34,751 --> 00:55:36,420
On minun syytäni,
että olemme jumissa täällä.
1101
00:55:37,671 --> 00:55:39,715
Mokasitko loitsun? Sellaista sattuu.
1102
00:55:41,800 --> 00:55:43,093
Se on enemmän kuin loitsu.
1103
00:55:43,760 --> 00:55:46,597
Minussa on hyvin pimeä puoli.
1104
00:55:47,181 --> 00:55:48,891
Olen aina pelännyt sitä.
1105
00:55:49,308 --> 00:55:50,601
Mutta viime aikoina...
1106
00:55:52,102 --> 00:55:54,271
Antaa olla, mutkikas juttu.
1107
00:55:55,564 --> 00:55:56,440
Niin.
1108
00:55:56,607 --> 00:55:58,483
Toivon, että voisin jotenkin samaistua.
1109
00:55:58,609 --> 00:56:00,068
Hetkinen. Muistinkin juuri.
1110
00:56:00,319 --> 00:56:02,863
Olen Raven, Trigonin tytär,
1111
00:56:02,946 --> 00:56:05,908
kaikkien tutkimusten demonien herran.
1112
00:56:17,211 --> 00:56:18,587
Ei paha, toinen PP.
1113
00:56:18,670 --> 00:56:20,923
Me teimme sen.
-Olit oikeassa.
1114
00:56:21,173 --> 00:56:23,091
Kisaraidat ovat kiva yksityiskohta.
1115
00:56:23,258 --> 00:56:24,551
Toimiiko teidän tietokoneenne?
1116
00:56:24,968 --> 00:56:26,720
Tarvitsen vain virtaa
ulkoiselle V-asemalle.
1117
00:56:27,012 --> 00:56:30,057
Tarvitsemme AAA-pariston,
sellaisen kuin kaukosäätimessä.
1118
00:56:36,063 --> 00:56:37,856
Tässä universumissa ei ole kaukosäätimiä.
1119
00:56:38,023 --> 00:56:39,316
Niin, niin.
1120
00:56:39,441 --> 00:56:41,693
Ohjaamme televisioita mielellä.
1121
00:56:42,945 --> 00:56:44,821
TAISTELULAIVA LEIPOO
1122
00:56:44,905 --> 00:56:47,491
Pelko pois. Löydämme pariston...
1123
00:56:47,699 --> 00:56:49,576
Aivan. Taistelulaiva Leipoo!
1124
00:56:49,743 --> 00:56:52,496
Oliko sinulla paristoa vai ei?
1125
00:56:53,497 --> 00:56:56,291
Mitä? Paristoa?
On. Sen kuin otat.
1126
00:56:56,375 --> 00:56:57,793
Taisin nähdä sellaisen autotallissa.
1127
00:56:57,960 --> 00:56:59,962
Vai näinkö sen aulassa?
1128
00:57:00,045 --> 00:57:01,755
Au la laa?
1129
00:57:02,673 --> 00:57:04,132
Hän tarkoittaa aulaa.
1130
00:57:04,216 --> 00:57:06,969
Aula. Missä on hohtosi ja intohimosi?
1131
00:57:07,052 --> 00:57:08,262
Et ole yhtään kulturelli.
1132
00:57:08,345 --> 00:57:10,556
Aula on sama kuin eteinen.
-Eikä.
1133
00:57:10,681 --> 00:57:12,266
Se on oikeastaan halli.
1134
00:57:12,349 --> 00:57:13,809
Tässä talossa ei ole sen enempää -
1135
00:57:13,892 --> 00:57:16,895
aulaa kuin halliakaan.
1136
00:57:17,062 --> 00:57:19,314
Se on ole asian ydin, vai mitä, Tähtituli?
1137
00:57:19,439 --> 00:57:20,732
Kyllä meillä on halli.
1138
00:57:20,816 --> 00:57:22,693
Hetkinen. Se on oikeastaan portiikki.
1139
00:57:22,776 --> 00:57:24,152
Onko sinulla paristoa vai ei?
1140
00:57:24,987 --> 00:57:26,446
On. Muistutat minua.
1141
00:57:26,530 --> 00:57:27,948
Mennään etsimään paristo.
1142
00:57:29,449 --> 00:57:32,035
Voi ei, hän ei tehnyt sitä.
1143
00:57:32,828 --> 00:57:34,288
No niin, mennään.
1144
00:57:35,998 --> 00:57:39,168
Luthor, mistä on tarkoitus aloittaa -
1145
00:57:39,251 --> 00:57:40,961
maailman hallitsijan tehtävät?
1146
00:57:42,588 --> 00:57:43,672
Luthor?
1147
00:57:45,841 --> 00:57:46,967
Hei?
1148
00:57:47,050 --> 00:57:47,885
Mikä häntä vaivaa?
1149
00:57:52,764 --> 00:57:53,849
Missä Teräsmies on?
1150
00:57:57,644 --> 00:57:59,396
Missä Teräsmies on?
1151
00:57:59,479 --> 00:58:00,606
Hae hänet!
1152
00:58:02,649 --> 00:58:03,567
Nyt riittää, lapset.
1153
00:58:07,446 --> 00:58:09,072
Tule, puhutaan.
1154
00:58:12,576 --> 00:58:14,411
Olet aina uskonut minuun, eikö niin?
1155
00:58:15,287 --> 00:58:17,247
Sanotaan, että olen kuullut tarinoita.
1156
00:58:17,581 --> 00:58:20,209
Sitten tiedät,
että olemukseni on pian vapaa -
1157
00:58:20,626 --> 00:58:24,296
ja tarvitsen uuden ja vahvan
kryptonilaisen kehon.
1158
00:58:24,588 --> 00:58:27,549
Ei käy. Kal-El tulee mukaani.
1159
00:58:29,176 --> 00:58:32,513
Ja vielä ihmettelet, miksi muut pitävät
Kal-Eliä sinua parempana,
1160
00:58:32,679 --> 00:58:35,390
kun ajattelet itse samoin.
1161
00:58:35,682 --> 00:58:38,644
Tarkoitatko, että haluat minut?
1162
00:58:39,144 --> 00:58:43,148
Tarkoitan, etten voi syyttää sinua.
Olenhan aika upea.
1163
00:58:44,358 --> 00:58:50,072
Tule mukaan, niin näytämme universumille
voiman todellisen merkityksen.
1164
00:58:50,906 --> 00:58:53,450
En todellakaan.
1165
00:58:53,659 --> 00:58:55,452
No, siinä tapauksessa...
1166
00:58:59,331 --> 00:59:01,166
Kal!
-Lähetä,
1167
00:59:01,875 --> 00:59:03,126
tai hän kuolee.
1168
00:59:04,419 --> 00:59:06,088
Saat harkita asiaa hetken.
1169
00:59:09,258 --> 00:59:11,301
Ei! Et voi tehdä tätä!
1170
00:59:16,849 --> 00:59:19,268
Kyse ei ole siitä,
ettei ole synkkiä ajatuksia, Zee.
1171
00:59:19,351 --> 00:59:21,812
Pitää vain hyväksyä ne osaksi itseään.
1172
00:59:22,104 --> 00:59:24,982
Mutta, entä jos hyväksyn ne
ja menetän hallinnan?
1173
00:59:25,440 --> 00:59:27,150
Entä jos satutan jotakuta?
1174
00:59:27,985 --> 00:59:30,863
Synkkyyden voima voi yllättää,
jos annat sille mahdollisuuden.
1175
00:59:31,029 --> 00:59:32,865
Koko äärettömästä universumista -
1176
00:59:32,948 --> 00:59:34,908
sinun taikasi sattui tuomaan sinut tänne,
1177
00:59:34,992 --> 00:59:37,578
ja sait lyhyen
ja napakan kannustuspuheen -
1178
00:59:37,661 --> 00:59:39,872
joltakulta, joka on tekemisissä
täsmälleen saman asian kanssa.
1179
00:59:47,129 --> 00:59:49,047
Jestas! Kuka olisi uskonut
pienen pariston hankinnan -
1180
00:59:49,131 --> 00:59:50,674
olevan tällainen eeppinen häslinki?
1181
00:59:50,757 --> 00:59:52,885
Vielä eeppisempiä häslinkejä -
1182
00:59:52,968 --> 00:59:55,220
tapahtuu alituiseen
vielä pienemmissä jutuissa.
1183
00:59:55,304 --> 00:59:56,430
Se on tavallaan meidän juttumme.
1184
01:00:00,017 --> 01:00:03,478
Takaisin verkkoon ja valmiina lähtöön.
Toivottavasti Zee on ajan tasalla.
1185
01:00:05,230 --> 01:00:07,774
Seuraavaksi Haamuvyöhyke.
1186
01:00:08,609 --> 01:00:12,654
Kuule, haluat ehkä ottaa
isot aseet mukaan tähän tehtävään.
1187
01:00:13,864 --> 01:00:15,657
Taistelevatko he kaukosäätimestä?
1188
01:00:15,741 --> 01:00:17,993
Älä viitsi, PP. Olen nähnyt tämän jakson.
1189
01:00:21,914 --> 01:00:23,916
Arvostamme tarjousta, Ihmepoika.
1190
01:00:23,999 --> 01:00:25,292
Mutta tämä on meidän taistelumme.
1191
01:00:25,375 --> 01:00:26,502
Tajuan sen.
1192
01:00:26,585 --> 01:00:28,420
Se on iso seikkailunne.
1193
01:00:28,712 --> 01:00:30,589
Jos pääsemme mukaan,
saat itse lisää huomiota.
1194
01:00:31,173 --> 01:00:32,549
Nämä ovat kai hyvästit.
1195
01:00:33,175 --> 01:00:35,052
Kiitos, Raven.
1196
01:00:41,517 --> 01:00:42,518
Heippa, Cy.
1197
01:00:42,601 --> 01:00:44,603
Kerro, kuinka Taistelulaiva leipoo menee.
1198
01:00:44,770 --> 01:00:45,938
Rauhaa, rakkautta ja eläimiä, jou!
1199
01:00:46,021 --> 01:00:47,397
Pidä kisaraidat kiiltävinä!
1200
01:00:47,564 --> 01:00:48,815
Ota minut mukaasi!
1201
01:00:49,358 --> 01:00:53,111
Hyvästi! Muuten,
seikkailumme oli teattereissa!
1202
01:00:56,615 --> 01:00:57,616
Oletko kunnossa, Zee?
1203
01:00:58,367 --> 01:00:59,826
Enemmän kuin kunnossa.
1204
01:01:06,458 --> 01:01:08,335
Kara, käskin sinun...
1205
01:01:08,544 --> 01:01:10,379
Tiedän, mitä käskit, Kal.
1206
01:01:10,504 --> 01:01:12,548
Se, että luulet olevasi
paljon parempi kuin minä,
1207
01:01:12,631 --> 01:01:13,715
ei tarkoita, että voit käskeä...
1208
01:01:13,799 --> 01:01:16,760
En ole sinua parempi, Kara.
En ollenkaan.
1209
01:01:19,721 --> 01:01:22,683
Miksi sitten olet aina niin ikävä minulle?
1210
01:01:22,808 --> 01:01:25,602
En ole koskaan kertonut tätä,
mutta kun tulit tänne,
1211
01:01:25,686 --> 01:01:27,145
olin tosi innoissani.
1212
01:01:27,479 --> 01:01:30,691
Ajattelin, että viimein
joku muukin ymmärtää,
1213
01:01:30,774 --> 01:01:32,734
kuinka yksinäistä on olla...
1214
01:01:32,818 --> 01:01:34,111
Super.
1215
01:01:34,194 --> 01:01:35,988
Kun sanoo sen ääneen juuri nyt,
1216
01:01:36,071 --> 01:01:38,991
kuulostaa vähän mahtailevalta
kuvailla itseään niin.
1217
01:01:39,074 --> 01:01:40,659
Mutta et ole yksin, Kara.
1218
01:01:40,742 --> 01:01:43,078
Katso ystäviäsi. He ovat perhettä.
1219
01:01:43,287 --> 01:01:46,039
Katso sitten minun. Batman? Oikeasti?
1220
01:01:46,290 --> 01:01:48,333
Jäbällä on vakavia ongelmia.
-Hetkinen.
1221
01:01:48,667 --> 01:01:50,878
Oletko kateellinen ystävistäni?
1222
01:01:51,420 --> 01:01:53,630
Olen kateellinen voimastasi.
1223
01:01:53,714 --> 01:01:56,925
Sanon tämän vain,
koska sinä sanoit jotain kivaa,
1224
01:01:57,551 --> 01:02:00,846
mutta Kal, olet paljon vahvempi kuin minä.
1225
01:02:01,013 --> 01:02:02,764
No, olenhan Teräsmies.
1226
01:02:04,808 --> 01:02:06,059
En tarkoita sitä.
1227
01:02:06,935 --> 01:02:08,770
Synnyin varustettuna supervoimalla.
1228
01:02:08,937 --> 01:02:11,481
Sain sen noin vain. Mutta sinä -
1229
01:02:12,232 --> 01:02:14,568
ansaitsit todellisen luonteesi -
1230
01:02:14,943 --> 01:02:18,572
ja vakaumuksesi voiman itse -
1231
01:02:19,281 --> 01:02:21,491
paljon ennen kuin pääsit
lähellekään keltaista aurinkoa.
1232
01:02:23,076 --> 01:02:25,162
Nyt tiedämme,
että on oltava jokin ratkaisu.
1233
01:02:25,454 --> 01:02:27,956
On vain käytettävä näitä pikku nystyröitä.
1234
01:02:28,040 --> 01:02:29,958
Niiden avulla löytyy vastaus.
1235
01:02:30,876 --> 01:02:32,753
Eikö raksuta?
1236
01:02:32,961 --> 01:02:36,798
Onko se leipälaatikko?
-Pim pom, tajusit.
1237
01:02:37,758 --> 01:02:39,885
Olet tosi etevä, poika.
1238
01:02:49,102 --> 01:02:50,437
Tarvitseeko kukaan kyytiä?
1239
01:02:50,979 --> 01:02:54,525
Isäntänne vapautetaan
hetkellä millä hyvänsä.
1240
01:03:03,992 --> 01:03:06,328
Sankarit, nujertakaa heidät!
1241
01:03:11,750 --> 01:03:13,210
Jos minulla olisi nuijani...
1242
01:03:19,967 --> 01:03:21,969
Kutistin sen tuodakseni sinulle,
1243
01:03:22,052 --> 01:03:25,472
mutta en muistanut
ennen kuin mainitsit. Anteeksi.
1244
01:03:25,597 --> 01:03:27,975
Minäkin ikävöin sinua.
1245
01:03:28,183 --> 01:03:29,017
Hei, Batman!
1246
01:03:30,477 --> 01:03:34,064
Tiedän, että tiedät Jokerista,
mutta kuulitko minusta ja Banesta?
1247
01:03:39,027 --> 01:03:41,446
Ai, kuulit?
Kyllä, päihitin hänet kunnolla.
1248
01:03:41,530 --> 01:03:43,073
Ja ensiyrittämällä.
1249
01:03:43,156 --> 01:03:44,616
Miten itse pärjäsit
ensimmäisellä kerralla?
1250
01:03:50,914 --> 01:03:54,209
Keksisinpä nokkelan vastauksen siitä,
että olette kumpikin kissaroistoja.
1251
01:04:02,217 --> 01:04:05,179
Te kaksi taidatte olla
valmiit pikkutorkuille.
1252
01:04:05,971 --> 01:04:07,055
Puhu vain, mitä tiedät, Diana.
1253
01:04:12,019 --> 01:04:15,230
Eikö Lyhty pysty lyömään kovempaa?
1254
01:04:15,397 --> 01:04:16,273
Ei.
1255
01:04:18,775 --> 01:04:20,861
Lyhty ei pysty lyömään kovempaa.
1256
01:04:21,195 --> 01:04:23,363
Nyt ymmärrän, miksi he lähtivät mukaasi.
1257
01:04:25,365 --> 01:04:27,951
Grundy vihainen.
1258
01:04:30,662 --> 01:04:33,749
Montako Lyhtyä siellä on?
1259
01:04:33,874 --> 01:04:36,126
Kolme. Se on iso luku, tiedän.
1260
01:04:36,210 --> 01:04:37,794
Yritä vielä, niin se onnistuu.
1261
01:04:41,840 --> 01:04:44,384
Grundya ei pidätellä.
1262
01:04:44,468 --> 01:04:46,261
Aivan, siinä se idea onkin.
1263
01:04:48,555 --> 01:04:51,141
Ja ihan ilman iskuja.
1264
01:04:52,226 --> 01:04:53,101
Katso tuota!
1265
01:04:53,185 --> 01:04:55,812
Taas onnistuin. Todellakin déjà-vu.
1266
01:04:56,647 --> 01:04:57,731
Sama juttu.
1267
01:04:58,815 --> 01:04:59,983
Peräänny, luikero!
1268
01:05:01,193 --> 01:05:04,446
Helpot iskut ovat ominta alaani.
1269
01:05:05,364 --> 01:05:08,283
Voi juku, muutit mielesi.
1270
01:05:08,575 --> 01:05:11,787
Älä viitsi! Tiesit, että olin tulossa.
1271
01:05:11,870 --> 01:05:14,706
Halusin vain täydellisen ajoituksen -
1272
01:05:14,790 --> 01:05:17,334
pahis muuttuu hyvikseksi -jutussa.
1273
01:05:17,417 --> 01:05:18,669
Miten pärjäsin?
1274
01:05:18,836 --> 01:05:20,921
Aika hyvin. Kiitos.
1275
01:05:21,630 --> 01:05:24,091
Näetkö, mitä tapahtuu?
1276
01:05:24,758 --> 01:05:27,219
Kryptoniitti sotkee röntgennäköni.
1277
01:05:27,386 --> 01:05:28,929
Voi ei.
-Mikä on?
1278
01:05:30,389 --> 01:05:32,558
Hän on vapaa.
-Nopeasti, Kara.
1279
01:05:35,602 --> 01:05:38,021
Juokse. Hän lähtee perään.
1280
01:05:38,605 --> 01:05:40,274
En jätä sinua näin, Kal.
1281
01:05:40,691 --> 01:05:42,651
Miksi sinun pitää olla noin jääräpäinen?
1282
01:05:42,734 --> 01:05:45,404
Joo, olen jääräpäinen, vai mitä?
1283
01:05:45,863 --> 01:05:47,656
Cythonna, minä luovutan.
1284
01:05:48,365 --> 01:05:49,575
Kuuletko?
1285
01:05:49,658 --> 01:05:51,702
Kara. Mitä sinä teet?
1286
01:05:51,785 --> 01:05:52,744
Anteeksi, Kal.
1287
01:05:53,078 --> 01:05:54,121
Minulla ei ole vaihtoehtoja.
1288
01:05:54,538 --> 01:05:55,998
On onnenpäiväsi.
1289
01:05:56,248 --> 01:05:58,709
Annan periksi, Cythonna.
1290
01:05:58,917 --> 01:06:00,460
Olen sinun.
1291
01:06:01,170 --> 01:06:03,088
Kara! Ei!
1292
01:06:09,136 --> 01:06:10,012
Hyvä on.
1293
01:06:10,304 --> 01:06:11,638
Mitä täällä oikein tapahtui?
1294
01:06:13,515 --> 01:06:16,018
Ikään kuin paha ylikierroksilla.
1295
01:06:16,393 --> 01:06:17,895
Todella ällöä.
1296
01:06:21,857 --> 01:06:23,150
Tuo on viimeinen, Ihmenainen.
1297
01:06:23,358 --> 01:06:25,736
Hyvää työtä, Hal.
Näkyykö merkkejä Supertytöstä?
1298
01:06:25,819 --> 01:06:28,030
Ei. Ei hänestä eikä Teräsmiehestä.
1299
01:06:28,447 --> 01:06:29,531
No niin, Kara.
1300
01:06:33,869 --> 01:06:34,703
Kara?
1301
01:06:38,207 --> 01:06:39,458
Kara on poissa.
1302
01:06:39,958 --> 01:06:42,503
Minä olen Cythonna.
1303
01:06:44,129 --> 01:06:45,339
Mitä me teemme, Ihmenainen?
1304
01:06:55,724 --> 01:06:58,143
Hal, sinä ja muut
viette Legioonan turvaan.
1305
01:06:58,227 --> 01:06:59,228
Me hoidamme Cythonnan.
1306
01:06:59,311 --> 01:07:00,938
Ei käy. Hän on liian voimakas.
1307
01:07:01,146 --> 01:07:03,190
Carter, he selviävät siitä.
1308
01:07:03,607 --> 01:07:06,068
Tämä on supersankarityttöjen hommaa.
1309
01:07:11,490 --> 01:07:13,325
Dee, mikä on suunnitelma?
1310
01:07:17,037 --> 01:07:18,288
Me taistelemme.
1311
01:07:19,831 --> 01:07:22,751
Toivoinkin, että sanot noin.
1312
01:07:24,962 --> 01:07:26,129
Diana!
1313
01:07:36,390 --> 01:07:37,891
Kara, seis!
1314
01:07:38,267 --> 01:07:39,268
Kara!
1315
01:07:40,561 --> 01:07:41,562
Kara!
1316
01:07:49,444 --> 01:07:53,949
Melko outo ilmaus
sisäisestä olemuksestasi, Kara Zor-El.
1317
01:07:54,491 --> 01:07:56,159
Se on onnenpaikkani.
1318
01:07:56,243 --> 01:07:59,121
Tarkoittaa, että olen yhä vallassa täällä.
1319
01:07:59,329 --> 01:08:01,999
Tiesin, ettei minulla ole mahdollisuuksia
sinua vastaan tosimaailmassa,
1320
01:08:02,082 --> 01:08:03,333
mutta nyt uskon,
1321
01:08:03,417 --> 01:08:05,919
että minulla on pieni kotikenttäetu.
1322
01:08:09,756 --> 01:08:12,509
Hetkinen, haastatko sinä minut?
1323
01:08:13,093 --> 01:08:15,220
Jotain sellaista.
1324
01:08:27,691 --> 01:08:28,692
Kara?
1325
01:08:29,359 --> 01:08:31,528
Kaverit, hän taistelee sitä vastaan.
1326
01:08:35,448 --> 01:08:36,366
Mikä tuo on?
1327
01:08:38,076 --> 01:08:40,453
Mitä tarkoitat, jos menen liian pitkälle?
1328
01:08:41,580 --> 01:08:42,831
Vakavia asioita.
1329
01:08:47,961 --> 01:08:49,046
Yllätit minut.
1330
01:08:49,421 --> 01:08:51,506
Vaikuttaa siltä, että jopa aliarvioin.
1331
01:08:51,590 --> 01:08:54,009
Sitä on nyt liikkeellä.
1332
01:09:12,611 --> 01:09:14,696
Mutta et pärjää minulle.
1333
01:09:18,951 --> 01:09:21,078
Kara, oletko yhä siellä?
1334
01:09:21,537 --> 01:09:23,747
On hän, ja kärsii.
1335
01:09:35,133 --> 01:09:36,510
Batman, odota!
1336
01:09:38,178 --> 01:09:40,389
Sanoin, että pysähdy!
1337
01:09:43,767 --> 01:09:45,519
Tekisin, mitä hän käskee, Bruce.
1338
01:09:46,228 --> 01:09:48,229
Siskot, Kara on siellä.
1339
01:09:48,313 --> 01:09:49,689
Hän tarvitsee meitä.
1340
01:09:51,108 --> 01:09:54,152
Kara, Diana tässä. Taistele tätä vastaan.
1341
01:09:56,488 --> 01:09:58,657
Anna mennä, Kara.
-Potkaise häntä takalistoon!
1342
01:09:58,740 --> 01:09:59,908
Me uskomme sinuun.
1343
01:10:00,117 --> 01:10:01,743
Näytä hänelle, kuka on pomo.
1344
01:10:07,958 --> 01:10:10,377
Olemme tukenasi, sisko, aina.
1345
01:10:11,503 --> 01:10:13,589
Pystyt siihen, Kara.
-Pystyt siihen, Kara.
1346
01:10:13,672 --> 01:10:15,632
Pystyt siihen.
-Te se.
1347
01:10:26,602 --> 01:10:27,686
Kara!
1348
01:10:31,732 --> 01:10:33,192
Minä uskon sinuun.
1349
01:10:33,275 --> 01:10:34,568
Olen aina uskonut.
1350
01:10:35,194 --> 01:10:36,486
Nyt potku persuksiin.
1351
01:10:36,570 --> 01:10:40,657
Kohta saan muuttaa
kurjan maailmasi tuhkaksi.
1352
01:10:40,991 --> 01:10:44,661
Tämä paikka saa ikävöimään
Kryptonia yhä enemmän.
1353
01:10:45,204 --> 01:10:47,289
Tiedätkö, mitä kaipaan eniten Kryptonilta?
1354
01:10:47,789 --> 01:10:49,041
Kristalleja.
1355
01:11:00,636 --> 01:11:04,348
Ei taas!
1356
01:11:05,015 --> 01:11:07,100
Zee, minne vain paitsi ei tänne.
1357
01:11:20,113 --> 01:11:21,323
Sinä teit sen, Kara.
1358
01:11:21,406 --> 01:11:22,866
Kiitos, että luotit minuun, Dee.
1359
01:11:28,539 --> 01:11:30,249
Emme ole bestiksiä tai mitään nyt,
1360
01:11:30,332 --> 01:11:32,334
mutta hän raivaa minulle huoneen -
1361
01:11:32,417 --> 01:11:33,794
Yksinäisyyden linnoitukseen.
1362
01:11:33,877 --> 01:11:35,420
Tarkoitat Kamubunkkeria.
1363
01:11:36,338 --> 01:11:37,339
Batman.
1364
01:11:37,714 --> 01:11:38,715
Hän voi odottaa.
1365
01:11:38,799 --> 01:11:42,010
Siitä asti, kun Robin innostui
Nightwing-vaiheestaan,
1366
01:11:42,094 --> 01:11:43,470
hän on ollut riesanani.
1367
01:11:43,554 --> 01:11:47,182
Oho. Muistan,kun olisit tehnyt mitä vain
päästäksesi hänen apurikseen.
1368
01:11:47,266 --> 01:11:49,810
Minulla on nyt oma apuri.
1369
01:11:51,478 --> 01:11:54,106
Ei, sinä olet se apuri.
1370
01:11:54,189 --> 01:11:57,442
Tämä tyttö on pääesiintyjä.
1371
01:11:59,027 --> 01:12:01,154
Ja jos Batman kaipaisi oikeasti apua,
1372
01:12:01,238 --> 01:12:03,407
hänellä on liigakaverinsa, eikö niin, Dee?
1373
01:12:03,615 --> 01:12:06,285
Kyllä, kun suostuin olemaan varajäsen,
1374
01:12:06,368 --> 01:12:07,953
oikea paikkani on tässä.
1375
01:12:12,124 --> 01:12:13,125
Hetkinen.
1376
01:12:13,292 --> 01:12:15,794
Puhuvatko he tunteista
ja siitä, mitä he oppivat?
1377
01:12:16,128 --> 01:12:18,088
Sellaista tapahtuu vain lopussa...
1378
01:12:19,047 --> 01:12:20,883
Tämä on loppuratkaisu.
1379
01:12:21,216 --> 01:12:22,676
Loppuratkaisu!
1380
01:12:23,552 --> 01:12:26,013
Loppuratkaisu, lordi Fauntleroy.
1381
01:12:26,722 --> 01:12:27,806
Ei tänään, PP.
1382
01:12:27,890 --> 01:12:29,141
Tämä esitys on ohi,
1383
01:12:29,224 --> 01:12:30,976
emmekä olleet edes mukana.
1384
01:12:31,226 --> 01:12:32,644
En ole ymmärtäväinen.
1385
01:12:32,728 --> 01:12:35,606
Sanoit, että meillä on
iso rooli esitettävänä.
1386
01:12:35,689 --> 01:12:37,191
Jatka katsomista.
1387
01:12:38,734 --> 01:12:40,652
Zee, on ollut tarkoitus kysyä.
1388
01:12:40,736 --> 01:12:43,197
Minne oikein lähetit
sen Cythonna-kristallin?
1389
01:12:43,280 --> 01:12:44,948
Kun hyväksyin -
1390
01:12:45,032 --> 01:12:49,119
tämän maagisen osan itsessäni,
ajattelin antaa sen päättää.
1391
01:13:04,176 --> 01:13:06,303
Nyt tiedän,
mitä olet tekemässä, Kontrollifriikki.
1392
01:13:06,428 --> 01:13:08,847
Vai pitäisikö sanoa Cythonna!
1393
01:13:16,438 --> 01:13:19,024
Ihan kuin sammakko, hiki
tai grillatut maissilastut -
1394
01:13:19,107 --> 01:13:20,526
ja pilaantunut mansikkamaito.
1395
01:13:21,610 --> 01:13:24,279
Cayenne ja sipulilastut, kiitos.
1396
01:13:24,363 --> 01:13:26,823
Tiesin, että jotain oli tekeillä,
kun kehuit Robinia.
1397
01:13:26,907 --> 01:13:28,283
Kuka niin tekee?
1398
01:13:28,367 --> 01:13:30,285
Mutta nyt olet näyttänyt kätesi.
1399
01:13:30,494 --> 01:13:33,705
Ja tiedoksi, epäilin sinua aina, Cythonna.
1400
01:13:33,830 --> 01:13:35,207
Jo varmasti ennen Ravenia.
1401
01:13:35,290 --> 01:13:38,794
Mutta minäkin odotin,
että paljastaisit itsesi.
1402
01:13:38,877 --> 01:13:39,837
Oikeasti?
1403
01:13:39,920 --> 01:13:41,880
Millainen sitten olen, Ihmepoika?
1404
01:13:42,673 --> 01:13:44,341
No, voisin kertoa sen,
1405
01:13:44,424 --> 01:13:46,426
mutta en halua astua Ravenin varpaille.
1406
01:13:46,510 --> 01:13:47,845
Hän haluaa kristallinsa takaisin.
1407
01:13:52,808 --> 01:13:54,434
Juuri niin. Se on minun.
1408
01:13:54,518 --> 01:13:55,602
Anna se nyt minulle!
1409
01:13:56,019 --> 01:13:57,271
Tähtituli, ota koppi.
1410
01:13:58,230 --> 01:13:59,356
Mitä sinulle pitäisi antaa?
1411
01:14:00,065 --> 01:14:01,149
Kristalli!
1412
01:14:03,235 --> 01:14:05,737
Sekö kristalli, joka oli kädessä,
1413
01:14:05,821 --> 01:14:07,781
mutta ei ole enää kädessä,
1414
01:14:07,865 --> 01:14:09,199
koska se pidetään poissa?
1415
01:14:09,283 --> 01:14:11,076
Anna se!
1416
01:14:11,535 --> 01:14:13,912
Kamalat lapset. Antakaa se minulle.
1417
01:14:14,037 --> 01:14:15,706
Vaadin sitä. Kristallini.
1418
01:14:15,789 --> 01:14:18,375
Antakaa se minulle, te kamalat lapset.
1419
01:14:18,458 --> 01:14:19,418
Minä tuhoan teidät.
1420
01:14:19,501 --> 01:14:21,461
Tuhoan koko maailmankaikkeuden!
1421
01:14:21,712 --> 01:14:24,673
Mehän sanoimme, C-juna,
ettemme harrasta eeppisiä uhkia.
1422
01:14:24,756 --> 01:14:26,633
Raven, lähetä tämä hölmö jonnekin.
1423
01:14:27,426 --> 01:14:29,052
... heti! Minä vaadin!
1424
01:14:29,136 --> 01:14:30,721
Pyydän! Tarvitsen sitä!
1425
01:14:30,804 --> 01:14:32,431
Ei!
1426
01:14:35,267 --> 01:14:36,476
Mitäs me nyt tehdään?
1427
01:14:36,560 --> 01:14:38,645
Televisiohan on vino.
1428
01:14:38,729 --> 01:14:40,647
Eikä. En voi katsoa vinoa televisiota.
1429
01:14:40,731 --> 01:14:42,900
Tiedätkö, millaisen stressin
tuo aiheuttaa niskaservolleni?
1430
01:14:43,984 --> 01:14:47,529
Raven, minne siis lähetit
ystävämme ja hänen pikku kristallinsa?
1431
01:14:47,613 --> 01:14:49,406
En tiedä. Jonnekin.
1432
01:14:52,659 --> 01:14:55,954
Samaan aikaan Oikeuspalatsissa...
1433
01:14:57,956 --> 01:15:00,459
Suuri Scott, mikä tämä on?
1434
01:15:03,337 --> 01:15:05,589
Oikeuden puolustajien tietokoneen mukaan -
1435
01:15:05,714 --> 01:15:07,674
se on tästä sekoitusulottuvuudesta.
1436
01:15:07,758 --> 01:15:09,301
Pyhät sekoitukset!
1437
01:15:09,384 --> 01:15:10,844
Tarkoittaako tämä, että Superystävien -
1438
01:15:10,928 --> 01:15:13,764
pitää matkustaa outoon ulottuvuuteen
ja palauttaa se?
1439
01:15:29,321 --> 01:15:33,659
Kova tehtävä Superystäville.
1440
01:18:34,214 --> 01:18:36,216
Tekstitys: Mirja Muurinen