1 00:00:07,173 --> 00:00:08,007 "!يشاركون أكثر قصصهم طرافة في مسلسل درامي" 2 00:00:10,385 --> 00:00:11,219 "إن لم تكن مضحكة" 3 00:00:14,723 --> 00:00:15,640 "سيتمّ إقصاؤهم من المسلسل" 4 00:00:18,351 --> 00:00:19,728 {\an8}.ولكن بعد ذلك تلاشى كل شيء 5 00:00:25,358 --> 00:00:30,113 "من سيصمد حتى نهاية البرنامج؟" 6 00:00:30,196 --> 00:00:33,408 ماذا لو كان ذلك يهدف إلى صرف الانتباه عن جريمة أخرى تحدث في القسم؟ 7 00:00:33,491 --> 00:00:36,411 جريمة؟ مثل ماذا؟ - .يشبه الزومبي - 8 00:00:42,625 --> 00:00:44,586 {\an8}.إنه يحاول الترويج لتمثيله حقًا 9 00:00:44,669 --> 00:00:45,754 {\an8}.إنه ظريف 10 00:00:45,837 --> 00:00:47,046 هل قلت للتو، "إنه ظريف"؟ 11 00:00:52,302 --> 00:00:54,971 !ماذا؟ إنهم أموات 12 00:00:56,306 --> 00:00:58,141 قُتلوا في انفجار؟ 13 00:00:59,642 --> 00:01:00,560 باهاموت"؟" 14 00:01:01,061 --> 00:01:04,064 ما معنى "باهاموت"؟ - باهاموت"؟" - 15 00:01:04,147 --> 00:01:05,273 !هذا مخيف جدًا 16 00:01:05,356 --> 00:01:06,316 !أعطني إياه 17 00:01:07,233 --> 00:01:08,860 .الأمر مخيف، لكنه مسل 18 00:01:08,943 --> 00:01:11,071 تي إس"؟" 19 00:01:12,864 --> 00:01:14,324 …مستحيل 20 00:01:14,407 --> 00:01:15,575 مستحيل"؟" 21 00:01:16,367 --> 00:01:18,995 ."إنه "سايكي"! إنه "توشيا سايكي 22 00:01:19,079 --> 00:01:20,830 …هل استمتعتم 23 00:01:22,540 --> 00:01:24,000 بهديتي؟ 24 00:01:24,876 --> 00:01:26,252 …مستحيل 25 00:01:26,961 --> 00:01:27,796 .فهمت 26 00:01:27,879 --> 00:01:29,172 !لا بد أنك تمازحني 27 00:01:30,423 --> 00:01:32,300 !قل لي إن كل هذا كذب 28 00:01:36,930 --> 00:01:39,224 .لا يوجد ما تؤمنون به 29 00:01:41,184 --> 00:01:42,811 …الآن، هذه البلاد 30 00:01:44,646 --> 00:01:47,732 يسيطر عليها عدم العقلانية .بشكل مثير للكآبة 31 00:01:48,316 --> 00:01:49,150 …لذلك 32 00:01:50,318 --> 00:01:51,820 .يجب تدميرها ولو لمرة 33 00:01:51,903 --> 00:01:53,530 .إنه يخطط لشيء 34 00:01:53,613 --> 00:01:56,407 لاحظتم هذا أيضًا، أليس كذلك؟ 35 00:01:57,075 --> 00:02:00,161 .ذلك لا يبرر قتل الناس 36 00:02:00,662 --> 00:02:01,955 ."ناغابوتشي" - ،في الواقع - 37 00:02:02,872 --> 00:02:05,375 ما من سبب وجيه 38 00:02:06,209 --> 00:02:08,253 .لإيذاء أحدهم أساسًا 39 00:02:08,837 --> 00:02:10,588 .يريد أن يبدو مثل "ناغابوتشي" فحسب 40 00:02:12,841 --> 00:02:14,050 …حتى أنت 41 00:02:15,176 --> 00:02:17,595 كنت تعتقد ذلك، صحيح؟ 42 00:02:17,679 --> 00:02:18,930 .شاهد "تومبو" مرات عديدة 43 00:02:19,013 --> 00:02:23,560 .ظننت أننا قد نصبح صديقين 44 00:02:24,769 --> 00:02:25,979 ،في تلك الحالة 45 00:02:27,605 --> 00:02:28,898 .لنجر مسابقة 46 00:02:30,108 --> 00:02:32,652 .لا تقلق، إنها لعبة بسيطة 47 00:02:33,236 --> 00:02:35,238 تقول لعبة؟ 48 00:02:35,321 --> 00:02:36,197 .كانت هذه وقفة طويلة 49 00:02:36,781 --> 00:02:39,117 …المكان التالي الذي سأُفجّره 50 00:02:40,994 --> 00:02:41,953 .إنه هنا 51 00:02:42,787 --> 00:02:46,791 ."تا أوب تا سير تا فا تا تو تا ري" - ماذا؟ - 52 00:02:46,875 --> 00:02:48,793 ."التلميح هو إزالة "تا 53 00:02:48,877 --> 00:02:51,171 ."التلميح هو إزالة "تا 54 00:02:51,254 --> 00:02:53,339 ."إذًا إنه "المرصد 55 00:02:53,423 --> 00:02:54,340 .كان ذلك سريعًا 56 00:02:54,424 --> 00:02:55,800 ما هذا؟ 57 00:02:57,260 --> 00:02:58,261 …ما هذه الأحجية 58 00:02:58,761 --> 00:03:00,889 التي تحاول إخباري بها؟ 59 00:03:00,972 --> 00:03:01,973 !الأمر واضح 60 00:03:02,056 --> 00:03:04,726 ،إن لم تتمكن من حلّ هذه الأحجية .فسينتهي أمرك 61 00:03:04,809 --> 00:03:08,271 .سيموت المزيد من الناس أيضًا 62 00:03:09,856 --> 00:03:11,691 ألا يعرف ما هي الإجابة أيضًا؟ 63 00:03:13,318 --> 00:03:15,278 هل عرفها للتو؟ - ما الخطب يا "ساكوراي"؟ - 64 00:03:15,361 --> 00:03:16,696 .لا بد أن "ساكوراي" أدرك الأمر 65 00:03:19,073 --> 00:03:21,284 !تركه وراءه، يا للسخافة 66 00:03:21,367 --> 00:03:22,493 …إلى أين 67 00:03:23,453 --> 00:03:25,496 إلى أين تذهب يا "ساكوراي"؟ 68 00:03:25,580 --> 00:03:26,623 .إلى المرصد 69 00:03:28,207 --> 00:03:29,667 {\an8}.يا له من أحمق 70 00:03:29,751 --> 00:03:30,752 {\an8}"الحلقة السادسة" 71 00:03:30,835 --> 00:03:33,212 {\an8}.لقطة أخرى من طائرة مسيّرة 72 00:03:33,296 --> 00:03:35,924 {\an8}!هذا جميل، يا للروعة 73 00:03:36,007 --> 00:03:37,467 {\an8}.يا لها من لقطة رائعة 74 00:03:41,971 --> 00:03:44,057 "المرصد" 75 00:03:45,725 --> 00:03:46,684 هل المجرم هناك؟ 76 00:03:51,856 --> 00:03:53,233 .هذا مخيف جدًا 77 00:03:54,192 --> 00:03:55,401 .لديهم 30 دقيقة فقط 78 00:03:56,486 --> 00:03:57,320 {\an8}"الجواب: المرصد" 79 00:03:57,403 --> 00:04:00,531 {\an8}.نعرف مسبقًا أن الجواب هو المرصد 80 00:04:01,032 --> 00:04:03,034 .يجب أن أبلغ فريق تفكيك المتفجرات حالًا 81 00:04:06,621 --> 00:04:07,455 ماذا؟ 82 00:04:09,958 --> 00:04:10,917 من هذا؟ 83 00:04:12,794 --> 00:04:14,087 مهلًا، ماذا؟ ماذا يجري؟ 84 00:04:15,505 --> 00:04:20,718 "مسلسلات NETFLIX" 85 00:04:57,588 --> 00:04:59,132 !ذلك الوغد 86 00:04:59,757 --> 00:05:00,925 .كان ذلك تهورًا منه 87 00:05:02,677 --> 00:05:03,845 .سيعيش 88 00:05:03,928 --> 00:05:05,513 .مهما حدث 89 00:05:09,475 --> 00:05:11,060 …"دايغو" - !"ساكوراي" - 90 00:05:12,395 --> 00:05:13,730 ماذا؟ 91 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 .لقد عاد 92 00:05:15,398 --> 00:05:16,566 …"ساكوراي" 93 00:05:17,066 --> 00:05:18,067 هل أنت بخير؟ 94 00:05:18,651 --> 00:05:20,695 .لا، نالوا منا 95 00:05:21,738 --> 00:05:25,199 الأحجية كانت خدعة .لاستدراجنا نحن المحققين إلى مكان القنبلة 96 00:05:26,451 --> 00:05:28,202 .حتى يتمكنوا من الإيقاع بنا وإبادتنا 97 00:05:28,828 --> 00:05:30,705 ماذا قلت؟ 98 00:05:30,788 --> 00:05:33,416 .أنت قلت "يوقعون بنا"، لكنك هنا 99 00:05:35,460 --> 00:05:37,754 …قبل إغلاق القفل الإلكتروني مباشرةً 100 00:05:38,838 --> 00:05:40,298 أخذ أحدهم مكاني 101 00:05:41,090 --> 00:05:43,468 .وهو الآن عالق في المرصد 102 00:05:44,135 --> 00:05:44,969 ماذا قلت؟ 103 00:05:46,137 --> 00:05:49,223 .نعم، مهما فعلت، الباب لا يتزحزح مطلقًا 104 00:05:49,724 --> 00:05:51,642 مهلًا، من أنت؟ 105 00:05:52,393 --> 00:05:54,687 .الآن، أنا نكرة - !"إنه "هيغاشيدي - 106 00:05:54,771 --> 00:05:56,814 .أنا مجرد رجل عادي عاطل عن العمل 107 00:05:57,565 --> 00:06:00,943 لماذا يا "سودو"؟ - !"كان "هيغاشيدي - 108 00:06:01,778 --> 00:06:04,739 لم أستطع أن أترك الباب يُغلق على مستقبل تلميذي اللطيف 109 00:06:04,822 --> 00:06:06,741 .بينما لا تزال في البداية 110 00:06:07,241 --> 00:06:08,826 .إذًا لم يكن شخصًا شريرًا 111 00:06:08,910 --> 00:06:12,080 هل قلت إنك "دايغو" من "إس آي تي 2"؟ 112 00:06:13,247 --> 00:06:15,917 .سأعهد إليك بالباقي 113 00:06:16,000 --> 00:06:18,086 ماذا سيحدث له؟ - !لا تستسلم بعد - 114 00:06:18,169 --> 00:06:19,462 .إنه في مأزق كبير 115 00:06:19,545 --> 00:06:20,379 ."ساكوراي" 116 00:06:20,963 --> 00:06:24,258 سبب رغبتي ،بأن أصبح محققًا لا يستسلم مطلقًا 117 00:06:24,342 --> 00:06:25,927 .هو بسبب ما رأيته فيك 118 00:06:26,469 --> 00:06:27,720 هل هناك طريقة أخرى؟ 119 00:06:27,804 --> 00:06:29,931 ألا يمكنك فعل شيء للخروج من هناك؟ 120 00:06:32,475 --> 00:06:34,811 .لا توجد نوافذ والغرفة مغلقة بالكامل 121 00:06:36,979 --> 00:06:38,481 …إن كانت هناك طريقة، فستكون 122 00:06:41,150 --> 00:06:42,110 …هذا 123 00:06:44,362 --> 00:06:45,363 ما الأمر؟ 124 00:06:45,446 --> 00:06:47,240 ماذا حدث؟ - .مهلًا - 125 00:06:47,323 --> 00:06:49,033 .سأتحول إلى مكالمة فيديو 126 00:06:52,203 --> 00:06:55,206 يبدو أن ذكاءً اصطناعيًا .يتحكم بهذه القنبلة 127 00:06:55,289 --> 00:06:58,584 .قنبلة موقوتة، بقيت 20 دقيقة حتى التفجير 128 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 ماذا؟ 129 00:07:00,753 --> 00:07:03,131 !هذا سيئ - .فقط 20 دقيقة؟ مهلًا - 130 00:07:04,298 --> 00:07:07,343 ذكاء اصطناعي؟ كيف سنعطّله؟ 131 00:07:07,927 --> 00:07:10,138 .نحتاج فقط إلى اختراقه 132 00:07:10,221 --> 00:07:11,597 !مهلًا - من أنت؟ - 133 00:07:12,181 --> 00:07:13,224 ."كاسوغا" - !"كاسوغا" - 134 00:07:13,307 --> 00:07:15,560 {\an8}."أودري كاسوغا" - هل أصبح لـ"كاسوغا" علاقة بهذا فجأةً؟ - 135 00:07:15,643 --> 00:07:20,982 {\an8}أنا عميل ،"أعمل مع فخر "الولايات المتحدة الأمريكية 136 00:07:21,065 --> 00:07:23,693 .وكالة الاستخبارات المركزية 137 00:07:23,776 --> 00:07:25,445 شخصيته أمريكية؟ 138 00:07:25,528 --> 00:07:26,737 ماذا تفعل وكالة الاستخبارات المركزية هنا؟ 139 00:07:28,156 --> 00:07:30,199 .إنه عميل لوكالة الاستخبارات المركزية - .انتهيت - 140 00:07:30,283 --> 00:07:31,659 .نجحت عملية الاختراق 141 00:07:32,452 --> 00:07:37,165 الآن علينا أن نستخدم .وظيفة التعلم العميقة خاصته ضده 142 00:07:37,248 --> 00:07:38,332 ماذا؟ 143 00:07:39,167 --> 00:07:45,214 يجب أن نربك الذكاء الاصطناعي .بتعليمه شيء غير مفهوم 144 00:07:45,298 --> 00:07:48,009 تعليم الذكاء الاصطناعي شيء غير مفهوم؟ 145 00:07:48,092 --> 00:07:49,093 .فهمت 146 00:07:49,886 --> 00:07:52,430 !جميعكم، عليكم أن ترووا له قصصًا سخيفة 147 00:07:52,513 --> 00:07:53,931 .قصص سخيفة 148 00:07:55,683 --> 00:07:58,394 .شيء لا يمكن للذكاء الاصطناعي فهمه 149 00:07:58,478 --> 00:08:01,063 .القصص السخيفة التي لا يفهمها سوى إنسان 150 00:08:01,564 --> 00:08:02,565 .هذا صحيح 151 00:08:03,107 --> 00:08:03,941 …جميعًا 152 00:08:04,525 --> 00:08:06,110 .ارووا لنا أغبى قصصكم 153 00:08:08,154 --> 00:08:09,906 ،"العميل "كاسوغا هل يمكنك مشاركة بعضها أيضًا؟ 154 00:08:09,989 --> 00:08:12,116 .وُضع في موقف حرج لمشاركة دعابات سريعة 155 00:08:12,700 --> 00:08:13,659 .بالطبع 156 00:08:18,039 --> 00:08:21,834 "جولة الصمود الأولى، قصص سخيفة" 157 00:08:23,002 --> 00:08:24,337 …قصص سخيفة، حقًا 158 00:08:24,420 --> 00:08:25,838 .قصص سخيفة 159 00:08:25,922 --> 00:08:28,716 ما هو هذا الموضوع "قصص سخيفة"؟ 160 00:08:28,799 --> 00:08:30,134 .صوّرنا ست حلقات حتى الآن 161 00:08:30,801 --> 00:08:33,429 {\an8}قصة سخيفة، صحيح؟ - .قصة سخيفة - 162 00:08:33,930 --> 00:08:35,515 {\an8}.صوّرت في مكان مسكون 163 00:08:36,057 --> 00:08:38,726 {\an8}،أثناء التصوير، ببطء لكن بثقة 164 00:08:38,809 --> 00:08:40,853 {\an8}.بدأت أشعر بالحرارة على ظهري وكتفيّ 165 00:08:41,437 --> 00:08:44,440 {\an8}،قلت لنفسي ".تبًا! لا بد أن روحًا تتشبث بي" 166 00:08:44,524 --> 00:08:45,942 {\an8}.لذا تحدّثت إلى وسيط روحي عن ذلك 167 00:08:46,025 --> 00:08:48,694 {\an8}…ربّت الوسيط الروحي على ظهري وقال 168 00:08:50,321 --> 00:08:52,114 {\an8}".ثمة كمّادات لاصقة عليك" 169 00:08:52,198 --> 00:08:53,616 {\an8}.هذا سخف 170 00:08:53,699 --> 00:08:55,034 {\an8}.هذا سخف 171 00:08:55,701 --> 00:08:58,204 {\an8}.تلك كانت قصة حقيقية ومناسبة وسخيفة - .كان ذلك جيدًا - 172 00:08:58,287 --> 00:08:59,830 هذا جيد، صحيح؟ ألا تظنون ذلك يا رفاق؟ 173 00:08:59,914 --> 00:09:01,123 .إنها جيدة - .إنها جيدة - 174 00:09:01,207 --> 00:09:03,459 .فلترووا له أفضل القصص السخيفة - !قصة سخيفة - 175 00:09:03,543 --> 00:09:04,752 {\an8}.قصة سخيفة جدًا 176 00:09:04,835 --> 00:09:06,379 {\an8}.لأنها ستربك الذكاء الاصطناعي 177 00:09:07,421 --> 00:09:08,381 {\an8}هل تسمحون لي؟ 178 00:09:09,507 --> 00:09:10,466 {\an8}."كاسوغا" 179 00:09:11,092 --> 00:09:15,805 {\an8}كنت أضع نظارة الواقع الافتراضي .بينما كنت أستلقي في المنزل 180 00:09:15,888 --> 00:09:17,515 {\an8}.توقف عن محاولة التحدث كأجنبي 181 00:09:17,598 --> 00:09:21,394 {\an8}،كنت منسجمًا جدًا بما كنت أشاهد 182 00:09:21,477 --> 00:09:24,939 {\an8}إلى درجة أنه حين تسلق كلبي الأليف ،إلى بطني 183 00:09:25,648 --> 00:09:27,149 {\an8}.فُوجئت حقًا 184 00:09:27,233 --> 00:09:29,193 {\an8}.هذه حماقة كبيرة - .سخيف للغاية - 185 00:09:29,277 --> 00:09:30,361 {\an8}.لن أتوقّع أقل من هذا 186 00:09:30,444 --> 00:09:31,779 {\an8}"!قلت، "يا للهول 187 00:09:31,862 --> 00:09:34,031 {\an8}قصة سخيفة لا يمكن أن يسردها ."إلا شخص تدرب في "أمريكا 188 00:09:34,532 --> 00:09:36,117 .فُوجئت - .تلك كانت قصة مذهلة - 189 00:09:36,200 --> 00:09:39,036 .احذروا جميعًا، كونوا حذرين - .مثال أمريكي أصيل - 190 00:09:39,120 --> 00:09:41,330 {\an8}."غباء يُظهر أنه تدرّب في "أمريكا 191 00:09:42,331 --> 00:09:44,166 {\an8}ليس عليك تجميلها .أو قول عبارة مضحكة في النهاية 192 00:09:47,336 --> 00:09:48,170 {\an8}.حان دوري الآن 193 00:09:51,674 --> 00:09:54,385 {\an8}،"عندما كنت أعمل مع "كيوشي نيشيكاوا 194 00:09:55,636 --> 00:10:00,308 {\an8}إحدى الضيفات ."كانت فتاة مشهورة وناشطة في "هاكاتا 195 00:10:01,767 --> 00:10:03,394 {\an8}".في الواقع أنا متعددة الأعراق" 196 00:10:04,895 --> 00:10:06,480 {\an8}،أجاب "كيوشي" بقوله 197 00:10:06,564 --> 00:10:07,982 {\an8}يجب عليك" 198 00:10:08,065 --> 00:10:09,692 {\an8}".(المجيء للعمل في (يوشيموتو 199 00:10:11,110 --> 00:10:12,862 {\an8}.ينجذب حقًا إلى متعددي الأعراق 200 00:10:14,739 --> 00:10:15,823 .لا تسعي خلف ذلك الرجل - .سخيف - 201 00:10:15,906 --> 00:10:17,366 .سخيف جدًا - .سخيف جدًا - 202 00:10:18,659 --> 00:10:21,370 {\an8}."لا تناد "كيوشي" بـ"ذلك الرجل 203 00:10:23,331 --> 00:10:24,206 هل يمكنني الكلام؟ 204 00:10:24,832 --> 00:10:26,375 .ها هو ذا 205 00:10:27,543 --> 00:10:31,213 {\an8}،في إحدى المرات ،حين عدت إلى المنزل من "أودايبا" بالسيارة 206 00:10:31,881 --> 00:10:34,425 {\an8}.كان "دايغو" في مقعد الراكب 207 00:10:36,594 --> 00:10:37,470 {\an8}…ثم 208 00:10:38,179 --> 00:10:41,098 {\an8}دخلت في منعطف لولبي - .نعم، تلك المنعطفات - 209 00:10:41,182 --> 00:10:43,142 {\an8}،من دون تخفيض سرعة قيادتي 210 00:10:43,225 --> 00:10:44,060 {\an8}…"قال "دايغو 211 00:10:45,478 --> 00:10:48,189 {\an8}"هلا تتمهل قليلًا يا (إيواي)؟" 212 00:10:49,106 --> 00:10:50,691 {\an8}…"عندما ألقيت نظرة على "دايغو 213 00:10:51,734 --> 00:10:55,696 {\an8}.كان يمسك بالمقبض العلوي ويرتعش 214 00:10:56,697 --> 00:10:57,615 {\an8}.هذا سخف 215 00:10:57,698 --> 00:11:00,451 {\an8}.هذا نوع من الغباء أيضًا - .فهمت - 216 00:11:00,534 --> 00:11:03,621 {\an8}أنت من النوع الذي يسلك النفق عندما يعود من "أودايبا"، صحيح؟ 217 00:11:04,288 --> 00:11:05,456 .أنا أسلك النفق 218 00:11:05,539 --> 00:11:07,667 {\an8}.المنحنى اللولبي تحت الأرض 219 00:11:08,626 --> 00:11:11,003 {\an8}هل يمكنني الكلام؟ - ."واتانابي" - 220 00:11:12,004 --> 00:11:16,300 {\an8}.إليكم قصة ذهابي إلى حانة جنس فموي 221 00:11:16,384 --> 00:11:17,426 {\an8}ما هذا؟ 222 00:11:17,968 --> 00:11:19,720 {\an8}،بينما كنت أتلقى تلك الخدمة 223 00:11:19,804 --> 00:11:23,349 {\an8}.شعرت بحرارة داخل فم السيدة 224 00:11:23,432 --> 00:11:25,893 {\an8}.بدأت أشعر بالوخز 225 00:11:26,394 --> 00:11:29,188 {\an8}".قلت، "أشعر بالوخز قليلًا 226 00:11:29,271 --> 00:11:30,356 {\an8}…آسفة" 227 00:11:30,981 --> 00:11:32,983 {\an8}أكلت للتو كاري من المستوى الثامن ".(في (كوكو إيتشيبانيا 228 00:11:34,443 --> 00:11:36,278 {\an8}.هذا ما قالته - .هذا سخف - 229 00:11:36,362 --> 00:11:37,530 .قصة سخيفة جدًا 230 00:11:37,613 --> 00:11:40,491 {\an8}الوحيدون الذين لا يختصرون مصطلح .صالون وردي" هم من الثمانينات" 231 00:11:41,951 --> 00:11:43,202 {\an8}.لكن تلك كانت قصة قوية جدًا 232 00:11:43,285 --> 00:11:45,079 {\an8}.كانت قصة جيدة - .نعم - 233 00:11:45,162 --> 00:11:46,288 {\an8}.الكاري من المستوى الثامن مذهلة 234 00:11:46,372 --> 00:11:48,207 {\an8}.المستوى الثامن حار 235 00:11:49,208 --> 00:11:50,626 {\an8}،ليس منذ وقت طويل 236 00:11:50,709 --> 00:11:53,295 {\an8}التقيت امرأة كانت 237 00:11:54,004 --> 00:11:55,256 {\an8}.مندفعة جنسيًا 238 00:11:55,339 --> 00:11:56,298 {\an8}.حسنًا 239 00:11:56,382 --> 00:11:58,175 {\an8}،حين كنا نوشك على ممارسة الجنس الحقيقي 240 00:11:58,259 --> 00:12:00,886 {\an8}،كانت تضعني على السرير 241 00:12:01,387 --> 00:12:03,806 {\an8}…وتمسك بالكريم المرطب بيديها 242 00:12:03,889 --> 00:12:04,890 {\an8}.اللواتي لديهن أشياء كهذه 243 00:12:04,974 --> 00:12:07,810 {\an8}.ثم تضعه هكذا على السرير أيضًا 244 00:12:09,311 --> 00:12:13,149 {\an8}شعرت بأنني أوكونومياكي .يتم تتبيله بالمايونيز 245 00:12:14,608 --> 00:12:15,443 {\an8}في كل مكان؟ 246 00:12:15,526 --> 00:12:17,153 {\an8}.في كل مكان - .سخيف جدًا - 247 00:12:17,236 --> 00:12:18,863 {\an8}.سيكون ذلك جيدًا بالتأكيد حينها 248 00:12:18,946 --> 00:12:20,239 {\an8}.كم أنت محظوظ 249 00:12:21,907 --> 00:12:22,783 {\an8}!قصة سخيفة جدًا 250 00:12:23,868 --> 00:12:25,035 {\an8}هل يمكنني الكلام أيضًا؟ 251 00:12:25,578 --> 00:12:26,412 {\an8}."هيكوروهي" 252 00:12:26,495 --> 00:12:31,542 {\an8}لطالما ظننت أن أفضل السجائر .هي "سبيريت" الأمريكية 253 00:12:31,625 --> 00:12:32,710 {\an8}…لكن 254 00:12:33,502 --> 00:12:35,129 {\an8}السجائر ذات الأعقاب الأشهى هي 255 00:12:35,212 --> 00:12:36,213 {\an8}."لارك" 256 00:12:37,631 --> 00:12:38,799 {\an8}.أدركت ذلك 257 00:12:38,883 --> 00:12:40,885 {\an8}.لا يدخن الكثيرون أعقاب السجائر 258 00:12:42,094 --> 00:12:47,850 {\an8}عندما أكلت خثارة التوفو الرخو البارد ،في المنزل ذلك اليوم 259 00:12:48,893 --> 00:12:52,146 {\an8}.انزلقت من يدي وأرقتها على الأرض 260 00:12:52,229 --> 00:12:53,522 {\an8}…لا 261 00:12:53,606 --> 00:12:56,775 {\an8}،بدأت بغسلها بالماء .معتقدًا أنني سأتمكن من تناولها إن غسلتها 262 00:12:57,860 --> 00:12:59,403 {\an8}.لكنها تلاشت بالكامل 263 00:13:00,613 --> 00:13:01,822 {\an8}.سخيفة جدًا 264 00:13:01,906 --> 00:13:03,073 {\an8}.لن أتوقّع أقل من هذا 265 00:13:03,157 --> 00:13:05,326 {\an8}.هذا غير منطقي إلى درجة أنه مضحك 266 00:13:05,409 --> 00:13:07,536 {\an8}،إنه توفو طري لذا من الواضح أن هذا ما سيحدث 267 00:13:07,620 --> 00:13:08,496 {\an8}.فُوجئت 268 00:13:08,996 --> 00:13:10,498 {\an8}.كاسوغا" بارع في هذا" 269 00:13:10,581 --> 00:13:11,957 {\an8}.إنه كذلك 270 00:13:12,041 --> 00:13:14,210 {\an8}.هذا الموضوع هو اختصاصه 271 00:13:14,293 --> 00:13:15,878 {\an8}.يمكنني أن أستمع إلى هذا إلى الأبد 272 00:13:15,961 --> 00:13:19,131 {\an8}."يتعلق هذا بشريكي، "ماسانوري - .ها هو ذا - 273 00:13:19,215 --> 00:13:20,466 {\an8}.ماسانوري"، الأصلع" 274 00:13:20,549 --> 00:13:24,762 {\an8}.كان لديه 40 ين فقط في وقت ما 275 00:13:26,597 --> 00:13:30,476 {\an8}أردت أن أرى .كيف تبدو المحفظة التي تحمل 40 ين فقط 276 00:13:30,559 --> 00:13:33,562 {\an8}.قلت، "أرني محفظتك"، ونظرت في داخلها 277 00:13:34,355 --> 00:13:36,732 {\an8}.كان يوجد 20 ين وحشرة أبو مقص 278 00:13:40,778 --> 00:13:42,905 {\an8}لا أدري إن كان يظن أن حشرة أبو مقص .كانت 20 ين 279 00:13:43,906 --> 00:13:45,574 {\an8}.لم أتمكن من سؤاله عن ذلك 280 00:13:45,658 --> 00:13:47,826 {\an8}.إنها قصة سخيفة إلى درجة أنها مضحكة 281 00:13:48,869 --> 00:13:51,205 {\an8}.واتانابي" مضحك" 282 00:13:51,288 --> 00:13:55,251 {\an8}.قررت أنا وأصدقائي أن نقيم حفلة تاكوياكي 283 00:13:55,334 --> 00:13:57,294 {\an8}.كنت مسؤولًا عن شراء جميع المكونات 284 00:13:57,378 --> 00:13:58,879 {\an8}.هذا هراء - .يبدو أنها ستكون قصة سخيفة - 285 00:13:58,963 --> 00:14:02,007 {\an8}.يبدو أنها ستكون قصة سخيفة - .في الواقع، لم يكن ذلك الجزء السخيف - 286 00:14:02,091 --> 00:14:03,300 {\an8}.لا، إنها سخيفة منذ الآن 287 00:14:03,384 --> 00:14:06,095 {\an8}حسنًا، عليك أن تتمتع بذوق رفيع .لتكون مسؤولًا عن شراء المكونات 288 00:14:06,720 --> 00:14:11,475 {\an8}مثلًا، الكيمتشي الذي سيُوضع .في حشوة التاكوياكي 289 00:14:11,559 --> 00:14:13,852 {\an8}.أو ربما حتى وجبة "بايبي ستار" الخفيفة 290 00:14:13,936 --> 00:14:17,773 {\an8}.تبعت حدسي واشتريت بعض المكونات 291 00:14:17,856 --> 00:14:20,442 {\an8}.عدت وأنا أشعر بثقة كبيرة 292 00:14:20,526 --> 00:14:21,443 {\an8}…ثم 293 00:14:22,111 --> 00:14:23,946 {\an8}.نسيت أن أشتري المكون الرئيسي، الأخطبوط 294 00:14:24,029 --> 00:14:25,197 {\an8}!سخيف جدًا 295 00:14:25,281 --> 00:14:27,116 {\an8}.سخيف جدًا - .سخيف جدًا - 296 00:14:27,199 --> 00:14:28,659 {\an8}ماذا عن تلك القصة؟ 297 00:14:28,742 --> 00:14:29,952 {\an8}.كانت قصة سخيفة وبسيطة 298 00:14:30,035 --> 00:14:31,996 {\an8}.هذه قصة سخيفة 299 00:14:32,496 --> 00:14:34,832 .قصة سخيفة محضة - .القصة السخيفة الأبرز - 300 00:14:34,915 --> 00:14:37,084 {\an8}.كان يتحدث بزخم كبير 301 00:14:38,127 --> 00:14:39,503 {\an8}.رغم أن نهاية النكتة كانت ضعيفة 302 00:14:39,587 --> 00:14:40,880 {\an8}هذا جيد، صحيح؟ - .هذا جيد - 303 00:14:40,963 --> 00:14:43,549 {\an8}.هذا ما نبحث عنه بالضبط 304 00:14:43,632 --> 00:14:45,634 {\an8}.هكذا تمامًا - بهذه البساطة؟ - 305 00:14:45,718 --> 00:14:46,886 {\an8}.هكذا تمامًا 306 00:14:46,969 --> 00:14:50,431 .النظام يصبح مضطربًا 307 00:14:50,514 --> 00:14:51,473 !"أحسنت يا "كانو - .كان ذلك مفاجئًا - 308 00:14:51,557 --> 00:14:53,100 .أحسنت صنعًا - !نعم - 309 00:14:53,976 --> 00:14:55,519 {\an8}حسنًا، هل تسمحون لي؟ 310 00:14:55,603 --> 00:14:56,812 {\an8}.هيا 311 00:14:56,896 --> 00:15:00,149 {\an8}.في الماضي، كنت أركب دراجة 312 00:15:01,150 --> 00:15:03,360 {\an8}،كانت قد أصبحت قديمة جدًا 313 00:15:03,444 --> 00:15:07,740 {\an8}لذلك لم تكن تعمل .ما لم أدفعها إلى الأمام في الوقت نفسه 314 00:15:08,490 --> 00:15:12,453 {\an8}أردت الذهاب إلى متجر بقالة .أبعد من أن أذهب إليه سيرًا على الأقدام 315 00:15:12,536 --> 00:15:13,370 {\an8}متجر بقالة"؟" 316 00:15:13,454 --> 00:15:15,873 {\an8}.لذا ذهبت وأنا أدفع دراجتي - لماذا لم يقل "متجر الركن"؟ - 317 00:15:15,956 --> 00:15:19,752 {\an8}.لم تعمل، لذا مشيت إلى متجر الركن 318 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 {\an8}!سخيف جدًا - .هكذا - 319 00:15:21,921 --> 00:15:23,672 {\an8}!سخيف جدًا، إنه بارع في هذا 320 00:15:23,756 --> 00:15:27,760 {\an8}هذا سخف، لكن تسمية متجر الركن .بـ"متجر بقالة" أمر مضحك جدًا 321 00:15:28,594 --> 00:15:31,096 {\an8}.هذا صحيح - ."لكن المرة الثانية قال "متجر الركن - 322 00:15:31,680 --> 00:15:33,390 {\an8}.هذا الجزء سخيف جدًا 323 00:15:33,474 --> 00:15:34,975 {\an8}كان سخيفًا؟ - .كان ذلك سخيفًا - 324 00:15:35,059 --> 00:15:37,227 {\an8}ربما لم يتخلص تمامًا .من شخصيته الأمريكية بعد 325 00:15:37,311 --> 00:15:38,479 {\an8}.متجر بقالة 326 00:15:39,396 --> 00:15:42,066 {\an8}.قبل أيام، ذهبت لصيد السمك في موقع التصوير 327 00:15:42,775 --> 00:15:46,528 {\an8}أمسكت بسمكة أبراميس ضخمة 328 00:15:47,696 --> 00:15:51,450 {\an8}.كان طولها حوالي 60 سنتيمترًا 329 00:15:52,493 --> 00:15:53,369 {\an8}!جُن جنون الجميع 330 00:15:53,869 --> 00:15:55,245 .صحيح 331 00:15:56,080 --> 00:15:59,708 {\an8}،في اللحظة التي قالوا فيها "،لم يبق سوى بضع دقائق" 332 00:16:00,209 --> 00:16:04,463 {\an8}نوبو" اصطاد قنديل بحر" .أرجوانيًا سامًا جدًا 333 00:16:06,507 --> 00:16:08,926 {\an8}من تنعت بالغبي؟ - .بدا الأمر كما لو خُطط له - 334 00:16:09,969 --> 00:16:11,136 {\an8}.كنت محرجًا جدًا 335 00:16:12,304 --> 00:16:13,639 {\an8}.كنا نتنافس 336 00:16:13,722 --> 00:16:15,391 {\an8}،كنت و"دايغو" نتنافس في صيد السمك 337 00:16:15,474 --> 00:16:17,851 {\an8}.وأنا أمسكت بقنديل بحر بدا أرجوانيًا حقًا 338 00:16:18,435 --> 00:16:19,812 {\an8}.لنعد إلى قصة الأماكن المسكونة 339 00:16:20,396 --> 00:16:21,480 {\an8}.هذه المرة، حدث الأمر في مكان مختلف 340 00:16:21,563 --> 00:16:22,856 {\an8}.حسنًا 341 00:16:23,440 --> 00:16:27,403 {\an8}،أثناء التصوير .هذه المرة بدأت أشعر بثقل في ساقيّ 342 00:16:27,486 --> 00:16:30,364 {\an8}،قلت لنفسي "!تبًا، لا بد أن روحًا تتشبث بي" 343 00:16:30,447 --> 00:16:32,241 {\an8}…لذا تحدثت إلى الوسيط الروحي، عندها قال لي 344 00:16:32,825 --> 00:16:35,619 {\an8}".هذا لأننا صعدنا منحدرًا بسيطًا" 345 00:16:37,663 --> 00:16:39,415 {\an8}.سخيف جدًا 346 00:16:40,666 --> 00:16:42,292 {\an8}.سخيف جدًا - .الأرض سخيفة - 347 00:16:42,376 --> 00:16:44,044 {\an8}.سخيف جدًا 348 00:16:44,878 --> 00:16:47,881 {\an8}.لا أستطيع فهم البشر 349 00:16:48,549 --> 00:16:49,675 {\an8}…البشر 350 00:16:49,758 --> 00:16:51,385 {\an8}.مجانين 351 00:16:51,468 --> 00:16:52,469 !جيد، تعطل الذكاء الاصطناعي 352 00:16:52,553 --> 00:16:53,971 .الذكاء الاصطناعي مشوش 353 00:16:54,054 --> 00:16:55,389 .أحسنت - …لحظة واحدة - 354 00:16:58,892 --> 00:16:59,727 !تم التعطيل 355 00:16:59,810 --> 00:17:01,228 "مقفل" 356 00:17:01,311 --> 00:17:02,229 "مفتوح" 357 00:17:04,023 --> 00:17:05,065 .فُتح الباب 358 00:17:06,900 --> 00:17:08,569 .توقفت القنبلة أيضًا 359 00:17:10,112 --> 00:17:11,572 .أشعر بسعادة كبيرة - !هذا جيد - 360 00:17:11,655 --> 00:17:14,658 .لا بد أن قصتي "كانو" نجحتا - !سودو"، اخرج من هناك حالًا" - 361 00:17:15,159 --> 00:17:16,035 .مهلًا 362 00:17:17,828 --> 00:17:19,038 ماذا؟ ما الأمر؟ 363 00:17:19,121 --> 00:17:20,330 ما هذا؟ 364 00:17:21,874 --> 00:17:22,750 "تحذير" 365 00:17:22,833 --> 00:17:23,751 ماذا الآن؟ 366 00:17:23,834 --> 00:17:25,169 ماذا؟ ماذا حدث؟ 367 00:17:25,794 --> 00:17:26,712 {\an8}!أنا خائف 368 00:17:27,254 --> 00:17:28,464 ما هذا؟ 369 00:17:29,548 --> 00:17:31,759 .باهاموت"، تحذير" 370 00:17:31,842 --> 00:17:33,844 .قُطع الاتصال مع المرصد أيضًا 371 00:17:33,927 --> 00:17:35,054 .لا بد أن هذا سيئ 372 00:17:35,554 --> 00:17:36,764 ماذا حدث؟ 373 00:17:36,847 --> 00:17:38,307 .ظننت أنه تم تعطيلها 374 00:17:38,390 --> 00:17:41,894 .يبدو أنه لا يمكنني تجاوز خاصية الأمان هذه 375 00:17:42,478 --> 00:17:45,230 .شكرًا على حلّها لي أيها المحققون 376 00:17:45,856 --> 00:17:46,940 …مستحيل 377 00:17:47,024 --> 00:17:49,485 .كان فخًا نصبه "سايكي"، استغلّهم 378 00:17:49,568 --> 00:17:51,236 .يتم تفعيل نظام مراقبة المواطنين 379 00:17:51,737 --> 00:17:53,530 .فهمت - نظام مراقبة المواطنين؟ - 380 00:17:54,114 --> 00:17:58,202 إنه شيء أُشيع .بأن وكالة الشرطة الوطنية تعمل عليه سرًا 381 00:17:58,285 --> 00:18:00,412 ،كل المواطنين مراقبون 382 00:18:01,246 --> 00:18:04,958 ويتعرف الذكاء الاصطناعي .على الأشرار تلقائيًا ويقضي عليهم 383 00:18:05,459 --> 00:18:07,461 .إنه برنامج مرعب 384 00:18:08,629 --> 00:18:09,463 …إذًا 385 00:18:10,798 --> 00:18:12,800 !تم إكماله 386 00:18:12,883 --> 00:18:14,384 .عاد إلى شخصيته الأمريكية فجأةً 387 00:18:14,468 --> 00:18:17,346 هل تقولون إن ذلك الرجل سرقه؟ 388 00:18:17,429 --> 00:18:19,807 …مستوى الهجوم على الهدف 389 00:18:19,890 --> 00:18:21,350 .كل ضباط الشرطة 390 00:18:21,934 --> 00:18:22,768 !مهلًا 391 00:18:23,477 --> 00:18:26,230 أليست هناك كلمة مرور لإيقاف النظام؟ 392 00:18:26,855 --> 00:18:28,774 .لا بد من وجود كلمة مرور تعمل بالصوت 393 00:18:29,358 --> 00:18:30,651 !"أنقذوا "هيغاشيدي - .نعم - 394 00:18:31,151 --> 00:18:32,277 .لا بد أن هذه هي 395 00:18:32,361 --> 00:18:33,403 "تلميح: شيء صادم قاله لك أحد" 396 00:18:34,279 --> 00:18:36,949 خيارنا الوحيد .هو تخمين كلمة المرور باستخدام التلميح 397 00:18:37,032 --> 00:18:38,826 تلميح؟ - بالتخمين؟ - 398 00:18:38,909 --> 00:18:40,369 .هذا أفضل من الموت 399 00:18:40,911 --> 00:18:41,995 ،جميعًا 400 00:18:42,079 --> 00:18:45,249 .استخدموا التلميح لتدخلوا كلمة السر بالصوت 401 00:18:46,667 --> 00:18:47,584 .هذا هو التلميح 402 00:18:48,085 --> 00:18:51,922 ما الأمر الصادم الذي قاله لك أحد؟ 403 00:18:53,006 --> 00:18:55,509 {\an8}.فهمت، تم طرح الموضوع 404 00:18:59,638 --> 00:19:04,268 "جولة الصمود الثانية، كلمات صدمتني" 405 00:19:04,351 --> 00:19:05,310 من سيبدأ أولًا؟ 406 00:19:08,939 --> 00:19:11,150 {\an8}هل يمكنني أن أتكلم إذًا؟ - !"كانو" - 407 00:19:11,733 --> 00:19:17,364 {\an8}"هذا من حين قدّمت مع "يوشيو كوجيما .برنامجًا حواريًا مباشرًا 408 00:19:17,447 --> 00:19:21,577 {\an8}طالب في المدرسة الابتدائية …كان ينتظر مغادرتي قال 409 00:19:25,831 --> 00:19:30,210 {\an8}،إن كان الأمر سيصبح هكذا" ".كان عليّ حضور صف الكاراتيه 410 00:19:31,712 --> 00:19:32,754 {\an8}.سيكون هذا صادمًا 411 00:19:33,463 --> 00:19:34,548 {\an8}.أظن أنها لم تكن قصة مضحكة 412 00:19:34,631 --> 00:19:36,091 {\an8}.سيكون هذا صادمًا 413 00:19:36,175 --> 00:19:38,969 {\an8}كيف يمكنك أن تكون أقل إثارة للاهتمام من صف كاراتيه؟ 414 00:19:39,511 --> 00:19:41,597 {\an8}.أنا سأتكلم إذًا - .هيا - 415 00:19:43,056 --> 00:19:47,686 {\an8}أحد أفراد الطاقم قال لي هذا .في أول اجتماع لنا على الإطلاق 416 00:19:52,816 --> 00:19:56,153 {\an8}"من الأقدم بينك أنت و(ديسويو)؟" 417 00:19:58,655 --> 00:20:00,032 {\an8}.هذا مهين 418 00:20:00,115 --> 00:20:01,700 {\an8}.كنت مصدومًا 419 00:20:01,783 --> 00:20:02,743 {\an8}.هذا صادم - .كانوا يحقرونك - 420 00:20:02,826 --> 00:20:04,244 {\an8}.نظروا إليّ بتعال 421 00:20:04,328 --> 00:20:06,413 {\an8}".نظروا إليّ بتعال" - .يا للهول - 422 00:20:06,496 --> 00:20:07,831 {\an8}،ديسويو)، كوميدي منذ 20 سنة)" "كينكوبا)، كوميدي منذ 29 سنة) 423 00:20:08,332 --> 00:20:09,583 {\an8}هل تسمحون لي؟ 424 00:20:09,666 --> 00:20:11,335 {\an8}.أحببته، هذا موضوع جيد - .هذا مضحك، يروقني - 425 00:20:11,418 --> 00:20:12,252 {\an8}…هذا 426 00:20:12,753 --> 00:20:18,342 {\an8}.ما قاله لي أجنبي يعمل في مطعم كباب 427 00:20:21,887 --> 00:20:23,305 {\an8}"!أنت اعمل" 428 00:20:23,388 --> 00:20:24,681 {\an8}!يا للفظاظة 429 00:20:25,390 --> 00:20:26,767 {\an8}.هذه وقاحة 430 00:20:27,434 --> 00:20:29,436 {\an8}.أتساءل لماذا قال ذلك له 431 00:20:30,270 --> 00:20:33,398 {\an8}.ركبت سيارة أجرة على حساب مديري 432 00:20:34,233 --> 00:20:36,944 {\an8}،وبعد أن تحدثت لوقت طويل 433 00:20:37,027 --> 00:20:39,696 {\an8}.أخبرني مديري بشيء صدمني 434 00:20:43,700 --> 00:20:45,118 {\an8}…(موريتا)" 435 00:20:45,202 --> 00:20:46,495 {\an8}"هل أكلت الغائط؟ 436 00:20:47,704 --> 00:20:50,582 {\an8}.لا بد أن رائحة فمه كانت نتنة جدًا 437 00:20:50,666 --> 00:20:52,209 {\an8}.لا بد أنها كانت كذلك إلى حد كبير 438 00:20:52,292 --> 00:20:56,171 {\an8}"بعد ذلك، قال سائق سيارة الأجرة، "حقًا؟ 439 00:20:57,547 --> 00:21:00,133 {\an8}.لا بد أنها انتشرت في السيارة بالكامل 440 00:21:00,217 --> 00:21:03,470 {\an8}.هذا صادم - .هذا يحدث لنا جميعًا كل سنة على الأقل - 441 00:21:03,553 --> 00:21:04,763 {\an8}هل يمكنني الكلام إذًا؟ 442 00:21:07,432 --> 00:21:10,686 {\an8}.حدث ذلك قبل ثماني سنوات - .كان ذلك منذ وقت طويل - 443 00:21:10,769 --> 00:21:13,981 {\an8}.كان هذا تعليقًا مهينًا قالته لي فتاة 444 00:21:18,777 --> 00:21:23,156 {\an8}النتوءات التي تظهر على قضيبك" ".موجودة على شفتيك 445 00:21:27,119 --> 00:21:28,287 {\an8}.عليك تناول المضادات الحيوية 446 00:21:29,454 --> 00:21:33,875 {\an8}حدث هذا حين لم أكن أذهب إلى المنزل بانتظام 447 00:21:34,376 --> 00:21:37,254 {\an8}وأعود إلى المنزل .بعد الإسراف في الشرب وأنام حتى الظهيرة 448 00:21:37,963 --> 00:21:42,718 {\an8}ابنتي البالغة من العمر خمسة أعوام ،فتحت الباب ذات مرة بسرعة 449 00:21:42,801 --> 00:21:45,178 {\an8}ووخزتني بعمود طويل 450 00:21:45,262 --> 00:21:47,347 {\an8}.من الجانب الآخر من الغرفة وقالت لي هذا 451 00:21:47,431 --> 00:21:48,348 {\an8}ماذا؟ 452 00:21:50,767 --> 00:21:52,769 {\an8}"لماذا عدت إلى المنزل يا (بايكين مان)؟" 453 00:21:54,646 --> 00:21:56,606 {\an8}.هذا صادم - ماذا تقول ابنتك لك؟ - 454 00:21:56,690 --> 00:21:57,899 .هذا صادم 455 00:21:57,983 --> 00:21:59,985 {\an8}،بمجرد أن تتزوجوا .احرصوا على العودة إلى المنزل 456 00:22:01,194 --> 00:22:04,156 {\an8}لا بد أن ابنتك تكرهك كثيرًا ."لتناديك "بايكين مان 457 00:22:04,239 --> 00:22:05,407 {\an8}…"بايكين مان" 458 00:22:05,490 --> 00:22:07,159 {\an8}.سوف أغيّر التلميح 459 00:22:10,495 --> 00:22:14,416 ما هو الإطراء الذي ستسعد لسماعه؟ 460 00:22:15,000 --> 00:22:16,335 .الأمر معكوس الآن 461 00:22:16,418 --> 00:22:17,836 ألا تظن أن ذلك صعبًا؟ 462 00:22:17,919 --> 00:22:19,254 .ويجب أن يكون مضحكًا أيضًا 463 00:22:20,756 --> 00:22:22,841 {\an8}هل يمكنني أن أشارككم إطراءً أشعرني بالسعادة؟ 464 00:22:22,924 --> 00:22:24,134 {\an8}.إطراء كنت سعيدًا لسماعه 465 00:22:24,217 --> 00:22:25,427 {\an8}."دايغو" - .أرجوك - 466 00:22:26,803 --> 00:22:27,846 {\an8}…حدث ذلك 467 00:22:28,972 --> 00:22:29,973 {\an8}.هذا الصباح 468 00:22:31,141 --> 00:22:33,643 {\an8}.كان شيئًا قاله "كينكوبا" لي 469 00:22:38,190 --> 00:22:39,316 {\an8}".(مرحبًا يا (دايغو" 470 00:22:40,150 --> 00:22:42,611 {\an8}"هل غيرت تسريحة شعرك؟" 471 00:22:44,488 --> 00:22:48,158 {\an8}".مؤخرة رأسك ظريفة جدًا من الخلف" 472 00:22:51,203 --> 00:22:52,704 {\an8}.نما قليلًا 473 00:22:52,788 --> 00:22:54,748 {\an8}وهل جعله ذلك سعيدًا؟ - .هذا صحيح، نما قليلًا - 474 00:22:54,831 --> 00:22:56,208 {\an8}.لا أحد يلاحظ عادةً 475 00:22:56,708 --> 00:22:59,586 {\an8}وكل خبراء التجميل الذين كانوا يسمعون ذلك "!قالوا أيضًا، "ظريف جدًا 476 00:23:00,587 --> 00:23:01,421 {\an8}.جعلني ذلك سعيدًا 477 00:23:02,089 --> 00:23:03,423 {\an8}،ولكن رد "دايغو" كان 478 00:23:03,507 --> 00:23:06,676 {\an8}".لا تقل ذلك، لا يسعني سوى الابتسام" 479 00:23:07,886 --> 00:23:08,762 {\an8}.هذا ظريف 480 00:23:09,471 --> 00:23:11,098 {\an8}عندما كانت الأمور تزداد حميمية 481 00:23:11,181 --> 00:23:13,350 {\an8}مع امرأة تعرفت عليها …وكانت نشطة جنسيًا جدًا 482 00:23:13,433 --> 00:23:15,060 {\an8}.من المفاجئ أنك تقابل الكثير من النساء 483 00:23:16,061 --> 00:23:17,813 {\an8}عندما أخرجت 484 00:23:18,313 --> 00:23:20,482 {\an8}،شيئًا يشبه الجص من حقيبتها 485 00:23:20,565 --> 00:23:22,317 {\an8}.هذا ما قالته لي 486 00:23:22,400 --> 00:23:23,693 {\an8}جص؟ 487 00:23:27,614 --> 00:23:28,740 {\an8}"هل يمكنني صنع قالب لك؟" 488 00:23:31,326 --> 00:23:33,912 {\an8}لماذا تريد ذلك؟ - .عجبًا، هذا مثير للإعجاب - 489 00:23:33,995 --> 00:23:36,498 {\an8}.هناك نسخة من قضيبي في المدينة 490 00:23:36,581 --> 00:23:37,749 {\an8}هل سمحت لها بأخذه؟ 491 00:23:37,833 --> 00:23:38,667 {\an8}.أجل 492 00:23:41,503 --> 00:23:43,088 {\an8}لماذا تريد ذلك؟ 493 00:23:43,588 --> 00:23:44,548 …هذا 494 00:23:45,590 --> 00:23:49,594 {\an8}كان شيئًا بسيطًا قيل لي .في ناد للمضيفات وجعلني سعيدًا 495 00:23:53,431 --> 00:23:55,725 {\an8}"إذًا…هل عمرك 38 عامًا؟" 496 00:23:59,771 --> 00:24:00,647 {\an8}،آنذاك 497 00:24:00,730 --> 00:24:02,440 {\an8}.كان عمري 41 عامًا 498 00:24:02,524 --> 00:24:03,441 {\an8}.هذا يبدو حزينًا 499 00:24:03,525 --> 00:24:05,527 {\an8}.لم يخبرك أحد من قبل بأنك شابّ 500 00:24:05,610 --> 00:24:07,737 {\an8}.فهمت، خمن أحدهم أنه أصغر من عمره الحقيقي 501 00:24:11,324 --> 00:24:12,617 {\an8}هل لي بالإجابة بناءً على مخيلتي؟ 502 00:24:12,701 --> 00:24:14,369 {\an8}مخيّلتك؟ - مخيّلتك؟ - 503 00:24:14,452 --> 00:24:16,621 {\an8}مخيّلتك؟ - .حسنًا، دعنا نسمع ذلك على أي حال - 504 00:24:16,705 --> 00:24:19,958 {\an8}هل يمكن أن يكون شيئًا يسعدني أن أسمعه من الطاقم بعد العرض؟ 505 00:24:20,041 --> 00:24:21,168 {\an8}من مخيّلتك؟ 506 00:24:25,213 --> 00:24:26,798 {\an8}".أحسنت صنعًا اليوم" 507 00:24:26,882 --> 00:24:28,592 {\an8}".طاقم الإنتاج كان ينفجر ضاحكًا" 508 00:24:30,760 --> 00:24:31,845 {\an8}.هذا من مخيّلته 509 00:24:31,928 --> 00:24:34,181 {\an8}.هذا سيسعدني - .هذا سيسعدني - 510 00:24:34,264 --> 00:24:36,266 {\an8}.هذا من مخيّلته - .سيكون ذلك لطيفًا - 511 00:24:36,349 --> 00:24:37,559 {\an8}.نعم، خاصةً نجوم الكوميديا 512 00:24:37,642 --> 00:24:38,935 {\an8}هل يمكن أن تكون من مخيّلتي؟ 513 00:24:39,019 --> 00:24:42,147 {\an8}هل هذه "سلسلة الخيال" الآن؟ - من مخيّلتك؟ - 514 00:24:43,106 --> 00:24:48,153 {\an8}شيء أظن أنني سأسعد لسماعه من أحد أفراد طاقم الإنتاج 515 00:24:48,987 --> 00:24:51,531 {\an8}."الذي خرج ليشرب مع "واكاباياشي 516 00:24:55,785 --> 00:24:58,747 {\an8}كان (واكاباياشي) يتكلم عنك" ".(طوال الوقت يا (كاسوغا 517 00:25:00,707 --> 00:25:02,083 {\an8}.أُراهن أن ذلك سيسعدني 518 00:25:02,167 --> 00:25:04,044 {\an8}.ظريف جدًا - .ظريف جدًا - 519 00:25:04,127 --> 00:25:05,462 {\an8}.يا لها من قصة جميلة 520 00:25:05,545 --> 00:25:06,922 {\an8}وهل أنت موافق على ذلك فقط؟ 521 00:25:07,839 --> 00:25:08,965 {\an8}.ذلك سيكون أكثر من كاف 522 00:25:09,049 --> 00:25:11,718 {\an8}.لأنه لا يتلقى المديح كثيرًا - .ظريف جدًا - 523 00:25:11,801 --> 00:25:14,304 {\an8}.لأنه لا يتلقى المديح مباشرةً - …لا - 524 00:25:15,639 --> 00:25:16,806 .سوف أغيّر التلميح مجددًا 525 00:25:16,890 --> 00:25:18,058 ماذا؟ - ماذا؟ - 526 00:25:19,893 --> 00:25:23,688 .قل شيئًا طبيعيًا بصوت مرتفع 527 00:25:24,689 --> 00:25:26,107 {\an8}شيء طبيعي؟ - شيء طبيعي؟ - 528 00:25:26,191 --> 00:25:28,360 {\an8}أقول شيئًا طبيعيًا بصوت مرتفع؟ 529 00:25:28,443 --> 00:25:30,362 {\an8}طُلب منا أن نقول شيئًا طبيعيًا؟ 530 00:25:30,445 --> 00:25:32,030 {\an8}.هذا أصعب شيء بالنسبة إلينا 531 00:25:32,113 --> 00:25:34,282 {\an8}.الموضوع يزداد صعوبة - .هيا - 532 00:25:34,366 --> 00:25:35,408 {\an8}.ذلك صعب 533 00:25:35,492 --> 00:25:37,077 {\an8}حسنًا، هل تسمحون لي؟ 534 00:25:39,329 --> 00:25:43,166 {\an8}.قل شيئًا طبيعيًا بصوت مرتفع 535 00:25:47,379 --> 00:25:50,757 {\an8}!أي شيء يحتوي على التونة يكون لذيذًا 536 00:25:52,676 --> 00:25:54,511 .هذا صحيح 537 00:25:54,594 --> 00:25:56,388 {\an8}.هذا صحيح، إنها لذيذة - .الأمر نفسه ينطبق على كرات الأرز - 538 00:25:56,972 --> 00:25:58,473 {\an8}.أنا سأحاول قول شيء 539 00:26:04,145 --> 00:26:08,608 {\an8}!اثقب الوسط عندما تقلي شرائح لحم الهمبرغر 540 00:26:10,902 --> 00:26:12,821 {\an8}.هذا طبيعي 541 00:26:13,321 --> 00:26:14,239 {\an8}.هذا طبيعي جدًا 542 00:26:14,322 --> 00:26:16,116 {\an8}.شيء كهذا - .شيء من هذا القبيل - 543 00:26:16,616 --> 00:26:17,826 {\an8}ربما هو شيء من هذا القبيل؟ 544 00:26:17,909 --> 00:26:19,160 {\an8}.قل شيئًا طبيعيًا بصوت مرتفع 545 00:26:19,244 --> 00:26:20,287 {\an8}هل يمكنني الكلام؟ - .نعم - 546 00:26:25,875 --> 00:26:27,043 ما هذه النظرة على وجهك؟ 547 00:26:32,215 --> 00:26:36,219 {\an8}التوقف كل هذه المدة .يجعل الجميع يشعرون بعدم الارتياح 548 00:26:36,303 --> 00:26:38,221 {\an8}.صحيح - .هذا صحيح - 549 00:26:38,305 --> 00:26:39,597 {\an8}.نعم، حدث ذلك للتو 550 00:26:39,681 --> 00:26:41,099 {\an8}.تساءلت عمّا حدث - .هذا صحيح - 551 00:26:41,182 --> 00:26:42,225 {\an8}.شعر الجميع بعدم الارتياح 552 00:26:42,309 --> 00:26:43,685 {\an8}شعرنا بعدم الارتياح، صح؟ - .هذا يجعلك ترغب بالمساعدة - 553 00:26:44,269 --> 00:26:45,395 {\an8}.يجب أن يكون شيئًا عاديًا 554 00:26:45,478 --> 00:26:47,105 {\an8}.أنا سأقول شيئًا عاديًا 555 00:26:50,900 --> 00:26:53,695 {\an8}!لن تلمع إن لم تضع الورنيش عليها 556 00:26:57,782 --> 00:26:58,950 {\an8}.هذا مضحك 557 00:26:59,576 --> 00:27:01,411 {\an8}هل يمكنني قول شيء أيضًا؟ 558 00:27:05,582 --> 00:27:10,837 {\an8}…أكثر الموظفات بهجة في موقع التصوير 559 00:27:10,920 --> 00:27:12,339 {\an8}.هي المنتجة المساعدة 560 00:27:14,591 --> 00:27:15,717 {\an8}.هذا صحيح 561 00:27:15,800 --> 00:27:17,802 {\an8}.هذا صحيح - .في مواقع تصوير البرامج الكوميدية - 562 00:27:17,886 --> 00:27:20,096 {\an8}.هذا جزء من العمل في النهاية 563 00:27:20,180 --> 00:27:22,140 {\an8}.هذا صحيح 564 00:27:23,933 --> 00:27:25,894 {\an8}هل يمكنني أن أقول شيئًا؟ 565 00:27:25,977 --> 00:27:28,355 {\an8}.ها هو ذا، سيكون هذا جيدًا 566 00:27:31,524 --> 00:27:35,362 {\an8}،اسمع! إذا بقيت تحبس أنفاسك هكذا 567 00:27:35,445 --> 00:27:36,404 {\an8}.فستموت 568 00:27:39,199 --> 00:27:40,658 {\an8}.هذا سخف - .سخف محض - 569 00:27:40,742 --> 00:27:42,410 {\an8}.ما زال هناك من يناقش السخف - .سخيف جدًا - 570 00:27:42,494 --> 00:27:44,079 {\an8}.انتهت فقرة السخف 571 00:27:44,788 --> 00:27:48,166 {\an8}.اسمع، انتهت تلك الفقرة - .سبق وتجاوزنا فقرة السخف - 572 00:27:49,000 --> 00:27:51,753 {\an8}هل يمكنكم قول أي شيء سخيف؟ 573 00:27:51,836 --> 00:27:54,005 {\an8}شيء سخيف؟ 574 00:27:54,089 --> 00:27:56,674 {\an8}شيء سخيف؟ - شيء سخيف؟ - 575 00:27:56,758 --> 00:27:58,426 {\an8}يحصل "شيء سخيف" الآن؟ 576 00:27:59,094 --> 00:28:00,678 {\an8}.عدنا إلى الموضوع الأول - .أخفقنا - 577 00:28:00,762 --> 00:28:02,555 .نحن عالقون في حلقة مفرغة 578 00:28:02,639 --> 00:28:04,432 {\an8}."أيها العميل "كاسوغا 579 00:28:04,516 --> 00:28:05,809 {\an8}."العميل "كاسوغا - ."كاسوغا" - 580 00:28:05,892 --> 00:28:07,143 {\an8}هل سيقول سخافات؟ - .شيء سخيف - 581 00:28:11,022 --> 00:28:15,193 {\an8}،عندما تذهب إلى سرير تسمير بشرة منتصب 582 00:28:16,820 --> 00:28:19,906 {\an8}،إن لم تحصل على سمرة وساقاك مفتوحتان 583 00:28:21,366 --> 00:28:26,037 {\an8}،فسيلتصق كيس الصفن بفخذك من الداخل .تاركًا تلك البقعة بيضاء فقط 584 00:28:27,080 --> 00:28:29,249 {\an8}.هذا سخف 585 00:28:29,332 --> 00:28:31,334 {\an8}ماذا تقول؟ - لمن تقول ذلك؟ - 586 00:28:31,418 --> 00:28:32,335 {\an8}.سخيف جدًا 587 00:28:33,378 --> 00:28:34,921 {\an8}هل هذه هي النهاية إذًا؟ 588 00:28:36,965 --> 00:28:37,966 {\an8}.لطيف جدًا 589 00:28:38,967 --> 00:28:40,677 {\an8}أي ذكاء اصطناعي قد يسأل شيئًا كهذا؟ 590 00:28:41,428 --> 00:28:42,429 يجب ألّا يلقي الذكاء الاصطناعي .خاتمة مضحكة 591 00:28:42,512 --> 00:28:43,722 هل انتهى الأمر إذًا؟ 592 00:28:44,764 --> 00:28:46,057 {\an8}هل لي بمحاولة قول شيء؟ - .تفضل - 593 00:28:46,683 --> 00:28:49,728 {\an8}.قل شيئًا سخيفًا أرجوك 594 00:28:53,273 --> 00:28:54,941 {\an8}،حين كنت بالكاد أملك أي عمل في ذلك الوقت 595 00:28:55,442 --> 00:28:57,485 {\an8}.كان أحد زملائي الأقدم مني يملك بعض المال 596 00:28:57,569 --> 00:29:01,448 {\an8}،فكرت في أنني لو تبعت ذلك الشخص .فسيدعوني لتناول بعض الطعام، وهذا ما فعلته 597 00:29:02,073 --> 00:29:04,617 {\an8}.ذلك الشخص دخل إلى مطعم عائلي، وأنا أيضًا 598 00:29:05,201 --> 00:29:07,203 {\an8}.جاء النادل وأخذ طلباتنا 599 00:29:07,287 --> 00:29:10,915 {\an8}طلب زميلي الأقدم طعامه .وسألني النادل عن طلبي 600 00:29:10,999 --> 00:29:12,375 {\an8}.سألته، "هل يمكنني؟" وهذا ما قاله 601 00:29:12,459 --> 00:29:14,711 {\an8}".لن أدعوك اليوم مهما حصل" 602 00:29:17,172 --> 00:29:18,715 {\an8}،قلت للنادل 603 00:29:18,798 --> 00:29:19,758 {\an8}".أنا لا أملك المال" 604 00:29:20,467 --> 00:29:22,469 {\an8}".فقال النادل، "حسنًا، أرز بالكاري 605 00:29:23,845 --> 00:29:25,972 {\an8}.هذا بمنتهى السخف - .هذا مثير للإعجاب - 606 00:29:26,055 --> 00:29:28,016 {\an8}.لديك الكثير - .عجبًا - 607 00:29:28,600 --> 00:29:31,019 .كانت لديك القصة المثالية - .أنت كذلك - 608 00:29:31,102 --> 00:29:33,271 كأنك ترد باستمرار .على برنامج إذاعي أو تلفزيوني 609 00:29:33,354 --> 00:29:35,064 .كانت الكمية ممتازة أيضًا 610 00:29:35,148 --> 00:29:37,609 {\an8}.يمر بالكثير من نوبات الغباء 611 00:29:39,194 --> 00:29:40,153 "مقفل" 612 00:29:40,236 --> 00:29:41,613 "مفتوح" 613 00:29:41,696 --> 00:29:42,530 !نجحنا 614 00:29:43,156 --> 00:29:44,491 .فُتح الباب 615 00:29:44,574 --> 00:29:46,659 .فُتح الباب - بسبب ذلك؟ - 616 00:29:46,743 --> 00:29:48,244 ."كل هذا بفضل "كانو 617 00:29:48,328 --> 00:29:49,329 .كانو" فتح الباب" 618 00:29:49,412 --> 00:29:52,040 .هذا رائع - .نظام المراقبة يتوقف عن العمل - 619 00:29:52,123 --> 00:29:53,416 !نجحنا 620 00:29:53,500 --> 00:29:55,585 !إنه انتصار لنا نحن البشر 621 00:29:55,668 --> 00:29:57,420 .تلك القصة السخيفة فتحت الباب 622 00:30:02,175 --> 00:30:03,468 {\an8}.حان وقت الحساب 623 00:30:03,551 --> 00:30:05,220 {\an8}"وقت الحساب" 624 00:30:06,846 --> 00:30:08,556 مهلًا، ما هذا؟ 625 00:30:11,392 --> 00:30:12,435 "موريتا" 626 00:30:13,144 --> 00:30:14,854 "و"كينكوبا 627 00:30:14,938 --> 00:30:16,564 …سوف 628 00:30:17,232 --> 00:30:19,025 …يتم استبعادكما 629 00:30:19,108 --> 00:30:21,528 ماذا؟ - ماذا؟ لماذا؟ - 630 00:30:21,611 --> 00:30:23,696 ما معنى هذا؟ - .مستحيل - 631 00:30:24,197 --> 00:30:27,242 الذكاء الاصطناعي يأخذ "موريتا" و"كينكوبا" معه 632 00:30:27,325 --> 00:30:30,119 بإيقاف عمل أجهزة .تنظيم ضربات القلب في صدريهما 633 00:30:30,203 --> 00:30:31,454 ماذا؟ - ماذا؟ - 634 00:30:32,872 --> 00:30:33,706 ماذا الآن؟ 635 00:30:33,790 --> 00:30:35,625 !هذا سيئ 636 00:30:37,168 --> 00:30:38,837 .سيُقتلان مجددًا 637 00:30:38,920 --> 00:30:40,630 !"كينكوبا" - ."كينكوبا" - 638 00:30:40,713 --> 00:30:43,091 …عندما أفكر في الأجر 639 00:30:43,174 --> 00:30:45,093 .أتمنى لو أنني كنت في حلقة أخرى على الأقل 640 00:30:45,176 --> 00:30:47,136 هل يتكلم عن أجره؟ - الأجر؟ - 641 00:30:47,220 --> 00:30:48,471 ،أنا مرهق جدًا 642 00:30:48,555 --> 00:30:50,014 .لذا فالوقت مناسب لي 643 00:30:50,098 --> 00:30:51,140 !مهلًا 644 00:30:51,224 --> 00:30:52,141 .صريح جدًا 645 00:30:52,809 --> 00:30:53,810 .صريح جدًا 646 00:30:54,978 --> 00:30:57,480 فيم تفكر؟ 647 00:30:57,564 --> 00:30:59,023 .أخبرني 648 00:30:59,107 --> 00:31:01,067 .أخبرتك بأننا صديقان 649 00:31:02,402 --> 00:31:03,319 ألسنا كذلك؟ 650 00:31:04,404 --> 00:31:05,446 !مهلًا 651 00:31:06,447 --> 00:31:07,407 ."سايكي" 652 00:31:07,490 --> 00:31:08,908 .إنه يتصرف مثل "ناغابوتشي" مجددًا 653 00:31:10,076 --> 00:31:11,619 "…(ميناموتو نو يوشيناكا)" 654 00:31:11,703 --> 00:31:14,539 .عدنا إلى المدرسة - "…كان أول من هزم الجيش الكبير" - 655 00:31:15,790 --> 00:31:17,667 .هذه "تاكاهاشي"، البطلة 656 00:31:19,002 --> 00:31:20,545 !هيتوري" سيظهر من جديد" 657 00:31:21,921 --> 00:31:24,048 لم يعد يُظهر نفسه مطلقًا، أليس كذلك؟ 658 00:31:24,132 --> 00:31:25,216 ."أقصد "سايكي 659 00:31:26,968 --> 00:31:28,261 …"توشيا" 660 00:31:29,679 --> 00:31:30,889 .لم يفعل شيئًا 661 00:31:33,141 --> 00:31:35,059 …أنا واثق من أنه سيعيده معه 662 00:31:35,560 --> 00:31:37,604 .إلى جانب الحقيقة 663 00:31:39,314 --> 00:31:41,024 …حتى إن تبيّن أن هذه 664 00:31:42,025 --> 00:31:44,694 .نهاية حزينة 665 00:31:52,160 --> 00:31:53,369 !لقد طُعن 666 00:31:53,995 --> 00:31:55,079 !هذا مخيف جدًا 667 00:31:59,042 --> 00:31:59,876 !أهلًا 668 00:32:01,419 --> 00:32:03,087 .لم أرك منذ وقت طويل 669 00:32:03,171 --> 00:32:04,339 إذًا هما يعرفان بعضهما؟ 670 00:32:05,423 --> 00:32:07,050 !هذا مخيف جدًا 671 00:32:10,887 --> 00:32:13,264 هل هذا يعني أن "دايغو" تم إقصاؤه؟ 672 00:32:13,765 --> 00:32:14,974 مهلًا، ماذا سيحدث؟ 673 00:32:19,520 --> 00:32:22,440 من هو؟ من هذا؟ 674 00:32:33,034 --> 00:32:34,369 ماذا؟ - ماذا؟ - 675 00:32:35,119 --> 00:32:36,037 إنها "تاكاهاشي"؟ 676 00:32:36,120 --> 00:32:37,872 !هذا يخيفني - البطلة؟ - 677 00:32:39,207 --> 00:32:40,667 طعنته البطلة؟ 678 00:32:41,626 --> 00:32:43,711 ما هذا المسلسل المثير للاهتمام؟ 679 00:32:59,602 --> 00:33:01,604 …"الـ"إس آي تي 2 680 00:33:04,190 --> 00:33:07,068 .آسف، لكنني سأستخدمكم لفترة يا رفاق 681 00:33:07,151 --> 00:33:08,027 إذًا هو الشرير؟ 682 00:33:08,111 --> 00:33:11,656 .كل ذلك من أجل الغرض الذي أرنو إليه 683 00:33:11,739 --> 00:33:13,282 !مهلًا 684 00:33:14,409 --> 00:33:17,787 ،هناك الكثير من التلميحات حول ما سيحدث 685 00:33:17,870 --> 00:33:19,330 لكن هل بوسعهم جعل كل شيء متماسكًا؟ 686 00:33:20,289 --> 00:33:22,500 .هناك الكثير من التلميحات حول ما سيحدث 687 00:33:22,583 --> 00:33:23,418 .يا للروعة 688 00:33:28,506 --> 00:33:32,468 {\an8}…"بالاستماع إلى قصص "إيكو" و"كاسوغا 689 00:33:32,552 --> 00:33:33,636 {\an8}.نعم 690 00:33:34,220 --> 00:33:37,974 {\an8}هذا يجعلني أعي أني أخذت مهنتي… .في الكوميديا على محمل الجد كثيرًا 691 00:33:39,267 --> 00:33:43,896 {\an8}جعلني أكره مدى حرصي .على التأكد من وجود خط فاصل 692 00:33:43,980 --> 00:33:46,607 {\an8}.ربما تكون قد خسرت أمام قوّتهما إذًا 693 00:33:46,691 --> 00:33:47,775 {\an8}.نعم، هذا هو المعنى 694 00:33:47,859 --> 00:33:49,736 {\an8}."و"موريتا - .نعم - 695 00:33:49,819 --> 00:33:52,030 {\an8}بناءً على تكاليف …إنتاج برنامج بهذا الحجم الضخم 696 00:33:52,113 --> 00:33:53,281 {\an8}نعم؟ 697 00:33:53,364 --> 00:33:56,117 {\an8}.يبدو الأمر جيدًا جدًا عندما أقدّر أجري 698 00:33:56,701 --> 00:33:57,535 {\an8}!يا لقلة التهذيب 699 00:33:57,618 --> 00:33:58,661 {\an8}،بما أنني أدير وكالة مواهب فردية 700 00:33:58,745 --> 00:34:00,288 {\an8}.أردت حقًا أن أشارك في حلقة أخرى على الأقل 701 00:34:00,371 --> 00:34:01,873 {\an8}.أُراهن على ذلك 702 00:34:01,956 --> 00:34:05,877 {\an8}"ترجمة "شيرين سمعان