1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 "!يشاركون أكثر قصصهم طرافة في مسلسل درامي" 2 00:00:10,301 --> 00:00:11,219 "إن لم تكن مضحكة" 3 00:00:14,723 --> 00:00:15,640 "فسيُستبعدون من المسلسل" 4 00:00:18,393 --> 00:00:19,728 {\an8}.فانزلقت 5 00:00:25,483 --> 00:00:29,904 "من سيصمد حتى نهاية البرنامج؟" 6 00:00:31,698 --> 00:00:33,033 .صحيح 7 00:00:35,326 --> 00:00:36,327 !هذا مخيف جدًا 8 00:00:38,997 --> 00:00:40,457 …يجب ألّا يعرفوا 9 00:00:40,540 --> 00:00:42,292 .هناك مجرم حقيقي وراء هذا الأمر 10 00:00:42,375 --> 00:00:46,129 .أنه ليس لديهم مستقبل… 11 00:00:47,714 --> 00:00:49,424 .حصة الرياضة الثانية أصبحت دراسة ذاتية 12 00:00:49,507 --> 00:00:50,341 .صحيح 13 00:00:50,425 --> 00:00:53,845 ،السيد "إيواتا"، معلم أسلوب الحياة .سيتغيب عن المدرسة لفترة 14 00:00:53,928 --> 00:00:55,346 !رائع 15 00:00:55,430 --> 00:00:56,848 .إنه مزعج جدًا 16 00:00:56,931 --> 00:00:58,433 !مزعج جدًا - .ها قد أتى - 17 00:00:58,516 --> 00:00:59,809 .عضلاته ضخمة جدًا 18 00:01:00,393 --> 00:01:01,811 .لا تلتفت إليهن 19 00:01:01,895 --> 00:01:05,023 .حدث له أغرب شيء 20 00:01:05,106 --> 00:01:06,566 .إنه يتكلم ببطء 21 00:01:07,567 --> 00:01:09,110 .أنت بمفردك، لذلك تكلم بسرعة أكبر 22 00:01:10,195 --> 00:01:12,655 .أتساءل ما إذا كان "ماميا" هو الفاعل 23 00:01:21,039 --> 00:01:22,624 ."إنها "هيكارو تاكاهاشي 24 00:01:22,707 --> 00:01:25,543 إذًا هذا هو نوع الرجال الذي تفضلينه؟ 25 00:01:25,627 --> 00:01:26,669 ."إنه "هيتوري 26 00:01:26,753 --> 00:01:27,587 !لا 27 00:01:27,670 --> 00:01:29,631 .لا يبدوان من العمر نفسه - .الأمر ليس كذلك - 28 00:01:30,423 --> 00:01:32,634 .ومع ذلك، يبدو أنك مهتمة به 29 00:01:33,802 --> 00:01:35,887 .أنا و"توشيا" صديقان منذ الطفولة فحسب 30 00:01:36,429 --> 00:01:37,555 .لا شيء بيننا - ،إن نجوت من الإقصاء - 31 00:01:37,639 --> 00:01:39,432 .فستبقى في المسلسل أيضًا 32 00:01:39,516 --> 00:01:40,517 …ما أهتم لأمره 33 00:01:41,851 --> 00:01:43,436 .هو شيء آخر 34 00:01:46,981 --> 00:01:47,816 توشيا"؟" 35 00:01:47,899 --> 00:01:49,609 .صحيح، هي رأته 36 00:01:53,363 --> 00:01:57,367 أظن أنه من المبكر جدًا لطفلة مثلك .أن تعرف عن الحب 37 00:01:58,243 --> 00:02:01,121 ماذا يُفترض بأن يعني هذا؟ - .إنه مزعج جدًا - 38 00:02:01,746 --> 00:02:05,166 .لمعلوماتك، أنا لديّ حبيب 39 00:02:06,042 --> 00:02:06,876 ماذا؟ 40 00:02:08,044 --> 00:02:10,880 .كفاك، لا تتظاهري 41 00:02:11,548 --> 00:02:14,092 لماذا إذًا تهتمين كثيرًا لأمر صديق طفولتك؟ 42 00:02:14,175 --> 00:02:15,844 .إنه منغمس في الدور فعلًا - …السبب هو - 43 00:02:17,804 --> 00:02:20,473 …البارحة - كانت ليلة أمس رائعة، أليس كذلك؟ - 44 00:02:21,224 --> 00:02:22,225 .بئسًا، ها هو ذا 45 00:02:22,308 --> 00:02:24,060 ما الأمر أيها الطالب المنقول؟ 46 00:02:24,769 --> 00:02:26,729 .هي لم تكن تكذب 47 00:02:27,355 --> 00:02:30,400 .أنا حبيبها 48 00:02:30,942 --> 00:02:31,901 .تحياتي 49 00:02:31,985 --> 00:02:33,611 لماذا نقدم كوميديا رومانسية فيها عجوز؟ 50 00:02:33,695 --> 00:02:34,612 ماذا؟ - ماذا؟ - 51 00:02:35,280 --> 00:02:36,781 ماذا يجري؟ 52 00:02:40,660 --> 00:02:42,245 !اللعنة، هذا مزعج جدًا 53 00:02:42,954 --> 00:02:44,581 .لسنا بحاجة إلى أي من هذا 54 00:02:46,249 --> 00:02:48,251 .هذا لا يجعل قلبي يخفق مطلقًا 55 00:02:49,836 --> 00:02:51,796 .هذا لا يجعل قلبي يخفق مطلقًا 56 00:02:53,256 --> 00:02:54,549 .إنه مثلث غرامي 57 00:02:55,508 --> 00:02:56,342 .عجبًا 58 00:02:57,343 --> 00:02:59,262 ."ها قد بدأنا، أحد مسلسلات "نتفليكس 59 00:02:59,345 --> 00:03:01,764 "مسلسلات NETFLIX" 60 00:03:20,992 --> 00:03:22,076 "تم الإقصاء" 61 00:03:34,464 --> 00:03:35,715 {\an8}.إنهما يركضان 62 00:03:36,424 --> 00:03:38,176 {\an8}.دايغو" قصير جدًا" 63 00:03:38,259 --> 00:03:39,427 {\an8}ما الذي ترمي إليه؟ 64 00:03:39,510 --> 00:03:41,262 {\an8}.لا يمكنك أن تقول ما يحلو لك 65 00:03:41,930 --> 00:03:45,058 لا يسعني سوى المساعدة .عندما أرى أحدهم في مأزق 66 00:03:45,141 --> 00:03:46,809 .لم أكن في مأزق، لكنني كذلك الآن 67 00:03:47,602 --> 00:03:48,770 …أنا لست 68 00:03:50,021 --> 00:03:51,814 ثمة شيء يشغل بالك، صحيح؟ 69 00:03:51,898 --> 00:03:53,358 .أمر يتعلق بـ"سايكي" من ليلة أمس 70 00:03:57,570 --> 00:03:58,404 .أصبت 71 00:03:58,488 --> 00:03:59,530 !سخيف جدًا 72 00:03:59,614 --> 00:04:02,075 .أصبت"، يا للهول، كان هذا مؤلمًا" 73 00:04:02,909 --> 00:04:04,619 .هذا لا يحدث على الإطلاق 74 00:04:06,371 --> 00:04:08,915 ،خرجنا من هناك معًا 75 00:04:09,707 --> 00:04:11,918 لذا أقل ما يمكننا فعله .هو أن نحظى بمحادثة ممتعة 76 00:04:13,211 --> 00:04:14,045 …أنت 77 00:04:14,712 --> 00:04:15,755 ما علاقتك بـ"توشيا"؟ 78 00:04:15,838 --> 00:04:17,674 .هيكارو" تنقذ الموقف حقًا" 79 00:04:18,174 --> 00:04:19,300 .مجرد صديق 80 00:04:20,426 --> 00:04:22,178 .لا داعي لأن تزعجي نفسك بذلك بعد الآن 81 00:04:22,262 --> 00:04:24,138 .حواره بأكمله سخيف 82 00:04:25,723 --> 00:04:27,350 …أن تلقي بمسؤولية كل شيء على عاتقك هو أمر 83 00:04:28,935 --> 00:04:30,395 …حسنًا 84 00:04:30,478 --> 00:04:34,691 فكّري في الأمر كتدريب للوقت .الذي يحميك فيه الرجل الذي تحبينه 85 00:04:36,192 --> 00:04:38,319 .افعلي ما أقوله لك لبعض الوقت فحسب 86 00:04:39,112 --> 00:04:41,239 ."عملوا على إدخال مشهد "تثبيت على الجدار 87 00:04:43,074 --> 00:04:46,286 .أميرتي العزيزة اللطيفة 88 00:04:46,369 --> 00:04:47,287 .هذا مؤلم 89 00:04:48,538 --> 00:04:51,165 لن أدع مشاعري تتأجج 90 00:04:51,874 --> 00:04:53,251 .بسبب شخص مثله 91 00:04:54,210 --> 00:04:55,962 .لن تفعلي، بالتأكيد لن تدعيها تتأجج 92 00:04:56,045 --> 00:04:57,463 .لكنك تدعينها تتأجج نوعًا ما 93 00:04:59,340 --> 00:05:00,174 ماذا؟ 94 00:05:00,258 --> 00:05:01,134 لماذا؟ 95 00:05:03,052 --> 00:05:05,430 .يجب أن نتحدث، لنذهب 96 00:05:05,513 --> 00:05:06,681 .لا بد أنه يحبها كثيرًا 97 00:05:08,224 --> 00:05:09,642 .أنت سخيف 98 00:05:11,477 --> 00:05:12,937 .الآن هناك عنصر حب في المسلسل 99 00:05:13,021 --> 00:05:14,647 .نعم، هذا يبدو مثيرًا للاهتمام 100 00:05:14,731 --> 00:05:17,317 "نادي الفرقة" 101 00:05:17,400 --> 00:05:19,152 .فهمت 102 00:05:19,736 --> 00:05:21,446 .هكذا كانت تلك المجازفة إذًا 103 00:05:21,529 --> 00:05:22,697 ."إنها "مينيغيشي 104 00:05:22,780 --> 00:05:26,534 …ظننت أنه من الغريب أن شخصًا غريبًا مثلك 105 00:05:26,617 --> 00:05:27,452 ."إيو" 106 00:05:27,535 --> 00:05:28,453 .حصل على حبيبة بسرعة… 107 00:05:28,536 --> 00:05:32,790 .إنه مثل نائب المدير - من غيره يشعر بالغيرة؟ - 108 00:05:33,958 --> 00:05:35,543 .أنت أحمق، الأمر ليس كذلك 109 00:05:36,336 --> 00:05:37,962 ،نظرًا إلى اجتماعنا معًا مجددًا 110 00:05:38,838 --> 00:05:41,966 لا بد أن هذا يعني أننا جميعًا نشعر بالغرابة حيال ما حدث البارحة؟ 111 00:05:42,050 --> 00:05:43,509 .إنه يفقد شعره 112 00:05:43,593 --> 00:05:46,554 البارحة؟ ماذا حدث؟ 113 00:05:46,637 --> 00:05:47,930 .تشبه الطلاب كثيرًا 114 00:05:48,014 --> 00:05:49,474 إنها ظريفة، صح؟ - .إنها ظريفة جدًا - 115 00:05:49,557 --> 00:05:52,560 .إيتاكورا" ليس في المدرسة اليوم" 116 00:05:53,394 --> 00:05:55,813 .أنا أفهم الأمر 117 00:05:55,897 --> 00:05:57,106 .لأنه ميت 118 00:05:57,190 --> 00:06:01,778 ،"لكن لماذا اختفى السيد "إيواتا معلم أسلوب الحياة أيضًا؟ 119 00:06:03,613 --> 00:06:04,489 !أوغاد 120 00:06:05,406 --> 00:06:08,701 ماذا حدث هنا بعد مغادرتنا؟ 121 00:06:11,245 --> 00:06:12,288 …"توشيا" 122 00:06:13,164 --> 00:06:14,582 .لا بد أنه يخفي شيئًا 123 00:06:17,210 --> 00:06:18,419 .أتساءل ما الذي حدث 124 00:06:19,170 --> 00:06:20,963 ،لطالما كان هادئًا 125 00:06:21,714 --> 00:06:23,758 .لكن يبدو كئيبًا على نحو خاص هذه الأيام 126 00:06:23,841 --> 00:06:24,675 .صحيح 127 00:06:25,259 --> 00:06:26,886 .أنا متأكدة من أن الأمر متعلق بذلك 128 00:06:26,969 --> 00:06:27,970 .توقفي 129 00:06:28,054 --> 00:06:30,556 !سألته عمّا حدث، لكنه لم يعطني جوابًا 130 00:06:30,640 --> 00:06:32,934 .إنه يخطط لشيء ما سرًا 131 00:06:33,017 --> 00:06:34,060 …ماذا - !كفى - 132 00:06:35,103 --> 00:06:36,521 ماذا؟ - ماذا يفعل؟ - 133 00:06:36,604 --> 00:06:38,815 ماذا تفعل؟ 134 00:06:38,898 --> 00:06:40,191 !اصمت 135 00:06:40,274 --> 00:06:41,734 .أرادا أن يفعلا هذا فحسب 136 00:06:42,985 --> 00:06:45,029 .كفاك إطلاق تكهنات مثيرة للشفقة 137 00:06:45,571 --> 00:06:49,867 .كان ذلك غير ضروري على الإطلاق - .لدى الجميع سرّ أو اثنان - 138 00:06:52,120 --> 00:06:53,871 ،عندما يحين وقت الكلام 139 00:06:55,164 --> 00:06:59,293 .أنا متأكد من أنه سيكشف لنا كل شيء 140 00:06:59,377 --> 00:07:00,378 ما سبب الوقفة الطويلة؟ 141 00:07:00,461 --> 00:07:02,213 !هذه تكهنات أيضًا - ما كان الهدف من ذلك؟ - 142 00:07:02,296 --> 00:07:03,881 هل تقولون لي جميعًا 143 00:07:04,465 --> 00:07:06,425 إن بإمكانكم البوح بشيء 144 00:07:07,218 --> 00:07:09,095 لم تخبروا به أحدًا من قبل بهذه السهولة؟ 145 00:07:11,013 --> 00:07:14,142 البوح بشيء لم تخبر به أحدًا من قبل؟ 146 00:07:14,934 --> 00:07:18,729 "جولة الصمود الأولى، سرّ لم أكشفه قط" 147 00:07:19,230 --> 00:07:21,441 {\an8}.فهمت - .حديث عن البوح بالأسرار - 148 00:07:21,524 --> 00:07:22,358 {\an8}.سيكون هذا ممتعًا 149 00:07:24,986 --> 00:07:25,903 {\an8}…في الحقيقة 150 00:07:27,405 --> 00:07:28,739 {\an8}.هذا ليس سرًا كبيرًا 151 00:07:28,823 --> 00:07:30,533 {\an8}."ها قد بدأ "تسوكاجي 152 00:07:31,576 --> 00:07:33,035 {\an8}،بالرغم من بدانتي 153 00:07:34,203 --> 00:07:37,331 {\an8}.أود أن يراني الناس نحيلًا، ولو قليلًا 154 00:07:37,415 --> 00:07:38,791 {\an8}.صحيح - .أجل، أي شخص قد يرغب بذلك - 155 00:07:39,292 --> 00:07:41,210 {\an8}.حتى ملابسي اليوم ضيقة جدًا 156 00:07:42,086 --> 00:07:45,840 {\an8}،هذا خانق، لكن حتى وأنا جالس هنا 157 00:07:46,841 --> 00:07:48,050 {\an8}.إنني أشدّ معدتي إلى الداخل 158 00:07:48,926 --> 00:07:50,344 {\an8}.هذا يتطلب جهدًا - هل هذا صحيح؟ - 159 00:07:51,012 --> 00:07:52,638 {\an8}…في محاولة لأبدو أنحف ولو بقليل 160 00:07:52,722 --> 00:07:53,764 {\an8}.إنهم يضحكون 161 00:07:54,432 --> 00:07:55,391 {\an8}.لم أتناول الغداء 162 00:07:58,811 --> 00:08:00,104 .فهمت 163 00:08:01,314 --> 00:08:03,274 .لا جدوى من ذلك على الإطلاق - .كُل رجاءً - 164 00:08:03,858 --> 00:08:04,817 {\an8}.أنت تحاول 165 00:08:04,901 --> 00:08:07,153 {\an8}.إنه يبذل جهده - .جهود خفية - 166 00:08:07,236 --> 00:08:08,154 {\an8}…تعلمون 167 00:08:08,696 --> 00:08:09,739 {\an8}."إنه "هيتوري - …مؤخرًا - 168 00:08:11,324 --> 00:08:14,076 {\an8}.معي مديرات شابات في موقع التصوير 169 00:08:16,245 --> 00:08:18,289 {\an8}،لذا عندما أبدّل ملابسي وراء الكواليس 170 00:08:19,749 --> 00:08:21,000 {\an8}.أشدّ معدتي إلى الداخل 171 00:08:22,293 --> 00:08:23,961 {\an8}.سخيف جدًا - هذا سرّ، اتفقنا؟ - 172 00:08:24,712 --> 00:08:26,881 {\an8}.يريد أن يبدو أفضل، ولو قليلًا 173 00:08:26,964 --> 00:08:28,174 {\an8}.لا أحد ينظر 174 00:08:28,257 --> 00:08:31,260 {\an8}شوغو" و"تسوكاجي"، كلما شاركت" في برنامج مسابقات أو شاركت في لجنة 175 00:08:31,761 --> 00:08:33,971 {\an8}،وتكون إلى جانبي ضيفة 176 00:08:34,472 --> 00:08:35,473 {\an8}.أشدّ بطني إلى الداخل جدًا 177 00:08:36,682 --> 00:08:37,975 {\an8}.أظن أن الجميع يفعلون ذلك 178 00:08:38,059 --> 00:08:38,893 {\an8}،علاوةً على ذلك 179 00:08:39,519 --> 00:08:41,812 {\an8}.أحيانًا أعضّ وجنتيّ من الداخل لتبدوا أرقّ 180 00:08:42,897 --> 00:08:44,273 {\an8}ألن يكون هذا واضحًا؟ 181 00:08:44,357 --> 00:08:46,567 {\an8}،وذلك لا يدوم .تعودان إلى طبيعتهما حالما أبدأ الكلام 182 00:08:48,319 --> 00:08:50,404 .هذا ما تفعله العارضات 183 00:08:50,488 --> 00:08:52,281 .هذه خدعة تستخدمها العارضات - .هكذا - 184 00:08:53,449 --> 00:08:54,283 {\an8}…بالنسبة إليّ 185 00:08:56,536 --> 00:08:57,787 {\an8}،على الرغم من سلوكي 186 00:08:58,663 --> 00:09:01,499 {\an8}أنا متأكد من أن الجميع فكروا في الأمر ذاته …أثناء مشهد القبلة ذاك، لكن 187 00:09:01,582 --> 00:09:02,416 {\an8}.أنا قصير 188 00:09:06,837 --> 00:09:07,838 .هذا ليس سرًا 189 00:09:09,048 --> 00:09:11,509 {\an8}،لذا عندما تصور الكاميرا من الأعلى 190 00:09:12,969 --> 00:09:15,263 {\an8}أمشي على أطراف أصابعي ."عندما أكون إلى جانب "نوبو 191 00:09:17,139 --> 00:09:19,141 {\an8}.هذا مفاجئ جدًا - .هذا سخيف جدًا - 192 00:09:19,225 --> 00:09:21,018 {\an8}.أنت تمزح، لم أظن أنك قد تهتم بهذه الأمور 193 00:09:21,102 --> 00:09:22,937 {\an8}.لم أعرف ذلك قط - .قليلًا فقط - 194 00:09:23,020 --> 00:09:25,022 {\an8}.ينتعل حذاءً بكعب سميك دائمًا 195 00:09:25,815 --> 00:09:29,068 {\an8}.عضلات شرجي أصبحت ضعيفة جدًا 196 00:09:30,403 --> 00:09:34,949 {\an8}في أحد الأيام، كدت أتغوط في سروالي .في متجر بالقرب من منزلي 197 00:09:35,032 --> 00:09:37,577 {\an8}،لكنني قلت في نفسي ".يجب أن أتمكن من العودة إلى المنزل" 198 00:09:38,369 --> 00:09:42,456 {\an8}،لكن في طريقي إلى المنزل ".قلت في نفسي، "اللعنة 199 00:09:43,457 --> 00:09:47,253 {\an8}،حين دخلت المصعد، وأثناء تحركه إلى الأعلى 200 00:09:47,336 --> 00:09:48,671 {\an8}.خرج كل شيء مني 201 00:09:50,631 --> 00:09:51,465 {\an8}…ثم 202 00:09:51,549 --> 00:09:52,466 {\an8}.إنها تضحك كثيرًا 203 00:09:52,550 --> 00:09:54,760 {\an8}،بمجرد أن دخلت بيتي 204 00:09:55,511 --> 00:09:57,930 {\an8}.ذهبت إلى الحمّام لتقييم الأضرار 205 00:09:58,889 --> 00:10:01,809 {\an8}كان الغائط على الحد الفاصل 206 00:10:01,892 --> 00:10:04,312 {\an8}.الذي يصل بين مقدمة سروالي الداخلي ومؤخرته 207 00:10:05,396 --> 00:10:06,939 {\an8}.كنت مذهولًا 208 00:10:07,023 --> 00:10:07,940 {\an8}.هذا مثير للإعجاب 209 00:10:08,024 --> 00:10:11,110 {\an8}منعه من الترامي، وسروالي 210 00:10:11,986 --> 00:10:13,154 {\an8}.لم يكن قذرًا على الإطلاق 211 00:10:13,237 --> 00:10:15,114 {\an8}.لم يتسرب من الجوانب - .لم يتسرب - 212 00:10:15,698 --> 00:10:16,907 {\an8}،بالحديث عن الارتخاء 213 00:10:17,700 --> 00:10:20,828 {\an8}كنت أقدّم برنامجًا تلفزيونيًا .عن المشاهير لفترة من الزمن 214 00:10:22,121 --> 00:10:25,416 {\an8}ألبسوني سروالًا أبيض 215 00:10:26,542 --> 00:10:31,255 {\an8}.وسترة حمراء وقبعة بيضاء 216 00:10:33,174 --> 00:10:35,801 {\an8}.عندها أطلقت الريح لأن معدتي آلمتني كثيرًا 217 00:10:36,427 --> 00:10:37,845 {\an8}.خرج شيء ما 218 00:10:37,928 --> 00:10:38,929 {\an8}!لا 219 00:10:39,513 --> 00:10:41,140 {\an8}…كنت أرتدي سروالًا أبيض، لذلك 220 00:10:41,223 --> 00:10:42,099 {\an8}!لا 221 00:10:42,600 --> 00:10:45,978 {\an8}.بدأ اللون البني بالظهور على مؤخرتي 222 00:10:46,062 --> 00:10:47,396 {\an8}!لا - .هذا سيئ جدًا - 223 00:10:47,480 --> 00:10:49,065 {\an8}".قلت في نفسي، "هذا سيئ 224 00:10:49,607 --> 00:10:51,067 {\an8}.كنا نصور في ملعب رياضي 225 00:10:51,692 --> 00:10:53,444 {\an8}…فانزلقت 226 00:10:54,779 --> 00:10:56,489 {\an8}.وألقيت باللوم على التراب 227 00:10:57,698 --> 00:11:00,826 {\an8}.لا ألومك - .كان ذلك تفكيرًا سريعًا - 228 00:11:02,662 --> 00:11:04,038 ما كان ذلك لينجح، صحيح؟ 229 00:11:04,121 --> 00:11:06,290 .الرائحة - .لا بد أن الرائحة كانت قوية - 230 00:11:06,874 --> 00:11:08,542 {\an8}…بهذه المناسبة - !ها قد بدأت - 231 00:11:08,626 --> 00:11:09,669 {\an8}!مستحيل 232 00:11:11,087 --> 00:11:14,131 {\an8}،عندما كنت نجمة 233 00:11:14,215 --> 00:11:16,300 {\an8}.أطلقت الريح كثيرًا على المسرح 234 00:11:19,053 --> 00:11:21,889 {\an8}!مهلًا - !أنت نجمة - 235 00:11:21,972 --> 00:11:26,143 {\an8}هل انتظرت اللحظات التي تصبح فيها الأغنية صاخبة؟ 236 00:11:27,645 --> 00:11:28,979 {\an8}.أستهدف صخب الأغنية 237 00:11:30,606 --> 00:11:32,316 {\an8}!لا تطلقي الريح أثناء الصخب 238 00:11:32,817 --> 00:11:34,527 ،بسبب عملنا 239 00:11:35,653 --> 00:11:40,491 العارضات والممثلات اللاتي نعمل معهن 240 00:11:42,076 --> 00:11:46,997 ،ينشرن كتب الصور أو قرص فيديو لعرض الصور - .صحيح، هذا يحدث - 241 00:11:47,915 --> 00:11:52,545 يعطوننا أحيانًا نسخًا موقّعة وراء الكواليس، صحيح؟ 242 00:11:52,628 --> 00:11:54,338 .هذا صحيح - .نعم - 243 00:11:55,631 --> 00:12:00,719 إلى جانب الإثارة الناجمة ،عن تلقّيه مباشرةً بتلك الطريقة 244 00:12:02,054 --> 00:12:03,347 .دائمًا ما أستمني على هذا 245 00:12:09,562 --> 00:12:10,479 …هذا 246 00:12:11,063 --> 00:12:12,440 …الآن، هذا - .هذا جنون - 247 00:12:13,357 --> 00:12:16,193 .هذا سرّ - .إنه يكشف الكثير - 248 00:12:16,277 --> 00:12:18,446 .لن تحصل على المزيد منها الآن 249 00:12:19,363 --> 00:12:21,449 .إن لم أحصل على أي منها، فلن أفعل ذلك 250 00:12:21,532 --> 00:12:24,034 {\an8}الحصول على ذلك أشبه بالحصول على الإذن بفعل ذلك، صحيح؟ 251 00:12:24,118 --> 00:12:26,829 {\an8}ذلك هو القصد من تلك الصور، صحيح؟ 252 00:12:26,912 --> 00:12:28,038 {\an8}حقًا؟ 253 00:12:28,539 --> 00:12:29,832 {\an8}ذلك ليس خطأ، صحيح؟ - .لست مخطئًا - 254 00:12:29,915 --> 00:12:30,791 {\an8}!مهلًا 255 00:12:31,292 --> 00:12:33,335 {\an8}أليست لديكم أي أسرار ألطف بقليل؟ 256 00:12:34,503 --> 00:12:36,005 {\an8}.أعطت تحذيرًا - .أنت محقة - 257 00:12:36,088 --> 00:12:36,922 {\an8}.هذا صحيح 258 00:12:37,006 --> 00:12:39,175 {\an8}.أجل، هناك سيدتان في النهاية - .هذا صحيح - 259 00:12:39,258 --> 00:12:40,885 {\an8}…كلنا نصور في مواقع التصوير كثيرًا 260 00:12:41,969 --> 00:12:44,221 {\an8}لكن الميزة الحقيقية في التصوير في الموقع هي الوجبات، صحيح؟ 261 00:12:44,305 --> 00:12:46,515 {\an8}.نحصل على الكثير من الأشياء 262 00:12:47,975 --> 00:12:51,020 {\an8}،حين أصف مذاق شيء بالبساطة 263 00:12:51,103 --> 00:12:52,480 {\an8}.لا يكون مذاقه لذيذًا 264 00:12:52,563 --> 00:12:53,731 {\an8}!لا 265 00:12:53,814 --> 00:12:54,899 {\an8}حقًا؟ 266 00:12:54,982 --> 00:12:55,983 {\an8}.لا تقل ذلك 267 00:12:56,066 --> 00:12:58,027 {\an8}،ليس لأن مذاقه ليس جيدًا .بل لأنه لا يُعجبني 268 00:12:59,195 --> 00:13:02,698 {\an8}.هناك سرّ اكتشفته منذ بضعة أيام 269 00:13:03,532 --> 00:13:05,743 {\an8}،"الجميع يعرفون حادثة "طوكيو 03 270 00:13:06,494 --> 00:13:10,873 {\an8}."حيث هاجمهم "شينسكيه 271 00:13:11,373 --> 00:13:12,958 {\an8}.نعم، منذ وقت طويل - حقًا؟ - 272 00:13:13,042 --> 00:13:15,920 {\an8}.جلست في غرفة الانتظار نفسها معهم 273 00:13:16,420 --> 00:13:22,092 {\an8}،"وسألني "03 "ألا يجدر بنا الذهاب لتحية (شينسكيه)؟" 274 00:13:23,010 --> 00:13:24,553 {\an8}".قلت، "لا، ليس عليكم ذلك 275 00:13:26,013 --> 00:13:27,014 {\an8}.إذًا أنت من فعلت ذلك 276 00:13:27,097 --> 00:13:28,390 {\an8}."كان "تاناكا - .كنت أنت إذًا - 277 00:13:28,474 --> 00:13:31,852 {\an8}،كنت أنا، لكن صدّقوني 278 00:13:31,936 --> 00:13:34,438 {\an8}.نسيت هذا الأمر كليًا 279 00:13:34,522 --> 00:13:36,815 {\an8}.عندما قابلت "إيزوكا" ذلك اليوم 280 00:13:37,316 --> 00:13:41,820 {\an8}عندما قال: "أظن أنك قلت لنا شيئًا "،(في غرفة الانتظار يا (تاناكا 281 00:13:42,321 --> 00:13:44,448 {\an8}…ثم أصبح ذلك المشهد واضحًا جدًا 282 00:13:44,532 --> 00:13:45,950 {\an8}هل تذكّرت؟ - .نعم - 283 00:13:46,033 --> 00:13:47,368 {\an8}.كان "تاناكا" وراء الأمر برمته 284 00:13:48,494 --> 00:13:50,913 {\an8}أشعر بالسوء حقًا .لأن الأمر تحوّل إلى حادثة كبيرة 285 00:13:50,996 --> 00:13:53,582 {\an8}هل كان ذلك الحادث الضخم خطأ "تاناكا"؟ 286 00:13:53,666 --> 00:13:54,500 {\an8}…أنا أيضًا 287 00:13:55,709 --> 00:13:57,962 {\an8}.لديّ سرّ لم أخبر به أحدًا من قبل 288 00:13:58,504 --> 00:14:01,090 {\an8}.لكنني أريد أيضًا سماع نصائح الجميع بخصوصه 289 00:14:01,173 --> 00:14:02,007 {\an8}ما هو؟ 290 00:14:02,841 --> 00:14:07,763 {\an8}كنا أنا و"نوبو" ذات يوم .في موقع تصوير، نركب دراجة 291 00:14:08,556 --> 00:14:09,390 {\an8}.صحيح 292 00:14:09,473 --> 00:14:11,892 {\an8}."رأيت نُزلًا يابانيًا اسمه "تشيدوري 293 00:14:11,976 --> 00:14:14,478 {\an8}،"وقال "نوبو 294 00:14:14,562 --> 00:14:17,314 {\an8}،(إنه (تشيدوري" ".وهذا يجعلني سعيدًا نوعًا ما 295 00:14:17,398 --> 00:14:19,900 {\an8}"أشعر بالإثارة نوعًا ما، صحيح يا شريكي؟" 296 00:14:20,401 --> 00:14:23,404 {\an8}".يجب أن نقدّم عرضًا كوميديًا هناك" .هذا ما قاله 297 00:14:24,530 --> 00:14:25,531 {\an8}…أنا 298 00:14:26,574 --> 00:14:29,326 {\an8}،أوقعت به بالقول ".(لا تصور في موقع مثل (كيوشي" 299 00:14:29,952 --> 00:14:31,412 .كيوشي نيشيكاوا" هو المقصود" 300 00:14:31,495 --> 00:14:32,329 .نعم 301 00:14:32,413 --> 00:14:33,998 {\an8}،عندما عُرض ذلك البرنامج 302 00:14:35,082 --> 00:14:37,835 {\an8}."وصلني بريد صوتي من "كيوشي 303 00:14:38,586 --> 00:14:41,088 {\an8}دايغو)، كنت أشاهد التلفاز)" 304 00:14:42,089 --> 00:14:45,467 {\an8}".(حين قلت، لا تصور في موقع مثل (كيوشي 305 00:14:45,551 --> 00:14:47,761 {\an8}".شكرًا لأنك ذكرت اسمي" 306 00:14:49,013 --> 00:14:50,222 {\an8}…(لكن يا (دايغو" 307 00:14:51,098 --> 00:14:53,809 {\an8}أي نوع من التصوير "هو تصوير في موقع مثل (كيوشي)؟ 308 00:14:53,893 --> 00:14:55,519 {\an8}".هذا ما اتصلت لأسأل عنه" 309 00:14:57,396 --> 00:14:58,522 {\an8}…أما تلك الرسالة الصوتية 310 00:14:58,606 --> 00:14:59,440 {\an8}!هذا مخيف جدًا 311 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 {\an8}.تجاهلتها حتى الآن 312 00:15:02,568 --> 00:15:05,154 {\an8}.كلما أبكرت، كان أفضل، على ما أظن - !اتصل به - 313 00:15:05,237 --> 00:15:08,449 {\an8}.لأنني لا أعرف كيف أشرح الأمر 314 00:15:09,033 --> 00:15:10,200 .هو اتصل بي أيضًا 315 00:15:11,201 --> 00:15:12,578 .سبق وشرحت الأمر له 316 00:15:12,661 --> 00:15:13,621 .كان ينتابه فضول شديد 317 00:15:14,288 --> 00:15:16,206 {\an8}هل يتذكر الجميع برنامج "تحديات النار"؟ 318 00:15:16,290 --> 00:15:17,166 {\an8}.نعم 319 00:15:17,249 --> 00:15:19,001 {\an8}."برنامج "أوتشان نانشان - .أنا أتذكّر - 320 00:15:19,084 --> 00:15:20,461 {\an8}.تحديات النار"، صح" - ،في البرنامج - 321 00:15:21,462 --> 00:15:23,339 {\an8}.كانت هناك فقرة لم تستطع النوم خلالها 322 00:15:23,422 --> 00:15:24,340 {\an8}.أتذكّر شيئًا كهذا 323 00:15:24,423 --> 00:15:26,091 {\an8}،إن لم تنم لـ48 ساعة 324 00:15:26,717 --> 00:15:27,718 {\an8}.فستفوز بمليون ين 325 00:15:27,801 --> 00:15:28,886 {\an8}.صحيح! كان هناك تحديات كثيرة 326 00:15:28,969 --> 00:15:31,096 {\an8}.أنا أردت المليون ين مهما كلّف الأمر 327 00:15:32,264 --> 00:15:33,849 {\an8}…لأحرص على ألّا أغفو 328 00:15:35,684 --> 00:15:37,561 {\an8}.فكرت في إدخال شيء خلسة 329 00:15:38,896 --> 00:15:40,272 {\an8}.لكن ذلك البرنامج كان مُعدًا بإتقان 330 00:15:41,190 --> 00:15:42,149 {\an8}قبل أن يبدأ التحدي 331 00:15:42,983 --> 00:15:43,984 {\an8}.كان عليك أن تتعرى 332 00:15:44,818 --> 00:15:45,778 {\an8}.حتى ملابسك الداخلية 333 00:15:47,529 --> 00:15:48,572 {\an8}فيم كانوا يفكرون؟ - …فأخذت - 334 00:15:49,990 --> 00:15:51,533 {\an8}…أخذت قرص كافيين 335 00:15:53,202 --> 00:15:54,495 {\an8}.ووضعته في مؤخرتي 336 00:15:55,371 --> 00:15:56,455 {\an8}!مثل سجين 337 00:15:57,081 --> 00:15:58,415 {\an8}!أدخلته خلسة 338 00:15:58,916 --> 00:16:00,376 !مثل سجين أمريكي تمامًا 339 00:16:00,459 --> 00:16:01,794 .تمامًا كشخص في السجن 340 00:16:02,294 --> 00:16:03,837 {\an8}.وفي النهاية، غفوت رغم تناولي ذلك القرص 341 00:16:04,672 --> 00:16:05,547 {\an8}!نام في النهاية 342 00:16:06,173 --> 00:16:07,132 {\an8}.غفا على أي حال 343 00:16:07,633 --> 00:16:08,801 .كان ذلك جديًا 344 00:16:09,760 --> 00:16:11,345 .أفصحوا عن كل أنواع الأسرار 345 00:16:11,428 --> 00:16:12,471 .تلك كانت أسرارًا عميقة 346 00:16:12,554 --> 00:16:13,514 .صحيح 347 00:16:13,597 --> 00:16:14,640 .أنا آسفة 348 00:16:16,558 --> 00:16:17,851 .أنا كنت مخطئة 349 00:16:19,144 --> 00:16:21,438 "أنا متأكدة من أن "توشيا .سيتكلم عن الأمر يومًا ما 350 00:16:22,439 --> 00:16:23,732 .أيًا يكن 351 00:16:24,441 --> 00:16:26,026 .ليس هناك ما أتكلم عنه 352 00:16:27,069 --> 00:16:28,112 .ها قد أتى - ."توشيا" - 353 00:16:30,739 --> 00:16:32,491 .يمكنك التكهن كما تريدين 354 00:16:33,242 --> 00:16:36,245 .لا نية لي في شرح موقفي لك 355 00:16:36,912 --> 00:16:37,746 !مهلًا 356 00:16:38,288 --> 00:16:39,999 ماذا؟ - مهلًا، ماذا يجري؟ - 357 00:16:41,208 --> 00:16:43,043 .أنت تتصرف ببرود بعض الشيء 358 00:16:43,669 --> 00:16:47,256 هل هذا لأنك لا تريد أن يسمعك أحد بسبب خيبة أملك؟ 359 00:16:48,007 --> 00:16:50,217 ماذا قلت؟ - لا أعرف، ماذا قلت؟ - 360 00:16:51,176 --> 00:16:52,636 سألتك ماذا قلت للتو؟ 361 00:16:52,720 --> 00:16:54,096 .أوقفوا التصوير، لنسترح قليلًا 362 00:16:54,179 --> 00:16:55,806 .لم يكن هناك شيء رائع في ذلك 363 00:16:57,349 --> 00:16:59,476 تتصرف ببرود هكذا 364 00:17:00,477 --> 00:17:03,188 لأنك تخشى أن تُجرح بسبب خيبة الأمل، أليس كذلك؟ 365 00:17:04,565 --> 00:17:06,483 …السعادة الحقيقية 366 00:17:07,943 --> 00:17:13,073 هي شيء لن تحصل عليه !إلا إن سعيت وراءه باستماتة 367 00:17:13,157 --> 00:17:16,285 !مهلًا - !أيها الوغد - 368 00:17:16,368 --> 00:17:18,120 !أيها الوغد - !توقف - 369 00:17:18,203 --> 00:17:19,288 !مهلًا 370 00:17:19,371 --> 00:17:20,205 !"لا، "دايغو 371 00:17:20,289 --> 00:17:22,249 !هيا الآن 372 00:17:22,332 --> 00:17:23,459 .إنه رجل شغوف 373 00:17:25,586 --> 00:17:27,212 .بئسًا، دائمًا ما ينتهي الأمر هكذا 374 00:17:27,713 --> 00:17:28,922 .تمامًا كما ظننت 375 00:17:29,840 --> 00:17:32,801 .هذه أسهل طريقة للتواصل 376 00:17:34,053 --> 00:17:34,887 .هذا سخيف جدًا 377 00:17:35,387 --> 00:17:38,682 …لا أعلم ما الذي يقلقك، لكن 378 00:17:40,184 --> 00:17:43,103 .نحن في الـ17 من عمرنا 379 00:17:43,187 --> 00:17:46,356 كيف يُعقل هذا؟ كم مرة رسبت؟ 380 00:17:46,440 --> 00:17:48,067 .ولا واحد منهم بذلك العمر - .إنه أصلع - 381 00:17:48,150 --> 00:17:49,318 .جميعهم في الـ40 382 00:17:54,239 --> 00:17:55,324 !هذا سخيف 383 00:17:55,407 --> 00:17:56,408 ما هو السخيف؟ 384 00:17:57,743 --> 00:17:58,702 …الأمر فقط 385 00:17:59,495 --> 00:18:03,791 .هو أن حماقة الفتيان لا تتغير أبدًا 386 00:18:05,000 --> 00:18:05,918 .أشعر بالارتياح 387 00:18:06,627 --> 00:18:10,506 بحقك، أنت تجعلين الأمر يبدو .كأننا لم ننضج قط 388 00:18:12,091 --> 00:18:13,258 .أنا كنت قلقة 389 00:18:13,842 --> 00:18:14,885 كنت قلقة من أن هذه المدرسة 390 00:18:15,385 --> 00:18:18,305 كانت ستصبح كتلك المدرسة .التي تعمّها الفوضى في المقاطعة المجاورة 391 00:18:18,806 --> 00:18:20,349 جميعكم سمعتم عنها، صحيح؟ 392 00:18:21,016 --> 00:18:23,560 إنها المدرسة التي يرتادها .الطلاب المشاغبون من كل أنحاء البلاد 393 00:18:23,644 --> 00:18:26,688 .كأنها نهاية العالم - .صحيح - 394 00:18:26,772 --> 00:18:29,483 تلك المدرسة الثانوية؟ 395 00:18:29,566 --> 00:18:30,901 .لا بد من وجود مدرسة ثانوية سيئة 396 00:18:30,984 --> 00:18:32,569 إذًا هلا يخبرني الجميع؟ 397 00:18:33,654 --> 00:18:36,281 ،"في "مدرسة خاصة من الجحيم ،حيث يذهب جميع الطلاب المشاغبين 398 00:18:37,366 --> 00:18:39,701 ما هي أول قاعدة في المدرسة؟ 399 00:18:40,953 --> 00:18:43,455 {\an8}عليهم أن يلقوا الدعابات الذكية .في أخر حصة في اليوم 400 00:18:43,956 --> 00:18:47,626 ،جولة الصمود الثانية" "قاعدة المدرسة الأولى 401 00:18:48,127 --> 00:18:49,962 {\an8}.فُرض ذلك عليهم فجأةً 402 00:18:50,045 --> 00:18:51,421 {\an8}.لا أعرف إن ذهبت إلى هناك - .كان مفاجئًا - 403 00:18:51,505 --> 00:18:53,382 {\an8}ماذا سيفعل الجميع؟ - .لم أذهب إلى هناك من قبل - 404 00:18:53,966 --> 00:18:56,760 {\an8}.فهمت - ماذا كان مكتوبًا في كتيّب الطالب؟ - 405 00:18:56,844 --> 00:18:59,054 {\an8}.سينتهي الأمر إن ذهبت إلى هناك - هل كُتب شيء هنا؟ - 406 00:18:59,847 --> 00:19:02,099 {\an8}.مينيغيشي"، يمكنك فعلها" - ."مينيغيشي" - 407 00:19:02,182 --> 00:19:03,392 {\an8}.يمكنك فعلها 408 00:19:03,892 --> 00:19:05,477 {\an8}دايغو"، هل لديك ما تقوله؟" 409 00:19:06,061 --> 00:19:06,937 {\an8}…أنا أظن 410 00:19:07,896 --> 00:19:09,273 {\an8}…"حسنًا إذًا، "دايغو 411 00:19:09,940 --> 00:19:13,318 {\an8}ما أول قاعدة مدرسية في "مدرسة خاصة من الجحيم"؟ 412 00:19:15,028 --> 00:19:18,657 {\an8}".المضارب المعدنية تقتل، اجعلوها خشبية" 413 00:19:19,366 --> 00:19:20,450 {\an8}!ذلك خطأ 414 00:19:20,534 --> 00:19:22,786 {\an8}.تلك نصيحة - .هذا ما كُتب - 415 00:19:23,287 --> 00:19:24,454 !ذلك خطأ 416 00:19:25,455 --> 00:19:26,999 {\an8}.أظن أنها الفقرة الثانية، القسم الأول 417 00:19:27,833 --> 00:19:28,667 {\an8}.الفقرة الثانية، فهمت 418 00:19:28,750 --> 00:19:30,043 {\an8}.الفقرة الثانية - .ربما تكون هذا - 419 00:19:30,711 --> 00:19:31,545 {\an8}."حسنًا يا "شوغو 420 00:19:32,588 --> 00:19:35,799 {\an8}ما أول قاعدة مدرسية في "مدرسة خاصة من الجحيم"؟ 421 00:19:36,383 --> 00:19:39,511 {\an8}".لا تلمس قضيبك بيدين متسختين" 422 00:19:40,179 --> 00:19:41,013 {\an8}…كما قلت 423 00:19:42,014 --> 00:19:43,557 {\an8}.من المستحيل أن تكون كذلك 424 00:19:45,559 --> 00:19:46,852 {\an8}."حسنًا، "تاناكا 425 00:19:47,436 --> 00:19:50,522 {\an8}ما أول قاعدة مدرسية في "مدرسة خاصة من الجحيم"؟ 426 00:19:51,440 --> 00:19:53,150 {\an8}".ميتشوبا) مُلك للجميع)" 427 00:19:53,984 --> 00:19:54,818 {\an8}!ليست هذه 428 00:19:54,902 --> 00:19:56,653 {\an8}!ليست هذه 429 00:19:57,237 --> 00:19:59,531 {\an8}.قد يكون هذا مصدر قلق لك - .هذا صحيح - 430 00:20:00,032 --> 00:20:01,533 {\an8}.هذه القاعدة لمنتجي المسلسلات 431 00:20:03,619 --> 00:20:04,745 {\an8}."مينيغيشي" 432 00:20:07,247 --> 00:20:08,332 {\an8}هل لديك أي شيء؟ 433 00:20:08,415 --> 00:20:09,917 {\an8}.إنها تحاول الإيقاع بها - هل حان دوري؟ - 434 00:20:10,000 --> 00:20:11,501 {\an8}.إنها تحاول تدبير مكيدة 435 00:20:11,585 --> 00:20:14,713 {\an8}ما أول قاعدة مدرسية في "مدرسة خاصة من الجحيم"؟ 436 00:20:15,422 --> 00:20:18,175 {\an8}".الشيء الوحيد الذي يمكنك مصّه هو الحلمات" 437 00:20:21,136 --> 00:20:23,138 {\an8}.هذا مضحك، هذا مثير للاهتمام 438 00:20:23,805 --> 00:20:25,474 {\an8}.إنها كراوية قصص مصورة قديمة 439 00:20:26,558 --> 00:20:27,517 {\an8}.هذا مذهل 440 00:20:27,601 --> 00:20:29,770 .بمعنى لا تدخن السجائر - …كلمة حلمات تذكّرني - 441 00:20:29,853 --> 00:20:31,897 {\an8}،إن كان عن الحلمات .فهناك شيء واحد يمكن أن تكون 442 00:20:31,980 --> 00:20:32,898 {\an8}شوغو"؟" 443 00:20:34,107 --> 00:20:38,403 {\an8}،عندما يتعلق الأمر بالحلمتين المقلوبتين" ".لا تمتنع عن مصّهما أبدًا 444 00:20:39,404 --> 00:20:40,864 {\an8}.كفى حديثًا عن الحلمات 445 00:20:40,948 --> 00:20:41,782 {\an8}.الحلمات 446 00:20:41,865 --> 00:20:43,909 {\an8}لماذا يتدخل في موضوع الحلمات؟ 447 00:20:45,577 --> 00:20:46,828 {\an8}."تاناكا" - !نعم - 448 00:20:46,912 --> 00:20:50,207 {\an8}ما أول قاعدة مدرسية في "مدرسة خاصة من الجحيم"؟ 449 00:20:50,290 --> 00:20:54,503 {\an8}".إن مددت كيس صفنك، فسيكون كبساط باب" 450 00:20:55,712 --> 00:20:56,755 {\an8}!لا، ليست كذلك 451 00:20:56,838 --> 00:20:57,965 {\an8}وكيسك أيضًا، صح؟ - !هذا مقرف - 452 00:20:58,048 --> 00:21:00,175 {\an8}كم هو مطاطي؟ - لماذا؟ - 453 00:21:00,676 --> 00:21:03,178 {\an8}لماذا قد يُكتب شيء كهذا في كتيّب مدرسة للمشاغبين؟ 454 00:21:03,720 --> 00:21:05,514 {\an8}.لا بد أنها مدرسة ثانوية مضطربة جدًا 455 00:21:05,597 --> 00:21:06,890 {\an8}.على الإطلاق 456 00:21:06,974 --> 00:21:09,726 {\an8}لكنني سمعت شائعات .أن مدرستهم فيها معلمون بارعون جدًا 457 00:21:10,394 --> 00:21:11,561 {\an8}…حسنًا، الموضوع التالي هو 458 00:21:11,645 --> 00:21:13,105 {\an8}".قالت علنًا "الموضوع 459 00:21:13,605 --> 00:21:16,942 ،لا علاقة للمسلسل بالأمر بعد الآن ".قالت علنًا "الموضوع 460 00:21:17,025 --> 00:21:20,153 ما هو اقتباس المعلم الأسطوري 461 00:21:20,237 --> 00:21:22,489 الذي أبكى كل طلاب "مدرسة خاصة من الجحيم"؟ 462 00:21:24,199 --> 00:21:27,911 ،جولة الصمود الثالثة" "اقتباس المعلم الأسطوري 463 00:21:28,537 --> 00:21:29,413 {\an8}.اقتباس معلّم 464 00:21:30,038 --> 00:21:30,872 {\an8}اقتباس؟ 465 00:21:30,956 --> 00:21:32,582 {\an8}قاله معلّم؟ - .نعم، قاله معلّم - 466 00:21:32,666 --> 00:21:34,418 {\an8}لماذا تظنين أننا نعرف أيًا منها؟ 467 00:21:35,627 --> 00:21:37,963 {\an8}.لا بد أن الخبر وصلنا 468 00:21:38,046 --> 00:21:39,798 "كالاقتباس من المعلم "كينباشي "في الصف "3 بي 469 00:21:39,881 --> 00:21:42,217 ،على سبيل المثال ".الطلاب ليسوا برتقالًا سيئًا" 470 00:21:43,010 --> 00:21:44,261 {\an8}."تاناكا" - .نعم - 471 00:21:44,344 --> 00:21:49,349 {\an8}ما الاقتباس الأسطوري الذي أبكى كل طلاب "مدرسة خاصة من الجحيم"؟ 472 00:21:51,268 --> 00:21:55,272 {\an8}،رغم أن ملابس أفراد (إكسايل) جامحة" 473 00:21:56,064 --> 00:21:57,065 {\an8}".إنهم أشخاص عاديون 474 00:22:00,110 --> 00:22:02,362 {\an8}.ذلك جعلهم يبكون حتمًا - .لا بد أنهم بكوا لشدة الارتياح - 475 00:22:02,446 --> 00:22:03,989 {\an8}ذلك جعلهم يبكون؟ 476 00:22:04,781 --> 00:22:05,657 {\an8}…حتى الآن 477 00:22:05,741 --> 00:22:06,908 {\an8}ربما كان هذا؟ 478 00:22:07,617 --> 00:22:09,494 {\an8}."حسنًا يا "دايغو - ."دايغو" - 479 00:22:09,995 --> 00:22:12,831 {\an8}ما الاقتباس الأسطوري الذي أبكى كل الطلاب؟ 480 00:22:13,957 --> 00:22:14,791 {\an8}".يا جماعة" 481 00:22:15,625 --> 00:22:18,295 {\an8}،سيقول الكبار للأطفال أمثالكم" 482 00:22:19,463 --> 00:22:20,339 {\an8}،أنتم مرتاحون الآن 483 00:22:21,298 --> 00:22:24,009 {\an8}أن تكونوا بالغين .يعني أن تتحملوا المسؤولية 484 00:22:24,092 --> 00:22:27,179 {\an8}هناك الكثير من الأمور الصعبة ".التي يجب التعامل معها 485 00:22:27,262 --> 00:22:28,096 {\an8}.صحيح 486 00:22:28,180 --> 00:22:30,140 {\an8}".لكنني كبير، لذا أنا أعلم" 487 00:22:30,891 --> 00:22:32,392 {\an8}،مهما حدث" 488 00:22:33,894 --> 00:22:37,439 {\an8}مزج الأرز مع لحم السلطعون "!داخل الصدفة لذيذ 489 00:22:40,776 --> 00:22:43,320 .إنه لذيذ - .بالنسبة إلى الطعام، نعم - 490 00:22:43,403 --> 00:22:46,156 .إنه لذيذ، لكنني أشك بأن أحدًا قال ذلك 491 00:22:46,740 --> 00:22:48,617 {\an8}هل لديك ما تقوله يا "تاناكا"؟ 492 00:22:49,201 --> 00:22:50,786 {\an8}.نعم - ."حسنًا يا "تاناكا - 493 00:22:51,453 --> 00:22:54,581 {\an8}،(حسنًا، "مثل (سارينا سوزوكي 494 00:22:55,123 --> 00:23:00,087 {\an8}القدرة على العمل من دون التخلص ".من ذلك العامل الجامح هو أمر نادر 495 00:23:01,588 --> 00:23:02,714 {\an8}.هذا نادر 496 00:23:02,798 --> 00:23:04,549 {\an8}.هذا نادر - …بل إنه - 497 00:23:04,633 --> 00:23:05,717 {\an8}.هذا نادر 498 00:23:05,801 --> 00:23:07,260 {\an8}.يوجد القليل جدًا - .نعم - 499 00:23:08,345 --> 00:23:11,264 {\an8}.لم تتغير منذ ظهورها الأول - .هذا صحيح، لم تغيّر أي شيء - 500 00:23:12,307 --> 00:23:13,558 {\an8}."حسنًا يا "شوغو 501 00:23:14,810 --> 00:23:17,562 {\an8}ما الاقتباس الأسطوري الذي أبكى كل الطلاب؟ 502 00:23:18,480 --> 00:23:21,274 {\an8}،جميعكم، حتى بعد تخرجكم" 503 00:23:22,150 --> 00:23:24,236 {\an8}".أريدكم أن توسعوا أفقكم 504 00:23:27,114 --> 00:23:29,449 {\an8}.المؤخرة مخرج" 505 00:23:31,159 --> 00:23:32,702 {\an8}،لكن وفقًا لكيفية استخدامها ".قد تكون مدخلًا 506 00:23:32,786 --> 00:23:35,247 {\an8}!هذا يكفي، لا نريد المزيد 507 00:23:35,330 --> 00:23:36,748 {\an8}".تهانيّ على تخرّجكم" - .رجاءً أوقفوا هذا الحديث - 508 00:23:36,832 --> 00:23:37,833 {\an8}صحيح؟ 509 00:23:38,458 --> 00:23:39,543 {\an8}.لا تجعلوها مدخلًا 510 00:23:39,626 --> 00:23:40,710 {\an8}.هذا يعتمد على الشخص - .نعم - 511 00:23:41,378 --> 00:23:42,879 {\an8}.بمعنى آخر، لا تكن متعصبًا 512 00:23:42,963 --> 00:23:44,589 .لا تكونوا متعصبين،" هي مراوغة" 513 00:23:46,299 --> 00:23:47,217 {\an8}."مينيغيشي" 514 00:23:47,717 --> 00:23:49,553 {\an8}هل لديك شيء؟ - .تحاول الإيقاع بها مجددًا - 515 00:23:49,636 --> 00:23:51,638 {\an8}.هي ليست كوميدية - ."كفّي عن نصب فخ لـ"مينيغيشي - 516 00:23:51,721 --> 00:23:54,391 {\an8}ما الاقتباس الأسطوري الذي أبكى كل الطلاب؟ 517 00:23:55,475 --> 00:23:58,103 {\an8}.لا بأس جميعًا، سيطلع الصباح" 518 00:23:58,687 --> 00:24:01,523 {\an8}".ستُشفى الجروح، سينمو شعركم 519 00:24:03,108 --> 00:24:04,359 {\an8}.كان ذلك مبنيًا على شخصيّتها 520 00:24:04,442 --> 00:24:05,735 .هذا كلام عميق - .هذا كلام عميق - 521 00:24:05,819 --> 00:24:07,237 .مثير للإعجاب - …أكثر من أي شخص - 522 00:24:07,320 --> 00:24:08,238 .ذلك جعلهم يبكون حتمًا 523 00:24:08,321 --> 00:24:09,573 نما شعرها، أليس كذلك؟ 524 00:24:10,157 --> 00:24:12,701 .إنها سعيدة الآن - .شُفيت جراحها - 525 00:24:13,285 --> 00:24:14,119 {\an8}.هذا ما جعلهم يبكون 526 00:24:14,202 --> 00:24:15,036 {\an8}."دايغو" 527 00:24:15,620 --> 00:24:18,290 {\an8}ما الاقتباس الأسطوري الذي أبكى كل الطلاب؟ 528 00:24:20,375 --> 00:24:22,627 {\an8}".ما زالت وجوهكم طفولية" 529 00:24:23,420 --> 00:24:24,421 {\an8}.كانت 530 00:24:25,005 --> 00:24:27,632 {\an8}".لكن هذا سيحدث لكم جميعًا يومًا ما" 531 00:24:28,175 --> 00:24:29,342 {\an8}،من دون شك، يومًا ما" 532 00:24:30,844 --> 00:24:32,637 {\an8}سيأتي وقت لا يمكنكم أن تصدّقوا 533 00:24:33,138 --> 00:24:34,973 {\an8}.مدى صلابة قضيبكم 534 00:24:36,057 --> 00:24:37,684 {\an8}…عندما يحين ذلك الوقت 535 00:24:37,767 --> 00:24:39,936 {\an8}،عندما يُدخل رأس السلحفاة حتى الخياشيم 536 00:24:40,604 --> 00:24:44,941 {\an8}.سيعكس هذا الرأس وجهكم بنعومة 537 00:24:46,151 --> 00:24:47,903 {\an8}".وهذا هو وجهكم الحقيقي 538 00:24:49,863 --> 00:24:51,573 {\an8}كم هو لامع؟ 539 00:24:52,699 --> 00:24:55,285 {\an8}.لن يعكس شيئًا - كل هذا القدر؟ - 540 00:24:55,368 --> 00:24:57,954 {\an8}.يعكس مرة أو مرتين في حياتك كلها 541 00:24:59,164 --> 00:25:00,248 {\an8}.هذا كلام عميق 542 00:25:00,874 --> 00:25:02,959 {\an8}أي جزء منه؟ - يضرب في الصميم"؟" - 543 00:25:03,043 --> 00:25:05,378 {\an8}أي جزء منه؟ - ."هيكارو" - 544 00:25:05,462 --> 00:25:06,421 {\an8}عندما يُدخل حتى الخياشيم؟ 545 00:25:06,504 --> 00:25:07,339 {\an8}الوجه الحقيقي؟ 546 00:25:07,422 --> 00:25:09,007 {\an8}.لا يُفترض بأن يضرب في الصميم 547 00:25:09,090 --> 00:25:10,091 {\an8}.نعم 548 00:25:10,759 --> 00:25:15,096 {\an8}"وقت الحساب" 549 00:25:15,180 --> 00:25:16,264 {\an8}.كان ذلك كثيرًا - .صحيح - 550 00:25:16,348 --> 00:25:19,017 {\an8}.لم أتوقع الجمل الخبيثة - !صحيح - 551 00:25:19,643 --> 00:25:23,605 {\an8}.حتى "مينيغيشي" كانت تحاول جاهدة - .نعم، كان ذلك مثيرًا للإعجاب - 552 00:25:24,606 --> 00:25:26,650 {\an8}.كان ذلك رائعًا - .كان كذلك - 553 00:25:27,442 --> 00:25:33,031 "من سيصمد حتى نهاية البرنامج؟" 554 00:25:33,657 --> 00:25:36,409 .هذا هو شعور ريعان الشباب 555 00:25:36,493 --> 00:25:37,369 أي جزء منه؟ 556 00:25:37,452 --> 00:25:39,246 لم يتبقّ لدينا الكثير من الوقت 557 00:25:39,329 --> 00:25:41,414 .وأريد أن أقضيه كله معكم يا رفاق 558 00:25:42,082 --> 00:25:43,083 .نعم 559 00:25:44,167 --> 00:25:45,710 هل كنتم هنا جميعًا؟ 560 00:25:46,586 --> 00:25:49,256 لماذا وجهك محمرّ؟ 561 00:25:49,339 --> 00:25:50,257 …في الواقع 562 00:25:52,342 --> 00:25:53,677 .لديّ بعض الأخبار السيئة 563 00:25:54,302 --> 00:25:55,220 .صحيح 564 00:26:02,269 --> 00:26:03,353 ."مينيغيشي" 565 00:26:03,436 --> 00:26:04,437 ماذا؟ 566 00:26:05,522 --> 00:26:06,606 …والداك 567 00:26:07,899 --> 00:26:10,902 .تعرّضا لحادث ونُقلا إلى مشفى قريب 568 00:26:10,986 --> 00:26:13,029 {\an8}.لا، سيتم إقصاؤها - ماذا قلت؟ - 569 00:26:15,198 --> 00:26:18,159 {\an8}"(تم إقصاء (مينامي مينيغيشي" 570 00:26:18,243 --> 00:26:19,286 هل هكذا يحدث الأمر؟ - .هيا - 571 00:26:19,369 --> 00:26:22,539 .مهلًا، أحتاج إلى استجماع أفكاري 572 00:26:22,622 --> 00:26:24,082 .بالكاد أستطيع التحرك بعد سماع ذلك 573 00:26:24,165 --> 00:26:26,376 .يجب أن نذهب إلى هناك بأسرع وقت ممكن - .أنا آسف - 574 00:26:26,459 --> 00:26:27,544 !إنهما والداك 575 00:26:27,627 --> 00:26:29,045 ."أنا آسف يا "مينيغيشي 576 00:26:29,129 --> 00:26:30,213 .أنا سأذهب معك 577 00:26:30,297 --> 00:26:32,465 بصراحة، بلغت أقصى قدرة احتمالي !على أي حال، شكرًا لكم 578 00:26:34,718 --> 00:26:36,344 {\an8}.قالت الحقيقة - .أظن أنني سأذهب معها - 579 00:26:37,178 --> 00:26:39,264 .أنا قلق عليها - .لم يحن دورك بعد - 580 00:26:39,347 --> 00:26:41,141 .لا بأس، إنها في أيد أمينة مع المعلم 581 00:26:41,224 --> 00:26:43,435 .يريد الجميع أن يتم إقصاؤهم 582 00:26:43,518 --> 00:26:44,477 .يريدون العودة إلى المنزل 583 00:26:44,561 --> 00:26:45,478 .هذا مرهق جدًا 584 00:26:46,062 --> 00:26:48,356 .عائلتها فقيرة 585 00:26:48,898 --> 00:26:50,442 ،في أسوأ الحالات 586 00:26:50,525 --> 00:26:52,235 .سيكون عليها أن تترك المدرسة وتبدأ العمل 587 00:26:52,319 --> 00:26:54,112 .صحيح - .لا بد أنك تمزح - 588 00:26:54,195 --> 00:26:56,656 .هذا قاس - قطعنا وعدًا للتو - 589 00:26:56,740 --> 00:26:58,366 .بأننا سنبقى معًا حتى التخرّج 590 00:26:59,200 --> 00:27:00,618 أليس هذا صحيحًا؟ 591 00:27:00,702 --> 00:27:02,620 .بقي حفنة من القدامى فقط 592 00:27:03,371 --> 00:27:05,206 !"سايكي" - توشيا"؟" - 593 00:27:08,084 --> 00:27:09,294 لماذا؟ 594 00:27:10,086 --> 00:27:12,464 لماذا يجب أن يكون الأمر هكذا؟ 595 00:27:14,466 --> 00:27:15,967 ما الأمر؟ حادث؟ 596 00:27:16,885 --> 00:27:17,719 ماذا يحدث؟ 597 00:27:20,055 --> 00:27:21,056 !"مينيغيشي" 598 00:27:21,765 --> 00:27:23,058 !إنها ميتة 599 00:27:23,725 --> 00:27:24,851 .تمامًا كما كان متوقعًا، ماتت 600 00:27:26,478 --> 00:27:28,188 .يا لها من قصة مريعة 601 00:27:31,149 --> 00:27:33,360 ماذا؟ هل هذه هي اللوحة المسروقة؟ 602 00:27:40,367 --> 00:27:41,743 !إنها القطعة الفنية التي سُرقت 603 00:27:44,954 --> 00:27:47,582 إنه "ماميا"، ماذا يجري؟ 604 00:27:49,709 --> 00:27:52,003 ،إن لم أسع خلفها بنفسي 605 00:27:52,962 --> 00:27:54,547 .فلن تكون مُلكي أبدًا 606 00:27:57,008 --> 00:27:58,760 .ماذا يجري؟ ينتابني فضول شديد 607 00:28:07,102 --> 00:28:08,269 ."توشيا" 608 00:28:10,980 --> 00:28:11,898 .رأته 609 00:28:11,981 --> 00:28:15,985 هلا تخبرني لماذا؟ - .إنهما ماهران - 610 00:28:20,365 --> 00:28:21,908 ينتابني فضول شديد، ما الأمر؟ 611 00:28:33,128 --> 00:28:35,547 ماذا؟ هل "دايغو" متورط في هذا أيضًا؟ 612 00:28:37,132 --> 00:28:39,634 .كل شيء يسير وفق الخطة 613 00:28:40,760 --> 00:28:41,594 .برأيي 614 00:28:41,678 --> 00:28:43,555 !ما خطب هذا الشاب؟ إنه مزعج جدًا 615 00:28:49,102 --> 00:28:51,688 !سخيف جدًا، إنه يعزف أثناء خروجه 616 00:28:52,814 --> 00:28:53,815 ما هذا؟ 617 00:28:54,315 --> 00:28:56,025 !عزفه يبدو سخيفًا جدًا 618 00:28:56,860 --> 00:28:59,446 ماذا؟ هل "دايغو" متورط بشيء ما أيضًا؟ 619 00:29:00,864 --> 00:29:02,866 {\an8}!صباح الخير - .صباح الخير - 620 00:29:04,367 --> 00:29:06,035 ما هذا؟ ماذا يجري؟ 621 00:29:06,703 --> 00:29:08,079 ماذا الآن؟ 622 00:29:08,163 --> 00:29:11,082 .إنهم يسببون شغبًا في المدرسة 623 00:29:11,166 --> 00:29:12,000 ما هذا فجأةً؟ 624 00:29:14,252 --> 00:29:15,920 ماذا حدث؟ 625 00:29:17,589 --> 00:29:18,506 !ابتعدي عن الطريق 626 00:29:19,299 --> 00:29:21,426 !لن أكون راضيًا حتى أقتل هؤلاء الكبار 627 00:29:21,509 --> 00:29:22,761 ماذا يجري؟ 628 00:29:22,844 --> 00:29:23,678 لماذا تضرب المعلمين؟ 629 00:29:23,762 --> 00:29:26,806 !إن دافعت عنهم، فستنالين العقاب أيضًا 630 00:29:27,515 --> 00:29:29,517 .هذا مخيف جدًا، ينتابني فضول شديد 631 00:29:29,601 --> 00:29:30,643 .ينتابني فضول شديد 632 00:29:32,520 --> 00:29:34,606 !أحسنتم عملًا جميعًا 633 00:29:34,689 --> 00:29:35,774 {\an8}.عمل جيد - !عمل جيد - 634 00:29:35,857 --> 00:29:38,318 {\an8}.هذا ينهي الحلقة الثانية - .نعم - 635 00:29:38,401 --> 00:29:39,986 {\an8}.مذهل جدًا، مرة أخرى 636 00:29:40,069 --> 00:29:41,654 {\an8}."مينامي" - نعم؟ - 637 00:29:41,738 --> 00:29:43,990 {\an8}.كان هذا مؤسفًا، أعتذر 638 00:29:44,073 --> 00:29:47,869 {\an8}،أريد حقًا أن أقول إنني رغبت بالبقاء 639 00:29:47,952 --> 00:29:49,245 {\an8}.لكن كيلي قد طفح 640 00:29:49,329 --> 00:29:51,498 {\an8}.شكرًا جزيلًا لكم - .هذا مثير للإعجاب - 641 00:29:51,581 --> 00:29:53,750 {\an8}.شكرًا جزيلًا لك - .كنت مذهلة حقًا - 642 00:29:55,627 --> 00:29:59,547 {\an8}،كان ذلك رائعًا، ما أثار حفيظتنا كان 643 00:29:59,631 --> 00:30:02,300 {\an8}".الشيء الوحيد الذي يمكنك مصّه هو الحلمات" 644 00:30:02,383 --> 00:30:03,343 {\an8}.شكرًا جزيلًا لك 645 00:30:03,426 --> 00:30:05,261 {\an8}.جيد جدًا - .كان هذا مضحكًا - 646 00:30:05,345 --> 00:30:09,307 {\an8}.لكن كانت هناك عثرات عدة 647 00:30:09,390 --> 00:30:14,312 {\an8}توقفت عن النجومية، وأشعر بأنني .تمكنت من إزالة طبقة عن ذاتي في هذا العمل 648 00:30:14,395 --> 00:30:15,480 {\an8}.شكرًا جزيلًا - .كنت مضحكة - 649 00:30:15,563 --> 00:30:16,648 {\an8}.مضحكة جدًا 650 00:30:16,731 --> 00:30:18,233 {\an8}تمكنت من إزالة طبقة عن ذاتي" .في هذا العمل." تبدو لي نكتة قذرة 651 00:30:18,316 --> 00:30:19,275 {\an8}!إنها ليست كذلك 652 00:30:19,359 --> 00:30:20,735 {\an8}.لم يبد صائبًا حتى عندما قلته 653 00:30:21,361 --> 00:30:22,570 {\an8}.حصل هذا كثيرًا اليوم 654 00:30:22,654 --> 00:30:25,532 {\an8}.لم أتوقع الجمل الخبيثة 655 00:30:25,615 --> 00:30:29,285 {\an8}بتلك الجمل الخبيثة، الأمر أسهل قليلًا .عندما يكون المضيف قاسيًا عليك 656 00:30:29,369 --> 00:30:32,997 {\an8}"يقولون، "ماذا لديك؟ 657 00:30:33,081 --> 00:30:34,415 {\an8}كأنك تخضع لمحاكمة؟ 658 00:30:34,499 --> 00:30:36,459 {\an8}،ليس مثل "تاكاهاشي" حين تقول "هل لديك أي شيء؟" 659 00:30:37,961 --> 00:30:39,295 {\an8}"هل أنت بخير؟" 660 00:30:39,379 --> 00:30:41,256 {\an8}"هل يمكنك فعلها؟" 661 00:30:41,339 --> 00:30:43,216 {\an8}.هذا يجعلني أرغب بالبكاء إن فشلت نكاتي 662 00:30:43,299 --> 00:30:44,676 {\an8}.بسبب اللطف 663 00:30:44,759 --> 00:30:46,261 {\an8}.بسبب اللطف - .هذا صحيح - 664 00:30:46,344 --> 00:30:50,890 {\an8}"ترجمة "شيرين سمعان