1
00:00:13,680 --> 00:00:17,475
FOR 18 TIMER SIDEN SANSET TYLER
EN BRANN I CHINA ALLEY I HANFORD.
2
00:00:17,559 --> 00:00:21,688
SENERE DEN KVELDEN TOK TEMPELET FYR.
3
00:00:23,898 --> 00:00:28,695
EN NETFLIX-SERIE
4
00:00:31,865 --> 00:00:33,241
Du kan lukte røyken.
5
00:00:35,493 --> 00:00:36,578
Hei, dere.
6
00:00:38,121 --> 00:00:42,292
-Det har vært en tøff natt og dag.
-Ja. Så fint å se deg.
7
00:00:44,377 --> 00:00:46,337
-Det er…
-Grusomt.
8
00:00:46,421 --> 00:00:49,924
Ja, det er grusomt. Det…
9
00:00:51,092 --> 00:00:52,427
Det finnes ikke ord.
10
00:00:55,889 --> 00:01:02,771
DET HINSIDIGE MED TYLER HENRY
11
00:01:04,272 --> 00:01:06,608
Brannen, som startet i trappegangen,
12
00:01:06,691 --> 00:01:09,069
forårsaket store varme- og røykskader
13
00:01:09,152 --> 00:01:11,237
på tempelrommet i andre etasje.
14
00:01:14,240 --> 00:01:16,910
Jeg fikk en telefon kl. 22.30 i går.
15
00:01:16,993 --> 00:01:20,538
-De drev med slukningsarbeid i morges.
-Jøss.
16
00:01:21,873 --> 00:01:24,000
Brannvesenet kom raskt.
17
00:01:24,084 --> 00:01:26,628
Vi hadde sju brannbiler her.
18
00:01:26,711 --> 00:01:29,047
-Den var stor.
-Den var stor.
19
00:01:29,547 --> 00:01:32,801
China Alley Preservation Society-direktør,
Arianne Wing,
20
00:01:32,884 --> 00:01:34,677
og ektemannen, Steve Banister,
21
00:01:34,761 --> 00:01:37,097
er takknemlige for brannvesenet
22
00:01:37,180 --> 00:01:39,307
og fokuset på å bevare eiendommen.
23
00:01:39,390 --> 00:01:41,643
Takket være en nylig omvisning
24
00:01:41,726 --> 00:01:44,104
var mannskapet kjent med layouten
25
00:01:44,187 --> 00:01:46,147
og de verdifulle gjenstandene.
26
00:01:46,231 --> 00:01:49,901
Hanfords brannsjef, Steve Pendergrass,
sier de var nøkterne
27
00:01:49,984 --> 00:01:52,946
med bruk av vann
for å få kontroll på brannen.
28
00:01:53,446 --> 00:01:55,198
Det var vakkert.
29
00:01:55,281 --> 00:01:59,369
Jeg håper vi kan få det tilbake
etter restaurasjonen.
30
00:02:00,370 --> 00:02:05,083
Ofte har jeg forutsett et utfall
uten at jeg innså det.
31
00:02:05,166 --> 00:02:09,921
Når jeg nevner et medisinsk problem
eller noe å være obs på, som en brann,
32
00:02:10,004 --> 00:02:13,508
deler jeg inntrykkene,
for ofte er de relevante
33
00:02:13,591 --> 00:02:15,009
og ender opp med å skje,
34
00:02:15,093 --> 00:02:17,971
selv om jeg ikke vet det
på det tidspunktet.
35
00:02:18,054 --> 00:02:18,930
Jeg håper…
36
00:02:20,181 --> 00:02:21,975
-En ny inkarnasjon.
-Ja.
37
00:02:22,058 --> 00:02:23,560
-Takk.
-Ingen årsak.
38
00:02:26,396 --> 00:02:29,858
EN HJEMLØS PERSON HAR TILSTÅTT
AT HUN STARTET BRANNEN.
39
00:02:29,941 --> 00:02:33,611
HUN BLE PÅGREPET OG SIKTET
FOR BRANNSTIFTING
40
00:02:40,869 --> 00:02:44,330
KAPITTEL NI
EN HØY PRIS
41
00:02:47,083 --> 00:02:49,294
TYLERS MAMMA
42
00:03:09,564 --> 00:03:11,733
Dagens lesning blir interessant.
43
00:03:11,816 --> 00:03:15,236
-Jeg har kontakt med fem personer.
-Jøss.
44
00:03:15,320 --> 00:03:18,698
Fire av dem fremmer en yngre en.
45
00:03:19,324 --> 00:03:20,825
-Det er en kvinne.
-Jaså?
46
00:03:22,202 --> 00:03:28,166
Det føles som om
hjernen slutter å fungere.
47
00:03:29,459 --> 00:03:33,922
Elektrisk. Så føles det som om
jeg glir inn i det ubevisste.
48
00:03:34,005 --> 00:03:38,259
Så føles det som jeg dør,
men det skjedde veldig raskt.
49
00:03:38,760 --> 00:03:44,307
Det føles som en uvanlig ulykke
eller noe rart.
50
00:03:46,392 --> 00:03:49,145
-Står til? Jeg heter Tyler.
-Hei.
51
00:03:49,729 --> 00:03:51,856
-Jeg heter Delaney.
-Hyggelig.
52
00:03:51,940 --> 00:03:55,151
-Hyggelig å treffe deg.
-Avonlea. Hyggelig.
53
00:03:55,235 --> 00:04:00,240
Jeg har mottatt mye allerede.
Beklager. Så hyggelig å treffe dere.
54
00:04:00,949 --> 00:04:02,742
Så flott. For et vakkert hus.
55
00:04:02,825 --> 00:04:04,369
-Takk.
-Det er fantastisk.
56
00:04:04,452 --> 00:04:07,038
Jeg mottar mye. Unnskyld. Det skjer aldri!
57
00:04:07,121 --> 00:04:10,208
-Allerede?
-Jeg må klarne halsen.
58
00:04:10,291 --> 00:04:12,460
-Greit.
-Et øyeblikk. Jeg må…
59
00:04:13,586 --> 00:04:16,506
Kjære vene! Det har aldri skjedd før.
60
00:04:17,382 --> 00:04:19,384
Beklager. For en rar introduksjon.
61
00:04:19,467 --> 00:04:21,094
Nei, det går bra.
62
00:04:21,177 --> 00:04:23,513
Jeg gleder meg til å snakke med dere.
63
00:04:23,596 --> 00:04:25,848
-Vil du ha vann?
-Det går bra.
64
00:04:27,850 --> 00:04:29,686
-Unnskyld.
-Herregud.
65
00:04:30,478 --> 00:04:33,356
Jeg tar litt vann, hvis det er greit.
66
00:04:33,439 --> 00:04:35,566
-Der er vannet.
-Perfekt. Takk.
67
00:04:35,650 --> 00:04:38,403
Du store. Det har aldri skjedd før.
68
00:04:39,445 --> 00:04:43,116
Det kommer mye gjennom fysisk
når jeg skal ha en lesning.
69
00:04:43,199 --> 00:04:46,995
Det pleier å starte under lesningen,
men da jeg møtte dere,
70
00:04:47,078 --> 00:04:51,457
begynte det å skje.
Jeg har kontakt med mange.
71
00:04:51,541 --> 00:04:55,003
Vanligvis er det én eller to.
Dere har en hel gjeng.
72
00:04:55,086 --> 00:04:56,170
-Så…
-Greit.
73
00:04:56,671 --> 00:05:00,008
Før vi starter,
har dere med noen gjenstander?
74
00:05:00,091 --> 00:05:02,093
-Dere kan ta dem frem.
-Klart det.
75
00:05:02,176 --> 00:05:05,763
Så kan vi se hva som kommer inn.
76
00:05:05,847 --> 00:05:10,893
-Og gitaren.
-Flott. Og gitaren. Veldig bra. Takk.
77
00:05:11,477 --> 00:05:14,522
Jeg skal rable litt,
så får vi se hva som kommer.
78
00:05:16,733 --> 00:05:17,817
Greit.
79
00:05:19,319 --> 00:05:21,237
Alt er bra.
80
00:05:28,369 --> 00:05:29,537
Greit.
81
00:05:30,997 --> 00:05:31,831
Ja.
82
00:05:33,916 --> 00:05:36,377
Greit. Så jeg har…
83
00:05:40,631 --> 00:05:41,466
Greit.
84
00:05:44,135 --> 00:05:46,888
Det kommer fem personer som har dødd.
85
00:05:47,805 --> 00:05:52,268
De fleste av dem er menn.
De er veldig beskyttende,
86
00:05:52,352 --> 00:05:54,270
veldig faderlige.
87
00:05:54,354 --> 00:05:57,565
De er fornøyde med livet
88
00:05:57,648 --> 00:06:00,818
og måten de døde på,
men de beskytter en liten…
89
00:06:00,902 --> 00:06:03,696
Noen som døde da de var yngre.
90
00:06:03,780 --> 00:06:05,865
Som døde veldig ung.
91
00:06:06,616 --> 00:06:08,951
Det legges stor vekt på det.
92
00:06:11,913 --> 00:06:14,874
Jeg skal prøve å skille personene ad.
93
00:06:17,585 --> 00:06:21,714
De ber meg om å snakke om "pappa".
94
00:06:21,798 --> 00:06:23,800
Av og til får jeg en farsfigur.
95
00:06:23,883 --> 00:06:26,552
Men dette er faren til noen.
96
00:06:26,636 --> 00:06:28,429
-Er faren din død?
-Ja.
97
00:06:28,513 --> 00:06:31,057
-Jeg må fremheve det.
-Ja.
98
00:06:31,641 --> 00:06:32,475
Greit.
99
00:06:32,975 --> 00:06:34,811
Han kommer med faren sin.
100
00:06:34,894 --> 00:06:36,020
-Ja.
-På et vis.
101
00:06:36,104 --> 00:06:37,230
-De er sånn.
-Ja.
102
00:06:37,313 --> 00:06:39,232
-Sånn føles det.
-Herregud.
103
00:06:39,774 --> 00:06:43,152
Noen har stormfulle far-og-sønn-forhold.
104
00:06:43,236 --> 00:06:46,906
De sier:
"Vi er som peanøttsmør og syltetøy."
105
00:06:46,989 --> 00:06:51,744
De kommer sammen, og det er viktig.
106
00:06:52,745 --> 00:06:53,955
Gi meg et øyeblikk.
107
00:06:55,373 --> 00:06:59,627
Jeg føler dette i brystet,
men ikke like plutselig som hjerteinfarkt.
108
00:06:59,710 --> 00:07:02,630
Noen hadde væske i lungene
109
00:07:02,713 --> 00:07:06,634
og hadde et lungeproblem,
for jeg får ikke puste. Stemmer det?
110
00:07:06,717 --> 00:07:08,469
Det er nok bestefaren min.
111
00:07:08,553 --> 00:07:10,388
-Ok.
-Han hadde lungekreft.
112
00:07:10,471 --> 00:07:11,764
Er det en Harold?
113
00:07:11,848 --> 00:07:14,559
-Det er bestefaren min.
-Er det ham? Greit.
114
00:07:14,642 --> 00:07:17,353
Det er alltid nifst når det skjer.
115
00:07:18,479 --> 00:07:21,399
Han gjorde ikke alltid ting
for å forbedre helsen.
116
00:07:21,482 --> 00:07:24,610
-Ja.
-Selv når vi sa: "Kanskje du bør roe ned."
117
00:07:24,694 --> 00:07:27,155
Han sa: "Jeg gjør som jeg selv vil."
118
00:07:27,238 --> 00:07:28,739
Stemmer det?
119
00:07:28,823 --> 00:07:30,366
-Han røykte.
-Ja.
120
00:07:30,450 --> 00:07:32,952
Da jeg fikk problemer med å puste,
121
00:07:33,035 --> 00:07:35,246
kan det være knyttet til
måten han døde på.
122
00:07:35,329 --> 00:07:37,748
-Ha det i bakhodet.
-Akkurat.
123
00:07:40,001 --> 00:07:41,043
Greit.
124
00:07:41,544 --> 00:07:44,505
-Har bestefar en søster?
-Ja.
125
00:07:44,589 --> 00:07:48,009
Det nevnes noen
som ble oppkalt etter en stein, eller…
126
00:07:48,092 --> 00:07:51,345
Jeg ser symbolet
som pleier å vise til en fødselsstein.
127
00:07:51,429 --> 00:07:54,432
Hadde dere en Ruby eller Opal i familien?
128
00:07:54,515 --> 00:07:56,225
-Tante Opal.
-Greit.
129
00:07:56,309 --> 00:07:58,019
Det er søsteren til bestefar.
130
00:07:58,102 --> 00:08:00,646
-Akkurat. Utrolig.
-Herregud.
131
00:08:00,730 --> 00:08:02,732
Jeg må fremheve henne.
132
00:08:02,815 --> 00:08:05,067
-Hun har gått bort?
-Ja.
133
00:08:09,489 --> 00:08:10,323
Greit.
134
00:08:11,240 --> 00:08:14,827
En ting jeg vil nevne…
Nei, jeg må gå til den yngre.
135
00:08:16,412 --> 00:08:17,872
Jeg snakker om det
136
00:08:17,955 --> 00:08:19,790
etter hvert som jeg mottar det.
137
00:08:21,250 --> 00:08:24,670
Den yngre er veldig glad.
138
00:08:25,379 --> 00:08:28,716
Det er en samtale rundt noen
139
00:08:29,300 --> 00:08:30,426
som har sagt:
140
00:08:32,678 --> 00:08:36,474
"Hvis denne personen var her,
hadde den hatt førerkortet
141
00:08:36,557 --> 00:08:38,976
eller ville tatt førerkortet."
142
00:08:39,060 --> 00:08:42,396
Det føles som noen har hatt den samtalen.
143
00:08:42,480 --> 00:08:44,815
-Jeg må si "hun".
-Ja.
144
00:08:44,899 --> 00:08:46,651
Det føles som en kvinne.
145
00:08:46,734 --> 00:08:48,361
-Hun vet om dette.
-Ja.
146
00:08:48,444 --> 00:08:50,571
-Skjedde den samtalen?
-Ja.
147
00:08:50,655 --> 00:08:54,492
Hun kommer gjennom,
og jeg vil at du skal vite…
148
00:08:54,575 --> 00:08:55,743
Jeg har gåsehud.
149
00:08:55,826 --> 00:08:58,829
Hun sitter ikke fast
i samme alder som da hun døde.
150
00:08:58,913 --> 00:09:01,499
-Du skal vite at…
-Jeg vil…
151
00:09:01,582 --> 00:09:04,835
-Du sa alltid det.
-…det er viktig at dere vet det.
152
00:09:04,919 --> 00:09:09,382
Hun avgir følelsen av at
hun har utviklet seg selv som bevissthet,
153
00:09:09,465 --> 00:09:10,800
på den andre siden.
154
00:09:10,883 --> 00:09:14,428
Hun er fortsatt
svært knyttet til familien.
155
00:09:15,012 --> 00:09:17,807
Hun virker veldig aktiv.
156
00:09:17,890 --> 00:09:21,852
Det føles som om
hun måtte være aktiv for å…
157
00:09:21,936 --> 00:09:26,899
Når hun ikke var aktiv, følg med.
Det er en følelse av at energien må ut.
158
00:09:26,983 --> 00:09:28,818
Hun spilte fotball. Jeg trente laget.
159
00:09:28,901 --> 00:09:31,404
-Ja.
-Hun var lagets beste spiller.
160
00:09:31,487 --> 00:09:33,990
Hun spilte bedre enn mange av guttene.
161
00:09:34,073 --> 00:09:36,450
Det tror jeg på. Hun hadde mye energi.
162
00:09:36,534 --> 00:09:38,411
Du snakker om datteren vår.
163
00:09:38,494 --> 00:09:40,830
-Hun var fem og et halvt.
-Akkurat.
164
00:09:40,913 --> 00:09:44,083
Hun ville vært 15 nå og tatt førerkortet.
165
00:09:44,166 --> 00:09:46,085
Jøss.
166
00:09:47,461 --> 00:09:51,716
Datteren vår Kensley var fantasirik.
167
00:09:51,799 --> 00:09:55,428
Hun var en stor kunstner.
Hun elsket å tegne.
168
00:09:55,928 --> 00:09:58,431
Hun var god i fotball og elsket å spille.
169
00:09:58,514 --> 00:10:01,225
Ta den.
170
00:10:02,059 --> 00:10:04,228
Bra, Kensley!
171
00:10:05,021 --> 00:10:06,606
Hun elsket å bade.
172
00:10:06,689 --> 00:10:10,192
Vi elsket å dra på stranden,
og vi fant alltid et basseng.
173
00:10:13,571 --> 00:10:16,157
Hun ber meg om å snakke om søsknene,
174
00:10:16,240 --> 00:10:19,160
og hun sier det på en positiv måte,
med mye glede.
175
00:10:19,243 --> 00:10:21,829
Hun lever gjennom søsknene sine.
176
00:10:21,912 --> 00:10:24,248
-Ja.
-Jeg vet ikke hvor mange det er,
177
00:10:24,332 --> 00:10:25,791
men det føles som mange.
178
00:10:25,875 --> 00:10:27,710
Minst tre, kanskje flere.
179
00:10:27,793 --> 00:10:29,170
Vi har tre barn i live.
180
00:10:29,837 --> 00:10:31,672
-Veldig bra.
-Ja.
181
00:10:31,756 --> 00:10:35,301
Hun hadde mange interesser
i sitt korte liv.
182
00:10:35,384 --> 00:10:37,011
Fra hennes perspektiv
183
00:10:37,094 --> 00:10:39,013
-hadde hun et godt liv.
-Ja.
184
00:10:39,096 --> 00:10:42,266
Hun takker foreldrene sine for det.
185
00:10:42,350 --> 00:10:47,438
Hun sier at hun skulle ønske
hun hadde hatt mer tid,
186
00:10:47,521 --> 00:10:50,107
men dere gjorde tiden hun hadde utrolig.
187
00:10:50,191 --> 00:10:51,150
-Ok?
-Ja.
188
00:10:51,233 --> 00:10:54,278
Selv med måten hun blir husket på
i ettertid,
189
00:10:54,362 --> 00:10:59,533
sier hun: "Dette er større enn ett liv."
Det er mye takknemlighet rundt det.
190
00:11:00,034 --> 00:11:02,078
Går det bra? Du er stille.
191
00:11:02,161 --> 00:11:05,289
Det går bra. Det er mye å bearbeide.
192
00:11:09,085 --> 00:11:13,297
Hun ber meg snakke om situasjonen
som førte til at hun døde.
193
00:11:13,381 --> 00:11:16,592
Det er ting vi må snakke om,
fordi det er innviklet.
194
00:11:16,676 --> 00:11:21,847
Det er mer sjeldent
enn lungekreft eller leversvikt.
195
00:11:21,931 --> 00:11:23,015
Det er ting her.
196
00:11:25,601 --> 00:11:28,437
Hun gir meg følelsen av
en innledende ting.
197
00:11:28,521 --> 00:11:33,192
Jeg ser en rett linje.
Så merker hun av på linjen.
198
00:11:33,275 --> 00:11:37,321
Det tyder på at noe startet. Noe skjedde,
199
00:11:38,322 --> 00:11:41,033
og det startet hendelser
som førte til døden.
200
00:11:41,826 --> 00:11:45,871
Hun sier ikke at hun døde av det første.
201
00:11:46,372 --> 00:11:50,167
Noe skjedde senere.
Muligens knyttet til hendelsen.
202
00:11:50,251 --> 00:11:51,669
Så døde hun av det,
203
00:11:51,752 --> 00:11:53,838
hvis jeg ser det riktig.
204
00:11:54,505 --> 00:11:58,509
Hun vil at folk skal gi slipp
på skyldfølelsen
205
00:11:58,592 --> 00:12:02,346
knyttet til den første hendelsen.
206
00:12:03,139 --> 00:12:06,517
Hvis noen føler:
"Vi burde vært der og forhindret
207
00:12:06,600 --> 00:12:10,020
at dette skjedde. At skaden ikke oppsto."
208
00:12:10,104 --> 00:12:13,566
Jeg vet ikke helt hva det er,
men det er en følelse av:
209
00:12:13,649 --> 00:12:16,485
"Hvorfor var jeg ikke der
for å forhindre det?"
210
00:12:16,569 --> 00:12:21,157
Ingen kunne ha visst at den hendelsen
skulle føre til et dødsfall.
211
00:12:22,366 --> 00:12:26,996
-Det er rart.
-Vi lekte med Barbie på rommet hennes.
212
00:12:27,079 --> 00:12:29,999
-Ja.
-Hun gikk for å hente noe.
213
00:12:30,082 --> 00:12:33,502
Da hun kom tilbake, løp hun og falt.
214
00:12:33,586 --> 00:12:36,464
-Og brakk armen.
-Akkurat.
215
00:12:36,547 --> 00:12:39,300
-Som jeg oppfatter det…
-Føler du deg skyldig?
216
00:12:40,301 --> 00:12:43,053
Jeg har alltid gjort det.
217
00:12:43,137 --> 00:12:46,140
-Det visste jeg ikke.
-Ja.
218
00:12:47,224 --> 00:12:51,937
Hun vil at du skal gi slipp på det.
Ingen kunne ha visst
219
00:12:52,021 --> 00:12:54,774
hva det skulle føre til.
220
00:12:54,857 --> 00:12:57,151
Beskjedene er ikke tilfeldige.
221
00:12:57,234 --> 00:13:01,906
Du skulle høre det i dag.
Du kunne ikke ha gjort noe annerledes.
222
00:13:03,115 --> 00:13:05,117
Av og til føler vi det sånn.
223
00:13:05,743 --> 00:13:07,828
Du har håndtert det fantastisk.
224
00:13:08,454 --> 00:13:09,997
Ja. Alt er bra.
225
00:13:11,457 --> 00:13:12,333
Det går bra.
226
00:13:17,379 --> 00:13:18,214
Greit.
227
00:13:21,592 --> 00:13:25,679
Hun tar opp det som skjedde
etter den hendelsen.
228
00:13:26,889 --> 00:13:28,808
Ting skjedde veldig raskt.
229
00:13:29,391 --> 00:13:32,061
Det er noe tungt her.
230
00:13:32,561 --> 00:13:37,274
Hun vil ikke at jeg skal gå inn på det.
Hun vil at det skal være positivt.
231
00:13:37,358 --> 00:13:38,275
-Ja.
-Morsomt.
232
00:13:38,359 --> 00:13:42,238
Jeg tror at noe skjedde
etter den første hendelsen
233
00:13:42,321 --> 00:13:43,531
som førte til døden.
234
00:13:44,824 --> 00:13:46,575
Hun gir meg en følelse av…
235
00:13:48,035 --> 00:13:51,413
Dere skal vite
at hun ikke led da hun døde.
236
00:13:51,997 --> 00:13:54,291
Det er veldig tydelig.
237
00:13:55,292 --> 00:13:57,962
Hun gir meg følelsen av at hun sovnet.
238
00:13:58,045 --> 00:13:59,588
Det er min beskrivelse.
239
00:14:00,673 --> 00:14:02,591
Jeg vet at noe er galt,
240
00:14:02,675 --> 00:14:05,553
og jeg vet at jeg ikke kan unnslippe,
241
00:14:05,636 --> 00:14:07,304
men så sovner jeg.
242
00:14:08,055 --> 00:14:13,060
-Det føles som om jeg dør mens jeg sover.
-Ja.
243
00:14:13,143 --> 00:14:15,646
Det var veldig fredelig.
244
00:14:15,729 --> 00:14:20,317
Jeg tror at noen angrer på
hvordan de håndterte tiden
245
00:14:20,401 --> 00:14:22,111
før det skjedde?
246
00:14:27,408 --> 00:14:29,076
-Etter…
-Ja.
247
00:14:29,159 --> 00:14:32,705
Etter hun brakk armen, var det…
Skyldfølelsen kan være…
248
00:14:32,788 --> 00:14:34,582
Jeg føler meg skyldig fordi
249
00:14:34,665 --> 00:14:39,753
vi dro til
en spesialklinikk for brukne bein.
250
00:14:40,629 --> 00:14:41,505
Ja.
251
00:14:41,589 --> 00:14:45,968
Ofte tenker jeg
at om vi hadde dratt på sykehuset…
252
00:14:46,051 --> 00:14:48,345
-Ja.
-…hadde hun vært her ennå.
253
00:14:48,429 --> 00:14:49,805
Men uansett,
254
00:14:49,889 --> 00:14:51,599
så tok vi henne med dit,
255
00:14:51,682 --> 00:14:56,312
og da de skulle fikse det brukne beinet
i armen hennes…
256
00:14:56,395 --> 00:15:01,066
-Ja.
-…ga de henne lidokain, og…
257
00:15:01,567 --> 00:15:04,778
Det pleier å gå bra, men de ga henne
258
00:15:04,862 --> 00:15:09,199
mer enn en voksen dose.
De ga henne en overdose med lidokain.
259
00:15:09,825 --> 00:15:13,954
Jeg var den eneste i rommet.
De tok røntgen av armen hennes.
260
00:15:14,038 --> 00:15:19,585
Hun så på meg og sa:
261
00:15:19,668 --> 00:15:21,170
"Pappa, jeg er trøtt."
262
00:15:22,463 --> 00:15:25,299
Det var det siste jeg sa til henne.
263
00:15:25,382 --> 00:15:28,552
-"Det er greit. Du kan sove."
-Ja.
264
00:15:30,971 --> 00:15:32,973
Jeg er så lei for det.
265
00:15:38,270 --> 00:15:44,109
Så leit at dere måtte oppleve det. Det er…
266
00:15:44,944 --> 00:15:46,111
Stakkars jente.
267
00:15:50,157 --> 00:15:52,201
Er det en Luke i familien?
268
00:15:54,578 --> 00:15:56,622
Det er nevøen vår.
269
00:15:56,705 --> 00:16:00,626
-Ja.
-Han og Kensley sto hverandre nær.
270
00:16:00,709 --> 00:16:05,255
-Det var fire dager mellom dem.
-Hun vil at jeg skal snakke om ham.
271
00:16:05,339 --> 00:16:07,967
Hun har mye kjærlighet for ham.
272
00:16:08,050 --> 00:16:10,594
-Ja.
-Det føles som han har henne med seg.
273
00:16:10,678 --> 00:16:12,137
Det er interessant.
274
00:16:12,221 --> 00:16:14,974
-Du ser det ennå.
-Ja.
275
00:16:15,057 --> 00:16:19,269
-Han var ikke den samme etter det.
-Nei. Selv som femåring.
276
00:16:19,353 --> 00:16:24,233
Hun vil fremheve ham i dag
som en som var viktig for henne.
277
00:16:24,316 --> 00:16:27,736
Jeg håper dere kan si det til ham
hvis han er åpen for det.
278
00:16:27,820 --> 00:16:30,823
Den kjærligheten.
Hun sørget for å nevne ham.
279
00:16:30,906 --> 00:16:33,033
Det er stort.
280
00:16:34,201 --> 00:16:35,119
Greit.
281
00:16:38,372 --> 00:16:39,873
Dette er rart.
282
00:16:39,957 --> 00:16:43,335
Hun viser meg en liten fugl.
283
00:16:43,919 --> 00:16:45,879
Hun viser meg fuglegreier.
284
00:16:45,963 --> 00:16:48,966
-Det er visst viktig.
-Det er veldig viktig.
285
00:16:49,049 --> 00:16:50,300
Hun elsket fugler.
286
00:16:51,093 --> 00:16:53,095
Hun jaget dem nedover stranden.
287
00:16:53,178 --> 00:16:57,433
Samme hvor det var fugler, så…
Det er ikke unormalt.
288
00:16:57,516 --> 00:17:00,185
-Men hun elsket fugler.
-Ja.
289
00:17:00,269 --> 00:17:02,563
Vi føler hennes tilstedeværelse her.
290
00:17:02,646 --> 00:17:05,441
Selv om vi har flyttet
fra huset hun bodde i.
291
00:17:05,524 --> 00:17:07,067
-Hun er med oss.
-Absolutt.
292
00:17:07,151 --> 00:17:10,529
-Og fugler banker på vinduene våre.
-Ja.
293
00:17:11,405 --> 00:17:13,532
De er overalt. Det er reir overalt.
294
00:17:13,615 --> 00:17:14,575
-Nytt liv.
-Ja.
295
00:17:14,658 --> 00:17:16,952
Det er sprøtt.
296
00:17:17,036 --> 00:17:20,372
Jeg elsker det.
De liker de små påminnelsene.
297
00:17:20,456 --> 00:17:24,710
Etter mange tusen lesninger har jeg lært
at små ting er store ting.
298
00:17:24,793 --> 00:17:27,588
-Ja.
-Det har jeg lært.
299
00:17:28,255 --> 00:17:29,965
Det er så mye kjærlighet her.
300
00:17:30,049 --> 00:17:34,928
Kontakten med datteren deres,
den avsluttes ikke når jeg drar.
301
00:17:35,012 --> 00:17:37,598
-Ja.
-Hun er i hjertet og sjelen deres.
302
00:17:37,681 --> 00:17:39,641
Dere kan snakke høyt til henne,
303
00:17:39,725 --> 00:17:43,604
og dere kan ta henne med dere
på nye opplevelser og minner.
304
00:17:43,687 --> 00:17:47,274
Hun føles eldre enn da hun gikk bort,
305
00:17:47,357 --> 00:17:50,611
og det vakre her
er at jeg tror alle vil forenes en dag.
306
00:17:50,694 --> 00:17:52,154
Vi ser dem igjen.
307
00:17:52,237 --> 00:17:56,909
Disse sjelene, disse menneskene.
De venter på oss.
308
00:17:56,992 --> 00:18:01,497
De oppmuntrer oss til å leve livet,
til å gjøre mest mulig med tiden vi har.
309
00:18:01,580 --> 00:18:06,251
Av og til minner dødsfall oss på
hvor verdifullt livet er.
310
00:18:06,335 --> 00:18:08,587
-Og hvor raskt det kan ta slutt.
-Ja.
311
00:18:08,670 --> 00:18:11,215
Dere har håndtert det på en vakker måte.
312
00:18:11,298 --> 00:18:14,885
Det må ha vært vanskelig.
Dere har vært sterke for barna.
313
00:18:14,968 --> 00:18:16,720
Dere har hedret henne.
314
00:18:16,804 --> 00:18:18,680
-Det tar aldri slutt.
-Ja.
315
00:18:18,764 --> 00:18:22,017
Hun er med dere
gjennom alle viktige situasjoner.
316
00:18:22,101 --> 00:18:24,561
-Alle uteksamineringer, alle bryllup.
-Ja.
317
00:18:24,645 --> 00:18:28,107
Helt til dere blir gamle,
og en dag møtes dere igjen.
318
00:18:28,607 --> 00:18:31,318
Vi følger hverandre hjem i livet.
319
00:18:31,401 --> 00:18:34,571
-Takk for at jeg fikk ta kontakt.
-Tusen takk.
320
00:18:34,655 --> 00:18:35,656
-Takk.
-Selvsagt.
321
00:18:35,739 --> 00:18:37,116
-Det var utrolig.
-Takk.
322
00:18:38,909 --> 00:18:40,953
-Kan jeg vise deg noe?
-Gjerne.
323
00:18:41,036 --> 00:18:43,038
-Greit.
-Vi må være stille.
324
00:18:43,122 --> 00:18:44,665
Det er et reir her ute.
325
00:18:44,748 --> 00:18:46,125
Det er en sørgedue.
326
00:18:46,208 --> 00:18:49,545
Det er ikke "mourning"
som i "good morning".
327
00:18:49,628 --> 00:18:51,296
-Det er "mourning".
-Sorg.
328
00:18:51,380 --> 00:18:56,969
Det er rett der, og de bryr seg ikke.
Vi kan stå her. To år på rad.
329
00:18:57,052 --> 00:18:59,388
-Ja.
-Det er et tegn.
330
00:18:59,471 --> 00:19:01,932
Takk igjen. Dette har vært fantastisk.
331
00:19:02,015 --> 00:19:04,268
-Ja. Ha det.
-Ha det bra.
332
00:19:04,351 --> 00:19:06,603
Jeg får en følelse av fred,
333
00:19:06,687 --> 00:19:09,022
særlig når jeg vet at hun er med pappa.
334
00:19:09,106 --> 00:19:10,440
Faren din passer på.
335
00:19:10,524 --> 00:19:12,985
-Så fint at alle kom sammen.
-Ja.
336
00:19:13,068 --> 00:19:15,070
-Som en stor familie.
-Ja.
337
00:19:15,154 --> 00:19:19,533
Jeg vet at Kensley har det bra.
Hun hørte oss si at om hun hadde vært her,
338
00:19:19,616 --> 00:19:23,412
ville hun tatt førerkortet.
Vi har sagt det mange ganger.
339
00:19:23,495 --> 00:19:25,205
Det er utrolig at han sa det.
340
00:19:39,678 --> 00:19:43,515
Det er 48 timer til liveshowet.
341
00:19:44,224 --> 00:19:48,353
Du har sagt i hele dag
at du har mottatt ting.
342
00:19:48,437 --> 00:19:50,147
Ja, det har vært overveldende.
343
00:19:51,440 --> 00:19:56,820
TYLER SKAL PÅ TURNÉ I 50 BYER.
344
00:19:56,904 --> 00:20:00,032
Du hadde et syn tidligere
som traff deg hardt.
345
00:20:00,115 --> 00:20:04,995
Et bryst, et brystbein knakk.
Det laget en lyd.
346
00:20:05,078 --> 00:20:08,707
Det er som små lynnedslag.
347
00:20:08,790 --> 00:20:13,128
Jeg vil oppmuntre deg,
men ta det med ro og vær forsiktig.
348
00:20:13,212 --> 00:20:14,087
-Fordi du…
-Ja.
349
00:20:14,171 --> 00:20:16,840
Dette er første show etter lungekollapsen.
350
00:20:16,924 --> 00:20:20,135
-Sist døde du nesten.
-Jeg savner det sånn.
351
00:20:20,219 --> 00:20:21,929
-Du døde nesten.
-Jeg vet det.
352
00:20:23,597 --> 00:20:26,558
Tidlig i 2020 skulle jeg ha et liveshow.
353
00:20:27,142 --> 00:20:29,895
Jeg lå i senga før showet
og forberedte meg
354
00:20:29,978 --> 00:20:32,272
på alt jeg skulle gjøre på scenen,
355
00:20:32,356 --> 00:20:34,399
og så fikk jeg vondt i brystet.
356
00:20:34,900 --> 00:20:38,487
Jeg ropte på Heather og mamma.
Jeg måtte på sykehuset.
357
00:20:38,570 --> 00:20:41,031
Lungen min hadde kollapset.
358
00:20:41,114 --> 00:20:44,451
Lungen hadde kollapset helt og
lå mot hjertet mitt.
359
00:20:44,534 --> 00:20:48,330
Jeg måtte få legehjelp omgående,
ellers hadde jeg dødd.
360
00:20:48,830 --> 00:20:53,585
Jeg lå på sykehuset i mange måneder
for å bli frisk etter den opplevelsen.
361
00:20:54,086 --> 00:20:57,422
Det var skummelt å se deg gjennomgå det.
362
00:20:57,923 --> 00:21:00,550
-Jeg kan ikke se for meg hvordan det var.
-Ja.
363
00:21:00,634 --> 00:21:02,302
Det har sin pris.
364
00:21:02,386 --> 00:21:06,431
Jeg håper jeg lever et langt liv,
men jeg føler meg gammel.
365
00:21:06,515 --> 00:21:09,851
På innsiden.
Og lesninger får meg til å føle meg eldre.
366
00:21:10,352 --> 00:21:13,855
Derfor ser jeg ikke for meg selv som
367
00:21:15,232 --> 00:21:19,069
en 70-åring,
for jeg er så sliten allerede.
368
00:21:19,152 --> 00:21:23,156
Posene under øynene dukket ikke bare opp.
Jeg ble født med dem.
369
00:21:23,240 --> 00:21:27,327
-De kommer fra utallige syn…
-Ja.
370
00:21:27,411 --> 00:21:32,124
Eteriske opplevelser
og fra å se ting man aldri glemmer.
371
00:21:32,207 --> 00:21:34,501
Det gjør at en person blir eldre.
372
00:21:35,127 --> 00:21:39,506
Jeg har forsikret produsentene og familien
om at jeg kan ha lesninger på scenen,
373
00:21:39,589 --> 00:21:43,510
men jeg vet ikke hvordan
det vil påvirke min fysiske helse.
374
00:21:44,845 --> 00:21:47,556
-Så.
-Det gjør meg trist.
375
00:21:47,639 --> 00:21:48,640
Ikke vær trist.
376
00:21:49,433 --> 00:21:51,393
Jeg vet ikke hva jeg hadde gjort uten deg.
377
00:21:51,476 --> 00:21:53,103
Jeg skal ikke dra noe sted.
378
00:21:53,687 --> 00:21:56,940
Poenget er at vi ikke forstår det,
379
00:21:57,024 --> 00:22:00,277
så hvem vet
hvordan det påvirker kroppen min.
380
00:22:05,365 --> 00:22:08,744
TYLERS HJEMSTED
381
00:22:08,827 --> 00:22:13,582
PIONEER BARNESKOLE
382
00:22:16,752 --> 00:22:18,295
Alt ser helt likt ut.
383
00:22:18,378 --> 00:22:20,130
-Dette var blått.
-Jaså?
384
00:22:20,213 --> 00:22:22,382
De fleste timene var der.
385
00:22:22,466 --> 00:22:25,344
-Dette var auditoriet og biblioteket.
-Det er en dame der.
386
00:22:25,427 --> 00:22:28,096
Mamma glemte å hente meg
på første skoledag.
387
00:22:28,180 --> 00:22:30,265
-Jeg var der.
-Hvordan glemte hun det?
388
00:22:30,349 --> 00:22:32,309
Aner ikke. Jeg klandrer henne fortsatt.
389
00:22:32,392 --> 00:22:35,437
-Jeg var enebarn.
-Hun hadde mye på gang.
390
00:22:35,520 --> 00:22:37,230
Sånt skjer.
391
00:22:37,314 --> 00:22:40,692
Det føles uvirkelig å dra tilbake
til barneskolen min,
392
00:22:40,776 --> 00:22:44,363
for det er det eneste stedet
jeg har følt meg normal.
393
00:22:46,740 --> 00:22:50,369
Her var jeg før livet mitt
forandret seg for godt.
394
00:22:51,328 --> 00:22:56,416
Før jeg ble oversvømt av inntrykk og syn
og samtaler om folk som har gått bort.
395
00:22:56,500 --> 00:23:00,128
-Står til, Mrs. Weisgerber?
-Hvordan går det?
396
00:23:00,212 --> 00:23:01,880
Så fint å se deg.
397
00:23:01,963 --> 00:23:06,718
Jeg var bibliotekar
da Tyler startet på Pioneer barneskole.
398
00:23:06,802 --> 00:23:08,553
Tyler skilte seg ut.
399
00:23:10,263 --> 00:23:12,724
Han utstrålte lykke.
400
00:23:13,225 --> 00:23:16,561
Tyler fikk deg til å føle deg bra.
401
00:23:16,645 --> 00:23:18,480
Hvor høy var han sist du så ham?
402
00:23:18,563 --> 00:23:21,108
-Var han…
-Rundt så høy.
403
00:23:21,191 --> 00:23:22,109
Ja.
404
00:23:22,192 --> 00:23:25,320
Du ble kjent med evnene dine som tiåring.
405
00:23:25,404 --> 00:23:29,741
-Jeg begynte å bruke dem.
-Visste du at han hadde den gaven?
406
00:23:29,825 --> 00:23:31,910
-Nei.
-Jeg sa ingenting i starten.
407
00:23:31,993 --> 00:23:33,829
Jeg forsto det ikke.
408
00:23:33,912 --> 00:23:37,874
Det hendte at jeg mottok inntrykk
fra folk selv før jeg ble ti,
409
00:23:37,958 --> 00:23:41,128
men jeg trodde det var en intuisjon,
ikke en evne.
410
00:23:41,211 --> 00:23:45,715
I starten da jeg var der,
var jeg bare et barn som alle andre.
411
00:23:45,841 --> 00:23:47,342
Jeg ble behandlet som alle andre.
412
00:23:47,426 --> 00:23:52,472
Samtidig så var det der
ting begynte å bli kompliserte.
413
00:23:53,640 --> 00:23:56,852
Bestemoren min døde
da jeg gikk i fjerde klasse.
414
00:23:57,352 --> 00:24:02,607
I femte klasse hadde jeg det vanskelig
på grunn av alle følelsene
415
00:24:02,691 --> 00:24:06,486
om bevissthet som var forvirrende
og overveldende.
416
00:24:06,570 --> 00:24:09,448
Som tiåring vet du ikke hvem du er,
417
00:24:09,531 --> 00:24:12,868
for ikke å snakke om
en helt annen eksistens.
418
00:24:15,537 --> 00:24:18,331
-Jeg prøver å mane frem minner.
-Har du noen?
419
00:24:18,415 --> 00:24:20,208
Dette husker jeg.
420
00:24:20,292 --> 00:24:23,670
Dette var et sted
hvor jeg kunne bare være et barn.
421
00:24:23,753 --> 00:24:24,963
-Så.
-Ja.
422
00:24:25,046 --> 00:24:28,175
Det har vært en utrolig reise,
særlig å komme tilbake.
423
00:24:30,510 --> 00:24:33,305
Jeg går rundt på skolen
og tenker på minnene
424
00:24:33,388 --> 00:24:35,140
og alt annet det får frem,
425
00:24:35,223 --> 00:24:39,019
men jeg blir distrahert av inntrykkene
jeg mottar i bakhodet.
426
00:24:39,728 --> 00:24:41,146
Jeg gleder meg.
427
00:24:41,229 --> 00:24:45,066
Det føles uvirkelig å sitte foran
min tidligere bibliotekar.
428
00:24:45,150 --> 00:24:47,360
-Ja!
-Jeg gleder meg. Jeg har boka mi.
429
00:24:47,444 --> 00:24:49,446
-Jeg mediterer…
-Så vi skal…
430
00:24:49,529 --> 00:24:50,864
Vi skal ha en lesning.
431
00:24:50,947 --> 00:24:53,325
-Jeg visste ikke det.
-Vil du det?
432
00:24:54,034 --> 00:24:58,121
-Vi må ikke det.
-Det går bra, men jeg visste det ikke.
433
00:24:58,205 --> 00:25:02,167
-Jeg trodde vi skulle prate om gamledager.
-Ja. Det skader ikke.
434
00:25:02,250 --> 00:25:04,753
-Du bestemmer.
-Det går bra for meg.
435
00:25:04,836 --> 00:25:06,922
Jeg vet aldri hvem som kommer,
436
00:25:07,005 --> 00:25:10,675
og jeg må velge
den som kommuniserer sterkest.
437
00:25:11,510 --> 00:25:13,011
Så får vi se.
438
00:25:13,094 --> 00:25:14,888
Jeg har det.
439
00:25:14,971 --> 00:25:16,765
Du hadde en datter. Maddie?
440
00:25:16,848 --> 00:25:18,350
-Maddie.
-Jeg husker henne.
441
00:25:18,433 --> 00:25:20,393
-Har du flere barn?
-En sønn, Lee.
442
00:25:20,477 --> 00:25:21,853
Du har en sønn. Flott.
443
00:25:22,437 --> 00:25:24,272
Gjorde han det? Interessant.
444
00:25:25,941 --> 00:25:28,818
Sånn. Jeg vil snakke om dem og karrierer.
445
00:25:28,902 --> 00:25:30,195
Med datteren din
446
00:25:30,278 --> 00:25:32,322
er det interessant, fordi det…
447
00:25:32,405 --> 00:25:35,325
De anerkjenner endring,
mange endringer for henne.
448
00:25:35,408 --> 00:25:37,869
Når jeg får kontakt med hennes energi,
449
00:25:37,953 --> 00:25:41,915
så føler jeg at hun vil få mye ansvar.
450
00:25:41,998 --> 00:25:45,502
Hun må ta en avgjørelse.
451
00:25:45,585 --> 00:25:48,296
"Er jeg klar for
å ta på meg denne oppgaven?"
452
00:25:48,380 --> 00:25:51,216
Jeg får følelsen:
"Ja. Gjør det. Det går bra.
453
00:25:51,299 --> 00:25:53,426
-Du er flinkere enn du vet."
-Ja.
454
00:25:53,510 --> 00:25:56,179
Det er visst relevant for henne.
455
00:25:56,263 --> 00:25:59,933
-Masse endringer. Masse.
-Mange endringer.
456
00:26:00,016 --> 00:26:01,768
-Akkurat.
-Det stemmer helt.
457
00:26:01,851 --> 00:26:05,230
Jeg tror hun må gjøre jobben for andre.
458
00:26:05,313 --> 00:26:07,899
-Hun må gjøre mye forskjellig.
-Hele tiden.
459
00:26:07,983 --> 00:26:11,403
Det skjer ofte. Hun blir frustrert,
men gjør det likevel.
460
00:26:11,486 --> 00:26:12,862
Hun er hardtarbeidende.
461
00:26:12,946 --> 00:26:15,031
Responsen blir positiv.
462
00:26:15,115 --> 00:26:16,575
Hun er på riktig spor.
463
00:26:16,658 --> 00:26:17,534
Bra.
464
00:26:20,704 --> 00:26:22,622
Er noen involvert i politiet?
465
00:26:22,706 --> 00:26:24,040
-Ja.
-Hvem er det?
466
00:26:24,124 --> 00:26:26,001
-Sønnen min.
-Det er sønnen din.
467
00:26:26,084 --> 00:26:28,253
Han vil også oppleve endringer.
468
00:26:28,336 --> 00:26:31,381
-Interessant. Hvor gammel er han?
-Han er 29.
469
00:26:31,464 --> 00:26:33,466
Greit. De tar meg med til…
470
00:26:35,302 --> 00:26:38,305
…fire år siden.
Jeg vet ikke hvorfor. Tjue…
471
00:26:38,388 --> 00:26:41,182
Fire år siden hvis 29…
472
00:26:41,266 --> 00:26:44,102
-Han giftet seg.
-Jaså? Veldig interessant.
473
00:26:44,185 --> 00:26:47,772
De tar opp en mottakelighet
for fruktbarhet,
474
00:26:47,856 --> 00:26:50,108
en samtale om det. Det er bra.
475
00:26:50,191 --> 00:26:54,738
-Det ordner seg med tiden.
-Bra. De fikk sitt første barn til slutt.
476
00:26:54,821 --> 00:26:57,407
-Utrolig.
-Hun er to måneder gammel.
477
00:26:57,490 --> 00:26:58,700
-Sadie.
-Gratulerer.
478
00:26:58,783 --> 00:27:02,203
-De hadde problemer med å bli…
-Ja. Noe greier.
479
00:27:02,287 --> 00:27:03,538
-Sånt skjer.
-Ja.
480
00:27:03,622 --> 00:27:05,915
Ting skjer som de er ment å skje.
481
00:27:05,999 --> 00:27:07,375
Jeg føler meg positiv.
482
00:27:11,838 --> 00:27:14,924
Dette er et rart bilde,
men noe å huske på.
483
00:27:15,008 --> 00:27:18,053
Noe med en flyvende gris.
En gris med vinger.
484
00:27:18,136 --> 00:27:20,972
Jeg må ta det opp.
485
00:27:21,056 --> 00:27:23,933
Mannen min pleide å si:
"Når griser kan fly."
486
00:27:24,643 --> 00:27:30,565
Vi var på en butikk, og de hadde
en flyvende gris på en snor.
487
00:27:30,649 --> 00:27:33,068
Den snurret rundt, og Maddie sa: "Se!"
488
00:27:33,151 --> 00:27:35,570
Så gøy. "Når griser kan fly" gir mening.
489
00:27:35,654 --> 00:27:38,865
-Det er et morsomt minne.
-Ja, absolutt.
490
00:27:38,948 --> 00:27:40,075
Så morsomt.
491
00:27:42,911 --> 00:27:44,621
Der har vi det.
492
00:27:44,704 --> 00:27:48,416
Det føles som jeg må ta opp ham.
493
00:27:49,209 --> 00:27:50,585
Hvor? Skal vi se.
494
00:27:50,669 --> 00:27:54,798
Det er vanskelig å skille mellom
din mors og din fars side.
495
00:27:54,881 --> 00:27:58,051
Det føles ikke
som foreldrene dine er døde.
496
00:27:58,134 --> 00:27:59,594
-Lever de fortsatt?
-Ja.
497
00:27:59,678 --> 00:28:01,137
-Utrolig.
-Fantastisk.
498
00:28:01,221 --> 00:28:03,598
Vi skal opp en generasjon.
499
00:28:03,682 --> 00:28:06,476
Er det en kvinnelig forbindelse?
500
00:28:06,559 --> 00:28:09,312
Masse feminin energi,
og jeg må fremheve "J".
501
00:28:09,396 --> 00:28:10,730
Et kvinnenavn på "J".
502
00:28:11,773 --> 00:28:15,026
Har du noen kvinner
på bokstaven "J" i familien?
503
00:28:15,110 --> 00:28:16,444
-Begge bestemødrene.
-Greit.
504
00:28:16,528 --> 00:28:18,279
Er det en Julie?
505
00:28:18,363 --> 00:28:19,447
-Julia.
-Julia.
506
00:28:20,865 --> 00:28:24,035
Greit. Har en av dem gått bort?
507
00:28:24,119 --> 00:28:25,829
-Begge.
-Har Julia gått bort?
508
00:28:25,912 --> 00:28:27,914
-Definitivt.
-Jeg må fremheve det.
509
00:28:29,332 --> 00:28:31,793
Jeg har også noen samtidige.
510
00:28:31,876 --> 00:28:36,005
Jeg må nevne et par kvinner
som har gått bort.
511
00:28:36,089 --> 00:28:39,843
De slår meg som eldre.
Jeg må snakke om to ting
512
00:28:39,926 --> 00:28:41,594
som er relatert til hjernen.
513
00:28:41,678 --> 00:28:44,973
Det gjelder ikke mental helse,
men noe fysiologisk
514
00:28:45,056 --> 00:28:48,977
som var galt kognitivt sett,
evnen til å oppfatte omgivelsene.
515
00:28:49,060 --> 00:28:52,313
-Jeg tenker demens, Alzheimers.
-Alzheimers.
516
00:28:52,397 --> 00:28:55,108
Det kan være relevant.
517
00:28:55,191 --> 00:28:57,193
Det er også en som fikk slag.
518
00:28:57,861 --> 00:29:00,947
Det er to ting her som er interessante.
519
00:29:01,030 --> 00:29:03,658
Hvem døde med Alzheimers?
520
00:29:03,742 --> 00:29:05,577
-Min tante Adeline.
-Akkurat.
521
00:29:05,660 --> 00:29:10,123
Hun ber meg om å ta opp
at hun ikke er alene.
522
00:29:10,206 --> 00:29:11,916
Hun anerkjenner en samtidig.
523
00:29:12,000 --> 00:29:15,211
Hadde hun søsken? En søster som også døde?
524
00:29:15,295 --> 00:29:16,963
Jeg må fremheve begge to.
525
00:29:17,046 --> 00:29:19,090
-Hun fikk slag.
-Jeg skjønner.
526
00:29:19,758 --> 00:29:20,675
Akkurat.
527
00:29:22,677 --> 00:29:24,137
Her.
528
00:29:24,220 --> 00:29:26,097
-Det var mye informasjon!
-Ja.
529
00:29:26,181 --> 00:29:29,225
Jeg trodde aldri jeg skulle sitte
med bibliotekaren
530
00:29:29,309 --> 00:29:30,769
-og ha en lesning.
-Ikke sant.
531
00:29:30,852 --> 00:29:33,396
Det er noe med å overraske læreren.
532
00:29:33,480 --> 00:29:35,523
Jeg er fortsatt forbløffet.
533
00:29:35,607 --> 00:29:37,442
-Jeg bare: "Jøss."
-Ja.
534
00:29:37,525 --> 00:29:39,944
Jeg ble så paff, fordi han visste så mye.
535
00:29:40,028 --> 00:29:41,362
Alt stemte.
536
00:29:41,446 --> 00:29:43,114
Alt stemte. Det var utrolig.
537
00:29:43,198 --> 00:29:45,283
-Det var så kult.
-Jeg vet det!
538
00:29:45,366 --> 00:29:47,827
Jeg har et liveshow foran mange tusen.
539
00:29:47,911 --> 00:29:49,537
-Jeg velger en.
-Tilfeldig.
540
00:29:49,621 --> 00:29:51,414
De sier: "Jeg har ingen."
541
00:29:51,498 --> 00:29:53,249
-"Jo, det har du."
-Ja.
542
00:29:53,333 --> 00:29:57,086
Deres kjærlighet for oss overgår
våre egne forventninger.
543
00:29:57,170 --> 00:29:58,922
-Ja. Jøss.
-Ja.
544
00:30:07,639 --> 00:30:12,894
Vi er så råflotte, hva kan jeg si?
Jeg elsker blomstene. Er de ikke fine?
545
00:30:12,977 --> 00:30:14,771
Du skal få noen servietter.
546
00:30:14,854 --> 00:30:16,397
-Jeg skal hjelpe deg.
-Her.
547
00:30:16,481 --> 00:30:18,358
-Jeg gir deg dem.
-Hva gjør jeg?
548
00:30:18,441 --> 00:30:20,985
-Det du vil.
-Ser det ut som jeg har gjort dette før?
549
00:30:21,069 --> 00:30:22,153
Jeg vet ikke…
550
00:30:22,237 --> 00:30:23,363
Du gjør som du vil.
551
00:30:23,446 --> 00:30:24,656
-Ok.
-Ok?
552
00:30:24,739 --> 00:30:26,407
Så lenge den går i hullet.
553
00:30:26,491 --> 00:30:29,536
Jeg har ikke sett Peter og Felicia
på lenge, så jeg gleder meg.
554
00:30:29,619 --> 00:30:33,873
Vi skal spise lunsj med Peter og Felicia.
Jeg gleder meg til å se dem.
555
00:30:33,957 --> 00:30:36,376
Vi har mye å snakke om.
556
00:30:37,210 --> 00:30:38,086
Du store!
557
00:30:38,169 --> 00:30:39,963
-Hallo!
-Se hvem det er!
558
00:30:40,046 --> 00:30:41,673
-Jippi!
-Hei!
559
00:30:41,756 --> 00:30:43,466
-Dere…
-Et syn i grønt.
560
00:30:43,550 --> 00:30:46,469
-Ikke gråt.
-Jeg kunne vært her for ti minutter siden.
561
00:30:46,553 --> 00:30:48,096
-Hun er treig.
-Står til?
562
00:30:48,179 --> 00:30:49,347
Ikke gråt.
563
00:30:49,430 --> 00:30:50,765
-Står til?
-Hei, Tyler.
564
00:30:50,849 --> 00:30:52,934
-Bra.
-En lykkens dag.
565
00:30:53,017 --> 00:30:58,314
Det er så fint å se dere. Vi har ordnet
litt som jeg håper dere liker.
566
00:30:58,398 --> 00:31:00,024
-Vi har quiche.
-Nydelig.
567
00:31:00,108 --> 00:31:02,151
-Sett dere. Slapp av.
-Theresa.
568
00:31:02,235 --> 00:31:06,614
-Ja?
-Jeg er svart. Jeg liker ikke quiche.
569
00:31:06,698 --> 00:31:08,741
-Ok. Jeg…
-Jeg setter pris på det.
570
00:31:08,825 --> 00:31:10,785
Jeg lager hva du vil.
571
00:31:11,953 --> 00:31:14,747
-Du har ikke laget dette.
-Jo. Prøv den.
572
00:31:14,831 --> 00:31:17,250
-Den har bacon.
-Hun vil mate alle.
573
00:31:17,333 --> 00:31:18,960
-Hun må bare.
-Hun er flink.
574
00:31:19,043 --> 00:31:20,712
-Hun er det.
-Takk.
575
00:31:20,795 --> 00:31:22,630
Vi har mye å snakke om.
576
00:31:22,714 --> 00:31:24,007
Jeg vil bare si noe.
577
00:31:24,090 --> 00:31:26,926
Denne reisen har vært tøff for oss alle.
578
00:31:27,010 --> 00:31:28,970
Dette er den nye begynnelsen.
579
00:31:29,804 --> 00:31:31,097
Jeg er glad i dere.
580
00:31:31,180 --> 00:31:35,310
Hadde du ikke oppmuntret meg
til å ta DNA-prøven,
581
00:31:35,393 --> 00:31:38,938
hadde jeg aldri visst det jeg vet nå.
582
00:31:39,022 --> 00:31:41,649
Stella har hatt makt over meg
i så mange år.
583
00:31:42,233 --> 00:31:43,693
Nå har hun ikke det.
584
00:31:43,776 --> 00:31:46,487
Hun får ikke kontrollere
livet mitt lenger.
585
00:31:46,571 --> 00:31:48,489
Vil du ikke konfrontere henne?
586
00:31:49,073 --> 00:31:52,160
Jeg har funnet ut
at det ikke vil spille noen rolle.
587
00:31:52,243 --> 00:31:54,078
Det spiller ingen rolle.
588
00:31:54,162 --> 00:31:57,916
Du konfronterte fortiden,
og du har avdekket sannheten.
589
00:31:58,416 --> 00:32:01,753
Jeg trodde ikke at Tyler
skulle være den som hjalp meg
590
00:32:01,836 --> 00:32:03,755
med å finne ut hvem jeg er,
591
00:32:03,838 --> 00:32:08,009
med å legge alt det som har skjedd bak meg
592
00:32:08,092 --> 00:32:10,929
og med å få meg til å føle meg hel igjen.
593
00:32:11,429 --> 00:32:17,352
Den eneste delen av fortiden min
jeg vil ha, er du og Felicia.
594
00:32:17,936 --> 00:32:20,188
Jeg ville vise dere dette.
595
00:32:20,271 --> 00:32:22,440
-Det er familietreet mitt.
-Jøss.
596
00:32:22,523 --> 00:32:25,860
Det har min italienske familie
og navnene deres.
597
00:32:25,944 --> 00:32:30,156
Her nede er mine brødre og søstre,
som Felicia og Peter.
598
00:32:32,659 --> 00:32:36,329
Dere er familien min, samme hva som skjer.
Det endrer seg ikke.
599
00:32:36,412 --> 00:32:39,457
Vi er søsken.
Jeg vil alltid være glad i dere.
600
00:32:39,540 --> 00:32:42,251
Jeg setter pris på at dere hjalp meg
601
00:32:42,335 --> 00:32:43,419
og beskyttet meg.
602
00:32:43,503 --> 00:32:45,838
Jeg husker mye. Jeg vil takke dere
603
00:32:45,922 --> 00:32:48,007
for alt dere har vært gjennom.
604
00:32:49,425 --> 00:32:52,971
Det føltes bra å se navnet mitt
på Theresas familietre.
605
00:32:53,054 --> 00:32:56,891
Jeg sa til Theresa at jeg alltid vil være
den beste broren hennes.
606
00:32:56,975 --> 00:32:59,769
Den stillingen er opptatt.
607
00:33:00,269 --> 00:33:02,689
Jeg vil treffe den andre broren.
608
00:33:02,772 --> 00:33:07,068
Jeg vil være glad i ham,
men han må kjenne sin plass.
609
00:33:07,568 --> 00:33:13,199
Det jeg tar med meg fra i dag
at familien er kjærligheten vi har…
610
00:33:13,282 --> 00:33:14,117
-Delt.
-…skapt.
611
00:33:14,200 --> 00:33:16,494
Det handler ikke om blod.
612
00:33:16,577 --> 00:33:18,955
Det handler om kjærlighet og om båndet.
613
00:33:19,622 --> 00:33:24,419
Dere vil alltid være tante og onkel.
Jeg er så takknemlig for historien vår.
614
00:33:24,502 --> 00:33:25,795
Gjennom denne reisen
615
00:33:25,878 --> 00:33:32,343
har jeg og mamma avmystifisert
gåten og monsteret Stella.
616
00:33:32,427 --> 00:33:34,637
Nå vet vi hvem vi er,
617
00:33:35,221 --> 00:33:38,808
hvor vi kommer fra,
og hvor stor familien vår er.
618
00:33:38,891 --> 00:33:40,435
Familie skaper man selv.
619
00:33:40,518 --> 00:33:41,728
Skal vi klemme?
620
00:33:43,229 --> 00:33:45,982
-Jeg elsker deg.
-Du er den beste gaven.
621
00:33:46,065 --> 00:33:47,859
-Ok?
-Vi er bundet sammen.
622
00:34:04,333 --> 00:34:07,253
-Hvordan var det med Nanci i dag?
-Bare bra.
623
00:34:07,336 --> 00:34:09,380
Hun visste at vi skulle dra.
624
00:34:09,464 --> 00:34:14,343
Hun beit meg i hånda
for å få meg til å bli.
625
00:34:15,136 --> 00:34:17,263
-Du ser bra ut.
-Takk. Ja.
626
00:34:17,346 --> 00:34:20,349
Jeg har vann,
og vi kan stoppe på Starbucks.
627
00:34:20,433 --> 00:34:21,684
Vi har god tid.
628
00:34:22,310 --> 00:34:24,812
På vei til mitt første show
siden lungekollapsen,
629
00:34:24,896 --> 00:34:28,357
får jeg mange meldinger
fra den andre siden
630
00:34:28,441 --> 00:34:30,651
til folk som skal på showet.
631
00:34:30,735 --> 00:34:33,863
Jeg greier ikke å fokusere på annet.
632
00:34:37,200 --> 00:34:40,787
Det er så rart at vi er på vei
til et liveshow.
633
00:34:40,870 --> 00:34:42,371
Det er så lenge siden.
634
00:34:42,455 --> 00:34:44,415
Det blir rart å se så mange fjes.
635
00:34:44,499 --> 00:34:47,335
Det er rart.
Det er ett og et halvt år siden.
636
00:34:47,418 --> 00:34:50,004
Og måten du avsluttet det siste på.
637
00:34:50,088 --> 00:34:52,882
-Og så ble det et helvete.
-Jepp.
638
00:34:52,965 --> 00:34:54,926
Nesten en måned på sykehuset.
639
00:34:56,344 --> 00:34:59,722
-Kan vi la være å gjøre det igjen?
-Ja.
640
00:35:09,357 --> 00:35:11,651
-Jeg kan ta den.
-Den skal hit.
641
00:35:11,734 --> 00:35:13,444
Jaså? Greit.
642
00:35:13,528 --> 00:35:14,612
-Den er din.
-Klar?
643
00:35:14,695 --> 00:35:15,780
-Klar.
-Har dere alt?
644
00:35:15,863 --> 00:35:19,492
Det vanskeligste er å gå gjennom lobbyen.
645
00:35:20,201 --> 00:35:23,788
Når vi kommer til hotellet
før Tyler skal ha liveshow,
646
00:35:23,871 --> 00:35:26,415
er han veldig rolig, veldig isolert.
647
00:35:26,499 --> 00:35:30,002
-Straks tilbake.
-Han vil ikke være sammen med andre.
648
00:35:30,086 --> 00:35:33,798
Han vil ikke ha stimulering.
Når vi bestiller romservice,
649
00:35:33,881 --> 00:35:39,762
tar jeg imot maten, fordi han vil ikke
samhandle med andres følelser.
650
00:35:41,973 --> 00:35:45,184
Vi snakker ikke
om ubehagelige ting foran ham.
651
00:35:45,268 --> 00:35:49,647
Vi diskuterer ikke vanskelige ting,
fordi vi vil at han skal ha ro.
652
00:35:54,819 --> 00:35:56,946
Alt begynner å komme gjennom.
653
00:35:58,114 --> 00:36:02,660
Det er veldig tåkete, mentalt og fysisk.
654
00:36:03,327 --> 00:36:08,332
Det er veldig annerledes.
Jeg vil få det overstått.
655
00:36:09,458 --> 00:36:12,211
Jeg vet ikke. Jeg har mange følelser.
656
00:36:12,712 --> 00:36:16,132
Jeg vet ikke helt hva det er.
Spenning, glede.
657
00:36:17,675 --> 00:36:21,470
Kanskje litt frykt,
men jeg vet ikke hva jeg er redd for.
658
00:36:22,013 --> 00:36:28,144
Jeg har gjort over 50 show.
Det å gå ut og være sårbar…
659
00:36:28,644 --> 00:36:32,565
Det gjør fysisk vondt.
660
00:36:32,648 --> 00:36:34,483
Det er emosjonelt krevende.
661
00:36:34,567 --> 00:36:37,778
Jeg går inn i en tilstand
662
00:36:37,862 --> 00:36:43,034
som gjør det vanskelig å uttrykke ting
før jeg begynner å rable.
663
00:36:43,534 --> 00:36:45,661
Da kommer alt ut.
664
00:36:45,745 --> 00:36:50,958
Jeg må bare gjøre
det jeg er her for å gjøre,
665
00:36:51,042 --> 00:36:54,629
gå ut på scenen i morgen
og kjøre på. Og så…
666
00:36:56,297 --> 00:36:59,508
Så kan jeg være menneske igjen
når jeg er ferdig.
667
00:37:04,430 --> 00:37:05,973
Trommevirvel.
668
00:37:06,057 --> 00:37:07,725
-Hei! Står til?
-Er du klar?
669
00:37:07,808 --> 00:37:09,101
Absolutt. Takk.
670
00:37:09,185 --> 00:37:10,770
-Hei.
-Hyggelig.
671
00:37:10,853 --> 00:37:12,855
-Står til?
-Jeg skal følge deg.
672
00:37:12,939 --> 00:37:14,649
Takk, det setter jeg pris på.
673
00:37:15,650 --> 00:37:17,235
Greit. Vi sees…
674
00:37:17,318 --> 00:37:19,111
Jeg er engstelig før showene.
675
00:37:19,195 --> 00:37:21,989
Mye står på spill.
Det er mer enn underholdning.
676
00:37:22,073 --> 00:37:25,534
Folk er desperate
etter å få kontakt med de de har mistet.
677
00:37:25,618 --> 00:37:28,663
Folk har reist mange hundre mil
for å være i rommet.
678
00:37:28,746 --> 00:37:31,958
Mange kan få en avslutning
via en annen lesning.
679
00:37:32,041 --> 00:37:35,628
Det er vanskelig, for jeg har ingen
kontroll over meldingene.
680
00:37:35,711 --> 00:37:37,129
Jeg kan ikke fremtvinge det.
681
00:37:37,213 --> 00:37:40,967
Jeg må ha tillit til
at de på den andre siden dukker opp.
682
00:37:43,177 --> 00:37:45,513
-Er du nervøs?
-Jeg mottar veldig mye.
683
00:37:45,596 --> 00:37:47,682
-Mottar du mye allerede?
-Ja.
684
00:37:47,765 --> 00:37:49,558
Det har gått halvannet år.
685
00:37:49,642 --> 00:37:51,602
-Mye har bygd seg opp.
-Nettopp.
686
00:37:52,186 --> 00:37:54,272
Det gir nok flere nerver.
687
00:37:54,855 --> 00:37:57,316
-Det går bra. Jeg elsker deg.
-Jeg også.
688
00:37:57,400 --> 00:38:01,487
Vær rett i ryggen. Greit?
Ørene i kant med skuldrene.
689
00:38:01,570 --> 00:38:04,740
-Stable bøker.
-Jeg har dårlig holdning.
690
00:38:04,824 --> 00:38:07,868
Jeg har elendig holdning,
men vær rett i ryggen.
691
00:38:09,829 --> 00:38:13,749
Jeg tror han er nervøs fordi det er 1,5 år
siden forrige liveshow.
692
00:38:15,251 --> 00:38:19,797
Tanken på å stå på scenen
foran tusenvis av mennesker,
693
00:38:19,880 --> 00:38:21,048
den er heftig.
694
00:38:22,591 --> 00:38:25,553
-Er du nervøs?
-Jeg er alltid nervøs.
695
00:38:33,894 --> 00:38:36,063
Akkurat nå er jeg engstelig.
696
00:38:37,940 --> 00:38:40,860
Jeg risikerer livet
ved å stå på den scenen.
697
00:38:40,943 --> 00:38:42,862
Men jeg må. Det er mitt kall.
698
00:38:42,945 --> 00:38:44,905
STILL TYLER ET SPØRSMÅL
699
00:38:49,910 --> 00:38:50,745
Er du klar?
700
00:38:50,828 --> 00:38:52,872
Ja. Jeg tar med meg dette.
701
00:38:52,955 --> 00:38:54,915
-Ta tingene dine.
-Ja.
702
00:38:54,999 --> 00:38:57,001
-Greit.
-Greit. Da går vi.
703
00:38:57,084 --> 00:38:58,377
Nå kjører vi.
704
00:39:03,883 --> 00:39:06,385
-Vi venter her litt.
-Høres bra ut.
705
00:39:06,469 --> 00:39:09,764
-Jeg må trekke pusten. Jeg er spent.
-Pust dypt.
706
00:39:09,847 --> 00:39:11,098
Hvordan føles lungen?
707
00:39:12,892 --> 00:39:15,019
Litt begrenset når jeg er nervøs.
708
00:39:15,102 --> 00:39:17,438
-Det er forståelig.
-Det er ubehagelig.
709
00:39:28,491 --> 00:39:32,536
Mitt formål er å overlevere beskjeder.
Jeg er her for å hjelpe.
710
00:39:34,955 --> 00:39:36,499
Jeg er her for å helbrede.
711
00:39:40,586 --> 00:39:43,923
Jeg er her for dem.
Det er hvem jeg er, for enhver pris.
712
00:39:45,216 --> 00:39:47,343
-Det er en spesiell jobb.
-Ja.
713
00:39:47,426 --> 00:39:48,886
Takk for alt.
714
00:39:53,391 --> 00:39:55,893
Tiden er inne. Vi får se hva som skjer.
715
00:40:02,358 --> 00:40:05,653
Jeg bare… Ta deg sammen.
716
00:40:13,202 --> 00:40:17,998
Mine damer og herrer, Tyler Henry!
717
00:40:21,210 --> 00:40:26,006
Hallo, alle sammen!
718
00:40:26,090 --> 00:40:28,092
Hvordan går det?
719
00:40:30,261 --> 00:40:33,055
Det føles så bra å være tilbake.
720
00:41:12,136 --> 00:41:17,141
Tekst: Mari Hegstad Rowland