1 00:00:08,174 --> 00:00:12,595 ‪NETFLIX 影集 2 00:00:13,096 --> 00:00:17,100 ‪某個人在過世前 ‪歷經很複雜的心路歷程 3 00:00:17,183 --> 00:00:20,145 ‪好像是家庭有所變動 4 00:00:20,228 --> 00:00:24,399 ‪-我得解釋一下,因為… ‪-我起雞皮疙瘩了 5 00:00:24,482 --> 00:00:26,943 ‪這個人可能處在分手的過程中 6 00:00:27,027 --> 00:00:29,195 ‪或在爭奪監護權 7 00:00:29,279 --> 00:00:30,864 ‪後來此人過世了 8 00:00:30,947 --> 00:00:32,282 ‪這是我所感應到的 9 00:00:32,365 --> 00:00:33,575 ‪這會是指誰呢? 10 00:00:37,370 --> 00:00:38,455 ‪沒關係 11 00:00:39,205 --> 00:00:41,499 ‪-是我爸 ‪-你爸爸,好的 12 00:00:55,764 --> 00:01:02,479 ‪(第七章:畢生難忘的震驚) 13 00:01:07,317 --> 00:01:09,402 ‪他是幾歲過世的? 14 00:01:11,613 --> 00:01:13,948 ‪-30幾歲的時候 ‪-對,34歲 15 00:01:14,032 --> 00:01:15,241 ‪好 16 00:01:15,325 --> 00:01:18,745 ‪那麼我認為 ‪他應該是我們今天要聊的重點人物 17 00:01:19,245 --> 00:01:20,872 ‪會有很多要聊的 18 00:01:28,046 --> 00:01:30,924 ‪他當時有個女友 ‪而他準備跟女友分手了 19 00:01:31,800 --> 00:01:33,343 ‪他本來還在,隔天就過世了 20 00:01:33,426 --> 00:01:36,054 ‪我爸從來不會接我們放學回家 21 00:01:36,137 --> 00:01:38,973 ‪-對 ‪-但在他過世前一天,他接我們了 22 00:01:39,057 --> 00:01:42,727 ‪他跟我們說他要離開一陣子 ‪但他之後會回來 23 00:01:42,811 --> 00:01:44,395 ‪結果隔天他就死了 24 00:01:44,479 --> 00:01:45,313 ‪對 25 00:01:47,315 --> 00:01:49,275 ‪我很年輕的時候就失去爸爸了 26 00:01:49,359 --> 00:01:52,695 ‪我失去了我很需要的男性榜樣 27 00:01:52,779 --> 00:01:54,739 ‪我至今還是不會刮鬍子 28 00:01:54,823 --> 00:01:57,367 ‪還有一些小事情,刮鬍子 29 00:01:57,450 --> 00:01:58,827 ‪學開車 30 00:01:58,910 --> 00:02:00,912 ‪我是自學開車的 31 00:02:00,995 --> 00:02:03,414 ‪如果我爸爸還在,一切都會不一樣 32 00:02:03,498 --> 00:02:06,209 ‪因為我會擁有我所渴求的父親榜樣 33 00:02:07,001 --> 00:02:08,211 ‪好,我要繼續感應了 34 00:02:09,838 --> 00:02:11,464 ‪爸爸 35 00:02:12,257 --> 00:02:15,510 ‪你們有問題想問爸爸的嗎? 36 00:02:15,593 --> 00:02:16,761 ‪關於他如何過世? 37 00:02:16,845 --> 00:02:19,514 ‪有什麼未解決的事 ‪也許是我能幫忙的? 38 00:02:19,597 --> 00:02:22,392 ‪我最想問他的一個問題 39 00:02:22,475 --> 00:02:24,435 ‪這算是困擾我四年了 40 00:02:25,186 --> 00:02:27,397 ‪-我跟我媽媽出櫃了 ‪-很好啊 41 00:02:27,897 --> 00:02:28,982 ‪-還有我的家人 ‪-好 42 00:02:29,065 --> 00:02:33,528 ‪我一直很想知道…因為我顯然 43 00:02:33,611 --> 00:02:36,156 ‪一輩子都在面對性向問題 44 00:02:36,239 --> 00:02:39,993 ‪我六歲的時候 ‪他好像曾經對我說過什麼 45 00:02:40,076 --> 00:02:41,494 ‪我爸爸… 46 00:02:42,537 --> 00:02:44,247 ‪無論他是逮到我在做些什麼事 47 00:02:44,330 --> 00:02:45,915 ‪或是我說了什麼 48 00:02:45,999 --> 00:02:47,876 ‪但我清楚記得他對我說 49 00:02:47,959 --> 00:02:51,337 ‪他知道我長大後 ‪會過著截然不同的生活 50 00:02:51,421 --> 00:02:54,174 ‪-但他最好不要再看到我那麼做 ‪-好 51 00:02:54,257 --> 00:02:56,384 ‪我想知道現在他對此… 52 00:02:56,467 --> 00:02:57,594 ‪-沒錯 ‪-…有何感想 53 00:02:57,677 --> 00:02:58,636 ‪沒問題 54 00:03:00,388 --> 00:03:03,766 ‪身為一個在阿拉巴馬州的小鎮 ‪長大的黑人男同性戀者 55 00:03:03,850 --> 00:03:05,101 ‪依然會背負著恥辱 56 00:03:05,185 --> 00:03:07,896 ‪我覺得自己很不自信 57 00:03:07,979 --> 00:03:11,524 ‪不敢展現最真實的自我 58 00:03:11,608 --> 00:03:14,944 ‪後來我23歲時,我向我的家人出櫃了 59 00:03:15,028 --> 00:03:17,447 ‪我一直很想知道他是怎麼想的 60 00:03:17,530 --> 00:03:18,907 ‪他是否可以接受 61 00:03:19,490 --> 00:03:21,743 ‪還是他覺得難以接受? 62 00:03:21,826 --> 00:03:24,871 ‪但不知道答案的情況下 ‪心中總是會有個疑問 63 00:03:24,954 --> 00:03:26,164 ‪不斷糾結 64 00:03:26,831 --> 00:03:27,957 ‪好的 65 00:03:31,002 --> 00:03:33,421 ‪請等我一下,他似乎在轉換話題 66 00:03:33,922 --> 00:03:35,757 ‪好,瞭解 67 00:03:36,257 --> 00:03:39,636 ‪他現在讓我感應到他過世的時 ‪感覺有些沉重 68 00:03:39,719 --> 00:03:41,346 ‪有意思的是 69 00:03:41,429 --> 00:03:44,098 ‪這對他來說似乎就是一眨眼功夫的事 70 00:03:44,724 --> 00:03:47,143 ‪這十分有意思,一眨眼的工夫 71 00:03:47,227 --> 00:03:49,270 ‪我不知道為什麼,但他不斷提起 72 00:03:49,354 --> 00:03:50,563 ‪“我在這裡,我走了” 73 00:03:50,647 --> 00:03:53,191 ‪通常確診罹癌的人 74 00:03:53,274 --> 00:03:54,984 ‪病情都會拖很久,但這不是那樣 75 00:03:55,068 --> 00:03:56,694 ‪-這感覺發生得很迅速 ‪-對 76 00:03:56,778 --> 00:03:59,614 ‪這給我的感覺就是一眨眼的工夫 77 00:03:59,697 --> 00:04:03,159 ‪這天我還在,另一天就過世了 ‪我接收到的感覺是… 78 00:04:03,243 --> 00:04:07,247 ‪我只能形容這有如揮鞭一樣 79 00:04:07,330 --> 00:04:10,750 ‪好像有外部力量壓迫我的身體 80 00:04:11,334 --> 00:04:13,211 ‪然後就這樣卡在我體內 81 00:04:13,294 --> 00:04:17,465 ‪但這讓我的身體發出一股震盪迴響 82 00:04:17,548 --> 00:04:20,093 ‪這樣形容真的很怪 ‪希望我沒會錯意… 83 00:04:21,469 --> 00:04:23,179 ‪-我好像能懂 ‪-這是… 84 00:04:23,263 --> 00:04:27,767 ‪我爸爸是車禍過世的 85 00:04:27,850 --> 00:04:30,520 ‪-瞭解 ‪-而且他都會繫安全帶 86 00:04:30,603 --> 00:04:32,230 ‪-好的 ‪-從後面拉到前面來 87 00:04:32,313 --> 00:04:33,648 ‪-對 ‪-而且… 88 00:04:34,148 --> 00:04:35,775 ‪那是兩輛車正面對撞 89 00:04:35,858 --> 00:04:38,152 ‪所以他的胸口直接撞上儀表板 90 00:04:38,236 --> 00:04:41,739 ‪-對,我很遺憾 ‪-撞碎了他的肺部 91 00:04:41,823 --> 00:04:43,700 ‪他就是這樣過世的 92 00:04:43,783 --> 00:04:46,119 ‪-因為他繫安全帶的方式 ‪-這樣就合理了 93 00:04:46,202 --> 00:04:47,870 ‪車禍時撞擊到他的胸腔 94 00:04:47,954 --> 00:04:50,915 ‪我深感遺憾你們必須經歷這種事 95 00:04:50,999 --> 00:04:52,417 ‪我這麼說有點突兀 96 00:04:52,500 --> 00:04:55,962 ‪但我想讓你們知道 ‪他沒有感到痛苦或受折磨 97 00:04:59,966 --> 00:05:03,970 ‪他讓我接收到許多印象 ‪這很有意思,我要繼續通靈了 98 00:05:04,470 --> 00:05:07,807 ‪有點怪的是 ‪妳似乎無法馬上釋放哀傷情緒 99 00:05:07,890 --> 00:05:09,600 ‪-對 ‪-幾乎就像是妳辦不到 100 00:05:09,684 --> 00:05:11,894 ‪為了其他人,妳必須堅強起來 101 00:05:11,978 --> 00:05:13,938 ‪-那似乎是很重大的事 ‪-沒錯 102 00:05:14,022 --> 00:05:17,066 ‪-他感謝妳的付出,這很重要 ‪-真窩心 103 00:05:17,150 --> 00:05:19,902 ‪對,那我繼續感應了 ‪因為他有很多想說的 104 00:05:24,157 --> 00:05:27,869 ‪這很有意思,因為你不是 ‪你家中唯一的同性戀者 105 00:05:27,952 --> 00:05:29,829 ‪-請把這一點放在心上 ‪-你說得沒錯 106 00:05:29,912 --> 00:05:31,205 ‪他要我強調這件事 107 00:05:31,289 --> 00:05:33,791 ‪他很肯定不光只有一個人 108 00:05:35,293 --> 00:05:37,462 ‪這讓我覺得他是贊同的 109 00:05:37,545 --> 00:05:40,381 ‪沒錯,他的態度很正向 ‪因為不是只有你一人 110 00:05:42,592 --> 00:05:45,345 ‪但他也想稱讚你處理事情的方式 111 00:05:45,428 --> 00:05:48,264 ‪在他死後,你得以摸索自己的人生 ‪讓他引以為傲 112 00:05:48,348 --> 00:05:50,933 ‪他不斷給我一種感覺是 113 00:05:51,017 --> 00:05:52,769 ‪他很榮幸有你這個兒子 114 00:05:52,852 --> 00:05:55,313 ‪你必須知道他感到很榮幸 115 00:05:55,396 --> 00:05:57,523 ‪這真的非常感人,所以… 116 00:05:58,024 --> 00:06:01,444 ‪這次通靈感應到我父親之後 117 00:06:01,527 --> 00:06:03,696 ‪他說他以我為傲 118 00:06:03,780 --> 00:06:06,616 ‪我覺得我可以真實做自己了 119 00:06:06,699 --> 00:06:09,202 ‪盡情展現黑人同性戀者的風采 120 00:06:09,285 --> 00:06:11,245 ‪再也不管世俗眼光 121 00:06:11,329 --> 00:06:13,581 ‪-好的,再見,謝謝 ‪-再見 122 00:06:16,542 --> 00:06:18,086 ‪我很高興我來了 123 00:06:18,169 --> 00:06:19,420 ‪我願意再通靈一次 124 00:06:19,921 --> 00:06:23,508 ‪真希望我的口袋裡裝著迷你泰勒 ‪可以隨時拿出來 125 00:06:24,801 --> 00:06:25,802 ‪沒錯 126 00:06:27,553 --> 00:06:28,596 ‪怎麼樣? 127 00:06:28,679 --> 00:06:31,349 ‪非常棒,而且很療癒人心… 128 00:06:31,432 --> 00:06:33,434 ‪-是啊 ‪-這裡的男人都好可愛! 129 00:06:33,518 --> 00:06:36,521 ‪真的是太瘋狂了 130 00:06:36,604 --> 00:06:37,563 ‪很瘋狂 131 00:06:37,647 --> 00:06:38,606 ‪太棒了 132 00:06:38,689 --> 00:06:42,068 ‪沒錯,像這樣的事情真的很療癒人心 133 00:06:42,151 --> 00:06:44,153 ‪-沒錯 ‪-是人們該多聽到的話 134 00:06:57,291 --> 00:07:01,712 ‪(加州貝尼西亞) 135 00:07:10,972 --> 00:07:13,057 ‪-今早我看到鴨子的畫面 ‪-是嗎? 136 00:07:13,141 --> 00:07:14,434 ‪對,我心想好吧 137 00:07:14,517 --> 00:07:16,102 ‪-真好笑 ‪-小鴨子 138 00:07:16,644 --> 00:07:17,854 ‪那你的感覺如何? 139 00:07:18,396 --> 00:07:19,981 ‪我還撐得住,昨晚我很難受 140 00:07:20,064 --> 00:07:21,357 ‪我恐慌發作了 141 00:07:21,441 --> 00:07:23,985 ‪這比較是一種直覺感受 142 00:07:24,068 --> 00:07:26,946 ‪-好像有人的生命被剝奪了 ‪-告訴我吧 143 00:07:27,989 --> 00:07:30,825 ‪被剝奪是很特別的感覺 144 00:07:30,908 --> 00:07:33,119 ‪恐慌發作持續了多久? 145 00:07:33,202 --> 00:07:35,830 ‪大概三小時,感覺很強烈 146 00:07:35,913 --> 00:07:36,873 ‪天啊 147 00:07:38,958 --> 00:07:42,128 ‪恐慌發作時,感覺好像無法呼吸 148 00:07:42,211 --> 00:07:45,298 ‪我很焦慮,全世界好像都崩潰了 149 00:07:45,381 --> 00:07:48,342 ‪這種情況通常表示 ‪我即將深入探究的對象 150 00:07:48,426 --> 00:07:50,094 ‪失去了非常多 151 00:07:50,178 --> 00:07:53,890 ‪-好,我要開始塗寫了 ‪-好,請便,我不吵你 152 00:07:53,973 --> 00:07:56,642 ‪這樣啊…那可真難得 153 00:07:57,226 --> 00:07:59,103 ‪-你剛才說難得嗎? ‪-難得,對 154 00:07:59,187 --> 00:08:00,062 ‪真自作聰明 155 00:08:01,898 --> 00:08:02,940 ‪我開玩笑的 156 00:08:03,024 --> 00:08:05,234 ‪你開始塗寫吧,我不會說話的 157 00:08:10,615 --> 00:08:12,200 ‪你看這棟小房子 158 00:08:12,283 --> 00:08:13,993 ‪-我知道,但我不能東張西望 ‪-抱歉 159 00:08:14,076 --> 00:08:15,786 ‪-我正在集中精神 ‪-好 160 00:08:15,870 --> 00:08:18,206 ‪-我不會再說話了…抱歉 ‪-好 161 00:08:21,542 --> 00:08:23,711 ‪這條路是直走,但是我們… 162 00:08:23,794 --> 00:08:26,130 ‪他們也得停下來,好 163 00:08:42,855 --> 00:08:44,232 ‪今天有什麼事? 164 00:08:44,732 --> 00:08:47,068 ‪這次是為我很親近的人進行通靈 165 00:08:47,151 --> 00:08:48,986 ‪-好極了,真棒! ‪-對方還是頭號粉絲 166 00:08:49,070 --> 00:08:51,531 ‪我必須告訴你 167 00:08:51,614 --> 00:08:52,990 ‪我們要進行通靈的對象 168 00:08:53,074 --> 00:08:55,368 ‪完全不知道你今天會來 169 00:08:55,451 --> 00:08:57,620 ‪-我的天啊 ‪-這是個驚喜 170 00:08:57,703 --> 00:09:00,623 ‪-很令人驚喜,真期待 ‪-確實是給頭號粉絲的驚喜 171 00:09:00,706 --> 00:09:03,459 ‪-一定會很順利的 ‪-妳好 172 00:09:09,006 --> 00:09:09,966 ‪親愛的! 173 00:09:10,049 --> 00:09:10,925 ‪驚喜吧 174 00:09:11,008 --> 00:09:12,677 ‪-我能抱抱妳嗎? ‪-可以嗎? 175 00:09:12,760 --> 00:09:14,136 ‪當然可以了 176 00:09:17,348 --> 00:09:18,599 ‪我是泰勒 177 00:09:18,683 --> 00:09:19,517 ‪我知道 178 00:09:20,977 --> 00:09:22,770 ‪我還撐得下去都是因為你 179 00:09:22,853 --> 00:09:25,940 ‪親愛的,我的天啊 180 00:09:27,149 --> 00:09:29,860 ‪我和賈絲婷是在一場論壇上認識的 181 00:09:29,944 --> 00:09:31,028 ‪那是一場音樂論壇 182 00:09:31,112 --> 00:09:34,073 ‪我一見到她就發出讚嘆 183 00:09:34,156 --> 00:09:36,284 ‪我生平第一次有這種感覺 184 00:09:36,367 --> 00:09:39,287 ‪我覺得自己跟她早就認識很久了 185 00:09:39,370 --> 00:09:42,582 ‪我一見到她就知道我們的往後餘生 186 00:09:42,665 --> 00:09:44,000 ‪都會緊密相連 187 00:09:44,083 --> 00:09:47,753 ‪我們稍微討論過未來的事 ‪我也有在挑選戒指 188 00:09:47,837 --> 00:09:50,631 ‪我會探探她的口風之類的 189 00:09:50,715 --> 00:09:53,968 ‪但後來發生了一些事 190 00:09:54,051 --> 00:09:56,804 ‪讓我覺得我現在還不能更進一步 191 00:09:56,887 --> 00:10:01,017 ‪一切就暫時擱置了 192 00:10:01,100 --> 00:10:02,935 ‪我根本不知道我要去哪裡 193 00:10:03,019 --> 00:10:06,314 ‪我看到他還以為我要幫他通靈 ‪但其實是幫妳 194 00:10:06,397 --> 00:10:07,773 ‪-對不起 ‪-沒關係 195 00:10:07,857 --> 00:10:09,567 ‪這真是個大驚喜 196 00:10:09,650 --> 00:10:11,068 ‪我能理解,沒關係 197 00:10:11,152 --> 00:10:13,487 ‪等輕鬆自在一點,我們再往下進行 198 00:10:13,571 --> 00:10:16,115 ‪來,這些是給妳的 199 00:10:16,198 --> 00:10:17,533 ‪這是為通靈準備的 200 00:10:17,617 --> 00:10:19,076 ‪我很期待今天的通靈 201 00:10:19,160 --> 00:10:21,787 ‪-真是太感謝你了 ‪-不客氣 202 00:10:23,331 --> 00:10:24,749 ‪-謝謝 ‪-不客氣 203 00:10:24,832 --> 00:10:26,792 ‪-晚點見,再見 ‪-待會見 204 00:10:26,876 --> 00:10:27,918 ‪-很高興見到妳 ‪-幸會 205 00:10:28,002 --> 00:10:30,671 ‪今天我們要一起經歷通靈過程 ‪我會開始塗寫 206 00:10:30,755 --> 00:10:32,548 ‪-我看到妳帶了物品來 ‪-是的 207 00:10:32,632 --> 00:10:34,133 ‪-那些會派上用場 ‪-好的 208 00:10:34,216 --> 00:10:35,509 ‪-我會拿著那些物品 ‪-好 209 00:10:35,593 --> 00:10:37,219 ‪再看我會感應到什麼 210 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 ‪-好 ‪-我們再往下深究,好嗎? 211 00:10:39,263 --> 00:10:41,390 ‪-這時候妳可以… ‪-好 212 00:10:41,474 --> 00:10:42,642 ‪-把那些拿出來了 ‪-好 213 00:10:42,725 --> 00:10:45,061 ‪讓我稍微感應一下,謝謝 214 00:10:47,146 --> 00:10:48,230 ‪好的 215 00:10:53,319 --> 00:10:54,945 ‪這是哪位? 216 00:10:56,947 --> 00:11:00,368 ‪昨晚我感應到一位較為年輕的逝世者 217 00:11:00,451 --> 00:11:05,164 ‪我覺得需要強調這位 ‪較年輕的早逝男性 218 00:11:05,247 --> 00:11:07,041 ‪-妳覺得有道理嗎? ‪-有 219 00:11:07,124 --> 00:11:08,042 ‪好 220 00:11:08,125 --> 00:11:10,086 ‪當他過世的時候 221 00:11:10,169 --> 00:11:12,213 ‪感覺那時期本來有許多值得期待的事 222 00:11:12,296 --> 00:11:14,090 ‪可能是在幾週或幾個月後 223 00:11:14,173 --> 00:11:16,509 ‪有振奮人心的事情會發生 224 00:11:16,592 --> 00:11:17,968 ‪但他希望妳知道 225 00:11:18,052 --> 00:11:20,471 ‪他在人生最精采的時期過世的 226 00:11:21,097 --> 00:11:23,391 ‪這讓人有一種感覺是… 227 00:11:26,936 --> 00:11:30,022 ‪此人元氣滿滿的 228 00:11:30,106 --> 00:11:32,525 ‪我一直有這種感覺 229 00:11:32,608 --> 00:11:35,861 ‪我想到他的時候都會笑得更加燦爛 230 00:11:35,945 --> 00:11:38,948 ‪他讓我看到…好怪! 231 00:11:42,326 --> 00:11:45,121 ‪他在耍呆,我瞧瞧,他想逗我笑 232 00:11:45,204 --> 00:11:47,498 ‪-真好笑! ‪-我來設法感應看看這是什麼 233 00:11:48,374 --> 00:11:49,458 ‪他就這樣… 234 00:11:51,127 --> 00:11:52,169 ‪好好笑! 235 00:11:53,254 --> 00:11:55,548 ‪我不知道他是不是老愛跳一種舞 236 00:11:55,631 --> 00:11:56,507 ‪-或是像… ‪-是的 237 00:11:56,590 --> 00:12:00,219 ‪我只能這麼形容… 238 00:12:00,302 --> 00:12:03,097 ‪我很難表達是什麼,但他要我… 239 00:12:03,180 --> 00:12:04,014 ‪跳吉格舞 240 00:12:04,682 --> 00:12:07,101 ‪應該是,但我舞跳得很爛 ‪所以我跳不好 241 00:12:07,643 --> 00:12:09,687 ‪但他跟我搭上線時很搞笑 242 00:12:09,770 --> 00:12:12,773 ‪-妳知道他會這樣嗎? ‪-知道 243 00:12:12,857 --> 00:12:14,233 ‪他快讓我笑死了 244 00:12:14,734 --> 00:12:16,152 ‪好,同步一下 245 00:12:18,279 --> 00:12:21,240 ‪我看到一些鴿子 ‪放走鴿子的畫面,這很奇怪 246 00:12:21,323 --> 00:12:22,616 ‪-我們在這放生的 ‪-不會吧 247 00:12:22,700 --> 00:12:26,036 ‪好,因為我看到一些鴿子飛走了 248 00:12:26,120 --> 00:12:28,581 ‪他給我的感覺是非常興奮 249 00:12:28,664 --> 00:12:29,540 ‪對 250 00:12:30,583 --> 00:12:33,169 ‪好,他讓我看到… 251 00:12:33,252 --> 00:12:36,172 ‪“天下第一的媽媽”,這真的很窩心 252 00:12:36,255 --> 00:12:39,008 ‪妳知道一、二年級的小朋友 ‪會做那些勞作嗎? 253 00:12:39,091 --> 00:12:40,885 ‪他讓我看到“天下第一的媽媽” 254 00:12:40,968 --> 00:12:42,094 ‪真的很好笑 255 00:12:42,845 --> 00:12:44,221 ‪太貼心了 256 00:12:44,305 --> 00:12:45,639 ‪所以這是妳的兒子嗎? 257 00:12:47,266 --> 00:12:49,268 ‪他叫什麼名字?他當時幾歲了… 258 00:12:49,351 --> 00:12:50,436 ‪我很願意告訴你 259 00:12:50,519 --> 00:12:53,189 ‪他的名字是達曼尼伊利亞查德利 260 00:12:53,773 --> 00:12:55,316 ‪他當時才17歲 261 00:12:58,027 --> 00:12:59,028 ‪我只有這麼一個兒子 262 00:13:02,156 --> 00:13:06,494 ‪以現今標準而言 ‪我算是很年輕就當媽媽了 263 00:13:06,577 --> 00:13:09,497 ‪我當時才讀大學二年級 264 00:13:11,081 --> 00:13:12,750 ‪出於某種原因,他說妳承擔了一切 265 00:13:12,833 --> 00:13:14,835 ‪他說妳必須包辦一切 266 00:13:16,337 --> 00:13:19,006 ‪這真的滿有意思的 267 00:13:19,673 --> 00:13:22,051 ‪-妳跟他爸爸沒有在一起嗎? ‪-我是單親媽媽 268 00:13:22,134 --> 00:13:22,968 ‪瞭解,好的 269 00:13:24,845 --> 00:13:27,723 ‪我和寶貝兒子體驗了一切 270 00:13:27,807 --> 00:13:29,225 ‪無論我們人在何處 271 00:13:29,934 --> 00:13:32,394 ‪都懷著滿腔熱情和喜悅 272 00:13:32,478 --> 00:13:34,897 ‪唱歌、跳舞、嬉笑 273 00:13:34,980 --> 00:13:36,565 ‪總是笑聲不斷 274 00:13:37,107 --> 00:13:39,860 ‪雖然時間短暫 ‪但我們一起經歷了精采的人生 275 00:13:43,364 --> 00:13:44,949 ‪他提到三個人 276 00:13:45,533 --> 00:13:46,784 ‪我還在設法釐清狀況 277 00:13:46,867 --> 00:13:49,370 ‪這跟他過世之前有關 278 00:13:49,912 --> 00:13:52,498 ‪我在想那三人裡包括他在內嗎? ‪還是另有三個人 279 00:13:53,207 --> 00:13:54,375 ‪-妳是否… ‪-我能回答嗎? 280 00:13:54,458 --> 00:13:56,210 ‪-麻煩請說 ‪-他是那三人其中之一 281 00:13:56,293 --> 00:13:57,127 ‪好,瞭解 282 00:13:57,211 --> 00:13:58,671 ‪我感應到一件事 283 00:13:58,754 --> 00:14:00,631 ‪這是關於某個人在最後 284 00:14:00,714 --> 00:14:02,508 ‪臨時做出的決定 285 00:14:02,591 --> 00:14:06,387 ‪出於某種原因 ‪他們對於這個決定感到很內疚 286 00:14:10,015 --> 00:14:12,935 ‪那晚是他決定要出去的 287 00:14:13,018 --> 00:14:15,479 ‪他不該出門的,因為隔天還要上課 288 00:14:15,563 --> 00:14:16,480 ‪我很遺憾 289 00:14:16,564 --> 00:14:18,941 ‪所以他知道他不該出門的 290 00:14:19,441 --> 00:14:23,070 ‪沒錯,這件事很悲慘,而且… 291 00:14:26,824 --> 00:14:28,367 ‪這真是太怪了 292 00:14:35,416 --> 00:14:38,961 ‪喀嚦,我一直聽到喀嚦聲 293 00:14:39,044 --> 00:14:40,462 ‪不斷傳來這個聲音 294 00:14:42,172 --> 00:14:43,799 ‪喀嚦 295 00:14:44,550 --> 00:14:47,344 ‪喀嚦,我想弄清楚這個喀嚦聲 296 00:14:47,428 --> 00:14:51,599 ‪因為他們強調了安全帶,還有想下車 297 00:14:51,682 --> 00:14:52,975 ‪但我想… 298 00:14:53,767 --> 00:14:55,227 ‪弄清楚這究竟是什麼 299 00:14:55,311 --> 00:14:56,353 ‪這就像… 300 00:14:56,979 --> 00:14:59,189 ‪感覺我繫了安全帶 301 00:14:59,273 --> 00:15:01,650 ‪但我又覺得必須解開 302 00:15:01,734 --> 00:15:03,152 ‪之後就出事了 303 00:15:03,235 --> 00:15:04,612 ‪這真的非常怪 304 00:15:05,112 --> 00:15:07,698 ‪我並不是故意想打聽細節 305 00:15:07,781 --> 00:15:12,369 ‪但他遇害的時候,是不是真的坐在… 306 00:15:12,453 --> 00:15:14,496 ‪-車裡?好的 ‪-他坐在副駕駛座上 307 00:15:14,580 --> 00:15:16,582 ‪也許他想表達他試圖下車 308 00:15:16,665 --> 00:15:18,918 ‪感覺像是我想… 309 00:15:19,418 --> 00:15:20,836 ‪解開安全帶 310 00:15:21,337 --> 00:15:23,213 ‪後來我就感到出事了,所以… 311 00:15:24,715 --> 00:15:27,509 ‪可以肯定的是,這件事令人措手不及 312 00:15:27,593 --> 00:15:29,637 ‪他也讓我看到他沒有痛苦 313 00:15:29,720 --> 00:15:32,932 ‪我跟他感應的時候 ‪絲毫沒有感到受苦 314 00:15:33,015 --> 00:15:34,475 ‪如果談這件事不會太痛苦 315 00:15:34,558 --> 00:15:37,686 ‪妳知不知道是什麼導致他過世的呢? 316 00:15:38,395 --> 00:15:42,316 ‪-真的很難開口談這件事 ‪-是的 317 00:15:42,816 --> 00:15:45,110 ‪我兒子發生的事… 318 00:15:45,194 --> 00:15:46,987 ‪他當時是高三生 319 00:15:47,571 --> 00:15:48,822 ‪他是個音樂家 320 00:15:49,323 --> 00:15:50,783 ‪做什麼都盡力而為 321 00:15:51,617 --> 00:15:53,077 ‪我兒子… 322 00:15:53,911 --> 00:15:55,329 ‪跟一個朋友在一起 323 00:15:56,914 --> 00:15:59,750 ‪就像所有青少年一樣 324 00:15:59,833 --> 00:16:02,252 ‪明知不應該,卻在一個晚上跑了出去 325 00:16:05,381 --> 00:16:06,715 ‪他再也沒有回家 326 00:16:11,095 --> 00:16:12,304 ‪他是被人殺害的 327 00:16:14,181 --> 00:16:15,432 ‪在車上 328 00:16:16,141 --> 00:16:18,143 ‪他本來應該要回家的 329 00:16:21,230 --> 00:16:25,359 ‪警方認為這兩個男孩去見了某個人 330 00:16:26,068 --> 00:16:30,072 ‪期間他們發生了一些事 331 00:16:30,155 --> 00:16:33,826 ‪而導致這個人… 332 00:16:34,660 --> 00:16:37,287 ‪射殺了我兒子和他朋友 333 00:16:45,713 --> 00:16:48,507 ‪我只希望我能抱抱他 ‪擁抱他是最棒的感覺 334 00:16:48,590 --> 00:16:49,425 ‪對 335 00:16:50,009 --> 00:16:52,803 ‪身為父母,一心只想護孩子周全 336 00:16:52,886 --> 00:16:56,974 ‪沒能守護好孩子最令人心痛 337 00:16:57,725 --> 00:16:59,184 ‪我能夠理解 338 00:17:01,603 --> 00:17:04,273 ‪謝謝妳願意跟我分享這麼多 339 00:17:05,983 --> 00:17:07,026 ‪我很難以想像 340 00:17:11,864 --> 00:17:13,532 ‪他一直想抱妳 341 00:17:13,615 --> 00:17:15,701 ‪真窩心,我很喜歡這樣 342 00:17:16,910 --> 00:17:19,747 ‪-你能看到他想擁抱我嗎? ‪-他讓我看到畫面 343 00:17:19,830 --> 00:17:21,874 ‪是從後面來的感覺,很有意思 344 00:17:21,957 --> 00:17:24,043 ‪我覺得他希望從背後擁抱妳 345 00:17:24,126 --> 00:17:25,335 ‪太窩心了 346 00:17:25,419 --> 00:17:26,754 ‪真的很貼心 347 00:17:28,088 --> 00:17:29,423 ‪我愛你 348 00:17:30,632 --> 00:17:33,218 ‪我很開心今天能幫妳通靈 ‪這讓我很開心 349 00:17:33,302 --> 00:17:34,428 ‪我也是 350 00:17:35,095 --> 00:17:37,222 ‪有件事很有趣 351 00:17:37,306 --> 00:17:39,433 ‪通常在我過來之前 ‪我經常會接收到一些印象 352 00:17:39,516 --> 00:17:40,642 ‪-對 ‪-我今早醒來 353 00:17:40,726 --> 00:17:42,186 ‪看到鴨子的畫面 354 00:17:42,936 --> 00:17:45,355 ‪-妳覺得這樣有道理嗎? ‪-有 355 00:17:45,439 --> 00:17:48,358 ‪這真的很有趣,我醒來 ‪就有畫面:“鴨子!” 356 00:17:52,071 --> 00:17:54,031 ‪太不可思議了 357 00:17:54,114 --> 00:17:57,576 ‪當他一歲多左右 358 00:17:57,659 --> 00:17:59,912 ‪我們就住在這邊的濱水區 359 00:17:59,995 --> 00:18:04,708 ‪有兩隻鴨子 ‪總是在我們的公寓附近游來游去 360 00:18:04,792 --> 00:18:06,251 ‪我們都會指出鴨子在哪裡 361 00:18:06,335 --> 00:18:07,836 ‪所以這長椅才會在這裡 362 00:18:07,920 --> 00:18:09,338 ‪這長椅是紀念他的嗎? 363 00:18:09,421 --> 00:18:11,590 ‪-原來你不曉得 ‪-不知道 364 00:18:11,673 --> 00:18:13,467 ‪-我不確定 ‪-是紀念他的 365 00:18:13,550 --> 00:18:14,676 ‪這個好 366 00:18:14,760 --> 00:18:16,678 ‪我這麼說可能有些突兀 367 00:18:17,805 --> 00:18:20,140 ‪但有個跟樹有關的情境 368 00:18:20,224 --> 00:18:22,601 ‪我好像看到他在說:“種樹吧” 369 00:18:23,727 --> 00:18:26,271 ‪-“快種可惡的樹,必須種樹” ‪-好 370 00:18:26,355 --> 00:18:28,482 ‪他說:“妳必須做一整套事情” 371 00:18:28,565 --> 00:18:30,526 ‪所以你們討論過這件事嗎? 372 00:18:30,609 --> 00:18:32,820 ‪人們也會在這裡種樹紀念逝者 373 00:18:32,903 --> 00:18:35,989 ‪我心想:“我們不能兩樣都要 ‪這樣太自私了” 374 00:18:36,490 --> 00:18:38,951 ‪-妳必須種樹 ‪-天啊 375 00:18:39,034 --> 00:18:41,620 ‪這些小事情 ‪都提醒了我們相處的點滴,對吧? 376 00:18:41,703 --> 00:18:43,831 ‪而且這很重要… 377 00:18:43,914 --> 00:18:45,249 ‪你真是太了不起了 378 00:18:45,332 --> 00:18:46,667 ‪我深感榮幸 379 00:18:46,750 --> 00:18:48,377 ‪我很高興他來跟你通靈 380 00:18:48,460 --> 00:18:52,089 ‪是的,坦白說 ‪我今早跟昨晚都有感應到他 381 00:18:52,172 --> 00:18:55,634 ‪我覺得很難以招架,因為感到… 382 00:18:56,760 --> 00:18:58,220 ‪當初的情形有多可怕 383 00:18:58,303 --> 00:19:00,973 ‪但同時我也能感受到妳的力量 384 00:19:01,056 --> 00:19:03,225 ‪-我真的… ‪-這對我來說意義重大 385 00:19:03,725 --> 00:19:05,936 ‪希望妳今天通靈結束之後 386 00:19:06,019 --> 00:19:08,480 ‪能知道他永遠都不會離開妳身邊的 387 00:19:08,564 --> 00:19:10,774 ‪-好 ‪-謝謝妳願意和我聊 388 00:19:10,858 --> 00:19:13,068 ‪-非常感謝你 ‪-我要好好擁抱妳一下 389 00:19:13,735 --> 00:19:16,196 ‪我實在太激動了 390 00:19:16,280 --> 00:19:20,117 ‪你會以為再也無法 ‪跟自己的小孩溝通上了 391 00:19:20,200 --> 00:19:22,244 ‪但跟泰勒的交流過程 392 00:19:22,327 --> 00:19:25,122 ‪讓我覺得我和我兒子溝通上了 393 00:19:25,831 --> 00:19:27,207 ‪我覺得我兒子就在身邊 394 00:19:27,291 --> 00:19:29,501 ‪我不知道該如何解釋 395 00:19:30,002 --> 00:19:31,587 ‪感覺心情豁然開朗 396 00:19:31,670 --> 00:19:33,797 ‪也會想多笑一點 397 00:19:35,883 --> 00:19:38,927 ‪透過泰勒跟我兒子通靈 398 00:19:39,011 --> 00:19:40,179 ‪讓我整個人愉快了起來 399 00:19:41,889 --> 00:19:44,266 ‪非常感謝你 ‪真不敢相信你把他找來了 400 00:19:44,349 --> 00:19:45,642 ‪我愛妳 401 00:19:45,726 --> 00:19:47,644 ‪太感謝你了! 402 00:19:49,354 --> 00:19:51,356 ‪我的心為之一顫 403 00:19:51,440 --> 00:19:53,775 ‪我懂,我今天一整天也是這樣 404 00:19:53,859 --> 00:19:56,862 ‪他用他專屬的方式為泰勒跳舞 405 00:19:56,945 --> 00:20:00,199 ‪-他跳的那個鬼步舞嗎? ‪-泰勒還想學他跳舞 406 00:20:00,282 --> 00:20:03,243 ‪-天啊,太棒了 ‪-泰勒說:“我不會跳舞” 407 00:20:04,578 --> 00:20:07,623 ‪但我說:“他那樣跳就是想博眾一笑” 408 00:20:07,706 --> 00:20:09,166 ‪你真該看看泰勒的笑容 409 00:20:09,249 --> 00:20:12,544 ‪那就是我看著達曼尼會露出的笑容 410 00:20:12,628 --> 00:20:16,131 ‪因為他的笑容很燦爛 ‪他說他感應到達曼尼的燦爛笑容 411 00:20:18,675 --> 00:20:21,178 ‪這就是我唯一的心願 412 00:20:21,261 --> 00:20:24,056 ‪我不知道你怎麼辦到的 413 00:20:24,139 --> 00:20:28,185 ‪泰勒感應到他是快樂的 ‪這讓我很欣慰 414 00:20:28,268 --> 00:20:30,729 ‪-對 ‪-他似乎很開心 415 00:20:33,732 --> 00:20:37,152 ‪我不希望我們的感情 ‪建立或被禁錮在悲劇之上 416 00:20:37,236 --> 00:20:40,864 ‪我希望我們的關係 ‪能奠基在心靈治癒與平和 417 00:20:40,948 --> 00:20:44,159 ‪我希望我們能夠共同打造人生 418 00:20:44,243 --> 00:20:47,496 ‪一個我們可以…永遠陪伴彼此的人生 419 00:20:47,579 --> 00:20:49,706 ‪而我也會永遠支持妳 420 00:20:50,332 --> 00:20:52,042 ‪我的天啊 421 00:20:54,795 --> 00:20:56,046 ‪從我認識妳的那一刻起 422 00:20:56,129 --> 00:20:58,423 ‪我就知道妳是我的真命天女 423 00:20:58,507 --> 00:21:00,217 ‪我心裡毫無疑問 424 00:21:00,300 --> 00:21:03,428 ‪我每天醒來,就只想跟妳在一起 425 00:21:03,512 --> 00:21:06,056 ‪賈絲婷,妳願意嫁給我嗎? 426 00:21:06,139 --> 00:21:07,474 ‪願意 427 00:21:08,934 --> 00:21:10,811 ‪我的天啊 428 00:21:12,229 --> 00:21:14,273 ‪天啊,湯姆 429 00:21:15,357 --> 00:21:17,150 ‪我實在難以置信 430 00:21:18,902 --> 00:21:20,279 ‪我好愛你 431 00:21:32,040 --> 00:21:33,292 ‪真是美好的一天! 432 00:21:34,251 --> 00:21:35,419 ‪我太愛今天了 433 00:21:43,427 --> 00:21:45,137 ‪我不知道別人會不會相信 434 00:21:45,220 --> 00:21:49,308 ‪你跳上床之後,一躺就是躺到隔天 435 00:21:49,391 --> 00:21:51,310 ‪我不工作的時候是個很無聊的人 436 00:21:51,393 --> 00:21:54,104 ‪我知道,但你通靈時耗費許多心力 437 00:21:55,147 --> 00:21:58,191 ‪確實,我很多時候都是靜止不動的 438 00:21:58,275 --> 00:21:59,609 ‪只是窩在被子裡 439 00:21:59,693 --> 00:22:00,694 ‪對 440 00:22:01,862 --> 00:22:04,990 ‪你剛才去洗澡的時候 ‪我進來打掃你的房間 441 00:22:05,073 --> 00:22:06,783 ‪我聽見你跟某人在說話 442 00:22:06,867 --> 00:22:07,993 ‪聊天嗎? 443 00:22:08,076 --> 00:22:10,537 ‪對,你自己在洗澡的時候 444 00:22:10,620 --> 00:22:12,539 ‪-不是跟我自己,不過… ‪-真的嗎? 445 00:22:12,622 --> 00:22:16,084 ‪-對,我是在放下一切 ‪-好 446 00:22:16,168 --> 00:22:17,252 ‪我… 447 00:22:17,878 --> 00:22:21,048 ‪-我得清空腦中關於通靈的內容 ‪-我知道 448 00:22:21,131 --> 00:22:25,052 ‪我必須進入到特定的意識狀態 449 00:22:25,135 --> 00:22:27,012 ‪才能有效進行通靈 450 00:22:27,095 --> 00:22:31,016 ‪這要求我必須將自己抽離一切 451 00:22:31,099 --> 00:22:33,268 ‪然後依附在它上面 452 00:22:33,352 --> 00:22:34,686 ‪無論“它”究竟是什麼 453 00:22:34,770 --> 00:22:38,732 ‪它似乎不希望我知道 ‪但那是另一回事了 454 00:22:39,566 --> 00:22:42,194 ‪無論那是什麼 ‪我想他們選擇賦予你這天賦 455 00:22:42,277 --> 00:22:44,279 ‪是選對人了 456 00:22:44,363 --> 00:22:48,075 ‪我很感激能有這些能力 457 00:22:48,158 --> 00:22:50,410 ‪光靠我自己是無法辦到的 458 00:22:50,494 --> 00:22:51,995 ‪這我是知道的 459 00:22:52,079 --> 00:22:55,123 ‪但這感覺有點像是跳機之後 460 00:22:55,207 --> 00:22:57,501 ‪就只能信任降落傘會好好張開 461 00:22:58,168 --> 00:22:59,961 ‪-因為他們一直是… ‪-天啊,泰勒 462 00:23:00,045 --> 00:23:02,339 ‪因為他們可以說 ‪就像是我的降落傘一樣 463 00:23:02,422 --> 00:23:03,882 ‪我是說… 464 00:23:04,466 --> 00:23:05,384 ‪他們 465 00:23:07,260 --> 00:23:09,096 ‪那感覺很差 466 00:23:10,430 --> 00:23:11,723 ‪要這麼概括也可以 467 00:23:11,807 --> 00:23:14,309 ‪我覺得這很令人振奮,也很有趣 468 00:23:14,976 --> 00:23:16,937 ‪-但一切都是有代價的 ‪-我知道 469 00:23:17,020 --> 00:23:19,481 ‪這就是工作的一部分 470 00:23:19,564 --> 00:23:22,943 ‪我知道這對你影響很大,我很遺憾 471 00:23:23,026 --> 00:23:24,986 ‪我完全能從你的小臉蛋看出來 472 00:23:25,070 --> 00:23:26,655 ‪-我可以… ‪-我真的沒事 473 00:23:26,738 --> 00:23:28,323 ‪-好吧 ‪-我真的很好 474 00:23:28,407 --> 00:23:30,700 ‪這對我來說很稀鬆平常 475 00:23:30,784 --> 00:23:32,411 ‪我不是第一次通靈了 476 00:23:38,792 --> 00:23:41,044 ‪(隔天清晨) 477 00:23:41,128 --> 00:23:44,756 ‪(節目製作組轉發了 ‪湯姆和賈絲婷的訊息給泰勒) 478 00:23:44,881 --> 00:23:48,593 ‪-這是湯姆和賈絲婷 ‪-我應該要戴眼鏡,讓我看看 479 00:23:48,677 --> 00:23:50,137 ‪我沒機會見到他們 480 00:23:50,220 --> 00:23:52,806 ‪-我只跟他打了招呼,就這樣 ‪-我們一起來看看 481 00:23:53,890 --> 00:23:54,766 ‪泰勒,你好! 482 00:23:54,850 --> 00:23:55,851 ‪泰勒,你好! 483 00:23:55,934 --> 00:23:57,352 ‪我還在宣洩情緒中 484 00:23:57,436 --> 00:24:01,398 ‪能夠見到你,經歷非凡的通靈體驗 ‪真的讓我讚嘆不已 485 00:24:01,481 --> 00:24:04,568 ‪-我非常感激,也想跟你分享喜訊 ‪-重大消息! 486 00:24:04,651 --> 00:24:06,862 ‪通靈結束後,我被求婚了 487 00:24:06,945 --> 00:24:08,196 ‪天啊 488 00:24:08,280 --> 00:24:10,699 ‪-…多虧了你,我們很感激 ‪-謝謝 489 00:24:10,782 --> 00:24:13,201 ‪也幫我們抱抱你媽媽 490 00:24:13,285 --> 00:24:15,412 ‪我們想給你們兩位一個大大的擁抱 491 00:24:16,496 --> 00:24:18,039 ‪非常感謝你,再見! 492 00:24:18,123 --> 00:24:20,041 ‪真貼心,我很想見見她 493 00:24:20,125 --> 00:24:22,419 ‪真的好窩心 494 00:24:22,502 --> 00:24:26,673 ‪-太棒了,泰勒,天啊 ‪-我要不計形象大哭了 495 00:24:26,756 --> 00:24:28,425 ‪-這真是太感人了 ‪-天啊 496 00:24:36,892 --> 00:24:40,770 ‪(路易斯安那州紐奧良) 497 00:24:40,854 --> 00:24:43,398 ‪-我真的很愛紐奧良 ‪-我也是 498 00:24:43,482 --> 00:24:48,069 ‪-這對我來說有全新的重大意義 ‪-對 499 00:24:48,153 --> 00:24:49,321 ‪我人在紐奧良 500 00:24:49,404 --> 00:24:52,908 ‪我很希望能釐清 ‪關於我家族的一些往事 501 00:24:53,783 --> 00:24:56,119 ‪我今天看起來很累 ‪因為我真的很疲倦 502 00:24:56,912 --> 00:24:59,122 ‪-你這週經歷了很多事情 ‪-沒錯 503 00:24:59,206 --> 00:25:04,503 ‪每天的心理壓力都非常大 504 00:25:05,587 --> 00:25:09,257 ‪瑪莉阿姨和克林特做的研究都碰壁了 505 00:25:09,341 --> 00:25:10,717 ‪(波本街) 506 00:25:10,800 --> 00:25:15,347 ‪雖然時間線比較明朗了 ‪但我們還是沒有確切答案 507 00:25:15,430 --> 00:25:17,265 ‪這真是令人沮喪 508 00:25:17,349 --> 00:25:20,393 ‪尤其是考量到我的情況特殊 509 00:25:20,477 --> 00:25:22,938 ‪我的能力很獨特 ‪這對靈媒而言很難受 510 00:25:23,021 --> 00:25:24,856 ‪我們應該要有答案的,但我卻沒有 511 00:25:24,940 --> 00:25:26,942 ‪我需要尋求幫助 512 00:25:27,025 --> 00:25:28,693 ‪很高興見到妳,我是泰勒 513 00:25:28,777 --> 00:25:31,112 ‪-幸會,我好激動啊! ‪-幸會 514 00:25:31,196 --> 00:25:32,489 ‪-非常感謝 ‪-你好 515 00:25:32,572 --> 00:25:36,117 ‪我決定請來遺傳系譜學調查家 ‪潘蜜拉斯萊頓 516 00:25:36,201 --> 00:25:39,371 ‪她是DNA分析和追溯家族史的專家 517 00:25:39,454 --> 00:25:42,415 ‪如果有人能幫我們找出缺失的線索 ‪非她莫屬 518 00:25:42,499 --> 00:25:46,044 ‪這對我來說是全新的領域 ‪我們非常感激妳來幫忙 519 00:25:46,127 --> 00:25:49,464 ‪-我稍微說一下我們來此的原因 ‪-好 520 00:25:49,548 --> 00:25:52,717 ‪三年前 ‪我媽透過23amdMe的基因檢測 521 00:25:52,801 --> 00:25:56,096 ‪發現她在襁褓時期被人帶走了 522 00:25:56,179 --> 00:25:59,224 ‪她的父母其實不是她的親生父母 523 00:25:59,307 --> 00:26:02,978 ‪-他們說謊了 ‪-那DNA…你們從來沒懷疑過嗎? 524 00:26:03,061 --> 00:26:04,729 ‪-從來沒有,完全沒懷疑過 ‪-好 525 00:26:04,813 --> 00:26:07,732 ‪所以你們只是像一般人做了檢測 526 00:26:08,233 --> 00:26:10,402 ‪心想可以知道祖先有哪些國籍人士 527 00:26:10,485 --> 00:26:11,820 ‪“這絕對很有意思” 528 00:26:11,903 --> 00:26:14,698 ‪突然之間,檢測結果卻令人震驚不已 529 00:26:14,781 --> 00:26:19,494 ‪-沒錯,我相信 ‪-這種事很常發生,你會大吃一驚的 530 00:26:19,578 --> 00:26:20,954 ‪我們的情況有點特殊 531 00:26:21,037 --> 00:26:23,039 ‪我以為是我外婆的那個女人 532 00:26:23,123 --> 00:26:24,124 ‪她叫史黛拉 533 00:26:24,207 --> 00:26:26,334 ‪她殺害兩人遭判有罪 534 00:26:26,418 --> 00:26:30,297 ‪她也或多或少牽涉了好幾個人的命案 535 00:26:30,380 --> 00:26:32,299 ‪她坐了30幾年的牢 536 00:26:32,382 --> 00:26:34,175 ‪-你可以稍微說慢一點嗎? ‪-我知道 537 00:26:34,259 --> 00:26:37,345 ‪因為你一下子塞給我非常多資訊 538 00:26:37,429 --> 00:26:40,599 ‪-的確很多 ‪-好的,親生外婆 539 00:26:40,682 --> 00:26:42,767 ‪是她把你媽媽交給史黛拉的嗎? 540 00:26:42,851 --> 00:26:45,020 ‪是的,但我們不知道原因 541 00:26:45,103 --> 00:26:48,940 ‪那麼當你的阿姨 ‪也就是你媽媽同母異父的姊姊 542 00:26:49,024 --> 00:26:51,401 ‪找到你媽媽後 543 00:26:51,484 --> 00:26:53,361 ‪她說當年是發生什麼事了? 544 00:26:53,445 --> 00:26:55,780 ‪我們知道我媽是在紐奧良出生 545 00:26:55,864 --> 00:26:58,617 ‪我阿姨做了一番研究 546 00:26:58,700 --> 00:27:01,202 ‪發現那間醫院在我媽媽出生那時期 547 00:27:01,286 --> 00:27:03,079 ‪有一些不尋常的活動 548 00:27:03,830 --> 00:27:06,333 ‪你認為史黛拉跟那些事有關嗎? 549 00:27:06,416 --> 00:27:08,918 ‪-這正是我們想探究清楚的 ‪-她推波助瀾? 550 00:27:09,002 --> 00:27:11,046 ‪在我看來,肯定有人幫她 551 00:27:11,129 --> 00:27:13,298 ‪我媽的出生證明是偽造的 552 00:27:13,381 --> 00:27:14,924 ‪上面有些地方被竄改了 553 00:27:15,008 --> 00:27:15,842 ‪(出生證明) 554 00:27:15,925 --> 00:27:20,096 ‪通常是醫院開立出生證明的 555 00:27:20,180 --> 00:27:21,973 ‪-沒錯 ‪-孩子出生後,院方人員就過來 556 00:27:22,057 --> 00:27:25,185 ‪他們問完資訊之後,便開立出生證明 557 00:27:25,268 --> 00:27:28,688 ‪我想看你媽媽的原版出生證明 558 00:27:28,772 --> 00:27:31,024 ‪但我想應該是找不到了 559 00:27:31,107 --> 00:27:32,984 ‪這真是我們苦尋不得的答案 560 00:27:33,568 --> 00:27:35,695 ‪如果能找到原版出生證明 561 00:27:35,779 --> 00:27:38,573 ‪而上面一開始就是史黛拉的名字 562 00:27:38,657 --> 00:27:40,283 ‪那麼這就再三印證了 563 00:27:40,367 --> 00:27:42,994 ‪我外婆真的沒辦法照顧我媽 564 00:27:43,078 --> 00:27:44,788 ‪她實在別無他法了 565 00:27:44,871 --> 00:27:47,248 ‪而有人利用了她的絕望處境 566 00:27:47,332 --> 00:27:50,752 ‪我有另一個截然不同的問題 567 00:27:50,835 --> 00:27:51,878 ‪你的親生外公是誰? 568 00:27:51,961 --> 00:27:53,797 ‪親生外公嗎? 569 00:27:53,880 --> 00:27:56,466 ‪那只是一段露水情緣 570 00:27:56,549 --> 00:27:59,928 ‪妳在父親那一方找到任何線索 ‪都會很有幫助 571 00:28:00,011 --> 00:28:02,055 ‪-你允許我打探嗎? ‪-當然可以 572 00:28:02,138 --> 00:28:03,431 ‪沒錯,沒問題 573 00:28:03,515 --> 00:28:04,974 ‪-是嗎? ‪-當然沒問題 574 00:28:05,058 --> 00:28:07,227 ‪顯然這件事很錯綜複雜 575 00:28:07,310 --> 00:28:10,230 ‪妳找到什麼答案我們都會非常感激 576 00:28:10,313 --> 00:28:14,109 ‪我明白想要得到答案 ‪尋求釋懷是多麼重要 577 00:28:14,192 --> 00:28:18,738 ‪還有瞭解自己的身世 578 00:28:18,822 --> 00:28:20,657 ‪我們有個習慣 579 00:28:20,740 --> 00:28:22,992 ‪-我也是被收養的,所以我懂 ‪-好 580 00:28:23,076 --> 00:28:25,120 ‪我們習慣逆來順受 581 00:28:25,203 --> 00:28:27,997 ‪-把傷心的事情壓抑在心裡 ‪-沒錯 582 00:28:28,081 --> 00:28:31,459 ‪表面上裝出一副勇敢的模樣 583 00:28:31,543 --> 00:28:34,129 ‪-假裝若無其事 ‪-對 584 00:28:34,212 --> 00:28:37,173 ‪但這真的會深深影響一個人 585 00:28:37,257 --> 00:28:40,176 ‪我想現在我們的問題是 ‪下一步該怎麼做? 586 00:28:40,260 --> 00:28:42,470 ‪好,首先我們要先弄清楚 587 00:28:42,554 --> 00:28:43,888 ‪史黛拉真的是史黛拉嗎? 588 00:28:43,972 --> 00:28:49,018 ‪然後我也想看看 ‪有沒有辦法拿到原版出生證明 589 00:28:49,102 --> 00:28:52,605 ‪接著我會去打聽一下父親那邊家庭 590 00:28:52,689 --> 00:28:53,898 ‪好的,那樣就太好了 591 00:28:53,982 --> 00:28:55,692 ‪我不能保證會不會有收穫 592 00:28:55,775 --> 00:28:58,445 ‪我從來不向委託人保證能夠成功 593 00:28:58,528 --> 00:29:02,615 ‪但我可以保證我絕對不會放棄 594 00:29:09,205 --> 00:29:11,791 ‪(喬治亞州亞特蘭大) 595 00:29:13,710 --> 00:29:16,629 ‪這真的是非常奇怪 ‪我凌晨2點左右醒來 596 00:29:16,713 --> 00:29:19,382 ‪有一個高大的陰影 597 00:29:19,466 --> 00:29:22,343 ‪阻擋外面的光線照進來 598 00:29:22,427 --> 00:29:24,471 ‪-讓房間突然變暗了 ‪-你醒著? 599 00:29:24,554 --> 00:29:27,891 ‪我當時很清醒 ‪然後我發現我在11層樓高的地方 600 00:29:27,974 --> 00:29:29,517 ‪天啊,你讓我感到毛骨悚然 601 00:29:29,601 --> 00:29:31,644 ‪也就是說我房間裡的那玩意兒 602 00:29:31,728 --> 00:29:32,979 ‪它穿越了窗戶 603 00:29:33,062 --> 00:29:38,651 ‪於是我開始跟它對話 ‪“哈囉,你好,希望你一切都好” 604 00:29:38,735 --> 00:29:39,986 ‪“我需要休息” 605 00:29:40,069 --> 00:29:43,531 ‪後來房間裡變得非常冷 606 00:29:43,615 --> 00:29:46,493 ‪-不是冷氣吹得很涼,是冷冰冰的 ‪-不會吧 607 00:29:46,576 --> 00:29:48,161 ‪我全身發冷,然後說 608 00:29:48,244 --> 00:29:51,080 ‪“我要躲進毯子裡了 ‪如果你能離開就太好了” 609 00:29:51,164 --> 00:29:53,875 ‪-我就躲進毯子下了 ‪-天啊,不會吧 610 00:29:53,958 --> 00:29:56,544 ‪但真的嚇壞我了,我心想 ‪“現在我沒有要通靈” 611 00:29:56,628 --> 00:29:58,463 ‪“我下班了” 612 00:29:58,963 --> 00:30:01,299 ‪那真是太詭異了 613 00:30:04,427 --> 00:30:05,637 ‪很高興見到妳 614 00:30:05,720 --> 00:30:07,138 ‪-請進 ‪-很高興來到這裡 615 00:30:07,222 --> 00:30:09,808 ‪這是我見過造景最美的房子了 616 00:30:09,891 --> 00:30:11,059 ‪太感謝你了 617 00:30:11,142 --> 00:30:13,520 ‪外面很冷,我得拿毯子來 618 00:30:13,603 --> 00:30:14,896 ‪的確很冷,我的天啊 619 00:30:14,979 --> 00:30:17,357 ‪所以為了以防萬一,我帶了外套來 620 00:30:17,440 --> 00:30:19,818 ‪-以這種時節來說冷得不太尋常 ‪-是啊 621 00:30:19,901 --> 00:30:21,110 ‪畢竟在南方 622 00:30:21,194 --> 00:30:23,488 ‪感謝妳今天找我過來 623 00:30:23,571 --> 00:30:25,657 ‪我很期待會感應到些什麼 624 00:30:25,740 --> 00:30:27,617 ‪-妳有帶東西過來嗎? ‪-有 625 00:30:27,700 --> 00:30:29,452 ‪-妳可以放在桌上 ‪-好的 626 00:30:31,287 --> 00:30:33,665 ‪好,那我開始塗寫了 627 00:30:35,124 --> 00:30:36,668 ‪這樣啊 628 00:30:38,253 --> 00:30:39,754 ‪我要看看接下來會感應到什麼 629 00:30:39,838 --> 00:30:44,467 ‪因為我現在感覺有幾個人滿有意思的 630 00:30:46,594 --> 00:30:47,595 ‪好的 631 00:30:48,763 --> 00:30:49,597 ‪好 632 00:30:50,265 --> 00:30:53,184 ‪我一直感應到“Leo” ‪這樣通常代表兩種可能 633 00:30:53,268 --> 00:30:54,686 ‪可能有人是獅子座 634 00:30:54,769 --> 00:30:56,104 ‪或是有人叫李歐納 635 00:30:57,105 --> 00:31:00,692 ‪-我的天啊 ‪-誰是李歐納? 636 00:31:00,775 --> 00:31:02,819 ‪-妳覺得合理嗎? ‪-合理,你是認真的嗎? 637 00:31:02,902 --> 00:31:03,736 ‪對 638 00:31:04,654 --> 00:31:06,072 ‪那是我爺爺 639 00:31:06,155 --> 00:31:09,158 ‪他給我一種感覺是在說:“別忘了我” 640 00:31:09,242 --> 00:31:12,579 ‪-我們不會忘記你的 ‪-對,我跟他搭上線了 641 00:31:12,662 --> 00:31:14,539 ‪但他很重要,所以… 642 00:31:14,622 --> 00:31:17,292 ‪天啊,有好多訊息,我繼續感應了 643 00:31:20,003 --> 00:31:22,213 ‪-好,他很可愛 ‪-沒錯 644 00:31:22,297 --> 00:31:23,506 ‪當他跟我搭上線的時候 645 00:31:23,590 --> 00:31:27,176 ‪你們知道那種當一個人開始禿頭 ‪後來真的完全變光頭了嗎? 646 00:31:27,260 --> 00:31:31,139 ‪但他們還是會搞笑,假裝梳頭髮 647 00:31:31,222 --> 00:31:32,849 ‪-像這樣 ‪-沒錯 648 00:31:33,516 --> 00:31:36,144 ‪他對我說笑:“濃密秀髮!” 649 00:31:36,227 --> 00:31:38,062 ‪但他明明是禿頭 650 00:31:38,146 --> 00:31:40,481 ‪-或者起碼掉頭髮掉得很嚴重 ‪-天啊 651 00:31:40,565 --> 00:31:43,401 ‪他會用梳子把頭髮梳過來遮禿頭 652 00:31:43,484 --> 00:31:46,195 ‪-像是“頭髮少我也好好利用” ‪-沒錯 653 00:31:46,279 --> 00:31:49,616 ‪-他自己是知道的,很有趣 ‪-好 654 00:31:49,699 --> 00:31:52,994 ‪既然已經搭上線了 ‪我現在要拿著這個物品 655 00:31:53,953 --> 00:31:56,289 ‪看能否從中感應到什麼 656 00:31:59,417 --> 00:32:00,376 ‪好的 657 00:32:01,836 --> 00:32:03,379 ‪我先把物品放下來 658 00:32:05,924 --> 00:32:08,092 ‪我要強調一位比較年輕的人 659 00:32:08,176 --> 00:32:10,136 ‪我看得出來這是一位男性 660 00:32:10,219 --> 00:32:12,555 ‪他給我一種平輩的感覺 661 00:32:12,639 --> 00:32:17,226 ‪通常平輩指的是跟我們在同一個世代 662 00:32:17,310 --> 00:32:19,979 ‪-我現在心跳得很快 ‪-沒關係 663 00:32:20,063 --> 00:32:23,316 ‪我一直感應到這傢伙 ‪他讓我看到眼鏡的畫面 664 00:32:23,399 --> 00:32:25,276 ‪就是一般人會戴的眼鏡 665 00:32:25,360 --> 00:32:26,861 ‪“嗯?眼鏡啊” 666 00:32:26,945 --> 00:32:29,364 ‪這讓我覺得很有趣 667 00:32:29,447 --> 00:32:32,617 ‪他跟我搭上線的時候不希望我太嚴肅 668 00:32:32,700 --> 00:32:34,786 ‪他讓我感到心情愉快 669 00:32:34,869 --> 00:32:37,497 ‪他希望那是今天聚焦的重點 670 00:32:37,580 --> 00:32:39,207 ‪而不是憂傷他如何過世的 671 00:32:39,290 --> 00:32:42,418 ‪他給我的感覺是當他走進一個房間 672 00:32:42,502 --> 00:32:44,879 ‪他會散發出不容小覷的氣勢 673 00:32:44,963 --> 00:32:46,756 ‪不可能忽視他的存在 674 00:32:46,839 --> 00:32:50,259 ‪但他不希望招人注意 ‪不知道這麼說有沒有道理 675 00:32:50,343 --> 00:32:51,552 ‪他大約190公分高 676 00:32:51,636 --> 00:32:55,264 ‪-他一走進來就會吸引全場目光 ‪-高個子 677 00:32:55,348 --> 00:32:57,642 ‪沒錯,但他寧願當個沒人注意的壁花 678 00:32:57,725 --> 00:32:59,894 ‪-沒錯 ‪-對,真可愛 679 00:33:00,603 --> 00:33:01,729 ‪我要開始塗寫了 680 00:33:02,438 --> 00:33:03,564 ‪好 681 00:33:09,404 --> 00:33:11,614 ‪他提到了一件事 682 00:33:12,115 --> 00:33:13,324 ‪好 683 00:33:13,408 --> 00:33:14,409 ‪我感應到他的時候 684 00:33:14,492 --> 00:33:16,828 ‪感覺他… 685 00:33:16,911 --> 00:33:20,206 ‪這輩子活得很充實 686 00:33:20,289 --> 00:33:23,042 ‪但他的生命卻戛然而止 687 00:33:23,126 --> 00:33:25,128 ‪感覺很悲慘 688 00:33:28,589 --> 00:33:33,011 ‪好,他要我提起有關情人節的事 689 00:33:33,094 --> 00:33:36,806 ‪我不知道他為什麼要提這件事 ‪但這對某人來說很難受 690 00:33:36,889 --> 00:33:39,100 ‪那差不多是他過世的時候 691 00:33:39,183 --> 00:33:41,269 ‪瞭解,好的 692 00:33:43,438 --> 00:33:45,732 ‪這感覺很像是… 693 00:33:46,858 --> 00:33:48,401 ‪“我在這裡,然後我走了” 694 00:33:48,484 --> 00:33:51,612 ‪沒有什麼讓事情惡化的空間 695 00:33:51,696 --> 00:33:54,741 ‪-的確沒有 ‪-妳懂嗎?我覺得我的心跳停止了 696 00:33:54,824 --> 00:33:57,076 ‪這就是他給我的感覺 697 00:33:57,160 --> 00:33:59,287 ‪-好 ‪-有件怪事 698 00:33:59,370 --> 00:34:01,122 ‪這是我接收到的感覺 699 00:34:01,205 --> 00:34:03,666 ‪別人聽說的時候都會說:“真的嗎?” 700 00:34:03,750 --> 00:34:05,668 ‪“確定嗎?可以再確認一次嗎?” 701 00:34:05,752 --> 00:34:07,587 ‪-像是… ‪-那是我的反應 702 00:34:07,670 --> 00:34:09,714 ‪我說:“你確定嗎?怎麼會這樣?” 703 00:34:09,797 --> 00:34:11,924 ‪他才33歲 704 00:34:12,425 --> 00:34:15,303 ‪他的確提到…真奇怪 705 00:34:15,386 --> 00:34:16,721 ‪我還在釐清過世的事 706 00:34:16,804 --> 00:34:19,557 ‪因為他離世的方式感覺很特殊 707 00:34:19,640 --> 00:34:23,102 ‪-對 ‪-但不是我非常熟悉的方式 708 00:34:23,186 --> 00:34:25,188 ‪我希望能得到一些答案 709 00:34:25,271 --> 00:34:27,273 ‪-我可以談這件事嗎?好 ‪-可以 710 00:34:27,982 --> 00:34:32,195 ‪我們知道的是他整天都在工作 711 00:34:32,278 --> 00:34:36,240 ‪後來他去酒吧跟妻子碰面 ‪共度美好時光 712 00:34:36,324 --> 00:34:37,700 ‪他喝了幾杯酒 713 00:34:37,784 --> 00:34:41,120 ‪-量沒有多到會讓他身體不舒服 ‪-好的 714 00:34:41,204 --> 00:34:44,082 ‪完全不會,但他在停車場的時候 715 00:34:44,165 --> 00:34:46,459 ‪就這樣昏倒了 716 00:34:46,542 --> 00:34:48,878 ‪根據我的記憶,他先跪倒在地 717 00:34:48,961 --> 00:34:50,421 ‪-然後往後倒下了 ‪-好 718 00:34:50,505 --> 00:34:52,465 ‪-他撞到後腦勺 ‪-對 719 00:34:52,548 --> 00:34:54,967 ‪他們說是因為他撞到後腦 720 00:34:55,051 --> 00:34:56,260 ‪導致腦出血 721 00:34:56,344 --> 00:34:59,639 ‪但我覺得他不可能撞那麼大力 722 00:34:59,722 --> 00:35:02,058 ‪我也這麼認為 ‪如果先跪倒在地再倒下… 723 00:35:02,141 --> 00:35:03,267 ‪-對 ‪-沒錯 724 00:35:03,351 --> 00:35:07,438 ‪我感應到他的死因 ‪並不是因為撞到後腦 725 00:35:07,522 --> 00:35:09,565 ‪這就是奇怪之處,而且讓我想到了 726 00:35:09,649 --> 00:35:13,111 ‪有的人是肺栓塞、中風 727 00:35:13,194 --> 00:35:14,403 ‪或心臟病發作 728 00:35:14,487 --> 00:35:17,532 ‪但他給了我體內一震的感覺 729 00:35:17,615 --> 00:35:20,284 ‪-後來我就覺得心跳停止了 ‪-好的 730 00:35:20,368 --> 00:35:22,954 ‪一定是體內發生了什麼問題 731 00:35:23,037 --> 00:35:25,206 ‪好,他們當然有驗屍 732 00:35:25,289 --> 00:35:27,333 ‪所以我們知道他有心臟肥大的毛病 733 00:35:27,416 --> 00:35:30,086 ‪-好的 ‪-但沒有心臟病發的跡象 734 00:35:30,169 --> 00:35:31,879 ‪-或類似的狀況 ‪-好 735 00:35:31,963 --> 00:35:33,756 ‪-我要強調他沒有受苦 ‪-好 736 00:35:33,840 --> 00:35:36,384 ‪我感應到他很輕鬆愉快又快活 737 00:35:36,467 --> 00:35:37,802 ‪但我個人的解讀是 738 00:35:37,885 --> 00:35:41,097 ‪可能是腦出血再加上心臟毛病 739 00:35:41,180 --> 00:35:43,975 ‪這兩件事相加在一起 ‪可能導致了他過世 740 00:35:44,058 --> 00:35:46,602 ‪但我覺得應該是心臟方面的問題 741 00:35:46,686 --> 00:35:48,646 ‪-這是我所感應到的 ‪-好的 742 00:35:48,729 --> 00:35:51,524 ‪他的心地很善良 ‪但心臟這個器官不太好 743 00:35:51,607 --> 00:35:53,818 ‪我們家族確實有心臟病史 744 00:35:53,901 --> 00:35:55,486 ‪-所以這有道理 ‪-瞭解 745 00:35:55,570 --> 00:35:57,989 ‪我只想知道這位是妳的什麼人? ‪他叫什麼名字? 746 00:35:58,614 --> 00:36:00,032 ‪他是我的哥哥布萊恩 747 00:36:01,450 --> 00:36:06,080 ‪布萊恩有點古怪又有點搞笑 748 00:36:06,164 --> 00:36:07,999 ‪他很高 749 00:36:08,499 --> 00:36:11,377 ‪“四季豆”是他的綽號 750 00:36:11,460 --> 00:36:16,424 ‪其實我們以前沒那麼親近 ‪因為我比他小五歲 751 00:36:16,507 --> 00:36:18,217 ‪但我希望跟他親近一點 752 00:36:18,301 --> 00:36:21,179 ‪不過因為年齡差距,一直沒機會 753 00:36:21,262 --> 00:36:22,722 ‪雖然我非常希望能成真 754 00:36:22,805 --> 00:36:26,058 ‪後來他就突然去世了 755 00:36:26,726 --> 00:36:30,396 ‪我沒機會跟他培養感情 756 00:36:30,980 --> 00:36:33,983 ‪也沒有變親近的機會了 ‪這真的很難受 757 00:36:37,111 --> 00:36:38,112 ‪好的 758 00:36:38,613 --> 00:36:40,781 ‪他很強調妳媽媽 759 00:36:40,865 --> 00:36:41,866 ‪沒錯 760 00:36:42,700 --> 00:36:43,826 ‪他有話想跟她說 761 00:36:43,910 --> 00:36:46,454 ‪跟我感應的時候他也提起了妳爸爸 762 00:36:46,537 --> 00:36:47,955 ‪所以妳爸爸還在世嗎? 763 00:36:48,039 --> 00:36:49,665 ‪-是的 ‪-還在妳的生活中 764 00:36:49,749 --> 00:36:52,084 ‪-我父母都還健在 ‪-好的 765 00:37:01,093 --> 00:37:04,513 ‪我來看看…我想搞清楚這是什麼 766 00:37:13,731 --> 00:37:16,025 ‪我在想該怎麼處理這件事 767 00:37:17,777 --> 00:37:21,155 ‪靈界的一些人曾經伸出援手 768 00:37:21,239 --> 00:37:22,865 ‪幫助妳媽媽… 769 00:37:24,200 --> 00:37:25,243 ‪釐清某件事 770 00:37:25,952 --> 00:37:27,828 ‪我正在搞清楚是什麼事情 771 00:37:27,912 --> 00:37:30,623 ‪-那些人已經過世了 ‪-好的 772 00:37:30,706 --> 00:37:32,583 ‪感覺似乎是他們 773 00:37:32,667 --> 00:37:35,920 ‪讓妳媽媽瞭解了某件事 774 00:37:36,003 --> 00:37:38,005 ‪我知道這麼說很含糊不清 ‪但我得繼續感應 775 00:37:38,089 --> 00:37:40,299 ‪因為這變得越來越具體了 776 00:37:40,383 --> 00:37:41,509 ‪我看看啊 777 00:37:42,969 --> 00:37:45,596 ‪現在來了很多人,讓我很不好處理 778 00:37:45,680 --> 00:37:46,973 ‪是妳媽媽 779 00:37:47,765 --> 00:37:52,270 ‪我有些好奇她的成長過程 ‪是不是有什麼大事 780 00:37:52,353 --> 00:37:54,146 ‪這是我所感應到的 781 00:37:54,230 --> 00:37:57,525 ‪怪的是,這不光是成長過程 782 00:37:57,608 --> 00:37:59,652 ‪-天啊 ‪-這會讓我大吃一驚 783 00:37:59,735 --> 00:38:00,611 ‪如果這準確的話 784 00:38:00,695 --> 00:38:02,822 ‪我們一直跟著我媽媽回顧她的人生 785 00:38:02,905 --> 00:38:05,825 ‪-真的嗎? ‪-而這兩件事有些類似 786 00:38:05,908 --> 00:38:09,120 ‪我不想說完全一樣,但有相似的感覺 787 00:38:09,203 --> 00:38:12,999 ‪在於發現、逐漸明白、得出結論 788 00:38:13,082 --> 00:38:16,877 ‪我感到靈界的人希望促成此事 789 00:38:16,961 --> 00:38:19,338 ‪靈界的人希望促成此事? 790 00:38:19,422 --> 00:38:23,467 ‪他們甚至促成一些事情發生 ‪好讓妳母親能明白 791 00:38:23,551 --> 00:38:25,720 ‪-這樣有道理嗎? ‪-有 792 00:38:25,803 --> 00:38:27,346 ‪這真是太棒了! 793 00:38:27,430 --> 00:38:28,389 ‪我的天啊 794 00:39:10,181 --> 00:39:11,599 ‪字幕翻譯:許晨翎